All language subtitles for Barney Miller - S3EP06 - Werewolf 1080p

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,876 --> 00:00:10,809 Twelfth Precinct, Yemana. 2 00:00:12,045 --> 00:00:15,091 Oh, hold it a minute, ma'am. 3 00:00:15,115 --> 00:00:18,183 A UFO landed in Central Park. 4 00:00:19,487 --> 00:00:21,620 Anybody need any cheering up? 5 00:00:22,923 --> 00:00:25,735 There's nothing funny anymore. 6 00:00:25,759 --> 00:00:29,072 I can't believe a whole shift of cops out with swine flu. 7 00:00:30,297 --> 00:00:32,564 You know, there's a joke in there somewhere. 8 00:00:34,301 --> 00:00:36,468 But not for this crowd. 9 00:00:39,740 --> 00:00:44,421 Anybody see the, uh, file on, uh, hallucinations? 10 00:00:44,445 --> 00:00:46,723 I didn't even know we had one. 11 00:00:46,747 --> 00:00:48,313 Oh, here it is. 12 00:00:51,318 --> 00:00:53,230 That whole thing is hallucinations? 13 00:00:53,254 --> 00:00:56,099 Yeah. That's just our precinct. 14 00:00:56,123 --> 00:01:00,303 You can imagine how many there are in the whole city, huh? 15 00:01:00,327 --> 00:01:03,862 Be thankful they don't have enough brains to organize. 16 00:01:11,638 --> 00:01:13,216 Nick, we're out of coffee. 17 00:01:13,240 --> 00:01:14,483 That's the last of it. 18 00:01:14,507 --> 00:01:17,520 I didn't get a chance to get down to the store. 19 00:01:17,544 --> 00:01:20,690 Well, how are we supposed to stay awake with no coffee? 20 00:01:20,714 --> 00:01:23,192 My grandfather told me an old oriental trick 21 00:01:23,216 --> 00:01:24,928 for staying awake if you had to. 22 00:01:24,952 --> 00:01:29,521 You convince yourself that if you fall asleep, you die. 23 00:01:32,659 --> 00:01:34,537 Thinking about it keeps you awake. 24 00:01:34,561 --> 00:01:37,106 Hey, look, what happens if you want to go to sleep 25 00:01:37,130 --> 00:01:39,108 but you can't stop thinking about dying, huh? 26 00:01:39,132 --> 00:01:41,912 I don't know. 27 00:01:41,936 --> 00:01:44,969 I think that's what opium dens are for. 28 00:01:46,373 --> 00:01:49,218 Well, we have been promised relief at 10:00 tonight. 29 00:01:49,242 --> 00:01:50,353 Ten o'clock? 30 00:01:50,377 --> 00:01:52,221 Yeah, they're trying to work up a shift 31 00:01:52,245 --> 00:01:53,523 out of three other precincts. 32 00:01:53,547 --> 00:01:56,058 Hey, things are, uh, really that bad, huh? 33 00:01:56,082 --> 00:01:58,394 Half of the plainclothes force is out with, uh, the flu. 34 00:01:58,418 --> 00:01:59,896 That's an epidemic. 35 00:01:59,920 --> 00:02:02,532 Not quite. It's not official yet, but close. 36 00:02:02,556 --> 00:02:05,401 In any case they're, uh, sending a nurse down 37 00:02:05,425 --> 00:02:07,837 from the Board of Health to, uh, give us all shots. 38 00:02:07,861 --> 00:02:09,105 Shots? 39 00:02:09,129 --> 00:02:12,041 Yeah, the swine flu vaccine. 40 00:02:12,065 --> 00:02:15,444 You mean, uh, needles? 41 00:02:15,468 --> 00:02:16,846 Yeah. 42 00:02:16,870 --> 00:02:18,848 You're all welcome to use the couch in my office 43 00:02:18,872 --> 00:02:20,150 if anybody wants to take a nap. 44 00:02:20,174 --> 00:02:21,550 Not me. 45 00:02:21,574 --> 00:02:24,075 Barn, uh... 46 00:02:26,547 --> 00:02:28,024 Barn, how come they don't have, uh, 47 00:02:28,048 --> 00:02:30,093 pills for that sort of thing? 48 00:02:30,117 --> 00:02:33,463 Medical research hasn't come up with it yet. 49 00:02:33,487 --> 00:02:35,231 All they got is shots. 50 00:02:35,255 --> 00:02:37,967 You mean needles. 51 00:02:47,000 --> 00:02:49,212 Twelfth Precinct, Fish. 52 00:02:49,236 --> 00:02:51,881 What was that? 53 00:02:51,905 --> 00:02:53,583 What...? 54 00:02:53,607 --> 00:02:55,952 Don't get excited. 55 00:02:55,976 --> 00:02:57,042 Barney. 56 00:02:58,278 --> 00:02:59,656 What's your name and address? 57 00:02:59,680 --> 00:03:01,490 What's up? 58 00:03:01,514 --> 00:03:05,028 Fella yelling, "Stop me before I kill." 59 00:03:05,052 --> 00:03:07,597 Hello? Hello? 60 00:03:07,621 --> 00:03:09,588 Married probably. 