All language subtitles for Anatomie.2000.1080p.BluRay.x265.hevc.10bit.AAC.5.1.dual-HeVK_track4_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:50,613 --> 00:00:54,033 ANATOMY 2 00:01:30,486 --> 00:01:32,196 Kaminsky! Gloves! 3 00:01:32,322 --> 00:01:35,199 This woman is educational material, not a fellow student. 4 00:01:37,118 --> 00:01:40,495 Kaminsky, you old lecher. Why don't you try it with live women? 5 00:01:40,579 --> 00:01:43,457 Just when I finally found fresh meat. 6 00:01:43,874 --> 00:01:46,335 From tomorrow on, it'll be river corpses again. 7 00:01:46,418 --> 00:01:47,377 Professor? 8 00:01:47,878 --> 00:01:50,797 We found an anatomic anomaly in the abdominal area. 9 00:01:51,214 --> 00:01:52,798 A penis, perhaps? 10 00:01:54,634 --> 00:02:01,599 That isn't an anomaly. Men are different from you women. May I? 11 00:02:06,103 --> 00:02:07,271 These things are slippery. 12 00:02:11,359 --> 00:02:12,485 Yes? 13 00:02:17,948 --> 00:02:23,245 Paula Henning, 783 points in the 1999 Robert Koch Contest. 14 00:02:24,288 --> 00:02:26,248 The second best score in the country. 15 00:02:26,916 --> 00:02:28,000 Congratulations! 16 00:02:29,168 --> 00:02:32,129 Does that mean that I've been accepted into Heidelberg? 17 00:02:32,213 --> 00:02:34,840 Yes. If you prefer to spend your summer with corpses... 18 00:02:35,132 --> 00:02:36,676 ...instead of with young men. 19 00:02:37,301 --> 00:02:41,138 Grombek's course in anatomy is the very best. 20 00:02:41,222 --> 00:02:44,599 A test of will. Really intensive. FuIIy focused. 21 00:02:44,724 --> 00:02:48,061 I wanted to go to Italy, but this is obviously - 22 00:02:48,478 --> 00:02:50,855 This is such an opportunity, with your talent! 23 00:02:51,064 --> 00:02:53,233 And you want to go to Italy for the summer? 24 00:02:53,316 --> 00:02:56,485 In Italy there's a lot of fondling, too. 25 00:02:56,652 --> 00:02:58,112 Yes! Exactly. 26 00:03:00,572 --> 00:03:01,740 Goodbye. 27 00:03:06,161 --> 00:03:07,329 Excuse me. 28 00:03:08,163 --> 00:03:09,206 Excuse me. 29 00:03:12,710 --> 00:03:14,420 - So? - Heidelberg! 30 00:03:56,086 --> 00:03:57,087 Hi, grandpa. 31 00:03:58,297 --> 00:04:01,341 Listen, your transaminase level is high, 32 00:04:01,675 --> 00:04:06,305 ...and I just heard, that they're considering hemofiltration. 33 00:04:06,847 --> 00:04:11,351 They want to increase morphine to 5ml, but they still have to ask Schlitzenberger. 34 00:04:12,770 --> 00:04:14,438 Does it hurt that much? 35 00:04:14,563 --> 00:04:16,899 Paula, I've been dead since Christmas. 36 00:04:17,274 --> 00:04:19,859 They're just torturing me with the machines... 37 00:04:19,942 --> 00:04:22,987 ...that I myself bought as head physician. 38 00:04:23,988 --> 00:04:26,282 Your score in the Robert Koch Contest? 39 00:04:26,365 --> 00:04:29,368 Over 700. Second best result in the country. 40 00:04:29,452 --> 00:04:32,580 Very good. So? Heidelberg. 41 00:04:32,830 --> 00:04:35,958 - I don't want to leave you alone. - I don't need anyone to cry for me. 42 00:04:36,042 --> 00:04:39,045 Nothing could make me happier than to know... 43 00:04:39,086 --> 00:04:41,589 ...that my Paula will be a physician. 44 00:04:41,798 --> 00:04:44,884 Not someone who applies bandages, or a hospital bureaucrat, 45 00:04:45,134 --> 00:04:48,346 ...but a true physician. My successor. 46 00:04:49,722 --> 00:04:51,557 I'm so proud of you. 47 00:04:54,477 --> 00:04:56,646 I have to go, Grandpa. Bye. 48 00:04:58,189 --> 00:05:00,566 Would you pull the plug from the socket? 49 00:05:07,156 --> 00:05:08,157 Heidelberg? 50 00:05:09,408 --> 00:05:12,870 Those red spots are only crab lice. Don't worry, Nellie. 51 00:05:15,831 --> 00:05:18,083 Dad, this is the opportunity of a lifetime! 52 00:05:20,001 --> 00:05:21,419 Put some of that on it. 53 00:05:22,003 --> 00:05:24,256 You could be happy for me at least once. 54 00:05:24,339 --> 00:05:26,633 I thought you would help me in my practice. 55 00:05:27,342 --> 00:05:29,177 That's what you promised me, once. 56 00:05:29,261 --> 00:05:33,098 The course in research with Grombek I told you about... 57 00:05:34,057 --> 00:05:36,601 If you pass, you can work in any research centre - 58 00:05:36,685 --> 00:05:39,771 In any elegant private clinic. 59 00:05:40,522 --> 00:05:44,109 The purpose of human suffering is to make doctors rich and famous. 60 00:05:45,068 --> 00:05:47,946 I just want a top education - 61 00:05:48,029 --> 00:05:51,032 - Kevin has such a terrible cough. - Nellie, don't touch that! 62 00:05:53,118 --> 00:05:55,161 I want a career, even if you think it's stupid. 63 00:05:55,245 --> 00:05:57,789 I don't want to end up in such a.... 64 00:05:58,707 --> 00:06:02,252 Yes, go on. 65 00:06:07,215 --> 00:06:10,468 At least take the blue one. Maybe you'll go out. 66 00:06:11,136 --> 00:06:13,305 Mom, I'm going to Heidelberg for work. 67 00:06:13,430 --> 00:06:15,265 Taking a dress with you doesn't mean - 68 00:06:15,348 --> 00:06:17,933 I'm not going to get pregnant and ruin my career. 69 00:06:19,101 --> 00:06:21,353 Thanks. That's really nice of you. 70 00:06:22,521 --> 00:06:25,065 Mom, I'm sorry. I didn't mean it. 71 00:06:27,025 --> 00:06:29,068 Did you apologise to dad? 72 00:06:30,278 --> 00:06:32,030 I really try, but hearing him say... 73 00:06:32,113 --> 00:06:35,533 ...that successful people are criminals, just because he's only a - 74 00:06:35,658 --> 00:06:37,869 Even if dad can't stand his father, 75 00:06:37,911 --> 00:06:40,038 ...he should visit him at least once. 76 00:06:40,121 --> 00:06:42,123 He's really in bad shape. 77 00:06:48,670 --> 00:06:50,422 Will you write to me? 78 00:06:51,465 --> 00:06:53,967 Mom, this is going to be great! 79 00:07:25,666 --> 00:07:27,042 Where am I? 80 00:07:29,711 --> 00:07:30,921 He's awake. 81 00:07:31,004 --> 00:07:34,508 - Are we ready for anaesthesia? - Circulation is fine. 2 mg Promidal. 82 00:07:35,300 --> 00:07:38,428 Did you already take a look at the list? 83 00:07:40,639 --> 00:07:42,474 Was there anything interesting? 84 00:07:44,350 --> 00:07:47,436 - What are you doing? - The person from Berlin. 85 00:07:58,489 --> 00:07:59,615 Henning? 86 00:08:08,749 --> 00:08:10,918 Paula or Petra. Excellent grades. 87 00:08:16,048 --> 00:08:19,719 A woman would be a novelty, for once. 88 00:08:20,511 --> 00:08:23,806 We could get in touch with her. 89 00:08:23,889 --> 00:08:26,474 When she arrives in Heidelberg. 90 00:08:46,536 --> 00:08:47,871 DISSECTION ROOM 91 00:09:02,761 --> 00:09:05,305 Hey, we met in Munich. 92 00:09:05,555 --> 00:09:07,849 Yes. You were in the professor's course, too. 93 00:09:07,932 --> 00:09:09,768 The six-handed anatomist, yes. 94 00:09:09,851 --> 00:09:13,480 - I feel uncomfortable when he - - Well, I just let him do it a little. 95 00:09:13,563 --> 00:09:16,399 At least that way I avoid his second class courses. 96 00:09:16,441 --> 00:09:19,402 He wouldn't actually have the nerve to fondle your breasts. 97 00:09:19,486 --> 00:09:22,363 - Are you going to Heidelberg, too? - Yes. 98 00:09:22,614 --> 00:09:24,657 - Why, "too"? - Let's rent a room together. 99 00:09:24,741 --> 00:09:26,493 I'll bet there are nice guys there, 100 00:09:26,868 --> 00:09:28,912 ...even if they're doctors. 101 00:09:30,163 --> 00:09:31,747 But who knows? 102 00:09:37,836 --> 00:09:40,089 A doctor! Is there a doctor here? 103 00:09:46,386 --> 00:09:47,762 He fainted. The heat. 104 00:09:49,346 --> 00:09:52,224 Hello? Can you hear me? Relax. 105 00:09:52,307 --> 00:09:55,894 Can you hear me? 106 00:10:16,957 --> 00:10:18,541 Are you okay? 107 00:10:18,833 --> 00:10:20,793 Can you hear me? Do you feel all right? 108 00:10:20,876 --> 00:10:22,752 Empty a compartment. Hurry! 109 00:10:22,836 --> 00:10:25,797 You finally realise why you actually study all this shit. 110 00:10:26,005 --> 00:10:28,590 That wasn't a fainting spell. It was cardiac arrest. 111 00:10:28,674 --> 00:10:32,635 It's called cardiomyopathy. Advanced heart insufficiency. 112 00:10:32,802 --> 00:10:34,804 Big heart, small valves. 113 00:10:34,887 --> 00:10:38,099 Besides, falling down dead every now and then, it's no trouble. 