All language subtitles for Barney Miller - S3EP07 - The Recluse 1080p

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,937 --> 00:00:05,148 Hey, Harris, 2 00:00:05,172 --> 00:00:08,218 I got a couple of tickets for the Jets-Tampa Bay game. 3 00:00:08,242 --> 00:00:09,674 Why? 4 00:00:12,613 --> 00:00:14,346 It was a sale. 5 00:00:16,317 --> 00:00:17,761 Wanna go? 6 00:00:17,785 --> 00:00:20,330 Hey, man. I'm ain't messing around no sports events. 7 00:00:20,354 --> 00:00:22,099 I mean, ballparks are the highest-rated 8 00:00:22,123 --> 00:00:23,499 crime areas in the country, man. 9 00:00:23,523 --> 00:00:26,536 Muggings, assaults, mob riots. 10 00:00:26,560 --> 00:00:28,827 There won't be any mob at this game. 11 00:00:31,264 --> 00:00:33,577 Good morning, gentlemen. Good morning, Barn. 12 00:00:33,601 --> 00:00:34,744 What's new? 13 00:00:34,768 --> 00:00:37,780 Six murders, 141 robberies, 14 00:00:37,804 --> 00:00:40,216 71 aggravated assaults. 15 00:00:40,240 --> 00:00:42,152 Is that the good news or the bad news? 16 00:00:42,176 --> 00:00:44,587 Bad news. What's the good news? 17 00:00:44,611 --> 00:00:47,089 They were all in the Bronx. 18 00:00:47,113 --> 00:00:48,258 I wish they wouldn't print 19 00:00:48,282 --> 00:00:49,792 statistics like that in the paper. 20 00:00:49,816 --> 00:00:52,028 Liz is talking about moving out of the city again. 21 00:00:52,052 --> 00:00:53,830 Suburbs? 22 00:00:53,854 --> 00:00:55,599 Maine. 23 00:00:55,623 --> 00:00:57,200 As in maple syrup Maine? 24 00:00:57,224 --> 00:00:58,423 Mm-hm. 25 00:00:59,893 --> 00:01:02,639 She thinks it'll be better for our health and our sanity. 26 00:01:02,663 --> 00:01:05,141 Hey, it's just as dangerous there, Barney. 27 00:01:05,165 --> 00:01:07,933 I mean, you're always running the risk of not being seen. 28 00:01:09,336 --> 00:01:11,981 Want the paper? Uh, no thanks. 29 00:01:12,005 --> 00:01:14,684 Hey, Barney there's a funny knock-knock joke on Page 4. 30 00:01:14,708 --> 00:01:16,286 You wanna hear it? Thank you, no. 31 00:01:16,310 --> 00:01:18,176 But I appreciate it. 32 00:01:19,346 --> 00:01:20,623 Why are you doing this to me? 33 00:01:20,647 --> 00:01:23,026 I'm trying to help you... Graham... Hey, Graham, Graham. 34 00:01:23,050 --> 00:01:25,395 Just be quiet. Just a minute, all right? 35 00:01:25,419 --> 00:01:27,063 What's going on here? 36 00:01:27,087 --> 00:01:29,999 This is, uh, Graham Roberts, Barn. 37 00:01:30,023 --> 00:01:32,735 Disturbing the peace, and, uh... 38 00:01:32,759 --> 00:01:35,305 Uh, that's Captain Miller. 39 00:01:35,329 --> 00:01:38,141 And, uh, whose peace did Mr. Roberts disturb? 40 00:01:38,165 --> 00:01:40,209 Everybody over on Hudson Street. 41 00:01:40,233 --> 00:01:42,178 He was kneeling down in the middle of traffic, 42 00:01:42,202 --> 00:01:44,614 trying to start a prayer meeting. 43 00:01:44,638 --> 00:01:46,983 A cab went by him about 35, just missed him. 44 00:01:47,007 --> 00:01:48,584 Please, you must listen to me. 45 00:01:48,608 --> 00:01:50,053 We haven't got much time. Just... 46 00:01:50,077 --> 00:01:52,422 Just take it easy, Mr. Roberts. Have a seat. 47 00:01:52,446 --> 00:01:55,525 I'll, uh, call Bellevue. 48 00:01:55,549 --> 00:01:57,026 I mean, it's all here in the Bible 49 00:01:57,050 --> 00:01:58,227 for everyone to see. 50 00:01:58,251 --> 00:01:59,696 And it's going to happen, captain. 51 00:01:59,720 --> 00:02:01,030 I give you my word. 52 00:02:01,054 --> 00:02:03,500 The world is coming to an end. 53 00:02:03,524 --> 00:02:07,737 Uh, I'm sure you're right, Mr. Roberts, 54 00:02:07,761 --> 00:02:09,806 but the question is, when? 55 00:02:09,830 --> 00:02:11,263 Five-thirty. 56 00:02:13,801 --> 00:02:15,011 You mean today? 57 00:02:15,035 --> 00:02:17,948 In Revelation and Jeremiah. 58 00:02:17,972 --> 00:02:21,317 A calamity shall go forth from nation to nation. 59 00:02:21,341 --> 00:02:23,386 A great tempest will be roused up 60 00:02:23,410 --> 00:02:25,355 from the remotest parts of the earth. 