All language subtitles for Barney Miller - S3EP10 - Christmas Story 1080p

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,307 --> 00:00:08,352 Fish? 2 00:00:08,376 --> 00:00:11,754 There's brown stuff coming down the air shaft. 3 00:00:11,778 --> 00:00:13,578 That's snow. 4 00:00:15,048 --> 00:00:16,359 Right. 5 00:00:16,383 --> 00:00:18,828 Wojo hasn't checked in yet, huh? 6 00:00:18,852 --> 00:00:21,030 No. 7 00:00:21,054 --> 00:00:23,399 God, Barney, how many Christmas Eves 8 00:00:23,423 --> 00:00:25,435 have we spent together? 9 00:00:25,459 --> 00:00:27,370 More than I care to remember. 10 00:00:28,862 --> 00:00:32,730 Um, I don't mean, uh... I mean, uh... 11 00:00:35,502 --> 00:00:39,516 And then, before I know what is happening, 12 00:00:39,540 --> 00:00:42,352 he takes my purse and runs off into the alley. 13 00:00:42,376 --> 00:00:44,053 It was very frightening. 14 00:00:44,077 --> 00:00:46,756 Let me, uh, just get some details, Ms. Murakami, 15 00:00:46,780 --> 00:00:48,924 and, uh, then we'll see what we can do, huh? 16 00:00:48,948 --> 00:00:50,893 That would be most appreciated. 17 00:00:50,917 --> 00:00:53,029 Um, and what was inside the purse? 18 00:00:53,053 --> 00:00:56,599 Well, all my cosmetics, personal belongings, 19 00:00:56,623 --> 00:00:58,000 an appointment book, 20 00:00:58,024 --> 00:00:59,902 my wallet with my money. 21 00:00:59,926 --> 00:01:01,404 And how much was that? 22 00:01:01,428 --> 00:01:03,473 Two hundred and fifty dollars. 23 00:01:03,497 --> 00:01:06,409 That's a good deal of cash to be carrying. 24 00:01:06,433 --> 00:01:07,532 Thank you. 25 00:01:10,804 --> 00:01:12,048 Um, where did you say 26 00:01:12,072 --> 00:01:13,416 this incident occurred? 27 00:01:13,440 --> 00:01:17,820 I was standing on the corner of 14th Street and Broadway. 28 00:01:17,844 --> 00:01:19,656 That's a pretty rough area, Ms. Murakami. 29 00:01:19,680 --> 00:01:20,823 I mean, it's not a smart idea 30 00:01:20,847 --> 00:01:22,858 to be walking the streets alone at night. 31 00:01:22,882 --> 00:01:25,428 I will try and remember that, officer. 32 00:01:25,452 --> 00:01:27,097 Heh-heh. Uh, let's see. 33 00:01:27,121 --> 00:01:28,664 Now, you were just standing there? 34 00:01:28,688 --> 00:01:29,832 Yes. 35 00:01:29,856 --> 00:01:31,501 Were you, uh, waiting for somebody? 36 00:01:31,525 --> 00:01:34,893 Uh, uh-huh. 37 00:01:38,231 --> 00:01:39,976 Anybody in particular? 38 00:01:40,000 --> 00:01:42,212 You got something on your mind, turkey? 39 00:01:42,236 --> 00:01:43,680 Hey, look, I mean, take it easy. 40 00:01:43,704 --> 00:01:45,481 I mean, I don't enjoy working on Christmas 41 00:01:45,505 --> 00:01:46,683 anymore than you do. 42 00:01:52,446 --> 00:01:53,723 Merry Christmas. 43 00:01:53,747 --> 00:01:55,625 Hey, Wojo. Hey, Fish, it's snowin' out. 44 00:01:55,649 --> 00:01:58,161 Get away from me! 45 00:01:58,185 --> 00:02:00,096 Merry Christmas, Barn. 46 00:02:00,120 --> 00:02:02,632 Well, I'm glad you made it in time for the festivities. 47 00:02:02,656 --> 00:02:03,866 Oh, yeah, I guess I'm late. 48 00:02:03,890 --> 00:02:05,335 There's so many people out there. 49 00:02:05,359 --> 00:02:07,137 Wojo, I don't wanna hear any more excuses. 50 00:02:07,161 --> 00:02:08,404 I'd just like you here on time. 51 00:02:08,428 --> 00:02:10,840 Yeah, I just had to stop and get this wrapped. 52 00:02:10,864 --> 00:02:12,104 Merry Christmas, Barn. 53 00:02:13,567 --> 00:02:17,013 I thought, uh... I thought we all agreed 54 00:02:17,037 --> 00:02:19,048 we weren't exchanging presents this year. 55 00:02:19,072 --> 00:02:20,583 I didn't agree. 56 00:02:23,978 --> 00:02:25,555 I didn't get anything for you. 57 00:02:25,579 --> 00:02:28,480 That's okay. Come on. 58 00:02:29,984 --> 00:02:31,884 Bah, humbug. 59 00:02:33,420 --> 00:02:34,764 Harris, Harris. HARRIS: Yeah? 60 00:02:34,788 --> 00:02:38,601 Um, merry Christmas. 