All language subtitles for Barney Miller - S3EP21 - Strike (pt1) 1080p

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,370 --> 00:00:05,370 Hi, boys. Hi, Barn... 2 00:00:08,142 --> 00:00:10,754 Gone. Every damn one of them. 3 00:00:10,778 --> 00:00:12,177 The lousy... 4 00:00:13,414 --> 00:00:14,824 Hey, Barney! 5 00:00:14,848 --> 00:00:16,426 Hello, inspector. How's it going? 6 00:00:16,450 --> 00:00:18,295 You gave me a bit of a turn there, you know? 7 00:00:18,319 --> 00:00:20,230 How's it going? Ah, lousy. Lousy. 8 00:00:20,254 --> 00:00:22,365 We're gonna have our hands full today, Barney. 9 00:00:22,389 --> 00:00:24,734 Half the division already called in sick. 10 00:00:24,758 --> 00:00:26,236 The commissioner's boiling over. 11 00:00:26,260 --> 00:00:27,970 I don't think it'll last too long. 12 00:00:27,994 --> 00:00:30,273 You know, traditionally, the blue flu 13 00:00:30,297 --> 00:00:32,309 is about a 24-hour virus. 14 00:00:32,333 --> 00:00:34,511 Yeah. I... I don't think so this time, Barney. 15 00:00:34,535 --> 00:00:36,913 There's gonna be a full-fledged strike, you know. 16 00:00:36,937 --> 00:00:39,683 I mean, the guys beefing about the working conditions, 17 00:00:39,707 --> 00:00:41,418 the hours they've been putting in, 18 00:00:41,442 --> 00:00:43,553 the... The... The pay. We've heard that before. 19 00:00:43,577 --> 00:00:46,756 A lot of stinko pinko talk, huh, Barney? 20 00:00:46,780 --> 00:00:48,725 Well, they got a point there, you know. 21 00:00:48,749 --> 00:00:51,328 Point? What kind of point they got? 22 00:00:51,352 --> 00:00:54,497 A cop is a cop. Supposed to be out there in the street 23 00:00:54,521 --> 00:00:56,233 whipping the citizenry into shape. 24 00:00:56,257 --> 00:00:58,635 They're not supposed to be crawling around the sidewalk 25 00:00:58,659 --> 00:01:00,837 with these signs, "Down with this, down with that." 26 00:01:00,861 --> 00:01:02,305 Blah, blah. 27 00:01:02,329 --> 00:01:04,774 In the old days we'd have been there with the nightsticks, 28 00:01:04,798 --> 00:01:07,310 you know, rapping some sense into their cheesy skulls. 29 00:01:07,334 --> 00:01:08,911 Emotions are running high. I'm a... 30 00:01:08,935 --> 00:01:11,615 I'm afraid there's liable to be a confrontation just like that. 31 00:01:11,639 --> 00:01:13,719 Well, I certainly hope so. 32 00:01:14,875 --> 00:01:16,185 What about your boys, Barney? 33 00:01:16,209 --> 00:01:17,320 Expect them all in? 34 00:01:17,344 --> 00:01:19,122 I haven't heard anything to the contrary. 35 00:01:19,146 --> 00:01:21,090 No. And you won't neither, Barney, 36 00:01:21,114 --> 00:01:23,660 because your men respect you, huh? 37 00:01:23,684 --> 00:01:25,895 That's more than I can say for most of the captains 38 00:01:25,919 --> 00:01:27,764 in my division. 39 00:01:35,162 --> 00:01:37,940 Twelfth Precinct. Captain Miller speaking. 40 00:01:37,964 --> 00:01:40,843 Oh, hello, Kogan. 41 00:01:40,867 --> 00:01:42,879 Oh, really. Sorry to hear that. 42 00:01:42,903 --> 00:01:45,715 Is it, uh, serious? 43 00:01:45,739 --> 00:01:47,683 Headache. 44 00:01:47,707 --> 00:01:50,386 Fever, chills. 45 00:01:50,410 --> 00:01:51,443 Anger? 46 00:01:53,213 --> 00:01:56,025 That's an unusual symptom. 47 00:01:56,049 --> 00:01:59,161 Oh, it's been coming on for some time. 48 00:01:59,185 --> 00:02:03,532 Well, uh, stay in bed till you cool off. 49 00:02:03,556 --> 00:02:04,934 Okay. 50 00:02:04,958 --> 00:02:07,002 Ungrateful, irresponsible... 51 00:02:07,026 --> 00:02:08,804 Swine flu, eh? 52 00:02:08,828 --> 00:02:11,541 Your Aunt Harry's got the... 53 00:02:11,565 --> 00:02:13,809 I get starting up, Barney. I'm afraid so. 54 00:02:13,833 --> 00:02:15,811 Yeah, sure. Imagine. 55 00:02:15,835 --> 00:02:18,581 Cops walking out on the jobs, huh? 56 00:02:18,605 --> 00:02:21,684 Physically, Barney, it just makes me... 57 00:02:21,708 --> 00:02:24,068 Uh, when I think about it... Don't think about it. 58 00:02:26,313 --> 00:02:28,413 Thanks, Barney. 