Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,042 --> 00:00:09,574
Aren't you gonna
have lunch today?
2
00:00:10,877 --> 00:00:11,888
No.
3
00:00:11,912 --> 00:00:13,145
Want this sandwich?
4
00:00:14,415 --> 00:00:15,981
Why, what's wrong with it?
5
00:00:17,551 --> 00:00:20,430
Nothing. Just not as
hungry as I thought I'd be.
6
00:00:20,454 --> 00:00:21,464
Oh.
7
00:00:21,488 --> 00:00:23,766
See, it happens like
that once in a while.
8
00:00:23,790 --> 00:00:26,403
You get up in the
morning, and, uh, you say:
9
00:00:26,427 --> 00:00:28,860
"Boy, am I hungry today."
10
00:00:30,431 --> 00:00:32,475
So you take an another sandwich.
11
00:00:32,499 --> 00:00:34,732
And then you're not so hungry.
12
00:00:36,170 --> 00:00:38,781
So. Proves you're human,
13
00:00:38,805 --> 00:00:41,340
and, uh, you can
be wrong sometimes.
14
00:00:42,876 --> 00:00:44,854
Are you through?
15
00:00:44,878 --> 00:00:45,856
Yeah.
16
00:00:45,880 --> 00:00:47,112
I wasn't sure.
17
00:00:51,418 --> 00:00:52,562
Anybody know what this is?
18
00:00:52,586 --> 00:00:54,686
I think Nick is
making something.
19
00:00:56,590 --> 00:00:58,568
Oh! Oh, my! Hey, hey, hey, hey.
20
00:00:58,592 --> 00:01:00,136
Be careful, huh?
21
00:01:00,160 --> 00:01:01,571
You'll let the goodness out.
22
00:01:01,595 --> 00:01:03,073
What is that?
23
00:01:03,097 --> 00:01:04,640
It's called shabu-shabu.
24
00:01:04,664 --> 00:01:06,176
A Japanese delicacy.
25
00:01:06,200 --> 00:01:07,377
Stinks.
26
00:01:07,401 --> 00:01:08,401
A little.
27
00:01:09,536 --> 00:01:10,680
We get any coffee today?
28
00:01:10,704 --> 00:01:12,582
Later. That has to
simmer for a while.
29
00:01:13,607 --> 00:01:15,685
Why? It's the rules.
30
00:01:15,709 --> 00:01:17,888
You want some when it's
ready? No, no. No thank you.
31
00:01:17,912 --> 00:01:19,289
No thanks.
32
00:01:19,313 --> 00:01:20,873
Culture shock might kill me.
33
00:01:23,317 --> 00:01:24,660
You want a sandwich?
34
00:01:24,684 --> 00:01:25,884
Um...
35
00:01:28,188 --> 00:01:29,188
Trust me.
36
00:01:30,357 --> 00:01:31,823
No thanks.
37
00:01:33,827 --> 00:01:35,972
I'm innocent, I tell
you. I didn't do nothing.
38
00:01:35,996 --> 00:01:38,308
Put a lid on it, Vitella.
What do we got here?
39
00:01:38,332 --> 00:01:40,276
Thomas Vitella.
40
00:01:40,300 --> 00:01:42,145
Trying to rob St.
Mark's Cathedral.
41
00:01:42,169 --> 00:01:44,680
I was just there to light
a candle for my mother.
42
00:01:44,704 --> 00:01:47,049
Yeah, I caught him ripping
open one of the poor boxes.
43
00:01:47,073 --> 00:01:48,851
I dropped my matches
in it by mistake.
44
00:01:48,875 --> 00:01:51,053
Just a victim of
circumstance, is it?
45
00:01:51,077 --> 00:01:52,255
Yeah, right.
46
00:01:52,279 --> 00:01:54,224
And what about dragging
me outta that church?
47
00:01:54,248 --> 00:01:55,358
Come on.
48
00:01:55,382 --> 00:01:56,759
I asked for sanctuary.
49
00:01:56,783 --> 00:01:59,429
Sanctuary? No way.
50
00:01:59,453 --> 00:02:01,431
We give it to you, we
gotta give it to everybody.
51
00:02:01,455 --> 00:02:03,555
Huh? Go on over there.
52
00:02:05,725 --> 00:02:07,470
I'll check him for priors, Barn.
53
00:02:07,494 --> 00:02:08,660
Okay.
54
00:02:11,765 --> 00:02:13,365
Oh, Harris. I'm at your desk.
55
00:02:15,169 --> 00:02:16,301
Yeah.
56
00:02:18,172 --> 00:02:21,485
Oh, I need... Just needed
a level area to eat off.
57
00:02:21,509 --> 00:02:22,685
It's okay.
58
00:02:22,709 --> 00:02:24,488
I used a place mat.
59
00:02:24,512 --> 00:02:26,556
Good.
60
00:02:26,580 --> 00:02:29,626
I was eating over at
the desk by the window...
61
00:02:29,650 --> 00:02:30,760
but I can't eat there.
62
00:02:30,784 --> 00:02:32,384
No problem.
63
00:02:34,221 --> 00:02:37,367
It spoils your appetite
looking at that filthy air shaft.
64
00:02:37,391 --> 00:02:38,757
It's okay.
65
00:02:39,893 --> 00:02:42,060
Listen, I'm sorry. Really.
66
00:02:44,631 --> 00:02:46,643
I'll finish...
67
00:02:46,667 --> 00:02:48,578
I'll just, uh...
68
00:02:48,602 --> 00:02:50,647
I'll just go over to the
other side of the room,
69
00:02:50,671 --> 00:02:52,582
and I'll finish
eating, while I'm...