61 00:02:25,379 --> 00:02:28,725 Expressions inspired by demons that perform signs 62 00:02:28,749 --> 00:02:30,594 and they go forth to the kings 63 00:02:30,618 --> 00:02:32,929 of the entire inhabited earth 64 00:02:32,953 --> 00:02:34,498 who gather them together 65 00:02:34,522 --> 00:02:37,700 to the place that is called Armageddon. 66 00:02:37,724 --> 00:02:40,537 At 5:30? 67 00:02:40,561 --> 00:02:42,305 I give you my word. 68 00:02:42,329 --> 00:02:44,741 There goes our overtime. 69 00:02:44,765 --> 00:02:46,676 Uh, why don't you give 70 00:02:46,700 --> 00:02:48,978 all this information to Detective Wojciehowicz? 71 00:02:49,002 --> 00:02:51,480 I can also quote from the book of Psalms, Genesis and Job. 72 00:02:51,504 --> 00:02:54,017 Excellent. I'm sure he'd love to hear it. 73 00:02:54,041 --> 00:02:55,474 I don't want to hear it. 74 00:02:57,244 --> 00:02:58,421 Anybody heard from Fish yet? 75 00:02:58,445 --> 00:02:59,789 Not yet. HARRIS: Nah. 76 00:02:59,813 --> 00:03:00,957 It's almost 9:30. 77 00:03:00,981 --> 00:03:03,315 Hey, Barney. Knock-knock. 78 00:03:05,018 --> 00:03:06,662 Let me know when he comes in, huh? 79 00:03:06,686 --> 00:03:08,864 Knock-knock. 80 00:03:08,888 --> 00:03:10,300 Not now, Nick. 81 00:03:10,324 --> 00:03:12,235 Come on. Knock-knock. 82 00:03:12,259 --> 00:03:13,725 Harris, get that, will you? 83 00:03:15,829 --> 00:03:17,663 L-listen... 84 00:04:09,683 --> 00:04:11,428 Yeah, sure I'll tell him. 85 00:04:11,452 --> 00:04:13,830 Tonight, dinner in town. 86 00:04:13,854 --> 00:04:17,289 Sure. Okay, Bernice. Right. 87 00:04:20,060 --> 00:04:23,739 Fish left the house this morning at 5 a.m. 88 00:04:23,763 --> 00:04:26,809 Hey, that doesn't sound good. 89 00:04:26,833 --> 00:04:28,411 Maybe you better put a call out on him. 90 00:04:28,435 --> 00:04:30,380 Have them keep their eyes open. Right, Barn. 91 00:04:30,404 --> 00:04:32,515 Don't say about his being missing or anything. 92 00:04:32,539 --> 00:04:34,684 Who's missing? You are. 93 00:04:34,708 --> 00:04:35,918 Where have you been? 94 00:04:35,942 --> 00:04:37,887 Staten Island. 95 00:04:37,911 --> 00:04:40,890 Staten Island? What for? What happened? 96 00:04:40,914 --> 00:04:44,494 Nothing. I just heard on the news that they were raising 97 00:04:44,518 --> 00:04:46,863 the fare on the ferry tomorrow and I don't know... 98 00:04:46,887 --> 00:04:50,367 I... I just felt I should take a ride. 99 00:04:50,391 --> 00:04:52,134 You... You know, uh, 100 00:04:52,158 --> 00:04:55,037 like... Like it was the end of an era. 101 00:04:55,061 --> 00:04:57,306 You're absolutely right, my friend. 102 00:04:57,330 --> 00:04:59,075 And he sayeth among the trumpets, 103 00:04:59,099 --> 00:05:00,765 ha-ha! 104 00:05:02,268 --> 00:05:03,508 How are you? 105 00:05:04,905 --> 00:05:07,050 And he smelleth the battle from afar off, 106 00:05:07,074 --> 00:05:09,841 the thunder of captains and the shouting. 107 00:05:13,346 --> 00:05:16,026 Bernice is worried about you. She just called. 108 00:05:16,050 --> 00:05:18,028 Yeah, it's our monthly dinner tonight in town. 109 00:05:18,052 --> 00:05:19,696 She wants to remind me. 110 00:05:19,720 --> 00:05:21,297 You needn't worry about dinner. 111 00:05:21,321 --> 00:05:23,055 It will all be over by then. 112 00:05:24,524 --> 00:05:26,324 What is he, a doctor? 113 00:05:27,527 --> 00:05:29,439 He's a 10-52, Fish. 114 00:05:29,463 --> 00:05:31,107 Listen, don't talk like that. 115 00:05:31,131 --> 00:05:33,242 I must. 116 00:05:33,266 --> 00:05:35,066 Then pick a younger man. 117 00:05:37,437 --> 00:05:39,115 Fish, can I see you in my office a minute? 118 00:05:39,139 --> 00:05:40,605 Certainly. 119 00:05:46,914 --> 00:05:48,491 Hey, this'll cheer you up. 120 00:05:48,515 --> 00:05:50,059 Knock-knock. 121 00:05:50,083 --> 00:05:52,896 What? It's a joke. 122 00:05:52,920 --> 00:05:54,197 Knock-knock. 123 00:05:54,221 --> 00:05:56,166 He will roar, 124 00:05:56,190 --> 00:06:00,102 and from his holy dwelling place he will give forth his voice. 125 00:06:00,126 --> 00:06:03,795 He will sing out against all the inhabitants of the earth. 126 00:06:05,865 --> 00:06:07,932 You got a bad attitude. 127 00:06:12,839 --> 00:06:15,318 What's wrong, Fish? What's bothering you? 128 00:06:15,342 --> 00:06:18,154 It's not like you to just not show up in the morning. 