All language subtitles for Believe.S01E10.1080p.WEBRip.x265-INFINITY

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,963 --> 00:00:02,533 Az el�z� r�szek tartalm�b�l... 2 00:00:02,563 --> 00:00:04,333 Gyer�nk Bo, meg tudod csin�lni. 3 00:00:04,363 --> 00:00:05,414 Hadd legyen gyerek. 4 00:00:05,514 --> 00:00:08,743 A l�ny�nak nagyobb ir�ny�t�s kell, ha nem t�k�letes�ti a tehets�g�t, 5 00:00:08,773 --> 00:00:10,593 akkor nem fogja tudni haszn�lni az Orchestra ellen. 6 00:00:10,623 --> 00:00:13,200 - Szembe sz�llunk vel�k? - Igen. 7 00:00:13,230 --> 00:00:17,816 Tal�lja meg B�t. Ker�tse be, de ne k�zel�tse meg. Azt hagyja r�m. 8 00:00:17,848 --> 00:00:19,158 �s mi�rt is tenn�m ezt? 9 00:00:19,188 --> 00:00:21,068 Roman Skouras a t�rsunk. 10 00:00:21,098 --> 00:00:23,418 - Aki hazug... - Tegye le a fegyvert! 11 00:00:23,448 --> 00:00:26,148 - �s megb�zhatatlan. - Mag�nak mi a franc baja van? 12 00:00:27,168 --> 00:00:28,638 L�legezz. Mi t�rt�nt? 13 00:00:28,968 --> 00:00:30,308 Miss Channing, maradjon velem. 14 00:00:30,338 --> 00:00:32,013 Hagyd b�k�n B�t! 15 00:00:32,113 --> 00:00:34,091 � maga az Orchestra, Milton! 16 00:00:34,191 --> 00:00:37,858 �s felhaszn�lok minden rendelkez�semre �ll� forr�st, hogy megtal�ljam. 17 00:00:38,008 --> 00:00:40,658 - Zoe, seg�tened kell. - Hol vagytok? 18 00:00:41,428 --> 00:00:45,438 - Az � gondolatolvas�sa a leger�sebb Bo �ta. - Tudom, mi�rt van itt. 19 00:00:45,468 --> 00:00:47,308 Az�rt, amire k�pes vagyok. 20 00:00:47,968 --> 00:00:51,198 Tudja, nem mondtam el nekik mindent, amit Channingb�l olvastam ki, 21 00:00:51,228 --> 00:00:54,138 de van egy �rul� az Orchestr�ban. Maga. 22 00:01:16,398 --> 00:01:17,408 Hah�! 23 00:01:19,478 --> 00:01:21,048 Van itt valaki? 24 00:01:24,928 --> 00:01:26,308 Hah�! 25 00:01:34,128 --> 00:01:35,498 Nem k�ne itt lenned. 26 00:01:36,268 --> 00:01:37,268 Mi�rt? 27 00:01:38,188 --> 00:01:39,848 Mert mind meg fogunk halni. 28 00:01:54,818 --> 00:01:55,988 Tate! 29 00:02:08,338 --> 00:02:10,548 H�, k�ly�k, �bredj! 30 00:02:14,308 --> 00:02:15,718 R�m�lmod volt. 31 00:02:19,008 --> 00:02:23,378 Ilyen se volt m�g! Bo Adams cs�ndben van. V�rj, h�vom a New York Timest. 32 00:02:25,668 --> 00:02:31,138 Gyere ide. Nincs semmi gond, csak r�m�lom volt. 33 00:02:31,798 --> 00:02:35,078 Nem val�s�g. Ok�? Csak egy rossz �lom. 34 00:02:35,738 --> 00:02:37,228 Nem csak �lom volt. 35 00:02:38,198 --> 00:02:41,088 Valami rossz fog t�rt�nni, valami nagyon rossz. 36 00:02:42,268 --> 00:02:43,318 Micsoda? 37 00:02:45,308 --> 00:02:46,308 Nem tudom. 38 00:02:48,138 --> 00:02:52,178 Nem tudod... De azt tudod, hol fog megt�rt�nni? 39 00:02:59,598 --> 00:03:06,418 New Yorkban. Az el�g t�g fogalom, Bo. Egy kicsivel t�bb inform�ci� k�ne. 40 00:03:06,448 --> 00:03:10,598 - A 30. utcai metr� alulj�r�ban. - L�ttad a t�bl�t a r�m�lmodban? 41 00:03:10,728 --> 00:03:12,688 Igen, menn�nk kell! 42 00:03:19,318 --> 00:03:21,658 Legal�bb megreggelizhetn�nk el�bb? 43 00:03:21,688 --> 00:03:24,388 - Nem! - Rendben. 44 00:03:24,988 --> 00:03:29,178 - Elmondod, mi fog t�rt�nni a metr�n�l? - Mondtam m�r, nem tudom! 45 00:03:29,208 --> 00:03:32,698 - Valakit meg�lnek, vagy... - Igen. - Ok�. 46 00:03:32,728 --> 00:03:34,698 �s azt el�ruln�d, hogy kinek fogunk ma seg�teni? 47 00:03:34,728 --> 00:03:38,368 Egy l�nynak, �s az FBI-t�l annak a n�nek. 48 00:03:38,688 --> 00:03:40,883 Ferrell? Aki �ld�z minket f�l vil�gon �t, 49 00:03:40,884 --> 00:03:44,108 - �s vissza akar rakni a hal�lsorra? - Igen. 50 00:03:44,628 --> 00:03:48,318 - Aha, nem hiszem, hogy t�mogatlak ebben. - K�rlek! 51 00:03:50,128 --> 00:03:52,438 Mi van veled, k�ly�k? Nem szokt�l �gy k�ny�r�gni. 52 00:03:53,018 --> 00:03:54,838 Hol van a l�nyom, �s mit tett�l vele? 53 00:03:56,818 --> 00:03:57,818 Ez nem vicces. 54 00:03:58,608 --> 00:04:01,868 Mit nem mondasz el nekem? Ki fog meghalni? 55 00:04:27,068 --> 00:04:29,258 - Hogy van? - Nagyszer�en. 56 00:04:29,868 --> 00:04:31,998 Mit gondolt, mikor bekapta a goly�t helyettem? 57 00:04:32,098 --> 00:04:33,228 Maga t�l �rt�kes. 58 00:04:34,258 --> 00:04:38,588 M�g az Orchestra Skourasszal egy�tt el nem pusztul, 59 00:04:38,618 --> 00:04:40,398 addig b�rmit megtenn�k, hogy megmentsem mag�t. 60 00:04:40,428 --> 00:04:45,478 - Meg akart �lni engem. - Igen, �s nem �rdekli, ki s�r�l meg, 61 00:04:45,508 --> 00:04:48,678 vagy kit �l meg, b�rmit megtenne, hogy visszaszerezze B�t. 62 00:04:49,188 --> 00:04:50,958 - Fert�tlen�t�t, k�rem. - Adom. 63 00:04:52,558 --> 00:04:54,758 - Kapja a f�jdalomcsillap�t�t? - Igen, m�r beadtam neki. 64 00:04:54,878 --> 00:04:56,658 Szeretn�m, ha m�ly leveg�t venne. 65 00:04:57,608 --> 00:04:59,828 Be �s ki. 66 00:05:05,508 --> 00:05:07,328 Bel�gz�s. 67 00:05:07,978 --> 00:05:11,838 Kil�gz�s. Ok�. L�legezzen, l�legezzen. Ok�. 