70
00:02:54,708 --> 00:02:55,941
While I'm going over there.
71
00:02:57,143 --> 00:02:58,321
Okay. Sorry.
72
00:02:58,345 --> 00:02:59,345
It's okay.
73
00:03:02,616 --> 00:03:05,194
Almost got my neck broke too.
74
00:03:05,218 --> 00:03:06,796
How did that happen?
75
00:03:06,820 --> 00:03:08,064
It wasn't me, Barn.
76
00:03:08,088 --> 00:03:09,732
It... It was the priest
that grabbed him
77
00:03:09,756 --> 00:03:11,534
and caught him till
we got there. Heh.
78
00:03:11,558 --> 00:03:12,535
Good for him.
79
00:03:12,559 --> 00:03:14,403
Yeah, the guy's
68 years old. Heh.
80
00:03:14,427 --> 00:03:15,572
Uh, this is his statement.
81
00:03:15,596 --> 00:03:18,307
Those old ones, they
can really be brutal.
82
00:03:18,331 --> 00:03:19,542
I mean, they got a lot of
83
00:03:19,566 --> 00:03:20,743
pent-up strength on account
84
00:03:20,767 --> 00:03:22,667
of being celibate so long.
85
00:03:24,872 --> 00:03:25,872
Hm. Hm.
86
00:03:27,608 --> 00:03:29,552
Hey, uh, Fish? Yeah?
87
00:03:29,576 --> 00:03:32,288
I'm having trouble,
uh, getting this off.
88
00:03:32,312 --> 00:03:34,593
Could you give me a hand?
89
00:03:42,789 --> 00:03:44,255
Thank you.
90
00:03:48,695 --> 00:03:51,941
Hey, how come somebody
didn't tell me my broker called?
91
00:03:51,965 --> 00:03:54,310
I did. It's right there.
92
00:03:54,334 --> 00:03:55,734
Thanks.
93
00:03:56,803 --> 00:04:00,071
Hey, Harris... you
in the stock market?
94
00:04:01,441 --> 00:04:02,640
Heavily.
95
00:04:04,144 --> 00:04:05,754
The broker say anything?
96
00:04:05,778 --> 00:04:09,459
Yeah, he said something about,
uh, the bottom dropping out...
97
00:04:09,483 --> 00:04:11,627
What? What do you mean,
the bottom dropped out?
98
00:04:11,651 --> 00:04:13,529
I want to know
exactly what he said.
99
00:04:13,553 --> 00:04:15,331
Hey, take it easy.
Take it easy. Not the...
100
00:04:15,355 --> 00:04:16,399
I was only kidding.
101
00:04:18,291 --> 00:04:20,870
Don't ever joke with a man
102
00:04:20,894 --> 00:04:22,160
about his portfolio.
103
00:04:23,263 --> 00:04:24,595
I'm sorry.
104
00:04:26,199 --> 00:04:27,598
Blah.
105
00:04:29,969 --> 00:04:31,280
Hey, what are you doing?
106
00:04:31,304 --> 00:04:33,349
What is...? What is this?
107
00:04:33,373 --> 00:04:34,613
That's my lunch.
108
00:04:35,775 --> 00:04:37,686
Smells like garbage.
109
00:04:37,710 --> 00:04:38,787
Garbage?
110
00:04:38,811 --> 00:04:39,788
Are you kidding?
111
00:04:39,812 --> 00:04:41,391
This is a Japanese delicacy:
112
00:04:41,415 --> 00:04:44,693
fish heads,
cabbage leaves, uh...
113
00:04:44,717 --> 00:04:48,097
Uh, cucumber rinds
and celery tops.
114
00:04:48,121 --> 00:04:49,165
Okay.
115
00:04:49,189 --> 00:04:50,221
Terrific.
116
00:04:55,462 --> 00:04:57,542
Come to think of
it, that is garbage.
117
00:05:02,368 --> 00:05:03,345
Uh, excuse me. Mm-hm.
118
00:05:03,369 --> 00:05:04,513
Are you a police officer?
119
00:05:04,537 --> 00:05:05,915
Yes.
120
00:05:05,939 --> 00:05:08,918
My name is Lawrence Weiskopf,
and I want to be arrested.
121
00:05:08,942 --> 00:05:10,787
Any particular
charge, Mr. Weiskopf?
122
00:05:10,811 --> 00:05:11,921
Oh, are you a policeman?
123
00:05:11,945 --> 00:05:14,523
Yes. What did you do?
124
00:05:14,547 --> 00:05:16,559
Murder. Murder.
125
00:05:16,583 --> 00:05:19,596
You will find the body
of Miss Gwen Baxter
126
00:05:19,620 --> 00:05:23,733
in the alley behind
450 East 28th Street.
127
00:05:23,757 --> 00:05:25,635
Okay. Uh, Dietrich, uh...
128
00:05:25,659 --> 00:05:27,269
Nick, go with Dietrich.
129
00:05:27,293 --> 00:05:29,773
Have a seat here, Mr. Weiskopf.
130
00:05:30,530 --> 00:05:31,507
Fish? Yeah.
131
00:05:31,531 --> 00:05:33,710
Read him his rights. Sure.
132
00:05:33,734 --> 00:05:35,111
How are you?
133
00:05:35,135 --> 00:05:36,946
You have the right
to remain silent.
134
00:05:36,970 --> 00:05:38,815
If you give up the
right to remain silent...
135
00:05:38,839 --> 00:05:40,917
Nick, are you going
with Dietrich? Come on.
