Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,440 --> 00:00:04,705
La infame Micki Pistorius.
2
00:00:06,080 --> 00:00:07,844
�Qu� se siente al volver
a Ciudad del Cabo?
3
00:00:08,416 --> 00:00:10,016
Me cost� un poco acostumbrarme.
4
00:00:10,056 --> 00:00:11,545
�Por qu�, ha cambiado tanto?
5
00:00:11,560 --> 00:00:14,225
No, supongo que se trata
m�s de m� que del entorno.
6
00:00:15,440 --> 00:00:17,825
Quieres que te hable
de las chicas, �no?
7
00:00:17,840 --> 00:00:19,105
Lo que les hice.
8
00:00:19,120 --> 00:00:21,799
- Tenemos que meterle m�s presi�n.
- No, no. Estoy cansado de juegos.
9
00:00:21,800 --> 00:00:24,305
No va a admitirlo. Nos hemos
visto obligados a liberarlo.
10
00:00:24,320 --> 00:00:26,385
Pero hay mujeres
muriendo ah� fuera, Rikus.
11
00:00:26,400 --> 00:00:28,025
No podemos hacer otra cosa.
12
00:00:28,040 --> 00:00:29,265
�Te rindes?
13
00:00:32,293 --> 00:00:33,798
No dejes que te afecte.
14
00:00:33,920 --> 00:00:37,185
Hasta que encuentres algo concreto,
�por qu� destrozarte por dentro?
15
00:00:37,200 --> 00:00:40,185
Porque anda libre y s�
de lo que es capaz.
16
00:00:40,200 --> 00:00:42,345
- No es culpa tuya.
- Es culpa m�a.
17
00:00:44,113 --> 00:00:46,018
Hay tantas mujeres muertas.
18
00:00:46,200 --> 00:00:47,785
Tengo que profundizar m�s.
19
00:02:02,459 --> 00:02:06,659
Traducci�n: Yagom
Edici�n y correcci�n: Jabara
* NORDIKEN.net *
20
00:02:07,440 --> 00:02:10,105
Shane lleva desaparecido dos d�as.
21
00:02:10,120 --> 00:02:13,065
Tiene 12 a�os y vive
aqu�, en Algoa Park.
22
00:02:14,920 --> 00:02:15,945
Este es Shane.
23
00:02:18,920 --> 00:02:20,985
�Puede repartir, por favor? Gracias.
24
00:02:21,000 --> 00:02:24,065
La madre de Shane pens� que
podr�a haberse quedado con su abuela,
25
00:02:24,080 --> 00:02:26,865
pero si hab�a planeado ir
all�, nunca lo consigui�.
26
00:02:26,880 --> 00:02:29,305
Gracias de nuevo a todos
por unirse a la b�squeda.
27
00:02:29,320 --> 00:02:31,225
Intentemos traer a este ni�o a casa.
28
00:02:36,840 --> 00:02:38,825
Pod�is empezar por ah�,
29
00:02:38,840 --> 00:02:41,705
vosotros os vais para all�
y yo me voy por aqu�.
30
00:04:07,960 --> 00:04:09,225
�Tienes un perro?
31
00:04:17,160 --> 00:04:19,105
�Ha encontrado algo ah� atr�s?
32
00:04:19,120 --> 00:04:20,505
Todav�a no.
33
00:04:49,600 --> 00:04:51,185
Gracias por aceptar la entrevista.
34
00:04:51,200 --> 00:04:53,585
A nuestros lectores
les va a encantar.
35
00:04:53,600 --> 00:04:56,255
Sabe, me habr�a encantado
encontrarme con usted en su motel.
36
00:04:56,536 --> 00:04:57,625
Ya lo dijo.
37
00:04:57,640 --> 00:05:00,225
No le gusta dar nada, �verdad?
38
00:05:00,240 --> 00:05:03,185
Se pone un flequillo para
que le tape los ojos y...
39
00:05:03,200 --> 00:05:06,039
siempre que mira en su bolso, se asegura
de que no pueda ver lo que hay dentro.
40
00:05:06,040 --> 00:05:07,385
�Ahora juega al psic�logo?
41
00:05:07,400 --> 00:05:09,105
Yo no.
42
00:05:09,120 --> 00:05:11,065
Pero, �qu� le llev� a querer serlo?
43
00:05:11,080 --> 00:05:12,985
Es decir, psic�loga.
44
00:05:14,296 --> 00:05:16,236
Bueno, primero fui periodista.
45
00:05:16,276 --> 00:05:18,465
M�s tarde estudi� psicolog�a.
46
00:05:18,803 --> 00:05:22,785
Me interesaban los
trabajos de Freud, Jung.
47
00:05:22,800 --> 00:05:25,425
Dicen que el psicoan�lisis es
el estudio del yo por lo raro.
48
00:05:30,950 --> 00:05:34,065
�Y qu� le hizo querer estudiar
a los asesinos en serie?
49
00:05:34,080 --> 00:05:36,225
Es una extra�a elecci�n
de especialidad.
50
00:05:37,436 --> 00:05:39,345
Bueno, me atrajo el
trabajo de Robert Ressler.
51
00:05:39,360 --> 00:05:40,825
Ressler...
52
00:05:40,840 --> 00:05:44,199
Su libro, "Whoever Fights Monsters" (El que
Lucha con Monstruos), tuvo gran influencia.
53
00:05:44,200 --> 00:05:45,825
El que lucha con monstruos.
54
00:05:46,263 --> 00:05:47,271
Eso es realmente genial.
55
00:05:47,280 --> 00:05:49,585
La cuesti�n es que
no son monstruos.
56
00:05:50,840 --> 00:05:52,385
Pero el asesino can�bal...
57
00:05:53,520 --> 00:05:55,305
�cu�ntas v�ctimas?
58
00:05:55,320 --> 00:05:57,385
�Nueve? �Diez?
59
00:05:57,703 --> 00:05:58,905
Mujeres indefensas.
60
00:05:58,920 --> 00:06:01,625
Chicos j�venes. Su propia hija.
61
00:06:01,640 --> 00:06:03,505
Son seres humanos.
62
00:06:03,520 --> 00:06:04,741
Vale.
63
00:06:04,781 --> 00:06:06,766
Son almas torturadas.
64
00:06:06,920 --> 00:06:10,545
No puedes pensar en ellos como
monstruos si quieres atraparlos.
65
00:06:10,560 --> 00:06:11,921
Son m�s peligrosos que eso.
66
00:06:27,840 --> 00:06:29,785
Reserva para uno.
67
00:06:30,043 --> 00:06:32,705
S�. Dra. Micki Pistorius.
68
00:06:32,720 --> 00:06:36,585
Perfecto. Bien, esto es suyo.
69
00:06:36,600 --> 00:06:38,985
- Disfrute de su estancia. Gracias.
- Muchas Gracias.
70
00:06:44,040 --> 00:06:45,585
�As� que vas a ser capaz...
