Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:51,899 --> 00:00:53,332
La cuenta, por favor.
2
00:00:53,400 --> 00:00:55,664
Mira, pap�, un volc�n.
3
00:00:55,736 --> 00:00:57,829
Qu� bonito.
Ahora b�bete tu volc�n.
4
00:00:57,905 --> 00:01:00,032
Bien, v�monos.
Mam� nos est� esperando.
5
00:01:00,107 --> 00:01:02,132
Pap�, por favor.
S�lo un minuto m�s.
6
00:01:03,043 --> 00:01:04,670
Nos vamos.
7
00:01:04,745 --> 00:01:06,645
S�. S�.
8
00:01:10,384 --> 00:01:14,548
Hasta que acab� en el hospital
con un paro card�aco.
9
00:01:14,621 --> 00:01:17,283
Pero sobreviv�,
y en lugar de asustarme...
10
00:01:17,357 --> 00:01:19,348
segu� tomando.
11
00:01:20,861 --> 00:01:22,829
Hasta que...
12
00:01:22,896 --> 00:01:26,127
naci� mi primera hija.
13
00:01:26,200 --> 00:01:30,466
Y ahora, miro a mis hijas...
14
00:01:30,537 --> 00:01:33,631
y a mi esposo...
15
00:01:33,707 --> 00:01:38,576
que ha estado a mi lado
desde hace tanto tiempo.
16
00:01:42,282 --> 00:01:44,011
Piensa cu�l vas a sacar.
17
00:01:44,084 --> 00:01:46,416
- Siempre pienso, viejo.
- No es verdad.
18
00:01:46,486 --> 00:01:49,512
No te encerraron esta vez
porque a�n no tienes 1 8 a�os.
19
00:01:49,590 --> 00:01:52,718
La pr�xima vez,
ir�s a la c�rcel, hermano.
20
00:01:52,793 --> 00:01:54,693
Vamos.
21
00:02:03,904 --> 00:02:05,496
No est�s pensando.
22
00:02:05,572 --> 00:02:07,563
Robando quiz� consigas dinero...
23
00:02:07,641 --> 00:02:09,700
podr�s tirarte
a alguna animadora...
24
00:02:09,776 --> 00:02:12,176
podr�s alardear en un Thunderbird
de colorverde...
25
00:02:14,281 --> 00:02:17,512
pero, dime, �qu� ocurrir� si matas
a una mujer embarazada o a un anciano?
26
00:02:21,622 --> 00:02:24,420
�Sabes lo que pasar�?
27
00:02:24,491 --> 00:02:26,959
La culpa te comer� por dentro.
28
00:02:39,473 --> 00:02:41,100
Robar no vale la pena.
29
00:02:41,174 --> 00:02:43,904
Ir a la iglesia, leer la Biblia...
30
00:02:43,977 --> 00:02:47,970
y creer en Jes�s, hermano,
�sa es tu salvaci�n.
31
00:02:51,585 --> 00:02:53,416
S�.
32
00:02:54,454 --> 00:02:56,547
Te parece una fantas�a, �verdad?
33
00:03:01,695 --> 00:03:04,528
Ven aqu�, viejo.
Lev�ntate. Ven.
34
00:03:11,772 --> 00:03:14,206
�Ves esa camioneta?
Es una preciosidad, �eh?
"FE"
35
00:03:14,274 --> 00:03:16,572
- La gan� en una rifa.
- No me digas.
36
00:03:16,643 --> 00:03:20,170
Te digo. �Sabes qu�?
No fue por suerte.
37
00:03:20,247 --> 00:03:22,340
Jes�s quiso queyo
ganara esa camioneta.
38
00:03:22,416 --> 00:03:25,579
Mentira.
Seguro que la robaste.
39
00:03:26,687 --> 00:03:28,882
Jes�s me dio esa camioneta.
40
00:03:30,657 --> 00:03:34,286
Igual que �l da, �l quita.
41
00:03:34,361 --> 00:03:36,625
�Seguro!
Nosotros le importamos un carajo.
42
00:03:36,697 --> 00:03:39,188
Regresa aqu�. �Regresa aqu�!
43
00:03:44,838 --> 00:03:47,534
Qu�tate el gorro.
44
00:03:47,607 --> 00:03:49,632
Qu�tate el gorro.
45
00:03:52,179 --> 00:03:55,512
Dios sabe cuando se te mueve
un solo pelo de la cabeza.
46
00:03:58,552 --> 00:04:00,520
Te equivocas, Nick.
47
00:04:26,947 --> 00:04:31,850
As� que �sta es la sala de espera
de la muerte.
48
00:04:31,918 --> 00:04:34,580
Estos tubos rid�culos.
49
00:04:37,023 --> 00:04:39,958
Tengo los brazos hinchados
porlas agujas.
50
00:04:45,532 --> 00:04:48,729
�Qu� hago en este club
depre-cad�veres?
51
00:04:50,070 --> 00:04:52,402
�Qu� tengo que ver yo con ellos?
52
00:04:56,610 --> 00:05:00,444
Ya no s� cu�ndo comenz� todo...
53
00:05:00,514 --> 00:05:02,539
ni cu�ndo acabar�.
54
00:05:05,619 --> 00:05:08,747
�Qui�n ser� el primero
en perderla vida?
55
00:05:11,024 --> 00:05:14,323
��l?�El que est� en coma?
56
00:05:19,900 --> 00:05:21,891
�O yo?
57
00:06:04,911 --> 00:06:08,074
De acuerdo.
Ya puede vestirse.
58
00:06:08,148 --> 00:06:11,584
Sus trompas de Falopio
est�n gravemente da�adas.
59
00:06:11,651 --> 00:06:15,052
Parece que tuvo
alg�n tipo de infecci�n...
60
00:06:15,121 --> 00:06:18,852
que no se cur� debidamente.
61
00:06:18,925 --> 00:06:22,122
Podemos intentar operar,
pero tengo que dec�rselo, creo...
62
00:06:22,195 --> 00:06:24,629
que hay escasas probabilidades.
63
00:06:25,699 --> 00:06:26,927
Mire.
64
00:06:28,001 --> 00:06:31,698
Perd�neme por preguntarle esto,
pero es importante que me diga la verdad.
65
00:06:33,006 --> 00:06:35,065
�Ha tenido un aborto alguna vez?
66
00:06:41,982 --> 00:06:44,849
- S�.
- �Por alguna raz�n en concreto?
67
00:06:46,720 --> 00:06:50,486
Ya me hab�a separado de mi marido
cuando qued� embarazada...
68
00:06:50,557 --> 00:06:53,287
-yyo--
- No, me refer�a a una raz�n m�dica.
69
00:06:57,097 --> 00:07:00,464
- Mi marido se est� muriendo.
- �Perd�n?
70
00:07:00,534 --> 00:07:02,661
Paul, mi esposo, se est� muriendo...
71
00:07:02,736 --> 00:07:04,727
y quiero tener un hijo con �l.
72
00:07:06,406 --> 00:07:10,968
Podemos operar y esperar que quede
embarazada en unos 3 � 4 meses.
73
00:07:13,914 --> 00:07:17,247
Le queda un mes de vida,
como mucho.
74
00:07:22,489 --> 00:07:24,855
- �Qu� tal te fue?
- No muy bien, reverendo.
75
00:07:25,525 --> 00:07:28,619
- Le entr� por un o�do y le sali� por el otro.
- Ten paciencia.
76
00:07:28,695 --> 00:07:31,596
Basta con que sea una oveja
de cada mil,Jack. Vamos.
77
00:07:31,665 --> 00:07:34,828
Buenas tardes, reverendo. Lobo, �vas a dar
la fiesta de cumplea�os el mi�rcoles?
78
00:07:34,901 --> 00:07:36,425
- En mi casa, hermano.
- Genial.
79
00:07:38,204 --> 00:07:40,934
Quiz� llegue tarde,Jack.
Tengo clase de Biblia el mi�rcoles.
80
00:07:41,007 --> 00:07:43,168
�Qu� carajo te pasa?
81
00:07:45,445 --> 00:07:47,936
- Te voy a lastimar, muchacho.
- Paul. �Paul!
82
00:07:48,014 --> 00:07:50,574
Atr�s. Atr�s.
83
00:07:50,650 --> 00:07:53,118
- Te dije que pensaras.
- �Que tejodan!
84
00:07:54,955 --> 00:07:56,616
�P�game! �P�game!
85
00:08:00,060 --> 00:08:02,426
�Vamos! �Vamos!
86
00:08:02,495 --> 00:08:04,258
D�jalo,Jack.
87
00:08:05,298 --> 00:08:06,697
Es un muchacho,Jack.
88
00:08:07,767 --> 00:08:10,133
- Es un v�ndalo, reverendo.
- No, es un muchacho.
89
00:08:11,571 --> 00:08:13,903
Piensa t�,Jack. Piensa t�.
90
00:08:23,016 --> 00:08:26,577
Aquellos que toman decisiones
que afectan nuestras vidas...
91
00:08:26,653 --> 00:08:30,089
debemos pedirle a Dios
que les d� su sabidur�a.
92
00:08:30,156 --> 00:08:32,317
Pap� est� en casa.
Hasta ma�ana, Tam.
93
00:08:32,392 --> 00:08:34,656
Recoger� a los ni�os
despu�s de la escuela, si quieres.
94
00:08:37,831 --> 00:08:39,162
- �Pap�!
- Hola.
95
00:08:39,232 --> 00:08:40,597
Hola, cari�o.
96
00:08:42,035 --> 00:08:44,265
�C�mo est� mi reina?
97
00:08:44,337 --> 00:08:46,271
- Y H�rcules.
- No tienes una reina.
98
00:08:46,940 --> 00:08:49,738
Freddy, ay�dame.
Traigo la heladera del centro religioso.
99
00:08:49,809 --> 00:08:51,504
- Muy bien.
- �Vamos a ir a comprar un perro?
100
00:08:51,578 --> 00:08:54,069
- Ay�dame. Agarra la otra asa.
- Freddy, dijimos que nada de perros.
101
00:08:54,147 --> 00:08:56,911
Dijiste que si obten�a buenas notas
me comprar�an uno.
102
00:08:56,983 --> 00:08:59,975
Tu hermana es al�rgica
y el pelo de perro es malo para ella.
103
00:09:00,053 --> 00:09:02,487
Es malo para ella, no para m�.
C�mprame un perro.
104
00:09:02,555 --> 00:09:04,386
Freddy, ya basta.
105
00:09:04,457 --> 00:09:07,426
AI menos c�mprame un h�mster.
106
00:09:07,494 --> 00:09:09,792
- Ya veremos.
- "Ya veremos".
107
00:09:09,863 --> 00:09:11,831
Siempre dices que lo prometes.
108
00:09:38,692 --> 00:09:42,321
Oye, Lobo.
�Ya regresaste, cabr�n?
109
00:09:42,395 --> 00:09:44,590
�Cierren la celda 6!
110
00:09:46,666 --> 00:09:48,258
�Celda 6 cerrada!
111
00:10:07,420 --> 00:10:10,651
- Gan�.
- La juventud puede a la belleza.
112
00:10:10,724 --> 00:10:13,022
Qu� mal perdedora.
113
00:10:20,300 --> 00:10:22,234
- �Quieres ir al Jacuzzi un rato?
- �Mierda!
114
00:10:22,302 --> 00:10:26,238
No puedo. Michael y las ni�as
me est�n esperando.
115
00:10:26,306 --> 00:10:29,070
De acuerdo. Ll�mame despu�s.
116
00:10:29,142 --> 00:10:30,803
Te llamar�.
117
00:10:32,679 --> 00:10:34,704
�Cristina?
118
00:10:37,016 --> 00:10:40,110
Si te desv�as y no gu�as a tu familia
como un hombre de Dios...
119
00:10:40,186 --> 00:10:42,051
deber�a guiar a su familia...
120
00:10:42,122 --> 00:10:46,957
orando, y leyendo la palabra de Dios
y las cosas de Dios...
121
00:10:47,026 --> 00:10:49,392
- tray�ndolos a la casa de Dios...
- Am�n.
122
00:10:49,462 --> 00:10:53,091
entonces le abres las puertas al diablo
para que venga y asesine a tu familia.
123
00:10:53,166 --> 00:10:55,930
- Am�n.
-Jes�s es nuestra luz.
124
00:10:56,002 --> 00:10:58,835
-Jes�s es nuestra luz.
-Jes�s es nuestra esperanza.
125
00:10:58,905 --> 00:11:01,897
-Jes�s es nuestra esperanza.
-Jes�s es nuestro perd�n.
126
00:11:01,975 --> 00:11:03,670
Jes�s es nuestro perd�n.
127
00:11:03,743 --> 00:11:06,644
Jes�s es el agua que sacia mi sed.
128
00:11:06,713 --> 00:11:09,546
Jes�s es el agua que sacia mi sed.
129
00:11:09,616 --> 00:11:12,585
Si est�s salvado y lo sabes,
entonces di: "Am�n".
130
00:11:12,652 --> 00:11:15,883
- �Am�n!
- Lev�ntense, todos.
131
00:11:17,724 --> 00:11:21,125
-Jes�s es nuestra luz.
