All language subtitles for Barney Miller - S3EP02 - Quarantine (pt1) 1080p

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,137 --> 00:00:04,781 Yes, ma'am. 2 00:00:04,805 --> 00:00:07,365 Yes, ma'am. Y-Yes, ma'am. 3 00:00:07,975 --> 00:00:10,920 Yes, ma'am. 4 00:00:10,944 --> 00:00:12,990 Yeah. 5 00:00:13,014 --> 00:00:16,715 We will definitely be open this weekend. 6 00:00:18,252 --> 00:00:22,599 I personally won't be here, but someone will be. 7 00:00:22,623 --> 00:00:25,402 Unless the weather's especially nice. 8 00:00:25,426 --> 00:00:27,437 No, it's miserable. 9 00:00:27,461 --> 00:00:30,340 Yes, ma'am. I don't mean in here. I mean out there. 10 00:00:30,364 --> 00:00:31,608 Sorry for the interruption. 11 00:00:31,632 --> 00:00:33,509 Yeah, yeah. Could we speed this up a little? 12 00:00:33,533 --> 00:00:35,111 I got a job to get back to. 13 00:00:35,135 --> 00:00:36,613 Yeah. Address? 14 00:00:36,637 --> 00:00:39,348 Hotel Greenwich, Room 325. 15 00:00:39,372 --> 00:00:42,185 You know, this is entrapment, what you cops did. 16 00:00:42,209 --> 00:00:44,020 Birth date? 17 00:00:44,044 --> 00:00:47,545 Uh, February 12, postwar. 18 00:00:50,017 --> 00:00:56,165 1920... '43! 19 00:00:56,189 --> 00:00:58,368 Listen, I wasn't doing anything wrong. 20 00:00:58,392 --> 00:01:00,002 I was just talking to him. 21 00:01:00,026 --> 00:01:02,472 What did you ask him for 60 bucks for? 22 00:01:02,496 --> 00:01:03,695 On a whim. 23 00:01:06,634 --> 00:01:07,766 Occupation? 24 00:01:08,969 --> 00:01:10,702 Human relations consultant. 25 00:01:12,706 --> 00:01:14,939 Just put it down. 26 00:01:19,346 --> 00:01:21,157 Ah! 27 00:01:21,181 --> 00:01:22,613 Hey, what time you got, Fish? 28 00:01:25,052 --> 00:01:27,030 Quarter to 5. 29 00:01:27,054 --> 00:01:30,433 Oh, man, I wanna get home fast tonight. 30 00:01:30,457 --> 00:01:33,191 Aren't you lucky? 31 00:01:34,995 --> 00:01:37,941 You see, I'm taking this very, very special young lady 32 00:01:37,965 --> 00:01:39,275 to the theater tonight. 33 00:01:39,299 --> 00:01:42,678 I had to pay a scalper 75 bucks for the tickets, 34 00:01:42,702 --> 00:01:45,314 you know, because she's really dying to see this show, 35 00:01:45,338 --> 00:01:47,217 you know, but I figured it would be worth it, 36 00:01:47,241 --> 00:01:51,487 just to get our relationship started off on the right track. 37 00:01:51,511 --> 00:01:54,090 I'm hoping she'll be grateful all weekend, 38 00:01:54,114 --> 00:01:56,081 you know what I mean? 39 00:01:57,284 --> 00:01:59,262 You must be telling me all this 40 00:01:59,286 --> 00:02:02,899 because there's no one else available. 41 00:02:02,923 --> 00:02:05,156 Yeah, I guess you're right. 42 00:02:06,526 --> 00:02:08,872 Harris? Do me a favor. Yeah, Barney. 43 00:02:08,896 --> 00:02:10,974 Could you find the, uh, Criminal Procedure Code 44 00:02:10,998 --> 00:02:13,376 and, uh, would you file this for me? 45 00:02:13,400 --> 00:02:14,643 Sure, right away, Barn. 46 00:02:14,667 --> 00:02:16,780 And would you do something about the way you look? 47 00:02:16,804 --> 00:02:18,081 Me? What's the matter with me? 48 00:02:18,105 --> 00:02:19,949 You're kempt, Harris. 49 00:02:19,973 --> 00:02:21,251 It's 90 degrees. 50 00:02:21,275 --> 00:02:24,120 The rest of us are wrinkled, dripping wet. 51 00:02:24,144 --> 00:02:25,688 You're making us look bad. 52 00:02:25,712 --> 00:02:27,823 I'll try, Barney, but, uh, 53 00:02:27,847 --> 00:02:30,248 you're making it pretty rough. 54 00:02:31,318 --> 00:02:33,263 Over here. Hey, give me a break, 55 00:02:33,287 --> 00:02:34,930 I think I'm having a stroke. 56 00:02:34,954 --> 00:02:37,167 Yeah, right. What do we got here? 57 00:02:37,191 --> 00:02:39,101 His name is, uh, Phillip Dupree. 58 00:02:39,125 --> 00:02:41,171 Tried to rip off a warehouse over by the river. 