61 00:02:39,793 --> 00:02:41,872 Hey, man, I mean, I thought we decided 62 00:02:41,896 --> 00:02:43,706 there'd be no exchanging this year. 63 00:02:43,730 --> 00:02:45,275 Wojo is acting unilaterally. 64 00:02:45,299 --> 00:02:46,743 Thanks. 65 00:02:46,767 --> 00:02:47,944 Where's the Christmas tree? 66 00:02:47,968 --> 00:02:49,445 I thought we were gonna have a tree. 67 00:02:49,469 --> 00:02:51,303 Nick went out to get it. 68 00:02:54,474 --> 00:02:56,219 Merry Christmas, Fish. 69 00:02:56,243 --> 00:02:59,756 Who told you to do that? 70 00:02:59,780 --> 00:03:02,792 Nobody. All right? I-I wanted to. 71 00:03:02,816 --> 00:03:04,160 How'd you like me to walk in here 72 00:03:04,184 --> 00:03:06,418 and give you a present? 73 00:03:09,890 --> 00:03:10,901 It ain't... It... It... 74 00:03:10,925 --> 00:03:12,168 It isn't necessary for you 75 00:03:12,192 --> 00:03:13,636 to give me a present, Fish. 76 00:03:13,660 --> 00:03:16,661 Sure, always thinking of yourself. 77 00:03:18,698 --> 00:03:21,866 Hey, guys, I got it. 78 00:03:27,308 --> 00:03:30,620 It's blue. 79 00:03:30,644 --> 00:03:31,754 It's beautiful, ain't it? 80 00:03:31,778 --> 00:03:32,855 Where will we put it? 81 00:03:32,879 --> 00:03:35,392 In the garbage. 82 00:03:35,416 --> 00:03:38,561 Barn, look what he got. 83 00:03:38,585 --> 00:03:39,896 It's a tree. 84 00:03:39,920 --> 00:03:41,031 It's hideous. 85 00:03:41,055 --> 00:03:42,365 Wait till I it decorated. 86 00:03:42,389 --> 00:03:45,302 Christmas trees are supposed to be green. 87 00:03:45,326 --> 00:03:48,405 Blue. It's... It's sacrilegious. 88 00:03:48,429 --> 00:03:52,208 Wojo, sacrilegious is in the eye of the beholder. 89 00:03:52,232 --> 00:03:55,245 One man's hideous is another man's beautiful. 90 00:03:55,269 --> 00:03:57,202 Very well-phrased. 91 00:03:59,273 --> 00:04:00,705 Okay. 92 00:04:04,411 --> 00:04:06,411 Blue? 93 00:04:07,348 --> 00:04:08,791 Uh, yeah, okay. 94 00:04:08,815 --> 00:04:09,826 We'll be right over. 95 00:04:09,850 --> 00:04:11,461 Uh, Ms. Murakami, take your time 96 00:04:11,485 --> 00:04:13,229 and, uh, look those over very carefully. 97 00:04:13,253 --> 00:04:15,765 If you recognize anybody, make a note, okay? 98 00:04:15,789 --> 00:04:19,469 Uh, Barney, the, uh, Salvation Army just called. 99 00:04:19,493 --> 00:04:22,439 They, um... The Santa Claus that they got in front of 100 00:04:22,463 --> 00:04:24,774 Siegel's Department Store just got ripped off. 101 00:04:24,798 --> 00:04:26,542 Oh, how Christmas-y. 102 00:04:26,566 --> 00:04:27,543 Yeah. 103 00:04:27,567 --> 00:04:28,945 Uh, take Fish with you. 104 00:04:28,969 --> 00:04:30,702 Okay, Barn. 105 00:04:31,938 --> 00:04:33,583 Hey, Fish? FISH: Yeah? 106 00:04:33,607 --> 00:04:36,086 Come on. We got a... We got a hold up. 107 00:04:36,110 --> 00:04:38,121 Sure, why not? 108 00:04:38,145 --> 00:04:39,555 You know, just think of that. 109 00:04:39,579 --> 00:04:43,026 I mean, you know, somebody actually mugging a Santa Claus. 110 00:04:43,050 --> 00:04:44,282 Yeah? 111 00:05:57,824 --> 00:05:58,968 Recognize anyone? 112 00:05:58,992 --> 00:06:01,638 Oh, it's hard to tell. 113 00:06:01,662 --> 00:06:04,007 Everyone looks so much alike. 114 00:06:04,031 --> 00:06:05,041 I know what you mean. 115 00:06:05,065 --> 00:06:08,244 I'm Japanese too. 116 00:06:08,268 --> 00:06:10,313 I'm Sergeant, uh, Nick Yemana. 117 00:06:10,337 --> 00:06:13,838 Oh. Dorothy Murakami. 118 00:06:16,976 --> 00:06:19,888 I'm a cop. 119 00:06:19,912 --> 00:06:23,226 I admire you people very much. 120 00:06:23,250 --> 00:06:28,797 Well, it's dirty work, but somebody's gotta to do it. 121 00:06:28,821 --> 00:06:30,899 Nick, we're out of coffee. 122 00:06:30,923 --> 00:06:32,357 Later. 