All language subtitles for Babel

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:46,000 --> 00:01:47,900 Hij is zo goed als nieuw. 2 00:01:50,300 --> 00:01:52,100 300 patronen. 3 00:01:55,900 --> 00:01:58,000 De man die ze aan me gaf zei... 4 00:01:58,100 --> 00:02:03,700 dat je er drie kilometer ver mee kunt schieten. 5 00:02:10,400 --> 00:02:14,100 Hoeveel vraag je voor dit alles? - 1.000 dirham. 6 00:02:14,500 --> 00:02:16,300 1.000 dirham? 7 00:02:20,400 --> 00:02:22,300 Ik geef je 500. 8 00:02:27,000 --> 00:02:28,900 En een geit. 9 00:02:37,700 --> 00:02:42,700 Met dit geweer zullen je zoons veel jakhalzen doden. 10 00:02:48,300 --> 00:02:50,400 Hier, laat ��n van je jongens het proberen. 11 00:02:50,700 --> 00:02:53,900 Laat Yussef schieten. - Pap, ik wil eerst schieten. 12 00:03:02,400 --> 00:03:05,900 Dit is de veiligheidspal. Druk hem in als je klaar bent. 13 00:03:09,900 --> 00:03:13,800 Als hij de jakhals niet raakt dan schrikt die zich in ieder geval een ongeluk. 14 00:03:13,900 --> 00:03:15,800 Jouw beurt, Yussef. 15 00:03:29,200 --> 00:03:31,600 Hij schiet beter dan jij. 16 00:03:40,100 --> 00:03:42,300 Succes, prettige dag nog. - God zegene je. 17 00:03:42,500 --> 00:03:45,600 Dood op zijn minst drie jakhalzen. 18 00:03:46,500 --> 00:03:50,900 Zorg ervoor dat niemand je met het geweer ziet... 19 00:03:50,900 --> 00:03:54,900 als er iemand aankomt, verstop hem dan. 20 00:04:33,900 --> 00:04:35,800 Wat ben je aan het doen? 21 00:04:37,800 --> 00:04:40,900 Ik had je gezegd haar niet te bespieden. - Wat kan jou dat nou schelen? 22 00:04:41,000 --> 00:04:42,900 Wegwezen. 23 00:05:04,000 --> 00:05:05,900 Vijf tegen twee. 24 00:05:07,600 --> 00:05:09,800 Daar heb je een jakhals. - Waar? 25 00:05:10,800 --> 00:05:12,800 Daar. 26 00:05:16,700 --> 00:05:19,000 Wat doe jij nou, idioot? 27 00:05:37,700 --> 00:05:43,000 Zohra vindt het niet erg. - Maar ik wel. 28 00:05:44,900 --> 00:05:48,000 Dit is iets tussen haar en mij. 29 00:05:49,100 --> 00:05:54,100 Jullie zijn allebei varkens. De volgende keer vertel ik het aan pap. 30 00:05:54,200 --> 00:05:56,100 Bemoei je er niet mee. 31 00:05:56,100 --> 00:05:59,900 Als je wilt dat ik me er niet mee bemoei, doe het dan niet. 32 00:07:00,400 --> 00:07:02,300 Wat doe je? 33 00:07:04,000 --> 00:07:07,100 Hassan zei dat deze kogel drie kilometer ver kon komen. 34 00:07:07,500 --> 00:07:09,400 Die steen bewoog niet. 35 00:07:09,500 --> 00:07:11,900 Jij weet niet hoe je moet schieten. Geef mij het geweer. 36 00:07:20,300 --> 00:07:24,200 Zie je. - Ja, maar dat is geen drie kilometer. 37 00:07:37,300 --> 00:07:39,800 Ik wed dat de kogel niet zover komt. 38 00:07:43,900 --> 00:07:45,800 Deze kogels zijn zwak. 39 00:07:46,500 --> 00:07:48,300 Jij richt niet goed. 40 00:07:51,500 --> 00:07:54,200 Wat geef je me als ik die auto raak? 41 00:07:55,200 --> 00:07:57,100 Ik schiet wel. 42 00:08:02,600 --> 00:08:06,000 Zie je wel? Niks. - Laat mij schieten. 43 00:08:08,300 --> 00:08:10,100 Schiet daarop. 44 00:08:24,800 --> 00:08:27,300 Zie je, niks. 45 00:08:29,000 --> 00:08:31,000 Je hebt gelijk, ze zijn waardeloos. 46 00:08:52,900 --> 00:08:55,700 Waar zijn die kinderen? 47 00:08:56,200 --> 00:08:58,500 Waar zijn jullie? 48 00:08:59,300 --> 00:09:01,600 Ik kom jullie pakken. 49 00:09:04,900 --> 00:09:08,000 Jullie winnen. Ja? 50 00:09:08,000 --> 00:09:09,900 Amelia? - Ja, sir. 51 00:09:11,300 --> 00:09:14,300 Hallo. Hoe gaat het? - Alles is in orde, sir. 52 00:09:14,300 --> 00:09:20,400 Mrs Rachel zei dat er een vervanger komt. Hoe is het met Mrs Susan? 53 00:09:20,400 --> 00:09:24,300 Het gaat nu beter met haar. Ze moeten haar opereren. 54 00:09:25,100 --> 00:09:29,600 Rachel komt vanavond met het vliegtuig. Ze zoekt iemand om op de kinderen te passen. 55 00:09:29,600 --> 00:09:31,400 Dan kun jij gaan. 56 00:09:31,500 --> 00:09:37,200 Dank u, dat waardeer ik echt. - pas goed op ze en vertel ze niets. 57 00:09:37,300 --> 00:09:41,000 Nee, meneer, maak u geen zorgen. - Geef me Mike even, alsjeblieft. 58 00:09:42,100 --> 00:09:45,300 Mike, je vader aan de telefoon. 59 00:09:48,000 --> 00:09:50,400 Hoi, papa. - Hoi, lieverd. Hoe is het? 60 00:09:50,400 --> 00:09:52,600 Goed. Moet je nou eens horen, pap. 61 00:09:52,600 --> 00:09:55,700 Vandaag hadden we een krab in de klas. - Echt waar? 62 00:09:56,400 --> 00:09:58,900 Ik hield hem op mijn hand en hij beet me. 63 00:09:59,400 --> 00:10:01,400 Het bloedde niet echt, maar... 64 00:10:02,000 --> 00:10:04,100 Pap, is alles goed met je? 65 00:10:04,100 --> 00:10:06,300 Ja, alles is prima. 66 00:10:09,600 --> 00:10:11,400 Ik wil niet gaan slapen. 67 00:10:11,400 --> 00:10:13,800 Mike. 68 00:10:13,900 --> 00:10:15,900 Heb je je tanden gepoetst? 69 00:10:26,600 --> 00:10:29,100 De engeltjes slapen bij je, schatje. 70 00:10:31,000 --> 00:10:33,100 Slaap lekker, liefje. 71 00:10:40,000 --> 00:10:42,300 Amelia. 72 00:10:50,000 --> 00:10:52,000 Kun je het licht aanlaten? 73 00:10:52,100 --> 00:10:54,300 Jullie delen al samen een kamer. 74 00:10:54,300 --> 00:10:57,000 Hadden we niet afgesproken dat je met het licht uit zou slapen? 75 00:10:57,100 --> 00:11:00,500 Maar, ik ben bang. - Er is niets om bang voor te zijn. 76 00:11:00,500 --> 00:11:05,400 Maar ik ben bang dat er met mij hetzelfde gebeurt als met Sam. 77 00:11:06,800 --> 00:11:10,900 Nee, dat zal niet met jou gebeuren. 78 00:11:11,000 --> 00:11:15,300 Sam ging dood toen hij sliep. - Nee, schat. 79 00:11:15,300 --> 00:11:19,700 Dat gebeurt alleen bij sommige baby's als ze heel erg klein zijn. 80 00:11:20,800 --> 00:11:23,700 Je broertje is in de hemel. 81 00:11:25,100 --> 00:11:29,600 Ik blijf hier bij je zitten. Dan hoef je niet meer bang te zijn. 82 00:12:02,800 --> 00:12:05,400 Vandaag is de bruiloft van mijn zoon, meneer - Zeg de bruiloft af. 83 00:12:05,400 --> 00:12:07,600 Ik betaal de volgende keer wel een betere. 84 00:12:07,600 --> 00:12:11,200 Dit moet je voor me doen, Amelia. - Alles is al geregeld, sir. 85 00:12:12,700 --> 00:12:15,500 Kan er niemand komen om voor de kinderen te zorgen? 86 00:12:15,500 --> 00:12:18,600 Het is maar voor ��n dag. - Ik kan vanaf hier niemand vinden. 87 00:12:18,600 --> 00:12:22,000 Ik kan nu niemand anders regelen om voor de kinderen te zorgen. Wacht even. 88 00:12:24,100 --> 00:12:27,900 We rekenen op je, Amelia. Het spijt me, maar je moet dit doen. 89 00:12:39,200 --> 00:12:42,000 Hoe kan ik op twee plaatsen tegelijk zijn? 90 00:12:42,100 --> 00:12:45,100 Ik vraag je alleen om ze vandaag te nemen. 91 00:12:45,800 --> 00:12:48,700 Ik kan niet, meneer is nog steeds thuis. 92 00:12:48,700 --> 00:12:52,400 En ze gaan niet weg? - Nee, ik denk het niet. 93 00:12:53,600 --> 00:12:57,200 Goed, ik spreek je later. 