Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:50,617 --> 00:00:52,695
Hey, hey, hey. What do
you think you're doing?
2
00:00:52,719 --> 00:00:54,264
I cleaned everything.
3
00:00:54,288 --> 00:00:55,298
What for?
4
00:00:55,322 --> 00:00:57,789
Busy hands are happy hands.
5
00:01:01,094 --> 00:01:02,739
Would you like some coffee?
6
00:01:02,763 --> 00:01:05,408
Uh, yeah, sure.
7
00:01:05,432 --> 00:01:06,943
These cups look different.
8
00:01:06,967 --> 00:01:09,968
I scrubbed off all
the mold and mildew.
9
00:01:11,004 --> 00:01:14,917
I thought it was a pattern.
10
00:01:14,941 --> 00:01:17,187
Hey, uh, this coffee ain't bad.
11
00:01:17,211 --> 00:01:19,611
Thank you. Would you like some?
12
00:01:20,347 --> 00:01:21,924
No, thanks.
13
00:01:21,948 --> 00:01:24,483
I'm cutting down.
14
00:01:25,653 --> 00:01:27,430
Is there, uh,
anything yet, Barney?
15
00:01:27,454 --> 00:01:29,499
No. Wojo's calling the hospital.
16
00:01:29,523 --> 00:01:31,367
Fix yourself up with
a place to sleep?
17
00:01:31,391 --> 00:01:34,838
Yeah, but I ain't gonna
make it tonight, Barney.
18
00:01:34,862 --> 00:01:36,006
Barn?
19
00:01:36,030 --> 00:01:38,809
Uh, Dr. Friedman.
Here he is, doctor.
20
00:01:38,833 --> 00:01:41,644
Ah. Doctor, this
is Captain Miller.
21
00:01:41,668 --> 00:01:44,547
Yeah, we were wondering
if there were, uh...
22
00:01:44,571 --> 00:01:46,349
Still waiting for
the results. All right.
23
00:01:46,373 --> 00:01:48,785
How's, uh...? How's Dupree?
24
00:01:48,809 --> 00:01:52,244
No, everybody here is
fine. How about Dupree?
25
00:01:53,147 --> 00:01:55,380
Phew, 105? Wow.
26
00:01:56,650 --> 00:01:58,995
Convulsions, huh?
27
00:01:59,019 --> 00:02:00,152
Hallucinating.
28
00:02:02,589 --> 00:02:05,201
Okay, uh, I'd appreciate word
as soon as you get it, huh?
29
00:02:05,225 --> 00:02:07,370
Okay. Thank you.
30
00:02:07,394 --> 00:02:08,838
He's hallucinating?
31
00:02:08,862 --> 00:02:11,341
Whoa, whoa, whoa. That's
what happens with high fever.
32
00:02:11,365 --> 00:02:14,277
You don't hallucinate
with chickenpox.
33
00:02:14,301 --> 00:02:16,346
Then that means he has smallpox.
34
00:02:16,370 --> 00:02:18,882
Oh, Mother! POLLY: Oh, my God.
35
00:02:18,906 --> 00:02:22,685
All right, everybody just
take it easy! Take it easy!
36
00:02:22,709 --> 00:02:25,087
We don't know what it is yet.
37
00:02:25,111 --> 00:02:27,123
The one thing we
know is we don't need...
38
00:02:27,147 --> 00:02:30,727
We don't need mindless
and baseless panic. Agreed?
39
00:02:33,153 --> 00:02:36,521
We're all going to die.
40
00:02:41,495 --> 00:02:44,507
Did I miss something?
41
00:02:44,531 --> 00:02:47,610
He's got 105-degree fever,
and the guy's hallucinating...
42
00:02:47,634 --> 00:02:49,179
Okay, okay,
43
00:02:49,203 --> 00:02:51,515
let's settle down.
It's getting late,
44
00:02:51,539 --> 00:02:53,150
Fish? FISH: Yeah?
45
00:02:53,174 --> 00:02:56,186
Why don't you take the
cot over by the bathroom?
46
00:02:56,210 --> 00:02:58,477
I'd appreciate it.
47
00:02:59,680 --> 00:03:01,758
Nick, you okay over
here? Yeah, just fine.
48
00:03:01,782 --> 00:03:04,060
Oh, Miss Kapshaw, we've
gotta find a place for you.
49
00:03:04,084 --> 00:03:06,429
Oh, any place is
fine. I'm not particular.
