All language subtitles for Alien.Siegewww.2005.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Descărcat de pe YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Site-ul oficial de filme YIFY: YTS.MX 3 00:00:26,568 --> 00:00:28,570 [muzică dramatică] 4 00:01:39,641 --> 00:01:40,683 [zgomot static] 5 00:01:40,767 --> 00:01:42,101 [reporter] Ne rulăm? 6 00:01:42,185 --> 00:01:44,354 Bine, vom încerca să ne apropiem cât putem. 7 00:01:44,437 --> 00:01:46,105 Acest lucru nu va fi ușor. 8 00:01:46,189 --> 00:01:47,315 Da te pot auzi. 9 00:01:47,398 --> 00:01:50,401 Tot ce știm în acest moment este că a fost Kulku, 10 00:01:50,485 --> 00:01:53,029 o rasă extraterestră cunoscută sub numele de „Kulku”. 11 00:01:55,281 --> 00:01:57,659 [Președintele SUA] Kulku sunt un umanoid, 12 00:01:57,742 --> 00:01:59,577 cursă foarte avansată din punct de vedere tehnologic. 13 00:01:59,702 --> 00:02:02,664 Venim la tine într-o perioadă de mare disperare. 14 00:02:02,747 --> 00:02:04,749 Civilizația noastră este pe moarte. 15 00:02:04,833 --> 00:02:08,586 Au capacități mult peste propria noastră capacitate de a ne apăra. 16 00:02:08,670 --> 00:02:13,341 Raeg este, de asemenea, posibila sursă de distrugere în masă la scară globală. 17 00:02:13,424 --> 00:02:15,760 [reporterul 2] … ce a mai rămas din 101st Airborne. 18 00:02:15,844 --> 00:02:18,972 Din câte putem spune, cea mai mare parte din Los Angeles a fost distrusă. 19 00:02:19,055 --> 00:02:23,351 Liderii lumii au fost nevoiți să ajungă la o înțelegere cu ei. 20 00:02:23,434 --> 00:02:27,230 Avionul de luptă F-22 Raptor supraviețuitor pare să se angajeze cu o navă Kulku. 21 00:02:27,313 --> 00:02:30,275 Până acum, Kulku și-a menținut superioritatea totală a aerului. 22 00:02:31,651 --> 00:02:33,653 [reporterul 3 vorbind în franceză] 23 00:02:37,657 --> 00:02:41,244 [Președintele SUA] Dacă nu le dăm ceea ce vor, ne vor distruge. 24 00:02:41,327 --> 00:02:45,290 Ceea ce își doresc Kulku sunt opt ​​milioane de oameni. 25 00:02:45,665 --> 00:02:51,588 Sacrificiul lor, sângele lor va fi folosit ca antidot împotriva bolii Kulku. 26 00:02:52,088 --> 00:02:56,718 Kulku sunt o specie care și-a câștigat dreptul de a exista. 27 00:02:57,176 --> 00:03:00,763 Cota Americii este de 800.000. 28 00:03:06,102 --> 00:03:08,479 [reporter] Acesta a fost punctul zero pentru atacul Kulku. 29 00:03:08,563 --> 00:03:11,024 În timp ce alte țări și-au golit închisorile... 30 00:03:11,107 --> 00:03:13,276 -[omul] Oprește asta. -…Statele Unite… 31 00:03:13,359 --> 00:03:14,694 Unii dintre noi mănâncă. 32 00:03:14,819 --> 00:03:17,071 -...a instituit o loterie... -Ne pare rău, televizorul rămâne aprins. 33 00:03:17,155 --> 00:03:19,949 Este acest sistem corect? Numai timpul va spune. 34 00:03:20,325 --> 00:03:22,535 -Vrei să comanzi? - Încă mă hotărăsc. 35 00:03:22,619 --> 00:03:25,371 S-au depus toate eforturile pentru ca procesul de selecție să fie echilibrat 36 00:03:25,455 --> 00:03:27,582 -si cat se poate de nedureros. -Acesti baieti… 37 00:03:28,166 --> 00:03:33,379 La bine și la rău, 650.000 de americani și-au sacrificat până acum viața, 38 00:03:33,463 --> 00:03:36,507 și încă avem 300.000 de cetățeni. 39 00:03:37,175 --> 00:03:40,303 Bob Tangier din New York este în așteptare cu un raport live. 40 00:03:51,356 --> 00:03:52,482 [Stephen] Heather. 41 00:03:53,107 --> 00:03:54,108 tati… 42 00:03:55,610 --> 00:03:58,029 A apărut ceva. Am nevoie să vii cu mine. 43 00:03:58,279 --> 00:03:59,906 Dar nu mi-am terminat tura. 44 00:03:59,989 --> 00:04:00,990 Trebuie să plecăm. 45 00:04:01,991 --> 00:04:03,159 Ce vrei să spui? 46 00:04:03,243 --> 00:04:06,746 Dragă, te rog, pentru mine. Doar fă-o, acum. 47 00:04:07,413 --> 00:04:08,456 trebuie sa ma schimb. 48 00:04:08,915 --> 00:04:11,292 Bine. Bine, grăbește-te. 49 00:04:20,468 --> 00:04:24,222 Extratereștri... Cum ar trebui să mănânc când sunt extratereștri? 50 00:04:39,821 --> 00:04:41,364 -[Heather] Bună. -Să mergem. 51 00:04:47,036 --> 00:04:48,621 [beeping dispozitiv] 52 00:04:57,422 --> 00:04:58,923 Poți să-mi spui ce e? 53 00:04:59,007 --> 00:05:00,675 Îți spun în mașină. 54 00:05:06,597 --> 00:05:10,059 Donald Weitzer? Vrei să vii cu noi, te rog? 55 00:05:10,143 --> 00:05:13,354 Mai întâi va trebui să plasați degetul mare pe acest senzor pentru a verifica... 56 00:05:14,605 --> 00:05:16,899 - Trebuie să se oprească! - Aruncă-l! 57 00:05:18,443 --> 00:05:20,820 [mulțimea țipând] 58 00:05:25,074 --> 00:05:27,869 Ne vinzi planeta, ticălosule! 59 00:05:29,746 --> 00:05:33,124 -[Heather] Tată, ce se întâmplă? - Trebuie să plecăm, chiar acum. 60 00:05:33,207 --> 00:05:34,709 Spune-mi te rog! 61 00:05:37,253 --> 00:05:39,172 Ai fost selectat? 62 00:05:41,632 --> 00:05:43,134 Nu, tu ești. 63 00:05:45,887 --> 00:05:47,972 Acum, haide, te rog. Trebuie să plecăm. 64 00:05:48,681 --> 00:05:52,060 Îți voi mai spune doar o dată, pune grenada jos! 65 00:05:53,102 --> 00:05:55,104 [muzică dramatică] 66 00:05:57,815 --> 00:05:59,817 Te rog, nu vreau să mor. 67 00:06:00,568 --> 00:06:02,111 Suntem deja morți, 68 00:06:02,528 --> 00:06:04,405 fiecare dintre noi. 69 00:06:12,038 --> 00:06:15,708 [om la radio] Rezistența, până acum, pare necoordonată și izolată. 70 00:06:15,792 --> 00:06:19,587 Tonul general al țării pare a fi unul de acceptare liniștită. 71 00:06:19,670 --> 00:06:22,006 [femeie la radio] Nu pot trece peste câți oameni... 72 00:06:22,090 --> 00:06:24,425 Heather, dragă, ascultă-mă. 73 00:06:25,676 --> 00:06:28,137 Nu voi lăsa să ți se întâmple nimic. 74 00:06:29,472 --> 00:06:32,934 Oh da? Ce ai de gând să faci, să înfrunți întreaga lume? 75 00:06:33,017 --> 00:06:34,727 Există o loterie în țara asta. 76 00:06:36,521 --> 00:06:38,356 Știi că asta e afacerea pe care o avem. 77 00:06:38,439 --> 00:06:41,067 Oricine poate fi ales, oricine. 78 00:06:41,150 --> 00:06:44,779 Dar nu voi lăsa să ți se întâmple nimic, trebuie să mă crezi. 79 00:06:47,031 --> 00:06:48,449 [Heather adulmecă] Bine. 80 00:06:50,952 --> 00:06:52,203 [bunitură puternică] 81 00:06:52,286 --> 00:06:53,663 Ce naiba? 82 00:06:59,293 --> 00:07:00,753 [Stephen] Stai înăuntru. 83 00:07:08,094 --> 00:07:09,595 Cred că o să fiu bolnav. 84 00:07:09,679 --> 00:07:10,930 [gochita] 85 00:07:22,483 --> 00:07:25,611 Heather, intră în pădure. Indiferent ce s-ar întâmpla, rămâne ascuns. 86 00:07:31,325 --> 00:07:35,079 Nimic de văzut aici. Nici un motiv să te oprești. Doar continuă să te miști. 87 00:07:36,289 --> 00:07:38,332 [ușile mașinii se deschid și se închid] 88 00:07:39,041 --> 00:07:42,128 Domnule, vă rog să vă ridicați și să vă îndepărtați de vehicul? 89 00:07:42,962 --> 00:07:47,133 Oh, la naiba, băieți, nu există niciun motiv să vă opriți. Nu am nevoie de ajutor. Este doar un apartament. 90 00:07:47,216 --> 00:07:48,926 O voi repara și voi fi pe drum. 91 00:07:49,427 --> 00:07:51,304 Domnule, nu mă face să întreb din nou. 92 00:07:52,263 --> 00:07:54,849 -Care pare să fie problema? 93 00:07:54,932 --> 00:07:58,352 Cred că știi de ce ne-am oprit, Dr. Chase. Unde este fiica ta? 94 00:07:58,853 --> 00:08:00,229 Ea a dispărut. 95 00:08:01,147 --> 00:08:04,150 Permiteți-mi să vă reamintesc că sfidarea Mandatului Național 285 96 00:08:04,233 --> 00:08:07,778 poate duce la amenzi severe, precum și la închisoare? 97 00:08:08,446 --> 00:08:09,322 Uite, eu... 98 00:08:09,906 --> 00:08:11,365 O să-mi repar cauciucul... 99 00:08:11,449 --> 00:08:13,576 Te voi întreba pentru ultima dată. 100 00:08:15,953 --> 00:08:16,871 [soldat] Domnule! 101 00:08:17,872 --> 00:08:20,500 -Heather, fugi! -Merge! [mormai] 102 00:08:20,583 --> 00:08:22,585 [muzică plină de suspans] 103 00:08:38,726 --> 00:08:40,394 -[tracuri de armă] -[thump] 104 00:08:43,147 --> 00:08:44,357 [soldat mormăie] 105 00:08:45,441 --> 00:08:46,651 [respirând greu] 106 00:08:46,943 --> 00:08:48,945 Doar calmează-te. Nu vrei să faci asta. 107 00:08:49,028 --> 00:08:51,322 -Am spus că nu o iei. -Pune arma jos. 108 00:08:51,405 --> 00:08:52,782 [Stephen mormăie] 109 00:08:54,283 --> 00:08:55,952 [geme] 110 00:09:08,130 --> 00:09:09,257 [beeping dispozitiv] 111 00:09:09,715 --> 00:09:11,926 Te rog, ia-mă în schimb. 112 00:09:13,135 --> 00:09:14,845 Știi că nu funcționează așa. 113 00:09:16,347 --> 00:09:17,515 Vă rog… 114 00:09:18,015 --> 00:09:19,684 Vei avea șansa ta, 115 00:09:19,767 --> 00:09:21,936 ca toți ceilalți. 116 00:09:25,022 --> 00:09:26,274 [geme] 117 00:09:35,533 --> 00:09:38,160 [femeie] Virusul a acoperit complet corpul copilului, 118 00:09:38,244 --> 00:09:39,996 iar ochii ei i se încrustaseră. 119 00:09:40,079 --> 00:09:43,499 Tot ce a putut face a fost să mă țină de mână și am renunțat la speranță. 