94 00:13:01,300 --> 00:13:04,900 Ik kan niet, Amelia. - Toe nou, het is de bruiloft van mijn zoon. 95 00:13:05,000 --> 00:13:08,500 Het is alleen voor vandaag, Lucia. Vanavond haal ik ze weer op. 96 00:13:08,800 --> 00:13:11,300 Wat moet ik tegen Mrs Catherine zeggen? 97 00:13:12,400 --> 00:13:15,900 Ik weet het niet. Zeg dat het je neefje en nichtje zijn. 98 00:13:16,000 --> 00:13:20,300 Natuurlijk, omdat ze zo op me lijken met mijn Amerikaanse gezicht. 99 00:13:21,600 --> 00:13:24,100 Zien we je huis? 100 00:13:24,200 --> 00:13:27,700 Jullie gaan mijn huis zien. - Is dat ver? 101 00:13:28,200 --> 00:13:30,500 Nee. 102 00:13:43,400 --> 00:13:46,900 Hoe is het? Hoi, tante. 103 00:13:47,000 --> 00:13:49,100 Goed om je te zien, Santiago. 104 00:13:51,700 --> 00:13:54,900 Mike. Debbie. - Hallo. 105 00:13:56,200 --> 00:13:59,900 Ze zijn verlegen. - Gaan die kinderen met ons mee? 106 00:14:00,000 --> 00:14:02,200 Ik kon niemand vinden om op ze te passen. 107 00:14:02,400 --> 00:14:04,200 Hun ouders komen vanavond niet terug. 108 00:14:04,200 --> 00:14:06,300 Waarom neem je ze mee? Ze zullen je gek maken. 109 00:14:06,400 --> 00:14:08,600 Maak je niet druk. Het zijn heel lieve kinderen. 110 00:14:09,300 --> 00:14:11,900 Wil je ze niet bij iemand laten? 111 00:14:11,900 --> 00:14:13,800 Ik ken een meisje die op ze kan passen. 112 00:14:13,800 --> 00:14:16,200 Ben jij gek? Ik moet ze met me meenemen. 113 00:14:16,200 --> 00:14:18,100 Ik kan ze niet zomaar bij iedereen achterlaten. 114 00:14:20,000 --> 00:14:21,900 Weet je het zeker, tante? - Heel zeker. 115 00:14:38,900 --> 00:14:40,900 Wilt u bestellen? 116 00:14:44,000 --> 00:14:46,600 Ik neem de couscous met kip en een cola. 117 00:14:48,500 --> 00:14:52,100 Heb je ook iets zonder vet? - De vis tajine is heerlijk. 118 00:14:53,000 --> 00:14:55,500 Ik neem gebakken aubergine en cola light. 119 00:14:55,600 --> 00:14:58,600 Het spijt me, we hebben geen cola light. - Dan een gewone cola. 120 00:15:16,900 --> 00:15:19,000 Waarom zijn we hierheen gegaan, Richard? 121 00:15:23,100 --> 00:15:25,400 Hoe bedoel je, waarom? - Echt... 122 00:15:26,600 --> 00:15:28,500 waarom zijn we hier? 123 00:15:33,900 --> 00:15:35,800 We zijn alleen. 124 00:15:53,900 --> 00:15:56,100 Gooi het ijs weg. - De cola is warm. 125 00:15:56,300 --> 00:15:59,200 Je weet niet wat voor water erin zit. 126 00:16:12,600 --> 00:16:16,400 Waarom kun je niet gewoon ontspannen? Waarom ben je zo gespannen? 127 00:16:16,500 --> 00:16:20,300 Jij bent de reden waarom ik me niet ontspannen kan. 128 00:16:20,400 --> 00:16:22,300 Wel als je het zou proberen. 129 00:16:25,900 --> 00:16:27,900 Denk je niet dat ik het geprobeerd heb? 130 00:16:36,800 --> 00:16:38,900 Je vergeeft me nooit, h�? 131 00:16:49,900 --> 00:16:52,400 Je weet waar ik het over heb. 132 00:16:54,300 --> 00:16:56,600 Ik ga geen ruzie maken. 133 00:17:08,700 --> 00:17:11,600 Laat maar weten wanneer je klaar bent om ruzie te maken. 134 00:17:13,100 --> 00:17:15,500 Zodat je niet weer wegloopt. 135 00:19:17,300 --> 00:19:22,200 Wat gebeurde er? 136 00:19:25,300 --> 00:19:27,700 Mijn God, ze is beschoten. 137 00:19:29,100 --> 00:19:31,000 Zet de bus stil. 138 00:19:33,700 --> 00:19:35,600 Stop de bus. 139 00:19:37,600 --> 00:19:39,500 Stop de bus. 140 00:20:17,600 --> 00:20:19,500 De bal was uit. 141 00:20:24,000 --> 00:20:27,200 Dat was uit. - Nee, het was in. 142 00:20:27,200 --> 00:20:29,100 Dat was uit. 143 00:20:32,000 --> 00:20:36,500 Ik ben doof, niet blind. - Je gaat eruit. 144 00:20:55,200 --> 00:21:00,600 Je had niet boos moeten worden. We hebben de wedstrijd verloren. 145 00:21:00,800 --> 00:21:03,500 Het was niet mijn schuld. Het was de scheidsrechter. 146 00:21:04,400 --> 00:21:09,300 Als jij er niet uit was gestuurd, hadden we de wedstrijd gewonnen. 147 00:21:11,500 --> 00:21:13,700 Waarom ben je in een slecht humeur? 148 00:21:14,900 --> 00:21:18,900 Dat komt omdat ze nog niet geneukt is. 149 00:21:19,800 --> 00:21:22,800 Ik ga je vader neuken om van mijn humeur af te komen. 150 00:21:31,200 --> 00:21:33,100 Ik zie je bij de J-Pop. 151 00:21:50,300 --> 00:21:52,700 Wat wil je eten? 152 00:21:54,400 --> 00:21:57,900 Ik heb je gezegd dat ik naar mijn vriendinnen in J-Pop ging. 153 00:21:58,700 --> 00:22:02,500 Heb je niet gezegd dat we samen zouden lunchen? 154 00:22:02,500 --> 00:22:05,100 Pap, ik heb gezegd dat ik met hun zou gaan eten. 155 00:22:05,300 --> 00:22:07,900 Jij luistert nooit naar me. 156 00:22:17,500 --> 00:22:21,300 Mama luisterde altijd. 157 00:22:26,400 --> 00:22:30,200 Waarom wil je ruzie maken? 158 00:22:35,400 --> 00:22:40,800 Ik mis je moeder ook. 159 00:22:48,200 --> 00:22:51,400 Ik doe mijn best. 160 00:23:09,200 --> 00:23:12,400 Vergeet de tandarts niet om drie uur. 161 00:23:17,400 --> 00:23:19,300 Kijk uit. 162 00:23:52,600 --> 00:23:54,500 Heb je een tafel? 163 00:24:07,700 --> 00:24:10,000 Waarom helemaal in de hoek? 164 00:24:13,200 --> 00:24:15,200 Is het uitzicht niet leuk? 165 00:24:30,200 --> 00:24:32,200 Vind je hem leuk? 166 00:25:20,200 --> 00:25:22,100 Mag ik meespelen? 167 00:25:23,200 --> 00:25:25,300 Of komen jullie wat met ons drinken? 168 00:25:27,900 --> 00:25:30,000 Zeg tegen hem dat hij langzaam moet praten. 169 00:25:30,200 --> 00:25:33,200 Kun je dat iets langzamer zeggen? 170 00:25:47,700 --> 00:25:50,500 Klootzakken, wat g�nant. 171 00:26:10,900 --> 00:26:12,800 Wat is er? 172 00:26:13,900 --> 00:26:17,200 Ze kijken ons aan alsof we monsters zijn. 173 00:26:17,200 --> 00:26:19,200 Laat toch. 174 00:26:33,700 --> 00:26:35,600 Wat doe je? 175 00:26:35,700 --> 00:26:39,000 Nu zullen ze het echte harige monster ontmoeten. 176 00:27:35,100 --> 00:27:37,700 Vergeet je afspraak bij de tandarts niet. Papa. 177 00:27:38,400 --> 00:27:41,700 Ik moet gaan. - Dan zie ik je wel bij jou thuis. 178 00:28:23,300 --> 00:28:27,600 Wat doen jullie hier? - We hebben maagpijn van iets dat we aten. 179 00:28:27,800 --> 00:28:29,900 De geiten gaan dood als ze niet eten. 180 00:28:30,100 --> 00:28:32,000 Was je gezicht en neem ze weer mee naar buiten. 181 00:28:32,100 --> 00:28:36,400 Mijn maag doet zeer. - Dan zijn er nog wel andere klusjes te doen. 182 00:28:36,500 --> 00:28:38,800 Lopen, schiet op. 183 00:29:09,700 --> 00:29:12,400 God zegene je. Dag. 184 00:29:14,500 --> 00:29:17,200 Dank je, tot morgen. 185 00:29:19,700 --> 00:29:21,800 Zeg tegen je moeder dat ze het eten klaar moet maken. 186 00:29:40,600 --> 00:29:42,500 Heb je nog jakhalzen gedood? 187 00:29:42,900 --> 00:29:46,000 We hebben op ze geschoten, maar er geen een geraakt. 188 00:29:46,400 --> 00:29:50,000 Als we ze niet doden eten ze alle geiten op. 189 00:29:50,200 --> 00:29:52,100 Waarom was je zo laat thuis? 190 00:29:52,900 --> 00:29:56,200 Ze hadden de weg afgesloten, we moesten omrijden. 191 00:29:58,400 --> 00:30:02,200 Blijkbaar hebben terroristen een Amerikaanse toerist vermoord. 