136
00:05:40,941 --> 00:05:42,318
Yeah. Just a second.
137
00:05:42,342 --> 00:05:44,220
Nick, come on. Uh... okay.
138
00:05:44,244 --> 00:05:46,222
Uh, will you watch this
so it doesn't overcook?
139
00:05:46,246 --> 00:05:47,256
Yeah. Just get going.
140
00:05:47,280 --> 00:05:49,720
And you gotta
keep stirring it too.
141
00:05:53,319 --> 00:05:55,098
Listen, Wojo, you're
sitting right here.
142
00:05:55,122 --> 00:05:56,699
Do me a favor... Uh, busy, Barn.
143
00:05:56,723 --> 00:05:58,334
Uh...
144
00:05:58,358 --> 00:06:01,537
thing is, uh, I gotta, uh,
check out a few things here
145
00:06:01,561 --> 00:06:03,795
before I can, uh, book that guy.
146
00:06:06,533 --> 00:06:07,533
Uh, Harris.
147
00:06:08,601 --> 00:06:10,279
Harris, listen, do
me a favor, will you?
148
00:06:10,303 --> 00:06:14,583
Man, I buy at the wrong
time, I sell at the wrong time.
149
00:06:14,607 --> 00:06:15,685
Sorry to hear that.
150
00:06:15,709 --> 00:06:17,654
You know I could have
bought Xerox at 13?
151
00:06:17,678 --> 00:06:19,122
Really?
152
00:06:19,146 --> 00:06:21,724
But I said, "Who's gonna spend
all that money on a machine,
153
00:06:21,748 --> 00:06:23,848
when they got carbon paper?"
154
00:06:32,693 --> 00:06:34,637
All right.
155
00:06:34,661 --> 00:06:35,927
The buck stops here.
156
00:07:32,386 --> 00:07:34,026
Doesn't want a lawyer.
157
00:07:36,890 --> 00:07:40,336
Mr. Weiskopf, I understand
you don't want to see a lawyer?
158
00:07:40,360 --> 00:07:44,473
Why? I... I'm as guilty as
if I had killed her myself.
159
00:07:44,497 --> 00:07:46,937
What do you mean
"as if"? I thought you did.
160
00:07:48,001 --> 00:07:50,213
Maybe I should explain
this. Maybe you should.
161
00:07:50,237 --> 00:07:53,182
You see, Gwen and I
had made a suicide pact
162
00:07:53,206 --> 00:07:54,650
between the two of us.
163
00:07:54,674 --> 00:07:57,253
We just decided that our lives
164
00:07:57,277 --> 00:08:00,289
had become empty
and meaningless, so...
165
00:08:00,313 --> 00:08:01,479
So why keep going?
166
00:08:05,018 --> 00:08:07,752
Keep going, heh. For my benefit.
167
00:08:09,689 --> 00:08:11,567
Well, we couldn't
bring ourselves
168
00:08:11,591 --> 00:08:12,635
to do it together,
169
00:08:12,659 --> 00:08:15,104
so we decided she
would be at her apartment,
170
00:08:15,128 --> 00:08:17,339
and I would be mine...
171
00:08:17,363 --> 00:08:19,275
and then at exactly high noon
172
00:08:19,299 --> 00:08:21,866
she would jump
out of her window.
173
00:08:23,704 --> 00:08:25,447
And then I... And I
would take a revolver
174
00:08:25,471 --> 00:08:29,385
and, uh, put a
bullet in my head.
175
00:08:29,409 --> 00:08:30,987
Very poetic.
176
00:08:31,011 --> 00:08:32,822
Thank you.
177
00:08:32,846 --> 00:08:34,445
Also very stupid.
178
00:08:36,315 --> 00:08:39,394
Anyway... Anyway, at the
last minute, I-I lost my nerve.
179
00:08:39,418 --> 00:08:40,863
I chickened out.
I couldn't do it.
180
00:08:40,887 --> 00:08:43,065
I tried to call
her and stop her,
181
00:08:43,089 --> 00:08:45,701
but, uh... But it was too late.
182
00:08:45,725 --> 00:08:47,536
Oh, my God, when I think
183
00:08:47,560 --> 00:08:50,305
what I've done, I
could kill myself.
184
00:08:50,329 --> 00:08:51,696
Almost.
185
00:08:54,434 --> 00:08:56,412
Fish, you might as
well take his statement.
186
00:08:56,436 --> 00:08:57,835
Yeah.
187
00:09:02,141 --> 00:09:05,955
We both just felt that our life,
the meaningful part, was over.
188
00:09:05,979 --> 00:09:07,957
And w... What was left?
189
00:09:07,981 --> 00:09:10,848
I mean, my God...
I'm already 38.
190
00:09:16,055 --> 00:09:17,733
You reach a certain
point in your life
191
00:09:17,757 --> 00:09:20,002
where you figure you've
done everything important,
192
00:09:20,026 --> 00:09:22,705
and the rest then
is just downhill...
193
00:09:22,729 --> 00:09:26,442
so... why drag it out?
194
00:09:26,466 --> 00:09:28,099
None of your business.
195
00:09:34,341 --> 00:09:36,652
Hey. Hey!
196
00:09:36,676 --> 00:09:38,854
Can't you give me a break, huh?
197
00:09:38,878 --> 00:09:42,759
You robbed a church.
That's disgusting.
198
00:09:42,783 --> 00:09:46,462
Yeah. Well, I want you to
know, whatever you think,
199
00:09:46,486 --> 00:09:48,665
I'm a good Catholic.
