All language subtitles for Barney Miller - S3EP15 - Fire 77 1080p

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,042 --> 00:00:09,574 Aren't you gonna have lunch today? 2 00:00:10,877 --> 00:00:11,888 No. 3 00:00:11,912 --> 00:00:13,145 Want this sandwich? 4 00:00:14,415 --> 00:00:15,981 Why, what's wrong with it? 5 00:00:17,551 --> 00:00:20,430 Nothing. Just not as hungry as I thought I'd be. 6 00:00:20,454 --> 00:00:21,464 Oh. 7 00:00:21,488 --> 00:00:23,766 See, it happens like that once in a while. 8 00:00:23,790 --> 00:00:26,403 You get up in the morning, and, uh, you say: 9 00:00:26,427 --> 00:00:28,860 "Boy, am I hungry today." 10 00:00:30,431 --> 00:00:32,475 So you take an another sandwich. 11 00:00:32,499 --> 00:00:34,732 And then you're not so hungry. 12 00:00:36,170 --> 00:00:38,781 So. Proves you're human, 13 00:00:38,805 --> 00:00:41,340 and, uh, you can be wrong sometimes. 14 00:00:42,876 --> 00:00:44,854 Are you through? 15 00:00:44,878 --> 00:00:45,856 Yeah. 16 00:00:45,880 --> 00:00:47,112 I wasn't sure. 17 00:00:51,418 --> 00:00:52,562 Anybody know what this is? 18 00:00:52,586 --> 00:00:54,686 I think Nick is making something. 19 00:00:56,590 --> 00:00:58,568 Oh! Oh, my! Hey, hey, hey, hey. 20 00:00:58,592 --> 00:01:00,136 Be careful, huh? 21 00:01:00,160 --> 00:01:01,571 You'll let the goodness out. 22 00:01:01,595 --> 00:01:03,073 What is that? 23 00:01:03,097 --> 00:01:04,640 It's called shabu-shabu. 24 00:01:04,664 --> 00:01:06,176 A Japanese delicacy. 25 00:01:06,200 --> 00:01:07,377 Stinks. 26 00:01:07,401 --> 00:01:08,401 A little. 27 00:01:09,536 --> 00:01:10,680 We get any coffee today? 28 00:01:10,704 --> 00:01:12,582 Later. That has to simmer for a while. 29 00:01:13,607 --> 00:01:15,685 Why? It's the rules. 30 00:01:15,709 --> 00:01:17,888 You want some when it's ready? No, no. No thank you. 31 00:01:17,912 --> 00:01:19,289 No thanks. 32 00:01:19,313 --> 00:01:20,873 Culture shock might kill me. 33 00:01:23,317 --> 00:01:24,660 You want a sandwich? 34 00:01:24,684 --> 00:01:25,884 Um... 35 00:01:28,188 --> 00:01:29,188 Trust me. 36 00:01:30,357 --> 00:01:31,823 No thanks. 37 00:01:33,827 --> 00:01:35,972 I'm innocent, I tell you. I didn't do nothing. 38 00:01:35,996 --> 00:01:38,308 Put a lid on it, Vitella. What do we got here? 39 00:01:38,332 --> 00:01:40,276 Thomas Vitella. 40 00:01:40,300 --> 00:01:42,145 Trying to rob St. Mark's Cathedral. 41 00:01:42,169 --> 00:01:44,680 I was just there to light a candle for my mother. 42 00:01:44,704 --> 00:01:47,049 Yeah, I caught him ripping open one of the poor boxes. 43 00:01:47,073 --> 00:01:48,851 I dropped my matches in it by mistake. 44 00:01:48,875 --> 00:01:51,053 Just a victim of circumstance, is it? 45 00:01:51,077 --> 00:01:52,255 Yeah, right. 46 00:01:52,279 --> 00:01:54,224 And what about dragging me outta that church? 47 00:01:54,248 --> 00:01:55,358 Come on. 48 00:01:55,382 --> 00:01:56,759 I asked for sanctuary. 49 00:01:56,783 --> 00:01:59,429 Sanctuary? No way. 50 00:01:59,453 --> 00:02:01,431 We give it to you, we gotta give it to everybody. 51 00:02:01,455 --> 00:02:03,555 Huh? Go on over there. 52 00:02:05,725 --> 00:02:07,470 I'll check him for priors, Barn. 53 00:02:07,494 --> 00:02:08,660 Okay. 54 00:02:11,765 --> 00:02:13,365 Oh, Harris. I'm at your desk. 55 00:02:15,169 --> 00:02:16,301 Yeah. 56 00:02:18,172 --> 00:02:21,485 Oh, I need... Just needed a level area to eat off. 57 00:02:21,509 --> 00:02:22,685 It's okay. 58 00:02:22,709 --> 00:02:24,488 I used a place mat. 59 00:02:24,512 --> 00:02:26,556 Good. 60 00:02:26,580 --> 00:02:29,626 I was eating over at the desk by the window... 61 00:02:29,650 --> 00:02:30,760 but I can't eat there. 62 00:02:30,784 --> 00:02:32,384 No problem. 63 00:02:34,221 --> 00:02:37,367 It spoils your appetite looking at that filthy air shaft. 64 00:02:37,391 --> 00:02:38,757 It's okay. 65 00:02:39,893 --> 00:02:42,060 Listen, I'm sorry. Really. 66 00:02:44,631 --> 00:02:46,643 I'll finish... 67 00:02:46,667 --> 00:02:48,578 I'll just, uh... 68 00:02:48,602 --> 00:02:50,647 I'll just go over to the other side of the room, 69 00:02:50,671 --> 00:02:52,582 and I'll finish eating, while I'm... 70 00:02:54,708 --> 00:02:55,941 While I'm going over there. 