All language subtitles for 21 Grams-Spanish

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:51,899 --> 00:00:53,332 La cuenta, por favor. 2 00:00:53,400 --> 00:00:55,664 Mira, pap�, un volc�n. 3 00:00:55,736 --> 00:00:57,829 Qu� bonito. Ahora b�bete tu volc�n. 4 00:00:57,905 --> 00:01:00,032 Bien, v�monos. Mam� nos est� esperando. 5 00:01:00,107 --> 00:01:02,132 Pap�, por favor. S�lo un minuto m�s. 6 00:01:03,043 --> 00:01:04,670 Nos vamos. 7 00:01:04,745 --> 00:01:06,645 S�. S�. 8 00:01:10,384 --> 00:01:14,548 Hasta que acab� en el hospital con un paro card�aco. 9 00:01:14,621 --> 00:01:17,283 Pero sobreviv�, y en lugar de asustarme... 10 00:01:17,357 --> 00:01:19,348 segu� tomando. 11 00:01:20,861 --> 00:01:22,829 Hasta que... 12 00:01:22,896 --> 00:01:26,127 naci� mi primera hija. 13 00:01:26,200 --> 00:01:30,466 Y ahora, miro a mis hijas... 14 00:01:30,537 --> 00:01:33,631 y a mi esposo... 15 00:01:33,707 --> 00:01:38,576 que ha estado a mi lado desde hace tanto tiempo. 16 00:01:42,282 --> 00:01:44,011 Piensa cu�l vas a sacar. 17 00:01:44,084 --> 00:01:46,416 - Siempre pienso, viejo. - No es verdad. 18 00:01:46,486 --> 00:01:49,512 No te encerraron esta vez porque a�n no tienes 1 8 a�os. 19 00:01:49,590 --> 00:01:52,718 La pr�xima vez, ir�s a la c�rcel, hermano. 20 00:01:52,793 --> 00:01:54,693 Vamos. 21 00:02:03,904 --> 00:02:05,496 No est�s pensando. 22 00:02:05,572 --> 00:02:07,563 Robando quiz� consigas dinero... 23 00:02:07,641 --> 00:02:09,700 podr�s tirarte a alguna animadora... 24 00:02:09,776 --> 00:02:12,176 podr�s alardear en un Thunderbird de colorverde... 25 00:02:14,281 --> 00:02:17,512 pero, dime, �qu� ocurrir� si matas a una mujer embarazada o a un anciano? 26 00:02:21,622 --> 00:02:24,420 �Sabes lo que pasar�? 27 00:02:24,491 --> 00:02:26,959 La culpa te comer� por dentro. 28 00:02:39,473 --> 00:02:41,100 Robar no vale la pena. 29 00:02:41,174 --> 00:02:43,904 Ir a la iglesia, leer la Biblia... 30 00:02:43,977 --> 00:02:47,970 y creer en Jes�s, hermano, �sa es tu salvaci�n. 31 00:02:51,585 --> 00:02:53,416 S�. 32 00:02:54,454 --> 00:02:56,547 Te parece una fantas�a, �verdad? 33 00:03:01,695 --> 00:03:04,528 Ven aqu�, viejo. Lev�ntate. Ven. 34 00:03:11,772 --> 00:03:14,206 �Ves esa camioneta? Es una preciosidad, �eh? "FE" 35 00:03:14,274 --> 00:03:16,572 - La gan� en una rifa. - No me digas. 36 00:03:16,643 --> 00:03:20,170 Te digo. �Sabes qu�? No fue por suerte. 37 00:03:20,247 --> 00:03:22,340 Jes�s quiso queyo ganara esa camioneta. 38 00:03:22,416 --> 00:03:25,579 Mentira. Seguro que la robaste. 39 00:03:26,687 --> 00:03:28,882 Jes�s me dio esa camioneta. 40 00:03:30,657 --> 00:03:34,286 Igual que �l da, �l quita. 41 00:03:34,361 --> 00:03:36,625 �Seguro! Nosotros le importamos un carajo. 42 00:03:36,697 --> 00:03:39,188 Regresa aqu�. �Regresa aqu�! 43 00:03:44,838 --> 00:03:47,534 Qu�tate el gorro. 44 00:03:47,607 --> 00:03:49,632 Qu�tate el gorro. 45 00:03:52,179 --> 00:03:55,512 Dios sabe cuando se te mueve un solo pelo de la cabeza. 46 00:03:58,552 --> 00:04:00,520 Te equivocas, Nick. 47 00:04:26,947 --> 00:04:31,850 As� que �sta es la sala de espera de la muerte. 48 00:04:31,918 --> 00:04:34,580 Estos tubos rid�culos. 49 00:04:37,023 --> 00:04:39,958 Tengo los brazos hinchados porlas agujas. 50 00:04:45,532 --> 00:04:48,729 �Qu� hago en este club depre-cad�veres? 51 00:04:50,070 --> 00:04:52,402 �Qu� tengo que ver yo con ellos? 52 00:04:56,610 --> 00:05:00,444 Ya no s� cu�ndo comenz� todo... 53 00:05:00,514 --> 00:05:02,539 ni cu�ndo acabar�. 54 00:05:05,619 --> 00:05:08,747 �Qui�n ser� el primero en perderla vida? 55 00:05:11,024 --> 00:05:14,323 ��l?�El que est� en coma? 56 00:05:19,900 --> 00:05:21,891 �O yo? 57 00:06:04,911 --> 00:06:08,074 De acuerdo. Ya puede vestirse. 58 00:06:08,148 --> 00:06:11,584 Sus trompas de Falopio est�n gravemente da�adas. 59 00:06:11,651 --> 00:06:15,052 Parece que tuvo alg�n tipo de infecci�n... 60 00:06:15,121 --> 00:06:18,852 que no se cur� debidamente. 61 00:06:18,925 --> 00:06:22,122 Podemos intentar operar, pero tengo que dec�rselo, creo... 62 00:06:22,195 --> 00:06:24,629 que hay escasas probabilidades. 63 00:06:25,699 --> 00:06:26,927 Mire. 64 00:06:28,001 --> 00:06:31,698 Perd�neme por preguntarle esto, pero es importante que me diga la verdad. 65 00:06:33,006 --> 00:06:35,065 �Ha tenido un aborto alguna vez? 66 00:06:41,982 --> 00:06:44,849 - S�. - �Por alguna raz�n en concreto? 67 00:06:46,720 --> 00:06:50,486 Ya me hab�a separado de mi marido cuando qued� embarazada... 68 00:06:50,557 --> 00:06:53,287 -yyo-- - No, me refer�a a una raz�n m�dica. 69 00:06:57,097 --> 00:07:00,464 - Mi marido se est� muriendo. - �Perd�n? 70 00:07:00,534 --> 00:07:02,661 Paul, mi esposo, se est� muriendo... 71 00:07:02,736 --> 00:07:04,727 y quiero tener un hijo con �l. 72 00:07:06,406 --> 00:07:10,968 Podemos operar y esperar que quede embarazada en unos 3 � 4 meses. 73 00:07:13,914 --> 00:07:17,247 Le queda un mes de vida, como mucho. 74 00:07:22,489 --> 00:07:24,855 - �Qu� tal te fue? - No muy bien, reverendo. 75 00:07:25,525 --> 00:07:28,619 - Le entr� por un o�do y le sali� por el otro. - Ten paciencia. 76 00:07:28,695 --> 00:07:31,596 Basta con que sea una oveja de cada mil,Jack. Vamos. 77 00:07:31,665 --> 00:07:34,828 Buenas tardes, reverendo. Lobo, �vas a dar la fiesta de cumplea�os el mi�rcoles? 78 00:07:34,901 --> 00:07:36,425 - En mi casa, hermano. - Genial. 79 00:07:38,204 --> 00:07:40,934 Quiz� llegue tarde,Jack. Tengo clase de Biblia el mi�rcoles. 80 00:07:41,007 --> 00:07:43,168 �Qu� carajo te pasa? 81 00:07:45,445 --> 00:07:47,936 - Te voy a lastimar, muchacho. - Paul. �Paul! 82 00:07:48,014 --> 00:07:50,574 Atr�s. Atr�s. 83 00:07:50,650 --> 00:07:53,118 - Te dije que pensaras. - �Que tejodan! 84 00:07:54,955 --> 00:07:56,616 �P�game! �P�game! 85 00:08:00,060 --> 00:08:02,426 �Vamos! �Vamos! 86 00:08:02,495 --> 00:08:04,258 D�jalo,Jack. 87 00:08:05,298 --> 00:08:06,697 Es un muchacho,Jack. 88 00:08:07,767 --> 00:08:10,133 - Es un v�ndalo, reverendo. - No, es un muchacho. 89 00:08:11,571 --> 00:08:13,903 Piensa t�,Jack. Piensa t�. 90 00:08:23,016 --> 00:08:26,577 Aquellos que toman decisiones que afectan nuestras vidas... 91 00:08:26,653 --> 00:08:30,089 debemos pedirle a Dios que les d� su sabidur�a. 92 00:08:30,156 --> 00:08:32,317 Pap� est� en casa. Hasta ma�ana, Tam. 93 00:08:32,392 --> 00:08:34,656 Recoger� a los ni�os despu�s de la escuela, si quieres. 94 00:08:37,831 --> 00:08:39,162 - �Pap�! - Hola. 95 00:08:39,232 --> 00:08:40,597 Hola, cari�o. 96 00:08:42,035 --> 00:08:44,265 �C�mo est� mi reina? 97 00:08:44,337 --> 00:08:46,271 - Y H�rcules. - No tienes una reina. 98 00:08:46,940 --> 00:08:49,738 Freddy, ay�dame. Traigo la heladera del centro religioso. 99 00:08:49,809 --> 00:08:51,504 - Muy bien. - �Vamos a ir a comprar un perro? 100 00:08:51,578 --> 00:08:54,069 - Ay�dame. Agarra la otra asa. - Freddy, dijimos que nada de perros. 101 00:08:54,147 --> 00:08:56,911 Dijiste que si obten�a buenas notas me comprar�an uno. 102 00:08:56,983 --> 00:08:59,975 Tu hermana es al�rgica y el pelo de perro es malo para ella. 103 00:09:00,053 --> 00:09:02,487 Es malo para ella, no para m�. C�mprame un perro. 104 00:09:02,555 --> 00:09:04,386 Freddy, ya basta. 105 00:09:04,457 --> 00:09:07,426 AI menos c�mprame un h�mster. 106 00:09:07,494 --> 00:09:09,792 - Ya veremos. - "Ya veremos". 107 00:09:09,863 --> 00:09:11,831 Siempre dices que lo prometes. 108 00:09:38,692 --> 00:09:42,321 Oye, Lobo. �Ya regresaste, cabr�n? 109 00:09:42,395 --> 00:09:44,590 �Cierren la celda 6! 110 00:09:46,666 --> 00:09:48,258 �Celda 6 cerrada! 111 00:10:07,420 --> 00:10:10,651 - Gan�. - La juventud puede a la belleza. 112 00:10:10,724 --> 00:10:13,022 Qu� mal perdedora. 113 00:10:20,300 --> 00:10:22,234 - �Quieres ir al Jacuzzi un rato? - �Mierda! 114 00:10:22,302 --> 00:10:26,238 No puedo. Michael y las ni�as me est�n esperando. 115 00:10:26,306 --> 00:10:29,070 De acuerdo. Ll�mame despu�s. 116 00:10:29,142 --> 00:10:30,803 Te llamar�. 117 00:10:32,679 --> 00:10:34,704 �Cristina? 118 00:10:37,016 --> 00:10:40,110 Si te desv�as y no gu�as a tu familia como un hombre de Dios... 119 00:10:40,186 --> 00:10:42,051 deber�a guiar a su familia... 120 00:10:42,122 --> 00:10:46,957 orando, y leyendo la palabra de Dios y las cosas de Dios... 121 00:10:47,026 --> 00:10:49,392 - tray�ndolos a la casa de Dios... - Am�n. 122 00:10:49,462 --> 00:10:53,091 entonces le abres las puertas al diablo para que venga y asesine a tu familia. 123 00:10:53,166 --> 00:10:55,930 - Am�n. -Jes�s es nuestra luz. 124 00:10:56,002 --> 00:10:58,835 -Jes�s es nuestra luz. -Jes�s es nuestra esperanza. 125 00:10:58,905 --> 00:11:01,897 -Jes�s es nuestra esperanza. -Jes�s es nuestro perd�n. 126 00:11:01,975 --> 00:11:03,670 Jes�s es nuestro perd�n. 127 00:11:03,743 --> 00:11:06,644 Jes�s es el agua que sacia mi sed. 128 00:11:06,713 --> 00:11:09,546 Jes�s es el agua que sacia mi sed. 129 00:11:09,616 --> 00:11:12,585 Si est�s salvado y lo sabes, entonces di: "Am�n". 130 00:11:12,652 --> 00:11:15,883 - �Am�n! - Lev�ntense, todos. 131 00:11:17,724 --> 00:11:21,125 -Jes�s es nuestra luz. -Jes�s es nuestra luz. 132 00:13:03,296 --> 00:13:05,992 Cari�o, estoy en casa. 133 00:13:27,220 --> 00:13:29,848 - Hola. - Dios, me asustaste. 