Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,307 --> 00:00:08,352
Fish?
2
00:00:08,376 --> 00:00:11,754
There's brown stuff
coming down the air shaft.
3
00:00:11,778 --> 00:00:13,578
That's snow.
4
00:00:15,048 --> 00:00:16,359
Right.
5
00:00:16,383 --> 00:00:18,828
Wojo hasn't checked in yet, huh?
6
00:00:18,852 --> 00:00:21,030
No.
7
00:00:21,054 --> 00:00:23,399
God, Barney, how
many Christmas Eves
8
00:00:23,423 --> 00:00:25,435
have we spent together?
9
00:00:25,459 --> 00:00:27,370
More than I care to remember.
10
00:00:28,862 --> 00:00:32,730
Um, I don't mean,
uh... I mean, uh...
11
00:00:35,502 --> 00:00:39,516
And then, before I
know what is happening,
12
00:00:39,540 --> 00:00:42,352
he takes my purse and
runs off into the alley.
13
00:00:42,376 --> 00:00:44,053
It was very frightening.
14
00:00:44,077 --> 00:00:46,756
Let me, uh, just get some
details, Ms. Murakami,
15
00:00:46,780 --> 00:00:48,924
and, uh, then we'll see
what we can do, huh?
16
00:00:48,948 --> 00:00:50,893
That would be most appreciated.
17
00:00:50,917 --> 00:00:53,029
Um, and what was
inside the purse?
18
00:00:53,053 --> 00:00:56,599
Well, all my cosmetics,
personal belongings,
19
00:00:56,623 --> 00:00:58,000
an appointment book,
20
00:00:58,024 --> 00:00:59,902
my wallet with my money.
21
00:00:59,926 --> 00:01:01,404
And how much was that?
22
00:01:01,428 --> 00:01:03,473
Two hundred and fifty dollars.
23
00:01:03,497 --> 00:01:06,409
That's a good deal
of cash to be carrying.
24
00:01:06,433 --> 00:01:07,532
Thank you.
25
00:01:10,804 --> 00:01:12,048
Um, where did you say
26
00:01:12,072 --> 00:01:13,416
this incident occurred?
27
00:01:13,440 --> 00:01:17,820
I was standing on the corner
of 14th Street and Broadway.
28
00:01:17,844 --> 00:01:19,656
That's a pretty rough
area, Ms. Murakami.
29
00:01:19,680 --> 00:01:20,823
I mean, it's not a smart idea
30
00:01:20,847 --> 00:01:22,858
to be walking the
streets alone at night.
31
00:01:22,882 --> 00:01:25,428
I will try and
remember that, officer.
32
00:01:25,452 --> 00:01:27,097
Heh-heh. Uh, let's see.
33
00:01:27,121 --> 00:01:28,664
Now, you were
just standing there?
34
00:01:28,688 --> 00:01:29,832
Yes.
35
00:01:29,856 --> 00:01:31,501
Were you, uh,
waiting for somebody?
36
00:01:31,525 --> 00:01:34,893
Uh, uh-huh.
37
00:01:38,231 --> 00:01:39,976
Anybody in particular?
38
00:01:40,000 --> 00:01:42,212
You got something
on your mind, turkey?
39
00:01:42,236 --> 00:01:43,680
Hey, look, I mean, take it easy.
40
00:01:43,704 --> 00:01:45,481
I mean, I don't enjoy
working on Christmas
41
00:01:45,505 --> 00:01:46,683
anymore than you do.
42
00:01:52,446 --> 00:01:53,723
Merry Christmas.
43
00:01:53,747 --> 00:01:55,625
Hey, Wojo. Hey,
Fish, it's snowin' out.
44
00:01:55,649 --> 00:01:58,161
Get away from me!
45
00:01:58,185 --> 00:02:00,096
Merry Christmas, Barn.
46
00:02:00,120 --> 00:02:02,632
Well, I'm glad you made
it in time for the festivities.
47
00:02:02,656 --> 00:02:03,866
Oh, yeah, I guess I'm late.
48
00:02:03,890 --> 00:02:05,335
There's so many
people out there.
49
00:02:05,359 --> 00:02:07,137
Wojo, I don't wanna
hear any more excuses.
50
00:02:07,161 --> 00:02:08,404
I'd just like you here on time.
51
00:02:08,428 --> 00:02:10,840
Yeah, I just had to stop
and get this wrapped.
52
00:02:10,864 --> 00:02:12,104
Merry Christmas, Barn.
53
00:02:13,567 --> 00:02:17,013
I thought, uh... I
thought we all agreed
54
00:02:17,037 --> 00:02:19,048
we weren't exchanging
presents this year.
55
00:02:19,072 --> 00:02:20,583
I didn't agree.
56
00:02:23,978 --> 00:02:25,555
I didn't get anything for you.
57
00:02:25,579 --> 00:02:28,480
That's okay. Come on.
58
00:02:29,984 --> 00:02:31,884
Bah, humbug.
59
00:02:33,420 --> 00:02:34,764
Harris, Harris. HARRIS: Yeah?
60
00:02:34,788 --> 00:02:38,601
Um, merry Christmas.
61
00:02:39,793 --> 00:02:41,872
Hey, man, I mean, I
thought we decided
62
00:02:41,896 --> 00:02:43,706
there'd be no
exchanging this year.
