Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,760 --> 00:00:05,679
Tengo la sensaci�n de que vas a decirme
que estoy destinada a cosas mayores.
2
00:00:05,680 --> 00:00:09,225
La polic�a est� buscando.
Necesitan a alguien como t�.
3
00:00:09,240 --> 00:00:10,585
�Para qu�?
4
00:00:10,600 --> 00:00:15,411
Hay un equipo de trabajo investigando sobre
el terreno los asesinatos en Mitchell Plain.
5
00:00:15,451 --> 00:00:17,078
Necesitan un perfilador forense.
6
00:00:17,118 --> 00:00:18,865
En este pa�s no hay perfiladores.
7
00:00:18,880 --> 00:00:20,265
Ser�s la primera.
8
00:00:20,280 --> 00:00:23,145
"No existe una persona
que, a los 35 a�os,
9
00:00:23,160 --> 00:00:26,998
de repente cambie de ser totalmente
normal a totalmente malvado".
10
00:00:27,038 --> 00:00:29,785
Robert Ressler
Crimin�logo del FBI.
11
00:00:30,053 --> 00:00:32,039
Ha entrevistado a cientos de
asesinos a lo largo de su carrera.
12
00:00:32,040 --> 00:00:35,065
As� que me creo cuando dice
que los asesinos se crean.
13
00:00:35,080 --> 00:00:38,225
Deber�a odiar a los hombres
que hacen esas cosas terribles.
14
00:00:38,240 --> 00:00:40,025
Pero no puedo.
15
00:00:40,040 --> 00:00:41,705
�Qu� dice eso de m�?
16
00:00:41,720 --> 00:00:43,785
Dice que los entiendes.
17
00:00:43,800 --> 00:00:46,825
Quiz�s ese pueda ser tu
superpoder, si le dejas.
18
00:02:05,866 --> 00:02:10,066
Traducci�n: Yagom
Edici�n y correcci�n: Jabara
* NORDIKEN.net *
19
00:04:37,867 --> 00:04:43,765
BASADO EN UNA HISTORIA REAL
20
00:05:03,120 --> 00:05:04,425
Aqu� est�.
21
00:05:06,520 --> 00:05:08,785
�Es la �nica botella?
22
00:05:08,800 --> 00:05:10,625
Es la �nica botella
decente que tengo.
23
00:05:15,360 --> 00:05:17,545
Gracias por dejar
que me quede, Suze.
24
00:05:17,880 --> 00:05:20,604
Sinceramente, no pens� que
empacar la casa ser�a tan brutal.
25
00:05:25,373 --> 00:05:28,078
No es del todo horrible
tenerte de nuevo aqu�.
26
00:05:35,000 --> 00:05:38,585
�Seguro que estar�s bien sola
en la habitaci�n de invitados?
27
00:05:38,600 --> 00:05:40,225
Ya estoy acostumbrada.
28
00:05:43,799 --> 00:05:46,184
Voy a comprobar si tu
habitaci�n est� lista.
29
00:05:46,320 --> 00:05:47,585
Gracias.
30
00:06:46,953 --> 00:06:48,545
�Est� buscando a Loubser...
31
00:06:48,585 --> 00:06:50,776
o simplemente brujer�a a la antigua?
32
00:06:51,686 --> 00:06:54,960
Estoy... buscando al brigadier Brink.
33
00:06:55,000 --> 00:06:57,665
Petrus Brink a su servicio.
34
00:06:58,080 --> 00:06:59,485
Dra. Micki Pistorius.
35
00:06:59,525 --> 00:07:02,550
Usted debe ser la perfiladora
de la que tanto he o�do hablar.
36
00:07:02,646 --> 00:07:03,991
S�.
37
00:07:04,480 --> 00:07:05,785
No es mi oficina.
38
00:07:05,825 --> 00:07:08,570
Es la c�mara de los horrores
del coronel Loubser.
39
00:07:09,246 --> 00:07:10,370
Vamos a la puerta de al lado.
40
00:07:10,371 --> 00:07:12,476
Hay algo m�s de aire
fresco que en este sitio.
41
00:07:17,520 --> 00:07:19,425
Escuch� lo que hizo
con el Estrangulador.
42
00:07:19,620 --> 00:07:21,665
Caus� un gran revuelo.
43
00:07:22,246 --> 00:07:24,065
Quiz� no de los buenos.
44
00:07:24,080 --> 00:07:27,705
Los chicos del cuerpo necesitan
una sacudida de vez en cuando.
45
00:07:30,000 --> 00:07:31,025
Gracias.
46
00:07:31,580 --> 00:07:35,316
Brigadier, agradezco que saque
lo del Estrangulador, pero yo...
47
00:07:35,760 --> 00:07:36,985
La Unidad de Brixton...
48
00:07:38,520 --> 00:07:41,625
descubri� un cuerpo
hace poco m�s de una hora...
49
00:07:41,640 --> 00:07:43,745
en los vertederos de
la mina de Cleveland.
50
00:07:43,760 --> 00:07:46,545
He o�do hablar de ellos.
Son ocho hasta ahora, �verdad?
51
00:07:46,560 --> 00:07:48,005
Y habr� m�s.
52
00:07:48,045 --> 00:07:51,310
Y el ministro me est� pidiendo
urgentemente un arresto.
53
00:07:51,350 --> 00:07:54,125
Tenemos 43 pistas en este caso...
54
00:07:54,165 --> 00:07:57,670
y usted nos dir� qui�n es
el afortunado ganador.
55
00:07:58,380 --> 00:08:00,225
Y a�n hay m�s.
56
00:08:00,240 --> 00:08:03,945
La polic�a de Delmas detuvo a un joven.
57
00:08:03,960 --> 00:08:06,424
Se hace llamar Warren Barnes.
58
00:08:06,986 --> 00:08:08,025
Es blanco.
59
00:08:08,040 --> 00:08:11,345
Tiene conexiones con un grupo neonazi.
60
00:08:11,360 --> 00:08:13,065
�Se trata de delitos de odio?
61
00:08:13,080 --> 00:08:15,265
Es un "afrikaner" de derechas.
62
00:08:15,280 --> 00:08:16,885
Tres v�ctimas negras.
63
00:08:17,153 --> 00:08:21,431
La investigaci�n le ten�a acorralado,
pero ahora afirma que...
64
00:08:22,280 --> 00:08:25,145
no puede recordar que lo confes�.
65
00:08:25,160 --> 00:08:26,465
Muy conveniente.
66
00:08:26,480 --> 00:08:29,425
As� que el Estado necesitar� que
testifique sobre su salud mental.
67
00:08:29,440 --> 00:08:32,985
La entrevista completa, una
evaluaci�n de la capacidad, todo eso.
68
00:08:33,000 --> 00:08:35,025
Espere...
69
00:08:35,040 --> 00:08:37,105
Perdone, �qu�
estamos haciendo aqu�?
70
00:08:41,120 --> 00:08:43,825
La trasladamos all�
donde se le necesite.
71
00:08:43,840 --> 00:08:47,825
Y la necesitar�n en todas partes.
72
00:08:47,840 --> 00:08:53,225
Debe decirme qu� puedo hacer
por usted para que esto funcione.
73
00:08:55,200 --> 00:08:57,465
Una unidad especializada estar�a bien.
74
00:08:58,600 --> 00:08:59,745
�Una unidad?
75
00:08:59,760 --> 00:09:01,865
S�. Una unidad dedicada
a la psicolog�a.
76
00:09:02,393 --> 00:09:04,345
Empleados... tal vez cinco.
77
00:09:04,360 --> 00:09:06,359
Podr�amos servir a todos los
casos activos en la provincia...
78
00:09:06,360 --> 00:09:08,945
y construirlo a medida
que lleguen los casos.
79
00:09:08,960 --> 00:09:11,025
Bueno,
80
00:09:11,040 --> 00:09:16,444
�qu� tal una persona
m�s para empezar?
81
00:09:18,320 --> 00:09:19,585
S�.
82
00:09:19,625 --> 00:09:22,330
Uno m�s ser�a... mejor.
83
00:09:24,052 --> 00:09:26,197
Su nombre es Erika.
Ya ha sido informada.