134 00:13:29,923 --> 00:13:33,154 - �C�mo te sientes? - De maravilla. 135 00:13:33,226 --> 00:13:36,127 �Has estado fumando otra vez? 136 00:13:36,195 --> 00:13:38,959 Carajo, Paul. 137 00:13:39,032 --> 00:13:42,058 Si averiguan que est�s fumando, te quitar�n de la lista de transplantes. 138 00:13:42,135 --> 00:13:44,535 Si no fumo, me volver� loco. 139 00:13:44,604 --> 00:13:46,504 Es mejor estar loco que muerto. 140 00:13:47,707 --> 00:13:49,698 �Eso es necesario? 141 00:13:49,776 --> 00:13:52,040 No s� c�mo diablos los consigues. 142 00:13:56,983 --> 00:14:00,146 �Cari�o! �Cari�o! �Cari�o! 143 00:14:02,121 --> 00:14:05,284 �Ay, Dios! Llama a una ambulancia. 144 00:14:09,696 --> 00:14:11,755 �Llama a una jodida ambulancia! 145 00:14:12,899 --> 00:14:14,890 �Maldita sea! 146 00:14:15,835 --> 00:14:17,996 Por favor, haz algo. 147 00:14:28,481 --> 00:14:30,915 Vamos, por favor. 148 00:15:07,954 --> 00:15:09,182 �Quieres una Cola? 149 00:15:09,255 --> 00:15:12,622 Jack, el jefe quiere hablar contigo. Quiere verte ahora mismo. 150 00:15:13,693 --> 00:15:17,493 Vamos. Los dos sabemos que a�n no soy un caddie... 151 00:15:17,563 --> 00:15:19,360 pero me estoy esforzando. 152 00:15:19,432 --> 00:15:22,162 Y estoy aprendiendo, Brown. 153 00:15:24,037 --> 00:15:26,870 Te lo juro por Dios, no te decepcionar�. 154 00:15:26,939 --> 00:15:30,067 - �se no es el problema. - �Cu�l es el problema? 155 00:15:30,143 --> 00:15:33,635 EI problema es que algunos miembros se est�n quejando de tus tatuajes. 156 00:15:33,713 --> 00:15:36,739 - Me pondr� una camisa de manga larga. - No, ninguna camisa... 157 00:15:36,816 --> 00:15:39,046 - No se ver�. - te cubrir� el que tienes en el cuello. 158 00:15:39,118 --> 00:15:41,586 Tendr�s que ponerte una bufanda. 159 00:15:46,459 --> 00:15:48,757 Este club es para gente diferente a nosotros. 160 00:15:48,828 --> 00:15:52,093 �Sabes? No bebo, no robo. 161 00:15:52,165 --> 00:15:54,156 Soy honrado. Dime, �por qu� yo? 162 00:15:54,233 --> 00:15:59,227 S� que eres honrado, por eso te contrat�. Pero esta decisi�n es de la directiva. 163 00:15:59,305 --> 00:16:01,330 Si no la cumplo, me joder�n a m� tambi�n. 164 00:16:07,880 --> 00:16:11,907 Te dar� una buena indemnizaci�n por cese. Recoge el cheque al salir. 165 00:16:13,453 --> 00:16:14,852 Intenta comprenderlo. 166 00:16:51,791 --> 00:16:53,486 De acuerdo, muy bien. 167 00:16:53,559 --> 00:16:55,754 Bien, �sientes dolor? 168 00:16:56,562 --> 00:16:58,689 - Me duele un poco la cabeza. - Eso es normal. 169 00:16:58,764 --> 00:17:02,791 Es el medicamento para la tensi�n. Te daremos algo para que te sientas mejor. 170 00:17:02,869 --> 00:17:04,234 Gracias. 171 00:17:04,303 --> 00:17:05,827 Te traje... 172 00:17:05,905 --> 00:17:07,270 Io que me pediste. 173 00:17:07,340 --> 00:17:09,001 Ay, Dios m�o. 174 00:17:13,946 --> 00:17:15,811 �Eso es mi coraz�n? 175 00:17:22,522 --> 00:17:25,116 EI culpable. 176 00:17:41,440 --> 00:17:43,305 �Cu�l de ellos es? 177 00:17:46,112 --> 00:17:48,342 EI del chaleco marr�n. 178 00:17:48,414 --> 00:17:50,780 EI que est� cargando el saco. 179 00:18:04,597 --> 00:18:06,155 �Est�s bien? 180 00:18:16,409 --> 00:18:17,706 Ven aqu�. 181 00:18:22,782 --> 00:18:24,716 Quiero matarlo. 182 00:18:25,785 --> 00:18:27,946 Tenemos que matarlo. 183 00:18:32,458 --> 00:18:34,926 Gracias, Se�or, por mantenernos juntos... 184 00:18:34,994 --> 00:18:38,521 por llenarnos de amor y por darnos esta comida. 185 00:18:38,598 --> 00:18:39,929 Am�n. 186 00:18:48,741 --> 00:18:50,538 Me despidieron del club hoy. 187 00:18:55,748 --> 00:18:58,046 Por culpa de tu buen amigo Brown, �verdad? 188 00:18:58,117 --> 00:19:00,244 - �l no tuvo nada que ver con ello. - �Es m�o! 189 00:19:00,319 --> 00:19:02,947 - �Te crees eso,Jack? - S�. 190 00:19:04,357 --> 00:19:06,757 - Freddy, basta. - Mam�, Freddy me peg� en el brazo. 191 00:19:06,826 --> 00:19:07,758 �Qu� brazo? 192 00:19:07,827 --> 00:19:09,954 - �ste. -Jack, no empieces. 193 00:19:10,029 --> 00:19:12,793 Extiende tu otro brazo y deja que tu hermano te pegue. 194 00:19:15,968 --> 00:19:17,595 - �D�melo! -Jack, no. 195 00:19:17,670 --> 00:19:19,934 S�calo. 196 00:19:20,006 --> 00:19:24,033 A cualquiera que te golpea en la mejilla derecha, vu�lvele tambi�n la otra. 197 00:19:27,113 --> 00:19:29,240 P�gala. No tengas miedo. 198 00:19:29,315 --> 00:19:31,249 �P�gala! 199 00:19:35,054 --> 00:19:37,955 Genial. Maravilloso. Eres un padre fant�stico,Jack. 200 00:19:38,024 --> 00:19:40,117 Bien hecho. Tranquila. 201 00:19:40,192 --> 00:19:41,955 No la lastim�. 202 00:19:57,476 --> 00:19:59,171 En esta casa no se pega. 203 00:19:59,245 --> 00:20:01,509 �Entendido? 204 00:20:01,580 --> 00:20:03,514 �Ve a la esquina! 205 00:20:14,060 --> 00:20:16,255 �Meto los pedacitos de chocolate ahora, mam�? 206 00:20:16,329 --> 00:20:18,456 Exacto, cari�o, y luego revu�lvelo. 207 00:20:21,033 --> 00:20:22,898 Revu�lvelo muy aprisa. 208 00:20:22,968 --> 00:20:25,300 Laura, d�jalo donde estaba. Vamos. 209 00:20:26,205 --> 00:20:29,265 - �Cu�ndo va a venir pap�? - Pronto. Acabemos esto, cari�o. 210 00:20:31,510 --> 00:20:33,410 �Y para ti nada! 211 00:20:35,181 --> 00:20:37,547 �No, Laura, para! 212 00:20:39,185 --> 00:20:41,483 EI pr�ximo viernes, dile a Lupe que se quede. 213 00:20:41,554 --> 00:20:44,921 Yo no puedo porque invit� a los gerentes de mi compa��a a cenar en mi casa. 214 00:20:44,990 --> 00:20:47,356 La desped�. 215 00:20:47,426 --> 00:20:49,894 �La despediste? �Por qu�? 216 00:20:51,464 --> 00:20:54,160 Me hac�a sentirme como un tullido. 217 00:20:54,233 --> 00:20:56,758 Maldita sea, Paul. 218 00:20:56,836 --> 00:20:59,066 �Ahora qui�n cocinar� para ti? 219 00:20:59,138 --> 00:21:02,073 �Qui�n limpiar�? �Qui�n se ocupar� de ti? 220 00:21:02,141 --> 00:21:03,904 - �Qui�n? - Puedo hacerlo yo mismo. 221 00:21:03,976 --> 00:21:05,568 Ah, puedes hacerlo t� mismo. 222 00:21:08,314 --> 00:21:10,646 Ya no puedo m�s, Paul. 223 00:21:10,716 --> 00:21:12,183 De veras, no puedo. 224 00:21:30,569 --> 00:21:33,697 - �Qu� haces? - Yo s�lo-- �Qu�? 225 00:21:33,773 --> 00:21:36,037 �Qu� crees que estoy haciendo? 226 00:21:36,108 --> 00:21:38,076 No. Podr�as lastimarte. 227 00:21:38,144 --> 00:21:42,012 - No me lastimar�. - Adem�s, necesito que-- 228 00:21:43,449 --> 00:21:45,883 Fui a una cl�nica de fertilidad. 229 00:21:45,951 --> 00:21:50,047 Qu� bien, m�s m�dicos. Mary, no quiero hablar de eso otra vez. 230 00:21:50,122 --> 00:21:52,682 No, es un especialista. 231 00:21:52,758 --> 00:21:55,090 Dijo que si me opero, podr�a quedar embarazada. 232 00:21:55,161 --> 00:21:57,186 Tienes que donar semen y-- 233 00:21:57,263 --> 00:21:59,697 Yo podr�a encargarme de �l. 234 00:21:59,765 --> 00:22:03,963 Peroyo no. As� que, �qu� sentido tiene? 235 00:22:05,004 --> 00:22:07,837 Esto es lo que deseo m�s en este mundo. 236 00:22:07,907 --> 00:22:10,034 Hazlo por m�, por favor. 237 00:22:44,944 --> 00:22:47,538 "Licores" 238 00:23:06,232 --> 00:23:08,666 Son $58,95. 239 00:23:17,910 --> 00:23:19,468 Gracias. 240 00:23:27,786 --> 00:23:29,845 �Encontr� todo lo que buscaba, se�or? 241 00:23:30,923 --> 00:23:33,323 Quiero-- 242 00:23:33,392 --> 00:23:36,020 �Sabe qu�? Olvid� mi cartera. 243 00:24:00,085 --> 00:24:02,883 - Va a estar picante. - Muy bien. 244 00:24:03,956 --> 00:24:06,220 �Cu�ndo tiene pensado aparecer mi hermano? 245 00:24:06,292 --> 00:24:08,658 Dijo que regresar�a antes de las 6:00. 246 00:24:13,832 --> 00:24:17,165 Una cerveza 100% rubia y dorada. 247 00:24:17,236 --> 00:24:19,864 �Est�s loca? 248 00:24:19,939 --> 00:24:21,964 - M�s o menos. - Ay, est� caliente. 249 00:24:22,041 --> 00:24:24,566 Bueno, si quieres beber limonada toda la noche-- 250 00:24:24,643 --> 00:24:26,770 No, d�mela. �D�mela! 251 00:24:32,084 --> 00:24:34,746 �Katie? �Laura? 252 00:24:36,221 --> 00:24:38,212 �D�nde est�n? 253 00:24:56,642 --> 00:25:00,078 Hola, cari�o, soy pap�. Esperaba poder almorzar juntos la pr�xima semana. 254 00:25:00,145 --> 00:25:02,340 Ll�mame. 255 00:25:02,414 --> 00:25:04,905 Hola, cari�o, voy hacia casa. Si quieres que compre algo-- 256 00:25:04,984 --> 00:25:10,718 -�Mira, pap�, una paloma.! - Ni�as, nola toquen. Laura, alto. 257 00:25:10,789 --> 00:25:14,054 Ll�mamealcelular. Enseguida nos vemos. Adi�s. 258 00:25:14,126 --> 00:25:16,492 Para enviarun mensaje, presione-- 259 00:25:30,676 --> 00:25:32,166 �Al�? 260 00:25:34,380 --> 00:25:36,245 Soyyo. 261 00:25:46,458 --> 00:25:48,016 �Qu�? 262 00:25:53,499 --> 00:25:55,091 �D�nde? 263 00:26:42,514 --> 00:26:45,347 Qu�date aqu�. Enseguida regreso. 264 00:26:52,291 --> 00:26:56,819 Mary, comprendes que aunque la operaci�n tenga �xito... 265 00:26:56,895 --> 00:26:59,591 Ia inseminaci�n artificial no funciona siempre. 266 00:26:59,665 --> 00:27:01,496 Da igual. Queremos intentarlo. 267 00:27:16,582 --> 00:27:19,312 EI fi n es tener un hijo... 268 00:27:19,384 --> 00:27:22,785 y en tus condiciones... 269 00:27:22,855 --> 00:27:25,653 ya sabes que, probablemente, nunca lo conocer�s. 270 00:27:27,893 --> 00:27:30,020 Bueno, la vida sigue, �verdad? 271 00:27:31,029 --> 00:27:32,053 Cierto. 