Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,000
V predchádzajúcej časti ...
2
00:00:02,000 --> 00:00:03,576
- Poznáte ho?
- Len jeho prezývku.
3
00:00:03,600 --> 00:00:04,616
Soupy.
4
00:00:04,640 --> 00:00:05,896
- Pozri, Stevie...
- Počkaj, Grace.
5
00:00:05,920 --> 00:00:08,336
Je tam striekačka. Mám rukavice.
6
00:00:08,360 --> 00:00:09,576
Odteraz
7
00:00:09,600 --> 00:00:12,296
bude detektív seržant Canning
úzko spolupracovať s vašou jednotkou.
8
00:00:12,320 --> 00:00:14,736
- Akým spôsobom?
- Akýmkoľvek spôsobom uzná za vhodné.
9
00:00:14,760 --> 00:00:16,176
Týchto dvoch všetci poznáte.
10
00:00:16,200 --> 00:00:18,816
Jim Dixon a Davy Hamill
z plantáže Mount Eden.
11
00:00:18,840 --> 00:00:20,216
Čo o nich vieme?
12
00:00:20,240 --> 00:00:21,576
Sú to lojálni vodcovia gangov.
13
00:00:21,600 --> 00:00:23,736
Nebudeš mi rozkazovať.
14
00:00:23,760 --> 00:00:25,216
Nikdy. Stačí odo mňa jedno slovo
15
00:00:25,240 --> 00:00:27,456
a Dublinčania ťa jednoducho odrovnajú.
16
00:00:27,480 --> 00:00:28,896
Do riti. Prepáč.
17
00:00:28,920 --> 00:00:31,216
Prepáč, že som ti tak vrazila do ...
18
00:00:31,240 --> 00:00:33,816
To je v poriadku.
Mal som na sebe aspoň nohavice.
19
00:00:33,840 --> 00:00:36,856
Tá bomba, z tej noci v roku 1978,
20
00:00:36,880 --> 00:00:38,776
to bol môj nápad ísť na hranolky.
21
00:00:38,800 --> 00:00:40,176
Povedal som svojmu otcovi,
22
00:00:40,200 --> 00:00:41,776
"Je piatok, môžeme ísť na hranolky?"
23
00:00:41,800 --> 00:00:44,480
Odsúdili niekedy niekoho
za tú bombu?
24
00:00:48,640 --> 00:00:51,360
- Grace, tvoja zbraň!
- Ozbrojená polícia!
25
00:00:55,840 --> 00:00:59,376
Len mi napadlo ... možno
či by si ... nechcela
26
00:00:59,400 --> 00:01:01,656
- ísť niekedy von.
- Áno.
27
00:01:01,680 --> 00:01:03,616
Woo-hoo-hoo!
28
00:01:03,640 --> 00:01:05,216
Zakročíš, keď to bude fyzické.
29
00:01:05,240 --> 00:01:06,896
Deje sa to neustále.
30
00:01:06,920 --> 00:01:08,256
Grace, len sa snažím ...
31
00:01:08,280 --> 00:01:11,776
Nie, nepotrebujem, aby ma
niekto chránil, dobre?
32
00:01:11,800 --> 00:01:12,976
Nikdy som to nepotrebovala.
33
00:01:13,000 --> 00:01:14,856
Dnes večer sa u teba zastavím.
34
00:01:14,880 --> 00:01:16,216
Uistite sa, že máš pre mňa
35
00:01:16,240 --> 00:01:17,880
všetko pripravené. Dobre?
36
00:01:19,560 --> 00:01:21,616
Ak toto urobíme,
už niet cesty späť.
37
00:01:21,640 --> 00:01:23,760
- Vieš to.
- Konaj alebo zomri.
38
00:02:42,080 --> 00:02:43,440
- Dobrý deň.
- Dobrý
39
00:02:53,920 --> 00:02:57,256
Presne na polceste medzi
Derry a Belfastom.
40
00:02:57,280 --> 00:03:01,496
Musím uznať, vieš, ako zabaviť dievča.
41
00:03:01,520 --> 00:03:03,536
Viem. Prepáč.
42
00:03:03,560 --> 00:03:05,096
- Je to len ...
- Jasné.
43
00:03:05,120 --> 00:03:06,520
Hrozné pracovné zmeny. Viem.
44
00:03:08,600 --> 00:03:09,616
Dobrý deň.
45
00:03:10,640 --> 00:03:13,416
Dávate na toast avokádo?
46
00:03:13,440 --> 00:03:16,120
Môžem vám dať hráškové pyré a
môžete sa tváriť, že je to avokádo.
47
00:03:17,880 --> 00:03:20,736
Dám si praženicu,
48
00:03:20,760 --> 00:03:22,536
bez toastu.
49
00:03:22,560 --> 00:03:25,096
Dám si veľkú praženicu.
50
00:03:25,120 --> 00:03:26,216
A dám si ten toast,
51
00:03:26,240 --> 00:03:29,856
ktorý si on nedá.
Poďme sa teraz porozprávať!
52
00:03:29,880 --> 00:03:31,360
- Ďakujem.
- Vďaka.
53
00:03:34,640 --> 00:03:35,680
Vyzeráš inak.
54
00:03:36,760 --> 00:03:37,936
Telocvičňa?
55
00:03:37,960 --> 00:03:40,760
Začal som sa trochu venovať kickboxu.
56
00:03:41,680 --> 00:03:42,896
Kickbox?
57
00:03:42,920 --> 00:03:45,600
Dobre, RoboCop!
58
00:03:47,280 --> 00:03:49,160
A ty, ty si ...
59
00:03:51,080 --> 00:03:53,600
- Nechala som si narásť vlasy.
- Jasné.
60
00:04:00,200 --> 00:04:01,760
Takže, som rada, že si sa ozval.
61
00:04:04,280 --> 00:04:05,816
Naozaj?
62
00:04:05,840 --> 00:04:07,776
Áno.
63
00:04:07,800 --> 00:04:10,416
Zavolal si len tak z ničoho nič,
64
00:04:10,440 --> 00:04:12,376
žiadne esemeskovanie,
žiadne okolkovanie.
65
00:04:12,400 --> 00:04:13,440
Si horlivý.
66
00:04:16,680 --> 00:04:18,640
Ale určite si spomalil, však?
67
00:04:20,680 --> 00:04:22,640
Áno.
68
00:04:26,520 --> 00:04:29,456
Centrála, tu je hliadka 76.
O minútu sme na mieste. Prepínam.
69
00:04:29,480 --> 00:04:31,480
Rozumiem, hliadka 76.
70
00:04:34,040 --> 00:04:36,416
Do riti. Barney,
71
00:04:36,440 --> 00:04:38,216
kde sú hasiči?
72
00:04:38,240 --> 00:04:41,016
Hliadka 76, hasiči tam budú
o 5 minút. Prepínam.
73
00:04:41,040 --> 00:04:42,160
Do riti.
74
00:04:49,120 --> 00:04:50,320
Vyzlečme si vesty.
75
00:05:01,720 --> 00:05:03,200
Pomôžte im niekto!
76
00:05:05,320 --> 00:05:06,880
Na poschodí sú ľudia.
77
00:05:10,840 --> 00:05:12,696
Ja idem, ty počkaj na hasičov.
78
00:05:12,720 --> 00:05:13,856
Nie, idem aj ja.
79
00:05:13,880 --> 00:05:15,600
Vyzleč si bundu.
80
00:05:17,520 --> 00:05:18,936
Schody budú rovno.
81
00:05:18,960 --> 00:05:20,080
Zostaň nízko. Dobre?
82
00:05:23,840 --> 00:05:25,376
Dobre?
83
00:05:25,400 --> 00:05:26,656
- Dobre?
- Áno.
84
00:05:26,680 --> 00:05:29,056
- Zostaň nízko. Drž sa ma.
- Dobre.
85
00:05:29,080 --> 00:05:30,576
Pomoc!
86
00:05:30,600 --> 00:05:32,320
Pomôžte niekto!
87
00:05:33,640 --> 00:05:34,880
Poďme.
88
00:05:37,200 --> 00:05:38,240
Pomôžte nám!
89
00:05:50,680 --> 00:05:52,120
Dobre, poďme.
90
00:05:55,200 --> 00:05:56,296
Zostaň nízko.
91
00:05:56,320 --> 00:05:58,320
- Pomôžte nám!
- Už ideme!
92
00:06:09,520 --> 00:06:11,120
Nič nevidím.
93
00:06:13,680 --> 00:06:16,376
Haló! Pomôžte mi!
94
00:06:16,400 --> 00:06:17,680
Sme na ceste!
95
00:06:23,640 --> 00:06:24,856
Pomôžte nám!
96
00:06:24,880 --> 00:06:26,976
Dobre.
97
00:06:27,000 --> 00:06:29,040
- Pozor na nohu.
- Pomôžte niekto!
98
00:06:30,600 --> 00:06:32,280
Dobre. Haló?
99
00:06:34,560 --> 00:06:35,760
Môj syn!
100
00:06:37,680 --> 00:06:40,280
- Môj syn!