68 00:05:15,418 --> 00:05:19,718 V�rjon, v�rjon! Azt hittem, a doktor a nev�ben az csak Phd. 69 00:05:20,308 --> 00:05:21,308 Az. 70 00:05:23,958 --> 00:05:26,108 Azt a goly�t ki kell szedni, Miss Channing. 71 00:05:26,278 --> 00:05:28,398 K�l�nben v�rm�rgez�st kap. 72 00:05:30,708 --> 00:05:31,918 Tegye, amit tennie kell. 73 00:05:33,668 --> 00:05:34,668 Ok�. 74 00:05:39,028 --> 00:05:42,048 Dr. Skourast sz�vets�gi �rizetben tartj�k, 75 00:05:42,078 --> 00:05:45,288 ami csak egy burkolt kifejez�s arra, hogy nem tart�ztatt�k le, 76 00:05:45,318 --> 00:05:48,568 de bent tartj�k, am�g nem tiszt�z�dik a helyzet. 77 00:05:48,938 --> 00:05:53,418 Tiszt�z�dik? Corey, Roman lel�tt valakit. Meg akarta �lni Miltont! 78 00:05:53,448 --> 00:05:57,998 - M�g egy�ltal�n nem biztos, hogy b�rki megs�r�lt. - Ez nem ments�g! 79 00:05:58,048 --> 00:05:59,998 Sajn�lom, hogy �gy �rzel, Zoe. 80 00:06:00,028 --> 00:06:03,098 Roman tudja, hogy �rzek. �s �sszer�tlen�l viselkedik! 81 00:06:03,128 --> 00:06:06,638 - K�ts�gbe van esve. - Megv�di azt, amit �p�tett�nk. 82 00:06:06,668 --> 00:06:10,108 Lerombolja azt! Corey, mi�rt nem veszed �szre? 83 00:06:10,138 --> 00:06:12,488 A Milton ir�nt �rzett gy�l�lete elvak�tja, 84 00:06:12,518 --> 00:06:14,838 �s nem veszi �szre, milyen s�r�l�seket okoz! 85 00:06:14,998 --> 00:06:17,618 A dolgok helyre�llnak, �s minden visszat�r a norm�l ker�kv�g�sba. 86 00:06:37,158 --> 00:06:39,868 - Gyer�nk! - Hogy van Channing? 87 00:06:39,898 --> 00:06:41,688 - Stabil. - Az j�. 88 00:06:41,818 --> 00:06:44,118 Nem mes�lt Miss Channing s�r�l�s�r�l B�nak, ugye? 89 00:06:44,148 --> 00:06:46,758 - Nem. - Remek. Hogy van Bo? 90 00:06:46,788 --> 00:06:48,598 - Remek�l. - Sietn�nk kell. 91 00:06:48,628 --> 00:06:52,208 - Megint l�tom�sa volt �lm�ban. - Az j� dolog, Mr. Tate. 92 00:06:52,238 --> 00:06:55,368 - Azt jelenti, hogy fejl�dik. - Nem is tudom. Nem hiszem, hogy egy gyereknek 93 00:06:55,398 --> 00:06:59,098 - ezt a terhet k�ne cipelnie. - � ezt adja a vil�gnak, � ilyen. 94 00:06:59,128 --> 00:07:03,848 De ez az aj�nd�k el�gg� felzaklatja, Winter. M�g sosem l�ttam ilyennek. 95 00:07:03,878 --> 00:07:05,248 - Bo! - Gyere m�r! 96 00:07:05,908 --> 00:07:09,288 - Nem v�rlak meg! Gyere! - Valamit nem mond el. 97 00:07:09,318 --> 00:07:11,828 �rez dolgokat, sokkal m�lyebben, mint mi. 98 00:07:12,768 --> 00:07:15,991 - Pontosan mi zaklatta fel? - Menj�nk! 99 00:07:16,091 --> 00:07:17,658 Nem tudom, nem mondja el, csak annyit, 100 00:07:17,688 --> 00:07:20,998 hogy azonnal le kell menn�nk a 30. utcai metr�hoz, k�l�nben emberek s�r�lnek meg. 101 00:07:21,118 --> 00:07:22,298 �pp oda tartanak? 102 00:07:22,328 --> 00:07:25,008 �s ezt kapja ki: az egyik ember, akit meg akarunk menteni, 103 00:07:25,038 --> 00:07:27,958 az Elizabeth Ferrell �gyn�k az FBI-t�l. 104 00:07:28,918 --> 00:07:32,258 - Ez �rdekes. - H�t �n nem ezt a sz�t haszn�ln�m. 105 00:07:32,378 --> 00:07:37,378 - Vigy�zzon r�, de hagyja, azt tegye, amit tennie kell, ok�? - Igen, rendben. 106 00:07:37,678 --> 00:07:38,698 Vigy�zzanak magukra. 107 00:07:41,668 --> 00:07:45,978 - Sasha, ne �llj olyan k�zel a sz�l�hez, ok�? - Sosem j�n m�r ez a vonat. 108 00:07:46,008 --> 00:07:49,728 �s ezt kapd ki! Azzal, hogy n�zed nem fogja var�zscsap�sra meggyors�tani. 109 00:07:50,688 --> 00:07:51,688 T�nyleg? 110 00:07:52,598 --> 00:07:56,178 M�r 16 �ve az any�m vagy, �s csak most mondtad el? 111 00:07:56,208 --> 00:07:58,268 - K�rt�r�t�st k�vetelek. - Nem teheted. 112 00:07:58,298 --> 00:07:59,858 Itt ragadt�l velem, haver. 113 00:08:00,808 --> 00:08:02,948 Nem a mi vonatunk. 114 00:08:13,838 --> 00:08:18,438 Kezeket fel, William Tate! A f�ldre, most! T�rdeljen le! 115 00:08:18,468 --> 00:08:19,668 - A f�ldre! - Anya? 116 00:08:19,698 --> 00:08:22,708 - Sasha, menj h�tr�bb! Tate, t�rdeljen le! - Seg�teni j�tt�nk! 117 00:08:22,738 --> 00:08:26,508 Ferrell �gyn�k, Bo igazat mond! Valami rossz fog magukkal t�rt�nni. 118 00:08:26,538 --> 00:08:29,448 Csak tegye, amit mondok, �s senkinek sem esik b�nt�d�sa. 119 00:08:29,768 --> 00:08:31,258 Ez nem �gy t�rt�nt. 120 00:08:35,138 --> 00:08:37,448 - Anya, mi folyik itt? - Sasha, maradj m�g�ttem! 121 00:08:50,088 --> 00:08:51,088 Az egy bomba! 122 00:08:53,298 --> 00:08:55,398 Az egy bomba! Menn�nk kell! 123 00:08:55,428 --> 00:08:56,428 Az egy bomba! 124 00:08:57,438 --> 00:08:59,518 Fut�s! Menn�nk kell! 125 00:09:18,193 --> 00:09:21,279 Believe - 1x10 �sszeoml�s 126 00:09:21,391 --> 00:09:23,987 Ford�totta: Zayl & hunsubbyme feliratok.info 127 00:09:51,894 --> 00:09:53,874 Bo? Bo? 128 00:09:55,448 --> 00:10:00,718 Bo, sz�lalj meg, kicsim! Mondj valamit! Bo? Mondj valamit! Besz�lj, kicsim! 129 00:10:04,973 --> 00:10:09,893 - J�l vagy? J�l vagy? - A f�lem. Alig hallak. 130 00:10:09,933 --> 00:10:11,643 Igen, tudom. Az �n f�lem is cs�ng. 131 00:10:12,443 --> 00:10:15,193 - V�rzel? - Nem tudom. 132 00:10:16,023 --> 00:10:18,403 J�l van, j�l vagy. 133 00:10:18,433 --> 00:10:20,363 J�l vagy, kicsim. Gyere, felseg�telek. 