71 00:02:57,143 --> 00:02:58,321 Okay. Sorry. 72 00:02:58,345 --> 00:02:59,345 It's okay. 73 00:03:02,616 --> 00:03:05,194 Almost got my neck broke too. 74 00:03:05,218 --> 00:03:06,796 How did that happen? 75 00:03:06,820 --> 00:03:08,064 It wasn't me, Barn. 76 00:03:08,088 --> 00:03:09,732 It... It was the priest that grabbed him 77 00:03:09,756 --> 00:03:11,534 and caught him till we got there. Heh. 78 00:03:11,558 --> 00:03:12,535 Good for him. 79 00:03:12,559 --> 00:03:14,403 Yeah, the guy's 68 years old. Heh. 80 00:03:14,427 --> 00:03:15,572 Uh, this is his statement. 81 00:03:15,596 --> 00:03:18,307 Those old ones, they can really be brutal. 82 00:03:18,331 --> 00:03:19,542 I mean, they got a lot of 83 00:03:19,566 --> 00:03:20,743 pent-up strength on account 84 00:03:20,767 --> 00:03:22,667 of being celibate so long. 85 00:03:24,872 --> 00:03:25,872 Hm. Hm. 86 00:03:27,608 --> 00:03:29,552 Hey, uh, Fish? Yeah? 87 00:03:29,576 --> 00:03:32,288 I'm having trouble, uh, getting this off. 88 00:03:32,312 --> 00:03:34,593 Could you give me a hand? 89 00:03:42,789 --> 00:03:44,255 Thank you. 90 00:03:48,695 --> 00:03:51,941 Hey, how come somebody didn't tell me my broker called? 91 00:03:51,965 --> 00:03:54,310 I did. It's right there. 92 00:03:54,334 --> 00:03:55,734 Thanks. 93 00:03:56,803 --> 00:04:00,071 Hey, Harris... you in the stock market? 94 00:04:01,441 --> 00:04:02,640 Heavily. 95 00:04:04,144 --> 00:04:05,754 The broker say anything? 96 00:04:05,778 --> 00:04:09,459 Yeah, he said something about, uh, the bottom dropping out... 97 00:04:09,483 --> 00:04:11,627 What? What do you mean, the bottom dropped out? 98 00:04:11,651 --> 00:04:13,529 I want to know exactly what he said. 99 00:04:13,553 --> 00:04:15,331 Hey, take it easy. Take it easy. Not the... 100 00:04:15,355 --> 00:04:16,399 I was only kidding. 101 00:04:18,291 --> 00:04:20,870 Don't ever joke with a man 102 00:04:20,894 --> 00:04:22,160 about his portfolio. 103 00:04:23,263 --> 00:04:24,595 I'm sorry. 104 00:04:26,199 --> 00:04:27,598 Blah. 105 00:04:29,969 --> 00:04:31,280 Hey, what are you doing? 106 00:04:31,304 --> 00:04:33,349 What is...? What is this? 107 00:04:33,373 --> 00:04:34,613 That's my lunch. 108 00:04:35,775 --> 00:04:37,686 Smells like garbage. 109 00:04:37,710 --> 00:04:38,787 Garbage? 110 00:04:38,811 --> 00:04:39,788 Are you kidding? 111 00:04:39,812 --> 00:04:41,391 This is a Japanese delicacy: 112 00:04:41,415 --> 00:04:44,693 fish heads, cabbage leaves, uh... 113 00:04:44,717 --> 00:04:48,097 Uh, cucumber rinds and celery tops. 114 00:04:48,121 --> 00:04:49,165 Okay. 115 00:04:49,189 --> 00:04:50,221 Terrific. 116 00:04:55,462 --> 00:04:57,542 Come to think of it, that is garbage. 117 00:05:02,368 --> 00:05:03,345 Uh, excuse me. Mm-hm. 118 00:05:03,369 --> 00:05:04,513 Are you a police officer? 119 00:05:04,537 --> 00:05:05,915 Yes. 120 00:05:05,939 --> 00:05:08,918 My name is Lawrence Weiskopf, and I want to be arrested. 121 00:05:08,942 --> 00:05:10,787 Any particular charge, Mr. Weiskopf? 122 00:05:10,811 --> 00:05:11,921 Oh, are you a policeman? 123 00:05:11,945 --> 00:05:14,523 Yes. What did you do? 124 00:05:14,547 --> 00:05:16,559 Murder. Murder. 125 00:05:16,583 --> 00:05:19,596 You will find the body of Miss Gwen Baxter 126 00:05:19,620 --> 00:05:23,733 in the alley behind 450 East 28th Street. 127 00:05:23,757 --> 00:05:25,635 Okay. Uh, Dietrich, uh... 128 00:05:25,659 --> 00:05:27,269 Nick, go with Dietrich. 129 00:05:27,293 --> 00:05:29,773 Have a seat here, Mr. Weiskopf. 130 00:05:30,530 --> 00:05:31,507 Fish? Yeah. 131 00:05:31,531 --> 00:05:33,710 Read him his rights. Sure. 132 00:05:33,734 --> 00:05:35,111 How are you? 133 00:05:35,135 --> 00:05:36,946 You have the right to remain silent. 134 00:05:36,970 --> 00:05:38,815 If you give up the right to remain silent... 135 00:05:38,839 --> 00:05:40,917 Nick, are you going with Dietrich? Come on. 136 00:05:40,941 --> 00:05:42,318 Yeah. Just a second. 137 00:05:42,342 --> 00:05:44,220 Nick, come on. Uh... okay. 138 00:05:44,244 --> 00:05:46,222 Uh, will you watch this so it doesn't overcook? 