All language subtitles for 20240623_201502

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:24,832 --> 00:00:30,976 Oskar Kilo dolů Delta November 2 00:00:56,832 --> 00:01:02,976 80 výška rozhodnutí 3 00:01:03,232 --> 00:01:09,376 Praha 1 km 4 00:01:28,832 --> 00:01:34,976 Drtinové vzdušný nad Evropou kteří nám vybojovali 5 00:02:26,432 --> 00:02:32,576 Uvidím už ode dveří bude mít radost 6 00:02:52,032 --> 00:02:58,176 Nejsme vyjížděli tak s mým telefonovala už to mohli 7 00:02:58,432 --> 00:03:04,576 Jako bys neznal Karlu prosím tě Liduška by čekala To ano ale Karla 8 00:03:11,232 --> 00:03:17,376 Už jsou tady 9 00:03:17,632 --> 00:03:23,776 Nazdar Windows nemáš zbytek 10 00:03:24,032 --> 00:03:30,176 Holky dozadu počkejte si děcka 11 00:03:30,432 --> 00:03:36,576 Pavlíku takže se ti vrací táta 12 00:03:36,832 --> 00:03:42,976 Já už nebudu tvůj poručník neznamená že nemůžeš dostat parku šupej dozadu a kam jsi se 13 00:04:08,832 --> 00:04:14,976 Dokonce i s tebou jako mimi 14 00:04:15,232 --> 00:04:21,375 Živí vypadají jinak koukejte 15 00:04:53,631 --> 00:04:59,775 Ahoj Karlo 16 00:05:06,431 --> 00:05:12,575 Kopečková a to je Pavla alkohol cerová Já vás vlastně znám ve svatobořicích 17 00:06:23,231 --> 00:06:29,375 Někoho hledáš 18 00:06:29,631 --> 00:06:35,775 Tátu Jak se jmenuje malý jsi přišel pro tátu 19 00:06:36,031 --> 00:06:42,175 Táta je ještě ve vzduchu můžete je mrtvý proto nepřiletěl 20 00:06:55,231 --> 00:07:01,375 A Kdybyste si mě představila bez vousů ty Olino 1 1 21 00:07:01,631 --> 00:07:07,775 Však mi taky Němci do Anglie vzkázali Že se se mnou nechala Ross 22 00:07:08,031 --> 00:07:14,175 A proč myslíš že tady jsem Sašo jeden 23 00:07:14,431 --> 00:07:20,575 Orgán 2011 24 00:07:47,455 --> 00:07:49,247 Jak tohle můžeš říct 25 00:07:54,111 --> 00:07:56,159 Třeba ani nemohl 26 00:07:57,183 --> 00:07:58,719 Ale to bylo vždycky 27 00:08:01,791 --> 00:08:07,935 Kluci den pojďte 28 00:08:08,191 --> 00:08:14,335 Lukáši 29 00:08:27,391 --> 00:08:33,535 Josef 30 00:08:33,791 --> 00:08:39,935 Co si myslíte o Mallory vejci ne považují se vám 31 00:08:40,191 --> 00:08:46,335 Omlouvám se vrátit 32 00:08:46,591 --> 00:08:52,735 Mám ve svazu řádu židovských přátel Zeelandia 33 00:08:52,991 --> 00:08:59,135 Turné slušné lidi hledej si není takový 34 00:08:59,391 --> 00:09:05,535 Mám mu otevřít dveře 200 35 00:09:05,791 --> 00:09:11,935 Slyšíme jeho sebevědomí 36 00:09:18,591 --> 00:09:24,735 O čem mluví Dneska zali ženě Kapitána Magika už to o něm mohl přiletět zastaralými pa 37 00:09:24,991 --> 00:09:31,135 Paragraf Masaryka Marshall Generála Janouška na konferenci 38 00:09:33,951 --> 00:09:40,095 Kdyby měli její důvěru 39 00:09:46,751 --> 00:09:50,079 Všemu velí generál Píka 40 00:09:50,335 --> 00:09:54,431 To On dostal všechny tyto kolegu 41 00:09:56,479 --> 00:10:02,623 Uvědomujete že kapitán Malík vás oči prezidenta Beneše podpise ani o smlouvy stále 42 00:10:05,183 --> 00:10:11,327 Nezapomínejte pro koho pracujete 43 00:10:24,383 --> 00:10:30,527 Prasátko matrade Jaký Táta zase házel bomby na ŠKODA Super 44 00:10:30,783 --> 00:10:36,927 Nechte ho jdeme 45 00:10:49,983 --> 00:10:56,127 Pavlíku 46 00:11:02,783 --> 00:11:08,415 Táto 47 00:11:08,671 --> 00:11:09,951 Ahoj 48 00:11:10,463 --> 00:11:16,607 To je pan Karel Šípa Pavlíku lítali s tatínkem ještě před válkou víš co se ti stalo Ty jsi sebral 49 00:11:17,631 --> 00:11:23,775 No tak to mám radost protože táta říkal že máš astma ale vidím že to není pravda protože kdo má astma se přece nepe 50 00:11:24,799 --> 00:11:28,383 Dobrý den 51 00:11:28,639 --> 00:11:33,247 Ty musíš být Lidka 52 00:11:33,503 --> 00:11:37,599 Máte na takový malý fotografie nosili u sebe celou válku 53 00:11:39,647 --> 00:11:45,791 Těžko prosím tě 54 00:11:46,047 --> 00:11:52,191 Budu muset jít email by se měla objevit do tří dnů dozvíš se to včas nebo jde 55 00:11:56,031 --> 00:12:02,175 Vypadáš moc dobře 56 00:12:53,631 --> 00:12:59,775 Madam Šárka vás vždycky rád vidím 57 00:13:00,031 --> 00:13:06,175 Copak je nového na švýcarské ambasádě končím a nechcete ke mně 58 00:13:06,431 --> 00:13:12,575 Ministerstvo zahraničí 59 00:13:38,431 --> 00:13:44,575 Zmizelo nám pane majore odjel s nějakou dámou v autě švýca 60 00:13:44,831 --> 00:13:50,975 Ambasády jste vůl Pokorný 61 00:13:51,231 --> 00:13:57,375 Tak ty jsi teď švýcarka jak to 62 00:13:57,631 --> 00:14:03,775 Říkal jsem si že už mě asi nikdo nebude chtít mít 63 00:14:04,031 --> 00:14:10,175 Dozvěděla jsem se samozřejmě ne od tebe že 64 00:14:10,431 --> 00:14:11,711 Karla těhotná s Pavlíkem 65 00:14:12,223 --> 