71
00:06:45,600 --> 00:06:47,399
de llegar a entrevistar a Stewart
Wilken antes del juicio?
72
00:06:47,400 --> 00:06:48,745
S�.
73
00:06:48,760 --> 00:06:52,078
Robert Ressler construy� su carrera con
entrevistas como esta en Estados Unidos.
74
00:06:52,840 --> 00:06:54,705
Stewart Wilken es �nico.
75
00:06:55,210 --> 00:06:57,985
Boetie Boer, el asesino can�bal.
Es aterrador.
76
00:06:58,000 --> 00:07:01,065
- �Qui�n es tu carabina?
- Martin Caywood.
77
00:07:01,080 --> 00:07:02,825
�Es bueno?
78
00:07:02,840 --> 00:07:04,545
Tan bueno como puedes serlo t�.
79
00:07:05,920 --> 00:07:09,145
Vale, los asesinatos
de Nasrec en Joburg.
80
00:07:09,160 --> 00:07:11,505
Repasemos lo que
tenemos hasta ahora.
81
00:07:49,800 --> 00:07:53,145
Siguiente parada en nuestro recorrido
por Boetie Boers: las escenas del crimen.
82
00:07:53,160 --> 00:07:55,185
�Aqu� es donde mat� a Shane Miller?
83
00:07:55,200 --> 00:07:57,185
Su �ltima v�ctima.
84
00:07:57,200 --> 00:08:00,985
Seis hijos, todos varones
excepto su hija Sonia.
85
00:08:01,000 --> 00:08:04,305
Cuatro mujeres adultas,
todas prostitutas.
86
00:08:04,320 --> 00:08:07,025
En parte por eso nadie se fij�
en �l durante tanto tiempo.
87
00:08:07,040 --> 00:08:09,385
Diferentes tipos de v�ctimas,
sin v�nculos claros.
88
00:08:09,400 --> 00:08:11,705
Eso es lo que le
hace tan fascinante.
89
00:08:11,720 --> 00:08:14,745
Sus diferentes conjuntos de
v�ctimas y enfoques hacia ellas.
90
00:08:14,760 --> 00:08:18,265
Las prostitutas de las que
presume, exhiben sus cuerpos.
91
00:08:18,280 --> 00:08:20,305
Los ni�os los esconde.
92
00:08:20,320 --> 00:08:22,425
Despu�s de que Wilken
confesara me trajo aqu�.
93
00:08:23,680 --> 00:08:25,625
�Cu�nto tard� en confesar?
94
00:08:25,640 --> 00:08:28,185
No mucho. Le tend� una trampa.
95
00:08:28,200 --> 00:08:29,548
�Qu� quieres decir?
96
00:08:29,960 --> 00:08:32,545
Puse una foto de
mi hija frente a �l.
97
00:08:32,560 --> 00:08:34,625
La mejor que encontr�.
98
00:08:34,640 --> 00:08:37,345
Ella mira directamente a la c�mara.
99
00:08:37,360 --> 00:08:40,828
Tiene unos dos o tres a�os,
m�s buena que un �ngel.
100
00:08:41,400 --> 00:08:43,945
Ten�a la corazonada
de que le afectar�a.
101
00:08:43,960 --> 00:08:45,665
Y as� fue.
102
00:08:45,680 --> 00:08:47,625
No pod�a dejar de mirarla.
103
00:08:47,640 --> 00:08:50,505
Creo que se sent�a juzgado.
104
00:08:50,520 --> 00:08:51,665
Inteligente.
105
00:08:59,240 --> 00:09:00,625
�Aqu� es donde ocurri�?
106
00:09:02,120 --> 00:09:04,265
Boetie hab�a ido a visitar
a la familia de Shane...
107
00:09:04,280 --> 00:09:06,665
cuando se top� con el chico
en el camino de vuelta.
108
00:09:07,863 --> 00:09:09,508
Se uni� a la b�squeda.
109
00:09:10,040 --> 00:09:12,763
El sargento al cargo del
caso escuch� que Boetie...
110
00:09:12,803 --> 00:09:15,359
fue la �ltima persona en ser vista con
otro chico que hab�a desaparecido.
111
00:09:15,360 --> 00:09:17,454
As� que uni� los puntos.
112
00:09:18,803 --> 00:09:21,821
Boetie Boer. Hermanito.
113
00:09:21,893 --> 00:09:23,238
�Por qu� se llama as�?
114
00:09:23,440 --> 00:09:27,141
Es como se llama a s� mismo,
desde que era un ni�o.
115
00:09:27,440 --> 00:09:28,945
No me dijo por qu�.
116
00:09:30,040 --> 00:09:32,505
Se recuerda a s� mismo
que es hijo de alguien.
117
00:09:32,520 --> 00:09:33,759
El hermano de alguien, tal vez.
118
00:09:33,760 --> 00:09:36,585
Eso es lo que estaba
pensando, pero...
119
00:09:36,600 --> 00:09:38,105
Yo no soy el psic�logo.
120
00:09:38,120 --> 00:09:40,065
No, pero t� lo entiendes, �no?
121
00:09:40,080 --> 00:09:41,148
�Qu� est�s diciendo?
122
00:09:41,188 --> 00:09:44,373
Bueno, cuando hablas de �l,
hay calidez en tu voz.
123
00:09:44,480 --> 00:09:45,665
Incluso afecto.
124
00:09:45,680 --> 00:09:47,185
Yo no ir�a tan lejos.
125
00:09:47,476 --> 00:09:50,275
Pero ya ver�s cuando le
veas, es dif�cil odiarle.
126
00:09:51,089 --> 00:09:53,585
Es... como un ni�o grande
que ha hecho cosas malas.
127
00:09:53,956 --> 00:09:56,465
No se parece a nadie
que yo haya conocido.
128
00:09:56,480 --> 00:09:58,665
�Odiar el pecado, no al pecador?
129
00:09:58,680 --> 00:10:00,025
Algo as�.
130
00:10:05,200 --> 00:10:06,265
�Est�s bien?
131
00:10:08,080 --> 00:10:11,020
Y los lugares guardan el recuerdo de
las cosas que ocurrieron en ellos.
132
00:10:12,000 --> 00:10:13,505
Cambia la energ�a.
133
00:10:15,000 --> 00:10:16,345
Es mala aqu�.
134
00:10:17,000 --> 00:10:18,825
Volvi�...
135
00:10:18,840 --> 00:10:22,585
a visitar el cuerpo
despu�s de haberlo matado.
136
00:10:22,600 --> 00:10:23,945
Numerosas veces.
137
00:10:28,769 --> 00:10:30,585
Est� en tu cabeza, �no?
138
00:10:31,290 --> 00:10:32,445
S�.
139
00:10:33,653 --> 00:10:34,958
S�, as� es.
140
00:10:47,160 --> 00:10:48,594
De acuerdo. Su infancia.
141
00:10:50,120 --> 00:10:52,425
�Por qu� se hace
llamar Boetie Boer?
142
00:10:52,669 --> 00:10:54,665
�Qu� revela ese
nombre sobre �l?