114 00:10:38,182 --> 00:10:41,310 Would you like my corpse? It's a unique object for study. 115 00:10:42,019 --> 00:10:45,314 Before that, we'll have to test all your vital functions. 116 00:10:46,690 --> 00:10:49,275 I'll meet the 435th specialist or miracle healer... 117 00:10:50,151 --> 00:10:52,360 ...tonight in some pub. 118 00:10:52,944 --> 00:10:55,280 They only get excited over rare illnesses. 119 00:10:55,530 --> 00:10:58,658 - I'm beyond help. - Don't talk that way. Modern medicine - 120 00:10:58,783 --> 00:11:02,078 Here's my number. We practice medicine in pubs, discos or cinemas... 121 00:11:02,203 --> 00:11:04,455 ...and if you need... 122 00:11:05,874 --> 00:11:09,294 - Well, thanks. - Good luck. 123 00:11:22,307 --> 00:11:27,812 The poor guy. I didn't know that you could get that disease so young. 124 00:12:10,313 --> 00:12:12,023 So you're from Munich, too? 125 00:12:12,857 --> 00:12:15,693 I'll put you both together in one apartment, okay? 126 00:12:15,777 --> 00:12:18,905 No alcoholic beverages, no pets. Male visitors are allowed. 127 00:12:19,572 --> 00:12:21,991 You'll have to organise that on your own, though. 128 00:12:22,033 --> 00:12:23,409 By the way, my name is Philip. 129 00:12:23,534 --> 00:12:24,994 I'm always phiril. 130 00:12:25,411 --> 00:12:29,040 - A play on words. How sweet. - Excuse me? 131 00:12:34,837 --> 00:12:36,005 Cute. 132 00:12:43,304 --> 00:12:46,557 Hi, is anyone there? All anatomy students, to the dissection room. 133 00:12:46,641 --> 00:12:48,893 In the new wing. Hurry! 134 00:13:01,406 --> 00:13:03,157 The dissection room is here, isn't it? 135 00:13:06,244 --> 00:13:08,705 Excuse me. Are you here for the introduction? 136 00:13:08,788 --> 00:13:10,915 - We're going to the anatomy course. - Exactly. 137 00:13:10,999 --> 00:13:12,709 I believe it's over there. 138 00:13:30,059 --> 00:13:31,269 Great! 139 00:13:41,070 --> 00:13:42,780 This looks cool. 140 00:14:05,345 --> 00:14:07,305 Maybe we're too early. 141 00:14:15,188 --> 00:14:18,649 - My name is Paula. Paula Henning. - Hi. I'm Gretchen. 142 00:14:19,275 --> 00:14:21,986 - Gabi. University of Tübingen. - Tübingen! 143 00:14:22,236 --> 00:14:24,489 I had a really sweet boyfriend over there. 144 00:14:24,614 --> 00:14:28,201 We're both from Munich, but we don't belong together. 145 00:14:29,785 --> 00:14:31,411 Am I crazy, or - 146 00:14:35,832 --> 00:14:40,295 I thought I saw movement or something. 147 00:14:42,464 --> 00:14:44,174 That's rather unlikely. 148 00:14:53,016 --> 00:14:55,977 So, what was your boyfriend's name? 149 00:14:59,439 --> 00:15:01,358 The one from Tübingen? 150 00:15:08,156 --> 00:15:13,286 Very funny. Scaring a couple of chicks! 151 00:15:13,412 --> 00:15:15,789 A welcoming ritual in Heidelberg? 152 00:15:27,551 --> 00:15:32,681 Nonsense. What cannot exist, doesn't exist. 153 00:15:35,976 --> 00:15:37,852 A corpse can't move. 154 00:15:44,108 --> 00:15:46,277 It's a corpse, not a doll. 155 00:15:47,861 --> 00:15:49,737 How does a body move? 156 00:15:52,198 --> 00:15:55,285 A contraction of muscles produced by nerve impulses. 157 00:15:57,287 --> 00:15:59,456 And how do nerves function? 158 00:15:59,539 --> 00:16:05,336 Electrical impulse. An impulse can be induced. 159 00:16:15,597 --> 00:16:19,017 Nerves stimulated by electrical impulses produce muscular contractions. 160 00:16:19,100 --> 00:16:20,684 That implies movement. 161 00:16:24,354 --> 00:16:25,981 Logical. 162 00:16:30,110 --> 00:16:32,863 There is a scientific explanation for everything. 163 00:16:33,864 --> 00:16:38,452 All you need is a high voltage cable. That paralyses the whole network. 164 00:16:38,702 --> 00:16:41,663 What are you doing? Using a corpse as a toy train? 165 00:16:42,623 --> 00:16:45,501 No trace of ethics, you stupid assholes. 166 00:16:48,462 --> 00:16:50,297 I'll get you sooner or later. 167 00:16:51,381 --> 00:16:52,716 Asshole! 168 00:17:08,315 --> 00:17:11,068 Those from Heidelberg already have Grombek the whole year. 169 00:17:11,151 --> 00:17:13,904 Hard, but unfair. The perfect sadist. 170 00:17:14,571 --> 00:17:18,075 He's brilliant in his field, though. Who is your professor? 171 00:17:18,575 --> 00:17:22,871 I was with Botticelli in Berlin. Now I'm doing my AIP at the Sorbonne. 172 00:17:24,039 --> 00:17:25,415 Huber, Munich. 173 00:17:25,707 --> 00:17:29,586 - Kledermann, Emden. - What? There's no university in Emden. 174 00:17:29,753 --> 00:17:32,756 There's a butcher shop. My uncle is a butcher. 175 00:17:33,006 --> 00:17:34,049 He slices like a god. 176 00:17:34,174 --> 00:17:37,553 Seriously. There, you learn the difference between tripe and steak. 177 00:17:37,636 --> 00:17:40,013 - A difference of at least 30 DM. - But... 178 00:17:40,806 --> 00:17:43,559 - ...a doctor, I mean... - Meat is meat and has its price. 179 00:17:43,642 --> 00:17:47,271 Heart costs more than liver, liposuction less than breast surgery. 180 00:17:47,354 --> 00:17:51,191 Medicine is a service, and we all want to earn well, don't we? 181 00:18:05,163 --> 00:18:08,292 - I'm from Heidelberg too. - Really? 182 00:18:08,458 --> 00:18:10,627 Specialised in anabolism. 183 00:18:12,838 --> 00:18:15,591 But call me anyway, the next time you're naked. 184 00:18:18,260 --> 00:18:20,679 Actually I'm a charming person. 185 00:18:21,013 --> 00:18:24,641 I love bird calls and know the names of many flowers. 186 00:18:25,434 --> 00:18:27,686 But I'm a doctor. 187 00:18:27,978 --> 00:18:30,439 - Caspar. - Paula Henning. 188 00:18:31,690 --> 00:18:33,650 Your grandfather was dean here, right? 189 00:18:33,775 --> 00:18:36,736 Basic Neurological Anatomy. Heidelberg '57. 190 00:18:38,779 --> 00:18:40,655 That's a nice dimple. 191 00:19:06,389 --> 00:19:09,059 Has your date still not shown up? 192 00:19:09,476 --> 00:19:12,020 - Where's the restroom? - Come with me. I'll show you. 193 00:19:20,487 --> 00:19:21,655 In there. 194 00:20:18,837 --> 00:20:20,880 Drunks! He probably puked all over. 195 00:20:25,843 --> 00:20:28,470 - Ciao bello. - Bye. 196 00:20:29,596 --> 00:20:34,059 His name's Hein and let me tell you he's all muscle! 197 00:20:36,270 --> 00:20:38,355 He takes himself so seriously. 198 00:20:41,400 --> 00:20:44,361 Today you got close to your sweetheart, too. 199 00:20:45,279 --> 00:20:47,531 - My what? - The tall, dark one. Caspar. 200 00:20:47,614 --> 00:20:51,869 - It was so obvious that - - Oh, God! Stop chattering about men. 201 00:20:51,952 --> 00:20:54,997 You're obsessed. I'm here to work, not to fuck around. 202 00:20:55,205 --> 00:20:56,415 That's too bad. 203 00:21:25,277 --> 00:21:27,112 Do you know what time it is? 204 00:21:28,864 --> 00:21:30,699 Is he still unconscious? 205 00:21:37,790 --> 00:21:41,627 Pay attention. We make the incision here alongside arteries near the heart. 206 00:21:42,753 --> 00:21:46,215 That way, we expose the heart laterally. 207 00:22:31,969 --> 00:22:33,971 Help! Is anyone here? 208 00:23:06,295 --> 00:23:10,841 Too bad. He's dead. We can't use him anymore. 209 00:23:12,593 --> 00:23:14,845 - Injured? - No. Just a scratch. 210 00:23:16,930 --> 00:23:18,640 Now what do we do with it? 211 00:23:22,311 --> 00:23:26,189 Our highly modernised society tends to reduce everything... 212 00:23:26,273 --> 00:23:28,358 ...to problems of the soul. 213 00:23:28,942 --> 00:23:33,530 The doctor, who simply cuts away a disease, doesn't count anymore. 214 00:23:34,614 --> 00:23:38,743 I'm fond of saying that people prefer to die in one piece, 215 00:23:38,784 --> 00:23:42,038 ...rather than be cured by traditional medicine. 216 00:23:43,372 --> 00:23:46,250 Here, in the new wing of the institute, 217 00:23:46,334 --> 00:23:49,837 ...a most modern dissection room is at your complete disposal. 218 00:23:49,921 --> 00:23:54,425 No pain has been relieved yet in this room. No patient has been cured. 219 00:23:54,592 --> 00:23:57,385 We are laying the foundations for that here. 220 00:23:58,303 --> 00:24:00,388 Discoveries are being made... 221 00:24:00,472 --> 00:24:02,974 ...which save the lives of people out there, 222 00:24:03,058 --> 00:24:05,310 ...or at least make them easier to bear. 223 00:24:05,852 --> 00:24:08,897 The basis of medicine. 