All language subtitles for Catch.Me.A.Killer.2024.S01E07.Stewart.Wilken.720p.SBS.WebDl.AAC.es

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,440 --> 00:00:04,705 La infame Micki Pistorius. 2 00:00:06,080 --> 00:00:07,844 �Qu� se siente al volver a Ciudad del Cabo? 3 00:00:08,416 --> 00:00:10,016 Me cost� un poco acostumbrarme. 4 00:00:10,056 --> 00:00:11,545 �Por qu�, ha cambiado tanto? 5 00:00:11,560 --> 00:00:14,225 No, supongo que se trata m�s de m� que del entorno. 6 00:00:15,440 --> 00:00:17,825 Quieres que te hable de las chicas, �no? 7 00:00:17,840 --> 00:00:19,105 Lo que les hice. 8 00:00:19,120 --> 00:00:21,799 - Tenemos que meterle m�s presi�n. - No, no. Estoy cansado de juegos. 9 00:00:21,800 --> 00:00:24,305 No va a admitirlo. Nos hemos visto obligados a liberarlo. 10 00:00:24,320 --> 00:00:26,385 Pero hay mujeres muriendo ah� fuera, Rikus. 11 00:00:26,400 --> 00:00:28,025 No podemos hacer otra cosa. 12 00:00:28,040 --> 00:00:29,265 �Te rindes? 13 00:00:32,293 --> 00:00:33,798 No dejes que te afecte. 14 00:00:33,920 --> 00:00:37,185 Hasta que encuentres algo concreto, �por qu� destrozarte por dentro? 15 00:00:37,200 --> 00:00:40,185 Porque anda libre y s� de lo que es capaz. 16 00:00:40,200 --> 00:00:42,345 - No es culpa tuya. - Es culpa m�a. 17 00:00:44,113 --> 00:00:46,018 Hay tantas mujeres muertas. 18 00:00:46,200 --> 00:00:47,785 Tengo que profundizar m�s. 19 00:02:02,459 --> 00:02:06,659 Traducci�n: Yagom Edici�n y correcci�n: Jabara * NORDIKEN.net * 20 00:02:07,440 --> 00:02:10,105 Shane lleva desaparecido dos d�as. 21 00:02:10,120 --> 00:02:13,065 Tiene 12 a�os y vive aqu�, en Algoa Park. 22 00:02:14,920 --> 00:02:15,945 Este es Shane. 23 00:02:18,920 --> 00:02:20,985 �Puede repartir, por favor? Gracias. 24 00:02:21,000 --> 00:02:24,065 La madre de Shane pens� que podr�a haberse quedado con su abuela, 25 00:02:24,080 --> 00:02:26,865 pero si hab�a planeado ir all�, nunca lo consigui�. 26 00:02:26,880 --> 00:02:29,305 Gracias de nuevo a todos por unirse a la b�squeda. 27 00:02:29,320 --> 00:02:31,225 Intentemos traer a este ni�o a casa. 28 00:02:36,840 --> 00:02:38,825 Pod�is empezar por ah�, 29 00:02:38,840 --> 00:02:41,705 vosotros os vais para all� y yo me voy por aqu�. 30 00:04:07,960 --> 00:04:09,225 �Tienes un perro? 31 00:04:17,160 --> 00:04:19,105 �Ha encontrado algo ah� atr�s? 32 00:04:19,120 --> 00:04:20,505 Todav�a no. 33 00:04:49,600 --> 00:04:51,185 Gracias por aceptar la entrevista. 34 00:04:51,200 --> 00:04:53,585 A nuestros lectores les va a encantar. 35 00:04:53,600 --> 00:04:56,255 Sabe, me habr�a encantado encontrarme con usted en su motel. 36 00:04:56,536 --> 00:04:57,625 Ya lo dijo. 37 00:04:57,640 --> 00:05:00,225 No le gusta dar nada, �verdad? 38 00:05:00,240 --> 00:05:03,185 Se pone un flequillo para que le tape los ojos y... 39 00:05:03,200 --> 00:05:06,039 siempre que mira en su bolso, se asegura de que no pueda ver lo que hay dentro. 40 00:05:06,040 --> 00:05:07,385 �Ahora juega al psic�logo? 41 00:05:07,400 --> 00:05:09,105 Yo no. 42 00:05:09,120 --> 00:05:11,065 Pero, �qu� le llev� a querer serlo? 43 00:05:11,080 --> 00:05:12,985 Es decir, psic�loga. 44 00:05:14,296 --> 00:05:16,236 Bueno, primero fui periodista. 45 00:05:16,276 --> 00:05:18,465 M�s tarde estudi� psicolog�a. 46 00:05:18,803 --> 00:05:22,785 Me interesaban los trabajos de Freud, Jung. 47 00:05:22,800 --> 00:05:25,425 Dicen que el psicoan�lisis es el estudio del yo por lo raro. 48 00:05:30,950 --> 00:05:34,065 �Y qu� le hizo querer estudiar a los asesinos en serie? 49 00:05:34,080 --> 00:05:36,225 Es una extra�a elecci�n de especialidad. 50 00:05:37,436 --> 00:05:39,345 Bueno, me atrajo el trabajo de Robert Ressler. 51 00:05:39,360 --> 00:05:40,825 Ressler... 52 00:05:40,840 --> 00:05:44,199 Su libro, "Whoever Fights Monsters" (El que Lucha con Monstruos), tuvo gran influencia. 53 00:05:44,200 --> 00:05:45,825 El que lucha con monstruos. 54 00:05:46,263 --> 00:05:47,271 Eso es realmente genial. 55 00:05:47,280 --> 00:05:49,585 La cuesti�n es que no son monstruos. 56 00:05:50,840 --> 00:05:52,385 Pero el asesino can�bal... 57 00:05:53,520 --> 00:05:55,305 �cu�ntas v�ctimas? 58 00:05:55,320 --> 00:05:57,385 �Nueve? �Diez? 59 00:05:57,703 --> 00:05:58,905 Mujeres indefensas. 60 00:05:58,920 --> 00:06:01,625 Chicos j�venes. Su propia hija. 61 00:06:01,640 --> 00:06:03,505 Son seres humanos. 62 00:06:03,520 --> 00:06:04,741 Vale. 63 00:06:04,781 --> 00:06:06,766 Son almas torturadas. 64 00:06:06,920 --> 00:06:10,545 No puedes pensar en ellos como monstruos si quieres atraparlos. 65 00:06:10,560 --> 00:06:11,921 Son m�s peligrosos que eso. 66 00:06:27,840 --> 00:06:29,785 Reserva para uno. 67 00:06:30,043 --> 00:06:32,705 S�. Dra. Micki Pistorius. 68 00:06:32,720 --> 00:06:36,585 Perfecto. Bien, esto es suyo. 69 00:06:36,600 --> 00:06:38,985 - Disfrute de su estancia. Gracias. - Muchas Gracias. 