All language subtitles for Barney Miller - S3EP11 - Hash 1080p

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,404 --> 00:00:05,215 Hey, Fish. Yeah. 2 00:00:05,239 --> 00:00:08,118 Uh, there's a bankruptcy sale on this afternoon. 3 00:00:08,142 --> 00:00:09,774 You wanna buy a cemetery plot? 4 00:00:13,280 --> 00:00:16,359 I got better things to do with my money. 5 00:00:16,383 --> 00:00:18,561 It might not be a bad investment. 6 00:00:18,585 --> 00:00:21,553 You might be able to rent it out until you needed it. 7 00:00:22,723 --> 00:00:24,400 Definitely not. 8 00:00:24,424 --> 00:00:27,960 I'm planning on donating my body to medical science. 9 00:00:31,866 --> 00:00:34,099 If they'll take it. 10 00:00:35,235 --> 00:00:36,879 Good morning. Good morning, Barney. 11 00:00:36,903 --> 00:00:38,681 Good morning. How's the coffee? 12 00:00:38,705 --> 00:00:39,945 Thick. 13 00:00:41,275 --> 00:00:43,053 Try mixing in some hot water. 14 00:00:43,077 --> 00:00:45,577 I did. That's what made it thick. 15 00:00:47,348 --> 00:00:48,725 Morning, Fish. FISH: Morning. 16 00:00:48,749 --> 00:00:50,727 Hi, Woj. BARNEY: Good morning, Wojo. 17 00:00:50,751 --> 00:00:51,728 Hi, Nick. 18 00:00:51,752 --> 00:00:53,397 Hey, uh, Barn, 19 00:00:53,421 --> 00:00:55,661 you wanna guess what's in the box? 20 00:00:56,590 --> 00:00:58,134 Is it bigger than a shoebox? 21 00:00:58,158 --> 00:01:01,037 No. Couldn't be. 22 00:01:01,061 --> 00:01:03,127 Then I give up. 23 00:01:06,033 --> 00:01:09,012 Those aren't shoes, are they? 24 00:01:09,036 --> 00:01:11,047 Come on, Barn. They're brownies. 25 00:01:11,071 --> 00:01:12,949 Oh. 26 00:01:12,973 --> 00:01:14,484 Gloria made 'em. 27 00:01:14,508 --> 00:01:15,551 Gloria? 28 00:01:15,575 --> 00:01:17,653 Yeah, uh, this girl I met. 29 00:01:17,677 --> 00:01:19,789 She lives right down the street. 30 00:01:19,813 --> 00:01:22,714 She, uh... She gets turned on by police officers. 31 00:01:24,784 --> 00:01:25,828 Go ahead, uh, try one. 32 00:01:25,852 --> 00:01:26,896 They're... They're good. 33 00:01:26,920 --> 00:01:28,231 They... They look wonderful, 34 00:01:28,255 --> 00:01:30,600 but, uh, I gotta watch my weight. 35 00:01:30,624 --> 00:01:32,135 Ah, you too, huh? 36 00:01:32,159 --> 00:01:35,305 Little spare tire? Heh-heh-heh. 37 00:01:35,329 --> 00:01:38,641 I don't know that I would describe it that way, no. 38 00:01:38,665 --> 00:01:40,843 Gloria calls 'em "love handles." 39 00:01:44,738 --> 00:01:46,383 But you'd like her, Barn. 40 00:01:46,407 --> 00:01:47,717 She paints. 41 00:01:47,741 --> 00:01:49,586 Oh, and plays the flute. 42 00:01:49,610 --> 00:01:51,154 And... And since I met her, she... 43 00:01:51,178 --> 00:01:53,723 She ain't been hangin' around the police station anymore. 44 00:01:53,747 --> 00:01:56,225 Good. Good. 45 00:01:56,249 --> 00:01:57,660 Hey, uh, Nick. Yeah. 46 00:01:57,684 --> 00:01:59,295 Want a homemade brownie? 47 00:01:59,319 --> 00:02:00,296 Did you make 'em? 48 00:02:00,320 --> 00:02:01,297 No. 49 00:02:01,321 --> 00:02:02,465 Okay. 50 00:02:02,489 --> 00:02:04,834 Hey, Harris. Harris, you want a brownie? 51 00:02:04,858 --> 00:02:05,868 Uh, no. No thanks, man. 52 00:02:05,892 --> 00:02:07,659 Gotta watch the love handles. 53 00:02:11,131 --> 00:02:12,975 Hi, guys. Got your mail. 54 00:02:12,999 --> 00:02:14,778 Okay. 55 00:02:14,802 --> 00:02:15,945 Morning, sir. 56 00:02:15,969 --> 00:02:17,814 Oh, good morning, uh, Levitt. 57 00:02:17,838 --> 00:02:18,981 Here's your mail, sir. 58 00:02:19,005 --> 00:02:20,583 Oh, thank you. 59 00:02:20,607 --> 00:02:22,652 And a copy of my service record. 60 00:02:22,676 --> 00:02:24,454 Thought you might want to take a look at it. 61 00:02:24,478 --> 00:02:25,655 Makes pretty good reading. 62 00:02:25,679 --> 00:02:28,157 Uh, soon as I get a chance. 63 00:02:28,181 --> 00:02:30,193 You'll find many examples of initiative, 64 00:02:30,217 --> 00:02:32,862 dedication to duty and loyalty, sir. 65 00:02:32,886 --> 00:02:35,164 Loyalty? Courage is also indicated. 