-Jes�s es nuestra luz.
132
00:13:03,296 --> 00:13:05,992
Cari�o, estoy en casa.
133
00:13:27,220 --> 00:13:29,848
- Hola.
- Dios, me asustaste.
134
00:13:29,923 --> 00:13:33,154
- �C�mo te sientes?
- De maravilla.
135
00:13:33,226 --> 00:13:36,127
�Has estado fumando otra vez?
136
00:13:36,195 --> 00:13:38,959
Carajo, Paul.
137
00:13:39,032 --> 00:13:42,058
Si averiguan que est�s fumando,
te quitar�n de la lista de transplantes.
138
00:13:42,135 --> 00:13:44,535
Si no fumo, me volver� loco.
139
00:13:44,604 --> 00:13:46,504
Es mejor estar loco que muerto.
140
00:13:47,707 --> 00:13:49,698
�Eso es necesario?
141
00:13:49,776 --> 00:13:52,040
No s� c�mo diablos los consigues.
142
00:13:56,983 --> 00:14:00,146
�Cari�o! �Cari�o! �Cari�o!
143
00:14:02,121 --> 00:14:05,284
�Ay, Dios!
Llama a una ambulancia.
144
00:14:09,696 --> 00:14:11,755
�Llama a una jodida ambulancia!
145
00:14:12,899 --> 00:14:14,890
�Maldita sea!
146
00:14:15,835 --> 00:14:17,996
Por favor, haz algo.
147
00:14:28,481 --> 00:14:30,915
Vamos, por favor.
148
00:15:07,954 --> 00:15:09,182
�Quieres una Cola?
149
00:15:09,255 --> 00:15:12,622
Jack, el jefe quiere hablar contigo.
Quiere verte ahora mismo.
150
00:15:13,693 --> 00:15:17,493
Vamos. Los dos sabemos
que a�n no soy un caddie...
151
00:15:17,563 --> 00:15:19,360
pero me estoy esforzando.
152
00:15:19,432 --> 00:15:22,162
Y estoy aprendiendo, Brown.
153
00:15:24,037 --> 00:15:26,870
Te lo juro por Dios,
no te decepcionar�.
154
00:15:26,939 --> 00:15:30,067
- �se no es el problema.
- �Cu�l es el problema?
155
00:15:30,143 --> 00:15:33,635
EI problema es que algunos miembros
se est�n quejando de tus tatuajes.
156
00:15:33,713 --> 00:15:36,739
- Me pondr� una camisa de manga larga.
- No, ninguna camisa...
157
00:15:36,816 --> 00:15:39,046
- No se ver�.
- te cubrir� el que tienes en el cuello.
158
00:15:39,118 --> 00:15:41,586
Tendr�s que ponerte una bufanda.
159
00:15:46,459 --> 00:15:48,757
Este club es para gente
diferente a nosotros.
160
00:15:48,828 --> 00:15:52,093
�Sabes? No bebo, no robo.
161
00:15:52,165 --> 00:15:54,156
Soy honrado.
Dime, �por qu� yo?
162
00:15:54,233 --> 00:15:59,227
S� que eres honrado, por eso te contrat�.
Pero esta decisi�n es de la directiva.
163
00:15:59,305 --> 00:16:01,330
Si no la cumplo,
me joder�n a m� tambi�n.
164
00:16:07,880 --> 00:16:11,907
Te dar� una buena indemnizaci�n por cese.
Recoge el cheque al salir.
165
00:16:13,453 --> 00:16:14,852
Intenta comprenderlo.
166
00:16:51,791 --> 00:16:53,486
De acuerdo, muy bien.
167
00:16:53,559 --> 00:16:55,754
Bien, �sientes dolor?
168
00:16:56,562 --> 00:16:58,689
- Me duele un poco la cabeza.
- Eso es normal.
169
00:16:58,764 --> 00:17:02,791
Es el medicamento para la tensi�n.
Te daremos algo para que te sientas mejor.
170
00:17:02,869 --> 00:17:04,234
Gracias.
171
00:17:04,303 --> 00:17:05,827
Te traje...
172
00:17:05,905 --> 00:17:07,270
Io que me pediste.
173
00:17:07,340 --> 00:17:09,001
Ay, Dios m�o.
174
00:17:13,946 --> 00:17:15,811
�Eso es mi coraz�n?
175
00:17:22,522 --> 00:17:25,116
EI culpable.
176
00:17:41,440 --> 00:17:43,305
�Cu�l de ellos es?
177
00:17:46,112 --> 00:17:48,342
EI del chaleco marr�n.
178
00:17:48,414 --> 00:17:50,780
EI que est� cargando el saco.
179
00:18:04,597 --> 00:18:06,155
�Est�s bien?
180
00:18:16,409 --> 00:18:17,706
Ven aqu�.
181
00:18:22,782 --> 00:18:24,716
Quiero matarlo.
182
00:18:25,785 --> 00:18:27,946
Tenemos que matarlo.
183
00:18:32,458 --> 00:18:34,926
Gracias, Se�or,
por mantenernos juntos...
184
00:18:34,994 --> 00:18:38,521
por llenarnos de amor
y por darnos esta comida.
185
00:18:38,598 --> 00:18:39,929
Am�n.
186
00:18:48,741 --> 00:18:50,538
Me despidieron del club hoy.
187
00:18:55,748 --> 00:18:58,046
Por culpa de tu buen amigo Brown,
�verdad?
188
00:18:58,117 --> 00:19:00,244
- �l no tuvo nada que ver con ello.
- �Es m�o!
189
00:19:00,319 --> 00:19:02,947
- �Te crees eso,Jack?
- S�.
190
00:19:04,357 --> 00:19:06,757
- Freddy, basta.
- Mam�, Freddy me peg� en el brazo.
191
00:19:06,826 --> 00:19:07,758
�Qu� brazo?
192
00:19:07,827 --> 00:19:09,954
- �ste.
-Jack, no empieces.
193
00:19:10,029 --> 00:19:12,793
Extiende tu otro brazo
y deja que tu hermano te pegue.
194
00:19:15,968 --> 00:19:17,595
- �D�melo!
-Jack, no.
195
00:19:17,670 --> 00:19:19,934
S�calo.
196
00:19:20,006 --> 00:19:24,033
A cualquiera que te golpea en la mejilla
derecha, vu�lvele tambi�n la otra.
197
00:19:27,113 --> 00:19:29,240
P�gala. No tengas miedo.
198
00:19:29,315 --> 00:19:31,249
�P�gala!
199
00:19:35,054 --> 00:19:37,955
Genial. Maravilloso.
Eres un padre fant�stico,Jack.
200
00:19:38,024 --> 00:19:40,117
Bien hecho. Tranquila.
201
00:19:40,192 --> 00:19:41,955
No la lastim�.
202
00:19:57,476 --> 00:19:59,171
En esta casa no se pega.
203
00:19:59,245 --> 00:20:01,509
�Entendido?
204
00:20:01,580 --> 00:20:03,514
�Ve a la esquina!
205
00:20:14,060 --> 00:20:16,255
�Meto los pedacitos de chocolate
ahora, mam�?
206
00:20:16,329 --> 00:20:18,456
Exacto, cari�o,
y luego revu�lvelo.
207
00:20:21,033 --> 00:20:22,898
Revu�lvelo muy aprisa.
208
00:20:22,968 --> 00:20:25,300
Laura, d�jalo donde estaba.
Vamos.
209
00:20:26,205 --> 00:20:29,265
- �Cu�ndo va a venir pap�?
- Pronto. Acabemos esto, cari�o.
210
00:20:31,510 --> 00:20:33,410
�Y para ti nada!
211
00:20:35,181 --> 00:20:37,547
�No, Laura, para!
212
00:20:39,185 --> 00:20:41,483
EI pr�ximo viernes,
dile a Lupe que se quede.
213
00:20:41,554 --> 00:20:44,921
Yo no puedo porque invit� a los gerentes
de mi compa��a a cenar en mi casa.
214
00:20:44,990 --> 00:20:47,356
La desped�.
215
00:20:47,426 --> 00:20:49,894
�La despediste? �Por qu�?
216
00:20:51,464 --> 00:20:54,160
Me hac�a sentirme como un tullido.
217
00:20:54,233 --> 00:20:56,758
Maldita sea, Paul.
218
00:20:56,836 --> 00:20:59,066
�Ahora qui�n cocinar� para ti?
219
00:20:59,138 --> 00:21:02,073
�Qui�n limpiar�?
�Qui�n se ocupar� de ti?
220
00:21:02,141 --> 00:21:03,904
- �Qui�n?
- Puedo hacerlo yo mismo.
221
00:21:03,976 --> 00:21:05,568
Ah, puedes hacerlo t� mismo.
222
00:21:08,314 --> 00:21:10,646
Ya no puedo m�s, Paul.
223
00:21:10,716 --> 00:21:12,183
De veras, no puedo.
224
00:21:30,569 --> 00:21:33,697
- �Qu� haces?
- Yo s�lo-- �Qu�?
225
00:21:33,773 --> 00:21:36,037
�Qu� crees que estoy haciendo?
226
00:21:36,108 --> 00:21:38,076
No. Podr�as lastimarte.
227
00:21:38,144 --> 00:21:42,012
- No me lastimar�.
- Adem�s, necesito que--
228
00:21:43,449 --> 00:21:45,883
Fui a una cl�nica de fertilidad.
229
00:21:45,951 --> 00:21:50,047
Qu� bien, m�s m�dicos.
Mary, no quiero hablar de eso otra vez.
230
00:21:50,122 --> 00:21:52,682
No, es un especialista.
231
00:21:52,758 --> 00:21:55,090
Dijo que si me opero,
podr�a quedar embarazada.
232
00:21:55,161 --> 00:21:57,186
Tienes que donar semen y--
233
00:21:57,263 --> 00:21:59,697
Yo podr�a encargarme de �l.
234
00:21:59,765 --> 00:22:03,963
Peroyo no.
As� que, �qu� sentido tiene?
235
00:22:05,004 --> 00:22:07,837
Esto es lo que deseo m�s
en este mundo.
236
00:22:07,907 --> 00:22:10,034
Hazlo por m�, por favor.
237
00:22:44,944 --> 00:22:47,538
"Licores"
238
00:23:06,232 --> 00:23:08,666
Son $58,95.
239
00:23:17,910 --> 00:23:19,468
Gracias.
240
00:23:27,786 --> 00:23:29,845
�Encontr� todo lo que buscaba, se�or?
241
00:23:30,923 --> 00:23:33,323
Quiero--
242
00:23:33,392 --> 00:23:36,020
�Sabe qu�? Olvid� mi cartera.
243
00:24:00,085 --> 00:24:02,883
- Va a estar picante.
- Muy bien.
244
00:24:03,956 --> 00:24:06,220
�Cu�ndo tiene pensado
aparecer mi hermano?
245
00:24:06,292 --> 00:24:08,658
Dijo que regresar�a antes de las 6:00.
246
00:24:13,832 --> 00:24:17,165
Una cerveza 100% rubia y dorada.
247
00:24:17,236 --> 00:24:19,864
�Est�s loca?
248
00:24:19,939 --> 00:24:21,964
- M�s o menos.
- Ay, est� caliente.
249
00:24:22,041 --> 00:24:24,566
Bueno, si quieres beber limonada
toda la noche--
250
00:24:24,643 --> 00:24:26,770
No, d�mela. �D�mela!
251
00:24:32,084 --> 00:24:34,746
�Katie? �Laura?
252
00:24:36,221 --> 00:24:38,212
�D�nde est�n?
253
00:24:56,642 --> 00:25:00,078
Hola, cari�o, soy pap�. Esperaba poder
almorzar juntos la pr�xima semana.
254
00:25:00,145 --> 00:25:02,340
Ll�mame.
255
00:25:02,414 --> 00:25:04,905
Hola, cari�o, voy hacia casa.
Si quieres que compre algo--
256
00:25:04,984 --> 00:25:10,718
-�Mira, pap�, una paloma.!
- Ni�as, nola toquen. Laura, alto.
257
00:25:10,789 --> 00:25:14,054
Ll�mamealcelular.
Enseguida nos vemos. Adi�s.
258
00:25:14,126 --> 00:25:16,492
Para enviarun mensaje, presione--
259
00:25:30,676 --> 00:25:32,166
�Al�?
260
00:25:34,380 --> 00:25:36,245
Soyyo.
261
00:25:46,458 --> 00:25:48,016
�Qu�?
262
00:25:53,499 --> 00:25:55,091
�D�nde?
263
00:26:42,514 --> 00:26:45,347
Qu�date aqu�.
Enseguida regreso.
264
00:26:52,291 --> 00:26:56,819
Mary, comprendes que aunque
la operaci�n tenga �xito...
265
00:26:56,895 --> 00:26:59,591
Ia inseminaci�n artificial
no funciona siempre.
266
00:26:59,665 --> 00:27:01,496
Da igual.
Queremos intentarlo.
267
00:27:16,582 --> 00:27:19,312
EI fi n es tener un hijo...
268
00:27:19,384 --> 00:27:22,785
y en tus condiciones...
269
00:27:22,855 --> 00:27:25,653
ya sabes que, probablemente,
nunca lo conocer�s.