63
00:02:43,730 --> 00:02:45,275
Wojo is acting unilaterally.
64
00:02:45,299 --> 00:02:46,743
Thanks.
65
00:02:46,767 --> 00:02:47,944
Where's the Christmas tree?
66
00:02:47,968 --> 00:02:49,445
I thought we were
gonna have a tree.
67
00:02:49,469 --> 00:02:51,303
Nick went out to get it.
68
00:02:54,474 --> 00:02:56,219
Merry Christmas, Fish.
69
00:02:56,243 --> 00:02:59,756
Who told you to do that?
70
00:02:59,780 --> 00:03:02,792
Nobody. All
right? I-I wanted to.
71
00:03:02,816 --> 00:03:04,160
How'd you like
me to walk in here
72
00:03:04,184 --> 00:03:06,418
and give you a present?
73
00:03:09,890 --> 00:03:10,901
It ain't... It... It...
74
00:03:10,925 --> 00:03:12,168
It isn't necessary for you
75
00:03:12,192 --> 00:03:13,636
to give me a present, Fish.
76
00:03:13,660 --> 00:03:16,661
Sure, always
thinking of yourself.
77
00:03:18,698 --> 00:03:21,866
Hey, guys, I got it.
78
00:03:27,308 --> 00:03:30,620
It's blue.
79
00:03:30,644 --> 00:03:31,754
It's beautiful, ain't it?
80
00:03:31,778 --> 00:03:32,855
Where will we put it?
81
00:03:32,879 --> 00:03:35,392
In the garbage.
82
00:03:35,416 --> 00:03:38,561
Barn, look what he got.
83
00:03:38,585 --> 00:03:39,896
It's a tree.
84
00:03:39,920 --> 00:03:41,031
It's hideous.
85
00:03:41,055 --> 00:03:42,365
Wait till I it decorated.
86
00:03:42,389 --> 00:03:45,302
Christmas trees are
supposed to be green.
87
00:03:45,326 --> 00:03:48,405
Blue. It's... It's sacrilegious.
88
00:03:48,429 --> 00:03:52,208
Wojo, sacrilegious is in
the eye of the beholder.
89
00:03:52,232 --> 00:03:55,245
One man's hideous is
another man's beautiful.
90
00:03:55,269 --> 00:03:57,202
Very well-phrased.
91
00:03:59,273 --> 00:04:00,705
Okay.
92
00:04:04,411 --> 00:04:06,411
Blue?
93
00:04:07,348 --> 00:04:08,791
Uh, yeah, okay.
94
00:04:08,815 --> 00:04:09,826
We'll be right over.
95
00:04:09,850 --> 00:04:11,461
Uh, Ms. Murakami, take your time
96
00:04:11,485 --> 00:04:13,229
and, uh, look those
over very carefully.
97
00:04:13,253 --> 00:04:15,765
If you recognize anybody,
make a note, okay?
98
00:04:15,789 --> 00:04:19,469
Uh, Barney, the, uh,
Salvation Army just called.
99
00:04:19,493 --> 00:04:22,439
They, um... The Santa
Claus that they got in front of
100
00:04:22,463 --> 00:04:24,774
Siegel's Department
Store just got ripped off.
101
00:04:24,798 --> 00:04:26,542
Oh, how Christmas-y.
102
00:04:26,566 --> 00:04:27,543
Yeah.
103
00:04:27,567 --> 00:04:28,945
Uh, take Fish with you.
104
00:04:28,969 --> 00:04:30,702
Okay, Barn.
105
00:04:31,938 --> 00:04:33,583
Hey, Fish? FISH: Yeah?
106
00:04:33,607 --> 00:04:36,086
Come on. We got
a... We got a hold up.
107
00:04:36,110 --> 00:04:38,121
Sure, why not?
108
00:04:38,145 --> 00:04:39,555
You know, just think of that.
109
00:04:39,579 --> 00:04:43,026
I mean, you know, somebody
actually mugging a Santa Claus.
110
00:04:43,050 --> 00:04:44,282
Yeah?
111
00:05:57,824 --> 00:05:58,968
Recognize anyone?
112
00:05:58,992 --> 00:06:01,638
Oh, it's hard to tell.
113
00:06:01,662 --> 00:06:04,007
Everyone looks so much alike.
114
00:06:04,031 --> 00:06:05,041
I know what you mean.
115
00:06:05,065 --> 00:06:08,244
I'm Japanese too.
116
00:06:08,268 --> 00:06:10,313
I'm Sergeant, uh, Nick Yemana.
117
00:06:10,337 --> 00:06:13,838
Oh. Dorothy Murakami.
118
00:06:16,976 --> 00:06:19,888
I'm a cop.
119
00:06:19,912 --> 00:06:23,226
I admire you people very much.
120
00:06:23,250 --> 00:06:28,797
Well, it's dirty work, but
somebody's gotta to do it.
121
00:06:28,821 --> 00:06:30,899
Nick, we're out of coffee.
122
00:06:30,923 --> 00:06:32,357
Later.
123
00:06:35,662 --> 00:06:39,008
Well, there's no one here.
124
00:06:39,032 --> 00:06:41,777
Are there any other pictures
you want me to see, huh?