70 00:06:44,040 --> 00:06:45,585 �As� que vas a ser capaz... 71 00:06:45,600 --> 00:06:47,399 de llegar a entrevistar a Stewart Wilken antes del juicio? 72 00:06:47,400 --> 00:06:48,745 S�. 73 00:06:48,760 --> 00:06:52,078 Robert Ressler construy� su carrera con entrevistas como esta en Estados Unidos. 74 00:06:52,840 --> 00:06:54,705 Stewart Wilken es �nico. 75 00:06:55,210 --> 00:06:57,985 Boetie Boer, el asesino can�bal. Es aterrador. 76 00:06:58,000 --> 00:07:01,065 - �Qui�n es tu carabina? - Martin Caywood. 77 00:07:01,080 --> 00:07:02,825 �Es bueno? 78 00:07:02,840 --> 00:07:04,545 Tan bueno como puedes serlo t�. 79 00:07:05,920 --> 00:07:09,145 Vale, los asesinatos de Nasrec en Joburg. 80 00:07:09,160 --> 00:07:11,505 Repasemos lo que tenemos hasta ahora. 81 00:07:49,800 --> 00:07:53,145 Siguiente parada en nuestro recorrido por Boetie Boers: las escenas del crimen. 82 00:07:53,160 --> 00:07:55,185 �Aqu� es donde mat� a Shane Miller? 83 00:07:55,200 --> 00:07:57,185 Su �ltima v�ctima. 84 00:07:57,200 --> 00:08:00,985 Seis hijos, todos varones excepto su hija Sonia. 85 00:08:01,000 --> 00:08:04,305 Cuatro mujeres adultas, todas prostitutas. 86 00:08:04,320 --> 00:08:07,025 En parte por eso nadie se fij� en �l durante tanto tiempo. 87 00:08:07,040 --> 00:08:09,385 Diferentes tipos de v�ctimas, sin v�nculos claros. 88 00:08:09,400 --> 00:08:11,705 Eso es lo que le hace tan fascinante. 89 00:08:11,720 --> 00:08:14,745 Sus diferentes conjuntos de v�ctimas y enfoques hacia ellas. 90 00:08:14,760 --> 00:08:18,265 Las prostitutas de las que presume, exhiben sus cuerpos. 91 00:08:18,280 --> 00:08:20,305 Los ni�os los esconde. 92 00:08:20,320 --> 00:08:22,425 Despu�s de que Wilken confesara me trajo aqu�. 93 00:08:23,680 --> 00:08:25,625 �Cu�nto tard� en confesar? 94 00:08:25,640 --> 00:08:28,185 No mucho. Le tend� una trampa. 95 00:08:28,200 --> 00:08:29,548 �Qu� quieres decir? 96 00:08:29,960 --> 00:08:32,545 Puse una foto de mi hija frente a �l. 97 00:08:32,560 --> 00:08:34,625 La mejor que encontr�. 98 00:08:34,640 --> 00:08:37,345 Ella mira directamente a la c�mara. 99 00:08:37,360 --> 00:08:40,828 Tiene unos dos o tres a�os, m�s buena que un �ngel. 100 00:08:41,400 --> 00:08:43,945 Ten�a la corazonada de que le afectar�a. 101 00:08:43,960 --> 00:08:45,665 Y as� fue. 102 00:08:45,680 --> 00:08:47,625 No pod�a dejar de mirarla. 103 00:08:47,640 --> 00:08:50,505 Creo que se sent�a juzgado. 104 00:08:50,520 --> 00:08:51,665 Inteligente. 105 00:08:59,240 --> 00:09:00,625 �Aqu� es donde ocurri�? 106 00:09:02,120 --> 00:09:04,265 Boetie hab�a ido a visitar a la familia de Shane... 107 00:09:04,280 --> 00:09:06,665 cuando se top� con el chico en el camino de vuelta. 108 00:09:07,863 --> 00:09:09,508 Se uni� a la b�squeda. 109 00:09:10,040 --> 00:09:12,763 El sargento al cargo del caso escuch� que Boetie... 110 00:09:12,803 --> 00:09:15,359 fue la �ltima persona en ser vista con otro chico que hab�a desaparecido. 111 00:09:15,360 --> 00:09:17,454 As� que uni� los puntos. 112 00:09:18,803 --> 00:09:21,821 Boetie Boer. Hermanito. 113 00:09:21,893 --> 00:09:23,238 �Por qu� se llama as�? 114 00:09:23,440 --> 00:09:27,141 Es como se llama a s� mismo, desde que era un ni�o. 115 00:09:27,440 --> 00:09:28,945 No me dijo por qu�. 116 00:09:30,040 --> 00:09:32,505 Se recuerda a s� mismo que es hijo de alguien. 117 00:09:32,520 --> 00:09:33,759 El hermano de alguien, tal vez. 118 00:09:33,760 --> 00:09:36,585 Eso es lo que estaba pensando, pero... 119 00:09:36,600 --> 00:09:38,105 Yo no soy el psic�logo. 120 00:09:38,120 --> 00:09:40,065 No, pero t� lo entiendes, �no? 121 00:09:40,080 --> 00:09:41,148 �Qu� est�s diciendo? 122 00:09:41,188 --> 00:09:44,373 Bueno, cuando hablas de �l, hay calidez en tu voz. 123 00:09:44,480 --> 00:09:45,665 Incluso afecto. 124 00:09:45,680 --> 00:09:47,185 Yo no ir�a tan lejos. 125 00:09:47,476 --> 00:09:50,275 Pero ya ver�s cuando le veas, es dif�cil odiarle. 126 00:09:51,089 --> 00:09:53,585 Es... como un ni�o grande que ha hecho cosas malas. 127 00:09:53,956 --> 00:09:56,465 No se parece a nadie que yo haya conocido. 128 00:09:56,480 --> 00:09:58,665 �Odiar el pecado, no al pecador? 129 00:09:58,680 --> 00:10:00,025 Algo as�. 130 00:10:05,200 --> 00:10:06,265 �Est�s bien? 131 00:10:08,080 --> 00:10:11,020 Y los lugares guardan el recuerdo de las cosas que ocurrieron en ellos. 132 00:10:12,000 --> 00:10:13,505 Cambia la energ�a. 133 00:10:15,000 --> 00:10:16,345 Es mala aqu�. 134 00:10:17,000 --> 00:10:18,825 Volvi�... 135 00:10:18,840 --> 00:10:22,585 a visitar el cuerpo despu�s de haberlo matado. 136 00:10:22,600 --> 00:10:23,945 Numerosas veces. 137 00:10:28,769 --> 00:10:30,585 Est� en tu cabeza, �no? 138 00:10:31,290 --> 00:10:32,445 S�. 139 00:10:33,653 --> 00:10:34,958 S�, as� es. 140 00:10:47,160 --> 00:10:48,594 De acuerdo. Su infancia. 