224 00:24:11,775 --> 00:24:14,819 Ladies and gentlemen, we believe you are the best. 225 00:24:15,320 --> 00:24:19,407 You are the elite, the future of our profession. 226 00:24:20,450 --> 00:24:23,286 A third or even half of you won't be with us anymore... 227 00:24:23,370 --> 00:24:25,455 ...after we have given the results. 228 00:24:25,538 --> 00:24:28,333 Be grateful for this apparent inflexibility. 229 00:24:29,125 --> 00:24:31,920 Strict selection guarantees our high academic level, 230 00:24:31,962 --> 00:24:35,382 ...and the reputation of this institution. 231 00:24:37,467 --> 00:24:43,390 As you can see, Heidelberg traditionally has a fine collection of specimens. 232 00:24:43,974 --> 00:24:47,894 This collection is at the exclusive disposal of all scientists... 233 00:24:47,978 --> 00:24:52,816 ...and students. It is invaluable for science and education. 234 00:24:59,239 --> 00:25:02,492 My God. Fantastic. 235 00:25:08,456 --> 00:25:11,334 Wow. Are these models? 236 00:25:11,501 --> 00:25:14,086 No, no. These are real human specimens. Plastinated. 237 00:25:14,628 --> 00:25:17,423 All fat and water has been extracted from the tissue. 238 00:25:17,548 --> 00:25:19,633 They are preserved for eternity. 239 00:25:31,395 --> 00:25:34,188 Heidelberg University - Kidney Specimen by: Dr. E. Henning. 240 00:25:34,272 --> 00:25:36,733 Ewald Henning. That's my grandpa. 241 00:25:37,233 --> 00:25:40,402 Colleague, we're glad to know that your grandfather is so famous. 242 00:25:41,194 --> 00:25:43,739 Your achievements, however, must be your own. 243 00:25:59,588 --> 00:26:03,300 Immediately afterwards, you will receive your research topics. 244 00:26:04,508 --> 00:26:08,012 You will hand in a paper on them at the end of the course. 245 00:26:08,095 --> 00:26:10,931 In addition, there will be mid-term exams. 246 00:26:11,015 --> 00:26:13,100 The first one is in three weeks, 247 00:26:13,184 --> 00:26:16,645 ...after which, the six least prepared students will go home. 248 00:26:17,104 --> 00:26:20,524 The same will happen after the second mid-term exam. 249 00:26:21,025 --> 00:26:25,696 Lectures will be held every day from 7:30 a.m. to 12:00 a.m. 250 00:26:25,863 --> 00:26:31,577 The dissection room, library and laboratory are at your disposal from 6 a.m. to 10 p.m. 251 00:26:32,244 --> 00:26:36,040 Evenings and weekends are to be used for studying. 252 00:26:47,802 --> 00:26:49,010 David. 253 00:26:53,598 --> 00:26:57,644 I think it's 10 years since I last smoked a cigarette. 254 00:26:59,646 --> 00:27:03,399 The last time during summer camp, secretly, beneath a blanket. 255 00:27:03,775 --> 00:27:07,904 Summer camp? Do you want to know what I did there secretly? 256 00:27:12,492 --> 00:27:14,284 Under a blanket? 257 00:27:16,203 --> 00:27:18,996 I didn't like the taste then, either. 258 00:27:28,214 --> 00:27:32,009 Damn. I could still see the signs of my cardiac massage on David's chest. 259 00:27:34,554 --> 00:27:35,930 Wonderful. 260 00:27:41,811 --> 00:27:45,314 Can we plastinate the heart and circulatory system as specimens? 261 00:27:45,731 --> 00:27:49,193 Now? Their structure is no longer clearly defined. 262 00:27:49,777 --> 00:27:52,446 Once decomposition begins... 263 00:27:52,864 --> 00:27:56,117 You have an interesting acquaintance here. Take a look. 264 00:27:56,242 --> 00:28:01,038 In his condition, it's a miracle he was alive, not to mention the aneurysm. 265 00:28:01,497 --> 00:28:02,873 Inoperable. 266 00:28:04,665 --> 00:28:07,209 Would you like to remove the heart? 267 00:28:10,129 --> 00:28:13,757 If it's too much for you emotionally, as a woman... 268 00:28:16,093 --> 00:28:20,222 We save a human life and shortly afterwards it's lost all the same. 269 00:28:20,556 --> 00:28:21,932 We are doctors. 270 00:28:22,016 --> 00:28:24,685 What are these stab wounds or cuts in the abdomen? 271 00:28:24,768 --> 00:28:27,688 Only medical instruments are this sharp. 272 00:28:28,689 --> 00:28:32,359 I guess they must have been caused by a clumsy dissector. 273 00:28:42,244 --> 00:28:43,328 Asshole. 274 00:28:43,411 --> 00:28:47,372 I can't believe that David died so quickly because of this tumour. 275 00:28:47,539 --> 00:28:49,666 Look at his neck, at the jugular vein. 276 00:28:49,875 --> 00:28:51,501 The blood is like gum. 277 00:28:51,668 --> 00:28:54,588 And what does that have to do with cardiomyopathy? 278 00:28:55,047 --> 00:28:56,798 Absolutely nothing. 279 00:28:56,924 --> 00:28:59,717 David was terminally ill. You couldn't have saved him. 280 00:28:59,800 --> 00:29:02,345 You're imagining things because of you feel guilty. 281 00:29:02,428 --> 00:29:04,764 We're here to examine corpses, right? 282 00:29:05,681 --> 00:29:08,850 - Shall I open the skull? - Not yet. Thank you. 283 00:29:11,061 --> 00:29:13,563 I must manage to examine him in the normal way, 284 00:29:13,647 --> 00:29:15,899 ...otherwise I can forget about medicine. 285 00:29:17,567 --> 00:29:19,443 I'll do an analysis. 286 00:29:45,177 --> 00:29:47,221 Professor? Miss Henning. 287 00:29:48,889 --> 00:29:51,600 Colleague. Come in. 288 00:29:52,351 --> 00:29:54,395 Wow, it's fantastic here. 289 00:29:54,520 --> 00:29:59,191 This is a central American Papilio demoleus. 290 00:30:01,443 --> 00:30:03,487 Wonderful! It's so light, so lively. 291 00:30:04,280 --> 00:30:08,033 About David, I just want to know that there was nothing I could have done. 292 00:30:08,784 --> 00:30:11,953 Your reactions were clear, correct, scientific. 293 00:30:12,704 --> 00:30:16,958 In my time we called this "composure." Impressive. 294 00:30:17,041 --> 00:30:20,295 - Yes. It seemed somehow strange that - - We both know... 295 00:30:21,129 --> 00:30:23,673 ...that you had personal motives. Emotions. 296 00:30:24,173 --> 00:30:25,841 Female intuition. 297 00:30:26,633 --> 00:30:28,969 Further involvement would be... 298 00:30:29,678 --> 00:30:31,054 ...silly. 299 00:30:31,763 --> 00:30:33,974 - But - - Would you like some tea? 300 00:30:34,057 --> 00:30:37,102 Otherwise, Mrs. Erhardt will prepare a cup of coffee, 301 00:30:37,561 --> 00:30:40,314 ...biscuits and a slice of pie. 302 00:30:40,772 --> 00:30:42,107 We're closing the case. 303 00:30:56,330 --> 00:30:58,957 - There's no such thing. - That's why I'm calling, Bernie. 304 00:30:59,207 --> 00:31:01,918 I've never seen blood with such strange consistency. 305 00:31:02,085 --> 00:31:04,755 The process must have begun before death. 306 00:31:04,838 --> 00:31:08,300 - There are no clots? - No. It’s more like... 307 00:31:08,717 --> 00:31:09,760 ...gum. 308 00:31:09,885 --> 00:31:13,347 Was your friend greenish, rather small and with antennae on its head? 309 00:31:13,680 --> 00:31:15,098 Why green? 310 00:31:16,350 --> 00:31:17,476 Let's be serious. 311 00:31:17,559 --> 00:31:20,728 I'll send you a sample, and you check it in biochemistry. 312 00:31:21,062 --> 00:31:23,606 A tissue sample? 313 00:31:24,857 --> 00:31:28,527 - Yes. I'll try to get one for you. - Bernie needs fresh meat. 314 00:31:29,819 --> 00:31:32,614 - Liver, if possible. What do I get for it? - A kiss. 315 00:31:33,198 --> 00:31:36,910 - A French kiss and I get to fondle you. - On the forehead, and no fondling. 316 00:31:38,410 --> 00:31:40,370 - Bye, little one. - Bye, old man. 317 00:31:40,495 --> 00:31:41,954 Your father? 318 00:31:43,456 --> 00:31:45,833 - Yes, I - - You seem to have a good relationship. 319 00:31:46,542 --> 00:31:49,921 No, it was a friend. Not my boyfriend, my... Damn. 320 00:31:51,464 --> 00:31:53,966 - Purely scientific? - I'm always... 321 00:31:56,803 --> 00:31:59,388 You think you're really great, don't you? 322 00:31:59,513 --> 00:32:02,098 I think you're really great, too. 323 00:32:04,809 --> 00:32:06,560 Come here and take a look. 324 00:32:11,357 --> 00:32:12,649 Take a look. 325 00:32:12,732 --> 00:32:14,275 This is the young man's blood. 326 00:32:14,401 --> 00:32:16,277 Have you seen anything like that before? 327 00:32:16,361 --> 00:32:18,946 It has nothing to do with the tumour. 328 00:32:19,446 --> 00:32:21,949 - I have to go to the dissection room. - What, now? 329 00:32:22,157 --> 00:32:23,617 To get some tissue samples. 