59 00:02:33,353 --> 00:02:35,331 Hello, inspector. Hi, Barn. 60 00:02:35,355 --> 00:02:36,866 Wojo. 61 00:02:36,890 --> 00:02:39,736 Wojciehowicz, eh? 62 00:02:39,760 --> 00:02:42,372 The old bulldog for you, right, Barney? 63 00:02:42,396 --> 00:02:44,407 You know, when the going' gets rough, 64 00:02:44,431 --> 00:02:47,843 can always depend on the Polakish people. 65 00:02:47,867 --> 00:02:49,100 Right? 66 00:02:52,072 --> 00:02:53,049 Thanks. 67 00:02:53,073 --> 00:02:54,283 No, no, no, I mean it. 68 00:02:54,307 --> 00:02:55,518 I mean it, Wojo. 69 00:02:55,542 --> 00:02:57,220 The foreign element, Barney, you know. 70 00:02:57,244 --> 00:02:58,922 They'll never turn their back on you. 71 00:02:58,946 --> 00:03:00,456 They come over here to our country, 72 00:03:00,480 --> 00:03:02,625 they grab off some jobs, 73 00:03:02,649 --> 00:03:04,961 real estate, freedom. 74 00:03:04,985 --> 00:03:09,132 Huh? They appreciate it though, right, Wojo? 75 00:03:09,156 --> 00:03:11,267 Right, inspector. Sure. 76 00:03:11,291 --> 00:03:13,770 Look at the shoulders on that lad, Barney, why... 77 00:03:13,794 --> 00:03:16,194 Why, he'd tear down the building with his bare hands. 78 00:03:17,597 --> 00:03:19,876 Uh, Wojo, do me a favor, 79 00:03:19,900 --> 00:03:21,778 let's get those quarterly reports out today. 80 00:03:21,802 --> 00:03:24,214 I, uh, don't know what our strength is gonna be like. 81 00:03:24,238 --> 00:03:27,217 Um, anyone else in yet? No. 82 00:03:27,241 --> 00:03:29,761 Well, I guess I'm early, huh? 83 00:03:31,245 --> 00:03:32,525 Uh, anybody call in? 84 00:03:33,547 --> 00:03:34,690 Kogan. 85 00:03:34,714 --> 00:03:36,025 Kogan? 86 00:03:36,049 --> 00:03:38,049 How is he? 87 00:03:39,285 --> 00:03:40,652 Flu. 88 00:03:43,357 --> 00:03:44,634 Don't worry. 89 00:03:44,658 --> 00:03:45,924 Just go right in here. 90 00:03:47,093 --> 00:03:49,105 I... I don't want to be any trouble. 91 00:03:49,129 --> 00:03:51,541 Not at all. You're a victim. 92 00:03:51,565 --> 00:03:54,332 It's good for business. 93 00:03:57,604 --> 00:03:59,548 Good morning, gentlemen. 94 00:03:59,572 --> 00:04:02,585 Your tragedy is our incentive. 95 00:04:02,609 --> 00:04:05,043 We... We just love to see nice people get in trouble. 96 00:04:08,382 --> 00:04:10,726 Dietrich, right? Right. 97 00:04:10,750 --> 00:04:13,629 Good to see you, Dietrich. 98 00:04:13,653 --> 00:04:15,098 Good to see you too. 99 00:04:15,122 --> 00:04:17,099 No, I really mean it, Dietrich. 100 00:04:17,123 --> 00:04:18,801 Me too. 101 00:04:18,825 --> 00:04:22,338 My, uh... My facial expressions, uh, can be deceiving. 102 00:04:22,362 --> 00:04:24,541 Oh. 103 00:04:24,565 --> 00:04:26,009 Uh, Dietrich, what do we got here? 104 00:04:26,033 --> 00:04:28,144 What we got here, Captain Miller, 105 00:04:28,168 --> 00:04:29,545 is a tribute to you, sir. 106 00:04:29,569 --> 00:04:32,015 Inspector, I... No, no, I mean it, Barney. 107 00:04:32,039 --> 00:04:33,616 These men respect you. 108 00:04:33,640 --> 00:04:35,018 They worship you. 109 00:04:35,042 --> 00:04:38,188 Put you up on a throne like some kind of idol. 110 00:04:38,212 --> 00:04:41,178 Uh, brought you a sacrifice, captain. 111 00:04:42,716 --> 00:04:44,694 Sacrifice? 112 00:04:44,718 --> 00:04:46,463 Oh, I was joking. 113 00:04:46,487 --> 00:04:48,331 You know, did you ever see the jungle movies 114 00:04:48,355 --> 00:04:49,865 where they sacrifice the virgins? 115 00:04:49,889 --> 00:04:53,369 Hey, good, Dietrich. 116 00:04:53,393 --> 00:04:55,038 Wha...? What...? I'm... Oh. 117 00:04:55,062 --> 00:04:56,328 I'm sorry. 118 00:04:57,197 --> 00:04:59,064 I didn't know. 119 00:05:01,135 --> 00:05:02,868 Excuse me. 120 00:05:05,773 --> 00:05:08,551 Nick, what do we got? Uh, Barney, this is Miss Lane. 121 00:05:08,575 --> 00:05:09,685 She was robbed. 