143
00:10:54,680 --> 00:10:56,554
Tipos de v�ctima.
144
00:10:57,120 --> 00:10:58,639
�Puede explicar la
elecci�n de la v�ctima?
145
00:10:58,640 --> 00:11:02,425
�Fueron oportunistas o movidos
por impulsos diferentes?
146
00:11:08,600 --> 00:11:09,745
- Hola.
- Hola.
147
00:11:11,760 --> 00:11:13,985
- �Qu� tal?
- Muy bien.
148
00:11:14,316 --> 00:11:15,905
Lo siento, tengo malas noticias.
149
00:11:15,920 --> 00:11:17,625
S�. �Qu�?
150
00:11:17,640 --> 00:11:19,341
Stewart no quiere
hablar contigo.
151
00:11:20,803 --> 00:11:21,855
�Por qu�?
152
00:11:23,520 --> 00:11:26,185
No lo s�. Ley� la entrevista.
153
00:11:27,320 --> 00:11:29,185
Cree que eres una zorra
que vas a por �l.
154
00:11:29,200 --> 00:11:30,905
Lo tuerce todo.
155
00:11:30,920 --> 00:11:32,545
Tienden a hacerlo.
156
00:11:32,560 --> 00:11:34,728
No, pero yo no he
dicho eso. Joder.
157
00:11:34,940 --> 00:11:37,365
Por eso no les
doy ni la hora...
158
00:11:37,480 --> 00:11:38,785
porque siempre lo har�n.
159
00:12:21,240 --> 00:12:22,505
Esa es su esposa.
160
00:12:25,240 --> 00:12:26,465
Todos en pie.
161
00:12:35,040 --> 00:12:36,305
Si�ntense.
162
00:12:39,960 --> 00:12:41,425
Pueden traer al acusado.
163
00:13:15,560 --> 00:13:17,225
Sr. Wilken, puede levantarse.
164
00:13:20,840 --> 00:13:24,808
El acusado ser� juzgado por
nueve cargos de asesinato...
165
00:13:25,680 --> 00:13:27,145
y cuatro cargos de violaci�n.
166
00:13:29,400 --> 00:13:33,745
Sr. Wilken, �c�mo se
declara ante estos cargos?
167
00:13:35,296 --> 00:13:36,945
Inocente.
168
00:13:38,000 --> 00:13:39,648
Sr. Wilken, puede sentarse.
169
00:13:42,760 --> 00:13:47,585
Cabe se�alar que estos cr�menes
son inusuales por su sadismo.
170
00:13:52,040 --> 00:13:55,985
Y que las pruebas son de
naturaleza altamente angustiosa.
171
00:13:57,480 --> 00:14:01,145
No va a ser un proceso f�cil
de presenciar para nadie.
172
00:14:06,473 --> 00:14:09,058
El tribunal har� un breve receso,
173
00:14:09,200 --> 00:14:11,345
y luego escucharemos
a nuestro primer testigo.
174
00:14:18,600 --> 00:14:19,705
Sr. Miller.
175
00:14:21,680 --> 00:14:25,265
Le agradezco que se haya tomado la
molestia de comparecer hoy aqu�.
176
00:14:26,320 --> 00:14:28,625
S� que debe ser incre�blemente
doloroso para usted.
177
00:14:30,520 --> 00:14:33,185
Le cedo la palabra al
abogado Hofmeyer...
178
00:14:33,200 --> 00:14:34,745
de la fiscal�a.
179
00:14:41,680 --> 00:14:46,105
Sr. Miller, usted conoc�a
al acusado, �es cierto?
180
00:14:46,120 --> 00:14:48,825
S�. Se hab�a alojado con nosotros.
181
00:14:50,160 --> 00:14:51,865
�Eran amigos?
182
00:14:51,880 --> 00:14:54,385
Mi esposa, Carol,
la madre de Shane.
183
00:14:55,256 --> 00:14:56,625
Ella...
184
00:14:56,640 --> 00:14:59,585
creo que era amiga de
su mujer, Rihanna.
185
00:15:00,060 --> 00:15:01,845
Ten�an problemas.
186
00:15:02,600 --> 00:15:06,145
Y cuando se denunci�
la desaparici�n de Shane,
187
00:15:06,160 --> 00:15:09,945
el acusado se uni� a la b�squeda,
fingiendo querer ayudar.
188
00:15:09,960 --> 00:15:11,505
�Es correcto?
189
00:15:11,520 --> 00:15:12,825
S�.
190
00:15:12,840 --> 00:15:13,945
No para ayudar.
191
00:15:14,229 --> 00:15:16,345
Quer�a ocultar su crimen.
192
00:15:16,360 --> 00:15:17,545
Gracias.
193
00:15:17,996 --> 00:15:22,105
Tengo otra pregunta dif�cil...
194
00:15:22,120 --> 00:15:24,121
y luego dejar� que se vaya.
195
00:15:24,600 --> 00:15:29,025
�Hay algo de cierto
en la acusaci�n...
196
00:15:29,040 --> 00:15:31,968
de que golpe� a Shane?
197
00:15:35,520 --> 00:15:36,985
S� que dijo eso.
198
00:15:38,480 --> 00:15:40,225
Lo s�, dice que nosotros...
199
00:15:40,456 --> 00:15:43,105
Dice que abusamos de Shane.
200
00:15:43,120 --> 00:15:45,385
Dice que por eso lo mat�.
201
00:15:46,440 --> 00:15:48,505
Para liberar al ni�o del dolor.
202
00:15:50,920 --> 00:15:52,865
No tiene la humanidad...
203
00:15:54,080 --> 00:15:56,025
para cargar con lo que hizo.
204
00:15:57,440 --> 00:16:01,025
As� que miente sobre
m� y mi mujer.
205
00:16:06,560 --> 00:16:11,745
Siento tener que pregunt�rselo,
pero es muy importante.
206
00:16:11,760 --> 00:16:13,705
No tengo m�s preguntas.
207
00:16:13,720 --> 00:16:16,265
Sr. Miller, puede retirarse.
208
00:16:39,800 --> 00:16:41,745
Siento que no hayas
conseguido tu entrevista.
209
00:16:43,120 --> 00:16:45,105
Puedo ofrecer pruebas sin ella.
210
00:16:45,120 --> 00:16:47,225
Es un caso enorme.
211
00:16:47,240 --> 00:16:49,625
Es el peor que hemos
tenido en a�os.
212
00:16:49,640 --> 00:16:51,145
As� que quiero entenderlo.
213
00:16:52,440 --> 00:16:54,345
�Retorcido?
214
00:16:54,360 --> 00:16:56,905
Atrapar a estos tipos.
215
00:16:56,920 --> 00:16:58,425
Intentando que se abran...
216
00:16:58,440 --> 00:17:01,120
para que tengas algo en
com�n con ellos, ya sabes.
217
00:17:01,443 --> 00:17:03,785
El peligro es que lo
hagas demasiado bien.