00:14:14,527 Proto jsem lítala s jinými posádkami 66 00:14:14,783 --> 00:14:20,927 Co se změnilo že mě nechceš vidět vrátil se 67 00:14:21,183 --> 00:14:27,327 Kytku a 68 00:14:27,583 --> 00:14:33,727 A v tomhle balíku je něco pro Pavlíka i prohlídku 69 00:14:33,983 --> 00:14:40,127 Končíme kapitáne doma 70 00:14:40,383 --> 00:14:46,527 Ale na večeři se zpátky madam 71 00:15:25,183 --> 00:15:31,327 V té bílé bydlel nějaký gestapák z 72 00:15:31,583 --> 00:15:37,727 Takže zatím budete bydlet tam Carl jsem řekl 73 00:15:37,983 --> 00:15:44,127 Česká spořitelna 74 00:15:44,383 --> 00:15:50,527 Pomáhá je to tam zařizovat nějaká Marta šléglová seděli 75 00:15:50,783 --> 00:15:56,927 V Moskvě 76 00:15:57,183 --> 00:16:03,327 Taky bys měl vědět že se o ní Říká že je na ženský 77 00:17:58,015 --> 00:18:00,063 Vrátil se ti Muž z války a ty nikde 78 00:18:13,887 --> 00:18:20,031 Teď nevím jestli jsem se 79 00:18:21,823 --> 00:18:27,967 Maxi 80 00:18:34,623 --> 00:18:40,767 Vážně 81 00:18:41,023 --> 00:18:47,167 Moc ti to sluší 82 00:19:09,439 --> 00:19:11,999 Svíčkovou 83 00:19:12,255 --> 00:19:16,607 Chce svíčkovou svíčkovou 84 00:19:19,167 --> 00:19:22,239 Tak vezmeme jednu 85 00:19:27,615 --> 00:19:33,759 A přidáme i potravinové lístky nemáme mouku mléko vajíčka Drož 86 00:19:34,783 --> 00:19:40,927 Nemáme vůbec nic ale my to zvládnem 87 00:19:53,983 --> 00:20:00,127 Svobodu tlačit Sověti aby se nás bavilo a Beneš mu podpisuje co 88 00:20:00,383 --> 00:20:06,527 Mohlo by to být i 89 00:20:06,783 --> 00:20:12,927 Beneše za to že ho máme za zrádce to nám nikdy neodpustí 90 00:20:54,911 --> 00:21:01,055 Co jste tam dělali users 91 00:21:01,311 --> 00:21:07,455 Dám vám dvě možnosti 92 00:21:07,711 --> 00:21:13,855 Kapitáne Bořivoj Pokorný z vojenského obranného zpravodajství 93 00:21:14,111 --> 00:21:20,256 Buď nám vyklopíte všechno co Víte a my vás neprozradíme a vrátíme majoru ráj cenovy 94 00:21:20,512 --> 00:21:26,656 A nebo 95 00:21:26,912 --> 00:21:33,056 Když se nedohodneme postavíme vás před vojenský soud za špionáž 96 00:21:33,312 --> 00:21:39,456 Naše rozhodnutí 97 00:22:27,584 --> 00:22:29,120 Jestliže se nám to povede 98 00:22:29,632 --> 00:22:32,704 Jestli nemohl by to být znamení že nepůjdou jiný věci 99 00:22:35,008 --> 00:22:36,544 Nech toho prosím tě 100 00:23:24,672 --> 00:23:28,512 Krásná 101 00:23:28,768 --> 00:23:34,912 Pavlíku táta se 102 00:23:54,368 --> 00:24:00,512 Já jsem Pavlík 103 00:24:00,768 --> 00:24:06,912 Budeš asi pěkný rošťák viď 104 00:24:07,168 --> 00:24:13,312 Chceš se podívat ty soupravy Brodský 105 00:24:15,872 --> 00:24:22,016 Svíčková ještě není Musí se péct nejméně tři hodiny 106 00:24:22,272 --> 00:24:28,416 Teď za 30 minut Startuju ale 107 00:24:28,672 --> 00:24:34,560 Bratislavě nechám jednoho Maršála a do Prahy přivezu francouzského vojenského kaše 108 00:24:41,216 --> 00:24:47,360 Brusinky máme všechno 109 00:25:00,416 --> 00:25:06,560 Plukovník ve Kbelích skákal do letadla už za jízdy ona nebyl pilot 110 00:25:19,616 --> 00:25:25,760 Nazdar Liduš Dobrý den 111 00:25:30,368 --> 00:25:32,928 Jsem ráda že jste přišli 112 00:25:33,184 --> 00:25:39,328 Tak budeme po šesti letech zase kompletní Kde je Emil Odletěl do Bratislavy 113 00:25:44,704 --> 00:25:45,472 Kluci 114 00:25:45,728 --> 00:25:51,872 Dali jste do toho pytle něco No tak mazej to od toho 115 00:25:52,128 --> 00:25:58,272 Ježíš zmáčknout 116 00:26:30,528 --> 00:26:36,672 Děkuji že jste stále při Karle vůbec svatobořicích 117 00:26:36,928 --> 00:26:43,072 Jana byste mi to neměla za zlý 118 00:27:08,928 --> 00:27:15,072 Alensa ať má táta 119 00:27:15,328 --> 00:27:21,472 Maminka mi to řekla 120 00:27:21,728 --> 00:27:27,872 Co to tam máš 121 00:27:28,128 --> 00:27:34,272 Československé pilotního znak tenhle francouzsky na tenhle 122 00:27:34,528 --> 00:27:40,672 A tohle to je československá medaile záchranář československé válečné Kříž 123 00:27:40,928 --> 00:27:47,072 Francouzské válečný kříž britská letecká hvězda a československá medaile 124 00:27:47,328 --> 00:27:53,472 A tady tak to je skvrna od omáčky 125 00:27:53,728 --> 00:27:59,872 Tatínek je prostě hrdina Pavlíku omáčkové hrdina 126 00:28:35,968 --> 00:28:39,040 Proč to mezi tebou a Lidu koutek skřípe 127 00:28:42,368 --> 00:28:45,440 Možná vidíš že tě mi svatobořice-mistřín 128 00:28:47,232 --> 00:28:49,536 Že prostě Emilovi už necítím to co dřív 129 00:28:50,816 --> 00:28:52,352 Prosím tě přestaň už 130 00:28:53,376 --> 00:28:57,472 Lilitu manželky jeho kamarádů 131 00:29:03,872 --> 00:29:08,992 Protože Díky bedřichovi a drobnými kola Borova firmy