120 00:09:43,583 --> 00:09:45,001 Am spus la revedere. 121 00:09:45,084 --> 00:09:47,712 Apoi, un miracol, a sosit distilatul uman, 122 00:09:47,837 --> 00:09:49,672 iar ochii ei mici s-au deschis. 123 00:09:49,755 --> 00:09:52,508 Si eu am fost inoculata si sunt bine. 124 00:09:59,807 --> 00:10:01,142 Fiica ta a supraviețuit? 125 00:10:01,767 --> 00:10:03,227 Da, ambasador. Mulțumesc. 126 00:10:05,479 --> 00:10:08,691 A fost o călătorie dus-întors pentru noi, în acest iad înapoi. 127 00:10:09,650 --> 00:10:11,777 Nu îl vom mai vedea niciodată pe Kulku. 128 00:10:12,528 --> 00:10:14,947 Ai făcut un sacrificiu pentru familia ta. 129 00:10:15,656 --> 00:10:18,075 Desigur, au primit serul mai întâi. 130 00:10:19,910 --> 00:10:21,579 [vorbește limba străină] 131 00:10:23,164 --> 00:10:24,582 [in engleza te rog, 132 00:10:24,665 --> 00:10:27,168 printre acești oameni, trebuie să vorbim limba lor. 133 00:10:28,210 --> 00:10:31,547 Timpul ne scapă, Kor. 134 00:10:33,132 --> 00:10:35,217 Ne aplaudă numele în orașe, 135 00:10:36,052 --> 00:10:38,471 dar până când vom recolta destui oameni 136 00:10:38,554 --> 00:10:42,350 pentru a salva fiecare Kulku viu, nu ne vom fi salvat rasa. 137 00:10:42,433 --> 00:10:44,769 Te vreau în Statele Unite. 138 00:10:45,478 --> 00:10:48,189 Sunt cu 300.000 în spatele obiectivului. 139 00:10:48,272 --> 00:10:49,899 Ce om este responsabil, domnule? 140 00:10:49,982 --> 00:10:52,485 Un general Skyler, cred. 141 00:10:53,486 --> 00:10:56,072 Dar există o problemă unică. 142 00:10:57,490 --> 00:11:00,534 O navă Kulku s-a prăbușit acolo acum peste 50 de ani. 143 00:11:01,410 --> 00:11:05,164 Oamenii de știință au piese din tehnologia noastră, 144 00:11:05,247 --> 00:11:07,750 pe care de atunci încearcă să-l dezvolte. 145 00:11:07,833 --> 00:11:09,835 Le-ar lua secole, domnule. 146 00:11:09,919 --> 00:11:12,630 Nu cred că există o amenințare reală, 147 00:11:13,672 --> 00:11:15,508 dar trebuie să te asiguri. 148 00:11:16,300 --> 00:11:17,426 Da domnule. 149 00:11:30,523 --> 00:11:31,816 Unde este? 150 00:11:33,484 --> 00:11:36,237 Comandante Kor, tocmai voiam să te contactez. 151 00:11:36,862 --> 00:11:39,156 Bineînțeles că ai fost. Acesta este un candidat? 152 00:11:39,240 --> 00:11:41,992 După cum se întâmplă, el ar putea fi o sursă infinită de ser. 153 00:11:42,410 --> 00:11:45,079 -De ce nu l-ai testat deja? - L-am testat, 154 00:11:45,162 --> 00:11:47,832 dar acum că ești aici, putem termina de testarea lui. 155 00:11:48,666 --> 00:11:51,836 Este ironic că trebuie să căutăm anomalii în același mod 156 00:11:51,961 --> 00:11:53,796 extragem distilat. 157 00:11:54,213 --> 00:11:55,923 [dispozitivul pornește] 158 00:11:56,924 --> 00:11:59,260 [țipând] 159 00:12:06,684 --> 00:12:08,394 Dacă trăiesc, trăiesc, 160 00:12:08,477 --> 00:12:10,646 dar dacă pică testul, mor. 161 00:12:10,729 --> 00:12:12,940 Și oricum, este cel mai neplăcut. 162 00:12:18,279 --> 00:12:20,781 Cred că nu era o anomalie până la urmă, 163 00:12:21,449 --> 00:12:24,118 ceea ce înseamnă că va trebui să ne continuăm procesarea. 164 00:12:26,036 --> 00:12:27,329 Aștepta! 165 00:12:33,294 --> 00:12:35,296 [muzică intensă] 166 00:12:36,547 --> 00:12:39,633 [toți țipând] 167 00:12:50,936 --> 00:12:53,105 Nu rulăm la capacitate maximă. 168 00:12:53,189 --> 00:12:56,859 În acest ritm, nu ne vom atinge niciodată cota înainte ca gaura de vierme să se prăbușească, 169 00:12:56,942 --> 00:12:59,069 și toate acestea nu vor fi degeaba. 170 00:12:59,153 --> 00:13:00,779 Sunt conștient de problemă. 171 00:13:01,697 --> 00:13:03,282 Desigur ca esti… 172 00:13:04,825 --> 00:13:06,160 Comandant. 173 00:13:08,662 --> 00:13:10,664 [muzică intensă] 174 00:14:02,550 --> 00:14:04,218 [bip panou de control] 175 00:14:33,080 --> 00:14:35,749 -[Bill] Stephen! - Mută-ți mașina, Bill. Ma grabesc. 176 00:14:37,042 --> 00:14:38,669 Avem probleme majore. 177 00:14:39,837 --> 00:14:43,173 Cunoașteți zvonurile că Kulku a atacat institutul de cercetare. 178 00:14:43,257 --> 00:14:44,717 Ei bine, toate sunt adevărate. 179 00:14:45,134 --> 00:14:47,595 Au preluat Salem Hills în această dimineață în timp ce eu lucram. 180 00:14:47,678 --> 00:14:49,346 Nu-mi pasă. Mută-ți mașina. 181 00:14:49,430 --> 00:14:51,140 -Stephen... -Au luat-o. 182 00:14:52,808 --> 00:14:54,018 Heather? 183 00:14:54,101 --> 00:14:57,396 O mută în centrul Montana West Region chiar acum. 184 00:14:59,023 --> 00:15:00,983 [Bill] Ce ai de gând să faci? 185 00:15:02,276 --> 00:15:05,195 Nu. Ascultă-mă. Asta nu este o opțiune. 186 00:15:05,279 --> 00:15:08,198 Uite, mi-am pierdut soția. Nu o să-mi pierd și fiica. 187 00:15:08,949 --> 00:15:11,243 Uite, soția ta a murit de cancer. 188 00:15:11,327 --> 00:15:13,370 Nu poți merge în locul lui Heather. Nu poţi! 189 00:15:13,454 --> 00:15:15,748 Laboratorul. Spune-mi despre laborator. Ce s-a întâmplat? 190 00:15:15,831 --> 00:15:16,790 Laboratorul… 191 00:15:16,874 --> 00:15:20,252 Au eviscerat Laboratorul „B” și au luat totul, inclusiv mineralul. 192 00:15:20,336 --> 00:15:21,795 -Genexium? -Da. 193 00:15:21,879 --> 00:15:22,922 Cui îi pasă? 194 00:15:23,005 --> 00:15:25,382 Ei fac. Au adus un tun laser nenorocit 195 00:15:25,466 --> 00:15:27,176 și am deschis peretele pentru a-l obține. 196 00:15:27,259 --> 00:15:29,720 Da, dar chestiile astea sunt inutile. Este inert. 197 00:15:29,803 --> 00:15:32,389 Am încetat să-l cercetăm acum aproape cinci ani. 198 00:15:36,226 --> 00:15:37,519 Trebuie să plec. 199 00:15:41,732 --> 00:15:43,108 Ne vedem, amice. 200 00:15:44,818 --> 00:15:46,028 Bine. 201 00:15:46,111 --> 00:15:47,279 [motorul mașinii pornește] 202 00:15:52,284 --> 00:15:54,286 [Președintele SUA] Colegii mei americani, 203 00:15:54,578 --> 00:15:56,038 în trecut, 204 00:15:56,121 --> 00:15:57,873 am purtat multe războaie, 205 00:15:57,957 --> 00:16:02,586 știind foarte bine că vom distruge toți dușmanii care au căutat să ne facă rău. 206 00:16:02,670 --> 00:16:06,840 Dar de data aceasta, cea mai mare forță militară din lume a fost redusă 207 00:16:06,924 --> 00:16:09,802 pentru a ajuta speciile extraterestre să se rotunjească 208 00:16:10,344 --> 00:16:12,012 și să ne ucidem proprii cetățeni. 209 00:16:12,805 --> 00:16:13,722 [bat la one] 210 00:16:13,806 --> 00:16:15,808 Trebuie să vă cer cooperarea. 211 00:16:16,308 --> 00:16:20,771 Dacă ești chemat, trebuie să mergi, în interesul lumii întregi. 212 00:16:22,439 --> 00:16:23,899 Fii binecuvântat. 213 00:16:24,775 --> 00:16:26,151 Dumnezeu sa binecuvanteze America. 214 00:16:26,652 --> 00:16:28,737 [muzică dramatică] 215 00:16:34,368 --> 00:16:36,370 [țipând] 216 00:16:41,166 --> 00:16:43,794 [femeie peste PA] Zona 11, inducție și preprocesare 217 00:16:43,877 --> 00:16:45,546 este în capătul îndepărtat al stadionului. 218 00:16:45,629 --> 00:16:49,591 Raportați la inducție și preprocesare dacă tocmai ați sosit. Mulțumesc. 219 00:16:49,675 --> 00:16:51,010 [om peste PA] Doar o singură linie. 220 00:16:51,093 --> 00:16:53,470 [femeie peste PA] Pentru siguranță și drept curtoazie față de ceilalți, 221 00:16:53,554 --> 00:16:57,016 vă rog să stați în spatele liniei albe din fața navetei. Mulțumesc. 222 00:16:58,183 --> 00:17:00,519 [om peste PA] Toți selecționații recente trebuie să raporteze 223 00:17:00,602 --> 00:17:02,938 la secțiunea de reîncărcare înainte de decojire. 224 00:17:03,522 --> 00:17:06,483 Nu sunt permise haine de stradă la bordul transportului. 225 00:17:06,567 --> 00:17:10,863 Bijuteriile din metal și toate obiectele personale trebuie să lași în urmă pe asfalt. 226 00:17:10,946 --> 00:17:11,864 Mulțumesc. 227 00:17:11,947 --> 00:17:13,949 [muzică dramatică] 228 00:17:29,214 --> 00:17:31,800 [femeie peste PA] Zona 11, inducție și preprocesare 229 00:17:31,884 --> 00:17:33,469 este în capătul îndepărtat al stadionului. 230 00:17:33,552 --> 00:17:36,263 Raportați la inducție și preprocesare dacă tocmai ați sosit. 231 00:17:36,346 --> 00:17:38,515 - [soldat] Domnișoară? -[femeie peste PA] Mulțumesc. 232 00:17:40,267 --> 00:17:42,061 Domnișoară, trebuie să vă întoarceți la coadă. 233 00:17:43,437 --> 00:17:45,647 [om peste PA] Doar o singură linie. Mulțumesc. 234 00:17:46,523 --> 00:17:47,566 Trebuie să te oprești. 235 00:17:49,359 --> 00:17:50,986 Cum poți face asta? 236 00:17:51,695 --> 00:17:52,821 Să-i ajuți să ne omoare? 237 00:17:53,405 --> 00:17:56,241 - Nu prea am de ales, doamnă. - Sunt Heather. 238 00:17:56,533 --> 00:17:59,661 Am un nume. Nu merit să mor așa. 239 00:17:59,787 --> 00:18:02,998 - Înțeleg prin ce treci. -Nu cred că ai. 240 00:18:03,082 --> 00:18:04,541 Ai de ales. 241 00:18:06,835 --> 00:18:08,670 Doar ai ales calea ușoară. 