66 00:02:35,188 --> 00:02:36,499 Good. 67 00:02:36,523 --> 00:02:38,067 What you won't find, sir, is height. 68 00:02:38,091 --> 00:02:40,603 There's not a lot of height in there. 69 00:02:40,627 --> 00:02:42,405 Well, shortness is a result of parentage, 70 00:02:42,429 --> 00:02:45,475 of which my mother and father were both very good examples: 71 00:02:45,499 --> 00:02:47,610 5 foot 2 and 4 foot 8. 72 00:02:47,634 --> 00:02:49,612 Dad liked tall women. Heh-heh-heh. 73 00:02:50,904 --> 00:02:52,838 So I have humor, but no height. 74 00:02:54,708 --> 00:02:57,954 Levitt, I admire your spirit but there are a lot of factors 75 00:02:57,978 --> 00:02:59,723 that have to be taken into consideration 76 00:02:59,747 --> 00:03:01,524 when choosing a detective. 77 00:03:01,548 --> 00:03:02,759 Religion. Huh? 78 00:03:02,783 --> 00:03:05,061 I believe there's a God. Good. 79 00:03:05,085 --> 00:03:07,630 I ain't crazy about the way he does things... 80 00:03:07,654 --> 00:03:10,833 Levitt, believe me, I got you in mind, 81 00:03:10,857 --> 00:03:12,935 but these things take time. 82 00:03:12,959 --> 00:03:15,059 Yes, sir. I'll be on duty till 5:30, sir. 83 00:03:18,865 --> 00:03:21,677 Makin' it tough. 84 00:03:21,701 --> 00:03:22,945 Barney. Hm? 85 00:03:22,969 --> 00:03:25,415 There's a disturbance over at Washington Square. 86 00:03:25,439 --> 00:03:27,883 A couple of guys are having a duel with sabers. 87 00:03:27,907 --> 00:03:29,852 Sabers? You mean sabers? 88 00:03:29,876 --> 00:03:30,876 That's what they said. 89 00:03:31,878 --> 00:03:33,123 Uh, Harris? 90 00:03:33,147 --> 00:03:35,158 Yeah. You wanna go with Nick? 91 00:03:35,182 --> 00:03:36,292 Okay, Barn. 92 00:03:40,687 --> 00:03:42,086 Hm. 93 00:03:43,757 --> 00:03:46,969 Hey, uh, Harris. 94 00:03:46,993 --> 00:03:49,827 Where...? Where'd you hear that expression, "love handles"? 95 00:03:51,632 --> 00:03:53,743 Round the neighborhood. 96 00:03:53,767 --> 00:03:54,799 Coming, Nick? 97 00:04:51,758 --> 00:04:53,870 Hi. Hi. 98 00:04:53,894 --> 00:04:55,004 Help you? Yeah. 99 00:04:55,028 --> 00:04:57,674 You got a detective up here named Phil Fish? 100 00:04:57,698 --> 00:04:59,442 Right here. 101 00:04:59,466 --> 00:05:01,277 Hey. Phillip K. Fish? 102 00:05:01,301 --> 00:05:02,445 That's right. That's me. 103 00:05:02,469 --> 00:05:04,902 Hey, Fish. 104 00:05:05,805 --> 00:05:07,005 Hey. 105 00:05:09,109 --> 00:05:11,187 Frank Slater. 106 00:05:11,211 --> 00:05:13,623 We went through the academy together, remember? 107 00:05:13,647 --> 00:05:15,058 Oh, Slater. 108 00:05:15,082 --> 00:05:16,726 Yeah, sure I remember. 109 00:05:16,750 --> 00:05:19,495 Hey, that had to be, what, 35 years ago, huh? 110 00:05:19,519 --> 00:05:21,731 Yeah, yeah. How you doing? 111 00:05:21,755 --> 00:05:24,400 Great, great. Uh, I was out in Queens for a while 112 00:05:24,424 --> 00:05:25,802 with the 165, 113 00:05:25,826 --> 00:05:28,404 but when they started with all that layoff business, 114 00:05:28,428 --> 00:05:31,529 the department sent me down here on TDY. 115 00:05:34,234 --> 00:05:38,670 Well, uh... Uh, no kiddin'. 116 00:05:42,843 --> 00:05:45,421 Just keep it calm, will you please? 117 00:05:45,445 --> 00:05:47,189 Just keep it down. Hold it, hold it down! 118 00:05:47,213 --> 00:05:48,491 What's going on here? 119 00:05:50,383 --> 00:05:51,360 Wait a minute. Hold it. 120 00:05:51,384 --> 00:05:53,429 Uh, Barn, that's Polish. 121 00:05:53,453 --> 00:05:54,797 Really? 122 00:05:54,821 --> 00:05:55,865 Would you mind? 123 00:05:57,124 --> 00:05:59,102 Quiet. Quiet. Quiet! 124 00:06:03,630 --> 00:06:05,574 Uh, he says this man insulted him. 125 00:06:09,670 --> 00:06:11,347 Uh, he said he deserved it. 126 00:06:11,371 --> 00:06:13,016 Something about the theater. 127 00:06:13,040 --> 00:06:14,984 Yeah, I'm an actor in the theater. 