Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,963 --> 00:00:02,533
Az el�z� r�szek tartalm�b�l...
2
00:00:02,563 --> 00:00:04,333
Gyer�nk Bo, meg tudod csin�lni.
3
00:00:04,363 --> 00:00:05,414
Hadd legyen gyerek.
4
00:00:05,514 --> 00:00:08,743
A l�ny�nak nagyobb ir�ny�t�s kell,
ha nem t�k�letes�ti a tehets�g�t,
5
00:00:08,773 --> 00:00:10,593
akkor nem fogja tudni
haszn�lni az Orchestra ellen.
6
00:00:10,623 --> 00:00:13,200
- Szembe sz�llunk vel�k?
- Igen.
7
00:00:13,230 --> 00:00:17,816
Tal�lja meg B�t. Ker�tse be, de
ne k�zel�tse meg. Azt hagyja r�m.
8
00:00:17,848 --> 00:00:19,158
�s mi�rt is tenn�m ezt?
9
00:00:19,188 --> 00:00:21,068
Roman Skouras a t�rsunk.
10
00:00:21,098 --> 00:00:23,418
- Aki hazug...
- Tegye le a fegyvert!
11
00:00:23,448 --> 00:00:26,148
- �s megb�zhatatlan.
- Mag�nak mi a franc baja van?
12
00:00:27,168 --> 00:00:28,638
L�legezz. Mi t�rt�nt?
13
00:00:28,968 --> 00:00:30,308
Miss Channing, maradjon velem.
14
00:00:30,338 --> 00:00:32,013
Hagyd b�k�n B�t!
15
00:00:32,113 --> 00:00:34,091
� maga az Orchestra, Milton!
16
00:00:34,191 --> 00:00:37,858
�s felhaszn�lok minden rendelkez�semre
�ll� forr�st, hogy megtal�ljam.
17
00:00:38,008 --> 00:00:40,658
- Zoe, seg�tened kell.
- Hol vagytok?
18
00:00:41,428 --> 00:00:45,438
- Az � gondolatolvas�sa a leger�sebb
Bo �ta. - Tudom, mi�rt van itt.
19
00:00:45,468 --> 00:00:47,308
Az�rt, amire k�pes vagyok.
20
00:00:47,968 --> 00:00:51,198
Tudja, nem mondtam el nekik mindent,
amit Channingb�l olvastam ki,
21
00:00:51,228 --> 00:00:54,138
de van egy �rul�
az Orchestr�ban. Maga.
22
00:01:16,398 --> 00:01:17,408
Hah�!
23
00:01:19,478 --> 00:01:21,048
Van itt valaki?
24
00:01:24,928 --> 00:01:26,308
Hah�!
25
00:01:34,128 --> 00:01:35,498
Nem k�ne itt lenned.
26
00:01:36,268 --> 00:01:37,268
Mi�rt?
27
00:01:38,188 --> 00:01:39,848
Mert mind meg fogunk halni.
28
00:01:54,818 --> 00:01:55,988
Tate!
29
00:02:08,338 --> 00:02:10,548
H�, k�ly�k, �bredj!
30
00:02:14,308 --> 00:02:15,718
R�m�lmod volt.
31
00:02:19,008 --> 00:02:23,378
Ilyen se volt m�g! Bo Adams cs�ndben
van. V�rj, h�vom a New York Timest.
32
00:02:25,668 --> 00:02:31,138
Gyere ide. Nincs semmi
gond, csak r�m�lom volt.
33
00:02:31,798 --> 00:02:35,078
Nem val�s�g.
Ok�? Csak egy rossz �lom.
34
00:02:35,738 --> 00:02:37,228
Nem csak �lom volt.
35
00:02:38,198 --> 00:02:41,088
Valami rossz fog t�rt�nni,
valami nagyon rossz.
36
00:02:42,268 --> 00:02:43,318
Micsoda?
37
00:02:45,308 --> 00:02:46,308
Nem tudom.
38
00:02:48,138 --> 00:02:52,178
Nem tudod... De azt
tudod, hol fog megt�rt�nni?
39
00:02:59,598 --> 00:03:06,418
New Yorkban. Az el�g t�g fogalom,
Bo. Egy kicsivel t�bb inform�ci� k�ne.
40
00:03:06,448 --> 00:03:10,598
- A 30. utcai metr� alulj�r�ban.
- L�ttad a t�bl�t a r�m�lmodban?
41
00:03:10,728 --> 00:03:12,688
Igen, menn�nk kell!
42
00:03:19,318 --> 00:03:21,658
Legal�bb megreggelizhetn�nk el�bb?
43
00:03:21,688 --> 00:03:24,388
- Nem!
- Rendben.
44
00:03:24,988 --> 00:03:29,178
- Elmondod, mi fog t�rt�nni a metr�n�l?
- Mondtam m�r, nem tudom!
45
00:03:29,208 --> 00:03:32,698
- Valakit meg�lnek, vagy...
- Igen. - Ok�.
46
00:03:32,728 --> 00:03:34,698
�s azt el�ruln�d, hogy
kinek fogunk ma seg�teni?
47
00:03:34,728 --> 00:03:38,368
Egy l�nynak, �s az
FBI-t�l annak a n�nek.
48
00:03:38,688 --> 00:03:40,883
Ferrell? Aki �ld�z
minket f�l vil�gon �t,
49
00:03:40,884 --> 00:03:44,108
- �s vissza akar rakni a hal�lsorra?
- Igen.
50
00:03:44,628 --> 00:03:48,318
- Aha, nem hiszem, hogy
t�mogatlak ebben. - K�rlek!
51
00:03:50,128 --> 00:03:52,438
Mi van veled, k�ly�k?
Nem szokt�l �gy k�ny�r�gni.
52
00:03:53,018 --> 00:03:54,838
Hol van a l�nyom,
�s mit tett�l vele?
53
00:03:56,818 --> 00:03:57,818
Ez nem vicces.
54
00:03:58,608 --> 00:04:01,868
Mit nem mondasz el
nekem? Ki fog meghalni?
55
00:04:27,068 --> 00:04:29,258
- Hogy van?
- Nagyszer�en.
56
00:04:29,868 --> 00:04:31,998
Mit gondolt, mikor
bekapta a goly�t helyettem?
57
00:04:32,098 --> 00:04:33,228
Maga t�l �rt�kes.
58
00:04:34,258 --> 00:04:38,588
M�g az Orchestra Skourasszal
egy�tt el nem pusztul,
59
00:04:38,618 --> 00:04:40,398
addig b�rmit megtenn�k,
hogy megmentsem mag�t.
60
00:04:40,428 --> 00:04:45,478
- Meg akart �lni engem.
- Igen, �s nem �rdekli, ki s�r�l meg,
61
00:04:45,508 --> 00:04:48,678
vagy kit �l meg, b�rmit megtenne,
hogy visszaszerezze B�t.
62
00:04:49,188 --> 00:04:50,958
- Fert�tlen�t�t, k�rem.
- Adom.
63
00:04:52,558 --> 00:04:54,758
- Kapja a f�jdalomcsillap�t�t?
- Igen, m�r beadtam neki.
64
00:04:54,878 --> 00:04:56,658
Szeretn�m, ha m�ly leveg�t venne.
65
00:04:57,608 --> 00:04:59,828
Be �s ki.
66
00:05:05,508 --> 00:05:07,328
Bel�gz�s.
67
00:05:07,978 --> 00:05:11,838
Kil�gz�s. Ok�.
L�legezzen, l�legezzen. Ok�.
68
00:05:15,418 --> 00:05:19,718
V�rjon, v�rjon! Azt hittem,
a doktor a nev�ben az csak Phd.
69
00:05:20,308 --> 00:05:21,308
Az.