129 00:06:18,178 --> 00:06:20,389 I'm just trying it out. 130 00:06:20,413 --> 00:06:24,215 See what not coming to work every day feels like. 131 00:06:26,920 --> 00:06:28,798 Sooner or later we all retire. 132 00:06:28,822 --> 00:06:30,133 Sure. 133 00:06:30,157 --> 00:06:31,734 You've earned your rest. 134 00:06:31,758 --> 00:06:33,269 Of course, the stud gets old, 135 00:06:33,293 --> 00:06:36,327 they put him out to pasture. 136 00:06:37,431 --> 00:06:39,242 That's a fair analogy. 137 00:06:39,266 --> 00:06:40,832 I enjoyed it. 138 00:06:44,037 --> 00:06:45,248 Will you please...? 139 00:06:45,272 --> 00:06:48,084 Jilly, these are cops and we're persons. 140 00:06:48,108 --> 00:06:50,620 Persons and cops don't mix. 141 00:06:50,644 --> 00:06:52,221 I'm telling you. 142 00:06:52,245 --> 00:06:55,091 We got a relationship. 143 00:06:55,115 --> 00:06:57,660 Well, well, well, look who we've got here. 144 00:06:57,684 --> 00:06:59,228 Ms. Papalardo, isn't it? 145 00:06:59,252 --> 00:07:01,397 Yeah, and, uh, this is my friend Victor Kroitzer. 146 00:07:01,421 --> 00:07:02,665 Mr. Kroitzer, my pleasure. 147 00:07:02,689 --> 00:07:03,789 Sure. 148 00:07:07,995 --> 00:07:09,372 Uh, what can we do for you? 149 00:07:09,396 --> 00:07:11,274 We'd like to see Mr. Fish. 150 00:07:11,298 --> 00:07:12,942 No, he's in with the captain right now. 151 00:07:12,966 --> 00:07:15,086 You want to take a seat? Thanks. 152 00:07:15,902 --> 00:07:17,246 Yeah? 153 00:07:17,270 --> 00:07:18,815 Yeah, uh, excuse me, Barn, 154 00:07:18,839 --> 00:07:21,584 but the DA's office wants us to go over and pick up some guy 155 00:07:21,608 --> 00:07:24,354 who refuses to go on jury duty. 156 00:07:24,378 --> 00:07:26,522 He barricaded himself in his house. 157 00:07:27,714 --> 00:07:29,125 You ever get the feeling 158 00:07:29,149 --> 00:07:31,761 the Democratic system is going under? 159 00:07:31,785 --> 00:07:33,596 Yeah. 160 00:07:33,620 --> 00:07:35,520 I better call Bernice. 161 00:07:36,756 --> 00:07:39,068 Uh, Wojo, take Harris with you. 162 00:07:39,092 --> 00:07:40,570 Okay. 163 00:07:40,594 --> 00:07:42,171 Uh, Fish. FISH: Yeah. 164 00:07:42,195 --> 00:07:43,573 You've got visitors here. 165 00:07:43,597 --> 00:07:45,674 Hey, Harris, we got work to do. 166 00:07:45,698 --> 00:07:46,842 All right, Wojo. 167 00:07:46,866 --> 00:07:49,011 You want to see me? 168 00:07:49,035 --> 00:07:50,946 Mr. Fish, it's me, Jilly. 169 00:07:50,970 --> 00:07:52,815 Yeah, yeah, what are you doing here? 170 00:07:52,839 --> 00:07:54,883 I came to see you about something very important. 171 00:07:54,907 --> 00:07:56,785 Uh, this is my friend Victor Kroitzer. 172 00:07:56,809 --> 00:07:58,910 How are you? Hangin' in. 173 00:08:01,814 --> 00:08:03,559 What'd he do? Nothin', nothin'. 174 00:08:03,583 --> 00:08:04,894 I didn't do nothin'. 175 00:08:04,918 --> 00:08:06,695 I just came in here with her. 176 00:08:06,719 --> 00:08:08,520 Ask the colored guy. 177 00:08:09,623 --> 00:08:11,968 I wasn't paying attention. 178 00:08:11,992 --> 00:08:14,203 Not you, him. 179 00:08:14,227 --> 00:08:16,839 He's black. I'm colored. 180 00:08:16,863 --> 00:08:18,830 Everybody else is blank. 181 00:08:22,169 --> 00:08:24,013 You have no sophistication. 182 00:08:24,037 --> 00:08:26,318 I didn't do nothin'. FISH: All right, take it easy. 183 00:08:27,740 --> 00:08:30,519 What'd you want to see me about? 184 00:08:30,543 --> 00:08:34,157 Well, we need a loan. 185 00:08:34,181 --> 00:08:35,758 You mean money? 186 00:08:35,782 --> 00:08:37,894 About a hundred bucks. A hundred dollars? 187 00:08:37,918 --> 00:08:39,996 Are you crazy? A hundred dollars? What for? 188 00:08:40,020 --> 00:08:41,798 We're gonna leave New York. 189 00:08:41,822 --> 00:08:45,734 We're gonna go someplace and start life all over again. 190 00:08:45,758 --> 00:08:47,636 Yeah, someplace out west, 191 00:08:47,660 --> 00:08:50,061 like Montana or Pittsburgh. 192 00:08:51,865 --> 00:08:54,177 I thought you said you lived in a group home. 193 00:08:54,201 --> 00:08:56,646 It didn't work out and we're back in Children's Centre. 