139 00:05:46,246 --> 00:05:47,256 Yeah. Just get going. 140 00:05:47,280 --> 00:05:49,720 And you gotta keep stirring it too. 141 00:05:53,319 --> 00:05:55,098 Listen, Wojo, you're sitting right here. 142 00:05:55,122 --> 00:05:56,699 Do me a favor... Uh, busy, Barn. 143 00:05:56,723 --> 00:05:58,334 Uh... 144 00:05:58,358 --> 00:06:01,537 thing is, uh, I gotta, uh, check out a few things here 145 00:06:01,561 --> 00:06:03,795 before I can, uh, book that guy. 146 00:06:06,533 --> 00:06:07,533 Uh, Harris. 147 00:06:08,601 --> 00:06:10,279 Harris, listen, do me a favor, will you? 148 00:06:10,303 --> 00:06:14,583 Man, I buy at the wrong time, I sell at the wrong time. 149 00:06:14,607 --> 00:06:15,685 Sorry to hear that. 150 00:06:15,709 --> 00:06:17,654 You know I could have bought Xerox at 13? 151 00:06:17,678 --> 00:06:19,122 Really? 152 00:06:19,146 --> 00:06:21,724 But I said, "Who's gonna spend all that money on a machine, 153 00:06:21,748 --> 00:06:23,848 when they got carbon paper?" 154 00:06:32,693 --> 00:06:34,637 All right. 155 00:06:34,661 --> 00:06:35,927 The buck stops here. 156 00:07:32,386 --> 00:07:34,026 Doesn't want a lawyer. 157 00:07:36,890 --> 00:07:40,336 Mr. Weiskopf, I understand you don't want to see a lawyer? 158 00:07:40,360 --> 00:07:44,473 Why? I... I'm as guilty as if I had killed her myself. 159 00:07:44,497 --> 00:07:46,937 What do you mean "as if"? I thought you did. 160 00:07:48,001 --> 00:07:50,213 Maybe I should explain this. Maybe you should. 161 00:07:50,237 --> 00:07:53,182 You see, Gwen and I had made a suicide pact 162 00:07:53,206 --> 00:07:54,650 between the two of us. 163 00:07:54,674 --> 00:07:57,253 We just decided that our lives 164 00:07:57,277 --> 00:08:00,289 had become empty and meaningless, so... 165 00:08:00,313 --> 00:08:01,479 So why keep going? 166 00:08:05,018 --> 00:08:07,752 Keep going, heh. For my benefit. 167 00:08:09,689 --> 00:08:11,567 Well, we couldn't bring ourselves 168 00:08:11,591 --> 00:08:12,635 to do it together, 169 00:08:12,659 --> 00:08:15,104 so we decided she would be at her apartment, 170 00:08:15,128 --> 00:08:17,339 and I would be mine... 171 00:08:17,363 --> 00:08:19,275 and then at exactly high noon 172 00:08:19,299 --> 00:08:21,866 she would jump out of her window. 173 00:08:23,704 --> 00:08:25,447 And then I... And I would take a revolver 174 00:08:25,471 --> 00:08:29,385 and, uh, put a bullet in my head. 175 00:08:29,409 --> 00:08:30,987 Very poetic. 176 00:08:31,011 --> 00:08:32,822 Thank you. 177 00:08:32,846 --> 00:08:34,445 Also very stupid. 178 00:08:36,315 --> 00:08:39,394 Anyway... Anyway, at the last minute, I-I lost my nerve. 179 00:08:39,418 --> 00:08:40,863 I chickened out. I couldn't do it. 180 00:08:40,887 --> 00:08:43,065 I tried to call her and stop her, 181 00:08:43,089 --> 00:08:45,701 but, uh... But it was too late. 182 00:08:45,725 --> 00:08:47,536 Oh, my God, when I think 183 00:08:47,560 --> 00:08:50,305 what I've done, I could kill myself. 184 00:08:50,329 --> 00:08:51,696 Almost. 185 00:08:54,434 --> 00:08:56,412 Fish, you might as well take his statement. 186 00:08:56,436 --> 00:08:57,835 Yeah. 187 00:09:02,141 --> 00:09:05,955 We both just felt that our life, the meaningful part, was over. 188 00:09:05,979 --> 00:09:07,957 And w... What was left? 189 00:09:07,981 --> 00:09:10,848 I mean, my God... I'm already 38. 190 00:09:16,055 --> 00:09:17,733 You reach a certain point in your life 191 00:09:17,757 --> 00:09:20,002 where you figure you've done everything important, 192 00:09:20,026 --> 00:09:22,705 and the rest then is just downhill... 193 00:09:22,729 --> 00:09:26,442 so... why drag it out? 194 00:09:26,466 --> 00:09:28,099 None of your business. 195 00:09:34,341 --> 00:09:36,652 Hey. Hey! 196 00:09:36,676 --> 00:09:38,854 Can't you give me a break, huh? 197 00:09:38,878 --> 00:09:42,759 You robbed a church. That's disgusting. 198 00:09:42,783 --> 00:09:46,462 Yeah. Well, I want you to know, whatever you think, 199 00:09:46,486 --> 00:09:48,665 I'm a good Catholic. 200 00:09:48,689 --> 00:09:50,299 Sure. 201 00:09:50,323 --> 00:09:51,300 What's your address? 