All language subtitles for Barney Miller - S3EP04 - Bus Stop 1080p

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,104 --> 00:00:04,448 Yes, ma'am. 2 00:00:04,472 --> 00:00:08,118 We're right around the corner from McDougal Alley. 3 00:00:08,142 --> 00:00:10,487 You'll recognize it, uh, 4 00:00:10,511 --> 00:00:13,212 by the blue-and-white cars out front. 5 00:00:15,616 --> 00:00:18,550 Uh, and the expired meters. 6 00:00:20,621 --> 00:00:23,721 And no tickets on the windshields. 7 00:00:24,858 --> 00:00:26,569 Eh. 8 00:00:26,593 --> 00:00:27,837 Uh... 9 00:00:27,861 --> 00:00:29,439 You don't think Fish would mind 10 00:00:29,463 --> 00:00:30,940 if I used one of his pencils, do you? 11 00:00:30,964 --> 00:00:32,909 No, I don't think so. 12 00:00:32,933 --> 00:00:34,745 I know... You know, I know how guys... 13 00:00:34,769 --> 00:00:36,346 You working together a long time, 14 00:00:36,370 --> 00:00:38,849 I know how tight you are and I'm just... I'm an outsider here, 15 00:00:38,873 --> 00:00:41,385 just filling in, temporarily, while Fish is out, 16 00:00:41,409 --> 00:00:43,587 so, uh... 17 00:00:43,611 --> 00:00:45,622 I mean, if... Don't hesitate to tell me 18 00:00:45,646 --> 00:00:47,886 if I'm stepping out of bounds or anything. 19 00:00:48,716 --> 00:00:50,326 Yeah, don't worry about it, Dietrich. 20 00:00:50,350 --> 00:00:52,083 Okay. 21 00:00:55,388 --> 00:00:57,322 I just don't wanna step on anybody's toes. 22 00:01:01,995 --> 00:01:03,528 Can anybody drink that coffee? 23 00:01:05,332 --> 00:01:07,031 Yeah. 24 00:01:10,036 --> 00:01:12,482 Uh, Nick, you got the Hinman file for me? 25 00:01:12,506 --> 00:01:14,650 Can't find it. 26 00:01:14,674 --> 00:01:16,319 It wasn't under H? 27 00:01:16,343 --> 00:01:17,921 No. 28 00:01:17,945 --> 00:01:20,690 How about, uh, B? Burglary? 29 00:01:20,714 --> 00:01:23,293 Barney, the files are all screwed up. 30 00:01:23,317 --> 00:01:25,995 Well, I thought you were gonna straighten them out for me. 31 00:01:26,019 --> 00:01:27,464 I don't know where to start. 32 00:01:27,488 --> 00:01:29,321 How about A? 33 00:01:30,824 --> 00:01:33,703 I can't find it. 34 00:01:33,727 --> 00:01:36,273 Nick, this... This is not funny. 35 00:01:36,297 --> 00:01:38,275 I gotta have that file and I want those drawers 36 00:01:38,299 --> 00:01:40,744 put in some semblance of a rational order. 37 00:01:40,768 --> 00:01:42,845 Yes, sir. 38 00:01:42,869 --> 00:01:44,046 Uh, what about you? 39 00:01:44,070 --> 00:01:46,182 How about my arrest reports for last month? 40 00:01:46,206 --> 00:01:48,985 I'm working on them, Barney, but I got stuck on something. 41 00:01:49,009 --> 00:01:50,153 On what? 42 00:01:50,177 --> 00:01:53,055 Well, this. Um... 43 00:01:53,079 --> 00:01:55,492 "The suspect then turned on Officer Sloan 44 00:01:55,516 --> 00:01:57,527 and attacked him with the..." 45 00:01:57,551 --> 00:01:59,296 I need a word that means "savage," 46 00:01:59,320 --> 00:02:01,464 but in a premeditated way. 47 00:02:01,488 --> 00:02:03,600 Use that. 48 00:02:03,624 --> 00:02:05,902 Too awkward. 49 00:02:05,926 --> 00:02:08,927 This is an arrest report, not a literary masterpiece. Come on! 50 00:02:10,598 --> 00:02:13,343 People downtown have come to expect something more 51 00:02:13,367 --> 00:02:15,712 when they see my name on a report. 52 00:02:15,736 --> 00:02:18,514 Forget your reputation. Give me the report. 53 00:02:18,538 --> 00:02:22,374 Okay, Barney, but I'm gonna use my pseudonym. 54 00:02:26,379 --> 00:02:28,558 Good morning, Dietrich. 55 00:02:28,582 --> 00:02:30,159 How's everything going? 56 00:02:30,183 --> 00:02:31,728 Fine. 57 00:02:31,752 --> 00:02:34,163 How about you? You feel okay? 58 00:02:34,187 --> 00:02:36,332 Yeah, fine. 59 00:02:36,356 --> 00:02:38,935 Because I noticed you had a little twinge over there. 60 00:02:38,959 --> 00:02:40,692 Just a little heartburn. 61 00:02:41,662 --> 00:02:43,540 How old a man are you, captain? 