330 00:32:23,700 --> 00:32:26,328 After the weekend it would be too late for toxicology. 331 00:32:26,370 --> 00:32:28,330 What did you really want? 332 00:32:28,747 --> 00:32:32,626 Well, cinema, ice cream parlour, dissecting intestines, something romantic. 333 00:32:34,420 --> 00:32:37,673 Okay. In one hour down in the dormitory. 334 00:32:46,223 --> 00:32:50,644 Nonsense. Corpses look the same at night as during the day. 335 00:32:54,773 --> 00:32:57,443 It's just the university building. 336 00:34:45,384 --> 00:34:48,303 - What are you doing? - I wanted - 337 00:34:48,845 --> 00:34:49,638 Student? 338 00:34:51,932 --> 00:34:54,810 - Name? - Paula. Paula Henning. 339 00:34:55,227 --> 00:34:59,064 - I just wanted... - Does the professor know? 340 00:35:03,360 --> 00:35:06,905 Yes, of course. He himself said that I should... 341 00:35:07,614 --> 00:35:10,033 David. I mean, number seven... 342 00:35:10,951 --> 00:35:12,451 I need to know who sent him here. 343 00:35:12,577 --> 00:35:14,704 I need to talk to the doctor in charge. 344 00:35:32,638 --> 00:35:35,850 Twentytwo-year-old male. Cardiomyopathy. 345 00:35:37,226 --> 00:35:41,230 - Yes, and who - - That's classified information. 346 00:35:44,775 --> 00:35:47,736 I really must know who sent him here. 347 00:36:00,290 --> 00:36:04,251 Yes. It's me. Someone was just here. 348 00:36:17,264 --> 00:36:18,807 CREMATORIUM 349 00:36:29,026 --> 00:36:31,445 I got a tissue sample. 350 00:36:32,154 --> 00:36:34,823 Something's going on, I'll tell you! 351 00:36:35,282 --> 00:36:37,867 I absolutely must find the doctor who sent David here. 352 00:36:38,368 --> 00:36:41,537 The dissector has a list stating the origin of the corpses. 353 00:36:41,621 --> 00:36:44,332 If there were any way I could get that list - 354 00:36:52,382 --> 00:36:56,469 You're a good kisser, but your sweater smells like formalin. 355 00:37:01,432 --> 00:37:03,643 Are you coming to the pond tomorrow? 356 00:37:05,227 --> 00:37:07,646 Damned corpses! I'm dead tired! 357 00:37:20,158 --> 00:37:25,329 I took part in a contest and wrote the second best paper. 358 00:37:30,167 --> 00:37:33,212 How did you get accepted here in Heidelberg? 359 00:37:33,295 --> 00:37:35,214 I wrote the best paper. 360 00:37:38,718 --> 00:37:41,637 In the Robert Koch Contest for the advanced semester? 361 00:37:42,304 --> 00:37:44,849 This year, I won for the third time. 362 00:37:45,933 --> 00:37:47,893 Do you think a guy can still get it up... 363 00:37:48,018 --> 00:37:51,313 ...when he finds out that my IQ is 50 points higher than his is? 364 00:37:52,523 --> 00:37:54,150 But, I mean... 365 00:37:57,653 --> 00:38:00,072 - Why Hein? - We need something besides work. 366 00:38:00,156 --> 00:38:01,364 And Hein is great. 367 00:38:02,240 --> 00:38:03,283 Hein! 368 00:38:03,491 --> 00:38:04,743 Heini! 369 00:38:04,868 --> 00:38:05,869 Come here. 370 00:38:06,119 --> 00:38:07,370 Yes, come here! 371 00:38:08,079 --> 00:38:10,081 - What is it? - Turn around. 372 00:38:12,709 --> 00:38:15,545 There. Latissimus. Beautifully defined. 373 00:38:15,754 --> 00:38:17,922 The retro spina and here - 374 00:38:18,465 --> 00:38:20,674 - Gretchen. Stop it! - Flex it. 375 00:38:21,633 --> 00:38:29,516 We always get these wrinkled, old guys in pathology. 376 00:38:30,350 --> 00:38:33,854 If someone is too intelligent one might fall in love. 377 00:38:34,563 --> 00:38:37,191 But your Caspar is well-built too. 378 00:38:37,691 --> 00:38:40,235 Does he have anything in his pants? 379 00:38:40,486 --> 00:38:43,614 - You know, he isn't my - - Do you think they ever talk... 380 00:38:43,697 --> 00:38:47,034 ...about anything else besides our breast-size? 381 00:38:47,659 --> 00:38:51,121 It could be fun to discuss dick-size in public. 382 00:38:53,373 --> 00:38:56,627 Caspar. We were just talking about you and your friend. 383 00:38:57,044 --> 00:39:00,964 - Friend? What friend? - Carrot or banana? 384 00:39:03,509 --> 00:39:07,596 Have you heard of a hospital in Heidelberg with the abbreviation AAA? 385 00:39:09,348 --> 00:39:12,226 - With an exclamation point? - How did you know that? 386 00:39:13,518 --> 00:39:17,230 There's a medical association. The Anti-Hippocrates Lodge. 387 00:39:18,356 --> 00:39:20,358 Where did you see it? 388 00:39:20,733 --> 00:39:23,069 On a corpse. Like the sign left by a brand. 389 00:39:24,111 --> 00:39:26,113 It must have been something else. 390 00:39:26,489 --> 00:39:28,950 The Anti-Hippocrates Lodge has been prohibited. 391 00:39:29,659 --> 00:39:31,744 It doesn't exist anymore. 392 00:39:42,964 --> 00:39:45,258 It seems a bit kitsch here. 393 00:39:45,800 --> 00:39:50,680 I mean, a pond at sunset in Heidelberg, the birds chirping.... 394 00:39:55,476 --> 00:39:57,228 Kissing is in bad taste? 395 00:39:58,646 --> 00:40:00,565 You know what I mean. 396 00:40:01,816 --> 00:40:05,236 Is it possible that it's easier for you to fool around with dead men... 397 00:40:05,319 --> 00:40:07,446 ...than with living men? 398 00:40:11,409 --> 00:40:14,370 - Is that true or am I right? - You idiot. 399 00:40:14,453 --> 00:40:17,832 - And? Is he right? - He's an insolent fool. 400 00:40:19,166 --> 00:40:24,797 Anyway, AAA is an abbreviation for Age Actabile Antihippocrate. 401 00:40:25,381 --> 00:40:26,716 Do that which is possible? 402 00:40:26,841 --> 00:40:29,969 There's nothing specific about its being a secret organisation. 403 00:40:30,052 --> 00:40:33,221 It's a mixture between a Masonic lodge and a student fraternity, 404 00:40:33,388 --> 00:40:35,599 ...with rituals, lodge and so on. 405 00:40:36,057 --> 00:40:40,562 The point is, contrary to doctors who pledge themselves to Hippocratic ideals, 406 00:40:40,729 --> 00:40:42,814 ...helping, healing and so on, 407 00:40:42,898 --> 00:40:46,234 ...they are completely devoted to scientific research. Here. 408 00:40:46,902 --> 00:40:52,365 "Experimental killing of individuals to promote the survival of the many." Insane. 409 00:40:52,657 --> 00:40:56,620 Here: "Founded in the 16th century. Last peak in activity during the Third Reich." 410 00:40:56,703 --> 00:40:59,122 "At present there have been isolated activities..." 411 00:40:59,205 --> 00:41:02,083 "...in genetic research, artificial insemination," 412 00:41:02,167 --> 00:41:03,335 "...and pharmacology." 413 00:41:03,460 --> 00:41:06,504 "An Anti-Hippocratic centre at the beginning of the century," 414 00:41:06,588 --> 00:41:08,673 "...and during the Nazi period," 415 00:41:09,007 --> 00:41:10,634 "...was Heidelberg." 416 00:41:13,219 --> 00:41:16,348 - And David... - An ideal victim for forbidden experiments. 417 00:41:16,431 --> 00:41:20,894 A young patient with a rare disease in its advanced stages, model development... 418 00:41:21,519 --> 00:41:23,647 So you mean that here, in Heidelberg, 419 00:41:23,730 --> 00:41:26,107 ...doctors are engaging in forbidden experiments? 420 00:41:27,943 --> 00:41:28,985 Of course. 421 00:41:30,403 --> 00:41:34,741 My diarrhoea. God, diarrhoea like that must be Anti-Hippocratic. 422 00:41:34,866 --> 00:41:36,868 Paula, really. It itches. 423 00:41:36,952 --> 00:41:39,996 I think I already have a brand on my butt. 424 00:41:40,997 --> 00:41:42,791 - What? Promidal? - That’s right. 425 00:41:43,750 --> 00:41:45,877 Promidal, exactly the way you pronounce it. 426 00:41:45,961 --> 00:41:50,090 At first it was used by taxidermists. It's basically plasma-proteic. 427 00:41:50,256 --> 00:41:53,635 It practically plastinates tissue by extracting all the salt. 428 00:41:54,386 --> 00:41:59,015 One injects it into a living animal and it is carried by the bloodstream into the cells. 429 00:41:59,474 --> 00:42:03,019 Put simply, once allowed to harden, you have your specimen. 430 00:42:03,061 --> 00:42:05,270 It was forbidden by animal protection agencies. 431 00:42:05,354 --> 00:42:09,400 The longer it's active inside an animal, the thicker the blood becomes. 432 00:42:09,483 --> 00:42:14,780 The animal ’s movements become slower and sooner or later: bingo. 433 00:42:16,656 --> 00:42:19,075 - Paula? Are you still there? - Yeah. 434 00:42:19,450 --> 00:42:21,410 Its chemical structure is amazingly simple. 