194 00:08:56,670 --> 00:08:58,381 Yeah, and you gotta hang around 195 00:08:58,405 --> 00:09:01,016 until somebody comes in and looks you over, 196 00:09:01,040 --> 00:09:02,718 and then maybe adoption. 197 00:09:02,742 --> 00:09:04,119 What's wrong with that? 198 00:09:04,143 --> 00:09:07,156 Forget it. I've been waiting since I was 3 and a half, 199 00:09:07,180 --> 00:09:09,780 and I ain't even cute no more. 200 00:09:12,218 --> 00:09:15,197 Please, Mr. Fish. We'll pay you back, I swear. 201 00:09:15,221 --> 00:09:16,298 How? 202 00:09:16,322 --> 00:09:18,200 Hey, uh, I could work. 203 00:09:18,224 --> 00:09:20,770 I'm pretty strong. Feel that. 204 00:09:20,794 --> 00:09:23,306 Don't be disgusting. 205 00:09:23,330 --> 00:09:25,408 Listen, if we don't get it from you, 206 00:09:25,432 --> 00:09:27,443 we'll get it from somebody else. 207 00:09:27,467 --> 00:09:28,511 Good. 208 00:09:28,535 --> 00:09:29,845 But we don't know anybody else 209 00:09:29,869 --> 00:09:32,114 with a hundred bucks. 210 00:09:35,942 --> 00:09:37,420 Here's a dollar. Get some ice cream 211 00:09:37,444 --> 00:09:39,422 and get back to the center. Forget it. 212 00:09:39,446 --> 00:09:42,124 We don't want any ice cream and we're not going back. 213 00:09:42,148 --> 00:09:43,359 Take the buck. 214 00:09:43,383 --> 00:09:45,261 I thought maybe you cared something about me. 215 00:09:45,285 --> 00:09:47,597 I thought I could come to you if I was really in trouble. 216 00:09:47,621 --> 00:09:49,866 Well, forget it. Take the buck. 217 00:09:49,890 --> 00:09:52,657 Come on, Victor. We can get along without him. 218 00:09:54,161 --> 00:09:55,426 Women, huh? 219 00:09:59,499 --> 00:10:02,511 Do you have the time? 220 00:10:02,535 --> 00:10:05,214 It's a quarter after 10. 221 00:10:05,238 --> 00:10:08,051 And there were flashes of lightning, 222 00:10:08,075 --> 00:10:11,820 loud noises, peals of thunder 223 00:10:11,844 --> 00:10:13,422 and a great earthquake 224 00:10:13,446 --> 00:10:16,881 such as never had been since men were on the earth. 225 00:10:18,017 --> 00:10:20,818 You have seven hours and 15 minutes left. 226 00:10:23,390 --> 00:10:25,990 I think I can just make it. 227 00:10:32,832 --> 00:10:36,045 Bernice, I don't want to go to a Japanese restaurant. 228 00:10:36,069 --> 00:10:37,880 The food's all raw 229 00:10:37,904 --> 00:10:39,482 and you have to take off your shoes 230 00:10:39,506 --> 00:10:40,972 and sit like an Indian. 231 00:10:43,309 --> 00:10:46,188 It's not fun. It hurts. 232 00:10:46,212 --> 00:10:49,280 No, Bernice, Mexican food hurts too. 233 00:10:51,051 --> 00:10:53,729 Nick, you know a good Chinese restaurant? 234 00:10:53,753 --> 00:10:55,986 Yeah, Yamamoto's. 235 00:10:57,157 --> 00:10:59,990 Bernice, Nick says Yamamoto's is good. 236 00:11:01,895 --> 00:11:04,841 Okay, meet me here at a quarter to 6. 237 00:11:04,865 --> 00:11:08,410 Yet a little while and the wicked will be no more. 238 00:11:08,434 --> 00:11:10,479 Though ye look well at his place, 239 00:11:10,503 --> 00:11:12,215 he will not be there. 240 00:11:12,239 --> 00:11:14,616 Better make it 5:15. 241 00:11:14,640 --> 00:11:15,974 Goodbye, Bernice. 242 00:11:18,345 --> 00:11:20,889 Okay, come on in, Mr. Unger. 243 00:11:20,913 --> 00:11:23,258 Why don't you take a seat right over here, huh? 244 00:11:25,151 --> 00:11:28,063 Hey, Fish. Fish. 245 00:11:28,087 --> 00:11:29,865 This... This old guy Mr. Unger... 246 00:11:29,889 --> 00:11:33,769 He hasn't left his apartment for 35 years. 247 00:11:33,793 --> 00:11:35,371 It's not just the jury notices. 248 00:11:35,395 --> 00:11:38,708 I mean, Mr. Unger's been out of touch with the entire world. 249 00:11:38,732 --> 00:11:41,643 Yeah, uh, his apartment's like a big hothouse, Barn. 250 00:11:41,667 --> 00:11:43,713 He's got fruits, vegetables, all these plants. 251 00:11:43,737 --> 00:11:45,347 Yeah, that's what Harris said. 252 00:11:45,371 --> 00:11:49,074 And... And he hasn't seen a woman for 35 years. 253 00:11:50,409 --> 00:11:53,256 Mr. Unger, I'm sorry we had to invade your privacy, 254 00:11:53,280 --> 00:11:56,525 but, uh, refusing jury duty is against the law. 255 00:11:56,549 --> 00:11:58,194 But I don't want to be on a jury. 256 00:11:58,218 --> 00:12:00,363 I don't want to be on anything. 