242 00:18:09,379 --> 00:18:11,298 Ei bine, nu ești mai bun decât ei. 243 00:18:11,381 --> 00:18:12,633 Nu este ceea ce crezi tu. 244 00:18:16,386 --> 00:18:18,806 [femeie peste PA] Zona 11, inducție și preprocesare 245 00:18:18,889 --> 00:18:20,349 este în capătul îndepărtat al stadionului. 246 00:18:20,432 --> 00:18:22,142 [om] Voi plăti bani buni 247 00:18:22,226 --> 00:18:24,978 dacă te schimbi cu soția mea. 248 00:18:25,062 --> 00:18:28,398 Te rog, te rog, te rog, ajuta... Cineva... [plânge] 249 00:18:28,982 --> 00:18:30,901 Tu te rog. 250 00:18:32,736 --> 00:18:34,363 [Alex] Haide, bătrâne. 251 00:18:34,947 --> 00:18:36,698 Nu există speranță pentru tine. 252 00:18:36,824 --> 00:18:38,784 Haide. Ascultă... Hai să mergem. 253 00:18:42,621 --> 00:18:43,914 Heather Chase. 254 00:18:45,207 --> 00:18:47,292 Voi avea ocazia să o văd, nu? 255 00:18:47,793 --> 00:18:49,294 Vrei să faci un pas înainte? 256 00:18:51,296 --> 00:18:53,882 [om care anunță neclar la PA] 257 00:19:08,856 --> 00:19:11,275 [muzică intensă] 258 00:19:17,281 --> 00:19:19,324 [motorul navei spațiale pornește] 259 00:19:44,016 --> 00:19:46,018 [Alex] Trebuie să te calmezi... 260 00:19:46,435 --> 00:19:48,020 Nu poți să faci așa. 261 00:19:48,103 --> 00:19:49,229 Asculta, 262 00:19:49,771 --> 00:19:52,316 Îți promit. Lucrurile vor fi mai bune. 263 00:19:56,195 --> 00:20:00,157 [om peste PA] Vă rugăm să nu vă adunați și să nu vorbiți cu alți selecționați în acest moment. 264 00:20:00,240 --> 00:20:01,575 Multumesc pentru cooperare. 265 00:20:01,658 --> 00:20:04,411 [femeie peste PA] Mergeți în zona de procesare după scanare. 266 00:20:04,494 --> 00:20:08,498 Trebuie să lăsați toate paltoanele, jachetele și obiectele personale cu paznicul la poartă. 267 00:20:08,582 --> 00:20:09,458 Mulțumesc. 268 00:20:09,541 --> 00:20:13,629 [om peste PA] Contactul cu gărzile militare sau cu personalul Kulku nu este permis. 269 00:20:13,712 --> 00:20:14,630 Mulțumesc. 270 00:20:15,589 --> 00:20:17,466 [zgomot de scanare a mașinii] 271 00:20:18,759 --> 00:20:20,052 Așteaptă o secundă, te rog. 272 00:20:20,636 --> 00:20:23,138 [tastare] 273 00:20:23,222 --> 00:20:25,349 [bip] 274 00:20:30,354 --> 00:20:31,980 Du-o la izolare. 275 00:20:34,358 --> 00:20:35,943 Da-mi drumul. 276 00:20:36,026 --> 00:20:38,070 Ia-ți mâinile jos! 277 00:20:45,160 --> 00:20:48,580 Presupun că ați citit și ați înțeles contractul înainte de al semna? 278 00:20:49,122 --> 00:20:50,249 Da. 279 00:20:51,667 --> 00:20:53,168 Și pentru cine ești aici? 280 00:20:54,711 --> 00:20:57,130 Pentru fiica mea, Heather Chase. 281 00:20:58,090 --> 00:20:59,091 [tastare] 282 00:21:03,303 --> 00:21:05,055 [bip] 283 00:21:08,392 --> 00:21:11,853 Vă rugăm să scoateți jacheta, să pășiți înainte în matricea de scanare. 284 00:21:25,575 --> 00:21:27,577 [zgomot de scanare] 285 00:21:38,463 --> 00:21:41,341 [bip] 286 00:21:41,425 --> 00:21:43,468 Ești un înlocuitor inacceptabil. 287 00:21:44,678 --> 00:21:47,055 Ce? Inacceptabil? Nu, nu, asta eo greșeală. 288 00:21:47,139 --> 00:21:48,974 Rezultatele sunt corecte. 289 00:21:49,057 --> 00:21:52,227 Eu nu te cred. Minți. Vreau sa merg din nou. Testează-mă din nou. 290 00:21:52,311 --> 00:21:53,520 Ia-ți mâinile de pe mine! 291 00:21:55,856 --> 00:21:57,983 -[mârâind] -[soldat] Haide, omule. 292 00:21:59,109 --> 00:22:00,902 Mai bine da-mi fiica! 293 00:22:00,986 --> 00:22:02,321 [soldat] Oprește-te. Să mergem. 294 00:22:05,407 --> 00:22:07,117 O vreau pe fiica mea, la naiba! 295 00:22:09,286 --> 00:22:11,621 Rămâi acolo, domnule. Stop. Stai chiar acolo. 296 00:22:26,511 --> 00:22:28,180 Așteaptă semnalul meu. 297 00:22:34,144 --> 00:22:37,105 [femeie peste PA] Mergeți în zona de procesare după scanare. 298 00:22:37,189 --> 00:22:41,276 Trebuie să lăsați toate paltoanele, jachetele și obiectele personale cu paznicul la poartă. 299 00:22:41,359 --> 00:22:42,402 Mulțumesc. 300 00:22:49,534 --> 00:22:53,246 Doar o persoană odată este permisă în matricea de scanare. 301 00:22:53,330 --> 00:22:54,456 Mulțumesc. 302 00:22:57,918 --> 00:22:59,544 [bip rapid] 303 00:23:03,548 --> 00:23:07,594 [om peste PA] Vă rugăm să nu vă adunați și să nu vorbiți cu alți selecționați în acest moment. 304 00:23:08,095 --> 00:23:10,222 Multumesc pentru cooperare. 305 00:23:14,476 --> 00:23:16,728 Bine, hai să încărcăm aceste lucruri. 306 00:23:19,272 --> 00:23:20,273 Stop! 307 00:23:22,400 --> 00:23:23,985 [oamenii țipând] 308 00:23:25,070 --> 00:23:27,072 [omul anunță indistinct la PA] 309 00:23:28,865 --> 00:23:29,825 Hei! 310 00:23:30,700 --> 00:23:31,993 Ajunge! 311 00:23:32,953 --> 00:23:34,913 Îi vei trata pe acești oameni cu demnitate. 312 00:23:35,705 --> 00:23:36,790 [bip rapid] 313 00:23:37,457 --> 00:23:39,417 [oamenii țipând] 314 00:23:42,003 --> 00:23:43,213 [alarma zgomotătoare] 315 00:23:43,880 --> 00:23:45,590 [om] Ai grijă! Ai grijă, Alex! 316 00:23:45,674 --> 00:23:46,633 [împușcătură] 317 00:23:50,512 --> 00:23:52,430 [tragere automată cu pușca] 318 00:23:52,514 --> 00:23:54,766 [Alex] Ia cât mai multe. Ai 30 de secunde. 319 00:23:54,850 --> 00:23:55,976 -Dreapta! -[Alex] Du-te! 320 00:23:57,185 --> 00:23:58,186 [focuri] 321 00:23:58,562 --> 00:24:00,105 [oamenii vorbesc neclar] 322 00:24:10,323 --> 00:24:11,324 [soldat] Toată lumea! 323 00:24:11,867 --> 00:24:12,868 [mormai] 324 00:24:12,951 --> 00:24:14,035 [Blair] Acoperă-mă! 325 00:24:16,163 --> 00:24:18,165 [Blair] Haide! Doar pleaca! 326 00:24:26,298 --> 00:24:27,674 [Blair] Urmărește-mă! Haide! 327 00:24:30,135 --> 00:24:32,554 [personal de rezistență 1] E în regulă! E în regulă! Haide! 328 00:24:32,637 --> 00:24:34,347 [personal de rezistență 2] Să mergem! 329 00:24:36,892 --> 00:24:40,103 [Blair] Să mergem! Haideți, toți, urcați în camion! Să mergem! 330 00:24:40,187 --> 00:24:41,479 Mișcă-l! Mișcă-l! Haide! 331 00:24:41,563 --> 00:24:44,191 -Hai, închide-l. -[Blair] Da, da. 332 00:24:44,316 --> 00:24:45,525 Haide. 333 00:24:45,609 --> 00:24:47,569 [focurile continuă] 334 00:24:52,991 --> 00:24:55,118 [Blair] Hai să plecăm de aici. Închide-l. 335 00:25:15,889 --> 00:25:17,432 [alarma zgomotătoare] 336 00:25:25,732 --> 00:25:28,818 Cele mai multe dintre acestea sunt proiectate invers folosind tehnologii mai vechi. 337 00:25:28,902 --> 00:25:30,570 Atât de arhaic. 338 00:25:30,946 --> 00:25:33,907 Trebuie să le fi salvat de pe navele de recunoaștere prăbușite. 339 00:25:33,990 --> 00:25:36,910 Ultima dată când am fost în acest sector, tatăl meu era în serviciu. 340 00:25:37,327 --> 00:25:39,663 Dacă nu găsești ceva util, topește-l. 341 00:25:39,746 --> 00:25:41,414 Da domnule. 342 00:25:41,498 --> 00:25:43,083 -[bip] -Hai mai departe. 343 00:25:49,839 --> 00:25:52,092 [se redă muzică sumbră] 344 00:26:14,197 --> 00:26:17,117 Bine, oameni buni, după cum probabil știți cu toții, 345 00:26:17,242 --> 00:26:18,952 Canada, vecina noastră din nord, 346 00:26:19,035 --> 00:26:21,997 a finalizat deja livrarea cetățenilor către Kulku. 347 00:26:22,080 --> 00:26:24,874 Asta înseamnă că presiunea este redusă... oarecum. 348 00:26:25,875 --> 00:26:28,962 Încă va trebui să te ascunzi până se termină totul. 349 00:26:29,045 --> 00:26:31,715 Sergentul Barnes vă va oferi instrucțiuni suplimentare 350 00:26:31,798 --> 00:26:34,259 și actele de pașaport când te apropii de graniță. 351 00:26:35,218 --> 00:26:36,511 Noroc. 352 00:26:40,056 --> 00:26:44,436 Mulțumesc. Vă mulțumim foarte mult pentru tot ce ați făcut pentru noi. 353 00:26:44,769 --> 00:26:46,354 Da bine. 354 00:26:55,572 --> 00:26:57,615 [discutie neclara] 355 00:27:27,062 --> 00:27:29,481 -Comandant. -[Kor] General Skyler. 356 00:27:29,564 --> 00:27:31,232 Sunt impresionat de momentul tău. 357 00:27:31,775 --> 00:27:32,817 Ce-i asta? 358 00:27:32,901 --> 00:27:36,780 -Dispozitiv exploziv de înaltă tehnologie, Special Ops. -Exact. Rezistenta. 359 00:27:37,197 --> 00:27:39,699 - Unul dintre oamenii tăi a plantat-o. -Negativ. 360 00:27:40,241 --> 00:27:42,202 Bărbații mei sunt cei mai buni dintre cei mai buni. 361 00:27:42,285 --> 00:27:44,788 Există un alt răspuns? Lumineaza-ma. 362 00:27:44,913 --> 00:27:47,832 Nu am niciun răspuns, doar observații. 363 00:27:48,458 --> 00:27:49,751 [Kor] Aștept. 364 00:27:52,003 --> 00:27:54,839 Dacă Rezistența ar avea acest tip de tehnologie avansată... 365 00:27:56,299 --> 00:27:59,761 Uite, oamenii tăi sunt morți, ai mei sunt răniți. 366 00:27:59,844 --> 00:28:02,138 Luptătorii rezistenței știau exact ce fac. 367 00:28:02,222 --> 00:28:04,516 Nu se vor opri. Acest lucru este departe de a se termina. 368 00:28:05,141 --> 00:28:07,352 Pune-i pe oamenii tăi să curețe această mizerie, generale. 