128 00:06:15,008 --> 00:06:18,587 Oh, he says he's an actor in the theatre. 129 00:06:18,611 --> 00:06:21,190 I heard him. 130 00:06:21,214 --> 00:06:22,358 Oh, uh, right. 131 00:06:23,383 --> 00:06:25,528 And, uh, I am a drama critic. 132 00:06:25,552 --> 00:06:27,496 I write for Polish newspaper. 133 00:06:27,520 --> 00:06:29,198 Ah, natural enemies. 134 00:06:29,222 --> 00:06:32,601 That man attacked me publicly in the newspaper. 135 00:06:32,625 --> 00:06:35,337 Every Polish-speaking person in New York 136 00:06:35,361 --> 00:06:36,939 will read that slander. 137 00:06:36,963 --> 00:06:39,409 I attacked your performance. 138 00:06:39,433 --> 00:06:41,377 And it was dreadful. 139 00:06:41,401 --> 00:06:42,712 Okay. All right. 140 00:06:42,736 --> 00:06:44,547 You've had about enough of that. 141 00:06:44,571 --> 00:06:46,515 Uh, Harris, would you take Mr., uh...? 142 00:06:46,539 --> 00:06:47,516 Makowski. 143 00:06:47,540 --> 00:06:48,985 Mr. Makowski with you, 144 00:06:49,009 --> 00:06:50,920 and, uh, Yemana? YEMANA: Yeah. 145 00:06:50,944 --> 00:06:52,188 You'll take Mr., uh...? 146 00:06:52,212 --> 00:06:53,323 Psczola. 147 00:06:53,347 --> 00:06:55,691 With you. We'll, uh, 148 00:06:55,715 --> 00:06:58,027 get all the pertinent details here. 149 00:06:58,051 --> 00:07:00,230 You two gentlemen cool down a little, please. 150 00:07:00,254 --> 00:07:01,931 No more insults. 151 00:07:01,955 --> 00:07:04,367 So you been doin' great, huh, Phil? 152 00:07:04,391 --> 00:07:05,869 Detective sergeant. 153 00:07:05,893 --> 00:07:08,337 I'm proud of you, Phil. 154 00:07:08,361 --> 00:07:11,708 Hey, uh... Hey, tell me something. 155 00:07:11,732 --> 00:07:13,843 Are you still married to Bernice Gruber? 156 00:07:13,867 --> 00:07:14,911 Oh, yes. 157 00:07:14,935 --> 00:07:16,345 What a woman. 158 00:07:16,369 --> 00:07:18,815 Boy, there was a time... 159 00:07:18,839 --> 00:07:20,404 Well, listen, the best man won. 160 00:07:22,141 --> 00:07:24,287 I beg your pardon? 161 00:07:24,311 --> 00:07:25,821 Name? 162 00:07:25,845 --> 00:07:27,189 Psczola. 163 00:07:27,213 --> 00:07:30,326 Zbigniew Psczola. 164 00:07:30,350 --> 00:07:32,194 You spell it like it sounds. 165 00:07:32,218 --> 00:07:36,220 P-S-C-Z-O-L-A. 166 00:07:39,893 --> 00:07:41,738 Write your number down on a piece of paper. 167 00:07:41,762 --> 00:07:43,172 I wanna give her a call. 168 00:07:43,196 --> 00:07:45,074 Maybe I'll take you both out to lunch today? 169 00:07:45,098 --> 00:07:49,012 Well, we don't go to lunch together very often. 170 00:07:49,036 --> 00:07:52,482 Breakfast and dinner seems plenty. 171 00:07:52,506 --> 00:07:54,317 Are you, uh...? 172 00:07:54,341 --> 00:07:55,852 Are you an American citizen? 173 00:07:55,876 --> 00:07:57,086 Not yet. 174 00:07:57,110 --> 00:08:00,156 Oh, I... I was very famous in Poland, 175 00:08:00,180 --> 00:08:02,358 but I must leave it three years ago. 176 00:08:02,382 --> 00:08:04,193 I see. 177 00:08:04,217 --> 00:08:05,795 You people in America, you don't know 178 00:08:05,819 --> 00:08:07,853 what it means to be oppressed. 179 00:08:09,456 --> 00:08:11,616 How long you say you've been here? 180 00:08:13,527 --> 00:08:16,506 Oh, what a dancer she was. 181 00:08:16,530 --> 00:08:19,241 Remember the old Glen Island Casino? 182 00:08:19,265 --> 00:08:22,479 Glenn Miller wailing it out there. Artie Shaw. 183 00:08:22,503 --> 00:08:26,804 Oh, she used to have a way of just fitting you, you know? 184 00:08:28,108 --> 00:08:29,952 Well, look, I, uh... 185 00:08:29,976 --> 00:08:31,521 I better get back downstairs, Phil. 186 00:08:31,545 --> 00:08:33,456 What do you say we talk again soon, huh? 187 00:08:33,480 --> 00:08:35,458 Yeah, yeah, yeah. Yeah, sure. 188 00:08:35,482 --> 00:08:37,849 See you, lucky. 189 00:08:42,722 --> 00:08:44,267 Yes, ma'am. Thank you. 190 00:08:44,291 --> 00:08:46,001 We'll take care of it. 191 00:08:46,025 --> 00:08:48,571 Bye. 192 00:08:48,595 --> 00:08:49,772 Hey, Barn? 193 00:08:49,796 --> 00:08:51,162 Yeah? 194 00:08:53,032 --> 00:08:55,211 Got a burglary suspect. 