Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,876 --> 00:00:10,809
Twelfth Precinct, Yemana.
2
00:00:12,045 --> 00:00:15,091
Oh, hold it a minute, ma'am.
3
00:00:15,115 --> 00:00:18,183
A UFO landed in Central Park.
4
00:00:19,487 --> 00:00:21,620
Anybody need any cheering up?
5
00:00:22,923 --> 00:00:25,735
There's nothing funny anymore.
6
00:00:25,759 --> 00:00:29,072
I can't believe a whole shift
of cops out with swine flu.
7
00:00:30,297 --> 00:00:32,564
You know, there's a
joke in there somewhere.
8
00:00:34,301 --> 00:00:36,468
But not for this crowd.
9
00:00:39,740 --> 00:00:44,421
Anybody see the, uh,
file on, uh, hallucinations?
10
00:00:44,445 --> 00:00:46,723
I didn't even know we had one.
11
00:00:46,747 --> 00:00:48,313
Oh, here it is.
12
00:00:51,318 --> 00:00:53,230
That whole thing
is hallucinations?
13
00:00:53,254 --> 00:00:56,099
Yeah. That's just our precinct.
14
00:00:56,123 --> 00:01:00,303
You can imagine how many
there are in the whole city, huh?
15
00:01:00,327 --> 00:01:03,862
Be thankful they don't have
enough brains to organize.
16
00:01:11,638 --> 00:01:13,216
Nick, we're out of coffee.
17
00:01:13,240 --> 00:01:14,483
That's the last of it.
18
00:01:14,507 --> 00:01:17,520
I didn't get a chance
to get down to the store.
19
00:01:17,544 --> 00:01:20,690
Well, how are we supposed
to stay awake with no coffee?
20
00:01:20,714 --> 00:01:23,192
My grandfather told
me an old oriental trick
21
00:01:23,216 --> 00:01:24,928
for staying awake if you had to.
22
00:01:24,952 --> 00:01:29,521
You convince yourself that
if you fall asleep, you die.
23
00:01:32,659 --> 00:01:34,537
Thinking about it
keeps you awake.
24
00:01:34,561 --> 00:01:37,106
Hey, look, what happens
if you want to go to sleep
25
00:01:37,130 --> 00:01:39,108
but you can't stop
thinking about dying, huh?
26
00:01:39,132 --> 00:01:41,912
I don't know.
27
00:01:41,936 --> 00:01:44,969
I think that's what
opium dens are for.
28
00:01:46,373 --> 00:01:49,218
Well, we have been
promised relief at 10:00 tonight.
29
00:01:49,242 --> 00:01:50,353
Ten o'clock?
30
00:01:50,377 --> 00:01:52,221
Yeah, they're trying
to work up a shift
31
00:01:52,245 --> 00:01:53,523
out of three other precincts.
32
00:01:53,547 --> 00:01:56,058
Hey, things are, uh,
really that bad, huh?
33
00:01:56,082 --> 00:01:58,394
Half of the plainclothes
force is out with, uh, the flu.
34
00:01:58,418 --> 00:01:59,896
That's an epidemic.
35
00:01:59,920 --> 00:02:02,532
Not quite. It's not
official yet, but close.
36
00:02:02,556 --> 00:02:05,401
In any case they're, uh,
sending a nurse down
37
00:02:05,425 --> 00:02:07,837
from the Board of Health
to, uh, give us all shots.
38
00:02:07,861 --> 00:02:09,105
Shots?
39
00:02:09,129 --> 00:02:12,041
Yeah, the swine flu vaccine.
40
00:02:12,065 --> 00:02:15,444
You mean, uh, needles?
41
00:02:15,468 --> 00:02:16,846
Yeah.
42
00:02:16,870 --> 00:02:18,848
You're all welcome to
use the couch in my office
43
00:02:18,872 --> 00:02:20,150
if anybody wants to take a nap.
44
00:02:20,174 --> 00:02:21,550
Not me.
45
00:02:21,574 --> 00:02:24,075
Barn, uh...
46
00:02:26,547 --> 00:02:28,024
Barn, how come
they don't have, uh,
47
00:02:28,048 --> 00:02:30,093
pills for that sort of thing?
48
00:02:30,117 --> 00:02:33,463
Medical research
hasn't come up with it yet.
49
00:02:33,487 --> 00:02:35,231
All they got is shots.
50
00:02:35,255 --> 00:02:37,967
You mean needles.
51
00:02:47,000 --> 00:02:49,212
Twelfth Precinct, Fish.
52
00:02:49,236 --> 00:02:51,881
What was that?
53
00:02:51,905 --> 00:02:53,583
What...?
54
00:02:53,607 --> 00:02:55,952
Don't get excited.
55
00:02:55,976 --> 00:02:57,042
Barney.
56
00:02:58,278 --> 00:02:59,656
What's your name and address?
57
00:02:59,680 --> 00:03:01,490
What's up?
58
00:03:01,514 --> 00:03:05,028
Fella yelling, "Stop
me before I kill."
59
00:03:05,052 --> 00:03:07,597
Hello? Hello?
60
00:03:07,621 --> 00:03:09,588
Married probably.
61
00:03:12,125 --> 00:03:14,504
Hello? Hung up.
62
00:03:14,528 --> 00:03:18,307
Uh, his name's Kopechne. Uh,
this is the address he gave me.