369 00:28:07,435 --> 00:28:09,437 Vreau totul înapoi la program într-o oră, 370 00:28:09,521 --> 00:28:12,899 sau unii dintre cei mai buni dintre cei mai buni vă vor înlocui pe cei 19 pe care i-am pierdut. 371 00:28:14,067 --> 00:28:17,654 -Nu cred că se va întâmpla asta. -Și ce zici de raid, generale? 372 00:28:17,737 --> 00:28:19,823 De ce sunt marile voastre Statele Unite ale Americii 373 00:28:19,906 --> 00:28:22,700 a predat deja peste 500.000 dintre cetățenii săi? 374 00:28:24,035 --> 00:28:25,495 General, 375 00:28:26,413 --> 00:28:30,417 sarcina ta este să ajuți la cifrarea a încă 300.000. 376 00:28:30,500 --> 00:28:32,377 Acum fă-ți treaba. 377 00:28:37,340 --> 00:28:39,008 [lamele elicopterului zbârnâie] 378 00:28:50,437 --> 00:28:51,938 Nu vă mișcați. 379 00:28:52,272 --> 00:28:55,942 Oh, nu am de gând să mă mut până nu mă duci să-ți văd șeful. 380 00:28:56,025 --> 00:28:58,236 Și de ce aș face asta? 381 00:28:58,319 --> 00:29:01,239 Pentru că am câteva informații pe care le-ar putea găsi utile. 382 00:29:02,449 --> 00:29:04,075 Am o idee, 383 00:29:04,159 --> 00:29:06,953 de ce nu-mi spui și voi transmite mesajul. 384 00:29:08,371 --> 00:29:11,916 Pentru că ceea ce știu este prea valoros pentru a avea încredere în tine... 385 00:29:14,002 --> 00:29:16,296 și nu vine gratuit. 386 00:29:16,588 --> 00:29:18,757 Având în vedere că eu sunt cel cu pistolul, 387 00:29:18,840 --> 00:29:21,801 cine să spună că nu voi scăpa de informațiile din tine, 388 00:29:21,885 --> 00:29:23,386 să te arunci într-un șanț undeva? 389 00:29:24,429 --> 00:29:27,015 La urma urmei, ai putea fi un spion Kulku. 390 00:29:27,474 --> 00:29:29,809 Va trebui să mă convingi de contrariu. 391 00:29:30,602 --> 00:29:33,813 Am cercetat tehnologia Kulku în ultimii 18 ani. 392 00:29:34,564 --> 00:29:36,608 Am ceva ce vor ei. 393 00:29:38,777 --> 00:29:42,030 Chiar strănuți amuzant și te arunc în cap. 394 00:29:49,579 --> 00:29:51,331 [motorul pornește] 395 00:30:12,018 --> 00:30:13,770 Ce imi faci? 396 00:30:13,853 --> 00:30:17,065 Sângele tău are o proprietate rară care ne interesează. 397 00:30:17,148 --> 00:30:20,443 Datoria mea este să investighez anomalii ca tine. 398 00:30:20,819 --> 00:30:22,695 Nu ar trebui să muriți? 399 00:30:24,155 --> 00:30:25,949 Este un virus. 400 00:30:26,574 --> 00:30:28,159 Mai bine să nu fii contagios. 401 00:30:28,243 --> 00:30:31,704 Nu ai de ce să te îngrijorezi. 402 00:30:33,581 --> 00:30:35,291 Deci, cum ai obținut-o, 403 00:30:36,292 --> 00:30:38,878 să-ți bagi nasul într-un loc unde nu-i locul? 404 00:30:38,962 --> 00:30:41,631 -Nu mă atinge, perversule! -Stai nemișcat. 405 00:30:41,714 --> 00:30:44,551 Nu pot confirma concluziile dacă vă mutați. 406 00:30:45,260 --> 00:30:47,804 Încearcă să obții o lectură bună acum, nebun. 407 00:30:47,887 --> 00:30:49,430 [sufocare] 408 00:30:49,514 --> 00:30:51,683 Vei sta pe loc. 409 00:30:56,312 --> 00:30:57,981 [dispozitivul emite bipuri] 410 00:30:58,606 --> 00:30:59,983 [gafâie] 411 00:31:04,737 --> 00:31:07,532 De ce nu termini și mă omori acum? 412 00:31:09,367 --> 00:31:12,161 S-ar putea să-ți îndeplinești dorința. 413 00:31:14,455 --> 00:31:17,208 Nu. Nu, te rog. 414 00:31:18,918 --> 00:31:22,130 Supraviețuirea ta depinde complet de sângele tău. 415 00:31:22,213 --> 00:31:23,756 Nu vreau să mor. 416 00:31:27,844 --> 00:31:29,345 Nu! 417 00:32:00,543 --> 00:32:03,212 Deci, dr. Chase, căruia îi datorez această vizită neașteptată? 418 00:32:04,130 --> 00:32:07,884 Kulku mi-a eviscerat laboratorul de la Salem Hills și mi-au luat toate cercetările. 419 00:32:08,468 --> 00:32:12,221 Ei cred că au primit totul, dar nu au făcut-o. Am câteva ascunse. 420 00:32:12,305 --> 00:32:13,765 Și? 421 00:32:14,349 --> 00:32:18,269 Și îți voi spune unde este dacă o salvezi pe fiica mea din Tabăra Montana. 422 00:32:23,983 --> 00:32:26,402 Ce zici să-ți sugerez o propunere? 423 00:32:26,861 --> 00:32:29,530 Du-te să-ți faci cercetările, adu-mi-o înapoi, 424 00:32:29,614 --> 00:32:33,868 și dacă decid că are vreun merit, atunci o vom despărți pe fiica ta. 425 00:32:33,952 --> 00:32:35,578 Cum ți se pare? 426 00:32:37,747 --> 00:32:40,625 Dr. Chase, aveți doar 30 de secunde să vă decideți. 427 00:32:41,751 --> 00:32:44,462 [femeie peste PA] Anumite țări nu au cooperat pe deplin, 428 00:32:44,587 --> 00:32:46,464 caută să deschidă training, 429 00:32:46,547 --> 00:32:48,716 numindu-l marele potential... 430 00:32:48,800 --> 00:32:50,176 [cocoși de arme] 431 00:32:52,136 --> 00:32:54,973 [om vorbind indistinct pe PA] 432 00:33:04,565 --> 00:33:06,025 Dr. Chase. 433 00:33:06,734 --> 00:33:10,989 Leon. Leon Reuss. Îmi amintesc de tine de la Proiectul Glasgow. 434 00:33:11,781 --> 00:33:13,533 Dreapta. Ce mai faci? 435 00:33:14,200 --> 00:33:18,329 Ei bine, acesta este cu siguranță foarte departe de ceea ce făceam atunci. 436 00:33:19,163 --> 00:33:20,915 Putem merge mai departe? 437 00:33:20,999 --> 00:33:24,669 Stephen ne va oferi cercetările sale dacă îi salvăm fiica din Tabăra Montana. 438 00:33:24,752 --> 00:33:28,131 Având în vedere că sunteți familiarizat cu Salem Hills, vreau să vii cu noi. 439 00:33:28,214 --> 00:33:31,300 Salem Hills? Dar Salem Hills a fost preluat de Kulku. 440 00:33:31,384 --> 00:33:32,760 Atunci voi merge singur. 441 00:33:32,844 --> 00:33:34,971 Stephen, nu vei merge singur. 442 00:33:35,054 --> 00:33:37,223 Taci și pregătește-te. 443 00:33:37,306 --> 00:33:38,850 Tu și Blair. 444 00:33:38,933 --> 00:33:41,352 De unde știm că fiica lui este încă în viață? 445 00:33:54,991 --> 00:33:56,576 [gafâie] 446 00:33:59,370 --> 00:34:01,372 [muzică intensă] 447 00:34:07,962 --> 00:34:09,756 [Drom] Comandantul Kor? 448 00:34:11,424 --> 00:34:14,218 Comandantul Kor? Am vesti noi. 449 00:34:14,302 --> 00:34:17,013 Mai important decât Rezistența Statelor Unite? 450 00:34:18,973 --> 00:34:20,475 Ai găsit o altă anomalie. 451 00:34:20,558 --> 00:34:23,728 Și asta face trei numai din această facilitate. 452 00:34:23,811 --> 00:34:27,440 Am avea un leac nelimitat pentru oamenii noștri. 453 00:34:27,523 --> 00:34:31,027 Fiecare dintre aceste anomalii valorează mii de oameni normali. 454 00:34:32,445 --> 00:34:33,446 Esti sigur? 455 00:34:33,529 --> 00:34:35,073 Mai multe teste trebuie făcute. 456 00:34:45,166 --> 00:34:47,835 [muzică plină de suspans] 457 00:35:04,018 --> 00:35:05,812 Bună, Nova Cone. 458 00:35:07,522 --> 00:35:09,107 [Leon] Ne-am încurcat? 459 00:35:09,190 --> 00:35:12,151 Nu, chestia aia e o gunoială. Este Genexium-ul pe care îl dorim. 460 00:35:12,235 --> 00:35:13,903 Stai putin. Genexi-ce? 461 00:35:13,986 --> 00:35:15,530 [Stephen] Genexium. 462 00:35:15,613 --> 00:35:18,950 Este un mineral extras de la locul prăbușirii Kulku în 1947. 463 00:35:19,033 --> 00:35:22,328 Stai, vrei să spui că accidentul Roswell a fost o navă Kulku? 464 00:35:22,411 --> 00:35:24,622 Cunoașteți vreo altă specie extraterestră? 465 00:35:26,165 --> 00:35:28,376 Au închis cărțile despre cercetare în urmă cu cinci ani. 466 00:35:28,459 --> 00:35:31,796 Voiam să fac din el proiectul meu de companie, dar nu am reușit niciodată. 467 00:35:31,879 --> 00:35:35,716 Dar dacă nu ți-ai dat seama niciodată pentru ce a fost, de ce este atât de important acum? 468 00:35:36,008 --> 00:35:39,720 Ei bine, dacă Kulku sunt atât de încântați să-l recupereze, asta ar sugera 469 00:35:39,804 --> 00:35:41,806 ei nu vor să-l avem. 470 00:35:46,185 --> 00:35:48,020 Îți place asta, nu-i așa? 471 00:35:50,815 --> 00:35:53,025 De aceea ești atât de important. 472 00:35:53,985 --> 00:35:56,445 Am depus un jurământ colegilor mei 473 00:35:56,529 --> 00:36:00,867 să aștept să mă sinucid, în respect față de cei rămași în urmă pe Kulku. 474 00:36:04,370 --> 00:36:06,330 Dar merit asta. 475 00:36:07,373 --> 00:36:08,541 [injectare] 476 00:36:13,546 --> 00:36:16,340 Nu numai că procesarea nu te ucide, 477 00:36:16,424 --> 00:36:18,259 dar funcționează mai repede 478 00:36:19,177 --> 00:36:20,803 si eficient. 479 00:36:22,346 --> 00:36:23,639 [ofta] 480 00:36:29,103 --> 00:36:30,146 [bat la geam] 481 00:36:31,189 --> 00:36:33,065 Îmi pare rău, domnule, dar această unitate este închisă. 482 00:36:33,149 --> 00:36:34,984 Va trebui să te întorci și să pleci. 483 00:36:35,067 --> 00:36:36,277 Relaxați-vă. Lucrăm aici. 484 00:36:36,360 --> 00:36:38,237 După cum am spus, această unitate este închisă. 485 00:36:38,321 --> 00:36:40,740 De ce nu-l suni pe Jeffrey Butler în timp ce așteptăm? 486 00:36:40,823 --> 00:36:42,909 [om] Domnule, nu cunosc un Jeffrey Butler. 487 00:36:42,992 --> 00:36:46,454 Trebuie să vă rog din nou să vă întoarceți și să plecați. Nu ar trebui să fii aici. 488 00:36:46,537 --> 00:36:49,749 Ce crezi că facem aici în miez de noapte? 