435 00:42:21,493 --> 00:42:24,121 The antidote is basically a simple saline solution. 436 00:42:24,204 --> 00:42:27,581 The question is, how did it get into your friend's blood? 437 00:42:28,040 --> 00:42:30,376 Yeah, me too. On your firm buttocks. 438 00:42:32,545 --> 00:42:34,255 - Paula? - Yeah. 439 00:42:38,134 --> 00:42:41,554 - You pervert! - Are you still there? 440 00:42:51,605 --> 00:42:53,149 My father. 441 00:42:56,027 --> 00:42:59,155 No stupid remarks? 442 00:43:04,243 --> 00:43:06,119 Gretchen, guess what? 443 00:43:06,202 --> 00:43:08,288 Hi, Hein. 444 00:43:10,331 --> 00:43:11,666 Hi, Phil. 445 00:43:14,002 --> 00:43:16,171 We were studying anatomy. 446 00:43:18,089 --> 00:43:21,009 About David, I got the histological result. 447 00:43:21,509 --> 00:43:25,013 - The stuff is called Promidal. - Paula is investigating a conspiracy. 448 00:43:25,096 --> 00:43:29,225 Doctors are tattooing notes on their patients' asses. 449 00:43:30,517 --> 00:43:31,852 Anti-Hippocratic Lodge. 450 00:43:34,396 --> 00:43:37,441 I just need to find out what they tried to test on David. 451 00:43:42,071 --> 00:43:44,698 I'm going back to the dissection room. 452 00:43:45,949 --> 00:43:47,701 - Sorry to bother you. - No problem. 453 00:43:47,826 --> 00:43:50,245 Anyway, Phil couldn't get it up. 454 00:43:52,622 --> 00:43:57,001 Philip? Hormones. Low blood pressure. We are all doctors, aren't we? 455 00:43:58,419 --> 00:44:02,048 We want to go out for dinner and try again afterwards. Will you join us? 456 00:44:02,131 --> 00:44:04,007 - I mean, for dinner. - Well, no. 457 00:44:04,633 --> 00:44:08,178 But thanks. And have fun. Good luck. Bye. 458 00:44:15,685 --> 00:44:18,563 Professor. I'm glad you're still here. 459 00:44:19,147 --> 00:44:23,318 Do you have any idea why someone would inject a heart patient with Promidal? 460 00:44:23,401 --> 00:44:26,321 Promidal? That's absolutely impossible. 461 00:44:26,446 --> 00:44:30,158 - I'm not a heart specialist, but... - The young man with heart disease... 462 00:44:30,742 --> 00:44:34,371 - I tested his blood.... - Didn't we close the case? 463 00:44:34,913 --> 00:44:38,625 Yes. Why? Do you wish to prevent me from.... 464 00:44:38,708 --> 00:44:41,545 Don't you have enough work to do on your research project? 465 00:44:41,628 --> 00:44:44,965 Have you already gathered all the histological results? 466 00:44:45,590 --> 00:44:48,218 I was going to do that tomorrow, before the lecture. 467 00:44:48,718 --> 00:44:54,099 By the way, could you briefly list the differences between... 468 00:44:54,307 --> 00:44:58,478 ...acute myelocytic and acute lymphocytic leukaemia? 469 00:45:04,693 --> 00:45:06,987 You accidentally out yourself. 470 00:45:07,571 --> 00:45:09,447 The scalpels are sharp. 471 00:45:11,407 --> 00:45:14,368 - I think he likes me. - I know that now. 472 00:45:14,869 --> 00:45:19,039 You're no good. You're arrogant because you're so stupid. 473 00:45:19,081 --> 00:45:21,125 Cutting yourself like that... 474 00:45:25,212 --> 00:45:28,507 That feels good. The bandage. 475 00:45:29,383 --> 00:45:31,927 Yes. Women know how to apply bandages. 476 00:45:36,807 --> 00:45:40,519 You have a nice way of holding it in your hand. 477 00:45:41,979 --> 00:45:45,566 Tell me, in general, do you think it's kitsch here? 478 00:45:49,319 --> 00:45:52,614 Are you still interested in the Anti-Hippocratic Lodge? 479 00:45:52,947 --> 00:45:56,075 I'll drop by this evening around 10:30 or 11:00. 480 00:46:10,089 --> 00:46:11,507 Shall we go? 481 00:46:13,593 --> 00:46:16,512 And I say, "Don't cut the eye!" 482 00:46:17,305 --> 00:46:21,017 It was already black, because the corpse had been there for so long. 483 00:46:21,976 --> 00:46:24,729 Anyway he says, "No, no. I know what I'm doing." 484 00:46:25,605 --> 00:46:30,276 He already had brains all over his lab coat because he had dropped them before. 485 00:47:54,485 --> 00:47:55,987 I've seen this before. 486 00:48:04,495 --> 00:48:07,664 "Up to the early 18th century this was a warning to traitors." 487 00:48:08,040 --> 00:48:10,417 "The herald of punishment." 488 00:48:12,293 --> 00:48:16,547 "A scalpel slashed the left cheek of the guilty party three times." 489 00:48:18,341 --> 00:48:21,635 "Three cuts opened throat, chest and belly." 490 00:48:40,279 --> 00:48:42,782 - Watch out! I have a knife! - What are you doing? 491 00:48:46,202 --> 00:48:48,204 What are you doing in my room? 492 00:48:48,287 --> 00:48:52,040 Is Gretchen here? I wanted to talk to her, because - 493 00:48:53,916 --> 00:48:57,127 Did you see that shit over there? Some asshole tried to.... 494 00:48:57,211 --> 00:48:59,546 What's wrong? Are you hurt? 495 00:48:59,922 --> 00:49:02,216 It's just Gretchen. I think... 496 00:49:02,966 --> 00:49:06,261 - ...she doesn't love me anymore. - Come on 497 00:49:06,553 --> 00:49:09,556 You have some problems in your relationship. 498 00:49:10,891 --> 00:49:13,227 Gretchen feels really bad about it, too. 499 00:49:13,644 --> 00:49:16,939 Get out! We don't want people like you here! 500 00:49:17,022 --> 00:49:18,732 Calm down, grandpa! 501 00:49:19,108 --> 00:49:24,154 They even paid me to leave The Four Seasons immediately. 502 00:49:24,863 --> 00:49:28,450 - A free dinner would be fine, too. - And my dessert? 503 00:49:36,625 --> 00:49:39,794 Wow! Sweetie! You're totally wild! 504 00:49:41,002 --> 00:49:44,005 But Gretchen will only let really hard Hansels in. 505 00:49:45,048 --> 00:49:48,009 - What do you mean by that? - Anatomy test. 506 00:50:53,825 --> 00:50:56,661 This morning I had a burst prostate gland on the table. 507 00:51:00,373 --> 00:51:02,667 Did I do anything wrong? 508 00:51:04,794 --> 00:51:07,547 I'm sorry. Is it over? 509 00:51:12,177 --> 00:51:13,345 Too bad... 510 00:51:14,429 --> 00:51:16,348 ...that these things are so sensitive. 511 00:51:16,848 --> 00:51:19,643 - When you cut them open they look simple. - Gretchen! 512 00:51:21,645 --> 00:51:26,233 You know, women often don't take the time to understand men. 513 00:51:28,109 --> 00:51:31,154 I mean, I'm not a great conversationalist. 514 00:51:31,279 --> 00:51:34,157 - You know what I mean. - Yeah. 515 00:51:34,991 --> 00:51:38,036 But I'm still delicate and sensitive, 516 00:51:38,954 --> 00:51:42,207 ...even if I give the impression of being outwardly strong. 517 00:51:43,667 --> 00:51:46,586 - Are you already...? Shall I...? - No, no. 518 00:51:49,005 --> 00:51:52,174 It's just that I'm very emotional about Gretchen, because - 519 00:51:56,512 --> 00:51:58,889 - Oh, I'm sorry. - No. Hein was about to - 520 00:52:00,432 --> 00:52:03,561 - No, no. - No, you wanted - 521 00:52:04,311 --> 00:52:08,607 I didn't mean to disturb you. If you two have something important to - 522 00:52:08,691 --> 00:52:10,734 - Hein, you can stay. - It's not so important. 523 00:52:10,818 --> 00:52:14,071 - We could do it some other time. Bye. - Well, no.... 524 00:52:15,030 --> 00:52:18,951 Hey, wait a minute You wanted to tell me something about - 525 00:52:23,831 --> 00:52:29,920 - Yes, Hein. What's that? - A corpse slashed back at me. 526 00:52:31,755 --> 00:52:34,508 - See you. - Give my regards to Gretchen. 527 00:52:36,010 --> 00:52:37,928 I don't want to hurt her. 528 00:52:40,848 --> 00:52:41,890 Four? 529 00:52:42,016 --> 00:52:47,187 Well, sweetie. You're my fifth failure. 530 00:52:48,855 --> 00:52:50,231 Though sex on the job is... 531 00:52:50,315 --> 00:52:52,191 ...the most natural thing in the world. 532 00:52:53,483 --> 00:52:55,819 You're a nightmare for any tough guy. 533 00:52:59,948 --> 00:53:01,742 Poor, little Phil. 534 00:53:29,978 --> 00:53:33,731 You're a horrible men's club, and I'm God's punishment. 535 00:53:38,361 --> 00:53:40,279 Are you finished again already? 536 00:53:46,952 --> 00:53:49,580 Gretchen? Such a beautiful body, 537 00:53:51,499 --> 00:53:54,377 ...and such an ugly, little whore's soul. 538 00:54:07,139 --> 00:54:10,100 Do you have any idea of how much you've hurt me? 539 00:54:10,433 --> 00:54:11,893 I loved you. 540 00:54:14,646 --> 00:54:17,691 - Do you think I have no feelings? - What did you inject me with? 541 00:54:17,774 --> 00:54:21,319 - I can't stay with a whore anymore. - What did you inject me with? 542 00:54:21,695 --> 00:54:25,615 No, it's not about us anymore. You've ruined everything. 