123 00:06:35,662 --> 00:06:39,008 Well, there's no one here. 124 00:06:39,032 --> 00:06:41,777 Are there any other pictures you want me to see, huh? 125 00:06:41,801 --> 00:06:44,147 There's a double feature playing at the Toho. 126 00:06:48,241 --> 00:06:51,654 I mean, is there any other thing to do? 127 00:06:51,678 --> 00:06:53,156 Well, I guess not. 128 00:06:53,180 --> 00:06:55,058 Uh, we'll put out an APB and... 129 00:06:55,082 --> 00:06:57,060 And we'll do the best we can, okay? 130 00:06:57,084 --> 00:06:58,861 Thank you. Oh, uh... 131 00:06:58,885 --> 00:07:00,996 Uh, I get off at 12:00. 132 00:07:01,020 --> 00:07:04,867 Uh, maybe you'd care to have a couple of drinks 133 00:07:04,891 --> 00:07:07,803 or a bite to eat? 134 00:07:07,827 --> 00:07:09,272 I don't know. 135 00:07:09,296 --> 00:07:12,875 You know, uh, it's nice to be among your own 136 00:07:12,899 --> 00:07:15,678 on a holiday. 137 00:07:15,702 --> 00:07:19,581 Um, what time did you say you got off? 138 00:07:19,605 --> 00:07:20,950 Uh, 12. Where do you live? 139 00:07:20,974 --> 00:07:23,119 Uh, I'll come back here. 140 00:07:23,143 --> 00:07:25,621 Great. Be careful going through the streets. 141 00:07:25,645 --> 00:07:27,879 See you later, John. 142 00:07:30,016 --> 00:07:31,649 It's Nick. 143 00:07:35,655 --> 00:07:37,399 All right, inside. 144 00:07:37,423 --> 00:07:38,634 A child could do it. 145 00:07:38,658 --> 00:07:40,837 A snap to assemble. Easy-to-follow directions. 146 00:07:40,861 --> 00:07:42,238 Lies, all lies. 147 00:07:42,262 --> 00:07:43,973 Settle down, Mr. Craig. 148 00:07:43,997 --> 00:07:45,741 This our mugger? 149 00:07:45,765 --> 00:07:47,776 No, this is a new crime. 150 00:07:47,800 --> 00:07:48,911 Wonderful. 151 00:07:48,935 --> 00:07:52,081 We talked to Santa Claus. 152 00:07:52,105 --> 00:07:55,451 And a guy walked up to him when nobody was around, 153 00:07:55,475 --> 00:07:58,754 pulled out a gun and made him empty his pot into a sack. 154 00:07:58,778 --> 00:08:00,990 And Mr. Craig here? 155 00:08:01,014 --> 00:08:03,159 While we were standing there, there was this crash 156 00:08:03,183 --> 00:08:05,628 on the other end of the building. 157 00:08:05,652 --> 00:08:07,664 Yeah. He, uh... 158 00:08:07,688 --> 00:08:10,700 He threw this through a display window. 159 00:08:10,724 --> 00:08:12,134 What is it? 160 00:08:12,158 --> 00:08:15,037 A Zoom-A-Go-Round. 161 00:08:15,061 --> 00:08:18,107 I bought it at Siegel's. 162 00:08:18,131 --> 00:08:19,408 It won't go together! 163 00:08:19,432 --> 00:08:21,792 All right, take it easy, take it easy. 164 00:08:23,537 --> 00:08:25,036 Take it easy. 165 00:08:29,743 --> 00:08:30,854 You see, Barney, uh, 166 00:08:30,878 --> 00:08:32,622 Mr. Craig had gone back to the store 167 00:08:32,646 --> 00:08:33,723 to try to get some help, 168 00:08:33,747 --> 00:08:36,359 but, uh, unfortunately, they had just closed. 169 00:08:36,383 --> 00:08:38,895 I could see them in there, but they wouldn't let me in. 170 00:08:38,919 --> 00:08:43,032 So you, uh, threw it through the window? 171 00:08:43,056 --> 00:08:46,636 I was just returning it. 172 00:08:46,660 --> 00:08:49,739 It decapitated a mannequin. 173 00:08:49,763 --> 00:08:51,875 It was quite a grisly scene, Barn. 174 00:08:51,899 --> 00:08:54,043 Seeing it's Christmas, 175 00:08:54,067 --> 00:08:57,079 Siegel's has decided to press charges. 176 00:08:57,103 --> 00:09:01,350 Aha. Good. I was afraid they would get maudlin on us. 177 00:09:01,374 --> 00:09:03,920 Okay, Mr. Craig, let's go. 178 00:09:03,944 --> 00:09:08,858 Merry Xmas and a ho-ho-ho. 179 00:09:08,882 --> 00:09:10,125 Hi, Barney. Hi, fellas. 180 00:09:10,149 --> 00:09:12,194 How are you, inspector? What brings you around? 181 00:09:12,218 --> 00:09:14,564 Ah, no reason special, Barney. 182 00:09:14,588 --> 00:09:16,399 Just wanted to drop by 183 00:09:16,423 --> 00:09:17,967 to wish you and yours 184 00:09:17,991 --> 00:09:20,936 a most joyous and prosperous holiday season. 185 00:09:20,960 --> 00:09:22,472 Same to you, inspector. 