All language subtitles for [SubtitleTools.com] Nez Rouge_fre

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:26,575 --> 00:03:29,475 [ Discours Ă  l'intĂ©rieur ] 2 00:03:29,575 --> 00:03:31,875 - ...qui ne se satisfait plus de toute cette chair 3 00:03:31,975 --> 00:03:35,185 Ă  volontĂ© et sans saveur... 4 00:03:35,285 --> 00:03:38,815 qui a d'autres appĂ©tits, 5 00:03:38,915 --> 00:03:42,255 d'autres dĂ©sirs que se laisser... 6 00:03:42,355 --> 00:03:45,195 Dany nous revient reposĂ©, 7 00:03:45,295 --> 00:03:47,865 plus en forme que jamais, toujours 8 00:03:47,965 --> 00:03:52,295 avec ce style... unique, 9 00:03:52,395 --> 00:03:54,535 je dirais provocateur, qui continue 10 00:03:54,635 --> 00:03:57,305 de mettre la littĂ©rature en Ă©tat de choc. 11 00:03:57,405 --> 00:04:01,045 Dans ce nouveau roman, encore une fois, Dany Ă©tudie les nouveaux rapports 12 00:04:01,145 --> 00:04:05,645 entre les dĂ©munis et les plus nantis de la planĂšte. 13 00:04:05,745 --> 00:04:08,015 Cette planĂšte ou le rĂȘve amĂ©ricain 14 00:04:08,115 --> 00:04:12,415 est devenu un slogan de restauration de deuxiĂšme ordre... 15 00:04:12,515 --> 00:04:15,885 "All you can eat !" Ha ! Ha ! Ha ! 16 00:04:15,985 --> 00:04:19,725 TrĂȘve de prĂ©sentation. 17 00:04:19,825 --> 00:04:23,565 Avec ce nouveau roman, Dany LaferriĂšre nous offre une fois de plus 18 00:04:23,665 --> 00:04:27,065 un savoureux cadeau de Noel. 19 00:04:27,165 --> 00:04:31,575 Alors, sans plus tarder, un trĂšs grand Ă©crivain... - Bonjour. 20 00:04:31,675 --> 00:04:34,305 - Et surtout, surtout, 21 00:04:34,405 --> 00:04:40,075 un grand ami. Mesdames et messieurs, Dany LaferriĂšre. 22 00:04:44,685 --> 00:04:46,585 - AllĂŽ. T'Ă©tais ou ? - Ha, ha ! 23 00:04:46,685 --> 00:04:48,585 - Comme Christian a dĂ©jĂ  tout dit, 24 00:04:48,685 --> 00:04:51,955 je ne veux pas gĂącher votre party avec un discours. 25 00:04:52,055 --> 00:04:55,595 Alors, bonne lecture, Joyeuses FĂȘtes, 26 00:04:55,695 --> 00:05:00,035 et bon appĂ©tit ! Et merci d'ĂȘtre venus ! 27 00:05:02,665 --> 00:05:04,875 - RĂ©jeanne Comtois. - EnchantĂ©e ! 28 00:05:04,975 --> 00:05:08,605 - Dire que la semaine prochaine, c'est moi qui vais remercier mes invitĂ©s 29 00:05:08,705 --> 00:05:13,115 au lancement de mon 1er roman. Tout ça, grĂące Ă  toi. - Tu me donnes trop de crĂ©dit. 30 00:05:13,215 --> 00:05:15,545 - T'es le seul agent littĂ©raire en ville qui a acceptĂ© de prendre mon roman. 31 00:05:15,645 --> 00:05:17,555 - En tant qu'ami, j'avais pas trop le choix. 32 00:05:17,655 --> 00:05:20,055 - Ho ! Ho ! Merci beaucoup, c'est gentil ! 33 00:05:20,155 --> 00:05:23,585 Pour le rĂ©veillon, j'ai pensĂ© faire de l'oie aux marrons. Qu'est-ce que t'en penses ? 34 00:05:23,695 --> 00:05:25,955 - Mmm ! Si t'avais de la moustache, je t'Ă©pouserais ! 35 00:05:26,055 --> 00:05:28,495 - Hum ! Si j'avais de la moustache, je la raserais. - Ha, ha, ha ! 36 00:05:28,595 --> 00:05:30,495 - Viens-tu toujours avec Bao Wong... - Oui ! 37 00:05:30,595 --> 00:05:33,665 - ...ton nouveau dieu grec vietnamien. Oui ! Toi, Bao, 38 00:05:33,765 --> 00:05:37,005 Mireille, son chum, Sylvie, son ex, 39 00:05:37,105 --> 00:05:39,605 moi toute seule, ça fait 7. 40 00:05:39,705 --> 00:05:42,705 - Huit, avec Xavier, le frĂšre de la belle-soeur de Bao. 41 00:05:42,805 --> 00:05:44,975 Un beau grand brun... 42 00:05:45,075 --> 00:05:48,185 - J'ai assez de stock pour le temps des FĂȘtes : j'ai un livre, puis un lancement. 43 00:05:48,285 --> 00:05:52,115 - Mais pas de chum. Un journaliste. Ton genre. 44 00:05:52,215 --> 00:05:54,225 En tout cas, presque ton genre. 45 00:05:54,325 --> 00:05:57,895 - J'ai passĂ© la moitiĂ© de ma vie Ă  aimer des gars qui Ă©taient presque mon genre. 46 00:05:57,995 --> 00:06:00,925 Ils m'ont laissĂ© un passĂ© pis un livre. On est quittes. 47 00:06:01,025 --> 00:06:03,595 - Tu jugeras par toi-mĂȘme. Justement, il est supposĂ© venir faire un tour ce soir. 48 00:06:03,695 --> 00:06:08,135 - Champagne ! C'est sĂ»r qu'Ă  mon lancement, ça va ĂȘtre beaucoup plus modeste, 49 00:06:08,235 --> 00:06:10,805 il va y avoir beaucoup moins de critiques. De toute façon, personne me connaĂźt. 50 00:06:10,905 --> 00:06:12,935 Ha, ha, ha ! Anyway, ils sont juste bons 51 00:06:13,035 --> 00:06:15,375 Ă  descendre les drinks au lancement, puis les livres aprĂšs. 52 00:06:15,475 --> 00:06:18,145 - Au moins, ils sont dĂ©coratifs. Vous autres, les auteurs, vous ĂȘtes pas montrables. 53 00:06:18,245 --> 00:06:20,785 Dans les partys, vous avez votre place rĂ©servĂ©e en dessous de la table. 54 00:06:20,885 --> 00:06:22,815 - Ha, ha, ha ! 55 00:06:22,915 --> 00:06:25,315 - Les critiques. 56 00:06:25,415 --> 00:06:28,885 - Des parasites qui font leur rĂ©putation en dĂ©truisant celle des autres. 57 00:06:33,295 --> 00:06:36,765 Ah, fuck ! Pas lui ! 58 00:06:36,865 --> 00:06:41,435 - La Gestapo du bon goĂ»t et son petit chef, FĂ©lix Legendre. 59 00:06:41,535 --> 00:06:44,435 - Viens-t'en, on change de paysage. 60 00:06:44,535 --> 00:06:46,535 - Je le prends pas que la LaferriĂšre soit parti avec Luc CĂŽtĂ©. 61 00:06:46,635 --> 00:06:48,845 Il est aussi "overrated" que lui. - Ha, ha, ha ! 