- Do riti.
101
00:06:48,280 --> 00:06:49,416
Pomoc!
102
00:06:49,440 --> 00:06:50,800
Sú tu. Tu.
103
00:06:53,440 --> 00:06:54,536
Dostaňte nás odtiaľto!
104
00:06:54,560 --> 00:06:56,136
- Je to v poriadku.
- Všetko je v poriadku. Žiadnu paniku.
105
00:06:56,160 --> 00:06:58,416
- Všetko je v poriadku, zlatko.
- Je ešte niekto v dome?
106
00:06:58,440 --> 00:06:59,336
Nie.
107
00:06:59,360 --> 00:07:01,496
Dobre. Zostaňte dole.
108
00:07:01,520 --> 00:07:02,736
Zostaňte nízko, zostaňte nízko.
109
00:07:02,760 --> 00:07:04,896
Držte sa pri zemi. Zostaňte dole.
Ste v poriadku.
110
00:07:04,920 --> 00:07:07,960
Len pokračujte. Držte sa pri zemi.
111
00:07:09,440 --> 00:07:10,616
Všetko je v poriadku.
112
00:07:10,640 --> 00:07:13,616
Sme v poriadku. Všetko je v poriadku.
Choďte, choďte, choďte.
113
00:07:13,640 --> 00:07:15,280
Držte sa pri zemi, držte sa pri zemi.
114
00:07:18,760 --> 00:07:20,920
Len pokračujte. Už sme skoro tam,
už sme skoro tam.
115
00:07:38,240 --> 00:07:39,440
Poďme, choďte, choďte!
116
00:07:45,680 --> 00:07:47,176
Bože môj.
117
00:07:47,200 --> 00:07:48,960
- Poď sem, maličký.
- Poď sem, synček.
118
00:07:51,000 --> 00:07:52,960
Dajte to všetko von.
Dajte to všetko von.
119
00:07:58,600 --> 00:08:00,496
Shane!
120
00:08:00,520 --> 00:08:01,560
Shane!
121
00:08:07,560 --> 00:08:08,680
Shane!
122
00:08:26,400 --> 00:08:29,336
Natalie! Bože môj! Natalie!
123
00:08:29,360 --> 00:08:31,576
Poď sem. Natalie, si v poriadku, drahá?
124
00:08:31,600 --> 00:08:34,216
Poď sem. Poď ku mne.
Všetko je v poriadku.
125
00:08:34,240 --> 00:08:37,016
Si v poriadku? Len dýchaj.
Len dýchaj, len dýchaj.
126
00:08:37,040 --> 00:08:38,880
Všetko je v poriadku. Všetko je v poriadku.
Všetko je v poriadku.
127
00:08:41,680 --> 00:08:43,136
Dobre. Poďme.
128
00:08:43,160 --> 00:08:45,376
Poďme. Poďme ju dostať na ulicu.
129
00:08:45,400 --> 00:08:47,440
Len dávaj pozor, ako prechádzame.
Dobre?
130
00:08:50,840 --> 00:08:53,056
Si v poriadku? Poď.
131
00:08:53,080 --> 00:08:54,720
Je to v poriadku.
132
00:08:57,520 --> 00:08:58,840
Všetko je v poriadku.
133
00:09:21,360 --> 00:09:25,096
Keď ste vytiahli zbraň,
zakričali ste varovanie?
134
00:09:25,120 --> 00:09:26,416
Jasné.
135
00:09:26,440 --> 00:09:27,840
A čo ste povedali?
136
00:09:30,160 --> 00:09:33,960
Viete čo? Bola by som radšej, keby ste
mi to povedali tak, ako si to pamätáte.
137
00:09:39,080 --> 00:09:42,176
Povedala som: "Stojte!
Ozbrojená polícia!"
138
00:09:42,200 --> 00:09:43,480
"Ukážte mi svoje ruky."
139
00:09:45,200 --> 00:09:47,800
A ako reagoval útočník?
140
00:09:49,120 --> 00:09:51,640
Povedal: "Tak ma kurva zastreľ, ty suka!"
141
00:09:56,040 --> 00:09:58,616
Veríte, že by ste vystrelili
zo svojej zbrane,
142
00:09:58,640 --> 00:10:00,640
keby ho vaši kolegovia nepremohli?
143
00:10:04,360 --> 00:10:06,296
Nuž ...
144
00:10:06,320 --> 00:10:07,576
Nuž, viete, že
145
00:10:07,600 --> 00:10:10,056
Glock 17 nemá tradičnú poistku,
146
00:10:10,080 --> 00:10:11,856
Viete?
147
00:10:11,880 --> 00:10:16,200
Najprv máte poistku spúšte pred spúšťou.
148
00:10:17,240 --> 00:10:19,456
A stlačíte to.
149
00:10:19,480 --> 00:10:21,536
Musíte to stlačiť.
150
00:10:21,560 --> 00:10:24,256
A potom to stláčate,
kým nedosiahnete spúšť
151
00:10:24,280 --> 00:10:26,560
a potom stlačíte samotnú spúšť.
152
00:10:28,200 --> 00:10:29,320
A potom to vystrelí.
153
00:10:31,360 --> 00:10:35,216
Nuž, poistku spúšte som mala
úplne stlačenú.
154
00:10:35,240 --> 00:10:38,680
A začala som stláčať samotnú spúšť.
155
00:10:41,120 --> 00:10:44,440
A, nuž, čakala som len na výstrel.
156
00:10:51,320 --> 00:10:53,976
- Inšpektorka McNallyová.
- Geraldine.
157
00:10:54,000 --> 00:10:56,056
- Máte všetko, čo potrebujete?
- Áno.
158
00:10:56,080 --> 00:10:57,360
Všetko je v poriadku.
159
00:10:58,680 --> 00:11:00,616
Dohliadnite na strážnika Ellisovú, jasné?
160
00:11:00,640 --> 00:11:02,160
Dohliadam na všetkých svojich ľudí.
161
00:11:04,560 --> 00:11:06,080
Nemáte ma veľmi rada, že?
162
00:11:07,960 --> 00:11:09,816
Myslím si, že ste policajtka, ktorá sa
ohliada späť minulosti.
163
00:11:09,840 --> 00:11:12,656
To som ešte nepočula.
164
00:11:12,680 --> 00:11:13,776
Veľmi dobre.
165
00:11:13,800 --> 00:11:15,656
V mojej správe pre Policajný výbor
166
00:11:15,680 --> 00:11:17,976
uvediem, že dôvod, prečo sa vaši
policajti ocitli
167
00:11:18,000 --> 00:11:19,376
v takej hroznej situácii je,
168
00:11:19,400 --> 00:11:21,256
pretože muž, ktorý mal byť
zatknutý,
169
00:11:21,280 --> 00:11:23,456
nebol zatknutý v ten deň už skôr.
170
00:11:23,480 --> 00:11:25,936
- Počkajte chvíľku ...
- A dôvod, prečo nebol zatknutý je,
171
00:11:25,960 --> 00:11:28,496
pretože jednoducho nebolo
v meste k dispozícii
172
00:11:28,520 --> 00:11:30,320
dostatok policajných ciel
na odôvodnenie jeho zatknutia.
173
00:11:32,720 --> 00:11:35,096
A uvediem, že policajti v prvej línii
174
00:11:35,120 --> 00:11:36,496
v súčasnosti pracujú
175
00:11:36,520 --> 00:11:39,040
v takmer nepredstaviteľných podmienkach
176
00:11:40,320 --> 00:11:42,160
a že si zaslúžia lepšie.
177
00:11:43,440 --> 00:11:45,616
Inšpektorka, dúfam, že si
jedného dňa uvedomíte,
178
00:11:45,640 --> 00:11:47,520
že vy a ja sme vlastne
na tej istej strane.
179
00:11:49,400 --> 00:11:50,840
Vyprevadím sa sama.
180
00:12:15,240 --> 00:12:16,280
- Ahoj.
- Ahoj.
181
00:12:50,760 --> 00:12:52,280
Tak čo tam máš?
182
00:12:54,040 --> 00:12:55,616
Tu?
183
00:12:55,640 --> 00:12:56,680
Nič.
184
00:12:58,800 --> 00:13:00,176
Nič?
185
00:13:02,040 --> 00:13:03,080
Jasné.
186
00:13:05,640 --> 00:13:08,736
Nuž, len párky v rohlíku
187
00:13:08,760 --> 00:13:11,440
s paprikou a čili omáčkou.
188
00:13:16,960 --> 00:13:19,176
Čo, chcela by si jeden vyskúšať?
189
00:13:22,240 --> 00:13:24,520
Áno. Jasné, daj. Možno len jeden.
190
00:13:38,320 --> 00:13:39,360
Bože.
191
00:13:40,880 --> 00:13:42,656
Sú dobré.
192
00:13:42,680 --> 00:13:43,800
Sú dobré.
193
00:13:52,160 --> 00:13:53,360
Prepáč.
194
00:13:55,720 --> 00:13:56,760
Za to ...
195
00:13:58,160 --> 00:13:59,880
Nuž, za všetko, naozaj.