257 00:12:00,387 --> 00:12:02,664 I'm perfectly happy being alone. 258 00:12:02,688 --> 00:12:05,267 I just want to stay that way. 259 00:12:05,291 --> 00:12:08,270 I'm afraid you're not allowed to resign 260 00:12:08,294 --> 00:12:09,905 from the human race, Mr. Unger. 261 00:12:09,929 --> 00:12:13,409 But I... I... I don't know what's going on... On out here 262 00:12:13,433 --> 00:12:16,011 and I... I don't want to know. 263 00:12:16,035 --> 00:12:18,748 I... I never understood the law. 264 00:12:18,772 --> 00:12:21,884 I'm not an expert on human behavior. 265 00:12:21,908 --> 00:12:23,319 You'd make a perfect juror. 266 00:12:23,343 --> 00:12:25,187 All right, take it easy. 267 00:12:25,211 --> 00:12:26,656 Uh, he started to choke, Barney, 268 00:12:26,680 --> 00:12:28,624 as soon as we brought him out of the apartment. 269 00:12:28,648 --> 00:12:31,527 We've got a second-stage smog alert today. 270 00:12:33,520 --> 00:12:35,664 Are we still at war? 271 00:12:35,688 --> 00:12:36,932 I beg your pardon. 272 00:12:36,956 --> 00:12:39,869 I haven't heard a thing since Pearl Harbor. 273 00:12:39,893 --> 00:12:42,126 I just assumed we won. 274 00:12:43,897 --> 00:12:46,208 We did. 275 00:12:48,568 --> 00:12:52,147 Twelfth Precinct, Wojciehowicz. 276 00:12:52,171 --> 00:12:53,849 Yeah, he's here, just a second. 277 00:12:53,873 --> 00:12:55,083 Hey, Fish. 278 00:12:55,107 --> 00:12:56,752 Yeah? WOJO: New Jersey State Police, 279 00:12:56,776 --> 00:12:58,056 Line 2. 280 00:13:00,346 --> 00:13:02,958 Yeah, Sergeant Fish. 281 00:13:02,982 --> 00:13:05,928 You're holding who? 282 00:13:05,952 --> 00:13:07,218 My grandchildren? 283 00:13:10,623 --> 00:13:13,770 Is one of them named Jilly Papalardo? 284 00:13:13,794 --> 00:13:15,671 The other one is Victor something. 285 00:13:15,695 --> 00:13:17,535 I don't... I'm not sure. 286 00:13:18,965 --> 00:13:22,900 Well, uh, we're... We're not that close. 287 00:13:25,505 --> 00:13:28,239 Will you send them back? I'd appreciate it. 288 00:13:33,112 --> 00:13:35,713 They could have at least said "father." 289 00:13:38,751 --> 00:13:40,463 Repent. 290 00:13:40,487 --> 00:13:44,167 You who have turned away and walk in the shadow. 291 00:13:44,191 --> 00:13:46,636 Repent and stand in the light 292 00:13:46,660 --> 00:13:49,071 if you are to be saved when the city falls 293 00:13:49,095 --> 00:13:52,975 into three pieces and sinks into the bottomless pit. 294 00:13:52,999 --> 00:13:55,377 No, man, would you hold it down, please? 295 00:13:55,401 --> 00:13:56,745 I want to pray. 296 00:13:56,769 --> 00:13:58,680 You don't have to holler, man. He can hear you. 297 00:13:58,704 --> 00:14:00,237 I want to be saved. 298 00:14:01,407 --> 00:14:03,708 What was that? What was what? 299 00:14:05,078 --> 00:14:07,223 Didn't you feel it? 300 00:14:07,247 --> 00:14:08,824 The earth moved. 301 00:14:08,848 --> 00:14:10,893 It groaned and moved. 302 00:14:10,917 --> 00:14:12,694 Look, man, this building groans 303 00:14:12,718 --> 00:14:14,763 and moves every time a truck passes by. 304 00:14:14,787 --> 00:14:16,031 Now, would you be cool? 305 00:14:16,055 --> 00:14:18,367 Oh, God, help us all. 306 00:14:18,391 --> 00:14:19,935 That was a truck, wasn't it? 307 00:14:19,959 --> 00:14:22,838 I hope so. Me too. 308 00:14:24,698 --> 00:14:27,243 Mr. Unger. Mr. Unger, are you all right? 309 00:14:27,267 --> 00:14:28,711 I gotta get back to my plants. 310 00:14:28,735 --> 00:14:30,346 We need each other. 311 00:14:30,370 --> 00:14:34,350 Well, I bet you anything they aren't gonna keep you, so... 312 00:14:34,374 --> 00:14:38,421 Uh, I admire what you're doing, Mr. Unger. 313 00:14:38,445 --> 00:14:40,511 Coughing? 314 00:14:41,714 --> 00:14:44,460 No, no. Doing your own thing. 315 00:14:44,484 --> 00:14:46,062 You know, surviving alone. 316 00:14:46,086 --> 00:14:47,997 That takes guts. 317 00:14:48,021 --> 00:14:49,398 What time is it? 318 00:14:49,422 --> 00:14:50,733 About 5:00. 319 00:14:50,757 --> 00:14:52,717 Ten minutes to 5. Ten to 5 for pete's sake. 320 00:14:56,529 --> 00:14:57,506 Hello, everybody. 