195 00:08:55,235 --> 00:08:57,413 Woman came home and found this guy in her apartment. 196 00:08:57,437 --> 00:08:58,414 Where? 197 00:08:58,438 --> 00:08:59,515 In the bedroom. 198 00:08:59,539 --> 00:09:00,516 What address? 199 00:09:00,540 --> 00:09:02,017 Oh. 200 00:09:02,041 --> 00:09:03,186 Here. 201 00:09:03,210 --> 00:09:07,723 69... 67 West 7th Street... West 9th Street. 202 00:09:07,747 --> 00:09:10,159 He... She went out the window, went right across the ledge 203 00:09:10,183 --> 00:09:12,750 and up the wall and onto the roof. 204 00:09:18,958 --> 00:09:21,137 Uh, all right. 205 00:09:21,161 --> 00:09:22,871 Fish, go with him. 206 00:09:22,895 --> 00:09:24,073 Yeah, yeah, yeah, yeah. 207 00:09:24,097 --> 00:09:26,942 But, uh, take care running around up there. 208 00:09:26,966 --> 00:09:30,179 Oh, don't worry about him. 209 00:09:30,203 --> 00:09:32,014 You better take a couple of cars. 210 00:09:32,038 --> 00:09:34,584 Yeah, no problem, Barn. 211 00:09:34,608 --> 00:09:36,252 Oh, thank you. 212 00:09:36,276 --> 00:09:37,453 Quick energy. 213 00:09:37,477 --> 00:09:40,077 Makes it easy to get the jump on the bad guy. 214 00:09:42,982 --> 00:09:45,261 You know, he was once a fine actor 215 00:09:45,285 --> 00:09:48,631 with Polish National Theater, but now... 216 00:09:48,655 --> 00:09:50,199 You want a brownie? 217 00:09:50,223 --> 00:09:52,901 No. I want to go away from here. 218 00:09:52,925 --> 00:09:55,104 They're pretty good. Look. 219 00:09:55,128 --> 00:09:58,107 See, you dunk 'em, and they get nice and mushy. 220 00:09:58,131 --> 00:09:59,430 Thank you. 221 00:10:01,334 --> 00:10:04,079 Good word, mushy. 222 00:10:04,103 --> 00:10:07,983 Mushy. Mushy. Mushy. 223 00:10:08,007 --> 00:10:13,556 The play was The Sacred Bird of Crakow. 224 00:10:13,580 --> 00:10:15,258 Do you know it? 225 00:10:15,282 --> 00:10:16,859 I don't think so, man. Come on. 226 00:10:16,883 --> 00:10:19,828 Oh, it was... It was beautiful. 227 00:10:19,852 --> 00:10:24,900 I am the star, and the audience, they just worship me. 228 00:10:24,924 --> 00:10:26,369 And he? 229 00:10:26,393 --> 00:10:29,772 What does he say here: 230 00:10:29,796 --> 00:10:33,042 "Janusz Makowski" That's me. 231 00:10:33,066 --> 00:10:36,245 "Janusz Makowski plays his role 232 00:10:36,269 --> 00:10:39,304 like a howling jackass." 233 00:10:40,540 --> 00:10:42,873 That's heavy man. Heavy. 234 00:10:44,377 --> 00:10:47,056 "A howling jackass," he calls me. 235 00:10:47,080 --> 00:10:49,659 I apologize to the jackasses. 236 00:10:52,252 --> 00:10:55,164 I don't think this is funny. 237 00:10:55,188 --> 00:10:56,732 Funny. 238 00:10:56,756 --> 00:11:00,269 Funny bone. Funny bone. Funny bone. 239 00:11:00,293 --> 00:11:01,959 What's happening, baby? 240 00:11:04,531 --> 00:11:08,344 ♪ And the music of life ♪ 241 00:11:08,368 --> 00:11:11,836 ♪ Seems to be ♪ 242 00:11:13,173 --> 00:11:16,052 ♪ Like a bell ♪ 243 00:11:16,076 --> 00:11:18,154 ♪ That is ringing ♪ 244 00:11:18,178 --> 00:11:22,124 ♪ For me ♪ 245 00:11:22,148 --> 00:11:25,260 ♪ And from the way ♪ 246 00:11:25,284 --> 00:11:28,297 ♪ That I feel ♪ 247 00:11:28,321 --> 00:11:30,700 ♪ When the bell Starts to peal ♪ 248 00:11:30,724 --> 00:11:32,835 Nick, you all right? 249 00:11:32,859 --> 00:11:35,537 Barney. Barney. 250 00:11:35,561 --> 00:11:37,707 Barney. 251 00:11:37,731 --> 00:11:39,997 Is your mother from Killarney? 252 00:11:42,035 --> 00:11:45,414 Hey, uh, Barn, I think he's stoned. 253 00:11:45,438 --> 00:11:47,649 Stoned? What are you talking about? 254 00:11:47,673 --> 00:11:50,720 Hey, what do you say we guys go down to the beach 255 00:11:50,744 --> 00:11:52,977 and shoot some clams? 256 00:11:59,619 --> 00:12:02,064 How many of these things have you had? 257 00:12:02,088 --> 00:12:03,821 Mushy, mushy. 