All language subtitles for Barney Miller - S3EP20 - Group Home 1080p

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,704 --> 00:00:04,982 Anything happening? 2 00:00:05,006 --> 00:00:06,249 No, nothing. 3 00:00:06,273 --> 00:00:07,384 Couple of phone calls, 4 00:00:07,408 --> 00:00:09,353 but I convinced them they didn't need us. 5 00:00:09,377 --> 00:00:11,288 Good. 6 00:00:11,312 --> 00:00:13,623 How about Fish? He, uh, off on mugging detail yet? 7 00:00:13,647 --> 00:00:15,959 No, he's still in back, dressing. 8 00:00:15,983 --> 00:00:18,828 Yeah, Liz takes a while too. 9 00:00:18,852 --> 00:00:21,798 Barney? Wojo, Chano, Harris, 10 00:00:21,822 --> 00:00:24,901 everybody gets mugging detail except me. 11 00:00:24,925 --> 00:00:26,803 Really? I hadn't realized that. 12 00:00:26,827 --> 00:00:29,639 Is there any reason why you don't send me? 13 00:00:29,663 --> 00:00:31,541 No. 14 00:00:31,565 --> 00:00:34,811 Is it because you think I don't look good in a dress? 15 00:00:34,835 --> 00:00:37,381 Of course not. 16 00:00:37,405 --> 00:00:39,983 I mean, uh, I think I'd look very attractive 17 00:00:40,007 --> 00:00:42,441 in the right light. 18 00:00:43,444 --> 00:00:44,988 You want to go on mugging detail? 19 00:00:45,012 --> 00:00:46,678 No, I just want to be asked. 20 00:00:50,951 --> 00:00:52,231 Barn. 21 00:01:12,639 --> 00:01:14,117 Ready to go? 22 00:01:14,141 --> 00:01:16,086 I'm on with Purcell. He hasn't checked in yet. 23 00:01:16,110 --> 00:01:19,522 All right, uh, make yourself comfortable. 24 00:01:19,546 --> 00:01:22,325 That's impossible. 25 00:01:22,349 --> 00:01:24,716 Excuse me, ma'am. 26 00:01:31,191 --> 00:01:33,431 Morning, Nick. Hi, Harris. 27 00:01:34,461 --> 00:01:36,501 Hey, Wojo. Morning. 28 00:01:39,432 --> 00:01:41,277 M ng, Fish. 29 00:01:41,301 --> 00:01:43,279 Morning. 30 00:01:46,606 --> 00:01:49,341 I'm sure you have something to say. 31 00:01:50,911 --> 00:01:52,777 Take off the pearls. 32 00:01:58,518 --> 00:02:00,096 Wojo... WOJO: Yeah? 33 00:02:00,120 --> 00:02:01,497 When you had this detail, uh, 34 00:02:01,521 --> 00:02:03,499 and you were out in the park, what did you do? 35 00:02:03,523 --> 00:02:05,501 I mean, did you...? Did you use the men's room 36 00:02:05,525 --> 00:02:07,470 or the ladies' room? 37 00:02:07,494 --> 00:02:08,771 I waited. 38 00:02:08,795 --> 00:02:10,829 That's no alternative. 39 00:02:20,074 --> 00:02:21,084 Excuse me. 40 00:02:21,108 --> 00:02:22,407 Yeah? 41 00:02:25,346 --> 00:02:27,190 You a cop? 42 00:02:27,214 --> 00:02:29,226 Yeah. 43 00:02:29,250 --> 00:02:31,283 No kidding. 44 00:02:34,888 --> 00:02:35,999 My name is Reville. 45 00:02:36,023 --> 00:02:39,269 Master Sergeant J.R. Reville. 46 00:02:39,293 --> 00:02:41,927 United States Army. 47 00:02:43,597 --> 00:02:45,263 I recognize the uniform. 48 00:02:46,166 --> 00:02:48,299 I'll bet you do. 49 00:02:50,170 --> 00:02:53,482 I wanna speak to your superior officer. 50 00:02:53,506 --> 00:02:55,384 Please. 51 00:02:55,408 --> 00:02:59,022 Well, we're pretty equal around here. 52 00:02:59,046 --> 00:03:00,757 Ha! 53 00:03:02,816 --> 00:03:04,294 Barney. 54 00:03:04,318 --> 00:03:06,638 The captain will see you in a minute. 55 00:03:11,024 --> 00:03:13,584 At ease. 56 00:03:13,794 --> 00:03:15,772 I'm Captain Miller, what can I do for you? 57 00:03:15,796 --> 00:03:19,409 Uh... Master Sergeant J.R. Reville, sir. 58 00:03:19,433 --> 00:03:21,911 I run the recruiting station over at Third and Lexington. 59 00:03:21,935 --> 00:03:23,313 Ah, yes. You know it? 60 00:03:23,337 --> 00:03:25,515 Uh, I've passed there, yes. 61 00:03:25,539 --> 00:03:27,350 Uh, I just got a call from some wacko, 62 00:03:27,374 --> 00:03:30,019 says he's gonna blow the place to smithereens. 63 00:03:30,043 --> 00:03:31,954 Have any idea who it might be? 64 00:03:31,978 --> 00:03:33,190 Well, maybe, sir. 65 00:03:33,214 --> 00:03:35,258 I don't know his name, but, uh, there was some guy 66 00:03:35,282 --> 00:03:37,894 came in a couple of days ago wanting to join up. 67 00:03:37,918 --> 00:03:39,596 Uh-huh. You recognize the voice? 