vám vlastně nic nechybělo že 132 00:29:44,064 --> 00:29:49,184 Dobrý večer administer 133 00:29:49,440 --> 00:29:52,000 Generál Svoboda Způsobil pěkný malire 134 00:29:57,120 --> 00:29:59,168 Pepis a kapitán Nemo malíku 135 00:29:59,936 --> 00:30:01,472 Žádost na mobilizaci 136 00:30:04,800 --> 00:30:07,872 Každou chvíli někdo žádá o demobilizaci 137 00:30:08,640 --> 00:30:11,200 Tak když tady žádá jak říká soudruh ministr 138 00:30:11,712 --> 00:30:15,552 Takoví lidé nemají v armádě co dělat 139 00:30:18,624 --> 00:30:19,904 No kapitán Malik 140 00:30:47,296 --> 00:30:48,320 Jsme si promluvit 141 00:30:56,512 --> 00:31:00,096 Pro mě nejsi žádný hrdina 142 00:31:03,680 --> 00:31:05,728 Myslel jsem na tebe každý večer 143 00:31:07,520 --> 00:31:09,312 Pořád jsem tě měl před očima 144 00:31:20,576 --> 00:31:26,720 Připomíná mi tak jsme se bavit 145 00:31:26,976 --> 00:31:28,000 Vysoký hore 146 00:31:30,816 --> 00:31:32,608 A ty jaký jsi měla strach strach 147 00:31:34,656 --> 00:31:36,448 Přeměna čisti popravě 148 00:31:38,496 --> 00:31:40,288 106 jsme lidi majiteli 149 00:31:41,568 --> 00:31:43,104 Zrušení mobilizace 150 00:31:46,176 --> 00:31:48,736 Nejdřív si musíme promluvit o tom že 151 00:31:49,760 --> 00:31:51,296 To mezi náma není 152 00:31:52,064 --> 00:31:53,088 Jako před válkou 153 00:31:54,624 --> 00:31:56,416 U mě rozhodně ne 154 00:32:18,432 --> 00:32:19,456 Dobré ráno 155 00:32:23,552 --> 00:32:24,832 Když jsem byla v lágru 156 00:32:31,488 --> 00:32:34,560 Záměrně se přede mnou hádali které si to udělal nej 157 00:32:41,728 --> 00:32:43,008 Dostala jsem se Marty 158 00:32:43,776 --> 00:32:45,568 Včelí šikanovat protože je lesba 159 00:32:53,248 --> 00:32:56,064 Ale na její radu jsem si dala slib že 160 00:32:56,832 --> 00:32:58,624 Spolu nebudeme spát 161 00:33:02,720 --> 00:33:03,744 Kde budeme 162 00:33:04,768 --> 00:33:06,816 Ale jenom jednou za 14 dní 163 00:33:07,328 --> 00:33:10,144 Předejdeme tím rozluka a rozvodu 164 00:33:10,656 --> 00:33:12,960 To si Lidka s Pavlíkem nezaslouží 165 00:33:17,824 --> 00:33:19,104 Teď radši nic neříkej 166 00:33:20,128 --> 00:33:21,408 Nech to projít hlavou 167 00:33:39,840 --> 00:33:42,912 Jakože když spolu budeme spát jednou za 14 dní 168 00:33:43,424 --> 00:33:46,496 Tak to stačí aby jsi se se mnou nedala rozvést 169 00:33:48,800 --> 00:33:52,128 A co když to stačí mě abych se s tebou dal rozvést kartu 170 00:33:54,432 --> 00:33:55,712 Co je to za nesmysl 171 00:33:56,480 --> 00:33:57,760 Takže je to kvůli dětem 172 00:33:58,016 --> 00:34:00,576 Vždyť ty nejsi schopná se snímání pomazlit 173 00:34:03,392 --> 00:34:04,160 Nejde mi to 174 00:34:09,024 --> 00:34:13,120 No nic stojí hlavy to není 175 00:34:14,656 --> 00:34:19,520 Tak počkáme 14 dní a pak uvidíme 176 00:34:19,776 --> 00:34:25,920 Děkuji za snídani 177 00:34:26,176 --> 00:34:32,320 Ty někam jdeš 178 00:34:47,168 --> 00:34:53,312 Těch 14 dní 179 00:35:02,272 --> 00:35:03,808 Vlastně bych vás měl vyhodit 180 00:35:08,416 --> 00:35:09,696 Uděláte mi prosím kafe 181 00:35:13,280 --> 00:35:14,560 Pavlík přijde na oběd 182 00:35:16,096 --> 00:35:17,888 A taky je třeba vybrat a vyžehlit 183 00:35:32,992 --> 00:35:39,136 Paní prezidentova 184 00:35:39,392 --> 00:35:45,536 Nechtěla bych trochu širší Krampus něco tak celco 185 00:35:52,192 --> 00:35:58,336 Počasí Šárka ta stevardka která lítala s Emilem ještě před válkou 186 00:35:58,592 --> 00:36:04,736 A Emil a ona taky tohle by 187 00:36:04,992 --> 00:36:11,136 Dobrý den nazdar ahoj 188 00:36:11,392 --> 00:36:17,536 Pavlo ty jsi krásná co František už jsem mu řekla že tě Emil roku naší svatbě 189 00:36:17,792 --> 00:36:23,936 Platila kromě tebe že další tři holky 190 00:36:43,392 --> 00:36:49,536 Pavla mi právě řekla že Marta je L 191 00:36:49,792 --> 00:36:55,936 Takže můžeš mi říct co se s tebou děje Nic 192 00:36:56,192 --> 00:37:02,336 Tři roky jsem se starala o vaše děti a ty jsi vůbec neuvědomuješ že to jak se 193 00:37:02,592 --> 00:37:08,736 Lidka je smutná do sebe uzavřená z Pavlíka se stává nafoukaný 194 00:37:08,992 --> 00:37:11,296 To prostě není jenom tvoje věc 195 00:37:14,112 --> 00:37:17,440 Já vím že ty Svatobořice byly asi tvrdý 196 00:37:18,976 --> 00:37:22,048 Ale zeptala ses někdy Emila čím vším musel projít on 197 00:37:48,416 --> 00:37:54,560 Ed Lee miluje Stalin 198 00:37:54,816 --> 00:38:00,960 Já vám chci připomenout že kromě šokový knížky máte v kapse i pěti 199 00:38:01,216 --> 00:38:07,360 Obce na britské občanství tak se rozhodně jsem byl u rabína co ty jsi s tím 200 00:38:07,616 --> 00:38:13,760 Ksichtem dělal