134 00:10:20,573 --> 00:10:22,183 Gyere. 135 00:10:28,283 --> 00:10:29,283 Foglak. 136 00:10:32,593 --> 00:10:33,593 J�l vagy? 137 00:10:37,663 --> 00:10:38,843 Meghalhattunk volna. 138 00:10:41,833 --> 00:10:44,813 Megmentett�l minket. 139 00:10:47,533 --> 00:10:50,483 - Hol vannak? - Itt voltak. 140 00:10:50,513 --> 00:10:51,663 - Hol vannak? - Pont itt voltak! 141 00:10:51,693 --> 00:10:53,393 Ferrell! Ferrell! 142 00:10:53,743 --> 00:10:54,743 Gyere. 143 00:10:55,373 --> 00:10:56,373 Mi t�rt�nt? 144 00:11:00,433 --> 00:11:01,783 J�l van? J�jj�n. 145 00:11:03,063 --> 00:11:06,433 Istenem! Istenem, Sasha! 146 00:11:06,903 --> 00:11:09,773 - Sasha, tarts ki, kicsim! - Majd �n seg�tek! 147 00:11:09,883 --> 00:11:13,223 V�rjon! H�romra, ok�? Egy, k�t, h�'. 148 00:11:13,833 --> 00:11:15,193 Sasha! 149 00:11:16,653 --> 00:11:20,223 - J�l vagy, sz�vem? Sasha, mondj valamit! Gyer�nk, kicsim. - Minden rendben. 150 00:11:21,663 --> 00:11:24,053 - Nem lesz baja? - Rem�lem. 151 00:11:24,593 --> 00:11:25,593 � a l�nyom. 152 00:11:30,153 --> 00:11:31,993 - Sasha. - Istenem, mi t�rt�nt? 153 00:11:32,023 --> 00:11:36,143 Egy bomba robbant, de j�l vagy, kicsim. J�l vagy. Mindny�jan j�l vagyunk. 154 00:11:36,463 --> 00:11:37,623 Azt hiszem, van n�lam eleml�mpa. 155 00:11:41,813 --> 00:11:47,323 T�k�letes. Sr�cok, beragadtunk. 156 00:11:48,893 --> 00:11:50,193 Hogy jutunk ki innen? 157 00:11:50,543 --> 00:11:53,253 Nem tudom, nincs valami �tlet a tarsolyodban? 158 00:11:54,523 --> 00:11:56,833 Bocsi, azt hiszem, m�ra kifogytunk a csod�kb�l. 159 00:11:57,673 --> 00:12:00,223 Bo, fogd ezt meg, j�? K�sz�n�m. 160 00:12:00,813 --> 00:12:02,543 - Mi az, dr�g�m? - Nem kapok leveg�t. 161 00:12:02,573 --> 00:12:05,733 L�legezz ki �s be! Lassan. Minden rendben, kicsim. 162 00:12:05,763 --> 00:12:10,073 Semmi baj. Sasha, gyer�nk! 163 00:12:10,383 --> 00:12:12,153 Sasha! Sasha! 164 00:12:24,503 --> 00:12:27,053 - Dani akt�ja. - Visszat�rt�l. 165 00:12:27,433 --> 00:12:29,603 Megvannak a bar�taim a fels�bb k�r�kben. 166 00:12:29,633 --> 00:12:31,783 Nem tetszik a temp�, ahogy haladunk vele. 167 00:12:32,463 --> 00:12:34,253 � s�r�lt, Roman. 168 00:12:34,283 --> 00:12:37,473 - Sz�rny� gyermekkora volt. - Meg�lte a b�tyj�t. 169 00:12:38,903 --> 00:12:43,113 K�pzeld el, ha neked is ilyen k�pess�ged lenne, de nem �rten�d. 170 00:12:43,443 --> 00:12:46,873 Ami a b�tyj�val t�rt�nt, az baleset volt, �s az�ta is szenved miatta. 171 00:12:46,903 --> 00:12:51,503 Elfogad�sra, meg�rt�sre �s szeretetre van sz�ks�ge. 172 00:12:51,533 --> 00:12:55,253 Az Orchestra az ilyenek�rt van. Azt hittem, meg�rted ezt, Zoe. 173 00:12:55,283 --> 00:12:59,373 A t�zzel j�tszunk. Daninek nem szabadna itt lennie. 174 00:12:59,403 --> 00:13:02,913 Sz�val szerinted nem seg�thet�nk rajta, �s nem k�ne itt lennie? 175 00:13:02,943 --> 00:13:07,253 Nem, Roman. Att�l f�lek, mindent t�nkretesz. 176 00:13:10,823 --> 00:13:11,983 Dani maradni fog. 177 00:13:42,273 --> 00:13:44,123 Tiszt�ban vagy vele, mennyi ideig ott tartottak? 178 00:13:44,153 --> 00:13:45,113 Uram, pr�b�ltam... 179 00:13:45,143 --> 00:13:47,833 Nem �rtem, mi�rt tartott ennyi ideig kihozni az �rizetb�l. 180 00:13:47,863 --> 00:13:52,233 �rtes�tsd r�la Lofton irod�j�t, hogy nem vagyok boldog emiatt. 181 00:13:52,263 --> 00:13:54,543 - �rtettem. - Szia, Dani. 182 00:13:54,573 --> 00:13:57,653 Sajn�lom, hogy elhalasztottam a ma reggeli tal�lkoz�nkat. 183 00:13:57,683 --> 00:14:01,313 - S�rg�s elint�znival�m volt. - Minden rendben, Dr. Skouras. 184 00:14:01,343 --> 00:14:04,203 - Annyira �r�l�k, hogy itt lehetek. - J� ezt hallani. 185 00:14:04,233 --> 00:14:09,183 Nekem kell k�sz�netet mondanod. Ebben a p�r napban annyira beilleszkedt�l. 186 00:14:09,243 --> 00:14:12,293 B�rmit megtenn�k, hogy itt maradhassak, Dr. Skouras. 187 00:14:12,443 --> 00:14:14,363 Addig maradsz, ameddig csak akarsz. 188 00:14:14,413 --> 00:14:17,443 Azt szeretn�m, ha az Orchestr�ra otthonodk�nt tekinten�l. 189 00:14:17,973 --> 00:14:20,963 Ez a hely olyan, mint egy �lom, 190 00:14:20,993 --> 00:14:23,893 �s az is, hogy r�m tal�lt. Hogy valaki seg�teni akar nekem. 191 00:14:23,923 --> 00:14:27,143 Cser�be csak annyit v�runk el, engedd, hadd fedezz�k fel a k�pess�gedet. 192 00:14:28,383 --> 00:14:33,313 Hogy megtudjuk, mire vagy k�pes, mennyi j�t tudsz tenni a vil�ggal. 193 00:14:34,113 --> 00:14:35,783 Ahogy B�val is akarta. 194 00:14:37,933 --> 00:14:41,353 - Bo? - Bo Adams. 195 00:14:41,693 --> 00:14:44,223 Miss Channing gondolataib�l olvastam ki. 196 00:14:45,263 --> 00:14:46,263 H�t persze. 197 00:14:47,083 --> 00:14:49,893 Bo a leger�sebb, aki itt volt, ugye? 198 00:14:50,823 --> 00:14:53,163 �szint�n megvallva, igen. 199 00:14:54,623 --> 00:14:56,053 � a kedvence. 200 00:14:59,863 --> 00:15:02,973 Nagyon is t�r�dtem B�val. 201 00:15:06,783 --> 00:15:10,893 De � m�r nincs vel�nk. De te igen, Dani. 202 00:15:11,723 --> 00:15:15,393 Most m�r veled t�r�d�k. Mind t�r�d�nk veled. 