258 00:12:05,625 --> 00:12:06,769 Harris, I think there... 259 00:12:06,793 --> 00:12:08,771 I think there's something in these things. 260 00:12:08,795 --> 00:12:09,839 Have you had any? 261 00:12:09,863 --> 00:12:11,974 Mm-hm. 262 00:12:11,998 --> 00:12:13,209 Wojo! 263 00:12:13,233 --> 00:12:15,144 Ah, ha, he's out, Barn. 264 00:12:15,168 --> 00:12:17,869 I mean, he and Fish, or Fish and he. 265 00:12:18,938 --> 00:12:20,415 You think you can still function? 266 00:12:20,439 --> 00:12:21,851 Hey, sharp as a tack. 267 00:12:21,875 --> 00:12:23,719 All right. 268 00:12:23,743 --> 00:12:25,654 Get these things, have them analyzed, fast. 269 00:12:25,678 --> 00:12:26,655 Nick. 270 00:12:26,679 --> 00:12:28,646 Not that way! 271 00:12:32,786 --> 00:12:35,146 I think they've got hash in them, Barn. 272 00:12:36,890 --> 00:12:37,867 Hash? 273 00:12:37,891 --> 00:12:41,237 Ha, from the way that I feel. 274 00:12:41,261 --> 00:12:46,075 ♪ And the bell Starts to peal ♪ 275 00:12:46,099 --> 00:12:49,011 ♪ It's almost ♪ 276 00:12:49,035 --> 00:12:52,470 ♪ Like being in love ♪ 277 00:13:00,747 --> 00:13:02,991 Okay. Yeah. All right. 278 00:13:03,015 --> 00:13:04,827 How's Nick? 279 00:13:04,851 --> 00:13:05,916 I like him. 280 00:13:07,186 --> 00:13:08,631 And you? How do you feel? 281 00:13:08,655 --> 00:13:09,998 Hey, never felt better. 282 00:13:10,022 --> 00:13:12,234 I mean, not that I can remember. 283 00:13:12,258 --> 00:13:14,136 You think Nick can work? Oh, sure. 284 00:13:14,160 --> 00:13:17,139 I mean, nothing too complicated, but he can work. 285 00:13:17,163 --> 00:13:18,541 Complicated? 286 00:13:18,565 --> 00:13:20,175 Dialing the phone. 287 00:13:22,201 --> 00:13:25,214 Speak of the devil. 288 00:13:25,238 --> 00:13:27,850 Twelfth Precinct. Captain Miller speaking. 289 00:13:27,874 --> 00:13:30,185 Yeah? 290 00:13:30,209 --> 00:13:31,253 Right. 291 00:13:31,277 --> 00:13:32,888 Yeah, I thought so. Thank you. 292 00:13:32,912 --> 00:13:35,257 You were right. That's the lab. 293 00:13:35,281 --> 00:13:37,660 Laced with hashish. 294 00:13:37,684 --> 00:13:40,518 And I made a pig of myself. 295 00:13:44,190 --> 00:13:46,156 Anybody seen my legs? 296 00:13:48,060 --> 00:13:49,872 Nick, I want you to go home. 297 00:13:49,896 --> 00:13:50,939 They're about that long. 298 00:13:50,963 --> 00:13:53,308 All right. All right. 299 00:13:53,332 --> 00:13:54,844 Ten toes. 300 00:13:54,868 --> 00:13:56,512 One's busted. 301 00:13:56,536 --> 00:13:58,681 You think you're straight enough to take him home? 302 00:13:58,705 --> 00:14:00,215 Not to worry. 303 00:14:00,239 --> 00:14:01,283 Yeah, it looks like this. 304 00:14:01,307 --> 00:14:02,585 Okay, come on. Come on. 305 00:14:02,609 --> 00:14:03,819 Take him home. 306 00:14:03,843 --> 00:14:06,121 Two of you, stay home until you feel better. 307 00:14:06,145 --> 00:14:07,757 Okay, Barn, I'll stay. 308 00:14:07,781 --> 00:14:10,058 But I ain't never gonna feel no better. 309 00:14:10,082 --> 00:14:11,927 Listen, 310 00:14:11,951 --> 00:14:14,271 better not drive a car. Take a bus. 311 00:14:16,556 --> 00:14:20,302 Hey, Barn, if I can't drive a car... 312 00:14:22,094 --> 00:14:24,039 I better not drive a bus. 313 00:14:28,735 --> 00:14:30,078 You better go down the back way. 314 00:14:33,506 --> 00:14:36,719 Excuse me, sir. Uh, Kogan said you needed some help up here. 315 00:14:36,743 --> 00:14:39,221 All right. Uh, can you type, Levitt? 316 00:14:39,245 --> 00:14:40,856 Type? Pssh. 317 00:14:40,880 --> 00:14:42,691 I take it that means yes. 318 00:14:42,715 --> 00:14:43,793 Yes, sir. All right. 319 00:14:43,817 --> 00:14:45,461 Can you spell cat? 320 00:14:45,485 --> 00:14:46,695 Huh? 321 00:14:46,719 --> 00:14:49,865 Cat, damn it. Can you spell cat? 322 00:14:49,889 --> 00:14:53,669 We want guys with experience up here. 323 00:14:53,693 --> 00:14:55,438 Harris, take him home. 324 00:14:55,462 --> 00:14:56,772 Yes, sir. 325 00:14:56,796 --> 00:14:58,674 C-A-T. Cat. 326 00:14:58,698 --> 00:15:00,965 Very good. Sit down. 327 00:15:02,368 --> 00:15:05,981 Hey, Harris, do this. 328 00:15:06,005 --> 00:15:07,404 Yeah, okay. 329 00:15:09,241 --> 00:15:11,053 I heard it. 330 00:15:11,077 --> 00:15:13,277 It goes "squish, squish." 