50
00:03:11,158 --> 00:03:14,804
Why don't you, uh...? Why
don't take the couch in my office?
51
00:03:14,828 --> 00:03:18,541
Oh, well, if my friends
could see me now.
52
00:03:18,565 --> 00:03:21,244
Anybody got an extra toothbrush?
53
00:03:21,268 --> 00:03:23,112
Wojo, why don't you
finish the floor plan
54
00:03:23,136 --> 00:03:24,447
as to who sleeps where?
55
00:03:24,471 --> 00:03:25,782
Oh, all right, Barn.
56
00:03:25,806 --> 00:03:27,483
Uh, inspector,
it's occurred to me
57
00:03:27,507 --> 00:03:29,351
that it probably would be better
58
00:03:29,375 --> 00:03:31,754
if Miss Kapshaw slept
on the couch in my office.
59
00:03:31,778 --> 00:03:35,024
Oh, okay, Barney.
I'll take the cot.
60
00:03:35,048 --> 00:03:38,227
Just kidding. Know what happens.
61
00:03:38,251 --> 00:03:39,996
It's all yours, Miss Kapshaw.
62
00:03:40,020 --> 00:03:42,521
Thanks. My pleasure.
63
00:03:43,624 --> 00:03:46,102
Nice kid, Barney, you know? Huh?
64
00:03:46,126 --> 00:03:49,038
Too bad went wrong
somewhere down along the line.
65
00:03:49,062 --> 00:03:53,543
Nice heart-to-heart talk
might just straighten her out.
66
00:03:53,567 --> 00:03:55,900
About 2 a.m., huh, Barn?
67
00:03:58,038 --> 00:04:01,117
Here you go,
inspector. Oh, yeah.
68
00:04:01,141 --> 00:04:03,986
Ah, thanks, Nick.
69
00:04:04,010 --> 00:04:06,489
This looks a little
scrungy, you know?
70
00:04:06,513 --> 00:04:09,481
We use it to clean
the typewriters.
71
00:04:12,920 --> 00:04:15,364
You better wash it out
real good before you use it.
72
00:04:15,388 --> 00:04:16,866
Yeah.
73
00:04:16,890 --> 00:04:20,870
Uh, I guess it's better
than nothing. Thanks.
74
00:04:20,894 --> 00:04:24,440
Okay, uh, Marty, you can
keep this cot right here.
75
00:04:24,464 --> 00:04:26,709
And, uh, Mr. Driscoll, uh,
76
00:04:26,733 --> 00:04:28,678
you can use that cot over there.
77
00:04:28,702 --> 00:04:31,013
Why?
78
00:04:31,037 --> 00:04:32,849
Uh, why what?
79
00:04:32,873 --> 00:04:36,719
Why are we being put on
opposite sides of the room?
80
00:04:36,743 --> 00:04:39,555
Uh, well, that's just
the way it worked out.
81
00:04:39,579 --> 00:04:41,123
Well, it's totally unacceptable.
82
00:04:41,147 --> 00:04:42,792
That's the way it
is... Germ warfare...
83
00:04:42,816 --> 00:04:44,627
Whoa, whoa, what's the problem?
84
00:04:44,651 --> 00:04:46,585
There's no problem, Barn!
85
00:04:48,322 --> 00:04:51,301
I just told Marty that he
could sleep over there,
86
00:04:51,325 --> 00:04:53,458
and Mr. Driscoll
could sleep over there.
87
00:04:54,995 --> 00:04:58,874
Wojo, let them be as
comfortable as they can,
88
00:04:58,898 --> 00:05:01,277
wherever they can.
They're our guests.
89
00:05:01,301 --> 00:05:03,434
Thank you.
90
00:05:05,438 --> 00:05:07,416
Okay, Barn, uh...
91
00:05:07,440 --> 00:05:10,286
If it ain't gonna bother
you, it ain't gonna bother me.
92
00:05:10,310 --> 00:05:11,654
Ain't gonna bother me.
93
00:05:11,678 --> 00:05:13,990
Well, it's gonna bother me.
94
00:05:14,014 --> 00:05:17,393
Wojo, it's a
temporary situation.
95
00:05:17,417 --> 00:05:19,329
As soon as there are
more conclusive results
96
00:05:19,353 --> 00:05:21,464
the hospital will call
us. In the meantime,
97
00:05:21,488 --> 00:05:23,733
we have to put up with an
uncomfortable circumstance.