196
00:14:01,360 --> 00:14:03,400
Jasné. Aj ty mne prepáč.
197
00:14:08,280 --> 00:14:09,560
Stále chceš byť priateľmi?
198
00:14:14,040 --> 00:14:15,600
Ty prekliaty idiot!
199
00:14:27,160 --> 00:14:28,400
Zhoršuje sa ti to.
200
00:14:30,680 --> 00:14:32,080
- Tu máš.
- Vďaka.
201
00:14:38,040 --> 00:14:41,080
Dobre, dobre. Upokojte sa všetci.
202
00:14:43,520 --> 00:14:45,256
Dobre.
203
00:14:45,280 --> 00:14:48,616
Takže, ten byt, ktorý bol
dnes ráno napadnutý,
204
00:14:48,640 --> 00:14:51,416
bol jednou z viacerých
nehnuteľností v Mount Eden,
205
00:14:51,440 --> 00:14:52,976
ktorú používa Jim Dixon.
206
00:14:53,000 --> 00:14:56,616
Jeho priateľka a syn sa tam
prisťahovali len minulý týždeň.
207
00:14:56,640 --> 00:14:59,136
Dixon mal šťastie, pretože
bol niekde inde.
208
00:14:59,160 --> 00:15:02,376
Takže dobrá práca, strážnici
Conlonová a Bradley.
209
00:15:02,400 --> 00:15:03,776
Keby ste tam neboli,
210
00:15:03,800 --> 00:15:05,800
s najväčšou pravdepodobnosťou
by sme mali dočinenia s dvojnásobnou vraždou.
211
00:15:06,920 --> 00:15:09,096
Takže postrehy.
212
00:15:09,120 --> 00:15:10,976
Priateľka povedala, že predtým,
ako šli spať,
213
00:15:11,000 --> 00:15:12,056
vchodové dvere zamkla,
214
00:15:12,080 --> 00:15:14,936
takže niekto musel hodiť
Molotovov koktail do kuchyne
215
00:15:14,960 --> 00:15:16,096
a potom ušiel.
216
00:15:16,120 --> 00:15:18,200
- Nejaké záznamy z bezpečnostných kamier?
- Nie.
217
00:15:19,560 --> 00:15:22,456
Dobre, takže to vyzerá na
rivalitu medzi Dixonom a Hamillom,
218
00:15:22,480 --> 00:15:25,376
ktorá teraz zrejme dosiahla
vyššiu úroveň sporu lojalistov.
219
00:15:25,400 --> 00:15:27,136
Takže musíme byť v strehu
220
00:15:27,160 --> 00:15:28,976
pre možné odvetné útoky.
221
00:15:29,000 --> 00:15:31,696
Dobre, dnes sa sústredíme
na Mount Eden.
222
00:15:31,720 --> 00:15:33,336
Ak nebudete mať inú
konkrétnu výzvu na zásah,
223
00:15:33,360 --> 00:15:36,056
chcem, aby ste hliadkovali
na tom pozemku. Vysoká dohľadnosť.
224
00:15:36,080 --> 00:15:39,016
Dixon, Hamill, všetkých ostatných
na tomto zozname
225
00:15:39,040 --> 00:15:40,256
automaticky zastavíte
a prehľadáte.
226
00:15:40,280 --> 00:15:42,960
Ak na niečo zaujímavé narazíte,
okamžite mi to dáte vedieť. Dobre?
227
00:15:43,960 --> 00:15:46,376
Len aby bolo jasné, napätie je vysoké.
228
00:15:46,400 --> 00:15:48,616
Zastavte a prehľadajte len vtedy,
ak máte pocit, že je to realizovateľné.
229
00:15:48,640 --> 00:15:51,216
Nezačínajte s niečím,
čo nemôžeme dokončiť.
230
00:15:51,240 --> 00:15:52,536
Áno. Ale nezdržujte sa.
231
00:15:52,560 --> 00:15:54,896
Ak by niečo eskalovalo,
rýchlo vám poskytneme podporu.
232
00:15:54,920 --> 00:15:57,096
- Dobre?
- Nuž, je to úplne jasné.
233
00:15:57,120 --> 00:15:59,976
Dobre, Tommy, ja budem
s tebou v hliadke 74.
234
00:16:00,000 --> 00:16:02,976
Boli ste vy dvaja vyšetrení
policajným lekárom?
235
00:16:03,000 --> 00:16:04,176
- Jasné.
- Dobre.
236
00:16:04,200 --> 00:16:05,776
Dobre. Nuž, umyte sa
237
00:16:05,800 --> 00:16:07,736
a vráťte sa ku hliadke 76.
238
00:16:07,760 --> 00:16:10,456
Grace, Stevie, ste v hliadke 72.
239
00:16:10,480 --> 00:16:12,720
Všetci ostatní, ostré oči zachraňujú
životy. Jasné?
240
00:16:17,440 --> 00:16:20,136
- Čo to kurva robíte?
- Čo?
241
00:16:20,160 --> 00:16:22,920
Operačné rozkazy zásahovým
jednotkám nevydávate.
242
00:16:24,280 --> 00:16:25,320
Prepáčte.
243
00:17:21,200 --> 00:17:22,976
Vždy ma udivuje, že máme múzeum
244
00:17:23,000 --> 00:17:24,960
niečoho, čo sme proste posrali.
245
00:17:26,000 --> 00:17:28,440
Bol to ľadovec.
246
00:17:29,520 --> 00:17:31,720
Jasné, vždy je to chyba niekoho iného.
247
00:17:33,280 --> 00:17:35,416
Najlepšie známky za vytrvalosť.
248
00:17:35,440 --> 00:17:38,160
Takže, čo presne odo mňa
chce niktoš ako ty?
249
00:17:39,200 --> 00:17:41,856
Počula si, že niekto dnes
ráno išiel po Dixieovi?
250
00:17:41,880 --> 00:17:43,360
Molotov koktail.
251
00:17:44,360 --> 00:17:45,400
Takže?
252
00:17:46,720 --> 00:17:48,256
Pripadá mi to ako začiatok niečoho.
253
00:17:48,280 --> 00:17:49,520
Niečoho zlého.
254
00:17:50,680 --> 00:17:52,056
A čo ti je do toho?
255
00:17:52,080 --> 00:17:53,616
Musím tu žiť. Ja a moja rodina.
256
00:17:53,640 --> 00:17:55,600
A vieš kde je pekne?
V Španielsku.
257
00:17:58,600 --> 00:18:01,416
Deväť mesiacov, viac-menej.
258
00:18:01,440 --> 00:18:02,976
Tak dlho sú tí dvaja blbci
259
00:18:03,000 --> 00:18:04,456
s tebou prepojení.
260
00:18:04,480 --> 00:18:06,320
A čo urobili za ten čas?
261
00:18:08,160 --> 00:18:10,976
Mesto zaplavili drogami.
262
00:18:11,000 --> 00:18:13,576
Stali sa príliš chamtivými.
263
00:18:13,600 --> 00:18:15,256
Vzbudili pozornosť policajtov.
264
00:18:15,280 --> 00:18:17,200
To je zlé pre obchod, Tina.
265
00:18:19,040 --> 00:18:21,136
Zlé pre Dublinčanov.
266
00:18:21,160 --> 00:18:22,936
Zlé pre teba.
267
00:18:22,960 --> 00:18:24,840
Počúvaj, synu,
268
00:18:26,800 --> 00:18:29,896
nemáš ani poňatia o mne,
ani o mojom biznise.
269
00:18:29,920 --> 00:18:31,400
Len nech to tak zostane.
270
00:18:39,600 --> 00:18:40,640
Prvá trieda.
271
00:18:41,720 --> 00:18:43,816
Druhá trieda.
272
00:18:43,840 --> 00:18:45,056
Tretia trieda.
273
00:18:45,080 --> 00:18:47,816
Ty ani ja by sme neboli
v žiadnej z nich.
274
00:18:47,840 --> 00:18:51,856
Boli by sme dole v kormidlovni,
275
00:18:51,880 --> 00:18:53,296
tlačili by sme sa ako zvieratá.
276
00:18:53,320 --> 00:18:54,856
A keď by sa loď začala potápať,
277
00:18:54,880 --> 00:18:56,296
zamkli by dvere.
278
00:18:56,320 --> 00:18:58,920
Dixon a Hamill by sa potopili s loďou.
279
00:19:00,640 --> 00:19:02,520
Ale ty a ja, Tina ...
280
00:19:04,760 --> 00:19:07,216
našli by sme cestu von, nie?
281
00:19:07,240 --> 00:19:08,720
Nejako.
282
00:19:12,000 --> 00:19:15,120
Pretože to ľudia ako my robia.
283
00:19:16,120 --> 00:19:18,280
Prežijeme, nech sa deje čokoľvek.
284
00:19:25,760 --> 00:19:27,320
Máš moje číslo.
285
00:19:51,680 --> 00:19:52,720
Vstúpte.
286
00:19:54,280 --> 00:19:56,536
Preboha, Helen, krvná pomsta
lojalistov?