84
00:09:26,320 --> 00:09:27,945
Se reunir� con usted m�s tarde.
85
00:09:30,760 --> 00:09:32,105
De acuerdo.
86
00:09:54,913 --> 00:09:56,213
Atr�s.
87
00:09:56,240 --> 00:09:58,005
Al�jese, por favor.
No puede estar aqu�.
88
00:09:58,020 --> 00:10:00,204
Capit�n Micki Pistorius.
Me env�a el brigadier Brink.
89
00:10:00,620 --> 00:10:01,922
�Eres de la (Polic�a) Nacional?
90
00:10:01,951 --> 00:10:03,256
Psicolog�a de Investigaci�n.
91
00:10:03,560 --> 00:10:05,745
�Para qu� me traen
un psic�logo?
92
00:10:05,760 --> 00:10:08,143
El brigadier pens� que ser�a bueno
que echar un vistazo a la escena.
93
00:10:08,144 --> 00:10:09,971
Yo le echo un ojo. Mi ojo.
94
00:10:10,986 --> 00:10:12,585
Necesito reunir
pruebas para mi perfil...
95
00:10:12,586 --> 00:10:14,039
que no tiene por qu�
interferir con lo que...
96
00:10:14,040 --> 00:10:16,463
Charles, saca a esta encantadora dama
de mi escena del crimen, por favor.
97
00:10:16,464 --> 00:10:19,649
Perdone. Sargento. Mire.
Tiene mucho que revisar.
98
00:10:19,960 --> 00:10:21,824
Puedo ayudarle a
entender lo que busca.
99
00:10:21,864 --> 00:10:23,889
Los muertos no
necesitan psic�logos.
100
00:10:24,160 --> 00:10:25,279
Mire, no quiero ser grosero,
101
00:10:25,280 --> 00:10:27,651
pero no tengo ni idea de c�mo
cree que puede ayudar aqu�.
102
00:10:27,691 --> 00:10:30,156
Bueno, yo estoy aqu� por
los que siguen vivos.
103
00:10:30,320 --> 00:10:33,865
Sargento. Debo ense�arle algo.
104
00:10:36,840 --> 00:10:39,385
Bueno, la dejaron aqu�,
a la intemperie.
105
00:10:39,400 --> 00:10:42,705
Cuando le dimos la vuelta,
encontramos esto.
106
00:10:44,520 --> 00:10:46,145
"Ella es una playa.
107
00:10:46,160 --> 00:10:49,945
Y debemos quedarnos aqu�
mientras no entiendas".
108
00:10:51,160 --> 00:10:53,145
Ninguno de los otros
cuerpos lo ten�a.
109
00:10:54,920 --> 00:10:57,185
�Alg�n tipo de
mensaje para nosotros?
110
00:10:57,372 --> 00:10:59,077
O para la v�ctima.
111
00:11:00,800 --> 00:11:01,865
�Qu� es eso?
112
00:11:03,120 --> 00:11:05,265
Eso es s�lo basura. Esto
sol�a ser un vertedero.
113
00:11:05,280 --> 00:11:06,865
S�, o pruebas.
114
00:11:06,880 --> 00:11:08,551
Dejaremos que los
forenses decidan.
115
00:11:08,591 --> 00:11:11,783
Bien. Es una compresa en una escena
del crimen junto al cad�ver de una mujer.
116
00:11:11,920 --> 00:11:14,694
Podr�a haber sido de ella.
Podr�amos usarlo para identificarla.
117
00:11:15,363 --> 00:11:17,628
Voy a embolsarla de todos
modos, por si acaso.
118
00:11:17,668 --> 00:11:19,973
Traigamos a los forenses.
119
00:11:20,080 --> 00:11:22,105
Limpia este maldito cuerpo ahora.
120
00:11:23,680 --> 00:11:24,921
S�, se�or.
121
00:11:33,560 --> 00:11:35,945
Las escenas del crimen
est�n aqu�, aqu� y aqu�.
122
00:11:35,960 --> 00:11:38,208
A poca distancia unas de otras.
123
00:11:38,426 --> 00:11:40,251
Bien. As� que conoce el terreno.
124
00:11:40,360 --> 00:11:43,905
La polic�a retira un cuerpo,
�l pone otro en su lugar.
125
00:11:43,920 --> 00:11:45,905
Est� reponiendo la zona.
126
00:11:45,920 --> 00:11:47,395
��l... qu�?
127
00:11:47,435 --> 00:11:49,300
Como si la reabasteciera.
128
00:11:49,400 --> 00:11:51,025
Est� marcando su territorio.
129
00:11:51,040 --> 00:11:53,505
- Como un perro meando
en una farola. - S�.
130
00:11:53,520 --> 00:11:56,545
Est� diciendo:
"Este es mi lugar. M�o".
131
00:11:58,573 --> 00:11:59,845
Bien.
132
00:12:02,040 --> 00:12:03,448
�Tiene que estar en otro sitio?
133
00:12:03,670 --> 00:12:06,281
Entrevistando a un sospechoso
en otro caso en unas horas.
134
00:12:11,000 --> 00:12:12,745
Bien.
135
00:12:12,760 --> 00:12:14,839
"Tiene una playa", en la parte
posterior del muslo derecho.
136
00:12:14,840 --> 00:12:16,785
Luego en el otro muslo,
m�s escritura.
137
00:12:16,800 --> 00:12:19,625
"Debemos quedarnos aqu�
mientras no entiendas".
138
00:12:19,640 --> 00:12:20,745
�Qu� cree que significa?
139
00:12:20,760 --> 00:12:22,942
Bueno, probablemente es un error
ortogr�fico de perra, �verdad?
140
00:12:22,943 --> 00:12:24,801
S�. Tal vez no sea tan culto.
141
00:12:24,963 --> 00:12:27,808
No, creo que es inteligente,
as� que eso no encaja.
142
00:12:28,920 --> 00:12:30,865
Aqu� hay una contradicci�n.
143
00:12:30,880 --> 00:12:33,345
En cualquier caso, hay una
profunda rabia en sus palabras.
144
00:12:33,360 --> 00:12:36,345
Y �l elige expresarlo
escribi�ndolo en su cuerpo.
145
00:12:36,360 --> 00:12:39,265
Lo que sugiere que no pudo
expresarle su ira directamente.
146
00:12:39,280 --> 00:12:42,068
Que lucha por transmitir sus
verdaderos sentimientos.
147
00:12:42,335 --> 00:12:44,920
Enfadado con ella. Bueno, mierda,
la estrangul�, as� que, s�.
148
00:12:44,967 --> 00:12:47,922
�Pero es ira hacia "esta"
mujer en particular o,
149
00:12:48,099 --> 00:12:50,564
- ya saben, alguna mujer?
- Tal vez ella lo rechaz�.
150
00:12:50,640 --> 00:12:53,601
O tal vez otra lo hizo y
Josephine es una sustituta.
151
00:12:56,680 --> 00:12:58,745
No, algo est� mal aqu�.
152
00:12:59,920 --> 00:13:01,774
No todas est�n desnudas.
153
00:13:02,520 --> 00:13:04,368
Pero todas fueron violadas...
154
00:13:04,473 --> 00:13:06,405
y estranguladas con un
trozo de su propia ropa.
155
00:13:06,520 --> 00:13:07,568
S�.
156
00:13:08,019 --> 00:13:10,404
S�, pero por qu� quitar
las joyas de �sta,
157
00:13:10,520 --> 00:13:12,585
Thea, �y no a una de las otras?
158
00:13:13,953 --> 00:13:16,858
A veces hay heridas en
la cabeza, a veces no.
159
00:13:16,926 --> 00:13:20,160
Es lo suficientemente listo como para
atraerlas, pero no sabe deletrear perra.
160
00:13:21,210 --> 00:13:23,520
Parece que estamos tratando
con dos asesinos diferentes.
161
00:13:23,545 --> 00:13:24,911
Dos modus operandi.
162
00:13:26,030 --> 00:13:28,901
Bien. Josephine, Thea, Sthando.
163
00:13:29,600 --> 00:13:31,385
Las tres son de Pretoria, �verdad?
164
00:13:31,710 --> 00:13:33,425
- S�.