200
00:09:48,689 --> 00:09:50,299
Sure.
201
00:09:50,323 --> 00:09:51,300
What's your address?
202
00:09:51,324 --> 00:09:53,558
One forty-six West 23rd Street.
203
00:09:54,861 --> 00:09:56,872
That's right around
the corner from me.
204
00:09:56,896 --> 00:10:00,143
Yeah? Well, it's a
nice neighborhood.
205
00:10:00,167 --> 00:10:01,633
It used to be.
206
00:10:06,573 --> 00:10:08,073
"Wojo-ho..."
207
00:10:09,309 --> 00:10:10,908
What is that? Polish?
208
00:10:13,179 --> 00:10:16,180
Yeah. Any remarks?
209
00:10:18,084 --> 00:10:19,217
No.
210
00:10:20,687 --> 00:10:23,187
I guess, uh, you're
Catholic too, huh?
211
00:10:25,258 --> 00:10:26,469
Yeah.
212
00:10:26,493 --> 00:10:28,626
Where you go to Mass?
213
00:10:30,197 --> 00:10:32,197
I ain't never seen
you at St. Mark's.
214
00:10:33,233 --> 00:10:35,978
Oh. Well, I ain't
been in a little while.
215
00:10:36,002 --> 00:10:37,313
Now, who's your employer?
216
00:10:37,337 --> 00:10:39,515
None.
217
00:10:41,174 --> 00:10:42,806
So, what's "a little while"?
218
00:10:45,177 --> 00:10:46,889
Couple of years, all right?
219
00:10:46,913 --> 00:10:48,191
Date of birth.
220
00:10:48,215 --> 00:10:50,281
Not even Easter?
221
00:10:52,085 --> 00:10:54,030
Would you tell me
your date of birth?
222
00:10:54,054 --> 00:10:56,499
March 12, 1951.
223
00:10:58,224 --> 00:11:00,558
How long has it been
since your last confession?
224
00:11:03,930 --> 00:11:06,509
Hey, I'm asking the
questions, Vitella.
225
00:11:06,533 --> 00:11:08,811
Sure. Now. All right.
226
00:11:08,835 --> 00:11:10,401
But later?
227
00:11:24,751 --> 00:11:26,929
Ah. This way, Miss Baxter.
228
00:11:26,953 --> 00:11:28,698
Gwen.
229
00:11:28,722 --> 00:11:29,699
Hello, Lawrence.
230
00:11:29,723 --> 00:11:32,201
Oh, my God, you're alive...
231
00:11:32,225 --> 00:11:33,825
How come?
232
00:11:37,964 --> 00:11:39,241
Is this our other suicide?
233
00:11:39,265 --> 00:11:40,943
Yeah. You been stirring it?
234
00:11:40,967 --> 00:11:41,944
Diligently.
235
00:11:41,968 --> 00:11:44,046
You won't regret it.
236
00:11:44,070 --> 00:11:46,281
We found her
walking in the alley.
237
00:11:46,305 --> 00:11:48,383
She was in a daze. Oh.
238
00:11:48,407 --> 00:11:50,847
The reports of her death
have been greatly exaggerated.
239
00:11:52,145 --> 00:11:53,789
Mark Twain.
240
00:11:53,813 --> 00:11:56,748
Yeah, but it's in
public domain now.
241
00:11:58,718 --> 00:11:59,851
What happened?
242
00:12:01,988 --> 00:12:04,333
You said it was gonna
be a beautiful thing.
243
00:12:04,357 --> 00:12:06,535
Both of us in
spiritual communion.
244
00:12:06,559 --> 00:12:08,738
A rendezvous in the afterlife.
245
00:12:08,762 --> 00:12:09,805
I meant that.
246
00:12:09,829 --> 00:12:11,473
Well, then why aren't you dead?
247
00:12:11,497 --> 00:12:13,675
Well, I...
248
00:12:13,699 --> 00:12:15,778
Well, uh, you
look pretty lively.
249
00:12:15,802 --> 00:12:17,613
I was gonna jump.
250
00:12:17,637 --> 00:12:19,849
Oh, sure.
251
00:12:19,873 --> 00:12:23,318
Listen. If I had really believed
252
00:12:23,342 --> 00:12:25,788
that you were really
gonna shoot yourself...
253
00:12:25,812 --> 00:12:27,092
Now, don't get snotty, Gwen.
254
00:12:30,550 --> 00:12:31,927
I don't believe you two.
255
00:12:31,951 --> 00:12:34,129
You're standing here
arguing over whose fault it is
256
00:12:34,153 --> 00:12:35,431
that you're both still alive.
257
00:12:35,455 --> 00:12:37,032
Why don't you just
agree on one thing:
258
00:12:37,056 --> 00:12:38,367
It was a stupid idea.
259
00:12:38,391 --> 00:12:40,803
It is the quality
of life that matters,
260
00:12:40,827 --> 00:12:41,870
not life itself.
261
00:12:41,894 --> 00:12:44,374
And it was not a stupid idea.
262
00:12:45,064 --> 00:12:47,510
This station does not
recognize its obligation
263
00:12:47,534 --> 00:12:48,977
to consider other
points of view.
264
00:12:49,001 --> 00:12:51,013
Suicide is a stupid idea.
265
00:12:51,037 --> 00:12:52,481
Isn't it better than letting
266
00:12:52,505 --> 00:12:55,284
senility and tedium and decay
267
00:12:55,308 --> 00:12:57,620
make the decision for you?
268
00:12:57,644 --> 00:12:58,976
Well, isn't it?