287
00:19:56,560 --> 00:19:57,816
Prečo sme to nevideli?
288
00:19:57,840 --> 00:19:59,936
Áno, vždy tam bolo napätie, madam.
289
00:19:59,960 --> 00:20:01,680
Ale toto je prekvapenie. Áno.
290
00:20:02,760 --> 00:20:04,816
Myslela som, že zhromažďovanie
spravodajských informácií je vaša práca.
291
00:20:04,840 --> 00:20:06,036
V Mount Eden nemáme aktuálne
žiadnych
292
00:20:06,060 --> 00:20:08,920
- spravodajských ľudí, madam.
- Ach, preboha.
293
00:20:10,520 --> 00:20:12,176
A čo policajti z miestnej
policajnej stanice?
294
00:20:12,200 --> 00:20:14,480
Mali by tam terén poznať.
295
00:20:17,000 --> 00:20:19,896
- Takže?
- Tá policajná stanica už neexistuje, madam.
296
00:20:19,920 --> 00:20:22,976
Bola zrušená, keď sa Mayfield
a Blackthorn spojili.
297
00:20:23,000 --> 00:20:24,600
Prosím, povedzte mi,
že si zo mňa robíte srandu.
298
00:20:25,760 --> 00:20:27,296
Takže nemáme nič.
299
00:20:27,320 --> 00:20:29,496
Žiadni ľudia, žiadne preniknutia?
300
00:20:29,520 --> 00:20:30,560
Nič?!
301
00:20:37,600 --> 00:20:39,816
Je tu jedna osoba, madam.
Pozná terén.
302
00:20:39,840 --> 00:20:41,536
Ale už u nás nepracuje.
303
00:20:41,560 --> 00:20:42,896
- Stále slúžiaci dôstojník?
- Áno, madam.
304
00:20:42,920 --> 00:20:45,016
Potom ho okamžite priveďte späť.
305
00:20:45,040 --> 00:20:46,840
Podpíšem dočasný prevod.
306
00:20:48,040 --> 00:20:49,696
To by mohlo byť problematické, madam.
307
00:20:49,720 --> 00:20:51,480
Prečo?
308
00:20:58,600 --> 00:20:59,920
Končíme!
309
00:21:02,640 --> 00:21:06,056
Pane ... Máte návštevu.
310
00:21:06,080 --> 00:21:07,496
Som zaneprázdnený.
311
00:21:07,520 --> 00:21:10,240
Zdá sa, že je to naliehavé, pane.
312
00:21:23,920 --> 00:21:26,096
Toto miesto prináša niekoľko spomienok.
313
00:21:26,120 --> 00:21:27,976
Čo chceš, Helen?
314
00:21:28,000 --> 00:21:31,136
Sledujeme krvnú pomstu lojalistov
v Mount Eden.
315
00:21:31,160 --> 00:21:33,880
- Dixon verzus Hamill?
- Áno.
316
00:21:35,080 --> 00:21:36,976
Nuž, to bola len otázka času.
317
00:21:37,000 --> 00:21:38,336
Ako to?
318
00:21:38,360 --> 00:21:40,976
Nuž, Mount Eden nebol nikdy
dosť veľký pre oboch.
319
00:21:41,000 --> 00:21:42,856
Pracoval si na tom, však?
320
00:21:42,880 --> 00:21:43,896
Áno.
321
00:21:43,920 --> 00:21:46,616
Miestnu policajnú stanicu
som viedol päť rokov.
322
00:21:46,640 --> 00:21:48,296
Máš tam ešte kontakty?
323
00:21:48,320 --> 00:21:50,016
Áno.
324
00:21:50,040 --> 00:21:51,480
Pár, možno.
325
00:21:54,080 --> 00:21:56,400
Čo presne odo mňa žiadaš?
326
00:21:57,400 --> 00:21:59,576
Túto záležitosť musíme rýchlo vyriešiť.
327
00:21:59,600 --> 00:22:01,496
Na krk mi dýcha Nicola Robinsonová.
328
00:22:01,520 --> 00:22:04,376
Canning sa snaží riadiť
moje oddelenie.
329
00:22:04,400 --> 00:22:05,520
Takže?
330
00:22:07,800 --> 00:22:10,816
Potrebujem, aby si sa
na pár dní vrátil.
331
00:22:10,880 --> 00:22:12,616
- Pomôž nám to zvládnuť.
- Jasné.
332
00:22:12,640 --> 00:22:14,240
Dobre.
333
00:22:15,440 --> 00:22:17,776
- Myslím, že nie.
- Jonty ...
334
00:22:17,800 --> 00:22:18,880
Nezbláznila si sa?
335
00:22:20,320 --> 00:22:22,136
Ja ... mám sa vrátiť?
336
00:22:22,160 --> 00:22:23,840
- Viem, že to nie je ideálne.
- Ideálne?
337
00:22:25,400 --> 00:22:28,000
Nie je to ideálne? Mňa jebne!
338
00:22:29,160 --> 00:22:31,440
Chceš mi povedať,
že by si bol radšej tu?
339
00:22:33,720 --> 00:22:34,760
Áno.
340
00:22:36,400 --> 00:22:38,320
To je presne to, čo ti hovorím.
341
00:22:39,280 --> 00:22:41,360
- Dlhuješ nám to.
- A je to tu.
342
00:22:43,240 --> 00:22:44,616
Myslíš si to,
343
00:22:44,640 --> 00:22:47,256
pretože si sa ma vtedy zastala,
aby mi ponechali moju prácu.
344
00:22:47,280 --> 00:22:49,936
Prácu,
345
00:22:49,960 --> 00:22:52,896
za ktorú by som ti mal byť vďačný.
346
00:22:52,920 --> 00:22:55,056
Nepovedala som, že to dlhuješ mne.
Povedala som, že to dlhuješ nám,
347
00:22:55,080 --> 00:22:56,296
oddeleniu.
348
00:22:56,320 --> 00:22:58,896
Stále ťa nenávidia kvôli tomu,
čo sa stalo? Áno, nenávidia ťa.
349
00:22:58,920 --> 00:23:01,336
Ale teraz sme v ťažkej situácii,
Jonty, veľmi ťažkej.
350
00:23:01,360 --> 00:23:02,776
Mám mladý tím.
351
00:23:02,800 --> 00:23:05,456
Monitorujeme oblasť, ktorá môže
každú chvíľu vybuchnúť
352
00:23:05,480 --> 00:23:07,936
a lietame úplne naslepo.
353
00:23:07,960 --> 00:23:11,096
Nehovorím, že to bude ľahké.
Viem, že nebude.
354
00:23:11,120 --> 00:23:13,040
Ale niečo nám dlhuješ.
355
00:23:15,240 --> 00:23:17,056
Nicola Robinsonová to nikdy nedovolí.
356
00:23:17,080 --> 00:23:19,016
Nedovolí mi vrátiť sa.
Nie po tom, čo sa stalo.
357
00:23:19,040 --> 00:23:20,776
Nebude súhlasiť.
358
00:23:20,800 --> 00:23:21,880
Už súhlasila.
359
00:23:25,320 --> 00:23:26,840
A do riti.
360
00:23:56,480 --> 00:23:57,656
Mat.
361
00:23:57,680 --> 00:24:00,816
- Do riti.
- Pozor na jazyk.
362
00:24:00,840 --> 00:24:04,216
A prestaň tak agresívne otvárať hru.
363
00:24:04,240 --> 00:24:06,936
Choď späť do školy.
364
00:24:06,960 --> 00:24:09,656
- Môžem ísť neskôr do mesta?
- Rozhodne nie.
365
00:24:09,680 --> 00:24:13,776
- Mami, všetci idú.
- Jasné, všetci okrem teba.
366
00:24:13,800 --> 00:24:15,920
- Ľúbim ťa.
- Prestaň!
367
00:24:17,080 --> 00:24:19,216
- Ahoj, strýko Lee.
- Ahoj, kámo.
368
00:24:19,240 --> 00:24:21,056
Čo je to?
369
00:24:21,080 --> 00:24:23,016
Pamätáš si na Soupyho?
370
00:24:23,040 --> 00:24:24,256
To je on.
371
00:24:24,280 --> 00:24:26,336
Lee ... Ježiši.
372
00:24:26,360 --> 00:24:27,856
Čo?
373
00:24:27,880 --> 00:24:29,720
Nemá zmysel klamať.
374
00:24:30,760 --> 00:24:32,240
Choď do školy.
375
00:24:36,160 --> 00:24:38,400
- Preboha.
- Čo?
376
00:24:44,240 --> 00:24:46,496
Počul si o tom Molotovovom koktejle?
377
00:24:46,520 --> 00:24:47,816
Vypukne vojna.
378
00:24:47,840 --> 00:24:49,496
Nie naša vojna.
379
00:24:49,520 --> 00:24:52,520
Musíme tu však žiť.
Henry tu musí žiť.
380
00:24:53,760 --> 00:24:55,256
Premýšľala si niekedy nad tým,
prečo to robíme?
381
00:24:55,280 --> 00:24:56,696
Čo myslíš?