125
00:06:41,801 --> 00:06:44,147
There's a double feature
playing at the Toho.
126
00:06:48,241 --> 00:06:51,654
I mean, is there any
other thing to do?
127
00:06:51,678 --> 00:06:53,156
Well, I guess not.
128
00:06:53,180 --> 00:06:55,058
Uh, we'll put out an APB and...
129
00:06:55,082 --> 00:06:57,060
And we'll do the
best we can, okay?
130
00:06:57,084 --> 00:06:58,861
Thank you. Oh, uh...
131
00:06:58,885 --> 00:07:00,996
Uh, I get off at 12:00.
132
00:07:01,020 --> 00:07:04,867
Uh, maybe you'd care
to have a couple of drinks
133
00:07:04,891 --> 00:07:07,803
or a bite to eat?
134
00:07:07,827 --> 00:07:09,272
I don't know.
135
00:07:09,296 --> 00:07:12,875
You know, uh, it's nice
to be among your own
136
00:07:12,899 --> 00:07:15,678
on a holiday.
137
00:07:15,702 --> 00:07:19,581
Um, what time did
you say you got off?
138
00:07:19,605 --> 00:07:20,950
Uh, 12. Where do you live?
139
00:07:20,974 --> 00:07:23,119
Uh, I'll come back here.
140
00:07:23,143 --> 00:07:25,621
Great. Be careful going
through the streets.
141
00:07:25,645 --> 00:07:27,879
See you later, John.
142
00:07:30,016 --> 00:07:31,649
It's Nick.
143
00:07:35,655 --> 00:07:37,399
All right, inside.
144
00:07:37,423 --> 00:07:38,634
A child could do it.
145
00:07:38,658 --> 00:07:40,837
A snap to assemble.
Easy-to-follow directions.
146
00:07:40,861 --> 00:07:42,238
Lies, all lies.
147
00:07:42,262 --> 00:07:43,973
Settle down, Mr. Craig.
148
00:07:43,997 --> 00:07:45,741
This our mugger?
149
00:07:45,765 --> 00:07:47,776
No, this is a new crime.
150
00:07:47,800 --> 00:07:48,911
Wonderful.
151
00:07:48,935 --> 00:07:52,081
We talked to Santa Claus.
152
00:07:52,105 --> 00:07:55,451
And a guy walked up to him
when nobody was around,
153
00:07:55,475 --> 00:07:58,754
pulled out a gun and made
him empty his pot into a sack.
154
00:07:58,778 --> 00:08:00,990
And Mr. Craig here?
155
00:08:01,014 --> 00:08:03,159
While we were standing
there, there was this crash
156
00:08:03,183 --> 00:08:05,628
on the other end
of the building.
157
00:08:05,652 --> 00:08:07,664
Yeah. He, uh...
158
00:08:07,688 --> 00:08:10,700
He threw this through
a display window.
159
00:08:10,724 --> 00:08:12,134
What is it?
160
00:08:12,158 --> 00:08:15,037
A Zoom-A-Go-Round.
161
00:08:15,061 --> 00:08:18,107
I bought it at Siegel's.
162
00:08:18,131 --> 00:08:19,408
It won't go together!
163
00:08:19,432 --> 00:08:21,792
All right, take it
easy, take it easy.
164
00:08:23,537 --> 00:08:25,036
Take it easy.
165
00:08:29,743 --> 00:08:30,854
You see, Barney, uh,
166
00:08:30,878 --> 00:08:32,622
Mr. Craig had gone
back to the store
167
00:08:32,646 --> 00:08:33,723
to try to get some help,
168
00:08:33,747 --> 00:08:36,359
but, uh, unfortunately,
they had just closed.
169
00:08:36,383 --> 00:08:38,895
I could see them in there,
but they wouldn't let me in.
170
00:08:38,919 --> 00:08:43,032
So you, uh, threw it
through the window?
171
00:08:43,056 --> 00:08:46,636
I was just returning it.
172
00:08:46,660 --> 00:08:49,739
It decapitated a mannequin.
173
00:08:49,763 --> 00:08:51,875
It was quite a
grisly scene, Barn.
174
00:08:51,899 --> 00:08:54,043
Seeing it's Christmas,
175
00:08:54,067 --> 00:08:57,079
Siegel's has decided
to press charges.
176
00:08:57,103 --> 00:09:01,350
Aha. Good. I was afraid
they would get maudlin on us.
177
00:09:01,374 --> 00:09:03,920
Okay, Mr. Craig, let's go.
178
00:09:03,944 --> 00:09:08,858
Merry Xmas and a ho-ho-ho.
179
00:09:08,882 --> 00:09:10,125
Hi, Barney. Hi, fellas.
180
00:09:10,149 --> 00:09:12,194
How are you, inspector?
What brings you around?
181
00:09:12,218 --> 00:09:14,564
Ah, no reason special, Barney.
182
00:09:14,588 --> 00:09:16,399
Just wanted to drop by
183
00:09:16,423 --> 00:09:17,967
to wish you and yours
184
00:09:17,991 --> 00:09:20,936
a most joyous and
prosperous holiday season.
185
00:09:20,960 --> 00:09:22,472
Same to you, inspector.
186
00:09:22,496 --> 00:09:24,474
Listen, Barney, I got
a little something here.