186 00:09:22,496 --> 00:09:24,474 Listen, Barney, I got a little something here. 187 00:09:24,498 --> 00:09:26,175 Inspector, please, you didn't have to. 188 00:09:26,199 --> 00:09:28,077 No, this is for me. Oh. 189 00:09:28,101 --> 00:09:30,446 Yeah, a little token of appreciation 190 00:09:30,470 --> 00:09:32,515 from one of our generous merchants. 191 00:09:32,539 --> 00:09:33,516 I see. 192 00:09:33,540 --> 00:09:35,284 Yeah. Lousy half-pint. 193 00:09:35,308 --> 00:09:36,452 Can you imagine the cheap? 194 00:09:36,476 --> 00:09:38,588 Back in the old days, 195 00:09:38,612 --> 00:09:41,824 when I was poundin' a beat on 8th Avenue, you know, 196 00:09:41,848 --> 00:09:45,461 every Christmas you was good for a turkey from the butcher, 197 00:09:45,485 --> 00:09:47,497 some dried fruits from the grocer... 198 00:09:47,521 --> 00:09:49,098 Times change, inspector. 199 00:09:49,122 --> 00:09:50,600 Oh, they certainly do, Barney. 200 00:09:50,624 --> 00:09:53,369 Now, you take your 8th Avenue today. 201 00:09:53,393 --> 00:09:56,606 Both sides lined with porno palaces 202 00:09:56,630 --> 00:09:59,108 and massage parlors, huh? 203 00:09:59,132 --> 00:10:00,510 That stuff's hard to wrap. 204 00:10:05,705 --> 00:10:08,518 I, uh... I thought maybe you and me... 205 00:10:08,542 --> 00:10:09,919 You got a few minutes? 206 00:10:09,943 --> 00:10:12,488 Maybe you and me could have a little, uh, talk together. 207 00:10:12,512 --> 00:10:14,023 Uh, inspector, as a matter of fact, 208 00:10:14,047 --> 00:10:15,291 I got a couple of reports, uh... 209 00:10:15,315 --> 00:10:16,592 I just gotta get 'em out. 210 00:10:16,616 --> 00:10:18,294 They're sitting on my desk in my office. 211 00:10:18,318 --> 00:10:19,729 In the office. Right. 212 00:10:19,753 --> 00:10:20,753 Gotcha, Barney. 213 00:10:23,523 --> 00:10:25,535 Uh, okay, Mr. Craig, we're gonna have to, uh, 214 00:10:25,559 --> 00:10:27,403 put you in the cage until I check you out. 215 00:10:27,427 --> 00:10:29,071 Come on. 216 00:10:29,095 --> 00:10:32,107 You gotta be a rocket scientist to put one of those together. 217 00:10:32,131 --> 00:10:34,276 Come on. These things aren't that bad. 218 00:10:34,300 --> 00:10:36,913 Talk is cheap. 219 00:10:36,937 --> 00:10:38,781 I don't wanna be disturbed, 220 00:10:38,805 --> 00:10:41,372 unless it's something very trivial. 221 00:10:42,742 --> 00:10:45,655 All right, where are the directions? 222 00:10:45,679 --> 00:10:47,078 Here. 223 00:10:50,684 --> 00:10:53,284 They're in Japanese. 224 00:11:01,961 --> 00:11:06,564 So I suppose you got big plans for tomorrow, huh, Barney? 225 00:11:07,767 --> 00:11:09,177 No. Nothing special. 226 00:11:09,201 --> 00:11:11,480 Just, uh, spend the day at home 227 00:11:11,504 --> 00:11:13,516 with Liz and the kids. 228 00:11:13,540 --> 00:11:16,652 Ah. Yeah, well, I... Yeah, I'll be home too. 229 00:11:16,676 --> 00:11:18,087 Guess I'll just, you know, 230 00:11:18,111 --> 00:11:23,926 wrench out a few things, watch the game on TV. 231 00:11:23,950 --> 00:11:25,717 Clean my revolver. 232 00:11:28,688 --> 00:11:30,032 Sounds nice. 233 00:11:30,056 --> 00:11:33,369 I'll heat up a cup of Ovaltine, 234 00:11:33,393 --> 00:11:37,806 and heat up some fish sticks for myself. 235 00:11:37,830 --> 00:11:41,410 Sit back in front of the TV. 236 00:11:41,434 --> 00:11:42,967 Got a DuMont. 237 00:11:45,271 --> 00:11:47,383 Oh, what the heck. You know, Christmas... 238 00:11:47,407 --> 00:11:49,952 Christmas: I always say it's for the kids, right, Barney? 239 00:11:49,976 --> 00:11:52,121 Absolutely. Yeah. Well, I... I... 240 00:11:52,145 --> 00:11:55,491 Course I never had any... Any kids. But you know that. 241 00:11:55,515 --> 00:11:59,261 You know, on account of you know that I never got married. Heh. 242 00:11:59,285 --> 00:12:01,030 You've been keeping from us, inspector. 