61 00:03:12,125 --> 00:03:14,504 Hello? Hung up. 62 00:03:14,528 --> 00:03:18,307 Uh, his name's Kopechne. Uh, this is the address he gave me. 63 00:03:18,331 --> 00:03:20,343 A cooperative psychopath? 64 00:03:20,367 --> 00:03:22,546 Harris, Wojo, 65 00:03:22,570 --> 00:03:25,148 uh, check into that, but, uh, be careful. 66 00:03:25,172 --> 00:03:27,117 Yeah, okay, Barney. 67 00:03:27,141 --> 00:03:29,452 Uh, and pick up some coffee. 68 00:03:29,476 --> 00:03:31,121 Uh, 2 pounds, drip grind. 69 00:03:31,145 --> 00:03:32,855 Hey, man, look. 70 00:03:32,879 --> 00:03:35,858 I got to go out into the dark streets of this asylum 71 00:03:35,882 --> 00:03:38,361 to try and find some wacko who's threatening to go off 72 00:03:38,385 --> 00:03:40,730 on a killing binge and you expect me to remember 73 00:03:40,754 --> 00:03:44,767 to pick up 2 pounds of coffee, drip grind? 74 00:03:44,791 --> 00:03:46,602 Sorry. 75 00:03:46,626 --> 00:03:48,226 Write it down, man. 76 00:04:40,313 --> 00:04:44,060 All right, stick with him and, uh, take care though, huh? 77 00:04:44,084 --> 00:04:45,461 All right. 78 00:04:45,485 --> 00:04:48,998 Well, it appears Kopechne wasn't, uh, armed. 79 00:04:49,022 --> 00:04:51,567 But the minute he saw the squad car he took off into... 80 00:04:51,591 --> 00:04:52,568 Fish? 81 00:04:52,592 --> 00:04:53,769 Fish, you all right? 82 00:04:53,793 --> 00:04:57,306 Yeah, good night, Barney. 83 00:04:57,330 --> 00:05:00,543 Good idea. Check out and go get some sleep, huh? 84 00:05:00,567 --> 00:05:01,578 Who, me? 85 00:05:01,602 --> 00:05:03,412 No, no, no, I... I'm fine. 86 00:05:03,436 --> 00:05:04,981 Come on, what are you talking about? 87 00:05:05,005 --> 00:05:06,649 You haven't been home in 16 hours. 88 00:05:06,673 --> 00:05:11,621 I'm okay, I can stay away from home as long as anybody. 89 00:05:11,645 --> 00:05:13,077 Longer. 90 00:05:17,150 --> 00:05:19,061 We have a robbery here, captain. 91 00:05:19,085 --> 00:05:21,597 Mr. and Mrs. Fuller, from Denver. 92 00:05:21,621 --> 00:05:22,731 I'll take care of it, sir. 93 00:05:22,755 --> 00:05:24,133 We've been in town 10 minutes. 94 00:05:24,157 --> 00:05:25,834 Held up at gunpoint. 95 00:05:25,858 --> 00:05:27,136 Some vacation. 96 00:05:27,160 --> 00:05:29,272 Welcome to New York, Fullers. 97 00:05:29,296 --> 00:05:31,307 Stick 'em up, tourists. 98 00:05:31,331 --> 00:05:33,776 It's our first visit here. 99 00:05:33,800 --> 00:05:36,579 I know just how you feel. 100 00:05:36,603 --> 00:05:39,281 Well, we did plan a trip last year, 101 00:05:39,305 --> 00:05:42,718 but I was having female trouble. 102 00:05:42,742 --> 00:05:46,111 I know how that feels too. 103 00:05:47,347 --> 00:05:49,191 We were supposed to take a cruise, 104 00:05:49,215 --> 00:05:51,227 but we had to get off of the boat. 105 00:05:51,251 --> 00:05:52,461 My wife here gets seasick. 106 00:05:52,485 --> 00:05:53,696 So here we are. 107 00:05:53,720 --> 00:05:55,364 Well, uh, have a seat, will you? 108 00:05:55,388 --> 00:05:57,066 Oh. And, uh, 109 00:05:57,090 --> 00:05:58,735 you can tell me exactly what happened. 110 00:05:58,759 --> 00:06:02,071 Well, I... I just couldn't keep anything down. 111 00:06:02,095 --> 00:06:03,895 Not even water. 112 00:06:07,066 --> 00:06:09,512 - Captain Miller? - Yeah, right here. 113 00:06:09,536 --> 00:06:11,180 Miss Jackson, Board of Health. 114 00:06:11,204 --> 00:06:12,581 Oh, is that for me? 115 00:06:12,605 --> 00:06:14,250 No, just police officers. 116 00:06:14,274 --> 00:06:15,852 Inoculations. 117 00:06:15,876 --> 00:06:17,153 Is there anything you need? 118 00:06:17,177 --> 00:06:19,021 Just some space and some bodies. 119 00:06:19,045 --> 00:06:20,255 Uh, how about over here? 120 00:06:20,279 --> 00:06:24,026 Oh, excuse me, what are the inoculations for? 121 00:06:24,050 --> 00:06:25,194 Swine flu. 122 00:06:25,218 --> 00:06:29,320 Oh, nothing for arthritis? 