59 00:02:41,195 --> 00:02:42,905 I wasn't stealing. I didn't feel good. 60 00:02:42,929 --> 00:02:44,674 I was just looking for a place to lie down. 61 00:02:44,698 --> 00:02:46,876 Yeah. Breaking into a box of radios. 62 00:02:46,900 --> 00:02:50,535 I was getting some excelsior to make a bed. 63 00:02:52,306 --> 00:02:55,017 He tried to jump in the river. 64 00:02:55,041 --> 00:02:57,487 This man may have saved your life. 65 00:02:57,511 --> 00:02:59,355 Why? I can swim. 66 00:02:59,379 --> 00:03:03,760 In that river, you don't drown, you dissolve. 67 00:03:03,784 --> 00:03:05,494 Barney? 68 00:03:05,518 --> 00:03:08,164 That's the only ID he had on him. 69 00:03:08,188 --> 00:03:09,665 Passport? 70 00:03:09,689 --> 00:03:11,234 Hey, is it always this hot in here? 71 00:03:11,258 --> 00:03:15,605 No, it usually cools down around the middle of November. 72 00:03:15,629 --> 00:03:17,873 Hey, could I get something cold? I'm burning up. 73 00:03:17,897 --> 00:03:19,576 Hold on. 74 00:03:19,600 --> 00:03:21,277 Thailand? 75 00:03:21,301 --> 00:03:24,180 Hong Kong. 76 00:03:24,204 --> 00:03:27,917 Pakistan. Ethiopia. 77 00:03:27,941 --> 00:03:29,118 Monaco. 78 00:03:29,142 --> 00:03:31,321 You really get around, Mr. Dupree. I envy you. 79 00:03:31,345 --> 00:03:33,088 Yeah, well, I don't like to be tied down. 80 00:03:33,112 --> 00:03:34,990 You know, trapped in one place. 81 00:03:35,014 --> 00:03:37,860 I gotta be free, like an eagle. 82 00:03:37,884 --> 00:03:39,884 You know what I mean? 83 00:03:41,255 --> 00:03:43,822 You talking to me? 84 00:03:46,693 --> 00:03:49,705 Hey, uh, Dupree, what's your address? 85 00:03:49,729 --> 00:03:51,474 Oh, various. 86 00:03:51,498 --> 00:03:52,930 Your last address. 87 00:03:54,667 --> 00:03:58,570 27 Che Guevara Plaza. Luanda, Angola. 88 00:03:59,640 --> 00:04:01,640 Third floor, rear. 89 00:04:03,210 --> 00:04:04,976 Here, try this. 90 00:04:06,180 --> 00:04:07,790 Coffee? 91 00:04:07,814 --> 00:04:10,059 If you're gonna cool off, you drink something hot. 92 00:04:10,083 --> 00:04:12,262 It's physics. 93 00:04:12,286 --> 00:04:13,929 Where'd you learn that? 94 00:04:13,953 --> 00:04:16,888 It was on the back of a jar of coffee. 95 00:04:18,525 --> 00:04:19,636 Fish? 96 00:04:19,660 --> 00:04:21,203 Yeah. 97 00:04:21,227 --> 00:04:23,072 Give me a hand with these precinct reports. 98 00:04:23,096 --> 00:04:24,941 I wanna get out of here early tonight. 99 00:04:24,965 --> 00:04:27,777 Oh, you got something special planned for tonight? 100 00:04:27,801 --> 00:04:29,979 As soon as I get home and packed, 101 00:04:30,003 --> 00:04:32,581 Liz and I are off to this little hotel, 102 00:04:32,605 --> 00:04:33,750 south shore of Jersey, 103 00:04:33,774 --> 00:04:36,552 just the two of us, couple of days. 104 00:04:36,576 --> 00:04:38,487 Sounds very nice. Mm. 105 00:04:38,511 --> 00:04:40,623 How about you and Bernice? Got some plans? 106 00:04:40,647 --> 00:04:43,348 Yeah. She's got hers and I got mine. 107 00:04:47,020 --> 00:04:49,399 Okay, Dupree, come on, on your feet. 108 00:04:49,423 --> 00:04:50,943 Come on. All right. 109 00:04:51,891 --> 00:04:53,525 Hey, I don't feel so... 110 00:04:55,128 --> 00:04:56,472 Wojo, get a doctor. 111 00:04:56,496 --> 00:04:58,363 Give me your coat. 112 00:05:01,268 --> 00:05:03,501 It was a fresh pot. 113 00:05:05,305 --> 00:05:08,606 Kogen, get a medical person down here, will you? 114 00:05:56,790 --> 00:05:59,101 Ah, I'm burning up! 115 00:05:59,125 --> 00:06:00,570 What do you say, doc? 116 00:06:00,594 --> 00:06:04,073 He's running almost 104. I need some cold compresses. 117 00:06:04,097 --> 00:06:05,675 We've got some towels, don't we? 118 00:06:05,699 --> 00:06:08,978 We had one, but the nap wore off four years ago. 119 00:06:09,002 --> 00:06:10,580 It'll do fine. Get it. 120 00:06:10,604 --> 00:06:14,116 No good. We threw it away. It cracked. 121 00:06:14,140 --> 00:06:16,819 Bring anything. Rags, paper towels, cold water. 122 00:06:16,843 --> 00:06:18,755 Hey, listen. 