331 00:15:15,047 --> 00:15:16,625 Beautiful, man. That's beautiful. 332 00:15:16,649 --> 00:15:18,293 Come on. 333 00:15:18,317 --> 00:15:19,628 What's the matter with them? 334 00:15:19,652 --> 00:15:22,865 Uh, overwork. Fatigue. Tension. 335 00:15:22,889 --> 00:15:24,767 Right, sir. 336 00:15:24,791 --> 00:15:27,402 You said you could type. Type. 337 00:15:27,426 --> 00:15:29,872 Very Chekhovian, isn't it? 338 00:15:29,896 --> 00:15:31,306 More intense. 339 00:15:33,165 --> 00:15:36,979 Twelfth Precinct, Acting Detective Levitt. 340 00:15:37,003 --> 00:15:38,914 Yes, ma'am. 341 00:15:38,938 --> 00:15:40,415 Hold on a minute, ma'am. 342 00:15:40,439 --> 00:15:42,417 Sir? Mrs. Fish wants to know 343 00:15:42,441 --> 00:15:44,687 should she wait dessert for Sergeant Fish. 344 00:15:44,711 --> 00:15:47,756 Tell her he's out on a call. 345 00:15:47,780 --> 00:15:50,826 Tell her he's already had dessert. 346 00:15:50,850 --> 00:15:55,464 Captain Miller, please, what are you going to do with us? 347 00:15:55,488 --> 00:15:58,901 Well, considering the absence of the arresting officers 348 00:15:58,925 --> 00:16:01,904 and certain other unforeseen circumstances, 349 00:16:01,928 --> 00:16:03,639 heh, I'm gonna release you. 350 00:16:03,663 --> 00:16:05,808 Oh. 351 00:16:05,832 --> 00:16:07,943 All I want is your word that from now on 352 00:16:07,967 --> 00:16:11,547 you'll find a more innocuous way of settling your differences. 353 00:16:11,571 --> 00:16:14,016 You promise? 354 00:16:14,040 --> 00:16:15,017 Promise. 355 00:16:15,041 --> 00:16:16,751 Thank you. Officer Levitt. 356 00:16:16,775 --> 00:16:18,253 Yo. Make out a release form. 357 00:16:18,277 --> 00:16:19,388 Yes, sir. 358 00:16:19,412 --> 00:16:20,956 Step over here. 359 00:16:20,980 --> 00:16:22,746 Glad to see you get a break. 360 00:16:24,717 --> 00:16:27,296 What's with you guys anyway? You know, you ain't human. 361 00:16:27,320 --> 00:16:29,398 You're a bunch of hot dogs, that's what you are. 362 00:16:29,422 --> 00:16:31,066 Fish, you all right? 363 00:16:31,090 --> 00:16:33,168 Never felt better. 364 00:16:33,192 --> 00:16:34,303 Wojo? 365 00:16:34,327 --> 00:16:36,805 Yeah, Barn? The guy rifled three apartments, 366 00:16:36,829 --> 00:16:39,641 and he tried to get away, and me and Fish caught up to him. 367 00:16:39,665 --> 00:16:41,210 Chased me all the way across the roof 368 00:16:41,234 --> 00:16:43,612 of the apartment building, then they jumped to the bank. 369 00:16:43,636 --> 00:16:48,139 Jumped. The old guy just went bang, zoom, boom! 370 00:16:53,513 --> 00:16:54,979 Yeah. 371 00:16:56,749 --> 00:16:58,060 I mean, how did you do that? 372 00:16:58,084 --> 00:17:00,196 That's gotta be 12 feet across there. Huh? 373 00:17:00,220 --> 00:17:03,421 What do you think, you're playin' with kids? 374 00:17:05,025 --> 00:17:07,858 Hey, sit down, will you? 375 00:17:10,397 --> 00:17:12,074 Wojo, are you aware that those brownies 376 00:17:12,098 --> 00:17:15,466 you brought in this morning were laced with hashish? 377 00:17:17,170 --> 00:17:18,836 No kidding. 378 00:17:20,340 --> 00:17:22,518 I don't feel a thing. 379 00:17:22,542 --> 00:17:24,586 I know. 380 00:17:24,610 --> 00:17:27,789 Are you sure, Barney? 381 00:17:27,813 --> 00:17:30,159 Verified by the lab report. 382 00:17:30,183 --> 00:17:34,096 First time in 20 years I felt really good, 383 00:17:34,120 --> 00:17:36,765 and it has to be illegal. 384 00:17:36,789 --> 00:17:38,222 Captain? 385 00:17:41,461 --> 00:17:43,839 Uh, what's your name? 386 00:17:43,863 --> 00:17:45,363 Fred. 387 00:17:59,679 --> 00:18:01,045 Fred what? 388 00:18:03,183 --> 00:18:06,829 Well, gentlemen, you're free to go. 389 00:18:06,853 --> 00:18:10,165 Mr. Makowski... Yes. 390 00:18:10,189 --> 00:18:11,299 And Mr...? 391 00:18:11,323 --> 00:18:12,323 Psczola. 