270
00:27:27,893 --> 00:27:30,020
Bueno, la vida sigue, �verdad?
271
00:27:31,029 --> 00:27:32,053
Cierto.
272
00:27:32,131 --> 00:27:34,361
Quiero que te pongas
uno de estos guantes...
273
00:27:34,433 --> 00:27:37,163
para no contaminar la muestra.
274
00:27:38,470 --> 00:27:41,530
Intenta que todo caiga
en el recipiente.
275
00:27:42,875 --> 00:27:45,173
Cuando termines, d�jalo aqu� adentro.
276
00:27:47,946 --> 00:27:51,177
Por si acaso necesitas
un poco de inspiraci�n.
277
00:27:58,791 --> 00:28:00,952
Oye, muchachote, �c�mo est�s?
278
00:28:02,294 --> 00:28:05,058
-�Quieres divertirte?
-S�, bueno, aqu� me tienes.
279
00:28:13,739 --> 00:28:15,263
�Eso es.!
280
00:28:16,675 --> 00:28:19,644
�Muybien, vamos.!�Vamos.!
281
00:28:34,193 --> 00:28:36,354
Dr. Swann, llame a la operadora.
282
00:28:38,397 --> 00:28:42,834
Disculpe. Mi esposo y mis hijas tuvieron
un accidente y me dijeron que viniera aqu�.
283
00:28:42,901 --> 00:28:45,836
- �C�mo se llaman?
- Michael, Catherine y Laura Peck.
284
00:28:45,904 --> 00:28:47,667
De acuerdo.
285
00:28:51,844 --> 00:28:53,573
Disc�lpeme un momento.
286
00:28:57,783 --> 00:29:00,013
- �Qu� ocurri�, cari�o?
- No lo s�.
287
00:29:00,085 --> 00:29:02,645
- A�n no me han dicho nada.
- Todo va a salir bien.
288
00:29:02,721 --> 00:29:05,155
S�, todo est� bien.
No te preocupes.
289
00:29:09,795 --> 00:29:14,664
Bien, �cu�l es la pregunta m�s importante
para tener sexo seguro?
290
00:29:16,235 --> 00:29:18,066
�A qu� hora regresa tu marido a casa?
291
00:29:20,005 --> 00:29:21,267
Qu� bueno, �eh?
292
00:29:28,580 --> 00:29:30,309
Su Alteza ha llegado.
293
00:29:35,787 --> 00:29:38,017
A ver qu� me cuenta.
294
00:29:41,126 --> 00:29:43,151
Sirve el aj�.
295
00:29:49,501 --> 00:29:51,401
Son las 7:00.
296
00:29:51,470 --> 00:29:54,371
�Qu� excusa vas a inventarte?
�Hab�a mucho tr�fico? �Estabas predicando?
297
00:29:54,439 --> 00:29:57,340
La congregaci�n entera
te estaba esperando.
298
00:29:58,076 --> 00:30:01,603
Es tu fiesta, �recuerdas?
�Qu� ocurre?
299
00:30:05,417 --> 00:30:08,147
�Has estado bebiendo?
300
00:30:08,220 --> 00:30:10,518
- No.
- No bebiste de nuevo, �verdad?
301
00:30:13,458 --> 00:30:16,188
Acabo de atropellar
a un hombre y dos ni�as.
302
00:30:19,865 --> 00:30:22,163
Est�s mintiendo, �verdad?
303
00:30:29,942 --> 00:30:31,876
Conduc�a a casa.
304
00:30:33,578 --> 00:30:35,239
Tom� una curva...
305
00:30:37,716 --> 00:30:39,183
demasiado de8100 prisa.
306
00:30:39,251 --> 00:30:41,219
No les vi cruzando.
307
00:31:10,349 --> 00:31:12,681
�No puedes ir m�s a prisa?
308
00:31:18,223 --> 00:31:20,248
Cari�o, aguanta.
309
00:31:28,333 --> 00:31:30,301
Te quiero.
310
00:31:36,875 --> 00:31:38,502
Respira hondo.
311
00:31:41,613 --> 00:31:44,013
Muy bien.
Tienes los pulmones limpios.
312
00:31:44,082 --> 00:31:47,609
Tengo una pregunta para Ud.
�De qui�n es el coraz�n que tengo?
313
00:31:49,021 --> 00:31:52,218
No puedo dec�rtelo.
Son las reglas del hospital.
314
00:31:52,290 --> 00:31:55,157
Igual que la familia del donante
tampoco sabe tu nombre.
315
00:31:55,227 --> 00:31:56,956
Pero Ud. s� lo sabe.
316
00:31:57,029 --> 00:31:58,758
S�.
317
00:31:59,831 --> 00:32:02,857
Ahora es tu coraz�n.
Eso es lo �nico que debe importarte.
318
00:32:02,934 --> 00:32:05,732
- Quiero saber qui�n me salv� la vida.
- Si quieres, puedes escribirle...
319
00:32:05,804 --> 00:32:07,965
una carta an�nima
a la familia del donante.
320
00:32:08,040 --> 00:32:11,476
En mi opini�n,
es mejor que no lo sepas.
321
00:32:26,725 --> 00:32:29,216
�Sra. Peck? Soy el Dr. Jones.
322
00:32:29,294 --> 00:32:31,694
- �Qu� le ocurri� a mi familia?
- Si�ntese, por favor.
323
00:32:31,763 --> 00:32:34,857
No, estoy bien. �Qu� ocurri�?
324
00:32:34,933 --> 00:32:37,527
Su marido y sus hijas
fueron atropellados por un auto...
325
00:32:37,602 --> 00:32:41,003
y tuvimos que operar de emergencia
a su marido.
326
00:32:41,073 --> 00:32:43,564
Su marido sufri�
m�ltiples fracturas en el cr�neo...
327
00:32:43,642 --> 00:32:46,736
y tuvimos que extraerle
co�gulos de sangre del cerebro.
328
00:32:46,812 --> 00:32:51,112
Est� en estado cr�tico y nos preocupa
que tenga tan poca actividad cerebral.
329
00:32:51,183 --> 00:32:53,117
�Qu�?
330
00:32:54,186 --> 00:32:55,585
�Se va a poner bien?
331
00:32:57,289 --> 00:32:58,756
Estamos haciendo todo lo posible.
332
00:32:59,691 --> 00:33:01,682
�Y mis hijas qu�?
333
00:33:08,033 --> 00:33:10,968
Su hija menor lleg�
con una hemorragia severa.
334
00:33:12,037 --> 00:33:15,700
No lleg� a tiempo.
335
00:33:15,774 --> 00:33:17,674
Lo siento mucho.
336
00:33:18,443 --> 00:33:20,570
Las dos murieron en el accidente.
337
00:33:31,890 --> 00:33:33,755
�Dios m�o!
338
00:33:36,695 --> 00:33:38,458
�Dios m�o!
339
00:33:44,569 --> 00:33:45,627
�D�nde est�n?
340
00:33:49,474 --> 00:33:50,634
�D�nde est�n?
341
00:33:52,210 --> 00:33:56,112
Sra. Peck, sus hijas est�n aqu�
y puede verlas si quiere, pero--
342
00:33:56,181 --> 00:33:59,582
- Quiero verlas.
- Sra. Peck, no se lo recomiendo.
343
00:34:00,919 --> 00:34:03,786
�Ay, Dios m�o, pap�! �Ay, pap�!
344
00:34:03,855 --> 00:34:06,619
Lo siento mucho.
Si nos disculpa...
345
00:34:06,691 --> 00:34:08,784
tenemos que atender al Sr. Peck.
346
00:34:10,729 --> 00:34:12,356
Lo siento mucho.
347
00:34:23,742 --> 00:34:25,539
�Queremos la cena!
348
00:34:25,610 --> 00:34:28,374
�Marianne, queremos la cena!
"Feliz Cumplea�os"
349
00:34:30,849 --> 00:34:32,908
Dile al reverendo John que se quede.
350
00:34:32,984 --> 00:34:35,748
Que nadie se d� cuenta
y diles a todos que se vayan.
351
00:34:35,820 --> 00:34:38,152
- �Qu� ocurri�?
- �Trish, haz lo que te digo!
352
00:34:39,891 --> 00:34:42,325
De acuerdo, cari�o.
Todo va a salir bien.
353
00:34:43,528 --> 00:34:45,393
Todo va a salir bien.
354
00:34:46,631 --> 00:34:49,691
Vamos. Arranca la camioneta.
355
00:34:49,768 --> 00:34:52,737
Arranca la camioneta.
M�tela en el garaje. Vamos.
356
00:35:34,412 --> 00:35:36,346
�Qu� haces aqu�, hombre?
357
00:35:37,549 --> 00:35:39,847
S�lo vine por mis cosas, Brown.
358
00:35:50,462 --> 00:35:52,362
D�jame invitarte a un par de cervezas.
359
00:35:52,430 --> 00:35:54,421
No bebo, Brown.
360
00:35:54,499 --> 00:35:56,364
�Y una Cola de dieta?
361
00:35:57,335 --> 00:36:00,463
He estado hablando con un amigo m�o
para que te d� trabajo.
362
00:36:00,538 --> 00:36:02,665
Le cont� todo sobre ti.
363
00:36:05,510 --> 00:36:08,707
�Qu� me dices?
Lamento much�simo lo que pas�.
364
00:36:08,780 --> 00:36:10,714
- Vamos.
- Lo comprendo.
365
00:36:12,083 --> 00:36:13,243
�Qu� me dices?
366
00:36:13,318 --> 00:36:18,187
Los m�dicos han hecho todo lo posible
por salvarle la vida a tu marido...
367
00:36:18,256 --> 00:36:21,953
pero no tiene
ninguna actividad cerebral.
368
00:36:22,027 --> 00:36:26,487
Estamos aqu� para ayudarte a tomar
algunas de las decisiones fi nales.
369
00:36:27,732 --> 00:36:31,964
Tenemos un paciente
que est� gravemente enfermo.
370
00:36:32,037 --> 00:36:35,598
He venido a darte informaci�n
sobre la donaci�n de �rganos.
371
00:36:36,841 --> 00:36:39,810
�Est�s dispuesta a donar
el coraz�n de tu marido?
372
00:36:39,878 --> 00:36:42,369
- �Podemos discutirlo en otro momento?
- Me temo que no.
373
00:36:42,447 --> 00:36:46,440
Puedo darles tiempo para discutirlo,
pero es una decisi�n que debe tomarse pronto.
374
00:36:50,155 --> 00:36:51,747
Paul, tu beeper.
375
00:37:00,932 --> 00:37:03,958
Es el hospital.
Creo que tienen un coraz�n.
376
00:37:10,408 --> 00:37:14,674
�Al�? S�, llamo de parte
del Sr. Paul Rivers.
377
00:37:15,780 --> 00:37:17,338
S�.
378
00:37:18,683 --> 00:37:21,618
De acuerdo. S�, lo comprendo.
379
00:37:21,686 --> 00:37:23,176
�A d�nde lo tengo que llevar?
380
00:37:52,917 --> 00:37:54,782
Buena suerte, amor m�o.
381
00:39:03,455 --> 00:39:04,752
Hola.
382
00:39:07,792 --> 00:39:09,123
Hola.
383
00:39:11,629 --> 00:39:14,598
- �Le duele su hombro?
- �Por qu�?
384
00:39:14,666 --> 00:39:18,500
Porque la estaba viendo nadar antes
y da brazadas muy largas.
385
00:39:18,570 --> 00:39:21,368
Si las da m�s cortas,
se deslizar� mejor.
386
00:39:24,375 --> 00:39:26,900
Gracias por el consejo.
387
00:39:32,784 --> 00:39:35,981
- �Puedo sentarme con Ud.?
- En realidad, ya me iba.
388
00:39:37,288 --> 00:39:39,119
Aqu� tiene.
389
00:39:42,293 --> 00:39:44,352
�Y hasta que termine?
390
00:39:44,429 --> 00:39:47,193
No. Quiz� la pr�xima vez.
391
00:39:55,740 --> 00:39:59,369
�Sabe que comer sola puede da�arle
los ri�ones? Y eso es malo.
392
00:40:06,351 --> 00:40:07,841
De acuerdo, lo siento.
393
00:40:38,216 --> 00:40:39,683
�Al�?
394
00:40:41,085 --> 00:40:42,643
Hola, �est� Ana?
395
00:40:43,555 --> 00:40:44,886
�Qu�?
396
00:40:44,956 --> 00:40:46,981
- �Est�Ana?
- Espera un segundo.
397
00:40:50,361 --> 00:40:51,760
Te llaman.
398
00:40:53,164 --> 00:40:54,529
�Al�?
399
00:40:57,302 --> 00:40:58,496
�Al�?
400
00:41:02,073 --> 00:41:03,700
�Qui�n es?
401
00:41:14,352 --> 00:41:16,650
Hola, cari�o, voy hacia casa.
Si quieres que compre algo...
402
00:41:16,721 --> 00:41:19,189
- por el camino, d�melo.
- �Mira, pap�, una paloma!
403
00:41:19,257 --> 00:41:22,226
�No la toquen!
Laura, alto.
404
00:41:22,293 --> 00:41:25,785
Ll�mame al celular.