269
00:13:03,516 --> 00:13:05,093
Call Bellevue.
270
00:13:05,117 --> 00:13:06,928
Why? They make a lot of sense.
271
00:13:06,952 --> 00:13:08,319
Just call Bellevue.
272
00:13:11,691 --> 00:13:15,003
Hey, uh, Barn. I, uh,
checked Vitella for priors.
273
00:13:15,027 --> 00:13:16,004
He's loaded.
274
00:13:16,028 --> 00:13:17,406
A lot of bad breaks.
275
00:13:17,430 --> 00:13:21,043
Yeah. Armed robbery,
burglary, and, uh, most important,
276
00:13:21,067 --> 00:13:23,179
he also happens to be A-W-O-L
277
00:13:23,203 --> 00:13:24,480
from Rikers Island.
278
00:13:24,504 --> 00:13:26,315
Oh, ho-ho-ho. He escaped?
279
00:13:26,339 --> 00:13:28,617
Yeah. Went out on a work
furlough two weeks ago
280
00:13:28,641 --> 00:13:29,685
and never came back.
281
00:13:29,709 --> 00:13:31,220
How about that.
We hit the jackpot.
282
00:13:31,244 --> 00:13:32,655
I don't want to
go back to Rikers.
283
00:13:32,679 --> 00:13:34,190
I don't blame you.
284
00:13:34,214 --> 00:13:36,559
Give 'em a call. Have 'em
send somebody to pick him up.
285
00:13:36,583 --> 00:13:38,093
Sure. There you go.
286
00:13:38,117 --> 00:13:40,028
Y-you ca... You can't
send me back there.
287
00:13:40,052 --> 00:13:42,572
If you send me back to Rikers,
the guys there will get me.
288
00:13:43,889 --> 00:13:44,966
Everybody's got enemies.
289
00:13:44,990 --> 00:13:47,869
No. These guys like me.
290
00:13:47,893 --> 00:13:49,338
Oh.
291
00:13:49,362 --> 00:13:51,842
You know what I'm talking about.
292
00:13:53,232 --> 00:13:55,866
Hey, man. I just happens
to look good in leather.
293
00:14:00,573 --> 00:14:01,850
I gotta go to the bathroom.
294
00:14:01,874 --> 00:14:03,152
Keep your pants on.
295
00:14:03,176 --> 00:14:04,842
I better not.
296
00:14:06,046 --> 00:14:07,878
Okay. Come on.
297
00:14:09,349 --> 00:14:10,629
Come on.
298
00:14:14,220 --> 00:14:16,132
We just should
have done it together.
299
00:14:16,156 --> 00:14:19,035
Then we wouldn't be
here, embarrassed.
300
00:14:19,059 --> 00:14:20,702
Well, I, uh... I
would have done it.
301
00:14:20,726 --> 00:14:22,938
We simply couldn't
agree on procedures.
302
00:14:22,962 --> 00:14:25,508
There was nothing wrong
with the sleeping pills.
303
00:14:25,532 --> 00:14:27,972
Well, they make me nauseous.
304
00:14:32,939 --> 00:14:35,084
Unusual case.
305
00:14:35,108 --> 00:14:36,785
Uh, you suppose
there are a lot of people
306
00:14:36,809 --> 00:14:38,387
who think about
killing themselves,
307
00:14:38,411 --> 00:14:39,821
but don't go through with it?
308
00:14:39,845 --> 00:14:42,058
Sure. Studies show
that nearly everyone
309
00:14:42,082 --> 00:14:43,359
at some time in his life
310
00:14:43,383 --> 00:14:45,394
contemplates doing
away with himself.
311
00:14:45,418 --> 00:14:47,263
Oh, yeah?
312
00:14:47,287 --> 00:14:50,565
Then if the idea happened
to occur to a person
313
00:14:50,589 --> 00:14:54,203
just for a second...
that's not dangerous?
314
00:14:54,227 --> 00:14:56,372
No. Of course not.
315
00:14:56,396 --> 00:14:57,762
Unless he happened
to have a gun.
316
00:15:02,368 --> 00:15:05,614
Have you two talked this over
calmly and dispassionately?
317
00:15:05,638 --> 00:15:08,950
Yes. I believe Mr. Weiskopf
has reconsidered.
318
00:15:08,974 --> 00:15:11,019
Good. I didn't want
to have to hold you.
319
00:15:11,043 --> 00:15:12,120
Apparently, he has found
320
00:15:12,144 --> 00:15:13,989
something worth living for.
321
00:15:14,013 --> 00:15:15,691
I have not.
322
00:15:15,715 --> 00:15:17,459
If you still want
to die, honey...
323
00:15:17,483 --> 00:15:18,783
oh, we can figure something out.
324
00:15:20,085 --> 00:15:22,765
I mean, really, I may be a
lot of things, Gwen, but...
325
00:15:22,789 --> 00:15:23,954
I'm not undependable.
326
00:15:26,091 --> 00:15:27,257
I'll get back to you.
327
00:15:31,063 --> 00:15:32,374
All right. In the cage.
328
00:15:32,398 --> 00:15:34,276
What? In the cage. Come on.
329
00:15:34,300 --> 00:15:35,744
Oh, come on,
that ain't fair, man.
330
00:15:35,768 --> 00:15:37,245
You gotta finish
booking me first.
331
00:15:37,269 --> 00:15:39,080
No, no, no. You're
finished. Come on.
332
00:15:39,104 --> 00:15:41,344
Come on. What are
you doing? This ain't fair.
333
00:15:45,511 --> 00:15:46,689
Oh, Harris. Yeah?