62 00:06:48,945 --> 00:06:51,745 - Il y a plus moyen de faire une vraie critique sans passer pour un cynique. 63 00:06:51,845 --> 00:06:54,415 - Ah ! C'est de la pensĂ©e positive totalitaire. 64 00:06:54,515 --> 00:06:56,545 - Non, non, non ! C'est de l'optimisme intĂ©griste. 65 00:06:56,645 --> 00:06:58,555 - Oh ! 66 00:06:58,655 --> 00:07:00,485 - Tu l'as pas invitĂ© Ă  mon lancement, lui, j'espĂšre ! 67 00:07:00,585 --> 00:07:02,825 - Je lui ai mĂȘme pas envoyĂ© ton livre. 68 00:07:02,925 --> 00:07:06,355 - Good ! Avec les gros noms qui sortent ces temps-ci, il y a pas de danger qu'il tombe dessus. 69 00:07:06,455 --> 00:07:09,925 Lui, il m'a descendue une fois. Pas 2. 70 00:07:10,025 --> 00:07:14,435 "Entonnoir IV, une piĂšce en 4 actes, qui en a 3 et demi de trop." 71 00:07:14,535 --> 00:07:17,835 - Ha, ha ! C'est vrai que c'Ă©tait pas vraiment bon, hein ! Je veux dire, la critique. 72 00:07:17,935 --> 00:07:22,075 - Hum. Un derby de dĂ©molition. AprĂšs que le maĂźtre Ă  penser se soit prononcĂ©, 73 00:07:22,175 --> 00:07:24,775 les autres critiques m'ont achevĂ©e comme une horde de pit-bulls sur l'ecstasy. 74 00:07:24,875 --> 00:07:29,245 - A Ă©couter les crĂ©ateurs, on est des tueurs en sĂ©rie, des pique-assiettes de la culture. 75 00:07:29,345 --> 00:07:32,085 De toute façon, je ne veux plus parler de ça, c'est complĂštement "out" comme sujet. 76 00:07:32,185 --> 00:07:35,055 - Ah, les artistes ! Des jaloux ! 77 00:07:35,155 --> 00:07:38,095 Dans le fond, ils voudraient tous ĂȘtre critiques ! Ha, ha, ha ! 78 00:07:38,195 --> 00:07:40,325 - Les 3/4 devraient arrĂȘter de crĂ©er, 79 00:07:40,425 --> 00:07:43,125 puis s'ouvrir un bed & breakfast. 80 00:07:43,225 --> 00:07:45,735 - Excuse-moi, c'est pas moi qui ai Ă©crit ça ? 81 00:07:45,835 --> 00:07:48,435 A propos de qui, Ă  part de ça ? 82 00:07:48,535 --> 00:07:51,735 - De toute façon, s'il fallait que tu te souviennes de tous ceux que tu descends... 83 00:07:51,835 --> 00:07:54,675 - Ha ! Ha ! Ha ! 84 00:08:01,185 --> 00:08:03,185 - A cause de lui, ma piĂšce de théùtre a pas "toffĂ©" 3 jours, 85 00:08:03,285 --> 00:08:06,355 j'ai perdu mon chum, ma subvention pour mon livre, puis j'ai gagnĂ© 20 livres. 86 00:08:06,455 --> 00:08:10,255 Christian ! Mon cher Ă©diteur ! 87 00:08:10,355 --> 00:08:14,725 - HĂ©, la belle CĂ©line ! Ha, ha ! 88 00:08:14,825 --> 00:08:18,165 Mmm ! Toujours aussi ravissante, hein ? 89 00:08:18,265 --> 00:08:22,065 Alors, euh... Ca va, toi ? 90 00:08:22,165 --> 00:08:24,735 T'es... pas trop déçue ? 91 00:08:24,835 --> 00:08:27,245 - Déçue de... Déçue de quoi ? 92 00:08:30,205 --> 00:08:32,975 - Avec les gros noms qui sortent leur livre dans le temps des FĂȘtes, 93 00:08:33,075 --> 00:08:36,285 ton roman se serait noyĂ© dans la masse. La maison a dĂ©cidĂ© de-- 94 00:08:36,385 --> 00:08:38,285 - De reporter. 95 00:08:38,385 --> 00:08:40,625 - Non, de l'annuler. Je sais, c'est... 96 00:08:40,725 --> 00:08:42,625 c'est dĂ©cevant, mais... 97 00:08:42,725 --> 00:08:45,125 Ecoute, tu n'auras plus besoin de stresser avec ton discours. 98 00:08:45,225 --> 00:08:47,465 Hein ? Ha, ha, ha ! 99 00:08:47,565 --> 00:08:49,725 InquiĂšte-toi pas, ton roman va ĂȘtre dans toutes les bonnes librairies 100 00:08:49,825 --> 00:08:54,305 dans quelques jours. Euh... 101 00:08:54,405 --> 00:08:58,075 Ah oui ! Oui... J'ai oubliĂ© ça. Je cherchais ton numĂ©ro de tĂ©lĂ©phone, aujourd'hui, 102 00:08:58,175 --> 00:09:01,775 parce que j'ai une petite pige pour toi. Tu devrais contacter Louise 103 00:09:01,875 --> 00:09:05,245 au magazine Le Compagnon de Route : un petit reportage sur Nez rouge. 104 00:09:05,345 --> 00:09:07,685 Exactement dans tes cordes, ça. Hein ? 105 00:09:09,785 --> 00:09:12,585 Ha, ha, ha ! - Christian ? 106 00:09:12,685 --> 00:09:15,185 - Ah ! Eh my ! Excuse-moi. Il faut... 107 00:09:15,285 --> 00:09:17,555 Je dois... 108 00:09:17,655 --> 00:09:21,395 Ha ! On s'appelle, hein ? Ha, ha, ha ! 109 00:09:26,065 --> 00:09:29,065 - Je l'ai appris juste avant de venir ici. 110 00:09:29,165 --> 00:09:31,335 Je voulais pas gĂącher ta soirĂ©e. 111 00:09:31,435 --> 00:09:34,045 - Un reportage sur Nez rouge ! C'est supposĂ© me consoler, ça ? 112 00:09:34,145 --> 00:09:36,645 J'ai mĂȘme pas de char ! 113 00:09:36,745 --> 00:09:39,315 AnnulĂ© ! 114 00:09:39,415 --> 00:09:41,515 [ Soupir d'impatience ] 115 00:09:41,615 --> 00:09:44,355 - C'est pas des critiques qu'on nous demande, c'est des suggestions de cadeaux de Noel. 116 00:09:44,455 --> 00:09:48,025 - HĂ© ? Une auteure... 117 00:09:48,125 --> 00:09:50,525 - Beau petit cul, en tout cas. 118 00:09:50,625 --> 00:09:52,795 - Pfft ! Les filles ! 119 00:10:00,395 --> 00:10:02,405 - "Beau petit cul, en tout cas !" 120 00:10:15,645 --> 00:10:17,755 - Qu'est-ce que c'est que ça ? 121 00:10:19,315 --> 00:10:21,925 Bon ! 122 00:10:24,695 --> 00:10:27,925 Shit ! - Bonne soirĂ©e. [ Coup de sirĂšne ] 123 00:10:28,025 --> 00:10:32,095 - Shit ! Shit ! Shit ! 124 00:10:32,195 --> 00:10:34,565 Fuck ! Fuck ! Fuck ! 125 00:10:38,075 --> 00:10:40,575 Gomme, gomme, gomme, gomme ! 126 00:10:51,915 --> 00:10:55,285 [ RĂąlements Ă©touffĂ©s ] 127 00:10:55,385 --> 00:10:57,395 [ Soupirs ] 128 00:11:01,395 --> 00:11:05,935 - Bonsoir, ça va bien ? 