272 00:27:32,131 --> 00:27:34,361 Quiero que te pongas uno de estos guantes... 273 00:27:34,433 --> 00:27:37,163 para no contaminar la muestra. 274 00:27:38,470 --> 00:27:41,530 Intenta que todo caiga en el recipiente. 275 00:27:42,875 --> 00:27:45,173 Cuando termines, d�jalo aqu� adentro. 276 00:27:47,946 --> 00:27:51,177 Por si acaso necesitas un poco de inspiraci�n. 277 00:27:58,791 --> 00:28:00,952 Oye, muchachote, �c�mo est�s? 278 00:28:02,294 --> 00:28:05,058 -�Quieres divertirte? -S�, bueno, aqu� me tienes. 279 00:28:13,739 --> 00:28:15,263 �Eso es.! 280 00:28:16,675 --> 00:28:19,644 �Muybien, vamos.!�Vamos.! 281 00:28:34,193 --> 00:28:36,354 Dr. Swann, llame a la operadora. 282 00:28:38,397 --> 00:28:42,834 Disculpe. Mi esposo y mis hijas tuvieron un accidente y me dijeron que viniera aqu�. 283 00:28:42,901 --> 00:28:45,836 - �C�mo se llaman? - Michael, Catherine y Laura Peck. 284 00:28:45,904 --> 00:28:47,667 De acuerdo. 285 00:28:51,844 --> 00:28:53,573 Disc�lpeme un momento. 286 00:28:57,783 --> 00:29:00,013 - �Qu� ocurri�, cari�o? - No lo s�. 287 00:29:00,085 --> 00:29:02,645 - A�n no me han dicho nada. - Todo va a salir bien. 288 00:29:02,721 --> 00:29:05,155 S�, todo est� bien. No te preocupes. 289 00:29:09,795 --> 00:29:14,664 Bien, �cu�l es la pregunta m�s importante para tener sexo seguro? 290 00:29:16,235 --> 00:29:18,066 �A qu� hora regresa tu marido a casa? 291 00:29:20,005 --> 00:29:21,267 Qu� bueno, �eh? 292 00:29:28,580 --> 00:29:30,309 Su Alteza ha llegado. 293 00:29:35,787 --> 00:29:38,017 A ver qu� me cuenta. 294 00:29:41,126 --> 00:29:43,151 Sirve el aj�. 295 00:29:49,501 --> 00:29:51,401 Son las 7:00. 296 00:29:51,470 --> 00:29:54,371 �Qu� excusa vas a inventarte? �Hab�a mucho tr�fico? �Estabas predicando? 297 00:29:54,439 --> 00:29:57,340 La congregaci�n entera te estaba esperando. 298 00:29:58,076 --> 00:30:01,603 Es tu fiesta, �recuerdas? �Qu� ocurre? 299 00:30:05,417 --> 00:30:08,147 �Has estado bebiendo? 300 00:30:08,220 --> 00:30:10,518 - No. - No bebiste de nuevo, �verdad? 301 00:30:13,458 --> 00:30:16,188 Acabo de atropellar a un hombre y dos ni�as. 302 00:30:19,865 --> 00:30:22,163 Est�s mintiendo, �verdad? 303 00:30:29,942 --> 00:30:31,876 Conduc�a a casa. 304 00:30:33,578 --> 00:30:35,239 Tom� una curva... 305 00:30:37,716 --> 00:30:39,183 demasiado de8100 prisa. 306 00:30:39,251 --> 00:30:41,219 No les vi cruzando. 307 00:31:10,349 --> 00:31:12,681 �No puedes ir m�s a prisa? 308 00:31:18,223 --> 00:31:20,248 Cari�o, aguanta. 309 00:31:28,333 --> 00:31:30,301 Te quiero. 310 00:31:36,875 --> 00:31:38,502 Respira hondo. 311 00:31:41,613 --> 00:31:44,013 Muy bien. Tienes los pulmones limpios. 312 00:31:44,082 --> 00:31:47,609 Tengo una pregunta para Ud. �De qui�n es el coraz�n que tengo? 313 00:31:49,021 --> 00:31:52,218 No puedo dec�rtelo. Son las reglas del hospital. 314 00:31:52,290 --> 00:31:55,157 Igual que la familia del donante tampoco sabe tu nombre. 315 00:31:55,227 --> 00:31:56,956 Pero Ud. s� lo sabe. 316 00:31:57,029 --> 00:31:58,758 S�. 317 00:31:59,831 --> 00:32:02,857 Ahora es tu coraz�n. Eso es lo �nico que debe importarte. 318 00:32:02,934 --> 00:32:05,732 - Quiero saber qui�n me salv� la vida. - Si quieres, puedes escribirle... 319 00:32:05,804 --> 00:32:07,965 una carta an�nima a la familia del donante. 320 00:32:08,040 --> 00:32:11,476 En mi opini�n, es mejor que no lo sepas. 321 00:32:26,725 --> 00:32:29,216 �Sra. Peck? Soy el Dr. Jones. 322 00:32:29,294 --> 00:32:31,694 - �Qu� le ocurri� a mi familia? - Si�ntese, por favor. 323 00:32:31,763 --> 00:32:34,857 No, estoy bien. �Qu� ocurri�? 324 00:32:34,933 --> 00:32:37,527 Su marido y sus hijas fueron atropellados por un auto... 325 00:32:37,602 --> 00:32:41,003 y tuvimos que operar de emergencia a su marido. 326 00:32:41,073 --> 00:32:43,564 Su marido sufri� m�ltiples fracturas en el cr�neo... 327 00:32:43,642 --> 00:32:46,736 y tuvimos que extraerle co�gulos de sangre del cerebro. 328 00:32:46,812 --> 00:32:51,112 Est� en estado cr�tico y nos preocupa que tenga tan poca actividad cerebral. 329 00:32:51,183 --> 00:32:53,117 �Qu�? 330 00:32:54,186 --> 00:32:55,585 �Se va a poner bien? 331 00:32:57,289 --> 00:32:58,756 Estamos haciendo todo lo posible. 332 00:32:59,691 --> 00:33:01,682 �Y mis hijas qu�? 333 00:33:08,033 --> 00:33:10,968 Su hija menor lleg� con una hemorragia severa. 334 00:33:12,037 --> 00:33:15,700 No lleg� a tiempo. 335 00:33:15,774 --> 00:33:17,674 Lo siento mucho. 336 00:33:18,443 --> 00:33:20,570 Las dos murieron en el accidente. 337 00:33:31,890 --> 00:33:33,755 �Dios m�o! 338 00:33:36,695 --> 00:33:38,458 �Dios m�o! 339 00:33:44,569 --> 00:33:45,627 �D�nde est�n? 340 00:33:49,474 --> 00:33:50,634 �D�nde est�n? 341 00:33:52,210 --> 00:33:56,112 Sra. Peck, sus hijas est�n aqu� y puede verlas si quiere, pero-- 342 00:33:56,181 --> 00:33:59,582 - Quiero verlas. - Sra. Peck, no se lo recomiendo. 343 00:34:00,919 --> 00:34:03,786 �Ay, Dios m�o, pap�! �Ay, pap�! 344 00:34:03,855 --> 00:34:06,619 Lo siento mucho. Si nos disculpa... 345 00:34:06,691 --> 00:34:08,784 tenemos que atender al Sr. Peck. 346 00:34:10,729 --> 00:34:12,356 Lo siento mucho. 347 00:34:23,742 --> 00:34:25,539 �Queremos la cena! 348 00:34:25,610 --> 00:34:28,374 �Marianne, queremos la cena! "Feliz Cumplea�os" 349 00:34:30,849 --> 00:34:32,908 Dile al reverendo John que se quede. 350 00:34:32,984 --> 00:34:35,748 Que nadie se d� cuenta y diles a todos que se vayan. 351 00:34:35,820 --> 00:34:38,152 - �Qu� ocurri�? - �Trish, haz lo que te digo! 352 00:34:39,891 --> 00:34:42,325 De acuerdo, cari�o. Todo va a salir bien. 353 00:34:43,528 --> 00:34:45,393 Todo va a salir bien. 354 00:34:46,631 --> 00:34:49,691 Vamos. Arranca la camioneta. 355 00:34:49,768 --> 00:34:52,737 Arranca la camioneta. M�tela en el garaje. Vamos. 356 00:35:34,412 --> 00:35:36,346 �Qu� haces aqu�, hombre? 357 00:35:37,549 --> 00:35:39,847 S�lo vine por mis cosas, Brown. 358 00:35:50,462 --> 00:35:52,362 D�jame invitarte a un par de cervezas. 359 00:35:52,430 --> 00:35:54,421 No bebo, Brown. 360 00:35:54,499 --> 00:35:56,364 �Y una Cola de dieta? 361 00:35:57,335 --> 00:36:00,463 He estado hablando con un amigo m�o para que te d� trabajo. 362 00:36:00,538 --> 00:36:02,665 Le cont� todo sobre ti. 363 00:36:05,510 --> 00:36:08,707 �Qu� me dices? Lamento much�simo lo que pas�. 364 00:36:08,780 --> 00:36:10,714 - Vamos. - Lo comprendo. 365 00:36:12,083 --> 00:36:13,243 �Qu� me dices? 366 00:36:13,318 --> 00:36:18,187 Los m�dicos han hecho todo lo posible por salvarle la vida a tu marido... 367 00:36:18,256 --> 00:36:21,953 pero no tiene ninguna actividad cerebral. 368 00:36:22,027 --> 00:36:26,487 Estamos aqu� para ayudarte a tomar algunas de las decisiones fi nales. 369 00:36:27,732 --> 00:36:31,964 Tenemos un paciente que est� gravemente enfermo. 370 00:36:32,037 --> 00:36:35,598 He venido a darte informaci�n sobre la donaci�n de �rganos. 371 00:36:36,841 --> 00:36:39,810 �Est�s dispuesta a donar el coraz�n de tu marido? 372 00:36:39,878 --> 00:36:42,369 - �Podemos discutirlo en otro momento? - Me temo que no. 373 00:36:42,447 --> 00:36:46,440 Puedo darles tiempo para discutirlo, pero es una decisi�n que debe tomarse pronto. 374 00:36:50,155 --> 00:36:51,747 Paul, tu beeper. 375 00:37:00,932 --> 00:37:03,958 Es el hospital. Creo que tienen un coraz�n. 376 00:37:10,408 --> 00:37:14,674 �Al�? S�, llamo de parte del Sr. Paul Rivers. 377 00:37:15,780 --> 00:37:17,338 S�. 378 00:37:18,683 --> 00:37:21,618 De acuerdo. S�, lo comprendo. 379 00:37:21,686 --> 00:37:23,176 �A d�nde lo tengo que llevar? 380 00:37:52,917 --> 00:37:54,782 Buena suerte, amor m�o. 381 00:39:03,455 --> 00:39:04,752 Hola. 382 00:39:07,792 --> 00:39:09,123 Hola. 383 00:39:11,629 --> 00:39:14,598 - �Le duele su hombro? - �Por qu�? 384 00:39:14,666 --> 00:39:18,500 Porque la estaba viendo nadar antes y da brazadas muy largas. 385 00:39:18,570 --> 00:39:21,368 Si las da m�s cortas, se deslizar� mejor. 386 00:39:24,375 --> 00:39:26,900 Gracias por el consejo. 387 00:39:32,784 --> 00:39:35,981 - �Puedo sentarme con Ud.? - En realidad, ya me iba. 388 00:39:37,288 --> 00:39:39,119 Aqu� tiene. 389 00:39:42,293 --> 00:39:44,352 �Y hasta que termine? 390 00:39:44,429 --> 00:39:47,193 No. Quiz� la pr�xima vez. 391 00:39:55,740 --> 00:39:59,369 �Sabe que comer sola puede da�arle los ri�ones? Y eso es malo. 392 00:40:06,351 --> 00:40:07,841 De acuerdo, lo siento. 393 00:40:38,216 --> 00:40:39,683 �Al�? 394 00:40:41,085 --> 00:40:42,643 Hola, �est� Ana? 395 00:40:43,555 --> 00:40:44,886 �Qu�? 396 00:40:44,956 --> 00:40:46,981 - �Est�Ana? - Espera un segundo. 397 00:40:50,361 --> 00:40:51,760 Te llaman. 398 00:40:53,164 --> 00:40:54,529 �Al�? 399 00:40:57,302 --> 00:40:58,496 �Al�? 400 00:41:02,073 --> 00:41:03,700 �Qui�n es? 401 00:41:14,352 --> 00:41:16,650 Hola, cari�o, voy hacia casa. Si quieres que compre algo... 402 00:41:16,721 --> 00:41:19,189 - por el camino, d�melo. - �Mira, pap�, una paloma! 403 00:41:19,257 --> 00:41:22,226 �No la toquen! Laura, alto. 404 00:41:22,293 --> 00:41:25,785 Ll�mame al celular. Enseguida nos vemos. Adi�s. 405 00:41:54,392 --> 00:41:56,121 �Fuiste? 406 00:42:01,933 --> 00:42:03,332 �Est�n muertos? 