334
00:15:46,713 --> 00:15:48,691
Someone who said he
was your broker called.
335
00:15:48,715 --> 00:15:50,047
Oh. Thanks.
336
00:15:51,283 --> 00:15:54,263
Harris... tell me the truth.
337
00:15:54,287 --> 00:15:57,099
Uh, you ever
consider, you know...
338
00:15:57,123 --> 00:15:58,567
suicide?
339
00:15:58,591 --> 00:16:00,324
I'll tell you in a second.
340
00:16:04,464 --> 00:16:06,575
Nick, check your lunch,
will you? It's burning.
341
00:16:06,599 --> 00:16:08,344
No. No, I've been
watching real careful.
342
00:16:08,368 --> 00:16:09,911
You can smell it
all the way in there.
343
00:16:09,935 --> 00:16:11,369
No, no. No.
344
00:16:15,875 --> 00:16:17,753
Whoa! We got a
fire in the bathroom.
345
00:16:17,777 --> 00:16:19,210
Oh, God.
346
00:16:21,481 --> 00:16:23,247
I knew it wasn't my shabu-shabu.
347
00:16:32,625 --> 00:16:34,236
Wojo, get a fire extinguisher.
348
00:16:34,260 --> 00:16:35,838
Anybody know how
this thing started?
349
00:16:35,862 --> 00:16:36,939
It wasn't me, Barney.
350
00:16:36,963 --> 00:16:38,541
I haven't been there for hours.
351
00:16:38,565 --> 00:16:39,664
Spontaneous combustion?
352
00:16:40,933 --> 00:16:43,579
Hey, I want to protest
the conditions of this place.
353
00:16:43,603 --> 00:16:45,347
We never considered that.
354
00:16:45,371 --> 00:16:46,582
Considered what?
355
00:16:46,606 --> 00:16:47,871
Fire.
356
00:16:49,108 --> 00:16:50,374
You're kidding.
357
00:16:51,811 --> 00:16:53,055
I don't believe it.
358
00:16:53,079 --> 00:16:54,812
Down six points?
359
00:16:56,716 --> 00:16:58,916
Yeah, well, you check
on it. Uh, I'll hang on.
360
00:17:00,953 --> 00:17:02,764
Okay, look out.
This thing's heavy.
361
00:17:02,788 --> 00:17:04,866
Get me outta here,
for crying out loud.
362
00:17:04,890 --> 00:17:06,050
Uh, Fish, get him out.
363
00:17:07,460 --> 00:17:08,804
Anybody seen my keys?
364
00:17:08,828 --> 00:17:11,873
Ah, come on! You think
where you put 'em last.
365
00:17:11,897 --> 00:17:13,709
Oh, God. What's the matter?
366
00:17:13,733 --> 00:17:15,311
I don't know. It
isn't working right.
367
00:17:15,335 --> 00:17:17,112
I figure you got
to shake it first.
368
00:17:17,136 --> 00:17:19,381
Nick, in the hall, the
alarm. Break the glass.
369
00:17:19,405 --> 00:17:20,749
The glass is broken already.
370
00:17:20,773 --> 00:17:22,551
All right, get on the
phone, call Kogan.
371
00:17:22,575 --> 00:17:24,320
Have him prepare to... To...
372
00:17:24,344 --> 00:17:26,788
To evacuate the place, in
case this thing gets out of hand.
373
00:17:26,812 --> 00:17:28,190
Hey, get me out of here!
374
00:17:28,214 --> 00:17:30,058
Well, somebody. Come on.
375
00:17:30,082 --> 00:17:31,860
Are you gonna call
the fire department?
376
00:17:31,884 --> 00:17:32,861
Yeah, yeah.
377
00:17:32,885 --> 00:17:33,929
Anything I can do to help?
378
00:17:33,953 --> 00:17:35,931
I... I don't know, Dietrich.
379
00:17:35,955 --> 00:17:39,435
Maybe we could, uh, beat
on the flames with our coats.
380
00:17:39,459 --> 00:17:41,036
I don't think that
will be necessary.
381
00:17:41,060 --> 00:17:42,671
Uh, give me the fire department.
382
00:17:42,695 --> 00:17:44,306
Mine's an old coat.
383
00:17:44,330 --> 00:17:46,442
Hello? Hello?
384
00:17:46,466 --> 00:17:47,531
Lining's shot.
385
00:17:50,870 --> 00:17:53,215
Uh, Captain Miller
here, 12th Precinct.
386
00:17:53,239 --> 00:17:55,417
We got an ax?
387
00:17:55,441 --> 00:17:56,418
Well, I told Kogan.
388
00:17:56,442 --> 00:17:57,853
Okay, thank you.
389
00:17:57,877 --> 00:18:01,022
Uh, better get those, uh,
files out of here, just in case.
390
00:18:01,046 --> 00:18:04,293
I was hoping we'd let it burn,
and we'd start from scratch.
391
00:18:04,317 --> 00:18:06,027
Get those files out of here!
392
00:18:06,051 --> 00:18:07,363
Harris, give him a hand!
393
00:18:07,387 --> 00:18:09,998
Look, you said it was a
good company with good PE
394
00:18:10,022 --> 00:18:12,901
and dividends, and all
that good Dow Jones junk.
395
00:18:12,925 --> 00:18:14,202
Harris! Come on!
396
00:18:14,226 --> 00:18:15,671
Uh-uh. Uh-uh. Look.
397
00:18:15,695 --> 00:18:17,640
If I blow 300 bucks,
I'm coming over there
398
00:18:17,664 --> 00:18:19,624
and taking it out
of your honky hide.