129 00:11:06,035 --> 00:11:08,135 [ Il tousse. ] 130 00:11:10,465 --> 00:11:13,935 [ Toc ! Toc ! ] 131 00:11:14,045 --> 00:11:15,945 - Bonsoir, monsieur. 132 00:11:16,045 --> 00:11:18,175 - [Mal articulĂ©] : Bonsoir. 133 00:11:18,275 --> 00:11:20,985 Bonsoir. 134 00:11:21,085 --> 00:11:24,455 [ Il tousse. ] 135 00:11:24,555 --> 00:11:26,455 - Avez-vous consommĂ© des boissons alcoolisĂ©es, ce soir ? 136 00:11:26,555 --> 00:11:29,425 [ Il tousse. ] 137 00:11:29,525 --> 00:11:31,995 - Moi ? Non. 138 00:11:32,095 --> 00:11:35,725 Oui, mais... juste un peu. 139 00:11:35,825 --> 00:11:40,335 J'ai vaporisĂ©... de l'antigel... 140 00:11:40,435 --> 00:11:43,035 dans la bouche. Et 141 00:11:43,135 --> 00:11:45,375 le sapin... c'est bizarre, 142 00:11:45,475 --> 00:11:47,505 je vous le concĂšde. 143 00:11:47,605 --> 00:11:51,275 C'est pas du tout ce que vous pensez. 144 00:11:51,375 --> 00:11:53,575 - De l'antigel, hein ? [ Toux ] 145 00:11:53,675 --> 00:11:56,215 Eric ? Apporte la balloune ! - C'est beau, j'arrive. - Bien oui. 146 00:11:56,315 --> 00:11:58,415 - Si vous voulez bien vous tasser sur le cĂŽtĂ©, S.V.P., monsieur. 147 00:11:58,515 --> 00:12:00,655 - Voyons, Mme l'agent, je n'ai pris que quelques verres de vin-- 148 00:12:00,755 --> 00:12:02,685 - Sur le cĂŽtĂ©, S.V.P., monsieur. 149 00:12:02,785 --> 00:12:05,325 - Certainement, absolument, excellemment. De ce pas, je file. 150 00:12:05,425 --> 00:12:08,995 [ Toux ] 151 00:12:09,095 --> 00:12:11,035 - Paul ! C'est FĂ©lix. 152 00:12:11,135 --> 00:12:13,535 Qu'est-ce que tu fais ? On comparaĂźt dans 10 min, mon vieux ! 153 00:12:13,635 --> 00:12:17,105 Pardon ? Quoi ? 154 00:12:17,205 --> 00:12:20,705 Com... Comment ça, tu peux pas venir ? 155 00:12:20,805 --> 00:12:23,705 Non, pas de... Non ! Non, je ne veux pas personne d'autre. 156 00:12:23,805 --> 00:12:26,345 Je m'en fous qu'il soit brillant ! Tu peux ĂȘtre sĂ»r 157 00:12:26,445 --> 00:12:28,945 qu'on va s'en reparler ! Bien, c'est ça ! 158 00:12:38,025 --> 00:12:41,065 - FĂ©lix Legendre ! Je suis le remplaçant de Me Poupart, de la firme Poupart, 159 00:12:41,165 --> 00:12:44,065 Bonin, Veillette et associĂ©s. LĂ©on. Hein ! 160 00:12:44,165 --> 00:12:46,565 Premier client ! 161 00:12:46,665 --> 00:12:50,775 - Paul m'a dit que vous veniez tout juste de passer votre barreau. 162 00:12:50,875 --> 00:12:54,405 - Oui, oui ! Mais fais-toi-s'en pas avec ça ! J'ai de l'expĂ©rience, moi, 163 00:12:54,505 --> 00:12:57,575 dans le rĂšglement de conflits ! J'Ă©tais gĂ©rant de magasin de jouets, avant. 164 00:12:57,675 --> 00:12:59,775 - Ah bien, on est corrects ! 165 00:12:59,875 --> 00:13:01,715 - Si tu savais le nombre de chicanes puis d'infanticides 166 00:13:01,815 --> 00:13:03,715 que j'ai Ă©vitĂ©s Ă  certains parents ! Ha, hi, hi ! 167 00:13:03,815 --> 00:13:06,085 - C'est parce que moi-- - Hein ! - J'ai Ă©tĂ© arrĂȘtĂ© par la police ! 168 00:13:06,185 --> 00:13:09,785 Pas par Spider-man. - Ah, bien non ! 169 00:13:09,885 --> 00:13:11,995 - Je peux pas croire que je paie le tarif d'avocat le plus cher en ville 170 00:13:12,095 --> 00:13:15,395 pour ĂȘtre dĂ©fendu par un ancien gĂ©rant de magasin de jouets. 171 00:13:15,495 --> 00:13:18,435 - C'est pas grave ! Tu me paieras en argent Monopoly. Hi ! Hi ! Hi ! 172 00:13:18,535 --> 00:13:23,305 Non, mais sĂ©rieusement, je vais te coĂ»ter juste moitiĂ© prix. Ecoute, je suis stagiaire ! 173 00:13:23,405 --> 00:13:26,305 - HĂ© hĂ© ! M. LĂ©on ? - Oui. - Prenez pas ça personnel-- 174 00:13:26,405 --> 00:13:28,575 - Bien non, jamais de la vie ! Qu'est-ce que tu penses lĂ , toi ? 175 00:13:28,675 --> 00:13:32,575 - Mais je vais rentrer lĂ -dedans tout seul et je vais demander une remise de comparution. 176 00:13:32,675 --> 00:13:36,485 - Bien oui, mais lĂ , Ă©coute bien. C'est le juge Godbout. 177 00:13:36,585 --> 00:13:39,115 Tu sais qu'il en est Ă  sa 7e annĂ©e aux A.A. C'est le temps des FĂȘtes, 178 00:13:39,215 --> 00:13:41,155 c'est une pĂ©riode bien "touchy", ça, pour un ex-alcoolique. 179 00:13:41,255 --> 00:13:45,055 Tu peux toujours demander une remise de comparution, 180 00:13:45,155 --> 00:13:47,995 mais laisse-moi te dire une affaire, il te manquera pas, lui, la prochaine fois. 181 00:13:48,095 --> 00:13:50,795 Fait que, laisse-moi ça entre les mains. 182 00:13:50,895 --> 00:13:54,635 Ca va trĂšs bien se passer ! Hi ! Ha ha ! 183 00:13:54,735 --> 00:13:57,005 - Et c'est pour ça, Votre Audience, 184 00:13:57,105 --> 00:13:59,635 qu'il faut absolument tenir compte du taux d'alcool 185 00:13:59,735 --> 00:14:01,905 contenu dans les petits sapins verts qui vont sur les miroirs d'auto-- 186 00:14:02,005 --> 00:14:04,575 - M. Legendre ! - ...ainsi que sur le dĂ©gelant Ă  serrures. 187 00:14:04,675 --> 00:14:07,275 - Monsieur... Legendre ! 188 00:14:07,375 --> 00:14:10,745 Si j'ai besoin de votre opinion, j'aviserai. 189 00:14:10,855 --> 00:14:14,825 - Je vais ĂȘtre ici. 190 00:14:14,925 --> 00:14:16,885 - Je vois aussi que vous avez dĂ©jĂ  Ă©tĂ© arrĂȘtĂ© pour avoir 191 00:14:16,985 --> 00:14:19,525 insultĂ© les comĂ©diens en pleine reprĂ©sentation ? 