u rabína To mi říkáš Ty tak Víťo Ukaž že jsi ob 201 00:38:14,016 --> 00:38:20,160 Co po tobě chtěl po mně abych 202 00:38:46,016 --> 00:38:52,160 Pan Ondra mi dal maso na španělské ptáčky 203 00:38:54,720 --> 00:39:00,864 Byli jsme na Andy Hardy a promítačky vynesl do popelnice 204 00:39:01,120 --> 00:39:07,264 Jsme se podívat co to je za film Když jsem byla u partyzánů dělali jsme z takových filmů kouřovou clo 205 00:39:18,272 --> 00:39:19,552 Poslouchej 206 00:39:20,064 --> 00:39:23,648 Jestli tohle zapálíte někde na Ulici tak budu mít hasiči poplach 207 00:39:24,160 --> 00:39:25,696 Zavolej tátovi 208 00:39:28,256 --> 00:39:30,048 Pozor 209 00:39:30,560 --> 00:39:31,840 Dobrou chuť 210 00:39:38,752 --> 00:39:44,896 Musím 211 00:39:51,552 --> 00:39:57,696 Já nechci být nějaký úřad rozumíš já jsem vojenský pilot Já chci lítat 212 00:39:57,952 --> 00:40:04,096 Můžeš být civilní pelet a to umím jenom z Spitfire 213 00:41:14,752 --> 00:41:20,896 Je to rus Němci ho zajeli přežil hudba 214 00:41:21,152 --> 00:41:27,296 Řekl mi že už se nikdy do Ruska nevrátí že by skončil na Sibiři Nali hůř 215 00:42:12,351 --> 00:42:18,495 Hrajete krásně 216 00:42:37,951 --> 00:42:41,535 Tenhle koberec po němcích by bylo nejlepší vyhodit 217 00:42:42,559 --> 00:42:48,703 A nebo ho dát rusům na opěradla do aut v ložnici udělám sama 218 00:43:29,151 --> 00:43:35,295 Můj milý Pavlíku jsem v naší rodině 219 00:43:35,551 --> 00:43:41,695 Jediný nástupce a nositel mého jména a proto jsem dostal rozkaz napsat ti tuto 220 00:43:41,951 --> 00:43:48,095 Pro případ že by se se mnou něco stalo kvůli téhle hrozné válce se musel 221 00:43:48,351 --> 00:43:54,495 Spustit maminku lidušku i tebe který jsi byl tak nemocný 222 00:43:54,751 --> 00:44:00,895 Jsem s tebou věřím čestný HRT 223 00:44:01,151 --> 00:44:07,295 Na svého tátu a kdyby se mi něco stalo spoléhám se na tebe 224 00:44:07,551 --> 00:44:13,695 Že se vždycky budeš starat o maminku a svou sestru lidušku kde 225 00:44:13,951 --> 00:44:20,095 Nikdy Neztrácej hlavu Pavlíku 226 00:44:20,351 --> 00:44:26,495 A mysli na to že tě táta všude provází tisk 227 00:44:26,751 --> 00:44:32,895 Luděk k sobě Pavlíku a líbám tvůj táta Oskar Kilo Charli 228 00:44:33,151 --> 00:44:39,295 Romeo Franto slyšíš mě 229 00:44:58,751 --> 00:45:04,895 Ok tak to máme v Rychnov 230 00:45:05,151 --> 00:45:11,295 Frekvence 231 00:45:11,551 --> 00:45:17,695 40 minutes Ok 232 00:45:37,151 --> 00:45:43,295 Těch 14 dní 233 00:46:41,151 --> 00:46:47,295 Dobrý den 234 00:46:47,551 --> 00:46:53,695 Dynastic 235 00:47:00,351 --> 00:47:02,399 Ušní 1420 236 00:47:02,655 --> 00:47:08,799 Žena Kapitán Amerika Karlova univerzita 237 00:48:26,111 --> 00:48:32,255 Tak zase za 14 dní 238 00:49:23,711 --> 00:49:29,855 Změny na mě prosím tě na čelní kolagen 239 00:50:08,511 --> 00:50:14,655 Tyhle dobroty nám přinesli těhot 240 00:50:24,895 --> 00:50:26,431 Prej za slušné zacházení 241 00:50:27,199 --> 00:50:31,039 Pavlíku umyl sis ruce 242 00:50:35,135 --> 00:50:41,279 Bez klukama v kině a potom jenom řekni mamince čím smrdíš hrdina 243 00:50:41,535 --> 00:50:43,839 Dobrý večer 244 00:50:44,351 --> 00:50:45,631 Dobrý večer lidunka 245 00:50:48,191 --> 00:50:49,727 Nemám hlad děkuji 246 00:51:21,471 --> 00:51:22,495 Zastřelili 247 00:51:35,807 --> 00:51:41,951 Někdo by mohl říct že jste vlastně 248 00:51:42,207 --> 00:51:48,351 Vy jste si mohli lítat na pstruhy do Skotska na 249 00:51:48,607 --> 00:51:54,751 Jak je Co si myslíš že jsem měl zůstat tady 250 00:51:55,007 --> 00:52:01,151 Kdybych tady 251 00:52:01,407 --> 00:52:07,551 Zůstal Němci by mě popravili buď těch něm 252 00:52:07,807 --> 00:52:13,951 Jsem já občas musel vzít nějaký stavění 253 00:52:14,207 --> 00:52:20,351 Vůbec udržel firmu vchodu 254 00:52:27,007 --> 00:52:33,151 Kdy 255 00:52:39,807 --> 00:52:45,951 Vždyť to zkusit i nám dobře 256 00:52:59,007 --> 00:53:05,151 Stačí když mi řeknete číslo dveří trefit moje povinnosti 257 00:53:05,407 --> 00:53:11,295 Vy jste si vážně myslel že si dám naverbovat k vám 258 00:53:11,551 --> 00:53:13,087 Na vojenský zpravodajství 259 00:53:16,415 --> 00:53:18,975 Tak proto jste mě nechal hodit po celé ministerstvo 260 00:53:20,255 --> 00:53:23,839 Aby všichni věděli že jste měli versions 261 00:53:24,095 --> 00:53:25,119 Nedostal Major 262 00:53:29,471 --> 00:53:31,519 A teď se vracím do civilu 263 00:53:33,055 --> 00:53:34,079 Válka skončila 264 00:53:35,359 --> 00:53:36,639 Neskončila kapitán 265 00:53:38,943 --> 00:53:39,711 Proměn 266 00:53:43,039 --> 00:53:46,111 My se stejně budete muset rozhodnout Na čí straně