141 00:10:50,120 --> 00:10:52,425 �Por qu� se hace llamar Boetie Boer? 142 00:10:52,669 --> 00:10:54,665 �Qu� revela ese nombre sobre �l? 143 00:10:54,680 --> 00:10:56,554 Tipos de v�ctima. 144 00:10:57,120 --> 00:10:58,639 �Puede explicar la elecci�n de la v�ctima? 145 00:10:58,640 --> 00:11:02,425 �Fueron oportunistas o movidos por impulsos diferentes? 146 00:11:08,600 --> 00:11:09,745 - Hola. - Hola. 147 00:11:11,760 --> 00:11:13,985 - �Qu� tal? - Muy bien. 148 00:11:14,316 --> 00:11:15,905 Lo siento, tengo malas noticias. 149 00:11:15,920 --> 00:11:17,625 S�. �Qu�? 150 00:11:17,640 --> 00:11:19,341 Stewart no quiere hablar contigo. 151 00:11:20,803 --> 00:11:21,855 �Por qu�? 152 00:11:23,520 --> 00:11:26,185 No lo s�. Ley� la entrevista. 153 00:11:27,320 --> 00:11:29,185 Cree que eres una zorra que vas a por �l. 154 00:11:29,200 --> 00:11:30,905 Lo tuerce todo. 155 00:11:30,920 --> 00:11:32,545 Tienden a hacerlo. 156 00:11:32,560 --> 00:11:34,728 No, pero yo no he dicho eso. Joder. 157 00:11:34,940 --> 00:11:37,365 Por eso no les doy ni la hora... 158 00:11:37,480 --> 00:11:38,785 porque siempre lo har�n. 159 00:12:21,240 --> 00:12:22,505 Esa es su esposa. 160 00:12:25,240 --> 00:12:26,465 Todos en pie. 161 00:12:35,040 --> 00:12:36,305 Si�ntense. 162 00:12:39,960 --> 00:12:41,425 Pueden traer al acusado. 163 00:13:15,560 --> 00:13:17,225 Sr. Wilken, puede levantarse. 164 00:13:20,840 --> 00:13:24,808 El acusado ser� juzgado por nueve cargos de asesinato... 165 00:13:25,680 --> 00:13:27,145 y cuatro cargos de violaci�n. 166 00:13:29,400 --> 00:13:33,745 Sr. Wilken, �c�mo se declara ante estos cargos? 167 00:13:35,296 --> 00:13:36,945 Inocente. 168 00:13:38,000 --> 00:13:39,648 Sr. Wilken, puede sentarse. 169 00:13:42,760 --> 00:13:47,585 Cabe se�alar que estos cr�menes son inusuales por su sadismo. 170 00:13:52,040 --> 00:13:55,985 Y que las pruebas son de naturaleza altamente angustiosa. 171 00:13:57,480 --> 00:14:01,145 No va a ser un proceso f�cil de presenciar para nadie. 172 00:14:06,473 --> 00:14:09,058 El tribunal har� un breve receso, 173 00:14:09,200 --> 00:14:11,345 y luego escucharemos a nuestro primer testigo. 174 00:14:18,600 --> 00:14:19,705 Sr. Miller. 175 00:14:21,680 --> 00:14:25,265 Le agradezco que se haya tomado la molestia de comparecer hoy aqu�. 176 00:14:26,320 --> 00:14:28,625 S� que debe ser incre�blemente doloroso para usted. 177 00:14:30,520 --> 00:14:33,185 Le cedo la palabra al abogado Hofmeyer... 178 00:14:33,200 --> 00:14:34,745 de la fiscal�a. 179 00:14:41,680 --> 00:14:46,105 Sr. Miller, usted conoc�a al acusado, �es cierto? 180 00:14:46,120 --> 00:14:48,825 S�. Se hab�a alojado con nosotros. 181 00:14:50,160 --> 00:14:51,865 �Eran amigos? 182 00:14:51,880 --> 00:14:54,385 Mi esposa, Carol, la madre de Shane. 183 00:14:55,256 --> 00:14:56,625 Ella... 184 00:14:56,640 --> 00:14:59,585 creo que era amiga de su mujer, Rihanna. 185 00:15:00,060 --> 00:15:01,845 Ten�an problemas. 186 00:15:02,600 --> 00:15:06,145 Y cuando se denunci� la desaparici�n de Shane, 187 00:15:06,160 --> 00:15:09,945 el acusado se uni� a la b�squeda, fingiendo querer ayudar. 188 00:15:09,960 --> 00:15:11,505 �Es correcto? 189 00:15:11,520 --> 00:15:12,825 S�. 190 00:15:12,840 --> 00:15:13,945 No para ayudar. 191 00:15:14,229 --> 00:15:16,345 Quer�a ocultar su crimen. 192 00:15:16,360 --> 00:15:17,545 Gracias. 193 00:15:17,996 --> 00:15:22,105 Tengo otra pregunta dif�cil... 194 00:15:22,120 --> 00:15:24,121 y luego dejar� que se vaya. 195 00:15:24,600 --> 00:15:29,025 �Hay algo de cierto en la acusaci�n... 196 00:15:29,040 --> 00:15:31,968 de que golpe� a Shane? 197 00:15:35,520 --> 00:15:36,985 S� que dijo eso. 198 00:15:38,480 --> 00:15:40,225 Lo s�, dice que nosotros... 199 00:15:40,456 --> 00:15:43,105 Dice que abusamos de Shane. 200 00:15:43,120 --> 00:15:45,385 Dice que por eso lo mat�. 201 00:15:46,440 --> 00:15:48,505 Para liberar al ni�o del dolor. 202 00:15:50,920 --> 00:15:52,865 No tiene la humanidad... 203 00:15:54,080 --> 00:15:56,025 para cargar con lo que hizo. 204 00:15:57,440 --> 00:16:01,025 As� que miente sobre m� y mi mujer. 205 00:16:06,560 --> 00:16:11,745 Siento tener que pregunt�rselo, pero es muy importante. 206 00:16:11,760 --> 00:16:13,705 No tengo m�s preguntas. 207 00:16:13,720 --> 00:16:16,265 Sr. Miller, puede retirarse. 208 00:16:39,800 --> 00:16:41,745 Siento que no hayas conseguido tu entrevista. 209 00:16:43,120 --> 00:16:45,105 Puedo ofrecer pruebas sin ella. 210 00:16:45,120 --> 00:16:47,225 Es un caso enorme. 211 00:16:47,240 --> 00:16:49,625 Es el peor que hemos tenido en a�os. 212 00:16:49,640 --> 00:16:51,145 As� que quiero entenderlo. 213 00:16:52,440 --> 00:16:54,345 �Retorcido? 214 00:16:54,360 --> 00:16:56,905 Atrapar a estos tipos. 215 00:16:56,920 --> 00:16:58,425 Intentando que se abran... 216 00:16:58,440 --> 00:17:01,120 para que tengas algo en com�n con ellos, ya sabes. 217 00:17:01,443 --> 00:17:03,785 El peligro es que lo hagas demasiado bien. 218 00:17:03,800 --> 00:17:06,345 Empiezas a sentirte c�modo con ellos. 