123 00:06:30,457 --> 00:06:32,001 I'm afraid not. 124 00:06:32,025 --> 00:06:35,171 Never hurts to ask. 125 00:06:35,195 --> 00:06:36,639 We were in a cab 126 00:06:36,663 --> 00:06:38,741 on our way from the airport to the hotel, 127 00:06:38,765 --> 00:06:41,277 when this guy pulls a gun on us. 128 00:06:41,301 --> 00:06:42,879 Wait, wait, wait, who's "this guy"? 129 00:06:42,903 --> 00:06:44,514 The cabdriver. 130 00:06:44,538 --> 00:06:45,682 And you wouldn't believe it 131 00:06:45,706 --> 00:06:49,352 because he seemed like a very nice person. 132 00:06:49,376 --> 00:06:51,936 That should have tipped you off. 133 00:06:52,446 --> 00:06:53,956 He got everything we had. 134 00:06:53,980 --> 00:06:57,293 Luggage, jewelry, cash, even our travelers checks. 135 00:06:57,317 --> 00:06:58,895 Well, at least those are refundable. 136 00:06:58,919 --> 00:07:00,496 Oh, no, they're not. 137 00:07:00,520 --> 00:07:03,299 Because he got our list of all the check numbers too. 138 00:07:03,323 --> 00:07:05,490 Karl never mentions that. 139 00:07:07,393 --> 00:07:09,305 Okay, right here, Mr. Fuller. 140 00:07:09,329 --> 00:07:10,439 Nick. YEMANA: Yeah. 141 00:07:10,463 --> 00:07:11,975 Check, uh, stolen taxicabs. 142 00:07:11,999 --> 00:07:12,975 Right. 143 00:07:12,999 --> 00:07:13,976 Yellow cab? 144 00:07:14,000 --> 00:07:17,313 Why, yes, how did you know? 145 00:07:17,337 --> 00:07:19,671 Experience. 146 00:07:22,242 --> 00:07:24,620 Sergeant Phillip K. Fish? 147 00:07:24,644 --> 00:07:25,621 Yeah. 148 00:07:25,645 --> 00:07:27,123 You're first on the list. 149 00:07:27,147 --> 00:07:28,357 Okay. 150 00:07:28,381 --> 00:07:31,560 But these things don't do much good for me. 151 00:07:31,584 --> 00:07:33,929 It could keep you a little healthier. 152 00:07:33,953 --> 00:07:37,188 Compared to what? 153 00:07:38,458 --> 00:07:40,102 Where would you like to get it? 154 00:07:40,126 --> 00:07:42,827 In the arm for a change. 155 00:07:46,299 --> 00:07:48,143 Ah! 156 00:07:48,167 --> 00:07:50,012 Thank you, Miss Nurse. 157 00:07:50,036 --> 00:07:52,904 My pleasure. Captain, you're next. 158 00:07:54,407 --> 00:07:56,487 How was it? Extremely painful. 159 00:07:58,946 --> 00:08:00,523 What are the odds that, uh, this thing 160 00:08:00,547 --> 00:08:02,391 is gonna keep me from getting flu? 161 00:08:02,415 --> 00:08:03,893 What are the odds that those people 162 00:08:03,917 --> 00:08:05,461 are gonna recover their property? 163 00:08:05,485 --> 00:08:06,562 That bad, huh? 164 00:08:06,586 --> 00:08:08,731 I was trying to pay you a compliment. 165 00:08:08,755 --> 00:08:10,700 Leave the miracles for medicine. 166 00:08:10,724 --> 00:08:11,901 Barney. 167 00:08:11,925 --> 00:08:14,036 Ah! 168 00:08:14,060 --> 00:08:16,539 Uh, got a cab reported stolen yesterday. 169 00:08:16,563 --> 00:08:19,141 There's an APB on it, no trace yet. 170 00:08:19,165 --> 00:08:21,110 All right, stay with it. - All right. 171 00:08:21,134 --> 00:08:22,414 I think you're next, Nick. 172 00:08:23,136 --> 00:08:24,935 Oh, yeah... 173 00:08:26,239 --> 00:08:27,716 Sergeant Yemana. 174 00:08:27,740 --> 00:08:29,752 Sergeant Yemana? 175 00:08:29,776 --> 00:08:31,442 Yep. 176 00:08:33,746 --> 00:08:35,680 Have you ever had jaundice? 177 00:08:41,287 --> 00:08:43,555 No, I lost my tan. 178 00:08:47,460 --> 00:08:49,339 This ain't no city no more, man. 179 00:08:49,363 --> 00:08:51,607 It's just one big cuckoo clock. 180 00:08:51,631 --> 00:08:53,943 What happened? Where's Wojo? 181 00:08:53,967 --> 00:08:56,712 Downstairs with that crazy mother, Kopechne. 182 00:08:56,736 --> 00:08:58,347 Look at this suit. 183 00:08:58,371 --> 00:08:59,882 Two hundred and fifty bucks 184 00:08:59,906 --> 00:09:01,817 and I got dirt and grass stains everywhere. 185 00:09:01,841 --> 00:09:03,753 Harris, I know how much you and your wardrobe 186 00:09:03,777 --> 00:09:06,077 have always meant to each other, but what happened? 187 00:09:07,247 --> 00:09:09,192 Look, we chased Kopechne into Central Park. 188 00:09:09,216 --> 00:09:10,593 And when we finally caught him, 189 00:09:10,617 --> 00:09:12,695 he was laying on the ground, kicking and growling 190 00:09:12,719 --> 00:09:14,297 and clawing at the dirt. 191 00:09:14,321 --> 00:09:15,831 Growling? 