63
00:03:18,331 --> 00:03:20,343
A cooperative psychopath?
64
00:03:20,367 --> 00:03:22,546
Harris, Wojo,
65
00:03:22,570 --> 00:03:25,148
uh, check into that,
but, uh, be careful.
66
00:03:25,172 --> 00:03:27,117
Yeah, okay, Barney.
67
00:03:27,141 --> 00:03:29,452
Uh, and pick up some coffee.
68
00:03:29,476 --> 00:03:31,121
Uh, 2 pounds, drip grind.
69
00:03:31,145 --> 00:03:32,855
Hey, man, look.
70
00:03:32,879 --> 00:03:35,858
I got to go out into the
dark streets of this asylum
71
00:03:35,882 --> 00:03:38,361
to try and find some wacko
who's threatening to go off
72
00:03:38,385 --> 00:03:40,730
on a killing binge and you
expect me to remember
73
00:03:40,754 --> 00:03:44,767
to pick up 2 pounds
of coffee, drip grind?
74
00:03:44,791 --> 00:03:46,602
Sorry.
75
00:03:46,626 --> 00:03:48,226
Write it down, man.
76
00:04:40,313 --> 00:04:44,060
All right, stick with him and,
uh, take care though, huh?
77
00:04:44,084 --> 00:04:45,461
All right.
78
00:04:45,485 --> 00:04:48,998
Well, it appears Kopechne
wasn't, uh, armed.
79
00:04:49,022 --> 00:04:51,567
But the minute he saw the
squad car he took off into...
80
00:04:51,591 --> 00:04:52,568
Fish?
81
00:04:52,592 --> 00:04:53,769
Fish, you all right?
82
00:04:53,793 --> 00:04:57,306
Yeah, good night, Barney.
83
00:04:57,330 --> 00:05:00,543
Good idea. Check out and
go get some sleep, huh?
84
00:05:00,567 --> 00:05:01,578
Who, me?
85
00:05:01,602 --> 00:05:03,412
No, no, no, I... I'm fine.
86
00:05:03,436 --> 00:05:04,981
Come on, what are
you talking about?
87
00:05:05,005 --> 00:05:06,649
You haven't been
home in 16 hours.
88
00:05:06,673 --> 00:05:11,621
I'm okay, I can stay away
from home as long as anybody.
89
00:05:11,645 --> 00:05:13,077
Longer.
90
00:05:17,150 --> 00:05:19,061
We have a robbery here, captain.
91
00:05:19,085 --> 00:05:21,597
Mr. and Mrs.
Fuller, from Denver.
92
00:05:21,621 --> 00:05:22,731
I'll take care of it, sir.
93
00:05:22,755 --> 00:05:24,133
We've been in town 10 minutes.
94
00:05:24,157 --> 00:05:25,834
Held up at gunpoint.
95
00:05:25,858 --> 00:05:27,136
Some vacation.
96
00:05:27,160 --> 00:05:29,272
Welcome to New York, Fullers.
97
00:05:29,296 --> 00:05:31,307
Stick 'em up, tourists.
98
00:05:31,331 --> 00:05:33,776
It's our first visit here.
99
00:05:33,800 --> 00:05:36,579
I know just how you feel.
100
00:05:36,603 --> 00:05:39,281
Well, we did plan
a trip last year,
101
00:05:39,305 --> 00:05:42,718
but I was having female trouble.
102
00:05:42,742 --> 00:05:46,111
I know how that feels too.
103
00:05:47,347 --> 00:05:49,191
We were supposed
to take a cruise,
104
00:05:49,215 --> 00:05:51,227
but we had to
get off of the boat.
105
00:05:51,251 --> 00:05:52,461
My wife here gets seasick.
106
00:05:52,485 --> 00:05:53,696
So here we are.
107
00:05:53,720 --> 00:05:55,364
Well, uh, have a seat, will you?
108
00:05:55,388 --> 00:05:57,066
Oh. And, uh,
109
00:05:57,090 --> 00:05:58,735
you can tell me
exactly what happened.
110
00:05:58,759 --> 00:06:02,071
Well, I... I just couldn't
keep anything down.
111
00:06:02,095 --> 00:06:03,895
Not even water.
112
00:06:07,066 --> 00:06:09,512
- Captain Miller?
- Yeah, right here.
113
00:06:09,536 --> 00:06:11,180
Miss Jackson, Board of Health.
114
00:06:11,204 --> 00:06:12,581
Oh, is that for me?
115
00:06:12,605 --> 00:06:14,250
No, just police officers.
116
00:06:14,274 --> 00:06:15,852
Inoculations.
117
00:06:15,876 --> 00:06:17,153
Is there anything you need?
118
00:06:17,177 --> 00:06:19,021
Just some space and some bodies.
119
00:06:19,045 --> 00:06:20,255
Uh, how about over here?
120
00:06:20,279 --> 00:06:24,026
Oh, excuse me, what
are the inoculations for?
121
00:06:24,050 --> 00:06:25,194
Swine flu.
122
00:06:25,218 --> 00:06:29,320
Oh, nothing for arthritis?
123
00:06:30,457 --> 00:06:32,001
I'm afraid not.
124
00:06:32,025 --> 00:06:35,171
Never hurts to ask.
125
00:06:35,195 --> 00:06:36,639
We were in a cab
126
00:06:36,663 --> 00:06:38,741
on our way from the
airport to the hotel,
127
00:06:38,765 --> 00:06:41,277
when this guy pulls a gun on us.