192 00:14:19,625 --> 00:14:24,465 - Votre Honneur, si je peux me permettre, pour l'incident des comĂ©diens, j'Ă©tais sobre ! 193 00:14:24,565 --> 00:14:27,165 Par contre, leur jeu Ă  eux l'Ă©tait un petit peu moins. 194 00:14:27,265 --> 00:14:30,975 Ha ! Ha ! Ha ! 195 00:14:31,075 --> 00:14:34,345 Jeu sobre... 196 00:14:34,445 --> 00:14:36,845 jeu sobre... 197 00:14:36,945 --> 00:14:40,715 - Ca va. J'ai compris. 198 00:14:40,815 --> 00:14:43,545 Savez-vous, jeune homme, qu'en plus de vous retirer votre permis, 199 00:14:43,645 --> 00:14:45,985 je pourrais vous envoyer en prison 200 00:14:46,085 --> 00:14:48,155 pour vos jokes plates. 201 00:14:48,255 --> 00:14:51,525 - Non, euh... 202 00:14:51,625 --> 00:14:55,225 Je ne savais pas ça, Votre Honneur. 203 00:14:55,325 --> 00:14:57,525 - Il sait pas, lui, comment ils traitent les critiques, en prison. 204 00:14:57,635 --> 00:14:59,635 - [Cri nasillard] : Votre Honneur ! 205 00:15:06,235 --> 00:15:09,545 Votre Honneur, 206 00:15:09,645 --> 00:15:12,745 compte tenu du travail de mon client, 207 00:15:12,845 --> 00:15:15,315 qui doit se dĂ©placer constamment et partout 208 00:15:15,415 --> 00:15:18,515 pour suivre des Ă©vĂ©nements culturels, je pense 209 00:15:18,615 --> 00:15:21,655 qu'une sentence sĂ©vĂšre 210 00:15:21,755 --> 00:15:24,395 aux travaux communautaires Ă  Nez rouge serait beaucoup plus efficace 211 00:15:24,495 --> 00:15:28,195 pour la rĂ©habilitation de mon client, ici prĂ©sent, Votre Honneur ! 212 00:15:28,295 --> 00:15:31,035 - Tsst ! 213 00:15:31,135 --> 00:15:33,265 [Voix basse] : Viens ici ! 214 00:15:33,365 --> 00:15:35,565 - Hein ? [ Marteau de juge ] 215 00:15:35,665 --> 00:15:38,035 - [Voix basse] : Moi, pour le temps des FĂȘtes, j'avais prĂ©vu aller retrouver 216 00:15:38,135 --> 00:15:40,035 mes parents en Martinique ! [ Marteau de juge ] J'hais Noel ! 217 00:15:40,135 --> 00:15:42,475 - MaĂźtre ! - J'hais ça ! 218 00:15:42,575 --> 00:15:44,545 Le magasinage, le monde qui courent partout, les dĂ©corations 219 00:15:44,645 --> 00:15:46,545 de Noel, les films de Noel, la musique de Noel-- 220 00:15:46,645 --> 00:15:48,715 - MaĂźtre ! 221 00:15:50,715 --> 00:15:53,715 - Sentence assortie, 222 00:15:53,815 --> 00:15:56,085 il va sans dire Votre Honneur, Ă  l'obligation d'installer 223 00:15:56,185 --> 00:15:58,095 un dĂ©tecteur d'alcool sur le dĂ©marreur 224 00:15:58,195 --> 00:16:01,725 de la somptueuse voiture de mon client. 225 00:16:01,825 --> 00:16:06,235 A ses frais, Ă©videmment. 226 00:16:06,335 --> 00:16:09,535 - Bon. D'accord. Trois ans. 227 00:16:09,635 --> 00:16:11,535 - Hein ? 228 00:16:11,635 --> 00:16:14,875 - Trois ans d'antidĂ©marreur et de Nez rouge. 229 00:16:14,975 --> 00:16:17,205 [ Coup de marteau ] Suivant ! 230 00:16:17,305 --> 00:16:19,975 - Pas pire, hein ? Es-tu content ? Hein ? 231 00:16:20,075 --> 00:16:22,185 Ha, ha, ha ! 232 00:16:24,515 --> 00:16:27,415 - Trois ans Ă  souffler dans un antidĂ©marreur ! 233 00:16:27,515 --> 00:16:30,325 - Bien, ça, dis-toi que c'est moins pire que de passer le reste de ta vie 234 00:16:30,425 --> 00:16:33,595 Ă  souffler dans un tube pour faire avancer ta chaise roulante. 235 00:16:33,695 --> 00:16:37,095 Sapristi ! Il va falloir que j'y aille, moi. On se revoit mardi prochain Ă  Nez rouge, 236 00:16:37,195 --> 00:16:39,765 au guichet du Stade olympique, O.K. ? Tu sais que je suis bĂ©nĂ©vole, lĂ . 237 00:16:39,865 --> 00:16:42,665 On pourrait faire Ă©quipe ensemble, hein ? C'est le fun, hein ? 238 00:16:42,765 --> 00:16:45,205 Hi ! Hi ! Hi ! 239 00:16:58,255 --> 00:17:02,755 PremiĂšrement, faut toujours que tu portes ton dossard. LĂ , toi, tu peux pas chauffer, 240 00:17:02,855 --> 00:17:05,855 parce que... t'as fait sauter la balloune ! - Chut ! Chut ! Chut ! 241 00:17:05,955 --> 00:17:08,025 - T'Ă©tais chaud ou t'Ă©tais pas chaud ? - J'Ă©tais ivre ! 242 00:17:08,125 --> 00:17:10,425 - Bon. Ivre, ivre, tant que tu veux. Mais toi, tu vas ĂȘtre accompagnateur, 243 00:17:10,525 --> 00:17:13,035 pis moi je vais ĂȘtre raccompagnateur. Ca, ça veut dire que moi, 244 00:17:13,135 --> 00:17:15,935 faut que je t'amĂšne, toi pis ton chauffeur, au client. 245 00:17:16,035 --> 00:17:18,305 LĂ , vous autres, vous le ramenez chez eux, dans son char Ă  lui, 246 00:17:18,405 --> 00:17:20,975 pendant que moi je vous suis. LĂ , quand vous avez fini, 247 00:17:21,075 --> 00:17:23,775 je vous repogne dans mon pick-up jusqu'au prochain call. 248 00:17:23,875 --> 00:17:26,115 Hein ! T'as compris, lĂ  ? - Oui, LĂ©on. 249 00:17:26,215 --> 00:17:28,285 Ils m'ont tout expliquĂ© ça, tantĂŽt, quand je me suis inscrit. 250 00:17:28,385 --> 00:17:31,815 - Non, mais tu sais des fois, juste au cas. Et donc quand vous avez un client, 251 00:17:31,915 --> 00:17:35,325 il y a une fiche, ici. Il faut inscrire son adresse. Ca, c'est... HĂ© ! 252 00:17:35,425 --> 00:17:38,995 C'est trĂšs important ! TrĂšs im-por-tant ! Donc, l'adresse. - O.K. 253 00:17:39,095 --> 00:17:42,265 - Bon. Tu mets la feuille du cĂŽtĂ© gauche. A ta gauche. 254 00:17:42,365 --> 00:17:44,535 - Oui. - Comme ça. - Oui. 255 00:17:44,635 --> 00:17:47,335 - Et puis ici, il y a une petite enveloppe. Ca, c'est pour les dons en argent Ă  Nez rouge. 