192 00:09:15,855 --> 00:09:17,188 What the hell is that? 193 00:09:19,593 --> 00:09:21,170 It's Kopechne, Barney. 194 00:09:21,194 --> 00:09:22,338 He's a werewolf. 195 00:09:28,000 --> 00:09:30,368 I better put some papers down in the cage. 196 00:09:39,545 --> 00:09:42,291 Oh, I tell you, man, I am fed up. 197 00:09:42,315 --> 00:09:44,893 I did not become a detective to spend my evenings 198 00:09:44,917 --> 00:09:49,398 rolling around in the grass with some Twinkie. 199 00:09:49,422 --> 00:09:50,666 Where's the coffee? 200 00:09:50,690 --> 00:09:53,091 I'm gonna pretend I didn't hear that. 201 00:09:57,430 --> 00:09:59,308 Hello, there. 202 00:09:59,332 --> 00:10:01,310 You must be the nurse. 203 00:10:01,334 --> 00:10:03,613 Wojciehowicz? 204 00:10:03,637 --> 00:10:05,704 Hardly. 205 00:10:08,775 --> 00:10:10,052 All right, come on, in here. 206 00:10:10,076 --> 00:10:11,587 And, uh, keep it down, huh? 207 00:10:11,611 --> 00:10:14,790 I really can't help it, it just comes out. 208 00:10:14,814 --> 00:10:15,791 Yeah, sure, right. 209 00:10:15,815 --> 00:10:18,828 This is our, uh, man? 210 00:10:18,852 --> 00:10:21,063 Stefan Kopechne, captain. 211 00:10:21,087 --> 00:10:23,733 Guess what he thinks he is? 212 00:10:23,757 --> 00:10:25,234 A werewolf. 213 00:10:25,258 --> 00:10:27,970 Right. 214 00:10:27,994 --> 00:10:30,506 Uh, that was him howling down there. 215 00:10:30,530 --> 00:10:33,464 I was hoping it wasn't one of ours. 216 00:10:34,600 --> 00:10:36,345 Thank God you got me. 217 00:10:36,369 --> 00:10:37,813 Thank God I'm off the streets. 218 00:10:37,837 --> 00:10:38,814 Sit down. 219 00:10:38,838 --> 00:10:40,016 Aren't you gonna lock me up? 220 00:10:40,040 --> 00:10:41,884 Just sit down. The sooner I'm behind bars, 221 00:10:41,908 --> 00:10:44,253 the better off you'll be. Just sit down, Mr. Kopechne. 222 00:10:44,277 --> 00:10:46,122 In a few minutes we'll get the information. 223 00:10:46,146 --> 00:10:48,024 Oh, all right, but we don't have a lot of time. 224 00:10:48,048 --> 00:10:49,480 There's a full moon tonight. 225 00:10:50,850 --> 00:10:52,161 So? 226 00:10:52,185 --> 00:10:54,986 You're not Romanian, are you? 227 00:10:56,089 --> 00:10:59,001 Wojciehowicz. It's Polish. 228 00:10:59,025 --> 00:11:01,459 Well, then you wouldn't understand. 229 00:11:03,563 --> 00:11:06,542 Just take my word for it. 230 00:11:06,566 --> 00:11:09,379 My great-grandfather was born in the Carpathian Mountains. 231 00:11:09,403 --> 00:11:10,480 When the moon was full, 232 00:11:10,504 --> 00:11:13,949 no one would come within a mile of him. 233 00:11:13,973 --> 00:11:16,719 You spell it the same way it sounds. 234 00:11:16,743 --> 00:11:18,943 Wojciehowicz. 235 00:11:20,280 --> 00:11:21,857 He was cursed. 236 00:11:21,881 --> 00:11:25,727 And he passed the curse on to me. 237 00:11:25,751 --> 00:11:28,931 Mr. Kopechne, are you under a doctor's care? 238 00:11:28,955 --> 00:11:30,366 What do you think this is? 239 00:11:30,390 --> 00:11:32,068 Some kind of take-two-aspirin- 240 00:11:32,092 --> 00:11:34,036 and-call-me-in-the-morning situation? 241 00:11:34,060 --> 00:11:36,594 I'm a werewolf, damn it! 242 00:11:37,464 --> 00:11:39,742 Don't you understand? 243 00:11:39,766 --> 00:11:41,532 How are you? 244 00:11:45,972 --> 00:11:48,751 A werewolf. 245 00:11:48,775 --> 00:11:50,686 And you didn't want to go to Yellowstone 246 00:11:50,710 --> 00:11:53,589 on account of the bears. 247 00:11:53,613 --> 00:11:56,259 You've gotta believe me, captain, you gotta believe me. 248 00:11:56,283 --> 00:11:58,594 I... I believe you, Mr. Kopechne, I believe you. 249 00:11:58,618 --> 00:12:00,085 Oh, thank you. 250 00:12:02,255 --> 00:12:05,134 A man wouldn't lie about a thing like that. 251 00:12:05,158 --> 00:12:08,104 Nick, call Bellevue. 252 00:12:08,128 --> 00:12:10,005 Barney, there really is a full moon tonight. 