203 00:15:19,373 --> 00:15:20,803 Valami aggaszt? 204 00:15:22,353 --> 00:15:25,223 Nem hiszem, hogy mindenki t�r�dik velem itt az Orchestr�ban. 205 00:15:32,953 --> 00:15:38,273 A forr�sok szerint robban�s t�rt�nt a 30. utcai metr�meg�ll�ban. 206 00:15:38,303 --> 00:15:42,413 A rend�rs�g �s a t�zolt�s�g meg�rkezett a helysz�nre, 207 00:15:42,443 --> 00:15:48,163 de a ment�csapatoknak neh�z dolguk van, hogy lejussanak az alulj�r�ba. 208 00:15:48,193 --> 00:15:50,703 Az eg�sz �sszeomlott. 209 00:15:50,913 --> 00:15:56,443 - 30. utca, oda tartott Bo �s Tate. - �s nem veszi fel a telefonj�t sem. 210 00:15:56,683 --> 00:15:58,093 �n szerint ott lehetnek? 211 00:15:58,843 --> 00:16:00,833 Ki kell der�tenem. 212 00:16:03,203 --> 00:16:05,723 Azt akarom, hogy Miss Leeds-cel maradjon. Majd k�s�bb megn�zem. 213 00:16:05,753 --> 00:16:09,003 Vigy�zzon mag�ra, Winter. A helysz�n tele lesz zsarukkal. 214 00:16:09,033 --> 00:16:10,593 Van m�s v�laszt�som? 215 00:16:13,103 --> 00:16:14,393 Visszaj�v�k. 216 00:16:15,393 --> 00:16:20,393 Egy szolg�laton k�v�li rendfenntart� tiszt el�kapta fegyver�t, 217 00:16:20,423 --> 00:16:24,233 hogy letart�ztasson egy ismeretlen f�rfit. 218 00:16:24,263 --> 00:16:27,373 Amikor az emberek megl�tt�k a fegyvert, bep�nikoltak, �s elfutottak, 219 00:16:27,403 --> 00:16:31,553 ezzel megmentve sok �letet. 220 00:16:31,903 --> 00:16:33,493 - K�k a sz�ja. - Mi a helyzet? 221 00:16:33,523 --> 00:16:36,093 Nem kap leveg�t... Nem kap el�g oxig�nt. 222 00:16:40,313 --> 00:16:43,513 A jobb oldalon jobb a leveg�v�teli hangja. A bal oldalon viszont gyenge. 223 00:16:43,553 --> 00:16:47,093 �sszeomlott a t�deje. A leveg� beszorult a bord�i �s a t�deje k�z�. 224 00:16:47,223 --> 00:16:49,863 - Ezt honnan tudja? - Orvosi alapk�pz�st kapunk a kik�pz�sen 225 00:16:49,893 --> 00:16:52,083 - Quantic�ban az els� �vben. - Rendbe fog j�nni? 226 00:16:52,123 --> 00:16:54,513 Ha ez az, amire gondolok, akkor nem. 227 00:16:54,593 --> 00:16:56,193 Egyre rosszabb lesz, m�g le nem �ll a l�gz�se. 228 00:16:56,223 --> 00:17:00,593 - Teljesen? - J�jj�n, ford�tsuk �t ide. - Rendben, fogja. 229 00:17:01,973 --> 00:17:04,443 Meg kell tal�lnunk azt a pontot, ami miatt nem kap leveg�t. 230 00:17:04,993 --> 00:17:06,093 Itt van, itt van. 231 00:17:06,123 --> 00:17:09,253 Valamit bele kell tenn�nk, hogy ki tudjon j�nni. Bemetsz�st kell csin�lnom. 232 00:17:09,423 --> 00:17:10,963 - Mi? A t�dej�be? - Ebbe a pontba. 233 00:17:10,993 --> 00:17:14,243 - Nagym�ret� t�t haszn�lnak erre a c�lra a k�rh�zban. - De nem k�rh�zban vagyunk. 234 00:17:16,083 --> 00:17:18,173 - J�l lenne egy toll is... - Nekem van tollam. 235 00:17:18,453 --> 00:17:20,193 - Van egy tollam. - Vedd ki a bet�tj�t. 236 00:17:20,223 --> 00:17:21,693 Csak a m�anyag henger kell. 237 00:17:25,623 --> 00:17:28,383 Igen, ok�, ok�. Tarts ki, kisl�ny. Rendben. 238 00:17:30,013 --> 00:17:34,323 - Bo, fordulj el! - L�ttam m�r enn�l rosszabb dolgokat is. - Ne n�zz ide! 239 00:17:39,353 --> 00:17:41,523 V�rjon, biztos benne? 240 00:17:43,493 --> 00:17:46,623 Nem, de meg kell pr�b�lnom. 241 00:17:51,450 --> 00:17:55,520 Robban�s t�rt�nt a 30. utcai metr�meg�ll�ban. 242 00:17:55,548 --> 00:17:59,648 A rend�rs�g �s a t�zolt�k meg�rkeztek a helysz�nre. 243 00:17:59,678 --> 00:18:04,568 R�szlegesen vagy teljesen beomlott az alulj�r�. 244 00:18:04,688 --> 00:18:08,038 - Hogy vagy, �desem? - Nagyon f�j a h�tam. 245 00:18:08,398 --> 00:18:10,588 Az anyuk�d egy lyukat v�gott a h�tadba, hogy tudj�l l�legezni. 246 00:18:10,618 --> 00:18:11,788 Mondtam, hogy ne n�zd. 247 00:18:12,638 --> 00:18:13,708 Ti kik vagytok? 248 00:18:13,788 --> 00:18:15,858 �n Bo, � pedig az apuk�m, Tate. 249 00:18:19,309 --> 00:18:22,149 Az �lmomban l�ttalak, ez�rt j�ttem, hogy megmentselek. 250 00:18:23,058 --> 00:18:24,338 Komolyan? 251 00:18:25,578 --> 00:18:29,098 Hossz� t�rt�net, Sasha. Csak pihenj, 252 00:18:29,178 --> 00:18:32,358 am�g megpr�b�lunk kiutat tal�lni, hogy orvoshoz vigy�nk. 253 00:18:34,348 --> 00:18:37,168 Bo, kicsim, itt maradn�l vele? 254 00:18:38,038 --> 00:18:39,038 Igen. 255 00:18:42,868 --> 00:18:45,328 A telefonom t�nkrement. 256 00:18:46,618 --> 00:18:48,068 Az eny�m rendben van. 257 00:18:48,498 --> 00:18:52,988 De nincs t�rer�, h�t persze. Nem megy�nk sehova. 258 00:18:53,678 --> 00:18:55,968 Az a legjobb es�ly�nk, ha nyugton maradunk, 259 00:18:55,998 --> 00:18:58,148 �s megv�rjuk, m�g ki nem �snak minket ebb�l a szarb�l. 260 00:18:58,178 --> 00:19:00,878 Nem k�ne addig mozgatnunk Sash�t, m�g nem musz�j. 261 00:19:02,088 --> 00:19:04,348 Hogy �rtette azt Bo, hogy megmenteni j�ttek minket? 