202 00:09:51,324 --> 00:09:53,558 One forty-six West 23rd Street. 203 00:09:54,861 --> 00:09:56,872 That's right around the corner from me. 204 00:09:56,896 --> 00:10:00,143 Yeah? Well, it's a nice neighborhood. 205 00:10:00,167 --> 00:10:01,633 It used to be. 206 00:10:06,573 --> 00:10:08,073 "Wojo-ho..." 207 00:10:09,309 --> 00:10:10,908 What is that? Polish? 208 00:10:13,179 --> 00:10:16,180 Yeah. Any remarks? 209 00:10:18,084 --> 00:10:19,217 No. 210 00:10:20,687 --> 00:10:23,187 I guess, uh, you're Catholic too, huh? 211 00:10:25,258 --> 00:10:26,469 Yeah. 212 00:10:26,493 --> 00:10:28,626 Where you go to Mass? 213 00:10:30,197 --> 00:10:32,197 I ain't never seen you at St. Mark's. 214 00:10:33,233 --> 00:10:35,978 Oh. Well, I ain't been in a little while. 215 00:10:36,002 --> 00:10:37,313 Now, who's your employer? 216 00:10:37,337 --> 00:10:39,515 None. 217 00:10:41,174 --> 00:10:42,806 So, what's "a little while"? 218 00:10:45,177 --> 00:10:46,889 Couple of years, all right? 219 00:10:46,913 --> 00:10:48,191 Date of birth. 220 00:10:48,215 --> 00:10:50,281 Not even Easter? 221 00:10:52,085 --> 00:10:54,030 Would you tell me your date of birth? 222 00:10:54,054 --> 00:10:56,499 March 12, 1951. 223 00:10:58,224 --> 00:11:00,558 How long has it been since your last confession? 224 00:11:03,930 --> 00:11:06,509 Hey, I'm asking the questions, Vitella. 225 00:11:06,533 --> 00:11:08,811 Sure. Now. All right. 226 00:11:08,835 --> 00:11:10,401 But later? 227 00:11:24,751 --> 00:11:26,929 Ah. This way, Miss Baxter. 228 00:11:26,953 --> 00:11:28,698 Gwen. 229 00:11:28,722 --> 00:11:29,699 Hello, Lawrence. 230 00:11:29,723 --> 00:11:32,201 Oh, my God, you're alive... 231 00:11:32,225 --> 00:11:33,825 How come? 232 00:11:37,964 --> 00:11:39,241 Is this our other suicide? 233 00:11:39,265 --> 00:11:40,943 Yeah. You been stirring it? 234 00:11:40,967 --> 00:11:41,944 Diligently. 235 00:11:41,968 --> 00:11:44,046 You won't regret it. 236 00:11:44,070 --> 00:11:46,281 We found her walking in the alley. 237 00:11:46,305 --> 00:11:48,383 She was in a daze. Oh. 238 00:11:48,407 --> 00:11:50,847 The reports of her death have been greatly exaggerated. 239 00:11:52,145 --> 00:11:53,789 Mark Twain. 240 00:11:53,813 --> 00:11:56,748 Yeah, but it's in public domain now. 241 00:11:58,718 --> 00:11:59,851 What happened? 242 00:12:01,988 --> 00:12:04,333 You said it was gonna be a beautiful thing. 243 00:12:04,357 --> 00:12:06,535 Both of us in spiritual communion. 244 00:12:06,559 --> 00:12:08,738 A rendezvous in the afterlife. 245 00:12:08,762 --> 00:12:09,805 I meant that. 246 00:12:09,829 --> 00:12:11,473 Well, then why aren't you dead? 247 00:12:11,497 --> 00:12:13,675 Well, I... 248 00:12:13,699 --> 00:12:15,778 Well, uh, you look pretty lively. 249 00:12:15,802 --> 00:12:17,613 I was gonna jump. 250 00:12:17,637 --> 00:12:19,849 Oh, sure. 251 00:12:19,873 --> 00:12:23,318 Listen. If I had really believed 252 00:12:23,342 --> 00:12:25,788 that you were really gonna shoot yourself... 253 00:12:25,812 --> 00:12:27,092 Now, don't get snotty, Gwen. 254 00:12:30,550 --> 00:12:31,927 I don't believe you two. 255 00:12:31,951 --> 00:12:34,129 You're standing here arguing over whose fault it is 256 00:12:34,153 --> 00:12:35,431 that you're both still alive. 257 00:12:35,455 --> 00:12:37,032 Why don't you just agree on one thing: 258 00:12:37,056 --> 00:12:38,367 It was a stupid idea. 259 00:12:38,391 --> 00:12:40,803 It is the quality of life that matters, 260 00:12:40,827 --> 00:12:41,870 not life itself. 261 00:12:41,894 --> 00:12:44,374 And it was not a stupid idea. 262 00:12:45,064 --> 00:12:47,510 This station does not recognize its obligation 263 00:12:47,534 --> 00:12:48,977 to consider other points of view. 264 00:12:49,001 --> 00:12:51,013 Suicide is a stupid idea. 265 00:12:51,037 --> 00:12:52,481 Isn't it better than letting 266 00:12:52,505 --> 00:12:55,284 senility and tedium and decay 267 00:12:55,308 --> 00:12:57,620 make the decision for you? 268 00:12:57,644 --> 00:12:58,976 Well, isn't it? 269 00:13:03,516 --> 00:13:05,093 Call Bellevue. 270 00:13:05,117 --> 00:13:06,928 Why? They make a lot of sense. 