256 00:17:47,435 --> 00:17:50,065 Hein ! Les dons en argent. On peut te faire confiance, FĂ©lix ? 257 00:17:50,165 --> 00:17:52,905 Hein ? Hi ! Hi ! Hi ! 258 00:17:53,005 --> 00:17:57,345 Tu mets la petite enveloppe ici, Ă  gauche. 259 00:17:57,445 --> 00:18:01,785 C'est tout, je crois bien. Hein ! - Non. Mais non. T'as oubliĂ© : le vomi, je le range ou, lui ? 260 00:18:01,885 --> 00:18:04,785 - Dans le petit sac Ă  surprises, ici. 261 00:18:04,885 --> 00:18:08,785 Si t'es assez vite ? Hi ! Hi ! Hi ! 262 00:18:08,885 --> 00:18:12,395 Bon, bien, c'est Ă  peu prĂšs tout. Tout ce qui nous manque, c'est un chauffeur. 263 00:18:12,495 --> 00:18:15,025 Eh, qu'on va avoir du fun ! 264 00:18:15,125 --> 00:18:18,995 Du gros fun ! Hi ! Ha ! Ha ! Ha ! 265 00:18:21,435 --> 00:18:23,935 - Oui. Attachez-moi, quelqu'un ! 266 00:18:30,105 --> 00:18:32,945 - Salut... Viens-tu souvent ici ? 267 00:18:33,045 --> 00:18:35,615 - Non. 268 00:18:35,715 --> 00:18:39,185 - Moi, je suis un pilier dans la place. Tout le monde me connaĂźt. 269 00:18:39,285 --> 00:18:41,925 S'il y a un problĂšme, ask StĂ©phane. 270 00:18:42,025 --> 00:18:44,225 - O.K. - Chauffes-tu, toi ? 271 00:18:44,325 --> 00:18:48,125 - Oui. - Good ! Good ! - Bonjour ! 272 00:18:48,225 --> 00:18:50,965 - Moi, ils m'ont suspendu mon permis. Ha ! 273 00:18:51,065 --> 00:18:54,565 Une niaiserie ! Un U-turn dans le tunnel Hyppolyte-Lafontaine ! 274 00:18:54,665 --> 00:18:57,905 [ Rire dĂ©bile ] 275 00:18:58,005 --> 00:19:01,205 - Celui qui m'a arrĂȘtĂ©, il Ă©tait un petit peu zĂ©lĂ©, lĂ . 276 00:19:01,305 --> 00:19:03,205 As-tu une Ă©quipe ? 277 00:19:03,305 --> 00:19:05,515 - Euh... Oh ! 278 00:19:05,615 --> 00:19:07,715 - Non, non. Ca va. 279 00:19:07,815 --> 00:19:12,185 CĂ©line ? CĂ©line Bourgeois ? 280 00:19:12,285 --> 00:19:16,085 CĂ©line Bourgeois du magazine... Le Compagnon de Route ? 281 00:19:16,185 --> 00:19:19,555 - Oui. - EnchantĂ© ! LĂ©on. - Bonjour. 282 00:19:19,655 --> 00:19:21,725 - Euh... Justement, Louise, ta rĂ©dactrice en chef, me disait 283 00:19:21,825 --> 00:19:23,725 que tu fais un article sur Nez rouge. - Oui. 284 00:19:23,825 --> 00:19:26,095 - Ca tombe bien ! Finalement, on cherche un chauffeur. 285 00:19:26,195 --> 00:19:28,105 Ca te tente-tu de faire Ă©quipe avec nous autres ? 286 00:19:28,205 --> 00:19:30,435 - Mais, certainement. - Ca pourrait ĂȘtre le fun, hein ? - Bien oui... oui ! 287 00:19:30,535 --> 00:19:33,435 - Ouais, mais les Ă©quipes Ă  Nez rouge, c'est des "threesome". 288 00:19:33,535 --> 00:19:37,915 - C'est correct, c'est correct mon StĂ©phane. On a dĂ©jĂ  notre 3e coĂ©quipier. On l'a dĂ©jĂ . Hein ! 289 00:19:38,015 --> 00:19:40,775 - Bonne soirĂ©e. - Merci. 290 00:19:43,015 --> 00:19:45,055 - FĂ©lix ! 291 00:19:56,925 --> 00:20:00,135 - Ah non ! Pas lui ! 292 00:20:00,235 --> 00:20:03,065 - Euh... CĂ©line, FĂ©lix. 293 00:20:03,165 --> 00:20:06,035 FĂ©lix, CĂ©line. C'est notre chauffeur ! 294 00:20:06,135 --> 00:20:08,475 - EnchantĂ© ! 295 00:20:08,575 --> 00:20:10,905 - Ah, excuse... - Ah ! 296 00:20:11,005 --> 00:20:14,315 - C'est le fun, hein ? CĂ©line Ă©crit un article sur Nez rouge pour Le Compagnon de Route. 297 00:20:14,415 --> 00:20:17,715 Ha, ha ! Oui ! Pis, tous les 2, c'est la 1re fois 298 00:20:17,815 --> 00:20:20,485 que vous venez ici. Hein ! 299 00:20:20,585 --> 00:20:22,885 Lui, il s'est fait pogner-- - Hum ! Hum ! 300 00:20:22,985 --> 00:20:25,695 - ...dans... dans... Bon. Dans un magasin de jouets, 301 00:20:25,795 --> 00:20:29,565 ou je faisais du... du recrutement. 302 00:20:29,665 --> 00:20:32,395 Ha ! Bon, bien, je pense que... je vais aller chercher nos Ă©quipements. 303 00:20:32,495 --> 00:20:34,705 - Bonne idĂ©e. 304 00:20:34,805 --> 00:20:38,135 - Ca sera pas long. Ha ! Ca sera pas... 305 00:20:43,475 --> 00:20:46,915 - FĂ©lix Legendre, c'est le.. le cĂ©lĂšbre critique culturel, c'est ça ? 306 00:20:47,015 --> 00:20:50,045 - Tu l'Ă©coutes ? - Je t'entends ! Ha, ha ! 307 00:20:50,145 --> 00:20:52,555 ForcĂ©ment, tu passes avant la mĂ©tĂ©o ! Ha, ha, ha ! 308 00:20:52,655 --> 00:20:56,125 - C'est pour ça que la mĂ©tĂ©o a d'excellentes cotes d'Ă©coute. 309 00:20:56,225 --> 00:20:59,125 - Hum... 310 00:20:59,225 --> 00:21:02,865 - Bien, euh... Le Compagnon de Route, 311 00:21:02,965 --> 00:21:04,865 c'est les Editions du Soleil, ça. 312 00:21:04,965 --> 00:21:06,535 - Hum, hum. - Ca me surprend qu'on se soit pas vus 313 00:21:06,635 --> 00:21:08,105 au lancement l'autre soir. 314 00:21:08,205 --> 00:21:12,075 - J'Ă©tais lĂ . T'as mĂȘme dit que j'avais un beau cul. 315 00:21:12,175 --> 00:21:14,905 - Ah, je... 316 00:21:15,005 --> 00:21:19,375 Je te replace pas ! Ha ! Ha ! Ha ! 317 00:21:19,475 --> 00:21:21,385 Ah... 318 00:21:21,485 --> 00:21:24,385 T'es journaliste ? 319 00:21:24,485 --> 00:21:26,915 - Oui, Ă  la pige, pour des magazines fĂ©minins. 320 00:21:27,015 --> 00:21:30,425 - On en reçoit toujours Ă  la station. C'est quoi, ton nom ? Je t'ai peut-ĂȘtre dĂ©jĂ  lue. 321 00:21:30,525 --> 00:21:32,525 - Je suis sĂ»re... 322 00:21:32,625 --> 00:21:37,095 C'est CĂ©line Bourgeois. 323 00:21:37,195 --> 00:21:40,935 - CĂ©line... CĂ©line Bourgeois. CĂ©line Bourgeois, CĂ©line Bourgeois... 