68 00:03:39,620 --> 00:03:41,720 No. The cough. 69 00:03:42,923 --> 00:03:44,467 This guy on the phone had this cough 70 00:03:44,491 --> 00:03:46,502 and this hack like he was gonna die. 71 00:03:46,526 --> 00:03:48,104 Sounds like the same man that came in. 72 00:03:48,128 --> 00:03:49,839 You're certain of that? Oh, yes, sir. 73 00:03:49,863 --> 00:03:52,042 I mean, he made the same funny sound, you know, like: 74 00:03:53,067 --> 00:03:55,111 Have a seat, uh, sergeant. 75 00:03:55,135 --> 00:03:57,080 Just have a seat, sergeant. 76 00:03:57,104 --> 00:03:59,749 Nick, uh, get a mug book. 77 00:03:59,773 --> 00:04:01,551 Uh, we're gonna show you some pictures 78 00:04:01,575 --> 00:04:03,553 and, uh, see if you can identify anybody. 79 00:04:03,577 --> 00:04:06,078 Sergeant Yemana here will help you out. 80 00:04:07,514 --> 00:04:08,794 Here you go. 81 00:04:11,318 --> 00:04:13,618 Ye-ma-na. 82 00:04:16,924 --> 00:04:19,244 Yeah, sounds pretty, don't it? 83 00:04:21,595 --> 00:04:23,539 Don't make sense. 84 00:04:23,563 --> 00:04:25,241 I mean, why would anyone want to blow up 85 00:04:25,265 --> 00:04:27,932 a United States military installation? 86 00:04:29,503 --> 00:04:31,469 Nostalgia? 87 00:04:32,472 --> 00:04:35,285 Oh, hey, hey. Here it is. 88 00:04:35,309 --> 00:04:36,552 What you got? 89 00:04:36,576 --> 00:04:39,054 Oh, I had this company to look up my genealogy. 90 00:04:39,078 --> 00:04:41,024 You know, your ancestors, your family tree... 91 00:04:41,048 --> 00:04:42,625 Yes, I... I know the term. 92 00:04:42,649 --> 00:04:45,861 Oh, well, this is it. 93 00:04:45,885 --> 00:04:49,131 Now whatever gave you the idea to do a thing like that? 94 00:04:49,155 --> 00:04:50,567 Oh, I don't know, 95 00:04:50,591 --> 00:04:51,901 I mean, I just got this urge, 96 00:04:51,925 --> 00:04:53,570 you know, to find out about my past. 97 00:04:53,594 --> 00:04:57,028 To go back to my... Roots. 98 00:04:58,898 --> 00:04:59,875 You saw it too? 99 00:04:59,899 --> 00:05:01,177 Some of it. 100 00:05:01,201 --> 00:05:03,713 You know, you can get a real sense of yourself, 101 00:05:03,737 --> 00:05:06,849 you know, from a knowledge of, uh, things gone by in the past, 102 00:05:06,873 --> 00:05:08,685 you know? I mean, the, uh, 103 00:05:08,709 --> 00:05:10,486 trials and sufferings of your blood kin 104 00:05:10,510 --> 00:05:12,589 experienced centuries ago. Mm-hm. 105 00:05:12,613 --> 00:05:15,891 You know, the old problems of all the old tribal rulers. 106 00:05:15,915 --> 00:05:17,260 Hm. 107 00:05:17,284 --> 00:05:19,329 Are you descended from tribal rulers? 108 00:05:19,353 --> 00:05:22,387 Aw, I mean, there's been talk to that effect. 109 00:05:24,791 --> 00:05:25,768 Here you go, Nick. 110 00:05:25,792 --> 00:05:26,769 Bombers. 111 00:05:26,793 --> 00:05:28,204 Thanks. 112 00:05:28,228 --> 00:05:30,039 Yemana, did you see my gloves? 113 00:05:30,063 --> 00:05:31,674 No. 114 00:05:31,698 --> 00:05:33,476 Maybe I left them in the locker room. 115 00:05:33,500 --> 00:05:34,866 Yeah. 116 00:05:37,036 --> 00:05:38,248 Was that a cop? 117 00:05:38,272 --> 00:05:39,649 Yeah. 118 00:05:39,673 --> 00:05:42,318 Uh, we're plainclothes officers. 119 00:05:42,342 --> 00:05:44,623 We can wear anything we like. 120 00:06:39,433 --> 00:06:42,378 Aw, man, they really blew it. 121 00:06:42,402 --> 00:06:43,913 What's the matter? No royal blood? 122 00:06:43,937 --> 00:06:45,515 Oh, hey, I probably got it, I mean, 123 00:06:45,539 --> 00:06:47,672 they just didn't go back far enough to find it. 124 00:06:48,842 --> 00:06:50,820 They stopped at my great-great-grandfather, 125 00:06:50,844 --> 00:06:51,888 Ezekial Harris. 126 00:06:51,912 --> 00:06:52,988 What was he, a slave? 127 00:06:53,012 --> 00:06:54,546 No. 128 00:06:56,416 --> 00:06:59,851 He, uh, owned a liquor store in Cleveland. 