187
00:09:24,498 --> 00:09:26,175
Inspector, please,
you didn't have to.
188
00:09:26,199 --> 00:09:28,077
No, this is for me. Oh.
189
00:09:28,101 --> 00:09:30,446
Yeah, a little token
of appreciation
190
00:09:30,470 --> 00:09:32,515
from one of our
generous merchants.
191
00:09:32,539 --> 00:09:33,516
I see.
192
00:09:33,540 --> 00:09:35,284
Yeah. Lousy half-pint.
193
00:09:35,308 --> 00:09:36,452
Can you imagine the cheap?
194
00:09:36,476 --> 00:09:38,588
Back in the old days,
195
00:09:38,612 --> 00:09:41,824
when I was poundin' a beat
on 8th Avenue, you know,
196
00:09:41,848 --> 00:09:45,461
every Christmas you was good
for a turkey from the butcher,
197
00:09:45,485 --> 00:09:47,497
some dried fruits
from the grocer...
198
00:09:47,521 --> 00:09:49,098
Times change, inspector.
199
00:09:49,122 --> 00:09:50,600
Oh, they certainly do, Barney.
200
00:09:50,624 --> 00:09:53,369
Now, you take your
8th Avenue today.
201
00:09:53,393 --> 00:09:56,606
Both sides lined
with porno palaces
202
00:09:56,630 --> 00:09:59,108
and massage parlors, huh?
203
00:09:59,132 --> 00:10:00,510
That stuff's hard to wrap.
204
00:10:05,705 --> 00:10:08,518
I, uh... I thought
maybe you and me...
205
00:10:08,542 --> 00:10:09,919
You got a few minutes?
206
00:10:09,943 --> 00:10:12,488
Maybe you and me could
have a little, uh, talk together.
207
00:10:12,512 --> 00:10:14,023
Uh, inspector, as
a matter of fact,
208
00:10:14,047 --> 00:10:15,291
I got a couple of reports, uh...
209
00:10:15,315 --> 00:10:16,592
I just gotta get 'em out.
210
00:10:16,616 --> 00:10:18,294
They're sitting on
my desk in my office.
211
00:10:18,318 --> 00:10:19,729
In the office. Right.
212
00:10:19,753 --> 00:10:20,753
Gotcha, Barney.
213
00:10:23,523 --> 00:10:25,535
Uh, okay, Mr. Craig,
we're gonna have to, uh,
214
00:10:25,559 --> 00:10:27,403
put you in the cage
until I check you out.
215
00:10:27,427 --> 00:10:29,071
Come on.
216
00:10:29,095 --> 00:10:32,107
You gotta be a rocket scientist
to put one of those together.
217
00:10:32,131 --> 00:10:34,276
Come on. These
things aren't that bad.
218
00:10:34,300 --> 00:10:36,913
Talk is cheap.
219
00:10:36,937 --> 00:10:38,781
I don't wanna be disturbed,
220
00:10:38,805 --> 00:10:41,372
unless it's
something very trivial.
221
00:10:42,742 --> 00:10:45,655
All right, where
are the directions?
222
00:10:45,679 --> 00:10:47,078
Here.
223
00:10:50,684 --> 00:10:53,284
They're in Japanese.
224
00:11:01,961 --> 00:11:06,564
So I suppose you got big
plans for tomorrow, huh, Barney?
225
00:11:07,767 --> 00:11:09,177
No. Nothing special.
226
00:11:09,201 --> 00:11:11,480
Just, uh, spend the day at home
227
00:11:11,504 --> 00:11:13,516
with Liz and the kids.
228
00:11:13,540 --> 00:11:16,652
Ah. Yeah, well, I...
Yeah, I'll be home too.
229
00:11:16,676 --> 00:11:18,087
Guess I'll just, you know,
230
00:11:18,111 --> 00:11:23,926
wrench out a few things,
watch the game on TV.
231
00:11:23,950 --> 00:11:25,717
Clean my revolver.
232
00:11:28,688 --> 00:11:30,032
Sounds nice.
233
00:11:30,056 --> 00:11:33,369
I'll heat up a cup of Ovaltine,
234
00:11:33,393 --> 00:11:37,806
and heat up some
fish sticks for myself.
235
00:11:37,830 --> 00:11:41,410
Sit back in front of the TV.
236
00:11:41,434 --> 00:11:42,967
Got a DuMont.
237
00:11:45,271 --> 00:11:47,383
Oh, what the heck.
You know, Christmas...
238
00:11:47,407 --> 00:11:49,952
Christmas: I always say
it's for the kids, right, Barney?
239
00:11:49,976 --> 00:11:52,121
Absolutely.
Yeah. Well, I... I...
240
00:11:52,145 --> 00:11:55,491
Course I never had any...
Any kids. But you know that.
241
00:11:55,515 --> 00:11:59,261
You know, on account of you
know that I never got married. Heh.
242
00:11:59,285 --> 00:12:01,030
You've been keeping
from us, inspector.
243
00:12:01,054 --> 00:12:02,031
Huh?
244
00:12:02,055 --> 00:12:03,199
What?
245
00:12:03,223 --> 00:12:04,700
What, that red-headed cashier?
246
00:12:04,724 --> 00:12:08,004
She was just talkin'
out of spite, Barney.