70
00:05:23,958 --> 00:05:26,108
Azt a goly�t ki kell
szedni, Miss Channing.
71
00:05:26,278 --> 00:05:28,398
K�l�nben v�rm�rgez�st kap.
72
00:05:30,708 --> 00:05:31,918
Tegye, amit tennie kell.
73
00:05:33,668 --> 00:05:34,668
Ok�.
74
00:05:39,028 --> 00:05:42,048
Dr. Skourast sz�vets�gi
�rizetben tartj�k,
75
00:05:42,078 --> 00:05:45,288
ami csak egy burkolt kifejez�s
arra, hogy nem tart�ztatt�k le,
76
00:05:45,318 --> 00:05:48,568
de bent tartj�k, am�g
nem tiszt�z�dik a helyzet.
77
00:05:48,938 --> 00:05:53,418
Tiszt�z�dik? Corey, Roman lel�tt
valakit. Meg akarta �lni Miltont!
78
00:05:53,448 --> 00:05:57,998
- M�g egy�ltal�n nem biztos, hogy
b�rki megs�r�lt. - Ez nem ments�g!
79
00:05:58,048 --> 00:05:59,998
Sajn�lom, hogy �gy �rzel, Zoe.
80
00:06:00,028 --> 00:06:03,098
Roman tudja, hogy �rzek.
�s �sszer�tlen�l viselkedik!
81
00:06:03,128 --> 00:06:06,638
- K�ts�gbe van esve.
- Megv�di azt, amit �p�tett�nk.
82
00:06:06,668 --> 00:06:10,108
Lerombolja azt! Corey,
mi�rt nem veszed �szre?
83
00:06:10,138 --> 00:06:12,488
A Milton ir�nt �rzett
gy�l�lete elvak�tja,
84
00:06:12,518 --> 00:06:14,838
�s nem veszi �szre,
milyen s�r�l�seket okoz!
85
00:06:14,998 --> 00:06:17,618
A dolgok helyre�llnak, �s minden
visszat�r a norm�l ker�kv�g�sba.
86
00:06:37,158 --> 00:06:39,868
- Gyer�nk!
- Hogy van Channing?
87
00:06:39,898 --> 00:06:41,688
- Stabil.
- Az j�.
88
00:06:41,818 --> 00:06:44,118
Nem mes�lt Miss Channing
s�r�l�s�r�l B�nak, ugye?
89
00:06:44,148 --> 00:06:46,758
- Nem.
- Remek. Hogy van Bo?
90
00:06:46,788 --> 00:06:48,598
- Remek�l.
- Sietn�nk kell.
91
00:06:48,628 --> 00:06:52,208
- Megint l�tom�sa volt �lm�ban.
- Az j� dolog, Mr. Tate.
92
00:06:52,238 --> 00:06:55,368
- Azt jelenti, hogy fejl�dik. - Nem is
tudom. Nem hiszem, hogy egy gyereknek
93
00:06:55,398 --> 00:06:59,098
- ezt a terhet k�ne cipelnie.
- � ezt adja a vil�gnak, � ilyen.
94
00:06:59,128 --> 00:07:03,848
De ez az aj�nd�k el�gg� felzaklatja,
Winter. M�g sosem l�ttam ilyennek.
95
00:07:03,878 --> 00:07:05,248
- Bo!
- Gyere m�r!
96
00:07:05,908 --> 00:07:09,288
- Nem v�rlak meg! Gyere!
- Valamit nem mond el.
97
00:07:09,318 --> 00:07:11,828
�rez dolgokat, sokkal
m�lyebben, mint mi.
98
00:07:12,768 --> 00:07:15,991
- Pontosan mi zaklatta fel?
- Menj�nk!
99
00:07:16,091 --> 00:07:17,658
Nem tudom, nem mondja el,
csak annyit,
100
00:07:17,688 --> 00:07:20,998
hogy azonnal le kell menn�nk a 30. utcai
metr�hoz, k�l�nben emberek s�r�lnek meg.
101
00:07:21,118 --> 00:07:22,298
�pp oda tartanak?
102
00:07:22,328 --> 00:07:25,008
�s ezt kapja ki: az egyik ember,
akit meg akarunk menteni,
103
00:07:25,038 --> 00:07:27,958
az Elizabeth Ferrell �gyn�k
az FBI-t�l.
104
00:07:28,918 --> 00:07:32,258
- Ez �rdekes.
- H�t �n nem ezt a sz�t haszn�ln�m.
105
00:07:32,378 --> 00:07:37,378
- Vigy�zzon r�, de hagyja, azt tegye,
amit tennie kell, ok�? - Igen, rendben.
106
00:07:37,678 --> 00:07:38,698
Vigy�zzanak magukra.
107
00:07:41,668 --> 00:07:45,978
- Sasha, ne �llj olyan k�zel a sz�l�hez,
ok�? - Sosem j�n m�r ez a vonat.
108
00:07:46,008 --> 00:07:49,728
�s ezt kapd ki! Azzal, hogy n�zed nem
fogja var�zscsap�sra meggyors�tani.
109
00:07:50,688 --> 00:07:51,688
T�nyleg?
110
00:07:52,598 --> 00:07:56,178
M�r 16 �ve az any�m vagy,
�s csak most mondtad el?
111
00:07:56,208 --> 00:07:58,268
- K�rt�r�t�st k�vetelek.
- Nem teheted.
112
00:07:58,298 --> 00:07:59,858
Itt ragadt�l velem, haver.
113
00:08:00,808 --> 00:08:02,948
Nem a mi vonatunk.
114
00:08:13,838 --> 00:08:18,438
Kezeket fel, William Tate!
A f�ldre, most! T�rdeljen le!
115
00:08:18,468 --> 00:08:19,668
- A f�ldre!
- Anya?
116
00:08:19,698 --> 00:08:22,708
- Sasha, menj h�tr�bb! Tate,
t�rdeljen le! - Seg�teni j�tt�nk!
117
00:08:22,738 --> 00:08:26,508
Ferrell �gyn�k, Bo igazat mond!
Valami rossz fog magukkal t�rt�nni.
118
00:08:26,538 --> 00:08:29,448
Csak tegye, amit mondok, �s
senkinek sem esik b�nt�d�sa.
119
00:08:29,768 --> 00:08:31,258
Ez nem �gy t�rt�nt.
120
00:08:35,138 --> 00:08:37,448
- Anya, mi folyik itt?
- Sasha, maradj m�g�ttem!
121
00:08:50,088 --> 00:08:51,088
Az egy bomba!
122
00:08:53,298 --> 00:08:55,398
Az egy bomba! Menn�nk kell!
123
00:08:55,428 --> 00:08:56,428
Az egy bomba!
124
00:08:57,438 --> 00:08:59,518
Fut�s! Menn�nk kell!
125
00:09:18,193 --> 00:09:21,279
Believe - 1x10
�sszeoml�s
126
00:09:21,391 --> 00:09:23,987
Ford�totta: Zayl & hunsubbyme
feliratok.info
127
00:09:51,894 --> 00:09:53,874
Bo? Bo?
128
00:09:55,448 --> 00:10:00,718
Bo, sz�lalj meg, kicsim! Mondj valamit!
Bo? Mondj valamit! Besz�lj, kicsim!
129
00:10:04,973 --> 00:10:09,893
- J�l vagy? J�l vagy?
- A f�lem. Alig hallak.
130
00:10:09,933 --> 00:10:11,643
Igen, tudom. Az �n f�lem is cs�ng.
131
00:10:12,443 --> 00:10:15,193
- V�rzel?
- Nem tudom.
132
00:10:16,023 --> 00:10:18,403
J�l van, j�l vagy.
133
00:10:18,433 --> 00:10:20,363
J�l vagy, kicsim.