123 00:06:18,779 --> 00:06:21,257 Listen, you run this place. Can't you help me? 124 00:06:21,281 --> 00:06:23,192 Look, not now, please. Not now. 125 00:06:23,216 --> 00:06:25,528 Oh, great. Wonderful. 126 00:06:25,552 --> 00:06:27,297 Hey, when can I get out of here? 127 00:06:27,321 --> 00:06:29,766 My time is valuable. As is ours. 128 00:06:29,790 --> 00:06:31,723 Not like hers. 129 00:06:33,727 --> 00:06:36,873 Listen, can't you finish writing me up? 130 00:06:36,897 --> 00:06:40,676 Sorry, we work on commission. 131 00:06:40,700 --> 00:06:42,745 You got a sense of humor. 132 00:06:42,769 --> 00:06:44,368 That always turns a woman on. 133 00:06:46,673 --> 00:06:48,150 How long you been a cop? 134 00:06:48,174 --> 00:06:50,207 I was the first. 135 00:06:53,046 --> 00:06:54,690 Look, I'm telling you it's all right. 136 00:06:54,714 --> 00:06:56,059 I don't like this place. 137 00:06:56,083 --> 00:06:57,927 Well, he helped us the last time, didn't he? 138 00:06:57,951 --> 00:06:59,150 Yes, but he didn't enjoy it. 139 00:07:03,056 --> 00:07:05,368 Oh, God. We've walked in on a purge. 140 00:07:05,392 --> 00:07:08,004 Marty, what can we do for you? 141 00:07:08,028 --> 00:07:09,338 May we see Captain Miller? 142 00:07:09,362 --> 00:07:10,840 He's busy. He'll be right with you. 143 00:07:10,864 --> 00:07:12,375 Oh, please no! 144 00:07:12,399 --> 00:07:15,111 Why don't we come back sometime when he isn't working? 145 00:07:15,135 --> 00:07:16,379 Has there been an accident? 146 00:07:16,403 --> 00:07:17,980 Uh, not that we've seen anything. 147 00:07:18,004 --> 00:07:21,117 You mean him? No, he just sort of collapsed. 148 00:07:21,141 --> 00:07:23,019 I've heard of that. 149 00:07:23,043 --> 00:07:25,421 He's running a fever. Doctor's having a look at him. 150 00:07:25,445 --> 00:07:26,778 Tension. 151 00:07:28,748 --> 00:07:30,682 Fear of death, that sort of thing. 152 00:07:33,053 --> 00:07:34,930 Barn, no paper towels, 153 00:07:34,954 --> 00:07:37,522 but I found pair of socks in my locker. 154 00:07:41,261 --> 00:07:43,306 Guess he was sick, huh? Yeah. 155 00:07:43,330 --> 00:07:45,374 Finish booking him and make out a transfer sheet 156 00:07:45,398 --> 00:07:47,176 in case we have to send him to the hospital. 157 00:07:47,200 --> 00:07:48,945 Uh, good afternoon. 158 00:07:48,969 --> 00:07:50,980 Oh, hello, Marty. Hello, captain. 159 00:07:51,004 --> 00:07:52,370 Uh... 160 00:07:54,775 --> 00:07:57,453 Mr. Driscoll and I would like a few moments of your time. 161 00:07:57,477 --> 00:07:59,188 You remember Mr. Driscoll. Driscoll. 162 00:07:59,212 --> 00:08:02,424 Captain Miller. Detective Wojciehowicz. 163 00:08:02,448 --> 00:08:04,727 Oh, uh, yeah. Hi, how you doing? 164 00:08:04,751 --> 00:08:07,296 Just the same. Ha-ha. You haven't changed. 165 00:08:07,320 --> 00:08:11,600 Uh... Me? No, I haven't changed. 166 00:08:12,926 --> 00:08:14,825 I ain't never gonna change. 167 00:08:20,166 --> 00:08:22,111 Charming. 168 00:08:22,135 --> 00:08:23,913 Could we see you in your office, captain? 169 00:08:23,937 --> 00:08:26,497 Certainly. Certainly. 170 00:08:31,611 --> 00:08:34,424 Hey, uh, buddy, how do you get an outside line here? 171 00:08:34,448 --> 00:08:36,625 Uh, dial 9. Uh, doc, what...? 172 00:08:36,649 --> 00:08:37,826 What do you think he's got? 173 00:08:37,850 --> 00:08:39,595 Thank you. 174 00:08:39,619 --> 00:08:41,397 I'm gonna need a large piece of cardboard. 175 00:08:41,421 --> 00:08:43,332 What for? And a marking pen. 176 00:08:43,356 --> 00:08:45,067 Why? What...? What are you gonna do? 177 00:08:45,091 --> 00:08:47,970 With a big wide point. 178 00:08:47,994 --> 00:08:50,372 What's he need cardboard and a marking pen for? 179 00:08:50,396 --> 00:08:52,956 I don't know. I ain't a doctor. 180 00:08:55,502 --> 00:08:59,715 "Supreme Court upholds anti-gay statute." 