262 00:19:05,998 --> 00:19:07,998 �lmodott, r�m�lma volt. 263 00:19:08,808 --> 00:19:13,598 - Azt mondta, l�tta mag�t �s a l�ny�t, hogy vesz�lyben vannak. - L�tnok is? 264 00:19:14,788 --> 00:19:17,008 Azt hiszem, n�ha igen. 265 00:19:17,038 --> 00:19:21,298 - Ez n�ha j�, �s n�ha rossz... - De tudott a bomb�r�l? 266 00:19:21,328 --> 00:19:24,028 Nem, csak annyit, hogy valami rossz fog t�rt�nni. 267 00:19:24,058 --> 00:19:26,888 �s engedte, hogy idej�jj�n? Pontosan a vesz�ly k�zep�be? 268 00:19:26,918 --> 00:19:29,978 - Nem tudtuk, mif�le vesz�ly... - De tudta, hogy vesz�lyes? 269 00:19:30,638 --> 00:19:32,208 Igen, azt hiszem. 270 00:19:34,288 --> 00:19:36,538 Nem egy �tlagos nevel�si m�d, igaz? 271 00:19:37,338 --> 00:19:41,088 Mondja ezt az FBI �gyn�k, akinek a munk�ja csupa vesz�ly. 272 00:19:41,118 --> 00:19:44,338 Ez nem ugyanaz. �n nem teszem kock�ra a l�nyom �let�t. 273 00:19:47,808 --> 00:19:49,888 B�rmit megtenn�k, hogy biztons�gban tudjam. 274 00:19:50,398 --> 00:19:55,448 Na ehhez mit sz�l? Van egy k�z�s von�sunk. 275 00:19:58,548 --> 00:20:01,988 - Sosem fogunk innen kijutni. - Ne mondd ezt. 276 00:20:02,188 --> 00:20:05,388 Az apuk�m ki fog tal�lni valamit. J� ezekben a dolgokban. 277 00:20:06,098 --> 00:20:09,998 � valamif�le b�n�z�? Csak mert anyuk�m fegyvert fogott r�. 278 00:20:10,148 --> 00:20:12,578 R�gen az volt. De m�r nem. 279 00:20:12,818 --> 00:20:17,768 Egy ideig b�rt�nben volt, de olyannal v�dolt�k, amit nem � k�vetett el. 280 00:20:20,548 --> 00:20:27,108 �s ki�sta mag�t a b�rt�nb�l, vagy ilyesmi? Mert az hasznos lenne. 281 00:20:27,138 --> 00:20:30,918 Nem, de val�ban hasznos lenne. 282 00:20:38,808 --> 00:20:40,808 F�lek, Bo. 283 00:20:41,538 --> 00:20:43,238 Ne f�lj. 284 00:20:45,008 --> 00:20:48,218 � Stanley. Az anyuk�m hagyta r�m. 285 00:20:48,248 --> 00:20:52,558 Ha f�lek, akkor magamhoz szor�tom. Att�l jobban �rzem magam. 286 00:21:01,788 --> 00:21:02,958 Mi ez? 287 00:21:04,518 --> 00:21:07,568 - Azt hittem, nincs t�rereje. - �n is. 288 00:21:09,218 --> 00:21:12,478 - Winter? - H�la Istennek! J�l vannak? 289 00:21:13,018 --> 00:21:16,688 - Igen is, meg nem is. Bomba robbant. - Hogy van Bo? - J�l. 290 00:21:16,718 --> 00:21:18,788 Meg van ijedve, de j�l van. 291 00:21:18,848 --> 00:21:22,728 Eml�kszik, hogy B�nak milyen r�m�lma volt Ferrell-lel? 292 00:21:22,758 --> 00:21:26,498 - Igen. - H�t, vele vagyunk, �s a l�ny�val, aki nagyon megs�r�lt. 293 00:21:26,528 --> 00:21:27,968 - Mennyire s�lyos? - Nem tud megmozdulni, 294 00:21:27,998 --> 00:21:30,078 de nagyon gyorsan ki kell innen juttatnunk. 295 00:21:30,118 --> 00:21:33,528 - Ok�, hadd besz�ljek B�val. K�rem. - Ok�, tartsa. 296 00:21:33,558 --> 00:21:41,098 - Winter az. - Hall�? - �desem, hogy vagy? 297 00:21:41,378 --> 00:21:46,198 - �n j�l, de Sasha megs�r�lt. - Seg�teni fognak neki, Bo. 298 00:21:47,138 --> 00:21:51,608 Nem tudtam a bomb�r�l. Ha tudtam volna, akkor Sasha j�l lenne. 299 00:21:51,638 --> 00:21:57,408 - Nem s�r�lt volna meg. Az �n hib�m. - Figyelj r�m, ez nem �gy van, Bo. 300 00:21:57,438 --> 00:22:04,378 Nem �gy van. Sasha �pp, hogy miattad �l. Van, amit tudsz, �s van amit nem. 301 00:22:04,528 --> 00:22:11,478 N�h�ny dolog �r�k rejt�ly marad, de ott az eg�sz �leted, hogy ez ne �gy legyen. 302 00:22:12,208 --> 00:22:13,328 Ok�? 303 00:22:14,378 --> 00:22:20,358 - Ok�. - �s Bo, mindig, �r�kre veled leszek. 304 00:22:21,028 --> 00:22:24,038 - Szia, Milton. - Hadd besz�ljek apuk�ddal. 305 00:22:26,678 --> 00:22:28,558 - Ott van? - Hol vannak? 306 00:22:28,588 --> 00:22:32,278 Az alulj�r�ban ragadtunk a... nem tudom, h�ny sz�z kil� t�rmel�k alatt. 307 00:22:32,308 --> 00:22:35,058 - Van ki�t? - Nem, nem l�tjuk. Nem l�tunk semmit. 308 00:22:35,088 --> 00:22:36,418 A katasztr�fav�delmisek m�r itt vannak. 309 00:22:36,448 --> 00:22:40,018 - Csak id� k�rd�se, mire megtal�lj�k �n�ket. - Rendben, k�sz�n�m. 310 00:22:43,418 --> 00:22:45,038 Gondolom, Milton Winter volt az. 311 00:22:45,068 --> 00:22:48,218 Az FBI t�nyleg a legjobbakat �s legokosabbakat foglalkoztatja, mi? 312 00:22:48,978 --> 00:22:50,568 Nem menek�lhet �r�kk�, Tate. 313 00:22:52,158 --> 00:22:53,968 Nem az vagyok, akinek gondol. 314 00:22:57,268 --> 00:23:01,118 - �letben vannak. �letben vannak. - De csapd�ba estek. 315 00:23:01,148 --> 00:23:06,790 - Nem k�ne egyed�l lennie, Winter. - Megmentem �t, Miss Channing. 316 00:23:07,790 --> 00:23:10,928 - Ez�rt vagyunk itt. - Igen. 317 00:23:16,938 --> 00:23:20,978 - Uram? - Gondunk akadt. 318 00:23:22,128 --> 00:23:26,578 Valaki hazudik nekem az Orchestr�n bel�l. 319 00:23:27,268 --> 00:23:28,428 Mir�l? 320 00:23:30,588 --> 00:23:32,178 Seg�ti az ellens�get. 321 00:23:35,198 --> 00:23:37,128 Zoe seg�t Winternek. 322 00:23:37,998 --> 00:23:39,388 Dani elmondta. 323 00:23:39,958 --> 00:23:42,248 L�tta, amikor Channing gondolat�t olvasta. 324 00:23:42,358 --> 00:23:44,808 Csal�dott vagyok, de nem lep�dtem meg, uram. 325 00:23:47,568 --> 00:23:49,588 �szre kellett volna vennem. 326 00:23:50,758 --> 00:23:54,508 Gyenge... Ugyan�gy, mint Winter. 