324 00:21:41,035 --> 00:21:42,935 Non. [ Elle s'Ă©touffe. ] 325 00:21:43,035 --> 00:21:45,035 - Ecoute, je suis dĂ©solĂ©. 326 00:21:47,905 --> 00:21:49,805 - Ca va bien, nos affaires ! 327 00:21:49,905 --> 00:21:52,445 Hon ! Hon ! 328 00:21:52,545 --> 00:21:55,445 On a dĂ©jĂ  un... 329 00:21:55,545 --> 00:21:58,385 un appel. Euh... 330 00:22:00,555 --> 00:22:02,585 Je pense Ă  ça, lĂ . 331 00:22:02,685 --> 00:22:04,755 Une journaliste, un avocat, 332 00:22:04,855 --> 00:22:08,595 un critique, ha ! Belle Ă©quipe de bĂ©nĂ©voles ! 333 00:22:08,695 --> 00:22:11,635 A nous 3, on doit avoir assez de mauvais karma Ă  brĂ»ler pour... 334 00:22:11,735 --> 00:22:15,435 les 3 prochaines annĂ©es. Hein ? Ha ! 335 00:22:15,535 --> 00:22:18,705 Bon, bien, je pense qu'on va y aller, hein ? 336 00:22:18,805 --> 00:22:20,875 Viens-t'en ! On y va-tu ? 337 00:22:33,615 --> 00:22:35,655 Chez nous, tout le monde fait du 338 00:22:35,755 --> 00:22:39,155 bĂ©nĂ©volat. MĂȘme les animaux font de la zoothĂ©rapie. Ha ! 339 00:22:39,255 --> 00:22:43,395 - Au prix que chargent les avocats, c'est une bonne façon de se racheter. 340 00:22:43,495 --> 00:22:47,665 - On a tous une bonne raison de vouloir se racheter. Qu'est-ce que t'en penses ? Hein ? 341 00:22:47,765 --> 00:22:50,335 Bon, je vais aller stationner. Je vais vous attendre de l'autre cĂŽtĂ©. 342 00:22:50,435 --> 00:22:52,335 Quand vous aurez rĂ©cupĂ©rĂ© le char de la cliente, 343 00:22:52,435 --> 00:22:54,505 vous repasserez devant moi pour que je vous suive. O.K. ? 344 00:23:01,715 --> 00:23:05,785 [ Musique de danse ] - Il me semble, quelque chose de moins voyant ! 345 00:23:05,885 --> 00:23:07,855 On a l'air d'ĂȘtre partis pour la chasse au chevreuil ! 346 00:23:07,955 --> 00:23:09,985 - L'idĂ©e, c'est de se faire remarquer par du monde trop saoul 347 00:23:10,085 --> 00:23:12,155 pour se reconnaĂźtre dans le miroir, pas faire des critiques de mode ! 348 00:23:12,255 --> 00:23:16,325 - O.K. D'aprĂšs la fiche, 349 00:23:16,425 --> 00:23:18,735 on cherche une jeune fille avec une doudoune jaune 350 00:23:18,835 --> 00:23:22,905 et 3 boucles d'oreille. 351 00:23:23,005 --> 00:23:25,035 - Ca nous aide pas bien bien. 352 00:23:25,135 --> 00:23:27,835 - O.K., on va se sĂ©parer. Prends par ici, 353 00:23:27,935 --> 00:23:30,145 je vais prendre par l'autre cĂŽtĂ©. 354 00:23:36,145 --> 00:23:38,355 Excusez, excusez-moi. 355 00:23:38,455 --> 00:23:40,415 - Ah ! - Excuse ! 356 00:23:40,515 --> 00:23:42,455 - Excuse-moi ! - Excuse-moi ! - Excuse-moi. 357 00:23:42,555 --> 00:23:45,555 - ConnaĂźtrais-tu ça, Nathalie Lachance, par hasard ? 358 00:23:45,655 --> 00:23:48,425 - [Ivre] : Euh... Nathalie Lachance, 359 00:23:48,525 --> 00:23:51,395 par hasard... HĂ© ! 360 00:23:51,495 --> 00:23:54,065 C'est moi, ça ! Ha ! 361 00:23:54,165 --> 00:23:56,235 C'est-tu moi qui vous ai appelĂ©s ? 362 00:23:56,335 --> 00:23:59,575 - Je pense que oui. T'Ă©tais pas supposĂ©e porter une doudoune jaune, toi ? 363 00:23:59,675 --> 00:24:03,705 - Euh... Bien, fuck ! Je l'ai mise Ă  l'envers ! 364 00:24:03,805 --> 00:24:07,345 C'est pour ça que je trouvais pas mes gants. 365 00:24:07,445 --> 00:24:10,715 HĂ© ! On va-tu ailleurs ? 366 00:24:10,815 --> 00:24:13,015 C'est plate, ici ! 367 00:24:13,115 --> 00:24:17,085 Wo ! Ca full tourne ! On dirait que... 368 00:24:17,185 --> 00:24:21,395 On dirait que je vais ĂȘtre malade, genre ! 369 00:24:21,495 --> 00:24:23,895 - Tu peux-tu te retenir une couple de minutes, genre ? 370 00:24:23,995 --> 00:24:27,065 - Bien, l'estomac, c'est pas une vessie, tu sais, comme... 371 00:24:27,165 --> 00:24:29,065 - Tu l'as trouvĂ©e ? - Oui, tiens. 372 00:24:29,165 --> 00:24:31,735 Il faudrait que tu l'amĂšnes dehors, elle va ĂȘtre malade, genre. 373 00:24:31,835 --> 00:24:33,735 - C'est parce que le vomi, moi, je suis pas capable ! 374 00:24:33,835 --> 00:24:36,105 - O.K., moi, juste les jokes de vomi, ça me donne mal au coeur. 375 00:24:36,205 --> 00:24:39,475 - T'es cute, toi. - Merci ! 376 00:24:39,575 --> 00:24:42,315 - Bien, lĂ , c'est parce que vous m'aidez pas fort. 377 00:24:42,415 --> 00:24:44,645 - O.K. Wo ! 378 00:24:44,745 --> 00:24:48,085 O.K. ! Sur nos jambes ! O.K. ! 379 00:24:53,055 --> 00:24:56,795 - Aaah ! Ca fait du bien genre ! 380 00:24:56,895 --> 00:25:00,895 Bien, c'est ta soirĂ©e de chance, 381 00:25:00,995 --> 00:25:02,905 c'est presque tout allĂ© Ă  terre. 382 00:25:03,005 --> 00:25:05,605 T'en as juste reçu des petits mottons. 383 00:25:05,705 --> 00:25:07,605 Avec du sel, 384 00:25:07,705 --> 00:25:12,075 ça va tout absorber. HĂ© ! 385 00:25:12,175 --> 00:25:16,415 - Le sel, c'est pour le vin rouge ! 386 00:25:16,515 --> 00:25:19,755 - Ah ! 387 00:25:19,855 --> 00:25:23,285 Je pense que vais aller me refaire une... 388 00:25:23,385 --> 00:25:25,595 - Fais donc ça ! 389 00:25:27,895 --> 00:25:29,795 - Je vais te nettoyer ça. 390 00:25:29,895 --> 00:25:31,965 - J'ai souvent critiquĂ© 391 00:25:32,065 --> 00:25:34,835 des shows de mauvais goĂ»t dans ma vie, mais c'est la 1re fois 392 00:25:34,935 --> 00:25:38,135 que je fais partie de la distribution, par exemple. 