192 00:30:02,500 --> 00:30:07,100 Een Amerikaanse? - Ja, ze vielen een toeristenbus aan. 193 00:30:08,300 --> 00:30:10,800 Er zijn hier geen terroristen. 194 00:30:11,700 --> 00:30:13,600 Je weet maar nooit. 195 00:30:18,400 --> 00:30:20,300 Hoe weet je dat de Amerikaan dood is? 196 00:30:20,300 --> 00:30:24,500 Dat werd gezegd. De politie is op zoek naar de daders. 197 00:31:24,600 --> 00:31:26,500 Zie je hoe makkelijk het is om in het paradijs te komen? 198 00:31:26,600 --> 00:31:29,500 Is dit Mexico? - Ja, dit is Mexico. 199 00:31:29,800 --> 00:31:32,700 Mijn moeder vertelde dat Mexico erg gevaarlijk is. 200 00:31:33,000 --> 00:31:37,200 Ja, het zit vol Mexicanen. - Praat niet zo. 201 00:31:37,800 --> 00:31:39,700 Het is niet waar. 202 00:33:18,800 --> 00:33:23,200 Fantastisch, je bent gekomen. 203 00:33:24,000 --> 00:33:25,900 Heb je ze maar meegenomen? 204 00:33:26,100 --> 00:33:28,000 H�, hoe is het? 205 00:33:30,900 --> 00:33:34,100 Zoon, wat zie je er knap uit. 206 00:33:34,600 --> 00:33:36,600 Je ziet eruit als Julio Preciado. 207 00:33:36,700 --> 00:33:40,900 Niks Julio Preciado, hij ziet eruit als Luis Miguel. 208 00:33:45,000 --> 00:33:47,200 Dit zijn de kinderen waar ik voor zorg. 209 00:33:47,200 --> 00:33:49,100 Zeg hallo tegen Luis. 210 00:33:50,300 --> 00:33:52,200 Lucio, kom eens hier. 211 00:33:52,300 --> 00:33:54,500 Dit zijn Mike en Debbie. 212 00:33:54,500 --> 00:33:57,000 Hij heet Lucio. Hij zal voor jullie zorgen. Goed? 213 00:33:57,200 --> 00:33:59,700 Ga met ze spelen. 214 00:34:08,000 --> 00:34:11,900 Ik weet niet hoe je het voor elkaar krijgt, maar de rits gaat perfect dicht. 215 00:34:11,900 --> 00:34:14,100 Het is 15 jaar geleden dat ik deze jurk gedragen heb. 216 00:34:14,500 --> 00:34:19,900 Je bent niets veranderd, Ma. - Hard werken houdt je jong, schat. 217 00:34:21,900 --> 00:34:25,200 Waar lachen jullie om? - Niets, ma. 218 00:34:40,400 --> 00:34:44,100 Ik geef een dollar aan de eerste die een kip vangt. 219 00:34:45,900 --> 00:34:48,100 Voorzichtig met de eieren. 220 00:34:57,100 --> 00:34:59,000 Heel goed. Debbie heeft er ��n. 221 00:35:02,000 --> 00:35:05,600 Debbie is de winnaar. We hebben er nog vijf nodig. 222 00:35:05,600 --> 00:35:07,600 We hebben hier vijf kippen. 223 00:35:07,900 --> 00:35:09,800 Wie wil me helpen? 224 00:35:11,300 --> 00:35:13,700 Jij? Kom maar. 225 00:35:13,900 --> 00:35:17,500 Pak beet. Goed vasthouden. 226 00:35:21,400 --> 00:35:26,400 Iedereen achteruit. Geef me wat ruimte. 227 00:35:42,100 --> 00:35:44,200 Iemand help! 228 00:35:46,400 --> 00:35:48,300 Help me! 229 00:35:59,500 --> 00:36:02,600 Is er iemand dokter? 230 00:36:08,200 --> 00:36:12,000 Waar is het dichtstbijzijnde ziekenhuis? - Ver weg, ongeveer vier uur. 231 00:36:12,100 --> 00:36:14,900 Is er niet ��n dichterbij? - Ja, naar het zuiden. 232 00:36:15,000 --> 00:36:18,500 Met de bus zijn we er in anderhalf uur. - Waar we eerder vandaag geweest zijn? 233 00:36:18,500 --> 00:36:20,800 Het is het beste wat we hebben. 234 00:36:32,000 --> 00:36:33,900 Stop. 235 00:36:35,400 --> 00:36:39,100 Ik heb je hulp nodig, mijn vrouw is gewond. 236 00:36:40,300 --> 00:36:44,200 Ziekenhuis. Kom hier. Vertel hem dat we zijn hulp nodig hebben. 237 00:37:01,300 --> 00:37:06,100 Als we die kant opgaan, zullen ze op ons schieten. Keer de bus om. 238 00:37:06,200 --> 00:37:08,300 Keer de bus om. 239 00:37:11,400 --> 00:37:14,300 Is er niet iets dichterbij waar we naartoe kunnen? 240 00:37:14,300 --> 00:37:17,800 We kunnen haar naar mijn dorp brengen. Het is vlakbij en er is een dokter. 241 00:39:09,300 --> 00:39:11,600 Kijk uit voor haar schouder. 242 00:39:35,700 --> 00:39:38,400 We moeten een ambulance bellen en ik moet mijn ambassade bellen. 243 00:39:38,400 --> 00:39:40,500 Als je het nummer van je ambassade hebt, kan ik wel bellen. 244 00:39:41,900 --> 00:39:45,700 Ik moet zelf bellen. Het komt goed met je. 245 00:39:45,900 --> 00:39:47,900 Kan zij helpen? 246 00:39:48,000 --> 00:39:50,000 Kan zij helpen? - Ja. 247 00:39:51,800 --> 00:39:55,100 Wacht. Zeg tegen haar dat ze hier moet blijven drukken. 248 00:39:55,100 --> 00:39:58,300 Ze mag niet loslaten. Begrijpt ze dat? 249 00:39:58,400 --> 00:40:00,400 Ik ga hulp halen. Ik ben zo terug. 250 00:40:01,000 --> 00:40:02,900 Heeft ze het begrepen? 251 00:40:02,900 --> 00:40:05,500 Ik ben zo weer terug. - Laat me niet hier achter. 252 00:40:07,200 --> 00:40:09,600 Ik ben zo weer terug, lieverd. Ik ga alleen bellen. 253 00:40:12,000 --> 00:40:14,700 Hoe is het met je vrouw? - Slecht. Ik kan het bloeden niet stoppen. 254 00:40:14,700 --> 00:40:17,200 Haal haar daar weg en laten we weggaan. - Waar moet ik haar heenbrengen? 255 00:40:17,200 --> 00:40:21,700 In Egypte hebben ze in een stad als deze, 32 toeristen de keel doorgesneden. 256 00:40:21,800 --> 00:40:23,800 Wat weet jij ervan? We moeten hier zo snel mogelijk weg. 257 00:40:23,800 --> 00:40:25,900 Het is ondraaglijk heet in de bus. We moeten terug voor onze kinderen. 258 00:40:25,900 --> 00:40:28,000 Je kunt ons hier niet achterlaten. - Wat heeft het voor zin dat wij blijven? 259 00:40:28,000 --> 00:40:30,200 Voor het geval we de bus nodig hebben. - Hij kan ons afzetten en terugkomen. 260 00:40:30,200 --> 00:40:33,200 Ik wil blijven als je me nodig hebt. - Wacht, alsjeblieft. Laat me dit oplossen. 261 00:40:33,300 --> 00:40:35,300 We zetten niet ons leven op het spel. Dus schiet op. 262 00:40:45,900 --> 00:40:48,600 Ik heb je telefoon nodig. Ik zal betalen. 263 00:41:15,000 --> 00:41:17,300 Rachel? Met Richard. 264 00:41:17,300 --> 00:41:21,000 Luister. We zijn nog steeds... Luister. 265 00:41:21,000 --> 00:41:24,400 Er is een ongeluk gebeurd. Je zus is beschoten. 266 00:41:24,900 --> 00:41:26,800 Ze is beschoten. 267 00:41:26,900 --> 00:41:30,600 Ik weet het niet. Ze is in haar nek geraakt. 268 00:41:31,000 --> 00:41:34,800 Je moet de ambassade voor me bellen en vertellen wat er gebeurd is. 269 00:41:34,800 --> 00:41:39,200 En bel Mark. - Waar ben je? 270 00:41:39,400 --> 00:41:41,300 Waar zijn we? 271 00:41:41,400 --> 00:41:44,300 Tazarine. Drie uur ten zuidwesten van Erfoud. 272 00:41:44,300 --> 00:41:49,200 Tazarine. T-A-Z-A-R-I-N-E 273 00:41:49,200 --> 00:41:53,900 Drie uur ten zuidwesten van Erfoud. Het is in de woestijn, het is een dorp. 274 00:41:53,900 --> 00:41:55,800 Hoe moet ik je vinden? 275 00:41:56,000 --> 00:42:00,300 Luister! Dit is dringend. Bel de ambassade, zij zullen ons helpen. 276 00:42:00,300 --> 00:42:02,000 En bel James. 277 00:42:11,000 --> 00:42:12,900 Dit is de dokter. 278 00:42:32,800 --> 00:42:34,700 Rustig maar. 279 00:42:46,000 --> 00:42:48,200 Rustig maar. 280 00:42:54,100 --> 00:42:56,200 De kogel heeft haar ruggengraat niet geraakt. 281 00:42:56,900 --> 00:43:01,200 Als ze zo blijft liggen zal ze doodbloeden. 