271 00:13:06,952 --> 00:13:08,319 Just call Bellevue. 272 00:13:11,691 --> 00:13:15,003 Hey, uh, Barn. I, uh, checked Vitella for priors. 273 00:13:15,027 --> 00:13:16,004 He's loaded. 274 00:13:16,028 --> 00:13:17,406 A lot of bad breaks. 275 00:13:17,430 --> 00:13:21,043 Yeah. Armed robbery, burglary, and, uh, most important, 276 00:13:21,067 --> 00:13:23,179 he also happens to be A-W-O-L 277 00:13:23,203 --> 00:13:24,480 from Rikers Island. 278 00:13:24,504 --> 00:13:26,315 Oh, ho-ho-ho. He escaped? 279 00:13:26,339 --> 00:13:28,617 Yeah. Went out on a work furlough two weeks ago 280 00:13:28,641 --> 00:13:29,685 and never came back. 281 00:13:29,709 --> 00:13:31,220 How about that. We hit the jackpot. 282 00:13:31,244 --> 00:13:32,655 I don't want to go back to Rikers. 283 00:13:32,679 --> 00:13:34,190 I don't blame you. 284 00:13:34,214 --> 00:13:36,559 Give 'em a call. Have 'em send somebody to pick him up. 285 00:13:36,583 --> 00:13:38,093 Sure. There you go. 286 00:13:38,117 --> 00:13:40,028 Y-you ca... You can't send me back there. 287 00:13:40,052 --> 00:13:42,572 If you send me back to Rikers, the guys there will get me. 288 00:13:43,889 --> 00:13:44,966 Everybody's got enemies. 289 00:13:44,990 --> 00:13:47,869 No. These guys like me. 290 00:13:47,893 --> 00:13:49,338 Oh. 291 00:13:49,362 --> 00:13:51,842 You know what I'm talking about. 292 00:13:53,232 --> 00:13:55,866 Hey, man. I just happens to look good in leather. 293 00:14:00,573 --> 00:14:01,850 I gotta go to the bathroom. 294 00:14:01,874 --> 00:14:03,152 Keep your pants on. 295 00:14:03,176 --> 00:14:04,842 I better not. 296 00:14:06,046 --> 00:14:07,878 Okay. Come on. 297 00:14:09,349 --> 00:14:10,629 Come on. 298 00:14:14,220 --> 00:14:16,132 We just should have done it together. 299 00:14:16,156 --> 00:14:19,035 Then we wouldn't be here, embarrassed. 300 00:14:19,059 --> 00:14:20,702 Well, I, uh... I would have done it. 301 00:14:20,726 --> 00:14:22,938 We simply couldn't agree on procedures. 302 00:14:22,962 --> 00:14:25,508 There was nothing wrong with the sleeping pills. 303 00:14:25,532 --> 00:14:27,972 Well, they make me nauseous. 304 00:14:32,939 --> 00:14:35,084 Unusual case. 305 00:14:35,108 --> 00:14:36,785 Uh, you suppose there are a lot of people 306 00:14:36,809 --> 00:14:38,387 who think about killing themselves, 307 00:14:38,411 --> 00:14:39,821 but don't go through with it? 308 00:14:39,845 --> 00:14:42,058 Sure. Studies show that nearly everyone 309 00:14:42,082 --> 00:14:43,359 at some time in his life 310 00:14:43,383 --> 00:14:45,394 contemplates doing away with himself. 311 00:14:45,418 --> 00:14:47,263 Oh, yeah? 312 00:14:47,287 --> 00:14:50,565 Then if the idea happened to occur to a person 313 00:14:50,589 --> 00:14:54,203 just for a second... that's not dangerous? 314 00:14:54,227 --> 00:14:56,372 No. Of course not. 315 00:14:56,396 --> 00:14:57,762 Unless he happened to have a gun. 316 00:15:02,368 --> 00:15:05,614 Have you two talked this over calmly and dispassionately? 317 00:15:05,638 --> 00:15:08,950 Yes. I believe Mr. Weiskopf has reconsidered. 318 00:15:08,974 --> 00:15:11,019 Good. I didn't want to have to hold you. 319 00:15:11,043 --> 00:15:12,120 Apparently, he has found 320 00:15:12,144 --> 00:15:13,989 something worth living for. 321 00:15:14,013 --> 00:15:15,691 I have not. 322 00:15:15,715 --> 00:15:17,459 If you still want to die, honey... 323 00:15:17,483 --> 00:15:18,783 oh, we can figure something out. 324 00:15:20,085 --> 00:15:22,765 I mean, really, I may be a lot of things, Gwen, but... 325 00:15:22,789 --> 00:15:23,954 I'm not undependable. 326 00:15:26,091 --> 00:15:27,257 I'll get back to you. 327 00:15:31,063 --> 00:15:32,374 All right. In the cage. 328 00:15:32,398 --> 00:15:34,276 What? In the cage. Come on. 329 00:15:34,300 --> 00:15:35,744 Oh, come on, that ain't fair, man. 330 00:15:35,768 --> 00:15:37,245 You gotta finish booking me first. 331 00:15:37,269 --> 00:15:39,080 No, no, no. You're finished. Come on. 332 00:15:39,104 --> 00:15:41,344 Come on. What are you doing? This ain't fair. 333 00:15:45,511 --> 00:15:46,689 Oh, Harris. Yeah? 334 00:15:46,713 --> 00:15:48,691 Someone who said he was your broker called. 