393 00:25:50,645 --> 00:25:54,355 - Je suis dĂ©solĂ©e ! Je suis vraiment dĂ©solĂ©e ! 394 00:25:54,455 --> 00:25:58,025 Je pensais que c'Ă©tait de l'eau ! 395 00:25:58,125 --> 00:26:00,795 - C'est pas grave ! 396 00:26:00,895 --> 00:26:04,965 - C'est 10$ pour la sangria ! 397 00:26:12,975 --> 00:26:14,875 - Je suis vraiment, vraiment dĂ©solĂ©e, FĂ©lix. 398 00:26:14,975 --> 00:26:18,045 - C'est pas grave, ça peut arriver Ă  tout le monde. 399 00:26:18,145 --> 00:26:21,475 - A soir, j'ai fĂȘtĂ© la fin de mes examens. 400 00:26:21,585 --> 00:26:25,555 Je les ai tous coulĂ©s ! Ah ! 401 00:26:25,655 --> 00:26:28,725 Une chance que mes parents sont dans le sud... 402 00:26:28,825 --> 00:26:31,355 Mes parents, ils sont dans le sud. 403 00:26:31,455 --> 00:26:33,955 La pognes-tu ? 404 00:26:39,065 --> 00:26:42,205 - Rue Lamoureux. C'est bien ici, ça. 405 00:26:42,305 --> 00:26:44,205 - L'adresse ? 406 00:26:44,305 --> 00:26:46,205 - Ah, merde ! 407 00:26:46,305 --> 00:26:48,875 Merde, merde ! 408 00:26:48,975 --> 00:26:50,945 J'ai oubliĂ© de prendre le numĂ©ro de sa porte. 409 00:26:51,045 --> 00:26:53,545 [ Elle maugrĂ©e. ] Attends, attends ! 410 00:26:53,645 --> 00:26:56,215 Elle a dit : "Une petite maison blanche avec de la brique." 411 00:26:56,315 --> 00:27:00,755 Ouais. Laquelle ? Elles sont toutes pareilles. 412 00:27:03,185 --> 00:27:06,795 Je vais essayer de la rĂ©veiller. 413 00:27:12,895 --> 00:27:14,795 [ Elle ronfle. ] 414 00:27:14,895 --> 00:27:17,765 - Nathalie. Nathalie ! 415 00:27:17,865 --> 00:27:20,535 [ Elle marmonne. ] 416 00:27:20,635 --> 00:27:23,945 Elle est dans le coma. C'est notre soirĂ©e ! On a perdu LĂ©on, en plus ! 417 00:27:24,045 --> 00:27:26,545 - Bien lĂ , il connaĂźt le nom de la rue, il va sĂ»rement retontir un moment donnĂ©. 418 00:27:26,645 --> 00:27:30,285 [ Il soupire. ] 419 00:27:30,385 --> 00:27:32,885 - Bon. On va la sortir, ça va sĂ»rement la rĂ©veiller. 420 00:27:40,895 --> 00:27:43,525 [ Il gĂ©mit en forçant. ] 421 00:27:48,035 --> 00:27:50,335 Tu penses-tu que tu pourrais m'aider ? Parce que 422 00:27:50,435 --> 00:27:53,135 c'est pesant, quand c'est imbibĂ©, ces petites bĂȘtes-lĂ . 423 00:27:53,235 --> 00:27:55,275 - Je voudrais bien, mais j'ai une tendinite. 424 00:27:55,375 --> 00:27:58,275 - Ah bon ! O.K. 425 00:27:58,375 --> 00:28:00,375 [ Cri d'effort ] 426 00:28:00,475 --> 00:28:03,215 O.K. O.K. 427 00:28:03,315 --> 00:28:08,015 O.K. Un petit peu d'aide, un petit peu sur nos jambes ! O.K. Ah ! 428 00:28:16,265 --> 00:28:19,595 Nathalie. AllĂŽ, Nathalie ! Es-tu lĂ -a-a-a ? 429 00:28:19,695 --> 00:28:23,935 - Bonjour, vous ĂȘtes bien chez Nathalie. Pfft ! 430 00:28:24,035 --> 00:28:27,375 Mais je ne suis pas lĂ , en ce moment. 431 00:28:27,475 --> 00:28:32,375 Mais laissez-moi un message, car mes parents sont dans le sud. 432 00:28:37,885 --> 00:28:40,185 - Le sac ! C'est sĂ»r 433 00:28:40,285 --> 00:28:42,555 qu'il y a quelque chose dans le sac. 434 00:28:46,325 --> 00:28:48,225 Ah-ha ! 435 00:28:48,325 --> 00:28:51,495 TĂ©lĂ©commande de garage ! 436 00:28:51,595 --> 00:28:53,665 On va faire toutes les maisons, en commençant par celle du centre, 437 00:28:53,765 --> 00:28:56,505 et celle qui s'ouvre, c'est la sienne. 438 00:28:56,605 --> 00:29:00,075 Fallait y penser. HĂ©, hĂ© ! 439 00:29:19,625 --> 00:29:21,525 Euh, je sais pas ce qui s'est passĂ©. 440 00:29:21,625 --> 00:29:25,235 DĂ©solĂ©, c'est pas nous. 441 00:29:25,335 --> 00:29:28,365 Bonsoir. 442 00:29:28,465 --> 00:29:31,165 - Bon. Si les parents de Nathalie sont partis dans le sud, 443 00:29:31,265 --> 00:29:33,335 ils ont pas eu le temps d'installer leurs lumiĂšres de Noel, hein ? 444 00:29:33,435 --> 00:29:36,475 Ca fait que... Nathalie... 445 00:29:39,445 --> 00:29:43,515 habite ici. Fallait y penser. 446 00:29:57,525 --> 00:29:59,465 - T'as raison, c'est ici. 447 00:29:59,565 --> 00:30:03,065 - AllĂŽ ? 448 00:30:03,165 --> 00:30:05,635 - HĂ© ho ! Il y a quelqu'un ? 449 00:30:05,735 --> 00:30:10,305 - AllĂŽ ! 450 00:30:10,405 --> 00:30:13,575 [ Grognement ] Non, non, pas un chien ! Moi, j'hais ça, les chiens. 451 00:30:13,675 --> 00:30:18,085 [ Le chien pousse de petits gĂ©missements. ] 452 00:30:18,185 --> 00:30:21,585 [ Le chien halĂšte. ] - Il est cute ! 453 00:30:21,685 --> 00:30:24,985 - T'es un beau toutou ! [ Grognement ] 454 00:30:25,085 --> 00:30:27,125 Comment tu t'appelles ? Ah !!! 455 00:30:27,225 --> 00:30:29,695 [ Le chien grogne sauvagement. ] - Ahhh ! - Qu'est-ce que tu fais lĂ  ? 456 00:30:29,795 --> 00:30:31,795 Oh ! [ RĂąlements agressifs ] 457 00:30:31,895 --> 00:30:34,795 - Bien lĂ , fais-lui pas mal ! - Ah ! [ Cris et grognements ] 458 00:30:34,895 --> 00:30:37,705 - Oh ! - Tiens ! Fais quelque chose ! 459 00:30:37,805 --> 00:30:41,205 - Mais qu'est-ce que tu veux que je fasse ? [ Cri aigu ] 460 00:30:41,305 --> 00:30:43,875 Ah ! 461 00:30:43,975 --> 00:30:46,715 [ Hurlement ] - LĂąche-moi ! 462 00:30:46,815 --> 00:30:50,015 [ Cri de douleur ] 463 00:30:50,115 --> 00:30:52,155 [ GĂ©missement ] 464 00:30:52,255 --> 00:30:54,385 - Ca va-tu, FĂ©lix ? 465 00:30:54,485 --> 00:30:58,955 - Bien oui. Ca va super bien. Tout est sous contrĂŽle. 