128
00:06:41,301 --> 00:06:42,879
Wait, wait, wait,
who's "this guy"?
129
00:06:42,903 --> 00:06:44,514
The cabdriver.
130
00:06:44,538 --> 00:06:45,682
And you wouldn't believe it
131
00:06:45,706 --> 00:06:49,352
because he seemed
like a very nice person.
132
00:06:49,376 --> 00:06:51,936
That should have tipped you off.
133
00:06:52,446 --> 00:06:53,956
He got everything we had.
134
00:06:53,980 --> 00:06:57,293
Luggage, jewelry, cash,
even our travelers checks.
135
00:06:57,317 --> 00:06:58,895
Well, at least those
are refundable.
136
00:06:58,919 --> 00:07:00,496
Oh, no, they're not.
137
00:07:00,520 --> 00:07:03,299
Because he got our list of
all the check numbers too.
138
00:07:03,323 --> 00:07:05,490
Karl never mentions that.
139
00:07:07,393 --> 00:07:09,305
Okay, right here, Mr. Fuller.
140
00:07:09,329 --> 00:07:10,439
Nick. YEMANA: Yeah.
141
00:07:10,463 --> 00:07:11,975
Check, uh, stolen taxicabs.
142
00:07:11,999 --> 00:07:12,975
Right.
143
00:07:12,999 --> 00:07:13,976
Yellow cab?
144
00:07:14,000 --> 00:07:17,313
Why, yes, how did you know?
145
00:07:17,337 --> 00:07:19,671
Experience.
146
00:07:22,242 --> 00:07:24,620
Sergeant Phillip K. Fish?
147
00:07:24,644 --> 00:07:25,621
Yeah.
148
00:07:25,645 --> 00:07:27,123
You're first on the list.
149
00:07:27,147 --> 00:07:28,357
Okay.
150
00:07:28,381 --> 00:07:31,560
But these things don't
do much good for me.
151
00:07:31,584 --> 00:07:33,929
It could keep you
a little healthier.
152
00:07:33,953 --> 00:07:37,188
Compared to what?
153
00:07:38,458 --> 00:07:40,102
Where would you like to get it?
154
00:07:40,126 --> 00:07:42,827
In the arm for a change.
155
00:07:46,299 --> 00:07:48,143
Ah!
156
00:07:48,167 --> 00:07:50,012
Thank you, Miss Nurse.
157
00:07:50,036 --> 00:07:52,904
My pleasure.
Captain, you're next.
158
00:07:54,407 --> 00:07:56,487
How was it? Extremely painful.
159
00:07:58,946 --> 00:08:00,523
What are the odds
that, uh, this thing
160
00:08:00,547 --> 00:08:02,391
is gonna keep me
from getting flu?
161
00:08:02,415 --> 00:08:03,893
What are the odds
that those people
162
00:08:03,917 --> 00:08:05,461
are gonna recover
their property?
163
00:08:05,485 --> 00:08:06,562
That bad, huh?
164
00:08:06,586 --> 00:08:08,731
I was trying to pay
you a compliment.
165
00:08:08,755 --> 00:08:10,700
Leave the miracles for medicine.
166
00:08:10,724 --> 00:08:11,901
Barney.
167
00:08:11,925 --> 00:08:14,036
Ah!
168
00:08:14,060 --> 00:08:16,539
Uh, got a cab reported
stolen yesterday.
169
00:08:16,563 --> 00:08:19,141
There's an APB
on it, no trace yet.
170
00:08:19,165 --> 00:08:21,110
All right, stay with it.
- All right.
171
00:08:21,134 --> 00:08:22,414
I think you're next, Nick.
172
00:08:23,136 --> 00:08:24,935
Oh, yeah...
173
00:08:26,239 --> 00:08:27,716
Sergeant Yemana.
174
00:08:27,740 --> 00:08:29,752
Sergeant Yemana?
175
00:08:29,776 --> 00:08:31,442
Yep.
176
00:08:33,746 --> 00:08:35,680
Have you ever had jaundice?
177
00:08:41,287 --> 00:08:43,555
No, I lost my tan.
178
00:08:47,460 --> 00:08:49,339
This ain't no city no more, man.
179
00:08:49,363 --> 00:08:51,607
It's just one big cuckoo clock.
180
00:08:51,631 --> 00:08:53,943
What happened? Where's Wojo?
181
00:08:53,967 --> 00:08:56,712
Downstairs with that
crazy mother, Kopechne.
182
00:08:56,736 --> 00:08:58,347
Look at this suit.
183
00:08:58,371 --> 00:08:59,882
Two hundred and fifty bucks
184
00:08:59,906 --> 00:09:01,817
and I got dirt and
grass stains everywhere.
185
00:09:01,841 --> 00:09:03,753
Harris, I know how much
you and your wardrobe
186
00:09:03,777 --> 00:09:06,077
have always meant to each
other, but what happened?
187
00:09:07,247 --> 00:09:09,192
Look, we chased
Kopechne into Central Park.
188
00:09:09,216 --> 00:09:10,593
And when we finally caught him,
189
00:09:10,617 --> 00:09:12,695
he was laying on the
ground, kicking and growling
190
00:09:12,719 --> 00:09:14,297
and clawing at the dirt.
191
00:09:14,321 --> 00:09:15,831
Growling?