Gyere, felseg�telek.
134
00:10:20,573 --> 00:10:22,183
Gyere.
135
00:10:28,283 --> 00:10:29,283
Foglak.
136
00:10:32,593 --> 00:10:33,593
J�l vagy?
137
00:10:37,663 --> 00:10:38,843
Meghalhattunk volna.
138
00:10:41,833 --> 00:10:44,813
Megmentett�l minket.
139
00:10:47,533 --> 00:10:50,483
- Hol vannak?
- Itt voltak.
140
00:10:50,513 --> 00:10:51,663
- Hol vannak?
- Pont itt voltak!
141
00:10:51,693 --> 00:10:53,393
Ferrell! Ferrell!
142
00:10:53,743 --> 00:10:54,743
Gyere.
143
00:10:55,373 --> 00:10:56,373
Mi t�rt�nt?
144
00:11:00,433 --> 00:11:01,783
J�l van? J�jj�n.
145
00:11:03,063 --> 00:11:06,433
Istenem! Istenem, Sasha!
146
00:11:06,903 --> 00:11:09,773
- Sasha, tarts ki, kicsim!
- Majd �n seg�tek!
147
00:11:09,883 --> 00:11:13,223
V�rjon! H�romra, ok�?
Egy, k�t, h�'.
148
00:11:13,833 --> 00:11:15,193
Sasha!
149
00:11:16,653 --> 00:11:20,223
- J�l vagy, sz�vem? Sasha, mondj valamit!
Gyer�nk, kicsim. - Minden rendben.
150
00:11:21,663 --> 00:11:24,053
- Nem lesz baja?
- Rem�lem.
151
00:11:24,593 --> 00:11:25,593
� a l�nyom.
152
00:11:30,153 --> 00:11:31,993
- Sasha.
- Istenem, mi t�rt�nt?
153
00:11:32,023 --> 00:11:36,143
Egy bomba robbant, de j�l vagy, kicsim.
J�l vagy. Mindny�jan j�l vagyunk.
154
00:11:36,463 --> 00:11:37,623
Azt hiszem, van n�lam eleml�mpa.
155
00:11:41,813 --> 00:11:47,323
T�k�letes. Sr�cok, beragadtunk.
156
00:11:48,893 --> 00:11:50,193
Hogy jutunk ki innen?
157
00:11:50,543 --> 00:11:53,253
Nem tudom, nincs valami
�tlet a tarsolyodban?
158
00:11:54,523 --> 00:11:56,833
Bocsi, azt hiszem, m�ra
kifogytunk a csod�kb�l.
159
00:11:57,673 --> 00:12:00,223
Bo, fogd ezt meg, j�? K�sz�n�m.
160
00:12:00,813 --> 00:12:02,543
- Mi az, dr�g�m?
- Nem kapok leveg�t.
161
00:12:02,573 --> 00:12:05,733
L�legezz ki �s be!
Lassan. Minden rendben, kicsim.
162
00:12:05,763 --> 00:12:10,073
Semmi baj. Sasha, gyer�nk!
163
00:12:10,383 --> 00:12:12,153
Sasha! Sasha!
164
00:12:24,503 --> 00:12:27,053
- Dani akt�ja.
- Visszat�rt�l.
165
00:12:27,433 --> 00:12:29,603
Megvannak a bar�taim
a fels�bb k�r�kben.
166
00:12:29,633 --> 00:12:31,783
Nem tetszik a temp�,
ahogy haladunk vele.
167
00:12:32,463 --> 00:12:34,253
� s�r�lt, Roman.
168
00:12:34,283 --> 00:12:37,473
- Sz�rny� gyermekkora volt.
- Meg�lte a b�tyj�t.
169
00:12:38,903 --> 00:12:43,113
K�pzeld el, ha neked is ilyen
k�pess�ged lenne, de nem �rten�d.
170
00:12:43,443 --> 00:12:46,873
Ami a b�tyj�val t�rt�nt, az baleset
volt, �s az�ta is szenved miatta.
171
00:12:46,903 --> 00:12:51,503
Elfogad�sra, meg�rt�sre
�s szeretetre van sz�ks�ge.
172
00:12:51,533 --> 00:12:55,253
Az Orchestra az ilyenek�rt van.
Azt hittem, meg�rted ezt, Zoe.
173
00:12:55,283 --> 00:12:59,373
A t�zzel j�tszunk. Daninek
nem szabadna itt lennie.
174
00:12:59,403 --> 00:13:02,913
Sz�val szerinted nem seg�thet�nk rajta,
�s nem k�ne itt lennie?
175
00:13:02,943 --> 00:13:07,253
Nem, Roman. Att�l f�lek,
mindent t�nkretesz.
176
00:13:10,823 --> 00:13:11,983
Dani maradni fog.
177
00:13:42,273 --> 00:13:44,123
Tiszt�ban vagy vele,
mennyi ideig ott tartottak?
178
00:13:44,153 --> 00:13:45,113
Uram, pr�b�ltam...
179
00:13:45,143 --> 00:13:47,833
Nem �rtem, mi�rt tartott ennyi
ideig kihozni az �rizetb�l.
180
00:13:47,863 --> 00:13:52,233
�rtes�tsd r�la Lofton irod�j�t,
hogy nem vagyok boldog emiatt.
181
00:13:52,263 --> 00:13:54,543
- �rtettem.
- Szia, Dani.
182
00:13:54,573 --> 00:13:57,653
Sajn�lom, hogy elhalasztottam
a ma reggeli tal�lkoz�nkat.
183
00:13:57,683 --> 00:14:01,313
- S�rg�s elint�znival�m volt.
- Minden rendben, Dr. Skouras.
184
00:14:01,343 --> 00:14:04,203
- Annyira �r�l�k, hogy itt lehetek.
- J� ezt hallani.
185
00:14:04,233 --> 00:14:09,183
Nekem kell k�sz�netet mondanod. Ebben
a p�r napban annyira beilleszkedt�l.
186
00:14:09,243 --> 00:14:12,293
B�rmit megtenn�k, hogy itt
maradhassak, Dr. Skouras.
187
00:14:12,443 --> 00:14:14,363
Addig maradsz,
ameddig csak akarsz.
188
00:14:14,413 --> 00:14:17,443
Azt szeretn�m, ha az Orchestr�ra
otthonodk�nt tekinten�l.
189
00:14:17,973 --> 00:14:20,963
Ez a hely olyan, mint egy �lom,
190
00:14:20,993 --> 00:14:23,893
�s az is, hogy r�m tal�lt.
Hogy valaki seg�teni akar nekem.
191
00:14:23,923 --> 00:14:27,143
Cser�be csak annyit v�runk el, engedd,
hadd fedezz�k fel a k�pess�gedet.
192
00:14:28,383 --> 00:14:33,313
Hogy megtudjuk, mire vagy k�pes,
mennyi j�t tudsz tenni a vil�ggal.
193
00:14:34,113 --> 00:14:35,783
Ahogy B�val is akarta.
194
00:14:37,933 --> 00:14:41,353
- Bo?
- Bo Adams.
195
00:14:41,693 --> 00:14:44,223
Miss Channing
gondolataib�l olvastam ki.
196
00:14:45,263 --> 00:14:46,263
H�t persze.
197
00:14:47,083 --> 00:14:49,893
Bo a leger�sebb, aki itt volt, ugye?
198
00:14:50,823 --> 00:14:53,163
�szint�n megvallva, igen.
199
00:14:54,623 --> 00:14:56,053
� a kedvence.
200
00:14:59,863 --> 00:15:02,973
Nagyon is t�r�dtem B�val.
201
00:15:06,783 --> 00:15:10,893
De � m�r nincs vel�nk.