98
00:05:23,757 --> 00:05:25,501
Yeah, but those guys are...
99
00:05:25,525 --> 00:05:27,770
Those of us who have
work to do, will do it.
100
00:05:27,794 --> 00:05:29,138
Is that understood?
101
00:05:29,162 --> 00:05:31,708
Yes, captain.
102
00:05:31,732 --> 00:05:35,901
Those of us with nothing
to do, will do nothing.
103
00:05:49,149 --> 00:05:51,249
Hiya. How are you?
104
00:05:52,785 --> 00:05:54,430
I work downstairs.
105
00:05:54,454 --> 00:05:57,100
Yeah, I'm sorry.
106
00:05:57,124 --> 00:05:59,335
Name is Levitt.
Officer Carl Levitt.
107
00:05:59,359 --> 00:06:01,137
I work downstairs.
108
00:06:01,161 --> 00:06:02,605
Right, I'm Harris.
109
00:06:02,629 --> 00:06:06,275
I know that. I see
you guys every day,
110
00:06:06,299 --> 00:06:08,277
without sayin' hello,
comin' up here to work.
111
00:06:08,301 --> 00:06:10,546
Can I, uh, do
something for you, Levitt?
112
00:06:10,570 --> 00:06:12,215
You got any more sandwiches?
113
00:06:12,239 --> 00:06:13,716
Hey, man, we kept 10.
114
00:06:13,740 --> 00:06:15,385
You guys had 170.
115
00:06:15,409 --> 00:06:17,920
Some of the guys
are still hungry.
116
00:06:17,944 --> 00:06:21,746
They sent me up as spokesman.
117
00:06:24,184 --> 00:06:25,228
Sorry.
118
00:06:25,252 --> 00:06:27,597
You mind if I ask around?
119
00:06:27,621 --> 00:06:29,321
Good luck. Thanks.
120
00:06:31,858 --> 00:06:35,171
So, uh, this is where all
the detectives hang out?
121
00:06:35,195 --> 00:06:37,940
I never been up here before
because I ain't made detective.
122
00:06:37,964 --> 00:06:41,043
Too short. Never
mind a guy's record,
123
00:06:41,067 --> 00:06:43,513
his devotion to duty. Too short.
124
00:06:43,537 --> 00:06:45,748
We're cops, not
basketball players.
125
00:06:45,772 --> 00:06:48,951
Oh, excuse me, how you doing?
126
00:06:48,975 --> 00:06:51,287
Uh, you got any...?
You got any food left?
127
00:06:51,311 --> 00:06:53,623
Uh, no.
128
00:06:53,647 --> 00:06:54,957
Oh. Okay.
129
00:06:54,981 --> 00:06:57,794
Oh, excuse me,
Captain Miller? Uh-huh.
130
00:06:57,818 --> 00:06:59,095
Levitt. Officer Carl Levitt.
131
00:06:59,119 --> 00:07:00,663
What can I do for you, Levitt?
132
00:07:00,687 --> 00:07:02,532
The guys are kind of
hungry downstairs, sir.
133
00:07:02,556 --> 00:07:04,233
I'm afraid they're
gonna have to make do
134
00:07:04,257 --> 00:07:05,635
till the morning. Yes, sir.
135
00:07:05,659 --> 00:07:08,537
Oh, I'd, uh,
appreciate the chance
136
00:07:08,561 --> 00:07:11,540
to, uh, have an opportunity
to talk to you sometime, sir.
137
00:07:11,564 --> 00:07:13,910
Man-to-man. Certainly, Levitt.
138
00:07:13,934 --> 00:07:15,544
Relating to career opportunities
139
00:07:15,568 --> 00:07:17,313
and prejudices
contained therein, sir.
140
00:07:17,337 --> 00:07:19,816
At some more
opportune time, all right?
141
00:07:19,840 --> 00:07:20,883
Thank you, sir.
142
00:07:20,907 --> 00:07:22,907
What are you, about 6'1"?
143
00:07:26,446 --> 00:07:28,624
Yeah, about. Why?
144
00:07:28,648 --> 00:07:30,560
Ah. No reason.
145
00:07:30,584 --> 00:07:31,994
6'1", sheesh.
146
00:07:32,018 --> 00:07:34,396
Next, anybody?
147
00:07:34,420 --> 00:07:36,466
Ah. Here you are, Nick.
148
00:07:36,490 --> 00:07:37,667
Oh.