- S�.
165
00:13:33,440 --> 00:13:35,750
Bien. �Y todos sus cuerpos
fueron encontrados en Joburg?
166
00:13:35,760 --> 00:13:37,265
- Correcto.
- De acuerdo.
167
00:13:37,280 --> 00:13:38,905
As� que �l conduce.
168
00:13:40,000 --> 00:13:41,745
O las lleva en coche vivas...
169
00:13:41,760 --> 00:13:44,225
Hay una hora de
Pretoria a Joburg, �no?
170
00:13:44,240 --> 00:13:46,785
S�. Entonces, deben confiar en �l lo
suficiente como para subir al coche.
171
00:13:46,786 --> 00:13:50,651
O las mata primero y las lleva
a los cementerios despu�s.
172
00:13:50,760 --> 00:13:53,574
Bien, estamos buscando a un hombre
que lleva cad�veres en su maletero.
173
00:13:53,575 --> 00:13:56,160
O un hombre que da paseos a
mujeres como su "modus operandi".
174
00:13:56,400 --> 00:13:59,265
S�, y tenemos que encontrarlo,
porque lo que �l nos dice aqu�...
175
00:13:59,280 --> 00:14:01,408
es que no parar�
hasta que lo paremos.
176
00:14:02,000 --> 00:14:03,399
No disponemos de
recursos suficientes...
177
00:14:03,400 --> 00:14:06,088
para perseguir a 43 sospechosos
diferentes por todo el pa�s.
178
00:14:06,141 --> 00:14:08,341
As� que necesito
que nos reduzca esto.
179
00:14:08,459 --> 00:14:10,881
- �43?
- Pues manos a la obra.
180
00:14:11,160 --> 00:14:13,625
D�mosle todo lo que necesita.
181
00:14:17,960 --> 00:14:19,745
Un cigarrillo, por favor. Gracias.
182
00:14:40,279 --> 00:14:42,021
Ven, Se�or Jes�s.
183
00:14:45,203 --> 00:14:48,085
C�breme con Tu preciosa sangre.
184
00:14:48,185 --> 00:14:49,701
DIOS, GENTE, PA�S
185
00:14:49,801 --> 00:14:51,585
Y ll�name de Tu Esp�ritu Santo.
186
00:14:54,653 --> 00:14:57,438
Te amo, Se�or Jes�s.
187
00:14:59,680 --> 00:15:02,025
Te alabo, Se�or Jes�s.
188
00:15:04,966 --> 00:15:07,968
Te doy gracias, Jes�s.
189
00:15:13,426 --> 00:15:14,891
Am�n.
190
00:15:25,430 --> 00:15:26,995
{\an8}Gracias, amigo.
191
00:15:35,390 --> 00:15:36,901
�Algo?
192
00:15:37,241 --> 00:15:39,066
Bueno, creo que tengo
a los tres mejores.
193
00:15:39,963 --> 00:15:43,445
Thato Sikwane, Ernest
Mapinga, David Selepe.
194
00:15:44,216 --> 00:15:45,925
�Qui�n parece el m�s probable?
195
00:15:45,940 --> 00:15:47,805
Bueno, Sikwane es
profesor universitario.
196
00:15:47,820 --> 00:15:49,581
Una alumna afirm� que la acos�,
197
00:15:49,621 --> 00:15:51,086
hizo comentarios sexuales.
198
00:15:51,300 --> 00:15:53,005
Intento de violaci�n,
pero se escap�.
199
00:15:53,256 --> 00:15:55,165
- Suena bien.
- S�.
200
00:15:55,180 --> 00:15:57,405
No. La carrera y la
personalidad parecen correctas,
201
00:15:57,670 --> 00:15:59,725
pero el enfoque parece hostil.
202
00:15:59,740 --> 00:16:01,845
Mapinga encaja mejor.
203
00:16:01,860 --> 00:16:04,965
Hombre de negocios local,
sofisticado, pulcro.
204
00:16:04,980 --> 00:16:06,859
Una vecina dijo que se
ofreci� a llevarla a casa...
205
00:16:06,860 --> 00:16:08,819
y luego trat� de entrar
por la fuerza en su casa.
206
00:16:08,820 --> 00:16:10,085
�Qu� pasa con �l?
207
00:16:10,510 --> 00:16:12,325
�David Selepe?
208
00:16:12,340 --> 00:16:13,965
Ocupaci�n desconocida.
209
00:16:13,980 --> 00:16:16,339
Un testigo lo describi� como una
persona muy querida en la comunidad.
210
00:16:16,340 --> 00:16:19,765
Agradable. Encantador.
Tambi�n un poco arrogante.
211
00:16:19,780 --> 00:16:22,965
Nuestra testigo inform� que le
ofreci� un trabajo hace unos meses.
212
00:16:22,980 --> 00:16:26,085
Ella dud�. �l se volvi�
verbalmente abusivo.
213
00:16:26,100 --> 00:16:28,495
Temi� por su vida y
dio el chivatazo.
214
00:16:33,580 --> 00:16:35,005
Entonces, �a qui�n seguimos?
215
00:16:35,476 --> 00:16:36,605
�Qu�?
216
00:16:36,620 --> 00:16:37,885
Ni idea.
217
00:16:37,900 --> 00:16:40,405
Necesito m�s tiempo para
examinarlos todos con m�s detalle.
218
00:16:40,663 --> 00:16:42,928
- Vale.
- No lo cojas, por favor.
219
00:16:42,980 --> 00:16:44,725
Detective Charles.
220
00:16:45,020 --> 00:16:47,405
�Dra. Pistorius?
221
00:16:47,420 --> 00:16:49,328
Llamada de larga
distancia para usted.
222
00:16:49,368 --> 00:16:51,713
P�sela aqu�. Est� bien.
223
00:16:51,820 --> 00:16:53,685
Hola, soy Micki.
224
00:16:53,700 --> 00:16:55,565
Un asesino ego-dist�nico.
225
00:16:55,756 --> 00:16:57,285
Deducci�n inteligente.
226
00:16:57,300 --> 00:16:58,885
�Qui�n es?
227
00:16:58,900 --> 00:17:00,181
Robert Ressler.
228
00:17:01,420 --> 00:17:04,525
�C�mo lleg� a esa conclusi�n
con tan pocos detalles?
229
00:17:04,540 --> 00:17:06,085
Perdone. �Es una broma?
230
00:17:06,100 --> 00:17:08,565
�Quiz� deber�a rebajar el acento?
231
00:17:08,976 --> 00:17:10,771
Es un poco sobreactuado.
232
00:17:13,500 --> 00:17:14,628
Hola...
233
00:17:15,246 --> 00:17:18,391
- �Hola?
- Sr. Ressler. Hola.
234
00:17:18,660 --> 00:17:20,995
Lo siento... Es un honor.
235
00:17:21,940 --> 00:17:24,085
- �C�mo...?
- �La he encontrado?
236
00:17:24,100 --> 00:17:25,528
Es un �rea peque�a
de conocimiento.
237
00:17:26,500 --> 00:17:30,765
Y usted me envi� por fax su perfil
sobre Norman Simons, �recuerda?
238
00:17:30,780 --> 00:17:32,805
Excelente trabajo, por cierto.
239
00:17:33,110 --> 00:17:34,765
Muchas gracias.
240
00:17:34,780 --> 00:17:36,365
Entonces, �su conclusi�n?
241
00:17:37,900 --> 00:17:40,125
S�. Bueno, era la
pulcritud de las escenas.
242
00:17:40,450 --> 00:17:41,805
El perfeccionismo.
243
00:17:41,820 --> 00:17:43,348
Esa fue la primera pista.
244
00:17:43,426 --> 00:17:45,779
El asesino ego-dist�nico tiene
una imagen ideal de s� mismo...
245
00:17:45,780 --> 00:17:47,796
que no se correlaciona
con su necesidad de matar.
246
00:17:47,923 --> 00:17:49,989
As� que, a partir de eso y de un
modus operandi de un testigo ocular,
247
00:17:49,990 --> 00:17:52,019
deduje que ser�a una persona
de confianza en la comunidad.