De te igen, Dani.
202
00:15:11,723 --> 00:15:15,393
Most m�r veled t�r�d�k.
Mind t�r�d�nk veled.
203
00:15:19,373 --> 00:15:20,803
Valami aggaszt?
204
00:15:22,353 --> 00:15:25,223
Nem hiszem, hogy mindenki
t�r�dik velem itt az Orchestr�ban.
205
00:15:32,953 --> 00:15:38,273
A forr�sok szerint robban�s t�rt�nt
a 30. utcai metr�meg�ll�ban.
206
00:15:38,303 --> 00:15:42,413
A rend�rs�g �s a t�zolt�s�g
meg�rkezett a helysz�nre,
207
00:15:42,443 --> 00:15:48,163
de a ment�csapatoknak neh�z dolguk van,
hogy lejussanak az alulj�r�ba.
208
00:15:48,193 --> 00:15:50,703
Az eg�sz �sszeomlott.
209
00:15:50,913 --> 00:15:56,443
- 30. utca, oda tartott Bo �s Tate.
- �s nem veszi fel a telefonj�t sem.
210
00:15:56,683 --> 00:15:58,093
�n szerint ott lehetnek?
211
00:15:58,843 --> 00:16:00,833
Ki kell der�tenem.
212
00:16:03,203 --> 00:16:05,723
Azt akarom, hogy Miss Leeds-cel
maradjon. Majd k�s�bb megn�zem.
213
00:16:05,753 --> 00:16:09,003
Vigy�zzon mag�ra, Winter.
A helysz�n tele lesz zsarukkal.
214
00:16:09,033 --> 00:16:10,593
Van m�s v�laszt�som?
215
00:16:13,103 --> 00:16:14,393
Visszaj�v�k.
216
00:16:15,393 --> 00:16:20,393
Egy szolg�laton k�v�li rendfenntart�
tiszt el�kapta fegyver�t,
217
00:16:20,423 --> 00:16:24,233
hogy letart�ztasson
egy ismeretlen f�rfit.
218
00:16:24,263 --> 00:16:27,373
Amikor az emberek megl�tt�k a fegyvert,
bep�nikoltak, �s elfutottak,
219
00:16:27,403 --> 00:16:31,553
ezzel megmentve sok �letet.
220
00:16:31,903 --> 00:16:33,493
- K�k a sz�ja.
- Mi a helyzet?
221
00:16:33,523 --> 00:16:36,093
Nem kap leveg�t...
Nem kap el�g oxig�nt.
222
00:16:40,313 --> 00:16:43,513
A jobb oldalon jobb a leveg�v�teli
hangja. A bal oldalon viszont gyenge.
223
00:16:43,553 --> 00:16:47,093
�sszeomlott a t�deje. A leveg�
beszorult a bord�i �s a t�deje k�z�.
224
00:16:47,223 --> 00:16:49,863
- Ezt honnan tudja? - Orvosi
alapk�pz�st kapunk a kik�pz�sen
225
00:16:49,893 --> 00:16:52,083
- Quantic�ban az els� �vben.
- Rendbe fog j�nni?
226
00:16:52,123 --> 00:16:54,513
Ha ez az, amire gondolok,
akkor nem.
227
00:16:54,593 --> 00:16:56,193
Egyre rosszabb lesz,
m�g le nem �ll a l�gz�se.
228
00:16:56,223 --> 00:17:00,593
- Teljesen? - J�jj�n, ford�tsuk �t ide.
- Rendben, fogja.
229
00:17:01,973 --> 00:17:04,443
Meg kell tal�lnunk azt a pontot,
ami miatt nem kap leveg�t.
230
00:17:04,993 --> 00:17:06,093
Itt van, itt van.
231
00:17:06,123 --> 00:17:09,253
Valamit bele kell tenn�nk, hogy ki
tudjon j�nni. Bemetsz�st kell csin�lnom.
232
00:17:09,423 --> 00:17:10,963
- Mi? A t�dej�be?
- Ebbe a pontba.
233
00:17:10,993 --> 00:17:14,243
- Nagym�ret� t�t haszn�lnak erre a c�lra
a k�rh�zban. - De nem k�rh�zban vagyunk.
234
00:17:16,083 --> 00:17:18,173
- J�l lenne egy toll is...
- Nekem van tollam.
235
00:17:18,453 --> 00:17:20,193
- Van egy tollam.
- Vedd ki a bet�tj�t.
236
00:17:20,223 --> 00:17:21,693
Csak a m�anyag henger kell.
237
00:17:25,623 --> 00:17:28,383
Igen, ok�, ok�.
Tarts ki, kisl�ny. Rendben.
238
00:17:30,013 --> 00:17:34,323
- Bo, fordulj el! - L�ttam m�r enn�l
rosszabb dolgokat is. - Ne n�zz ide!
239
00:17:39,353 --> 00:17:41,523
V�rjon, biztos benne?
240
00:17:43,493 --> 00:17:46,623
Nem, de meg kell pr�b�lnom.
241
00:17:51,450 --> 00:17:55,520
Robban�s t�rt�nt
a 30. utcai metr�meg�ll�ban.
242
00:17:55,548 --> 00:17:59,648
A rend�rs�g �s a t�zolt�k
meg�rkeztek a helysz�nre.
243
00:17:59,678 --> 00:18:04,568
R�szlegesen vagy teljesen
beomlott az alulj�r�.
244
00:18:04,688 --> 00:18:08,038
- Hogy vagy, �desem?
- Nagyon f�j a h�tam.
245
00:18:08,398 --> 00:18:10,588
Az anyuk�d egy lyukat v�gott
a h�tadba, hogy tudj�l l�legezni.
246
00:18:10,618 --> 00:18:11,788
Mondtam, hogy ne n�zd.
247
00:18:12,638 --> 00:18:13,708
Ti kik vagytok?
248
00:18:13,788 --> 00:18:15,858
�n Bo, � pedig az apuk�m, Tate.
249
00:18:19,309 --> 00:18:22,149
Az �lmomban l�ttalak,
ez�rt j�ttem, hogy megmentselek.
250
00:18:23,058 --> 00:18:24,338
Komolyan?
251
00:18:25,578 --> 00:18:29,098
Hossz� t�rt�net, Sasha.
Csak pihenj,
252
00:18:29,178 --> 00:18:32,358
am�g megpr�b�lunk kiutat
tal�lni, hogy orvoshoz vigy�nk.
253
00:18:34,348 --> 00:18:37,168
Bo, kicsim, itt maradn�l vele?
254
00:18:38,038 --> 00:18:39,038
Igen.
255
00:18:42,868 --> 00:18:45,328
A telefonom t�nkrement.
256
00:18:46,618 --> 00:18:48,068
Az eny�m rendben van.
257
00:18:48,498 --> 00:18:52,988
De nincs t�rer�, h�t persze.
Nem megy�nk sehova.
258
00:18:53,678 --> 00:18:55,968
Az a legjobb es�ly�nk,
ha nyugton maradunk,
259
00:18:55,998 --> 00:18:58,148
�s megv�rjuk, m�g ki nem
�snak minket ebb�l a szarb�l.
260
00:18:58,178 --> 00:19:00,878
Nem k�ne addig mozgatnunk
Sash�t, m�g nem musz�j.
261
00:19:02,088 --> 00:19:04,348
Hogy �rtette azt Bo, hogy
megmenteni j�ttek minket?
262
00:19:05,998 --> 00:19:07,998
�lmodott, r�m�lma volt.
263
00:19:08,808 --> 00:19:13,598
- Azt mondta, l�tta mag�t �s a l�ny�t,
hogy vesz�lyben vannak. - L�tnok is?
264
00:19:14,788 --> 00:19:17,008
Azt hiszem, n�ha igen.