335 00:15:48,715 --> 00:15:50,047 Oh. Thanks. 336 00:15:51,283 --> 00:15:54,263 Harris... tell me the truth. 337 00:15:54,287 --> 00:15:57,099 Uh, you ever consider, you know... 338 00:15:57,123 --> 00:15:58,567 suicide? 339 00:15:58,591 --> 00:16:00,324 I'll tell you in a second. 340 00:16:04,464 --> 00:16:06,575 Nick, check your lunch, will you? It's burning. 341 00:16:06,599 --> 00:16:08,344 No. No, I've been watching real careful. 342 00:16:08,368 --> 00:16:09,911 You can smell it all the way in there. 343 00:16:09,935 --> 00:16:11,369 No, no. No. 344 00:16:15,875 --> 00:16:17,753 Whoa! We got a fire in the bathroom. 345 00:16:17,777 --> 00:16:19,210 Oh, God. 346 00:16:21,481 --> 00:16:23,247 I knew it wasn't my shabu-shabu. 347 00:16:32,625 --> 00:16:34,236 Wojo, get a fire extinguisher. 348 00:16:34,260 --> 00:16:35,838 Anybody know how this thing started? 349 00:16:35,862 --> 00:16:36,939 It wasn't me, Barney. 350 00:16:36,963 --> 00:16:38,541 I haven't been there for hours. 351 00:16:38,565 --> 00:16:39,664 Spontaneous combustion? 352 00:16:40,933 --> 00:16:43,579 Hey, I want to protest the conditions of this place. 353 00:16:43,603 --> 00:16:45,347 We never considered that. 354 00:16:45,371 --> 00:16:46,582 Considered what? 355 00:16:46,606 --> 00:16:47,871 Fire. 356 00:16:49,108 --> 00:16:50,374 You're kidding. 357 00:16:51,811 --> 00:16:53,055 I don't believe it. 358 00:16:53,079 --> 00:16:54,812 Down six points? 359 00:16:56,716 --> 00:16:58,916 Yeah, well, you check on it. Uh, I'll hang on. 360 00:17:00,953 --> 00:17:02,764 Okay, look out. This thing's heavy. 361 00:17:02,788 --> 00:17:04,866 Get me outta here, for crying out loud. 362 00:17:04,890 --> 00:17:06,050 Uh, Fish, get him out. 363 00:17:07,460 --> 00:17:08,804 Anybody seen my keys? 364 00:17:08,828 --> 00:17:11,873 Ah, come on! You think where you put 'em last. 365 00:17:11,897 --> 00:17:13,709 Oh, God. What's the matter? 366 00:17:13,733 --> 00:17:15,311 I don't know. It isn't working right. 367 00:17:15,335 --> 00:17:17,112 I figure you got to shake it first. 368 00:17:17,136 --> 00:17:19,381 Nick, in the hall, the alarm. Break the glass. 369 00:17:19,405 --> 00:17:20,749 The glass is broken already. 370 00:17:20,773 --> 00:17:22,551 All right, get on the phone, call Kogan. 371 00:17:22,575 --> 00:17:24,320 Have him prepare to... To... 372 00:17:24,344 --> 00:17:26,788 To evacuate the place, in case this thing gets out of hand. 373 00:17:26,812 --> 00:17:28,190 Hey, get me out of here! 374 00:17:28,214 --> 00:17:30,058 Well, somebody. Come on. 375 00:17:30,082 --> 00:17:31,860 Are you gonna call the fire department? 376 00:17:31,884 --> 00:17:32,861 Yeah, yeah. 377 00:17:32,885 --> 00:17:33,929 Anything I can do to help? 378 00:17:33,953 --> 00:17:35,931 I... I don't know, Dietrich. 379 00:17:35,955 --> 00:17:39,435 Maybe we could, uh, beat on the flames with our coats. 380 00:17:39,459 --> 00:17:41,036 I don't think that will be necessary. 381 00:17:41,060 --> 00:17:42,671 Uh, give me the fire department. 382 00:17:42,695 --> 00:17:44,306 Mine's an old coat. 383 00:17:44,330 --> 00:17:46,442 Hello? Hello? 384 00:17:46,466 --> 00:17:47,531 Lining's shot. 385 00:17:50,870 --> 00:17:53,215 Uh, Captain Miller here, 12th Precinct. 386 00:17:53,239 --> 00:17:55,417 We got an ax? 387 00:17:55,441 --> 00:17:56,418 Well, I told Kogan. 388 00:17:56,442 --> 00:17:57,853 Okay, thank you. 389 00:17:57,877 --> 00:18:01,022 Uh, better get those, uh, files out of here, just in case. 390 00:18:01,046 --> 00:18:04,293 I was hoping we'd let it burn, and we'd start from scratch. 391 00:18:04,317 --> 00:18:06,027 Get those files out of here! 392 00:18:06,051 --> 00:18:07,363 Harris, give him a hand! 393 00:18:07,387 --> 00:18:09,998 Look, you said it was a good company with good PE 394 00:18:10,022 --> 00:18:12,901 and dividends, and all that good Dow Jones junk. 395 00:18:12,925 --> 00:18:14,202 Harris! Come on! 396 00:18:14,226 --> 00:18:15,671 Uh-uh. Uh-uh. Look. 397 00:18:15,695 --> 00:18:17,640 If I blow 300 bucks, I'm coming over there 398 00:18:17,664 --> 00:18:19,624 and taking it out of your honky hide. 399 00:18:20,500 --> 00:18:23,879 Harris, are you aware there is a fire going on?! 400 00:18:23,903 --> 00:18:25,046 Yeah, I heard that! 401 00:18:25,070 --> 00:18:26,682 Get those files out of here! 402 00:18:26,706 --> 00:18:27,706 Okay, Barn, here we go. 403 00:18:28,974 --> 00:18:30,018 In the back, in the back. 404 00:18:30,042 --> 00:18:31,587 No, I think we ought to start right... 