181 00:08:59,739 --> 00:09:02,251 Nine old men who dress up in black robes, 182 00:09:02,275 --> 00:09:03,941 and they say we're peculiar. 183 00:09:06,112 --> 00:09:08,558 "Defers to states' rights." 184 00:09:08,582 --> 00:09:11,060 Yes, I'm familiar with this decision. What about it? 185 00:09:11,084 --> 00:09:12,695 We wanna go to California. 186 00:09:12,719 --> 00:09:14,363 San Francisco, actually. 187 00:09:14,387 --> 00:09:15,798 Darryl used to live there. 188 00:09:15,822 --> 00:09:18,635 The gay community is prominently represented in industry, 189 00:09:18,659 --> 00:09:20,637 business, city government, 190 00:09:20,661 --> 00:09:22,994 the police force. Just like everywhere else. 191 00:09:26,366 --> 00:09:28,210 But the law is fair and sophisticated. 192 00:09:28,234 --> 00:09:30,012 We have been accepted in California. 193 00:09:30,036 --> 00:09:31,880 There's still a few hostile areas. 194 00:09:31,904 --> 00:09:34,271 Uh, Fresno, San Clemente. 195 00:09:37,243 --> 00:09:40,022 Okay, if you think you'll be happier in California, 196 00:09:40,046 --> 00:09:42,558 by all means, goodbye and good luck. 197 00:09:42,582 --> 00:09:43,959 Well, there's only one trouble. 198 00:09:43,983 --> 00:09:46,429 I'm still on probation for shoplifting. 199 00:09:46,453 --> 00:09:48,665 Have you spoken to your probation officer 200 00:09:48,689 --> 00:09:50,199 for permission to leave? 201 00:09:50,223 --> 00:09:52,335 Well, I was hoping you'd speak to him first. 202 00:09:52,359 --> 00:09:54,570 I need someone for a character reference. 203 00:09:54,594 --> 00:09:57,073 Character? Me? 204 00:09:57,097 --> 00:09:59,675 Marty, I've had you arrested six times. 205 00:09:59,699 --> 00:10:03,079 I need someone who's known me for two years. 206 00:10:03,103 --> 00:10:05,281 Barney? 207 00:10:05,305 --> 00:10:07,750 Barney, we're being quarantined. 208 00:10:07,774 --> 00:10:09,285 Quarantined? What for? 209 00:10:09,309 --> 00:10:12,076 I don't know. The doctor's putting a sign up right now. 210 00:10:14,381 --> 00:10:16,759 My bail ticket is on its way over. I wanna get out of here. 211 00:10:16,783 --> 00:10:18,328 Not now! 212 00:10:18,352 --> 00:10:19,862 Have some more of these made up 213 00:10:19,886 --> 00:10:21,831 and put them at every entrance on this floor. 214 00:10:21,855 --> 00:10:23,232 Look, what have we got? 215 00:10:23,256 --> 00:10:25,468 Well, I'm not sure yet. Well, what do you suspect? 216 00:10:25,492 --> 00:10:27,970 Well, according to the symptoms, other indications, 217 00:10:27,994 --> 00:10:30,840 could be one of two things: chicken pox or smallpox. 218 00:10:30,864 --> 00:10:32,341 Smallpox? Smallpox? 219 00:10:32,365 --> 00:10:36,200 Oh, God, I already have a bad complexion. 220 00:10:38,471 --> 00:10:40,449 Does that mean we gotta stay here all night? 221 00:10:40,473 --> 00:10:42,451 What? You mean we can't go home? 222 00:10:42,475 --> 00:10:46,144 Don't get excited until we know that it's true. 223 00:10:47,280 --> 00:10:49,491 That's exactly the situation. 224 00:10:49,515 --> 00:10:51,160 Till we know what we're dealing with, 225 00:10:51,184 --> 00:10:53,929 no one goes in or out of this room. 226 00:10:53,953 --> 00:10:56,431 Oh, man! 227 00:10:56,455 --> 00:10:59,723 You people and your flimsy constitutions! 228 00:11:00,894 --> 00:11:02,972 But we can't all sleep up here. 229 00:11:02,996 --> 00:11:05,596 We'll be jammed together like sardines. 230 00:11:08,068 --> 00:11:10,346 Uh, Barn? Uh... 231 00:11:10,370 --> 00:11:12,982 I can't stay cooped up here all night. 232 00:11:13,006 --> 00:11:14,516 Ah, relax. Uh, can't... 233 00:11:14,540 --> 00:11:17,486 Can't we just wash and sneak out the back way or something? 234 00:11:17,510 --> 00:11:19,222 Just relax. Just take it easy. 235 00:11:19,246 --> 00:11:21,657 Take it easy. There's nothing we can do about this, 236 00:11:21,681 --> 00:11:23,326 so let's just get organized 237 00:11:23,350 --> 00:11:26,229 and try and make it a little more comfortable for everyone. 