327 00:23:55,348 --> 00:23:56,958 Sz�lok, hogy vegy�k �rizetbe. 328 00:23:56,988 --> 00:23:57,998 Ne. 329 00:23:59,188 --> 00:24:01,208 Magam kell, hogy meggy�z�djek r�la. 330 00:24:01,798 --> 00:24:05,328 - Helyezz�k 24 �r�s megfigyel�s al�. - Meg�ri v�rni? 331 00:24:06,877 --> 00:24:08,827 Lehet, hogy van gyorsabb m�dszer is. 332 00:24:17,014 --> 00:24:21,044 - Sp�rolnunk kell. - Ne, ne! Anya, k�rlek? 333 00:24:21,063 --> 00:24:24,343 Csukd be a szemed, �s akkor nem l�tod, hogy nincs felkapcsolva a l�mpa. 334 00:24:24,803 --> 00:24:27,833 - De tudni fogom. - Sasha. 335 00:24:29,983 --> 00:24:31,163 Rendben. 336 00:24:37,330 --> 00:24:39,800 - Anya. - Igen? 337 00:24:39,838 --> 00:24:44,688 Eml�kszel, amikor 13 �ves koromban tan�csot k�rtem egy cs�khoz? 338 00:24:44,718 --> 00:24:50,578 - H�, itt gyerekek is vannak. - Ne agg�djon, ez nem olyan. 339 00:24:52,258 --> 00:24:54,188 - Eml�kszel, ugye? - Igen. 340 00:24:54,218 --> 00:24:58,488 Azt mondtad, a j� cs�k titka, ha csukva tartod a szemed. 341 00:25:00,098 --> 00:25:01,718 A vil�g legrosszabb tan�csa. 342 00:25:02,768 --> 00:25:03,898 K�sz�n�m. 343 00:25:05,668 --> 00:25:07,688 Mi�rt? 344 00:25:08,168 --> 00:25:11,818 A j� cs�knak igaz�b�l semmi k�ze mag�hoz a cs�khoz. 345 00:25:12,508 --> 00:25:19,958 Egy j� cs�k... Az igazi cs�k, a szemeiteken m�lik. 346 00:25:20,478 --> 00:25:24,168 Amikor k�zel ker�lsz hozz�, akkor szinte a m�ly�re l�tsz. 347 00:25:26,708 --> 00:25:27,708 Igen. 348 00:25:31,778 --> 00:25:32,938 Tate! 349 00:25:37,968 --> 00:25:39,038 J�l vagy? 350 00:25:40,468 --> 00:25:42,668 J�l van mindenki? Bo, j�l vagy? 351 00:25:42,698 --> 00:25:45,428 - Igen. - Ferrell, Sasha, j�l vannak? - Igen, igen, j�l vagyunk. 352 00:25:45,458 --> 00:25:46,458 J�l vagyunk. 353 00:25:47,628 --> 00:25:50,178 V�rj egy percet. Honnan j�n a v�z? 354 00:25:50,208 --> 00:25:53,398 - De j�, akkor most megfulladunk. - Nem fogunk megfulladni, Sasha. 355 00:25:53,418 --> 00:25:54,818 Hallj�tok? 356 00:25:56,018 --> 00:26:00,518 - Igen, a v�z lefolyik. - Alattunk kell lennie egy csatorn�nak. 357 00:26:00,978 --> 00:26:03,758 Itt is van! Eltakart�k a t�rmel�kek! 358 00:26:03,788 --> 00:26:04,848 Bo, fogd ezt meg. 359 00:26:05,328 --> 00:26:06,888 Ez egy csatornacs�! 360 00:26:08,488 --> 00:26:10,068 Eg�sz v�gig itt volt. 361 00:26:11,518 --> 00:26:13,788 Adja oda azt az ac�ldarabot. 362 00:26:25,968 --> 00:26:27,688 Bo, add ide az eleml�mp�t! 363 00:26:30,738 --> 00:26:32,878 El�g nagy, hogy �t tudjunk menni rajta. 364 00:26:32,908 --> 00:26:36,038 - Igen, de hova vezet? - Nem tudom, de... 365 00:26:41,438 --> 00:26:44,788 - Az �llom�s mindk�t v�ge beomlott. - Winter, Winter, tal�ltunk kiutat. 366 00:26:44,818 --> 00:26:47,418 Van itt egy viharcsatorna, de kell seg�ts�g a navig�l�sban. 367 00:26:47,448 --> 00:26:49,458 - Tud ebben seg�teni? - Igen, tudok. 368 00:26:50,678 --> 00:26:53,578 - 5 percet k�rek. - Rendben, hamarosan besz�l�nk? 369 00:27:02,808 --> 00:27:05,028 Winter. Leeds beizz�totta a sz�m�t�g�p�t? 370 00:27:05,058 --> 00:27:07,608 - Igen. - Remek, sz�ks�gem lenne 371 00:27:07,908 --> 00:27:11,118 a 30. utcai meg�ll� csatornarendszer tervrajz�ra. 372 00:27:11,148 --> 00:27:12,918 - Rendben, megkeress�k. - Remek. 373 00:27:15,058 --> 00:27:18,228 Winter szerint kell itt lennie egy el�gaz�snak 150 m�ter m�lva. 374 00:27:18,258 --> 00:27:20,348 - Hadd vigyem Sash�t. - Nem, majd �n. 375 00:27:21,918 --> 00:27:25,318 Hadd tal�ljam ki! Elk�vetett n�h�ny hib�t fiatalkor�ban. 376 00:27:25,808 --> 00:27:28,078 Most pedig mindent megtesz, hogy helyrehozza a gyerek�vel. 377 00:27:29,178 --> 00:27:32,028 - Ismer�s a helyzet. - Maga egy sz�kev�ny. 378 00:27:32,058 --> 00:27:34,688 Bo �s maga �lland�an menek�lnek. Ett�l hogyan lehetne j� sz�l�? 379 00:27:34,718 --> 00:27:37,958 Elcsesztem, ok�? Fiatal voltam. 380 00:27:37,988 --> 00:27:41,308 Helyre akarom hozni a dolgokat B�val, behozni az elveszett id�t. 381 00:27:41,338 --> 00:27:44,688 B�t biztons�gos helyen tudni, ahol Skouras nem tal�lhatja meg. 382 00:27:45,858 --> 00:27:48,748 Ha m�r itt tartunk, mit gondol, mi�rt akarja Skouras B�t ennyire? 383 00:27:48,778 --> 00:27:51,988 - Ez egy titkos�tott inform�ci�. - L�tta, mire k�pes. 384 00:27:52,018 --> 00:27:55,108 Skouras akarja ir�ny�tani ezt. Ez�rt hozta el �t Winter az Orchestr�b�l. 385 00:27:55,138 --> 00:27:56,738 Ez�rt menek�l�nk. 386 00:28:00,008 --> 00:28:04,548 B�ban rejlik a v�gs� fegyver, Skouras saj�t mag�nak akarja ezt az er�t. 387 00:28:10,158 --> 00:28:12,808 BO VESZ�LYBEN VAN, AZONNAL H�VJ FEL. - W - 388 00:28:13,308 --> 00:28:14,188 Istenem! 389 00:28:16,488 --> 00:28:18,388 Erre menj�nk. 390 00:28:20,708 --> 00:28:22,238 Rendben, ez lesz az. Gyer�nk. 391 00:28:23,278 --> 00:28:24,278 Itt �lljunk meg. 392 00:28:26,718 --> 00:28:29,808 Csak sz�pen, sz�pen. 393 00:28:29,838 --> 00:28:31,508 - Tudom, tudom. - Ok�. 