219 00:17:06,360 --> 00:17:07,585 S�. 220 00:17:12,080 --> 00:17:13,465 Est�n ah� fuera. 221 00:17:15,640 --> 00:17:16,785 Ganando la carrera. 222 00:17:46,040 --> 00:17:47,585 Veo que seguiste. 223 00:17:47,600 --> 00:17:48,865 Salvavidas. 224 00:17:48,880 --> 00:17:51,519 Ha habido un peque�o cambio de planes sobre tu testimonio de hoy. 225 00:17:51,520 --> 00:17:54,905 Vas a necesitar esto. La defensa te ha llamado en su lugar. 226 00:17:54,920 --> 00:17:56,185 Nos vemos all�. 227 00:18:09,563 --> 00:18:11,465 Lo has hecho muy bien. 228 00:18:11,480 --> 00:18:13,625 No es mi primer rodeo con resaca. 229 00:18:13,640 --> 00:18:15,625 �Cu�ndo cambi� de opini�n la fiscal�a? 230 00:18:15,640 --> 00:18:17,985 - �Y por qu�? - Anoche. 231 00:18:18,000 --> 00:18:20,665 Creen que tienen suficiente para probar su caso sin ti. 232 00:18:21,190 --> 00:18:24,665 Podr�a haber sido un mal camino porque su defensa salt� sobre eso. 233 00:18:24,680 --> 00:18:27,620 Supongo que piensan que le ayudar�s a conseguir una sentencia reducida. 234 00:18:31,360 --> 00:18:33,145 �Est�s bien? 235 00:18:34,360 --> 00:18:35,665 S�. V�monos. 236 00:18:42,760 --> 00:18:45,905 Micki. Hola. �Preparada? 237 00:18:45,920 --> 00:18:48,345 Mira, te pedir� que nos digas d�nde encaja... 238 00:18:48,360 --> 00:18:50,465 en el panorama general. 239 00:18:50,480 --> 00:18:53,545 �C�mo su infancia le llev� a hacer todo esto? 240 00:18:53,560 --> 00:18:57,225 El Dr. Gelman tambi�n dar� testimonio para nosotros. 241 00:18:57,240 --> 00:19:01,825 Espero que el juez est� de acuerdo en que Wilken no es totalmente culpable. 242 00:19:01,840 --> 00:19:05,265 Mi trabajo es explicar el comportamiento al juez, eso es todo. 243 00:19:05,280 --> 00:19:09,225 Bueno, no es que tenga mucha gente haciendo cola para hablar por �l. 244 00:19:12,800 --> 00:19:13,945 Lo juro. 245 00:19:15,353 --> 00:19:17,498 Hardus van Graan por parte de la defensa. 246 00:19:19,520 --> 00:19:21,785 Dra. Pistorius. 247 00:19:21,800 --> 00:19:24,385 �Podr�a darle al tribunal una imagen... 248 00:19:24,400 --> 00:19:27,865 de c�mo puede entenderse el comportamiento del acusado? 249 00:19:29,080 --> 00:19:30,719 En primer lugar, es importante recordar... 250 00:19:30,720 --> 00:19:33,505 que no existe el t�pico asesino en serie. 251 00:19:33,520 --> 00:19:36,265 Cada asesino en serie es diferente. �nico. 252 00:19:36,280 --> 00:19:38,661 Igual que nosotros en ese aspecto. 253 00:19:39,173 --> 00:19:42,758 Entonces. �Qu� es un asesino en serie? 254 00:19:42,960 --> 00:19:45,305 Persona que asesina a varias v�ctimas, 255 00:19:45,320 --> 00:19:48,185 normalmente desconocidas, en diferentes momentos. 256 00:19:48,200 --> 00:19:50,065 �Hay un motivo com�n? 257 00:19:50,080 --> 00:19:54,585 No. El motivo est� ligado al desarrollo y, como tal, es variable. 258 00:19:54,600 --> 00:19:56,225 �Podr�a explic�rnoslo? 259 00:19:57,960 --> 00:20:00,745 Los asesinos en serie con frecuencia desarrollan fijaciones. 260 00:20:00,760 --> 00:20:04,025 Surgen de una de las fases del desarrollo psicosexual. 261 00:20:04,225 --> 00:20:05,639 {\an8}Puede ver que est� diciendo tonter�as. 262 00:20:05,640 --> 00:20:08,545 Sr. Nyosi, entiendo que esto es dif�cil... 263 00:20:08,560 --> 00:20:11,465 pero, por favor, guarde silencio. 264 00:20:11,773 --> 00:20:15,958 Y con este acusado, �cu�l era su motivo? 265 00:20:17,500 --> 00:20:21,325 El acusado tiene, podemos suponer, una fijaci�n oral. 266 00:20:21,480 --> 00:20:23,865 No es inesperado, dado el abuso sexual extremo... 267 00:20:23,880 --> 00:20:25,601 que sufri� de ni�o. 268 00:20:26,200 --> 00:20:28,625 �Puede explicar por qu�? 269 00:20:28,640 --> 00:20:29,761 S�. 270 00:20:30,320 --> 00:20:33,625 El acusado fue abandonado a la edad de seis meses por su madre. 271 00:20:33,640 --> 00:20:35,101 No fue amamantado. 272 00:20:35,500 --> 00:20:37,965 Mutilaba los pechos de sus v�ctimas. 273 00:20:38,429 --> 00:20:40,985 Simb�licamente, corta el pecho para llegar a la leche. 274 00:20:41,000 --> 00:20:43,768 Tambi�n se comi� los pezones de m�s de una v�ctima. 275 00:20:44,536 --> 00:20:47,825 El canibalismo tambi�n est� asociado a la fase oral, 276 00:20:47,840 --> 00:20:51,105 que tiene lugar entre el nacimiento y los dos a�os de edad. 277 00:20:51,120 --> 00:20:54,745 Como reconocer�, esto encaja con el momento en que el acusado fue abandonado. 278 00:20:55,880 --> 00:20:58,465 El acusado tambi�n es diferente en que mat�... 279 00:20:58,480 --> 00:21:00,625 a dos tipos distintos de v�ctimas. 280 00:21:00,640 --> 00:21:02,265 Uno era prostitutas, 281 00:21:02,280 --> 00:21:05,705 mujeres que se parec�an a su madre, en las que pod�a descargar su rabia. 282 00:21:05,720 --> 00:21:07,905 Los otros eran chicos j�venes... 283 00:21:07,920 --> 00:21:09,825 que representaban a �l mismo. 