218
00:17:03,800 --> 00:17:06,345
Empiezas a sentirte
c�modo con ellos.
219
00:17:06,360 --> 00:17:07,585
S�.
220
00:17:12,080 --> 00:17:13,465
Est�n ah� fuera.
221
00:17:15,640 --> 00:17:16,785
Ganando la carrera.
222
00:17:46,040 --> 00:17:47,585
Veo que seguiste.
223
00:17:47,600 --> 00:17:48,865
Salvavidas.
224
00:17:48,880 --> 00:17:51,519
Ha habido un peque�o cambio de
planes sobre tu testimonio de hoy.
225
00:17:51,520 --> 00:17:54,905
Vas a necesitar esto. La defensa
te ha llamado en su lugar.
226
00:17:54,920 --> 00:17:56,185
Nos vemos all�.
227
00:18:09,563 --> 00:18:11,465
Lo has hecho muy bien.
228
00:18:11,480 --> 00:18:13,625
No es mi primer
rodeo con resaca.
229
00:18:13,640 --> 00:18:15,625
�Cu�ndo cambi� de
opini�n la fiscal�a?
230
00:18:15,640 --> 00:18:17,985
- �Y por qu�?
- Anoche.
231
00:18:18,000 --> 00:18:20,665
Creen que tienen suficiente
para probar su caso sin ti.
232
00:18:21,190 --> 00:18:24,665
Podr�a haber sido un mal camino
porque su defensa salt� sobre eso.
233
00:18:24,680 --> 00:18:27,620
Supongo que piensan que le ayudar�s
a conseguir una sentencia reducida.
234
00:18:31,360 --> 00:18:33,145
�Est�s bien?
235
00:18:34,360 --> 00:18:35,665
S�. V�monos.
236
00:18:42,760 --> 00:18:45,905
Micki. Hola. �Preparada?
237
00:18:45,920 --> 00:18:48,345
Mira, te pedir� que nos
digas d�nde encaja...
238
00:18:48,360 --> 00:18:50,465
en el panorama general.
239
00:18:50,480 --> 00:18:53,545
�C�mo su infancia le
llev� a hacer todo esto?
240
00:18:53,560 --> 00:18:57,225
El Dr. Gelman tambi�n dar�
testimonio para nosotros.
241
00:18:57,240 --> 00:19:01,825
Espero que el juez est� de acuerdo en
que Wilken no es totalmente culpable.
242
00:19:01,840 --> 00:19:05,265
Mi trabajo es explicar el
comportamiento al juez, eso es todo.
243
00:19:05,280 --> 00:19:09,225
Bueno, no es que tenga mucha gente
haciendo cola para hablar por �l.
244
00:19:12,800 --> 00:19:13,945
Lo juro.
245
00:19:15,353 --> 00:19:17,498
Hardus van Graan por
parte de la defensa.
246
00:19:19,520 --> 00:19:21,785
Dra. Pistorius.
247
00:19:21,800 --> 00:19:24,385
�Podr�a darle al
tribunal una imagen...
248
00:19:24,400 --> 00:19:27,865
de c�mo puede entenderse el
comportamiento del acusado?
249
00:19:29,080 --> 00:19:30,719
En primer lugar,
es importante recordar...
250
00:19:30,720 --> 00:19:33,505
que no existe el t�pico
asesino en serie.
251
00:19:33,520 --> 00:19:36,265
Cada asesino en serie
es diferente. �nico.
252
00:19:36,280 --> 00:19:38,661
Igual que nosotros
en ese aspecto.
253
00:19:39,173 --> 00:19:42,758
Entonces. �Qu� es un
asesino en serie?
254
00:19:42,960 --> 00:19:45,305
Persona que asesina
a varias v�ctimas,
255
00:19:45,320 --> 00:19:48,185
normalmente desconocidas,
en diferentes momentos.
256
00:19:48,200 --> 00:19:50,065
�Hay un motivo com�n?
257
00:19:50,080 --> 00:19:54,585
No. El motivo est� ligado al
desarrollo y, como tal, es variable.
258
00:19:54,600 --> 00:19:56,225
�Podr�a explic�rnoslo?
259
00:19:57,960 --> 00:20:00,745
Los asesinos en serie con
frecuencia desarrollan fijaciones.
260
00:20:00,760 --> 00:20:04,025
Surgen de una de las fases
del desarrollo psicosexual.
261
00:20:04,225 --> 00:20:05,639
{\an8}Puede ver que est�
diciendo tonter�as.
262
00:20:05,640 --> 00:20:08,545
Sr. Nyosi, entiendo
que esto es dif�cil...
263
00:20:08,560 --> 00:20:11,465
pero, por favor, guarde silencio.
264
00:20:11,773 --> 00:20:15,958
Y con este acusado,
�cu�l era su motivo?
265
00:20:17,500 --> 00:20:21,325
El acusado tiene, podemos
suponer, una fijaci�n oral.
266
00:20:21,480 --> 00:20:23,865
No es inesperado, dado
el abuso sexual extremo...
267
00:20:23,880 --> 00:20:25,601
que sufri� de ni�o.
268
00:20:26,200 --> 00:20:28,625
�Puede explicar por qu�?
269
00:20:28,640 --> 00:20:29,761
S�.
270
00:20:30,320 --> 00:20:33,625
El acusado fue abandonado a la
edad de seis meses por su madre.
271
00:20:33,640 --> 00:20:35,101
No fue amamantado.
272
00:20:35,500 --> 00:20:37,965
Mutilaba los pechos
de sus v�ctimas.
273
00:20:38,429 --> 00:20:40,985
Simb�licamente, corta el
pecho para llegar a la leche.
274
00:20:41,000 --> 00:20:43,768
Tambi�n se comi� los pezones
de m�s de una v�ctima.
275
00:20:44,536 --> 00:20:47,825
El canibalismo tambi�n est�
asociado a la fase oral,
276
00:20:47,840 --> 00:20:51,105
que tiene lugar entre el
nacimiento y los dos a�os de edad.
277
00:20:51,120 --> 00:20:54,745
Como reconocer�, esto encaja con el
momento en que el acusado fue abandonado.
278
00:20:55,880 --> 00:20:58,465
El acusado tambi�n es
diferente en que mat�...
279
00:20:58,480 --> 00:21:00,625
a dos tipos distintos de v�ctimas.
280
00:21:00,640 --> 00:21:02,265
Uno era prostitutas,
281
00:21:02,280 --> 00:21:05,705
mujeres que se parec�an a su madre,
en las que pod�a descargar su rabia.
282
00:21:05,720 --> 00:21:07,905
Los otros eran chicos j�venes...
283
00:21:07,920 --> 00:21:09,825
que representaban a �l mismo.
284
00:21:09,840 --> 00:21:13,145
Al matarlos, est� matando
al ni�o que una vez fue.
285
00:21:13,160 --> 00:21:14,748
Una y otra vez.