392 00:18:13,225 --> 00:18:14,436 Right. 393 00:18:14,460 --> 00:18:15,737 Here you are. Thank you, sir. 394 00:18:15,761 --> 00:18:17,038 And remember your promise. 395 00:18:17,062 --> 00:18:18,674 Yes, yes, yes. 396 00:18:18,698 --> 00:18:21,610 You know, gentlemen, when you think about it, 397 00:18:21,634 --> 00:18:24,947 neither one of you would have a job without the other. 398 00:18:24,971 --> 00:18:27,749 I mean, what would a critic do 399 00:18:27,773 --> 00:18:30,285 without actors to criticize? 400 00:18:30,309 --> 00:18:32,654 And, uh, Mr. Makowski, 401 00:18:32,678 --> 00:18:36,446 who would ever have heard of you if it wasn't for the critics? 402 00:18:38,417 --> 00:18:42,686 I think maybe each of you owes the other an apology. 403 00:18:47,827 --> 00:18:50,238 Mr. Psczola, 404 00:18:50,262 --> 00:18:54,175 what the captain says, it's true, 405 00:18:54,199 --> 00:18:58,914 and I confess I acted very foolishly. 406 00:18:58,938 --> 00:19:02,985 I left Poland because it was impossible to express 407 00:19:03,009 --> 00:19:05,086 one's true feelings, 408 00:19:05,110 --> 00:19:08,824 one's true commitments, 409 00:19:08,848 --> 00:19:12,460 and I am deeply ashamed for trying to prevent you 410 00:19:12,484 --> 00:19:16,264 from expressing your own true feelings 411 00:19:16,288 --> 00:19:20,190 honestly and completely. 412 00:19:21,928 --> 00:19:27,665 Mr. Psczola, I beg your forgiveness. 413 00:19:28,734 --> 00:19:30,178 You have it, 414 00:19:30,202 --> 00:19:34,672 with gratitude and respect, Mr. Makowski. 415 00:19:41,781 --> 00:19:44,715 Now, that was a performance. 416 00:19:50,757 --> 00:19:53,369 Sergeant, what are these for? 417 00:19:53,393 --> 00:19:55,326 Crowd control. 418 00:20:00,166 --> 00:20:01,143 Here you are, Barn. 419 00:20:01,167 --> 00:20:02,911 Ah. 420 00:20:02,935 --> 00:20:04,535 How does this look? 421 00:20:06,806 --> 00:20:08,950 Wojo, I think maybe you'd better go home, huh? 422 00:20:08,974 --> 00:20:10,085 What's the matter? 423 00:20:10,109 --> 00:20:11,620 What's the matter? 424 00:20:11,644 --> 00:20:15,145 Under criminal offense, you typed "burglary" six times. 425 00:20:16,215 --> 00:20:17,915 Just tryin' to make a point. 426 00:20:19,251 --> 00:20:20,829 Under arresting officer, you wrote: 427 00:20:20,853 --> 00:20:23,421 "Wojciehowicz, chief of police." 428 00:20:27,493 --> 00:20:30,105 Wojo, just get your coat and go home. Come on. 429 00:20:30,129 --> 00:20:31,740 Barn, I'm... I'm sorry about Gloria. 430 00:20:31,764 --> 00:20:32,741 Oh, okay, okay. 431 00:20:32,765 --> 00:20:34,342 Barn, y-you...? You forgive us? 432 00:20:34,366 --> 00:20:36,111 We'll talk about it another time. 433 00:20:36,135 --> 00:20:40,448 Barn, to err is human, to forgive divine. 434 00:20:40,472 --> 00:20:43,340 Wojo, will you get your coat and go home? 435 00:20:44,476 --> 00:20:47,256 Forgive me, Barn. 436 00:20:47,280 --> 00:20:49,213 Be divine. 437 00:20:52,919 --> 00:20:54,018 I forgive you. 438 00:20:55,387 --> 00:20:57,087 Thank you. 439 00:20:59,692 --> 00:21:01,192 Levitt. 440 00:21:03,062 --> 00:21:05,007 Boy, you go ask the average guy to be divine 441 00:21:05,031 --> 00:21:07,431 and see how far you get. 442 00:21:08,600 --> 00:21:09,644 Right? 443 00:21:09,668 --> 00:21:11,235 Yeah, sure. 444 00:21:13,606 --> 00:21:16,351 Levitt, I want you to take Detective Wojciehowicz home. 445 00:21:16,375 --> 00:21:19,021 Well, forgive me for sayin' so, sir, 446 00:21:19,045 --> 00:21:21,890 uh, but he don't look overworked. 447 00:21:21,914 --> 00:21:23,358 He looks stoned. 448 00:21:23,382 --> 00:21:24,659 It's okay, Levitt. 