543 00:54:34,457 --> 00:54:36,501 I injected 15 mg. 544 00:54:37,793 --> 00:54:41,630 That's quite a lot. It should work quickly. 545 00:55:15,497 --> 00:55:19,209 Your blood. Do you remember? "Like gum." 546 00:55:19,376 --> 00:55:21,462 Got you. 547 00:55:25,257 --> 00:55:29,470 I see, you want to go outside. Wait, I'll help you. 548 00:55:31,597 --> 00:55:35,684 But I believe you can't make it. Shall we bet on it? 549 00:55:36,268 --> 00:55:40,272 Hey, if you manage to cross the threshold, I'll set you free, okay? 550 00:55:41,982 --> 00:55:44,193 On your marks, get set, go! 551 00:55:48,781 --> 00:55:53,327 Yes! Just a few more centimetres. Maybe she'll make it. But then... 552 00:55:57,414 --> 00:55:58,790 That's mean. 553 00:56:05,337 --> 00:56:07,506 What are you doing to me? 554 00:56:19,017 --> 00:56:23,480 You beautiful, beautiful body. Don't be afraid. 555 00:56:27,651 --> 00:56:31,196 I will preserve you, forever. 556 00:57:55,113 --> 00:57:59,242 Every day the door is open. Today it's my turn, and it's closed. 557 00:58:26,061 --> 00:58:28,939 It's always open. Only today it isn't. 558 00:58:53,338 --> 00:58:54,881 What the hell is going on? 559 00:58:56,132 --> 00:58:57,926 Just some student's joke. 560 00:58:59,302 --> 00:59:03,014 Thank you, Mrs. Stöbel. Fatma, you can clean up later. 561 00:59:05,433 --> 00:59:08,645 Yesterday I walked in and found half an intestine under a table. 562 00:59:08,728 --> 00:59:10,355 Fuck. All those guts. 563 00:59:10,438 --> 00:59:14,943 Fucking students. You're lucky if you don't run into one in a real operation. 564 00:59:16,361 --> 00:59:19,614 Could you say just one sentence without using the word "fuck"? 565 00:59:20,323 --> 00:59:22,659 - After all, there are dead bodies here. - Fuck. 566 00:59:26,913 --> 00:59:29,708 Okay, darlings. Who will end up under a scalpel today? 567 00:59:29,791 --> 00:59:31,667 - Please. Come on. - Number five. 568 00:59:33,043 --> 00:59:34,795 - Sixteen. - Sixteen. 569 00:59:37,506 --> 00:59:39,008 - Three. - Yes. 570 00:59:39,174 --> 00:59:40,676 - And six. - Six. 571 00:59:42,011 --> 00:59:45,596 - It won't open. - The janitor should repair this shit. 572 00:59:46,222 --> 00:59:48,725 Come on, take the next one. There. 573 00:59:57,650 --> 01:00:00,903 What's this? They've cut his head off. 574 01:00:29,974 --> 01:00:32,101 The threats by the Anti-Hippocratic Lodge... 575 01:00:32,226 --> 01:00:34,603 ...prove that I'm on the right track. 576 01:00:35,228 --> 01:00:38,857 If it was blood you won't be able to remove the stains from your sheets. 577 01:00:38,940 --> 01:00:41,777 It's better than brains. I ruined a new cashmere sweater - 578 01:00:41,860 --> 01:00:43,736 Could one of you be serious? 579 01:00:44,111 --> 01:00:46,405 There's a criminal organisation in Heidelberg. 580 01:00:46,489 --> 01:00:50,409 What's that supposed to mean? Your blood will be next? 581 01:00:50,826 --> 01:00:53,913 Okay, all those rites and stuff are a bit old fashioned. 582 01:00:53,996 --> 01:00:57,583 But the idea of unethical research is not that outdated, is it? 583 01:00:57,666 --> 01:00:59,919 Blood in the bed, in a girl's room.... 584 01:01:00,002 --> 01:01:03,089 It sounds more like one of Phil's disgusting jokes to me. 585 01:01:03,172 --> 01:01:05,216 By the way, where is he? 586 01:01:05,424 --> 01:01:07,176 Have you seen Phil? 587 01:01:09,428 --> 01:01:10,930 I've seen a bit of him around. 588 01:01:12,932 --> 01:01:16,519 Therefore, ladies and gentlemen, diverticulosis is... 589 01:01:16,602 --> 01:01:18,938 ...a typical illness in the western world. 590 01:01:19,480 --> 01:01:25,819 As you can see... 591 01:01:58,935 --> 01:02:01,437 You may now depart for your weekend. 592 01:02:02,021 --> 01:02:04,982 I need not remind you of your upcoming exams. 593 01:02:05,482 --> 01:02:09,486 Be glad. Those who pass will have more room to work, and... 594 01:02:10,028 --> 01:02:11,655 ...many more corpses. 595 01:02:32,634 --> 01:02:34,094 Hi, Paula. 596 01:02:37,181 --> 01:02:41,894 I wanted to thank you for your time yesterday. 597 01:02:42,644 --> 01:02:46,148 You know it makes one feel good to see... 598 01:02:48,066 --> 01:02:50,194 ...someone show concern. 599 01:02:51,986 --> 01:02:54,030 I solved my problem with Gretchen, too. 600 01:02:54,405 --> 01:02:56,741 Really? I thought she was away for the weekend. 601 01:02:56,824 --> 01:02:59,368 - Look, I brought you something. - You shouldn't have. 602 01:03:00,119 --> 01:03:02,038 Cardiomyopathy - AAA! - Hein 603 01:03:06,375 --> 01:03:09,920 From Gretchen. And Paula, you really should stop all this nonsense... 604 01:03:09,961 --> 01:03:11,880 ...about David. 605 01:03:12,214 --> 01:03:14,674 You're getting in the way of our research. 606 01:03:15,717 --> 01:03:18,136 David's body wasn't worth anything anymore. 607 01:03:18,220 --> 01:03:20,096 He was doomed. It was obvious. 608 01:03:20,931 --> 01:03:23,350 Paula. I really like you, but - 609 01:03:26,186 --> 01:03:30,690 Is this some stupid joke? Hein, you psychopathic asshole! 610 01:03:30,857 --> 01:03:34,236 Don't yell like that. We're not alone. 611 01:03:39,407 --> 01:03:40,991 Gretchen (cell) - 0172 / 555 22 97 612 01:03:43,327 --> 01:03:46,704 The person you have called is temporarily not available. 613 01:03:54,337 --> 01:03:57,173 - This means there is no corpse. - Not anymore. But... 614 01:03:57,257 --> 01:04:00,093 You don't know this mysterious David's last name... 615 01:04:00,176 --> 01:04:02,553 ...or where he lives. Which state is he from? 616 01:04:03,972 --> 01:04:06,432 Well, at least we know his brand. 617 01:04:06,933 --> 01:04:09,936 This secret organisation. This Anti-Coppo... 618 01:04:10,395 --> 01:04:13,606 - Anti-Hippocratic Lodge. - ...Copocrats. 619 01:04:13,690 --> 01:04:15,775 But, don't you understand? 620 01:04:16,526 --> 01:04:18,778 What about Gretchen? Margarete Möllmann. 621 01:04:18,820 --> 01:04:20,655 - It's been days since - - Listen, miss. 622 01:04:20,738 --> 01:04:24,575 A student hasn't slept in her bed for one night. So? 623 01:04:25,201 --> 01:04:27,745 - A medical student. - A chopped off finger? 624 01:04:29,080 --> 01:04:33,041 Do you remember last year when those two girls reported... 625 01:04:33,292 --> 01:04:36,837 ...that a headless corpse was waving its hands in the dissection room? 626 01:04:38,213 --> 01:04:39,923 Yeah, high-voltage cable. 627 01:04:40,757 --> 01:04:43,552 Hi, Paula. Still pursuing conspirators? 628 01:05:02,237 --> 01:05:06,616 Caspar? 0h, Frank. ls.... Have you seen Gretchen? 629 01:05:08,076 --> 01:05:11,747 Yes. She might be... 630 01:05:12,873 --> 01:05:14,081 Hello? Paula... 631 01:05:14,498 --> 01:05:16,166 Dear Gretchen! I need to talk to you! 632 01:05:16,374 --> 01:05:17,292 Regards, Paula. 633 01:05:19,252 --> 01:05:21,963 You must come. Forget the others. This is our project. 634 01:05:22,380 --> 01:05:23,423 Okay, see you. 635 01:05:24,799 --> 01:05:27,968 - Have you seen Gretchen? - I heard voices in the dissection room. 636 01:05:33,057 --> 01:05:34,391 Gretchen? 637 01:05:36,059 --> 01:05:37,310 Shit. 638 01:05:46,194 --> 01:05:48,363 Gretchen is on table three. 639 01:05:49,364 --> 01:05:50,864 Or perhaps four? 640 01:05:51,281 --> 01:05:53,992 Ouit cracking idiotic jokes, you psychopath. 641 01:05:55,702 --> 01:05:58,914 - Where is Gretchen? - Well, take a look. Come on. 642 01:05:59,289 --> 01:06:00,749 You're usually so curious. 643 01:06:00,832 --> 01:06:02,626 - You're completely - - You whore... 644 01:06:02,709 --> 01:06:04,628 ...look for your whore friend! 645 01:06:07,631 --> 01:06:10,342 Are you afraid of corpses? Table three or table four? 646 01:06:11,259 --> 01:06:12,761 Three or four? 647 01:06:13,720 --> 01:06:15,180 Maybe she's still alive. 648 01:06:17,973 --> 01:06:19,725 Maybe now she isn't anymore. 649 01:06:22,894 --> 01:06:23,937 Jokes. 650 01:06:25,271 --> 01:06:28,440 It's just fun. Stupid students' jokes. 651 01:06:28,607 --> 01:06:32,611 Dead bodies. Old, dead, disgusting flesh. 