286
00:21:15,480 --> 00:21:18,825
Pero los abusos que sufri� el
acusado fueron inusualmente graves,
287
00:21:18,840 --> 00:21:20,585
- �es correcto?
- As� es.
288
00:21:20,600 --> 00:21:23,905
Pero, como usted sabe,
muchas personas sufren abusos.
289
00:21:23,920 --> 00:21:26,905
No todos maltratan o matan.
290
00:21:26,920 --> 00:21:30,225
Pero fue abandonado, luego
abusaron de �l muchas veces.
291
00:21:30,903 --> 00:21:32,025
En efecto.
292
00:21:32,040 --> 00:21:36,505
Sus necesidades m�s b�sicas: hambre,
seguridad, fueron desatendidas.
293
00:21:36,520 --> 00:21:39,705
Estaba desnutrido,
terriblemente maltratado.
294
00:21:40,210 --> 00:21:43,585
Aprendi� pronto a actuar de
forma s�dica como defensa.
295
00:21:43,600 --> 00:21:45,759
De peque�o, mord�a con
frecuencia a su madre adoptiva...
296
00:21:45,760 --> 00:21:48,425
y sigui� haciendo lo mismo
con varias de sus v�ctimas.
297
00:21:48,440 --> 00:21:52,145
Les mord�a en los dedos de los pies,
en los pechos, en los genitales.
298
00:21:52,160 --> 00:21:53,959
Cuando se comi� los pezones
de una de sus v�ctimas...
299
00:21:53,960 --> 00:21:55,305
�No!
300
00:21:55,320 --> 00:21:58,945
Se llamaba Violet
Nyosi y era mi hija.
301
00:21:58,960 --> 00:22:00,425
Sr. Nyozi...
302
00:22:01,920 --> 00:22:05,945
si�ntase y c�llese.
303
00:22:06,263 --> 00:22:08,785
De lo contrario,
har� que le expulsen.
304
00:22:09,113 --> 00:22:10,498
Entiendo.
305
00:22:14,520 --> 00:22:19,505
El acusado tambi�n sodomiz�
a muchas de sus v�ctimas.
306
00:22:19,520 --> 00:22:22,065
�Tambi�n era simb�lico?
307
00:22:22,910 --> 00:22:24,548
Adem�s, el acusado
tiene una fijaci�n...
308
00:22:24,560 --> 00:22:26,625
en la fase anal de desarrollo.
309
00:22:26,640 --> 00:22:28,721
Esto est� orientado al control.
310
00:22:28,850 --> 00:22:31,905
Declar� en su confesi�n que disfrutaba
con el dolor de sus v�ctimas...
311
00:22:31,920 --> 00:22:33,425
cuando las estaba sodomizando.
312
00:22:38,520 --> 00:22:39,945
�Cerdo!
313
00:23:42,480 --> 00:23:45,385
�No hay, en su opini�n profesional,
314
00:23:45,400 --> 00:23:50,265
ninguna posibilidad de ense�ar
al acusado a controlar sus impulsos?
315
00:23:50,723 --> 00:23:52,545
Por supuesto que no.
316
00:23:52,560 --> 00:23:56,465
Incluso la menor de las tensiones
desencadenar� la violencia en �l.
317
00:23:56,480 --> 00:24:00,825
Por favor, entiendan que si el
acusado queda libre, volver� a matar.
318
00:24:19,186 --> 00:24:20,811
�No tienes hambre?
319
00:24:20,960 --> 00:24:22,345
Demasiado aceitoso.
320
00:24:22,559 --> 00:24:24,824
Creo que me comprar�
un trozo de tarta.
321
00:24:30,320 --> 00:24:31,425
Ya lo he visto.
322
00:24:32,560 --> 00:24:35,920
Voy a preguntarle si puede ayudarme a
persuadir a Stewart para que hable conmigo.
323
00:24:41,200 --> 00:24:42,745
- Hola.
- Hola.
324
00:24:42,760 --> 00:24:47,945
Abogado, ten�a muchas ganas
de hablar con Stewart en persona.
325
00:24:47,960 --> 00:24:49,905
Lo s�. No estaba interesado.
326
00:24:49,920 --> 00:24:51,465
�Cree que podr�a ser persuadido...
327
00:24:51,480 --> 00:24:53,105
ahora que se ve
que no voy a por �l?
328
00:24:53,356 --> 00:24:54,625
Lo dudo.
329
00:24:54,640 --> 00:24:56,225
�Podr�a preguntar?
330
00:24:56,240 --> 00:24:58,039
Por favor, es muy importante
para mi investigaci�n.
331
00:24:58,040 --> 00:25:00,105
Es un caso tan inusual.
332
00:25:00,463 --> 00:25:01,745
Se lo preguntar�.
333
00:25:01,760 --> 00:25:03,225
No se haga ilusiones.
334
00:25:03,240 --> 00:25:04,345
Gracias.
335
00:25:28,266 --> 00:25:30,971
Sr. Wilken, puede levantarse.
336
00:25:46,866 --> 00:25:48,251
Sr. Wilken.
337
00:25:49,080 --> 00:25:50,985
Ha sido declarado culpable de...
338
00:25:54,800 --> 00:25:58,505
Culpable de matar a siete personas.
339
00:25:58,520 --> 00:26:00,625
Y sin embargo, �en ning�n
momento en este juicio...
340
00:26:00,640 --> 00:26:04,065
ha mostrado alguna
emoci�n o remordimiento?
341
00:26:05,240 --> 00:26:07,225
No tengo ninguna duda...
342
00:26:07,240 --> 00:26:10,345
de que pretend�a matar a
cada una de sus v�ctimas...
343
00:26:11,480 --> 00:26:16,905
y que sigue representando
el peligro m�s terrible.
344
00:26:17,263 --> 00:26:20,345
Si pudiera dictar la pena
de muerte, lo har�a.
345
00:26:20,560 --> 00:26:22,225
Pero no tengo esa opci�n.
346
00:26:24,080 --> 00:26:29,305
As� que propongo que el acusado
cumpla siete cadenas perpetuas...
347
00:26:30,760 --> 00:26:33,745
para que se ejecuten
simult�neamente.
348
00:27:13,736 --> 00:27:15,728
Gracias, Erika. Dame
ese buen az�car.
349
00:27:16,336 --> 00:27:17,485
S�, se�ora.
350
00:27:18,440 --> 00:27:21,528
- Toda la diabetes, todo el tiempo.
- Gracias.
351
00:27:21,568 --> 00:27:24,033
Bueno, me di cuenta de algo
en el caso Nasrec.
352
00:27:24,280 --> 00:27:26,585
Una de las v�ctimas de Bongani
proced�a de Newcastle.
353
00:27:26,600 --> 00:27:30,185
Y en Nasrec, Vuyile se dirig�a a
Newcastle cuando desapareci�.
354
00:27:30,543 --> 00:27:31,985
Podr�a ser algo.
355
00:27:32,000 --> 00:27:33,465
Buen trabajo.