284 00:21:09,840 --> 00:21:13,145 Al matarlos, est� matando al ni�o que una vez fue. 285 00:21:13,160 --> 00:21:14,748 Una y otra vez. 286 00:21:15,480 --> 00:21:18,825 Pero los abusos que sufri� el acusado fueron inusualmente graves, 287 00:21:18,840 --> 00:21:20,585 - �es correcto? - As� es. 288 00:21:20,600 --> 00:21:23,905 Pero, como usted sabe, muchas personas sufren abusos. 289 00:21:23,920 --> 00:21:26,905 No todos maltratan o matan. 290 00:21:26,920 --> 00:21:30,225 Pero fue abandonado, luego abusaron de �l muchas veces. 291 00:21:30,903 --> 00:21:32,025 En efecto. 292 00:21:32,040 --> 00:21:36,505 Sus necesidades m�s b�sicas: hambre, seguridad, fueron desatendidas. 293 00:21:36,520 --> 00:21:39,705 Estaba desnutrido, terriblemente maltratado. 294 00:21:40,210 --> 00:21:43,585 Aprendi� pronto a actuar de forma s�dica como defensa. 295 00:21:43,600 --> 00:21:45,759 De peque�o, mord�a con frecuencia a su madre adoptiva... 296 00:21:45,760 --> 00:21:48,425 y sigui� haciendo lo mismo con varias de sus v�ctimas. 297 00:21:48,440 --> 00:21:52,145 Les mord�a en los dedos de los pies, en los pechos, en los genitales. 298 00:21:52,160 --> 00:21:53,959 Cuando se comi� los pezones de una de sus v�ctimas... 299 00:21:53,960 --> 00:21:55,305 �No! 300 00:21:55,320 --> 00:21:58,945 Se llamaba Violet Nyosi y era mi hija. 301 00:21:58,960 --> 00:22:00,425 Sr. Nyozi... 302 00:22:01,920 --> 00:22:05,945 si�ntase y c�llese. 303 00:22:06,263 --> 00:22:08,785 De lo contrario, har� que le expulsen. 304 00:22:09,113 --> 00:22:10,498 Entiendo. 305 00:22:14,520 --> 00:22:19,505 El acusado tambi�n sodomiz� a muchas de sus v�ctimas. 306 00:22:19,520 --> 00:22:22,065 �Tambi�n era simb�lico? 307 00:22:22,910 --> 00:22:24,548 Adem�s, el acusado tiene una fijaci�n... 308 00:22:24,560 --> 00:22:26,625 en la fase anal de desarrollo. 309 00:22:26,640 --> 00:22:28,721 Esto est� orientado al control. 310 00:22:28,850 --> 00:22:31,905 Declar� en su confesi�n que disfrutaba con el dolor de sus v�ctimas... 311 00:22:31,920 --> 00:22:33,425 cuando las estaba sodomizando. 312 00:22:38,520 --> 00:22:39,945 �Cerdo! 313 00:23:42,480 --> 00:23:45,385 �No hay, en su opini�n profesional, 314 00:23:45,400 --> 00:23:50,265 ninguna posibilidad de ense�ar al acusado a controlar sus impulsos? 315 00:23:50,723 --> 00:23:52,545 Por supuesto que no. 316 00:23:52,560 --> 00:23:56,465 Incluso la menor de las tensiones desencadenar� la violencia en �l. 317 00:23:56,480 --> 00:24:00,825 Por favor, entiendan que si el acusado queda libre, volver� a matar. 318 00:24:19,186 --> 00:24:20,811 �No tienes hambre? 319 00:24:20,960 --> 00:24:22,345 Demasiado aceitoso. 320 00:24:22,559 --> 00:24:24,824 Creo que me comprar� un trozo de tarta. 321 00:24:30,320 --> 00:24:31,425 Ya lo he visto. 322 00:24:32,560 --> 00:24:35,920 Voy a preguntarle si puede ayudarme a persuadir a Stewart para que hable conmigo. 323 00:24:41,200 --> 00:24:42,745 - Hola. - Hola. 324 00:24:42,760 --> 00:24:47,945 Abogado, ten�a muchas ganas de hablar con Stewart en persona. 325 00:24:47,960 --> 00:24:49,905 Lo s�. No estaba interesado. 326 00:24:49,920 --> 00:24:51,465 �Cree que podr�a ser persuadido... 327 00:24:51,480 --> 00:24:53,105 ahora que se ve que no voy a por �l? 328 00:24:53,356 --> 00:24:54,625 Lo dudo. 329 00:24:54,640 --> 00:24:56,225 �Podr�a preguntar? 330 00:24:56,240 --> 00:24:58,039 Por favor, es muy importante para mi investigaci�n. 331 00:24:58,040 --> 00:25:00,105 Es un caso tan inusual. 332 00:25:00,463 --> 00:25:01,745 Se lo preguntar�. 333 00:25:01,760 --> 00:25:03,225 No se haga ilusiones. 334 00:25:03,240 --> 00:25:04,345 Gracias. 335 00:25:28,266 --> 00:25:30,971 Sr. Wilken, puede levantarse. 336 00:25:46,866 --> 00:25:48,251 Sr. Wilken. 337 00:25:49,080 --> 00:25:50,985 Ha sido declarado culpable de... 338 00:25:54,800 --> 00:25:58,505 Culpable de matar a siete personas. 339 00:25:58,520 --> 00:26:00,625 Y sin embargo, �en ning�n momento en este juicio... 340 00:26:00,640 --> 00:26:04,065 ha mostrado alguna emoci�n o remordimiento? 341 00:26:05,240 --> 00:26:07,225 No tengo ninguna duda... 342 00:26:07,240 --> 00:26:10,345 de que pretend�a matar a cada una de sus v�ctimas... 343 00:26:11,480 --> 00:26:16,905 y que sigue representando el peligro m�s terrible. 344 00:26:17,263 --> 00:26:20,345 Si pudiera dictar la pena de muerte, lo har�a. 345 00:26:20,560 --> 00:26:22,225 Pero no tengo esa opci�n. 346 00:26:24,080 --> 00:26:29,305 As� que propongo que el acusado cumpla siete cadenas perpetuas... 347 00:26:30,760 --> 00:26:33,745 para que se ejecuten simult�neamente. 348 00:27:13,736 --> 00:27:15,728 Gracias, Erika. Dame ese buen az�car. 349 00:27:16,336 --> 00:27:17,485 S�, se�ora. 350 00:27:18,440 --> 00:27:21,528 - Toda la diabetes, todo el tiempo. - Gracias. 351 00:27:21,568 --> 00:27:24,033 Bueno, me di cuenta de algo en el caso Nasrec. 352 00:27:24,280 --> 00:27:26,585 Una de las v�ctimas de Bongani proced�a de Newcastle. 