489 00:36:49,832 --> 00:36:50,750 Nu știu, domnule. 490 00:36:51,292 --> 00:36:54,754 Ei bine, lasă-mă să-ți spun. Tocmai am primit un apel de trezire extrem de neplăcut 491 00:36:54,837 --> 00:36:57,840 de la supervizorul meu, spunându-mi să mă dau jos din pat, 492 00:36:57,924 --> 00:37:00,301 da-mi pe Leon si fundul aici jos imediat 493 00:37:00,384 --> 00:37:02,845 pentru a supraveghea extragerea Kulku a materialului nostru. 494 00:37:02,929 --> 00:37:04,931 Acum, nu știu ce ți sa spus, 495 00:37:05,014 --> 00:37:08,893 dar dacă ceva lipsește sau este distrus acolo, 496 00:37:08,976 --> 00:37:12,438 va fi fundul tău, nu al meu, înțelegi? 497 00:37:13,439 --> 00:37:14,815 Înțelegi? 498 00:37:14,899 --> 00:37:17,151 Scuze pentru confuzie, Dr. Chase. 499 00:37:23,783 --> 00:37:25,576 Nu-mi amintesc un Jeffrey Butler. 500 00:37:26,869 --> 00:37:28,412 Asta ne face doi. 501 00:37:28,496 --> 00:37:30,498 [muzică plină de suspans] 502 00:37:47,223 --> 00:37:48,099 Bine. 503 00:37:48,683 --> 00:37:49,809 [ofta] 504 00:37:50,059 --> 00:37:53,396 Când a fost ultima dată când cineva a spălat chestia asta? Miroase urat. 505 00:37:53,479 --> 00:37:56,357 Nu stiu ce sa-ti spun. Aceasta este mașina băieților tăi. 506 00:37:56,440 --> 00:37:57,817 [Blair] Deci, care este planul? 507 00:37:57,900 --> 00:37:58,859 [Stephen] Leon. 508 00:37:59,819 --> 00:38:03,739 Acest copil mic este permisul nostru de acces complet în culise. 509 00:38:39,483 --> 00:38:41,652 [muzică plină de suspans] 510 00:38:56,459 --> 00:38:59,337 [Stephen] Ne îndreptăm spre etajul doi. Peste. 511 00:39:03,174 --> 00:39:04,425 Rahat. 512 00:39:31,327 --> 00:39:33,371 [Șoptind] Foster nu glumea. 513 00:39:41,670 --> 00:39:43,464 -[radio static] -Blair, copiezi? 514 00:39:45,424 --> 00:39:46,967 -[radio static] -Blair! 515 00:39:51,097 --> 00:39:52,098 Salutare. 516 00:39:52,181 --> 00:39:54,517 Domnișoară, v-ați îndepărtat de vehicul? 517 00:39:55,351 --> 00:39:57,061 Nu ar trebui să fii aici. 518 00:39:57,144 --> 00:39:58,312 [ofta] 519 00:40:00,022 --> 00:40:01,690 Te rog, nu mă atinge. 520 00:40:02,566 --> 00:40:06,445 Dar dacă nu am voie să te ating, atunci cum ar trebui să te lovesc? 521 00:40:12,576 --> 00:40:14,453 Sincer, nu aș mișca niciun mușchi. 522 00:40:14,829 --> 00:40:17,331 Am probleme de furie pe care încă trebuie să le rezolv. 523 00:40:17,957 --> 00:40:20,167 [muzică plină de suspans] 524 00:40:36,434 --> 00:40:37,852 [clannet de metal] 525 00:41:01,208 --> 00:41:04,170 Hei, omule, nu este momentul să schimbi o lumină spartă. 526 00:41:16,682 --> 00:41:17,725 Ce naiba. 527 00:41:17,808 --> 00:41:20,227 Am crezut că chestia aia ar trebui să fie inertă. 528 00:41:20,936 --> 00:41:22,897 Vezi dacă îmi găsești laptopul. 529 00:41:26,859 --> 00:41:27,776 Acum ce? 530 00:41:27,860 --> 00:41:30,070 Dă-mi acel lucru... acel lucru pe care l-ai făcut. 531 00:41:38,370 --> 00:41:39,246 [tastare] 532 00:41:42,124 --> 00:41:44,335 Sper doar că nu ne-au aruncat la gunoi rețeaua. 533 00:41:49,840 --> 00:41:51,675 [adulmecând] Uf. 534 00:41:52,092 --> 00:41:54,887 Băieți, dacă nu mă urăști acum, 535 00:41:55,471 --> 00:41:57,264 așteaptă până ai o miros de asta. 536 00:41:59,183 --> 00:42:00,893 [soldații care stăpânesc] 537 00:42:12,821 --> 00:42:14,073 Domnilor, 538 00:42:14,573 --> 00:42:16,283 esti pe cale sa ai company. 539 00:42:16,367 --> 00:42:17,868 -[radio static] -Vii din nou? 540 00:42:17,952 --> 00:42:19,954 Am spus că ar fi bine să pleci naibii de acolo. 541 00:42:20,037 --> 00:42:20,996 Ai auzit asta? 542 00:42:21,080 --> 00:42:23,082 -Da, am auzit. -Stephen, vorbesc serios. 543 00:42:23,874 --> 00:42:27,169 Genexium a fost activ acum șase săptămâni, în aceeași dată când a sosit Kulku. 544 00:42:27,253 --> 00:42:31,173 [Blair] Băieți, dacă nu sunteți morți deja, veți fi dacă nu trageți fundul. 545 00:42:31,257 --> 00:42:33,259 Trebuie să ajung la biroul lui Foster. 546 00:42:45,104 --> 00:42:47,189 [muzică dramatică] 547 00:43:19,430 --> 00:43:23,017 Ei bine, Foster, este o perioadă când a fost un șobolan de haită a plătit. 548 00:43:34,653 --> 00:43:37,239 [muzică intensă] 549 00:44:02,931 --> 00:44:05,684 [Stephen] Blair! Intrați! Ne întâlnim lângă docul de încărcare. 550 00:44:11,065 --> 00:44:12,650 [motorul mașinii pornește] 551 00:44:17,571 --> 00:44:19,239 [muzică dramatică] 552 00:44:24,119 --> 00:44:25,663 -[Blair] Ai grijă! -[cocoși de armă] 553 00:44:25,746 --> 00:44:27,122 [focuri] 554 00:44:27,831 --> 00:44:29,291 Haide să mergem! 555 00:44:32,920 --> 00:44:34,463 [Stephen] Haide! 556 00:44:35,964 --> 00:44:37,299 Tu conduci! 557 00:44:46,058 --> 00:44:48,435 - Ai condus vreodată unul dintre aceste lucruri? -In niciun caz. 558 00:44:48,519 --> 00:44:50,270 Acesta ar fi un moment bun pentru a învăța. 559 00:44:52,731 --> 00:44:54,691 Doamne, nu pleca fără mine. 560 00:44:54,775 --> 00:44:55,943 Intră în spate! 561 00:45:03,117 --> 00:45:04,743 [nava spatiala se apropie] 562 00:45:06,036 --> 00:45:07,037 Ce faci? 563 00:45:08,247 --> 00:45:09,748 Nu am mers nici măcar zece picioare. 564 00:45:13,669 --> 00:45:16,463 Ce naiba faci? Mergi pe o cale greșită! 565 00:45:17,464 --> 00:45:18,841 [mormai] 566 00:45:37,401 --> 00:45:39,111 Ce naiba a fost aia? 567 00:45:39,194 --> 00:45:41,113 Dolarii tăi fiscale la serviciu. 568 00:45:41,405 --> 00:45:44,241 Urăsc să întrerup, dar putem pleca naibii de aici? 569 00:45:49,663 --> 00:45:51,373 Să mergem să-mi luăm fiica. 570 00:46:05,929 --> 00:46:07,306 [usa se deschide] 571 00:46:16,106 --> 00:46:18,484 -[soldat] Heather. -[Heather] Ce vrei? 572 00:46:18,609 --> 00:46:20,152 De unde imi stii numele? 573 00:46:21,320 --> 00:46:23,197 Te scot de aici. 574 00:46:24,907 --> 00:46:26,325 Pune-le pe astea. 575 00:46:31,330 --> 00:46:32,748 Haide să mergem. 576 00:46:44,301 --> 00:46:46,094 [Drom] Ha, comandante. 577 00:46:46,178 --> 00:46:47,387 Ar fi bine asta. 578 00:46:47,471 --> 00:46:48,931 Convinge-te singur. 579 00:46:51,517 --> 00:46:54,102 Sângele ei distruge boala. 580 00:47:01,902 --> 00:47:04,947 Funcționează, comandante. Putem fi siguri. 581 00:47:05,489 --> 00:47:08,158 Urma să așteptăm să luăm cura până la toate transporturile 582 00:47:08,242 --> 00:47:09,535 au fost primite pe Kulku. 583 00:47:09,618 --> 00:47:11,954 A trebuit să-l testez, doar ca să fiu sigur. 584 00:47:12,871 --> 00:47:15,457 Cu serul, nu trebuie să procesăm atât de mulți oameni 585 00:47:15,541 --> 00:47:16,750 pentru a ne face cota. 586 00:47:16,833 --> 00:47:18,627 Ambasadorul Jal știe? 587 00:47:19,211 --> 00:47:22,506 Kor, am putea chiar să o trimitem înapoi prin gaura de vierme. 588 00:47:22,589 --> 00:47:24,258 Cei vii nu pot supraviețui trecerii. 589 00:47:24,341 --> 00:47:25,968 Știi că există o cale. 590 00:47:26,051 --> 00:47:28,554 Nu, nici măcar nu menționați asta. 591 00:47:30,806 --> 00:47:35,102 Kor, ai vrea să te vindec înainte să-l vezi? 592 00:47:43,318 --> 00:47:45,320 [muzică plină de suspans] 593 00:48:11,054 --> 00:48:14,099 [soldat] Bine, va trebui să așteptăm asta, așa că doar... 594 00:48:14,224 --> 00:48:15,892 stai jos, relaxează-te. 595 00:48:22,065 --> 00:48:24,109 [muzică dramatică] 596 00:48:34,494 --> 00:48:36,330 Nu pot suporta mult mai mult. 597 00:48:37,581 --> 00:48:39,791 Hei, atâta timp cât există speranță. 598 00:48:40,917 --> 00:48:42,127 Speranţă? 599 00:48:42,836 --> 00:48:45,172 Am fost pus într-un tub și m-am topit. 600 00:48:46,214 --> 00:48:48,467 Îmi simțeam pielea cum se învăluie. 601 00:48:48,592 --> 00:48:52,054 Știu ce au simțit toți acei oameni, cum se simte să mor. 602 00:48:52,304 --> 00:48:54,264 Da, dar ai trăit, nu-i așa? 603 00:48:56,099 --> 00:48:59,561 Știi, sunt aproape opt milioane de oameni care nu pot spune asta. 604 00:49:00,062 --> 00:49:01,605 Deci de ce eu? 605 00:49:02,522 --> 00:49:04,107 De ce mi se întâmplă asta? 606 00:49:04,191 --> 00:49:05,484 Nu știu, 607 00:49:06,276 --> 00:49:07,819 dar trebuie să continui. 608 00:49:08,612 --> 00:49:11,490 Hei, asta e... asta e tot ce există. 609 00:49:12,658 --> 00:49:13,742 Hei… 610 00:49:15,077 --> 00:49:16,536 doar continua. 611 00:49:20,540 --> 00:49:21,750 [Alex oftă] 612 00:49:22,668 --> 00:49:26,672 Tot ce văd aici este o mână de pietre strălucitoare și un uscător de păr făcut manual. 613 00:49:27,214 --> 00:49:30,133 Ei bine, inițial, am încercat să facem inginerie inversă 614 00:49:30,217 --> 00:49:32,928 o matrice de comunicare extrem de sensibilă 615 00:49:33,303 --> 00:49:35,222 bazat pe tehnologia Kulku. 616 00:49:35,639 --> 00:49:37,391 Cu alte cuvinte, un dispozitiv de ascultare. 617 00:49:37,474 --> 00:49:38,850 Un dispozitiv de ascultare. 