356
00:27:33,480 --> 00:27:35,790
Se lo har� saber a todo Ruan
y nosotras lo rastrearemos.
357
00:27:38,480 --> 00:27:39,985
Lo est�s haciendo muy bien.
358
00:27:42,743 --> 00:27:44,721
Me dieron mi propio caso.
359
00:27:47,090 --> 00:27:48,225
Es asombroso.
360
00:27:50,160 --> 00:27:52,648
Realmente te lo mereces.
Vas a volar.
361
00:27:53,400 --> 00:27:55,985
S�, seguro que seguir�
necesitando tus consejos.
362
00:28:00,160 --> 00:28:02,145
Esto te lleg� antes.
363
00:28:07,200 --> 00:28:09,065
Dijo que s�.
364
00:28:09,080 --> 00:28:10,385
Voy a reunirme con Boetie Boer.
365
00:29:15,280 --> 00:29:16,545
Howzit, Stewart.
366
00:29:17,640 --> 00:29:18,785
S�, vale, Martin.
367
00:29:20,120 --> 00:29:21,985
- �Qu� tal?
- Hola, Stewart.
368
00:29:22,000 --> 00:29:24,305
Gracias por aceptar
hablar conmigo.
369
00:29:25,616 --> 00:29:27,465
Martin dijo que estabas bien.
370
00:29:27,480 --> 00:29:29,985
Antes no me hablaba.
371
00:29:30,000 --> 00:29:31,665
�Qu� le ha hecho
cambiar de opini�n?
372
00:29:33,120 --> 00:29:34,305
El juicio.
373
00:29:35,400 --> 00:29:37,025
Estaba de mi lado.
374
00:29:37,040 --> 00:29:39,465
Usted me entiende.
375
00:29:39,480 --> 00:29:40,785
�Quiere un cigarrillo?
376
00:29:43,560 --> 00:29:45,425
Voy con el m�o fuera.
377
00:29:46,520 --> 00:29:48,825
- �Te importar�a dejar el encendedor?
- S�.
378
00:29:48,840 --> 00:29:49,905
Gracias.
379
00:29:56,400 --> 00:29:57,425
Tome.
380
00:30:15,480 --> 00:30:17,061
H�bleme de su infancia.
381
00:30:19,400 --> 00:30:21,385
�Qu� es lo peor
que le ha pasado?
382
00:30:30,560 --> 00:30:33,206
Mi padre adoptivo no quiso darme
una locomotora roja de juguete.
383
00:30:34,800 --> 00:30:36,945
La deseaba tanto,
pero me dijo que no.
384
00:30:38,120 --> 00:30:39,705
Dijo que yo era un in�til.
385
00:30:39,720 --> 00:30:41,785
Cuando ten�a ocho a�os,
empec� a fumar droga.
386
00:30:42,920 --> 00:30:44,905
�No era un buen hombre...
387
00:30:44,920 --> 00:30:46,225
su padre adoptivo?
388
00:30:47,480 --> 00:30:49,105
No, me quem� con cigarrillos.
389
00:30:52,560 --> 00:30:54,385
Com�a de los cuencos
de los perros.
390
00:30:54,836 --> 00:30:57,865
Cuando me adoptaron,
pens� que parar�a, pero...
391
00:30:57,880 --> 00:30:58,945
nunca se detuvo.
392
00:31:00,200 --> 00:31:02,865
Me enviaron a una escuela donde
el di�cono tambi�n me sodomiz�.
393
00:31:04,440 --> 00:31:06,345
Cuando me quej�, me
encerraron en un armario.
394
00:31:07,720 --> 00:31:09,345
Todos en su vida le fallaron.
395
00:31:11,760 --> 00:31:13,145
�C�mo se sinti�?
396
00:31:20,600 --> 00:31:21,705
Mal.
397
00:31:22,110 --> 00:31:24,705
�Le hizo sentir mal, como...
398
00:31:25,003 --> 00:31:26,545
triste por dentro?
399
00:31:27,063 --> 00:31:28,225
S�.
400
00:31:29,200 --> 00:31:30,545
Pero tambi�n mal como...
401
00:31:32,120 --> 00:31:33,265
como si yo fuera malo.
402
00:31:34,646 --> 00:31:36,271
Un chico malo. In�til.
403
00:31:40,320 --> 00:31:42,185
Mis padres adoptivos
me llaman Stewart.
404
00:31:43,800 --> 00:31:45,185
Soy Boetie Boer.
405
00:31:48,280 --> 00:31:49,785
�Cu�ndo empezaron las fantas�as?
406
00:31:52,200 --> 00:31:55,265
De joven. Yo... no
recuerdo la primera vez.
407
00:31:56,440 --> 00:31:57,865
�Siempre la ha tenido?
408
00:31:57,880 --> 00:32:00,785
Fantas�as sobre sodomizar a otros,
409
00:32:00,800 --> 00:32:03,545
violar mujeres, matar...
410
00:32:03,560 --> 00:32:05,585
Desde que tengo memoria, yo...
411
00:32:07,080 --> 00:32:09,065
siempre quise hacerlo.
412
00:32:09,463 --> 00:32:11,185
Y entonces lo hice. Empec� y...
413
00:32:12,440 --> 00:32:13,785
no quer�a parar.
414
00:32:13,800 --> 00:32:15,985
No pod�a parar hasta
que le cogieran.
415
00:32:16,000 --> 00:32:18,425
Aprend� mucho por
aquel entonces, yo...
416
00:32:18,440 --> 00:32:21,065
vi a la polic�a y c�mo
trabajan en las escenas.
417
00:32:22,480 --> 00:32:24,945
S�lo Martin ha conseguido
que quiera confesar.
418
00:32:27,040 --> 00:32:29,745
- Despu�s de encontrar los cuerpos.
- Los primeros, s�.
419
00:32:31,000 --> 00:32:34,225
Aprend� a no dejar pelos que
puedan emparejar con los m�os.
420
00:32:34,240 --> 00:32:38,145
Yo... ten�a que asegurarme de que los
cuerpos no se pudrieran demasiado r�pido...
421
00:32:38,160 --> 00:32:39,465
para poder volver a ellos.
422
00:32:42,880 --> 00:32:43,985
Necesito retirarme.
423
00:32:45,440 --> 00:32:47,705
- �Puedo irme?
- S�.
424
00:32:47,720 --> 00:32:50,108
Gracias por preguntar.
Me quedar� con esto.
425
00:32:59,840 --> 00:33:01,065
�Qu� fue todo eso?
426
00:33:03,040 --> 00:33:06,185
Dijo que necesitaba
un momento a solas.
427
00:33:06,200 --> 00:33:08,225
Encantador.
428
00:33:08,506 --> 00:33:09,571
�Est� hablando?
429
00:33:10,520 --> 00:33:12,065
As� es.
430
00:33:12,080 --> 00:33:13,585
Es un tipo complicado.
431
00:33:14,840 --> 00:33:15,905
S�.
432
00:33:24,760 --> 00:33:25,945
�Quieres fumar?