62 00:02:43,564 --> 00:02:44,941 What? 63 00:02:44,965 --> 00:02:46,843 Well, you know, when you get to a certain age, 64 00:02:46,867 --> 00:02:48,811 you gotta be more cautious. You gotta watch... 65 00:02:48,835 --> 00:02:50,413 Keep your eye on your blood pressure, 66 00:02:50,437 --> 00:02:53,572 and cholesterol level and emotional irritation. 67 00:02:54,574 --> 00:02:56,319 Thank you. 68 00:02:56,343 --> 00:02:58,954 Listen, uh, if you get a chance, 69 00:02:58,978 --> 00:03:01,379 why don't you take a look at this? 70 00:03:03,050 --> 00:03:05,261 "Are You Courting a Coronary?" 71 00:03:05,285 --> 00:03:06,484 That's good reading. 72 00:03:08,255 --> 00:03:09,255 Thank you. 73 00:03:10,290 --> 00:03:12,435 I... I studied medicine for nine months. 74 00:03:12,459 --> 00:03:14,437 Really? What happened? 75 00:03:14,461 --> 00:03:17,762 Nothing. I just became a cop. 76 00:03:21,668 --> 00:03:23,179 Hi, Nick. Morning, Woj. 77 00:03:23,203 --> 00:03:25,882 Hi, Barn. 78 00:03:25,906 --> 00:03:27,550 Uh, mail in yet? 79 00:03:27,574 --> 00:03:29,152 No, you expecting something? 80 00:03:29,176 --> 00:03:32,222 Oh. Official business. 81 00:03:32,246 --> 00:03:33,323 Where's Fish? 82 00:03:33,347 --> 00:03:35,391 Oh, he's not coming in today. 83 00:03:35,415 --> 00:03:36,993 What's the matter with him now? 84 00:03:37,017 --> 00:03:39,929 An old ailment acting up again. 85 00:03:39,953 --> 00:03:43,555 You mean the one where he can't sit down too good? 86 00:03:45,092 --> 00:03:47,303 Yes, that's the one I was referring to, 87 00:03:47,327 --> 00:03:49,239 and it's not a laughing matter. 88 00:03:49,263 --> 00:03:52,875 Um, yeah, I... I know, 89 00:03:52,899 --> 00:03:54,311 it's just hard to sympathize 90 00:03:54,335 --> 00:03:57,214 with something you never had. 91 00:03:57,238 --> 00:03:58,937 You're young yet. 92 00:04:00,540 --> 00:04:01,917 Yeah, thanks. 93 00:04:01,941 --> 00:04:03,353 Uh, Barney. BARNEY: Uh-huh. 94 00:04:03,377 --> 00:04:05,455 A, uh, bus went out of control 95 00:04:05,479 --> 00:04:07,523 and crashed into a building over on 12th Street. 96 00:04:07,547 --> 00:04:09,359 They, uh, think it was a hijack. 97 00:04:09,383 --> 00:04:10,826 Hijack? Yeah. 98 00:04:10,850 --> 00:04:13,696 Wojo, go with Harris. You bet. 99 00:04:13,720 --> 00:04:17,666 Man, you know, I ain't never even been on a bus in this town. 100 00:04:17,690 --> 00:04:19,469 You're kidding. 101 00:04:19,493 --> 00:04:22,872 Yeah. I can't afford a cab, I don't go. 102 00:04:22,896 --> 00:04:25,174 You'll go broke taking cabs. 103 00:04:25,198 --> 00:04:27,499 Plus, um, I stay home a lot. 104 00:04:30,471 --> 00:04:32,282 Here. The Hinman Report. 105 00:04:32,306 --> 00:04:34,284 Oh, thank you. 106 00:04:34,308 --> 00:04:37,019 Just out of curiosity, what was it under? 107 00:04:37,043 --> 00:04:38,577 Some magazines. 108 00:05:38,272 --> 00:05:40,650 Good morning. What are you doing here? 109 00:05:40,674 --> 00:05:42,185 I work here. 110 00:05:42,209 --> 00:05:44,420 Or at least I used to. 111 00:05:44,444 --> 00:05:46,756 I thought you were gonna go to the doctor and then home. 112 00:05:46,780 --> 00:05:48,991 Well, I decided at a time like this 113 00:05:49,015 --> 00:05:51,127 I should be among friends. 114 00:05:51,151 --> 00:05:53,362 Old friends. 115 00:05:53,386 --> 00:05:55,331 I didn't think you were coming in today, Fish. 116 00:05:55,355 --> 00:05:57,355 Obviously. I can move my stuff. 117 00:05:58,992 --> 00:06:00,825 I'll use another desk. 118 00:06:02,229 --> 00:06:04,562 Why don't I move my stuff to another desk? 119 00:06:07,634 --> 00:06:10,713 Listen, it's easy. 120 00:06:10,737 --> 00:06:14,683 What I'll do is I'll take my stuff off your desk 121 00:06:14,707 --> 00:06:16,274 and I'll go find another desk. 122 00:06:19,713 --> 00:06:22,926 What, uh...? What's the verdict? 123 00:06:22,950 --> 00:06:25,028 I'm gonna have that operation. Good. 124 00:06:25,052 --> 00:06:27,630 You should've had it six months ago when you were supposed to. 125 00:06:27,654 --> 00:06:29,299 Well, they gave me a bad room. 126 00:06:29,323 --> 00:06:31,643 They put me in with a screamer. 