253 00:12:10,029 --> 00:12:11,929 Just make the call. 254 00:12:14,033 --> 00:12:15,845 You know, I probably don't even need this. 255 00:12:15,869 --> 00:12:18,429 I mean, I'm a very healthy individual. 256 00:12:19,439 --> 00:12:20,750 Quit flexing. 257 00:12:20,774 --> 00:12:24,220 Flexing...? Who's flexing? 258 00:12:24,244 --> 00:12:26,343 That's my natural state. 259 00:12:28,848 --> 00:12:30,881 That's better. 260 00:12:34,487 --> 00:12:38,734 You know, uh, in about 45 minutes or so I'll be off 261 00:12:38,758 --> 00:12:40,436 and, uh, you know, couple hours' sleep, 262 00:12:40,460 --> 00:12:42,238 I'll be ready for almost anything. 263 00:12:42,262 --> 00:12:44,674 I'll bet you would. 264 00:12:44,698 --> 00:12:46,375 I take it you're Wojciehowicz? 265 00:12:46,399 --> 00:12:49,411 Uh, yeah, that's right. 266 00:12:49,435 --> 00:12:51,013 Is that a date? 267 00:12:51,037 --> 00:12:52,447 No, thanks. 268 00:12:52,471 --> 00:12:53,816 Roll up your sleeve. 269 00:12:53,840 --> 00:12:55,785 Uh, I'm sorry, I got some important 270 00:12:55,809 --> 00:12:56,919 official business here... 271 00:12:56,943 --> 00:12:59,388 Wojo, it'll only take second. 272 00:12:59,412 --> 00:13:03,759 But, Barn, there's a dangerous man sitting there. 273 00:13:03,783 --> 00:13:05,795 We could have been finished already. 274 00:13:05,819 --> 00:13:07,764 Look, I... 275 00:13:07,788 --> 00:13:09,431 Those needles don't bother me any more 276 00:13:09,455 --> 00:13:11,200 than they bother anybody else. 277 00:13:11,224 --> 00:13:13,402 I... 278 00:13:13,426 --> 00:13:17,573 I don't wanna lose my train of thought, that's all. 279 00:13:17,597 --> 00:13:20,075 Can you do something else until Detective Wojciehowicz 280 00:13:20,099 --> 00:13:21,444 completes his interrogation? 281 00:13:21,468 --> 00:13:24,012 Sure, how many men you got downstairs? 282 00:13:24,036 --> 00:13:25,314 About 25. 283 00:13:25,338 --> 00:13:27,739 The good stuff's up here on the second floor. 284 00:13:30,243 --> 00:13:31,987 Grab the bag. 285 00:13:32,011 --> 00:13:35,123 Yes, ma'am. 286 00:13:35,147 --> 00:13:38,928 Hey, uh, Barney, I'm gonna, uh, give her a hand, you know, uh, 287 00:13:38,952 --> 00:13:40,262 Board of Health? 288 00:13:40,286 --> 00:13:42,086 It's only fair. Hey. 289 00:13:44,190 --> 00:13:46,168 Uh, occupation? 290 00:13:46,192 --> 00:13:48,904 Shipping clerk. 291 00:13:48,928 --> 00:13:52,274 They don't even suspect down in the office. 292 00:13:52,298 --> 00:13:55,432 They think I'm just Kopechne in Receiving. 293 00:13:56,536 --> 00:14:01,572 Quiet, courteous, somewhat attractive. 294 00:14:02,808 --> 00:14:04,286 Date of birth? 295 00:14:04,310 --> 00:14:08,479 The night of September 13th, 1943. 296 00:14:11,251 --> 00:14:12,816 There was a full moon. 297 00:14:17,290 --> 00:14:20,402 Uh, I think I'm gonna lock you up in the cage. 298 00:14:20,426 --> 00:14:22,593 Oh, thank you. 299 00:14:30,269 --> 00:14:31,680 Uh, Barn. Yeah? 300 00:14:31,704 --> 00:14:34,483 Uh, I'm gonna go downstairs and check Kopechne for priors. 301 00:14:34,507 --> 00:14:35,484 Okay, fine. 302 00:14:35,508 --> 00:14:36,852 Werewolf. 303 00:14:36,876 --> 00:14:38,420 Some nutcake, huh, Barn? 304 00:14:38,444 --> 00:14:40,122 Probably. 305 00:14:40,146 --> 00:14:42,958 I mean, uh, that stuff about the full moon. 306 00:14:42,982 --> 00:14:45,849 Uh, teeth growing, hair growing. 307 00:14:50,256 --> 00:14:54,258 There are more things in heaven and earth, Wojo. 308 00:14:57,964 --> 00:14:59,630 He ain't even a husky. 309 00:15:04,070 --> 00:15:06,782 These are good, strong bars, I hope. 310 00:15:06,806 --> 00:15:09,418 Adequate, Mr. Kopechne. Adequate. 311 00:15:09,442 --> 00:15:12,054 What time is it? 312 00:15:12,078 --> 00:15:13,522 Eleven o'clock. 313 00:15:13,546 --> 00:15:16,192 I don't have much time. 314 00:15:16,216 --> 00:15:18,216 Neither do I. 315 00:15:22,555 --> 00:15:24,833 Wonderful, it's now an official epidemic. 316 00:15:24,857 --> 00:15:26,168 That does us no good here. 317 00:15:26,192 --> 00:15:30,239 My men have now been working over 24 hours. 