Enseguida nos vemos. Adi�s.
405
00:41:54,392 --> 00:41:56,121
�Fuiste?
406
00:42:01,933 --> 00:42:03,332
�Est�n muertos?
407
00:42:11,309 --> 00:42:13,641
Voy a entregarme a la polic�a.
408
00:42:13,711 --> 00:42:16,646
John dice que no te vio nadie. Nadie.
409
00:42:16,714 --> 00:42:20,445
No saben la placa ni el tipo de auto.
Incluso dicen que fue un taxi.
410
00:42:20,518 --> 00:42:23,487
�Qu� har�as si fueran nuestros hijos?
D�melo.
411
00:42:23,554 --> 00:42:26,421
Pero no lo son.
No nos ocurri� a nosotros.
412
00:42:29,994 --> 00:42:32,224
No, no nos ocurri� a nosotros.
413
00:42:33,531 --> 00:42:34,862
Me ocurri� a m�.
414
00:42:50,114 --> 00:42:53,413
�Qu� carajo conseguir�s
entreg�ndote a la polic�a?
415
00:42:53,484 --> 00:42:55,315
Es mi deber, Marianne.
416
00:42:55,386 --> 00:42:58,651
No,Jack.
Tu deber es estar aqu� con nosotros.
417
00:42:58,723 --> 00:43:00,657
Con tu familia.
418
00:43:03,394 --> 00:43:06,261
- Mi deber es hacia Dios.
- Por favor.
419
00:43:09,267 --> 00:43:11,064
Ap�rtate.
420
00:44:10,661 --> 00:44:13,357
- �Justo adentro!
- �S�!
421
00:44:13,431 --> 00:44:14,659
Me toca.
422
00:44:16,334 --> 00:44:19,235
M�s vale que regrese al hospital.
423
00:44:23,307 --> 00:44:25,798
Se lo merece. �No te dijo el m�dico
que no pod�as comer eso?
424
00:44:26,477 --> 00:44:28,206
Tengo que recuperar el tiempo perdido.
425
00:44:28,279 --> 00:44:30,304
EI tiempo perdido,
no los kilos perdidos.
426
00:44:30,381 --> 00:44:33,509
Tendremos que enviarte
a hacerte una liposucci�n.
427
00:44:33,584 --> 00:44:38,112
Por todos los que pensaron
que no me morir�a.
428
00:44:38,189 --> 00:44:40,384
�Eso, eso!
429
00:44:40,458 --> 00:44:42,926
- Por el primer d�a de mi nueva vida.
- Felicitaciones.
430
00:44:42,994 --> 00:44:44,552
- Salud.
- Nos alegra tenerte de regreso.
431
00:44:44,629 --> 00:44:47,655
Sab�a que lo lograr�as.
Te lo dije.
432
00:44:48,766 --> 00:44:50,734
Yo tambi�n tengo que anunciarles algo.
433
00:44:50,802 --> 00:44:56,206
Quer�a decirles que Paul yyo
vamos a tener un hijo.
434
00:44:56,274 --> 00:44:58,902
- �Genial!
- Qu� aterrador-- que Paul sea padre.
435
00:45:00,411 --> 00:45:03,778
- No nos dijiste nada.
- �Ya se lo dijiste a tus padres?
436
00:45:03,848 --> 00:45:06,146
Vamos a tener un hijo,
pero a�n no sabemos cu�ndo.
437
00:45:06,217 --> 00:45:07,980
Me voy a operar...
438
00:45:08,052 --> 00:45:11,647
y luego probaremos
con inseminaci�n artificial.
439
00:45:11,722 --> 00:45:14,919
- Fant�stico. Fant�stico.
- Inseminaci�n artificial, �eh?
440
00:45:15,793 --> 00:45:18,591
Profesor, �tus alumnas saben
que tu l�piz ya no tiene mina?
441
00:45:18,663 --> 00:45:20,790
- �Oye!
- �Vamos!
442
00:45:23,334 --> 00:45:25,529
�S� bueno!
443
00:45:25,603 --> 00:45:28,197
- Comamos m�s pastel.
- Pasemos el pastel.
444
00:45:49,393 --> 00:45:52,419
- �Sr. Donneaud?
- �Sr. Rivers?
445
00:45:52,496 --> 00:45:55,659
Gracias por venir.
Perd�n por no poder cancelar mi cita.
446
00:45:55,733 --> 00:45:57,997
Pero por la forma en que estoy jugando,
deb� cancelarla.
447
00:45:58,069 --> 00:46:00,731
Si�ntese. Aqu� mismo.
448
00:46:41,078 --> 00:46:43,012
�Puedo traerte algo de comer?
449
00:46:43,080 --> 00:46:46,106
- No tengo hambre.
- Cari�o, tienes que comer algo.
450
00:46:46,183 --> 00:46:48,674
Estoy bien, pap�.
451
00:46:51,489 --> 00:46:54,856
Cuando muri� tu madre,
cre� que nunca lo superar�a.
452
00:46:56,093 --> 00:47:01,395
Se me vino abajo el mundo
y pens� que jam�s me sobrepondr�a.
453
00:47:01,465 --> 00:47:03,626
Pero, cari�o...
454
00:47:03,701 --> 00:47:05,726
La vida sigue.
455
00:47:09,573 --> 00:47:12,098
�Sabes lo que pens� yo
cuando muri� mam�?
456
00:47:15,112 --> 00:47:20,049
No pod�a comprender c�mo pod�as
hablar con la gente otra vez.
457
00:47:21,452 --> 00:47:25,479
C�mo pod�as re�rte... otra vez.
458
00:47:27,258 --> 00:47:30,318
No comprend�a c�mo pod�as
jugar con nosotros.
459
00:47:33,097 --> 00:47:36,897
Y no, eso es una mentira.
460
00:47:38,636 --> 00:47:41,605
La vida no sigue simplemente.
461
00:47:52,249 --> 00:47:54,479
Louise est� engordando, �no crees?
462
00:47:54,552 --> 00:47:58,488
Desde que la dej� Robert,
lo �nico que hace es comer.
463
00:47:59,657 --> 00:48:02,592
�Qu�? �T� crees que se ve bien?
464
00:48:02,660 --> 00:48:05,356
�Por qu� les dijiste a todos
que �bamos a tener un hijo?
465
00:48:06,497 --> 00:48:08,362
Quer�a contarles nuestros planes.
466
00:48:11,302 --> 00:48:15,602
Por eso mismo, son nuestros planes.
�Por qu� deben saber nuestra vida privada?
467
00:48:15,673 --> 00:48:17,937
�Por qu� te molesta?
Son nuestros mejores amigos.
468
00:48:19,110 --> 00:48:21,943
S�, pero ni siquiera
hemos hablado de ello.
469
00:48:22,013 --> 00:48:25,107
Ah, �no?
Cre� que ya estaba decidido.
470
00:48:25,182 --> 00:48:27,116
Las cosas cambian, Mary.
471
00:48:29,053 --> 00:48:31,112
Es algo que tenemos que pensar.
472
00:48:31,188 --> 00:48:35,124
No tengo que pensar nada.
Ya tom� una decisi�n.
473
00:48:40,698 --> 00:48:42,393
�Me ayudas con los vasos?
474
00:48:50,674 --> 00:48:52,699
Tan j�venes.
475
00:48:54,111 --> 00:48:56,409
�Quieres que me quede contigo
esta noche?
476
00:48:56,480 --> 00:48:58,744
Estoy bien. Gracias.
477
00:49:02,787 --> 00:49:05,051
S�lo quiero estar sola.
478
00:49:20,204 --> 00:49:22,138
Llam� la polic�a.
479
00:49:23,441 --> 00:49:27,775
Dicen que tienes que ir
a presentar cargos.
480
00:49:27,845 --> 00:49:30,313
Ir� contigo si quieres.
481
00:49:30,381 --> 00:49:32,576
No voy a hacer nada.
482
00:49:35,986 --> 00:49:39,319
Ese tipo es un ex convicto.
483
00:49:39,390 --> 00:49:41,654
�Vas a dejar que quede en libertad?
484
00:49:41,725 --> 00:49:45,855
- �Qu� quieres que haga?
- Atropell� a Michael y a tus hijas--
485
00:49:45,930 --> 00:49:48,455
No puedo hacer nada
por traerlos de regreso.
486
00:49:49,133 --> 00:49:50,896
�Lo entiendes?
487
00:49:53,337 --> 00:49:57,535
"EI Bacalao Bendiga a los EE.UU."
488
00:50:01,879 --> 00:50:03,710
�C�mo est�?
489
00:50:03,781 --> 00:50:07,273
- �Lo encontr� sin problemas?
- S�.
490
00:50:07,351 --> 00:50:11,378
EI donante se llamaba Michael Peck.
Ten�a 37 a�os.
491
00:50:11,455 --> 00:50:13,286
Era arquitecto y estaba casado.
492
00:50:13,357 --> 00:50:16,087
�sta es la autorizaci�n del transplante
firmada por su esposa...
493
00:50:16,160 --> 00:50:17,889
Cristina Williams Peck.
494
00:50:17,962 --> 00:50:21,489
Tengo una copia del informe m�dico,
si quiere verlo.
495
00:50:21,565 --> 00:50:25,228
Tambi�n tengo el tel�fono y la direcci�n
de la viuda por si le interesa.
496
00:50:26,237 --> 00:50:28,501
�C�mo muri� Michael Peck?
497
00:50:30,574 --> 00:50:34,203
Quiz� lo haya visto en los peri�dicos.
498
00:50:34,278 --> 00:50:38,180
"Conductor Mata A Una Familia"
Un tipo llamado Jack Jordan
atropell� al Sr. Pecky a sus dos hijas...
499
00:50:38,249 --> 00:50:40,843
el 10 de octubre a las 6:50 p.m.
500
00:50:40,918 --> 00:50:42,818
Este Jack Jordan es un caso.
501
00:50:42,887 --> 00:50:45,651
Lleva entrando y saliendo de la c�rcel
desde los 16 a�os.
502
00:50:45,723 --> 00:50:48,283
Robo de autos,
robos menores, drogas...
503
00:50:48,359 --> 00:50:50,725
cheques falsos, alcoholismo.
504
00:50:52,263 --> 00:50:55,426
La �ltima vez que estuvo en la c�rcel
fue hace s�lo dos a�os.
505
00:50:59,870 --> 00:51:01,838
�Se encuentra bien, Sr. Rivers?
506
00:51:04,475 --> 00:51:06,943
Esto es lo que quer�a, �verdad?
507
00:51:07,011 --> 00:51:10,139
- Estoy bien, yo s�lo--
- �Quiere un poco de agua?
508
00:51:13,150 --> 00:51:15,983
Era un arquitecto.
509
00:51:16,053 --> 00:51:18,544
�De qu� sirve involucrarte?
510
00:51:21,158 --> 00:51:23,217
Mary, quiero saber qui�n soy ahora.
511
00:51:24,895 --> 00:51:27,261
No creo que �sta
sea la forma de hacerlo.
512
00:51:28,399 --> 00:51:30,333
Entonces, �cu�l es?
513
00:51:33,404 --> 00:51:35,668
B�scala conmigo.
514
00:51:37,274 --> 00:51:40,072
Miremos los dos al futuro,
no al pasado.
515
00:51:53,457 --> 00:51:56,392
Maldita sea,Jack, es tu cumplea�os
y ni siquiera te tomaste un trago conmigo.
516
00:51:56,460 --> 00:51:58,451
�Por qu� no vienes a mi casa?
Voy a dar una fiesta.
517
00:51:58,529 --> 00:52:00,554
S�, seguro que son todos
tan aburridos como t�.
518
00:52:00,631 --> 00:52:04,089
- Te sorprender�as.
- No, amigo, paso.
519
00:52:04,168 --> 00:52:06,033
- Te llamar� luego sobre el trabajo.
- De acuerdo.
520
00:52:06,103 --> 00:52:07,365
Muy bien.
521
00:52:07,438 --> 00:52:08,905
Gracias.
522
00:52:10,708 --> 00:52:12,835
"FE --Jes�s Salva"
523
00:52:12,910 --> 00:52:15,037
Brown, deber�as.
524
00:52:15,112 --> 00:52:16,579
Lo har�.
525
00:52:49,213 --> 00:52:52,546
De acuerdo, podemos fijar
la fecha de la operaci�n.
526
00:52:52,616 --> 00:52:55,483
Podr�amos operarte
este mismo lunes.
527
00:52:57,421 --> 00:53:00,686
- S�.
- �A las 9:00 a.m.?
528
00:53:00,758 --> 00:53:03,625
�Qu� probabilidades hay
de que Mary quede embarazada?
529
00:53:03,694 --> 00:53:06,891
No puedo decirle
un n�mero determinado.
530
00:53:06,964 --> 00:53:09,831
Est� el da�o del aborto
que no fue curado debidamente...
531
00:53:09,900 --> 00:53:11,993
-y la oclusi�n--
- �Qu� aborto?
532
00:53:14,104 --> 00:53:16,629
�Qu� aborto, Mary?
533
00:53:16,707 --> 00:53:20,199
- Puedo explic�rtelo.
- �Explicarme qu�?