budete stát 267 00:53:53,279 --> 00:53:55,839 Dovolte mi odejít 268 00:53:58,143 --> 00:53:59,423 Ještě jedna věc 269 00:54:09,151 --> 00:54:11,711 Chtěl bych abyste si náš rozhovor nechal pro sebe 270 00:54:36,287 --> 00:54:42,431 Je to tvoje Vzal jsem toho shae 271 00:54:42,687 --> 00:54:48,831 Abychom zůstali pořád 272 00:54:49,087 --> 00:54:55,231 Spolu Jako v Anglii Jedinej kdo to pochopil je támhle Honza k 273 00:54:55,487 --> 00:55:01,631 Od ledna lítá jako civilní pilot Asi se ostatním klukům pod tebou nechci lítat václa 274 00:55:01,887 --> 00:55:08,031 Je teda taky ne No jistě To jseš celej ty Já ti tady nesu nabídku 275 00:55:14,687 --> 00:55:20,831 Vyhlídkový lety akrobacii jo tak před 20 lety ne 276 00:55:21,087 --> 00:55:27,231 Budeš mít pod palcem celé letiště tak se nevytahujte 277 00:55:33,887 --> 00:55:40,031 Jako vždycky aby někomu řekla ať to za něj zatáhne on ani nehne co dvakrát 278 00:55:40,287 --> 00:55:46,431 Jsme spolu letěli do Kanady pro nové bombarďáky jednou nás němčinu si trefili do topení má aby jsme umrzli 279 00:56:05,887 --> 00:56:12,031 Nemáte prosím vás agon 280 00:56:18,687 --> 00:56:24,831 Potřebuji s vámi nutně mluvit 281 00:56:37,887 --> 00:56:44,031 Maximum 282 00:56:44,287 --> 00:56:50,431 Masky na mě co slíbil 283 00:56:57,087 --> 00:57:03,231 Když jste nám dokreslovat ty mapy Myslel jsem že víte o co jde 284 00:57:03,487 --> 00:57:09,631 Celé tři neděle kde bydlel naši kazach 285 00:57:09,887 --> 00:57:16,031 Pronájem Já nevím pro mě to 286 00:57:16,287 --> 00:57:22,431 Že jste všechno pochopil že jste návštěva vyjet 287 00:57:22,687 --> 00:57:28,831 Měli jsme společnýho nepřítele tím že jsem dokresli 288 00:57:29,087 --> 00:57:35,231 Polohy evropských letiště poslouchá 289 00:57:35,487 --> 00:57:41,631 Nejsem váš člověk se vám řekl z londýny 290 00:57:41,887 --> 00:57:48,031 Teď už vím že vám nic jiného nezbývá 291 00:57:48,287 --> 00:57:54,431 Bombardovali nám colby třeba ty naše Emoji Zbořil právě on 292 00:57:54,687 --> 00:58:00,831 Když jsem model bomby na našem a Vinohrady A za to teď Zaplatím 293 00:58:07,487 --> 00:58:13,631 Nabízíme vám šanci zachránit Se 294 00:58:13,887 --> 00:58:20,031 Mise řídíme tři pravidly 295 00:58:20,287 --> 00:58:26,431 Nezapomínat 296 00:58:26,687 --> 00:58:32,831 Jak pouštět 297 00:59:46,815 --> 00:59:47,583 Rusky 298 00:59:49,375 --> 00:59:51,423 Opakoval si bažanta 299 00:59:52,447 --> 00:59:54,495 Skutečný koho něco prosil 300 00:59:57,055 --> 00:59:58,335 Co přesně jsem říkal 301 01:00:01,151 --> 01:00:03,455 Tekuti slzy plakal si 302 01:00:06,783 --> 01:00:07,807 To se ti jenom zdálo 303 01:00:13,439 --> 01:00:15,231 Král Šumavy říkal že 304 01:00:17,535 --> 01:00:20,863 Když vás v Polsku Rusové zajeli že se s vámi moc nemluvili 305 01:00:24,447 --> 01:00:27,007 Já jsem měl to štěstí že mě jenom zajeli 306 01:00:29,311 --> 01:00:30,847 Proč o tom se mnou nemluvíš 307 01:00:34,687 --> 01:00:35,967 Nechci se to připomínat 308 01:00:39,039 --> 01:00:43,647 Já chci vědět jak s tebou zakázal use 309 01:00:46,207 --> 01:00:52,351 Seznam Šlágr 310 01:00:57,215 --> 01:01:03,359 Dobrý den dobrý den dobrý den 311 01:01:03,615 --> 01:01:09,759 A ty jsi Pavlík viď něco vezu tvým rodičům Jsou v ložnici rohlíku 312 01:01:10,015 --> 01:01:16,159 Nashledanou nashledanou 313 01:01:17,951 --> 01:01:22,047 Není to ta Šárka co s tebou lítala 314 01:01:33,823 --> 01:01:37,663 Jsou to i cigarety A tady jsou léky na astma pro Pavlíka 315 01:01:37,919 --> 01:01:41,247 Jste Šárko před válkou lítala s mým mužem že 316 01:01:42,015 --> 01:01:42,527 Ano 317 01:01:43,295 --> 01:01:49,439 Vídeňské řízky i když nám na holandském selhal jeden z motoru a museli jsme nouzově 318 01:01:53,279 --> 01:01:57,631 Tak milion kilometrů bych na československým letem těžko 319 01:02:01,983 --> 01:02:04,799 Prý si odmítl místo šéf pilota v ČSA 320 01:02:08,639 --> 01:02:09,407 Škoda 321 01:02:13,759 --> 01:02:15,039 Pod konrádem lítat nemůžu 322 01:02:15,551 --> 01:02:16,319 Je to kairi 323 01:02:19,135 --> 01:02:21,183 Třeba si myslí že byste místo měl vzít 324 01:02:41,663 --> 01:02:47,807 Jsem v průseru Karla ve většině případů 325 01:02:52,927 --> 01:02:56,255 Věděly Kolik kilometrů mám nalítáno že mám zkušenosti 326 01:02:56,511 --> 01:03:02,655 Které po mně abych jim zakreslil doma polohu všech evropských letišť a to i těch nejmenších 327 01:03:02,911 --> 01:03:09,055 A ty jsi mi podepsal Na čem blbost musel jsem 328 01:03:09,311 --> 01:03:15,455 Říkal jsem že to je v azbuce že tam 329 01:03:15,711 --> 01:03:21,343 Že jako válečný zajatec mám povinnost