243 00:12:01,054 --> 00:12:02,031 Huh? 244 00:12:02,055 --> 00:12:03,199 What? 245 00:12:03,223 --> 00:12:04,700 What, that red-headed cashier? 246 00:12:04,724 --> 00:12:08,004 She was just talkin' out of spite, Barney. 247 00:12:08,028 --> 00:12:11,896 Ah, w-w-we hardly even shook hands. 248 00:12:14,134 --> 00:12:15,111 Color? 249 00:12:15,135 --> 00:12:16,212 Huh? 250 00:12:16,236 --> 00:12:18,002 You got color TV? 251 00:12:19,739 --> 00:12:20,716 Yeah. 252 00:12:20,740 --> 00:12:22,652 I thought so. 253 00:12:22,676 --> 00:12:23,653 Tsk. 254 00:12:23,677 --> 00:12:27,857 ♪ Noel, Noel ♪ 255 00:12:27,881 --> 00:12:29,358 Uh, ex the interruption. 256 00:12:29,382 --> 00:12:31,694 Thank you. Uh, excuse me, inspector. 257 00:12:31,718 --> 00:12:34,163 A... A little, uh... Uh, just be... 258 00:12:34,187 --> 00:12:35,498 Oh, sure, Barn. 259 00:12:35,522 --> 00:12:36,499 What's happening? 260 00:12:36,523 --> 00:12:38,267 Another Santa Claus just got ripped off. 261 00:12:38,291 --> 00:12:39,669 Wonderful. Where this time? 262 00:12:39,693 --> 00:12:41,203 Klein's Department Store. 263 00:12:41,227 --> 00:12:44,139 The Salvation Army's gettin' real nasty. 264 00:12:44,163 --> 00:12:47,309 Barn, last year they were doin' that up in the Bronx, 265 00:12:47,333 --> 00:12:50,346 and they sent out cops dressed as, uh, Santa Clauses. 266 00:12:50,370 --> 00:12:52,147 All right, why not? 267 00:12:52,171 --> 00:12:53,616 Any, uh, stores open late? 268 00:12:53,640 --> 00:12:55,417 Uh, yeah, Blaine's is open to 10. 269 00:12:55,441 --> 00:12:59,856 Okay, let's set up in front of Blaine's. 270 00:12:59,880 --> 00:13:02,914 I can't wear red. I really can't. 271 00:13:07,053 --> 00:13:08,030 No, let's get somebody 272 00:13:08,054 --> 00:13:09,974 who looks a little more believable. 273 00:13:11,858 --> 00:13:14,203 Somebody who'll make an appealing target, 274 00:13:14,227 --> 00:13:18,341 somebody the right age, the right build... Fish. 275 00:13:18,365 --> 00:13:20,843 I'm going to the bathroom. 276 00:13:20,867 --> 00:13:23,968 You can't stay in there all night. 277 00:13:25,038 --> 00:13:27,483 It's worth a try. 278 00:13:34,547 --> 00:13:37,159 Hey, guys. Merry Christmas. 279 00:13:37,183 --> 00:13:38,928 Merry Christmas. 280 00:13:38,952 --> 00:13:40,651 Merry Christmas. 281 00:13:43,523 --> 00:13:44,566 What's in the bag? 282 00:13:44,590 --> 00:13:47,591 Presents. Take one. 283 00:13:49,195 --> 00:13:51,540 Very thoughtful of you. 284 00:13:51,564 --> 00:13:53,542 Well, I was passing that all-night drugstore, 285 00:13:53,566 --> 00:13:55,211 you know, and I figured, why not? 286 00:13:55,235 --> 00:13:56,567 Merry Christmas. 287 00:14:00,307 --> 00:14:02,518 Some literature for the thinking man. 288 00:14:02,542 --> 00:14:04,353 Tree House of Desire. 289 00:14:04,377 --> 00:14:05,377 A classic. 290 00:14:07,914 --> 00:14:09,926 Hey, merry Christmas, Nick. 291 00:14:09,950 --> 00:14:11,582 Oh. Ooh. Huh. 292 00:14:12,819 --> 00:14:14,463 Hey, you got the razor! 293 00:14:17,290 --> 00:14:18,990 Wanna trade? 294 00:14:20,693 --> 00:14:23,806 Merry Christmas, Wojo. 295 00:14:23,830 --> 00:14:25,541 Thanks, Harris, but, uh, 296 00:14:25,565 --> 00:14:27,009 you didn't have to get me a present 297 00:14:27,033 --> 00:14:29,511 just 'cause I got you a present. 298 00:14:29,535 --> 00:14:32,181 That wasn't it. 299 00:14:32,205 --> 00:14:34,483 Sure it was. 300 00:14:34,507 --> 00:14:35,906 No. 301 00:14:36,876 --> 00:14:37,887 Yes. 302 00:14:37,911 --> 00:14:39,977 Look, merry Christmas, will you? 303 00:14:43,516 --> 00:14:45,660 Merry Christmas. 304 00:14:45,684 --> 00:14:47,997 ♪ A-dashing through the snow ♪ 305 00:14:48,021 --> 00:14:50,299 Inspector, merry Christmas. 306 00:14:50,323 --> 00:14:52,935 For me? Heh. Oh, hey. 307 00:14:52,959 --> 00:14:54,836 Yeah, it's a... It's a traveling toothbrush, 308 00:14:54,860 --> 00:14:56,338 in case you go away for the weekend 309 00:14:56,362 --> 00:14:57,839 or something like that. Oh, yeah. 310 00:14:57,863 --> 00:14:59,108 Oh, gee, thanks, Harris. 