433
00:33:33,040 --> 00:33:34,305
�Te lavaste las manos?
434
00:33:35,880 --> 00:33:36,905
Mire.
435
00:33:38,360 --> 00:33:39,945
Buen chico. Si�ntese.
436
00:33:43,960 --> 00:33:46,479
Bueno, �puede decirme por qu�
escondi� los cuerpos de los chicos...
437
00:33:46,480 --> 00:33:49,265
pero dej� a la vista
los de las prostitutas?
438
00:33:49,830 --> 00:33:52,705
Escond� a los ni�os porque
quer�a volver con ellos,
439
00:33:52,720 --> 00:33:54,465
a tener sexo con ellos.
440
00:33:54,826 --> 00:33:56,291
Yo... los mantuve secos.
441
00:33:57,160 --> 00:34:00,825
Les met� peri�dicos por el culo para
que no entraran los gusanos, �sabe?
442
00:34:02,320 --> 00:34:04,505
�Y las prostitutas?
443
00:34:04,520 --> 00:34:06,448
Bueno, el sexo es
un regalo de Dios.
444
00:34:07,400 --> 00:34:08,839
Ning�n hombre
deber�a pagar por ello.
445
00:34:08,840 --> 00:34:12,145
Yo... las dej� fuera para que todos
vieran el mal que hab�an hecho.
446
00:34:12,456 --> 00:34:15,385
�Y Sonia, su hija?
447
00:34:15,806 --> 00:34:17,631
Quiero decir, eso fue diferente.
448
00:34:18,880 --> 00:34:20,465
S�. Era mi peque�a.
449
00:34:21,920 --> 00:34:23,425
La echaba de menos, as� que...
450
00:34:25,040 --> 00:34:27,865
Me dijo que abusaban de ella.
451
00:34:27,880 --> 00:34:29,905
- �Por su padrastro?
- S�.
452
00:34:31,120 --> 00:34:32,985
Deber�a haber estado conmigo.
453
00:34:35,280 --> 00:34:38,625
Le estaba haciendo da�o, as� que
fui desde Happy Valley a buscarla.
454
00:34:38,640 --> 00:34:39,785
Perd�n, �qu� es eso?
455
00:34:39,800 --> 00:34:40,985
�Happy Valley?
456
00:34:41,000 --> 00:34:43,265
Es un parque cercano a la playa.
457
00:34:43,280 --> 00:34:46,865
Dorm� all�. Es un lugar
agradable para los ni�os.
458
00:34:46,880 --> 00:34:51,905
Hay... hay hadas y luces, y...
459
00:34:51,920 --> 00:34:54,065
Quer�a mostrarle lo bonito que era.
460
00:34:54,080 --> 00:34:56,145
Y la mantuve a salvo all�.
461
00:34:56,393 --> 00:34:58,338
La mat� para mantenerla a salvo.
462
00:35:00,240 --> 00:35:02,905
Dorm� a su lado y la abrac�.
463
00:35:05,360 --> 00:35:06,585
Est�bamos muy contentos.
464
00:35:10,920 --> 00:35:13,185
�Hay algo que quiera
preguntarme, Stewart?
465
00:35:22,480 --> 00:35:24,625
�Por qu� han tardado
tanto en atraparme?
466
00:35:26,280 --> 00:35:27,545
�Por qu� tardamos?
467
00:35:29,680 --> 00:35:31,185
Estaba cansado de matar.
468
00:35:32,440 --> 00:35:34,708
Pero nunca podr�a haber parado
hasta que usted me par�.
469
00:35:40,120 --> 00:35:41,265
Lo s�.
470
00:35:43,920 --> 00:35:45,265
Cr�eme, yo...
471
00:35:47,040 --> 00:35:48,265
lo s�.
472
00:35:51,360 --> 00:35:52,625
Lo intent�.
473
00:36:19,640 --> 00:36:21,345
Localic� a su madre biol�gica.
474
00:36:23,480 --> 00:36:25,625
Es una charla que no
quiero volver a tener.
475
00:36:27,040 --> 00:36:30,505
Decirle a una mujer que el beb�
que abandon� hace m�s de 30 a�os...
476
00:36:30,520 --> 00:36:34,025
result� ser un fino, honrado
asesino en serie y can�bal.
477
00:36:35,240 --> 00:36:38,025
La noticia que toda
madre quiere o�r, �no?
478
00:36:40,240 --> 00:36:41,465
�Va a ir a verle?
479
00:36:44,360 --> 00:36:45,746
Deber�as tomarte unas vacaciones.
480
00:36:46,720 --> 00:36:48,625
Tumbarte junto a una piscina.
481
00:36:48,640 --> 00:36:52,065
Tomarte unos c�cteles,
pintarte las u�as de los pies.
482
00:36:52,080 --> 00:36:54,345
Ya sabes, alejarte del
trabajo por un tiempo.
483
00:36:55,600 --> 00:36:57,265
Suena bien.
484
00:36:57,280 --> 00:36:58,705
Deber�as hacerlo.
485
00:36:59,880 --> 00:37:01,985
La gente se preocupa
por ti, �sabes?
486
00:37:08,800 --> 00:37:10,732
Sabes por qu� no puedo
tomarme esas vacaciones.
487
00:37:13,870 --> 00:37:14,945
Ya le has o�do.
488
00:37:15,360 --> 00:37:17,265
Nunca iba a parar por s� mismo.
489
00:37:18,600 --> 00:37:20,465
Depende de nosotros.
490
00:37:20,480 --> 00:37:21,705
De m�.
491
00:37:23,960 --> 00:37:25,465
Siempre llega otro caso.
492
00:37:27,520 --> 00:37:29,025
Otro asesino que comienza.
493
00:37:30,560 --> 00:37:31,705
So�ando.
494
00:37:32,840 --> 00:37:33,985
Fantaseando.
495
00:37:37,680 --> 00:37:39,185
Esos hombres est�n ah� fuera.
496
00:37:41,720 --> 00:37:43,545
Y luego...
497
00:37:47,520 --> 00:37:48,905
est�n aqu�.
498
00:38:04,817 --> 00:38:07,502
EL PAPEL EN EL ASESINATO
EN SERIE. Chantal Oliver
499
00:38:09,280 --> 00:38:10,785
�Puedo ayudar en algo?
500
00:38:10,990 --> 00:38:13,065
No. Est� listo.
501
00:38:15,720 --> 00:38:18,425
- Esto huele muy bien.
- Gracias.
502
00:38:20,400 --> 00:38:21,545
Adelante.
503
00:38:23,000 --> 00:38:25,505
- Salud.
- Salud.
504
00:38:30,196 --> 00:38:31,665
Esto est� delicioso.
505
00:38:31,680 --> 00:38:34,065
S�, el tipo que lo hace
es todo un personaje.
506
00:38:36,400 --> 00:38:38,465
�C�mo fue la entrevista?
507
00:38:39,720 --> 00:38:41,705
Fue...