318 00:15:30,263 --> 00:15:34,143 I know, you're doing the best you can. 319 00:15:34,167 --> 00:15:36,078 We'll hang in there. 320 00:15:36,102 --> 00:15:38,380 Yes, sir. 321 00:15:40,506 --> 00:15:43,585 Uh, Barn, I... I checked Kopechne for priors and he's clean. 322 00:15:43,609 --> 00:15:44,686 Fine. 323 00:15:44,710 --> 00:15:47,623 Hey, uh, Barn, about that, uh, shot stuff, 324 00:15:47,647 --> 00:15:50,359 uh... You better get it quick. 325 00:15:50,383 --> 00:15:54,663 Yeah, uh, I thought I'd just pass. 326 00:15:54,687 --> 00:15:56,132 Pass? What are you talking about? 327 00:15:56,156 --> 00:15:58,534 Didn't you just hear? There's an official epidemic. 328 00:15:58,558 --> 00:16:00,335 Um, Barn... 329 00:16:00,359 --> 00:16:02,671 I got this thing about, uh, needles. 330 00:16:02,695 --> 00:16:04,339 That's because you're tired. 331 00:16:04,363 --> 00:16:05,340 No, it's not. 332 00:16:05,364 --> 00:16:07,109 Wojo, you gotta get the shot. 333 00:16:07,133 --> 00:16:09,411 If you don't get the shot, you risk getting sick 334 00:16:09,435 --> 00:16:11,814 and you'll subject your fellow officers to the same risk. 335 00:16:11,838 --> 00:16:13,949 You gotta get the shot. 336 00:16:13,973 --> 00:16:15,773 I'll faint. 337 00:16:16,809 --> 00:16:18,954 Is that a threat? 338 00:16:18,978 --> 00:16:21,490 It's a fact. 339 00:16:21,514 --> 00:16:23,859 What are you talking about? You were in the Marine Corp. 340 00:16:23,883 --> 00:16:25,561 You... You had shots all the time. 341 00:16:25,585 --> 00:16:27,863 I fainted all the time. 342 00:16:27,887 --> 00:16:29,364 It was embarrassing. 343 00:16:29,388 --> 00:16:32,501 Guys standing around making stupid jokes. 344 00:16:32,525 --> 00:16:37,172 Wojo, you're gonna get the shot and you're not gonna faint. 345 00:16:37,196 --> 00:16:38,562 Suppose I do? 346 00:16:40,333 --> 00:16:41,899 Then you won't hear the jokes. 347 00:16:46,806 --> 00:16:47,783 Barney. Huh? 348 00:16:47,807 --> 00:16:49,117 Manhattan South, 349 00:16:49,141 --> 00:16:51,119 I think they've located, uh, the Fullers' cab. 350 00:16:51,143 --> 00:16:52,621 Oh, wonderful. 351 00:16:52,645 --> 00:16:54,156 At least somebody's working. 352 00:16:54,180 --> 00:16:55,157 Fish. 353 00:16:55,181 --> 00:16:56,158 Hello, hello. 354 00:16:56,182 --> 00:16:57,726 You all right? 355 00:16:57,750 --> 00:16:59,061 Wonderful. 356 00:16:59,085 --> 00:17:01,730 All right, take the, uh, Fullers down to Manhattan South. 357 00:17:01,754 --> 00:17:02,965 Why not? 358 00:17:02,989 --> 00:17:05,834 We think we may have located all your possessions. 359 00:17:05,858 --> 00:17:08,604 Why... Why that's incredible. 360 00:17:08,628 --> 00:17:10,973 Just another day in the New York City Police Department. 361 00:17:10,997 --> 00:17:12,374 Thank you. 362 00:17:12,398 --> 00:17:14,443 Pleasure meeting you. Likewise, captain. 363 00:17:14,467 --> 00:17:16,133 Come on, Pearl. 364 00:17:17,003 --> 00:17:18,047 Pearl? 365 00:17:18,071 --> 00:17:20,282 Oh, what...? What time is it? 366 00:17:20,306 --> 00:17:22,184 Um, 10 to 12. 367 00:17:22,208 --> 00:17:25,587 Oh, can't we stay just 10 minutes longer? 368 00:17:25,611 --> 00:17:26,755 What for? 369 00:17:26,779 --> 00:17:30,726 I think I saw his eyebrows grow bushier. 370 00:17:30,750 --> 00:17:32,349 Oh. 371 00:17:35,254 --> 00:17:37,054 Uh, look, uh... 372 00:17:38,991 --> 00:17:40,735 A nice quiet lunch, uh... 373 00:17:40,759 --> 00:17:43,405 An attractive, little out-of-the-way, uh... 374 00:17:43,429 --> 00:17:45,507 I don't eat lunch. 375 00:17:45,531 --> 00:17:46,842 Dinner? 376 00:17:46,866 --> 00:17:47,977 Breakfast? 377 00:17:48,001 --> 00:17:50,079 Dinner and breakfast? 378 00:17:50,103 --> 00:17:54,883 Look, Harris, it happens I think you're a very attractive fella. 379 00:17:54,907 --> 00:17:57,086 But I can't get involved. 380 00:17:57,110 --> 00:17:59,321 Well, you ain't trying. 381 00:17:59,345 --> 00:18:01,057 I'm gonna get engaged. 