238 00:11:26,253 --> 00:11:28,731 Get Kogen on the phone. Tell him nobody comes in or out. 239 00:11:28,755 --> 00:11:31,800 And tell him, uh, downstairs in the storeroom 240 00:11:31,824 --> 00:11:33,102 there are some cots. 241 00:11:33,126 --> 00:11:35,304 We'll need blankets and pillows. 242 00:11:35,328 --> 00:11:37,006 Uh, have them stack it outside the door. 243 00:11:37,030 --> 00:11:39,608 We'll need it for three, six... There'll be eight of us. 244 00:11:39,632 --> 00:11:42,266 Boys. Hi, Barney. 245 00:11:43,470 --> 00:11:47,304 Come on, what's this? Some kind of joke? 246 00:11:50,276 --> 00:11:52,142 Nine. 247 00:11:58,117 --> 00:12:01,430 Yeah, mm-hm. Bernice... Bernice, 248 00:12:01,454 --> 00:12:04,366 it's by order of the Health Department. What can I do? 249 00:12:04,390 --> 00:12:08,304 I'll come home when they lift the quarantine. 250 00:12:08,328 --> 00:12:11,874 Yes, Bernice, I realize this is the first time 251 00:12:11,898 --> 00:12:15,077 since we're married we've slept apart. 252 00:12:15,101 --> 00:12:17,768 The change will do us both good. 253 00:12:19,506 --> 00:12:21,717 All right. 254 00:12:21,741 --> 00:12:24,053 Doc, I don't seem to be getting through to you. 255 00:12:24,077 --> 00:12:26,856 I got a lot of precincts out there to worry about. 256 00:12:26,880 --> 00:12:30,025 I ain't been in here long enough to catch a cold. 257 00:12:30,049 --> 00:12:31,894 - Excuse me, captain. - Yeah? 258 00:12:31,918 --> 00:12:33,128 Where else could this man 259 00:12:33,152 --> 00:12:35,097 have come in close contact with anyone? 260 00:12:35,121 --> 00:12:36,132 Wojo. 261 00:12:36,156 --> 00:12:37,899 Now, what did you do with Dupree 262 00:12:37,923 --> 00:12:39,468 from the minute you picked him up? 263 00:12:39,492 --> 00:12:41,670 Well, I put him the car. Were you alone? 264 00:12:41,694 --> 00:12:43,739 No, I had two uniforms. 265 00:12:43,763 --> 00:12:45,141 And then? 266 00:12:45,165 --> 00:12:46,509 Uh, I brought him right here. 267 00:12:46,533 --> 00:12:48,477 Uh, brought him in, we booked him downstairs, 268 00:12:48,501 --> 00:12:50,946 uh, took him, we gave him mug shots, fingerprints... 269 00:12:50,970 --> 00:12:52,781 He's been throughout the building. 270 00:12:52,805 --> 00:12:55,584 Well, you say, "If you're gonna do something, do it right. 271 00:12:55,608 --> 00:12:59,521 Nothing half..." Right, right right! 272 00:12:59,545 --> 00:13:01,656 I'm gonna have to quarantine the whole building. 273 00:13:01,680 --> 00:13:03,625 The whole precinct? 274 00:13:03,649 --> 00:13:07,196 We're not fooling around with athlete's foot here, buddy. 275 00:13:07,220 --> 00:13:09,064 I'm gonna take Dupree down to the hospital. 276 00:13:09,088 --> 00:13:11,500 Well, what about us? Don't we get any shots, pills? 277 00:13:11,524 --> 00:13:14,036 No. Advice? 278 00:13:14,060 --> 00:13:16,405 Well, if it turns out to be smallpox 279 00:13:16,429 --> 00:13:18,741 and you've been inoculated, you should be okay. 280 00:13:18,765 --> 00:13:20,485 If you haven't, it wouldn't help anyway. 281 00:13:22,268 --> 00:13:24,547 Barn, I don't know if I've been inoculated. Have you? 282 00:13:24,571 --> 00:13:27,383 Sure, but not since the Army. 283 00:13:27,407 --> 00:13:29,373 That long ago. 284 00:13:31,477 --> 00:13:33,756 There is one more thing. What's that? 285 00:13:33,780 --> 00:13:35,324 Who's paying for this? 286 00:13:35,348 --> 00:13:37,026 The city. 287 00:13:37,050 --> 00:13:39,050 I was afraid of that. 288 00:13:40,887 --> 00:13:43,098 Smallpox, eh? 289 00:13:43,122 --> 00:13:46,023 Why don't you take a bath once in a while? 290 00:13:47,994 --> 00:13:50,606 Well, look, did she say where she was going? 291 00:13:50,630 --> 00:13:51,974 Look, I'm supposed to meet her 292 00:13:51,998 --> 00:13:53,742 at the theater tonight at 8:00. 