265
00:19:17,038 --> 00:19:21,298
- Ez n�ha j�, �s n�ha rossz...
- De tudott a bomb�r�l?
266
00:19:21,328 --> 00:19:24,028
Nem, csak annyit, hogy
valami rossz fog t�rt�nni.
267
00:19:24,058 --> 00:19:26,888
�s engedte, hogy idej�jj�n?
Pontosan a vesz�ly k�zep�be?
268
00:19:26,918 --> 00:19:29,978
- Nem tudtuk, mif�le vesz�ly...
- De tudta, hogy vesz�lyes?
269
00:19:30,638 --> 00:19:32,208
Igen, azt hiszem.
270
00:19:34,288 --> 00:19:36,538
Nem egy �tlagos nevel�si m�d, igaz?
271
00:19:37,338 --> 00:19:41,088
Mondja ezt az FBI �gyn�k,
akinek a munk�ja csupa vesz�ly.
272
00:19:41,118 --> 00:19:44,338
Ez nem ugyanaz. �n nem teszem
kock�ra a l�nyom �let�t.
273
00:19:47,808 --> 00:19:49,888
B�rmit megtenn�k,
hogy biztons�gban tudjam.
274
00:19:50,398 --> 00:19:55,448
Na ehhez mit sz�l?
Van egy k�z�s von�sunk.
275
00:19:58,548 --> 00:20:01,988
- Sosem fogunk innen kijutni.
- Ne mondd ezt.
276
00:20:02,188 --> 00:20:05,388
Az apuk�m ki fog tal�lni valamit.
J� ezekben a dolgokban.
277
00:20:06,098 --> 00:20:09,998
� valamif�le b�n�z�?
Csak mert anyuk�m fegyvert fogott r�.
278
00:20:10,148 --> 00:20:12,578
R�gen az volt. De m�r nem.
279
00:20:12,818 --> 00:20:17,768
Egy ideig b�rt�nben volt, de olyannal
v�dolt�k, amit nem � k�vetett el.
280
00:20:20,548 --> 00:20:27,108
�s ki�sta mag�t a b�rt�nb�l,
vagy ilyesmi? Mert az hasznos lenne.
281
00:20:27,138 --> 00:20:30,918
Nem, de val�ban hasznos lenne.
282
00:20:38,808 --> 00:20:40,808
F�lek, Bo.
283
00:20:41,538 --> 00:20:43,238
Ne f�lj.
284
00:20:45,008 --> 00:20:48,218
� Stanley. Az anyuk�m hagyta r�m.
285
00:20:48,248 --> 00:20:52,558
Ha f�lek, akkor magamhoz szor�tom.
Att�l jobban �rzem magam.
286
00:21:01,788 --> 00:21:02,958
Mi ez?
287
00:21:04,518 --> 00:21:07,568
- Azt hittem, nincs t�rereje.
- �n is.
288
00:21:09,218 --> 00:21:12,478
- Winter?
- H�la Istennek! J�l vannak?
289
00:21:13,018 --> 00:21:16,688
- Igen is, meg nem is. Bomba robbant.
- Hogy van Bo? - J�l.
290
00:21:16,718 --> 00:21:18,788
Meg van ijedve, de j�l van.
291
00:21:18,848 --> 00:21:22,728
Eml�kszik, hogy B�nak
milyen r�m�lma volt Ferrell-lel?
292
00:21:22,758 --> 00:21:26,498
- Igen. - H�t, vele vagyunk,
�s a l�ny�val, aki nagyon megs�r�lt.
293
00:21:26,528 --> 00:21:27,968
- Mennyire s�lyos?
- Nem tud megmozdulni,
294
00:21:27,998 --> 00:21:30,078
de nagyon gyorsan ki
kell innen juttatnunk.
295
00:21:30,118 --> 00:21:33,528
- Ok�, hadd besz�ljek B�val. K�rem.
- Ok�, tartsa.
296
00:21:33,558 --> 00:21:41,098
- Winter az. - Hall�?
- �desem, hogy vagy?
297
00:21:41,378 --> 00:21:46,198
- �n j�l, de Sasha megs�r�lt.
- Seg�teni fognak neki, Bo.
298
00:21:47,138 --> 00:21:51,608
Nem tudtam a bomb�r�l.
Ha tudtam volna, akkor Sasha j�l lenne.
299
00:21:51,638 --> 00:21:57,408
- Nem s�r�lt volna meg. Az �n hib�m.
- Figyelj r�m, ez nem �gy van, Bo.
300
00:21:57,438 --> 00:22:04,378
Nem �gy van. Sasha �pp, hogy miattad �l.
Van, amit tudsz, �s van amit nem.
301
00:22:04,528 --> 00:22:11,478
N�h�ny dolog �r�k rejt�ly marad, de ott
az eg�sz �leted, hogy ez ne �gy legyen.
302
00:22:12,208 --> 00:22:13,328
Ok�?
303
00:22:14,378 --> 00:22:20,358
- Ok�.
- �s Bo, mindig, �r�kre veled leszek.
304
00:22:21,028 --> 00:22:24,038
- Szia, Milton.
- Hadd besz�ljek apuk�ddal.
305
00:22:26,678 --> 00:22:28,558
- Ott van?
- Hol vannak?
306
00:22:28,588 --> 00:22:32,278
Az alulj�r�ban ragadtunk a... nem
tudom, h�ny sz�z kil� t�rmel�k alatt.
307
00:22:32,308 --> 00:22:35,058
- Van ki�t? - Nem, nem l�tjuk.
Nem l�tunk semmit.
308
00:22:35,088 --> 00:22:36,418
A katasztr�fav�delmisek
m�r itt vannak.
309
00:22:36,448 --> 00:22:40,018
- Csak id� k�rd�se, mire megtal�lj�k
�n�ket. - Rendben, k�sz�n�m.
310
00:22:43,418 --> 00:22:45,038
Gondolom, Milton Winter volt az.
311
00:22:45,068 --> 00:22:48,218
Az FBI t�nyleg a legjobbakat �s
legokosabbakat foglalkoztatja, mi?
312
00:22:48,978 --> 00:22:50,568
Nem menek�lhet �r�kk�, Tate.
313
00:22:52,158 --> 00:22:53,968
Nem az vagyok, akinek gondol.
314
00:22:57,268 --> 00:23:01,118
- �letben vannak. �letben vannak.
- De csapd�ba estek.
315
00:23:01,148 --> 00:23:06,790
- Nem k�ne egyed�l lennie, Winter.
- Megmentem �t, Miss Channing.
316
00:23:07,790 --> 00:23:10,928
- Ez�rt vagyunk itt.
- Igen.
317
00:23:16,938 --> 00:23:20,978
- Uram?
- Gondunk akadt.
318
00:23:22,128 --> 00:23:26,578
Valaki hazudik nekem
az Orchestr�n bel�l.
319
00:23:27,268 --> 00:23:28,428
Mir�l?
320
00:23:30,588 --> 00:23:32,178
Seg�ti az ellens�get.
321
00:23:35,198 --> 00:23:37,128
Zoe seg�t Winternek.
322
00:23:37,998 --> 00:23:39,388
Dani elmondta.
323
00:23:39,958 --> 00:23:42,248
L�tta, amikor Channing
gondolat�t olvasta.
324
00:23:42,358 --> 00:23:44,808
Csal�dott vagyok, de
nem lep�dtem meg, uram.
325
00:23:47,568 --> 00:23:49,588
�szre kellett volna vennem.
326
00:23:50,758 --> 00:23:54,508
Gyenge... Ugyan�gy, mint Winter.
327
00:23:55,348 --> 00:23:56,958
Sz�lok, hogy vegy�k �rizetbe.