247
00:12:08,028 --> 00:12:11,896
Ah, w-w-we hardly
even shook hands.
248
00:12:14,134 --> 00:12:15,111
Color?
249
00:12:15,135 --> 00:12:16,212
Huh?
250
00:12:16,236 --> 00:12:18,002
You got color TV?
251
00:12:19,739 --> 00:12:20,716
Yeah.
252
00:12:20,740 --> 00:12:22,652
I thought so.
253
00:12:22,676 --> 00:12:23,653
Tsk.
254
00:12:23,677 --> 00:12:27,857
♪ Noel, Noel ♪
255
00:12:27,881 --> 00:12:29,358
Uh, ex the interruption.
256
00:12:29,382 --> 00:12:31,694
Thank you. Uh,
excuse me, inspector.
257
00:12:31,718 --> 00:12:34,163
A... A little, uh...
Uh, just be...
258
00:12:34,187 --> 00:12:35,498
Oh, sure, Barn.
259
00:12:35,522 --> 00:12:36,499
What's happening?
260
00:12:36,523 --> 00:12:38,267
Another Santa Claus
just got ripped off.
261
00:12:38,291 --> 00:12:39,669
Wonderful. Where this time?
262
00:12:39,693 --> 00:12:41,203
Klein's Department Store.
263
00:12:41,227 --> 00:12:44,139
The Salvation Army's
gettin' real nasty.
264
00:12:44,163 --> 00:12:47,309
Barn, last year they were
doin' that up in the Bronx,
265
00:12:47,333 --> 00:12:50,346
and they sent out cops
dressed as, uh, Santa Clauses.
266
00:12:50,370 --> 00:12:52,147
All right, why not?
267
00:12:52,171 --> 00:12:53,616
Any, uh, stores open late?
268
00:12:53,640 --> 00:12:55,417
Uh, yeah, Blaine's
is open to 10.
269
00:12:55,441 --> 00:12:59,856
Okay, let's set up
in front of Blaine's.
270
00:12:59,880 --> 00:13:02,914
I can't wear
red. I really can't.
271
00:13:07,053 --> 00:13:08,030
No, let's get somebody
272
00:13:08,054 --> 00:13:09,974
who looks a little
more believable.
273
00:13:11,858 --> 00:13:14,203
Somebody who'll make
an appealing target,
274
00:13:14,227 --> 00:13:18,341
somebody the right
age, the right build... Fish.
275
00:13:18,365 --> 00:13:20,843
I'm going to the bathroom.
276
00:13:20,867 --> 00:13:23,968
You can't stay
in there all night.
277
00:13:25,038 --> 00:13:27,483
It's worth a try.
278
00:13:34,547 --> 00:13:37,159
Hey, guys. Merry Christmas.
279
00:13:37,183 --> 00:13:38,928
Merry Christmas.
280
00:13:38,952 --> 00:13:40,651
Merry Christmas.
281
00:13:43,523 --> 00:13:44,566
What's in the bag?
282
00:13:44,590 --> 00:13:47,591
Presents. Take one.
283
00:13:49,195 --> 00:13:51,540
Very thoughtful of you.
284
00:13:51,564 --> 00:13:53,542
Well, I was passing
that all-night drugstore,
285
00:13:53,566 --> 00:13:55,211
you know, and I
figured, why not?
286
00:13:55,235 --> 00:13:56,567
Merry Christmas.
287
00:14:00,307 --> 00:14:02,518
Some literature for
the thinking man.
288
00:14:02,542 --> 00:14:04,353
Tree House of Desire.
289
00:14:04,377 --> 00:14:05,377
A classic.
290
00:14:07,914 --> 00:14:09,926
Hey, merry Christmas, Nick.
291
00:14:09,950 --> 00:14:11,582
Oh. Ooh. Huh.
292
00:14:12,819 --> 00:14:14,463
Hey, you got the razor!
293
00:14:17,290 --> 00:14:18,990
Wanna trade?
294
00:14:20,693 --> 00:14:23,806
Merry Christmas, Wojo.
295
00:14:23,830 --> 00:14:25,541
Thanks, Harris, but, uh,
296
00:14:25,565 --> 00:14:27,009
you didn't have to
get me a present
297
00:14:27,033 --> 00:14:29,511
just 'cause I got you a present.
298
00:14:29,535 --> 00:14:32,181
That wasn't it.
299
00:14:32,205 --> 00:14:34,483
Sure it was.
300
00:14:34,507 --> 00:14:35,906
No.
301
00:14:36,876 --> 00:14:37,887
Yes.
302
00:14:37,911 --> 00:14:39,977
Look, merry Christmas, will you?
303
00:14:43,516 --> 00:14:45,660
Merry Christmas.
304
00:14:45,684 --> 00:14:47,997
♪ A-dashing through the snow ♪
305
00:14:48,021 --> 00:14:50,299
Inspector, merry Christmas.
306
00:14:50,323 --> 00:14:52,935
For me? Heh. Oh, hey.
307
00:14:52,959 --> 00:14:54,836
Yeah, it's a... It's a
traveling toothbrush,
308
00:14:54,860 --> 00:14:56,338
in case you go
away for the weekend
309
00:14:56,362 --> 00:14:57,839
or something like
that. Oh, yeah.
310
00:14:57,863 --> 00:14:59,108
Oh, gee, thanks, Harris.