382
00:24:56,720 --> 00:24:58,320
Prečo zostávame.
383
00:24:59,280 --> 00:25:01,016
Dixon toto miesto chce.
384
00:25:01,040 --> 00:25:03,856
Napadlo ti niekedy: "Prečo mu
to jednoducho nepredáme,"
385
00:25:03,880 --> 00:25:07,016
- "neodídeme niekam inam"?
- Pretože je toto náš domov.
386
00:25:07,040 --> 00:25:08,856
Domov je niekde,
387
00:25:08,880 --> 00:25:11,456
kde by si sa mala cítiť
bezpečne, Mags, šťastná.
388
00:25:11,480 --> 00:25:13,016
Cítiš niečo z toho?
389
00:25:13,040 --> 00:25:14,360
Čo tým hovoríš?
390
00:25:15,440 --> 00:25:17,536
Hovorím, že ani ja nechcem odísť.
391
00:25:17,560 --> 00:25:19,096
Ale takto žiť nechcem.
392
00:25:19,120 --> 00:25:20,896
Prečo to teda akceptujeme?
393
00:25:20,920 --> 00:25:23,976
Otec to akceptoval a stres ho zabil.
394
00:25:24,000 --> 00:25:26,016
Soupy to akceptoval tam.
395
00:25:26,040 --> 00:25:28,256
Tiež nevyzerá príliš dobre.
396
00:25:28,280 --> 00:25:30,616
Čo máme na výber?
397
00:25:30,640 --> 00:25:32,216
Musíme to akceptovať.
398
00:25:32,240 --> 00:25:34,800
Nie. Vidíš, o to ide.
399
00:25:36,400 --> 00:25:37,896
Máš na výber.
400
00:25:37,920 --> 00:25:39,936
Vždy máš na výber.
401
00:25:39,960 --> 00:25:42,496
Ide len o to, že väčšina ľudí sa snaží
presvedčiť samých seba,
402
00:25:42,520 --> 00:25:44,600
že nemajú na výber, pretože ...
403
00:25:46,360 --> 00:25:47,680
lebo sa boja.
404
00:25:48,680 --> 00:25:50,560
Čítaš opäť svojpomocné knihy?
405
00:25:54,720 --> 00:25:57,256
Lee, majú právo sa báť,
406
00:25:57,280 --> 00:25:58,616
pretože je to skutočné.
407
00:25:58,640 --> 00:25:59,976
Čo je skutočné?
408
00:26:00,000 --> 00:26:02,176
Kurva ...
409
00:26:02,200 --> 00:26:03,496
toto.
410
00:26:03,520 --> 00:26:04,736
Život.
411
00:26:04,760 --> 00:26:06,216
Muži so zbraňami,
412
00:26:06,240 --> 00:26:07,936
ktorí ti môžu dojebať život,
413
00:26:07,960 --> 00:26:10,560
alebo ti ho ukončia kedykoľvek
budú chcieť.
414
00:26:12,280 --> 00:26:13,416
Môžeme to zmeniť.
415
00:26:13,440 --> 00:26:14,800
Nie, nemôžeme.
416
00:26:15,760 --> 00:26:16,880
Ja to dokážem.
417
00:26:17,960 --> 00:26:18,976
Čo?
418
00:26:19,000 --> 00:26:21,816
Len mi musíš veriť, dobre?
419
00:26:21,840 --> 00:26:23,560
Do riti.
420
00:26:24,960 --> 00:26:26,136
Čo si urobil?
421
00:26:26,160 --> 00:26:29,896
Lee, čo si kurva urobil?
422
00:26:29,920 --> 00:26:31,800
Len mi musíš veriť.
423
00:26:38,120 --> 00:26:40,416
Čo tu robia?
424
00:26:40,440 --> 00:26:41,960
Nie je pochodová sezóna.
425
00:26:51,280 --> 00:26:52,480
Teraz už je.
426
00:26:54,920 --> 00:26:58,816
Takže bombový útok na obchod Stuartovcov
s rybami a hranolkami v roku 1978.
427
00:26:58,840 --> 00:27:00,976
Zahynulo šesť ľudí.
428
00:27:01,000 --> 00:27:05,276
Stále o tom už roky kolujú
v médiách otázky, fámy.
429
00:27:05,320 --> 00:27:06,496
Čo tým myslíte?
430
00:27:06,520 --> 00:27:08,936
Že vyšetrovanie bolo chybné.
431
00:27:08,960 --> 00:27:11,800
Zámerne chybné. Že došlo k
pokusom zakryť fakty.
432
00:27:13,040 --> 00:27:14,616
Pozrite, Jen, pred desiatimi rokmi
433
00:27:14,640 --> 00:27:17,096
by sme možno sledovali
takýto prípad, ale už nie.
434
00:27:17,120 --> 00:27:19,496
. Sú nočnou morou.
- Nie, pozri, ja viem.
435
00:27:19,520 --> 00:27:20,696
Ale počúvajte toto.
436
00:27:20,720 --> 00:27:24,536
V roku 2006 bývalý dôstojník špeciálnej
Kráľovskej polície Severného Írska
437
00:27:24,560 --> 00:27:27,816
menom Robin Graham sa pokúsil
zažalovať vládu za PTSD,
438
00:27:27,840 --> 00:27:29,736
získanú počas Konfliktu v Severnom Írsku.
439
00:27:29,760 --> 00:27:33,056
Jeho svedeckú výpoveď som
vyhrabala zo spisu.
440
00:27:33,080 --> 00:27:35,576
Hovorí o tomto bombovom útoku.
441
00:27:35,600 --> 00:27:38,216
Prípad jednoducho ... zmizol.
442
00:27:38,240 --> 00:27:39,456
Stiahnutý.
443
00:27:39,480 --> 00:27:41,736
Prečo vás to zaujíma?
444
00:27:41,760 --> 00:27:45,376
Takže, mám potenciálneho klienta,
Alana Kellyho.
445
00:27:45,400 --> 00:27:48,040
Pri tom útoku prišiel o otca a brata.
446
00:27:49,200 --> 00:27:51,216
- Jen ...
- Teda, mohla by som sa na to pozrieť
447
00:27:51,240 --> 00:27:53,280
vo svojom voľnom čase.
448
00:27:55,800 --> 00:27:56,856
Dobre.
449
00:27:56,880 --> 00:27:59,976
- Ak na tom trváte.
- Dobre.
450
00:28:00,000 --> 00:28:02,696
Prečo piješ kávu bez kofeínu?
451
00:28:02,720 --> 00:28:05,576
Je to ako piť nealkoholické pivo.
452
00:28:05,600 --> 00:28:08,640
- Mám rád nealkoholické pivo.
- Samozrejme.
453
00:28:09,960 --> 00:28:11,776
Ježiš Mária, čo to robíš?
454
00:28:11,800 --> 00:28:14,856
Ach! Ach, pozrite sa naňho!!
455
00:28:14,880 --> 00:28:16,776
- Ste v poriadku?
- Nie. Nie! Pomôžte mu!
456
00:28:16,800 --> 00:28:18,880
Rýchlo! Rýchlo!
457
00:28:19,920 --> 00:28:21,336
Hej!
458
00:28:21,360 --> 00:28:22,297
Polícia! Prestaňte!
459
00:28:22,321 --> 00:28:23,816
Zastavte sa, kde ste. Stojte!
460
00:28:23,840 --> 00:28:26,056
Hej, hej!
461
00:28:26,080 --> 00:28:28,016
Stojte! Do riti.
462
00:28:28,040 --> 00:28:30,616
Dobre. Centrála, tu je hliadka 74.
Potrebujeme sanitku
463
00:28:30,640 --> 00:28:32,360
na Jarlathovej ulici. Prepínam.
464
00:29:07,240 --> 00:29:08,896
Z cesty! Stojte!
465
00:29:08,920 --> 00:29:11,640
Polícia! Stojte!
466
00:29:12,760 --> 00:29:14,840
Bež Forrest bež!
467
00:29:21,480 --> 00:29:23,560
Vypadnite odtiaľto, bastardi!
468
00:29:32,320 --> 00:29:34,640
Nie!
469
00:29:38,640 --> 00:29:40,240
Si v pohode, Carl Frampton?
470
00:29:52,080 --> 00:29:54,120
Môžete ho vziať do väzenia.
471
00:29:59,720 --> 00:30:00,760
Čo je?
472
00:30:04,080 --> 00:30:06,216
Pamätám si tvoju tvár, kamarát,
473
00:30:06,240 --> 00:30:08,200
keď sa uvidíme nabudúce.
474
00:30:09,520 --> 00:30:10,720
Mŕtvy starý, kamarát.
475
00:30:14,360 --> 00:30:17,776
Davy Hamill sa práve objavil
v nemocnici.
476
00:30:17,840 --> 00:30:19,600
Dobre. Rozumiem.
Ďakujem, Barney.
477
00:30:25,960 --> 00:30:27,896
Zranený chlapec mal len 17 rokov.
478
00:30:27,920 --> 00:30:29,376
Gareth Hamill.