382 00:18:01,081 --> 00:18:02,658 Oh, yeah? 383 00:18:02,682 --> 00:18:04,160 Who's the lucky fella? 384 00:18:04,184 --> 00:18:07,329 A doctor named Friedman. 385 00:18:07,353 --> 00:18:08,697 Or a doctor named Engelberg, 386 00:18:08,721 --> 00:18:10,332 I haven't made up my mind yet. 387 00:18:11,791 --> 00:18:13,857 You're putting me on. 388 00:18:16,796 --> 00:18:17,873 Are you ready? 389 00:18:17,897 --> 00:18:19,007 Yeah. 390 00:18:19,031 --> 00:18:20,209 Roll up your sleeve. 391 00:18:20,233 --> 00:18:22,945 Uh, could we do it in the captain's office? 392 00:18:22,969 --> 00:18:26,036 Forget it, she's engaged. 393 00:18:31,610 --> 00:18:33,755 Hey, hey, Nick, 394 00:18:33,779 --> 00:18:36,458 she's get... She's getting married to a Jewish doctor. 395 00:18:36,482 --> 00:18:38,582 Lucky dog. 396 00:18:39,718 --> 00:18:41,263 Anybody have the time? 397 00:18:41,287 --> 00:18:44,500 Uh, a little before midnight. 398 00:18:44,524 --> 00:18:46,101 Oh, my God. 399 00:18:46,125 --> 00:18:48,604 You feeling all right, Mr. Kopechne? 400 00:18:48,628 --> 00:18:52,774 I don't know. I'm... I'm starting to feel strange. 401 00:18:52,798 --> 00:18:54,243 You look fine. Don't he look fine? 402 00:18:54,267 --> 00:18:55,344 I don't know. 403 00:18:55,368 --> 00:18:58,180 Why don't you go take a look? Not me. 404 00:18:58,204 --> 00:19:02,451 It happens slowly. Sometimes it's hard to notice at first. 405 00:19:02,475 --> 00:19:04,453 You... T-t-t-take it easy. 406 00:19:04,477 --> 00:19:06,855 I'm starting to itch. 407 00:19:06,879 --> 00:19:09,191 Oh, that's normal around here. 408 00:19:09,215 --> 00:19:10,581 We... We... 409 00:19:13,086 --> 00:19:16,298 It's like all the hair on my legs is wriggling. 410 00:19:16,322 --> 00:19:19,601 Oh, no, don't do that, that just... Just... 411 00:19:19,625 --> 00:19:22,738 It aggravates it, don't, don't, don't. 412 00:19:22,762 --> 00:19:25,373 I feel hot. 413 00:19:25,397 --> 00:19:28,276 And my teeth hurt. 414 00:19:28,300 --> 00:19:30,045 And my tongue is sweating. 415 00:19:33,006 --> 00:19:34,404 Try not to talk. 416 00:19:35,341 --> 00:19:37,218 I gotta get out of here. 417 00:19:37,242 --> 00:19:39,254 I need air. 418 00:19:39,278 --> 00:19:40,689 Let me out of this cage. 419 00:19:40,713 --> 00:19:42,457 Hey, look, man, we can't do that. 420 00:19:42,481 --> 00:19:44,293 Let me out of the cage! 421 00:19:44,317 --> 00:19:46,228 Uh, how...? How abou some water? 422 00:19:46,252 --> 00:19:47,229 I don't want any water! 423 00:19:47,253 --> 00:19:48,696 I wanna go home! 424 00:19:48,720 --> 00:19:52,401 I've gotta get some sleep and then I gotta go to work! 425 00:19:52,425 --> 00:19:55,192 Barney? 426 00:19:56,028 --> 00:19:58,240 Work, work. 427 00:19:58,264 --> 00:20:00,642 Look, I gotta get out of here. 428 00:20:00,666 --> 00:20:03,545 I gotta get out of here. That phone call of mine. 429 00:20:03,569 --> 00:20:04,713 It was all a mistake. 430 00:20:05,738 --> 00:20:06,715 It was a joke. 431 00:20:06,739 --> 00:20:07,949 It was a joke. 432 00:20:07,973 --> 00:20:10,052 Hey, look, look, look, man, take it easy, man. 433 00:20:10,076 --> 00:20:11,842 Barney! 434 00:20:13,513 --> 00:20:14,756 Let me out of here! 435 00:20:14,780 --> 00:20:16,525 Out! I want to get out! 436 00:20:16,549 --> 00:20:18,193 Out. Out. 437 00:20:18,217 --> 00:20:19,528 Let me out of here. 438 00:20:19,552 --> 00:20:22,898 Down, down, down, Mr. Kopechne, down. 439 00:20:22,922 --> 00:20:24,900 Barney? 440 00:20:32,999 --> 00:20:36,178 What the hell is going on in here? 441 00:20:36,202 --> 00:20:38,914 Cut that out! 442 00:20:38,938 --> 00:20:42,651 It's a police station, not a horror movie. 443 00:20:42,675 --> 00:20:45,187 He's starting to change, I swear. 444 00:20:45,211 --> 00:20:46,188 What change? 445 00:20:46,212 --> 00:20:48,357 Get down from there. 446 00:20:48,381 --> 00:20:52,027 Take a good look. Hair's growing out of his face. 447 00:20:52,051 --> 00:20:53,761 It's called a beard. 448 00:20:53,785 --> 00:20:56,832 Haven't you ever seen one before? 