149
00:07:37,691 --> 00:07:40,503
My breath, it smells like ink.
150
00:07:40,527 --> 00:07:43,406
Sorry. You wanna
lick some stamps?
151
00:07:43,430 --> 00:07:45,508
Nah. Forget it.
152
00:07:45,532 --> 00:07:47,465
This cot taken?
153
00:07:49,002 --> 00:07:50,346
Yeah.
154
00:07:50,370 --> 00:07:51,469
Okay.
155
00:07:53,407 --> 00:07:54,750
You gonna finish that?
156
00:07:54,774 --> 00:07:56,285
Who are you?
157
00:07:56,309 --> 00:07:57,742
Forget it.
158
00:08:00,213 --> 00:08:03,192
You wouldn't have anything left
that you're not gonna eat, huh?
159
00:08:03,216 --> 00:08:04,861
Sorry. I only had one sandwich,
160
00:08:04,885 --> 00:08:07,263
and I finished that
some time ago.
161
00:08:07,287 --> 00:08:09,620
Excuse me.
162
00:08:20,200 --> 00:08:22,145
How tall is he?
163
00:08:22,169 --> 00:08:24,135
6-foot-3 and three-quarters.
164
00:08:31,511 --> 00:08:35,146
You see? When you're that
tall, they overlook anything.
165
00:08:41,421 --> 00:08:43,265
Some fix, huh, Fish?
166
00:08:43,289 --> 00:08:46,758
Yeah, it'll be all right.
167
00:08:49,195 --> 00:08:51,474
You know, it's funny
thing, Fish. You and I,
168
00:08:51,498 --> 00:08:53,876
we work together eight
hours a day, all week long,
169
00:08:53,900 --> 00:08:55,244
and we never talk.
170
00:08:55,268 --> 00:08:57,280
Like, a conversation, you know?
171
00:08:57,304 --> 00:08:59,971
That's true.
172
00:09:02,442 --> 00:09:05,421
See, Fish, this
one's really got me.
173
00:09:05,445 --> 00:09:07,790
I mean, uh, you keep
your body in shape,
174
00:09:07,814 --> 00:09:10,192
you take vitamins,
eat the right foods,
175
00:09:10,216 --> 00:09:13,518
and then some germ
comes along and kills you.
176
00:09:15,656 --> 00:09:17,933
Yeah.
177
00:09:17,957 --> 00:09:20,369
I mean, I never used to
think about death, you know?
178
00:09:20,393 --> 00:09:23,272
And then... And then, all
of a sudden it... It hit me.
179
00:09:23,296 --> 00:09:26,909
You can go anytime.
Pfft! Just like that.
180
00:09:26,933 --> 00:09:29,278
Get a bullet in the back,
181
00:09:29,302 --> 00:09:31,613
get hit by a truck.
182
00:09:31,637 --> 00:09:34,471
Maybe something just
snaps inside your head.
183
00:09:35,808 --> 00:09:40,478
You see why we
don't talk more often?
184
00:09:44,351 --> 00:09:47,930
You know, I remember what
my great-grandfather said
185
00:09:47,954 --> 00:09:50,232
just before he died.
186
00:09:50,256 --> 00:09:55,104
He said, "Although
one may conspire
187
00:09:55,128 --> 00:09:58,729
to delay the moment
of one's death..."
188
00:10:02,669 --> 00:10:04,068
Yeah?
189
00:10:05,939 --> 00:10:07,972
That's as far as he got.
190
00:10:12,879 --> 00:10:16,826
I don't care how I go,
Barney. As long as I go fast.
191
00:10:16,850 --> 00:10:19,061
You ain't gonna
find Frankie Luger
192
00:10:19,085 --> 00:10:21,463
rotting away in some hospital,
193
00:10:21,487 --> 00:10:23,065
hooked up to one
of those machines
194
00:10:23,089 --> 00:10:24,689
that goes to the
bathroom for you.
195
00:10:26,660 --> 00:10:29,494
You know what I'd do in
a case like that, Barney?
196
00:10:34,901 --> 00:10:36,178
Very graphic.
197
00:10:36,202 --> 00:10:39,015
Quick and clean. The
way a good cop should go.
198
00:10:39,039 --> 00:10:41,117
Foster went that way. Right.
199
00:10:41,141 --> 00:10:42,885
Remember? Blew
him up in his car?
200
00:10:42,909 --> 00:10:44,854
Nothing left of him, remember?