293 00:13:53,766 --> 00:13:56,478 Is she coming back? 294 00:13:56,502 --> 00:13:57,646 Well, look, if she does, 295 00:13:57,670 --> 00:13:59,481 tell her to call me at the 12th, okay? 296 00:13:59,505 --> 00:14:01,583 Yeah, thanks. 297 00:14:01,607 --> 00:14:05,054 Oh, man. This is blowing my whole weekend, man. 298 00:14:05,078 --> 00:14:07,990 Might not be so bad. You play klabiash? 299 00:14:13,853 --> 00:14:15,831 Yemana. Oh, Barney. 300 00:14:15,855 --> 00:14:18,200 Ah? Yeah, thanks, Kogen. 301 00:14:18,224 --> 00:14:20,303 Kogen's got the stuff out. 302 00:14:20,327 --> 00:14:21,737 Oh, good. Bring it in. 303 00:14:21,761 --> 00:14:23,472 Harris, will you give Nick a hand? 304 00:14:23,496 --> 00:14:24,940 Oh, yeah. Sure, Barney. 305 00:14:24,964 --> 00:14:27,276 Wojo, might as well take a run down to the desk. 306 00:14:27,300 --> 00:14:30,313 Tell them to put up some signs, close the doors. 307 00:14:30,337 --> 00:14:32,448 Tell them we're temporarily out of business. 308 00:14:32,472 --> 00:14:34,049 All right, Barn. Uh, hey, 309 00:14:34,073 --> 00:14:36,585 are you kidding me? Am I really stuck here for the night? 310 00:14:36,609 --> 00:14:38,187 That's the way it looks. 311 00:14:38,211 --> 00:14:39,622 You been inoculated? 312 00:14:39,646 --> 00:14:41,079 For what? 313 00:14:43,416 --> 00:14:45,094 Smallpox. 314 00:14:45,118 --> 00:14:49,253 Oh. Oh, uh... Let me check my list. 315 00:14:51,091 --> 00:14:54,704 That's the way it goes, huh Barney? I'll be in your office. 316 00:14:54,728 --> 00:14:56,405 Sure. 317 00:14:56,429 --> 00:14:58,107 Uh, excuse... 318 00:14:58,131 --> 00:15:00,509 Excuse me. Ha-ha. 319 00:15:00,533 --> 00:15:03,278 Well, uh, looks like we're all gonna be roughing it 320 00:15:03,302 --> 00:15:05,180 here together for tonight, huh? Mm. 321 00:15:05,204 --> 00:15:07,750 My name's Luger, Frank Luger, inspector. 322 00:15:07,774 --> 00:15:10,419 Uh, Darryl Driscoll. Driscoll, how you doing? 323 00:15:10,443 --> 00:15:11,987 Hey, nice sweater. 324 00:15:12,011 --> 00:15:14,912 Oh, thank you. Hand-crocheted. 325 00:15:15,648 --> 00:15:17,026 Give me that again? 326 00:15:17,050 --> 00:15:19,762 I said, it's hand-crocheted, from Italy. 327 00:15:19,786 --> 00:15:21,964 I thought so. 328 00:15:21,988 --> 00:15:24,533 I finally got somebody to feed the dog and put out the lights. 329 00:15:24,557 --> 00:15:27,803 Good. Oh, this is my friend, Marty Morrison. Inspector...? 330 00:15:27,827 --> 00:15:30,206 Luger, Luger. Frank Luger, N.Y.P.D. 331 00:15:30,230 --> 00:15:33,097 My pleasure. 332 00:15:35,368 --> 00:15:37,246 Likewise, I'm sure. 333 00:15:37,270 --> 00:15:40,216 Excuse me. 334 00:15:40,240 --> 00:15:42,084 Barney? What? 335 00:15:42,108 --> 00:15:45,754 Where'd you pick up the Lavender Hill Mob? 336 00:15:45,778 --> 00:15:48,524 Uh, they were just visiting. 337 00:15:48,548 --> 00:15:51,660 I told him I liked his sweater. 338 00:15:51,684 --> 00:15:54,330 Pretty close, huh? 339 00:15:54,354 --> 00:15:56,666 I'll be in your office. Cover me. 340 00:15:59,492 --> 00:16:01,492 Italy, hm? 341 00:16:02,795 --> 00:16:05,040 Okay, hang on. 342 00:16:05,064 --> 00:16:07,042 Kogen's holding. How's it going down there? 343 00:16:07,066 --> 00:16:08,844 Little panic. Nothing serious. 344 00:16:08,868 --> 00:16:10,946 He wants to know whether he can have his blankets, 345 00:16:10,970 --> 00:16:13,115 cots and pillows back again. Tell him no. 346 00:16:13,139 --> 00:16:15,417 You sure? There are 80 men down there. 347 00:16:15,441 --> 00:16:17,719 They're armed. 348 00:16:17,743 --> 00:16:19,621 There are plenty to go around down there. 349 00:16:19,645 --> 00:16:21,424 We're responsible for the well-being 350 00:16:21,448 --> 00:16:23,926 of the civilians in our custody. 351 00:16:23,950 --> 00:16:26,395 Something smells like World War II. 352 00:16:26,419 --> 00:16:28,864 Sorry. 