248
00:17:52,020 --> 00:17:54,245
Sab�a que buscaba a
alguien que se disociara,
249
00:17:54,260 --> 00:17:56,365
que buscar�a aislarse,
250
00:17:56,380 --> 00:17:58,795
que sufr�a sentimientos
de culpa e impotencia.
251
00:17:58,985 --> 00:18:01,300
Bueno, eso es lo que
describi� la enfermera.
252
00:18:01,340 --> 00:18:04,005
- Liebman.
- S�, exacto.
253
00:18:05,100 --> 00:18:07,508
Aunque no estoy de acuerdo
con todas sus conclusiones.
254
00:18:07,656 --> 00:18:08,801
�Por ejemplo?
255
00:18:08,880 --> 00:18:11,025
Que todos los asesinos en
serie son ego-dist�nicos.
256
00:18:11,330 --> 00:18:13,779
La mayor�a de los asesinos
pr�cticamente no tienen superego.
257
00:18:13,780 --> 00:18:15,685
No se arrepienten.
No se sienten culpables.
258
00:18:15,700 --> 00:18:18,165
Tienen una autoestima
inusualmente alta.
259
00:18:18,180 --> 00:18:20,405
Su trabajo es impresionante, Micki.
260
00:18:20,420 --> 00:18:24,125
Las patolog�as, la comprensi�n de los
comportamientos, las deducciones.
261
00:18:24,636 --> 00:18:26,045
Da en el blanco.
262
00:18:26,490 --> 00:18:29,525
�Ya est� con el siguiente caso?
263
00:18:30,343 --> 00:18:31,619
Los dos siguientes, en realidad.
264
00:18:31,620 --> 00:18:35,725
Ese tipo de trabajo de investigaci�n
pr�ctica nunca se hace en Estados Unidos.
265
00:18:36,056 --> 00:18:37,685
La envidio.
266
00:18:37,700 --> 00:18:39,045
No lo haga.
267
00:18:39,060 --> 00:18:41,205
A los detectives no
parece gustarles.
268
00:18:41,220 --> 00:18:42,565
Piensan que estoy interfiriendo.
269
00:18:42,580 --> 00:18:45,108
Bueno, eso es porque
perseguimos fantasmas.
270
00:18:45,940 --> 00:18:49,525
Nos preocupan las causas,
no los s�ntomas.
271
00:18:49,540 --> 00:18:52,525
Con pensamientos, no con hechos.
272
00:18:52,540 --> 00:18:56,285
Los hechos son la forma en que ense�an
a los detectives a entender su trabajo.
273
00:18:56,300 --> 00:18:57,845
S�.
274
00:18:57,860 --> 00:19:00,161
Bueno, quiz� alguien deber�a
ense�arles otra cosa.
275
00:19:01,220 --> 00:19:03,365
Quiz� ese alguien deber�a ser usted.
276
00:19:05,020 --> 00:19:07,245
Gracias, Sr. Ressler.
277
00:19:07,540 --> 00:19:08,765
Gracias.
278
00:19:24,020 --> 00:19:25,965
- Hola.
- Hola.
279
00:19:25,980 --> 00:19:27,845
Mi suposici�n fue caf�
solo, dos de az�car.
280
00:19:27,860 --> 00:19:29,725
Solo, sin az�car.
281
00:19:29,740 --> 00:19:32,325
- T� debes ser Erika.
- Erika. Capit�n Bothes.
282
00:19:32,340 --> 00:19:34,365
Y t� eres la Doctora Pistorius.
283
00:19:34,683 --> 00:19:36,725
Bueno, no he acertado
con el caf�, pero tengo...
284
00:19:36,740 --> 00:19:39,805
Esto parece muy prometedor.
285
00:19:41,380 --> 00:19:43,885
Entonces, �Comisar�a de Delmas?
286
00:19:43,900 --> 00:19:45,435
No, cambio de planes.
287
00:19:45,475 --> 00:19:47,020
Vamos a encontrarnos con
nuestro chico en el arroyo.
288
00:19:47,021 --> 00:19:48,926
- �D�nde encontraron los cuerpos?
- S�.
289
00:19:49,106 --> 00:19:51,408
De acuerdo. Cogeremos mi coche.
290
00:20:35,620 --> 00:20:36,765
�Puedo?
291
00:20:38,060 --> 00:20:39,305
S�, claro.
292
00:20:46,940 --> 00:20:49,805
Vaya. Bueno, es obvio
que te has preparado.
293
00:20:50,103 --> 00:20:51,325
Entonces, adelante.
294
00:20:51,340 --> 00:20:53,765
Dime lo que sabes
de Warren Barnes.
295
00:20:53,780 --> 00:20:56,405
Miembro de un grupo
de extrema derecha.
296
00:20:56,420 --> 00:20:58,965
Se entreg�. Confes�.
297
00:20:58,980 --> 00:21:01,645
Afirm� que dos de los tres
asesinatos ocurrieron en ese arroyo.
298
00:21:01,660 --> 00:21:03,605
Sus descripciones
coinciden con las escenas.
299
00:21:03,620 --> 00:21:07,005
Infancia traum�tica,
acoso, abuso severo.
300
00:21:07,020 --> 00:21:09,114
Pero ahora busca una
defensa por locura.
301
00:21:09,176 --> 00:21:11,205
Afirma tener trastorno
de personalidad m�ltiple.
302
00:21:11,220 --> 00:21:13,805
Est� en atenci�n
psiqui�trica, no en prisi�n.
303
00:21:13,820 --> 00:21:15,125
No niega que haya matado,
304
00:21:15,140 --> 00:21:16,459
pero dice que no se le
puede responsabilizar...
305
00:21:16,460 --> 00:21:18,485
porque no recuerda los asesinatos.
306
00:21:18,500 --> 00:21:21,245
- �Dice la verdad?
- No.
307
00:21:21,260 --> 00:21:22,607
Las personas con TPM
(Trastorno Personalidad M�ltiple)...
308
00:21:22,608 --> 00:21:24,179
no llevan a cabo
fantas�as de venganza.
309
00:21:24,180 --> 00:21:25,605
Los asesinos en serie s�.
310
00:21:25,620 --> 00:21:27,885
Eso es lo que dijiste en tus clases.
311
00:21:27,900 --> 00:21:29,645
As� que, Warren Barnes
est� mintiendo.
312
00:21:31,180 --> 00:21:33,925
Estudi� en el Instituto de
Ciencias del Comportamiento.
313
00:21:33,940 --> 00:21:36,645
Siguen utilizando tus viejos
apuntes en sus clases.
314
00:21:36,660 --> 00:21:38,845
�Y los perfiles de las v�ctimas?
315
00:21:38,860 --> 00:21:41,365
Mujeres negras, en su
mayor�a. Gran sorpresa.
316
00:21:41,380 --> 00:21:44,405
El primero, afirma que ella le
hizo insinuaciones sexuales.
317
00:21:44,420 --> 00:21:46,765
Reina Bhuyeni. Era una prostituta.
318
00:21:46,780 --> 00:21:49,895
Trabaj� en y alrededor de la CBD
(Centro Financiero) en los garitos de juego.
319
00:21:49,896 --> 00:21:50,965
Era popular.
320
00:21:50,980 --> 00:21:53,485
Hac�a que sus clientes
fueran al Hotel Crown.
321
00:21:53,500 --> 00:21:55,001
Debe haber sido uno de ellos.
322
00:21:55,041 --> 00:21:56,906
Y ella confiaba en �l.
323
00:21:57,100 --> 00:21:59,085
No le fue muy bien.
324
00:22:01,420 --> 00:22:04,068
Por lo tanto, no le gustan las
mujeres sexualmente atrevidas.
325
00:22:04,620 --> 00:22:06,525
Tal vez ve sus actos...
326
00:22:06,540 --> 00:22:09,645
como una especie de justicia
por su propio abuso.
327
00:22:09,660 --> 00:22:12,721
Podr�a ser una forma de castigar a
las mujeres por disfrutar del sexo.
328
00:22:13,140 --> 00:22:16,454
O una proyecci�n de su propia culpa por
disfrutar del sexo con mujeres negras.
329
00:22:16,686 --> 00:22:19,055
O, posiblemente,
simplemente por existir.