122 00:05:09,709 --> 00:05:12,655 She belongs to one of these, uh, dating services. 123 00:05:12,679 --> 00:05:15,925 And, uh, this guy called and said he was referred to her, 124 00:05:15,949 --> 00:05:17,861 came over and robbed her. 125 00:05:17,885 --> 00:05:20,096 But he wasn't, uh, with the service, huh? 126 00:05:20,120 --> 00:05:21,865 No. He was good-looking. 127 00:05:21,889 --> 00:05:23,733 Right? 128 00:05:23,757 --> 00:05:25,556 Yes. 129 00:05:27,094 --> 00:05:28,337 See what you can find out. 130 00:05:28,361 --> 00:05:29,761 Okay. This way, Miss Lane. 131 00:05:34,534 --> 00:05:38,103 I was just saving myself for marriage. 132 00:05:39,940 --> 00:05:42,407 I put a few bucks away, uh, every week too. 133 00:05:54,188 --> 00:05:56,120 Good morning. ALL: Good morning. 134 00:05:57,357 --> 00:05:59,836 Hey, Detective Harris. 135 00:05:59,860 --> 00:06:02,138 Barney. What did I tell you, Barney? 136 00:06:02,162 --> 00:06:03,372 Follow the leader. 137 00:06:03,396 --> 00:06:05,808 Good morning. Inspector. 138 00:06:05,832 --> 00:06:09,111 I want you to know you're a credit to that badge, Harris. 139 00:06:09,135 --> 00:06:10,446 Thank you. 140 00:06:10,470 --> 00:06:12,336 It's an old suit. 141 00:06:13,607 --> 00:06:15,652 Came up the, uh, back way, huh? 142 00:06:15,676 --> 00:06:17,219 Oh, uh, yeah. 143 00:06:17,243 --> 00:06:19,088 Just a little variance in my routine. 144 00:06:19,112 --> 00:06:22,324 Kind of breaks up the day. 145 00:06:22,348 --> 00:06:24,293 Uh, Barn. 146 00:06:24,317 --> 00:06:25,929 Uh, that was Bernice. 147 00:06:25,953 --> 00:06:27,931 Fish isn't coming in today. 148 00:06:27,955 --> 00:06:31,034 He... He's sick. He's got the flu. 149 00:06:31,058 --> 00:06:33,369 Flu? 150 00:06:33,393 --> 00:06:35,438 Well, I'll, uh... I'll just use his desk 151 00:06:35,462 --> 00:06:37,239 until he gets back on his feet. 152 00:06:37,263 --> 00:06:39,509 A little sarcasm there? 153 00:06:39,533 --> 00:06:42,033 Oh. It shows, huh? 154 00:07:34,755 --> 00:07:36,566 It's these young punk kids, Barney, 155 00:07:36,590 --> 00:07:37,900 that are causing the trouble. 156 00:07:37,924 --> 00:07:41,070 You know? These new centurions. 157 00:07:42,496 --> 00:07:44,240 What are they trying to prove? 158 00:07:44,264 --> 00:07:45,508 If they wanna go out on strike, 159 00:07:45,532 --> 00:07:48,210 why don't they be truck drivers, not cops? 160 00:07:48,234 --> 00:07:50,134 That's where the money is anyhow. 161 00:07:54,808 --> 00:07:57,052 Well. 162 00:07:57,076 --> 00:07:59,689 Well, what? 163 00:07:59,713 --> 00:08:01,891 What are you gonna do? 164 00:08:01,915 --> 00:08:03,493 Depends. 165 00:08:03,517 --> 00:08:05,795 Depends on what? 166 00:08:05,819 --> 00:08:07,919 What you're talking about. 167 00:08:11,558 --> 00:08:14,970 I'm talking about the strike. 168 00:08:14,994 --> 00:08:16,406 It's not a strike. 169 00:08:16,430 --> 00:08:18,541 It's a show of solidarity. 170 00:08:18,565 --> 00:08:20,710 It's a demonstration of common goals, 171 00:08:20,734 --> 00:08:22,478 to point up to the city that there's a need 172 00:08:22,502 --> 00:08:24,046 for major reforms. 173 00:08:24,070 --> 00:08:26,248 We're all supposed to march out. 174 00:08:26,272 --> 00:08:28,918 It's to get their attention. 175 00:08:28,942 --> 00:08:31,321 And to put the establishment under public pressure 176 00:08:31,345 --> 00:08:33,745 to effect some kind of action. 177 00:08:36,216 --> 00:08:37,593 How about you, Dietrich? 178 00:08:37,617 --> 00:08:39,751 You gonna demonstrate at noon? 179 00:08:41,054 --> 00:08:42,632 I haven't made up my mind yet. 180 00:08:42,656 --> 00:08:45,968 I figured you would've studied all the issues by now. 181 00:08:45,992 --> 00:08:47,470 I have. 182 00:08:47,494 --> 00:08:49,905 I'm opposed to more budget cuts and layoffs. 