192
00:09:15,855 --> 00:09:17,188
What the hell is that?
193
00:09:19,593 --> 00:09:21,170
It's Kopechne, Barney.
194
00:09:21,194 --> 00:09:22,338
He's a werewolf.
195
00:09:28,000 --> 00:09:30,368
I better put some
papers down in the cage.
196
00:09:39,545 --> 00:09:42,291
Oh, I tell you,
man, I am fed up.
197
00:09:42,315 --> 00:09:44,893
I did not become a detective
to spend my evenings
198
00:09:44,917 --> 00:09:49,398
rolling around in the
grass with some Twinkie.
199
00:09:49,422 --> 00:09:50,666
Where's the coffee?
200
00:09:50,690 --> 00:09:53,091
I'm gonna pretend
I didn't hear that.
201
00:09:57,430 --> 00:09:59,308
Hello, there.
202
00:09:59,332 --> 00:10:01,310
You must be the nurse.
203
00:10:01,334 --> 00:10:03,613
Wojciehowicz?
204
00:10:03,637 --> 00:10:05,704
Hardly.
205
00:10:08,775 --> 00:10:10,052
All right, come on, in here.
206
00:10:10,076 --> 00:10:11,587
And, uh, keep it down, huh?
207
00:10:11,611 --> 00:10:14,790
I really can't help
it, it just comes out.
208
00:10:14,814 --> 00:10:15,791
Yeah, sure, right.
209
00:10:15,815 --> 00:10:18,828
This is our, uh, man?
210
00:10:18,852 --> 00:10:21,063
Stefan Kopechne, captain.
211
00:10:21,087 --> 00:10:23,733
Guess what he thinks he is?
212
00:10:23,757 --> 00:10:25,234
A werewolf.
213
00:10:25,258 --> 00:10:27,970
Right.
214
00:10:27,994 --> 00:10:30,506
Uh, that was him
howling down there.
215
00:10:30,530 --> 00:10:33,464
I was hoping it
wasn't one of ours.
216
00:10:34,600 --> 00:10:36,345
Thank God you got me.
217
00:10:36,369 --> 00:10:37,813
Thank God I'm off the streets.
218
00:10:37,837 --> 00:10:38,814
Sit down.
219
00:10:38,838 --> 00:10:40,016
Aren't you gonna lock me up?
220
00:10:40,040 --> 00:10:41,884
Just sit down. The
sooner I'm behind bars,
221
00:10:41,908 --> 00:10:44,253
the better off you'll be.
Just sit down, Mr. Kopechne.
222
00:10:44,277 --> 00:10:46,122
In a few minutes we'll
get the information.
223
00:10:46,146 --> 00:10:48,024
Oh, all right, but we
don't have a lot of time.
224
00:10:48,048 --> 00:10:49,480
There's a full moon tonight.
225
00:10:50,850 --> 00:10:52,161
So?
226
00:10:52,185 --> 00:10:54,986
You're not Romanian, are you?
227
00:10:56,089 --> 00:10:59,001
Wojciehowicz. It's Polish.
228
00:10:59,025 --> 00:11:01,459
Well, then you
wouldn't understand.
229
00:11:03,563 --> 00:11:06,542
Just take my word for it.
230
00:11:06,566 --> 00:11:09,379
My great-grandfather was born
in the Carpathian Mountains.
231
00:11:09,403 --> 00:11:10,480
When the moon was full,
232
00:11:10,504 --> 00:11:13,949
no one would come
within a mile of him.
233
00:11:13,973 --> 00:11:16,719
You spell it the
same way it sounds.
234
00:11:16,743 --> 00:11:18,943
Wojciehowicz.
235
00:11:20,280 --> 00:11:21,857
He was cursed.
236
00:11:21,881 --> 00:11:25,727
And he passed
the curse on to me.
237
00:11:25,751 --> 00:11:28,931
Mr. Kopechne, are you
under a doctor's care?
238
00:11:28,955 --> 00:11:30,366
What do you think this is?
239
00:11:30,390 --> 00:11:32,068
Some kind of take-two-aspirin-
240
00:11:32,092 --> 00:11:34,036
and-call-me-in-the-morning
situation?
241
00:11:34,060 --> 00:11:36,594
I'm a werewolf, damn it!
242
00:11:37,464 --> 00:11:39,742
Don't you understand?
243
00:11:39,766 --> 00:11:41,532
How are you?
244
00:11:45,972 --> 00:11:48,751
A werewolf.
245
00:11:48,775 --> 00:11:50,686
And you didn't want
to go to Yellowstone
246
00:11:50,710 --> 00:11:53,589
on account of the bears.
247
00:11:53,613 --> 00:11:56,259
You've gotta believe me,
captain, you gotta believe me.
248
00:11:56,283 --> 00:11:58,594
I... I believe you,
Mr. Kopechne, I believe you.
249
00:11:58,618 --> 00:12:00,085
Oh, thank you.
250
00:12:02,255 --> 00:12:05,134
A man wouldn't lie
about a thing like that.
251
00:12:05,158 --> 00:12:08,104
Nick, call Bellevue.
252
00:12:08,128 --> 00:12:10,005
Barney, there really
is a full moon tonight.
253
00:12:10,029 --> 00:12:11,929
Just make the call.
254
00:12:14,033 --> 00:12:15,845
You know, I probably
don't even need this.
255
00:12:15,869 --> 00:12:18,429
I mean, I'm a very
healthy individual.