127 00:06:38,999 --> 00:06:41,733 Looks like we're gonna be bunking together. 128 00:06:47,808 --> 00:06:51,020 Okay, ladies, gentleman. Step right inside, please. 129 00:06:51,044 --> 00:06:53,089 You know, this is the first time I've been robbed 130 00:06:53,113 --> 00:06:54,590 in a moving vehicle. 131 00:06:54,614 --> 00:06:55,914 It's the same. 132 00:06:58,018 --> 00:07:00,096 Uh, you want to have a seat right here, please? 133 00:07:01,288 --> 00:07:02,331 What's the story? 134 00:07:02,355 --> 00:07:03,767 It's a holdup all the way, Barney. 135 00:07:03,791 --> 00:07:05,835 These the passengers? Uh, that's some of them. 136 00:07:05,859 --> 00:07:07,837 Wojo's bringing the rest of them in another car. 137 00:07:07,861 --> 00:07:10,640 The, uh, suspect jumped off the bus as soon as it crashed. 138 00:07:10,664 --> 00:07:12,975 But we cordoned the block off, so... 139 00:07:12,999 --> 00:07:15,077 Nobody cares nothing about protecting the buses. 140 00:07:15,101 --> 00:07:16,846 I mean, you could bring a bazooka on there 141 00:07:16,870 --> 00:07:20,316 as long as you pay the fare and don't spit on the floor. 142 00:07:20,340 --> 00:07:22,552 Uh, Barney, this is Mr. Strand. 143 00:07:22,576 --> 00:07:24,053 He was the, uh, bus driver. 144 00:07:24,077 --> 00:07:26,789 What's that supposed to mean? 145 00:07:26,813 --> 00:07:27,824 What? 146 00:07:27,848 --> 00:07:29,492 You're looking for a fall guy, huh? 147 00:07:29,516 --> 00:07:31,327 Well, look someplace else. 148 00:07:31,351 --> 00:07:34,597 Mr. Strand, Detective Harris isn't accusing you of anything. 149 00:07:34,621 --> 00:07:36,032 He's just identifying you to me. 150 00:07:36,056 --> 00:07:37,366 Well, why single me out? 151 00:07:37,390 --> 00:07:40,269 There are two other people here he could've identified. 152 00:07:40,293 --> 00:07:43,672 Uh, Barney, this is Miss Lambert, 153 00:07:43,696 --> 00:07:45,507 this is Mr. Quentin, 154 00:07:45,531 --> 00:07:47,409 and neither of them was the bus driver. 155 00:07:47,433 --> 00:07:49,511 You see? You see? Punching, punching, punching. 156 00:07:49,535 --> 00:07:51,895 All right, all right, all right. 157 00:07:52,739 --> 00:07:54,172 Now, look... 158 00:07:55,742 --> 00:07:59,455 We got some questions... We got some questions we wanna ask you. 159 00:07:59,479 --> 00:08:00,723 All of you. 160 00:08:00,747 --> 00:08:02,258 So if you'll just have a seat, 161 00:08:02,282 --> 00:08:04,727 we'll try and make it as painless as possible. 162 00:08:04,751 --> 00:08:07,129 Mr. Quentin, will you have a seat over here, please? 163 00:08:07,153 --> 00:08:09,364 Ooh. What's the matter? 164 00:08:09,388 --> 00:08:12,267 Uh, just a slight throbbing from the crash. 165 00:08:12,291 --> 00:08:13,769 Maybe you wanna go to the hospital. 166 00:08:13,793 --> 00:08:16,094 Oh, no, no, no. I'll have it seen to later. 167 00:08:17,297 --> 00:08:19,842 You want me to take a look at it? 168 00:08:19,866 --> 00:08:21,710 You a doctor? 169 00:08:21,734 --> 00:08:24,214 I don't... I don't like to talk about it. 170 00:08:27,140 --> 00:08:28,918 Okay, Mrs. Pierce. 171 00:08:28,942 --> 00:08:30,820 Why don't you have a seat right over there? 172 00:08:30,844 --> 00:08:32,355 Mr. Cranston. 173 00:08:32,379 --> 00:08:35,425 Look, I... I told you before, I really don't have time for this. 174 00:08:35,449 --> 00:08:38,428 I got time. 175 00:08:38,452 --> 00:08:39,629 But not a lot. 176 00:08:39,653 --> 00:08:41,852 You got a whole room full of witnesses. 177 00:08:43,489 --> 00:08:45,968 How many more do you need for God's sakes? 178 00:08:45,992 --> 00:08:49,238 Oh, we try to squeeze in as many as we can, Mr. Cranston. 179 00:08:49,262 --> 00:08:52,130 It helps block our view of the squalor. 180 00:08:55,168 --> 00:08:56,512 Oh, did the mail come in yet? 181 00:08:56,536 --> 00:08:58,669 Uh, no. You sure? 182 00:08:59,873 --> 00:09:01,350 What are you waiting for? 183 00:09:01,374 --> 00:09:04,586 Uh, well, I... I took the sergeant's exam again. 