618 00:49:38,934 --> 00:49:41,520 Dar cu Genexium activat, 619 00:49:42,979 --> 00:49:46,066 este cu totul altceva. 620 00:49:48,151 --> 00:49:49,778 Hei, asta e mașina mea. 621 00:49:58,245 --> 00:50:01,123 Uau, asta e un uscător de păr. 622 00:50:02,499 --> 00:50:04,710 [soldat prin radio] Centru de comandă, intră. 623 00:50:09,464 --> 00:50:11,299 Continuați pentru Centrul de Comandă. 624 00:50:11,675 --> 00:50:14,886 [soldat la radio] Domnule, ne apropiem de punctul de întâlnire. 625 00:50:15,345 --> 00:50:16,388 Asta e Heather? 626 00:50:17,514 --> 00:50:19,182 Ai pachetul? 627 00:50:19,266 --> 00:50:21,309 Afirmativ și încă doi. 628 00:50:22,352 --> 00:50:23,603 Bun. 629 00:50:24,187 --> 00:50:26,398 Ne vedem în câteva. Centrul de comandă scos. 630 00:50:52,215 --> 00:50:54,176 Bine, pe aici. Haide. 631 00:50:56,136 --> 00:50:58,472 [muzică plină de suspans] 632 00:51:23,205 --> 00:51:24,498 [fluiere] 633 00:51:43,475 --> 00:51:44,643 tati! 634 00:51:45,060 --> 00:51:47,020 Heather, dragă? 635 00:51:54,736 --> 00:51:56,655 - Bună treabă, Tom. - Mulțumesc, Alex. 636 00:51:56,738 --> 00:51:58,698 Mai bine ne încărcăm și plecăm de aici. 637 00:51:58,782 --> 00:52:01,159 -[Heather plângând] -[Stephen] Știu, iubito, știu. 638 00:52:01,243 --> 00:52:03,036 Trebuie să mă întorc în tabără. 639 00:52:03,119 --> 00:52:04,538 -[împușcătură] -[mormăie] 640 00:52:05,205 --> 00:52:07,582 -Nu! -[General Skyler] Aruncă-ți armele acum! 641 00:52:07,666 --> 00:52:09,835 -Da-te jos! -[General Skyler] Mâinile deasupra capului tău! 642 00:52:11,336 --> 00:52:12,754 [spărtură de sticlă] 643 00:52:15,006 --> 00:52:16,883 Haide, scoate-i pe toți de aici! 644 00:52:16,967 --> 00:52:17,968 Alerga! 645 00:52:38,196 --> 00:52:39,781 [bărbații mormăind] 646 00:52:45,120 --> 00:52:46,204 [tipete] 647 00:52:53,461 --> 00:52:54,462 [femeia țipă] 648 00:52:54,546 --> 00:52:56,214 -[om] Ești bine? - [Blair] Haide, ridică-te. 649 00:52:56,298 --> 00:52:57,382 Să mergem! 650 00:53:05,140 --> 00:53:06,308 [Blair] Haide. Urmați-mă. 651 00:53:10,478 --> 00:53:13,315 Vreau că acei selectați luați în viață, generale. 652 00:53:13,398 --> 00:53:15,400 Apoi le poți spune să înceteze focul. 653 00:53:22,407 --> 00:53:24,743 Este doar o chestiune de timp până ne vor flanca! 654 00:53:27,704 --> 00:53:29,789 [muzică dramatică] 655 00:53:35,545 --> 00:53:37,047 [tipete] 656 00:53:37,130 --> 00:53:38,882 [țipând] 657 00:53:47,474 --> 00:53:48,642 Intră. 658 00:53:54,856 --> 00:53:56,900 Acum să rămânem pe drumul principal. 659 00:53:56,983 --> 00:53:59,319 Bine? Te voi ajunge din urmă în puțin timp. 660 00:53:59,402 --> 00:54:00,820 -Tati! -Da-te jos! 661 00:54:03,782 --> 00:54:05,575 [muzică dramatică] 662 00:54:14,250 --> 00:54:15,502 [femeia țipă] 663 00:54:27,055 --> 00:54:28,556 [țipând] 664 00:54:30,433 --> 00:54:32,018 [Blair este gras] 665 00:54:45,031 --> 00:54:48,159 [soldat] Haide, mișcă-l. Continuă. 666 00:54:55,709 --> 00:54:57,544 Inteligența noastră era corectă. 667 00:55:03,591 --> 00:55:05,593 Deci despre asta a fost vorba? 668 00:55:11,766 --> 00:55:13,977 Indiferent ce s-ar întâmpla, amintește-ți, te iubesc. 669 00:55:16,062 --> 00:55:17,689 Unde sunt ceilalți care au fost cu tine? 670 00:55:17,772 --> 00:55:20,025 Oamenii tăi i-au ucis, ticălosule. 671 00:55:20,817 --> 00:55:22,736 O duc pe fata la procesor. 672 00:55:22,819 --> 00:55:24,612 Trimite-i pe ceilalți în tabără. 673 00:55:25,155 --> 00:55:26,948 Nu! Nu, nu o poți lua! 674 00:55:27,032 --> 00:55:31,244 Aștepta! Niciunul dintre acești oameni nu a fost ales prin tragere la sorți. Este inacceptabil. 675 00:55:31,327 --> 00:55:33,163 Mă tem că nu ai de ales. 676 00:55:39,502 --> 00:55:40,795 Heather, nu! 677 00:55:41,963 --> 00:55:45,050 Luați-mă și lăsați-le să plece, sau apăs pe trăgaci. 678 00:55:45,133 --> 00:55:46,843 Nu trebuie să faci asta, dragă. 679 00:55:46,926 --> 00:55:48,261 Știu că ai nevoie de mine. 680 00:55:49,179 --> 00:55:51,473 Ți-ai sacrifica viața pentru acești oameni? 681 00:55:53,600 --> 00:55:55,602 [muzică plină de suspans] 682 00:55:59,314 --> 00:56:00,315 Foarte bine. 683 00:56:02,275 --> 00:56:04,778 Luați-i în custodie. Nu vor fi vătămați de noi. 684 00:56:15,038 --> 00:56:17,373 Ori ești foarte curajos, ori foarte prost. 685 00:56:25,715 --> 00:56:27,175 La revedere, tati. 686 00:56:29,427 --> 00:56:31,554 -[Heather mormăie] -Heather! 687 00:56:36,226 --> 00:56:37,435 Heather! 688 00:56:49,572 --> 00:56:52,659 Comandante, iată anomalia despre care am vorbit. 689 00:56:52,992 --> 00:56:55,370 E prea târziu, nu crezi? 690 00:56:55,912 --> 00:56:59,249 Cu serul ei, nu trebuie să procesăm atât de mulți oameni. 691 00:56:59,332 --> 00:57:01,876 Ea este asigurare, în cel mai bun caz. 692 00:57:03,753 --> 00:57:07,632 [Jal] Te aștepți sincer să opresc recoltarea oamenilor? 693 00:57:07,715 --> 00:57:10,218 când suntem atât de aproape de a ne atinge cota? 694 00:57:10,844 --> 00:57:12,971 Încerc să vă ofer o soluție mai bună. 695 00:57:13,054 --> 00:57:14,305 La ce? 696 00:57:14,806 --> 00:57:16,683 Propul tău eșec? 697 00:57:21,521 --> 00:57:23,690 Suntem o rasă nobilă, Kor. 698 00:57:25,024 --> 00:57:29,571 Timp de secole, am ajutat planetă peste planetă 699 00:57:29,654 --> 00:57:31,656 să crească și să supraviețuiască. 700 00:57:32,574 --> 00:57:35,326 Nu merităm și noi la fel? 701 00:57:36,202 --> 00:57:39,414 Uciderea pentru a supraviețui poate fi nobilă... poate. 702 00:57:39,497 --> 00:57:43,293 Dar uciderea inutil este împotriva a tot ceea ce susținem. 703 00:57:44,502 --> 00:57:47,922 Timpul petrecut printre animale te-a făcut moale. 704 00:57:50,341 --> 00:57:53,970 Nu vă mai preocupați de îndeplinirea cotei noastre. 705 00:57:56,181 --> 00:57:58,224 Mi-am luat-o asupra mea 706 00:57:58,308 --> 00:58:00,894 pentru a găsi o soluție mai permanentă. 707 00:58:03,354 --> 00:58:07,567 Dacă ei nu vor da, atunci vom lua. 708 00:58:09,777 --> 00:58:11,779 [muzică dramatică] 709 00:58:42,352 --> 00:58:46,064 Trebuie să fie grozav să poți vedea lucrurile doar în termeni de alb-negru. 710 00:58:47,398 --> 00:58:50,985 Nu așa funcționează lumea, Alex. Totul este foarte gri. 711 00:58:51,444 --> 00:58:56,199 Presupuneți că nu am încercat toate căile posibile pentru a evita asta, ei bine, am făcut-o. 712 00:58:57,659 --> 00:59:01,079 Orașele au fost prăpădite, vieți nevinovate pierdute, 713 00:59:01,162 --> 00:59:03,456 distrugere și devastare inutile. 714 00:59:03,957 --> 00:59:08,086 Rezistența ta a cauzat pierderea a mai multe vieți decât îți poți imagina. 715 00:59:08,169 --> 00:59:10,797 Ce naiba ai sperat să realizezi până la urmă? 716 00:59:11,130 --> 00:59:13,216 Nu e vorba de realizări, generale. 717 00:59:14,175 --> 00:59:15,843 Este vorba de supraviețuire. 718 00:59:16,803 --> 00:59:19,514 Suntem obligați să luptăm și să nu renunțăm în liniște. 719 00:59:19,597 --> 00:59:21,933 Ești nebun sau pur și simplu prost? 720 00:59:24,811 --> 00:59:26,312 Ce crezi că se întâmplă? 721 00:59:26,396 --> 00:59:30,984 Pentru fiecare persoană pe care o salvezi, o viață americană nevinovată îi ia locul. 722 00:59:31,818 --> 00:59:34,028 Kulku cer un anumit număr de oameni. 723 00:59:34,112 --> 00:59:36,948 Nu se vor opri până nu le va atinge cota. 724 00:59:37,031 --> 00:59:38,783 Da, și doar le vei da? 725 00:59:38,866 --> 00:59:41,911 Fac ceea ce îmi spune guvernul meu, fiule. 726 00:59:42,912 --> 00:59:46,165 Și fac ceea ce îmi spune conștiința să fac... 727 00:59:47,709 --> 00:59:48,751 General. 728 00:59:53,715 --> 00:59:55,258 De unde au știut? 729 00:59:56,175 --> 00:59:58,177 De unde au știut că vom fi acolo? 730 00:59:58,845 --> 01:00:00,346 Au fost anunțați… 731 01:00:01,055 --> 01:00:03,224 cineva din interior. 732 01:00:04,350 --> 01:00:05,685 Nu este posibil. 733 01:00:05,768 --> 01:00:08,938 Gandeste-te la asta. Ei știau fiecare mișcare pe care am făcut-o. 734 01:00:13,818 --> 01:00:16,404 Acum patruzeci și opt de ore, eram doar eu și Heather. 735 01:00:18,656 --> 01:00:21,492 Ea îmi spunea ce să fac, așa cum a făcut întotdeauna... 736 01:00:23,578 --> 01:00:25,580 cum făcea întotdeauna mama ei. 737 01:00:26,623 --> 01:00:29,042 Vorbeam despre ea că merge la liceu, 738 01:00:30,293 --> 01:00:32,629 și apoi am înțeles că ea era pe listă. 739 01:00:35,757 --> 01:00:37,216 Nu pot trăi fără ea. 740 01:00:38,968 --> 01:00:41,137 De ce nu ai fugit când ai avut ocazia? 741 01:00:43,640 --> 01:00:45,683 Aveam arma, așa că am folosit-o. 742 01:00:47,352 --> 01:00:48,895 O vom aduce înapoi. 743 01:00:51,230 --> 01:00:52,774 Iţi promit. 744 01:00:55,693 --> 01:00:56,861 Fecior de curva! 745 01:01:00,406 --> 01:01:02,408 [oamenii țipând] 746 01:01:20,468 --> 01:01:21,761 [om] Haide! 