311
00:14:59,132 --> 00:15:00,709
Yeah. Merry
Christmas. Merry Xmas.
312
00:15:03,336 --> 00:15:04,780
Hey, Harris, uh, you got
313
00:15:04,804 --> 00:15:06,648
any of that cologne
that you use around?
314
00:15:06,672 --> 00:15:08,217
Uh, yeah, sure.
Got it in my locker.
315
00:15:08,241 --> 00:15:09,218
Help yourself.
316
00:15:09,242 --> 00:15:10,319
Thanks.
317
00:15:10,343 --> 00:15:13,923
Hey, Nick, come on,
man, tell me what's up.
318
00:15:13,947 --> 00:15:15,857
Something has to be up?
319
00:15:15,881 --> 00:15:17,492
I mean, uh, you're
not the only one
320
00:15:17,516 --> 00:15:19,876
that takes pride
in his appearance.
321
00:15:20,820 --> 00:15:21,863
Uh,
322
00:15:21,887 --> 00:15:25,957
do these pencils
go with this shirt?
323
00:15:30,763 --> 00:15:32,196
Thanks.
324
00:15:33,599 --> 00:15:34,877
Hey, uh, Wojo? Yeah?
325
00:15:34,901 --> 00:15:36,379
What's with...?
What's with Nick?
326
00:15:36,403 --> 00:15:38,714
You know, with the cologne,
the shirt and the pencils?
327
00:15:38,738 --> 00:15:39,915
He's got a date tonight.
328
00:15:39,939 --> 00:15:41,183
Oh, yeah?
329
00:15:41,207 --> 00:15:42,818
Yeah, with that,
uh, Japanese lady.
330
00:15:42,842 --> 00:15:44,253
You were interviewin' her.
331
00:15:44,277 --> 00:15:46,277
Oh, the hooker. Heh.
332
00:15:48,281 --> 00:15:50,292
Hooker?
333
00:15:50,316 --> 00:15:52,060
I thought she was
a mugging victim?
334
00:15:52,084 --> 00:15:54,496
She's both.
335
00:15:54,520 --> 00:15:56,899
I'll bet you anything,
Nick doesn't know that.
336
00:15:56,923 --> 00:15:58,633
So?
337
00:15:58,657 --> 00:16:01,303
Well, don't you think
we ought to tell him
338
00:16:01,327 --> 00:16:04,373
b-before he does anything?
339
00:16:04,397 --> 00:16:07,831
Before he does anything,
she's gonna tell him.
340
00:16:16,376 --> 00:16:18,154
I, uh, checked Mr. Craig out,
341
00:16:18,178 --> 00:16:20,523
and, uh, he had
no priors. Uh-huh.
342
00:16:20,547 --> 00:16:23,092
And, um, the manager at
Siegel's Department Store
343
00:16:23,116 --> 00:16:25,694
said that they would drop the
charges of breaking and entering
344
00:16:25,718 --> 00:16:27,563
if Mr. Craig would just
pay for a new window.
345
00:16:27,587 --> 00:16:28,564
Oh, okay.
346
00:16:28,588 --> 00:16:30,199
Forget it!
347
00:16:30,223 --> 00:16:32,868
Hey, man, pay the man the $2.
348
00:16:32,892 --> 00:16:35,204
Let 'em glue the old
one back together.
349
00:16:35,228 --> 00:16:36,539
All right.
350
00:16:36,563 --> 00:16:38,541
Make out a desk
appearance ticket.
351
00:16:38,565 --> 00:16:40,042
Okay, Barney.
352
00:16:40,066 --> 00:16:42,044
Hey, what's a desk
appearance ticket?
353
00:16:42,068 --> 00:16:43,512
It means you're
gonna be released
354
00:16:43,536 --> 00:16:45,347
with a date and a
time to appear in court.
355
00:16:45,371 --> 00:16:47,349
You wanna go to court,
you're gonna go to court.
356
00:16:47,373 --> 00:16:49,651
There is a principle
involved here!
357
00:16:49,675 --> 00:16:52,510
I hope so, for your sake.
358
00:16:56,182 --> 00:16:57,526
Harris.
359
00:16:57,550 --> 00:16:59,684
Oh, no. Shh.
360
00:17:03,122 --> 00:17:05,401
Okay, Mr. Craig,
it looks like, uh,
361
00:17:05,425 --> 00:17:07,869
you're gonna be spending
Christmas with your family.
362
00:17:07,893 --> 00:17:09,504
Yeah.
363
00:17:09,528 --> 00:17:10,739
Here you go.
364
00:17:10,763 --> 00:17:12,574
Thanks. WOJO: Okay,
365
00:17:12,598 --> 00:17:14,276
Here we go.
366
00:17:14,300 --> 00:17:15,510
Whoopy, whoopy, whoopy.
367
00:17:15,534 --> 00:17:17,046
Hey, you got it.
368
00:17:17,070 --> 00:17:18,547
It's just like it's
supposed to be.
369
00:17:18,571 --> 00:17:20,249
No problem.
370
00:17:20,273 --> 00:17:22,517
I really appreciate
what you did.
371
00:17:22,541 --> 00:17:24,053
Well, I hope the kids enjoy it.