183 00:08:49,929 --> 00:08:51,707 Yeah. I'm opposed to reducing 184 00:08:51,731 --> 00:08:52,975 our manpower to where our jobs 185 00:08:52,999 --> 00:08:54,910 become more dangerous. Right on. 186 00:08:54,934 --> 00:08:57,480 They very foundations of our futures are being threatened, 187 00:08:57,504 --> 00:08:58,981 and I'm adamantly opposed to that. 188 00:08:59,005 --> 00:09:01,817 Me too. I'm going. 189 00:09:01,841 --> 00:09:03,908 I'm going with you. All right. 190 00:09:05,878 --> 00:09:07,798 But I haven't made up my mind yet. 191 00:09:13,820 --> 00:09:18,434 I never realized before that so many men had criminal records. 192 00:09:18,458 --> 00:09:21,404 That's what happens when you break the law. 193 00:09:21,428 --> 00:09:24,873 You get a criminal record. 194 00:09:24,897 --> 00:09:27,477 We get a pile of those records here 195 00:09:27,501 --> 00:09:30,835 and a person like yourself comes by and says that. 196 00:09:32,573 --> 00:09:33,905 What? 197 00:09:35,309 --> 00:09:38,209 "I never realized that so many men had criminal records." 198 00:09:44,517 --> 00:09:46,462 I'll go downstairs and survey the situation. 199 00:09:46,486 --> 00:09:48,464 You do that, inspector. You ought to be proud. 200 00:09:48,488 --> 00:09:51,167 I am. Blind obedience. 201 00:09:51,191 --> 00:09:53,351 Only the great ones get it, Barney. 202 00:09:55,461 --> 00:09:58,141 Ours is not to reason why, our... All right, Harris. 203 00:09:58,165 --> 00:10:00,342 All right. 204 00:10:00,366 --> 00:10:02,678 Barney, uh, what do you want to do with Miss Lane? 205 00:10:02,702 --> 00:10:04,380 Did she find anybody in the mug books? 206 00:10:04,404 --> 00:10:07,283 Twelve she'd like to settle down with. 207 00:10:07,307 --> 00:10:08,784 Find out the name of the guy. 208 00:10:08,808 --> 00:10:10,353 Maybe he'll use the same name again. 209 00:10:10,377 --> 00:10:11,920 Ahd go through that date book of hers 210 00:10:11,944 --> 00:10:13,922 and contact the most likely targets. 211 00:10:13,946 --> 00:10:15,924 Dietrich will give you a hand. 212 00:10:15,948 --> 00:10:18,528 I'll do it, but it'll take a long time to call them all. 213 00:10:18,552 --> 00:10:20,062 Do as many as you can. 214 00:10:20,086 --> 00:10:22,987 I won't work one day more than 30 years. 215 00:10:31,264 --> 00:10:32,709 Hey, you got a convention up here 216 00:10:32,733 --> 00:10:34,543 compared to what showed up downstairs. 217 00:10:34,567 --> 00:10:36,012 How many showed up? 218 00:10:36,036 --> 00:10:37,847 Me, uh, Cracetti and Bloom. 219 00:10:37,871 --> 00:10:40,416 Three out of 48? 220 00:10:40,440 --> 00:10:43,285 Loyalty is a rare and precious human quality. 221 00:10:43,309 --> 00:10:44,621 Yeah. 222 00:10:44,645 --> 00:10:47,289 I, uh... I thought I'd point it out to Captain Miller 223 00:10:47,313 --> 00:10:48,625 as long as I'm upstairs. 224 00:10:48,649 --> 00:10:50,181 By all means. 225 00:10:55,221 --> 00:10:57,266 Not that I don't feel a responsibility 226 00:10:57,290 --> 00:10:58,935 to my fellow officers. I... 227 00:10:58,959 --> 00:11:00,637 I mean, conditions being what they are, 228 00:11:00,661 --> 00:11:02,705 I get burned up at the whole administration. 229 00:11:02,729 --> 00:11:04,140 I kid you not. 230 00:11:04,164 --> 00:11:06,175 It's five of 12. 231 00:11:06,199 --> 00:11:08,344 The time for talk is over. 232 00:11:08,368 --> 00:11:11,113 I mean, it's a question of solidarity right now. 233 00:11:11,137 --> 00:11:14,016 A united front, a concerted effort, all of us together. 234 00:11:14,040 --> 00:11:16,052 It's our only option. 235 00:11:16,076 --> 00:11:17,353 I'm going. 236 00:11:17,377 --> 00:11:18,487 I'm staying. 237 00:11:18,511 --> 00:11:19,610 Who cares? 238 00:11:22,682 --> 00:11:23,859 You coming, Nick? 239 00:11:23,883 --> 00:11:26,796 Well, if it'll prove a point, I'll go along. 240 00:11:26,820 --> 00:11:28,063 Dietrich, you with us? 241 00:11:28,087 --> 00:11:29,532 I'll go. 242 00:11:29,556 --> 00:11:30,621 All right. 