353 00:27:26,600 --> 00:27:30,185 Y en Nasrec, Vuyile se dirig�a a Newcastle cuando desapareci�. 354 00:27:30,543 --> 00:27:31,985 Podr�a ser algo. 355 00:27:32,000 --> 00:27:33,465 Buen trabajo. 356 00:27:33,480 --> 00:27:35,790 Se lo har� saber a todo Ruan y nosotras lo rastrearemos. 357 00:27:38,480 --> 00:27:39,985 Lo est�s haciendo muy bien. 358 00:27:42,743 --> 00:27:44,721 Me dieron mi propio caso. 359 00:27:47,090 --> 00:27:48,225 Es asombroso. 360 00:27:50,160 --> 00:27:52,648 Realmente te lo mereces. Vas a volar. 361 00:27:53,400 --> 00:27:55,985 S�, seguro que seguir� necesitando tus consejos. 362 00:28:00,160 --> 00:28:02,145 Esto te lleg� antes. 363 00:28:07,200 --> 00:28:09,065 Dijo que s�. 364 00:28:09,080 --> 00:28:10,385 Voy a reunirme con Boetie Boer. 365 00:29:15,280 --> 00:29:16,545 Howzit, Stewart. 366 00:29:17,640 --> 00:29:18,785 S�, vale, Martin. 367 00:29:20,120 --> 00:29:21,985 - �Qu� tal? - Hola, Stewart. 368 00:29:22,000 --> 00:29:24,305 Gracias por aceptar hablar conmigo. 369 00:29:25,616 --> 00:29:27,465 Martin dijo que estabas bien. 370 00:29:27,480 --> 00:29:29,985 Antes no me hablaba. 371 00:29:30,000 --> 00:29:31,665 �Qu� le ha hecho cambiar de opini�n? 372 00:29:33,120 --> 00:29:34,305 El juicio. 373 00:29:35,400 --> 00:29:37,025 Estaba de mi lado. 374 00:29:37,040 --> 00:29:39,465 Usted me entiende. 375 00:29:39,480 --> 00:29:40,785 �Quiere un cigarrillo? 376 00:29:43,560 --> 00:29:45,425 Voy con el m�o fuera. 377 00:29:46,520 --> 00:29:48,825 - �Te importar�a dejar el encendedor? - S�. 378 00:29:48,840 --> 00:29:49,905 Gracias. 379 00:29:56,400 --> 00:29:57,425 Tome. 380 00:30:15,480 --> 00:30:17,061 H�bleme de su infancia. 381 00:30:19,400 --> 00:30:21,385 �Qu� es lo peor que le ha pasado? 382 00:30:30,560 --> 00:30:33,206 Mi padre adoptivo no quiso darme una locomotora roja de juguete. 383 00:30:34,800 --> 00:30:36,945 La deseaba tanto, pero me dijo que no. 384 00:30:38,120 --> 00:30:39,705 Dijo que yo era un in�til. 385 00:30:39,720 --> 00:30:41,785 Cuando ten�a ocho a�os, empec� a fumar droga. 386 00:30:42,920 --> 00:30:44,905 �No era un buen hombre... 387 00:30:44,920 --> 00:30:46,225 su padre adoptivo? 388 00:30:47,480 --> 00:30:49,105 No, me quem� con cigarrillos. 389 00:30:52,560 --> 00:30:54,385 Com�a de los cuencos de los perros. 390 00:30:54,836 --> 00:30:57,865 Cuando me adoptaron, pens� que parar�a, pero... 391 00:30:57,880 --> 00:30:58,945 nunca se detuvo. 392 00:31:00,200 --> 00:31:02,865 Me enviaron a una escuela donde el di�cono tambi�n me sodomiz�. 393 00:31:04,440 --> 00:31:06,345 Cuando me quej�, me encerraron en un armario. 394 00:31:07,720 --> 00:31:09,345 Todos en su vida le fallaron. 395 00:31:11,760 --> 00:31:13,145 �C�mo se sinti�? 396 00:31:20,600 --> 00:31:21,705 Mal. 397 00:31:22,110 --> 00:31:24,705 �Le hizo sentir mal, como... 398 00:31:25,003 --> 00:31:26,545 triste por dentro? 399 00:31:27,063 --> 00:31:28,225 S�. 400 00:31:29,200 --> 00:31:30,545 Pero tambi�n mal como... 401 00:31:32,120 --> 00:31:33,265 como si yo fuera malo. 402 00:31:34,646 --> 00:31:36,271 Un chico malo. In�til. 403 00:31:40,320 --> 00:31:42,185 Mis padres adoptivos me llaman Stewart. 404 00:31:43,800 --> 00:31:45,185 Soy Boetie Boer. 405 00:31:48,280 --> 00:31:49,785 �Cu�ndo empezaron las fantas�as? 406 00:31:52,200 --> 00:31:55,265 De joven. Yo... no recuerdo la primera vez. 407 00:31:56,440 --> 00:31:57,865 �Siempre la ha tenido? 408 00:31:57,880 --> 00:32:00,785 Fantas�as sobre sodomizar a otros, 409 00:32:00,800 --> 00:32:03,545 violar mujeres, matar... 410 00:32:03,560 --> 00:32:05,585 Desde que tengo memoria, yo... 411 00:32:07,080 --> 00:32:09,065 siempre quise hacerlo. 412 00:32:09,463 --> 00:32:11,185 Y entonces lo hice. Empec� y... 413 00:32:12,440 --> 00:32:13,785 no quer�a parar. 414 00:32:13,800 --> 00:32:15,985 No pod�a parar hasta que le cogieran. 415 00:32:16,000 --> 00:32:18,425 Aprend� mucho por aquel entonces, yo... 416 00:32:18,440 --> 00:32:21,065 vi a la polic�a y c�mo trabajan en las escenas. 417 00:32:22,480 --> 00:32:24,945 S�lo Martin ha conseguido que quiera confesar. 418 00:32:27,040 --> 00:32:29,745 - Despu�s de encontrar los cuerpos. - Los primeros, s�. 419 00:32:31,000 --> 00:32:34,225 Aprend� a no dejar pelos que puedan emparejar con los m�os. 420 00:32:34,240 --> 00:32:38,145 Yo... ten�a que asegurarme de que los cuerpos no se pudrieran demasiado r�pido... 421 00:32:38,160 --> 00:32:39,465 para poder volver a ellos. 422 00:32:42,880 --> 00:32:43,985 Necesito retirarme. 423 00:32:45,440 --> 00:32:47,705 - �Puedo irme? - S�. 424 00:32:47,720 --> 00:32:50,108 Gracias por preguntar. Me quedar� con esto. 425 00:32:59,840 --> 00:33:01,065 �Qu� fue todo eso? 426 00:33:03,040 --> 00:33:06,185 Dijo que necesitaba un momento a solas. 427 00:33:06,200 --> 00:33:08,225 Encantador. 428 00:33:08,506 --> 00:33:09,571 �Est� hablando? 