201
00:10:44,878 --> 00:10:47,423
And Kleiner. Remember Kleiner?
202
00:10:47,447 --> 00:10:49,658
Gunned down over on 13th Street?
203
00:10:49,682 --> 00:10:51,360
Huh? Not a bad
way to go, Barney.
204
00:10:51,384 --> 00:10:54,330
Very nice. Oh. Hey.
205
00:10:54,354 --> 00:10:58,334
But I wouldn't wanna go
like old Brownie though, huh?
206
00:10:58,358 --> 00:11:00,970
That vein blew out in his head.
207
00:11:00,994 --> 00:11:03,873
There he is up in that
nursing home in Vermont,
208
00:11:03,897 --> 00:11:06,108
layin' there, stretched
out like a carrot.
209
00:11:06,132 --> 00:11:09,344
Inspector. Inspector,
it's... It's late.
210
00:11:09,368 --> 00:11:11,346
Come on, why don't you
try and get some sleep?
211
00:11:11,370 --> 00:11:13,716
Okay, Barney. Sorry,
Barney. It's just that,
212
00:11:13,740 --> 00:11:16,586
you know, I really loved
those guys, Barney.
213
00:11:16,610 --> 00:11:20,078
And when I think of the...
214
00:11:24,851 --> 00:11:28,252
I'm talkin' wholesome stuff!
215
00:11:55,148 --> 00:11:57,326
Hey, Nick? What you doing?
216
00:11:57,350 --> 00:12:00,118
Uh, nothing. I walk in my sleep.
217
00:12:02,422 --> 00:12:04,333
Very funny.
218
00:12:04,357 --> 00:12:07,157
Pretty good coffee, huh, Nick?
219
00:12:16,503 --> 00:12:19,548
♪ Thank heaven ♪
220
00:12:19,572 --> 00:12:23,151
♪ For little girls ♪
221
00:12:23,175 --> 00:12:27,623
♪ For little girls Grow
bigger every day ♪
222
00:12:29,015 --> 00:12:30,081
Hiya.
223
00:12:33,119 --> 00:12:35,998
♪ Thank heaven ♪
224
00:12:36,022 --> 00:12:39,835
♪ For little girls ♪
225
00:12:39,859 --> 00:12:43,940
♪ They grow up In the
most delightful way ♪
226
00:12:43,964 --> 00:12:45,074
Am I disturbing you?
227
00:12:45,098 --> 00:12:46,842
No, not at all.
228
00:12:46,866 --> 00:12:48,244
I love music.
229
00:12:48,268 --> 00:12:51,380
Oh, thanks. Thanks. I just, uh,
230
00:12:51,404 --> 00:12:55,117
didn't wanna upset your friend
over there. Might be asleep.
231
00:12:55,141 --> 00:12:57,486
Oh, I'm not asleep.
232
00:12:57,510 --> 00:12:59,288
Good, good.
233
00:12:59,312 --> 00:13:03,580
I didn't want you to doze off
under the wrong impression.
234
00:13:05,452 --> 00:13:07,363
I don't know what you mean.
235
00:13:07,387 --> 00:13:10,199
Oh, yes, you do
know what I mean.
236
00:13:10,223 --> 00:13:12,435
Back there before
when I was talkin' about
237
00:13:12,459 --> 00:13:13,936
the three sweetest cops...
238
00:13:13,960 --> 00:13:16,672
Greatest cops that ever lived.
239
00:13:16,696 --> 00:13:18,307
I saw the look you gave me
240
00:13:18,331 --> 00:13:20,843
when I said how much
I loved those guys.
241
00:13:20,867 --> 00:13:23,779
Well, I meant that
in a man-to-man way.
242
00:13:23,803 --> 00:13:26,949
You understand the
expression "man-to-man"?
243
00:13:26,973 --> 00:13:29,585
Very well.
244
00:13:29,609 --> 00:13:31,486
Well, what I meant was that
245
00:13:31,510 --> 00:13:34,089
we had love and
affection for one another.
246
00:13:34,113 --> 00:13:36,792
We were out there on the
streets together, fightin' together.
247
00:13:36,816 --> 00:13:40,196
And we did it every
day. Day after day.
248
00:13:40,220 --> 00:13:44,099
Ha-ha. We're still doing it.
249
00:13:44,123 --> 00:13:46,702
But you two, you
know, you're, uh...
250
00:13:46,726 --> 00:13:49,204
Y-you have a different,
uh, relationship.