podepsat jen své propuštění 330 01:03:21,599 --> 01:03:27,743 Podepsal jsem mlčenlivost ne spolupráci 331 01:03:27,999 --> 01:03:34,143 Mlčenlivost podepsali všichni šla jí od sebe 332 01:03:34,399 --> 01:03:40,543 Jediný se vozil Churchilla Beneše montgomeryho jít na Masaryka A teď jim jde o tebe taky 333 01:03:40,799 --> 01:03:43,359 Nikdo ti nic nevyčítá 334 01:03:43,615 --> 01:03:49,759 Ale že ses v Londýně setkal s rožnovem a nechal se u toho vyfotit 335 01:03:56,415 --> 01:04:02,559 Vedou tě v evidenci Docela škodolibě mi dali tohle 336 01:04:02,815 --> 01:04:08,959 Já jsem se s ním setkat nechtěl 337 01:04:09,215 --> 01:04:15,359 Co mám dělat Naštěstí se občas lítal jako druhý 338 01:04:15,615 --> 01:04:21,759 Akorát že ten růže jev 339 01:04:22,015 --> 01:04:28,159 Je jeden z jejich nejnebezpečnějších lidí a ty ho u Kalendů pošleš do h***** 340 01:04:28,415 --> 01:04:34,559 Od toho chlápka co jsi mu dal do držky 341 01:04:34,815 --> 01:04:40,959 6 týdnů tě hlídáme 342 01:05:00,415 --> 01:05:06,559 No tak to vidíš Emile asi tady Ale já jsem rád že jsi přišel Děkuji 343 01:05:06,815 --> 01:05:12,959 Václave ty víš že ti moc nemusím 344 01:05:13,215 --> 01:05:19,359 Takže můžu pustit do světa že od prvního led 345 01:05:19,615 --> 01:05:25,759 Lítáš pro aerolinky samozřejmě jako šéf pilot 346 01:05:26,015 --> 01:05:32,159 Máš to tady pěkný 347 01:05:32,415 --> 01:05:38,559 Já nevím 348 01:05:51,615 --> 01:05:57,759 Nazdar nazdar Zkontrolovat jestli 349 01:05:58,015 --> 01:06:04,159 To je 350 01:06:10,815 --> 01:06:16,959 Pod holandský královny Velemín 351 01:06:17,215 --> 01:06:23,359 Nabízím já bych 352 01:06:30,015 --> 01:06:36,159 Myslíš že tam na mě enka Verde nedosáhne Jo pod podmínkou že vezme 353 01:06:42,815 --> 01:06:48,959 Podepsal aerolinka uklidni se bude 354 01:06:55,615 --> 01:07:01,759 Prosím tě 355 01:07:08,415 --> 01:07:14,559 Víš dobře co znamená 356 01:07:14,815 --> 01:07:20,959 Chci to říct nemůžu 357 01:07:23,263 --> 01:07:29,407 Potřebuji abys mi pomohl 358 01:07:29,663 --> 01:07:35,807 Tati tohle se mi líbí 359 01:07:48,863 --> 01:07:55,007 Veru Dáme si drog 360 01:07:55,263 --> 01:08:01,407 Dvakrát Prosím dobrý večer 361 01:08:14,463 --> 01:08:20,607 Rozhodli jsme se s jarmilou že do toho Holandska odjedeme s váma 362 01:08:20,863 --> 01:08:27,007 No aspoň nebudete sami dala radost 363 01:08:27,263 --> 01:08:33,407 Pěkné Vánoce veselé Vánoce Egypt děkuji 364 01:08:33,663 --> 01:08:39,807 Aby nemysleli že jim tu rybu 365 01:08:40,063 --> 01:08:46,207 A ty 366 01:08:52,863 --> 01:08:59,007 Cupra 367 01:09:18,463 --> 01:09:24,607 Pro maminky 368 01:09:24,863 --> 01:09:31,007 Veselé Váno 369 01:09:37,663 --> 01:09:43,807 Děkuji pane 370 01:10:16,063 --> 01:10:22,207 Koloběžka moje moje 371 01:10:22,463 --> 01:10:28,607 Pěkné Vánoce Vítej pro tebe 372 01:10:28,863 --> 01:10:30,911 Ano 373 01:10:31,167 --> 01:10:37,311 Tohle 374 01:10:37,567 --> 01:10:43,711 Za každý rok když jsem s tebou nebyl jeden dárek Tak to škoda že jsme 375 01:10:43,967 --> 01:10:50,111 Veselé Vánoce 376 01:10:50,367 --> 01:10:56,511 Eura Jarmila 377 01:10:56,767 --> 01:11:02,911 Děkuji 378 01:11:03,167 --> 01:11:09,311 Dala mi jedna sestřička u svatého Tomáše prý tam zůstane 379 01:11:15,967 --> 01:11:22,111 Dobrý večer všem všem šťastné a veselé Vánoce 380 01:11:22,367 --> 01:11:28,511 Šťastné a veselé Vánoce i tobě Marta Já myslím že máš něco pod stromečkem vám 381 01:11:28,767 --> 01:11:34,911 Pavlíku tohle 382 01:11:35,167 --> 01:11:41,311 Jednou jsem v něm Ves 383 01:11:47,967 --> 01:11:54,111 Letěli jsme na Maltu a když jsme byli nad mořem tak nás zasáhla ponorka naše letadlo začala hořet 384 01:11:54,367 --> 01:12:00,511 Hasit museli pan generál A představ si že mu přitom kus toho knírače To se uhasit ne 385 01:12:00,767 --> 01:12:06,911 Posádka ponorky si myslela že jsme se zřítily a my jsme mezitím zmizeli a 386 01:12:07,167 --> 01:12:13,311 Generál p***** sestra 387 01:12:26,367 --> 01:12:32,511 Tady je ještě jeden dárek pro celou rodinu Ještě jeden dárek 388 01:12:49,151 --> 01:12:54,527 Je to pozvání od holandský královny vilemíny 389 01:12:56,575 --> 01:12:59,391 Nabízíme místo šéf pilota v KLM 390 01:13:01,695 --> 01:13:05,791 Oslava jsem že za týden nastupuje jako šéf pilulka je rovný 391 01:13:09,375 --> 01:13:13,471 Tohle je jedinečná nabídka Tak už se nemusí opakovat 392 01:13:24,479 --> 01:13:25,759 Vy jste to věděli 393 01:13:29,087 --> 01:13:33,439 Já to nevěděl 394 01:13:35,487 --> 01:13:36,511 Proč jsme to neřekla 395 01:13:43,679 --> 01:13:44,703 Nikam nejedu 396 01:13:49,823 --> 