311 00:14:59,132 --> 00:15:00,709 Yeah. Merry Christmas. Merry Xmas. 312 00:15:03,336 --> 00:15:04,780 Hey, Harris, uh, you got 313 00:15:04,804 --> 00:15:06,648 any of that cologne that you use around? 314 00:15:06,672 --> 00:15:08,217 Uh, yeah, sure. Got it in my locker. 315 00:15:08,241 --> 00:15:09,218 Help yourself. 316 00:15:09,242 --> 00:15:10,319 Thanks. 317 00:15:10,343 --> 00:15:13,923 Hey, Nick, come on, man, tell me what's up. 318 00:15:13,947 --> 00:15:15,857 Something has to be up? 319 00:15:15,881 --> 00:15:17,492 I mean, uh, you're not the only one 320 00:15:17,516 --> 00:15:19,876 that takes pride in his appearance. 321 00:15:20,820 --> 00:15:21,863 Uh, 322 00:15:21,887 --> 00:15:25,957 do these pencils go with this shirt? 323 00:15:30,763 --> 00:15:32,196 Thanks. 324 00:15:33,599 --> 00:15:34,877 Hey, uh, Wojo? Yeah? 325 00:15:34,901 --> 00:15:36,379 What's with...? What's with Nick? 326 00:15:36,403 --> 00:15:38,714 You know, with the cologne, the shirt and the pencils? 327 00:15:38,738 --> 00:15:39,915 He's got a date tonight. 328 00:15:39,939 --> 00:15:41,183 Oh, yeah? 329 00:15:41,207 --> 00:15:42,818 Yeah, with that, uh, Japanese lady. 330 00:15:42,842 --> 00:15:44,253 You were interviewin' her. 331 00:15:44,277 --> 00:15:46,277 Oh, the hooker. Heh. 332 00:15:48,281 --> 00:15:50,292 Hooker? 333 00:15:50,316 --> 00:15:52,060 I thought she was a mugging victim? 334 00:15:52,084 --> 00:15:54,496 She's both. 335 00:15:54,520 --> 00:15:56,899 I'll bet you anything, Nick doesn't know that. 336 00:15:56,923 --> 00:15:58,633 So? 337 00:15:58,657 --> 00:16:01,303 Well, don't you think we ought to tell him 338 00:16:01,327 --> 00:16:04,373 b-before he does anything? 339 00:16:04,397 --> 00:16:07,831 Before he does anything, she's gonna tell him. 340 00:16:16,376 --> 00:16:18,154 I, uh, checked Mr. Craig out, 341 00:16:18,178 --> 00:16:20,523 and, uh, he had no priors. Uh-huh. 342 00:16:20,547 --> 00:16:23,092 And, um, the manager at Siegel's Department Store 343 00:16:23,116 --> 00:16:25,694 said that they would drop the charges of breaking and entering 344 00:16:25,718 --> 00:16:27,563 if Mr. Craig would just pay for a new window. 345 00:16:27,587 --> 00:16:28,564 Oh, okay. 346 00:16:28,588 --> 00:16:30,199 Forget it! 347 00:16:30,223 --> 00:16:32,868 Hey, man, pay the man the $2. 348 00:16:32,892 --> 00:16:35,204 Let 'em glue the old one back together. 349 00:16:35,228 --> 00:16:36,539 All right. 350 00:16:36,563 --> 00:16:38,541 Make out a desk appearance ticket. 351 00:16:38,565 --> 00:16:40,042 Okay, Barney. 352 00:16:40,066 --> 00:16:42,044 Hey, what's a desk appearance ticket? 353 00:16:42,068 --> 00:16:43,512 It means you're gonna be released 354 00:16:43,536 --> 00:16:45,347 with a date and a time to appear in court. 355 00:16:45,371 --> 00:16:47,349 You wanna go to court, you're gonna go to court. 356 00:16:47,373 --> 00:16:49,651 There is a principle involved here! 357 00:16:49,675 --> 00:16:52,510 I hope so, for your sake. 358 00:16:56,182 --> 00:16:57,526 Harris. 359 00:16:57,550 --> 00:16:59,684 Oh, no. Shh. 360 00:17:03,122 --> 00:17:05,401 Okay, Mr. Craig, it looks like, uh, 361 00:17:05,425 --> 00:17:07,869 you're gonna be spending Christmas with your family. 362 00:17:07,893 --> 00:17:09,504 Yeah. 363 00:17:09,528 --> 00:17:10,739 Here you go. 364 00:17:10,763 --> 00:17:12,574 Thanks. WOJO: Okay, 365 00:17:12,598 --> 00:17:14,276 Here we go. 366 00:17:14,300 --> 00:17:15,510 Whoopy, whoopy, whoopy. 367 00:17:15,534 --> 00:17:17,046 Hey, you got it. 368 00:17:17,070 --> 00:17:18,547 It's just like it's supposed to be. 369 00:17:18,571 --> 00:17:20,249 No problem. 