282 00:43:02,200 --> 00:43:06,200 Hij zegt dat het goed met haar zal komen. 283 00:43:06,300 --> 00:43:09,400 Lieg niet tegen me. Vertel me wat hij zei. 284 00:43:11,400 --> 00:43:13,300 Ziekenhuis. 285 00:43:13,500 --> 00:43:16,700 Dat weet ik, maar wat kan jij doen? - Is er iets wat wij kunnen doen? 286 00:43:16,800 --> 00:43:18,700 Ik moet de wond hechten om het bloeden te stoppen. 287 00:43:18,800 --> 00:43:22,700 Hij zegt dat hij de wond moet hechten. - Wat zei hij? 288 00:43:25,400 --> 00:43:27,700 Hij zegt dat je een paar hechtingen nodig hebt. 289 00:43:29,200 --> 00:43:32,500 Hechtingen? Wat bedoel je met hechtingen? 290 00:43:32,500 --> 00:43:35,100 Wat voor dokter is hij? - Hij is dierenarts. 291 00:43:35,300 --> 00:43:37,900 Vertel hem dat haar sleutelbeen gebroken is. 292 00:43:38,500 --> 00:43:42,200 Hij zegt dat ze een bot gebroken heeft. In het ziekenhuis moet men daar wat aan doen. 293 00:43:42,200 --> 00:43:44,600 Als hij de wond niet hecht zal ze doodbloeden. 294 00:43:51,500 --> 00:43:53,300 We moeten haar vasthouden. 295 00:43:54,000 --> 00:43:57,400 Wacht. 296 00:44:03,100 --> 00:44:05,500 Niet laten doen, Richard. - Dit moet gebeuren. 297 00:44:06,700 --> 00:44:08,700 We moeten het bloeden stoppen. 298 00:44:08,900 --> 00:44:12,000 Nee, niet laten doen. - Dit moet gebeuren. Luister naar me. 299 00:44:17,400 --> 00:44:20,300 Je moet stilliggen. - Richard, laat hem niet... 300 00:44:22,800 --> 00:44:24,700 Wees sterk. 301 00:44:52,000 --> 00:44:54,000 Hier zijn de gesteriliseerde boortjes. 302 00:44:57,400 --> 00:44:59,600 Je hebt twee gaatjes. 303 00:45:24,600 --> 00:45:26,500 Wat doe jij nou? 304 00:45:37,300 --> 00:45:39,200 Wat is er met jou aan de hand? 305 00:45:50,400 --> 00:45:52,300 Verdwijn. 306 00:45:56,800 --> 00:45:58,700 Verdwijn, nu direct. 307 00:46:37,800 --> 00:46:39,800 Ik zal het aan hem doorgeven. 308 00:46:42,800 --> 00:46:45,300 Dat is de dochter van Mr Wataya. 309 00:46:46,100 --> 00:46:48,000 Dank u. 310 00:46:52,000 --> 00:46:54,800 Ben jij de dochter van Yasujiro Wataya? 311 00:46:55,400 --> 00:46:58,100 Ze is doofstom. 312 00:46:58,100 --> 00:47:03,200 Kijk haar aan wanneer je tegen haar praat zodat ze kan liplezen. 313 00:47:06,000 --> 00:47:08,500 Ben jij de dochter van Yasujiro Wataya? 314 00:47:10,900 --> 00:47:16,800 Wij zijn Yoshjo Hamano en Kenji Mamiya van de politie. 315 00:47:19,300 --> 00:47:21,400 We zouden graag je vader willen spreken. 316 00:47:34,000 --> 00:47:40,500 Nee, het is niets ernstig. We willen hem alleen spreken. 317 00:47:40,900 --> 00:47:43,200 Weet je waar hij is? 318 00:47:45,500 --> 00:47:49,300 Zeg hem dat hij ons moeten bellen. 319 00:47:52,100 --> 00:47:55,400 Niet bang zijn. We willen hem alleen maar spreken. 320 00:47:59,000 --> 00:48:00,900 Dank je. 321 00:48:10,400 --> 00:48:14,600 Chieko, ik heb op je gewacht. Ik heb een vergadering, en ben laat thuis. 322 00:48:15,000 --> 00:48:17,000 Ik heb je eten klaargezet. Papa. 323 00:48:22,200 --> 00:48:26,500 Ik ben onderweg naar je huis. 324 00:48:26,900 --> 00:48:29,000 Waar ben je? 325 00:48:32,000 --> 00:48:33,900 Schiet op. 326 00:48:52,400 --> 00:48:55,600 Marokkaanse functionarissen stellen een onderzoek in naar verdachten... 327 00:48:55,700 --> 00:48:59,100 van de beschieting van een Amerikaans toerist. 328 00:48:59,200 --> 00:49:02,700 Functionarissen zeiden dat de beschieting plaatsvond... 329 00:49:11,400 --> 00:49:14,700 Ben je klaar? - Ja, ik ging net mijn tas pakken. 330 00:49:21,300 --> 00:49:23,100 Zijn de agenten weer geweest? 331 00:49:23,600 --> 00:49:27,200 Ja, ze waren al negen maanden niet geweest. Maar dit waren anderen. 332 00:49:27,200 --> 00:49:29,500 Kwamen ze vragen stellen over de dood van je moeder? 333 00:49:29,500 --> 00:49:33,800 Nee, maar ze gaan mijn vader waarschijnlijk weer dezelfde dingen vragen. 334 00:49:33,800 --> 00:49:35,900 Ze zijn gewoon niet overtuigd, is het wel? 335 00:49:42,800 --> 00:49:46,100 Geloof het of niet, maar ik vond ��n van de agenten leuk. 336 00:49:47,300 --> 00:49:49,200 Idioot. 337 00:49:49,200 --> 00:49:51,200 Heb jij een slipje aangetrokken? 338 00:50:54,500 --> 00:50:56,300 Weet je zeker dat het hier was? 339 00:50:56,600 --> 00:50:59,000 Een Amerikaan liet me stoppen. 340 00:50:59,100 --> 00:51:03,400 Ik was bang. Hij zat helemaal onder het bloed. 341 00:51:05,100 --> 00:51:07,900 Waar was de bus gestopt? - Daar. 342 00:51:08,500 --> 00:51:10,900 Commandant Alarid. 343 00:51:12,000 --> 00:51:13,900 Ik heb hulzen gevonden. 344 00:51:19,400 --> 00:51:22,500 We hebben er vier gevonden. Hier is er ��n. 345 00:51:30,400 --> 00:51:33,200 Hebben jullie alles afgezocht? - Ja, de hele berg. 346 00:51:52,500 --> 00:51:54,500 Ze komen hier uit de buurt. 347 00:51:55,000 --> 00:51:57,200 Zoek uit wie er een 270 kaliber geweer heeft. 348 00:52:24,400 --> 00:52:26,300 Hassan Ibrahim? - Ja. 349 00:52:26,300 --> 00:52:28,200 Laat je wapen vallen. - Ik heb geen wapen. 350 00:52:28,400 --> 00:52:30,300 Laat vallen, nu. 351 00:52:30,400 --> 00:52:32,400 Dit is gewoon mijn mes. 352 00:52:32,700 --> 00:52:34,600 Ga op de grond liggen. - Wat hebben we gedaan? 353 00:52:34,600 --> 00:52:36,500 Ga op de grond liggen met je gezicht naar beneden. 354 00:52:38,900 --> 00:52:42,300 Kijk me niet aan. - Wat hebben we gedaan? 355 00:52:47,900 --> 00:52:51,200 Neem deze huiden mee naar Najib, kijk of hij ze wil kopen. 356 00:53:08,500 --> 00:53:10,500 Waarom schoot je op die bus? 357 00:53:13,900 --> 00:53:16,400 Ik heb op niemand geschoten. 358 00:53:17,500 --> 00:53:19,400 Wie dan wel? 359 00:53:25,900 --> 00:53:27,700 Ik was het niet. 360 00:53:32,000 --> 00:53:33,900 Het was jouw geweer. 361 00:53:37,800 --> 00:53:39,900 Ik heb hem gisteren verkocht. 362 00:53:40,700 --> 00:53:42,700 Aan wie? 363 00:54:11,900 --> 00:54:14,300 Weten jullie waar Abdullah Adboum woont? 364 00:54:15,500 --> 00:54:19,700 Ja. U moet over die bergen heen. 365 00:54:24,100 --> 00:54:26,000 Wie woont er in dit gebied? 366 00:54:26,000 --> 00:54:29,500 Wij wonen hier met onze moeder. Abdullah woont aan de andere kant. 367 00:54:33,100 --> 00:54:38,300 Als je liegt dan kom ik terug en snij ik je ballen eraf. 368 00:54:38,400 --> 00:54:40,800 U mag terug komen wanneer u wilt. 369 00:54:49,800 --> 00:54:51,900 Loop niet tussen de graven door. 370 00:55:14,500 --> 00:55:17,100 Papa. - Wat is er gebeurd? 371 00:55:17,200 --> 00:55:19,500 De politie. Ze zijn op zoek naar jou. 372 00:55:19,500 --> 00:55:23,300 Naar mij? Waarom? - Nee, niet naar jou, ze zoeken ons. 373 00:55:23,400 --> 00:55:27,500 Ze zoeken jullie? Waarom? - Vanwege de toerist. 374 00:55:27,900 --> 00:55:30,800 Wat voor toerist? - Die Amerikaanse. Yussef vermoorde haar. 375 00:55:31,000 --> 00:55:33,600 Leugenaar, we deden het samen. - Wat zeg je? 376 00:55:33,700 --> 00:55:37,400 Yussef begon op auto�s te schieten omdat Hassan zei dat de kogel zover kon komen. 