321 00:14:57,530 --> 00:14:59,464 Oh, hi, Bernice. 322 00:15:03,636 --> 00:15:04,713 Mwah. 323 00:15:04,737 --> 00:15:06,715 Don't kiss me on the head. 324 00:15:06,739 --> 00:15:08,150 Why not? 325 00:15:08,174 --> 00:15:11,687 Because that's where you kiss a person when he's senile. 326 00:15:11,711 --> 00:15:15,691 I'll kiss you anywhere you want. 327 00:15:15,715 --> 00:15:18,427 Just say hello. 328 00:15:18,451 --> 00:15:20,029 Hello, Fish. 329 00:15:20,053 --> 00:15:21,397 What are you doing here anyway? 330 00:15:21,421 --> 00:15:23,198 I said 5:15. 331 00:15:23,222 --> 00:15:25,333 But I'm only 10 minutes early. 332 00:15:25,357 --> 00:15:28,170 It's five after 5. 333 00:15:28,194 --> 00:15:30,939 Save us, oh, God. Lord of hosts. 334 00:15:30,963 --> 00:15:33,809 Lord of Israel. 335 00:15:33,833 --> 00:15:36,133 Who arrested the rabbi? 336 00:15:37,704 --> 00:15:39,515 Bernice, sit down over here. 337 00:15:39,539 --> 00:15:41,083 I have some work to finish. 338 00:15:44,377 --> 00:15:46,755 Would you care for some coffee, Mr. Unger? 339 00:15:46,779 --> 00:15:48,112 Huh? 340 00:15:51,451 --> 00:15:53,128 Coffee? 341 00:15:53,152 --> 00:15:54,763 Oh. 342 00:15:54,787 --> 00:15:58,200 I'd almost forgotten it existed. 343 00:15:58,224 --> 00:16:01,437 I ran out in 1944. 344 00:16:01,461 --> 00:16:03,594 Then you're in for a treat. 345 00:16:09,935 --> 00:16:11,947 It's funny, 346 00:16:11,971 --> 00:16:14,572 I don't remember it tasting like this. 347 00:16:16,543 --> 00:16:18,509 Progress, Mr. Unger. 348 00:16:28,321 --> 00:16:31,000 Hey, Barn, uh, Mr. Unger's... 349 00:16:31,024 --> 00:16:32,634 I think he's getting worse. 350 00:16:32,658 --> 00:16:35,371 Yeah, maybe we'd better get him over to the hospital. 351 00:16:35,395 --> 00:16:38,140 Mr. Unger, uh, how are you feeling? 352 00:16:38,164 --> 00:16:39,563 Who is that woman? 353 00:16:40,799 --> 00:16:42,377 Oh, hello, Bernice. 354 00:16:42,401 --> 00:16:45,714 This is Bernice Fish, Sergeant Fish's wife. 355 00:16:45,738 --> 00:16:47,816 Mr. Unger, uh, 356 00:16:47,840 --> 00:16:50,219 Detective Wojciehowicz is gonna take you to a hospital. 357 00:16:50,243 --> 00:16:51,353 What for? 358 00:16:51,377 --> 00:16:53,288 Because I don't think you look too well. 359 00:16:53,312 --> 00:16:55,779 I think I'm just getting excited. 360 00:16:57,150 --> 00:16:59,995 Um, why don't you go with Detective Wojciehowicz? 361 00:17:00,019 --> 00:17:01,096 Everything will be okay. 362 00:17:01,120 --> 00:17:02,264 Because they won't be able 363 00:17:02,288 --> 00:17:04,366 to do anything for me at the hospital. 364 00:17:04,390 --> 00:17:06,991 I'm allergic to sulfur drugs. 365 00:17:08,194 --> 00:17:10,205 You'd be surprised at the progress 366 00:17:10,229 --> 00:17:13,709 medical science has made in the last 35 years. 367 00:17:13,733 --> 00:17:17,046 You mean like the coffee? 368 00:17:17,070 --> 00:17:18,513 I'll take him down the back stairs 369 00:17:18,537 --> 00:17:21,249 right to the garage. Good idea. 370 00:17:21,273 --> 00:17:23,540 You can smell her perfume. 371 00:17:24,677 --> 00:17:27,111 It is a little close in here, yeah. 372 00:17:28,915 --> 00:17:31,626 Uh, would...? Would...? Would you say goodbye to her for me 373 00:17:31,650 --> 00:17:32,928 and tell her I appreciate it? 374 00:17:32,952 --> 00:17:34,797 I'll do that, Mr. Unger. 375 00:17:34,821 --> 00:17:36,387 Here we go. 376 00:17:38,524 --> 00:17:41,337 Bernice? Bernice, right. 377 00:17:51,604 --> 00:17:54,116 Hey, sarge, I got your grandchildren here. 378 00:17:54,140 --> 00:17:57,019 Grandchildren? What grandchildren? 379 00:17:57,043 --> 00:17:59,721 I wanted to surprise you. 380 00:17:59,745 --> 00:18:01,890 Uh, I'll take them, DeLuca. 381 00:18:01,914 --> 00:18:03,859 Thanks. I'd like to give you somethin', 382 00:18:03,883 --> 00:18:05,761 but I'm all tapped out. 383 00:18:05,785 --> 00:18:08,252 You can only stretch a buck so far these days. 384 00:18:11,057 --> 00:18:13,202 All right, get over there. Now! 385 00:18:13,226 --> 00:18:15,604 I thought you said he was impotent. 386 00:18:15,628 --> 00:18:16,705 I guess I was wrong. 