508
00:38:41,720 --> 00:38:45,265
�til, intensa, no del
todo lo que esperaba...
509
00:38:45,696 --> 00:38:46,845
No lo s�.
510
00:38:47,189 --> 00:38:50,159
El tipo ha cometido algunos de los peores
cr�menes de los que he o�do hablar.
511
00:38:50,160 --> 00:38:51,345
S�dico.
512
00:38:51,360 --> 00:38:53,665
No tiene remordimientos
por lo que ha hecho. Nada.
513
00:38:53,680 --> 00:38:54,905
Y sin embargo es...
514
00:38:54,920 --> 00:38:57,345
No puedo imaginar por lo que
han pasado esas familias.
515
00:38:57,360 --> 00:38:58,585
Sabes que merece morir.
516
00:38:58,600 --> 00:39:00,241
Si alguna vez me lo encontrara...
517
00:39:01,503 --> 00:39:03,959
No podr�a ser considerado responsable,
si sabes lo que quiero decir.
518
00:39:03,960 --> 00:39:05,185
S�.
519
00:39:05,200 --> 00:39:07,305
No s� c�mo estuviste en la
misma habitaci�n que �l.
520
00:39:09,326 --> 00:39:12,631
No, es... algo muy intenso.
521
00:39:20,100 --> 00:39:23,234
SEIS MESES DESPU�S
522
00:39:31,600 --> 00:39:33,265
Hola.
523
00:39:33,280 --> 00:39:35,039
Ha estado flipando
desde la semana pasada...
524
00:39:35,040 --> 00:39:37,574
pero el gobernador no
me llam� hasta ayer.
525
00:39:37,614 --> 00:39:39,439
Pens� que podr�as
ayudar a calmarlo.
526
00:39:39,640 --> 00:39:40,985
Bien. S�, claro.
527
00:40:04,920 --> 00:40:07,105
Gracias por hacerlo tan r�pido.
528
00:40:07,893 --> 00:40:08,918
Bien.
529
00:40:11,600 --> 00:40:13,785
S�, lo intentamos todo.
530
00:40:13,800 --> 00:40:15,905
Amenazas. Persuasi�n.
531
00:40:16,169 --> 00:40:17,865
Privilegios de retenci�n.
532
00:40:17,880 --> 00:40:20,465
- �Qu� privilegios?
- La comida.
533
00:40:31,440 --> 00:40:33,105
- Hola, Stewart.
- �Atr�s!
534
00:40:33,120 --> 00:40:34,505
Soy Micki, Stewart.
535
00:40:34,520 --> 00:40:36,665
Vienen a por m�.
536
00:40:39,400 --> 00:40:42,385
Aqu� est�s a salvo, Stewart.
Nadie puede hacerte da�o.
537
00:40:42,400 --> 00:40:43,665
S� que tienes miedo.
538
00:40:45,280 --> 00:40:46,545
Aqu� est�s a salvo.
539
00:40:48,560 --> 00:40:49,705
El mar.
540
00:40:51,160 --> 00:40:53,185
Quiero ver el mar.
Quiero ver...
541
00:40:53,200 --> 00:40:54,385
Me va a quemar.
542
00:40:56,063 --> 00:40:57,505
Est�n aqu�. Est�n aqu�.
543
00:40:57,520 --> 00:40:58,945
�Qui�n...? �Qui�n est� aqu�?
544
00:40:58,960 --> 00:41:00,465
�Qui�n est� aqu�, Stewart?
545
00:41:00,480 --> 00:41:02,305
Hay �cido atravesando la pared.
546
00:41:02,320 --> 00:41:03,465
�A trav�s de ese muro?
547
00:41:04,640 --> 00:41:06,185
�Hay algo m�s ah� tambi�n?
548
00:41:08,506 --> 00:41:09,531
�Alguien?
549
00:41:14,760 --> 00:41:16,265
Todos.
550
00:41:18,796 --> 00:41:21,105
De acuerdo.
551
00:41:22,480 --> 00:41:25,865
Ahora est�s a salvo, �vale?
552
00:41:25,880 --> 00:41:27,945
Ahora est�s a salvo,
Stewart, �de acuerdo?
553
00:41:27,960 --> 00:41:29,225
Por favor, ll�vame lejos.
554
00:41:29,240 --> 00:41:31,265
No. Est� bien.
555
00:41:31,280 --> 00:41:32,668
Aqu� est�s a salvo.
556
00:41:32,708 --> 00:41:34,213
Nadie puede hacerte da�o.
557
00:41:35,720 --> 00:41:37,505
Creo que est�s muy cansado.
558
00:41:38,600 --> 00:41:41,265
- �Crees que est�s muy cansado?
- S�.
559
00:41:41,280 --> 00:41:42,945
�Quieres echarte un rato?
560
00:41:44,160 --> 00:41:46,105
S�, creo que te
har�a sentir mejor.
561
00:41:46,120 --> 00:41:47,465
Vamos.
562
00:41:47,480 --> 00:41:48,950
�Crees que podr�as
hacer eso por m�?
563
00:41:50,600 --> 00:41:52,385
S�. Buen chico.
564
00:41:52,753 --> 00:41:54,298
Contin�a. Puedes soltarte.
565
00:41:55,120 --> 00:41:57,105
Eso es hacerlo bien.
566
00:41:57,120 --> 00:41:58,305
Hace mucho fr�o.
567
00:41:58,320 --> 00:41:59,945
Es bonito, �verdad?
568
00:42:06,480 --> 00:42:08,225
Respira.
569
00:42:13,360 --> 00:42:15,425
Est� viendo a toda
la gente que mat�.
570
00:42:17,040 --> 00:42:20,225
Y creo que ha vuelto a
su estado infantil.
571
00:42:20,240 --> 00:42:23,785
Est� en la c�rcel, pero sus
demonios siguen dentro de �l.
572
00:42:23,800 --> 00:42:26,305
Ya no puede liberarlos matando.
573
00:42:26,856 --> 00:42:28,905
No puede usar esa violencia
para calmar su dolor.
574
00:42:30,160 --> 00:42:31,504
As� que se han vuelto contra �l.
575
00:42:34,080 --> 00:42:35,225
�No es as�, Stewart?
576
00:42:49,280 --> 00:42:50,305
Eras un buen chico.
577
00:42:52,280 --> 00:42:53,425
T�...
578
00:42:54,320 --> 00:42:55,945
Te lo mereces, zorra.
�Que te jodan!
579
00:43:01,840 --> 00:43:03,145
Intentaba salvarte.
580
00:43:30,951 --> 00:43:38,951
Traducci�n: Yagom
Edici�n y correcci�n: Jabara
* NORDIKEN.net *
581
00:43:43,157 --> 00:43:47,062
Steward Wilken est� cumpliendo siete
cadenas perpetuas en la Prisi�n St. Alban.
582
00:43:49,483 --> 00:43:54,361
Siguen sus alucinaciones y creencias de que
los fantasmas de sus v�ctimas lo persiguen.
43598
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.