372
00:17:24,077 --> 00:17:28,223
Hey, listen, merry
Christmas, everybody.
373
00:17:28,247 --> 00:17:29,891
Merry Christmas. Same to you.
374
00:17:29,915 --> 00:17:32,161
Uh, you think you'll have
any trouble getting, uh...?
375
00:17:32,185 --> 00:17:33,195
Gettin' that home?
376
00:17:33,219 --> 00:17:35,530
Oh, no problem.
I don't live far.
377
00:17:35,554 --> 00:17:37,754
Uh, I'll, uh, get
the door for you.
378
00:17:56,709 --> 00:17:58,520
It won't go through the door.
379
00:17:58,544 --> 00:18:00,222
Uh, I'm afraid you're
gonna have to take
380
00:18:00,246 --> 00:18:02,458
some of that apart, Mr. Craig.
381
00:18:02,482 --> 00:18:06,395
Oh, my God.
382
00:18:06,419 --> 00:18:07,762
This is a nightmare!
383
00:18:07,786 --> 00:18:09,264
Oh, my God.
384
00:18:09,288 --> 00:18:10,699
Take it easy. Take it easy.
385
00:18:10,723 --> 00:18:12,634
Uh, Mr. Craig,
could you move that
386
00:18:12,658 --> 00:18:14,736
out of the doorway
here, please, so we can...
387
00:18:14,760 --> 00:18:16,560
Oh, yeah, sure.
388
00:18:21,367 --> 00:18:22,344
Hey, Wojo.
389
00:18:22,368 --> 00:18:23,445
Yeah?
390
00:18:23,469 --> 00:18:25,714
You like my hair this way?
391
00:18:25,738 --> 00:18:27,782
Yeah, uh, it looks nice, Nick.
392
00:18:27,806 --> 00:18:30,886
Yeah. Thanks.
393
00:18:30,910 --> 00:18:32,888
All right, inside.
This is entrapment.
394
00:18:32,912 --> 00:18:34,256
What are you guys trying to do?
395
00:18:34,280 --> 00:18:37,292
Yeah, what do we got
here? Joseph Conti.
396
00:18:37,316 --> 00:18:39,995
He pulled a gun on me
and grabbed for the pot.
397
00:18:40,019 --> 00:18:41,296
Sit down.
398
00:18:41,320 --> 00:18:42,398
Hey, what are you doin'?
399
00:18:42,422 --> 00:18:44,566
I mean, cops dressed
up like Santa Claus?
400
00:18:44,590 --> 00:18:46,402
Ain't nothing sacred no more?
401
00:18:46,426 --> 00:18:48,470
Sacred? You tried
to rob the man.
402
00:18:48,494 --> 00:18:50,572
Well, I knew he
wasn't the real one.
403
00:18:50,596 --> 00:18:52,430
Sit down!
404
00:18:54,567 --> 00:18:56,611
You get off at, uh,
12? Is that right?
405
00:18:56,635 --> 00:18:58,447
Yep.
406
00:18:58,471 --> 00:19:00,382
I gotta work until 2.
407
00:19:00,406 --> 00:19:02,573
Too bad.
408
00:19:03,609 --> 00:19:06,355
She's a hooker, Nick.
409
00:19:06,379 --> 00:19:08,290
What?
410
00:19:08,314 --> 00:19:11,960
That, uh, lady
you got a date with.
411
00:19:11,984 --> 00:19:15,598
Harris took her
statement. He told me.
412
00:19:16,890 --> 00:19:18,968
I mean, I can't figure out
what she wants with you.
413
00:19:18,992 --> 00:19:22,471
You know? She
knows you're a cop.
414
00:19:22,495 --> 00:19:25,007
Maybe she liked me.
415
00:19:25,031 --> 00:19:27,910
You gotta consider
all the possibilities.
416
00:19:27,934 --> 00:19:30,779
Yeah, sure. Yeah, right.
417
00:19:30,803 --> 00:19:34,839
I mean, uh, I appeal to a
lot of people besides cops.
418
00:19:36,409 --> 00:19:40,356
All right. Um, I just
figured, you know,
419
00:19:40,380 --> 00:19:42,513
you'd wanna know, you know?
420
00:19:49,455 --> 00:19:52,334
I mean, Christmas
is for givin', ain't it?
421
00:19:52,358 --> 00:19:54,036
Certainly.
422
00:19:54,060 --> 00:19:57,038
And so why don't you
give me a break, will you?
423
00:19:57,062 --> 00:19:59,941
Somehow your story
doesn't touch me.
424
00:19:59,965 --> 00:20:03,812
Yeah, sure, because you're cops.
425
00:20:03,836 --> 00:20:07,149
With your badges and your
guns and pushin' people around.
426
00:20:07,173 --> 00:20:09,051
Fish, put him in the cage.
427
00:20:09,075 --> 00:20:13,021
All right, let's go, kid.
428
00:20:13,045 --> 00:20:14,611
Right in there.
429
00:20:23,189 --> 00:20:25,467
I hope I'm not early.
430
00:20:25,491 --> 00:20:27,435
No.
431
00:20:27,459 --> 00:20:29,037
Should we go now?
432
00:20:29,061 --> 00:20:31,095
Yeah, sure.
433
00:20:38,137 --> 00:20:41,216
If you'd rather
not, I understand.