353 00:16:28,888 --> 00:16:30,799 What are we gonna do about food? 354 00:16:30,823 --> 00:16:32,935 Oh, headquarters will probably send something. 355 00:16:32,959 --> 00:16:34,239 They won't. 356 00:16:35,929 --> 00:16:38,440 Call Grossman's. Order enough sandwiches for everybody, 357 00:16:38,464 --> 00:16:39,842 something to drink. 358 00:16:39,866 --> 00:16:43,078 That's almost 200 sandwiches. Okay. 359 00:16:43,102 --> 00:16:45,447 You got any money? 360 00:16:45,471 --> 00:16:47,049 Sign for it. 361 00:16:47,073 --> 00:16:50,986 I'll give him an official, uh, Police Department voucher. 362 00:16:51,010 --> 00:16:52,320 That'll fool him. 363 00:16:58,684 --> 00:17:00,996 Nothing for smallpox. 364 00:17:01,020 --> 00:17:02,498 Sorry. 365 00:17:02,522 --> 00:17:06,001 Well, listen, you can't figure on everything. 366 00:17:06,025 --> 00:17:09,105 Hey, man, listen, it's a beautiful show, man. 367 00:17:09,129 --> 00:17:11,107 Yeah, I got fantastic seats, and, look, 368 00:17:11,131 --> 00:17:13,409 all I'm asking is what I paid for the seats. 369 00:17:13,433 --> 00:17:14,910 Huh? 370 00:17:14,934 --> 00:17:17,313 Seventy-five dollars. 371 00:17:17,337 --> 00:17:20,204 H-Hello? Hello? 372 00:17:21,707 --> 00:17:23,341 Cretin. 373 00:17:27,013 --> 00:17:28,257 Hi. 374 00:17:28,281 --> 00:17:30,859 Hello. 375 00:17:30,883 --> 00:17:33,061 I'm Polly Kapshaw. 376 00:17:33,085 --> 00:17:34,796 How do you do? 377 00:17:34,820 --> 00:17:36,765 What's your name? 378 00:17:36,789 --> 00:17:38,756 Fish. 379 00:17:40,159 --> 00:17:42,838 Fish what? 380 00:17:42,862 --> 00:17:44,973 Phillip K. Fish. 381 00:17:44,997 --> 00:17:46,975 You married, Phil? 382 00:17:46,999 --> 00:17:49,545 Completely. 383 00:17:49,569 --> 00:17:51,380 I was married once. 384 00:17:51,404 --> 00:17:52,548 I didn't like it. 385 00:17:52,572 --> 00:17:56,418 Oh, that's a darned shame. 386 00:17:56,442 --> 00:17:59,321 Mm, yeah, we got a divorce after five months. 387 00:17:59,345 --> 00:18:01,590 Well, 388 00:18:01,614 --> 00:18:05,049 some of us are more fortunate than others. 389 00:18:09,088 --> 00:18:11,634 Yeah, man. Look, okay, look, here's what you do. 390 00:18:11,658 --> 00:18:16,304 You meet a Miss Regina Gregory at the box office at 8:00. 391 00:18:16,328 --> 00:18:18,140 Yeah, explain to her what happened 392 00:18:18,164 --> 00:18:21,010 and give her one of the tickets. Yeah, hey, look, 393 00:18:21,034 --> 00:18:24,647 just scalp that other one off for whatever you can get, huh? 394 00:18:24,671 --> 00:18:28,083 Hey, man, listen, don't be telling me about what's illegal. 395 00:18:28,107 --> 00:18:29,874 I am a police officer. 396 00:18:31,210 --> 00:18:33,055 Harris, you ever gonna get off that phone? 397 00:18:33,079 --> 00:18:34,957 Oh. Yeah, sure, Barney. 398 00:18:34,981 --> 00:18:37,259 All right, let's everybody grab a cot. Come on. 399 00:18:37,283 --> 00:18:40,996 It's not that hard to put together. Let's go. 400 00:18:41,020 --> 00:18:43,532 Come on. What are we supposed to do? 401 00:18:43,556 --> 00:18:46,101 Find someplace where you think you'll be comfortable. 402 00:18:46,125 --> 00:18:47,703 We have. California. 403 00:18:47,727 --> 00:18:49,204 Marty, just think of this 404 00:18:49,228 --> 00:18:50,839 as a temporary setback. 405 00:18:50,863 --> 00:18:52,841 Put the cot wherever you think it'll fit, okay? 406 00:18:52,865 --> 00:18:54,810 Where? Anywhere. 407 00:18:54,834 --> 00:18:56,679 You can't go downstairs. It's too crowded. 408 00:18:56,703 --> 00:18:59,148 Stay off the stairways and the fire exits, okay? 409 00:18:59,172 --> 00:19:02,406 What about your office? 410 00:19:04,177 --> 00:19:06,588 There's only room for one cot plus the couch, 411 00:19:06,612 --> 00:19:09,591 and with inspector Luger here... You know, protocol. 412 00:19:09,615 --> 00:19:13,650 Well, chacun à son goût. 413 00:19:21,294 --> 00:19:22,626 Barney? 