449 00:21:24,683 --> 00:21:26,628 It's... It was an accident. Something he ate. 450 00:21:26,652 --> 00:21:28,352 Oh. Yeah, sure. 451 00:21:30,123 --> 00:21:32,734 It's true. I mean, that's why you're up here. 452 00:21:32,758 --> 00:21:35,270 Detective Wojciehowicz and the others ingested 453 00:21:35,294 --> 00:21:39,741 a certain amount of hashish, gift-wrapped as brownies. 454 00:21:39,765 --> 00:21:42,444 You don't have to explain to me, captain. 455 00:21:42,468 --> 00:21:44,846 It's like eating poisoned food. 456 00:21:44,870 --> 00:21:47,015 I ain't gonna say nothin' to nobody. 457 00:21:47,039 --> 00:21:49,518 A guy's gotta know when to keep his mouth shut. 458 00:21:49,542 --> 00:21:50,785 You can say anything you want. 459 00:21:50,809 --> 00:21:53,355 Everybody's heard about it. Not from me. 460 00:21:53,379 --> 00:21:55,023 Levitt, just take Wojciehowicz home! 461 00:21:55,047 --> 00:21:56,191 Yes, sir. Thank you. 462 00:21:56,215 --> 00:21:57,792 You don't have to thank me, sir. 463 00:21:57,816 --> 00:22:01,263 You scratch my back, I'll scratch your back. 464 00:22:01,287 --> 00:22:03,565 One hand washes the other, right, sir? 465 00:22:03,589 --> 00:22:06,401 Wojo! Come on, let's go. 466 00:22:06,425 --> 00:22:07,669 Come on. 467 00:22:07,693 --> 00:22:09,004 Hey, Barn? 468 00:22:09,028 --> 00:22:10,028 Yeah? 469 00:22:27,246 --> 00:22:28,223 Fish? Yeah? 470 00:22:28,247 --> 00:22:29,224 You all right? 471 00:22:29,248 --> 00:22:30,259 Yeah. Sure? 472 00:22:30,283 --> 00:22:32,027 Yeah. Okay. Take him downstairs. 473 00:22:32,051 --> 00:22:34,496 Fingerprints and photographs. Right away. 474 00:22:34,520 --> 00:22:36,820 Come on, criminal person. 475 00:22:38,958 --> 00:22:41,970 Hey, what a lunch you missed, Fish baby. 476 00:22:41,994 --> 00:22:43,772 What a lunch. What? 477 00:22:43,796 --> 00:22:46,007 Like I told Bernice, if you ever get tired of her, 478 00:22:46,031 --> 00:22:47,442 I'll take her in a minute. 479 00:22:47,466 --> 00:22:48,877 What a hunk of woman. 480 00:22:48,901 --> 00:22:50,211 And you wanna know something? 481 00:22:50,235 --> 00:22:52,046 She still fits. 482 00:22:52,070 --> 00:22:53,382 Just a minute. Just a minute. 483 00:22:53,406 --> 00:22:55,283 That's my wife you're talking about. 484 00:22:55,307 --> 00:22:56,317 Yeah, I know. 485 00:22:56,341 --> 00:22:58,052 My woman, you understand? 486 00:22:58,076 --> 00:22:59,821 Mine. Companion. 487 00:22:59,845 --> 00:23:02,023 Mother to my daughter. Bed partner! 488 00:23:02,047 --> 00:23:04,393 Take it easy. I'm not gonna kick your behind 489 00:23:04,417 --> 00:23:06,227 this time, Slater, 490 00:23:06,251 --> 00:23:09,297 but stay away from Bernice or you're gonna answer to me. 491 00:23:09,321 --> 00:23:10,601 Now beat it! 492 00:23:19,231 --> 00:23:22,065 Oh, my God. What am I talking about? 493 00:23:30,142 --> 00:23:31,453 Morning, Fish. 494 00:23:31,477 --> 00:23:32,987 Good morning, uh, Nick. 495 00:23:33,011 --> 00:23:34,289 Good morning, everybody. 496 00:23:34,313 --> 00:23:35,357 Hey. 497 00:23:35,381 --> 00:23:36,824 What's the matter with your foot? 498 00:23:36,848 --> 00:23:37,959 I broke a shoelace. 499 00:23:37,983 --> 00:23:39,060 Oh. 500 00:23:39,084 --> 00:23:40,428 I didn't want to stop and fix it. 501 00:23:40,452 --> 00:23:42,952 You can't stoop over in this neighborhood. 502 00:23:45,123 --> 00:23:47,023 Morning, Barn. Good morning. 503 00:23:48,294 --> 00:23:50,639 Look, uh, before it gets busy around here, 504 00:23:50,663 --> 00:23:54,876 I think we ought to clear the air a little. 505 00:23:54,900 --> 00:23:58,680 What happened yesterday was a... It was an accident. 506 00:23:58,704 --> 00:24:00,916 It was just one of those things that happens, 507 00:24:00,940 --> 00:24:02,885 and you... You hope never happens again. 508 00:24:02,909 --> 00:24:06,621 I just want everybody to know that as far as I'm concerned, 509 00:24:06,645 --> 00:24:09,491 the incident is forgotten. 510 00:24:09,515 --> 00:24:12,149 What incident is that, Barn? 31936

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.