370 00:17:20,273 --> 00:17:22,517 I really appreciate what you did. 371 00:17:22,541 --> 00:17:24,053 Well, I hope the kids enjoy it. 372 00:17:24,077 --> 00:17:28,223 Hey, listen, merry Christmas, everybody. 373 00:17:28,247 --> 00:17:29,891 Merry Christmas. Same to you. 374 00:17:29,915 --> 00:17:32,161 Uh, you think you'll have any trouble getting, uh...? 375 00:17:32,185 --> 00:17:33,195 Gettin' that home? 376 00:17:33,219 --> 00:17:35,530 Oh, no problem. I don't live far. 377 00:17:35,554 --> 00:17:37,754 Uh, I'll, uh, get the door for you. 378 00:17:56,709 --> 00:17:58,520 It won't go through the door. 379 00:17:58,544 --> 00:18:00,222 Uh, I'm afraid you're gonna have to take 380 00:18:00,246 --> 00:18:02,458 some of that apart, Mr. Craig. 381 00:18:02,482 --> 00:18:06,395 Oh, my God. 382 00:18:06,419 --> 00:18:07,762 This is a nightmare! 383 00:18:07,786 --> 00:18:09,264 Oh, my God. 384 00:18:09,288 --> 00:18:10,699 Take it easy. Take it easy. 385 00:18:10,723 --> 00:18:12,634 Uh, Mr. Craig, could you move that 386 00:18:12,658 --> 00:18:14,736 out of the doorway here, please, so we can... 387 00:18:14,760 --> 00:18:16,560 Oh, yeah, sure. 388 00:18:21,367 --> 00:18:22,344 Hey, Wojo. 389 00:18:22,368 --> 00:18:23,445 Yeah? 390 00:18:23,469 --> 00:18:25,714 You like my hair this way? 391 00:18:25,738 --> 00:18:27,782 Yeah, uh, it looks nice, Nick. 392 00:18:27,806 --> 00:18:30,886 Yeah. Thanks. 393 00:18:30,910 --> 00:18:32,888 All right, inside. This is entrapment. 394 00:18:32,912 --> 00:18:34,256 What are you guys trying to do? 395 00:18:34,280 --> 00:18:37,292 Yeah, what do we got here? Joseph Conti. 396 00:18:37,316 --> 00:18:39,995 He pulled a gun on me and grabbed for the pot. 397 00:18:40,019 --> 00:18:41,296 Sit down. 398 00:18:41,320 --> 00:18:42,398 Hey, what are you doin'? 399 00:18:42,422 --> 00:18:44,566 I mean, cops dressed up like Santa Claus? 400 00:18:44,590 --> 00:18:46,402 Ain't nothing sacred no more? 401 00:18:46,426 --> 00:18:48,470 Sacred? You tried to rob the man. 402 00:18:48,494 --> 00:18:50,572 Well, I knew he wasn't the real one. 403 00:18:50,596 --> 00:18:52,430 Sit down! 404 00:18:54,567 --> 00:18:56,611 You get off at, uh, 12? Is that right? 405 00:18:56,635 --> 00:18:58,447 Yep. 406 00:18:58,471 --> 00:19:00,382 I gotta work until 2. 407 00:19:00,406 --> 00:19:02,573 Too bad. 408 00:19:03,609 --> 00:19:06,355 She's a hooker, Nick. 409 00:19:06,379 --> 00:19:08,290 What? 410 00:19:08,314 --> 00:19:11,960 That, uh, lady you got a date with. 411 00:19:11,984 --> 00:19:15,598 Harris took her statement. He told me. 412 00:19:16,890 --> 00:19:18,968 I mean, I can't figure out what she wants with you. 413 00:19:18,992 --> 00:19:22,471 You know? She knows you're a cop. 414 00:19:22,495 --> 00:19:25,007 Maybe she liked me. 415 00:19:25,031 --> 00:19:27,910 You gotta consider all the possibilities. 416 00:19:27,934 --> 00:19:30,779 Yeah, sure. Yeah, right. 417 00:19:30,803 --> 00:19:34,839 I mean, uh, I appeal to a lot of people besides cops. 418 00:19:36,409 --> 00:19:40,356 All right. Um, I just figured, you know, 419 00:19:40,380 --> 00:19:42,513 you'd wanna know, you know? 420 00:19:49,455 --> 00:19:52,334 I mean, Christmas is for givin', ain't it? 421 00:19:52,358 --> 00:19:54,036 Certainly. 422 00:19:54,060 --> 00:19:57,038 And so why don't you give me a break, will you? 423 00:19:57,062 --> 00:19:59,941 Somehow your story doesn't touch me. 424 00:19:59,965 --> 00:20:03,812 Yeah, sure, because you're cops. 425 00:20:03,836 --> 00:20:07,149 With your badges and your guns and pushin' people around. 426 00:20:07,173 --> 00:20:09,051 Fish, put him in the cage. 427 00:20:09,075 --> 00:20:13,021 All right, let's go, kid. 428 00:20:13,045 --> 00:20:14,611 Right in there. 429 00:20:23,189 --> 00:20:25,467 I hope I'm not early. 430 00:20:25,491 --> 00:20:27,435 No. 431 00:20:27,459 --> 00:20:29,037 Should we go now? 432 00:20:29,061 --> 00:20:31,095 Yeah, sure. 433 00:20:38,137 --> 00:20:41,216 If you'd rather not, I understand. 