449 00:20:56,856 --> 00:20:59,456 Not in my family. 450 00:21:03,563 --> 00:21:06,775 Uh, we're here for a Stefan Kopechne. 451 00:21:06,799 --> 00:21:08,544 Yeah, he's over there. 452 00:21:08,568 --> 00:21:10,145 What's his problem? 453 00:21:10,169 --> 00:21:12,047 He's a werewolf. 454 00:21:12,071 --> 00:21:15,250 Okay, Mr. Kopechne. 455 00:21:15,274 --> 00:21:16,385 Go. 456 00:21:16,409 --> 00:21:17,986 Am I going with them? 457 00:21:18,010 --> 00:21:21,556 Yes, they're gonna take you to see a doctor. 458 00:21:21,580 --> 00:21:23,392 It's a waste of time. 459 00:21:23,416 --> 00:21:26,550 It's the moon, it drives me crazy. 460 00:21:27,853 --> 00:21:30,732 Something does it to all of us every once in a while. 461 00:21:30,756 --> 00:21:35,126 With you it's the moon. With me, it's the accordion. 462 00:21:38,264 --> 00:21:40,375 Doctors don't know anything about this. 463 00:21:40,399 --> 00:21:43,011 It's a very rare disease. 464 00:21:43,035 --> 00:21:46,481 You don't see a lot of lycanthropy around anymore. 465 00:21:46,505 --> 00:21:49,051 Well, then somebody must be making progress, 466 00:21:49,075 --> 00:21:50,274 wouldn't you say? 467 00:21:51,410 --> 00:21:54,289 I never thought of that. 468 00:21:54,313 --> 00:21:55,657 Good luck, Mr. Kopechne. 469 00:21:55,681 --> 00:21:59,383 Okay, here we go, no biting. 470 00:22:01,487 --> 00:22:03,331 Don't patronize me. 471 00:22:03,355 --> 00:22:05,033 I'm cursed. 472 00:22:05,057 --> 00:22:06,757 I'm not stupid. 473 00:22:13,766 --> 00:22:14,910 Where's Wojo? 474 00:22:14,934 --> 00:22:17,045 He's in your office, getting his shot. 475 00:22:17,069 --> 00:22:20,115 Well, good news, gentlemen. 476 00:22:20,139 --> 00:22:21,917 Relief has arrived. You can all go home. 477 00:22:21,941 --> 00:22:25,354 Oh, beautiful. Oh, about time. 478 00:22:25,378 --> 00:22:28,190 Excuse me, I'm gonna need some cold towels and a blanket. 479 00:22:28,214 --> 00:22:29,358 He fainted? 480 00:22:29,382 --> 00:22:30,502 I'm afraid so. 481 00:22:31,650 --> 00:22:33,195 I'll get it. 482 00:22:34,353 --> 00:22:36,253 No jokes. 483 00:22:45,198 --> 00:22:46,675 Night, Barn. 484 00:22:46,699 --> 00:22:47,709 You okay? 485 00:22:47,733 --> 00:22:49,366 Yeah. 486 00:22:54,306 --> 00:22:55,784 You say something? 487 00:22:55,808 --> 00:22:57,452 Hey, look, no jokes, man. 488 00:22:57,476 --> 00:22:58,620 Listen... 489 00:22:58,644 --> 00:23:00,855 I mean, everybody gets queasy about something. 490 00:23:00,879 --> 00:23:03,425 With you, it's, uh, needles. 491 00:23:03,449 --> 00:23:07,451 With me... Jewish doctors. 492 00:23:08,654 --> 00:23:10,264 Come on, Wojo. 493 00:23:10,288 --> 00:23:12,300 Good night, Barn. 494 00:23:12,324 --> 00:23:13,502 Good night. 495 00:23:13,526 --> 00:23:15,726 - Good night, Fish. - Good night. 496 00:23:17,396 --> 00:23:18,440 Good night. 497 00:23:18,464 --> 00:23:20,330 Good night, Wojo. 498 00:23:23,903 --> 00:23:25,380 Good night, gentlemen. 499 00:23:25,404 --> 00:23:30,619 Miss Jackson, thank you for your patience. 500 00:23:30,643 --> 00:23:32,275 My pleasure. 501 00:23:33,278 --> 00:23:35,190 Which way are you going? 502 00:23:35,214 --> 00:23:36,558 Down. 503 00:23:36,582 --> 00:23:39,360 Hey, look, maybe I should, uh, walk you to the subway. 504 00:23:39,384 --> 00:23:42,864 I mean, it is a full moon and, uh, you know, like that. 505 00:23:42,888 --> 00:23:44,688 Up to you. 506 00:23:46,492 --> 00:23:48,203 Shalom, guys. 507 00:23:48,227 --> 00:23:49,960 Never say die. 508 00:23:54,466 --> 00:23:56,111 Fish. Yeah. 509 00:23:56,135 --> 00:23:57,802 You can go home now. 510 00:24:00,639 --> 00:24:03,518 You know, it's strange, I think that I'm actually 511 00:24:03,542 --> 00:24:05,821 looking forward to seeing Bernice. 512 00:24:05,845 --> 00:24:07,589 Well, then it must be true: 513 00:24:07,613 --> 00:24:11,927 Absence makes the heart grow fonder. 514 00:24:11,951 --> 00:24:14,551 So a little longer wouldn't hurt. 32540

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.