377 00:55:37,600 --> 00:55:40,300 Leugenaar, jij begon op auto�s te schieten. - Maar jij hebt haar vermoord. 378 00:55:40,300 --> 00:55:41,900 Wat zeg je daar? 379 00:55:41,900 --> 00:55:44,900 Yussef vermoordde de Amerikaanse en hij bespioneert Zohra als ze naakt is... 380 00:55:45,000 --> 00:55:48,400 en zij laat het toe. - Dat is onzin. 381 00:55:48,700 --> 00:55:52,000 Het is geen onzin. Zij is een straatmeid en hij bespioneert haar. 382 00:55:59,600 --> 00:56:01,800 Tijd om te drinken. 383 00:56:29,100 --> 00:56:33,400 Dit lied is opgedragen van Luis aan Patricia... 384 00:56:33,500 --> 00:56:35,700 de mooiste bruid ter wereld. 385 00:57:09,300 --> 00:57:14,400 Ik vind dat tante Amelia moet dansen. 386 00:58:02,900 --> 00:58:05,600 Amelia, mag ik deze dans? 387 00:58:06,400 --> 00:58:08,600 Ik denk niet dat je vrouw dat leuk zal vinden. 388 00:58:08,800 --> 00:58:13,700 Ze is tien jaar geleden overleden. Kom op, Amelia. 389 01:00:59,900 --> 01:01:03,500 Laten we dansen. Er zit iets wits op je gezicht. 390 01:01:03,600 --> 01:01:05,900 Wind je niet op. Het is alleen maar taart. 391 01:01:18,600 --> 01:01:22,600 Vandaag heeft er in de buurt van Tazarine een incident plaatsgevonden. 392 01:01:22,600 --> 01:01:24,500 Een Amerikaanse is beschoten. 393 01:01:24,600 --> 01:01:29,500 Autoriteiten zeggen dat het een beroving kan zijn geweest. 394 01:01:29,500 --> 01:01:33,300 Maar de Amerikaanse regering suggereerde al snel een terroristisch verband. 395 01:01:33,400 --> 01:01:35,600 Minister Hassan Hazal heeft gezegd... 396 01:01:35,700 --> 01:01:40,100 dat in ons land terroristische cellen zijn uitgeroeid... 397 01:01:40,200 --> 01:01:43,500 en ��n daad van brutale roof... 398 01:01:43,600 --> 01:01:48,500 gevolgd door oppervlakkige beoordeling waarop de V.S. zich baseert... 399 01:01:48,500 --> 01:01:50,800 kan ons imago of de economie niet verwoesten. 400 01:01:56,800 --> 01:01:58,800 Ik wil de kinderen bellen. 401 01:02:00,700 --> 01:02:02,600 Ik wil met de kinderen praten. 402 01:02:05,400 --> 01:02:07,400 Ik wil met de kinderen praten. 403 01:02:08,400 --> 01:02:10,300 Ik moet ze spreken. 404 01:03:55,600 --> 01:03:59,200 U moet de airconditioning aanzetten, mijn man is ziek. 405 01:03:59,200 --> 01:04:01,800 Geen airconditioning. Geen benzinestation in de buurt. Het spijt me. 406 01:04:01,800 --> 01:04:06,900 Het is te heet. We kunnen uitdrogen. - Wat zei hij? 407 01:04:06,900 --> 01:04:10,100 De airconditioning kan niet aan omdat het benzine verbruikt. 408 01:04:23,200 --> 01:04:27,600 Tom, waar ga je heen? - Ga terug, wacht daar. 409 01:04:32,600 --> 01:04:34,600 We gaan weg. - Jullie laten ons hier niet achter. 410 01:04:34,600 --> 01:04:38,700 De oude mensen hebben last van de hitte. - Als de ambulance er is kunnen jullie gaan. 411 01:04:38,700 --> 01:04:42,400 E�n man valt bijna flauw en een vrouw moet terug om haar medicijnen in te nemen. 412 01:04:42,500 --> 01:04:45,300 We kunnen hem niet alleen hier achterlaten. - Laat hem dan meegaan. 413 01:04:45,300 --> 01:04:47,400 Zijn vrouw is niet in staat om in een bus te reizen. 414 01:04:47,400 --> 01:04:49,900 En die mensen zijn niet in staat om te wachten. Snap je dat niet? 415 01:04:50,100 --> 01:04:52,000 Wacht, alsjeblieft. 416 01:04:52,000 --> 01:04:54,900 De ambulance kan elk moment hier zijn. Nietwaar? 417 01:04:55,400 --> 01:04:57,900 Dus vraag ik jullie allemaal om alsjeblieft te wachten. 418 01:05:01,400 --> 01:05:04,900 Ik geef je 30 minuten. 419 01:05:46,900 --> 01:05:50,800 Wie zijn dat? - Mijn neven. 420 01:05:50,800 --> 01:05:54,500 Is hij doofstom, net als wij? - Nee, maar hij begrijpt het een beetje. 421 01:05:59,300 --> 01:06:01,200 Hoe heet jij? 422 01:06:10,500 --> 01:06:16,200 Chieko. - Ik heet Haruki. 423 01:06:32,800 --> 01:06:35,100 Het is whisky. 424 01:06:49,900 --> 01:06:56,000 Komt de politie hier wel eens? - Soms. 425 01:09:31,700 --> 01:09:33,600 Je ruikt lekker. 426 01:14:34,500 --> 01:14:37,200 Welkom thuis. Kan ik je helpen? 427 01:14:47,500 --> 01:14:51,500 Weet je zeker dat hij nu moet komen? 428 01:15:06,800 --> 01:15:09,600 Is dit rechercheur Mamiya? 429 01:15:10,700 --> 01:15:15,100 Het doofstomme meisje van vandaag, vroeg me u te bellen. 430 01:15:15,200 --> 01:15:17,200 Ja, zij. 431 01:15:17,400 --> 01:15:23,700 Ze wilt u alleen spreken, over haar vader. 432 01:15:25,800 --> 01:15:29,900 Waarom heb je dat gedaan? 433 01:15:32,800 --> 01:15:34,700 Geef me verdomme antwoord. 434 01:15:35,700 --> 01:15:37,600 We waren het geweer aan het testen. 435 01:15:38,900 --> 01:15:40,800 Zijn jullie gek? 436 01:15:41,100 --> 01:15:43,500 Jullie hebben een vrouw vermoord. 437 01:15:44,400 --> 01:15:46,300 En jij. 438 01:15:47,000 --> 01:15:49,200 Heb jij je uitgekleed, zodat je broer kon kijken? 439 01:15:51,400 --> 01:15:54,400 Zohra heeft zich heel vaak uitgekleed zodat Yussef kon kijken. 440 01:15:54,600 --> 01:15:56,500 Is het waar of niet? 441 01:16:00,500 --> 01:16:02,400 Is het waar of niet? 442 01:16:17,400 --> 01:16:19,500 Waarom heb je ons dit aangedaan? 443 01:16:21,500 --> 01:16:23,400 Waar is het geweer? 444 01:16:24,900 --> 01:16:26,800 Waar is het geweer? 445 01:16:26,900 --> 01:16:29,300 Ik heb al gezegd dat een jager het aan me gaf. 446 01:16:29,600 --> 01:16:31,500 Welke jager? 447 01:16:32,900 --> 01:16:39,200 Een Japanse jager gaf het aan mij. 448 01:16:39,600 --> 01:16:43,600 Ik heb een foto. Zij kan het gaan halen. 449 01:16:44,200 --> 01:16:46,100 Ga het halen. 450 01:17:09,600 --> 01:17:13,800 Het houdt het geweer vast die hij me gaf. 451 01:17:39,400 --> 01:17:41,300 We gaan naar het huis van Najib. 452 01:17:41,400 --> 01:17:44,400 Als de politie komt zeg dan dat we zuidwaarts zijn gegaan. 453 01:18:03,100 --> 01:18:05,600 Die Abdullah woont niet in het gebied die jij aangaf. 454 01:18:05,700 --> 01:18:07,600 Speel je een spelletje met ons? 455 01:18:08,000 --> 01:18:12,300 Hij woont wel in dat gebied. - Woont hij daar wel? 456 01:18:12,800 --> 01:18:15,100 Jij brengt ons daarheen. 457 01:18:54,400 --> 01:18:56,400 Daar heb je ze. 458 01:18:59,600 --> 01:19:03,600 De politie. - Rennen. 459 01:19:30,000 --> 01:19:31,900 Ga liggen. 460 01:20:39,500 --> 01:20:41,400 Mam, blijf vannacht hier. 461 01:20:41,400 --> 01:20:45,400 Nee, ik moet de kinderen thuisbrengen. Het is al bijna ochtend. 462 01:20:45,700 --> 01:20:47,700 Maar die kerel is hartstikke dronken. 463 01:20:47,900 --> 01:20:51,500 Dronken m'n reet. Ik ben zo weer terug. 464 01:20:52,500 --> 01:20:54,800 Blijf nog even, het feest begint net. 465 01:20:54,800 --> 01:20:57,800 Ik zou graag willen, maar de kinderen hebben morgen voetbaltraining. 466 01:20:57,900 --> 01:21:01,300 Tot spoedig, zoon. Gefeliciteerd, mijn schat. 