184 00:09:04,610 --> 00:09:07,423 Hey. Results are due today. 185 00:09:07,447 --> 00:09:09,058 Hey, good luck. 186 00:09:09,082 --> 00:09:11,427 Detective Sergeant Wojciehowicz. 187 00:09:11,451 --> 00:09:12,728 Fits. 188 00:09:12,752 --> 00:09:14,963 Of course, uh, I'm not worried. 189 00:09:14,987 --> 00:09:17,633 I mean, uh, it's not that important. 190 00:09:17,657 --> 00:09:19,134 I mean, uh, it's not like it's, uh, 191 00:09:19,158 --> 00:09:21,604 life or death or something like that. 192 00:09:21,628 --> 00:09:24,507 Yeah, sure, you make it, you make it. 193 00:09:24,531 --> 00:09:26,642 If you don't, you don't. 194 00:09:26,666 --> 00:09:28,906 What do you mean, "If I don't"? 195 00:09:30,904 --> 00:09:32,114 Forget I said it. 196 00:09:32,138 --> 00:09:34,050 How can this happen in a civilized city? 197 00:09:34,074 --> 00:09:36,519 What are we...? What...? What are we paying police for? Huh? 198 00:09:36,543 --> 00:09:39,622 Oh, shut up, Harry, they're doing the best they can. 199 00:09:39,646 --> 00:09:42,025 Hey, you two know each other? 200 00:09:42,049 --> 00:09:43,026 Yes. No. 201 00:09:43,050 --> 00:09:45,450 I... I... I... I met her on the bus. 202 00:09:46,686 --> 00:09:48,620 Okay. 203 00:09:51,424 --> 00:09:53,491 Here you go, Mrs. Pierce. 204 00:09:55,095 --> 00:09:56,472 Is that okay? 205 00:09:56,496 --> 00:09:58,674 Good and strong. 206 00:09:58,698 --> 00:10:01,066 Just the way I like it. 207 00:10:03,036 --> 00:10:05,870 I bet you like it that way too. 208 00:10:07,040 --> 00:10:09,206 Uh, yeah, I do. 209 00:10:10,977 --> 00:10:14,657 Uh, y-you can tell a lot about a man by the way he, uh... 210 00:10:14,681 --> 00:10:17,081 He takes his coffee. 211 00:10:18,484 --> 00:10:19,795 Maybe we better, uh, 212 00:10:19,819 --> 00:10:22,531 just get this statement out of the way, Mrs. Pierce. 213 00:10:22,555 --> 00:10:27,236 Uh, my last husband took his real strong. 214 00:10:27,260 --> 00:10:28,959 And hot. 215 00:10:30,430 --> 00:10:31,829 Uh... 216 00:10:33,400 --> 00:10:35,132 Yeah, right. 217 00:10:36,369 --> 00:10:37,647 Uh, he... Pierce. 218 00:10:37,671 --> 00:10:40,916 He was a... A lumberjack. 219 00:10:40,940 --> 00:10:47,190 Muscles out to here, thighs like concrete. 220 00:10:47,214 --> 00:10:49,492 Uh, what's your first name, Mrs. Pierce? 221 00:10:49,516 --> 00:10:51,549 God, I miss those thighs. 222 00:10:57,891 --> 00:10:59,368 Just keep it down, huh? 223 00:10:59,392 --> 00:11:01,512 We got a couple other things going on here. 224 00:11:03,696 --> 00:11:06,497 God, how long have I been in there? 225 00:11:09,202 --> 00:11:12,148 It's all one crime. 226 00:11:12,172 --> 00:11:13,549 Thank you. 227 00:11:13,573 --> 00:11:15,718 I heard about the operation you're going in for. 228 00:11:15,742 --> 00:11:17,086 It's nothing to worry about. 229 00:11:17,110 --> 00:11:18,454 It's a serious procedure, 230 00:11:18,478 --> 00:11:21,523 but it's something performed successfully every day. 231 00:11:21,547 --> 00:11:23,692 The biggest problem is people letting their fears 232 00:11:23,716 --> 00:11:25,094 and imagination get out of hand. 233 00:11:25,118 --> 00:11:27,529 I'm not worried. I got a fine doctor 234 00:11:27,553 --> 00:11:30,366 and it's a very good hospital. 235 00:11:30,390 --> 00:11:32,323 Of course, there are no guarantees. 236 00:11:36,463 --> 00:11:38,674 Ah, sure, it was all gonna be different. 237 00:11:38,698 --> 00:11:40,209 You were gonna tell your wife. 238 00:11:40,233 --> 00:11:42,044 Everything was gonna be aboveboard, 239 00:11:42,068 --> 00:11:44,213 no more hiding me, no more sneaking around, 240 00:11:44,237 --> 00:11:46,148 no more meeting in dark bars. 241 00:11:46,172 --> 00:11:48,651 Hang on, hang on. "No more hiding..." 242 00:11:48,675 --> 00:11:51,153 Don't put that down. 243 00:11:51,177 --> 00:11:53,789 It's her statement. Yeah, put it down. 244 00:11:58,251 --> 00:12:00,162 That's him, the lousy creep! 