534
00:53:20,277 --> 00:53:22,142
Hay una explicaci�n.
535
00:53:22,212 --> 00:53:24,908
Toda esa historia
de la inseminaci�n artificial.
536
00:53:26,150 --> 00:53:30,348
Los nombres-- Tienes fotos de los hijos
de nuestros amigos por todos lados.
537
00:53:30,421 --> 00:53:32,616
�Por qu�?
538
00:53:32,690 --> 00:53:34,817
�Para poder tirarlo
por el jodido inodoro?
539
00:53:37,494 --> 00:53:40,463
Lo nuestro ha sido una farsa
desde hace mucho tiempo, Mary.
540
00:53:40,531 --> 00:53:44,365
�S�? �Por qu� no me dijiste eso
cuando estabas enfermo?
541
00:53:44,435 --> 00:53:46,995
�O esperabas que te cuidara
una de tus novias?
542
00:53:47,071 --> 00:53:49,938
Regresaste porque quisiste.
No me culpes a m� de eso.
543
00:53:50,674 --> 00:53:54,337
- Regres� a cuidarte porque te quiero.
- O porque te sent�as sola.
544
00:54:09,460 --> 00:54:10,950
Lo siento.
545
00:54:11,995 --> 00:54:13,895
Lo siento.
546
00:54:14,965 --> 00:54:17,160
No podemos seguir as�.
547
00:54:18,235 --> 00:54:21,033
La inseminaci�n, el hijo--
548
00:54:21,105 --> 00:54:24,939
Intentamos ponerle una tirita
a algo queya no sangra.
549
00:54:26,810 --> 00:54:29,108
Se acab�.
550
00:54:29,179 --> 00:54:34,082
Pero... no se acab� si le damos
una oportunidad y tenemos este hijo.
551
00:54:35,386 --> 00:54:37,047
Cuando pudimos tenerlo,
no quisiste.
552
00:54:37,121 --> 00:54:40,249
�Est�bamos separados, maldita sea!
�Ahora es diferente!
553
00:54:40,324 --> 00:54:43,816
S�, es diferente.
554
00:54:43,894 --> 00:54:45,418
�Nos vamos?
555
00:54:45,496 --> 00:54:48,021
S�lo sabes pensar en ti mismo.
556
00:54:55,873 --> 00:54:57,807
�Cierren la 6!
557
00:55:02,446 --> 00:55:04,539
Gracias por querer verme por fin.
558
00:55:07,851 --> 00:55:10,012
Me han dicho que no quieres comer.
559
00:55:11,488 --> 00:55:13,422
No tengo hambre.
560
00:55:17,094 --> 00:55:19,562
Jes�s no vino para librarnos del dolor.
561
00:55:19,630 --> 00:55:22,258
Vino para darnos la fuerza
para soportarlo.
562
00:55:26,403 --> 00:55:29,236
- Fue un accidente.
- No, no fue un accidente.
563
00:55:29,306 --> 00:55:32,275
Jes�s me escogi� para esto.
564
00:55:36,280 --> 00:55:38,248
Pide la misericordia de Jesucristo.
565
00:55:40,250 --> 00:55:44,846
Si fue un accidente, �por qu� tengo
que pedir su misericordia?
566
00:55:44,922 --> 00:55:47,914
"Tendr� misericordia
del que tendr� misericordia.
567
00:55:47,991 --> 00:55:50,016
Y me compadecer�
del que me compadecer�.
568
00:55:50,093 --> 00:55:52,926
- No seas tan orgulloso. Es un pecado.
- Mas a los temerosos e incr�dulos...
569
00:55:52,996 --> 00:55:55,464
- a los abominables y homicidas...
-Jack, esc�chame.
570
00:55:55,532 --> 00:55:58,865
a los fornicadores y hechiceros,
a los id�latras y a todos los mentirosos...
571
00:55:58,936 --> 00:56:01,268
-Jes�s vino a salvarnos, no condenarnos.
- su parte ser�...
572
00:56:01,338 --> 00:56:03,465
en el lago ardiendo
con fuego y azufre".
573
00:56:03,540 --> 00:56:06,134
- Apocalipsis 21 :8.
- Jes�s te ama.
574
00:56:06,210 --> 00:56:08,974
Pero tambi�n sabe castigar
a los pecadores arrogantes como t�.
575
00:56:09,046 --> 00:56:12,607
"Yo reprendo y castigo a todos
los que amo". Apocalipsis 3:19.
576
00:56:13,417 --> 00:56:17,183
- Jes�s me traicion�.
-�C�llate o ir�s derecho al infierno!
577
00:56:17,254 --> 00:56:19,620
�Infierno?
578
00:56:19,690 --> 00:56:22,716
- Esto es el infierno. �Aqu� mismo!
-�Est�s condenando tu alma!
579
00:56:22,793 --> 00:56:25,159
�C�llate ahora mismo
y p�dele a Cristo que te perdone!
580
00:56:25,229 --> 00:56:29,962
�Que me perdone?
Hice todo lo que me pidi�. �Cambi�!
581
00:56:34,004 --> 00:56:37,337
Me puso al volante de esa jodida camioneta
para que cumpliera su voluntad.
582
00:56:37,407 --> 00:56:39,068
Me hizo matar a ese hombre
y a las ni�as.
583
00:56:39,142 --> 00:56:41,804
Pero no me dio las fuerzas
para quedarme y salvarlos.
584
00:56:41,879 --> 00:56:45,542
No digas blasfemias, desgraciado.
�Cristo no tuvo nada que ver con esto!
585
00:56:48,051 --> 00:56:51,509
Dios sabe hasta cuando se te mueve
un solo pelo de la cabeza.
586
00:56:53,457 --> 00:56:55,322
Y t� me ense�aste eso.
587
00:56:58,328 --> 00:57:00,888
Vamos a rezar por ti, Jack.
588
00:57:13,744 --> 00:57:15,075
Buenas noches.
589
00:57:26,690 --> 00:57:27,884
Con permiso.
590
00:58:10,500 --> 00:58:12,900
Como en los viejos tiempos, �eh?
�C�mo est�s?
591
00:58:14,037 --> 00:58:17,438
�Te acabaste casando con ese bomb�n
que trajiste la �ltima vez?
592
00:58:17,507 --> 00:58:20,135
- S�.
-�S�?
593
00:58:20,210 --> 00:58:23,577
�Tienes buen sexo?
C�mo nos hacen sufrir, �eh?
594
00:58:23,647 --> 00:58:26,514
Tranquila.
Tengo cosas muy ricas para ti.
595
00:58:26,583 --> 00:58:31,145
Tengo tranquilizantes, polvo de �ngel.
Tengo tu viejo favorito.
596
00:58:32,022 --> 00:58:36,152
Y tengo lo m�s nuevo de todo: R-2.
597
00:58:36,226 --> 00:58:39,127
Es el �ltimo grito.
Te tomas dos de �stas...
598
00:58:39,196 --> 00:58:42,654
- e ir�s derecha al cielo.
- No me gustan las drogas qu�micas.
599
00:58:42,733 --> 00:58:46,430
Cristi, no eres
una ni�a buena ahora, �verdad?
600
00:58:46,503 --> 00:58:48,596
Mira, si no te gustan,
no las pagas.
601
00:58:54,344 --> 00:58:56,608
As� me gusta. �Est� ocupado!
602
00:59:02,119 --> 00:59:04,519
No bebas mucho esta noche,
�de acuerdo?
603
00:59:34,051 --> 00:59:36,076
�Qu� carajo?
604
00:59:41,591 --> 00:59:43,525
�Qu� carajo haces?
605
01:00:00,777 --> 01:00:02,335
- �Me traes las llaves del auto?
- Claro.
606
01:00:02,412 --> 01:00:04,277
- �Qu� te importa, imb�cil?
- Puedo pedirle un taxi.
607
01:00:04,347 --> 01:00:07,373
- No necesito unjodido taxi.
- Deme el vaso, se�ora.
608
01:00:07,451 --> 01:00:09,715
Aqu� tienes el jodido vaso.
609
01:00:11,621 --> 01:00:14,920
- �Est� bien?
- �Jodido imb�cil! Aparta el auto.
610
01:00:14,991 --> 01:00:17,687
Estoy bien.
�Ap�rtate de mi auto!
611
01:00:17,761 --> 01:00:20,195
- No hay da�os.
- Estoy bien. Ap�rtate de mi auto.
612
01:00:20,263 --> 01:00:22,390
Disculpe, la conozco.
Yo la llevar� a casa.
613
01:00:22,466 --> 01:00:26,630
- �Acaso esto es asunto tuyo?
- Soy su amigo del gimnasio.
614
01:00:27,838 --> 01:00:29,032
- S�, bueno--
- �Me recuerda?
615
01:00:30,974 --> 01:00:34,705
S�. �Puede decirles a estos imb�ciles
que se vayan?
616
01:00:34,778 --> 01:00:37,076
Yo la llevar� a casa.
No me importa.
617
01:00:37,147 --> 01:00:41,413
�De acuerdo?
No puede conducir en su estado.
618
01:00:41,485 --> 01:00:43,612
�A Ud. qu� le importa?
619
01:00:44,621 --> 01:00:47,454
La van a arrestar.
D�jeme conducir a m�.
620
01:00:47,524 --> 01:00:49,321
�Por favor?
621
01:00:53,530 --> 01:00:54,929
Maldita sea.
622
01:03:28,852 --> 01:03:31,343
Vend� la camioneta
para pagar al abogado.
623
01:03:33,323 --> 01:03:35,348
No te ped� un abogado.
624
01:03:37,260 --> 01:03:38,989
Marianne, no te ped� un abogado.
625
01:03:39,062 --> 01:03:41,656
�Quieres que tus hijos
pasen otros dos a�os sin ti?
626
01:03:41,731 --> 01:03:43,528
�Eso es lo que quieres?
627
01:03:43,600 --> 01:03:47,058
�sta es la voluntad de Dios.
As� se har�.
628
01:03:49,205 --> 01:03:51,901
Hace dos a�os, no cre�as en nada.
629
01:03:51,975 --> 01:03:54,170
Ahora todo tiene que ver con Dios.
630
01:03:55,745 --> 01:03:57,906
Creo que prefer�a c�mo eras antes.
631
01:03:57,981 --> 01:04:01,075
Antes era un jodido cerdo.
�Eso es lo que prefieres?
632
01:04:01,151 --> 01:04:03,381
AI menos eras t�.
633
01:04:03,453 --> 01:04:06,115
Ahora no s� qui�n carajo eres.
634
01:04:08,358 --> 01:04:12,294
La vida sigue,Jack,
con Dios o sin Dios.
635
01:04:58,742 --> 01:05:01,370
- �Qu� tal?
- �C�mo est�?
636
01:05:01,444 --> 01:05:03,844
- Bien.
- �Averigu� algo?
637
01:05:03,913 --> 01:05:07,644
Jack Jordan est� viviendo en un motel
en mitad de ninguna parte.
638
01:05:07,717 --> 01:05:09,742
EI registro de llamadas.
639
01:05:09,819 --> 01:05:12,253
Uno de sus amigos de la c�rcel
es de ah�.
640
01:05:12,322 --> 01:05:14,153
Qu� r�pido.
641
01:05:14,224 --> 01:05:15,885
S�lo es cuesti�n
de comprobar las llamadas.
642
01:05:17,160 --> 01:05:19,526
El n�mero y la direcci�n del motel
en el que est� viviendo.
643
01:05:22,499 --> 01:05:25,434
�sta es una foto
bastante reciente deJordan.
644
01:05:25,502 --> 01:05:27,732
Fue tomada la �ltima vez
que estuvo en la c�rcel.
645
01:05:30,507 --> 01:05:33,101
�Consigui� lo otro que le ped�?
646
01:05:38,148 --> 01:05:39,945
Es un arma limpia, sin antecedentes.
647
01:05:42,519 --> 01:05:46,080
Es lo que llaman una pistola "hu�rfana".
Est� cargada.
648
01:05:47,290 --> 01:05:49,952
Espere. Cuidado.
649
01:05:50,760 --> 01:05:52,819
No tiene que montarla.
S�lo apriete el gatillo.
650
01:05:52,896 --> 01:05:54,830
Esto suelta el tambor.
651
01:05:58,334 --> 01:06:01,098
Creo queya est� todo.
Yo no quiero saber m�s.
652
01:06:02,672 --> 01:06:04,640
- Gracias.
- Buena suerte.
653
01:06:20,690 --> 01:06:22,988
Llam� hace una hora.
654
01:06:24,027 --> 01:06:26,621
Calle 46 con la calle St. Vincent.
655
01:06:27,831 --> 01:06:29,594
Gracias.
656
01:06:32,735 --> 01:06:34,225
Hola.
657
01:06:34,304 --> 01:06:35,635
Hola.
658
01:06:38,308 --> 01:06:39,570
C�mo llueve.
659
01:06:43,947 --> 01:06:45,380
�No tiene auto?
660
01:06:45,448 --> 01:06:48,747
No, pero mi taxi llegar� enseguida.
661
01:06:48,818 --> 01:06:51,912
Yo estoy aqu� mismo.
La llevar�, si quiere.