652 01:06:33,654 --> 01:06:36,239 Jokes, they're all jokes, Paula. 653 01:06:57,051 --> 01:06:59,428 Are you afraid of me now? 654 01:07:09,146 --> 01:07:10,605 Paula! 655 01:07:17,779 --> 01:07:19,155 Wait up. 656 01:07:22,116 --> 01:07:23,992 Paula. Wait a minute. Don't be afraid. 657 01:07:27,871 --> 01:07:30,248 It was just for fun, nothing more. 658 01:07:32,500 --> 01:07:35,503 Come on, Paula. There's no need to be afraid of me. 659 01:07:35,712 --> 01:07:36,880 I was just joking. 660 01:07:37,213 --> 01:07:39,007 Paula, wait. 661 01:07:46,222 --> 01:07:47,182 MORGUE 662 01:08:35,438 --> 01:08:36,981 Is anyone here? 663 01:09:23,903 --> 01:09:27,072 - What are you doing here? - Don't be afraid. You're safe here. 664 01:09:27,656 --> 01:09:31,617 - The Lodge is off-limits. - The Anti-Hippocratic Lodge. 665 01:09:32,618 --> 01:09:35,288 - You too? - Yes, of course. 666 01:09:35,746 --> 01:09:39,083 Anti-Hippocratic simply means the desire to work as a scientist, 667 01:09:39,292 --> 01:09:44,338 ...mostly in an unspectacular way, but without petty bourgeois limitations. 668 01:09:45,381 --> 01:09:49,093 - There are psychos with scalpels outside. - Just big-mouthed louts, 669 01:09:49,176 --> 01:09:50,344 ...who enjoy frightening girls. 670 01:09:51,679 --> 01:09:54,515 Do you think it's possible to make progress in research... 671 01:09:54,599 --> 01:09:57,226 ...while adhering to ethical principles? 672 01:09:57,310 --> 01:09:59,353 Heidelberg has a reputation to maintain. 673 01:09:59,520 --> 01:10:02,481 Do you know when we won the last Nobel prize? 674 01:10:02,565 --> 01:10:05,026 Medical research is highly competitive... 675 01:10:05,109 --> 01:10:08,904 ...funds for research, commissions from the pharmaceutical industry, 676 01:10:08,988 --> 01:10:12,241 ...it's all about financing the education of an elite. 677 01:10:12,908 --> 01:10:15,328 Your little series of experiments... 678 01:10:15,369 --> 01:10:18,706 Where do you think those tissue samples come from? 679 01:10:18,789 --> 01:10:21,042 Well, I was just asking myself - 680 01:10:21,167 --> 01:10:24,587 Just ask a so-called ethical board for their opinion... 681 01:10:25,129 --> 01:10:29,258 ...on testing leukaemia patients without their knowledge. 682 01:10:29,467 --> 01:10:31,886 - I had no idea. - Of course not. 683 01:10:32,762 --> 01:10:35,890 And who cares? A terminally ill patient barely notices. 684 01:10:37,600 --> 01:10:41,353 Everyone wants to be cured, but no one wants to pay the price. 685 01:10:41,436 --> 01:10:44,356 But, the crimes committed by the Anti-Hippocratic Lodge... 686 01:10:44,439 --> 01:10:48,985 My God. The embarrassing slips made by a few Nazi doctors, 687 01:10:49,944 --> 01:10:53,740 ...of course these must be rejected. But the achievements of those times... 688 01:10:53,948 --> 01:10:56,909 ...have been lost. Especially in anatomy. 689 01:10:56,992 --> 01:11:00,371 When your grandfather developed Promidal - 690 01:11:00,454 --> 01:11:02,330 - What? - Well, of course. 691 01:11:02,622 --> 01:11:05,541 Grand Master of The Lodge up to the end of the war. 692 01:11:05,792 --> 01:11:07,877 I thought you knew that. 693 01:11:08,336 --> 01:11:10,128 - But - - Your grandfather. 694 01:11:10,212 --> 01:11:13,548 They were just terminally ill prisoners, worthless lives. 695 01:11:13,715 --> 01:11:17,761 But those fantastic specimens! Vivisected! 696 01:11:40,033 --> 01:11:41,576 Honey! You've already arrived! 697 01:11:41,785 --> 01:11:43,787 - Did they give you the message? - What about? 698 01:11:43,870 --> 01:11:46,247 - Your grandfather... - What's wrong? 699 01:11:51,961 --> 01:11:53,253 But I wanted... 700 01:11:57,841 --> 01:11:59,676 He's so disgusting. 701 01:12:10,145 --> 01:12:14,315 Paula, we can break a body down into molecules and examine it. 702 01:12:15,859 --> 01:12:19,112 But we can't grasp the soul's basic essence. 703 01:12:23,825 --> 01:12:25,201 Is it all true? 704 01:12:27,786 --> 01:12:32,166 You hate him and you love him at the same time. I know that feeling well. 705 01:12:32,499 --> 01:12:34,251 I've known it for about 50 years. 706 01:12:38,756 --> 01:12:39,882 Ouiet, please! 707 01:12:43,510 --> 01:12:46,722 The human specimens which were preserved were all morituri. 708 01:12:46,805 --> 01:12:49,850 Two carcinomas, one leukaemia, one advanced myocarditis. 709 01:12:49,975 --> 01:12:53,896 I confess to having broken the rules in the two aforementioned cases. 710 01:12:54,104 --> 01:12:58,567 Enough! You have murdered human beings! Fellow students! 711 01:12:59,359 --> 01:13:02,613 - This is beyond - - I have broken the rules... 712 01:13:02,738 --> 01:13:05,699 ...set down in the book, and accept the penalty. 713 01:13:05,949 --> 01:13:11,288 Young man, the Lodge provides a traditional form for our research - 714 01:13:11,747 --> 01:13:15,834 For hypocritical chatter about forbidden pharmaceutical experimentation? 715 01:13:15,918 --> 01:13:18,295 To get money from the pharmaceutical industry. 716 01:13:18,420 --> 01:13:23,050 The Lodge has always disregarded laws and prevailing morals, on a grand scale. 717 01:13:23,425 --> 01:13:26,720 You are destroying everything with your petty bourgeois morals! 718 01:13:30,390 --> 01:13:32,142 I know the rules. 719 01:13:34,937 --> 01:13:36,855 What we are doing is pure research. 720 01:13:36,939 --> 01:13:38,774 Not your fucking bourgeois medicine. 721 01:13:39,149 --> 01:13:41,902 What do I care about the aches and pains of a pensioner... 722 01:13:41,985 --> 01:13:43,987 ...who'll kick the bucket two years from now? 723 01:13:44,571 --> 01:13:47,866 Take a look at our specimens. That is science! 724 01:13:48,158 --> 01:13:50,494 That is for eternity! 725 01:13:51,745 --> 01:13:55,541 As his professor and Grand Master, I take full responsibility. 726 01:13:56,375 --> 01:14:00,128 A murder committed out of jealousy is no internal matter for the Lodge. 727 01:14:00,420 --> 01:14:02,881 I will pass this case on to the police... 728 01:14:02,965 --> 01:14:05,884 ...with all its consequences, even those which involve me. 729 01:14:06,468 --> 01:14:10,097 You won't do that. Did you hear me? You won't do that! 730 01:14:13,725 --> 01:14:15,185 You'll regret it. 731 01:14:15,310 --> 01:14:17,813 This is the Hennings’ answering machine. 732 01:14:17,938 --> 01:14:21,483 We’re momentarily not at home. Please leave us a message. 733 01:14:21,608 --> 01:14:23,527 We will call you back. 734 01:14:24,987 --> 01:14:29,157 This is Grombek. A message for Miss Paula Henning. 735 01:14:30,200 --> 01:14:36,665 Please call me back. It's urgent. Heidelberg, 231796. 736 01:14:37,875 --> 01:14:40,460 Or preferably, drop by tomorrow morning to see me 737 01:14:40,544 --> 01:14:45,632 We have a far larger problem... 738 01:14:45,716 --> 01:14:48,719 ...than I feared. 739 01:14:48,802 --> 01:14:51,722 It seems it will be necessary to inform the police. 740 01:14:52,556 --> 01:14:55,267 I think I will need your help. 741 01:15:47,986 --> 01:15:51,573 I know I'm not a great doctor. I don't have your talent. 742 01:15:52,240 --> 01:15:55,661 I could never prove that there are also other ways. 743 01:15:56,536 --> 01:16:00,791 But you are strong, Paula. You have a heart. 744 01:16:03,168 --> 01:16:05,712 You can do everything differently. 745 01:16:19,226 --> 01:16:23,063 Meet me today at 8.00 p.m. in the specimen hall. Grombek. 746 01:16:24,064 --> 01:16:25,482 Only at 8.00 pm? 747 01:16:25,565 --> 01:16:27,149 Caspar is up in our room. 748 01:16:27,692 --> 01:16:30,319 The others are studying for the mid-term exam. 749 01:16:30,403 --> 01:16:32,988 - Have you by any chance seen Gretchen? - No. 750 01:16:48,545 --> 01:16:51,047 - Paula, what's wrong? - Hi. 751 01:16:52,382 --> 01:16:55,468 Gretchen hasn't shown up yet, and my grandpa... 752 01:16:55,719 --> 01:16:56,970 Come in. 753 01:17:00,849 --> 01:17:03,351 I thought she was away for the weekend with Phil? 754 01:17:03,435 --> 01:17:05,311 Yes, but it's just... 755 01:19:55,481 --> 01:19:57,192 What I wanted to say was - 756 01:20:28,431 --> 01:20:29,766 Professor? 757 01:20:36,731 --> 01:20:38,523 Professor Grombek? 758 01:20:47,658 --> 01:20:48,909 Hello? 