330
00:22:33,420 --> 00:22:34,565
Hola, Warren.
331
00:22:35,700 --> 00:22:39,935
Me llamo Micki Pistorius.
�Quieres dar un paseo conmigo?
332
00:22:47,333 --> 00:22:49,118
Es bonito todo esto, �no?
333
00:22:51,700 --> 00:22:52,845
Tranquilo.
334
00:22:54,140 --> 00:22:56,035
Me encantan este
tipo de paseos.
335
00:22:56,940 --> 00:22:59,675
- Me ayudan a despejarme.
- Sra. Pistorius...
336
00:23:02,300 --> 00:23:03,445
�por qu� estamos aqu�?
337
00:23:07,820 --> 00:23:10,188
Pens� que ser�a m�s
agradable que la comisar�a.
338
00:23:10,810 --> 00:23:12,028
Un poco de sol.
339
00:23:12,563 --> 00:23:13,848
Aire fresco.
340
00:23:13,888 --> 00:23:16,575
Y hay algo que quer�a ver aqu�.
341
00:23:16,719 --> 00:23:18,264
Deber�a estar por aqu�.
342
00:23:24,140 --> 00:23:25,941
Eran para Queen.
343
00:23:26,453 --> 00:23:29,275
Su familia las dej� aqu� despu�s
de que encontraran su cuerpo.
344
00:23:30,340 --> 00:23:33,268
Quer�an saber el lugar exacto
donde ella hab�a sido dejada.
345
00:23:34,530 --> 00:23:36,995
Es el lugar que se�alaste, �no?
346
00:23:37,740 --> 00:23:39,828
Nunca he estado aqu�.
347
00:23:40,300 --> 00:23:41,445
De acuerdo.
348
00:23:42,820 --> 00:23:44,005
Hablemos.
349
00:24:21,660 --> 00:24:23,285
�C�mo conociste
a Queen Bhuyeni?
350
00:24:24,603 --> 00:24:26,845
�Eras un cliente suyo habitual?
351
00:24:26,860 --> 00:24:29,165
Nunca me acostar�a
con una mujer as�.
352
00:24:29,340 --> 00:24:30,961
�Por qu� no?
353
00:24:31,413 --> 00:24:32,438
Era una profesional.
354
00:24:33,580 --> 00:24:35,181
No hay de qu� avergonzarse.
355
00:24:35,620 --> 00:24:38,661
Va en contra de mi cultura
acostarme con una mujer as�.
356
00:24:38,900 --> 00:24:40,108
Ya veo.
357
00:24:40,380 --> 00:24:43,285
Y, sin embargo, se descubre que la
v�ctima fue agredida sexualmente.
358
00:24:43,300 --> 00:24:45,335
Sus genitales fueron mutilados.
359
00:24:45,860 --> 00:24:48,548
La violaron y luego la
apu�alaron varias veces.
360
00:24:48,976 --> 00:24:50,565
- �Hiciste eso?
- No...
361
00:24:52,780 --> 00:24:54,365
Yo no.
362
00:24:57,476 --> 00:25:00,288
Le ense�aste a la polic�a d�nde
dejaste su cuerpo, Warren.
363
00:25:01,330 --> 00:25:03,515
Si no fuiste t�, �qui�n fue?
364
00:25:04,300 --> 00:25:06,205
Fue otra persona.
365
00:25:06,220 --> 00:25:07,845
�Un afrikaner?
366
00:25:07,860 --> 00:25:09,095
S�.
367
00:25:09,135 --> 00:25:10,920
�C�mo se llama?
368
00:25:11,100 --> 00:25:13,005
Se llama Diederick.
369
00:25:14,140 --> 00:25:16,005
�Y d�nde est� Diederick ahora?
370
00:25:22,206 --> 00:25:24,595
Warren. �Est� Diederick aqu�?
371
00:25:27,773 --> 00:25:29,918
Diederick no quiere hablar.
372
00:25:30,886 --> 00:25:32,871
Creo que s� quieres hablar.
373
00:25:57,060 --> 00:25:59,114
�Qu� quiere, Sra. Pistorius?
374
00:26:01,860 --> 00:26:04,445
Quiero saber c�mo
mataste a Queen.
375
00:26:05,540 --> 00:26:06,845
Ella vino a mi puerta.
376
00:26:08,540 --> 00:26:09,785
Llam� a la puerta.
377
00:26:11,300 --> 00:26:13,725
Quer�a acostarse conmigo.
378
00:26:14,236 --> 00:26:15,725
�Y es eso lo que quer�as?
379
00:26:15,740 --> 00:26:17,325
No.
380
00:26:17,340 --> 00:26:18,815
�No te gustaba que te tocara?
381
00:26:18,855 --> 00:26:21,280
Nunca deber�a haberlo hecho.
382
00:26:21,460 --> 00:26:24,205
Nunca deber�a haberme tocado.
383
00:26:24,220 --> 00:26:26,325
Queen no te hizo da�o, �verdad?
384
00:26:27,740 --> 00:26:29,085
La mujer que te hizo da�o,
385
00:26:29,100 --> 00:26:31,388
que ocurri� cuando eras
mucho m�s joven.
386
00:26:31,980 --> 00:26:34,485
�Por qu� Queen te record� a
la mujer que te hizo da�o?
387
00:26:34,500 --> 00:26:36,634
Esto es mentira.
Est� mintiendo.
388
00:26:39,860 --> 00:26:41,845
�Es porque Queen te toc�?
389
00:26:44,500 --> 00:26:46,205
Yo... no la conozco.
390
00:27:01,906 --> 00:27:03,670
Los interrogatorios son
realmente fr�giles.
391
00:27:03,700 --> 00:27:05,485
Hay que andarse con cuidado.
392
00:27:07,260 --> 00:27:09,485
Lo siento. Pero est� mintiendo.
393
00:27:10,230 --> 00:27:12,765
Eso no significa que no
debamos seguirle el juego.
394
00:27:17,500 --> 00:27:20,885
- S�. Soy Micki.
- Novena v�ctima.
395
00:27:21,410 --> 00:27:22,468
Bien.
396
00:27:22,540 --> 00:27:25,005
Distritos diferentes.
Similar "modus operandi".
397
00:27:25,020 --> 00:27:27,205
La morgue acaba de llamar
con una confirmaci�n.
398
00:27:27,220 --> 00:27:30,045
Bien. S�, nos encontraremos
en la morgue.
399
00:27:40,940 --> 00:27:42,788
Doctora.
400
00:27:47,083 --> 00:27:48,725
Respira por la boca.
401
00:27:48,740 --> 00:27:51,125
Traga poco a poco.
Lo hace m�s f�cil.
402
00:27:51,140 --> 00:27:52,835
Bien. Veamos...
403
00:27:53,300 --> 00:27:55,015
Lungi Biyela.
404
00:27:55,419 --> 00:27:57,404
24 a�os.
405
00:27:57,444 --> 00:28:00,189
Estrangulada con sus pantis.
406
00:28:00,300 --> 00:28:04,481
Notar�n algunos hematomas severos
en la cara interna de los muslos.
407
00:28:08,380 --> 00:28:10,721
�Podemos ver la ropa
con la que vino?
408
00:28:11,300 --> 00:28:12,565
Claro. Lo que queda de ella.
409
00:28:15,370 --> 00:28:17,845
- A su disposici�n.
- Gracias.
410
00:28:45,340 --> 00:28:47,885
�Cu�ndo fue la �ltima vez
que te pusiste unos pantis?
411
00:28:47,900 --> 00:28:50,805
- No desde la escuela dominical.
- Yo tampoco.
412
00:28:52,133 --> 00:28:54,521
Parec�a elegante el
d�a que desapareci�.
413
00:28:56,110 --> 00:28:58,655
�Por qu� crees que una
mujer ir�a tan bien vestida?
414
00:28:59,400 --> 00:29:01,225
- �Para ir a la Iglesia?
- �Un martes?
415
00:29:02,180 --> 00:29:03,501
�Quiz�s para ir al trabajo?
416
00:29:03,541 --> 00:29:05,683
S�. �Entonces por qu� parar
y hablar con un extra�o?