129 00:07:03,891 --> 00:07:04,868 May we come in? 130 00:07:04,892 --> 00:07:06,703 Certainly, come on in. 131 00:07:06,727 --> 00:07:09,639 Barney, you remember Jilly Papalardo 132 00:07:09,663 --> 00:07:11,140 and Victor Kroitzer. 133 00:07:11,164 --> 00:07:12,141 Very well. 134 00:07:12,165 --> 00:07:13,242 Hey, I didn't do nothin'. 135 00:07:13,266 --> 00:07:15,044 I'm just here on a social visit. 136 00:07:15,068 --> 00:07:16,446 We came to see Mr. Fish. 137 00:07:16,470 --> 00:07:17,580 Is he here? 138 00:07:17,604 --> 00:07:19,281 Uh, yeah. He's not available right now. 139 00:07:19,305 --> 00:07:21,551 Why don't you, uh, just make yourselves comfortable? 140 00:07:21,575 --> 00:07:23,353 Can I use the bathroom? Certainly. 141 00:07:23,377 --> 00:07:25,309 I don't get to go at home very much. 142 00:07:27,280 --> 00:07:28,424 Hey, Barney? 143 00:07:28,448 --> 00:07:29,692 Yeah? Excuse me, Bernice. 144 00:07:29,716 --> 00:07:30,993 Why don't you...? I'll be fine, 145 00:07:31,017 --> 00:07:32,294 I'll wait right there for him. 146 00:07:32,318 --> 00:07:34,096 Uh, Reville went through the books. 147 00:07:34,120 --> 00:07:35,231 No luck. 148 00:07:35,255 --> 00:07:37,066 Oh, all right. 149 00:07:37,090 --> 00:07:38,067 Tell you what you do, uh, 150 00:07:38,091 --> 00:07:39,268 call a police artist. 151 00:07:39,292 --> 00:07:41,537 Uh, have him come down, maybe we can get a sketch. 152 00:07:41,561 --> 00:07:42,871 I called already. 153 00:07:42,895 --> 00:07:44,395 He's on the way down. 154 00:07:46,333 --> 00:07:48,143 Very good. Yeah. 155 00:07:48,167 --> 00:07:49,845 You know, I used to worry. 156 00:07:49,869 --> 00:07:53,916 Because usually we never seem to be on the same wavelength. 157 00:07:53,940 --> 00:07:56,118 I never have the right file you want, 158 00:07:56,142 --> 00:07:58,354 the information you needed. 159 00:07:58,378 --> 00:08:01,324 I'm doing something when you want me to do something else. 160 00:08:01,348 --> 00:08:03,593 Well, apparently we're doing better. 161 00:08:03,617 --> 00:08:06,451 I guess you're starting to think more like me. 162 00:08:11,858 --> 00:08:14,470 Yeah, well, look, you gotta dig deeper. 163 00:08:14,494 --> 00:08:17,873 I mean, this, uh... This thing you sent me here stops at 1916. 164 00:08:17,897 --> 00:08:21,077 Plus that, you've got me stuck in Cleveland. 165 00:08:21,101 --> 00:08:24,980 What do you mean my family disappears after that? 166 00:08:25,004 --> 00:08:27,817 Listen to me, you either get me back to Africa, 167 00:08:27,841 --> 00:08:30,007 or give me my 35 bucks back. 168 00:08:47,193 --> 00:08:49,138 What are you laughing at? 169 00:08:49,162 --> 00:08:50,673 I ain't laughin'. 170 00:08:50,697 --> 00:08:52,664 I'm just scared. 171 00:08:53,533 --> 00:08:55,144 I'm on a mugging detail. 172 00:08:55,168 --> 00:08:57,012 This is part of my job. 173 00:08:57,036 --> 00:08:59,203 Yeah, sure. 174 00:09:00,474 --> 00:09:02,185 Bernice, what are you doing here? 175 00:09:02,209 --> 00:09:05,354 I have to take, uh, Jilly and Victor to the dentist. 176 00:09:05,378 --> 00:09:07,656 Yeah, we're gonna get our teeth cleaned. 177 00:09:07,680 --> 00:09:09,825 You know, when they scrape off all that yellow junk, 178 00:09:09,849 --> 00:09:12,629 they get all that food out from between the cracks. 179 00:09:12,653 --> 00:09:14,152 Get away from me. 180 00:09:17,323 --> 00:09:19,002 I need some money, Fish. 181 00:09:19,026 --> 00:09:20,803 You forgot to leave me a check. 182 00:09:20,827 --> 00:09:23,127 I didn't intend to. 183 00:09:27,734 --> 00:09:29,478 All right, who asked for the artist? 184 00:09:29,502 --> 00:09:30,969 Over here. 185 00:09:32,272 --> 00:09:33,282 Sergeant Wilkinson. 186 00:09:33,306 --> 00:09:35,018 Sergeant Yemana, Sergeant Reville. 187 00:09:35,042 --> 00:09:36,218 How are you? 188 00:09:36,242 --> 00:09:37,286 Can I set up here? 189 00:09:37,310 --> 00:09:38,421 If you want. 190 00:09:38,445 --> 00:09:40,089 Want? Want's got nothing to do with it. 191 00:09:40,113 --> 00:09:41,323 It's okay. 192 00:09:41,347 --> 00:09:43,359 Want. This isn't want, this is a living. 