328
00:23:56,988 --> 00:23:57,998
Ne.
329
00:23:59,188 --> 00:24:01,208
Magam kell, hogy meggy�z�djek r�la.
330
00:24:01,798 --> 00:24:05,328
- Helyezz�k 24 �r�s megfigyel�s al�.
- Meg�ri v�rni?
331
00:24:06,877 --> 00:24:08,827
Lehet, hogy van
gyorsabb m�dszer is.
332
00:24:17,014 --> 00:24:21,044
- Sp�rolnunk kell.
- Ne, ne! Anya, k�rlek?
333
00:24:21,063 --> 00:24:24,343
Csukd be a szemed, �s akkor nem l�tod,
hogy nincs felkapcsolva a l�mpa.
334
00:24:24,803 --> 00:24:27,833
- De tudni fogom.
- Sasha.
335
00:24:29,983 --> 00:24:31,163
Rendben.
336
00:24:37,330 --> 00:24:39,800
- Anya.
- Igen?
337
00:24:39,838 --> 00:24:44,688
Eml�kszel, amikor 13 �ves koromban
tan�csot k�rtem egy cs�khoz?
338
00:24:44,718 --> 00:24:50,578
- H�, itt gyerekek is vannak.
- Ne agg�djon, ez nem olyan.
339
00:24:52,258 --> 00:24:54,188
- Eml�kszel, ugye?
- Igen.
340
00:24:54,218 --> 00:24:58,488
Azt mondtad, a j� cs�k titka,
ha csukva tartod a szemed.
341
00:25:00,098 --> 00:25:01,718
A vil�g legrosszabb tan�csa.
342
00:25:02,768 --> 00:25:03,898
K�sz�n�m.
343
00:25:05,668 --> 00:25:07,688
Mi�rt?
344
00:25:08,168 --> 00:25:11,818
A j� cs�knak igaz�b�l semmi
k�ze mag�hoz a cs�khoz.
345
00:25:12,508 --> 00:25:19,958
Egy j� cs�k... Az igazi cs�k,
a szemeiteken m�lik.
346
00:25:20,478 --> 00:25:24,168
Amikor k�zel ker�lsz hozz�,
akkor szinte a m�ly�re l�tsz.
347
00:25:26,708 --> 00:25:27,708
Igen.
348
00:25:31,778 --> 00:25:32,938
Tate!
349
00:25:37,968 --> 00:25:39,038
J�l vagy?
350
00:25:40,468 --> 00:25:42,668
J�l van mindenki? Bo, j�l vagy?
351
00:25:42,698 --> 00:25:45,428
- Igen. - Ferrell, Sasha, j�l vannak?
- Igen, igen, j�l vagyunk.
352
00:25:45,458 --> 00:25:46,458
J�l vagyunk.
353
00:25:47,628 --> 00:25:50,178
V�rj egy percet.
Honnan j�n a v�z?
354
00:25:50,208 --> 00:25:53,398
- De j�, akkor most megfulladunk.
- Nem fogunk megfulladni, Sasha.
355
00:25:53,418 --> 00:25:54,818
Hallj�tok?
356
00:25:56,018 --> 00:26:00,518
- Igen, a v�z lefolyik.
- Alattunk kell lennie egy csatorn�nak.
357
00:26:00,978 --> 00:26:03,758
Itt is van!
Eltakart�k a t�rmel�kek!
358
00:26:03,788 --> 00:26:04,848
Bo, fogd ezt meg.
359
00:26:05,328 --> 00:26:06,888
Ez egy csatornacs�!
360
00:26:08,488 --> 00:26:10,068
Eg�sz v�gig itt volt.
361
00:26:11,518 --> 00:26:13,788
Adja oda azt az ac�ldarabot.
362
00:26:25,968 --> 00:26:27,688
Bo, add ide az eleml�mp�t!
363
00:26:30,738 --> 00:26:32,878
El�g nagy, hogy �t
tudjunk menni rajta.
364
00:26:32,908 --> 00:26:36,038
- Igen, de hova vezet?
- Nem tudom, de...
365
00:26:41,438 --> 00:26:44,788
- Az �llom�s mindk�t v�ge beomlott.
- Winter, Winter, tal�ltunk kiutat.
366
00:26:44,818 --> 00:26:47,418
Van itt egy viharcsatorna,
de kell seg�ts�g a navig�l�sban.
367
00:26:47,448 --> 00:26:49,458
- Tud ebben seg�teni?
- Igen, tudok.
368
00:26:50,678 --> 00:26:53,578
- 5 percet k�rek.
- Rendben, hamarosan besz�l�nk?
369
00:27:02,808 --> 00:27:05,028
Winter. Leeds beizz�totta
a sz�m�t�g�p�t?
370
00:27:05,058 --> 00:27:07,608
- Igen.
- Remek, sz�ks�gem lenne
371
00:27:07,908 --> 00:27:11,118
a 30. utcai meg�ll�
csatornarendszer tervrajz�ra.
372
00:27:11,148 --> 00:27:12,918
- Rendben, megkeress�k.
- Remek.
373
00:27:15,058 --> 00:27:18,228
Winter szerint kell itt lennie
egy el�gaz�snak 150 m�ter m�lva.
374
00:27:18,258 --> 00:27:20,348
- Hadd vigyem Sash�t.
- Nem, majd �n.
375
00:27:21,918 --> 00:27:25,318
Hadd tal�ljam ki! Elk�vetett
n�h�ny hib�t fiatalkor�ban.
376
00:27:25,808 --> 00:27:28,078
Most pedig mindent megtesz,
hogy helyrehozza a gyerek�vel.
377
00:27:29,178 --> 00:27:32,028
- Ismer�s a helyzet.
- Maga egy sz�kev�ny.
378
00:27:32,058 --> 00:27:34,688
Bo �s maga �lland�an menek�lnek.
Ett�l hogyan lehetne j� sz�l�?
379
00:27:34,718 --> 00:27:37,958
Elcsesztem, ok�? Fiatal voltam.
380
00:27:37,988 --> 00:27:41,308
Helyre akarom hozni a dolgokat
B�val, behozni az elveszett id�t.
381
00:27:41,338 --> 00:27:44,688
B�t biztons�gos helyen tudni,
ahol Skouras nem tal�lhatja meg.
382
00:27:45,858 --> 00:27:48,748
Ha m�r itt tartunk, mit gondol,
mi�rt akarja Skouras B�t ennyire?
383
00:27:48,778 --> 00:27:51,988
- Ez egy titkos�tott inform�ci�.
- L�tta, mire k�pes.
384
00:27:52,018 --> 00:27:55,108
Skouras akarja ir�ny�tani ezt. Ez�rt
hozta el �t Winter az Orchestr�b�l.
385
00:27:55,138 --> 00:27:56,738
Ez�rt menek�l�nk.
386
00:28:00,008 --> 00:28:04,548
B�ban rejlik a v�gs� fegyver, Skouras
saj�t mag�nak akarja ezt az er�t.
387
00:28:10,158 --> 00:28:12,808
BO VESZ�LYBEN VAN,
AZONNAL H�VJ FEL. - W -
388
00:28:13,308 --> 00:28:14,188
Istenem!
389
00:28:16,488 --> 00:28:18,388
Erre menj�nk.
390
00:28:20,708 --> 00:28:22,238
Rendben, ez lesz az. Gyer�nk.
391
00:28:23,278 --> 00:28:24,278
Itt �lljunk meg.
392
00:28:26,718 --> 00:28:29,808
Csak sz�pen, sz�pen.
393
00:28:29,838 --> 00:28:31,508
- Tudom, tudom.
- Ok�.
394
00:28:31,538 --> 00:28:33,398
- Megvan, Ferrell?