662
01:06:51,988 --> 01:06:54,013
No, gracias.
663
01:06:59,796 --> 01:07:01,787
Soy el tipo que la llev� a casa
la semana pasada.
664
01:07:05,468 --> 01:07:07,902
Lo siento. No lo recuerdo.
665
01:07:07,971 --> 01:07:10,166
Le dej� mi chaqueta.
666
01:07:16,646 --> 01:07:21,015
Lo siento.
Se la traer� ma�ana.
667
01:07:21,084 --> 01:07:24,542
�Seguro que no puedo llevarla?
Estoy aqu� mismo.
668
01:07:24,621 --> 01:07:26,612
�O quiere nadar?
669
01:07:29,526 --> 01:07:31,494
De acuerdo.
670
01:07:45,608 --> 01:07:49,009
"HBO Gratis - Habitaci�n $21 ,95
Cuartos Limpios - Tarifa Semanal"
671
01:07:58,221 --> 01:07:59,882
Hola.
672
01:08:25,515 --> 01:08:28,541
- Gracias.
- De nada.
673
01:08:28,618 --> 01:08:33,578
D�jeme darle el n�mero de mi celular,
para que lo tenga.
674
01:08:40,563 --> 01:08:42,724
�Quiere almorzar conmigo ma�ana?
675
01:08:45,201 --> 01:08:47,066
�Para qu�?
676
01:08:49,105 --> 01:08:52,734
Tendr� que comer en alg�n momento.
Me preocupan mucho sus ri�ones.
677
01:08:54,978 --> 01:08:58,778
Vamos. En "Lawrence's", a las 2:00.
Queda muy cerca.
678
01:09:01,084 --> 01:09:03,917
- �Por favor?
- De acuerdo, hasta ma�ana.
679
01:09:05,722 --> 01:09:07,952
Genial.
680
01:09:13,029 --> 01:09:16,760
La rampa est� en obras enla 240
a la altura de la calle Summer.
681
01:09:16,833 --> 01:09:20,599
La rampa estar� cerrada hasta las 6:00p.m.
Usen Arlington Pike como alternativa.
682
01:09:23,539 --> 01:09:27,566
En la 40, el carril central est� cerrado.
Tomenla I-20 hacia el sur.
683
01:09:27,644 --> 01:09:29,976
Auto Seguro es partidario
de una cobertura m�nima.
684
01:09:30,046 --> 01:09:33,812
Ofrece una cobertura m�nima sencilla,
r�pidayfidedigna.
685
01:09:33,883 --> 01:09:37,444
1-800-AUTO-SEGURO.
La cobertura m�nima es la mejor opci�n--
686
01:09:37,520 --> 01:09:41,286
�Mira, pap�, una paloma!
�Pap�, mira!
687
01:09:41,357 --> 01:09:45,316
Ni�as, no.
No la toquen. Laura, alto.
688
01:09:45,395 --> 01:09:48,887
Ll�mame al celular.
Enseguida nos vemos. Adi�s.
689
01:09:48,965 --> 01:09:50,432
Buenas noches, Sr. Peck.
690
01:09:50,500 --> 01:09:52,627
Lucio, no te olvides
de mi jard�n el s�bado.
691
01:09:52,702 --> 01:09:54,693
No, se�or, no lo olvidar�.
692
01:10:47,623 --> 01:10:49,523
"PROHIBIDO ENTRAR
CON ARMAS DE FUEGO"
693
01:11:18,721 --> 01:11:20,712
Desgraciado.
694
01:11:20,790 --> 01:11:22,781
D�jame a m�, Marianne.
695
01:11:36,973 --> 01:11:38,941
A veces ocurre y a veces no.
696
01:11:39,008 --> 01:11:41,738
Todo el mundo reacciona
de forma distinta.
697
01:11:42,478 --> 01:11:44,912
Por eso has estado vomitando tanto.
698
01:11:44,981 --> 01:11:47,643
�Qu� est� diciendo,
que tengo que cambiar de medicamento?
699
01:11:50,386 --> 01:11:54,584
Voy a ser franco contigo, Paul.
EI coraz�n que tienes no durar� mucho.
700
01:11:56,025 --> 01:11:59,222
Tienes que quedarte en el hospital
hasta que te encuentre otro coraz�n.
701
01:12:01,731 --> 01:12:04,564
- Quiere que espere otro coraz�n.
- No nos queda otro remedio.
702
01:12:09,572 --> 01:12:13,474
No puedo. No puedo esperar encerrado
en un cuarto a que muera otra persona.
703
01:12:13,543 --> 01:12:15,170
No puedo hacerlo.
704
01:12:15,244 --> 01:12:18,975
Est�s peligrosamente cerca
de sufrir un paro card�aco.
705
01:12:19,916 --> 01:12:23,716
Podr�as morir...
mucho antes de lo que crees.
706
01:12:30,426 --> 01:12:34,294
D�jeme preguntarle algo, y quiero que sea
totalmente honesto conmigo, �s�?
707
01:12:37,700 --> 01:12:39,395
Si me quedo...
708
01:12:41,003 --> 01:12:43,198
�me salvar�?
709
01:12:43,940 --> 01:12:45,771
No te lo puedo garantizar.
710
01:12:45,842 --> 01:12:48,003
Pero si no regresas al hospital...
711
01:12:48,077 --> 01:12:50,773
sufrir�s una muerte horrible.
712
01:12:50,847 --> 01:12:54,977
Tu coraz�n dejar� de funcionar.
Morir�s asfixiado.
713
01:12:55,051 --> 01:12:59,010
Es una muerte espantosa, Paul.
No puedes imagin�rtelo.
714
01:12:59,088 --> 01:13:03,684
- Al menos aqu� podemos ayudarte--
- Pueden ayudarme a morir mejor.
715
01:13:03,759 --> 01:13:06,489
Eso es lo que est� diciendo.
�Pueden ayudarme a morir mejor!
716
01:13:08,097 --> 01:13:12,227
Pues no har� eso, �de acuerdo?
Prefiero morir afuera.
717
01:13:15,238 --> 01:13:17,035
No lo har� de nuevo.
718
01:13:23,112 --> 01:13:25,103
�Cu�nto cobr� el abogado?
719
01:13:31,153 --> 01:13:33,178
- �Cu�nto cobr� el jodido abogado?
- Lo suficiente.
720
01:13:33,256 --> 01:13:34,814
�Cu�nto es suficiente?
721
01:13:34,891 --> 01:13:37,917
Lo suficiente para que tus hijos
recuerden tujodida cara.
722
01:13:39,529 --> 01:13:42,589
Si sigues haciendo preguntas est�pidas,
me bajar� en la pr�xima esquina.
723
01:13:57,680 --> 01:13:59,944
Ni�os, ya estamos en casa.
724
01:14:01,017 --> 01:14:02,882
�Pap�! �Pap�!
�Qu� nos trajiste?
725
01:14:05,021 --> 01:14:07,353
Te traje un beso.
726
01:14:07,423 --> 01:14:11,189
- No me trajiste un regalo, �eh?
- No, s�lo un beso.
727
01:14:11,260 --> 01:14:14,093
- Te cocinamos un pastel.
- Gracias, cari�o.
728
01:14:14,163 --> 01:14:16,723
Freddy le puso el chocolate.
729
01:14:20,536 --> 01:14:22,401
Freddy, �no vas a saludar a tu padre?
730
01:14:25,708 --> 01:14:27,903
Freddy dibuj� eso para ti.
731
01:14:27,977 --> 01:14:30,070
Yo dibuj� �sos.
732
01:14:31,948 --> 01:14:34,610
- Mam� cocin� el pastel.
- Ven aqu�.
733
01:14:37,553 --> 01:14:40,317
- �De veras?
- Ven a ver el pastel, pap�.
734
01:14:52,134 --> 01:14:53,761
Vamos, pap�.
735
01:14:54,403 --> 01:14:55,927
Hay un n�mero escondido...
736
01:14:56,005 --> 01:14:59,031
en cada suceso de la vida,
en cada aspecto del universo.
737
01:14:59,108 --> 01:15:03,636
Los fractales, la materia-- hay un n�mero
que clama por decirnos algo.
738
01:15:04,981 --> 01:15:07,347
- �La estoy aburriendo?
- No.
739
01:15:11,454 --> 01:15:12,512
Lo siento.
740
01:15:12,588 --> 01:15:15,751
Supongo que intento decirles
que los n�meros son una puerta...
741
01:15:15,825 --> 01:15:19,591
para comprender un misterio
que es mucho m�s grande que nosotros.
742
01:15:20,396 --> 01:15:24,526
La forma en que dos personas,
dos desconocidos, se conocen.
743
01:15:24,600 --> 01:15:28,434
Hay un poema de un escritor venezolano
que empieza as�:
744
01:15:30,940 --> 01:15:34,967
"La tierra gir�
para acercarnos el uno al otro.
745
01:15:35,044 --> 01:15:38,104
Gir� sobre s� misma
y adentro de nosotros...
746
01:15:38,180 --> 01:15:41,274
hasta que por fi n nos junt�
en este sue�o".
747
01:15:46,956 --> 01:15:49,447
Es precioso.
748
01:15:49,525 --> 01:15:54,462
Tienen que ocurrir tantas cosas
para que dos personas se conozcan.
749
01:15:54,530 --> 01:15:58,091
Como sea, as� son las matem�ticas.
750
01:16:03,439 --> 01:16:05,805
�Cu�nto tiempo llevas nadando?
751
01:16:05,875 --> 01:16:08,275
- Muchos a�os.
- �No te aburre?
752
01:16:08,344 --> 01:16:11,973
No, es lo que me hace sentirme
como una persona normal.
753
01:16:12,048 --> 01:16:16,178
Si no nadara o caminara o hiciera algo,
creo que me volver�a loca.
754
01:16:17,386 --> 01:16:19,286
Gracias por el almuerzo.
755
01:16:20,356 --> 01:16:22,347
S�. Adi�s.
756
01:16:24,393 --> 01:16:26,657
- �Quieres entrar?
- No.
757
01:16:26,729 --> 01:16:29,721
Gracias-- S�, quiero entrar.
758
01:17:42,371 --> 01:17:45,238
Oye, �puedo preguntarte--?
759
01:17:48,077 --> 01:17:50,102
Bien, tengo una pistola.
�De acuerdo?
760
01:17:50,179 --> 01:17:52,238
No me mires. �No me mires!
Te disparar�.
761
01:17:52,314 --> 01:17:53,975
- No tengo dinero.
- Date la vuelta. Disparar�.
762
01:17:54,049 --> 01:17:55,448
Date la vuelta. Vamos.
763
01:17:55,518 --> 01:17:58,612
- No tengo--
- Camina. Camina. �Camina!
764
01:17:58,687 --> 01:18:01,087
- Levanta las manos.
- �Por qu�?
765
01:18:01,157 --> 01:18:05,253
- Espera.
- S�lo camina. �Vamos!
766
01:18:05,327 --> 01:18:08,319
Vamos a bajar por ese caminito.
Haz lo que te digo y no te har� nada.
767
01:18:08,397 --> 01:18:10,524
- No tengo--
- Vamos.
768
01:18:10,599 --> 01:18:14,865
- No estoy mirando.
- Vamos, camina. Por aqu�.
769
01:18:14,937 --> 01:18:17,838
No te detengas. He dicho que no me mires.
Te volar� los sesos.
770
01:18:17,907 --> 01:18:21,775
�Las manos arriba!
�Camina! Por aqu�.
771
01:18:21,844 --> 01:18:24,472
Por aqu�. �Oye!
Vamos. No me mires.
772
01:18:24,547 --> 01:18:27,015
�Sigue caminando! Alto.
773
01:18:27,082 --> 01:18:30,347
Bien, de acuerdo.
�Alto!
774
01:18:30,419 --> 01:18:31,681
Date la vuelta.
775
01:18:31,754 --> 01:18:34,552
Las manos sobre la cabeza.
�Las manos sobre la cabeza!
776
01:18:34,623 --> 01:18:38,457
Qu�tate los zapatos y ponte de rodillas.
777
01:18:39,461 --> 01:18:41,361
Qu�tate los zapatos.
778
01:18:41,430 --> 01:18:43,022
No, �se no.
779
01:18:43,098 --> 01:18:46,033
S�lo ponte de rodillas.
�Ponte de rodillas!
780
01:18:47,536 --> 01:18:49,401
Se�or, por favor.
781
01:18:53,375 --> 01:18:55,809
No debiste hacerlo.
782
01:18:57,980 --> 01:19:00,574
- �Hacer qu�?
- �No debiste hacerlo!
783
01:19:02,484 --> 01:19:04,850
�Cierra tus malditos ojos!
784
01:19:49,398 --> 01:19:53,027
- Me mir� a los ojos.
- �De qu� est�s hablando?
785
01:19:58,507 --> 01:20:01,135
Una de las ni�as que mat�...
786
01:20:01,210 --> 01:20:03,405
me mir� a los ojos.
787
01:20:08,183 --> 01:20:10,743
Quer�a decirme algo.
788
01:20:13,155 --> 01:20:17,455
Yo... la dej� ah�.
789
01:20:26,201 --> 01:20:27,793
Hu�.