479
00:30:29,400 --> 00:30:31,496
Syn Davyho Hamilla?
480
00:30:31,520 --> 00:30:34,656
- Takže je to odvetný útok.
- Tak to vyzerá.
481
00:30:34,680 --> 00:30:38,056
Ty ideš po mojom synovi,
ja pôjdem po tvojom. Sviniari.
482
00:30:38,080 --> 00:30:39,476
Hej, dávajte si pozor na jazyk,
483
00:30:39,500 --> 00:30:40,856
keď máte na sebe uniformu, dobre?
484
00:30:40,880 --> 00:30:41,920
Jasné, kapitánka.
485
00:30:46,760 --> 00:30:48,440
Za Boha a Severné Írsko, čo, Keith?
486
00:30:49,400 --> 00:30:50,520
Jebem na teba.
487
00:30:51,960 --> 00:30:54,616
Keith si tu o sebe myslí,
že je tak trochu bojovník.
488
00:30:54,640 --> 00:30:55,816
Chodí a hovorí ľuďom,
489
00:30:55,840 --> 00:30:57,496
že nikdy v živote neprehral
žiadny boj.
490
00:30:57,520 --> 00:30:59,536
Dnes si však prehral, však,
veľký muž?
491
00:30:59,560 --> 00:31:01,096
Takže, čo sa tu deje?
492
00:31:01,120 --> 00:31:02,976
Prečo idú do vojny? Prečo teraz?
493
00:31:03,000 --> 00:31:05,280
Podpálil Hamill Dixonov dom? Čo?
494
00:31:10,680 --> 00:31:12,816
Nebudem na teba príliš tlačiť, Keith.
495
00:31:12,840 --> 00:31:15,016
Aj keby si mi niečo povedal,
nestálo by to za veľa.
496
00:31:15,040 --> 00:31:16,360
Vieš prečo?
497
00:31:17,360 --> 00:31:19,080
Pretože si tučný bastard.
498
00:31:20,360 --> 00:31:22,680
Aj tak ti nikto nič nepovie.
499
00:31:27,960 --> 00:31:30,416
Predpokladám, že svedkovia
toho veľa nenahovoria?
500
00:31:30,440 --> 00:31:31,960
Nie, vôbec nič.
501
00:31:33,200 --> 00:31:35,520
Choď do riti, inšpektor Gadget.
502
00:31:47,000 --> 00:31:49,200
- Čo je?
- Nič.
503
00:31:55,440 --> 00:31:57,600
Vezmeme ťa do peknej
teplej cely, dobre?
504
00:31:59,480 --> 00:32:00,520
Kde patríš.
505
00:32:07,080 --> 00:32:09,096
Dobre, chlapci. Vyserte sa na to.
506
00:32:09,120 --> 00:32:10,440
Jasné. S radosťou, kamarát.
507
00:32:11,720 --> 00:32:14,440
Si v poriadku?
508
00:32:15,960 --> 00:32:17,640
Jasné. To mám len z toho
dymu predtým.
509
00:32:18,600 --> 00:32:21,296
Vieš, čo je najlepšie pri vdýchnutí dymu?
510
00:32:21,320 --> 00:32:23,336
Inhalovanie piva.
511
00:32:23,360 --> 00:32:25,680
- Naozaj?
- Áno.
512
00:32:26,760 --> 00:32:28,640
Takže máš chuť?
513
00:32:29,600 --> 00:32:32,720
- Na čo?
- Na drink po práci.
514
00:32:33,680 --> 00:32:36,640
- To myslíš vážne?
- Smrteľne.
515
00:32:37,760 --> 00:32:39,336
Neviem, možno.
516
00:32:39,360 --> 00:32:40,816
Možno?
517
00:32:40,840 --> 00:32:42,960
Tak áno?
518
00:32:49,600 --> 00:32:50,760
Ďakujem.
519
00:32:52,760 --> 00:32:54,680
Dám si trojitú whisky.
520
00:33:08,120 --> 00:33:10,056
To je dobrá whisky.
521
00:33:10,080 --> 00:33:11,696
32-ročná škótska.
522
00:33:11,720 --> 00:33:13,560
Glen ... blbosť?
523
00:33:15,560 --> 00:33:18,440
Rab, čo robí tvoja flautová
kapela hore v mojom bare?
524
00:33:19,840 --> 00:33:22,200
To je to, čo sa chystám zistiť.
525
00:33:39,800 --> 00:33:42,000
Takže, prečo sme tu?
526
00:33:45,960 --> 00:33:47,200
Všetko v poriadku, chlapci?
527
00:33:51,800 --> 00:33:55,280
Toto je Soupy. Desiatnik Ian Campbell.
528
00:33:56,280 --> 00:33:58,560
Bojoval za svoju krajinu,
529
00:33:59,560 --> 00:34:01,440
postavil sa za to, v čo veril.
530
00:34:02,640 --> 00:34:03,680
A je tu.
531
00:34:05,160 --> 00:34:06,320
V črepníku.
532
00:34:08,280 --> 00:34:10,976
Rozlúčime sa s ním pochodom,
dnes večer,
533
00:34:11,000 --> 00:34:12,936
- o šiestej.
- Čo?
534
00:34:12,960 --> 00:34:15,496
Tri alebo štyri melódie.
Raz okolo pozemku.
535
00:34:15,520 --> 00:34:17,536
Lee, nemôžeme pochodovať.
536
00:34:17,560 --> 00:34:19,560
Nevyplnili sme formulár žiadosti.
537
00:34:20,720 --> 00:34:22,320
Formulár žiadosti ...
538
00:34:27,240 --> 00:34:30,400
Pochod vojsk - 1920.
539
00:34:32,480 --> 00:34:35,776
Toto sú tí, ktorí prežili Veľkú vojnu.
540
00:34:35,800 --> 00:34:37,576
Myslíte si, že vyplnili nejaký formulár,
541
00:34:37,600 --> 00:34:40,280
aby požiadali o povolenie na pochod?
542
00:34:42,280 --> 00:34:43,296
Vyplnili?!
543
00:34:43,320 --> 00:34:45,576
- Nie!
- Nie, nevyplnili.
544
00:34:45,600 --> 00:34:47,560
Šesť hodín. Začíname tu.
545
00:34:49,720 --> 00:34:51,936
Lee. Lee ...
546
00:34:51,960 --> 00:34:53,656
Prebieha krvná pomsta.
547
00:34:53,680 --> 00:34:55,576
Ak budete dnes večer pochodovať,
ľudia vyjdú von, aby to videli,
548
00:34:55,600 --> 00:34:57,056
celé toto miesto môže vybuchnúť.
549
00:34:57,080 --> 00:34:59,536
Spýtal si sa Dixieho,
či je to v poriadku?
550
00:34:59,560 --> 00:35:00,816
Lee?
551
00:35:00,840 --> 00:35:02,560
Musíš sa opýtať Dixieho.
552
00:35:03,800 --> 00:35:05,696
Soupy dostane svoju rozlúčku.
553
00:35:05,720 --> 00:35:07,000
Dobre?
554
00:35:36,600 --> 00:35:39,040
Tvoja prvá krvná pomsta lojalistov.
555
00:35:40,200 --> 00:35:42,080
- Teraz si naozajstná policajtka.
- Ha.
556
00:35:48,520 --> 00:35:50,400
Ach, do riti. To je Jim Dixon.
557
00:35:53,360 --> 00:35:55,176
Centrála, tu je hliadka Bravo Lima 72.
558
00:35:55,200 --> 00:35:56,856
Nachádzame sa v Stanford Gardens
559
00:35:56,880 --> 00:35:59,736
a zastavujeme Jima Dixona.
Prepínam.
560
00:35:59,760 --> 00:36:01,480
Hliadka 72, prijaté.
Prepínam.
561
00:36:03,600 --> 00:36:04,960
Hej. Nie.
562
00:36:10,320 --> 00:36:13,336
Hliadka 72 tu je hliadka 76.
Počuli sme vás. Nachádzame sa v okolí.
563
00:36:13,360 --> 00:36:14,440
Prejdeme okolo.
564
00:36:17,840 --> 00:36:21,280
Áno!
565
00:36:27,400 --> 00:36:28,616
Vypadni.
566
00:36:28,640 --> 00:36:30,160
Ach, roztomilé.
567
00:36:31,520 --> 00:36:32,536
Haló, pane.
568
00:36:32,560 --> 00:36:34,960
Môžete mi ukázať váš
vodičský preukaz, prosím?
569
00:36:36,920 --> 00:36:38,480
- Pane?
- Prečo?
570
00:36:39,520 --> 00:36:41,976
Dobre ...
571
00:36:42,000 --> 00:36:44,536
Dobre. V zmysle čl. 3 zákona o bezpečnosti
572
00:36:44,560 --> 00:36:45,856
Severného Írska z roku 2007
573
00:36:45,880 --> 00:36:48,336
vás zadržiavam za účelom prehliadky.
574
00:36:48,360 --> 00:36:49,696
Máte v úmysle podrobiť sa
575
00:36:49,720 --> 00:36:52,000
uvedenej prehliadke?