747 01:01:25,973 --> 01:01:29,352 -Hei! Lasă-ne liber! -Nu pot face asta! 748 01:01:29,435 --> 01:01:30,645 Dezleagă-ne! 749 01:01:32,855 --> 01:01:34,190 Acum! 750 01:01:34,857 --> 01:01:35,858 Fă-o! 751 01:01:40,488 --> 01:01:41,906 Trebuie să plecăm de aici. 752 01:01:41,989 --> 01:01:43,157 Fara gluma. 753 01:01:53,501 --> 01:01:55,044 Ia-o ușurel. 754 01:01:55,628 --> 01:01:57,672 - E bine? -Așa cred. 755 01:02:02,301 --> 01:02:03,886 Merge! Wow, prietene. 756 01:02:06,013 --> 01:02:08,057 [Stephen oftă și adulmecă] 757 01:02:10,893 --> 01:02:12,854 [tuse] 758 01:02:25,658 --> 01:02:28,911 Nu mai este o loterie. Acum ne recoltează, ca animalele. 759 01:02:29,412 --> 01:02:30,997 Se recoltează… 760 01:02:33,166 --> 01:02:34,584 Unde e Alex? 761 01:02:38,546 --> 01:02:40,298 [explozii la distanță] 762 01:03:00,943 --> 01:03:02,653 [Stephen] Îmi pare rău. 763 01:03:09,494 --> 01:03:11,329 Nimic altceva nu putem face aici. 764 01:03:12,288 --> 01:03:14,373 -Să mergem. -Dr. Urmarire… 765 01:03:29,931 --> 01:03:32,058 [muzică plină de suspans] 766 01:03:47,114 --> 01:03:49,575 -Ne vedem acolo. Noroc. -Mulțumiri. 767 01:03:51,494 --> 01:03:52,495 [Leon] Unde e Alex? 768 01:03:52,578 --> 01:03:53,788 Și mort. 769 01:03:54,413 --> 01:03:56,040 Ce vom face acum? 770 01:03:56,123 --> 01:03:57,708 Ei bine, personal, 771 01:03:58,709 --> 01:04:01,587 O să mă urc pe procesorul lor și o să-mi salvez fiica. 772 01:04:01,921 --> 01:04:04,131 [Leon batjocorește] Cum propui să faci asta? 773 01:04:08,761 --> 01:04:10,137 O să distrug Raeg-ul. 774 01:04:11,180 --> 01:04:12,640 Glumește, nu? 775 01:04:14,100 --> 01:04:16,936 Te vor vâna și ne vor ucide pe toți în acest proces. 776 01:04:17,019 --> 01:04:19,105 Pe asta ma bazez. 777 01:04:20,356 --> 01:04:22,942 Aceasta este ultima noastră șansă de a egala condițiile de joc. 778 01:04:23,651 --> 01:04:25,736 Vom vedea cum le place războiul în condițiile noastre. 779 01:04:28,030 --> 01:04:30,032 [se redă muzică sumbră] 780 01:04:54,682 --> 01:04:57,810 Domnule, am recoltat aproape 20.000. 781 01:04:57,894 --> 01:04:59,395 Asta e tot? 782 01:04:59,478 --> 01:05:02,064 - Câți au fost uciși? -Nu am socotit asta, domnule. 783 01:05:03,232 --> 01:05:04,525 Desigur că nu. 784 01:05:07,069 --> 01:05:09,030 Când te-ai oferit voluntar pentru această misiune, 785 01:05:09,113 --> 01:05:11,824 te-ai gândit ce vom face când se va termina? 786 01:05:12,533 --> 01:05:14,952 Domnule, nu ne putem întoarce acasă. 787 01:05:15,036 --> 01:05:16,787 Boala ne omoară. 788 01:05:16,871 --> 01:05:18,956 Nu m-am gândit niciodată la după aceea. 789 01:05:19,040 --> 01:05:20,374 Nici eu, 790 01:05:20,458 --> 01:05:23,169 dar chiar și atunci când suntem plecați, există întotdeauna un ulterior. 791 01:05:24,879 --> 01:05:27,256 [om] Da, ne vom ocupa de asta. Să mergem. 792 01:05:33,846 --> 01:05:34,722 Acest? 793 01:05:35,848 --> 01:05:37,725 Îmi pare rău pentru Alex. 794 01:05:38,351 --> 01:05:39,852 Era un tip bun. 795 01:05:40,811 --> 01:05:43,773 El credea în ceea ce făcea. S-a gândit la întreaga lume, 796 01:05:43,856 --> 01:05:45,650 doar nu el însuși și... 797 01:05:47,068 --> 01:05:50,363 Îmi pare rău că e mort. Am vrut doar să spun asta. Îmi pare rău. 798 01:05:52,406 --> 01:05:54,075 Nu pot face asta chiar acum. 799 01:05:55,660 --> 01:05:57,161 Doar că nu pot. 800 01:05:58,287 --> 01:05:59,705 Bine. 801 01:06:11,968 --> 01:06:13,970 [muzică plină de suspans] 802 01:06:35,241 --> 01:06:36,659 [Dr. Baker] Stephen... 803 01:06:38,577 --> 01:06:40,037 totul este pregătit pentru tine. 804 01:06:40,121 --> 01:06:43,416 Mulțumesc, dr. Baker. Îți sugerez să pleci cât mai departe de aici. 805 01:06:43,499 --> 01:06:46,168 Dacă nu te superi, aș vrea să rămân. 806 01:06:46,794 --> 01:06:48,838 Mi-au luat și fiul. 807 01:06:51,632 --> 01:06:53,843 Bine, hai să descarcăm acest camion. 808 01:06:54,593 --> 01:06:56,220 Haide, timpul este o pierdere. 809 01:07:10,276 --> 01:07:12,278 [vârâitul navei spațiale] 810 01:07:35,259 --> 01:07:37,553 Am încredere că acest lucru nu va mai fi necesar. 811 01:07:39,972 --> 01:07:42,600 De ce nu te întorci de unde ai venit și ne lași în pace? 812 01:07:42,683 --> 01:07:43,893 Nu putem. 813 01:07:43,976 --> 01:07:46,562 Gaura de vierme prin care am trecut funcționează doar într-un fel. 814 01:07:47,521 --> 01:07:49,690 Suntem norocoși că putem să ne trimitem expedierile înapoi. 815 01:07:49,774 --> 01:07:51,650 Te referi la oamenii pe care i-ai ucis? 816 01:07:52,026 --> 01:07:53,069 Sunt curios. 817 01:07:53,152 --> 01:07:55,821 Ce ai fi făcut în situația noastră? 818 01:07:56,781 --> 01:07:58,199 Nu aș ucide oameni. 819 01:07:58,282 --> 01:07:59,825 Chiar așa? 820 01:08:00,910 --> 01:08:03,871 Ce zici dacă ai putea salva pe toți pe care i-ai iubit, 821 01:08:03,954 --> 01:08:08,167 și tot ce a fost nevoie a fost să recoltezi o colonie de câini? 822 01:08:08,250 --> 01:08:09,919 Ar merita asta? 823 01:08:10,461 --> 01:08:11,879 Deci acum suntem câini? 824 01:08:11,962 --> 01:08:14,799 Din câte îmi amintesc, mulți câini au fost sacrificați 825 01:08:14,882 --> 01:08:18,677 astfel încât oamenii ar putea găsi leac pentru boală. 826 01:08:19,345 --> 01:08:20,679 Și datorită ție, 827 01:08:21,263 --> 01:08:23,015 Sunt complet vindecat. 828 01:08:25,559 --> 01:08:28,395 O să te pregătesc într-un tub de stază 829 01:08:28,479 --> 01:08:33,526 deci extracțiile noastre din distilat vor fi mai puțin traumatizante pentru corpul tău. 830 01:08:36,403 --> 01:08:37,488 De ce noi? 831 01:08:37,571 --> 01:08:38,739 Acest? 832 01:08:40,950 --> 01:08:42,409 De ce Pământul? 833 01:08:42,493 --> 01:08:45,454 Ne-ai dat singura noastră șansă de a supraviețui. 834 01:08:49,500 --> 01:08:50,501 Ambasador, 835 01:08:51,710 --> 01:08:54,588 căruia îi datorez această vizită neașteptată? 836 01:09:00,177 --> 01:09:02,596 [Stephen] Domul trebuie să rămână închis până în ultima secundă. 837 01:09:02,680 --> 01:09:05,015 Doar asigurați-vă că coordonatele nu se schimbă. 838 01:09:05,099 --> 01:09:09,812 Nu m-am gândit niciodată că o să-mi folosim luneta ca dispozitiv de ochire a armelor. 839 01:09:09,895 --> 01:09:13,858 Am și o listă întreagă cu acele lucruri „nu m-am gândit niciodată că o voi face”. 840 01:09:13,941 --> 01:09:14,900 [chicoti] 841 01:09:19,238 --> 01:09:21,866 [Leon] Stephen, întreaga matrice este conectată. 842 01:09:21,949 --> 01:09:25,744 Tocmai concentrat mecanismul de tragere. Nu contează dacă com raya funcționează. 843 01:09:25,828 --> 01:09:28,038 -Nu avem nevoie. -Dar s-ar putea să primim o singură lovitură. 844 01:09:28,455 --> 01:09:30,166 Atunci va trebui să o facem să conteze. 845 01:09:33,878 --> 01:09:37,506 -Stephen, eu doar... -Leon, relaxează-te. O să funcționeze. 846 01:09:48,058 --> 01:09:49,101 [Leon] Du-te! 847 01:09:49,852 --> 01:09:51,187 La! 848 01:09:51,270 --> 01:09:52,271 La! 849 01:09:54,773 --> 01:09:56,233 Ar fi bine să te uiți la asta. 850 01:09:56,317 --> 01:09:59,278 - Trebuie să fac asta. - Haide, ai grijă de asta. 851 01:10:00,029 --> 01:10:01,363 Încă ești om, nu? 852 01:10:02,281 --> 01:10:03,782 Vorbeste pentru tine. 853 01:10:11,582 --> 01:10:14,001 [muzică plină de suspans] 854 01:10:18,255 --> 01:10:21,967 [Leon] Domnule, Rezistența are mai mult din Genexium 855 01:10:22,051 --> 01:10:25,179 și un dispozitiv mare care ar putea șterge Kulku. 856 01:10:25,262 --> 01:10:27,181 Clarifica. Procesorul? 857 01:10:27,264 --> 01:10:30,017 [Leon] Nu procesorul, Raeg. 858 01:10:31,435 --> 01:10:32,686 [Kor] Unde este arma? 859 01:10:32,770 --> 01:10:34,730 Observatorul Hartnell. 860 01:10:37,358 --> 01:10:39,818 [Kor] Când plănuiesc să tragă? 861 01:10:41,111 --> 01:10:42,154 Niste-- 862 01:10:42,238 --> 01:10:43,614 Pune-l jos. 863 01:10:44,990 --> 01:10:46,408 -[cocoși] -Acum. 864 01:10:50,162 --> 01:10:51,747 Ne-ai vândut. 865 01:10:52,498 --> 01:10:54,625 -Vrei să știi de ce? -Nu. 866 01:10:54,708 --> 01:10:56,418 am fost ales! 867 01:10:56,502 --> 01:10:58,170 La fel au fost alte opt milioane. 868 01:10:58,254 --> 01:11:01,632 Ai idee ce fel de știință au Kulku? 869 01:11:02,424 --> 01:11:04,802 Mi-au spus că nu ne recoltează cu adevărat. 870 01:11:04,885 --> 01:11:06,553 -M-au întrebat-- -[împușcătură] 871 01:11:12,434 --> 01:11:14,019 Cât timp avem? 872 01:11:16,063 --> 01:11:19,233 Aș spune cam 15 minute, max. 873 01:11:24,113 --> 01:11:26,115 [muzică plină de suspans] 874 01:11:42,464 --> 01:11:45,092 Ascultă, nu trage până nu obții o lovitură clară. 875 01:11:45,175 --> 01:11:47,261 Până atunci, sper că voi fi pe navă. 876 01:11:47,428 --> 01:11:49,221 Îți voi cumpăra cât de mult timp pot. 877 01:11:50,306 --> 01:11:51,432 [explozie] 878 01:11:52,516 --> 01:11:54,643 -Uite, bagă asta în cameră. -Nu este gata. 879 01:11:54,727 --> 01:11:56,186 Atunci ar fi bine să te grăbești. 