399
00:18:20,500 --> 00:18:23,879
Harris, are you aware
there is a fire going on?!
400
00:18:23,903 --> 00:18:25,046
Yeah, I heard that!
401
00:18:25,070 --> 00:18:26,682
Get those files out of here!
402
00:18:26,706 --> 00:18:27,706
Okay, Barn, here we go.
403
00:18:28,974 --> 00:18:30,018
In the back, in the back.
404
00:18:30,042 --> 00:18:31,587
No, I think we
ought to start right...
405
00:18:31,611 --> 00:18:32,910
Anywhere! Spray!
406
00:18:34,213 --> 00:18:35,658
The lock is stuck.
407
00:18:35,682 --> 00:18:37,393
Mother of mercy.
I'm gonna burn alive.
408
00:18:37,417 --> 00:18:38,394
Take it easy.
409
00:18:38,418 --> 00:18:40,496
I want to make a confession.
410
00:18:40,520 --> 00:18:41,630
Okay, let's hear it.
411
00:18:41,654 --> 00:18:43,766
Not to you. I want a priest!
412
00:18:43,790 --> 00:18:45,367
Oh. All right, fella.
413
00:18:45,391 --> 00:18:49,004
Boy. It's scary being so
close to almost cashing it in.
414
00:18:49,028 --> 00:18:51,473
Yeah, well, you'll
get used to it.
415
00:18:51,497 --> 00:18:52,908
Hey, Barney? BARNEY: What?
416
00:18:52,932 --> 00:18:54,677
Relax.
417
00:18:54,701 --> 00:18:56,345
Get these people
out of here, will you?
418
00:18:56,369 --> 00:18:59,247
Anywhere. Come on. Let's go.
419
00:18:59,271 --> 00:19:00,416
It's really not safe here.
420
00:19:00,440 --> 00:19:01,917
That's all right, we're staying.
421
00:19:01,941 --> 00:19:04,353
I want to stay.
Don't you, Larry?
422
00:19:04,377 --> 00:19:06,755
- Me? Oh, yeah, sure.
- Sure.
423
00:19:06,779 --> 00:19:08,857
This room could
be a blazing inferno
424
00:19:08,881 --> 00:19:09,891
in a couple of minutes.
425
00:19:09,915 --> 00:19:12,894
Oh, yes. Oh, God, yes.
426
00:19:12,918 --> 00:19:13,895
She okay?
427
00:19:13,919 --> 00:19:15,163
Oh, she's terrific.
428
00:19:15,187 --> 00:19:16,632
Good.
429
00:19:16,656 --> 00:19:18,600
You people still here?
Come on, Dietrich,
430
00:19:18,624 --> 00:19:19,635
get 'em out of here.
431
00:19:19,659 --> 00:19:21,637
Barney, they
don't want to leave.
432
00:19:21,661 --> 00:19:23,605
She's a little kinky.
433
00:19:23,629 --> 00:19:27,409
The libido plays a big
part in suicidal motivation.
434
00:19:27,433 --> 00:19:29,778
Listen, lady. This is my fire.
435
00:19:29,802 --> 00:19:31,647
You want to get your
kicks, go find your own.
436
00:19:31,671 --> 00:19:32,848
We're staying.
437
00:19:32,872 --> 00:19:33,982
Right, Larry?
438
00:19:34,006 --> 00:19:35,384
Unless we're in the way.
439
00:19:35,408 --> 00:19:38,487
Dietrich, get 'em outta here
if you have to use a club.
440
00:19:38,511 --> 00:19:41,623
Fine. All right,
folks, let's go.
441
00:19:41,647 --> 00:19:43,024
What...? I mean, what can we do?
442
00:19:43,048 --> 00:19:44,693
He's, uh... He's a policeman.
443
00:19:44,717 --> 00:19:47,696
If we don't do it
now, we'll never do it.
444
00:19:47,720 --> 00:19:48,864
Larry.
445
00:19:48,888 --> 00:19:51,433
We can... We can set
a fire in my apartment.
446
00:19:51,457 --> 00:19:53,357
Wait a minute. Wait a minute.
447
00:19:54,527 --> 00:19:55,993
You got a fireplace?
448
00:19:57,129 --> 00:19:58,574
Yeah.
449
00:19:58,598 --> 00:20:02,811
Yeah. We'll stare at the
flames and be together as one.
450
00:20:02,835 --> 00:20:05,080
No, it'll be good. It'll
be good, sweetheart.
451
00:20:05,104 --> 00:20:06,944
It'll be... Be really good.
452
00:20:08,408 --> 00:20:10,207
But not the same.
453
00:20:15,180 --> 00:20:16,157
Barney. What?
454
00:20:16,181 --> 00:20:17,926
We got all the files downstairs.
455
00:20:17,950 --> 00:20:19,862
Look, this place is
going up like cardboard.
456
00:20:19,886 --> 00:20:21,329
You'd better clear the building.
457
00:20:21,353 --> 00:20:22,464
Uh, just one second.
458
00:20:22,488 --> 00:20:24,266
Nick, come on!
459
00:20:24,290 --> 00:20:26,730
I don't want it to burn.
460
00:20:26,826 --> 00:20:28,303
Barn. Huh?
461
00:20:28,327 --> 00:20:30,071
That's it on the
fire extinguisher.
462
00:20:30,095 --> 00:20:31,673
Oh, great. All right.
Get out of here.
463
00:20:31,697 --> 00:20:33,575
The fire department
will be here any minute.