243 00:11:36,363 --> 00:11:37,473 The music stopped. 244 00:11:37,497 --> 00:11:40,309 Everybody's supposed to grab a chair. 245 00:11:40,333 --> 00:11:42,411 We're going, Barn. 246 00:11:42,435 --> 00:11:44,702 It's unanimous. 247 00:11:46,139 --> 00:11:48,239 Okay, see you around. 248 00:11:49,909 --> 00:11:51,520 I'm not going, sir. 249 00:11:51,544 --> 00:11:53,088 I'm not surprised, Levitt. 250 00:11:53,112 --> 00:11:54,445 Thank you, sir. 251 00:11:55,615 --> 00:11:57,226 Barn, we felt... It's okay, Wojo, 252 00:11:57,250 --> 00:11:58,795 no explanations necessary. 253 00:12:01,988 --> 00:12:04,300 Twelfth Precinct, Captain Miller speaking. 254 00:12:04,324 --> 00:12:05,434 Yeah, just a minute. 255 00:12:05,458 --> 00:12:08,537 Let me get that, uh, address. 256 00:12:08,561 --> 00:12:11,262 Okay, we'll have somebody right over there. 257 00:12:12,565 --> 00:12:14,143 Uh, what...? What is it, Barn? 258 00:12:14,167 --> 00:12:16,087 Liquor store holdup in progress. 259 00:12:17,503 --> 00:12:18,681 We'll take it. 260 00:12:18,705 --> 00:12:20,638 Hey, Wojo. 261 00:12:22,075 --> 00:12:24,887 Look, you guys are walking. This is part of it. 262 00:12:24,911 --> 00:12:27,389 I'll take care of it. Levitt, man the phones. 263 00:12:27,413 --> 00:12:28,847 You can count on me, sir. 264 00:12:29,716 --> 00:12:31,216 I'm taking it. 265 00:12:32,919 --> 00:12:35,019 I'm going with him. 266 00:12:36,056 --> 00:12:37,967 Okay. 267 00:12:37,991 --> 00:12:40,236 We're checking this one out and then we're going. 268 00:12:40,260 --> 00:12:42,127 I understand. 269 00:12:46,366 --> 00:12:48,244 What are we supposed to do? 270 00:12:48,268 --> 00:12:49,411 Nothing. 271 00:12:49,435 --> 00:12:51,080 We're on strike. 272 00:12:51,104 --> 00:12:54,083 We'll wait here for you guys and we just won't work. 273 00:12:54,107 --> 00:12:55,606 Good. 274 00:13:01,581 --> 00:13:04,193 It'll be fun, you know? 275 00:13:04,217 --> 00:13:07,318 We'll stay here and we won't work. 276 00:13:32,913 --> 00:13:35,433 I don't feel any different. 277 00:13:47,693 --> 00:13:51,173 Uh, ahem, is this your first? 278 00:13:51,197 --> 00:13:52,174 What? 279 00:13:52,198 --> 00:13:53,742 First strike. 280 00:13:53,766 --> 00:13:55,666 Yeah. 281 00:13:57,771 --> 00:14:00,170 How do you like it so far? 282 00:14:01,574 --> 00:14:04,475 I got nothing to compare it to. 283 00:14:11,350 --> 00:14:12,795 I hear they got some, uh... 284 00:14:12,819 --> 00:14:15,430 They got some pretty powerful labor unions over in Japan. 285 00:14:15,454 --> 00:14:19,034 Yeah, I got an uncle that's, uh, head of a 286 00:14:19,058 --> 00:14:22,270 garment union over there. 287 00:14:22,294 --> 00:14:24,695 Those strikes over there get pretty violent, don't they? 288 00:14:25,931 --> 00:14:29,544 Yeah, he gets thrown into jail a lot. 289 00:14:29,568 --> 00:14:32,714 I guess you could call him a rabble-rouser. 290 00:14:32,738 --> 00:14:34,182 Or a... 291 00:14:34,206 --> 00:14:36,140 rabo-reader. 292 00:14:40,880 --> 00:14:43,592 It's... You know, ethnic humor. 293 00:14:43,616 --> 00:14:46,551 It's part of our heritage. 294 00:14:52,025 --> 00:14:54,169 Excuse me, Sergeant Yemana. 295 00:14:54,193 --> 00:14:56,338 I've finished looking at those books. 296 00:14:56,362 --> 00:14:57,873 Okay. 297 00:14:57,897 --> 00:15:00,309 What should I do now? 298 00:15:00,333 --> 00:15:02,044 I don't know. 299 00:15:02,068 --> 00:15:03,712 We're demonstrating. 300 00:15:03,736 --> 00:15:06,315 Oh. I heard you talking about it. 301 00:15:06,339 --> 00:15:08,117 What is it that you want? 302 00:15:08,141 --> 00:15:12,855 Dignity, security, respect. 303 00:15:12,879 --> 00:15:16,225 Wouldn't it be wonderful if all you had to do 304 00:15:16,249 --> 00:15:20,129 to get something was to demonstrate? 305 00:15:20,153 --> 00:15:22,853 That sounds risqué, doesn't it? 306 00:15:24,056 --> 00:15:27,403 Um, is there anyone here I could talk to? 307 00:15:27,427 --> 00:15:30,372 Uh... Uh, Barney! 