387 00:18:16,729 --> 00:18:18,407 Just where did you think you were going? 388 00:18:18,431 --> 00:18:19,708 We were wingin' it. 389 00:18:19,732 --> 00:18:21,610 You didn't have to worry. We were doin' fine. 390 00:18:21,634 --> 00:18:23,612 You could have wound up in prison in New Jersey. 391 00:18:23,636 --> 00:18:25,214 You know what it's like to be locked up 392 00:18:25,238 --> 00:18:26,915 in a primitive country? 393 00:18:26,939 --> 00:18:29,785 We was just passin' through. 394 00:18:29,809 --> 00:18:32,320 And now they'll probably toss you back into the Youth House. 395 00:18:32,344 --> 00:18:34,623 You're fugitives. Fish, don't yell at them. 396 00:18:34,647 --> 00:18:36,759 Bernice, stay out of this, please. 397 00:18:36,783 --> 00:18:37,993 This your daughter? 398 00:18:38,017 --> 00:18:40,050 I'll give you... Fish. 399 00:18:41,688 --> 00:18:43,454 Shame on you. 400 00:18:45,358 --> 00:18:47,369 I'm Mrs. Fish. How do you do? 401 00:18:47,393 --> 00:18:48,971 Likewise. I'm Victor Kroitzer. 402 00:18:48,995 --> 00:18:52,641 And this here is my, uh, fiancée, Miss Papalardo. 403 00:18:52,665 --> 00:18:55,711 I'm Jilly. Mr. Fish has spoken about you many times. 404 00:18:55,735 --> 00:18:57,345 Don't let him scare you. 405 00:18:57,369 --> 00:18:59,982 He barks a lot, but he doesn't bite. 406 00:19:00,006 --> 00:19:01,886 Yeah, we found that out. 407 00:19:04,110 --> 00:19:07,222 Barney, what am I supposed to do with those kids? 408 00:19:07,246 --> 00:19:09,024 You'll think of something. 409 00:19:09,048 --> 00:19:12,294 You want to talk to them? No, no, no. 410 00:19:12,318 --> 00:19:14,997 I guess somebody ought to take them back to Children's Center. 411 00:19:15,021 --> 00:19:17,921 Good idea. See you tomorrow, Fish. 412 00:19:19,158 --> 00:19:21,437 Harris? Harris, the kids have to go back 413 00:19:21,461 --> 00:19:23,138 to the Children's Center. Could you...? 414 00:19:23,162 --> 00:19:25,595 I'm sorry, man. I got a date in another direction. 415 00:19:29,169 --> 00:19:31,180 Nick? Nick, could you take the kids...? 416 00:19:31,204 --> 00:19:34,617 I'm going to the Jets-Tampa Bay game. 417 00:19:34,641 --> 00:19:35,951 That's not till Sunday. 418 00:19:35,975 --> 00:19:37,508 I don't care. 419 00:19:43,483 --> 00:19:45,761 Those children don't have any parents. 420 00:19:45,785 --> 00:19:48,930 The too old for parents. 421 00:19:48,954 --> 00:19:51,834 Barney, they've been discarded. 422 00:19:51,858 --> 00:19:54,269 They live in Children's Center like prisoners. 423 00:19:54,293 --> 00:19:56,905 Bernice, they get food, they get clothing, 424 00:19:56,929 --> 00:19:58,207 they get an education. 425 00:19:58,231 --> 00:19:59,575 But no love. 426 00:19:59,599 --> 00:20:01,710 They get no love. 427 00:20:01,734 --> 00:20:04,446 Can't you see their eyes? They look haunted. 428 00:20:04,470 --> 00:20:05,681 It's the light by my desk. 429 00:20:05,705 --> 00:20:08,584 Don't I look haunted when I'm over there? 430 00:20:08,608 --> 00:20:10,753 All the time. 431 00:20:10,777 --> 00:20:13,388 Fish, can't we do something for them? 432 00:20:13,412 --> 00:20:15,691 Yes, we have to take them back to the Children's Center. 433 00:20:15,715 --> 00:20:16,992 Do we have to? 434 00:20:17,016 --> 00:20:18,560 Bernice they're wards of the court. 435 00:20:18,584 --> 00:20:20,529 It's not our business. 436 00:20:20,553 --> 00:20:23,465 Well, can't we at least 437 00:20:23,489 --> 00:20:25,234 take them to dinner with us? 438 00:20:25,258 --> 00:20:26,702 No. Why not? 439 00:20:26,726 --> 00:20:30,394 Because they're not allowed to eat exotic foods. 440 00:20:32,565 --> 00:20:35,210 We're allowed to eat anything we can scrounge up. 441 00:20:35,234 --> 00:20:37,779 Yeah, and if we don't eat at the Center 442 00:20:37,803 --> 00:20:41,250 then there's more garbage for the rest of the kids. 443 00:20:41,274 --> 00:20:44,220 Fish, please. 444 00:20:44,244 --> 00:20:47,311 I couldn't enjoy myself now. 445 00:20:51,183 --> 00:20:53,228 Know how to use a knife and fork? 446 00:20:53,252 --> 00:20:54,963 Hey, no sweat. 447 00:20:54,987 --> 00:20:57,265 One's for cuttin', right? 448 00:20:57,289 --> 00:20:59,534 And the other one's for it don't move around. 