429 00:33:10,520 --> 00:33:12,065 As� es. 430 00:33:12,080 --> 00:33:13,585 Es un tipo complicado. 431 00:33:14,840 --> 00:33:15,905 S�. 432 00:33:24,760 --> 00:33:25,945 �Quieres fumar? 433 00:33:33,040 --> 00:33:34,305 �Te lavaste las manos? 434 00:33:35,880 --> 00:33:36,905 Mire. 435 00:33:38,360 --> 00:33:39,945 Buen chico. Si�ntese. 436 00:33:43,960 --> 00:33:46,479 Bueno, �puede decirme por qu� escondi� los cuerpos de los chicos... 437 00:33:46,480 --> 00:33:49,265 pero dej� a la vista los de las prostitutas? 438 00:33:49,830 --> 00:33:52,705 Escond� a los ni�os porque quer�a volver con ellos, 439 00:33:52,720 --> 00:33:54,465 a tener sexo con ellos. 440 00:33:54,826 --> 00:33:56,291 Yo... los mantuve secos. 441 00:33:57,160 --> 00:34:00,825 Les met� peri�dicos por el culo para que no entraran los gusanos, �sabe? 442 00:34:02,320 --> 00:34:04,505 �Y las prostitutas? 443 00:34:04,520 --> 00:34:06,448 Bueno, el sexo es un regalo de Dios. 444 00:34:07,400 --> 00:34:08,839 Ning�n hombre deber�a pagar por ello. 445 00:34:08,840 --> 00:34:12,145 Yo... las dej� fuera para que todos vieran el mal que hab�an hecho. 446 00:34:12,456 --> 00:34:15,385 �Y Sonia, su hija? 447 00:34:15,806 --> 00:34:17,631 Quiero decir, eso fue diferente. 448 00:34:18,880 --> 00:34:20,465 S�. Era mi peque�a. 449 00:34:21,920 --> 00:34:23,425 La echaba de menos, as� que... 450 00:34:25,040 --> 00:34:27,865 Me dijo que abusaban de ella. 451 00:34:27,880 --> 00:34:29,905 - �Por su padrastro? - S�. 452 00:34:31,120 --> 00:34:32,985 Deber�a haber estado conmigo. 453 00:34:35,280 --> 00:34:38,625 Le estaba haciendo da�o, as� que fui desde Happy Valley a buscarla. 454 00:34:38,640 --> 00:34:39,785 Perd�n, �qu� es eso? 455 00:34:39,800 --> 00:34:40,985 �Happy Valley? 456 00:34:41,000 --> 00:34:43,265 Es un parque cercano a la playa. 457 00:34:43,280 --> 00:34:46,865 Dorm� all�. Es un lugar agradable para los ni�os. 458 00:34:46,880 --> 00:34:51,905 Hay... hay hadas y luces, y... 459 00:34:51,920 --> 00:34:54,065 Quer�a mostrarle lo bonito que era. 460 00:34:54,080 --> 00:34:56,145 Y la mantuve a salvo all�. 461 00:34:56,393 --> 00:34:58,338 La mat� para mantenerla a salvo. 462 00:35:00,240 --> 00:35:02,905 Dorm� a su lado y la abrac�. 463 00:35:05,360 --> 00:35:06,585 Est�bamos muy contentos. 464 00:35:10,920 --> 00:35:13,185 �Hay algo que quiera preguntarme, Stewart? 465 00:35:22,480 --> 00:35:24,625 �Por qu� han tardado tanto en atraparme? 466 00:35:26,280 --> 00:35:27,545 �Por qu� tardamos? 467 00:35:29,680 --> 00:35:31,185 Estaba cansado de matar. 468 00:35:32,440 --> 00:35:34,708 Pero nunca podr�a haber parado hasta que usted me par�. 469 00:35:40,120 --> 00:35:41,265 Lo s�. 470 00:35:43,920 --> 00:35:45,265 Cr�eme, yo... 471 00:35:47,040 --> 00:35:48,265 lo s�. 472 00:35:51,360 --> 00:35:52,625 Lo intent�. 473 00:36:19,640 --> 00:36:21,345 Localic� a su madre biol�gica. 474 00:36:23,480 --> 00:36:25,625 Es una charla que no quiero volver a tener. 475 00:36:27,040 --> 00:36:30,505 Decirle a una mujer que el beb� que abandon� hace m�s de 30 a�os... 476 00:36:30,520 --> 00:36:34,025 result� ser un fino, honrado asesino en serie y can�bal. 477 00:36:35,240 --> 00:36:38,025 La noticia que toda madre quiere o�r, �no? 478 00:36:40,240 --> 00:36:41,465 �Va a ir a verle? 479 00:36:44,360 --> 00:36:45,746 Deber�as tomarte unas vacaciones. 480 00:36:46,720 --> 00:36:48,625 Tumbarte junto a una piscina. 481 00:36:48,640 --> 00:36:52,065 Tomarte unos c�cteles, pintarte las u�as de los pies. 482 00:36:52,080 --> 00:36:54,345 Ya sabes, alejarte del trabajo por un tiempo. 483 00:36:55,600 --> 00:36:57,265 Suena bien. 484 00:36:57,280 --> 00:36:58,705 Deber�as hacerlo. 485 00:36:59,880 --> 00:37:01,985 La gente se preocupa por ti, �sabes? 486 00:37:08,800 --> 00:37:10,732 Sabes por qu� no puedo tomarme esas vacaciones. 487 00:37:13,870 --> 00:37:14,945 Ya le has o�do. 488 00:37:15,360 --> 00:37:17,265 Nunca iba a parar por s� mismo. 489 00:37:18,600 --> 00:37:20,465 Depende de nosotros. 490 00:37:20,480 --> 00:37:21,705 De m�. 491 00:37:23,960 --> 00:37:25,465 Siempre llega otro caso. 492 00:37:27,520 --> 00:37:29,025 Otro asesino que comienza. 493 00:37:30,560 --> 00:37:31,705 So�ando. 494 00:37:32,840 --> 00:37:33,985 Fantaseando. 495 00:37:37,680 --> 00:37:39,185 Esos hombres est�n ah� fuera. 496 00:37:41,720 --> 00:37:43,545 Y luego... 497 00:37:47,520 --> 00:37:48,905 est�n aqu�. 498 00:38:04,817 --> 00:38:07,502 EL PAPEL EN EL ASESINATO EN SERIE. Chantal Oliver 499 00:38:09,280 --> 00:38:10,785 �Puedo ayudar en algo? 500 00:38:10,990 --> 00:38:13,065 No. Est� listo. 501 00:38:15,720 --> 00:38:18,425 - Esto huele muy bien. - Gracias. 502 00:38:20,400 --> 00:38:21,545 Adelante. 503 00:38:23,000 --> 00:38:25,505 - Salud. - Salud. 504 00:38:30,196 --> 00:38:31,665 Esto est� delicioso. 505 00:38:31,680 --> 00:38:34,065 S�, el tipo que lo hace es todo un personaje. 