256
00:12:19,439 --> 00:12:20,750
Quit flexing.
257
00:12:20,774 --> 00:12:24,220
Flexing...? Who's flexing?
258
00:12:24,244 --> 00:12:26,343
That's my natural state.
259
00:12:28,848 --> 00:12:30,881
That's better.
260
00:12:34,487 --> 00:12:38,734
You know, uh, in about
45 minutes or so I'll be off
261
00:12:38,758 --> 00:12:40,436
and, uh, you know,
couple hours' sleep,
262
00:12:40,460 --> 00:12:42,238
I'll be ready for
almost anything.
263
00:12:42,262 --> 00:12:44,674
I'll bet you would.
264
00:12:44,698 --> 00:12:46,375
I take it you're Wojciehowicz?
265
00:12:46,399 --> 00:12:49,411
Uh, yeah, that's right.
266
00:12:49,435 --> 00:12:51,013
Is that a date?
267
00:12:51,037 --> 00:12:52,447
No, thanks.
268
00:12:52,471 --> 00:12:53,816
Roll up your sleeve.
269
00:12:53,840 --> 00:12:55,785
Uh, I'm sorry, I
got some important
270
00:12:55,809 --> 00:12:56,919
official business here...
271
00:12:56,943 --> 00:12:59,388
Wojo, it'll only take second.
272
00:12:59,412 --> 00:13:03,759
But, Barn, there's a
dangerous man sitting there.
273
00:13:03,783 --> 00:13:05,795
We could have
been finished already.
274
00:13:05,819 --> 00:13:07,764
Look, I...
275
00:13:07,788 --> 00:13:09,431
Those needles don't
bother me any more
276
00:13:09,455 --> 00:13:11,200
than they bother anybody else.
277
00:13:11,224 --> 00:13:13,402
I...
278
00:13:13,426 --> 00:13:17,573
I don't wanna lose my
train of thought, that's all.
279
00:13:17,597 --> 00:13:20,075
Can you do something else
until Detective Wojciehowicz
280
00:13:20,099 --> 00:13:21,444
completes his interrogation?
281
00:13:21,468 --> 00:13:24,012
Sure, how many men
you got downstairs?
282
00:13:24,036 --> 00:13:25,314
About 25.
283
00:13:25,338 --> 00:13:27,739
The good stuff's up
here on the second floor.
284
00:13:30,243 --> 00:13:31,987
Grab the bag.
285
00:13:32,011 --> 00:13:35,123
Yes, ma'am.
286
00:13:35,147 --> 00:13:38,928
Hey, uh, Barney, I'm gonna,
uh, give her a hand, you know, uh,
287
00:13:38,952 --> 00:13:40,262
Board of Health?
288
00:13:40,286 --> 00:13:42,086
It's only fair. Hey.
289
00:13:44,190 --> 00:13:46,168
Uh, occupation?
290
00:13:46,192 --> 00:13:48,904
Shipping clerk.
291
00:13:48,928 --> 00:13:52,274
They don't even suspect
down in the office.
292
00:13:52,298 --> 00:13:55,432
They think I'm just
Kopechne in Receiving.
293
00:13:56,536 --> 00:14:01,572
Quiet, courteous,
somewhat attractive.
294
00:14:02,808 --> 00:14:04,286
Date of birth?
295
00:14:04,310 --> 00:14:08,479
The night of
September 13th, 1943.
296
00:14:11,251 --> 00:14:12,816
There was a full moon.
297
00:14:17,290 --> 00:14:20,402
Uh, I think I'm gonna
lock you up in the cage.
298
00:14:20,426 --> 00:14:22,593
Oh, thank you.
299
00:14:30,269 --> 00:14:31,680
Uh, Barn. Yeah?
300
00:14:31,704 --> 00:14:34,483
Uh, I'm gonna go downstairs
and check Kopechne for priors.
301
00:14:34,507 --> 00:14:35,484
Okay, fine.
302
00:14:35,508 --> 00:14:36,852
Werewolf.
303
00:14:36,876 --> 00:14:38,420
Some nutcake, huh, Barn?
304
00:14:38,444 --> 00:14:40,122
Probably.
305
00:14:40,146 --> 00:14:42,958
I mean, uh, that stuff
about the full moon.
306
00:14:42,982 --> 00:14:45,849
Uh, teeth growing, hair growing.
307
00:14:50,256 --> 00:14:54,258
There are more things in
heaven and earth, Wojo.
308
00:14:57,964 --> 00:14:59,630
He ain't even a husky.
309
00:15:04,070 --> 00:15:06,782
These are good,
strong bars, I hope.
310
00:15:06,806 --> 00:15:09,418
Adequate,
Mr. Kopechne. Adequate.
311
00:15:09,442 --> 00:15:12,054
What time is it?
312
00:15:12,078 --> 00:15:13,522
Eleven o'clock.
313
00:15:13,546 --> 00:15:16,192
I don't have much time.
314
00:15:16,216 --> 00:15:18,216
Neither do I.
315
00:15:22,555 --> 00:15:24,833
Wonderful, it's now
an official epidemic.
316
00:15:24,857 --> 00:15:26,168
That does us no good here.
317
00:15:26,192 --> 00:15:30,239
My men have now been
working over 24 hours.
318
00:15:30,263 --> 00:15:34,143
I know, you're doing
the best you can.