449 00:20:59,558 --> 00:21:01,158 Oh, my God. 450 00:21:03,262 --> 00:21:05,974 Where are we gonna eat? Oh, you're gonna love it. 451 00:21:05,998 --> 00:21:08,277 It's called Yamamoto's. 452 00:21:08,301 --> 00:21:11,135 I never ate Japanese food before. 453 00:21:15,575 --> 00:21:17,575 They all look alike to me. 454 00:21:19,345 --> 00:21:20,822 Isn't that great? 455 00:21:20,846 --> 00:21:22,257 Those are places where you get... 456 00:21:22,281 --> 00:21:25,582 You get to sit on the floor and eat in your socks. 457 00:21:32,425 --> 00:21:33,702 Save us. 458 00:21:33,726 --> 00:21:35,604 Cleanse us, we are ready. 459 00:21:35,628 --> 00:21:37,906 Ready to stand in the light... All right, Mr. Roberts. 460 00:21:37,930 --> 00:21:40,042 Will you keep it down for God's s...? 461 00:21:40,066 --> 00:21:42,177 Mr. Roberts, look: 462 00:21:42,201 --> 00:21:45,547 It is 20 minutes to 6, do you understand that? 463 00:21:45,571 --> 00:21:46,848 Five-forty. 464 00:21:46,872 --> 00:21:48,217 And we're still here. 465 00:21:48,241 --> 00:21:49,718 You're still here, I'm still here, 466 00:21:49,742 --> 00:21:52,087 the city is still functioning 467 00:21:52,111 --> 00:21:55,111 and, uh, the world, such as it is, goes on. 468 00:21:56,382 --> 00:21:58,983 And you didn't think prayer would help. 469 00:22:04,890 --> 00:22:06,334 Did you get Unger to the hospital? 470 00:22:06,358 --> 00:22:08,398 Oh, yeah. I did. How is he? 471 00:22:09,796 --> 00:22:11,206 He's dead. 472 00:22:11,230 --> 00:22:13,241 What happened? 473 00:22:13,265 --> 00:22:14,576 I don't know. 474 00:22:14,600 --> 00:22:18,414 They... They said, uh, he just stopped breathing. 475 00:22:18,438 --> 00:22:21,238 Something about "no tolerance," they said. 476 00:22:23,710 --> 00:22:26,322 I guess that's the way the world's gonna end, huh, Barn? 477 00:22:26,346 --> 00:22:29,079 Just quietly, little by little. 478 00:22:30,249 --> 00:22:32,227 Wojo. 479 00:22:32,251 --> 00:22:35,797 Wojo, the secret to sustaining life is adapting. 480 00:22:35,821 --> 00:22:38,299 Now, you cannot live in a hothouse for 35 years 481 00:22:38,323 --> 00:22:40,669 and expect to walk out and live out here. 482 00:22:40,693 --> 00:22:42,470 I guess not. 483 00:22:42,494 --> 00:22:45,774 We have learned to breathe this poison. 484 00:22:45,798 --> 00:22:48,076 We have learned to deal with... With the noise and... 485 00:22:48,100 --> 00:22:51,947 And... And the pressures and... And the... The fear. 486 00:22:51,971 --> 00:22:53,915 We have learned to adapt. 487 00:22:53,939 --> 00:22:55,350 So we're lucky, huh? 488 00:22:55,374 --> 00:22:56,974 I'm not sure. 489 00:22:59,311 --> 00:23:00,722 Uh, Barney, 490 00:23:00,746 --> 00:23:02,958 the, uh, Good Humor boys are here for Mr. Roberts. 491 00:23:02,982 --> 00:23:05,827 Oh, okay. Why don't you take him down on your way out? 492 00:23:05,851 --> 00:23:06,995 Okay, Barn. 493 00:23:07,019 --> 00:23:08,897 Nick, you can go too. - Okay. 494 00:23:08,921 --> 00:23:10,899 All right, Mr. Roberts, if you'll come with me. 495 00:23:10,923 --> 00:23:13,368 You've got some, uh, people downstairs who want to see you. 496 00:23:13,392 --> 00:23:14,369 Are they believers? 497 00:23:14,393 --> 00:23:16,337 Oh, yeah, they've seen it all. 498 00:23:16,361 --> 00:23:17,895 Wonderful. 499 00:23:19,431 --> 00:23:22,610 Isn't it, uh, remarkable that we're all still here? 500 00:23:22,634 --> 00:23:25,180 It's a miracle. 501 00:23:25,204 --> 00:23:27,549 Aren't you going to thank me? Thank you, Mr. Roberts. 502 00:23:27,573 --> 00:23:30,007 Thanks, Mr. Roberts. Thank you. 503 00:23:33,412 --> 00:23:34,978 Wojo, why don't you go home too? 504 00:23:36,081 --> 00:23:38,041 What for? It ain't 5:30 yet. 505 00:23:38,918 --> 00:23:40,684 Big deal, 5:29. 506 00:23:48,694 --> 00:23:50,805 I'll see you tomorrow, Barn. 507 00:23:50,829 --> 00:23:52,429 That would be nice. 508 00:23:57,236 --> 00:23:59,476 Good night, Barn. Good night, Wojo. 509 00:24:05,678 --> 00:24:11,515 Six, five, four, three, two, one... 510 00:24:19,425 --> 00:24:20,691 Thank you. 33734

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.