417
00:29:06,496 --> 00:29:07,739
�Por qu� entrar en su coche...
418
00:29:07,740 --> 00:29:10,205
si est�s de camino a algo
importante, como tu trabajo?
419
00:29:10,603 --> 00:29:11,765
Tienes raz�n.
420
00:29:11,780 --> 00:29:14,165
Algunas iban bien vestidas.
421
00:29:14,180 --> 00:29:17,861
La v�ctima llevaba zapatos de
tac�n, blusa azul y falda negra.
422
00:29:18,076 --> 00:29:20,932
El Estrangulador de la Estaci�n
promet�a a los chicos una recompensa.
423
00:29:21,030 --> 00:29:23,405
�Crees que este tipo les
promete algo a estas mujeres?
424
00:29:23,616 --> 00:29:25,205
No lo s�.
425
00:29:25,220 --> 00:29:27,579
Pero una mujer que llevaba
pantis no entrar�a en el coche...
426
00:29:27,580 --> 00:29:29,685
de un hombre que pareciera
pobre o mal vestido.
427
00:29:30,176 --> 00:29:31,685
Debe haber sido un buen coche.
428
00:29:32,076 --> 00:29:34,048
O un hombre rico.
429
00:29:35,060 --> 00:29:38,525
El que m�s se acerca a esos
datos es David Selepe.
430
00:29:42,060 --> 00:29:43,325
S�, para esta.
431
00:30:22,620 --> 00:30:25,965
- �De d�nde ha salido eso?
- Tengo que saltar.
432
00:30:28,740 --> 00:30:31,845
No puede ser. �Es Waterkloof?
433
00:30:31,860 --> 00:30:33,685
Esa gran anciana.
434
00:30:35,660 --> 00:30:38,295
Llevas horas sentada aqu�.
435
00:30:40,820 --> 00:30:43,900
�Necesitas una charla �ntima?
436
00:30:44,330 --> 00:30:46,685
Nunca fuiste muy buena en eso.
437
00:30:48,540 --> 00:30:51,321
Puedo callarme y
escuchar si lo necesitas.
438
00:31:08,500 --> 00:31:09,748
�Es para m�?
439
00:31:17,980 --> 00:31:20,015
De acuerdo. Escuchad.
440
00:31:20,260 --> 00:31:22,685
David Selepe, 29 a�os.
441
00:31:22,700 --> 00:31:25,205
La direcci�n registrada
lo sit�a en Boksburg.
442
00:31:25,220 --> 00:31:26,699
Nos pondremos en marcha
en cuanto acabemos aqu�.
443
00:31:26,700 --> 00:31:27,885
�Sargento?
444
00:31:27,900 --> 00:31:30,419
Se supon�a que deb�a informar al
equipo sobre mi perfil completo.
445
00:31:30,420 --> 00:31:32,005
�Por qu� arrestamos a Selepe?
446
00:31:32,020 --> 00:31:34,405
Bueno, lo identificaste
para nosotros. Bien, hecho.
447
00:31:34,420 --> 00:31:36,327
Seguro que est�s deseando
volver a tu despacho.
448
00:31:36,328 --> 00:31:39,633
No, lo siento... Mire, mi
trabajo no ha terminado.
449
00:31:39,820 --> 00:31:41,580
Dije que necesitaba
m�s tiempo en esto.
450
00:31:41,990 --> 00:31:43,085
�C�mo se ha llegado a �l?
451
00:31:43,100 --> 00:31:44,365
Necesitamos un arresto.
452
00:31:44,380 --> 00:31:47,194
Mientras est�s ocupada haciendo
papeleo, nuestro asesino est� libre.
453
00:31:47,303 --> 00:31:48,765
Bien, este Selepe.
454
00:31:48,780 --> 00:31:51,205
Tiene v�nculos con
Pretoria y Johannesburgo.
455
00:31:51,220 --> 00:31:52,885
Es graduado universitario.
456
00:31:52,900 --> 00:31:55,410
Tiene especial inter�s
en ense�ar a alumnas.
457
00:31:55,450 --> 00:31:56,805
Conduce un Mercedes Benz.
458
00:31:56,820 --> 00:31:59,423
Todo ello vinculado a lo
que tenemos de su perfil...
459
00:31:59,463 --> 00:32:00,565
y a las pruebas reales.
460
00:32:00,580 --> 00:32:02,285
Mi perfil no est� terminado.
461
00:32:03,380 --> 00:32:04,713
No puedo obtener
una imagen clara,
462
00:32:04,714 --> 00:32:07,605
hay demasiadas incoherencias
y contradicciones.
463
00:32:07,620 --> 00:32:10,230
Algunas de estas escenas del
crimen parecen obra de dos,
464
00:32:10,270 --> 00:32:11,859
tal vez tres asesinos
totalmente diferentes.
465
00:32:11,860 --> 00:32:13,180
No estamos buscando
a tres asesinos.
466
00:32:13,181 --> 00:32:14,687
Estas escenas no tienen
casi nada en com�n.
467
00:32:14,688 --> 00:32:17,494
Lo �nico que tienen en com�n,
Capit�n, son las mujeres muertas.
468
00:32:17,534 --> 00:32:19,999
S�, �pero c�mo sabemos que
Selepe las mat� a todas?
469
00:32:24,163 --> 00:32:27,115
Mire. Esta �ltima v�ctima no ten�a
trauma por objeto contundente.
470
00:32:27,250 --> 00:32:29,402
Las tres v�ctimas anteriores
ten�an heridas en la cabeza.
471
00:32:29,403 --> 00:32:31,139
�Por qu� el "modus operandi"
cambia tan dr�sticamente...
472
00:32:31,140 --> 00:32:33,005
de una v�ctima a otra?
473
00:32:33,020 --> 00:32:35,434
Esta �ltima mujer no ten�a
ninguna herida de asalto.
474
00:32:35,483 --> 00:32:36,914
Debi� irse con �l voluntariamente.
475
00:32:36,954 --> 00:32:39,205
- �Por qu� har�a eso?
- No lo s�.
476
00:32:39,220 --> 00:32:40,705
Eso es lo que estoy diciendo,
477
00:32:40,720 --> 00:32:42,801
necesito m�s tiempo
para interpretar las escenas.
478
00:32:42,841 --> 00:32:46,445
�Qu� tal si me dejas decidir sobre
los arrestos, Dra. Pistorius?
479
00:32:46,460 --> 00:32:49,645
T� has hecho tu trabajo.
Yo har� el m�o.
480
00:32:49,660 --> 00:32:53,165
Los agentes han ido a la universidad y
a su domicilio, pero no han tenido suerte.
481
00:32:53,180 --> 00:32:56,125
Sabemos que viaja entre
Pretoria y Johannesburgo,
482
00:32:56,140 --> 00:32:57,859
as� que estamos poniendo
controles en las carreteras.
483
00:32:57,860 --> 00:33:01,805
Conduce un Mercedes Benz,
de cinco a�os.
484
00:33:01,820 --> 00:33:05,245
Atrapemos a este tipo antes
de que consiga otra v�ctima.
485
00:33:07,700 --> 00:33:09,005
V�monos.
486
00:33:24,340 --> 00:33:25,973
- �Pero qu�...?
- Tuve que darle un nombre.
487
00:33:25,974 --> 00:33:27,318
�Y si le has dado el equivocado?
488
00:33:27,355 --> 00:33:29,507
Bueno, ahora son los de arriba
los que deben solucionarlo.
489
00:33:29,508 --> 00:33:31,413
No es nuestro problema.
Lo siento.
490
00:33:58,360 --> 00:33:59,945
�Preparado?
491
00:34:14,100 --> 00:34:16,261
�Podr�a apagar el motor,
por favor, se�or?
492
00:34:16,540 --> 00:34:17,785
S�, claro.
493
00:34:20,460 --> 00:34:22,468
Su documentaci�n, por favor.
494
00:34:23,136 --> 00:34:24,424
Por supuesto.
495
00:34:38,650 --> 00:34:39,819
�Problemas con la documentaci�n?
496
00:34:39,820 --> 00:34:42,165
Abra el maletero,
por favor, se�or.