319
00:15:34,167 --> 00:15:36,078
We'll hang in there.
320
00:15:36,102 --> 00:15:38,380
Yes, sir.
321
00:15:40,506 --> 00:15:43,585
Uh, Barn, I... I checked
Kopechne for priors and he's clean.
322
00:15:43,609 --> 00:15:44,686
Fine.
323
00:15:44,710 --> 00:15:47,623
Hey, uh, Barn, about
that, uh, shot stuff,
324
00:15:47,647 --> 00:15:50,359
uh... You better get it quick.
325
00:15:50,383 --> 00:15:54,663
Yeah, uh, I
thought I'd just pass.
326
00:15:54,687 --> 00:15:56,132
Pass? What are
you talking about?
327
00:15:56,156 --> 00:15:58,534
Didn't you just hear?
There's an official epidemic.
328
00:15:58,558 --> 00:16:00,335
Um, Barn...
329
00:16:00,359 --> 00:16:02,671
I got this thing
about, uh, needles.
330
00:16:02,695 --> 00:16:04,339
That's because you're tired.
331
00:16:04,363 --> 00:16:05,340
No, it's not.
332
00:16:05,364 --> 00:16:07,109
Wojo, you gotta get the shot.
333
00:16:07,133 --> 00:16:09,411
If you don't get the
shot, you risk getting sick
334
00:16:09,435 --> 00:16:11,814
and you'll subject your
fellow officers to the same risk.
335
00:16:11,838 --> 00:16:13,949
You gotta get the shot.
336
00:16:13,973 --> 00:16:15,773
I'll faint.
337
00:16:16,809 --> 00:16:18,954
Is that a threat?
338
00:16:18,978 --> 00:16:21,490
It's a fact.
339
00:16:21,514 --> 00:16:23,859
What are you talking about?
You were in the Marine Corp.
340
00:16:23,883 --> 00:16:25,561
You... You had
shots all the time.
341
00:16:25,585 --> 00:16:27,863
I fainted all the time.
342
00:16:27,887 --> 00:16:29,364
It was embarrassing.
343
00:16:29,388 --> 00:16:32,501
Guys standing around
making stupid jokes.
344
00:16:32,525 --> 00:16:37,172
Wojo, you're gonna get the
shot and you're not gonna faint.
345
00:16:37,196 --> 00:16:38,562
Suppose I do?
346
00:16:40,333 --> 00:16:41,899
Then you won't hear the jokes.
347
00:16:46,806 --> 00:16:47,783
Barney. Huh?
348
00:16:47,807 --> 00:16:49,117
Manhattan South,
349
00:16:49,141 --> 00:16:51,119
I think they've located,
uh, the Fullers' cab.
350
00:16:51,143 --> 00:16:52,621
Oh, wonderful.
351
00:16:52,645 --> 00:16:54,156
At least somebody's working.
352
00:16:54,180 --> 00:16:55,157
Fish.
353
00:16:55,181 --> 00:16:56,158
Hello, hello.
354
00:16:56,182 --> 00:16:57,726
You all right?
355
00:16:57,750 --> 00:16:59,061
Wonderful.
356
00:16:59,085 --> 00:17:01,730
All right, take the, uh, Fullers
down to Manhattan South.
357
00:17:01,754 --> 00:17:02,965
Why not?
358
00:17:02,989 --> 00:17:05,834
We think we may have
located all your possessions.
359
00:17:05,858 --> 00:17:08,604
Why... Why that's incredible.
360
00:17:08,628 --> 00:17:10,973
Just another day in the New
York City Police Department.
361
00:17:10,997 --> 00:17:12,374
Thank you.
362
00:17:12,398 --> 00:17:14,443
Pleasure meeting
you. Likewise, captain.
363
00:17:14,467 --> 00:17:16,133
Come on, Pearl.
364
00:17:17,003 --> 00:17:18,047
Pearl?
365
00:17:18,071 --> 00:17:20,282
Oh, what...? What time is it?
366
00:17:20,306 --> 00:17:22,184
Um, 10 to 12.
367
00:17:22,208 --> 00:17:25,587
Oh, can't we stay
just 10 minutes longer?
368
00:17:25,611 --> 00:17:26,755
What for?
369
00:17:26,779 --> 00:17:30,726
I think I saw his
eyebrows grow bushier.
370
00:17:30,750 --> 00:17:32,349
Oh.
371
00:17:35,254 --> 00:17:37,054
Uh, look, uh...
372
00:17:38,991 --> 00:17:40,735
A nice quiet lunch, uh...
373
00:17:40,759 --> 00:17:43,405
An attractive, little
out-of-the-way, uh...
374
00:17:43,429 --> 00:17:45,507
I don't eat lunch.
375
00:17:45,531 --> 00:17:46,842
Dinner?
376
00:17:46,866 --> 00:17:47,977
Breakfast?
377
00:17:48,001 --> 00:17:50,079
Dinner and breakfast?
378
00:17:50,103 --> 00:17:54,883
Look, Harris, it happens I
think you're a very attractive fella.
379
00:17:54,907 --> 00:17:57,086
But I can't get involved.
380
00:17:57,110 --> 00:17:59,321
Well, you ain't trying.
381
00:17:59,345 --> 00:18:01,057
I'm gonna get engaged.
382
00:18:01,081 --> 00:18:02,658
Oh, yeah?
383
00:18:02,682 --> 00:18:04,160
Who's the lucky fella?