308 00:15:30,396 --> 00:15:32,916 Yeah? 309 00:15:33,333 --> 00:15:35,777 I looked at all the men in your photo albums, 310 00:15:35,801 --> 00:15:37,713 but I couldn't find anybody. 311 00:15:37,737 --> 00:15:38,880 Sorry to hear that. 312 00:15:38,904 --> 00:15:41,817 I'm used to it. 313 00:15:41,841 --> 00:15:43,719 Did you, uh...? Did you give Sergeant Yemana 314 00:15:43,743 --> 00:15:45,387 a list of the missing items? 315 00:15:45,411 --> 00:15:47,645 I would, but he won't do anything. 316 00:15:48,881 --> 00:15:50,581 I know how you feel. 317 00:15:53,052 --> 00:15:55,297 How's everything going along up here, Barney? 318 00:15:55,321 --> 00:15:58,234 Yeah, okay. Downstairs they're pretty... 319 00:15:58,258 --> 00:15:59,501 What's this? 320 00:15:59,525 --> 00:16:02,705 Levitt downstairs told me everybody had walked. 321 00:16:02,729 --> 00:16:03,905 That seems to be the plan 322 00:16:03,929 --> 00:16:05,907 as soon as Wojo and Harris come back from a call. 323 00:16:05,931 --> 00:16:08,210 In the meantime, what we've got is a sit-in. 324 00:16:08,234 --> 00:16:10,446 A sit-in? 325 00:16:10,470 --> 00:16:13,349 You must be kidding. 326 00:16:13,373 --> 00:16:14,916 Nick Yemana? 327 00:16:14,940 --> 00:16:16,352 You of all people. 328 00:16:16,376 --> 00:16:17,919 It seemed like the right thing to do. 329 00:16:17,943 --> 00:16:19,154 The right thing to d...? 330 00:16:19,178 --> 00:16:22,224 The right thing to do, Nick, is to stand fast, 331 00:16:22,248 --> 00:16:26,395 and continue to serve the public and your leader. 332 00:16:26,419 --> 00:16:29,431 Where's that...? All that old Japanese loyalty, huh? 333 00:16:29,455 --> 00:16:32,401 How about them kamikaze pilots in World War II? Remember? 334 00:16:33,726 --> 00:16:35,671 Banzai! 335 00:16:35,695 --> 00:16:36,672 Yeah! 336 00:16:36,696 --> 00:16:38,962 That was dedication. 337 00:16:41,167 --> 00:16:43,145 It was also very ineffective. 338 00:16:43,169 --> 00:16:44,701 What? 339 00:16:45,938 --> 00:16:48,851 The kamikaze program was a failure. 340 00:16:48,875 --> 00:16:51,520 The losses in manpower and equipment never balanced 341 00:16:51,544 --> 00:16:53,855 with actual inflicted damage. 342 00:16:53,879 --> 00:16:57,792 Most of the pilots were just very bad. 343 00:16:57,816 --> 00:16:59,795 Oh, yeah? 344 00:16:59,819 --> 00:17:02,486 Good ones couldn't get past practice. 345 00:17:05,758 --> 00:17:07,035 Get in here. Come on. Listen, 346 00:17:07,059 --> 00:17:08,604 what kind of a police strike is this? 347 00:17:08,628 --> 00:17:10,138 You're supposed to be not working. 348 00:17:10,162 --> 00:17:12,240 Hey, keep it quiet. Ah, you scabs. 349 00:17:12,264 --> 00:17:13,542 Knock it off. 350 00:17:13,566 --> 00:17:15,544 We got him coming out of the liquor store, Barn, 351 00:17:15,568 --> 00:17:17,479 and, uh, he grabbed about 300 bucks 352 00:17:17,503 --> 00:17:20,082 and he used this. And I got a permit for that. 353 00:17:20,106 --> 00:17:22,084 Oh, that makes all the difference in the world. 354 00:17:22,108 --> 00:17:23,388 Come on, sit down. 355 00:17:24,376 --> 00:17:25,643 Wojo, book him. 356 00:17:28,581 --> 00:17:31,215 Uh, let me just do this. 357 00:17:32,652 --> 00:17:34,196 You know, the city's dying out there 358 00:17:34,220 --> 00:17:36,098 and there's nothing you guys can do about it. 359 00:17:36,122 --> 00:17:38,100 Right, right. They're killing each other off 360 00:17:38,124 --> 00:17:40,290 one by one and it's gonna be the end. 361 00:17:41,427 --> 00:17:44,506 Excuse me. 362 00:17:44,530 --> 00:17:46,875 Uh, 12th Precinct, Captain Miller speaking. 363 00:17:46,899 --> 00:17:49,979 Can you hold on one second? 364 00:17:50,003 --> 00:17:52,014 Twelfth Precinct, Captain Miller speaking. 365 00:17:52,038 --> 00:17:55,417 Uh, no, ma'am, the, uh, police department has not resigned. 