497
00:35:03,940 --> 00:35:05,081
Se�or.
498
00:35:05,380 --> 00:35:07,645
Tiene que acompa�arnos, por favor.
499
00:35:22,300 --> 00:35:24,303
Capit�n Pistorius,
usted interrog� a mi cliente,
500
00:35:24,343 --> 00:35:26,285
Warren Barnes, �es correcto?
501
00:35:26,300 --> 00:35:28,605
As� es. Pas� dos horas con �l.
502
00:35:28,876 --> 00:35:30,125
Usted afirma en su informe...
503
00:35:30,140 --> 00:35:32,525
que el Sr. Barnes quiere
convencer al tribunal...
504
00:35:32,540 --> 00:35:35,045
que sufre un trastorno de
personalidad m�ltiple.
505
00:35:35,060 --> 00:35:36,248
As� es.
506
00:35:36,288 --> 00:35:38,953
�C�mo puede decir que quiere
convencernos, capit�n?
507
00:35:39,100 --> 00:35:41,645
Seguro que si alguien no recuerda,
508
00:35:41,660 --> 00:35:43,921
no est� en nuestra mano
refutar su memoria.
509
00:35:43,961 --> 00:35:45,668
Bueno, eso no es del todo cierto.
510
00:35:45,950 --> 00:35:48,565
S�, s�lo puedo juzgar los
hechos que tengo delante.
511
00:35:48,580 --> 00:35:52,285
Sus palabras, sus acciones,
su historia personal.
512
00:35:52,300 --> 00:35:54,765
Pero de esas palabras,
de esas acciones,
513
00:35:54,780 --> 00:35:56,779
puedo decir cuando alguien est�
fingiendo p�rdida de memoria.
514
00:35:56,780 --> 00:36:00,925
�Qu� es lo que m�s le ha llamado la
atenci�n del historial del Sr. Barnes?
515
00:36:02,780 --> 00:36:06,285
Cuando los ni�os son abusados
como lo fue el Sr. Barnes,
516
00:36:06,300 --> 00:36:08,685
tienen varias opciones
de defensa mental.
517
00:36:08,700 --> 00:36:13,005
Una persona puede desarrollar personalidades
divididas, TPM, para hacerle frente.
518
00:36:13,020 --> 00:36:15,656
El TPM reprime el abuso,
pero, en mi opini�n,
519
00:36:15,696 --> 00:36:17,965
muy rara vez se transforma
en fantas�as de venganza.
520
00:36:18,336 --> 00:36:20,009
Las fantas�as de venganza
son las que alimentan...
521
00:36:20,010 --> 00:36:21,869
los asesinatos que cometen
los asesinos en serie.
522
00:36:21,870 --> 00:36:24,005
Pero una persona con TPM
no se sentir�a obligada...
523
00:36:24,020 --> 00:36:25,965
a llevar a cabo sus fantas�as.
524
00:36:25,980 --> 00:36:27,845
El asesino en serie s�.
525
00:36:27,860 --> 00:36:30,405
Eso es lo que le hace diferente.
526
00:36:30,676 --> 00:36:32,499
El Sr. Barnes afirma que
el abuso que sufri�...
527
00:36:32,500 --> 00:36:34,927
le llev� a desarrollar un trastorno
de personalidad m�ltiple...
528
00:36:34,928 --> 00:36:36,902
y eso es lo que se apoder�
de �l cuando asesin�.
529
00:36:37,180 --> 00:36:39,125
Que era una segunda personalidad.
530
00:36:39,140 --> 00:36:42,365
Alguien a quien �l llama Diederick
fue quien cometi� el acto.
531
00:36:42,380 --> 00:36:44,165
Pero el TPM y el impulso de matar...
532
00:36:44,180 --> 00:36:47,246
son dos respuestas completamente
diferentes para las personas maltratadas.
533
00:36:47,283 --> 00:36:48,981
En mi opini�n, no se solapan.
534
00:36:49,021 --> 00:36:50,414
Est� diciendo que estas dos cosas...
535
00:36:50,415 --> 00:36:53,240
"nunca" pueden coexistir
en una misma persona.
536
00:36:53,860 --> 00:36:56,245
La psicolog�a no es una ciencia exacta.
537
00:36:57,340 --> 00:36:59,285
Estoy diciendo que es
altamente improbable.
538
00:36:59,300 --> 00:37:01,485
Escucho lo que dice, Dra.
539
00:37:01,500 --> 00:37:04,568
Pero si tiene alguna duda,
este tribunal deber�a saberlo.
540
00:37:04,653 --> 00:37:07,118
Por mis investigaciones,
s� que es muy improbable.
541
00:37:07,220 --> 00:37:08,788
Mi cliente no estar�a de acuerdo.
542
00:37:08,828 --> 00:37:12,533
Y es posible que cuestione
lo que le han ense�ado.
543
00:37:12,700 --> 00:37:15,645
�Que es un asesino? S�, eso est�
claro, como demuestran las pruebas.
544
00:37:15,685 --> 00:37:19,306
Pero que tambi�n sufre un
trastorno de personalidad.
545
00:37:19,420 --> 00:37:20,428
Un hecho atenuante.
546
00:37:20,468 --> 00:37:22,493
�No est� tambi�n bastante claro?
547
00:37:24,700 --> 00:37:28,405
Capit�n, despu�s de hablar
con este hombre, mi cliente,
548
00:37:28,420 --> 00:37:30,659
�puede decirle a este tribunal
de manera concluyente...
549
00:37:30,660 --> 00:37:34,841
que el Sr. Barnes no sufre de
trastorno de personalidad m�ltiple?
550
00:37:35,230 --> 00:37:37,325
Puedo afirmarlo de
forma concluyente, s�.
551
00:37:37,830 --> 00:37:39,725
En mi opini�n profesional,
552
00:37:39,740 --> 00:37:41,565
seg�n mis conocimientos,
553
00:37:41,580 --> 00:37:43,101
el Sr. Barnes miente.
554
00:37:53,180 --> 00:37:54,605
�Siela?
555
00:37:54,746 --> 00:37:57,274
Hoy lo has hecho bien
en el estrado.
556
00:37:59,723 --> 00:38:00,845
�Siela?
557
00:38:00,860 --> 00:38:02,728
S�. Es mi nuevo apodo para ti.
558
00:38:03,123 --> 00:38:07,445
Por 'sielkunde', psic�logo,
tambi�n significa alma.
559
00:38:07,460 --> 00:38:12,125
Y tambi�n soy portador
de m�s buenas noticias.
560
00:38:12,303 --> 00:38:14,245
Arrestaron a Selepe.
561
00:38:15,016 --> 00:38:16,885
�D�nde? �D�nde est�?
562
00:38:16,900 --> 00:38:19,005
Est� en la comisar�a de Brixton.
563
00:38:19,020 --> 00:38:21,965
Confes� 15 asesinatos.
564
00:38:21,980 --> 00:38:23,325
�15?
565
00:38:23,340 --> 00:38:27,685
Y accedi� a llevar a los
detectives a la escena del crimen.
566
00:38:27,700 --> 00:38:29,165
Entonces lo sabremos.
567
00:38:29,180 --> 00:38:30,845
Quiero hablar con �l.
568
00:38:30,860 --> 00:38:32,445
Lo necesito.
569
00:38:32,460 --> 00:38:33,895
Puedes.
570
00:38:33,935 --> 00:38:35,880
De hecho, no me convence.
571
00:38:36,100 --> 00:38:37,855
Necesito entenderlo.
572
00:38:37,895 --> 00:38:40,181
Si realmente son todos de �l,
573
00:38:40,403 --> 00:38:42,565
entonces es un caso
de estudio fascinante.
574
00:38:43,136 --> 00:38:44,165
�Qu�?
575
00:38:44,180 --> 00:38:48,645
No conozco a nadie
que piense como t�.
576
00:38:48,660 --> 00:38:51,925
- Y lo digo como un cumplido.
- Gracias.
577
00:38:52,980 --> 00:38:55,801
Te prometo que
conseguir�s tu entrevista.
578
00:38:56,300 --> 00:38:59,245
Y te vas a meter en su cabeza.
579
00:38:59,260 --> 00:39:01,125
S�. Recoge la victoria.