407 00:42:11,309 --> 00:42:13,641 Voy a entregarme a la polic�a. 408 00:42:13,711 --> 00:42:16,646 John dice que no te vio nadie. Nadie. 409 00:42:16,714 --> 00:42:20,445 No saben la placa ni el tipo de auto. Incluso dicen que fue un taxi. 410 00:42:20,518 --> 00:42:23,487 �Qu� har�as si fueran nuestros hijos? D�melo. 411 00:42:23,554 --> 00:42:26,421 Pero no lo son. No nos ocurri� a nosotros. 412 00:42:29,994 --> 00:42:32,224 No, no nos ocurri� a nosotros. 413 00:42:33,531 --> 00:42:34,862 Me ocurri� a m�. 414 00:42:50,114 --> 00:42:53,413 �Qu� carajo conseguir�s entreg�ndote a la polic�a? 415 00:42:53,484 --> 00:42:55,315 Es mi deber, Marianne. 416 00:42:55,386 --> 00:42:58,651 No,Jack. Tu deber es estar aqu� con nosotros. 417 00:42:58,723 --> 00:43:00,657 Con tu familia. 418 00:43:03,394 --> 00:43:06,261 - Mi deber es hacia Dios. - Por favor. 419 00:43:09,267 --> 00:43:11,064 Ap�rtate. 420 00:44:10,661 --> 00:44:13,357 - �Justo adentro! - �S�! 421 00:44:13,431 --> 00:44:14,659 Me toca. 422 00:44:16,334 --> 00:44:19,235 M�s vale que regrese al hospital. 423 00:44:23,307 --> 00:44:25,798 Se lo merece. �No te dijo el m�dico que no pod�as comer eso? 424 00:44:26,477 --> 00:44:28,206 Tengo que recuperar el tiempo perdido. 425 00:44:28,279 --> 00:44:30,304 EI tiempo perdido, no los kilos perdidos. 426 00:44:30,381 --> 00:44:33,509 Tendremos que enviarte a hacerte una liposucci�n. 427 00:44:33,584 --> 00:44:38,112 Por todos los que pensaron que no me morir�a. 428 00:44:38,189 --> 00:44:40,384 �Eso, eso! 429 00:44:40,458 --> 00:44:42,926 - Por el primer d�a de mi nueva vida. - Felicitaciones. 430 00:44:42,994 --> 00:44:44,552 - Salud. - Nos alegra tenerte de regreso. 431 00:44:44,629 --> 00:44:47,655 Sab�a que lo lograr�as. Te lo dije. 432 00:44:48,766 --> 00:44:50,734 Yo tambi�n tengo que anunciarles algo. 433 00:44:50,802 --> 00:44:56,206 Quer�a decirles que Paul yyo vamos a tener un hijo. 434 00:44:56,274 --> 00:44:58,902 - �Genial! - Qu� aterrador-- que Paul sea padre. 435 00:45:00,411 --> 00:45:03,778 - No nos dijiste nada. - �Ya se lo dijiste a tus padres? 436 00:45:03,848 --> 00:45:06,146 Vamos a tener un hijo, pero a�n no sabemos cu�ndo. 437 00:45:06,217 --> 00:45:07,980 Me voy a operar... 438 00:45:08,052 --> 00:45:11,647 y luego probaremos con inseminaci�n artificial. 439 00:45:11,722 --> 00:45:14,919 - Fant�stico. Fant�stico. - Inseminaci�n artificial, �eh? 440 00:45:15,793 --> 00:45:18,591 Profesor, �tus alumnas saben que tu l�piz ya no tiene mina? 441 00:45:18,663 --> 00:45:20,790 - �Oye! - �Vamos! 442 00:45:23,334 --> 00:45:25,529 �S� bueno! 443 00:45:25,603 --> 00:45:28,197 - Comamos m�s pastel. - Pasemos el pastel. 444 00:45:49,393 --> 00:45:52,419 - �Sr. Donneaud? - �Sr. Rivers? 445 00:45:52,496 --> 00:45:55,659 Gracias por venir. Perd�n por no poder cancelar mi cita. 446 00:45:55,733 --> 00:45:57,997 Pero por la forma en que estoy jugando, deb� cancelarla. 447 00:45:58,069 --> 00:46:00,731 Si�ntese. Aqu� mismo. 448 00:46:41,078 --> 00:46:43,012 �Puedo traerte algo de comer? 449 00:46:43,080 --> 00:46:46,106 - No tengo hambre. - Cari�o, tienes que comer algo. 450 00:46:46,183 --> 00:46:48,674 Estoy bien, pap�. 451 00:46:51,489 --> 00:46:54,856 Cuando muri� tu madre, cre� que nunca lo superar�a. 452 00:46:56,093 --> 00:47:01,395 Se me vino abajo el mundo y pens� que jam�s me sobrepondr�a. 453 00:47:01,465 --> 00:47:03,626 Pero, cari�o... 454 00:47:03,701 --> 00:47:05,726 La vida sigue. 455 00:47:09,573 --> 00:47:12,098 �Sabes lo que pens� yo cuando muri� mam�? 456 00:47:15,112 --> 00:47:20,049 No pod�a comprender c�mo pod�as hablar con la gente otra vez. 457 00:47:21,452 --> 00:47:25,479 C�mo pod�as re�rte... otra vez. 458 00:47:27,258 --> 00:47:30,318 No comprend�a c�mo pod�as jugar con nosotros. 459 00:47:33,097 --> 00:47:36,897 Y no, eso es una mentira. 460 00:47:38,636 --> 00:47:41,605 La vida no sigue simplemente. 461 00:47:52,249 --> 00:47:54,479 Louise est� engordando, �no crees? 462 00:47:54,552 --> 00:47:58,488 Desde que la dej� Robert, lo �nico que hace es comer. 463 00:47:59,657 --> 00:48:02,592 �Qu�? �T� crees que se ve bien? 464 00:48:02,660 --> 00:48:05,356 �Por qu� les dijiste a todos que �bamos a tener un hijo? 465 00:48:06,497 --> 00:48:08,362 Quer�a contarles nuestros planes. 466 00:48:11,302 --> 00:48:15,602 Por eso mismo, son nuestros planes. �Por qu� deben saber nuestra vida privada? 467 00:48:15,673 --> 00:48:17,937 �Por qu� te molesta? Son nuestros mejores amigos. 468 00:48:19,110 --> 00:48:21,943 S�, pero ni siquiera hemos hablado de ello. 469 00:48:22,013 --> 00:48:25,107 Ah, �no? Cre� que ya estaba decidido. 470 00:48:25,182 --> 00:48:27,116 Las cosas cambian, Mary. 471 00:48:29,053 --> 00:48:31,112 Es algo que tenemos que pensar. 472 00:48:31,188 --> 00:48:35,124 No tengo que pensar nada. Ya tom� una decisi�n. 473 00:48:40,698 --> 00:48:42,393 �Me ayudas con los vasos? 474 00:48:50,674 --> 00:48:52,699 Tan j�venes. 475 00:48:54,111 --> 00:48:56,409 �Quieres que me quede contigo esta noche? 476 00:48:56,480 --> 00:48:58,744 Estoy bien. Gracias. 477 00:49:02,787 --> 00:49:05,051 S�lo quiero estar sola. 478 00:49:20,204 --> 00:49:22,138 Llam� la polic�a. 479 00:49:23,441 --> 00:49:27,775 Dicen que tienes que ir a presentar cargos. 480 00:49:27,845 --> 00:49:30,313 Ir� contigo si quieres. 481 00:49:30,381 --> 00:49:32,576 No voy a hacer nada. 482 00:49:35,986 --> 00:49:39,319 Ese tipo es un ex convicto. 483 00:49:39,390 --> 00:49:41,654 �Vas a dejar que quede en libertad? 484 00:49:41,725 --> 00:49:45,855 - �Qu� quieres que haga? - Atropell� a Michael y a tus hijas-- 485 00:49:45,930 --> 00:49:48,455 No puedo hacer nada por traerlos de regreso. 486 00:49:49,133 --> 00:49:50,896 �Lo entiendes? 487 00:49:53,337 --> 00:49:57,535 "EI Bacalao Bendiga a los EE.UU." 488 00:50:01,879 --> 00:50:03,710 �C�mo est�? 489 00:50:03,781 --> 00:50:07,273 - �Lo encontr� sin problemas? - S�. 490 00:50:07,351 --> 00:50:11,378 EI donante se llamaba Michael Peck. Ten�a 37 a�os. 491 00:50:11,455 --> 00:50:13,286 Era arquitecto y estaba casado. 492 00:50:13,357 --> 00:50:16,087 �sta es la autorizaci�n del transplante firmada por su esposa... 493 00:50:16,160 --> 00:50:17,889 Cristina Williams Peck. 494 00:50:17,962 --> 00:50:21,489 Tengo una copia del informe m�dico, si quiere verlo. 495 00:50:21,565 --> 00:50:25,228 Tambi�n tengo el tel�fono y la direcci�n de la viuda por si le interesa. 496 00:50:26,237 --> 00:50:28,501 �C�mo muri� Michael Peck? 497 00:50:30,574 --> 00:50:34,203 Quiz� lo haya visto en los peri�dicos. 498 00:50:34,278 --> 00:50:38,180 "Conductor Mata A Una Familia" Un tipo llamado Jack Jordan atropell� al Sr. Pecky a sus dos hijas... 499 00:50:38,249 --> 00:50:40,843 el 10 de octubre a las 6:50 p.m. 500 00:50:40,918 --> 00:50:42,818 Este Jack Jordan es un caso. 501 00:50:42,887 --> 00:50:45,651 Lleva entrando y saliendo de la c�rcel desde los 16 a�os. 502 00:50:45,723 --> 00:50:48,283 Robo de autos, robos menores, drogas... 503 00:50:48,359 --> 00:50:50,725 cheques falsos, alcoholismo. 504 00:50:52,263 --> 00:50:55,426 La �ltima vez que estuvo en la c�rcel fue hace s�lo dos a�os. 505 00:50:59,870 --> 00:51:01,838 �Se encuentra bien, Sr. Rivers? 506 00:51:04,475 --> 00:51:06,943 Esto es lo que quer�a, �verdad? 507 00:51:07,011 --> 00:51:10,139 - Estoy bien, yo s�lo-- - �Quiere un poco de agua? 508 00:51:13,150 --> 00:51:15,983 Era un arquitecto. 509 00:51:16,053 --> 00:51:18,544 �De qu� sirve involucrarte? 510 00:51:21,158 --> 00:51:23,217 Mary, quiero saber qui�n soy ahora. 511 00:51:24,895 --> 00:51:27,261 No creo que �sta sea la forma de hacerlo. 512 00:51:28,399 --> 00:51:30,333 Entonces, �cu�l es? 513 00:51:33,404 --> 00:51:35,668 B�scala conmigo. 514 00:51:37,274 --> 00:51:40,072 Miremos los dos al futuro, no al pasado. 515 00:51:53,457 --> 00:51:56,392 Maldita sea,Jack, es tu cumplea�os y ni siquiera te tomaste un trago conmigo. 516 00:51:56,460 --> 00:51:58,451 �Por qu� no vienes a mi casa? Voy a dar una fiesta. 517 00:51:58,529 --> 00:52:00,554 S�, seguro que son todos tan aburridos como t�. 518 00:52:00,631 --> 00:52:04,089 - Te sorprender�as. - No, amigo, paso. 519 00:52:04,168 --> 00:52:06,033 - Te llamar� luego sobre el trabajo. - De acuerdo. 520 00:52:06,103 --> 00:52:07,365 Muy bien. 521 00:52:07,438 --> 00:52:08,905 Gracias. 522 00:52:10,708 --> 00:52:12,835 "FE --Jes�s Salva" 523 00:52:12,910 --> 00:52:15,037 Brown, deber�as. 524 00:52:15,112 --> 00:52:16,579 Lo har�. 525 00:52:49,213 --> 00:52:52,546 De acuerdo, podemos fijar la fecha de la operaci�n. 526 00:52:52,616 --> 00:52:55,483 Podr�amos operarte este mismo lunes. 527 00:52:57,421 --> 00:53:00,686 - S�. - �A las 9:00 a.m.? 528 00:53:00,758 --> 00:53:03,625 �Qu� probabilidades hay de que Mary quede embarazada? 529 00:53:03,694 --> 00:53:06,891 No puedo decirle un n�mero determinado. 530 00:53:06,964 --> 00:53:09,831 Est� el da�o del aborto que no fue curado debidamente... 531 00:53:09,900 --> 00:53:11,993 -y la oclusi�n-- - �Qu� aborto? 532 00:53:14,104 --> 00:53:16,629 �Qu� aborto, Mary? 533 00:53:16,707 --> 00:53:20,199 - Puedo explic�rtelo. - �Explicarme qu�? 534 00:53:20,277 --> 00:53:22,142 Hay una explicaci�n. 535 00:53:22,212 --> 00:53:24,908 Toda esa historia de la inseminaci�n artificial. 