251
00:13:49,228 --> 00:13:51,429
Hasn't anybody ever
pointed that out to you?
252
00:13:55,001 --> 00:13:57,245
Love and affection
between two human beings
253
00:13:57,269 --> 00:13:59,048
is nothing to be
ashamed of, inspector.
254
00:13:59,072 --> 00:14:00,916
Of course not.
255
00:14:00,940 --> 00:14:03,585
But you two, y-you're
carrying it too far,
256
00:14:03,609 --> 00:14:04,753
don't you understand?
257
00:14:04,777 --> 00:14:06,822
It isn't that much further.
258
00:14:06,846 --> 00:14:08,391
Oh.
259
00:14:08,415 --> 00:14:10,459
Oh, somebody was
shootin' off their mouth
260
00:14:10,483 --> 00:14:12,461
about the fact I never
got married, is that it?
261
00:14:12,485 --> 00:14:15,697
I was married once.
262
00:14:15,721 --> 00:14:18,167
Well, if you're gonna
take that attitude...
263
00:14:18,191 --> 00:14:19,191
Pfft!
264
00:14:25,165 --> 00:14:28,866
No. No, I don't
wanna go to work.
265
00:14:31,037 --> 00:14:32,615
Not up there.
266
00:14:32,639 --> 00:14:35,985
Huh? What's that?
267
00:14:36,009 --> 00:14:39,888
Hot, dirty, messy.
268
00:14:43,049 --> 00:14:46,351
Get out of that bathroom, man!
269
00:14:58,031 --> 00:14:59,730
Rotten coffee.
270
00:15:01,668 --> 00:15:06,036
Racin' forms. And lazy.
271
00:15:10,276 --> 00:15:12,121
Human relations.
272
00:15:16,916 --> 00:15:19,917
Lock all them crazy mothers up.
273
00:15:22,689 --> 00:15:26,958
Hey, Barney, don't give
me that old psychology, man.
274
00:15:29,395 --> 00:15:32,596
Compassionate turkey.
275
00:15:34,834 --> 00:15:37,212
Think we should wake him up?
276
00:15:37,236 --> 00:15:40,004
And then kill him.
277
00:15:41,507 --> 00:15:43,907
Uh, royalties...
278
00:15:44,977 --> 00:15:51,515
Stocks, bonds, big gold bars.
279
00:15:52,618 --> 00:15:56,753
Oh, God, I wanna be somebody!
280
00:16:05,098 --> 00:16:06,831
Hello.
281
00:16:09,002 --> 00:16:10,712
You all right?
282
00:16:10,736 --> 00:16:12,848
Yeah, yeah, yeah, wh-what is it?
283
00:16:12,872 --> 00:16:15,217
Nothing.
284
00:16:15,241 --> 00:16:16,740
How come everybody's up?
285
00:16:18,744 --> 00:16:20,511
Coincidence.
286
00:16:22,348 --> 00:16:23,847
My mouth is all dry.
287
00:16:25,818 --> 00:16:28,552
Probably from using it too much.
288
00:16:30,256 --> 00:16:32,001
Did, uh,
289
00:16:32,025 --> 00:16:34,203
anybody call me, Fish,
while I was asleep?
290
00:16:34,227 --> 00:16:37,639
Regina? I-I don't know.
291
00:16:37,663 --> 00:16:39,208
Oh, uh, go ahead.
292
00:16:39,232 --> 00:16:41,210
No, no, no, no, no. You go.
293
00:16:41,234 --> 00:16:42,811
Uh, I can wait.
294
00:16:42,835 --> 00:16:45,036
Oh, so can I.
295
00:16:46,506 --> 00:16:48,038
Thanks.
296
00:16:52,579 --> 00:16:55,391
Wow, you think
you know somebody.
297
00:16:55,415 --> 00:16:59,095
No respect. All
right, all right.
298
00:16:59,119 --> 00:17:00,362
A situation like this
299
00:17:00,386 --> 00:17:03,532
can bring out
hidden resentments.
300
00:17:03,556 --> 00:17:08,337
Let's not let a few
subconscious mumblings
301
00:17:08,361 --> 00:17:10,339
poison a whole relationship.
302
00:17:10,363 --> 00:17:11,907
Fine.
303
00:17:11,931 --> 00:17:13,709
But sometimes I get pretty sick
304
00:17:13,733 --> 00:17:15,613
of that compassion stuff myself.