580
00:39:01,140 --> 00:39:03,685
Mientras est� aqu�.
Hay muy pocos de ellos.
581
00:39:04,049 --> 00:39:05,485
S�.
582
00:39:14,860 --> 00:39:17,245
Se caer� y se romper� el
cuello si no tenemos cuidado.
583
00:39:17,317 --> 00:39:19,075
{\an8}Y luego habr� problemas.
584
00:39:20,370 --> 00:39:21,885
Y luego seremos los malos.
585
00:39:23,533 --> 00:39:25,118
Qu�taselas.
586
00:39:28,940 --> 00:39:31,525
No depende de m�.
Abre las piernas.
587
00:39:33,420 --> 00:39:35,034
De acuerdo. �D�nde est�?
588
00:39:36,260 --> 00:39:37,445
Por all�.
589
00:39:38,340 --> 00:39:40,485
�Qu� hay all�? �Un cuerpo?
590
00:39:41,813 --> 00:39:43,838
Una bolsa de ropa interior.
591
00:39:54,900 --> 00:39:55,965
�D�nde est�?
592
00:39:56,503 --> 00:39:57,585
Est� ah�.
593
00:39:58,900 --> 00:40:00,485
Se lo ense�ar�.
594
00:40:04,599 --> 00:40:05,664
Qu�tale las esposas.
595
00:40:06,780 --> 00:40:08,965
En serio. Abre las manos.
596
00:40:23,940 --> 00:40:26,485
Hay una bolsa aqu�. S�, est� aqu�.
597
00:40:29,220 --> 00:40:31,725
�Oye! �Oye! Alto.
598
00:40:34,303 --> 00:40:35,485
�Frikie?
599
00:40:36,460 --> 00:40:37,565
�Est�s bien?
600
00:40:37,580 --> 00:40:39,685
Que alguien llame por
radio a una ambulancia.
601
00:40:39,700 --> 00:40:41,205
Vale, genial. Baja la cabeza...
602
00:41:20,413 --> 00:41:21,678
S�. Hola.
603
00:41:32,940 --> 00:41:34,340
Lo mataron.
604
00:41:34,776 --> 00:41:35,845
David Selepe.
605
00:41:36,270 --> 00:41:37,285
�Qu�?
606
00:41:37,413 --> 00:41:39,325
Sin entrevista. Sin
posibilidad de entender.
607
00:41:39,340 --> 00:41:41,005
Sin conocimiento.
S�lo otro cuerpo.
608
00:41:41,423 --> 00:41:43,035
Hicimos nuestra parte, �verdad?
609
00:41:43,576 --> 00:41:45,886
Sea cual sea el resultado,
se salvar�n vidas de mujeres.
610
00:41:45,973 --> 00:41:47,038
S�.
611
00:41:50,900 --> 00:41:53,045
Sin embargo, no hemos
aprendido nada.
612
00:41:53,060 --> 00:41:55,925
Perdimos la oportunidad de entender
c�mo piensa uno de estos hombres.
613
00:41:56,350 --> 00:41:58,525
As� es como se salvan
vidas de verdad.
614
00:41:58,540 --> 00:42:01,174
No tom�ndonos la
justicia por nuestra mano.
615
00:42:01,700 --> 00:42:03,325
S�.
616
00:42:03,340 --> 00:42:05,167
L�stima, te dir�a que fu�ramos
a tomar una copa...
617
00:42:05,168 --> 00:42:06,940
pero mi prometido
me espera en casa.
618
00:42:08,996 --> 00:42:10,685
Est� bien.
619
00:42:10,990 --> 00:42:12,765
Estoy bien.
620
00:42:13,109 --> 00:42:14,365
Vete a casa.
621
00:42:14,380 --> 00:42:15,961
Disfruta de la velada.
622
00:42:17,380 --> 00:42:20,005
- Te ver� ma�ana.
- S�, s�, s�.
623
00:42:55,796 --> 00:42:59,068
- Te echar� de menos.
- S�, bueno, no me voy a ninguna parte.
624
00:42:59,406 --> 00:43:00,511
�Y t�?
625
00:43:02,260 --> 00:43:05,245
�ltimo d�a en Pretoria hasta
que me necesiten en otro sitio.
626
00:43:05,516 --> 00:43:07,845
Siempre hay sitio aqu�
si lo necesitas.
627
00:43:08,383 --> 00:43:12,148
- S�.
- Hiciste lo que pudiste.
628
00:43:13,500 --> 00:43:15,516
Sigo pensando si hay
algo que he pasado por alto.
629
00:43:16,580 --> 00:43:18,841
Como si hubiera alguien
m�s a�n por ah�.
630
00:43:19,903 --> 00:43:21,245
No lo s�.
631
00:43:23,156 --> 00:43:26,808
Quiz� a veces el por qu�
no sea lo m�s importante.
632
00:43:30,090 --> 00:43:31,685
S�.
633
00:43:32,163 --> 00:43:33,821
Tal vez.
634
00:43:35,203 --> 00:43:36,485
�Podr�as...?
635
00:43:36,830 --> 00:43:38,765
No te fumes todo de una vez.
636
00:43:46,746 --> 00:43:48,291
No todo depende de ti, �sabes?
637
00:43:51,980 --> 00:43:53,935
Cu�date, �vale?
638
00:43:55,189 --> 00:43:57,805
Hasta pronto.
639
00:44:22,523 --> 00:44:27,708
�Has o�do hablar de Lucas 5, 32?
640
00:44:30,256 --> 00:44:33,565
"No he venido a llamar a los justos.
641
00:44:33,923 --> 00:44:36,748
Sino a los pecadores
al arrepentimiento".
642
00:44:38,540 --> 00:44:40,205
�Qu� te dice eso?
643
00:44:41,860 --> 00:44:44,325
Que tenemos que arrepentirnos
de nuestros pecados.
644
00:44:44,596 --> 00:44:45,925
�Pero qu� m�s?
645
00:44:45,940 --> 00:44:48,765
Que no somos peores que nadie.
646
00:44:53,233 --> 00:44:54,538
Exacto.
647
00:44:56,190 --> 00:44:58,801
Nuestro Salvador no
ve nuestros pecados.
648
00:44:59,806 --> 00:45:01,521
�l nos ve a nosotros.
649
00:45:02,323 --> 00:45:05,325
Y �l nos ama y nos perdona.
650
00:45:05,663 --> 00:45:08,285
No importa lo que hayamos hecho.
651
00:45:09,016 --> 00:45:11,168
Hace borr�n y cuenta nueva.
652
00:45:13,619 --> 00:45:16,084
Nos ha dado la salvaci�n.
653
00:45:18,573 --> 00:45:20,358
Y es nuestra para reclamarla.
654
00:45:49,877 --> 00:45:54,191
DOS MESES DESPU�S DE LA MUERTE DE
DAVID SELEPE, SE ENCONTR� EL CUERPO...
655
00:45:54,243 --> 00:45:57,802
DE UNA JOVEN NEGRA
A 10 KM DE CLEVELAND.
656
00:45:57,957 --> 00:46:00,909
SU MUERTE TEN�A TODOS LOS SIGNOS
DEL ASESINO DE CLEVELAND.
657
00:46:00,973 --> 00:46:03,998
LLEVABA DESAPARECIDA
S�LO DOS SEMANAS.
658
00:46:09,957 --> 00:46:12,822
WARREN BARNES FUE CONDENADO
A 90 A�OS POR LOS ASESINATOS DE...
659
00:46:12,877 --> 00:46:16,022
APHELELE NKOPANE Y NELI MSIZA.
660
00:46:16,953 --> 00:46:20,139
CUMPLI� MENOS DE 5 A�OS DE CONDENA, FUE
ABSUELTO POR EL TRIBUNAL DE APELACIONES...
661
00:46:20,140 --> 00:46:22,338
Y LIBERADO EN 1999.
662
00:46:24,807 --> 00:46:29,921
AHORA EJERCE COMO PASTOR.
663
00:46:30,806 --> 00:46:38,806
Traducci�n: Yagom
Edici�n y correcci�n: Jabara
* NORDIKEN.net *
51530
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.