467 01:21:03,400 --> 01:21:06,200 Zorg goed voor mijn kleinkind. Ik wil erg graag oma worden. 468 01:21:06,300 --> 01:21:11,300 Ben je echt niet dronken? - Echt niet, ik kom straks terug. 469 01:21:11,500 --> 01:21:15,200 Ze hebben je al een keer gepakt en je kreeg toen een hoop problemen. 470 01:21:16,300 --> 01:21:21,400 Dag, ma. Als het hier niet lukt, zie ik je wel bij de "gringos". 471 01:21:53,600 --> 01:21:55,500 H�, wees voorzichtig. 472 01:22:01,200 --> 01:22:04,700 Ik ga de grens over bij Tecate... 473 01:22:04,700 --> 01:22:07,800 dan zijn we supersnel in San Diego. 474 01:22:26,500 --> 01:22:28,400 Papieren. 475 01:22:30,800 --> 01:22:34,000 Waar komt u vandaan? - Mexico. 476 01:22:37,400 --> 01:22:39,300 Een bruiloft. 477 01:22:39,800 --> 01:22:42,800 Waar komt u vandaan? - Uit Bahia Guadalupe. 478 01:22:45,700 --> 01:22:51,700 Bahia Guadalupe. Waar gaat u heen? - Naar San Diego. 479 01:22:51,900 --> 01:22:53,800 Ik breng hun weg. 480 01:22:56,000 --> 01:22:58,200 Wie zijn dat? - Haar neefje en nichtje. 481 01:22:58,300 --> 01:23:00,800 Haar neefje en nichtje. Ze lijken niet op u, mevrouw. 482 01:23:01,200 --> 01:23:04,000 Nee. Ik ben verantwoordelijk voor ze. 483 01:23:04,700 --> 01:23:07,500 Heeft u hun paspoorten? - Ja. 484 01:23:21,400 --> 01:23:23,300 Is er een probleem? 485 01:23:26,500 --> 01:23:28,400 Zou er een probleem moeten zijn? 486 01:23:35,200 --> 01:23:37,200 Blijf hier even wachten. 487 01:23:43,700 --> 01:23:46,700 Niets zeggen. Laat mij het woord maar doen. 488 01:23:47,000 --> 01:23:49,000 Maar jij provoceert hem. 489 01:23:49,000 --> 01:23:50,900 Ik maakte maar een geintje. 490 01:23:52,600 --> 01:23:54,500 Open uw kofferbak, meneer. 491 01:23:55,100 --> 01:23:58,200 Wat? - Open uw kofferbak. 492 01:24:25,500 --> 01:24:27,400 Doe maar weer dicht. 493 01:24:30,100 --> 01:24:32,000 Stap weer in uw auto. 494 01:24:34,800 --> 01:24:36,900 Handschoenenkastje, mevrouw. 495 01:24:43,900 --> 01:24:45,800 Tas. 496 01:25:08,400 --> 01:25:09,900 Goed. 497 01:25:15,200 --> 01:25:19,100 Wat nu weer? Klootzak. 498 01:25:26,100 --> 01:25:30,900 U zei dat u verantwoordelijk voor hen bent. Heeft u de toestemmingsbrief van de ouders? 499 01:25:34,500 --> 01:25:37,300 Wat is dat? - Toestemmingsbrief. 500 01:25:54,700 --> 01:25:58,000 H�, lieverd. Is deze dame je tante? 501 01:25:59,300 --> 01:26:02,500 Nee, ze is mijn tante niet. - Nee. 502 01:26:04,000 --> 01:26:06,200 Bent u dronken, meneer? - Ik? 503 01:26:06,300 --> 01:26:08,600 Bent u dronken? - Nee. 504 01:26:08,800 --> 01:26:11,500 Ik vraag u uit de auto te stappen. - Waarom? 505 01:26:11,500 --> 01:26:16,300 U moet nu uit de auto stappen. 506 01:26:16,400 --> 01:26:18,300 Ik kan het uitleggen. - Nee, u kunt het niet uitleggen. 507 01:26:18,400 --> 01:26:23,100 Ik zeg u dat u uit de auto moet stappen. Ik vraag het niet nog een keer. 508 01:26:23,100 --> 01:26:25,000 Stap weer in uw auto. 509 01:26:25,100 --> 01:26:29,300 U volgt me naar de secundaire inspectie. Nee, u kunt het niet uitleggen. 510 01:26:29,300 --> 01:26:31,400 U houdt uw mond en volgt mij. 511 01:26:31,500 --> 01:26:34,400 Ik heb je gehoord, hou op met schreeuwen. 512 01:26:34,400 --> 01:26:36,500 U parkeert uw auto en stapt uit. 513 01:26:36,700 --> 01:26:39,600 Schreeuw niet tegen me. - U houdt uw mond en doet wat ik zeg. 514 01:26:39,700 --> 01:26:42,500 Volg mij naar de secundaire inspectie zone. - Hou op met schreeuwen. 515 01:26:42,500 --> 01:26:44,600 U stap uit de auto zoals u gezegd is. 516 01:26:44,800 --> 01:26:47,000 Rustig Santiago, alsjeblieft. 517 01:26:49,800 --> 01:26:53,500 Voorbij het busje parkeert u aan de rechterkant. 518 01:27:12,600 --> 01:27:14,500 Wat doe je? 519 01:27:22,600 --> 01:27:25,300 Wat doe je, Santiago? 520 01:27:25,300 --> 01:27:28,800 Ik heb je gezegd dat je ze niet mee had moeten nemen. 521 01:27:28,800 --> 01:27:32,600 Santiago, gedraag je niet als een dwaas en stop de auto. 522 01:27:33,400 --> 01:27:37,800 Alsjeblieft, Santiago stop. - Laat die kinderen zich stil houden. 523 01:28:05,700 --> 01:28:08,000 Stop alsjeblieft, Santiago. 524 01:28:13,300 --> 01:28:18,800 Daar komen ze aan, die gringo-klootzakken. 525 01:29:03,400 --> 01:29:05,700 Stap uit. - Ben je gek? Waar? 526 01:29:05,800 --> 01:29:09,000 Stap uit. Als ze ons pakken zijn we allemaal de pineut. 527 01:29:09,000 --> 01:29:11,800 Ik zal zorgen dat ik ze kwijtraak, dan kom ik terug om jullie te halen. 528 01:29:11,900 --> 01:29:13,900 Stap in godsnaam uit. 529 01:29:14,300 --> 01:29:20,400 Santiago, kalmeer. - Tante Amelia, stap in godsnaam uit. 530 01:29:20,400 --> 01:29:22,300 Stap uit, kinderen. 531 01:29:43,600 --> 01:29:46,400 Santiago komt snel weer terug en... 532 01:29:46,400 --> 01:29:49,300 de zon komt op. 533 01:29:56,200 --> 01:29:58,500 Ik wil nu naar huis toe. 534 01:30:50,000 --> 01:30:51,900 Dank je. 535 01:31:04,100 --> 01:31:06,100 Is dat jouw dochter? 536 01:31:06,700 --> 01:31:09,200 Ja. Ik heb er vijf. 537 01:31:12,500 --> 01:31:15,900 Heb jij kinderen? - Ja. 538 01:31:38,100 --> 01:31:41,200 Twee maar? - Ja. 539 01:31:43,700 --> 01:31:45,600 Je moet er meer nemen. 540 01:31:56,500 --> 01:31:59,100 En jij? Hoeveel vrouwen heb je? 541 01:32:00,200 --> 01:32:02,400 Ik kan me er maar ��n veroorloven. 542 01:32:15,700 --> 01:32:17,800 Kom op, zoek een andere ambulance. Doe iets. 543 01:32:17,800 --> 01:32:19,600 Waarom bellen jullie niet voor een andere ambulance? 544 01:32:19,700 --> 01:32:22,100 Er is me zojuist verteld dat de ambulance niet komt. 545 01:32:22,300 --> 01:32:24,600 En je ook weet dat we geen andere ambulance hebben. 546 01:32:26,300 --> 01:32:28,200 Er is geen andere ambulance. 547 01:32:28,300 --> 01:32:31,700 Hoe bedoel je, er is geen andere ambulance? Verdomde gek. 548 01:32:31,800 --> 01:32:34,400 Zoek verdomme een ambulance voor me. 549 01:32:34,500 --> 01:32:36,800 Hij wil weten, hoe hij zijn vrouw hier vandaan moet krijgen. 550 01:32:36,800 --> 01:32:40,100 Zeg hem dat zijn ambassade het afhandelt. 551 01:32:41,200 --> 01:32:43,400 Wat kan mijn ambassade doen? Dit is jullie kloteland... 552 01:32:43,500 --> 01:32:45,400 jullie verantwoordelijkheid, jullie moeten iets doen. 553 01:32:45,600 --> 01:32:48,500 De Amerikanen hebben de ambulance tegengehouden. 554 01:32:48,500 --> 01:32:51,200 Ze willen een helikopter sturen maar er zijn problemen. 555 01:32:51,300 --> 01:32:54,900 Hij zegt dat je ambassade de ambulance tegenhield. Ze willen een helikopter sturen. 556 01:32:54,900 --> 01:32:58,700 Nu moeten we weer wachten op een helikopter. Doe verdomme iets. 557 01:32:59,400 --> 01:33:01,700 Val dood. 558 01:33:05,200 --> 01:33:07,300 Hoe is het met je vrouw? - Blijf uit mijn buurt. 559 01:33:07,300 --> 01:33:10,100 Het kan zo niet langer. Mensen voelen zich niet lekker. 560 01:33:10,100 --> 01:33:13,200 Het is gevaarlijk. Duw me niet. 561 01:33:13,400 --> 01:33:15,400 Verrek, we vertrekken. 