536 00:53:26,150 --> 00:53:30,348 Los nombres-- Tienes fotos de los hijos de nuestros amigos por todos lados. 537 00:53:30,421 --> 00:53:32,616 �Por qu�? 538 00:53:32,690 --> 00:53:34,817 �Para poder tirarlo por el jodido inodoro? 539 00:53:37,494 --> 00:53:40,463 Lo nuestro ha sido una farsa desde hace mucho tiempo, Mary. 540 00:53:40,531 --> 00:53:44,365 �S�? �Por qu� no me dijiste eso cuando estabas enfermo? 541 00:53:44,435 --> 00:53:46,995 �O esperabas que te cuidara una de tus novias? 542 00:53:47,071 --> 00:53:49,938 Regresaste porque quisiste. No me culpes a m� de eso. 543 00:53:50,674 --> 00:53:54,337 - Regres� a cuidarte porque te quiero. - O porque te sent�as sola. 544 00:54:09,460 --> 00:54:10,950 Lo siento. 545 00:54:11,995 --> 00:54:13,895 Lo siento. 546 00:54:14,965 --> 00:54:17,160 No podemos seguir as�. 547 00:54:18,235 --> 00:54:21,033 La inseminaci�n, el hijo-- 548 00:54:21,105 --> 00:54:24,939 Intentamos ponerle una tirita a algo queya no sangra. 549 00:54:26,810 --> 00:54:29,108 Se acab�. 550 00:54:29,179 --> 00:54:34,082 Pero... no se acab� si le damos una oportunidad y tenemos este hijo. 551 00:54:35,386 --> 00:54:37,047 Cuando pudimos tenerlo, no quisiste. 552 00:54:37,121 --> 00:54:40,249 �Est�bamos separados, maldita sea! �Ahora es diferente! 553 00:54:40,324 --> 00:54:43,816 S�, es diferente. 554 00:54:43,894 --> 00:54:45,418 �Nos vamos? 555 00:54:45,496 --> 00:54:48,021 S�lo sabes pensar en ti mismo. 556 00:54:55,873 --> 00:54:57,807 �Cierren la 6! 557 00:55:02,446 --> 00:55:04,539 Gracias por querer verme por fin. 558 00:55:07,851 --> 00:55:10,012 Me han dicho que no quieres comer. 559 00:55:11,488 --> 00:55:13,422 No tengo hambre. 560 00:55:17,094 --> 00:55:19,562 Jes�s no vino para librarnos del dolor. 561 00:55:19,630 --> 00:55:22,258 Vino para darnos la fuerza para soportarlo. 562 00:55:26,403 --> 00:55:29,236 - Fue un accidente. - No, no fue un accidente. 563 00:55:29,306 --> 00:55:32,275 Jes�s me escogi� para esto. 564 00:55:36,280 --> 00:55:38,248 Pide la misericordia de Jesucristo. 565 00:55:40,250 --> 00:55:44,846 Si fue un accidente, �por qu� tengo que pedir su misericordia? 566 00:55:44,922 --> 00:55:47,914 "Tendr� misericordia del que tendr� misericordia. 567 00:55:47,991 --> 00:55:50,016 Y me compadecer� del que me compadecer�. 568 00:55:50,093 --> 00:55:52,926 - No seas tan orgulloso. Es un pecado. - Mas a los temerosos e incr�dulos... 569 00:55:52,996 --> 00:55:55,464 - a los abominables y homicidas... -Jack, esc�chame. 570 00:55:55,532 --> 00:55:58,865 a los fornicadores y hechiceros, a los id�latras y a todos los mentirosos... 571 00:55:58,936 --> 00:56:01,268 -Jes�s vino a salvarnos, no condenarnos. - su parte ser�... 572 00:56:01,338 --> 00:56:03,465 en el lago ardiendo con fuego y azufre". 573 00:56:03,540 --> 00:56:06,134 - Apocalipsis 21 :8. - Jes�s te ama. 574 00:56:06,210 --> 00:56:08,974 Pero tambi�n sabe castigar a los pecadores arrogantes como t�. 575 00:56:09,046 --> 00:56:12,607 "Yo reprendo y castigo a todos los que amo". Apocalipsis 3:19. 576 00:56:13,417 --> 00:56:17,183 - Jes�s me traicion�. -�C�llate o ir�s derecho al infierno! 577 00:56:17,254 --> 00:56:19,620 �Infierno? 578 00:56:19,690 --> 00:56:22,716 - Esto es el infierno. �Aqu� mismo! -�Est�s condenando tu alma! 579 00:56:22,793 --> 00:56:25,159 �C�llate ahora mismo y p�dele a Cristo que te perdone! 580 00:56:25,229 --> 00:56:29,962 �Que me perdone? Hice todo lo que me pidi�. �Cambi�! 581 00:56:34,004 --> 00:56:37,337 Me puso al volante de esa jodida camioneta para que cumpliera su voluntad. 582 00:56:37,407 --> 00:56:39,068 Me hizo matar a ese hombre y a las ni�as. 583 00:56:39,142 --> 00:56:41,804 Pero no me dio las fuerzas para quedarme y salvarlos. 584 00:56:41,879 --> 00:56:45,542 No digas blasfemias, desgraciado. �Cristo no tuvo nada que ver con esto! 585 00:56:48,051 --> 00:56:51,509 Dios sabe hasta cuando se te mueve un solo pelo de la cabeza. 586 00:56:53,457 --> 00:56:55,322 Y t� me ense�aste eso. 587 00:56:58,328 --> 00:57:00,888 Vamos a rezar por ti, Jack. 588 00:57:13,744 --> 00:57:15,075 Buenas noches. 589 00:57:26,690 --> 00:57:27,884 Con permiso. 590 00:58:10,500 --> 00:58:12,900 Como en los viejos tiempos, �eh? �C�mo est�s? 591 00:58:14,037 --> 00:58:17,438 �Te acabaste casando con ese bomb�n que trajiste la �ltima vez? 592 00:58:17,507 --> 00:58:20,135 - S�. -�S�? 593 00:58:20,210 --> 00:58:23,577 �Tienes buen sexo? C�mo nos hacen sufrir, �eh? 594 00:58:23,647 --> 00:58:26,514 Tranquila. Tengo cosas muy ricas para ti. 595 00:58:26,583 --> 00:58:31,145 Tengo tranquilizantes, polvo de �ngel. Tengo tu viejo favorito. 596 00:58:32,022 --> 00:58:36,152 Y tengo lo m�s nuevo de todo: R-2. 597 00:58:36,226 --> 00:58:39,127 Es el �ltimo grito. Te tomas dos de �stas... 598 00:58:39,196 --> 00:58:42,654 - e ir�s derecha al cielo. - No me gustan las drogas qu�micas. 599 00:58:42,733 --> 00:58:46,430 Cristi, no eres una ni�a buena ahora, �verdad? 600 00:58:46,503 --> 00:58:48,596 Mira, si no te gustan, no las pagas. 601 00:58:54,344 --> 00:58:56,608 As� me gusta. �Est� ocupado! 602 00:59:02,119 --> 00:59:04,519 No bebas mucho esta noche, �de acuerdo? 603 00:59:34,051 --> 00:59:36,076 �Qu� carajo? 604 00:59:41,591 --> 00:59:43,525 �Qu� carajo haces? 605 01:00:00,777 --> 01:00:02,335 - �Me traes las llaves del auto? - Claro. 606 01:00:02,412 --> 01:00:04,277 - �Qu� te importa, imb�cil? - Puedo pedirle un taxi. 607 01:00:04,347 --> 01:00:07,373 - No necesito unjodido taxi. - Deme el vaso, se�ora. 608 01:00:07,451 --> 01:00:09,715 Aqu� tienes el jodido vaso. 609 01:00:11,621 --> 01:00:14,920 - �Est� bien? - �Jodido imb�cil! Aparta el auto. 610 01:00:14,991 --> 01:00:17,687 Estoy bien. �Ap�rtate de mi auto! 611 01:00:17,761 --> 01:00:20,195 - No hay da�os. - Estoy bien. Ap�rtate de mi auto. 612 01:00:20,263 --> 01:00:22,390 Disculpe, la conozco. Yo la llevar� a casa. 613 01:00:22,466 --> 01:00:26,630 - �Acaso esto es asunto tuyo? - Soy su amigo del gimnasio. 614 01:00:27,838 --> 01:00:29,032 - S�, bueno-- - �Me recuerda? 615 01:00:30,974 --> 01:00:34,705 S�. �Puede decirles a estos imb�ciles que se vayan? 616 01:00:34,778 --> 01:00:37,076 Yo la llevar� a casa. No me importa. 617 01:00:37,147 --> 01:00:41,413 �De acuerdo? No puede conducir en su estado. 618 01:00:41,485 --> 01:00:43,612 �A Ud. qu� le importa? 619 01:00:44,621 --> 01:00:47,454 La van a arrestar. D�jeme conducir a m�. 620 01:00:47,524 --> 01:00:49,321 �Por favor? 621 01:00:53,530 --> 01:00:54,929 Maldita sea. 622 01:03:28,852 --> 01:03:31,343 Vend� la camioneta para pagar al abogado. 623 01:03:33,323 --> 01:03:35,348 No te ped� un abogado. 624 01:03:37,260 --> 01:03:38,989 Marianne, no te ped� un abogado. 625 01:03:39,062 --> 01:03:41,656 �Quieres que tus hijos pasen otros dos a�os sin ti? 626 01:03:41,731 --> 01:03:43,528 �Eso es lo que quieres? 627 01:03:43,600 --> 01:03:47,058 �sta es la voluntad de Dios. As� se har�. 628 01:03:49,205 --> 01:03:51,901 Hace dos a�os, no cre�as en nada. 629 01:03:51,975 --> 01:03:54,170 Ahora todo tiene que ver con Dios. 630 01:03:55,745 --> 01:03:57,906 Creo que prefer�a c�mo eras antes. 631 01:03:57,981 --> 01:04:01,075 Antes era un jodido cerdo. �Eso es lo que prefieres? 632 01:04:01,151 --> 01:04:03,381 AI menos eras t�. 633 01:04:03,453 --> 01:04:06,115 Ahora no s� qui�n carajo eres. 634 01:04:08,358 --> 01:04:12,294 La vida sigue,Jack, con Dios o sin Dios. 635 01:04:58,742 --> 01:05:01,370 - �Qu� tal? - �C�mo est�? 636 01:05:01,444 --> 01:05:03,844 - Bien. - �Averigu� algo? 637 01:05:03,913 --> 01:05:07,644 Jack Jordan est� viviendo en un motel en mitad de ninguna parte. 638 01:05:07,717 --> 01:05:09,742 EI registro de llamadas. 639 01:05:09,819 --> 01:05:12,253 Uno de sus amigos de la c�rcel es de ah�. 640 01:05:12,322 --> 01:05:14,153 Qu� r�pido. 641 01:05:14,224 --> 01:05:15,885 S�lo es cuesti�n de comprobar las llamadas. 642 01:05:17,160 --> 01:05:19,526 El n�mero y la direcci�n del motel en el que est� viviendo. 643 01:05:22,499 --> 01:05:25,434 �sta es una foto bastante reciente deJordan. 644 01:05:25,502 --> 01:05:27,732 Fue tomada la �ltima vez que estuvo en la c�rcel. 645 01:05:30,507 --> 01:05:33,101 �Consigui� lo otro que le ped�? 646 01:05:38,148 --> 01:05:39,945 Es un arma limpia, sin antecedentes. 647 01:05:42,519 --> 01:05:46,080 Es lo que llaman una pistola "hu�rfana". Est� cargada. 648 01:05:47,290 --> 01:05:49,952 Espere. Cuidado. 649 01:05:50,760 --> 01:05:52,819 No tiene que montarla. S�lo apriete el gatillo. 650 01:05:52,896 --> 01:05:54,830 Esto suelta el tambor. 651 01:05:58,334 --> 01:06:01,098 Creo queya est� todo. Yo no quiero saber m�s. 652 01:06:02,672 --> 01:06:04,640 - Gracias. - Buena suerte. 653 01:06:20,690 --> 01:06:22,988 Llam� hace una hora. 654 01:06:24,027 --> 01:06:26,621 Calle 46 con la calle St. Vincent. 655 01:06:27,831 --> 01:06:29,594 Gracias. 656 01:06:32,735 --> 01:06:34,225 Hola. 657 01:06:34,304 --> 01:06:35,635 Hola. 658 01:06:38,308 --> 01:06:39,570 C�mo llueve. 659 01:06:43,947 --> 01:06:45,380 �No tiene auto? 660 01:06:45,448 --> 01:06:48,747 No, pero mi taxi llegar� enseguida. 661 01:06:48,818 --> 01:06:51,912 Yo estoy aqu� mismo. La llevar�, si quiere. 