01:13:55,967 Já taky nikam nejedu Pavlíku 397 01:14:10,815 --> 01:14:16,959 Já s tebou pojedu tati 398 01:14:59,967 --> 01:15:03,039 Ten člověk tě miluje nejvíc za celou dobu vašeho manželství 399 01:15:05,599 --> 01:15:09,183 300 velké lásky ke mně to řekl nejdříve tobě a bedřichovi 400 01:15:10,207 --> 01:15:11,999 Jenom nás poprosil 401 01:15:12,511 --> 01:15:14,559 Jestli bychom mu nepomohli tě přesvědčit 402 01:15:16,607 --> 01:15:18,911 A přitom jsme se rozhodli že pojedeme taky 403 01:15:25,823 --> 01:15:26,847 Jste všichni 404 01:15:33,247 --> 01:15:34,271 Já jsem doma Tady 405 01:15:36,063 --> 01:15:38,623 Já se nebudu stěhovat do Holandska kvůli jeho kariéře 406 01:15:39,135 --> 01:15:40,927 Co ti mám sakra říct 407 01:15:41,183 --> 01:15:43,743 Abys pochopila že jde i vám 408 01:15:44,255 --> 01:15:46,303 To říkali v tom 99 409 01:15:48,607 --> 01:15:52,447 Možná kdyby tady zůstal tak by se mu nic nestalo stejně jako bedřichovi 410 01:15:54,239 --> 01:15:58,335 Malé a ostatní důstojníci kolkova potravinové lístky nebo 411 01:15:58,591 --> 01:15:59,359 Já nevím 412 01:16:00,895 --> 01:16:02,175 John musel bojovat 413 01:16:03,711 --> 01:16:05,247 To dělají Svobodní kluci 414 01:16:06,271 --> 01:16:07,551 Víš sama dobře 415 01:16:10,367 --> 01:16:11,903 Aby ho Němci nejspíš zabili 416 01:16:13,183 --> 01:16:14,975 Já musím ale kvůli němu 417 01:16:17,279 --> 01:16:18,303 Děti k vám 418 01:16:19,583 --> 01:16:20,863 A Emila zavřeli 419 01:16:27,263 --> 01:16:29,311 A teď po něm chtějí aby pro ně pracoval 420 01:16:29,823 --> 01:16:31,103 Pro NKVD 421 01:16:32,127 --> 01:16:33,407 Prosím tě přestaň 422 01:16:34,943 --> 01:16:35,967 I po válce 423 01:16:36,991 --> 01:16:38,271 Už nám nic nehrozí 424 01:16:41,599 --> 01:16:42,879 V každém případě 425 01:16:44,415 --> 01:16:45,695 Naše rodina odjíždí 426 01:16:46,975 --> 01:16:50,047 Já chci aby kluci Vyrůstali ve Svobodě 427 01:16:53,119 --> 01:16:54,911 A ty si samozřejmě dělají co chceš 428 01:17:02,591 --> 01:17:06,175 Už jsem myslela že jsi dostala rozum 429 01:17:09,503 --> 01:17:12,063 Nikam nejedu 430 01:17:14,623 --> 01:17:16,159 Přines baterku 431 01:17:18,975 --> 01:17:20,255 Prosím 432 01:17:27,167 --> 01:17:33,311 Dobrou noc 433 01:17:46,367 --> 01:17:52,511 Děkuji vám za dárek dobrou noc 434 01:17:52,767 --> 01:17:58,911 Za chvíli jsem 435 01:17:59,167 --> 01:18:05,311 Můžu vám pomoct 436 01:18:32,959 --> 01:18:34,751 A teď jsou i s mámou v Moskvě 437 01:18:36,543 --> 01:18:38,079 Prostě mám důvěru 438 01:18:40,639 --> 01:18:46,783 Dobrou noc Dobrou noc 439 01:19:35,423 --> 01:19:41,567 Šťastné a veselé 440 01:19:41,823 --> 01:19:47,967 Dobrý večer 441 01:21:21,408 --> 01:21:25,248 5 března mám podle smlouvy zahajovací let praha-paříž 442 01:21:28,832 --> 01:21:31,392 Na 7 března večer pak odletíme do Amsterdamu 443 01:21:51,616 --> 01:21:57,760 Zvládneme to 444 01:21:58,016 --> 01:21:58,784 Aby jsme horší věci 445 01:21:59,040 --> 01:22:02,880 Hurá Táta si to rozmyslel 446 01:22:06,464 --> 01:22:09,792 Táta si to nerozmyslel odjíždíme 447 01:22:31,040 --> 01:22:37,184 Dobrý den 448 01:22:45,888 --> 01:22:47,424 Potřebuji s vámi mluvit 449 01:22:59,968 --> 01:23:00,992 Nabídnete mi cigare 450 01:23:28,384 --> 01:23:30,688 Když mě po napadení poslali partyzánů 451 01:23:31,968 --> 01:23:33,760 Byla jsem s rodiči na recepci v Kremlu 452 01:23:35,296 --> 01:23:36,320 Byl tam jeden takový 453 01:23:39,136 --> 01:23:39,904 Růže je 454 01:23:48,096 --> 01:23:49,120 Celá Moskva 455 01:23:52,192 --> 01:23:54,240 Včera večer mě dožije navštívil 456 01:23:56,544 --> 01:23:59,360 Podle toho co mi říkalo vaší rodině jsem pochopila že to kvůli vám 457 01:24:03,712 --> 01:24:05,248 Chci abych na vás donášeli 458 01:24:12,928 --> 01:24:13,952 To rozhodně není 459 01:24:17,280 --> 01:24:18,560 Kromě toho 460 01:24:18,816 --> 01:24:24,960 Díky vám tahle domácnost funguje 461 01:24:25,216 --> 01:24:31,360 Já jsem ti říkala že nemusíš chodit když už se tady Nevíš kde má manikúru 462 01:24:32,384 --> 01:24:34,176 Zkus se podívat v ložnici 463 01:24:34,688 --> 01:24:35,968 Na stolku vedle posteli 464 01:24:48,256 --> 01:24:54,400 Zbyly za zahradu vás sledují že je v vyliti 465 01:25:20,256 --> 01:25:26,400 Malý přítel do Holandska už před válkou a teď 466 01:25:26,656 --> 01:25:32,800 Letci RAF mají 467 01:25:33,056 --> 01:25:39,200 Nemůžu je oficiálně z něčeho 468 01:25:45,856 --> 01:25:52,000 Marshall konev otevírací 469 01:25:52,256 --> 01:25:58,400 Teď už víte zajímavý 470 01:25:58,656 --> 01:26:04,800 Určitě mě vyhlásím pohotovost 471 01:26:05,056 --> 