394 00:28:31,538 --> 00:28:33,398 - Megvan, Ferrell? - Igen. 395 00:28:34,358 --> 00:28:36,268 Kell itt lennie egy retesznek vagy ilyesminek. 396 00:28:36,808 --> 00:28:38,168 - Nem. - Tess�k. 397 00:28:38,398 --> 00:28:40,468 Istenem! 398 00:28:43,358 --> 00:28:44,878 Ny�lik, vagy... 399 00:28:49,788 --> 00:28:50,788 Gyer�nk! 400 00:28:57,888 --> 00:28:58,888 Istenem! 401 00:29:00,958 --> 00:29:02,148 Meg tudod csin�lni? 402 00:29:21,598 --> 00:29:22,598 Nem megy. 403 00:29:25,028 --> 00:29:29,118 Semmi baj, ne agg�dj. Megpr�b�lok telefon�lni. 404 00:29:32,468 --> 00:29:35,068 Winter, gyorsan besz�lj�nk, mert lemer�l az aksim. 405 00:29:35,098 --> 00:29:37,958 Megvan az akna, de egy r�cs z�rja le, hova tudunk menni? 406 00:29:37,988 --> 00:29:40,318 Menjenek tov�bb m�g p�r sz�z m�tert. 407 00:29:40,888 --> 00:29:43,648 �vatosan menjenek, mert egy ledob� akna lesz maguk el�tt. 408 00:29:43,678 --> 00:29:44,688 Ledob� akna? 409 00:29:44,718 --> 00:29:47,098 Nyitott akn�k vannak, amik az als�bb szintekre vezetnek. 410 00:29:47,528 --> 00:29:48,938 Remek. 411 00:29:51,798 --> 00:29:53,568 Winter? Winter? 412 00:29:55,038 --> 00:29:56,038 Mr. Tate? 413 00:29:56,248 --> 00:29:57,278 Wint... 414 00:29:58,038 --> 00:29:59,118 Mr. Tate? 415 00:30:00,798 --> 00:30:01,828 A francba! 416 00:30:07,218 --> 00:30:08,818 Ugye csak lekapcsolta? 417 00:30:12,195 --> 00:30:13,955 Ez egyre jobb lesz. 418 00:30:19,503 --> 00:30:23,173 - Lemer�lt az eleml�mpa. - Ok�, mink van m�g? 419 00:30:23,203 --> 00:30:25,673 - Van �ngy�jt�ja vagy gyuf�ja, b�rmi? - Semmi. 420 00:30:27,127 --> 00:30:29,047 H�t, nem tudunk tov�bbmenni, m�g nem l�tunk. 421 00:30:32,503 --> 00:30:35,063 - J�l vagy? - F�lek. 422 00:30:36,193 --> 00:30:37,413 Igen, tudom. 423 00:30:39,053 --> 00:30:44,893 H�! Idelent vagyunk! Hall valaki engem odafent? Seg�ts�g! 424 00:30:44,923 --> 00:30:48,083 Tate, nem maradhatunk itt. Orvosra van sz�ks�ge... 425 00:30:48,113 --> 00:30:49,473 - Tudom. - Gyorsan. 426 00:30:50,283 --> 00:30:54,343 - A francba! A francba! - Tate! Tate, azt hiszem, seg�thetek. 427 00:30:55,253 --> 00:30:56,323 Hogyan, k�ly�k? 428 00:31:22,443 --> 00:31:25,743 Este annyi fagyit ehetsz, amennyit akarsz, k�ly�k. 429 00:31:27,903 --> 00:31:31,133 - Ki tudsz tartani, m�g ki�r�nk? - Azt hiszem, igen. 430 00:31:31,163 --> 00:31:34,963 - Remek, menj�nk. - Gyer�nk. 431 00:31:36,203 --> 00:31:37,373 Ezt te csin�lod? 432 00:31:40,293 --> 00:31:41,233 Hogyan? 433 00:31:41,263 --> 00:31:42,923 Ahogy m�r mondtam, Sasha, ez egy hossz� t�rt�net. 434 00:31:42,953 --> 00:31:45,443 De te is annyi fagyit ehetsz este, amennyi bel�d f�r. 435 00:32:13,243 --> 00:32:18,273 Winter nem v�rja a h�v�sodat, mert nem � k�ldte az �zenetet. 436 00:32:19,633 --> 00:32:20,633 Te? 437 00:32:24,593 --> 00:32:25,603 Mi�rt? 438 00:32:28,393 --> 00:32:31,353 Mert meg kellett gy�z�dn�m az �rul�sodr�l. 439 00:32:32,653 --> 00:32:35,313 Dani v�daskod�sa ellened nem volt el�g. 440 00:32:36,753 --> 00:32:40,433 Dani hazudik, Roman. Ezt mondtam neked. 441 00:32:40,753 --> 00:32:43,193 - M�rmint �t nem szabadna... - Ne, Zoe. 442 00:32:44,413 --> 00:32:46,813 Ne tedd ezt m�g nehezebb�. 443 00:33:03,513 --> 00:33:04,913 Bo! Bo! 444 00:33:05,633 --> 00:33:07,363 Milton! 445 00:33:07,893 --> 00:33:09,573 Itt vagyunk! Orvosi ell�t�sra van sz�ks�g�k! 446 00:33:09,603 --> 00:33:11,283 J�l vagy? Mennem kell, ok�? 447 00:33:11,313 --> 00:33:12,103 - Ok�, ok�, ok�. - Mindj�rt visszaj�v�k! 448 00:33:12,133 --> 00:33:14,443 - Igen, ok�. - Mindj�rt visszaj�v�k, �g�rem. 449 00:33:15,073 --> 00:33:17,493 A h�t�t gyorsan ki kell tiszt�tani. Seg�ts�gre lesz sz�ks�gem. 450 00:33:20,183 --> 00:33:22,503 - J�l vagy? - Igen. 451 00:33:23,623 --> 00:33:24,663 K�sz�n�m. 452 00:33:27,093 --> 00:33:28,093 Sz�vesen. 453 00:33:28,593 --> 00:33:33,803 - Sz�val te valamif�le �rl�ny vagy? - Nem, �n olyan vagyok, mint te. 454 00:33:38,433 --> 00:33:39,433 Mi? 455 00:33:51,943 --> 00:33:55,383 Az a f�rfi, a fick�... a piros dzsekiben. 456 00:33:55,413 --> 00:33:57,773 - H�lgyem, k�rem, maradjon nyugton. - N�la volt a t�ska. 457 00:34:16,823 --> 00:34:19,443 � az! � az! 458 00:34:19,473 --> 00:34:24,223 - Igaza van, � a robbant�! - Anyu, l�ttam a metr�n�l, n�la volt a t�ska! 459 00:34:24,323 --> 00:34:25,593 Maradj itt, kicsim. 460 00:34:28,913 --> 00:34:29,913 Indul�s! 461 00:34:41,033 --> 00:34:42,083 A liftben van. 462 00:34:43,383 --> 00:34:46,143 - Menjen vissza B�hoz. - Komolyan? Nincs mag�n�l fegyver. 463 00:34:46,173 --> 00:34:48,213 - Nem hagyom, hogy egyed�l menjen a fick� ut�n. - Nem engedi? 464 00:34:48,243 --> 00:34:52,713 - Nem. - Ne k�nyszer�tsen r�, Tate. Menjen vissza a t�bbiekhez, �s siessen. 465 00:36:09,823 --> 00:36:10,823 Komolyan? 466 00:36:12,783 --> 00:36:16,133 Sajn�lom, esk�t tettem az amerikai korm�nynak. 