662 01:06:51,988 --> 01:06:54,013 No, gracias. 663 01:06:59,796 --> 01:07:01,787 Soy el tipo que la llev� a casa la semana pasada. 664 01:07:05,468 --> 01:07:07,902 Lo siento. No lo recuerdo. 665 01:07:07,971 --> 01:07:10,166 Le dej� mi chaqueta. 666 01:07:16,646 --> 01:07:21,015 Lo siento. Se la traer� ma�ana. 667 01:07:21,084 --> 01:07:24,542 �Seguro que no puedo llevarla? Estoy aqu� mismo. 668 01:07:24,621 --> 01:07:26,612 �O quiere nadar? 669 01:07:29,526 --> 01:07:31,494 De acuerdo. 670 01:07:45,608 --> 01:07:49,009 "HBO Gratis - Habitaci�n $21 ,95 Cuartos Limpios - Tarifa Semanal" 671 01:07:58,221 --> 01:07:59,882 Hola. 672 01:08:25,515 --> 01:08:28,541 - Gracias. - De nada. 673 01:08:28,618 --> 01:08:33,578 D�jeme darle el n�mero de mi celular, para que lo tenga. 674 01:08:40,563 --> 01:08:42,724 �Quiere almorzar conmigo ma�ana? 675 01:08:45,201 --> 01:08:47,066 �Para qu�? 676 01:08:49,105 --> 01:08:52,734 Tendr� que comer en alg�n momento. Me preocupan mucho sus ri�ones. 677 01:08:54,978 --> 01:08:58,778 Vamos. En "Lawrence's", a las 2:00. Queda muy cerca. 678 01:09:01,084 --> 01:09:03,917 - �Por favor? - De acuerdo, hasta ma�ana. 679 01:09:05,722 --> 01:09:07,952 Genial. 680 01:09:13,029 --> 01:09:16,760 La rampa est� en obras enla 240 a la altura de la calle Summer. 681 01:09:16,833 --> 01:09:20,599 La rampa estar� cerrada hasta las 6:00p.m. Usen Arlington Pike como alternativa. 682 01:09:23,539 --> 01:09:27,566 En la 40, el carril central est� cerrado. Tomenla I-20 hacia el sur. 683 01:09:27,644 --> 01:09:29,976 Auto Seguro es partidario de una cobertura m�nima. 684 01:09:30,046 --> 01:09:33,812 Ofrece una cobertura m�nima sencilla, r�pidayfidedigna. 685 01:09:33,883 --> 01:09:37,444 1-800-AUTO-SEGURO. La cobertura m�nima es la mejor opci�n-- 686 01:09:37,520 --> 01:09:41,286 �Mira, pap�, una paloma! �Pap�, mira! 687 01:09:41,357 --> 01:09:45,316 Ni�as, no. No la toquen. Laura, alto. 688 01:09:45,395 --> 01:09:48,887 Ll�mame al celular. Enseguida nos vemos. Adi�s. 689 01:09:48,965 --> 01:09:50,432 Buenas noches, Sr. Peck. 690 01:09:50,500 --> 01:09:52,627 Lucio, no te olvides de mi jard�n el s�bado. 691 01:09:52,702 --> 01:09:54,693 No, se�or, no lo olvidar�. 692 01:10:47,623 --> 01:10:49,523 "PROHIBIDO ENTRAR CON ARMAS DE FUEGO" 693 01:11:18,721 --> 01:11:20,712 Desgraciado. 694 01:11:20,790 --> 01:11:22,781 D�jame a m�, Marianne. 695 01:11:36,973 --> 01:11:38,941 A veces ocurre y a veces no. 696 01:11:39,008 --> 01:11:41,738 Todo el mundo reacciona de forma distinta. 697 01:11:42,478 --> 01:11:44,912 Por eso has estado vomitando tanto. 698 01:11:44,981 --> 01:11:47,643 �Qu� est� diciendo, que tengo que cambiar de medicamento? 699 01:11:50,386 --> 01:11:54,584 Voy a ser franco contigo, Paul. EI coraz�n que tienes no durar� mucho. 700 01:11:56,025 --> 01:11:59,222 Tienes que quedarte en el hospital hasta que te encuentre otro coraz�n. 701 01:12:01,731 --> 01:12:04,564 - Quiere que espere otro coraz�n. - No nos queda otro remedio. 702 01:12:09,572 --> 01:12:13,474 No puedo. No puedo esperar encerrado en un cuarto a que muera otra persona. 703 01:12:13,543 --> 01:12:15,170 No puedo hacerlo. 704 01:12:15,244 --> 01:12:18,975 Est�s peligrosamente cerca de sufrir un paro card�aco. 705 01:12:19,916 --> 01:12:23,716 Podr�as morir... mucho antes de lo que crees. 706 01:12:30,426 --> 01:12:34,294 D�jeme preguntarle algo, y quiero que sea totalmente honesto conmigo, �s�? 707 01:12:37,700 --> 01:12:39,395 Si me quedo... 708 01:12:41,003 --> 01:12:43,198 �me salvar�? 709 01:12:43,940 --> 01:12:45,771 No te lo puedo garantizar. 710 01:12:45,842 --> 01:12:48,003 Pero si no regresas al hospital... 711 01:12:48,077 --> 01:12:50,773 sufrir�s una muerte horrible. 712 01:12:50,847 --> 01:12:54,977 Tu coraz�n dejar� de funcionar. Morir�s asfixiado. 713 01:12:55,051 --> 01:12:59,010 Es una muerte espantosa, Paul. No puedes imagin�rtelo. 714 01:12:59,088 --> 01:13:03,684 - Al menos aqu� podemos ayudarte-- - Pueden ayudarme a morir mejor. 715 01:13:03,759 --> 01:13:06,489 Eso es lo que est� diciendo. �Pueden ayudarme a morir mejor! 716 01:13:08,097 --> 01:13:12,227 Pues no har� eso, �de acuerdo? Prefiero morir afuera. 717 01:13:15,238 --> 01:13:17,035 No lo har� de nuevo. 718 01:13:23,112 --> 01:13:25,103 �Cu�nto cobr� el abogado? 719 01:13:31,153 --> 01:13:33,178 - �Cu�nto cobr� el jodido abogado? - Lo suficiente. 720 01:13:33,256 --> 01:13:34,814 �Cu�nto es suficiente? 721 01:13:34,891 --> 01:13:37,917 Lo suficiente para que tus hijos recuerden tujodida cara. 722 01:13:39,529 --> 01:13:42,589 Si sigues haciendo preguntas est�pidas, me bajar� en la pr�xima esquina. 723 01:13:57,680 --> 01:13:59,944 Ni�os, ya estamos en casa. 724 01:14:01,017 --> 01:14:02,882 �Pap�! �Pap�! �Qu� nos trajiste? 725 01:14:05,021 --> 01:14:07,353 Te traje un beso. 726 01:14:07,423 --> 01:14:11,189 - No me trajiste un regalo, �eh? - No, s�lo un beso. 727 01:14:11,260 --> 01:14:14,093 - Te cocinamos un pastel. - Gracias, cari�o. 728 01:14:14,163 --> 01:14:16,723 Freddy le puso el chocolate. 729 01:14:20,536 --> 01:14:22,401 Freddy, �no vas a saludar a tu padre? 730 01:14:25,708 --> 01:14:27,903 Freddy dibuj� eso para ti. 731 01:14:27,977 --> 01:14:30,070 Yo dibuj� �sos. 732 01:14:31,948 --> 01:14:34,610 - Mam� cocin� el pastel. - Ven aqu�. 733 01:14:37,553 --> 01:14:40,317 - �De veras? - Ven a ver el pastel, pap�. 734 01:14:52,134 --> 01:14:53,761 Vamos, pap�. 735 01:14:54,403 --> 01:14:55,927 Hay un n�mero escondido... 736 01:14:56,005 --> 01:14:59,031 en cada suceso de la vida, en cada aspecto del universo. 737 01:14:59,108 --> 01:15:03,636 Los fractales, la materia-- hay un n�mero que clama por decirnos algo. 738 01:15:04,981 --> 01:15:07,347 - �La estoy aburriendo? - No. 739 01:15:11,454 --> 01:15:12,512 Lo siento. 740 01:15:12,588 --> 01:15:15,751 Supongo que intento decirles que los n�meros son una puerta... 741 01:15:15,825 --> 01:15:19,591 para comprender un misterio que es mucho m�s grande que nosotros. 742 01:15:20,396 --> 01:15:24,526 La forma en que dos personas, dos desconocidos, se conocen. 743 01:15:24,600 --> 01:15:28,434 Hay un poema de un escritor venezolano que empieza as�: 744 01:15:30,940 --> 01:15:34,967 "La tierra gir� para acercarnos el uno al otro. 745 01:15:35,044 --> 01:15:38,104 Gir� sobre s� misma y adentro de nosotros... 746 01:15:38,180 --> 01:15:41,274 hasta que por fi n nos junt� en este sue�o". 747 01:15:46,956 --> 01:15:49,447 Es precioso. 748 01:15:49,525 --> 01:15:54,462 Tienen que ocurrir tantas cosas para que dos personas se conozcan. 749 01:15:54,530 --> 01:15:58,091 Como sea, as� son las matem�ticas. 750 01:16:03,439 --> 01:16:05,805 �Cu�nto tiempo llevas nadando? 751 01:16:05,875 --> 01:16:08,275 - Muchos a�os. - �No te aburre? 752 01:16:08,344 --> 01:16:11,973 No, es lo que me hace sentirme como una persona normal. 753 01:16:12,048 --> 01:16:16,178 Si no nadara o caminara o hiciera algo, creo que me volver�a loca. 754 01:16:17,386 --> 01:16:19,286 Gracias por el almuerzo. 755 01:16:20,356 --> 01:16:22,347 S�. Adi�s. 756 01:16:24,393 --> 01:16:26,657 - �Quieres entrar? - No. 757 01:16:26,729 --> 01:16:29,721 Gracias-- S�, quiero entrar. 758 01:17:42,371 --> 01:17:45,238 Oye, �puedo preguntarte--? 759 01:17:48,077 --> 01:17:50,102 Bien, tengo una pistola. �De acuerdo? 760 01:17:50,179 --> 01:17:52,238 No me mires. �No me mires! Te disparar�. 761 01:17:52,314 --> 01:17:53,975 - No tengo dinero. - Date la vuelta. Disparar�. 762 01:17:54,049 --> 01:17:55,448 Date la vuelta. Vamos. 763 01:17:55,518 --> 01:17:58,612 - No tengo-- - Camina. Camina. �Camina! 764 01:17:58,687 --> 01:18:01,087 - Levanta las manos. - �Por qu�? 765 01:18:01,157 --> 01:18:05,253 - Espera. - S�lo camina. �Vamos! 766 01:18:05,327 --> 01:18:08,319 Vamos a bajar por ese caminito. Haz lo que te digo y no te har� nada. 767 01:18:08,397 --> 01:18:10,524 - No tengo-- - Vamos. 768 01:18:10,599 --> 01:18:14,865 - No estoy mirando. - Vamos, camina. Por aqu�. 769 01:18:14,937 --> 01:18:17,838 No te detengas. He dicho que no me mires. Te volar� los sesos. 770 01:18:17,907 --> 01:18:21,775 �Las manos arriba! �Camina! Por aqu�. 771 01:18:21,844 --> 01:18:24,472 Por aqu�. �Oye! Vamos. No me mires. 772 01:18:24,547 --> 01:18:27,015 �Sigue caminando! Alto. 773 01:18:27,082 --> 01:18:30,347 Bien, de acuerdo. �Alto! 774 01:18:30,419 --> 01:18:31,681 Date la vuelta. 775 01:18:31,754 --> 01:18:34,552 Las manos sobre la cabeza. �Las manos sobre la cabeza! 776 01:18:34,623 --> 01:18:38,457 Qu�tate los zapatos y ponte de rodillas. 777 01:18:39,461 --> 01:18:41,361 Qu�tate los zapatos. 778 01:18:41,430 --> 01:18:43,022 No, �se no. 779 01:18:43,098 --> 01:18:46,033 S�lo ponte de rodillas. �Ponte de rodillas! 780 01:18:47,536 --> 01:18:49,401 Se�or, por favor. 781 01:18:53,375 --> 01:18:55,809 No debiste hacerlo. 782 01:18:57,980 --> 01:19:00,574 - �Hacer qu�? - �No debiste hacerlo! 783 01:19:02,484 --> 01:19:04,850 �Cierra tus malditos ojos! 784 01:19:49,398 --> 01:19:53,027 - Me mir� a los ojos. - �De qu� est�s hablando? 785 01:19:58,507 --> 01:20:01,135 Una de las ni�as que mat�... 786 01:20:01,210 --> 01:20:03,405 me mir� a los ojos. 787 01:20:08,183 --> 01:20:10,743 Quer�a decirme algo. 788 01:20:13,155 --> 01:20:17,455 Yo... la dej� ah�. 