384
00:18:04,184 --> 00:18:07,329
A doctor named Friedman.
385
00:18:07,353 --> 00:18:08,697
Or a doctor named Engelberg,
386
00:18:08,721 --> 00:18:10,332
I haven't made up my mind yet.
387
00:18:11,791 --> 00:18:13,857
You're putting me on.
388
00:18:16,796 --> 00:18:17,873
Are you ready?
389
00:18:17,897 --> 00:18:19,007
Yeah.
390
00:18:19,031 --> 00:18:20,209
Roll up your sleeve.
391
00:18:20,233 --> 00:18:22,945
Uh, could we do it in
the captain's office?
392
00:18:22,969 --> 00:18:26,036
Forget it, she's engaged.
393
00:18:31,610 --> 00:18:33,755
Hey, hey, Nick,
394
00:18:33,779 --> 00:18:36,458
she's get... She's getting
married to a Jewish doctor.
395
00:18:36,482 --> 00:18:38,582
Lucky dog.
396
00:18:39,718 --> 00:18:41,263
Anybody have the time?
397
00:18:41,287 --> 00:18:44,500
Uh, a little before midnight.
398
00:18:44,524 --> 00:18:46,101
Oh, my God.
399
00:18:46,125 --> 00:18:48,604
You feeling all
right, Mr. Kopechne?
400
00:18:48,628 --> 00:18:52,774
I don't know. I'm... I'm
starting to feel strange.
401
00:18:52,798 --> 00:18:54,243
You look fine.
Don't he look fine?
402
00:18:54,267 --> 00:18:55,344
I don't know.
403
00:18:55,368 --> 00:18:58,180
Why don't you go
take a look? Not me.
404
00:18:58,204 --> 00:19:02,451
It happens slowly. Sometimes
it's hard to notice at first.
405
00:19:02,475 --> 00:19:04,453
You... T-t-t-take it easy.
406
00:19:04,477 --> 00:19:06,855
I'm starting to itch.
407
00:19:06,879 --> 00:19:09,191
Oh, that's normal around here.
408
00:19:09,215 --> 00:19:10,581
We... We...
409
00:19:13,086 --> 00:19:16,298
It's like all the hair on
my legs is wriggling.
410
00:19:16,322 --> 00:19:19,601
Oh, no, don't do
that, that just... Just...
411
00:19:19,625 --> 00:19:22,738
It aggravates it,
don't, don't, don't.
412
00:19:22,762 --> 00:19:25,373
I feel hot.
413
00:19:25,397 --> 00:19:28,276
And my teeth hurt.
414
00:19:28,300 --> 00:19:30,045
And my tongue is sweating.
415
00:19:33,006 --> 00:19:34,404
Try not to talk.
416
00:19:35,341 --> 00:19:37,218
I gotta get out of here.
417
00:19:37,242 --> 00:19:39,254
I need air.
418
00:19:39,278 --> 00:19:40,689
Let me out of this cage.
419
00:19:40,713 --> 00:19:42,457
Hey, look, man,
we can't do that.
420
00:19:42,481 --> 00:19:44,293
Let me out of the cage!
421
00:19:44,317 --> 00:19:46,228
Uh, how...? How abou some water?
422
00:19:46,252 --> 00:19:47,229
I don't want any water!
423
00:19:47,253 --> 00:19:48,696
I wanna go home!
424
00:19:48,720 --> 00:19:52,401
I've gotta get some sleep
and then I gotta go to work!
425
00:19:52,425 --> 00:19:55,192
Barney?
426
00:19:56,028 --> 00:19:58,240
Work, work.
427
00:19:58,264 --> 00:20:00,642
Look, I gotta get out of here.
428
00:20:00,666 --> 00:20:03,545
I gotta get out of here.
That phone call of mine.
429
00:20:03,569 --> 00:20:04,713
It was all a mistake.
430
00:20:05,738 --> 00:20:06,715
It was a joke.
431
00:20:06,739 --> 00:20:07,949
It was a joke.
432
00:20:07,973 --> 00:20:10,052
Hey, look, look, look,
man, take it easy, man.
433
00:20:10,076 --> 00:20:11,842
Barney!
434
00:20:13,513 --> 00:20:14,756
Let me out of here!
435
00:20:14,780 --> 00:20:16,525
Out! I want to get out!
436
00:20:16,549 --> 00:20:18,193
Out. Out.
437
00:20:18,217 --> 00:20:19,528
Let me out of here.
438
00:20:19,552 --> 00:20:22,898
Down, down, down,
Mr. Kopechne, down.
439
00:20:22,922 --> 00:20:24,900
Barney?
440
00:20:32,999 --> 00:20:36,178
What the hell is
going on in here?
441
00:20:36,202 --> 00:20:38,914
Cut that out!
442
00:20:38,938 --> 00:20:42,651
It's a police station,
not a horror movie.
443
00:20:42,675 --> 00:20:45,187
He's starting to
change, I swear.
444
00:20:45,211 --> 00:20:46,188
What change?
445
00:20:46,212 --> 00:20:48,357
Get down from there.
446
00:20:48,381 --> 00:20:52,027
Take a good look. Hair's
growing out of his face.
447
00:20:52,051 --> 00:20:53,761
It's called a beard.
448
00:20:53,785 --> 00:20:56,832
Haven't you ever
seen one before?