305
00:17:17,437 --> 00:17:19,737
No offense.
306
00:17:30,216 --> 00:17:32,016
I got it.
307
00:17:33,886 --> 00:17:36,765
12th Precinct, Wojciehowicz.
308
00:17:36,789 --> 00:17:39,067
Yeah, just a minute.
Barney, it's, uh, Dr. Friedman.
309
00:17:39,091 --> 00:17:40,336
Yeah.
310
00:17:40,360 --> 00:17:42,003
Doctor, yeah,
Captain Miller here.
311
00:17:42,027 --> 00:17:44,306
What's the verdict?
312
00:17:44,330 --> 00:17:47,075
Yes, doc, you'll get
paid, you'll get paid.
313
00:17:47,099 --> 00:17:49,545
Come on, what
kind of pox was it?
314
00:17:49,569 --> 00:17:51,835
Chicken or little? Uh, small?
315
00:17:55,074 --> 00:17:56,918
Now, you're ab...?
316
00:17:56,942 --> 00:17:59,310
You're absolutely sure?
317
00:18:00,513 --> 00:18:02,124
One hundred percent chicken.
318
00:18:03,149 --> 00:18:05,727
Thank you, doctor, thank you.
319
00:18:05,751 --> 00:18:07,963
Okay, we can all go home
320
00:18:07,987 --> 00:18:09,998
as soon as we get this
place straightened out.
321
00:18:10,022 --> 00:18:12,067
Wojo, you better give
them the word downstairs.
322
00:18:12,091 --> 00:18:14,670
Right, Barn. Hey Fish,
323
00:18:14,694 --> 00:18:17,139
how does it feel to know
you're just as healthy today
324
00:18:17,163 --> 00:18:19,483
as you were yesterday, huh? Heh.
325
00:18:22,034 --> 00:18:24,535
You're vicious, you know that?
326
00:18:28,741 --> 00:18:30,686
- Oh, Captain Miller?
- Yeah?
327
00:18:30,710 --> 00:18:33,121
Goodbye. I hope we haven't
caused too much trouble.
328
00:18:33,145 --> 00:18:34,990
No, no, not at all, Marty.
329
00:18:35,014 --> 00:18:38,026
Well, would you say
that I've been some help?
330
00:18:38,050 --> 00:18:39,662
Yeah, you've been
very cooperative.
331
00:18:39,686 --> 00:18:42,631
And decent and
honest and dependable?
332
00:18:42,655 --> 00:18:44,099
Yes, Marty.
333
00:18:44,123 --> 00:18:46,001
Would you tell that
to the probation officer
334
00:18:46,025 --> 00:18:47,969
so we can go to California?
335
00:18:47,993 --> 00:18:50,572
Marty, they probably
won't even listen to me.
336
00:18:50,596 --> 00:18:54,176
They would if you
got emotional about it.
337
00:18:54,200 --> 00:18:57,980
Marty, I'll do whatever I can.
338
00:18:58,004 --> 00:18:59,881
That's...
339
00:18:59,905 --> 00:19:02,239
That's not too
compassionate for you guys?
340
00:19:04,410 --> 00:19:05,788
What does that mean?
341
00:19:05,812 --> 00:19:08,123
Inside joke.
342
00:19:08,147 --> 00:19:10,292
Well, goodbye everybody.
343
00:19:10,316 --> 00:19:12,227
It was very nice
being with all of you.
344
00:19:12,251 --> 00:19:14,663
Uh, thanks for the coffee.
345
00:19:14,687 --> 00:19:17,866
You're very welcome.
346
00:19:17,890 --> 00:19:21,637
Uh, what did you
do to the coffee?
347
00:19:21,661 --> 00:19:26,108
Well, nothing special. It
just takes a unique talent.
348
00:19:26,132 --> 00:19:29,100
I was afraid it was
something like that.
349
00:19:32,071 --> 00:19:35,117
So long, inspector. Marty.
350
00:19:35,141 --> 00:19:37,619
Goodbye, inspector. It
was very nice talking to you.
351
00:19:37,643 --> 00:19:42,691
Likewise. I, uh, trust I
made myself perfectly clear.
352
00:19:42,715 --> 00:19:44,126
Perfectly.
353
00:19:48,654 --> 00:19:51,266
Excuse me, is there a
Kapshaw, P. up here?
354
00:19:51,290 --> 00:19:52,534
I got a bail ticket.