562 01:33:20,000 --> 01:33:21,900 Kalm aan. 563 01:33:26,700 --> 01:33:29,900 Als je vertrekt maak ik je af. 564 01:33:30,300 --> 01:33:32,900 Kom met ons mee. 565 01:33:35,900 --> 01:33:39,600 We hebben nu hulp nodig. Begrijpt u dat? 566 01:33:43,000 --> 01:33:46,200 Ze doen wat ze kunnen. Dit is een politiek probleem... 567 01:33:46,200 --> 01:33:48,700 Ik geef geen donder om politieke problemen. We hebben nu hulp nodig. 568 01:33:48,800 --> 01:33:53,600 Ze doen wat ze kunnen. Goed? Ik weet niet wat ik verder nog kan doen. 569 01:33:53,700 --> 01:33:59,500 Het is overal op het nieuws. Iedereen schenkt er aandacht aan, en doen wat ze kunnen. 570 01:34:12,800 --> 01:34:15,200 Stop. 571 01:35:11,300 --> 01:35:15,800 Goedenavond. De portier zei dat je me wilde spreken. 572 01:35:15,900 --> 01:35:19,700 Ik begrijp het niet. Kun je langzamer praten? 573 01:35:21,300 --> 01:35:23,100 Het spijt me. 574 01:35:24,100 --> 01:35:27,800 Wat wilde je me vertellen? 575 01:35:42,400 --> 01:35:44,800 Heb je thee? 576 01:36:15,900 --> 01:36:19,700 Mijn vader had niets met de dood van mijn moeder te maken. 577 01:36:22,900 --> 01:36:24,800 Wat is dit? 578 01:36:44,200 --> 01:36:49,800 Sliep je vader toen je moeder van het balkon sprong? 579 01:37:40,100 --> 01:37:42,000 Zag jij haar springen? 580 01:37:50,800 --> 01:37:53,000 En dat heb je aan de andere agenten verteld? 581 01:38:07,100 --> 01:38:09,300 Waar heb je het over? 582 01:38:54,300 --> 01:38:58,000 Jaagt je vader nog steeds? 583 01:39:14,500 --> 01:39:19,100 Er is een ongeluk gebeurd met een geweer dat op je vaders naam staat. 584 01:39:19,500 --> 01:39:23,100 Daarom willen we hem spreken. Begrijp je dat? 585 01:40:04,100 --> 01:40:10,500 Je vader gaat niet naar de gevangenis. We moeten alleen spreken. 586 01:40:19,500 --> 01:40:21,400 Ik moet gaan. 587 01:40:24,200 --> 01:40:26,100 Ik moet echt gaan. 588 01:41:33,900 --> 01:41:35,800 Wat doe je? 589 01:41:47,200 --> 01:41:49,100 Wat doe je? 590 01:41:57,800 --> 01:41:59,700 Hou op alsjeblieft. 591 01:42:00,800 --> 01:42:04,900 Dit is verkeerd. Je bent nog maar een meisje. 592 01:42:11,100 --> 01:42:12,900 Genoeg, hou op ermee. 593 01:43:01,100 --> 01:43:03,400 Geef me dat geweer. - Ze zullen ons vermoorden. 594 01:43:08,100 --> 01:43:10,000 Ze zullen ons vermoorden. 595 01:44:16,400 --> 01:44:22,000 Ik heb de Amerikaan gedood. Ik was de enige die op jullie schoot. 596 01:44:27,200 --> 01:44:30,200 Zij hebben niets gedaan. 597 01:44:35,100 --> 01:44:41,200 Dood mij, maar red mijn broer, hij heeft niets gedaan. 598 01:44:50,700 --> 01:44:55,100 Red mijn broer, hij heeft niets gedaan. 599 01:45:50,800 --> 01:45:52,800 Help. 600 01:46:25,700 --> 01:46:27,900 Wat gebeurt er? 601 01:46:28,400 --> 01:46:31,800 Waarom verstoppen we ons als we niets verkeerd hebben gedaan? 602 01:46:33,700 --> 01:46:39,400 Zij denken dat we wel iets verkeerd deden. - Dat is niet waar. 603 01:46:39,400 --> 01:46:41,300 Jij bent niet slecht. 604 01:46:43,200 --> 01:46:46,900 Nee, lieverd. 605 01:46:47,500 --> 01:46:51,500 Ik heb alleen iets stoms gedaan. 606 01:48:30,400 --> 01:48:34,000 Het spijt me. Ik moet hulp gaan zoeken. 607 01:48:34,100 --> 01:48:36,800 Blijf hier. En niet bewegen, alsjeblieft. 608 01:48:36,800 --> 01:48:39,200 Ik blijf hier niet alleen. 609 01:48:40,200 --> 01:48:44,100 Schat, je moet voor Debbie zorgen. 610 01:48:45,100 --> 01:48:47,400 Ik ga met jou mee. 611 01:48:48,100 --> 01:48:50,500 Ik blijf niet lang weg. Dat beloof ik. 612 01:48:51,000 --> 01:48:54,700 Blijf hier, niet bewegen. 613 01:48:54,800 --> 01:48:57,100 Ik blijf niet lang weg, schatje. 614 01:50:52,100 --> 01:50:54,200 Help me die kinderen te halen. 615 01:51:01,100 --> 01:51:04,200 Wanneer bent u de grens overgestoken? - Dat heb ik niet gedaan, ik woon hier. 616 01:51:04,500 --> 01:51:09,300 Help me alstublieft die kinderen zoeken. - Blijf staan, niet bewegen. 617 01:51:14,800 --> 01:51:17,100 Attentie centrale, ik geloof dat ik de verdachte heb. 618 01:51:27,100 --> 01:51:31,000 U bent gearresteerd. Draait u zich om en doe uw handen op uw hoofd, alstublieft. 619 01:51:32,700 --> 01:51:35,500 Ik heb de kinderen achtergelaten. 620 01:51:35,600 --> 01:51:39,500 Omdraaien. - De kinderen zullen doodgaan. 621 01:51:55,800 --> 01:51:58,700 Ze zijn alleen. 622 01:52:00,700 --> 01:52:03,100 Het zijn nog maar kinderen, ze zullen doodgaan. 623 01:52:04,200 --> 01:52:06,200 U moet me bij ze brengen. 624 01:53:23,600 --> 01:53:28,400 Als ik doodga, zorg jij dan voor de kinderen? 625 01:53:30,100 --> 01:53:33,700 Vooral Mike, hij is pas acht jaar. - Je gaat niet dood. 626 01:53:33,700 --> 01:53:36,200 Je kunt niet doodgaan. Dat mag gewoon niet. 627 01:53:36,200 --> 01:53:39,000 Laat je ze nooit meer alleen? 628 01:53:40,900 --> 01:53:42,900 Ik laat ze nooit meer alleen. 629 01:53:53,700 --> 01:53:55,600 Ik heb in mijn broek geplast. 630 01:53:58,100 --> 01:54:02,000 Ik kon het niet ophouden. Ik heb geplast. 631 01:54:12,100 --> 01:54:14,300 Ik moet weer plassen. 632 01:54:20,200 --> 01:54:22,200 Heb je een pan die we kunnen gebruiken? 633 01:54:23,200 --> 01:54:25,100 Een pan. 634 01:54:30,600 --> 01:54:32,800 Kun je ons even alleen laten? 635 01:54:52,900 --> 01:54:54,900 Ik kan niet. 636 01:55:00,400 --> 01:55:02,500 Ja, ik kan. 637 01:56:06,700 --> 01:56:08,700 Toen Sammy stierf... 638 01:56:18,200 --> 01:56:20,200 ben ik gevlucht. 639 01:56:27,900 --> 01:56:31,400 Ik was bang. - Ik ook. 640 01:56:32,900 --> 01:56:37,000 Het was niet mijn schuld. - Het was niet jouw schuld. 641 01:56:37,600 --> 01:56:39,500 Hij ademde niet. 642 01:56:44,700 --> 01:56:46,700 Ik hou zoveel van je. 643 01:56:56,900 --> 01:56:59,200 Ik zal nooit zijn gezichtje vergeten. 644 01:57:02,800 --> 01:57:06,600 Het spijt me wat er met uw vrouw is gebeurd. De daders zullen zeker bestraft worden. 645 01:57:06,600 --> 01:57:07,900 Waarom duurde het zo lang? 646 01:57:08,000 --> 01:57:10,500 We mochten het luchtruim niet gebruiken. 647 01:57:10,500 --> 01:57:14,200 Zij wilden niet toegeven dat het een terroristische daad was.. 648 01:57:14,500 --> 01:57:17,200 En uw veiligheid in beschouwing genomen, vonden we het niet gepast... 649 01:57:17,200 --> 01:57:19,800 om een Marokkaanse ambulance te sturen. 650 01:57:19,900 --> 01:57:21,800 Blijf daar, want de zaak is geregeld. 651 01:57:21,800 --> 01:57:25,200 De helikopter zal spoedig arriveren. - Wanneer. 652 01:57:32,700 --> 01:57:35,000 Je hoeft je niet te verontschuldigen. 653 01:59:39,500 --> 01:59:41,500 Het is een wonder dat we die kinderen gevonden hebben, mevrouw. 654 01:59:41,500 --> 01:59:44,700 Ik snap niet hoe u ze zo alleen in de woestijn kon achterlaten. 