464
00:20:33,599 --> 00:20:34,599
Get out of here.
465
00:20:37,637 --> 00:20:38,669
Come on, get out of here!
466
00:20:57,990 --> 00:20:59,534
All cleaned up, captain.
467
00:20:59,558 --> 00:21:01,403
Yeah, I see. Lovely.
468
00:21:01,427 --> 00:21:03,405
You people could be
a little more careful.
469
00:21:03,429 --> 00:21:04,973
You people could
be a little neater.
470
00:21:04,997 --> 00:21:05,974
How's the bathroom?
471
00:21:05,998 --> 00:21:07,208
What about it?
472
00:21:07,232 --> 00:21:08,310
Can we use it?
473
00:21:08,334 --> 00:21:10,814
Sure. Plumbing don't burn up.
474
00:21:12,405 --> 00:21:15,049
You know, this whole building
could have burned to the ground.
475
00:21:15,073 --> 00:21:16,353
You guys are lucky.
476
00:21:17,710 --> 00:21:18,842
I suppose.
477
00:21:22,281 --> 00:21:23,892
There's no door here.
478
00:21:23,916 --> 00:21:25,349
Well, they had to chop it off.
479
00:21:27,120 --> 00:21:28,864
Are we gonna get a new one?
480
00:21:28,888 --> 00:21:30,799
Eventually.
481
00:21:30,823 --> 00:21:31,800
Yeah, but... But...
482
00:21:31,824 --> 00:21:33,235
How am I...?
483
00:21:33,259 --> 00:21:37,361
Till then it's up to each
individual's sense of modesty.
484
00:21:41,100 --> 00:21:43,045
Nick, you better check
for water damage.
485
00:21:43,069 --> 00:21:44,189
It's too late.
486
00:21:48,040 --> 00:21:49,618
I'll tell you what's
gonna happen.
487
00:21:49,642 --> 00:21:51,820
You're gonna sign a
confession admitting to arson.
488
00:21:51,844 --> 00:21:52,888
What arson?
489
00:21:52,912 --> 00:21:55,858
There was just
a fire in the toilet.
490
00:21:55,882 --> 00:21:58,127
And what would happen if
this building had gone up?
491
00:21:58,151 --> 00:21:59,795
And somebody had gotten killed?
492
00:21:59,819 --> 00:22:01,563
You'd be facing murder one.
493
00:22:01,587 --> 00:22:03,132
Now, where'd you
get those matches?
494
00:22:03,156 --> 00:22:05,167
I found them in there.
495
00:22:05,191 --> 00:22:09,404
You see, it wasn't premeditated.
It was a crime of passion.
496
00:22:09,428 --> 00:22:12,474
I was hoping to escape
in... In the confusion.
497
00:22:12,498 --> 00:22:15,165
But unfortunately,
there was none.
498
00:22:17,837 --> 00:22:20,148
I didn't want to go
back to Rikers, that's all.
499
00:22:20,172 --> 00:22:21,483
You're not gonna be so lucky.
500
00:22:21,507 --> 00:22:24,219
This time they'll send
you to Elmira or Attica.
501
00:22:24,243 --> 00:22:25,621
Oh, yeah?
502
00:22:25,645 --> 00:22:26,977
Sit down, Vitella. Come on.
503
00:22:28,748 --> 00:22:31,660
I hear they have a
nice chapel up in Attica.
504
00:22:31,684 --> 00:22:33,617
I don't want to discuss it.
505
00:22:35,053 --> 00:22:36,264
And a great Mass.
506
00:22:36,288 --> 00:22:38,768
I don't want to discuss it.
507
00:22:46,798 --> 00:22:47,798
Hi, Fish.
508
00:22:49,035 --> 00:22:50,868
Been quite a day, hasn't it?
509
00:22:55,808 --> 00:22:57,886
I took, uh, Weiskopf and
Baxter over to Bellevue.
510
00:22:57,910 --> 00:22:59,154
Good.
511
00:22:59,178 --> 00:23:01,456
I consulted with a couple
of doctors while I was there.
512
00:23:01,480 --> 00:23:02,791
Oh?
513
00:23:02,815 --> 00:23:05,727
Did you know that
suicide is, uh, really
514
00:23:05,751 --> 00:23:08,363
a manifestation of outward
hostility turned inward?
515
00:23:08,387 --> 00:23:09,531
Really?
516
00:23:09,555 --> 00:23:11,033
Instead of killing
somebody else,
517
00:23:11,057 --> 00:23:12,301
you try to kill yourself.
518
00:23:12,325 --> 00:23:13,668
Fascinating. Heh.
519
00:23:13,692 --> 00:23:15,437
Like Miss Baxter's.
520
00:23:15,461 --> 00:23:18,907
Suicidal tendencies often
grow out of a combination
521
00:23:18,931 --> 00:23:21,865
of hostility and lack
of sexual gratification.
522
00:23:23,836 --> 00:23:26,415
Barney. It's finally ready.
523
00:23:26,439 --> 00:23:28,879
I want you to be
the first to taste it.
524
00:23:31,810 --> 00:23:34,290
Oh.
525
00:23:40,185 --> 00:23:41,496
Hey, that's pretty good.
526
00:23:41,520 --> 00:23:42,619
See?
527
00:23:57,937 --> 00:23:59,815
My God.
528
00:23:59,839 --> 00:24:01,238
I wonder what went wrong.
529
00:24:02,774 --> 00:24:04,619
Hello, Bernice?
530
00:24:04,643 --> 00:24:06,910
You wanna go dancing tonight?
33823
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.