449
00:20:56,856 --> 00:20:59,456
Not in my family.
450
00:21:03,563 --> 00:21:06,775
Uh, we're here for
a Stefan Kopechne.
451
00:21:06,799 --> 00:21:08,544
Yeah, he's over there.
452
00:21:08,568 --> 00:21:10,145
What's his problem?
453
00:21:10,169 --> 00:21:12,047
He's a werewolf.
454
00:21:12,071 --> 00:21:15,250
Okay, Mr. Kopechne.
455
00:21:15,274 --> 00:21:16,385
Go.
456
00:21:16,409 --> 00:21:17,986
Am I going with them?
457
00:21:18,010 --> 00:21:21,556
Yes, they're gonna
take you to see a doctor.
458
00:21:21,580 --> 00:21:23,392
It's a waste of time.
459
00:21:23,416 --> 00:21:26,550
It's the moon, it
drives me crazy.
460
00:21:27,853 --> 00:21:30,732
Something does it to all
of us every once in a while.
461
00:21:30,756 --> 00:21:35,126
With you it's the moon.
With me, it's the accordion.
462
00:21:38,264 --> 00:21:40,375
Doctors don't know
anything about this.
463
00:21:40,399 --> 00:21:43,011
It's a very rare disease.
464
00:21:43,035 --> 00:21:46,481
You don't see a lot of
lycanthropy around anymore.
465
00:21:46,505 --> 00:21:49,051
Well, then somebody
must be making progress,
466
00:21:49,075 --> 00:21:50,274
wouldn't you say?
467
00:21:51,410 --> 00:21:54,289
I never thought of that.
468
00:21:54,313 --> 00:21:55,657
Good luck, Mr. Kopechne.
469
00:21:55,681 --> 00:21:59,383
Okay, here we go, no biting.
470
00:22:01,487 --> 00:22:03,331
Don't patronize me.
471
00:22:03,355 --> 00:22:05,033
I'm cursed.
472
00:22:05,057 --> 00:22:06,757
I'm not stupid.
473
00:22:13,766 --> 00:22:14,910
Where's Wojo?
474
00:22:14,934 --> 00:22:17,045
He's in your office,
getting his shot.
475
00:22:17,069 --> 00:22:20,115
Well, good news, gentlemen.
476
00:22:20,139 --> 00:22:21,917
Relief has arrived.
You can all go home.
477
00:22:21,941 --> 00:22:25,354
Oh, beautiful. Oh, about time.
478
00:22:25,378 --> 00:22:28,190
Excuse me, I'm gonna need
some cold towels and a blanket.
479
00:22:28,214 --> 00:22:29,358
He fainted?
480
00:22:29,382 --> 00:22:30,502
I'm afraid so.
481
00:22:31,650 --> 00:22:33,195
I'll get it.
482
00:22:34,353 --> 00:22:36,253
No jokes.
483
00:22:45,198 --> 00:22:46,675
Night, Barn.
484
00:22:46,699 --> 00:22:47,709
You okay?
485
00:22:47,733 --> 00:22:49,366
Yeah.
486
00:22:54,306 --> 00:22:55,784
You say something?
487
00:22:55,808 --> 00:22:57,452
Hey, look, no jokes, man.
488
00:22:57,476 --> 00:22:58,620
Listen...
489
00:22:58,644 --> 00:23:00,855
I mean, everybody gets
queasy about something.
490
00:23:00,879 --> 00:23:03,425
With you, it's, uh, needles.
491
00:23:03,449 --> 00:23:07,451
With me... Jewish doctors.
492
00:23:08,654 --> 00:23:10,264
Come on, Wojo.
493
00:23:10,288 --> 00:23:12,300
Good night, Barn.
494
00:23:12,324 --> 00:23:13,502
Good night.
495
00:23:13,526 --> 00:23:15,726
- Good night, Fish.
- Good night.
496
00:23:17,396 --> 00:23:18,440
Good night.
497
00:23:18,464 --> 00:23:20,330
Good night, Wojo.
498
00:23:23,903 --> 00:23:25,380
Good night, gentlemen.
499
00:23:25,404 --> 00:23:30,619
Miss Jackson, thank
you for your patience.
500
00:23:30,643 --> 00:23:32,275
My pleasure.
501
00:23:33,278 --> 00:23:35,190
Which way are you going?
502
00:23:35,214 --> 00:23:36,558
Down.
503
00:23:36,582 --> 00:23:39,360
Hey, look, maybe I should,
uh, walk you to the subway.
504
00:23:39,384 --> 00:23:42,864
I mean, it is a full moon
and, uh, you know, like that.
505
00:23:42,888 --> 00:23:44,688
Up to you.
506
00:23:46,492 --> 00:23:48,203
Shalom, guys.
507
00:23:48,227 --> 00:23:49,960
Never say die.
508
00:23:54,466 --> 00:23:56,111
Fish. Yeah.
509
00:23:56,135 --> 00:23:57,802
You can go home now.
510
00:24:00,639 --> 00:24:03,518
You know, it's strange,
I think that I'm actually
511
00:24:03,542 --> 00:24:05,821
looking forward
to seeing Bernice.
512
00:24:05,845 --> 00:24:07,589
Well, then it must be true:
513
00:24:07,613 --> 00:24:11,927
Absence makes the
heart grow fonder.
514
00:24:11,951 --> 00:24:14,551
So a little longer
wouldn't hurt.
32540
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.