655 01:59:47,300 --> 01:59:51,100 Hoe gaat het met ze? - Dat gaat u niets aan. 656 01:59:52,000 --> 01:59:55,500 Weet u hoeveel kinderen jaarlijks sterven, terwijl ze de grens proberen over te steken? 657 01:59:59,100 --> 02:00:03,000 Ik voed die kinderen al sinds hun geboorte op. 658 02:00:03,300 --> 02:00:06,400 Ik denk dag en nacht aan ze. 659 02:00:06,600 --> 02:00:09,900 Ik geef ze hun ontbijt, lunch en avondeten. 660 02:00:10,300 --> 02:00:12,300 Ik speel met ze. 661 02:00:13,500 --> 02:00:18,700 Ik behandel ze als mijn eigen kinderen. - Het zijn uw kinderen niet, mevrouw. 662 02:00:20,500 --> 02:00:23,100 En u werkt hier illegaal. 663 02:00:31,300 --> 02:00:33,700 Hoe zit het met mijn neef, Santiago? 664 02:00:34,300 --> 02:00:36,500 We hebben geen informatie over hem. 665 02:00:37,500 --> 02:00:39,500 We hebben de vader opgespoord in Marokko. 666 02:00:39,500 --> 02:00:42,300 Hij was erg kwaad maar besloot geen aanklacht in te dienen. 667 02:00:44,200 --> 02:00:49,400 Desondanks is de regering van de V.S. van mening dat u de wet heeft overtreden... 668 02:00:49,500 --> 02:00:53,400 en heeft bepaald om u onmiddellijk en permanent uit te zetten. 669 02:00:55,400 --> 02:01:00,100 Meneer, ik ben hier al 16 jaar. 670 02:01:00,900 --> 02:01:05,500 Al mijn spullen zijn hier. Ik heb een huurhuis. 671 02:01:05,500 --> 02:01:10,200 Ik heb hier een bestaan opgebouwd. - Daar had u eerder aan moeten denken. 672 02:01:16,500 --> 02:01:19,000 Ik wil mijn advocaat spreken. 673 02:01:19,300 --> 02:01:23,600 Als u probeert dit voor het gerecht te brengen, kan ik u verzekeren... 674 02:01:23,600 --> 02:01:25,900 dat u alleen maar het onvermijdelijke uitstelt. 675 02:01:26,800 --> 02:01:30,400 Ik raad u aan om vrijwillige uitzetting te accepteren. 676 02:06:37,600 --> 02:06:39,500 Mr Jones. 677 02:06:41,000 --> 02:06:45,100 We moeten direct opereren. - Komt het goed met haar? 678 02:06:46,100 --> 02:06:49,200 Waarschijnlijk wel. We gaan proberen haar arm te redden. 679 02:06:49,300 --> 02:06:53,100 Ze heeft inwendige bloedingen en er zijn wat stolsels... 680 02:06:53,100 --> 02:06:55,100 dus is er een grote kans op koudvuur. 681 02:06:56,200 --> 02:06:58,200 Dus het komt goed met haar? 682 02:07:01,000 --> 02:07:02,900 Excuseer me, meneer. 683 02:07:20,100 --> 02:07:23,000 Amelia? - Ja, meneer. 684 02:07:23,800 --> 02:07:27,500 Hallo. Hoe gaat het? - Alles is in orde, meneer. 685 02:07:27,900 --> 02:07:33,300 Mrs Rachel zei dat er een vervanger komt. Hoe is het met Mrs Susan? 686 02:07:33,300 --> 02:07:36,000 Het gaat nu beter met haar. Ze moet geopereerd worden. 687 02:07:37,800 --> 02:07:42,900 Rachel komt vanavond met het vliegtuig. Ze zoekt iemand om op de kinderen te passen. 688 02:07:42,900 --> 02:07:44,300 Dan kun jij gaan. 689 02:07:45,000 --> 02:07:48,600 Dank u, dat waardeer ik echt. 690 02:07:50,800 --> 02:07:53,600 Pas goed op ze en vertel ze niets. 691 02:07:53,600 --> 02:07:55,900 Nee, meneer, maak u geen zorgen. 692 02:07:56,700 --> 02:07:59,900 Geef me Mike even, alsjeblieft. 693 02:08:00,900 --> 02:08:03,300 Mike, je vader aan de telefoon. 694 02:08:08,100 --> 02:08:10,800 Hoi, papa. - Hoi, lieverd. Hoe is het? 695 02:08:10,800 --> 02:08:12,800 Goed. Pa, moet je horen, pap. 696 02:08:12,800 --> 02:08:15,900 Vandaag hadden we een krab in de klas. - Echt waar? 697 02:08:16,700 --> 02:08:19,500 Ik hield hem op mijn hand en hij beet me. 698 02:08:19,800 --> 02:08:21,800 Het bloedde niet erg, maar... 699 02:08:23,000 --> 02:08:25,000 Pap, is alles goed met je? 700 02:08:26,000 --> 02:08:28,600 Ja, alles is prima. 701 02:09:08,400 --> 02:09:13,300 Mr Wataya, deze agent was naar u op zoek. 702 02:09:17,300 --> 02:09:21,400 Goedenavond, ik ben inspecteur Mamiya. 703 02:09:22,700 --> 02:09:24,600 Goedenavond, wat kan ik voor u doen? 704 02:09:27,500 --> 02:09:30,200 Er is een ongeluk gebeurd en... 705 02:09:31,500 --> 02:09:33,600 het spijt me dat ik u lastigval, maar... 706 02:09:33,700 --> 02:09:37,200 bent u in het bezit van een 270 kaliber Winchester M70 geweer? 707 02:09:38,700 --> 02:09:40,600 Registratienummer... 708 02:09:43,000 --> 02:09:45,000 UK-9023. 709 02:09:46,200 --> 02:09:49,600 Ik weet het nummer niet meer, maar ik had inderdaad zo'n geweer. 710 02:09:50,500 --> 02:09:53,300 Heeft u dat geweer aan een zekere Mr Hassan Ibrahim gegeven... 711 02:09:53,400 --> 02:09:56,500 die in Marokko woont? - Hassan Ibrahim? 712 02:09:58,200 --> 02:10:01,000 Hij zegt dat hij uw gids was tijdens een jacht. 713 02:10:01,200 --> 02:10:03,200 Hassan? Ja, die herinner ik me goed. 714 02:10:03,300 --> 02:10:08,300 Hij was een goede gids en een goed mens. Ik gaf hem het geweer als dank. 715 02:10:11,300 --> 02:10:13,200 Is er iets gebeurd? 716 02:10:14,000 --> 02:10:17,200 Het geweer is gebruikt bij een poging tot moord... 717 02:10:17,200 --> 02:10:21,300 en de Marokkaanse politie moet ratificeren dat hij niet van de zwarte markt komt. 718 02:10:21,400 --> 02:10:24,000 Nee, ik heb hem aan hem gegeven. 719 02:10:25,900 --> 02:10:28,300 Is met Hassan alles goed? 720 02:10:29,900 --> 02:10:31,800 Daar weet ik niets van. 721 02:10:36,100 --> 02:10:38,100 Ben ik hier wettelijk gezien bij betrokken? 722 02:10:38,600 --> 02:10:43,800 Op het moment niet. Maar kunt u morgen naar het bureau komen? 723 02:10:44,100 --> 02:10:46,000 Ik heb een paar vragen. 724 02:10:47,700 --> 02:10:51,300 Kan ik nu gaan? - Goedenacht. 725 02:10:55,400 --> 02:10:57,300 Neem mij niet kwalijk. 726 02:10:59,000 --> 02:11:03,500 Ik hoorde van uw dochter over uw vrouw op het balkon. 727 02:11:05,000 --> 02:11:08,400 Het spijt me. - Welk balkon? 728 02:11:10,400 --> 02:11:14,100 Over hoe uw vrouw zelfmoord pleegde door van het balkon af te springen. 729 02:11:22,300 --> 02:11:26,900 Mijn vrouw is niet gesprongen. Ze heeft zichzelf door het hoofd geschoten. 730 02:11:27,000 --> 02:11:29,000 Mijn dochter was de eerste die haar vond. 731 02:11:31,200 --> 02:11:33,800 Ik heb het al heel vaak aan de politie uitgelegd. 732 02:11:35,600 --> 02:11:37,900 Val ons daar niet meer mee lastig. 733 02:11:39,400 --> 02:11:41,600 Het spijt me, meneer, we zullen u niet meer lastig vallen. 734 02:11:42,400 --> 02:11:44,300 Goedenavond. 735 02:12:36,300 --> 02:12:38,200 Nog een shochu. 736 02:13:16,200 --> 02:13:19,000 Susan Jones, die gewond raakte bij een terroristische aanslag in Marokko... 737 02:13:19,000 --> 02:13:22,700 werd vanmorgen uit een ziekenhuis in Casablanca ontslagen. 738 02:13:22,800 --> 02:13:27,100 De Amerikanen hebben eindelijk een gelukkige afloop... 739 02:13:27,200 --> 02:13:29,800 na vijf dagen wanhopige telefoontjes en handenwringen. 740 02:13:31,600 --> 02:13:33,500 In ander nieuws... 741 02:16:36,600 --> 02:16:40,500 Vertaald door Groucho en Shishi Gedownload van www.ondertitel.com 742 02:16:40,501 --> 02:16:44,001 Hersynced door Chase.. 58450

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.