405 00:18:31,611 --> 00:18:32,910 Anywhere! Spray! 406 00:18:34,213 --> 00:18:35,658 The lock is stuck. 407 00:18:35,682 --> 00:18:37,393 Mother of mercy. I'm gonna burn alive. 408 00:18:37,417 --> 00:18:38,394 Take it easy. 409 00:18:38,418 --> 00:18:40,496 I want to make a confession. 410 00:18:40,520 --> 00:18:41,630 Okay, let's hear it. 411 00:18:41,654 --> 00:18:43,766 Not to you. I want a priest! 412 00:18:43,790 --> 00:18:45,367 Oh. All right, fella. 413 00:18:45,391 --> 00:18:49,004 Boy. It's scary being so close to almost cashing it in. 414 00:18:49,028 --> 00:18:51,473 Yeah, well, you'll get used to it. 415 00:18:51,497 --> 00:18:52,908 Hey, Barney? BARNEY: What? 416 00:18:52,932 --> 00:18:54,677 Relax. 417 00:18:54,701 --> 00:18:56,345 Get these people out of here, will you? 418 00:18:56,369 --> 00:18:59,247 Anywhere. Come on. Let's go. 419 00:18:59,271 --> 00:19:00,416 It's really not safe here. 420 00:19:00,440 --> 00:19:01,917 That's all right, we're staying. 421 00:19:01,941 --> 00:19:04,353 I want to stay. Don't you, Larry? 422 00:19:04,377 --> 00:19:06,755 - Me? Oh, yeah, sure. - Sure. 423 00:19:06,779 --> 00:19:08,857 This room could be a blazing inferno 424 00:19:08,881 --> 00:19:09,891 in a couple of minutes. 425 00:19:09,915 --> 00:19:12,894 Oh, yes. Oh, God, yes. 426 00:19:12,918 --> 00:19:13,895 She okay? 427 00:19:13,919 --> 00:19:15,163 Oh, she's terrific. 428 00:19:15,187 --> 00:19:16,632 Good. 429 00:19:16,656 --> 00:19:18,600 You people still here? Come on, Dietrich, 430 00:19:18,624 --> 00:19:19,635 get 'em out of here. 431 00:19:19,659 --> 00:19:21,637 Barney, they don't want to leave. 432 00:19:21,661 --> 00:19:23,605 She's a little kinky. 433 00:19:23,629 --> 00:19:27,409 The libido plays a big part in suicidal motivation. 434 00:19:27,433 --> 00:19:29,778 Listen, lady. This is my fire. 435 00:19:29,802 --> 00:19:31,647 You want to get your kicks, go find your own. 436 00:19:31,671 --> 00:19:32,848 We're staying. 437 00:19:32,872 --> 00:19:33,982 Right, Larry? 438 00:19:34,006 --> 00:19:35,384 Unless we're in the way. 439 00:19:35,408 --> 00:19:38,487 Dietrich, get 'em outta here if you have to use a club. 440 00:19:38,511 --> 00:19:41,623 Fine. All right, folks, let's go. 441 00:19:41,647 --> 00:19:43,024 What...? I mean, what can we do? 442 00:19:43,048 --> 00:19:44,693 He's, uh... He's a policeman. 443 00:19:44,717 --> 00:19:47,696 If we don't do it now, we'll never do it. 444 00:19:47,720 --> 00:19:48,864 Larry. 445 00:19:48,888 --> 00:19:51,433 We can... We can set a fire in my apartment. 446 00:19:51,457 --> 00:19:53,357 Wait a minute. Wait a minute. 447 00:19:54,527 --> 00:19:55,993 You got a fireplace? 448 00:19:57,129 --> 00:19:58,574 Yeah. 449 00:19:58,598 --> 00:20:02,811 Yeah. We'll stare at the flames and be together as one. 450 00:20:02,835 --> 00:20:05,080 No, it'll be good. It'll be good, sweetheart. 451 00:20:05,104 --> 00:20:06,944 It'll be... Be really good. 452 00:20:08,408 --> 00:20:10,207 But not the same. 453 00:20:15,180 --> 00:20:16,157 Barney. What? 454 00:20:16,181 --> 00:20:17,926 We got all the files downstairs. 455 00:20:17,950 --> 00:20:19,862 Look, this place is going up like cardboard. 456 00:20:19,886 --> 00:20:21,329 You'd better clear the building. 457 00:20:21,353 --> 00:20:22,464 Uh, just one second. 458 00:20:22,488 --> 00:20:24,266 Nick, come on! 459 00:20:24,290 --> 00:20:26,730 I don't want it to burn. 460 00:20:26,826 --> 00:20:28,303 Barn. Huh? 461 00:20:28,327 --> 00:20:30,071 That's it on the fire extinguisher. 462 00:20:30,095 --> 00:20:31,673 Oh, great. All right. Get out of here. 463 00:20:31,697 --> 00:20:33,575 The fire department will be here any minute. 464 00:20:33,599 --> 00:20:34,599 Get out of here. 465 00:20:37,637 --> 00:20:38,669 Come on, get out of here! 466 00:20:57,990 --> 00:20:59,534 All cleaned up, captain. 