789 01:20:26,201 --> 01:20:27,793 Hu�. 790 01:20:27,870 --> 01:20:32,307 Hu�. Hu�. 791 01:20:32,374 --> 01:20:35,571 Hu�. Hu�. 792 01:20:48,691 --> 01:20:51,455 - �Quieres vino tinto? - Claro. 793 01:21:34,203 --> 01:21:35,795 �Est�s bien? 794 01:21:37,006 --> 01:21:38,940 S�. 795 01:21:44,947 --> 01:21:47,347 Lo siento-- Me mare�. 796 01:21:47,416 --> 01:21:50,544 �Te traigo un vaso de agua? 797 01:21:50,619 --> 01:21:53,747 Creo que deber�a irme a casa. 798 01:21:53,822 --> 01:21:55,949 Lo siento, yo-- 799 01:22:04,433 --> 01:22:06,162 Me gustas mucho, Cristina. 800 01:22:08,003 --> 01:22:11,939 Hace mucho que no me gustaba tanto una persona. 801 01:22:15,577 --> 01:22:17,602 �Puedo volver a verte? 802 01:22:20,015 --> 01:22:22,711 Soy una mujer casada. 803 01:22:25,020 --> 01:22:26,783 Lo supuse. 804 01:22:34,463 --> 01:22:37,159 - Gracias. - Adi�s. 805 01:22:54,383 --> 01:22:57,375 La paz que tengo es como un r�o 806 01:22:57,453 --> 01:23:00,320 La paz que tengo es como un r�o 807 01:23:00,389 --> 01:23:03,722 La paz que tengo es como un r�o 808 01:23:03,792 --> 01:23:06,659 - En mi alma -�Todo el mundo! 809 01:23:06,728 --> 01:23:09,959 El amor que tengo es como un oc�ano 810 01:23:10,032 --> 01:23:13,126 El amor que tengo es como un oc�ano 811 01:23:13,202 --> 01:23:19,505 El amor que tengo es como un oc�ano En mi alma 812 01:23:19,575 --> 01:23:22,806 Elj�bilo que tengo es como una fuente 813 01:23:22,878 --> 01:23:25,938 El j�bilo que tengo es como una fuente 814 01:23:26,014 --> 01:23:32,078 El j�bilo que tengo es como una fuente En mialma 815 01:23:32,154 --> 01:23:35,681 Mira, pap�. �stas son las cebras y �stos son los leones. 816 01:23:35,757 --> 01:23:37,486 - Qu� bonito. - �C�mo dibujas un zool�gico... 817 01:23:37,559 --> 01:23:39,459 - si nunca has ido a uno? - Los he visto-- 818 01:23:39,528 --> 01:23:41,519 Dejen de pelearse. 819 01:23:43,799 --> 01:23:47,792 Llam� tu abogado para recordarte que debes ir a firmar el lunes. 820 01:23:50,205 --> 01:23:52,264 Si quieres, te acompa�ar� a la iglesia otra vez. 821 01:23:52,341 --> 01:23:55,799 En la escuela dicen que mataste a dos ni�as y a su pap�. 822 01:23:55,878 --> 01:23:58,813 �Es verdad? 823 01:23:58,881 --> 01:24:00,712 - S�. - No. 824 01:24:01,984 --> 01:24:03,042 S�. 825 01:24:04,453 --> 01:24:08,719 - Los mat�. - Fue un accidente, cari�o. 826 01:24:09,725 --> 01:24:12,125 �Entiendes? 827 01:24:15,697 --> 01:24:18,131 Ay,Jes�s... 828 01:24:18,200 --> 01:24:20,600 cada vez que veo a mis hijos-- 829 01:24:36,451 --> 01:24:38,112 �Al�? 830 01:24:40,422 --> 01:24:41,889 �Al�? 831 01:24:48,830 --> 01:24:50,491 �Qui�n es? 832 01:24:55,337 --> 01:24:57,202 �Te despert�? 833 01:24:58,273 --> 01:24:59,968 Espera un segundo. 834 01:25:05,614 --> 01:25:07,081 Hola. 835 01:25:08,150 --> 01:25:10,675 - �Te despert�? - No, est� bien. 836 01:25:14,389 --> 01:25:16,380 �Puedes venir a mi casa? 837 01:25:18,794 --> 01:25:21,490 - �Ocurre algo? - No, yo s�lo-- 838 01:25:23,498 --> 01:25:25,830 S�lo quiero que vengas si puedes. 839 01:25:26,868 --> 01:25:29,462 O si quieres. 840 01:25:29,538 --> 01:25:32,735 S�. Ir� enseguida. 841 01:25:33,809 --> 01:25:36,369 - Gracias. - De acuerdo. 842 01:25:41,316 --> 01:25:44,376 Son las 2:00 de la ma�ana. �Con qui�n hablabas? 843 01:25:44,453 --> 01:25:46,045 No tardar�. 844 01:25:47,522 --> 01:25:50,958 - �Ad�nde vas? - He dicho que no tardar�. 845 01:25:51,026 --> 01:25:53,551 �A d�nde y con qui�n vas exactamente? 846 01:25:55,697 --> 01:25:58,495 Cre� que cambiar�as despu�s del transplante. 847 01:25:58,567 --> 01:26:02,594 Y yo cre� que cambiar�as si cambiaba yo. Ninguno de los dos hemos cambiado. 848 01:26:54,189 --> 01:26:56,851 - �Qu� ocurre? - Le dispararon en el pecho. 849 01:26:56,925 --> 01:26:59,689 - Vamos. - Le dispararon en el pecho. 850 01:26:59,761 --> 01:27:02,025 - Tiene un disparo en el pecho. - Vamos. 851 01:27:02,097 --> 01:27:04,827 - �Cu�nto tiempo lleva as�? - Se est� muriendo. Necesitamos-- 852 01:27:04,900 --> 01:27:07,767 De acuerdo, traer� una camilla. 853 01:27:07,836 --> 01:27:10,737 - Se�ora, enseguida regresa. - Tranquilo. 854 01:27:10,806 --> 01:27:14,071 - Aguanta, cari�o. - Yo le dispar�. 855 01:27:15,477 --> 01:27:19,004 - �C�mo? - Yo le dispar�. 856 01:27:19,081 --> 01:27:21,811 Control, necesito que llamen a la polic�a. 857 01:27:21,883 --> 01:27:24,750 Es una emergencia, s�. Estoy justo en la entrada. 858 01:27:36,498 --> 01:27:38,159 Hola. 859 01:27:41,336 --> 01:27:43,327 �Est�s bien? 860 01:27:53,248 --> 01:27:55,239 Me has tenido pensando todo el d�a. 861 01:27:57,586 --> 01:28:01,682 Ver�s, hace meses que no hablo con nadie... 862 01:28:01,757 --> 01:28:04,157 y apenas te conozco... 863 01:28:04,226 --> 01:28:07,491 yya necesito hablar contigo. 864 01:28:10,198 --> 01:28:12,132 Y... 865 01:28:14,169 --> 01:28:18,196 hay algo que cuanto m�s vueltas le doy, menos comprendo. 866 01:28:21,510 --> 01:28:24,411 �Por qu� diablos me dijiste queyo te gustaba? 867 01:28:27,249 --> 01:28:30,116 Cont�stame, porque no me gust� nada que me dijeras eso. 868 01:28:33,989 --> 01:28:38,187 No puedes decirle a una mujer que apenas conoces que ella te gusta. 869 01:28:38,260 --> 01:28:42,356 No puedes, no puedes hacer eso. No sabes por lo que est� pasando. 870 01:28:42,431 --> 01:28:44,296 O lo que est� sintiendo. 871 01:28:47,769 --> 01:28:50,431 No estoy casada. 872 01:28:50,505 --> 01:28:52,871 - Yo-- - Ven aqu�. 873 01:28:57,179 --> 01:28:58,646 Tranquila. 874 01:29:01,683 --> 01:29:03,480 Lo siento. 875 01:29:36,985 --> 01:29:39,317 Espera. Tengo que decirte algo. 876 01:29:39,387 --> 01:29:41,855 - De acuerdo. - Tengo que decirte algo. 877 01:29:41,923 --> 01:29:44,949 - Por favor, b�same. - Espera. Cristina, yo-- 878 01:29:50,131 --> 01:29:52,099 Tengo el coraz�n de Michael. 879 01:29:53,802 --> 01:29:56,134 - �Qu�? - Tengo el coraz�n de Michael. 880 01:29:58,373 --> 01:30:00,671 �Entiendes lo que intento decirte? 881 01:30:00,742 --> 01:30:05,338 Me lo trasplantaron el 11 de octubre, en el hospital St. Francis. 882 01:30:07,449 --> 01:30:11,112 Intent� dec�rtelo, pero no sab�a c�mo hacerlo. 883 01:30:11,186 --> 01:30:14,883 �C�mo te atreves? �C�mo te atreves? 884 01:30:14,956 --> 01:30:17,618 - �C�mo carajo te atreves? - Estoy aqu� por una raz�n. 885 01:30:17,692 --> 01:30:19,853 �Fuera de mi casa! 886 01:30:21,162 --> 01:30:22,629 �No me toques! 887 01:30:22,697 --> 01:30:25,097 �Fuera de mi casa ahora mismo! �Me das asco! 888 01:30:25,166 --> 01:30:27,259 �Ten�a una raz�n! �No lo entiendes? 889 01:30:27,335 --> 01:30:28,962 - Sal de mi jodida-- - De acuerdo. 890 01:30:29,037 --> 01:30:32,734 �Fuera de mi casa, carajo! �Me das asco! 891 01:30:32,807 --> 01:30:34,297 �Fuera! 892 01:31:41,943 --> 01:31:43,410 Buenos d�as. 893 01:31:53,989 --> 01:31:56,355 �Por qu� me buscaste? 894 01:31:59,661 --> 01:32:01,788 Porque necesitaba hacerlo. 895 01:32:03,164 --> 01:32:05,758 No quiero tu jodida compasi�n. 896 01:32:07,836 --> 01:32:09,701 No fue por eso. 897 01:32:17,245 --> 01:32:19,975 Estaba enfermo, Cristina. Estaba muy enfermo. 898 01:32:23,385 --> 01:32:27,253 Me estaba muriendo cuando Michael me dio su coraz�n. 899 01:32:31,192 --> 01:32:33,183 Me salv� la vida. 900 01:32:39,100 --> 01:32:43,434 Intent� averiguar de todas las formas posibles... 901 01:32:43,505 --> 01:32:46,065 qui�n me hab�a dado este coraz�n. 902 01:32:46,841 --> 01:32:50,538 Y as� es como averig�� c�mo murieron �l y tus hijas. 903 01:32:56,151 --> 01:32:59,211 Y es muy doloroso para m� saber c�mo consegu� este coraz�n. 904 01:33:00,455 --> 01:33:02,685 Y no pod�a dormir. 905 01:33:04,059 --> 01:33:07,825 Quer�a darte las gracias. Quer�a ayudarte de alguna forma. 906 01:33:07,896 --> 01:33:10,660 S�lo quer�a darte las gracias por-- 907 01:33:15,837 --> 01:33:17,771 Pero no te encontraba. 908 01:33:21,976 --> 01:33:23,944 Y entonces, te vi... 909 01:33:25,580 --> 01:33:27,207 aquel d�a. 910 01:33:31,052 --> 01:33:33,077 Y ahora no puedo separarme de ti. 911 01:33:37,325 --> 01:33:38,815 No puedo. 912 01:33:47,001 --> 01:33:49,060 No tienes por qu� tener miedo. 913 01:33:52,006 --> 01:33:54,065 Tengo un coraz�n bueno. 914 01:34:10,825 --> 01:34:12,952 Yo tambi�n tengo miedo. 915 01:36:02,670 --> 01:36:05,901 -�Porqu� nos dejaste,Jack? - Estoy donde debo estar. 916 01:36:05,974 --> 01:36:07,874 Gina enferm� porlo del h�mster. 917 01:36:07,942 --> 01:36:11,309 - EI pasado es como el Oc�ano Atl�ntico. - Jack, tenecesitamos aqu�. 918 01:36:11,379 --> 01:36:13,870 Antes cuando era yo-- 919 01:36:13,948 --> 01:36:16,382 Pero las decisiones que tom�... 920 01:36:16,451 --> 01:36:18,681 - �se es mi espejo. - �S�lo regresa, porfavor.! 921 01:36:18,753 --> 01:36:21,483 - �se es mi espejo. - No importa. 922 01:36:21,556 --> 01:36:23,615 Y tengo que vivir con ellas yo solo. 923 01:36:23,691 --> 01:36:25,716 - Solo. -S�lo regresa connosotros. 924 01:36:25,793 --> 01:36:27,852 - Y no puedo borrarlo. - Tu familia te necesita. 925 01:36:27,929 --> 01:36:30,124 Nadie puede borrarlo. 926 01:36:40,108 --> 01:36:43,077 Necesitamos que est� estable antes de llevarlo al hospital. 927 01:36:43,144 --> 01:36:47,478 Pero ahora mismo lo que necesitamos realmente es sangre B+. 