355
00:19:52,558 --> 00:19:54,103
That's me.
356
00:19:54,127 --> 00:19:56,972
Well, uh, goodbye, boys.
357
00:19:56,996 --> 00:19:58,773
Thanks for the use
of the hall, captain.
358
00:19:58,797 --> 00:20:02,244
You've really been
very considerate.
359
00:20:02,268 --> 00:20:03,767
Good luck.
360
00:20:05,338 --> 00:20:07,838
All we got was sandwiches.
361
00:20:15,614 --> 00:20:17,125
So long, Phil.
362
00:20:17,149 --> 00:20:20,395
Goodbye, Miss Kapshaw.
363
00:20:20,419 --> 00:20:23,765
It's really been
wonderful being with you.
364
00:20:23,789 --> 00:20:25,634
You're terrific.
365
00:20:25,658 --> 00:20:28,792
That's pure speculation.
366
00:20:33,599 --> 00:20:35,611
Never have I spent so much time
367
00:20:35,635 --> 00:20:38,155
with so many for so little.
368
00:20:40,840 --> 00:20:43,752
You know, Winston
Churchill said that.
369
00:20:43,776 --> 00:20:46,177
Never met the man.
370
00:20:48,080 --> 00:20:49,791
Regina?
371
00:20:49,815 --> 00:20:52,594
How are you, baby?
372
00:20:52,618 --> 00:20:54,630
Yeah, I'm sorry I
had to wake you.
373
00:20:54,654 --> 00:20:57,566
I tried to get ahold
of you all last night.
374
00:20:57,590 --> 00:21:00,691
Uh, did Cunningham explain
to you why I couldn't make it?
375
00:21:02,127 --> 00:21:05,173
Well, did he tell you
what kind of disease?
376
00:21:05,197 --> 00:21:06,575
Look, it was chickenpox.
377
00:21:06,599 --> 00:21:08,544
I swear, it was, uh, chickenpox.
378
00:21:08,568 --> 00:21:13,081
It was... Who's that laughing?
379
00:21:13,105 --> 00:21:15,717
Is that Cunningham? Is
that you, Cunningham?
380
00:21:15,741 --> 00:21:17,486
Hello? Hello?
381
00:21:17,510 --> 00:21:19,721
Go on home, get
yourself some sleep.
382
00:21:19,745 --> 00:21:22,791
Yeah. Been kind of
a rough night. Yeah.
383
00:21:22,815 --> 00:21:24,693
But, uh, got through
it okay, didn't we?
384
00:21:24,717 --> 00:21:27,062
And listen, Barney,
I want you to know,
385
00:21:27,086 --> 00:21:29,898
I don't think any
the less of you,
386
00:21:29,922 --> 00:21:32,434
and I hope you don't
think any less of me.
387
00:21:32,458 --> 00:21:34,036
Of course not. Why should I?
388
00:21:34,060 --> 00:21:37,373
No reason, no reason
at all, Barney. Heh-heh!
389
00:21:37,397 --> 00:21:39,241
Okay. See you around, huh?
390
00:21:39,265 --> 00:21:40,709
So long, fellows.
391
00:21:40,733 --> 00:21:43,012
Oh, uh, uh, listen,
I want you to know
392
00:21:43,036 --> 00:21:45,680
it was very nice being
here but, uh, actually,
393
00:21:45,704 --> 00:21:49,351
I would much rather have
been with some cute little...
394
00:21:49,375 --> 00:21:51,553
Know what I mean,
huh? Sure you do.
395
00:21:52,845 --> 00:21:55,546
Like havin' a... A little girl.
396
00:22:01,287 --> 00:22:03,165
Hey, uh, Barn, Barn.
397
00:22:03,189 --> 00:22:06,034
You're absolutely certain now?
We...? We don't have smallpox?
398
00:22:06,058 --> 00:22:07,936
That's what the hospital said.
399
00:22:07,960 --> 00:22:10,038
What a relief, you know? Yeah.
400
00:22:10,062 --> 00:22:12,341
I mean, I was right
on top of that guy.
401
00:22:12,365 --> 00:22:14,976
If anybody was gonna
get it, it was gonna be me.
402
00:22:15,000 --> 00:22:17,746
Strictly chickenpox.
Chickenpox all the way.
403
00:22:17,770 --> 00:22:19,781
A childhood disease.
We've all had it.
404
00:22:19,805 --> 00:22:21,338
I never did. Heh.
26757
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.