467 00:20:59,558 --> 00:21:01,403 Yeah, I see. Lovely. 468 00:21:01,427 --> 00:21:03,405 You people could be a little more careful. 469 00:21:03,429 --> 00:21:04,973 You people could be a little neater. 470 00:21:04,997 --> 00:21:05,974 How's the bathroom? 471 00:21:05,998 --> 00:21:07,208 What about it? 472 00:21:07,232 --> 00:21:08,310 Can we use it? 473 00:21:08,334 --> 00:21:10,814 Sure. Plumbing don't burn up. 474 00:21:12,405 --> 00:21:15,049 You know, this whole building could have burned to the ground. 475 00:21:15,073 --> 00:21:16,353 You guys are lucky. 476 00:21:17,710 --> 00:21:18,842 I suppose. 477 00:21:22,281 --> 00:21:23,892 There's no door here. 478 00:21:23,916 --> 00:21:25,349 Well, they had to chop it off. 479 00:21:27,120 --> 00:21:28,864 Are we gonna get a new one? 480 00:21:28,888 --> 00:21:30,799 Eventually. 481 00:21:30,823 --> 00:21:31,800 Yeah, but... But... 482 00:21:31,824 --> 00:21:33,235 How am I...? 483 00:21:33,259 --> 00:21:37,361 Till then it's up to each individual's sense of modesty. 484 00:21:41,100 --> 00:21:43,045 Nick, you better check for water damage. 485 00:21:43,069 --> 00:21:44,189 It's too late. 486 00:21:48,040 --> 00:21:49,618 I'll tell you what's gonna happen. 487 00:21:49,642 --> 00:21:51,820 You're gonna sign a confession admitting to arson. 488 00:21:51,844 --> 00:21:52,888 What arson? 489 00:21:52,912 --> 00:21:55,858 There was just a fire in the toilet. 490 00:21:55,882 --> 00:21:58,127 And what would happen if this building had gone up? 491 00:21:58,151 --> 00:21:59,795 And somebody had gotten killed? 492 00:21:59,819 --> 00:22:01,563 You'd be facing murder one. 493 00:22:01,587 --> 00:22:03,132 Now, where'd you get those matches? 494 00:22:03,156 --> 00:22:05,167 I found them in there. 495 00:22:05,191 --> 00:22:09,404 You see, it wasn't premeditated. It was a crime of passion. 496 00:22:09,428 --> 00:22:12,474 I was hoping to escape in... In the confusion. 497 00:22:12,498 --> 00:22:15,165 But unfortunately, there was none. 498 00:22:17,837 --> 00:22:20,148 I didn't want to go back to Rikers, that's all. 499 00:22:20,172 --> 00:22:21,483 You're not gonna be so lucky. 500 00:22:21,507 --> 00:22:24,219 This time they'll send you to Elmira or Attica. 501 00:22:24,243 --> 00:22:25,621 Oh, yeah? 502 00:22:25,645 --> 00:22:26,977 Sit down, Vitella. Come on. 503 00:22:28,748 --> 00:22:31,660 I hear they have a nice chapel up in Attica. 504 00:22:31,684 --> 00:22:33,617 I don't want to discuss it. 505 00:22:35,053 --> 00:22:36,264 And a great Mass. 506 00:22:36,288 --> 00:22:38,768 I don't want to discuss it. 507 00:22:46,798 --> 00:22:47,798 Hi, Fish. 508 00:22:49,035 --> 00:22:50,868 Been quite a day, hasn't it? 509 00:22:55,808 --> 00:22:57,886 I took, uh, Weiskopf and Baxter over to Bellevue. 510 00:22:57,910 --> 00:22:59,154 Good. 511 00:22:59,178 --> 00:23:01,456 I consulted with a couple of doctors while I was there. 512 00:23:01,480 --> 00:23:02,791 Oh? 513 00:23:02,815 --> 00:23:05,727 Did you know that suicide is, uh, really 514 00:23:05,751 --> 00:23:08,363 a manifestation of outward hostility turned inward? 515 00:23:08,387 --> 00:23:09,531 Really? 516 00:23:09,555 --> 00:23:11,033 Instead of killing somebody else, 517 00:23:11,057 --> 00:23:12,301 you try to kill yourself. 518 00:23:12,325 --> 00:23:13,668 Fascinating. Heh. 519 00:23:13,692 --> 00:23:15,437 Like Miss Baxter's. 520 00:23:15,461 --> 00:23:18,907 Suicidal tendencies often grow out of a combination 521 00:23:18,931 --> 00:23:21,865 of hostility and lack of sexual gratification. 522 00:23:23,836 --> 00:23:26,415 Barney. It's finally ready. 523 00:23:26,439 --> 00:23:28,879 I want you to be the first to taste it. 524 00:23:31,810 --> 00:23:34,290 Oh. 525 00:23:40,185 --> 00:23:41,496 Hey, that's pretty good. 526 00:23:41,520 --> 00:23:42,619 See? 527 00:23:57,937 --> 00:23:59,815 My God. 528 00:23:59,839 --> 00:24:01,238 I wonder what went wrong. 529 00:24:02,774 --> 00:24:04,619 Hello, Bernice? 530 00:24:04,643 --> 00:24:06,910 You wanna go dancing tonight? 33823

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.