245 00:12:00,186 --> 00:12:02,131 I been with the company 12 years! 246 00:12:02,155 --> 00:12:03,499 Harris, put him in the cage. 247 00:12:03,523 --> 00:12:06,102 That's where you belong, the crummy punk! 248 00:12:06,126 --> 00:12:08,793 Somebody kick him where it counts. 249 00:12:10,330 --> 00:12:11,507 Maniac! 250 00:12:11,531 --> 00:12:12,741 Hey, what's with the names? 251 00:12:12,765 --> 00:12:14,210 If you dented my cigarette case... 252 00:12:17,003 --> 00:12:18,414 All right! 253 00:12:20,273 --> 00:12:22,173 You okay? 254 00:12:30,183 --> 00:12:31,627 Uh, Barney? BARNEY: Yeah. 255 00:12:31,651 --> 00:12:34,596 Here's the, uh, sack of stuff that Brenner brought in. 256 00:12:34,620 --> 00:12:36,331 All right, let's see who claims what. 257 00:12:36,355 --> 00:12:38,075 Okay, Barney. Nick, give him a hand. 258 00:12:39,125 --> 00:12:40,302 Where are you off to? 259 00:12:40,326 --> 00:12:42,104 Uh, uh, Kogen called from downstairs. 260 00:12:42,128 --> 00:12:43,272 The mail's in. Oh? 261 00:12:43,296 --> 00:12:44,874 There's a letter from the exam board. 262 00:12:44,898 --> 00:12:46,142 Good luck. 263 00:12:46,166 --> 00:12:49,412 I went to the hospital. 264 00:12:49,436 --> 00:12:52,715 The room I want isn't available for a few weeks. 265 00:12:52,739 --> 00:12:55,251 I can't take the day off. I'm very busy here. 266 00:12:55,275 --> 00:12:57,808 I got a lot of paperwork. 267 00:13:04,518 --> 00:13:07,696 Bernice, it hurts just as much to sit at the apartment 268 00:13:07,720 --> 00:13:11,300 as it does here. Stop worrying about it. 269 00:13:11,324 --> 00:13:14,103 Uh... Uh... Uh, no, no, 270 00:13:14,127 --> 00:13:16,005 it doesn't matter what you make for dinner. 271 00:13:16,029 --> 00:13:17,940 Uh, don't go to any trouble. 272 00:13:17,964 --> 00:13:21,611 Jell-O is fine. 273 00:13:21,635 --> 00:13:24,902 Any flavor but lime. 274 00:13:26,239 --> 00:13:28,151 You said you were gonna tell her about us. 275 00:13:28,175 --> 00:13:29,985 You said you were gonna be separated. 276 00:13:30,009 --> 00:13:32,087 We are separated. 277 00:13:32,111 --> 00:13:35,112 Twin beds is not separating. 278 00:13:37,483 --> 00:13:39,361 You, uh... You wanna come over 279 00:13:39,385 --> 00:13:40,862 and identify your possessions? 280 00:13:40,886 --> 00:13:42,464 Oh, I wasn't robbed. 281 00:13:42,488 --> 00:13:44,967 I guess he didn't have time to get to me. 282 00:13:44,991 --> 00:13:46,635 You're an honest man. 283 00:13:46,659 --> 00:13:48,971 There's a lot of nice stuff over there. 284 00:13:48,995 --> 00:13:50,206 How's your neck? 285 00:13:50,230 --> 00:13:52,141 Oh, pretty much the same. 286 00:13:52,165 --> 00:13:53,576 You ought to give it time. 287 00:13:53,600 --> 00:13:56,000 I'll look in on you a little later. 288 00:14:04,010 --> 00:14:05,821 Did you get the results? 289 00:14:05,845 --> 00:14:07,990 Huh? Uh, yeah. 290 00:14:08,014 --> 00:14:11,661 Well? 291 00:14:11,685 --> 00:14:14,005 Uh, s-same as usual. I failed. 292 00:14:16,823 --> 00:14:19,368 You wanna come into the office? I wanna have a word with you. 293 00:14:19,392 --> 00:14:21,337 Uh, I can't, Barn. I got a lot of work to do here. 294 00:14:21,361 --> 00:14:24,373 I don't wanna pull rank on you. 295 00:14:24,397 --> 00:14:26,342 Why not? 296 00:14:26,366 --> 00:14:29,266 You got it, might as well enjoy it. 297 00:14:32,572 --> 00:14:34,917 Okay, ladies, gentlemen, if you'll come over 298 00:14:34,941 --> 00:14:37,486 and, uh, identify your personal property, please. 299 00:14:37,510 --> 00:14:39,922 Oh, that... That... That's my wallet, 300 00:14:39,946 --> 00:14:42,091 There's a picture inside. There. 301 00:14:42,115 --> 00:14:43,826 Nice-looking lady. 302 00:14:43,850 --> 00:14:45,961 Not bad. 303 00:14:45,985 --> 00:14:48,130 Some classy group. 304 00:14:48,154 --> 00:14:51,233 Eighteen people, $211. 305 00:14:51,257 --> 00:14:53,635 A whole stack of transfers. 