193 00:09:43,383 --> 00:09:45,595 Uh, Sergeant Reville, uh, saw the suspect. 194 00:09:45,619 --> 00:09:47,363 Want is collages, want's pastels, 195 00:09:47,387 --> 00:09:48,765 an occasional lithograph. 196 00:09:48,789 --> 00:09:51,467 Uh, the sergeant got a pretty good look at the suspect. 197 00:09:51,491 --> 00:09:53,335 Did you get a pretty good look at the suspect? 198 00:09:53,359 --> 00:09:54,926 Yeah. 199 00:09:56,429 --> 00:09:58,675 What was his most unusual feature? 200 00:09:58,699 --> 00:10:00,142 His cough. 201 00:10:01,534 --> 00:10:03,345 Nope, it was more like: 202 00:10:09,709 --> 00:10:11,154 You ever seen any of my work? 203 00:10:11,178 --> 00:10:12,788 No. 204 00:10:12,812 --> 00:10:13,892 Thanks for your time. 205 00:10:22,155 --> 00:10:24,767 Okay, I'll be right down. 206 00:10:24,791 --> 00:10:26,769 I have to go on duty, Bernice. 207 00:10:26,793 --> 00:10:29,338 What about Jilly and Victor? 208 00:10:29,362 --> 00:10:32,141 We'll keep them for the time being. 209 00:10:32,165 --> 00:10:34,510 No, I mean about the dentist. 210 00:10:34,534 --> 00:10:36,813 All right, all right. 211 00:10:36,837 --> 00:10:38,614 But this is the last cent I'm gonna spend 212 00:10:38,638 --> 00:10:41,038 till the city gives me more money. 213 00:10:47,413 --> 00:10:48,713 Thank you. 214 00:10:49,850 --> 00:10:51,130 Bernice, please. 215 00:10:52,118 --> 00:10:55,820 What are you afraid of? I'll smudge your makeup? 216 00:10:58,692 --> 00:10:59,935 That's a joke. 217 00:10:59,959 --> 00:11:02,093 Didn't you think it was funny? 218 00:11:03,796 --> 00:11:06,209 You have no sense of humor, Bernice. 219 00:11:06,233 --> 00:11:08,593 That's one of the reasons I married you. 220 00:11:10,737 --> 00:11:12,017 I have to go now. 221 00:11:13,273 --> 00:11:15,084 We'll go down with you. 222 00:11:15,108 --> 00:11:17,052 Come on Jilly, Victor, we're leaving. 223 00:11:17,076 --> 00:11:18,276 Bye. 224 00:11:20,079 --> 00:11:22,525 See you around, H s. 225 00:11:22,549 --> 00:11:24,682 No rush, Kroitzer. 226 00:11:26,853 --> 00:11:30,333 Look, could you make the eyes a little farther apart? 227 00:11:30,357 --> 00:11:32,668 I can put his eyes in his ears if you want. 228 00:11:32,692 --> 00:11:34,859 Look, you saw the guy, I didn't. 229 00:11:37,130 --> 00:11:38,374 How's it going? 230 00:11:38,398 --> 00:11:40,610 Uh, we're getting there. 231 00:11:40,634 --> 00:11:43,479 You didn't use my chin. 232 00:11:43,503 --> 00:11:46,982 Uh, listen, why don't I finish the sketch 233 00:11:47,006 --> 00:11:48,784 and, uh... And you go have a cup of coffee? 234 00:11:48,808 --> 00:11:49,785 Now, wait a minute... 235 00:11:49,809 --> 00:11:52,688 Uh, help yourself, sergeant. 236 00:11:52,712 --> 00:11:54,345 Yes, sir. 237 00:11:56,416 --> 00:11:58,849 I hate having people watch me while I work. 238 00:12:01,120 --> 00:12:02,431 I used to like it. 239 00:12:02,455 --> 00:12:03,455 Not anymore. 240 00:12:04,758 --> 00:12:06,802 Kind of goes with the job when you think about it. 241 00:12:06,826 --> 00:12:09,472 I studied seven years in Europe. 242 00:12:09,496 --> 00:12:12,975 Oils, water colors, pastels. 243 00:12:12,999 --> 00:12:14,176 It's pretty nice. 244 00:12:14,200 --> 00:12:15,811 Yeah, I should be in Paris 245 00:12:15,835 --> 00:12:19,582 painting landscapes, nudes. 246 00:12:19,606 --> 00:12:23,286 Instead, I'm rearranging noses. 247 00:12:23,310 --> 00:12:25,288 You know, this stuff is worse than Army joe. 248 00:12:25,312 --> 00:12:27,578 Yeah, and we drink it. 249 00:12:30,417 --> 00:12:31,482 Hey. 250 00:12:32,619 --> 00:12:35,264 You know, you look like Army to me. 251 00:12:35,288 --> 00:12:36,932 Uh, Marines. 252 00:12:36,956 --> 00:12:38,301 Oh, yeah? Yeah. 253 00:12:38,325 --> 00:12:40,403 So, what happened? 254 00:12:40,427 --> 00:12:41,671 What are you talking about? 255 00:12:41,695 --> 00:12:42,975 Why'd you quit? 256 00:12:44,831 --> 00:12:46,241 My hitch was up. 257 00:12:46,265 --> 00:12:48,665 Come on, you could've re-enlisted. 