790
01:20:27,870 --> 01:20:32,307
Hu�. Hu�.
791
01:20:32,374 --> 01:20:35,571
Hu�. Hu�.
792
01:20:48,691 --> 01:20:51,455
- �Quieres vino tinto?
- Claro.
793
01:21:34,203 --> 01:21:35,795
�Est�s bien?
794
01:21:37,006 --> 01:21:38,940
S�.
795
01:21:44,947 --> 01:21:47,347
Lo siento-- Me mare�.
796
01:21:47,416 --> 01:21:50,544
�Te traigo un vaso de agua?
797
01:21:50,619 --> 01:21:53,747
Creo que deber�a irme a casa.
798
01:21:53,822 --> 01:21:55,949
Lo siento, yo--
799
01:22:04,433 --> 01:22:06,162
Me gustas mucho, Cristina.
800
01:22:08,003 --> 01:22:11,939
Hace mucho que no me gustaba
tanto una persona.
801
01:22:15,577 --> 01:22:17,602
�Puedo volver a verte?
802
01:22:20,015 --> 01:22:22,711
Soy una mujer casada.
803
01:22:25,020 --> 01:22:26,783
Lo supuse.
804
01:22:34,463 --> 01:22:37,159
- Gracias.
- Adi�s.
805
01:22:54,383 --> 01:22:57,375
La paz que tengo es como un r�o
806
01:22:57,453 --> 01:23:00,320
La paz que tengo es como un r�o
807
01:23:00,389 --> 01:23:03,722
La paz que tengo es como un r�o
808
01:23:03,792 --> 01:23:06,659
- En mi alma
-�Todo el mundo!
809
01:23:06,728 --> 01:23:09,959
El amor que tengo es como un oc�ano
810
01:23:10,032 --> 01:23:13,126
El amor que tengo es como un oc�ano
811
01:23:13,202 --> 01:23:19,505
El amor que tengo es como un oc�ano
En mi alma
812
01:23:19,575 --> 01:23:22,806
Elj�bilo que tengo es como una fuente
813
01:23:22,878 --> 01:23:25,938
El j�bilo que tengo es como una fuente
814
01:23:26,014 --> 01:23:32,078
El j�bilo que tengo es como una fuente
En mialma
815
01:23:32,154 --> 01:23:35,681
Mira, pap�. �stas son las cebras
y �stos son los leones.
816
01:23:35,757 --> 01:23:37,486
- Qu� bonito.
- �C�mo dibujas un zool�gico...
817
01:23:37,559 --> 01:23:39,459
- si nunca has ido a uno?
- Los he visto--
818
01:23:39,528 --> 01:23:41,519
Dejen de pelearse.
819
01:23:43,799 --> 01:23:47,792
Llam� tu abogado para recordarte
que debes ir a firmar el lunes.
820
01:23:50,205 --> 01:23:52,264
Si quieres, te acompa�ar�
a la iglesia otra vez.
821
01:23:52,341 --> 01:23:55,799
En la escuela dicen que mataste
a dos ni�as y a su pap�.
822
01:23:55,878 --> 01:23:58,813
�Es verdad?
823
01:23:58,881 --> 01:24:00,712
- S�.
- No.
824
01:24:01,984 --> 01:24:03,042
S�.
825
01:24:04,453 --> 01:24:08,719
- Los mat�.
- Fue un accidente, cari�o.
826
01:24:09,725 --> 01:24:12,125
�Entiendes?
827
01:24:15,697 --> 01:24:18,131
Ay,Jes�s...
828
01:24:18,200 --> 01:24:20,600
cada vez que veo a mis hijos--
829
01:24:36,451 --> 01:24:38,112
�Al�?
830
01:24:40,422 --> 01:24:41,889
�Al�?
831
01:24:48,830 --> 01:24:50,491
�Qui�n es?
832
01:24:55,337 --> 01:24:57,202
�Te despert�?
833
01:24:58,273 --> 01:24:59,968
Espera un segundo.
834
01:25:05,614 --> 01:25:07,081
Hola.
835
01:25:08,150 --> 01:25:10,675
- �Te despert�?
- No, est� bien.
836
01:25:14,389 --> 01:25:16,380
�Puedes venir a mi casa?
837
01:25:18,794 --> 01:25:21,490
- �Ocurre algo?
- No, yo s�lo--
838
01:25:23,498 --> 01:25:25,830
S�lo quiero que vengas si puedes.
839
01:25:26,868 --> 01:25:29,462
O si quieres.
840
01:25:29,538 --> 01:25:32,735
S�. Ir� enseguida.
841
01:25:33,809 --> 01:25:36,369
- Gracias.
- De acuerdo.
842
01:25:41,316 --> 01:25:44,376
Son las 2:00 de la ma�ana.
�Con qui�n hablabas?
843
01:25:44,453 --> 01:25:46,045
No tardar�.
844
01:25:47,522 --> 01:25:50,958
- �Ad�nde vas?
- He dicho que no tardar�.
845
01:25:51,026 --> 01:25:53,551
�A d�nde y con qui�n vas
exactamente?
846
01:25:55,697 --> 01:25:58,495
Cre� que cambiar�as
despu�s del transplante.
847
01:25:58,567 --> 01:26:02,594
Y yo cre� que cambiar�as si cambiaba yo.
Ninguno de los dos hemos cambiado.
848
01:26:54,189 --> 01:26:56,851
- �Qu� ocurre?
- Le dispararon en el pecho.
849
01:26:56,925 --> 01:26:59,689
- Vamos.
- Le dispararon en el pecho.
850
01:26:59,761 --> 01:27:02,025
- Tiene un disparo en el pecho.
- Vamos.
851
01:27:02,097 --> 01:27:04,827
- �Cu�nto tiempo lleva as�?
- Se est� muriendo. Necesitamos--
852
01:27:04,900 --> 01:27:07,767
De acuerdo, traer� una camilla.
853
01:27:07,836 --> 01:27:10,737
- Se�ora, enseguida regresa.
- Tranquilo.
854
01:27:10,806 --> 01:27:14,071
- Aguanta, cari�o.
- Yo le dispar�.
855
01:27:15,477 --> 01:27:19,004
- �C�mo?
- Yo le dispar�.
856
01:27:19,081 --> 01:27:21,811
Control, necesito que llamen
a la polic�a.
857
01:27:21,883 --> 01:27:24,750
Es una emergencia, s�.
Estoy justo en la entrada.
858
01:27:36,498 --> 01:27:38,159
Hola.
859
01:27:41,336 --> 01:27:43,327
�Est�s bien?
860
01:27:53,248 --> 01:27:55,239
Me has tenido pensando todo el d�a.
861
01:27:57,586 --> 01:28:01,682
Ver�s, hace meses
que no hablo con nadie...
862
01:28:01,757 --> 01:28:04,157
y apenas te conozco...
863
01:28:04,226 --> 01:28:07,491
yya necesito hablar contigo.
864
01:28:10,198 --> 01:28:12,132
Y...
865
01:28:14,169 --> 01:28:18,196
hay algo que cuanto m�s vueltas le doy,
menos comprendo.
866
01:28:21,510 --> 01:28:24,411
�Por qu� diablos me dijiste
queyo te gustaba?
867
01:28:27,249 --> 01:28:30,116
Cont�stame, porque no me gust� nada
que me dijeras eso.
868
01:28:33,989 --> 01:28:38,187
No puedes decirle a una mujer
que apenas conoces que ella te gusta.
869
01:28:38,260 --> 01:28:42,356
No puedes, no puedes hacer eso.
No sabes por lo que est� pasando.
870
01:28:42,431 --> 01:28:44,296
O lo que est� sintiendo.
871
01:28:47,769 --> 01:28:50,431
No estoy casada.
872
01:28:50,505 --> 01:28:52,871
- Yo--
- Ven aqu�.
873
01:28:57,179 --> 01:28:58,646
Tranquila.
874
01:29:01,683 --> 01:29:03,480
Lo siento.
875
01:29:36,985 --> 01:29:39,317
Espera.
Tengo que decirte algo.
876
01:29:39,387 --> 01:29:41,855
- De acuerdo.
- Tengo que decirte algo.
877
01:29:41,923 --> 01:29:44,949
- Por favor, b�same.
- Espera. Cristina, yo--
878
01:29:50,131 --> 01:29:52,099
Tengo el coraz�n de Michael.
879
01:29:53,802 --> 01:29:56,134
- �Qu�?
- Tengo el coraz�n de Michael.
880
01:29:58,373 --> 01:30:00,671
�Entiendes lo que intento decirte?
881
01:30:00,742 --> 01:30:05,338
Me lo trasplantaron el 11 de octubre,
en el hospital St. Francis.
882
01:30:07,449 --> 01:30:11,112
Intent� dec�rtelo,
pero no sab�a c�mo hacerlo.
883
01:30:11,186 --> 01:30:14,883
�C�mo te atreves?
�C�mo te atreves?
884
01:30:14,956 --> 01:30:17,618
- �C�mo carajo te atreves?
- Estoy aqu� por una raz�n.
885
01:30:17,692 --> 01:30:19,853
�Fuera de mi casa!
886
01:30:21,162 --> 01:30:22,629
�No me toques!
887
01:30:22,697 --> 01:30:25,097
�Fuera de mi casa ahora mismo!
�Me das asco!
888
01:30:25,166 --> 01:30:27,259
�Ten�a una raz�n!
�No lo entiendes?
889
01:30:27,335 --> 01:30:28,962
- Sal de mi jodida--
- De acuerdo.
890
01:30:29,037 --> 01:30:32,734
�Fuera de mi casa, carajo!
�Me das asco!
891
01:30:32,807 --> 01:30:34,297
�Fuera!
892
01:31:41,943 --> 01:31:43,410
Buenos d�as.
893
01:31:53,989 --> 01:31:56,355
�Por qu� me buscaste?
894
01:31:59,661 --> 01:32:01,788
Porque necesitaba hacerlo.
895
01:32:03,164 --> 01:32:05,758
No quiero tu jodida compasi�n.
896
01:32:07,836 --> 01:32:09,701
No fue por eso.
897
01:32:17,245 --> 01:32:19,975
Estaba enfermo, Cristina.
Estaba muy enfermo.
898
01:32:23,385 --> 01:32:27,253
Me estaba muriendo
cuando Michael me dio su coraz�n.
899
01:32:31,192 --> 01:32:33,183
Me salv� la vida.
900
01:32:39,100 --> 01:32:43,434
Intent� averiguar
de todas las formas posibles...
901
01:32:43,505 --> 01:32:46,065
qui�n me hab�a dado este coraz�n.
902
01:32:46,841 --> 01:32:50,538
Y as� es como averig��
c�mo murieron �l y tus hijas.
903
01:32:56,151 --> 01:32:59,211
Y es muy doloroso para m�
saber c�mo consegu� este coraz�n.
904
01:33:00,455 --> 01:33:02,685
Y no pod�a dormir.
905
01:33:04,059 --> 01:33:07,825
Quer�a darte las gracias.
Quer�a ayudarte de alguna forma.
906
01:33:07,896 --> 01:33:10,660
S�lo quer�a darte las gracias por--
907
01:33:15,837 --> 01:33:17,771
Pero no te encontraba.
908
01:33:21,976 --> 01:33:23,944
Y entonces, te vi...
909
01:33:25,580 --> 01:33:27,207
aquel d�a.
910
01:33:31,052 --> 01:33:33,077
Y ahora no puedo separarme de ti.
911
01:33:37,325 --> 01:33:38,815
No puedo.
912
01:33:47,001 --> 01:33:49,060
No tienes por qu� tener miedo.
913
01:33:52,006 --> 01:33:54,065
Tengo un coraz�n bueno.
914
01:34:10,825 --> 01:34:12,952
Yo tambi�n tengo miedo.
915
01:36:02,670 --> 01:36:05,901
-�Porqu� nos dejaste,Jack?
- Estoy donde debo estar.
916
01:36:05,974 --> 01:36:07,874
Gina enferm� porlo del h�mster.
917
01:36:07,942 --> 01:36:11,309
- EI pasado es como el Oc�ano Atl�ntico.
- Jack, tenecesitamos aqu�.
918
01:36:11,379 --> 01:36:13,870
Antes cuando era yo--
919
01:36:13,948 --> 01:36:16,382
Pero las decisiones que tom�...
920
01:36:16,451 --> 01:36:18,681
- �se es mi espejo.
- �S�lo regresa, porfavor.!
921
01:36:18,753 --> 01:36:21,483
- �se es mi espejo.
- No importa.
922
01:36:21,556 --> 01:36:23,615
Y tengo que vivir con ellas yo solo.
923
01:36:23,691 --> 01:36:25,716
- Solo.
-S�lo regresa connosotros.
924
01:36:25,793 --> 01:36:27,852
- Y no puedo borrarlo.
- Tu familia te necesita.
925
01:36:27,929 --> 01:36:30,124
Nadie puede borrarlo.
926
01:36:40,108 --> 01:36:43,077
Necesitamos que est� estable
antes de llevarlo al hospital.
927
01:36:43,144 --> 01:36:47,478
Pero ahora mismo lo que necesitamos
realmente es sangre B+.