306 00:14:53,659 --> 00:14:56,238 You lousy creep, where's my transfers? 307 00:14:56,262 --> 00:14:58,729 All right, come on, Strand, come on, come on, ease off. 308 00:14:59,865 --> 00:15:01,410 Ah, it's my own fault. 309 00:15:01,434 --> 00:15:04,946 I used to stick up cabs. Nice, quiet. 310 00:15:04,970 --> 00:15:07,349 That's what you find on buses. 311 00:15:07,373 --> 00:15:11,020 Uh... Uh, sir, uh, I had a beaded purse 312 00:15:11,044 --> 00:15:13,944 with $12 and a bottle of vitamin E. 313 00:15:17,484 --> 00:15:19,428 Yes, ma'am. 314 00:15:19,452 --> 00:15:21,563 So you failed one test. 315 00:15:21,587 --> 00:15:23,666 If at first you don't succeed... 316 00:15:23,690 --> 00:15:27,003 It's not the first, Barn. It's the fourth. 317 00:15:27,027 --> 00:15:29,271 I'm going for a record. 318 00:15:29,295 --> 00:15:31,907 Well, the idea is to benefit 319 00:15:31,931 --> 00:15:33,976 from one's past failures. 320 00:15:34,000 --> 00:15:36,478 Yeah, I... I've benefited from four failures 321 00:15:36,502 --> 00:15:38,513 and I'm still staying Wojciehowicz, 322 00:15:38,537 --> 00:15:40,516 Detective Third Grade. 323 00:15:40,540 --> 00:15:43,140 So chalk it up to experience and grow with it. 324 00:15:44,844 --> 00:15:47,156 Barn, experience helps a lot of people, 325 00:15:47,180 --> 00:15:50,793 but it ain't never done nothing for me. 326 00:15:50,817 --> 00:15:53,929 That is a defeatist attitude. 327 00:15:53,953 --> 00:15:57,165 No, I can take it. 328 00:15:57,189 --> 00:15:59,402 I mean, let, uh... Let Yemana 329 00:15:59,426 --> 00:16:02,004 and Fish and Harris go out 330 00:16:02,028 --> 00:16:03,839 and lead the war against crime. 331 00:16:03,863 --> 00:16:06,341 I'll stay here and I'll type and I'll file 332 00:16:06,365 --> 00:16:08,577 and I'll do my job. 333 00:16:08,601 --> 00:16:11,547 And I'll be the best Third-Grade cop 334 00:16:11,571 --> 00:16:13,849 for the rest of my natural life. 335 00:16:13,873 --> 00:16:15,517 It's okay with me. 336 00:16:15,541 --> 00:16:17,819 That's the way you want it? 337 00:16:17,843 --> 00:16:19,811 That's the way I want it. 338 00:16:21,914 --> 00:16:24,626 I'm just gonna take this letter and I'm gonna... 339 00:16:24,650 --> 00:16:27,217 chuck it right into the wastebasket. 340 00:16:29,522 --> 00:16:32,022 As soon as I can get my hand open. 341 00:16:34,460 --> 00:16:37,439 Uh, Barney, we got problems. 342 00:16:37,463 --> 00:16:39,541 What? Well, none of the victims 343 00:16:39,565 --> 00:16:42,211 are gonna sign the, uh, complaints against Brenner. 344 00:16:42,235 --> 00:16:45,447 Wonderful. Five minutes ago they were screaming for his blood. 345 00:16:45,471 --> 00:16:48,339 They say that don't want to get any more involved. 346 00:16:52,512 --> 00:16:55,691 All right, ladies and gentlemen, what's the trouble? 347 00:16:55,715 --> 00:16:58,527 Well, it seems to me that we spent enough time here. 348 00:16:58,551 --> 00:17:00,196 We got our stuff, you got your punk 349 00:17:00,220 --> 00:17:01,497 and I have a business to run. 350 00:17:01,521 --> 00:17:03,566 We're not gonna be able to do much with our punk 351 00:17:03,590 --> 00:17:05,768 unless we get your statements as witnesses. 352 00:17:05,792 --> 00:17:08,170 And spend a whole day in court? 353 00:17:08,194 --> 00:17:10,039 Unfortunately, that's part of what we call 354 00:17:10,063 --> 00:17:12,341 the American judicial system, yes. 355 00:17:12,365 --> 00:17:14,843 Might be nice. I've never seen you in the morning. 356 00:17:16,302 --> 00:17:18,513 I ain't taking any more time off from work. 357 00:17:18,537 --> 00:17:20,749 You know how many guys are in line waiting for my job? 358 00:17:20,773 --> 00:17:22,484 I don't want to get involved. 359 00:17:22,508 --> 00:17:24,219 You're already involved. 360 00:17:24,243 --> 00:17:26,511 From your mouth to his ear. 361 00:17:28,347 --> 00:17:30,625 Aren't you the guy who was yelling that the police 362 00:17:30,649 --> 00:17:32,928 for falling down on the job? 363 00:17:32,952 --> 00:17:35,197 Well, it's time for you to take some responsibility! 