506 00:38:36,400 --> 00:38:38,465 �C�mo fue la entrevista? 507 00:38:39,720 --> 00:38:41,705 Fue... 508 00:38:41,720 --> 00:38:45,265 �til, intensa, no del todo lo que esperaba... 509 00:38:45,696 --> 00:38:46,845 No lo s�. 510 00:38:47,189 --> 00:38:50,159 El tipo ha cometido algunos de los peores cr�menes de los que he o�do hablar. 511 00:38:50,160 --> 00:38:51,345 S�dico. 512 00:38:51,360 --> 00:38:53,665 No tiene remordimientos por lo que ha hecho. Nada. 513 00:38:53,680 --> 00:38:54,905 Y sin embargo es... 514 00:38:54,920 --> 00:38:57,345 No puedo imaginar por lo que han pasado esas familias. 515 00:38:57,360 --> 00:38:58,585 Sabes que merece morir. 516 00:38:58,600 --> 00:39:00,241 Si alguna vez me lo encontrara... 517 00:39:01,503 --> 00:39:03,959 No podr�a ser considerado responsable, si sabes lo que quiero decir. 518 00:39:03,960 --> 00:39:05,185 S�. 519 00:39:05,200 --> 00:39:07,305 No s� c�mo estuviste en la misma habitaci�n que �l. 520 00:39:09,326 --> 00:39:12,631 No, es... algo muy intenso. 521 00:39:20,100 --> 00:39:23,234 SEIS MESES DESPU�S 522 00:39:31,600 --> 00:39:33,265 Hola. 523 00:39:33,280 --> 00:39:35,039 Ha estado flipando desde la semana pasada... 524 00:39:35,040 --> 00:39:37,574 pero el gobernador no me llam� hasta ayer. 525 00:39:37,614 --> 00:39:39,439 Pens� que podr�as ayudar a calmarlo. 526 00:39:39,640 --> 00:39:40,985 Bien. S�, claro. 527 00:40:04,920 --> 00:40:07,105 Gracias por hacerlo tan r�pido. 528 00:40:07,893 --> 00:40:08,918 Bien. 529 00:40:11,600 --> 00:40:13,785 S�, lo intentamos todo. 530 00:40:13,800 --> 00:40:15,905 Amenazas. Persuasi�n. 531 00:40:16,169 --> 00:40:17,865 Privilegios de retenci�n. 532 00:40:17,880 --> 00:40:20,465 - �Qu� privilegios? - La comida. 533 00:40:31,440 --> 00:40:33,105 - Hola, Stewart. - �Atr�s! 534 00:40:33,120 --> 00:40:34,505 Soy Micki, Stewart. 535 00:40:34,520 --> 00:40:36,665 Vienen a por m�. 536 00:40:39,400 --> 00:40:42,385 Aqu� est�s a salvo, Stewart. Nadie puede hacerte da�o. 537 00:40:42,400 --> 00:40:43,665 S� que tienes miedo. 538 00:40:45,280 --> 00:40:46,545 Aqu� est�s a salvo. 539 00:40:48,560 --> 00:40:49,705 El mar. 540 00:40:51,160 --> 00:40:53,185 Quiero ver el mar. Quiero ver... 541 00:40:53,200 --> 00:40:54,385 Me va a quemar. 542 00:40:56,063 --> 00:40:57,505 Est�n aqu�. Est�n aqu�. 543 00:40:57,520 --> 00:40:58,945 �Qui�n...? �Qui�n est� aqu�? 544 00:40:58,960 --> 00:41:00,465 �Qui�n est� aqu�, Stewart? 545 00:41:00,480 --> 00:41:02,305 Hay �cido atravesando la pared. 546 00:41:02,320 --> 00:41:03,465 �A trav�s de ese muro? 547 00:41:04,640 --> 00:41:06,185 �Hay algo m�s ah� tambi�n? 548 00:41:08,506 --> 00:41:09,531 �Alguien? 549 00:41:14,760 --> 00:41:16,265 Todos. 550 00:41:18,796 --> 00:41:21,105 De acuerdo. 551 00:41:22,480 --> 00:41:25,865 Ahora est�s a salvo, �vale? 552 00:41:25,880 --> 00:41:27,945 Ahora est�s a salvo, Stewart, �de acuerdo? 553 00:41:27,960 --> 00:41:29,225 Por favor, ll�vame lejos. 554 00:41:29,240 --> 00:41:31,265 No. Est� bien. 555 00:41:31,280 --> 00:41:32,668 Aqu� est�s a salvo. 556 00:41:32,708 --> 00:41:34,213 Nadie puede hacerte da�o. 557 00:41:35,720 --> 00:41:37,505 Creo que est�s muy cansado. 558 00:41:38,600 --> 00:41:41,265 - �Crees que est�s muy cansado? - S�. 559 00:41:41,280 --> 00:41:42,945 �Quieres echarte un rato? 560 00:41:44,160 --> 00:41:46,105 S�, creo que te har�a sentir mejor. 561 00:41:46,120 --> 00:41:47,465 Vamos. 562 00:41:47,480 --> 00:41:48,950 �Crees que podr�as hacer eso por m�? 563 00:41:50,600 --> 00:41:52,385 S�. Buen chico. 564 00:41:52,753 --> 00:41:54,298 Contin�a. Puedes soltarte. 565 00:41:55,120 --> 00:41:57,105 Eso es hacerlo bien. 566 00:41:57,120 --> 00:41:58,305 Hace mucho fr�o. 567 00:41:58,320 --> 00:41:59,945 Es bonito, �verdad? 568 00:42:06,480 --> 00:42:08,225 Respira. 569 00:42:13,360 --> 00:42:15,425 Est� viendo a toda la gente que mat�. 570 00:42:17,040 --> 00:42:20,225 Y creo que ha vuelto a su estado infantil. 571 00:42:20,240 --> 00:42:23,785 Est� en la c�rcel, pero sus demonios siguen dentro de �l. 572 00:42:23,800 --> 00:42:26,305 Ya no puede liberarlos matando. 573 00:42:26,856 --> 00:42:28,905 No puede usar esa violencia para calmar su dolor. 574 00:42:30,160 --> 00:42:31,504 As� que se han vuelto contra �l. 575 00:42:34,080 --> 00:42:35,225 �No es as�, Stewart? 576 00:42:49,280 --> 00:42:50,305 Eras un buen chico. 577 00:42:52,280 --> 00:42:53,425 T�... 578 00:42:54,320 --> 00:42:55,945 Te lo mereces, zorra. �Que te jodan! 579 00:43:01,840 --> 00:43:03,145 Intentaba salvarte. 580 00:43:30,951 --> 00:43:38,951 Traducci�n: Yagom Edici�n y correcci�n: Jabara * NORDIKEN.net * 581 00:43:43,157 --> 00:43:47,062 Steward Wilken est� cumpliendo siete cadenas perpetuas en la Prisi�n St. Alban. 582 00:43:49,483 --> 00:43:54,361 Siguen sus alucinaciones y creencias de que los fantasmas de sus v�ctimas lo persiguen. 43598

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.