467 00:36:17,763 --> 00:36:19,573 Gondolja v�gig, ha engem visszak�ld a b�rt�nbe, 468 00:36:19,603 --> 00:36:21,563 akkor Bo egy sokkal rosszabb helyre ker�l. 469 00:36:24,413 --> 00:36:26,523 El b�rn� viselni ezt a terhet? 470 00:36:40,684 --> 00:36:42,764 Orchestra a j�v�. 471 00:36:44,243 --> 00:36:46,093 T�bb� m�r nem tudom, ki vagy. 472 00:36:47,523 --> 00:36:49,073 �n nem v�ltoztam meg, Zoe. 473 00:36:49,103 --> 00:36:50,643 De igen, Roman. 474 00:36:51,983 --> 00:36:55,783 Mi�ta Milton elvitte B�t, kegyetlenn� v�lt�l. 475 00:36:56,643 --> 00:36:58,103 Nem kellett volna elvinnie �t. 476 00:36:59,713 --> 00:37:01,733 Ez nem ments�g a tetteidre. 477 00:37:02,433 --> 00:37:06,243 Mi nevelj�k fel fajunk k�vetkez� evol�ci�j�t. 478 00:37:06,273 --> 00:37:10,294 Gy�zedelmeskedn�nk kell, miel�tt a gy�l�let, h�bor� �s visz�ly 479 00:37:10,329 --> 00:37:12,963 darabokra szaggat minket. 480 00:37:13,813 --> 00:37:17,473 A vil�g egyetlen rem�nye az, amit mi itt tesz�nk. 481 00:37:18,773 --> 00:37:20,763 Ha ez az egyetlen rem�ny�nk... 482 00:37:21,633 --> 00:37:25,543 Ha te vagy az egyetlen rem�ny�nk... 483 00:37:30,093 --> 00:37:32,363 Akkor nem akarok ezen a vil�gon �lni. 484 00:37:34,923 --> 00:37:38,243 Ez a vil�g el fog j�nni, Zoe, 485 00:37:40,193 --> 00:37:42,343 de neked nem kell emiatt agg�dnod. 486 00:38:01,093 --> 00:38:02,883 Nem fogsz eml�kezni semmire sem. 487 00:38:03,353 --> 00:38:05,103 Nem fogsz eml�kezni az Orchestr�ra sem. 488 00:38:05,763 --> 00:38:08,433 Nem vagyok biztos benne, hogy azt tudni fogod-e, ki vagy. 489 00:38:09,193 --> 00:38:15,743 �n csak B�ra vigy�ztam. Az�rt tettem, mert szeretem �t, Roman. 490 00:38:17,143 --> 00:38:19,043 �s te is szereted �t. 491 00:38:20,493 --> 00:38:22,443 Ez m�r nem sz�m�t t�bb�. 492 00:38:35,283 --> 00:38:39,103 Viszl�t, Zoe. 493 00:39:06,283 --> 00:39:10,173 A gyan�s�tott Vasily Sheresneski. 494 00:39:10,203 --> 00:39:15,063 A rend�rkapit�nys�gon szigor� �rizetben tartj�k fogva, 495 00:39:15,093 --> 00:39:18,993 de �tsz�ll�tj�k egy sz�vets�gi b�rt�nbe m�g ma este. 496 00:39:19,023 --> 00:39:22,393 B�vebb inform�ci�k�rt maradjanak vel�nk. 497 00:39:22,423 --> 00:39:24,783 - Na ki vagyok? - Kathy? 498 00:39:24,813 --> 00:39:27,163 - Nem. - Akkor, Lauren? 499 00:39:27,193 --> 00:39:30,153 - Nem! - Akkor csak Bo lehetsz. 500 00:39:33,453 --> 00:39:35,823 Bo, �desem, j�l vagy? 501 00:39:37,613 --> 00:39:39,233 Van egy kis kaja a konyh�ban. 502 00:39:39,263 --> 00:39:40,263 Nagyszer�! 503 00:39:41,283 --> 00:39:42,283 Minden rendben lesz. 504 00:39:43,173 --> 00:39:44,303 Tudom. 505 00:39:51,263 --> 00:39:52,733 T�nyleg minden rendben lesz? 506 00:39:53,483 --> 00:39:56,153 Nem l�tok a j�v�be, Miss Channing... 507 00:39:58,623 --> 00:39:59,703 De hiszek. 508 00:40:13,053 --> 00:40:14,683 Csak azt akartam, hogy tudd, �desem. 509 00:40:15,303 --> 00:40:18,903 Nem l�ptem ki, de megmondtam Lofton igazgat�nak, 510 00:40:18,933 --> 00:40:20,903 hogy nem dolgozok tov�bb Tate �gy�n, 511 00:40:20,933 --> 00:40:25,433 �s egyet�rtett, ha al��rjuk mindketten a titoktart�si szerz�d�st. 512 00:40:25,753 --> 00:40:29,033 Nem besz�lhet�nk sem B�r�l, sem a k�pess�geir�l. 513 00:40:30,653 --> 00:40:35,123 Amikor itt lesz az id�, nem fogok csendben maradni, anya. 514 00:40:36,893 --> 00:40:37,903 �n sem. 515 00:40:42,213 --> 00:40:44,583 - Ez hogy m�k�dik? - Mi? 516 00:40:45,093 --> 00:40:46,313 A j�v�bel�t�s. 517 00:40:48,193 --> 00:40:51,133 Nem tudom. Nem tudom ki �s bekapcsolni. 518 00:40:51,813 --> 00:40:54,693 L�tod, mi fog t�rt�nni vel�nk? 519 00:40:56,413 --> 00:40:58,533 �s mi a helyzet Channinggel �s Winterrel? 520 00:40:59,833 --> 00:41:00,833 Nem. 521 00:41:03,713 --> 00:41:07,203 - De elmondan�d, ha tudn�d, ugye? - De mi van, ha rossz dolog? 522 00:41:07,443 --> 00:41:08,923 Akkor is szeretn�m tudni. 523 00:41:09,963 --> 00:41:12,483 Adj nekem... nek�nk es�lyt, hogy meg�ll�tsuk. 524 00:41:15,563 --> 00:41:16,913 Tudod, mint ma reggel. 525 00:41:17,643 --> 00:41:20,233 L�tt�l az �lmodban. Tudom, hogy �gy volt, �s... 526 00:41:21,753 --> 00:41:23,803 �s ott is voltam, amikor megt�rt�nt. 527 00:41:26,603 --> 00:41:29,623 Nem kell eltitkolnod ezt el�lem. Tudom kezelni. 528 00:41:31,563 --> 00:41:32,563 Ok�. 529 00:41:34,333 --> 00:41:35,333 Ok�. 530 00:41:38,803 --> 00:41:41,533 Szerinted rosszul d�nt�tt Winter, hogy elhozott az Orchestr�b�l? 531 00:41:43,103 --> 00:41:44,103 Nem. 532 00:41:44,533 --> 00:41:46,283 K�l�nben is, �gy megnyert�l engem. 533 00:41:50,203 --> 00:41:52,563 - Ok�, most m�r alszok. - J� �jt. 534 00:41:52,823 --> 00:41:53,823 El�sz�r is... 535 00:41:55,013 --> 00:41:56,753 Most m�r jobb vagy a betakargat�sban. 536 00:41:56,833 --> 00:41:58,103 Sz�val nem kell t�bbet csin�lnom? 537 00:41:58,133 --> 00:42:01,023 - Nem. - Szuper! Na, j� �jszak�t. 538 00:42:01,053 --> 00:42:03,213 - J� �jt. - J� �jt. 539 00:42:06,914 --> 00:42:10,009 Ford�totta: Zayl & hunsubbyme feliratok.info 44883

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.