- Igen.
395
00:28:34,358 --> 00:28:36,268
Kell itt lennie egy
retesznek vagy ilyesminek.
396
00:28:36,808 --> 00:28:38,168
- Nem.
- Tess�k.
397
00:28:38,398 --> 00:28:40,468
Istenem!
398
00:28:43,358 --> 00:28:44,878
Ny�lik, vagy...
399
00:28:49,788 --> 00:28:50,788
Gyer�nk!
400
00:28:57,888 --> 00:28:58,888
Istenem!
401
00:29:00,958 --> 00:29:02,148
Meg tudod csin�lni?
402
00:29:21,598 --> 00:29:22,598
Nem megy.
403
00:29:25,028 --> 00:29:29,118
Semmi baj, ne agg�dj.
Megpr�b�lok telefon�lni.
404
00:29:32,468 --> 00:29:35,068
Winter, gyorsan besz�lj�nk,
mert lemer�l az aksim.
405
00:29:35,098 --> 00:29:37,958
Megvan az akna, de egy r�cs
z�rja le, hova tudunk menni?
406
00:29:37,988 --> 00:29:40,318
Menjenek tov�bb
m�g p�r sz�z m�tert.
407
00:29:40,888 --> 00:29:43,648
�vatosan menjenek, mert egy
ledob� akna lesz maguk el�tt.
408
00:29:43,678 --> 00:29:44,688
Ledob� akna?
409
00:29:44,718 --> 00:29:47,098
Nyitott akn�k vannak, amik
az als�bb szintekre vezetnek.
410
00:29:47,528 --> 00:29:48,938
Remek.
411
00:29:51,798 --> 00:29:53,568
Winter? Winter?
412
00:29:55,038 --> 00:29:56,038
Mr. Tate?
413
00:29:56,248 --> 00:29:57,278
Wint...
414
00:29:58,038 --> 00:29:59,118
Mr. Tate?
415
00:30:00,798 --> 00:30:01,828
A francba!
416
00:30:07,218 --> 00:30:08,818
Ugye csak lekapcsolta?
417
00:30:12,195 --> 00:30:13,955
Ez egyre jobb lesz.
418
00:30:19,503 --> 00:30:23,173
- Lemer�lt az eleml�mpa.
- Ok�, mink van m�g?
419
00:30:23,203 --> 00:30:25,673
- Van �ngy�jt�ja vagy gyuf�ja, b�rmi?
- Semmi.
420
00:30:27,127 --> 00:30:29,047
H�t, nem tudunk
tov�bbmenni, m�g nem l�tunk.
421
00:30:32,503 --> 00:30:35,063
- J�l vagy?
- F�lek.
422
00:30:36,193 --> 00:30:37,413
Igen, tudom.
423
00:30:39,053 --> 00:30:44,893
H�! Idelent vagyunk!
Hall valaki engem odafent? Seg�ts�g!
424
00:30:44,923 --> 00:30:48,083
Tate, nem maradhatunk itt.
Orvosra van sz�ks�ge...
425
00:30:48,113 --> 00:30:49,473
- Tudom.
- Gyorsan.
426
00:30:50,283 --> 00:30:54,343
- A francba! A francba!
- Tate! Tate, azt hiszem, seg�thetek.
427
00:30:55,253 --> 00:30:56,323
Hogyan, k�ly�k?
428
00:31:22,443 --> 00:31:25,743
Este annyi fagyit ehetsz,
amennyit akarsz, k�ly�k.
429
00:31:27,903 --> 00:31:31,133
- Ki tudsz tartani, m�g ki�r�nk?
- Azt hiszem, igen.
430
00:31:31,163 --> 00:31:34,963
- Remek, menj�nk.
- Gyer�nk.
431
00:31:36,203 --> 00:31:37,373
Ezt te csin�lod?
432
00:31:40,293 --> 00:31:41,233
Hogyan?
433
00:31:41,263 --> 00:31:42,923
Ahogy m�r mondtam, Sasha,
ez egy hossz� t�rt�net.
434
00:31:42,953 --> 00:31:45,443
De te is annyi fagyit ehetsz
este, amennyi bel�d f�r.
435
00:32:13,243 --> 00:32:18,273
Winter nem v�rja a h�v�sodat,
mert nem � k�ldte az �zenetet.
436
00:32:19,633 --> 00:32:20,633
Te?
437
00:32:24,593 --> 00:32:25,603
Mi�rt?
438
00:32:28,393 --> 00:32:31,353
Mert meg kellett
gy�z�dn�m az �rul�sodr�l.
439
00:32:32,653 --> 00:32:35,313
Dani v�daskod�sa
ellened nem volt el�g.
440
00:32:36,753 --> 00:32:40,433
Dani hazudik, Roman.
Ezt mondtam neked.
441
00:32:40,753 --> 00:32:43,193
- M�rmint �t nem szabadna...
- Ne, Zoe.
442
00:32:44,413 --> 00:32:46,813
Ne tedd ezt m�g nehezebb�.
443
00:33:03,513 --> 00:33:04,913
Bo! Bo!
444
00:33:05,633 --> 00:33:07,363
Milton!
445
00:33:07,893 --> 00:33:09,573
Itt vagyunk! Orvosi
ell�t�sra van sz�ks�g�k!
446
00:33:09,603 --> 00:33:11,283
J�l vagy? Mennem kell, ok�?
447
00:33:11,313 --> 00:33:12,103
- Ok�, ok�, ok�.
- Mindj�rt visszaj�v�k!
448
00:33:12,133 --> 00:33:14,443
- Igen, ok�.
- Mindj�rt visszaj�v�k, �g�rem.
449
00:33:15,073 --> 00:33:17,493
A h�t�t gyorsan ki kell tiszt�tani.
Seg�ts�gre lesz sz�ks�gem.
450
00:33:20,183 --> 00:33:22,503
- J�l vagy?
- Igen.
451
00:33:23,623 --> 00:33:24,663
K�sz�n�m.
452
00:33:27,093 --> 00:33:28,093
Sz�vesen.
453
00:33:28,593 --> 00:33:33,803
- Sz�val te valamif�le �rl�ny vagy?
- Nem, �n olyan vagyok, mint te.
454
00:33:38,433 --> 00:33:39,433
Mi?
455
00:33:51,943 --> 00:33:55,383
Az a f�rfi, a fick�...
a piros dzsekiben.
456
00:33:55,413 --> 00:33:57,773
- H�lgyem, k�rem, maradjon nyugton.
- N�la volt a t�ska.
457
00:34:16,823 --> 00:34:19,443
� az! � az!
458
00:34:19,473 --> 00:34:24,223
- Igaza van, � a robbant�! - Anyu,
l�ttam a metr�n�l, n�la volt a t�ska!
459
00:34:24,323 --> 00:34:25,593
Maradj itt, kicsim.
460
00:34:28,913 --> 00:34:29,913
Indul�s!
461
00:34:41,033 --> 00:34:42,083
A liftben van.
462
00:34:43,383 --> 00:34:46,143
- Menjen vissza B�hoz.
- Komolyan? Nincs mag�n�l fegyver.
463
00:34:46,173 --> 00:34:48,213
- Nem hagyom, hogy egyed�l
menjen a fick� ut�n. - Nem engedi?
464
00:34:48,243 --> 00:34:52,713
- Nem. - Ne k�nyszer�tsen r�, Tate.
Menjen vissza a t�bbiekhez, �s siessen.
465
00:36:09,823 --> 00:36:10,823
Komolyan?
466
00:36:12,783 --> 00:36:16,133
Sajn�lom, esk�t tettem
az amerikai korm�nynak.