928
01:36:47,548 --> 01:36:49,778
Yo soy O+. �Eso servir�?
929
01:36:49,851 --> 01:36:52,820
Bien, abra y cierre el pu�o
varias veces.
930
01:37:02,397 --> 01:37:04,331
"Cruzando el para�so"
931
01:38:39,293 --> 01:38:41,488
Unidad 35, adelante.
932
01:38:45,066 --> 01:38:49,196
De acuerdo, amigo.
Puede marcharse por falta de pruebas.
933
01:38:51,939 --> 01:38:55,739
Su historia no concuerda
y contradice nuestra investigaci�n...
934
01:38:55,810 --> 01:39:00,270
y las declaraciones de la Sra. Peck
y el Sr. Rivers.
935
01:39:00,348 --> 01:39:03,010
S�lo necesito que fi rme aqu�.
936
01:39:03,084 --> 01:39:05,814
�Y si soy culpable de verdad?
937
01:39:05,887 --> 01:39:08,355
S�, bueno, a veces ocurre.
938
01:39:08,423 --> 01:39:11,415
No ser� la primera vez
y tampoco la �ltima.
939
01:40:14,722 --> 01:40:16,917
�Qu� haces?
940
01:40:16,991 --> 01:40:20,256
Te perdiste durante demasiados d�as,
�no crees, imb�cil?
941
01:40:21,863 --> 01:40:25,594
No quiero pelearme.
Quiero que esto termine bien.
942
01:40:25,666 --> 01:40:29,432
�Crees que terminar bien significa
desaparecer durante unos d�as?
943
01:40:29,504 --> 01:40:33,031
Esperaste a sentirte mejor
para decirme que me fuera al carajo.
944
01:40:33,107 --> 01:40:36,042
- Voy a regresar a Londres.
- No podemos seguir as�.
945
01:40:36,110 --> 01:40:38,169
�De veras?
946
01:40:38,246 --> 01:40:42,307
Me operar� y me inseminar�n
con tu hijo, contigo o sin ti.
947
01:40:42,383 --> 01:40:45,511
- �Para qu�? �Por qu�?
- Porque quiero.
948
01:40:47,421 --> 01:40:51,551
- Pues no lo autorizar�.
- �No? Ya lo has hecho.
949
01:40:51,626 --> 01:40:54,527
Tengo una copia firmada de tu autorizaci�n
para que usen tu semen.
950
01:40:54,595 --> 01:40:56,028
- �Me disculpas?
- �Qu� ganas con ello?
951
01:40:56,097 --> 01:40:58,031
- Consigo lo que quiero.
- �Qu� ganas?
952
01:40:58,099 --> 01:41:00,693
Decide t� si vienes a buscarme o no.
953
01:41:40,174 --> 01:41:42,074
"Restaurante La Arcada"
954
01:42:52,947 --> 01:42:54,710
Hola, cari�o, voy hacia casa.
955
01:42:54,782 --> 01:42:56,977
Si quieres que compre algo
por el camino--
956
01:42:57,051 --> 01:43:00,487
�Ni�as, no.!No la toquen.
Laura, alto.
957
01:43:01,555 --> 01:43:04,956
Ll�mame al celular.
Enseguida nos vemos. Adi�s.
958
01:43:05,026 --> 01:43:08,359
Para repetir el mensaje, presione el 1.
Para borrarlo, presione el 2.
959
01:43:10,865 --> 01:43:12,560
Hola, cari�o, voy hacia casa.
960
01:43:12,633 --> 01:43:14,931
Si quieres que compre algo
por el camino--
961
01:43:15,002 --> 01:43:18,597
�Ni�as, no.!No la toquen.
Laura, alto.
962
01:43:19,373 --> 01:43:22,968
Ll�mame al celular.
Enseguida nos vemos. Adi�s.
963
01:44:14,929 --> 01:44:17,159
"Jes�s"
964
01:44:24,772 --> 01:44:26,706
"Ama"
965
01:44:50,164 --> 01:44:52,189
Estoy asando pollo.
�Quieres comer algo?
966
01:44:52,266 --> 01:44:53,790
No, gracias.
967
01:44:55,069 --> 01:44:57,799
Puedo prepararte un s�ndwich--
No. �No!
968
01:45:02,476 --> 01:45:04,535
Esc�chame.
969
01:45:04,612 --> 01:45:07,604
No necesitas esa mierda.
No la necesitas.
970
01:45:07,681 --> 01:45:09,911
No me digas lo que necesito.
971
01:45:53,461 --> 01:45:55,452
Katie pod�a haber sobrevivido.
972
01:45:57,598 --> 01:45:59,088
�Qu�?
973
01:46:00,468 --> 01:46:03,835
Ahora mismo estar�a viva,
pero ese desgraciado la dej� ah�...
974
01:46:06,340 --> 01:46:08,467
tirada en la calle.
975
01:46:09,410 --> 01:46:12,106
Los dej� a los tres tirados
como animales.
976
01:46:12,179 --> 01:46:13,612
No le import�.
977
01:46:18,018 --> 01:46:19,849
AI menos, ella estar�a aqu� conmigo.
978
01:46:21,422 --> 01:46:24,084
Ese hijo de perra est� en libertad...
979
01:46:24,158 --> 01:46:26,422
yyo no puedo entrar
en el cuarto de mis hijas.
980
01:46:26,494 --> 01:46:28,052
�Est� en libertad?
981
01:46:31,632 --> 01:46:33,759
Quiero matarlo.
982
01:46:33,834 --> 01:46:36,132
�Quieres matarlo?
983
01:46:36,203 --> 01:46:39,866
Voy a matar a Jack Jordan.
Voy a matar a ese hijo de perra.
984
01:46:39,940 --> 01:46:42,431
C�lmate, espera.
S�lo c�lmate.
985
01:46:42,510 --> 01:46:47,470
�Que me calme? �Que me calme
mientras qu�? �Mientras qu�?
986
01:46:47,548 --> 01:46:49,015
- Tranquil�zate.
- �Que me tranquilice?
987
01:46:49,083 --> 01:46:51,244
Mi marido y mis hijas han muerto...
988
01:46:51,318 --> 01:46:53,843
�y debo tranquilizarme, carajo?
989
01:46:54,889 --> 01:46:57,517
�No puedo seguir con mi vida
como si nada!
990
01:46:57,591 --> 01:46:59,650
�Estoy paralizada!
991
01:46:59,727 --> 01:47:03,219
�Me amputaron a mi familia!
�No lo ves?
992
01:47:03,931 --> 01:47:05,990
�Qui�n eres?
993
01:47:06,066 --> 01:47:09,968
Se lo debes a Michael--
No, tienes su coraz�n.
994
01:47:10,037 --> 01:47:13,837
�Est�s en su casa tir�ndote a su esposa
y sent�ndote en su silla!
995
01:47:13,908 --> 01:47:16,706
- �Tenemos que matarlo! No--
- No de esta manera.
996
01:47:16,777 --> 01:47:19,041
Entonces, �c�mo? �Dime c�mo!
997
01:47:38,499 --> 01:47:40,228
Katie muri�...
998
01:47:42,069 --> 01:47:43,900
con cordones de zapatos rojos.
999
01:47:44,972 --> 01:47:47,907
Odiaba los cordones rojos.
1000
01:47:50,344 --> 01:47:53,575
Y no hac�a m�s que pedirme
que le comprara unos azules...
1001
01:47:53,647 --> 01:47:55,842
pero nunca le compr� cordones azules.
1002
01:47:57,918 --> 01:48:02,082
Llevaba esosjodidos cordones rojos
cuando la mataron.
1003
01:48:18,172 --> 01:48:19,833
Ay, Dios.
1004
01:48:19,907 --> 01:48:25,504
�No debiste hacerlo!
�Cierra los jodidos ojos!
1005
01:48:35,089 --> 01:48:37,853
Eres... un asesino.
1006
01:48:37,925 --> 01:48:40,894
Los dejaste ah� tirados en la calle.
1007
01:48:40,961 --> 01:48:43,953
Esas dos muchachas,
las dejaste morir como perros.
1008
01:48:44,031 --> 01:48:45,931
Deb� matarte.
1009
01:48:48,135 --> 01:48:51,593
Ahora, desaparece. Ni siquiera regreses
al motel por tus cosas.
1010
01:48:53,407 --> 01:48:55,375
S�lo desaparece.
1011
01:49:34,948 --> 01:49:38,748
- Sra. Peck.
- �C�mo est�?
1012
01:49:38,819 --> 01:49:42,050
No pudimos usar su sangre
para la transfusi�n.
1013
01:49:42,122 --> 01:49:45,580
Encontramos niveles muy altos
de estupefacientes en su sangre.
1014
01:49:45,659 --> 01:49:48,423
- Est� corriendo un gran riesgo.
- Es mi problema.
1015
01:49:48,495 --> 01:49:52,295
En su estado, le sugiero
que deje de tomar estupefacientes.
1016
01:49:53,400 --> 01:49:56,961
- �De qu� est� hablando?
- Est� embarazada, Sra. Peck.
1017
01:50:02,409 --> 01:50:03,808
�Est� segura?
1018
01:50:03,877 --> 01:50:06,903
Tiene que empezar
a cuidarse, Sra. Peck.
1019
01:50:07,715 --> 01:50:10,582
La avisaremos cuando el Sr. Rivers
salga del quir�fano.
1020
01:51:02,603 --> 01:51:05,265
�D�nde estabas?
1021
01:51:08,809 --> 01:51:12,370
�Lo mataste? �S�?
1022
01:51:22,322 --> 01:51:24,483
�Por qu� no me despertaste?
1023
01:51:26,426 --> 01:51:28,155
�Y el cuerpo?
1024
01:51:29,263 --> 01:51:31,527
Nadie encontrar� jam�s el cuerpo.
1025
01:52:02,629 --> 01:52:04,654
Lo siento.
1026
01:52:04,731 --> 01:52:06,824
Ahora nos iremos a casa.
1027
01:52:08,702 --> 01:52:11,364
V�monos de aqu�, �de acuerdo?
1028
01:52:14,007 --> 01:52:15,372
�Est�s bien?
1029
01:52:15,442 --> 01:52:18,036
Tranquilo, cari�o.
S�lo recu�state.
1030
01:52:20,914 --> 01:52:25,180
- Necesito descansar. Necesito descansar.
- Lo s�, lo s�.
1031
01:52:27,588 --> 01:52:29,055
Lo siento.
1032
01:52:34,027 --> 01:52:35,688
Te quiero.
1033
01:52:38,298 --> 01:52:40,858
Te quiero.
1034
01:53:10,898 --> 01:53:12,422
Despierta.
1035
01:53:15,836 --> 01:53:17,827
Hay alguien afuera.
1036
01:53:49,469 --> 01:53:50,800
�Dios m�o!
1037
01:53:53,307 --> 01:53:56,538
- Dios m�o.
- �Quieren matarme?
1038
01:53:57,311 --> 01:53:59,802
- �Qu� hace �l aqu�?
- Aqu� estoy.
1039
01:54:01,381 --> 01:54:02,575
Dispara.
1040
01:54:03,850 --> 01:54:06,546
Adelante, m�talo, Paul.
1041
01:54:07,354 --> 01:54:08,582
�Dios m�o!
1042
01:54:09,690 --> 01:54:11,749
�Haz algo!
1043
01:55:01,375 --> 01:55:02,933
Cari�o. Ay, no.
1044
01:55:04,845 --> 01:55:06,210
Dios m�o.
1045
01:55:06,279 --> 01:55:10,511
�Cari�o? �Cari�o?
Ay, Dios m�o.
1046
01:55:21,795 --> 01:55:23,854
Llama a una ambulancia.
1047
01:55:27,267 --> 01:55:29,997
�Llama a una jodida ambulancia!
1048
01:55:53,260 --> 01:55:55,854
�Cu�ntas vidas vivimos?
1049
01:55:57,164 --> 01:55:59,359
�Cu�ntas veces morimos?
1050
01:56:04,871 --> 01:56:08,136
Dicen que todos perdemos 21 gramos...
1051
01:56:08,208 --> 01:56:11,735
en el momento exacto en que morimos.
1052
01:56:11,812 --> 01:56:13,609
Todos.
1053
01:56:15,682 --> 01:56:19,914
�Y cu�nto cabe en 21 gramos?
1054
01:56:24,424 --> 01:56:26,324
�Cu�nto se pierde?
1055
01:56:36,970 --> 01:56:39,268
�Cu�ndo perdemos 21 gramos?
1056
01:56:54,554 --> 01:56:56,488
�Cu�ntoperdemos con ellos?
1057
01:57:11,104 --> 01:57:13,197
�Cu�nto ganamos?
1058
01:57:22,983 --> 01:57:25,952
�Cu�nto ganamos?
1059
01:57:37,664 --> 01:57:40,462
21 gramos.
1060
01:57:40,534 --> 01:57:42,866
El peso de cinco monedas
de 5 centavos.
1061
01:57:44,504 --> 01:57:46,495
El peso de un colibr�.
1062
01:57:47,874 --> 01:57:49,899
Una tableta de chocolate.
1063
01:57:52,078 --> 01:57:54,979
�Cu�nto pesan 21 gramos?
82306
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.