01:26:11,200 Možnost 472 01:26:11,456 --> 01:26:17,600 Lidi 473 01:26:30,656 --> 01:26:36,800 Chtěla mám přivést Paříže všechno ostatní koupíme v Holandsku Budeme tě zítra čekat na l 474 01:27:02,656 --> 01:27:08,800 Tam se taky najdeš kamarády Neboj se maminka říkala že 475 01:27:09,056 --> 01:27:15,200 Není jazyk ale krční nemoc 476 01:27:15,456 --> 01:27:21,600 Pavlíku tohle Junkers 52 477 01:27:21,856 --> 01:27:28,000 S tím lítal i Hitler a teď s tím tvůj táta poletí do Paříže Nazdar Pavlíku já jsem Bořek a 478 01:27:28,256 --> 01:27:34,400 Tati můžu se podívat do kabiny můžeš 479 01:27:41,056 --> 01:27:47,200 Nechceš letět se mnou ne prý tam Curych mohla bys mi dělat 480 01:27:47,456 --> 01:27:53,600 Strážný Anděla za dva dny 481 01:27:53,856 --> 01:28:00,000 Jenom jsem ti chtěla říct 482 01:28:00,256 --> 01:28:06,400 Jenom chci abys věděl 483 01:28:06,656 --> 01:28:12,800 Že jsi byl to nejkrásnější co mě v životě potkalo 484 01:28:19,456 --> 01:28:25,600 Tati tati 485 01:28:25,856 --> 01:28:32,000 Tak co Pavlíku všechno si zkontroloval můžu letět ano 486 01:28:32,256 --> 01:28:38,400 Zítra vyhlásí teplo pohotovost letiště bude sloužit jako záloha pro přistání Maršál 487 01:28:38,656 --> 01:28:44,800 Zítra je tady slavnostní zahájení linky praha-paříž Štrasburk přijede i francouzský velvyslanec 488 01:28:45,056 --> 01:28:48,384 Slavnosti zrušena 489 01:28:48,640 --> 01:28:54,784 Jak to vysvětlím francouzům a jeho linky teprve začínají zavoláme ministrovi 490 01:29:01,440 --> 01:29:05,792 Ruzyně bude sloužit pouze jako záloha pro případ nouze 491 01:29:06,048 --> 01:29:07,072 Dáte mi to písemně 492 01:29:07,328 --> 01:29:13,472 Nedělejte problémy Konrád 493 01:30:11,328 --> 01:30:17,472 Jaká paní tam něco říká paní Ale já jí nerozumím 494 01:30:17,728 --> 01:30:23,872 Kde je maminka 495 01:30:24,128 --> 01:30:30,272 Dá se koupe počkej počkej 496 01:30:36,928 --> 01:30:43,072 Jo 497 01:30:43,328 --> 01:30:49,472 No tak co jsme chtěl říct 498 01:30:56,128 --> 01:31:02,272 Tati Tati v tom letadle to bylo úžasný 499 01:31:15,328 --> 01:31:21,472 Žádám o vyhlášení úplného 500 01:31:21,728 --> 01:31:27,872 Odletu A příletu vzhledem k počasí letiště není schopno odbavovat ani přijímat lety stav není tak vážný 501 01:31:28,128 --> 01:31:34,272 Řízení letu je možné i pomocí přístrojů nezapomeňte že 502 01:31:34,528 --> 01:31:40,672 Vyhlášená pohotovost letiště slouží jako záložní pro přílet Maršála Koněva v mlze sotva 503 01:31:40,928 --> 01:31:47,072 Paříž Štrasburk Praha Vy jste povolili od 504 01:31:47,328 --> 01:31:53,472 Co to je za blbost Jak to že o tom nevíme Poslali jsme vám to podle předpisu 505 01:31:53,728 --> 01:31:59,872 Poštou Nemůžeme za to že si to nikdo nevyzvedl můžete aspoň 506 01:32:12,928 --> 01:32:19,072 Oskar Kilo Zulu Delta November Slyšíme se 507 01:32:38,528 --> 01:32:44,672 Oskar Kilo zlu 508 01:32:51,328 --> 01:32:57,472 1 2 3 4 443 509 01:32:57,728 --> 01:33:03,872 Nad letištěm letadlo z pasažéra rádio na příjmů a ředitel Konrády kde slyšíte mě 510 01:33:04,128 --> 01:33:10,272 Zásilkovna sestra pozvala na zabijačku mám spojení 511 01:33:10,528 --> 01:33:16,672 Letiště Praha 512 01:33:16,928 --> 01:33:23,072 Tak jdeme na to 513 01:33:29,728 --> 01:33:35,872 Dobrý večer 514 01:33:36,128 --> 01:33:42,272 80 60 výška 515 01:33:55,328 --> 01:34:01,472 Musíme při 516 01:34:33,728 --> 01:34:39,872 Ten kód musí táta vrátit nebo je jeho 517 01:34:50,624 --> 01:34:56,768 To jsem já teto Jitka papa 518 01:34:57,024 --> 01:35:03,168 To stejně nepoletí 519 01:35:03,424 --> 01:35:09,568 Připravím knedlíky s vajíčkem kdyby přece přiletěl 520 01:36:54,784 --> 01:37:00,928 Strašné neštěstí 521 01:37:01,184 --> 01:37:07,328 Osobně dohlédnu na to aby se okolnosti nehody pečlivě prošetření 522 01:38:34,880 --> 01:38:36,416 Tenhle příběh 523 01:38:36,672 --> 01:38:38,208 Jsem se dozvěděl až 524 01:38:38,464 --> 01:38:39,488 Fora nových dole 525 01:38:40,768 --> 01:38:42,816 Já jsem jenom měl 526 01:38:43,328 --> 01:38:49,472 Nějakou Jitku balíkovou jako své děvče ona se tady v příběhu jmenuje lid 527 01:38:49,728 --> 01:38:51,776 Ale byla to Jitka později 528 01:38:52,032 --> 01:38:53,824 50 let Má žena 529 01:38:54,080 --> 01:38:57,920 A její Tatínek se nejmenoval Malík ale balík 530 01:38:58,176 --> 01:39:00,224 A byl jeden z nejlepších pilotů 531 01:39:00,480 --> 01:39:06,624 A já jsem z jeho druhý seděl na lágru whities takhle to prostě chodí že 532 01:39:06,880 --> 01:39:13,024 Některé věci člověk až po letech dozví třeba ve vězení 39048

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.