366 00:17:55,441 --> 00:17:57,453 Just a little internal dispute. 367 00:17:57,477 --> 00:17:59,555 Okay, I'll take that information. 368 00:18:01,147 --> 00:18:04,460 Uh, hold on one second. Twelfth Precinct, Captain Miller. 369 00:18:04,484 --> 00:18:06,662 Uh, look, can you hold on one second? 370 00:18:06,686 --> 00:18:09,064 Uh, inspector... Huh, Barn? 371 00:18:09,088 --> 00:18:10,566 It's starting to get busy here. 372 00:18:10,590 --> 00:18:12,768 Could you give us a hand? At your disposal, Barney. 373 00:18:12,792 --> 00:18:14,336 Okay. Sure thing, you know. 374 00:18:14,360 --> 00:18:16,439 Anything you want. You and me between the two of us 375 00:18:16,463 --> 00:18:18,874 could run the whole precinct all by ourselves. 376 00:18:18,898 --> 00:18:21,610 Without any help from the "I want this, 377 00:18:21,634 --> 00:18:23,746 I want that, you know what." 378 00:18:23,770 --> 00:18:25,781 Just thinking about it, Barney, makes me... 379 00:18:25,805 --> 00:18:28,517 Uh, don't think about it, inspector. 380 00:18:28,541 --> 00:18:30,553 Just keep it out of your mind. 381 00:18:30,577 --> 00:18:32,822 Inspector, uh, 382 00:18:32,846 --> 00:18:35,458 we need some more information from Miss, Lane. 383 00:18:35,482 --> 00:18:37,860 Oh, yes, of course. 384 00:18:37,884 --> 00:18:41,497 Ahem, how do you do, Miss Lane? My pleasure. 385 00:18:41,521 --> 00:18:44,066 I'm, uh, Inspector Franklin D. Luger, 386 00:18:44,090 --> 00:18:48,771 N.Y.P.D. at your convenience night or day. 387 00:18:48,795 --> 00:18:50,405 Thank you. 388 00:18:50,429 --> 00:18:53,241 Uh, inspector, we need a list of the items that are missing. 389 00:18:53,265 --> 00:18:55,778 Oh, sure. Yes. Why don't you sit down here 390 00:18:55,802 --> 00:18:56,779 for a minute, Miss Lane, 391 00:18:56,803 --> 00:18:59,403 while we check out your goodies? 392 00:19:03,409 --> 00:19:05,320 Okay, who's your employer? 393 00:19:05,344 --> 00:19:07,389 Oh, why are you bothering me with this stupidity? 394 00:19:07,413 --> 00:19:09,458 Why aren't you out on the line with the other cops? 395 00:19:09,482 --> 00:19:11,259 Just give me your employer. 396 00:19:11,283 --> 00:19:13,061 Oh, listen, I hate scabs. 397 00:19:13,085 --> 00:19:15,263 I hate scabs worse than I do the bosses. 398 00:19:15,287 --> 00:19:17,032 Look, nobody cares about you. 399 00:19:17,056 --> 00:19:18,734 Nobody cares about anybody. 400 00:19:18,758 --> 00:19:20,736 Listen, why aren't you out there? 401 00:19:20,760 --> 00:19:22,204 Let the public be damned. 402 00:19:22,228 --> 00:19:23,472 The hell with the public. 403 00:19:23,496 --> 00:19:25,740 We're doing this for the public. 404 00:19:25,764 --> 00:19:27,176 Don't give me that. 405 00:19:27,200 --> 00:19:29,178 The public hates cops. 406 00:19:29,202 --> 00:19:31,179 I know. I hate cops. 407 00:19:31,203 --> 00:19:32,703 I'm part of the public. 408 00:19:33,973 --> 00:19:36,752 Listen, they give you guys your guns, right? 409 00:19:36,776 --> 00:19:38,620 I have to go out and find mine. 410 00:19:38,644 --> 00:19:39,888 And they make it very hard, 411 00:19:39,912 --> 00:19:42,057 because they say it makes it easier for criminal. 412 00:19:42,081 --> 00:19:43,425 That is baloney. 413 00:19:43,449 --> 00:19:45,916 It just makes it harder for guys like me. 414 00:19:48,187 --> 00:19:49,365 You are a criminal. 415 00:19:49,389 --> 00:19:51,622 Yeah, now! 416 00:19:55,194 --> 00:19:57,839 Uh, yeah. Just hold on a minute. 417 00:19:57,863 --> 00:19:59,908 Twelfth Precinct, Captain Miller speaking. 418 00:19:59,932 --> 00:20:04,413 Yes, and he took two silver candlesticks. 419 00:20:04,437 --> 00:20:08,484 I always use the candlesticks for intimate dinners. 420 00:20:08,508 --> 00:20:10,486 Well, you know what I mean? 421 00:20:10,510 --> 00:20:14,223 No. I, uh... I never use them myself. 422 00:20:14,247 --> 00:20:17,393 I, uh... I generally like to check things out first, 423 00:20:17,417 --> 00:20:18,994 you know, under fluorescent lights. 