258 00:12:49,836 --> 00:12:52,014 Figured I had more important things to do. 259 00:12:52,038 --> 00:12:55,005 What could be more important than protecting your country? 260 00:12:59,045 --> 00:13:01,757 I'm protecting a little bit of it right here. 261 00:13:01,781 --> 00:13:05,294 Have you ever considered a career in the Army? 262 00:13:05,318 --> 00:13:06,962 I'm really not interested. 263 00:13:06,986 --> 00:13:09,064 Listen, I got some literature back at the station 264 00:13:09,088 --> 00:13:10,533 I could send you. I don't want it. 265 00:13:10,557 --> 00:13:12,702 Don't mention it. 266 00:13:12,726 --> 00:13:16,706 Hey, I'm a New York City police officer. 267 00:13:16,730 --> 00:13:19,210 It's all right. We can retrain you. 268 00:13:24,971 --> 00:13:26,014 Okay, that's it. 269 00:13:26,038 --> 00:13:28,651 That's it? Okay, sergeant? 270 00:13:28,675 --> 00:13:29,719 Yes, sir? 271 00:13:29,743 --> 00:13:30,919 Uh, what do you say? 272 00:13:30,943 --> 00:13:32,020 That's him! Good. 273 00:13:32,044 --> 00:13:33,756 Okay, Wojo? That's him. 274 00:13:33,780 --> 00:13:35,424 Let's get copies of these, 275 00:13:35,448 --> 00:13:37,292 uh, distributed around the neighborhood. 276 00:13:37,316 --> 00:13:38,561 Uh, you said he had a cough? 277 00:13:40,086 --> 00:13:42,732 Swigging this medicine out of a bag like you wouldn't believe. 278 00:13:42,756 --> 00:13:44,333 Okay, okay. 279 00:13:44,357 --> 00:13:46,134 Drop a copy off at Bellevue, Beekman 280 00:13:46,158 --> 00:13:47,570 and the free clinics, okay? 281 00:13:47,594 --> 00:13:49,171 Right, Barn. Harris, go with him. 282 00:13:49,195 --> 00:13:50,928 Yeah, okay, Barn. 283 00:13:55,802 --> 00:13:58,447 Can't... Can't we work this out some other way? 284 00:13:58,471 --> 00:13:59,751 That was fast work. 285 00:14:00,807 --> 00:14:02,651 Mr. Hector. 286 00:14:02,675 --> 00:14:05,388 Just, uh, he doesn't look like much of a mugger. 287 00:14:05,412 --> 00:14:07,590 He's not a mugger. What'd he do? 288 00:14:07,614 --> 00:14:09,113 He tried to pick me up. 289 00:14:11,818 --> 00:14:13,128 I don't believe it. 290 00:14:13,152 --> 00:14:16,454 Well, beauty's in the eye of the beholder. 291 00:14:26,332 --> 00:14:28,310 E-excuse me, captain? 292 00:14:28,334 --> 00:14:30,946 What...? What's gonna happen to me? 293 00:14:30,970 --> 00:14:33,782 Well, Mr. Hector, that depends on Sergeant Fish. 294 00:14:33,806 --> 00:14:35,684 Listen, I... I'm not a weirdo. 295 00:14:35,708 --> 00:14:39,055 It's just that it's hard for a guy like me to meet women. 296 00:14:39,079 --> 00:14:40,189 Apparently. 297 00:14:40,213 --> 00:14:41,591 I was just sitting at a park bench 298 00:14:41,615 --> 00:14:45,528 and she came by... He. He. Yes, he. 299 00:14:45,552 --> 00:14:47,930 Anyway, I was just attracted to him. 300 00:14:47,954 --> 00:14:52,101 I mean, he had this real sexy way of moving when he walked. 301 00:14:52,125 --> 00:14:55,637 Dislocated his hip last year. 302 00:14:55,661 --> 00:14:56,894 Sit down. 303 00:15:00,566 --> 00:15:02,711 Lookit, I'm sorry, but this was all a... 304 00:15:02,735 --> 00:15:04,013 A misunderstanding. 305 00:15:04,037 --> 00:15:06,048 Why didn't you leave me alone when I told you to? 306 00:15:06,072 --> 00:15:09,718 I thought you were flirting. What'd you offer me $20 for? 307 00:15:09,742 --> 00:15:11,509 That's all I had. 308 00:15:15,415 --> 00:15:18,194 Look man, I... Look, I just don't care how bad off I get, 309 00:15:18,218 --> 00:15:20,096 I'm just not gonna stay in one of them places. 310 00:15:20,120 --> 00:15:22,486 What places? Hospitals. 311 00:15:24,624 --> 00:15:28,037 We checked, uh, Bellevue, Beekman, uh, all those. 312 00:15:28,061 --> 00:15:30,039 Left a picture, they said if the guy shows up, 313 00:15:30,063 --> 00:15:31,707 they'll call. Okay, good. 314 00:15:31,731 --> 00:15:34,410 Barney, you ever spend any time in one of those emergency rooms? 315 00:15:34,434 --> 00:15:36,012 I mean, everybody's running around. 316 00:15:36,036 --> 00:15:38,580 They're yelling, screaming, crying for doctors. 