880 01:11:57,438 --> 01:11:59,481 De îndată ce ies afară, sigilează ușa. 881 01:11:59,565 --> 01:12:01,317 [om] Dar cum o să intri înapoi? 882 01:12:01,400 --> 01:12:02,901 Nu mă întorc. 883 01:12:41,607 --> 01:12:42,733 Bergman, du-te acolo. 884 01:12:43,275 --> 01:12:45,235 Johnson, Stephens, aici. 885 01:12:45,319 --> 01:12:46,612 MacIntyre, acolo. 886 01:12:53,869 --> 01:12:56,288 [bip] 887 01:12:57,790 --> 01:12:58,916 Bine. 888 01:12:59,249 --> 01:13:00,292 Combina. 889 01:13:04,421 --> 01:13:05,381 [cocoși de armă] 890 01:13:05,464 --> 01:13:07,383 [muzică plină de suspans] 891 01:13:08,926 --> 01:13:10,886 [bărbați care strigă neclar] 892 01:13:14,473 --> 01:13:16,183 Vreau să scoată dispozitivul. 893 01:13:21,021 --> 01:13:22,189 [omul țipă] 894 01:13:40,958 --> 01:13:42,751 Haide haide! 895 01:14:10,070 --> 01:14:12,030 [muzică dramatică] 896 01:14:14,491 --> 01:14:16,702 [Kor] Îndepărtează oamenii de la uşă. 897 01:14:32,301 --> 01:14:33,302 [om] Pregătește-te. 898 01:14:39,224 --> 01:14:40,851 [țipând] 899 01:14:45,189 --> 01:14:46,523 [geme] 900 01:14:48,358 --> 01:14:49,526 [omul țipă] 901 01:14:55,782 --> 01:14:57,075 M-am întors. 902 01:14:58,744 --> 01:15:00,120 [mormai] 903 01:15:01,830 --> 01:15:03,540 Du-mă la fiica mea. 904 01:15:06,585 --> 01:15:08,420 Nu o să te mai întreb. 905 01:15:14,885 --> 01:15:16,512 Acesta este unul pentru oameni. 906 01:15:17,346 --> 01:15:19,765 Dr. Baker! Deschide cupola! 907 01:15:21,183 --> 01:15:22,309 [bip] 908 01:15:53,507 --> 01:15:54,841 [grenadă bip] 909 01:16:20,200 --> 01:16:21,910 Este boala? 910 01:16:23,287 --> 01:16:25,455 Nu, au murit altfel. 911 01:16:26,164 --> 01:16:28,333 Ce vrei să spui, altfel? 912 01:16:30,669 --> 01:16:31,837 Să mergem. 913 01:16:39,219 --> 01:16:40,929 Dacă ajungem prea târziu? 914 01:16:41,013 --> 01:16:42,556 Atunci te voi omorî. 915 01:16:47,811 --> 01:16:49,021 Heather… 916 01:16:51,607 --> 01:16:52,941 dragă… 917 01:16:56,486 --> 01:16:57,654 [mormai] 918 01:16:58,530 --> 01:16:59,531 [bufnitură] 919 01:17:22,429 --> 01:17:24,306 Blair, cum venim? 920 01:17:24,389 --> 01:17:27,142 Pregătește-te să tragi când domul este complet deschis! 921 01:17:44,618 --> 01:17:46,703 -Ești în viață. -Da. 922 01:17:49,122 --> 01:17:53,627 Fac ceea ce este necesar pentru supraviețuirea rasei noastre. 923 01:17:55,837 --> 01:17:57,923 Activezi Raeg-ul. 924 01:17:59,841 --> 01:18:01,677 Am eșuat amândoi, Kor. 925 01:18:02,552 --> 01:18:05,013 Nu au fost procesați destui oameni la timp. 926 01:18:07,599 --> 01:18:10,936 Întoarcerea anomaliei tale în viață la Kulku 927 01:18:12,145 --> 01:18:15,315 este singura metodă de a ne garanta supraviețuirea. 928 01:18:16,233 --> 01:18:18,694 -Și Raeg... -Va distruge Pământul 929 01:18:18,777 --> 01:18:22,989 și generează suficientă putere pentru a transporta materia vie prin gaura de vierme. 930 01:18:25,075 --> 01:18:26,952 Nu pleacă singură, nu-i așa? 931 01:18:28,662 --> 01:18:30,414 Ți-am jurat credință, 932 01:18:31,873 --> 01:18:33,959 tuturor celor aflați în această misiune. 933 01:18:35,460 --> 01:18:37,546 Oamenii aceia, pe coridor, 934 01:18:38,171 --> 01:18:39,715 esti... [geme] 935 01:18:42,467 --> 01:18:43,468 [gafâie] 936 01:18:43,552 --> 01:18:46,304 Ai fost un ofițer promițător, Kor, 937 01:18:46,388 --> 01:18:49,558 dar ai fost corupt de timpul nostru pe această planetă. 938 01:18:50,100 --> 01:18:52,394 Cuvintele tale de datorie și onoare 939 01:18:53,311 --> 01:18:54,396 sunt goale 940 01:18:54,479 --> 01:18:57,816 în comparație cu sentimentele tale pentru acești oameni, 941 01:18:58,358 --> 01:19:00,902 și asta, dragul meu Kor, 942 01:19:02,112 --> 01:19:05,157 poate fi fatal în aceste vremuri disperate. 943 01:19:06,908 --> 01:19:07,909 [bufnitură] 944 01:19:25,969 --> 01:19:29,264 [gâfâind] Heather... 945 01:19:31,767 --> 01:19:34,519 Heather... Iubito, dragă, sunt tata. 946 01:19:53,830 --> 01:19:55,248 Cine eşti tu? 947 01:19:55,791 --> 01:19:57,209 [mormai] 948 01:20:03,256 --> 01:20:04,800 Poți să mergi, iubito. 949 01:20:09,429 --> 01:20:11,139 Usor usor. Te-am prins. 950 01:20:12,933 --> 01:20:14,351 Bine, haide. 951 01:20:21,775 --> 01:20:22,943 [incendiuri cu pistolul cu șine] 952 01:20:23,026 --> 01:20:23,902 Da-te jos! 953 01:20:38,166 --> 01:20:39,376 Tată, ce faci? 954 01:20:40,627 --> 01:20:43,505 Să sperăm că tipul ăsta nu a văzut niciodată niciun western „B”. 955 01:20:54,683 --> 01:20:56,017 Imposibil! 956 01:21:27,674 --> 01:21:28,925 [Heather] Tata... 957 01:21:30,051 --> 01:21:31,136 [Stephen] Lasă-o să plece. 958 01:21:31,636 --> 01:21:34,222 Ea poate continua să existe pe Kulku, 959 01:21:34,306 --> 01:21:36,141 sau poate muri chiar acum. 960 01:21:37,893 --> 01:21:39,519 Depinde de tine. 961 01:21:43,857 --> 01:21:45,650 Pune arma jos. 962 01:21:48,904 --> 01:21:50,238 [Heather mormăie] 963 01:21:53,325 --> 01:21:54,367 [bufnitură] 964 01:22:01,082 --> 01:22:03,084 [gâlgâit] 965 01:22:19,225 --> 01:22:21,853 Da! Domul este deschis! 966 01:22:21,937 --> 01:22:24,397 Holland, dă drumul. Noi stăm rațe! 967 01:22:30,111 --> 01:22:32,322 Dr. Baker, poți să te apuci să tragi... 968 01:22:47,170 --> 01:22:48,838 Mă așteptam la Jal. 969 01:22:52,592 --> 01:22:53,635 Vă rog. 970 01:23:00,934 --> 01:23:02,894 Nu arăți atât de bine. 971 01:23:02,978 --> 01:23:04,604 Fata este cea care contează. 972 01:23:05,188 --> 01:23:07,691 Va trebui să mă omori înainte să ajungi la ea. 973 01:23:08,525 --> 01:23:09,901 [grohăit] 974 01:23:17,117 --> 01:23:19,661 Raeg-ul îi va permite să călătorească prin gaura de vierme. 975 01:23:19,744 --> 01:23:21,413 Ea va supraviețui. 976 01:23:22,122 --> 01:23:26,626 Și vei distruge planeta mea în acest proces. 977 01:23:27,168 --> 01:23:29,045 Ea este singura noastră speranță. 978 01:23:29,129 --> 01:23:30,213 Este de datoria mea. 979 01:23:31,881 --> 01:23:34,175 [clac întrerupătoare] 980 01:23:37,846 --> 01:23:39,681 Nu am de ales. 981 01:23:39,764 --> 01:23:41,141 Nu vei reuși. 982 01:23:42,308 --> 01:23:44,227 E prea tarziu. 983 01:23:46,855 --> 01:23:47,939 [împușcături] 984 01:23:51,401 --> 01:23:53,069 [General Skyler] Blair, ești bine? 985 01:23:54,070 --> 01:23:55,530 Toate speranțele mele... 986 01:23:59,826 --> 01:24:01,536 [explozie] 987 01:24:19,637 --> 01:24:21,347 Vrei să știi ce sa întâmplat? 988 01:24:23,308 --> 01:24:25,977 Un grup de soldați idealiști a făcut echipă cu un tată 989 01:24:26,061 --> 01:24:29,981 care nu și-a dat drumul fiicei și am suflat naibii din dispozitivul tău. 990 01:24:30,815 --> 01:24:32,358 Am uitat ceva? 991 01:24:33,234 --> 01:24:35,695 Ai uitat de toți acei oameni pe care i-au ucis. 992 01:24:49,501 --> 01:24:51,294 Asta este. S-a terminat. 993 01:24:51,377 --> 01:24:52,796 S-a terminat, iubito. 994 01:24:54,005 --> 01:24:55,298 S-a terminat. 995 01:25:11,356 --> 01:25:13,316 Și acum pentru partea ușoară. 996 01:25:58,444 --> 01:26:01,239 -Aștepta! -Stai jos! Stai jos! 997 01:26:17,005 --> 01:26:19,132 Credeam că ai spus că nu te vei întoarce. 998 01:26:25,930 --> 01:26:27,724 Scuzați-mă. 999 01:26:29,309 --> 01:26:31,769 Uh... aceasta este fiica mea, Heather. 1000 01:26:32,395 --> 01:26:33,688 Acesta este Blair. 1001 01:26:35,815 --> 01:26:38,568 [Blair] Ești o fată norocoasă. Tatăl tău te iubește cu adevărat. 1002 01:26:38,651 --> 01:26:40,028 [Heather] Și eu îl iubesc. 1003 01:26:40,111 --> 01:26:41,279 Nu primesc și eu un sărut? 1004 01:26:41,362 --> 01:26:42,405 [râsete] 1005 01:26:50,830 --> 01:26:54,083 [reporter] Peste tot în lume, oamenii încep să-și refacă viața 1006 01:26:54,167 --> 01:26:56,294 după invazia de către Kulku. 1007 01:26:56,377 --> 01:26:59,464 Au fost guvernele prea grăbite în îndeplinirea cotei? 1008 01:26:59,547 --> 01:27:02,258 Întrebări ca acestea vor fi dezbătute ceva timp. 1009 01:27:02,342 --> 01:27:05,553 Abia acum începem să măsurăm costul. 1010 01:27:05,637 --> 01:27:11,267 Oameni sacrificați pentru Kulku: 7.911.000. 1011 01:27:11,351 --> 01:27:15,480 Decese colaterale: 533.000. 1012 01:27:15,563 --> 01:27:18,191 Victime din rezistență: necunoscute. 1013 01:27:18,274 --> 01:27:20,818 Persoane strămutate: necunoscute. 1014 01:27:20,902 --> 01:27:23,988 Kulku distrus: necunoscut. 1015 01:27:24,072 --> 01:27:26,407 Am fost schimbați pentru totdeauna în scurt timp 1016 01:27:26,491 --> 01:27:28,493 de când s-a produs această tragedie. 1017 01:27:28,952 --> 01:27:31,412 Am face din nou aceleași alegeri? 1018 01:27:32,247 --> 01:27:34,874 Acesta a fost Carl Hadley pentru RCN.76347

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.