576
00:36:55,040 --> 00:36:56,056
Ďakujem.
577
00:36:56,080 --> 00:36:57,880
Hej, slečna!
578
00:36:59,960 --> 00:37:03,640
Dobre, pane. Mohla by som vás požiadať,
aby ste vystúpili z vozidla, prosím?
579
00:37:07,520 --> 00:37:09,016
Pane?
580
00:37:09,040 --> 00:37:12,400
Pane, pýtam sa, či môžete
vystúpiť z vozidla, prosím.
581
00:37:14,360 --> 00:37:16,200
Je to tak, miláčik?
582
00:37:18,760 --> 00:37:20,280
Dobre.
583
00:37:21,600 --> 00:37:22,880
Žiaden problém.
584
00:37:37,520 --> 00:37:39,056
Čo chcete teraz robiť?
585
00:37:39,080 --> 00:37:40,896
Chcete ma vyzliecť?
586
00:37:40,920 --> 00:37:42,960
Iba ak to urobíte aj vy.
587
00:37:43,960 --> 00:37:45,880
Myslím, že by ste si mali
dávať na seba pozor. Dobre?
588
00:37:48,720 --> 00:37:50,096
Teraz ... môžete zdvihnúť ruky
589
00:37:50,120 --> 00:37:52,880
a potom vás môj kolega
môže prísť prehľadať?
590
00:37:55,640 --> 00:37:56,976
Pane?
591
00:37:57,000 --> 00:37:58,656
Pýtam sa vás,
592
00:37:58,680 --> 00:38:00,440
či môžete zdvihnúť ruky, prosím?
593
00:38:05,120 --> 00:38:06,176
Dobre. Ruky hore!
594
00:38:06,200 --> 00:38:08,056
Dajte zo mňa svoje skurvené ruky preč!
595
00:38:08,080 --> 00:38:09,616
- Grace ...
- To je v poriadku.
596
00:38:09,640 --> 00:38:12,120
Váš priateľ vám tu chce pomôcť.
597
00:38:13,720 --> 00:38:15,416
Wow.
598
00:38:15,440 --> 00:38:17,080
Vy dvaja spolu jebete, alebo čo?
599
00:38:18,120 --> 00:38:19,816
Dobre. Dajte svoje ruky ...
600
00:38:19,840 --> 00:38:21,280
Ruky hore, prosím.
601
00:38:23,440 --> 00:38:24,440
Stevie!
602
00:38:30,560 --> 00:38:32,200
Do riti.
603
00:38:34,640 --> 00:38:35,880
Nechajte ho!
604
00:38:47,440 --> 00:38:49,400
Takže, je váš priateľ v poriadku?
605
00:38:51,080 --> 00:38:53,280
Možno by ste mali radšej mlčať.
Čo?
606
00:39:12,360 --> 00:39:13,976
Auto je čisté.
607
00:39:14,000 --> 00:39:15,240
Áno.
608
00:39:17,240 --> 00:39:20,280
Takže ... čo sa stalo?
609
00:39:23,360 --> 00:39:24,440
Len...
610
00:39:25,560 --> 00:39:26,960
Len som sa ... neovládol.
611
00:39:29,600 --> 00:39:33,656
Počuj, podá sťažnosť na napadnutie.
612
00:39:33,680 --> 00:39:35,336
A nebude mať núdzu o svedkov.
613
00:39:35,360 --> 00:39:37,760
Jasné, nuž, napadol ju
ako prvý, takže ...
614
00:39:38,880 --> 00:39:41,800
- Naozaj?
- Prosím?
615
00:39:48,520 --> 00:39:51,456
Porozprávam sa s ním, dobre?
616
00:39:51,480 --> 00:39:52,600
Áno, jasné.
617
00:40:09,200 --> 00:40:11,000
Poďme, Vystúpte si.
618
00:40:19,200 --> 00:40:20,840
Nie je tu nič na pozeranie.
Choďte domov.
619
00:40:28,360 --> 00:40:29,920
Spoznávate ma?
620
00:40:32,680 --> 00:40:34,216
Nie?
621
00:40:34,240 --> 00:40:35,400
A čo ona?
622
00:40:38,880 --> 00:40:40,216
Predpokladám, že keď ste
nás videli naposledy,
623
00:40:40,240 --> 00:40:41,760
mali sme na tvárach trochu sadzí,
624
00:40:42,840 --> 00:40:45,040
keď sme zachraňovali
životy vašej pani a dieťaťa.
625
00:40:46,840 --> 00:40:48,640
Áno. Jasné.
626
00:40:50,040 --> 00:40:51,840
Nuž, dúfam, že dostanete
svoju malú medailu.
627
00:40:55,080 --> 00:40:56,320
Počujte ...
628
00:40:57,600 --> 00:41:01,240
počítam, že ak nepodáte
nejakú hlúpu sťažnosť,
629
00:41:02,320 --> 00:41:03,936
mohli by sme to považovať
za vyrovnané.
630
00:41:03,960 --> 00:41:06,560
- Naozaj?
- Naozaj.
631
00:41:29,920 --> 00:41:32,496
Čo je s týmito dvoma?
632
00:41:32,520 --> 00:41:34,176
To nie je tvoja vec.
633
00:41:34,200 --> 00:41:36,576
Toto je moja nová jednotka,
strážnik Conlonová.
634
00:41:36,600 --> 00:41:38,000
Všetko je moja vec.
635
00:41:39,160 --> 00:41:41,696
Je do nej zamilovaný
a povedal jej to asi pred rokom.
636
00:41:41,720 --> 00:41:44,536
Očividne je do neho zamilovaná,
637
00:41:44,560 --> 00:41:47,240
ale myslí si, že robiť s tým
niečo by bola chyba.
638
00:41:48,400 --> 00:41:49,816
A tak kompromisom je,
639
00:41:49,840 --> 00:41:53,296
že len spolu trávia desať
hodín denne v aute.
640
00:41:53,320 --> 00:41:55,256
Presne tak. Áno.
641
00:41:55,280 --> 00:41:57,640
- Chúlostivé.
- Áno.
642
00:42:26,120 --> 00:42:27,656
Nie, povedala som nie.
643
00:42:27,680 --> 00:42:29,536
- Mags ... Počúvaj.
- Nie.
644
00:42:29,560 --> 00:42:31,136
Počúvaj.
645
00:42:31,160 --> 00:42:33,056
Dohodnem sa s tebou, dobre?
646
00:42:33,080 --> 00:42:35,456
Budeme kráčať vedľa seba
647
00:42:35,480 --> 00:42:37,976
a pri prvom náznaku problémov
648
00:42:38,000 --> 00:42:40,456
ty a Henry choďte hneď domov.
649
00:42:40,480 --> 00:42:41,936
Áno?
650
00:42:41,960 --> 00:42:43,616
Mami, prosím.
651
00:42:43,640 --> 00:42:45,200
Prosím.
652
00:42:47,200 --> 00:42:48,560
Áno?
653
00:42:49,880 --> 00:42:52,840
- Mohlo by to byť zamotané, Rab.
- Dobre. Dobre, porozprávam sa s ním.
654
00:42:57,440 --> 00:42:59,160
Lee, toto je šialenstvo.
655
00:43:00,120 --> 00:43:03,000
Ak nechceš pochodovať
na čele kapely, nechoď.
656
00:43:04,160 --> 00:43:06,456
Za 20 rokov som nevynechal
žiadny pochod.
657
00:43:06,480 --> 00:43:07,520
Dobre.
658
00:43:08,560 --> 00:43:10,000
Tvoja voľba.
659
00:43:13,920 --> 00:43:15,000
Rab ...
660
00:43:16,040 --> 00:43:18,000
Ach, preboha!
661
00:43:23,040 --> 00:43:26,016
Dobre, chlapci. Raz okolo bloku.
662
00:43:26,040 --> 00:43:28,280
Toto je za Soupyho.
Zoraďte sa!
663
00:43:32,000 --> 00:43:33,760
Kapela, pozor!
664
00:43:35,080 --> 00:43:36,320
Kapela ... pripraviť sa!
665
00:43:37,520 --> 00:43:38,896
Kapela pochodom vchod.
666
00:43:38,920 --> 00:43:41,200
Na pravú, pochodujte!
667
00:43:54,480 --> 00:43:56,576
Začalo to pred pár minútami.
668
00:43:56,600 --> 00:43:58,336
Nevieme, kam idú.
669
00:43:58,360 --> 00:44:00,800
- Máme nejakú zálohu?
- Čo myslíš?
670
00:44:01,720 --> 00:44:05,056
Dobre, všetci, počúvajte,
do bodky plňte moje rozkazy
671
00:44:05,080 --> 00:44:06,736
a nestratiť hlavu. Jasné?
672
00:44:06,760 --> 00:44:08,400
Dobre. Poďme.
673
00:45:02,800 --> 00:45:04,560
Čo si kurva myslíš, že robíš?
674
00:45:05,960 --> 00:45:07,016
Pochodujem.
675
00:45:07,040 --> 00:45:08,616
Na toto som nedal povolenie.