317 00:15:38,604 --> 00:15:40,616 It's called suffering, Harris. 318 00:15:40,640 --> 00:15:41,880 Yeah. 319 00:15:43,676 --> 00:15:46,076 I guess I just wish they'd keep it to themselves. 320 00:15:48,348 --> 00:15:51,027 A real humanitarian, huh? 321 00:15:51,051 --> 00:15:54,063 I think Harris just had a traumatic experience 322 00:15:54,087 --> 00:15:55,864 in a hospital once, right? 323 00:15:55,888 --> 00:15:58,500 Yeah, the nurse over at Beekman shot him down. 324 00:15:59,960 --> 00:16:02,604 By the way, that, uh, genealogy company dropped off a package. 325 00:16:02,628 --> 00:16:03,639 It's on your desk. 326 00:16:03,663 --> 00:16:04,907 All right, 327 00:16:04,931 --> 00:16:07,332 now we're gonna get into a little history. 328 00:16:09,269 --> 00:16:10,279 Okay, Mr. Hector. 329 00:16:10,303 --> 00:16:11,680 I'm gonna put you in a cage. 330 00:16:11,704 --> 00:16:13,404 Oh. 331 00:16:15,875 --> 00:16:18,654 Listen, it's been very lonely for me. 332 00:16:18,678 --> 00:16:19,655 I'm a widower. 333 00:16:19,679 --> 00:16:21,212 I'm not. 334 00:16:22,382 --> 00:16:24,827 My wife died in '65. 335 00:16:24,851 --> 00:16:27,118 Mine didn't. 336 00:16:33,159 --> 00:16:34,925 I mean, this... Look... 337 00:16:38,865 --> 00:16:41,243 What's the matter, didn't they go back far enough? 338 00:16:41,267 --> 00:16:44,146 Went back to 1400.1400? Wow. 339 00:16:44,170 --> 00:16:45,548 Africa, huh? 340 00:16:45,572 --> 00:16:47,071 Scotland. 341 00:16:51,077 --> 00:16:52,354 Probably a mistake. 342 00:16:52,378 --> 00:16:53,923 No, man, a rip-off is what it is. 343 00:16:53,947 --> 00:16:55,657 We ought to bust that gang of thieves. 344 00:16:55,681 --> 00:16:57,593 Look at my family crest. 345 00:16:57,617 --> 00:16:59,650 A bagpipe on a field of tweed. 346 00:17:03,790 --> 00:17:06,468 It does stretch one's credulity a bit. 347 00:17:06,492 --> 00:17:07,825 Uh-huh. 348 00:17:12,331 --> 00:17:14,676 Yeah, well, just, uh, stall him there 349 00:17:14,700 --> 00:17:16,478 and, uh, we'll be over in a few minutes. 350 00:17:16,502 --> 00:17:17,747 Yeah, right, bye. 351 00:17:17,771 --> 00:17:19,882 What do you got? Bellevue Emergency. 352 00:17:19,906 --> 00:17:21,483 They're treating some guy over there 353 00:17:21,507 --> 00:17:22,885 they say looks like the picture. 354 00:17:22,909 --> 00:17:24,954 All right, take off. Harris, go with him. 355 00:17:24,978 --> 00:17:26,388 Okay, Barn. Nick, uh, 356 00:17:26,412 --> 00:17:27,890 run over to that recruiting office 357 00:17:27,914 --> 00:17:29,558 and bring back, uh, Sergeant Reville. 358 00:17:29,582 --> 00:17:30,592 Okay. 359 00:17:30,616 --> 00:17:31,861 Hey, Harris? Yeah? 360 00:17:31,885 --> 00:17:33,763 Maybe you really are from Scotland. 361 00:17:33,787 --> 00:17:35,597 Oh... 362 00:17:35,621 --> 00:17:37,332 I mean, you ever get the urge to drive 363 00:17:37,356 --> 00:17:38,834 on the left side of the road? 364 00:17:38,858 --> 00:17:42,927 Nick, yhere is absolutely no humor in this situation. 365 00:17:46,699 --> 00:17:49,400 I usually get a lot of laughs in this place. 366 00:17:53,106 --> 00:17:54,183 Here, uh, just, uh, 367 00:17:54,207 --> 00:17:55,484 get inside, all right? 368 00:17:59,545 --> 00:18:01,123 You gotta give me my medicine back. 369 00:18:01,147 --> 00:18:03,625 Yeah, look, okay but first you gotta answer a few questions, 370 00:18:03,649 --> 00:18:05,694 all right? That's him. 371 00:18:05,718 --> 00:18:07,196 That is the guy! 372 00:18:07,220 --> 00:18:09,231 All right, just hold it, will you? 373 00:18:09,255 --> 00:18:10,332 Barn? 374 00:18:10,356 --> 00:18:11,333 Yeah? 375 00:18:11,357 --> 00:18:12,968 Uh, Barn? 376 00:18:12,992 --> 00:18:15,737 Uh, this guy from Bellevue, his name is DiLucca. 