364 00:17:35,221 --> 00:17:36,998 We need your statements as witnesses. 365 00:17:37,022 --> 00:17:38,534 We need your testimony in court. 366 00:17:38,558 --> 00:17:41,036 You're not allowed to do that! That's badgering a witness! 367 00:17:41,060 --> 00:17:42,493 Clam up, Brenner. 368 00:17:44,964 --> 00:17:47,242 How about you, ma'am? How do you feel about it? 369 00:17:47,266 --> 00:17:51,847 Well, I... I... I want to sign, but I'm afraid. 370 00:17:51,871 --> 00:17:53,515 Afraid? Of what? 371 00:17:53,539 --> 00:17:57,052 Uh... that punk's friends. 372 00:17:57,076 --> 00:17:59,989 They... They remember somebody who squeals. 373 00:18:00,013 --> 00:18:02,958 Yeah, they... They'll come in the middle of the night, 374 00:18:02,982 --> 00:18:05,694 they'll tie me up, they'll... They'll tear at my clothing... 375 00:18:05,718 --> 00:18:08,497 You're letting your imagination get the better of you. 376 00:18:08,521 --> 00:18:11,889 That's all I got left, captain. 377 00:18:16,029 --> 00:18:18,540 How about you, Miss Lambert? What do you think? 378 00:18:18,564 --> 00:18:20,676 Well, uh, goodbye. 379 00:18:20,700 --> 00:18:22,845 Oh, it was nice to meet you. 380 00:18:22,869 --> 00:18:24,046 I'll take you home. 381 00:18:24,070 --> 00:18:25,948 Uh, no, thanks. I wanna take a cab. 382 00:18:25,972 --> 00:18:28,550 A woman in my condition should never ride another bus. 383 00:18:28,574 --> 00:18:31,253 Condition? What...? What...? What...? What condition? 384 00:18:31,277 --> 00:18:34,256 Who knows? Maybe I have heart trouble. 385 00:18:34,280 --> 00:18:37,860 Oh, God, I hope so. 386 00:18:37,884 --> 00:18:40,830 Listen, I gotta get out of here. You know how it is. 387 00:18:40,854 --> 00:18:43,098 Yeah, sure, Strand, we know how it is. 388 00:18:43,122 --> 00:18:46,202 I mean, they'll probably let him off anyway. 389 00:18:46,226 --> 00:18:47,569 It's all a waste of time. 390 00:18:47,593 --> 00:18:50,772 Yeah, thanks to you and your defeatist attitude. 391 00:18:50,796 --> 00:18:52,730 Hear, hear. 392 00:18:54,566 --> 00:18:57,780 If you ever get out here, I'm warning you, stay off my bus! 393 00:18:57,804 --> 00:19:00,516 Wonderful to see you, weirdo. 394 00:19:02,909 --> 00:19:06,010 You know, guys like that give me such a headache. 395 00:19:07,446 --> 00:19:09,279 Oh, yeah? 396 00:19:10,883 --> 00:19:15,898 Uh, well, I'm, uh, I'm ing now, captain. 397 00:19:15,922 --> 00:19:18,033 We'll contact you if we need you. 398 00:19:18,057 --> 00:19:20,791 Uh, the big one has my number. 399 00:19:22,962 --> 00:19:25,374 Uh, have him call me. 400 00:19:25,398 --> 00:19:28,310 I'll do that. 401 00:19:28,334 --> 00:19:29,444 Soon. 402 00:19:29,468 --> 00:19:32,347 Soon. 403 00:19:32,371 --> 00:19:34,138 The big one. 404 00:19:39,812 --> 00:19:42,424 Oh, Mr. Quentin, I forgot about you completely. 405 00:19:42,448 --> 00:19:44,226 What do you say? Oh, I'd like to help you... 406 00:19:44,250 --> 00:19:45,827 Good. Dietrich, bring the statement. 407 00:19:45,851 --> 00:19:48,764 We'll have Mr. Quentin sign it. Oh, but I can't. 408 00:19:48,788 --> 00:19:51,066 Mr. Quentin, there has been a crime committed. 409 00:19:51,090 --> 00:19:53,135 We like to discourage that sort of thing 410 00:19:53,159 --> 00:19:54,570 and we need your help. 411 00:19:54,594 --> 00:19:57,105 Oh, well, I'm a little hazy on the facts. 412 00:19:57,129 --> 00:19:58,406 You were robbed, weren't you? 413 00:19:58,430 --> 00:20:00,475 No, he wasn't robbed. 414 00:20:00,499 --> 00:20:02,678 But you saw other people being robbed, then. 415 00:20:02,702 --> 00:20:05,681 Oh, I guess so. You hurt your back. 416 00:20:05,705 --> 00:20:06,782 Uh, y-yeah... 417 00:20:06,806 --> 00:20:08,217 I thought it was your neck. 418 00:20:08,241 --> 00:20:10,975 W-well, it's all together. 419 00:20:13,146 --> 00:20:15,490 Where did you get on that bus, Mr. Quentin? 