434
00:20:41,240 --> 00:20:45,553
Well, if you'd rather
not, I understand too.
435
00:20:45,577 --> 00:20:49,624
Look, I just thought
that you were a nice guy
436
00:20:49,648 --> 00:20:52,427
with a sense of
humor and kind of cute.
437
00:20:52,451 --> 00:20:55,953
Well, I can't add
anything to that.
438
00:20:58,390 --> 00:21:01,136
I can't, uh, stay out late.
439
00:21:01,160 --> 00:21:02,604
I'm tired.
440
00:21:02,628 --> 00:21:05,562
Me too.
441
00:21:07,599 --> 00:21:09,645
Uh, I gotta work tomorrow.
442
00:21:09,669 --> 00:21:11,902
Me too.
443
00:21:17,276 --> 00:21:20,021
Well, uh,
444
00:21:20,045 --> 00:21:24,481
as of now, I'm
officially off duty.
445
00:21:27,353 --> 00:21:31,154
As of now, me too.
446
00:21:44,336 --> 00:21:45,981
Well, 12:00.
447
00:21:46,005 --> 00:21:47,449
Merry Christmas, Barn.
448
00:21:47,473 --> 00:21:48,717
Merry Christmas.
449
00:21:48,741 --> 00:21:51,186
Hey, merry Christmas.
Merry Christmas.
450
00:21:51,210 --> 00:21:52,621
Very funny.
451
00:21:52,645 --> 00:21:54,289
I found 'em, Barn
452
00:21:54,313 --> 00:21:59,161
They slipped down behind
the sofa cushion, you know?
453
00:21:59,185 --> 00:22:03,632
Well, I guess it's time to be
hittin' the road, huh? Heh-heh.
454
00:22:03,656 --> 00:22:08,537
But first, might I, uh, wish
a very merry Christmas
455
00:22:08,561 --> 00:22:12,207
to the men of goodwill
of the 12th Precinct.
456
00:22:12,231 --> 00:22:14,591
Merry Christmas,
inspector. Have a good one.
457
00:22:16,268 --> 00:22:17,479
Inspector.
458
00:22:17,503 --> 00:22:19,514
Huh?
459
00:22:19,538 --> 00:22:22,517
Well, I've been thinking, uh...
460
00:22:22,541 --> 00:22:25,087
You're gonna be home,
461
00:22:25,111 --> 00:22:27,544
we're gonna be home, I'm sure...
462
00:22:29,115 --> 00:22:31,626
Liz and I would love to
have you for Christmas.
463
00:22:31,650 --> 00:22:32,928
Huh? Ha-ha.
464
00:22:32,952 --> 00:22:35,164
Oh, I never expected
anything like...
465
00:22:35,188 --> 00:22:36,932
Uh, Barney, no. Ha-ha.
466
00:22:36,956 --> 00:22:38,867
I gotta check my
calendar appointment...
467
00:22:38,891 --> 00:22:42,604
Well, I'm sure there nothing
so important I can't put it off.
468
00:22:42,628 --> 00:22:43,972
Okay, well... Thanks, Barney.
469
00:22:43,996 --> 00:22:45,774
Glad you can make it. Thank you.
470
00:22:45,798 --> 00:22:47,776
Uh, I'll ride with you, see?
471
00:22:47,800 --> 00:22:49,144
With this lousy weather...
472
00:22:49,168 --> 00:22:50,545
That's tomorrow morning.
473
00:22:50,569 --> 00:22:53,548
Tomorrow morning.
474
00:22:53,572 --> 00:22:56,218
Bright and early.
475
00:22:56,242 --> 00:22:57,808
Barney?
476
00:23:03,249 --> 00:23:04,581
Noel.
477
00:23:07,253 --> 00:23:09,553
Softy.
478
00:23:11,557 --> 00:23:15,259
♪ O little town of Bethlehem ♪
479
00:23:27,039 --> 00:23:29,739
Merry Christmas, Barney.
480
00:23:32,010 --> 00:23:33,087
What's this?
481
00:23:33,111 --> 00:23:35,979
I stopped in the
store on my way back.
482
00:23:38,150 --> 00:23:39,827
Wojo.
483
00:23:39,851 --> 00:23:41,996
Thanks, Fish. Heh.
484
00:23:42,020 --> 00:23:43,498
Harris.
485
00:23:43,522 --> 00:23:45,800
Hey, thanks. Heh.
486
00:23:45,824 --> 00:23:47,702
I seem to be the only one
487
00:23:47,726 --> 00:23:49,937
who didn't get
anything for anybody.
488
00:23:49,961 --> 00:23:52,596
That's okay.
489
00:23:54,266 --> 00:23:55,510
Thanks.
490
00:23:55,534 --> 00:23:57,133
You're welcome.
491
00:24:00,739 --> 00:24:02,116
Because I thought we agreed
492
00:24:02,140 --> 00:24:03,718
that we weren't
gonna be exchanging...
493
00:24:03,742 --> 00:24:05,520
Hey, Barney, it's
okay. Forget it, Barn.
494
00:24:05,544 --> 00:24:07,304
Don't worry about it.
495
00:24:14,286 --> 00:24:15,263
Thanks.
496
00:24:15,287 --> 00:24:16,764
Hey, Barney.
31508
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.