377 00:18:15,761 --> 00:18:18,729 And, uh, that, uh, Reville just made a positive ID. 378 00:18:21,033 --> 00:18:22,511 What are you, nuts? 379 00:18:22,535 --> 00:18:24,980 I mean, threatening the United States Army. 380 00:18:25,004 --> 00:18:27,182 Take it easy. You some wacko ding-a-ling? 381 00:18:27,206 --> 00:18:28,584 Take it easy, take it easy. 382 00:18:28,608 --> 00:18:30,986 All right, now, sergeant, are you certain this is the man 383 00:18:31,010 --> 00:18:32,688 who came into your recruiting station? 384 00:18:32,712 --> 00:18:35,624 Yes, sir. 385 00:18:35,648 --> 00:18:38,794 I never forget a cough, sir. 386 00:18:38,818 --> 00:18:41,129 Mr. DiLucca, earlier today 387 00:18:41,153 --> 00:18:42,798 someone called Sergeant Reville here 388 00:18:42,822 --> 00:18:44,967 and threatened to blow up his recruiting station. 389 00:18:44,991 --> 00:18:47,769 Yeah, that... That was me and I was gonna do it. 390 00:18:47,793 --> 00:18:49,137 You admit making the call? 391 00:18:49,161 --> 00:18:50,973 They deserved it for what they did to me. 392 00:18:50,997 --> 00:18:52,107 Which was what? 393 00:18:52,131 --> 00:18:53,909 Yeah, lookit right here in the newspaper, 394 00:18:53,933 --> 00:18:55,443 I cut it out two weeks ago. 395 00:18:55,467 --> 00:18:58,413 "Army admits germ warfare experiments 396 00:18:58,437 --> 00:19:00,448 conducted in New York subways." 397 00:19:00,472 --> 00:19:01,550 Yeah, I read that myself. 398 00:19:01,574 --> 00:19:03,351 Yeah, they planted germs, bacteria. 399 00:19:03,375 --> 00:19:05,521 They was using us for guinea pigs. 400 00:19:05,545 --> 00:19:08,624 Sir, if the U.S. Army did that, they had a very good reason. 401 00:19:08,648 --> 00:19:10,559 Sure, to see how sick they could make people. 402 00:19:10,583 --> 00:19:12,561 All right, just, uh, take a seat, Mr. DiLucca. 403 00:19:16,121 --> 00:19:18,700 Would you believe I had this cough since 1961? 404 00:19:18,724 --> 00:19:21,436 Would you care for some water? 405 00:19:21,460 --> 00:19:24,105 Uh, isn't it possible that, uh, 406 00:19:24,129 --> 00:19:26,341 there's another cause for your coughing? 407 00:19:26,365 --> 00:19:30,478 That ain't all, I got, uh, headaches, nausea, insomnia. 408 00:19:30,502 --> 00:19:31,813 That could happen to anywhere. 409 00:19:31,837 --> 00:19:34,504 Eh, I got VD six times. Explain that. 410 00:19:36,175 --> 00:19:37,886 Did you go to that place where they...? 411 00:19:37,910 --> 00:19:39,888 Nick. 412 00:19:39,912 --> 00:19:42,357 Just take Ssergeant Reville's statement. 413 00:19:42,381 --> 00:19:43,825 Sergeant? 414 00:19:43,849 --> 00:19:45,393 Wojo, take care of Mr. DiLucca here. 415 00:19:45,417 --> 00:19:47,857 Right, Barn. 416 00:19:50,489 --> 00:19:53,368 I checked your priors. You're clean. 417 00:19:53,392 --> 00:19:54,892 Come on. 418 00:19:56,562 --> 00:19:57,873 Where are you taking me? 419 00:19:57,897 --> 00:19:59,041 I'm releasing you. 420 00:19:59,065 --> 00:20:00,642 I'm very grateful. 421 00:20:00,666 --> 00:20:03,367 Come on over here and sign for your valuables. 422 00:20:05,504 --> 00:20:08,050 What a waste. 423 00:20:08,074 --> 00:20:10,619 Man, this paper is ridiculous. 424 00:20:10,643 --> 00:20:12,187 What's the matter? 425 00:20:12,211 --> 00:20:13,589 Oh, lookit here, man. I mean, 426 00:20:13,613 --> 00:20:17,659 I know that somewhere, somebody in my family has been in Africa. 427 00:20:17,683 --> 00:20:18,827 Makes sense. 428 00:20:18,851 --> 00:20:19,895 Yeah, but look at this. 429 00:20:19,919 --> 00:20:21,096 I mean, according to this, 430 00:20:21,120 --> 00:20:22,564 my great-great-great-great- 431 00:20:22,588 --> 00:20:25,200 great-great-great grandfather was a commander 432 00:20:25,224 --> 00:20:27,436 in the Scottish dragoons of the British Infantry. 433 00:20:27,460 --> 00:20:28,804 Come on, can you believe that? 434 00:20:28,828 --> 00:20:32,474 You know, the British army got around. 435 00:20:32,498 --> 00:20:35,678 Weren't they in places like Rhodesia and South Africa 436 00:20:35,702 --> 00:20:36,712 and places like that? 437 00:20:36,736 --> 00:20:39,181 Man, they are trying to make me believe 438 00:20:39,205 --> 00:20:42,451 that some Scotch dude bivouacking in Swaziland 439 00:20:42,475 --> 00:20:44,875 is responsible for my being here. 440 00:20:46,679 --> 00:20:49,479 With kilts it would be easy. 441 00:20:52,918 --> 00:20:55,563 Okay, you can go now. 442 00:20:55,587 --> 00:20:58,800 I want you to know I appreciate your consideration, sergeant. 