467
00:36:17,763 --> 00:36:19,573
Gondolja v�gig, ha engem
visszak�ld a b�rt�nbe,
468
00:36:19,603 --> 00:36:21,563
akkor Bo egy sokkal
rosszabb helyre ker�l.
469
00:36:24,413 --> 00:36:26,523
El b�rn� viselni ezt a terhet?
470
00:36:40,684 --> 00:36:42,764
Orchestra a j�v�.
471
00:36:44,243 --> 00:36:46,093
T�bb� m�r nem tudom, ki vagy.
472
00:36:47,523 --> 00:36:49,073
�n nem v�ltoztam meg, Zoe.
473
00:36:49,103 --> 00:36:50,643
De igen, Roman.
474
00:36:51,983 --> 00:36:55,783
Mi�ta Milton elvitte B�t,
kegyetlenn� v�lt�l.
475
00:36:56,643 --> 00:36:58,103
Nem kellett volna elvinnie �t.
476
00:36:59,713 --> 00:37:01,733
Ez nem ments�g a tetteidre.
477
00:37:02,433 --> 00:37:06,243
Mi nevelj�k fel fajunk
k�vetkez� evol�ci�j�t.
478
00:37:06,273 --> 00:37:10,294
Gy�zedelmeskedn�nk kell,
miel�tt a gy�l�let, h�bor� �s visz�ly
479
00:37:10,329 --> 00:37:12,963
darabokra szaggat minket.
480
00:37:13,813 --> 00:37:17,473
A vil�g egyetlen rem�nye
az, amit mi itt tesz�nk.
481
00:37:18,773 --> 00:37:20,763
Ha ez az egyetlen rem�ny�nk...
482
00:37:21,633 --> 00:37:25,543
Ha te vagy az egyetlen rem�ny�nk...
483
00:37:30,093 --> 00:37:32,363
Akkor nem akarok
ezen a vil�gon �lni.
484
00:37:34,923 --> 00:37:38,243
Ez a vil�g el fog j�nni, Zoe,
485
00:37:40,193 --> 00:37:42,343
de neked nem kell emiatt agg�dnod.
486
00:38:01,093 --> 00:38:02,883
Nem fogsz eml�kezni semmire sem.
487
00:38:03,353 --> 00:38:05,103
Nem fogsz eml�kezni
az Orchestr�ra sem.
488
00:38:05,763 --> 00:38:08,433
Nem vagyok biztos benne,
hogy azt tudni fogod-e, ki vagy.
489
00:38:09,193 --> 00:38:15,743
�n csak B�ra vigy�ztam.
Az�rt tettem, mert szeretem �t, Roman.
490
00:38:17,143 --> 00:38:19,043
�s te is szereted �t.
491
00:38:20,493 --> 00:38:22,443
Ez m�r nem sz�m�t t�bb�.
492
00:38:35,283 --> 00:38:39,103
Viszl�t, Zoe.
493
00:39:06,283 --> 00:39:10,173
A gyan�s�tott Vasily Sheresneski.
494
00:39:10,203 --> 00:39:15,063
A rend�rkapit�nys�gon
szigor� �rizetben tartj�k fogva,
495
00:39:15,093 --> 00:39:18,993
de �tsz�ll�tj�k egy sz�vets�gi
b�rt�nbe m�g ma este.
496
00:39:19,023 --> 00:39:22,393
B�vebb inform�ci�k�rt
maradjanak vel�nk.
497
00:39:22,423 --> 00:39:24,783
- Na ki vagyok?
- Kathy?
498
00:39:24,813 --> 00:39:27,163
- Nem.
- Akkor, Lauren?
499
00:39:27,193 --> 00:39:30,153
- Nem!
- Akkor csak Bo lehetsz.
500
00:39:33,453 --> 00:39:35,823
Bo, �desem, j�l vagy?
501
00:39:37,613 --> 00:39:39,233
Van egy kis kaja a konyh�ban.
502
00:39:39,263 --> 00:39:40,263
Nagyszer�!
503
00:39:41,283 --> 00:39:42,283
Minden rendben lesz.
504
00:39:43,173 --> 00:39:44,303
Tudom.
505
00:39:51,263 --> 00:39:52,733
T�nyleg minden rendben lesz?
506
00:39:53,483 --> 00:39:56,153
Nem l�tok a j�v�be,
Miss Channing...
507
00:39:58,623 --> 00:39:59,703
De hiszek.
508
00:40:13,053 --> 00:40:14,683
Csak azt akartam,
hogy tudd, �desem.
509
00:40:15,303 --> 00:40:18,903
Nem l�ptem ki, de megmondtam
Lofton igazgat�nak,
510
00:40:18,933 --> 00:40:20,903
hogy nem dolgozok
tov�bb Tate �gy�n,
511
00:40:20,933 --> 00:40:25,433
�s egyet�rtett, ha al��rjuk
mindketten a titoktart�si szerz�d�st.
512
00:40:25,753 --> 00:40:29,033
Nem besz�lhet�nk sem B�r�l,
sem a k�pess�geir�l.
513
00:40:30,653 --> 00:40:35,123
Amikor itt lesz az id�, nem
fogok csendben maradni, anya.
514
00:40:36,893 --> 00:40:37,903
�n sem.
515
00:40:42,213 --> 00:40:44,583
- Ez hogy m�k�dik?
- Mi?
516
00:40:45,093 --> 00:40:46,313
A j�v�bel�t�s.
517
00:40:48,193 --> 00:40:51,133
Nem tudom.
Nem tudom ki �s bekapcsolni.
518
00:40:51,813 --> 00:40:54,693
L�tod, mi fog t�rt�nni vel�nk?
519
00:40:56,413 --> 00:40:58,533
�s mi a helyzet
Channinggel �s Winterrel?
520
00:40:59,833 --> 00:41:00,833
Nem.
521
00:41:03,713 --> 00:41:07,203
- De elmondan�d, ha tudn�d, ugye?
- De mi van, ha rossz dolog?
522
00:41:07,443 --> 00:41:08,923
Akkor is szeretn�m tudni.
523
00:41:09,963 --> 00:41:12,483
Adj nekem... nek�nk
es�lyt, hogy meg�ll�tsuk.
524
00:41:15,563 --> 00:41:16,913
Tudod, mint ma reggel.
525
00:41:17,643 --> 00:41:20,233
L�tt�l az �lmodban.
Tudom, hogy �gy volt, �s...
526
00:41:21,753 --> 00:41:23,803
�s ott is voltam,
amikor megt�rt�nt.
527
00:41:26,603 --> 00:41:29,623
Nem kell eltitkolnod ezt el�lem.
Tudom kezelni.
528
00:41:31,563 --> 00:41:32,563
Ok�.
529
00:41:34,333 --> 00:41:35,333
Ok�.
530
00:41:38,803 --> 00:41:41,533
Szerinted rosszul d�nt�tt Winter,
hogy elhozott az Orchestr�b�l?
531
00:41:43,103 --> 00:41:44,103
Nem.
532
00:41:44,533 --> 00:41:46,283
K�l�nben is, �gy megnyert�l engem.
533
00:41:50,203 --> 00:41:52,563
- Ok�, most m�r alszok.
- J� �jt.
534
00:41:52,823 --> 00:41:53,823
El�sz�r is...
535
00:41:55,013 --> 00:41:56,753
Most m�r jobb vagy
a betakargat�sban.
536
00:41:56,833 --> 00:41:58,103
Sz�val nem kell t�bbet csin�lnom?
537
00:41:58,133 --> 00:42:01,023
- Nem.
- Szuper! Na, j� �jszak�t.
538
00:42:01,053 --> 00:42:03,213
- J� �jt.
- J� �jt.
539
00:42:06,914 --> 00:42:10,009
Ford�totta: Zayl & hunsubbyme
feliratok.info
44883
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.