928 01:36:47,548 --> 01:36:49,778 Yo soy O+. �Eso servir�? 929 01:36:49,851 --> 01:36:52,820 Bien, abra y cierre el pu�o varias veces. 930 01:37:02,397 --> 01:37:04,331 "Cruzando el para�so" 931 01:38:39,293 --> 01:38:41,488 Unidad 35, adelante. 932 01:38:45,066 --> 01:38:49,196 De acuerdo, amigo. Puede marcharse por falta de pruebas. 933 01:38:51,939 --> 01:38:55,739 Su historia no concuerda y contradice nuestra investigaci�n... 934 01:38:55,810 --> 01:39:00,270 y las declaraciones de la Sra. Peck y el Sr. Rivers. 935 01:39:00,348 --> 01:39:03,010 S�lo necesito que fi rme aqu�. 936 01:39:03,084 --> 01:39:05,814 �Y si soy culpable de verdad? 937 01:39:05,887 --> 01:39:08,355 S�, bueno, a veces ocurre. 938 01:39:08,423 --> 01:39:11,415 No ser� la primera vez y tampoco la �ltima. 939 01:40:14,722 --> 01:40:16,917 �Qu� haces? 940 01:40:16,991 --> 01:40:20,256 Te perdiste durante demasiados d�as, �no crees, imb�cil? 941 01:40:21,863 --> 01:40:25,594 No quiero pelearme. Quiero que esto termine bien. 942 01:40:25,666 --> 01:40:29,432 �Crees que terminar bien significa desaparecer durante unos d�as? 943 01:40:29,504 --> 01:40:33,031 Esperaste a sentirte mejor para decirme que me fuera al carajo. 944 01:40:33,107 --> 01:40:36,042 - Voy a regresar a Londres. - No podemos seguir as�. 945 01:40:36,110 --> 01:40:38,169 �De veras? 946 01:40:38,246 --> 01:40:42,307 Me operar� y me inseminar�n con tu hijo, contigo o sin ti. 947 01:40:42,383 --> 01:40:45,511 - �Para qu�? �Por qu�? - Porque quiero. 948 01:40:47,421 --> 01:40:51,551 - Pues no lo autorizar�. - �No? Ya lo has hecho. 949 01:40:51,626 --> 01:40:54,527 Tengo una copia firmada de tu autorizaci�n para que usen tu semen. 950 01:40:54,595 --> 01:40:56,028 - �Me disculpas? - �Qu� ganas con ello? 951 01:40:56,097 --> 01:40:58,031 - Consigo lo que quiero. - �Qu� ganas? 952 01:40:58,099 --> 01:41:00,693 Decide t� si vienes a buscarme o no. 953 01:41:40,174 --> 01:41:42,074 "Restaurante La Arcada" 954 01:42:52,947 --> 01:42:54,710 Hola, cari�o, voy hacia casa. 955 01:42:54,782 --> 01:42:56,977 Si quieres que compre algo por el camino-- 956 01:42:57,051 --> 01:43:00,487 �Ni�as, no.!No la toquen. Laura, alto. 957 01:43:01,555 --> 01:43:04,956 Ll�mame al celular. Enseguida nos vemos. Adi�s. 958 01:43:05,026 --> 01:43:08,359 Para repetir el mensaje, presione el 1. Para borrarlo, presione el 2. 959 01:43:10,865 --> 01:43:12,560 Hola, cari�o, voy hacia casa. 960 01:43:12,633 --> 01:43:14,931 Si quieres que compre algo por el camino-- 961 01:43:15,002 --> 01:43:18,597 �Ni�as, no.!No la toquen. Laura, alto. 962 01:43:19,373 --> 01:43:22,968 Ll�mame al celular. Enseguida nos vemos. Adi�s. 963 01:44:14,929 --> 01:44:17,159 "Jes�s" 964 01:44:24,772 --> 01:44:26,706 "Ama" 965 01:44:50,164 --> 01:44:52,189 Estoy asando pollo. �Quieres comer algo? 966 01:44:52,266 --> 01:44:53,790 No, gracias. 967 01:44:55,069 --> 01:44:57,799 Puedo prepararte un s�ndwich-- No. �No! 968 01:45:02,476 --> 01:45:04,535 Esc�chame. 969 01:45:04,612 --> 01:45:07,604 No necesitas esa mierda. No la necesitas. 970 01:45:07,681 --> 01:45:09,911 No me digas lo que necesito. 971 01:45:53,461 --> 01:45:55,452 Katie pod�a haber sobrevivido. 972 01:45:57,598 --> 01:45:59,088 �Qu�? 973 01:46:00,468 --> 01:46:03,835 Ahora mismo estar�a viva, pero ese desgraciado la dej� ah�... 974 01:46:06,340 --> 01:46:08,467 tirada en la calle. 975 01:46:09,410 --> 01:46:12,106 Los dej� a los tres tirados como animales. 976 01:46:12,179 --> 01:46:13,612 No le import�. 977 01:46:18,018 --> 01:46:19,849 AI menos, ella estar�a aqu� conmigo. 978 01:46:21,422 --> 01:46:24,084 Ese hijo de perra est� en libertad... 979 01:46:24,158 --> 01:46:26,422 yyo no puedo entrar en el cuarto de mis hijas. 980 01:46:26,494 --> 01:46:28,052 �Est� en libertad? 981 01:46:31,632 --> 01:46:33,759 Quiero matarlo. 982 01:46:33,834 --> 01:46:36,132 �Quieres matarlo? 983 01:46:36,203 --> 01:46:39,866 Voy a matar a Jack Jordan. Voy a matar a ese hijo de perra. 984 01:46:39,940 --> 01:46:42,431 C�lmate, espera. S�lo c�lmate. 985 01:46:42,510 --> 01:46:47,470 �Que me calme? �Que me calme mientras qu�? �Mientras qu�? 986 01:46:47,548 --> 01:46:49,015 - Tranquil�zate. - �Que me tranquilice? 987 01:46:49,083 --> 01:46:51,244 Mi marido y mis hijas han muerto... 988 01:46:51,318 --> 01:46:53,843 �y debo tranquilizarme, carajo? 989 01:46:54,889 --> 01:46:57,517 �No puedo seguir con mi vida como si nada! 990 01:46:57,591 --> 01:46:59,650 �Estoy paralizada! 991 01:46:59,727 --> 01:47:03,219 �Me amputaron a mi familia! �No lo ves? 992 01:47:03,931 --> 01:47:05,990 �Qui�n eres? 993 01:47:06,066 --> 01:47:09,968 Se lo debes a Michael-- No, tienes su coraz�n. 994 01:47:10,037 --> 01:47:13,837 �Est�s en su casa tir�ndote a su esposa y sent�ndote en su silla! 995 01:47:13,908 --> 01:47:16,706 - �Tenemos que matarlo! No-- - No de esta manera. 996 01:47:16,777 --> 01:47:19,041 Entonces, �c�mo? �Dime c�mo! 997 01:47:38,499 --> 01:47:40,228 Katie muri�... 998 01:47:42,069 --> 01:47:43,900 con cordones de zapatos rojos. 999 01:47:44,972 --> 01:47:47,907 Odiaba los cordones rojos. 1000 01:47:50,344 --> 01:47:53,575 Y no hac�a m�s que pedirme que le comprara unos azules... 1001 01:47:53,647 --> 01:47:55,842 pero nunca le compr� cordones azules. 1002 01:47:57,918 --> 01:48:02,082 Llevaba esosjodidos cordones rojos cuando la mataron. 1003 01:48:18,172 --> 01:48:19,833 Ay, Dios. 1004 01:48:19,907 --> 01:48:25,504 �No debiste hacerlo! �Cierra los jodidos ojos! 1005 01:48:35,089 --> 01:48:37,853 Eres... un asesino. 1006 01:48:37,925 --> 01:48:40,894 Los dejaste ah� tirados en la calle. 1007 01:48:40,961 --> 01:48:43,953 Esas dos muchachas, las dejaste morir como perros. 1008 01:48:44,031 --> 01:48:45,931 Deb� matarte. 1009 01:48:48,135 --> 01:48:51,593 Ahora, desaparece. Ni siquiera regreses al motel por tus cosas. 1010 01:48:53,407 --> 01:48:55,375 S�lo desaparece. 1011 01:49:34,948 --> 01:49:38,748 - Sra. Peck. - �C�mo est�? 1012 01:49:38,819 --> 01:49:42,050 No pudimos usar su sangre para la transfusi�n. 1013 01:49:42,122 --> 01:49:45,580 Encontramos niveles muy altos de estupefacientes en su sangre. 1014 01:49:45,659 --> 01:49:48,423 - Est� corriendo un gran riesgo. - Es mi problema. 1015 01:49:48,495 --> 01:49:52,295 En su estado, le sugiero que deje de tomar estupefacientes. 1016 01:49:53,400 --> 01:49:56,961 - �De qu� est� hablando? - Est� embarazada, Sra. Peck. 1017 01:50:02,409 --> 01:50:03,808 �Est� segura? 1018 01:50:03,877 --> 01:50:06,903 Tiene que empezar a cuidarse, Sra. Peck. 1019 01:50:07,715 --> 01:50:10,582 La avisaremos cuando el Sr. Rivers salga del quir�fano. 1020 01:51:02,603 --> 01:51:05,265 �D�nde estabas? 1021 01:51:08,809 --> 01:51:12,370 �Lo mataste? �S�? 1022 01:51:22,322 --> 01:51:24,483 �Por qu� no me despertaste? 1023 01:51:26,426 --> 01:51:28,155 �Y el cuerpo? 1024 01:51:29,263 --> 01:51:31,527 Nadie encontrar� jam�s el cuerpo. 1025 01:52:02,629 --> 01:52:04,654 Lo siento. 1026 01:52:04,731 --> 01:52:06,824 Ahora nos iremos a casa. 1027 01:52:08,702 --> 01:52:11,364 V�monos de aqu�, �de acuerdo? 1028 01:52:14,007 --> 01:52:15,372 �Est�s bien? 1029 01:52:15,442 --> 01:52:18,036 Tranquilo, cari�o. S�lo recu�state. 1030 01:52:20,914 --> 01:52:25,180 - Necesito descansar. Necesito descansar. - Lo s�, lo s�. 1031 01:52:27,588 --> 01:52:29,055 Lo siento. 1032 01:52:34,027 --> 01:52:35,688 Te quiero. 1033 01:52:38,298 --> 01:52:40,858 Te quiero. 1034 01:53:10,898 --> 01:53:12,422 Despierta. 1035 01:53:15,836 --> 01:53:17,827 Hay alguien afuera. 1036 01:53:49,469 --> 01:53:50,800 �Dios m�o! 1037 01:53:53,307 --> 01:53:56,538 - Dios m�o. - �Quieren matarme? 1038 01:53:57,311 --> 01:53:59,802 - �Qu� hace �l aqu�? - Aqu� estoy. 1039 01:54:01,381 --> 01:54:02,575 Dispara. 1040 01:54:03,850 --> 01:54:06,546 Adelante, m�talo, Paul. 1041 01:54:07,354 --> 01:54:08,582 �Dios m�o! 1042 01:54:09,690 --> 01:54:11,749 �Haz algo! 1043 01:55:01,375 --> 01:55:02,933 Cari�o. Ay, no. 1044 01:55:04,845 --> 01:55:06,210 Dios m�o. 1045 01:55:06,279 --> 01:55:10,511 �Cari�o? �Cari�o? Ay, Dios m�o. 1046 01:55:21,795 --> 01:55:23,854 Llama a una ambulancia. 1047 01:55:27,267 --> 01:55:29,997 �Llama a una jodida ambulancia! 1048 01:55:53,260 --> 01:55:55,854 �Cu�ntas vidas vivimos? 1049 01:55:57,164 --> 01:55:59,359 �Cu�ntas veces morimos? 1050 01:56:04,871 --> 01:56:08,136 Dicen que todos perdemos 21 gramos... 1051 01:56:08,208 --> 01:56:11,735 en el momento exacto en que morimos. 1052 01:56:11,812 --> 01:56:13,609 Todos. 1053 01:56:15,682 --> 01:56:19,914 �Y cu�nto cabe en 21 gramos? 1054 01:56:24,424 --> 01:56:26,324 �Cu�nto se pierde? 1055 01:56:36,970 --> 01:56:39,268 �Cu�ndo perdemos 21 gramos? 1056 01:56:54,554 --> 01:56:56,488 �Cu�ntoperdemos con ellos? 1057 01:57:11,104 --> 01:57:13,197 �Cu�nto ganamos? 1058 01:57:22,983 --> 01:57:25,952 �Cu�nto ganamos? 1059 01:57:37,664 --> 01:57:40,462 21 gramos. 1060 01:57:40,534 --> 01:57:42,866 El peso de cinco monedas de 5 centavos. 1061 01:57:44,504 --> 01:57:46,495 El peso de un colibr�. 1062 01:57:47,874 --> 01:57:49,899 Una tableta de chocolate. 1063 01:57:52,078 --> 01:57:54,979 �Cu�nto pesan 21 gramos? 82306

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.