443 00:20:58,824 --> 00:21:00,424 That's okay. 444 00:21:01,560 --> 00:21:03,205 You know, you have a very nice smile, 445 00:21:03,229 --> 00:21:06,163 but I guess you've been told that before. 446 00:21:07,166 --> 00:21:08,599 Never. 447 00:21:11,870 --> 00:21:13,348 Mr. Hector. 448 00:21:13,372 --> 00:21:15,072 Lou. 449 00:21:15,774 --> 00:21:17,552 Lou. 450 00:21:17,576 --> 00:21:20,978 I'm a normal man, you're a normal man. 451 00:21:23,015 --> 00:21:24,981 It just wouldn't work out. 452 00:21:26,853 --> 00:21:28,864 I understand what you're saying. 453 00:21:28,888 --> 00:21:30,220 Good. 454 00:21:36,595 --> 00:21:38,295 You wanna go to a ball game? 455 00:21:40,432 --> 00:21:43,979 I don't like baseball, Mr. Hector. 456 00:21:44,003 --> 00:21:45,580 Goodbye, Mr. Hector. 457 00:21:45,604 --> 00:21:47,437 Goodbye, sergeant. 458 00:21:49,208 --> 00:21:50,574 Listen, listen... 459 00:21:52,378 --> 00:21:54,456 If you ever get that detail again, 460 00:21:54,480 --> 00:21:55,979 I'd like to take you to lunch. 461 00:21:59,085 --> 00:22:00,417 Forget it. 462 00:22:09,395 --> 00:22:10,772 Am I finished now? 463 00:22:10,796 --> 00:22:12,007 Yeah. 464 00:22:12,031 --> 00:22:13,031 Thanks for your help. 465 00:22:15,634 --> 00:22:17,579 I don't hold any grudges. 466 00:22:17,603 --> 00:22:19,982 I mean, about the war and all, you know? 467 00:22:20,006 --> 00:22:22,451 I was in the Army. 468 00:22:22,475 --> 00:22:24,386 You what? 469 00:22:24,410 --> 00:22:26,054 In Nisei Division. 470 00:22:26,078 --> 00:22:28,189 We landed in Italy. 471 00:22:28,213 --> 00:22:30,247 The Nisei Division. 472 00:22:32,251 --> 00:22:34,096 On our side? 473 00:22:34,120 --> 00:22:36,065 The 442nd. 474 00:22:36,089 --> 00:22:37,821 United States Army. 475 00:22:41,127 --> 00:22:42,726 The Nisei Division. 476 00:22:47,666 --> 00:22:49,866 So it didn't make any difference to you who won. 477 00:22:58,010 --> 00:23:00,622 Somebody had to stop them, don't you understand that? 478 00:23:00,646 --> 00:23:02,791 Easy, easy. Look, Mr. DiLucca, 479 00:23:02,815 --> 00:23:05,561 according to this, uh, article, 480 00:23:05,585 --> 00:23:08,919 the Army stopped its experiments in 1970. 481 00:23:09,889 --> 00:23:11,066 Then how come I'm still... 482 00:23:12,091 --> 00:23:13,635 sick? 483 00:23:17,530 --> 00:23:20,375 That, uh, cough sounds pretty bad. 484 00:23:20,399 --> 00:23:22,678 They took away my medicine. 485 00:23:22,702 --> 00:23:25,013 Yeah? Where is it? 486 00:23:25,037 --> 00:23:26,648 Back at Bellevue. 487 00:23:26,672 --> 00:23:29,150 Uh, Mr. DiLucca, how about this: 488 00:23:29,174 --> 00:23:32,654 How about if, uh, Detective Harris 489 00:23:32,678 --> 00:23:34,656 and Detective Wojciehowicz 490 00:23:34,680 --> 00:23:37,426 take you back to Bellevue for some of your medicine? 491 00:23:37,450 --> 00:23:39,093 Sure. Good. 492 00:23:39,117 --> 00:23:40,962 You want us to go all the way back to Bellevue 493 00:23:40,986 --> 00:23:42,431 just for some cough medicine? 494 00:23:42,455 --> 00:23:44,666 Absolutely. 495 00:23:44,690 --> 00:23:49,593 You know, the cough syrup with the arms that tie in the back. 496 00:23:50,496 --> 00:23:52,474 Oh, yeah, right. 497 00:23:52,498 --> 00:23:53,809 Yeah, yeah. 498 00:23:56,135 --> 00:23:57,701 Yeah, right. Sure. 499 00:24:01,140 --> 00:24:03,518 Uh, Barney, I'm checking out. 500 00:24:03,542 --> 00:24:06,387 Yeah, me too pretty soon. 501 00:24:06,411 --> 00:24:11,292 Uh, all that stuff about germ warfare in the subway, 502 00:24:11,316 --> 00:24:12,950 that's a lot of nonsense. 503 00:24:13,953 --> 00:24:16,097 Probably. 504 00:24:16,121 --> 00:24:18,601 You've been riding the subways for years. 505 00:24:23,362 --> 00:24:25,562 Wanna split a cab? 32570

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.