414 00:19:24,497 --> 00:19:27,242 What kind of a relationship is that, you know? 415 00:19:27,266 --> 00:19:29,378 Two men should have for each other like that? 416 00:19:29,402 --> 00:19:31,380 It's weird, huh? 417 00:19:31,404 --> 00:19:33,782 Wouldn't you think they'd try and follow the examples 418 00:19:33,806 --> 00:19:37,019 set by nice guys like you and me? Hm? 419 00:19:37,043 --> 00:19:39,955 I mean, you know, we're friends, 420 00:19:39,979 --> 00:19:42,579 but there's nothing filthy about it, right, Barn? 421 00:19:43,683 --> 00:19:47,329 What do you suppose is wrong with them? 422 00:19:47,353 --> 00:19:49,832 Well, a lot of different theories, inspector. 423 00:19:49,856 --> 00:19:53,268 Most doctors would say it has to do with family relationships. 424 00:19:53,292 --> 00:19:55,837 A... A... A very weak father. Ah! 425 00:19:55,861 --> 00:19:58,273 Ah, that's what saved me, Barney. 426 00:19:58,297 --> 00:20:01,076 My old man was tough as nails, you know? 427 00:20:01,100 --> 00:20:03,645 We got out of line, we didn't say, "yes, sir, no sir," 428 00:20:03,669 --> 00:20:06,281 backhand would knock you half across the room. 429 00:20:06,305 --> 00:20:10,319 Ooh-hoo. My old man was tough. 430 00:20:10,343 --> 00:20:13,677 Not as tough as my mother. 431 00:20:14,614 --> 00:20:16,358 Uh, Barn? BARNEY: Yeah? 432 00:20:16,382 --> 00:20:19,461 Excuse me. Uh, I found smallpox in the dictionary. 433 00:20:19,485 --> 00:20:21,530 Uh, it won't be necessary, Wojo. 434 00:20:21,554 --> 00:20:23,498 Uh, Barn. "Smallpox: 435 00:20:23,522 --> 00:20:27,402 "An acute, highly contagious, sometimes fatal disease 436 00:20:27,426 --> 00:20:30,071 "caused by a virus and characterized 437 00:20:30,095 --> 00:20:32,173 "by an inflammatory fever 438 00:20:32,197 --> 00:20:35,677 "and the eruption of deep-seated pustules 439 00:20:35,701 --> 00:20:37,879 that leave permanent scars." 440 00:20:37,903 --> 00:20:39,180 Thank you. 441 00:20:39,204 --> 00:20:41,049 Wait till you hear what pustules are. 442 00:20:41,073 --> 00:20:42,718 No. It won't be necessary. 443 00:20:42,742 --> 00:20:44,085 Barn... 444 00:20:44,109 --> 00:20:46,288 I think I'll recognize it when I see them. 445 00:20:46,312 --> 00:20:48,857 Barney, it says you can die from it. All right. 446 00:20:48,881 --> 00:20:51,159 You must be joking. You can die? 447 00:20:51,183 --> 00:20:53,362 All right, let's just take it easy. 448 00:20:53,386 --> 00:20:56,365 Let's not dwell on it. 449 00:20:56,389 --> 00:20:58,567 I mean, we don't even know if the man had it. 450 00:20:58,591 --> 00:21:01,570 Besides, if you've been inoculated you're probably safe. 451 00:21:01,594 --> 00:21:03,171 Oh, have we been inoculated? 452 00:21:03,195 --> 00:21:05,541 Mine's run out. I haven't been to Europe for seven years. 453 00:21:05,565 --> 00:21:08,010 Oh. 454 00:21:08,034 --> 00:21:10,834 You've been to Europe? 455 00:21:14,707 --> 00:21:17,085 Uh, Nick? Yeah? 456 00:21:17,109 --> 00:21:20,956 What do you think the odds are of a guy having smallpox? 457 00:21:20,980 --> 00:21:23,914 Oh, 100-to-1. 458 00:21:25,217 --> 00:21:26,717 Hm. 459 00:21:28,621 --> 00:21:31,433 See, uh, the thing is Nick, 460 00:21:31,457 --> 00:21:33,858 I was all over the guy, you know? 461 00:21:37,229 --> 00:21:39,930 Don't worry about it. 462 00:21:50,409 --> 00:21:52,954 Ladies and gentlemen, 463 00:21:52,978 --> 00:21:55,690 it appears we're gonna be spending the next 24 hours or so 464 00:21:55,714 --> 00:21:57,726 in each other's company. 465 00:21:57,750 --> 00:22:00,062 Now, it's hot, it's uncomfortable, 466 00:22:00,086 --> 00:22:04,032 so let's try to make it as easy as possible on one another. 467 00:22:04,056 --> 00:22:06,496 Let's keep a happy thought. 468 00:22:08,627 --> 00:22:11,206 Let's not just sit around staring at one another. 469 00:22:11,230 --> 00:22:13,130 Let's try to be constructive. 470 00:22:28,413 --> 00:22:30,414 Well, it's a start. 31646

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.