424 00:20:19,018 --> 00:20:21,130 I don't want something jumping out at me 425 00:20:21,154 --> 00:20:23,454 that I ain't never seen before. 426 00:20:24,790 --> 00:20:27,425 Oh. Ha. 427 00:20:33,732 --> 00:20:35,210 I think you should know, sir, 428 00:20:35,234 --> 00:20:36,878 it's getting pretty ugly out there. 429 00:20:36,902 --> 00:20:38,580 It may be necessary to use force. 430 00:20:40,940 --> 00:20:42,284 There it is. There it is. 431 00:20:42,308 --> 00:20:43,618 The beginning of the end. 432 00:20:44,777 --> 00:20:46,488 The beginning of the bloodbath 433 00:20:46,512 --> 00:20:48,690 and Charlie Privette could care less. 434 00:20:48,714 --> 00:20:50,592 These cathedrals of progress 435 00:20:50,616 --> 00:20:52,461 are gonna come tumbling down in rubble. 436 00:20:52,485 --> 00:20:54,964 Fires are gonna light up the streets of the city. 437 00:20:54,988 --> 00:20:58,200 Every man, woman and child is gonna be dead. 438 00:20:58,224 --> 00:21:00,435 And the winner is gonna be Satan, 439 00:21:00,459 --> 00:21:02,204 and little Charlie Privette 440 00:21:02,228 --> 00:21:04,973 is gonna be there to applaud his good works. 441 00:21:07,666 --> 00:21:09,111 You wanna make a statement? 442 00:21:09,135 --> 00:21:11,135 I got nothing to say. 443 00:21:14,673 --> 00:21:16,051 All right, let's go. In the cage. 444 00:21:16,075 --> 00:21:18,253 In the cage, right, right. We're all animals. 445 00:21:18,277 --> 00:21:19,855 That's where we belong. In the cage. 446 00:21:19,879 --> 00:21:21,356 You're an animal, I'm an animal. 447 00:21:21,380 --> 00:21:23,959 We're all animals. We're all savage beasts, 448 00:21:23,983 --> 00:21:26,594 scratching and clawing and mauling each other. 449 00:21:26,618 --> 00:21:28,819 My name's Lana. 450 00:21:34,227 --> 00:21:35,938 Okay, guys, let's get going. 451 00:21:35,962 --> 00:21:38,162 Yeah. 452 00:21:39,031 --> 00:21:40,608 Twelfth Precinct, Miller speaking. 453 00:21:40,632 --> 00:21:41,877 Wojo, you, uh... You ready? 454 00:21:41,901 --> 00:21:43,178 Yeah, just let me give this... 455 00:21:43,202 --> 00:21:44,646 Uh, hold on a minute, ma'am. 456 00:21:44,670 --> 00:21:46,315 Our dating robber just called again. 457 00:21:46,339 --> 00:21:47,615 Lady says he's on his way over. 458 00:21:47,639 --> 00:21:49,318 Ma'am, if you just give us your address, 459 00:21:49,342 --> 00:21:51,286 we'll have somebody waiting for him. 460 00:21:51,310 --> 00:21:53,755 Okay, apartment? 461 00:21:53,779 --> 00:21:56,046 Okay. Thank you, ma'am. 462 00:21:58,317 --> 00:22:01,029 We can't do it, Barney. Not this time. 463 00:22:01,053 --> 00:22:02,430 Barn, we have to do, you know... 464 00:22:02,454 --> 00:22:05,167 Inspector, what do you say? 465 00:22:05,191 --> 00:22:06,790 I'll take it, captain. 466 00:22:08,594 --> 00:22:11,673 I guess you know you might as well have just stuck 467 00:22:11,697 --> 00:22:14,076 a knife into his guts. Inspector... 468 00:22:14,100 --> 00:22:16,011 Twisted it around in his organs. 469 00:22:16,035 --> 00:22:17,779 Inspector, the man is almost there, huh? 470 00:22:17,803 --> 00:22:19,647 Et tu, Caesar? 471 00:22:19,671 --> 00:22:20,749 Brute. 472 00:22:20,773 --> 00:22:23,440 Ah, you know what I meant. 473 00:22:25,044 --> 00:22:28,946 Uh, Barney, we'll see you later. 474 00:22:30,649 --> 00:22:33,262 See you. 475 00:22:33,286 --> 00:22:35,519 Barn, look... 476 00:22:40,592 --> 00:22:42,459 Take care. 477 00:22:49,701 --> 00:22:52,013 Vaya con dios, amigo. 478 00:22:52,037 --> 00:22:53,681 Dietrich. 479 00:22:53,705 --> 00:22:56,706 I don't joke about things like that, captain. 480 00:23:02,948 --> 00:23:05,593 It's a black day at the 12th. Levitt, not now. 481 00:23:05,617 --> 00:23:06,862 I understand, sir. 482 00:23:06,886 --> 00:23:08,485 You wanna be alone. 31651

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.