759 01:21:23,402 --> 01:21:25,821 My most beautiful work. 760 01:21:26,697 --> 01:21:28,865 Because I really loved her. 761 01:21:35,163 --> 01:21:37,874 Isn't the human body a miracle? 762 01:21:38,375 --> 01:21:42,170 So cleverly constructed. An incredibly intelligent system... 763 01:21:43,338 --> 01:21:45,549 ...of such breathtaking beauty. 764 01:21:47,341 --> 01:21:50,886 That's why I became a doctor. Wasn't that why you did? 765 01:21:51,095 --> 01:21:55,182 These vivid colours. And the tissue... So rich. 766 01:21:56,766 --> 01:22:00,061 It's like capturing life for a moment. 767 01:22:01,563 --> 01:22:07,444 Promidal has nothing to do with preserving decomposing flesh. 768 01:22:09,320 --> 01:22:12,781 Look, I cheated here. The carotid belongs to someone else. 769 01:22:13,324 --> 01:22:16,952 Gretchen's was twisted in such a strange way that... 770 01:22:17,745 --> 01:22:19,037 But look here. 771 01:22:20,788 --> 01:22:22,999 Her heart. Fantastic. 772 01:22:26,210 --> 01:22:27,586 The face... 773 01:22:28,962 --> 01:22:30,714 ...is just for me. 774 01:22:32,590 --> 01:22:34,925 I can put it on her, when I'm alone - 775 01:22:38,763 --> 01:22:39,971 You don't understand? 776 01:22:41,306 --> 01:22:43,098 Most people don't understand. 777 01:22:43,182 --> 01:22:45,893 Gretchen will be beautiful for me. Forever. 778 01:22:45,976 --> 01:22:48,353 And you will be beautiful, too. 779 01:23:28,184 --> 01:23:30,311 - Caspar? - That wasn't nice of you. 780 01:23:39,654 --> 01:23:43,574 I was looking for you, because I wanted to explain... 781 01:23:45,576 --> 01:23:49,539 ...and then this crazy guy headed for you with a syringe. 782 01:23:49,914 --> 01:23:52,707 - Did he give me a shot? - A huge one! 783 01:23:53,917 --> 01:23:57,462 Ouick, Caspar. A hypertonic saline solution. 784 01:23:57,712 --> 01:24:01,675 - 10% sodium chloride in - - This isn't appropriate timing, but, 785 01:24:02,801 --> 01:24:04,803 - ...I'm not a doctor. - What? 786 01:24:05,053 --> 01:24:09,724 History. I'm writing a thesis on the Anti-Hippocratic Lodge... 787 01:24:10,100 --> 01:24:13,645 - ...from their origins up to 1945. - A syringe! 788 01:24:13,728 --> 01:24:16,815 There, behind the door. In the middle cabinet. Hurry! 789 01:24:18,191 --> 01:24:20,861 I just wanted to go down to the library... 790 01:24:21,153 --> 01:24:23,989 ...since they normally won't let anyone in. 791 01:24:24,114 --> 01:24:25,990 Take the small bottle of sodium chloride. 792 01:24:26,490 --> 01:24:32,705 - What? - 'N', 'a', 'C', 'l'. 793 01:24:35,207 --> 01:24:38,335 Here. They would have found out after mid-term exams. 794 01:24:38,752 --> 01:24:42,297 But I have nearly everything I need. Tell me... 795 01:24:42,839 --> 01:24:45,758 - ...do you think something dangerous.... - Caspan 796 01:24:46,468 --> 01:24:50,221 - My real name is Oliver Kaufmann. - Great. 797 01:24:51,097 --> 01:24:53,224 - Prepare the syringe. - Okay. 798 01:25:02,442 --> 01:25:04,611 - Turn it over. - Like this? 799 01:25:04,777 --> 01:25:07,071 Oh, like on TV. 800 01:25:10,032 --> 01:25:11,742 Now in the air? 801 01:25:15,245 --> 01:25:20,416 - And now in the butt. - No! In the vein. Like on TV. 802 01:25:22,585 --> 01:25:24,670 - No. I can't do it. - Caspar! 803 01:25:24,795 --> 01:25:28,633 I need the saline solution. Otherwise I'll die. Come on! 804 01:25:30,176 --> 01:25:32,512 At a low angle into the vein. 805 01:25:44,774 --> 01:25:48,319 That wasn't at all bad for a historian. 806 01:25:55,785 --> 01:25:58,538 Wouldn't it be safer to call the hospital? 807 01:26:01,290 --> 01:26:04,585 Tell me, why did you have Promidal in the bathroom cabinet? 808 01:26:04,669 --> 01:26:06,754 - Promi.... What? - Promidal. 809 01:26:09,382 --> 01:26:12,175 The stuff they killed those people with. 810 01:26:27,357 --> 01:26:30,944 That's our bathroom. 811 01:26:32,862 --> 01:26:34,614 The deodorant is mine, too. 812 01:26:35,490 --> 01:26:37,742 What is the meaning of this? 813 01:26:38,577 --> 01:26:44,164 Hey, guys. I'm not a doctor. This interests me only as a historian. 814 01:26:45,583 --> 01:26:49,295 Take a look. These drawings are by Paula's grandpa. 815 01:26:49,420 --> 01:26:51,797 The act of procreation in cross section. 816 01:26:51,880 --> 01:26:54,300 An eternal hard-on, one could say. 817 01:26:54,383 --> 01:26:56,968 Or, if you prefer, half a hard-on. 818 01:27:07,645 --> 01:27:10,106 Hein has injected you with 3 units. 819 01:27:11,398 --> 01:27:13,483 So you will be with us for about four hours. 820 01:27:14,026 --> 01:27:18,488 If you keep your heart rate slow. After all, it contains an analgesic. 821 01:27:19,948 --> 01:27:22,284 As student of medicine I find it somehow... 822 01:27:22,367 --> 01:27:24,077 ...interesting. 823 01:27:26,371 --> 01:27:27,663 You can watch how - 824 01:27:29,665 --> 01:27:31,834 Would you like a cookie? 825 01:27:32,209 --> 01:27:35,129 When you're stoned while doing it, it's - 826 01:27:37,798 --> 01:27:40,509 Well? Did you sleep with the little whore, too? 827 01:27:40,635 --> 01:27:45,723 Who? Gretchen? Leave that alone. Don't play around with it. 828 01:27:47,475 --> 01:27:51,729 You're not in a position to crack stupid jokes just now, Caspar. 829 01:27:52,438 --> 01:27:56,984 - Are you insane? You impotent asshole! - Keep your mouth shut... 830 01:27:57,068 --> 01:27:59,987 ...or I'll cut your vocal cords. 831 01:28:00,446 --> 01:28:02,615 I'm going to kill this arrogant bastard. 832 01:28:02,740 --> 01:28:06,869 - This can't be true. - Keep your mouth shut, damn it! 833 01:28:07,828 --> 01:28:10,164 Shut up, that won't help - 834 01:28:15,543 --> 01:28:18,380 - What's happening here? - I need saline solution. 835 01:29:06,094 --> 01:29:10,682 NaCl, you asshole! 'N', 'a'. 836 01:29:11,182 --> 01:29:13,101 Could someone stitch me up? 837 01:29:14,561 --> 01:29:16,688 Fucking medical assholes. 838 01:30:24,881 --> 01:30:28,718 "There's blood in the shoe." 839 01:33:14,092 --> 01:33:16,552 It was all just a joke! You pig! 840 01:33:30,607 --> 01:33:33,026 Hi. S0? 841 01:33:37,114 --> 01:33:39,074 What is it? 842 01:33:40,784 --> 01:33:44,121 Everything's still there. Don't complain so much, Caspar. 843 01:33:44,162 --> 01:33:46,915 Who knows what permanent damage - 844 01:33:48,291 --> 01:33:49,959 Besides, my name is Oliver. 845 01:33:55,589 --> 01:34:00,136 This is just a check-up. I soothe your pain. I'm a doctor. 846 01:34:03,764 --> 01:34:05,891 But you're not practising. 847 01:34:11,397 --> 01:34:12,689 This is in bad taste. 848 01:34:43,344 --> 01:34:47,348 My God, it's terrible when one thinks about it. 849 01:34:48,767 --> 01:34:50,602 Ludwig was always a bit weird. 850 01:34:50,852 --> 01:34:51,895 But Hein... 851 01:34:54,647 --> 01:34:56,231 Hein was actually... 852 01:34:59,860 --> 01:35:02,738 In scientific terms, he was brilliant. 853 01:35:04,573 --> 01:35:07,366 Sure, in scientific terms... 854 01:35:10,327 --> 01:35:12,704 Have you seen the specimens? 855 01:35:13,830 --> 01:35:16,249 I mean Gretchen. 856 01:35:16,750 --> 01:35:18,293 Before the police... 857 01:35:19,669 --> 01:35:21,880 Yes, in scientific terms, he was brilliant. 858 01:35:24,299 --> 01:35:26,927 In private life he was also absolutely okay. 859 01:35:28,637 --> 01:35:32,474 - Evenings at the Lodge... - Pity about the Lodge. 860 01:35:32,641 --> 01:35:36,561 I'm going to a hospital in Berlin. They say there's a good Lodge there. 861 01:35:36,645 --> 01:35:39,814 Isn't that where they experiment anaesthetics on patients? 862 01:35:40,606 --> 01:35:41,565 And you? 863 01:35:41,816 --> 01:35:43,859 I'm taking over my father's practice. 864 01:35:45,069 --> 01:35:48,114 Private practices are rarely inspected, 865 01:35:48,614 --> 01:35:50,282 ...so you can play around a little. 866 01:35:54,328 --> 01:35:58,165 Do you already know who's going to be Grombek's successor? 867 01:35:58,457 --> 01:36:02,044 - Stievers, I believe. - Is he also.... 868 01:36:05,089 --> 01:36:06,632 Tradition. 869 01:36:07,424 --> 01:36:09,885 - Good morning. - Morning, Mr. Taxidermist. How are you? 870 01:36:11,303 --> 01:36:12,221 Same as always. 70347

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.