420 00:20:15,514 --> 00:20:17,859 Uh, 7th Avenue and, 421 00:20:17,883 --> 00:20:20,484 uh, 26th Street, I think. 422 00:20:21,687 --> 00:20:23,832 It was a cross-town bus. 423 00:20:23,856 --> 00:20:26,735 Well, I... I said I was hazy on the facts. 424 00:20:26,759 --> 00:20:29,493 You got on that bus after the crash, didn't you? 425 00:20:31,230 --> 00:20:33,709 Why...? Why would I do a thing like that? 426 00:20:33,733 --> 00:20:35,510 Insurance fraud. 427 00:20:35,534 --> 00:20:37,634 How about that? Good guess? 428 00:20:39,939 --> 00:20:43,652 Well, I mean, 429 00:20:43,676 --> 00:20:47,422 people do it every day, don't they? 430 00:20:47,446 --> 00:20:50,392 Insurance companies got plenty. 431 00:20:50,416 --> 00:20:54,518 They get a break on... On taxes. 432 00:20:55,855 --> 00:20:58,467 They soak us pretty good, right? 433 00:20:58,491 --> 00:21:00,335 That's an opinion. 434 00:21:00,359 --> 00:21:03,338 But they do it legally. 435 00:21:03,362 --> 00:21:05,774 Hey, Quentin, Quentin. Come on in here with me. 436 00:21:05,798 --> 00:21:07,843 There's plenty of room. 437 00:21:09,435 --> 00:21:11,468 Knock it off. 438 00:21:13,072 --> 00:21:14,783 Am I free to go? 439 00:21:14,807 --> 00:21:17,675 Fortunately, you didn't go too far. 440 00:21:22,448 --> 00:21:24,993 I... I could've signed that statement. 441 00:21:25,017 --> 00:21:26,828 You never would have known. 442 00:21:26,852 --> 00:21:30,198 "Conscience doth make cowards of us all." 443 00:21:30,222 --> 00:21:32,957 Very well put. 444 00:21:38,363 --> 00:21:40,408 Can you believe that? You know what it is? 445 00:21:40,432 --> 00:21:43,133 What? Sinus trouble. 446 00:21:45,771 --> 00:21:47,816 Okay, Harris, you and Dietrich 447 00:21:47,840 --> 00:21:49,685 take our friend over to Manhattan South. 448 00:21:49,709 --> 00:21:51,453 Tell them about the witnesses. 449 00:21:51,477 --> 00:21:53,988 Tell them to swear out subpoenas. 450 00:21:54,012 --> 00:21:55,490 Tell them to do whatever they want. 451 00:21:55,514 --> 00:21:57,059 Okay, Barney. Nick, 452 00:21:57,083 --> 00:21:58,760 Wojo, 453 00:21:58,784 --> 00:22:00,862 you two go over to the hospital. 454 00:22:00,886 --> 00:22:02,264 Maybe we can get some statements 455 00:22:02,288 --> 00:22:04,099 from some of the other passengers. 456 00:22:04,123 --> 00:22:05,283 All right. 457 00:22:07,226 --> 00:22:09,671 Hey, Barn. Huh? 458 00:22:09,695 --> 00:22:11,840 I like your style. 459 00:22:11,864 --> 00:22:14,104 I never had it as a Third Grade. 460 00:22:15,034 --> 00:22:16,311 Okay, Brenner, let's go. 461 00:22:16,335 --> 00:22:18,513 Easy, easy, I got sinus trouble. Right? 462 00:22:18,537 --> 00:22:20,937 I'd stake my professional reputation on it. 463 00:22:46,999 --> 00:22:49,444 Twelfth Precinct. Fish. 464 00:22:49,468 --> 00:22:53,281 Yes, Bernice. 465 00:22:53,305 --> 00:22:55,116 I'm fine. 466 00:22:55,140 --> 00:22:58,086 I was in the bathroom. 467 00:22:58,110 --> 00:23:01,445 I must have dozed off. 468 00:23:04,650 --> 00:23:07,217 What day is this? 469 00:23:16,595 --> 00:23:19,274 "State of New York Penal Code"? 470 00:23:19,298 --> 00:23:21,176 A little light reading? 471 00:23:21,200 --> 00:23:22,544 Uh, yeah, well, 472 00:23:22,568 --> 00:23:26,414 I'm gonna take another crack at it. 473 00:23:26,438 --> 00:23:28,750 Five's the magic number. 474 00:23:28,774 --> 00:23:30,084 That's three. 475 00:23:30,108 --> 00:23:32,142 Who asked you? 476 00:23:33,913 --> 00:23:35,690 You know how they make doughnuts? 477 00:23:35,714 --> 00:23:38,760 They fry them in ho t. Cholesterol. 478 00:23:38,784 --> 00:23:40,795 You know about cholesterol? 479 00:23:40,819 --> 00:23:44,433 It builds up in little globules in your veins and arteries. 480 00:23:44,457 --> 00:23:46,924 Clogs them up so blood can't get to your heart. 481 00:23:51,998 --> 00:23:54,109 No, no, Nick, they don't tell you that on the box. 482 00:23:54,133 --> 00:23:56,867 I thought it might be like cigarettes. 32280

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.