676
00:45:08,640 --> 00:45:10,576
Prepáč. Zabudol som sa opýtať.
677
00:45:10,600 --> 00:45:11,840
Čo?
678
00:45:14,720 --> 00:45:17,240
Si v prdeli, synu. Počuješ ma?
679
00:45:18,280 --> 00:45:19,920
Teraz si naozaj v prdeli.
680
00:45:21,400 --> 00:45:23,240
Poďte.
681
00:45:51,680 --> 00:45:54,200
- Mami ...
- Poďme. Hneď.
682
00:46:09,520 --> 00:46:11,856
Barney, kde sú tie jednotky
regionálnej podpory?
683
00:46:11,880 --> 00:46:13,880
Na ceste, Helen. 15 minút.
684
00:46:19,280 --> 00:46:20,336
Do riti.
685
00:46:20,360 --> 00:46:22,800
- Čo je?
- Pozri, Dixon.
686
00:46:25,080 --> 00:46:27,840
A tam je Hamill.
Toto by sa mohlo vystupňovať.
687
00:46:31,360 --> 00:46:32,760
Sandra.
688
00:46:33,720 --> 00:46:35,360
Som veliteľkou jednotky.
689
00:46:42,720 --> 00:46:44,216
Vy vediete toto zhromaždenie?
690
00:46:44,240 --> 00:46:45,480
Áno, ja.
691
00:46:46,560 --> 00:46:48,296
Nuž, tento pochod nebol nahlásený.
692
00:46:48,320 --> 00:46:50,116
Preto je to podľa zákona o
verejných zhromaždeniach
693
00:46:50,140 --> 00:46:52,976
Severného Írska z roku 1998
nezákonné.
694
00:46:53,000 --> 00:46:56,480
Preto vás žiadam, aby ste sa
okamžite rozišli.
695
00:47:05,720 --> 00:47:08,376
- Môžem hovoriť?
- Kto ste?
696
00:47:08,400 --> 00:47:10,400
Táto kapela je spojená s mojou krčmou.
697
00:47:11,480 --> 00:47:14,760
Práve máme malý spomienkový
pochod za nášho priateľa.
698
00:47:16,080 --> 00:47:18,560
- Nemáte povolenie.
- Viem.
699
00:47:19,600 --> 00:47:20,840
Prepáčte.
700
00:47:22,960 --> 00:47:24,816
Myslíte, že by sme sa mohli len
701
00:47:24,840 --> 00:47:27,056
otočiť a pochodovať späť tak,
ako sme prišli?
702
00:47:27,080 --> 00:47:28,440
Nechať to tak?
703
00:47:35,320 --> 00:47:36,600
Rovno späť?
704
00:47:43,520 --> 00:47:45,856
Dobre. Pochodujte naspäť.
705
00:47:45,880 --> 00:47:47,320
Ďakujem, seržant.
706
00:47:55,480 --> 00:47:57,456
Dobre, chlapci.
707
00:47:57,480 --> 00:47:59,000
Vraciame sa späť.
708
00:47:59,960 --> 00:48:01,400
Späť do krčmy Loyal.
709
00:48:05,080 --> 00:48:06,536
Bubeníci pripravení.
710
00:48:06,560 --> 00:48:08,176
Kapela pochodom vchod.
711
00:48:08,200 --> 00:48:11,040
Na pravú, pochodujte!
712
00:48:41,400 --> 00:48:43,016
Si kurva skončil, Dixie.
713
00:48:43,040 --> 00:48:44,976
Vyjebávaš s mojou rodinou ...
714
00:48:45,000 --> 00:48:47,696
- Kedykoľvek, Davy. Len do toho.
- Pokračuj v kydaní, Dixie!
715
00:48:47,720 --> 00:48:49,336
Pojebaná hlásna trúba!
716
00:48:49,360 --> 00:48:52,016
- Si živý mŕtvy!
- Nenechám to tak.
717
00:48:52,040 --> 00:48:53,640
Choď domov k mamičke.
718
00:49:02,560 --> 00:49:03,600
Takže ...
719
00:49:04,640 --> 00:49:06,800
Je to možno alebo áno?
720
00:49:47,960 --> 00:49:49,400
Robin Graham?
721
00:49:50,880 --> 00:49:53,416
Zdravím, som Jen Robinsonová.
722
00:49:53,440 --> 00:49:56,000
Som právnička v McAleer & Hamilton.
723
00:49:57,000 --> 00:50:00,360
Prepáčte, že som najprv nezavolala.
Jediné, čo som mala, bola adresa.
724
00:50:01,520 --> 00:50:05,656
Ja ... Takže, skúmam incident,
725
00:50:05,680 --> 00:50:09,736
ktorý sa stal počas Konfliktu
v Severnom Írsku v roku 1978,
726
00:50:09,760 --> 00:50:11,680
keď ste slúžili na polícii.
727
00:50:12,680 --> 00:50:15,096
Myslím, že ste sa podieľali na vyšetrovaní.
728
00:50:15,120 --> 00:50:17,920
Bombový útok na obchod Stuartovcov
s hranolkami?
729
00:50:20,280 --> 00:50:21,856
Prepáčte. Nie.
730
00:50:21,880 --> 00:50:23,936
- Ale, pán Graham, ja...
- Nie.
731
00:50:23,960 --> 00:50:26,080
Minulosť musíme nechať na pokoji.
732
00:51:04,902 --> 00:51:09,902
JEDNODUCHŠIE SA POVIE,
AKO SA UROBÍ. YEN
733
00:51:20,000 --> 00:51:21,816
Kto ťa nahovoril na tento pochod?!
734
00:51:21,840 --> 00:51:24,256
Hamill?! Si teraz na jeho strane?
735
00:51:24,280 --> 00:51:26,040
Nie, Dixie, ja len chcem ...
736
00:51:28,120 --> 00:51:31,376
Tá tvoja malá bokovka - tráva.
737
00:51:31,400 --> 00:51:33,496
Je koniec. Koniec.
738
00:51:33,520 --> 00:51:35,720
Hotovo. Počuješ ma?!
739
00:51:37,520 --> 00:51:40,440
A za toto tu odteraz platíš
dvojnásobok!
740
00:51:53,680 --> 00:51:55,200
Čo je to?
741
00:52:00,400 --> 00:52:01,696
Nie ...
742
00:52:01,720 --> 00:52:03,696
V žiadnom prípade, kurva.
743
00:52:03,720 --> 00:52:05,136
Nie, nie, neurobil si to.
744
00:52:05,160 --> 00:52:08,256
Nevedel som, že je
tam Natalie a ten malý chlapec.
745
00:52:08,280 --> 00:52:09,960
Ospravedlňujem sa za to.
746
00:52:14,320 --> 00:52:15,800
Myslel som, že si tam ty.
747
00:52:21,600 --> 00:52:24,080
Nikde už nie si v bezpečí.
748
00:52:29,120 --> 00:52:30,760
Nikde.
749
00:53:00,320 --> 00:53:02,176
- Ahoj.
- Do riti.
750
00:53:02,200 --> 00:53:04,576
Myslel som si, že dnes som
už videl dosť plameňov.
751
00:53:04,600 --> 00:53:06,960
Toto sú tie dobré.
752
00:53:07,960 --> 00:53:08,976
Do zajtra.
753
00:53:09,000 --> 00:53:11,320
Budeme sa starať o zajtrajšok.
754
00:53:15,080 --> 00:53:17,400
- To znie ako plán.
- Presne tak.
755
00:53:22,720 --> 00:53:24,856
Si zlý!
756
00:53:24,880 --> 00:53:28,216
Do riti. Takže rýchla otázka.
Dúfam, že ti to neprekáža.
757
00:53:28,240 --> 00:53:29,976
Vypáľ to na mňa.
758
00:53:30,000 --> 00:53:33,776
Ženatý, priateľka ...? Poď.
759
00:53:33,800 --> 00:53:36,256
Nie
760
00:53:36,280 --> 00:53:38,736
a ... nie.
761
00:53:38,760 --> 00:53:40,696
Ako to?
762
00:53:40,720 --> 00:53:42,016
Mohol by som sa ťa spýtať to isté.
763
00:53:44,920 --> 00:53:46,600
Ako policajtka som príliš zaneprázdnená.
764
00:53:47,760 --> 00:53:49,040
Jasné. To isté.
765
00:53:53,920 --> 00:53:56,080
Vieš tancovať?
766
00:53:57,240 --> 00:53:59,080
- Teraz?
- Áno.
767
00:54:00,400 --> 00:54:01,736
Nikto iný netancuje.
768
00:54:01,760 --> 00:54:04,160
A čo? Koho to zaujíma?
769
00:54:05,160 --> 00:54:06,920
Áno, jasné, samozrejme, že viem tancovať.
770
00:56:14,040 --> 00:56:15,856
Zatvor oči.
771
00:56:15,880 --> 00:56:17,080
Takto je to jednoduchšie.
772
00:56:23,080 --> 00:56:24,280
Preklad: dusanho
773
00:56:24,280 --> 00:56:28,000
www.titulky.com
53903
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.