434 00:20:41,240 --> 00:20:45,553 Well, if you'd rather not, I understand too. 435 00:20:45,577 --> 00:20:49,624 Look, I just thought that you were a nice guy 436 00:20:49,648 --> 00:20:52,427 with a sense of humor and kind of cute. 437 00:20:52,451 --> 00:20:55,953 Well, I can't add anything to that. 438 00:20:58,390 --> 00:21:01,136 I can't, uh, stay out late. 439 00:21:01,160 --> 00:21:02,604 I'm tired. 440 00:21:02,628 --> 00:21:05,562 Me too. 441 00:21:07,599 --> 00:21:09,645 Uh, I gotta work tomorrow. 442 00:21:09,669 --> 00:21:11,902 Me too. 443 00:21:17,276 --> 00:21:20,021 Well, uh, 444 00:21:20,045 --> 00:21:24,481 as of now, I'm officially off duty. 445 00:21:27,353 --> 00:21:31,154 As of now, me too. 446 00:21:44,336 --> 00:21:45,981 Well, 12:00. 447 00:21:46,005 --> 00:21:47,449 Merry Christmas, Barn. 448 00:21:47,473 --> 00:21:48,717 Merry Christmas. 449 00:21:48,741 --> 00:21:51,186 Hey, merry Christmas. Merry Christmas. 450 00:21:51,210 --> 00:21:52,621 Very funny. 451 00:21:52,645 --> 00:21:54,289 I found 'em, Barn 452 00:21:54,313 --> 00:21:59,161 They slipped down behind the sofa cushion, you know? 453 00:21:59,185 --> 00:22:03,632 Well, I guess it's time to be hittin' the road, huh? Heh-heh. 454 00:22:03,656 --> 00:22:08,537 But first, might I, uh, wish a very merry Christmas 455 00:22:08,561 --> 00:22:12,207 to the men of goodwill of the 12th Precinct. 456 00:22:12,231 --> 00:22:14,591 Merry Christmas, inspector. Have a good one. 457 00:22:16,268 --> 00:22:17,479 Inspector. 458 00:22:17,503 --> 00:22:19,514 Huh? 459 00:22:19,538 --> 00:22:22,517 Well, I've been thinking, uh... 460 00:22:22,541 --> 00:22:25,087 You're gonna be home, 461 00:22:25,111 --> 00:22:27,544 we're gonna be home, I'm sure... 462 00:22:29,115 --> 00:22:31,626 Liz and I would love to have you for Christmas. 463 00:22:31,650 --> 00:22:32,928 Huh? Ha-ha. 464 00:22:32,952 --> 00:22:35,164 Oh, I never expected anything like... 465 00:22:35,188 --> 00:22:36,932 Uh, Barney, no. Ha-ha. 466 00:22:36,956 --> 00:22:38,867 I gotta check my calendar appointment... 467 00:22:38,891 --> 00:22:42,604 Well, I'm sure there nothing so important I can't put it off. 468 00:22:42,628 --> 00:22:43,972 Okay, well... Thanks, Barney. 469 00:22:43,996 --> 00:22:45,774 Glad you can make it. Thank you. 470 00:22:45,798 --> 00:22:47,776 Uh, I'll ride with you, see? 471 00:22:47,800 --> 00:22:49,144 With this lousy weather... 472 00:22:49,168 --> 00:22:50,545 That's tomorrow morning. 473 00:22:50,569 --> 00:22:53,548 Tomorrow morning. 474 00:22:53,572 --> 00:22:56,218 Bright and early. 475 00:22:56,242 --> 00:22:57,808 Barney? 476 00:23:03,249 --> 00:23:04,581 Noel. 477 00:23:07,253 --> 00:23:09,553 Softy. 478 00:23:11,557 --> 00:23:15,259 ♪ O little town of Bethlehem ♪ 479 00:23:27,039 --> 00:23:29,739 Merry Christmas, Barney. 480 00:23:32,010 --> 00:23:33,087 What's this? 481 00:23:33,111 --> 00:23:35,979 I stopped in the store on my way back. 482 00:23:38,150 --> 00:23:39,827 Wojo. 483 00:23:39,851 --> 00:23:41,996 Thanks, Fish. Heh. 484 00:23:42,020 --> 00:23:43,498 Harris. 485 00:23:43,522 --> 00:23:45,800 Hey, thanks. Heh. 486 00:23:45,824 --> 00:23:47,702 I seem to be the only one 487 00:23:47,726 --> 00:23:49,937 who didn't get anything for anybody. 488 00:23:49,961 --> 00:23:52,596 That's okay. 489 00:23:54,266 --> 00:23:55,510 Thanks. 490 00:23:55,534 --> 00:23:57,133 You're welcome. 491 00:24:00,739 --> 00:24:02,116 Because I thought we agreed 492 00:24:02,140 --> 00:24:03,718 that we weren't gonna be exchanging... 493 00:24:03,742 --> 00:24:05,520 Hey, Barney, it's okay. Forget it, Barn. 494 00:24:05,544 --> 00:24:07,304 Don't worry about it. 495 00:24:14,286 --> 00:24:15,263 Thanks. 496 00:24:15,287 --> 00:24:16,764 Hey, Barney. 31508

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.