466 00:30:59,055 --> 00:31:01,965 [ SirĂšne ] - SystĂšme d'alarme ! Nathalie ! 467 00:31:05,565 --> 00:31:07,465 Nathalie ! 468 00:31:07,565 --> 00:31:11,305 - Ah non ! - Ah non ! Ah non ! 469 00:31:16,105 --> 00:31:18,045 - Ca va ? Hi ! 470 00:31:18,145 --> 00:31:20,145 - AllĂŽ ! 471 00:31:20,245 --> 00:31:24,045 - AllĂŽ ! Hi ! Hi ! La cliente, elle est ou, elle lĂ  ? 472 00:31:24,145 --> 00:31:26,055 - On le sait pas. - On le sait pas. 473 00:31:26,155 --> 00:31:28,685 - Ah non ? - Non. 474 00:31:28,785 --> 00:31:32,925 - Shit ! C'est la 3e fois que l'alarme part cette semaine. 475 00:31:33,025 --> 00:31:35,525 - Ha, ha, ha ! 476 00:31:35,625 --> 00:31:39,865 - LĂ , je suis passĂ©e par le garage, pis je comprends pas, il Ă©tait comme ouvert. 477 00:31:39,965 --> 00:31:44,065 Wow ! T'es bien cute, toi ! 478 00:31:44,165 --> 00:31:46,875 - Moi, ça me fait rien, mais il faudrait peut-ĂȘtre arrĂȘter le systĂšme d'alarme. 479 00:31:46,975 --> 00:31:50,175 C'est parce que c'est Ă©nervant, hein ? - Ha ! 480 00:31:52,145 --> 00:31:55,485 C'est quoi le code, dĂ©jĂ  ? - Hi, hi ! 481 00:31:55,585 --> 00:31:58,045 - HĂ© ! Toi-lĂ , tu vas me lire 482 00:31:58,145 --> 00:32:01,385 les 4 premiers chiffres sur le permis. 483 00:32:01,485 --> 00:32:03,785 - Ha, ha, ha ! 484 00:32:07,125 --> 00:32:12,035 Ah ! C'est le 2... le 3... - Hum-hum. 485 00:32:12,135 --> 00:32:15,235 - Le 0 et le 1. [ Elle rĂąle. ] 486 00:32:15,335 --> 00:32:17,235 [ L'alarme arrĂȘte. ] - HĂ© ! Ca fait du bien, hein ? 487 00:32:17,335 --> 00:32:21,875 [ Grognement ] 488 00:32:21,975 --> 00:32:23,975 - Mais c'est qui ça, c'est mon bĂ©bĂ© ! 489 00:32:24,075 --> 00:32:27,715 - Belle petite bĂȘte ! Ca ressemble Ă  ma descente de bain. 490 00:32:27,815 --> 00:32:29,715 - Aie, aie, aie ! 491 00:32:29,815 --> 00:32:34,155 - Ouais ! C'est pas beau, ça. 492 00:32:34,255 --> 00:32:37,185 Moi, ça me fait rien, mais si j'Ă©tais toi, j'irais me faire piquer contre... 493 00:32:37,285 --> 00:32:39,525 la rage. Ha, ha, ha ! 494 00:32:39,625 --> 00:32:42,425 - Ha ! Ha ! Ha ! Il y a bien des artistes frustrĂ©s qui me l'ont dĂ©jĂ  dit, celle-lĂ  ! 495 00:32:42,525 --> 00:32:44,695 - Ca doit, oui ! Ha, ha, ha ! 496 00:32:44,795 --> 00:32:47,835 - J'imagine qu'il y a bien des artistes qui aimeraient ça ĂȘtre Ă  ma place, en ce moment, hein ? 497 00:32:47,935 --> 00:32:51,105 - Bon, bien, il va survivre. - Excuse. - Bon. AprĂšs-demain, 498 00:32:51,205 --> 00:32:53,935 tout le monde mĂȘme heure mĂȘme poste ? 499 00:32:54,035 --> 00:32:56,605 - Tu peux compter sur moi. - Moi aussi. - Tiguidou. Hein ? 500 00:32:56,705 --> 00:32:58,775 - Bon. Bien moi, je vais aller m'appeler un taxi. 501 00:32:58,875 --> 00:33:02,615 - Bien voyons donc, un taxi ! Es-tu folle, toi lĂ  ? FĂ©lix va aller te reconduire, hein ? 502 00:33:02,715 --> 00:33:06,055 Bien non, il est tard, c'est loin, il fait frette, c'est plein de fous sur la rue. 503 00:33:06,155 --> 00:33:09,585 Ha ! Ha, ha ! Ha, ha ! Bien non ! Moi, c'Ă©tait... 504 00:33:09,685 --> 00:33:11,585 c'Ă©tait... Je... je... je vais y aller, moi ! 505 00:33:11,685 --> 00:33:14,825 Justement, c'est sur mon chemin. 506 00:33:14,925 --> 00:33:16,925 Exactement, c'est sur mon chemin ! 507 00:33:17,025 --> 00:33:19,195 - C'est pas un dĂ©tour ? - Bien non, voyons, 508 00:33:19,295 --> 00:33:21,535 un dĂ©tour ! Ha, ha, ha ! - O.K. 509 00:33:21,635 --> 00:33:23,535 - Mais c'est un dĂ©tour qui me ferait plaisir si-- 510 00:33:23,635 --> 00:33:25,635 - C'est correct, j'embarque avec LĂ©on. C'est beau ! 511 00:33:25,735 --> 00:33:27,975 Merci. 512 00:33:28,075 --> 00:33:31,605 - Salut ! - Salut ! 513 00:33:31,705 --> 00:33:34,645 - Euh, tu me fermerais-tu la boĂźte, toi lĂ , FĂ©lix ? 514 00:33:34,745 --> 00:33:37,615 - Celle-lĂ  ? - Oui. Bien, oui, celle-lĂ . Celle-lĂ , oui. 515 00:33:42,085 --> 00:33:44,655 - Ha, ha ! - Tu sais le genre qui a besoin d'une caisse de PrĂ©paration H 516 00:33:44,755 --> 00:33:47,495 pour dĂ©senfler son ego. - Ha, ha, ha ! 517 00:33:47,595 --> 00:33:49,525 - Le cynique revenu de tout, sauf de lui-mĂȘme. 518 00:33:49,625 --> 00:33:52,165 - Ah ! FĂ©lix Legendre, dĂ©goulinant de sangria ! - Ha, ha, ha ! 519 00:33:52,265 --> 00:33:54,335 - J'en connais qui auraient payĂ© cher le billet pour voir ça, moi ! 520 00:33:54,435 --> 00:33:56,665 - Les vengeances, c'est comme les amours : les meilleures, c'est celles 521 00:33:56,765 --> 00:33:59,535 qu'on n'attend plus. - Bien lĂ , tu le crashes pas dans ton article, j'espĂšre ? 522 00:33:59,635 --> 00:34:01,775 - Bien lĂ , je suis pas suicidaire. Je le mentionne mĂȘme pas. 523 00:34:01,875 --> 00:34:04,605 - S'il fallait qu'il fasse le lien entre ton livre, sa critique de ta piĂšce de théùtre 524 00:34:04,705 --> 00:34:07,115 pis ses mĂ©saventures, il pourrait ĂȘtre tentĂ© de se venger lui aussi. 525 00:34:07,215 --> 00:34:09,685 - Je te l'ai dit, il a mĂȘme pas reconnu mon nom ! Anyway, s'il tombe sur mon livre, 526 00:34:09,785 --> 00:34:11,885 il va le descendre pareil. Vaut mieux le faire payer tout de suite ! 527 00:34:11,985 --> 00:34:15,485 - Ha ! - Ha, ha ! - C'est good ! 528 00:34:15,585 --> 00:34:17,685 - Je sais que le pardon est Ă  la mode, 529 00:34:17,785 --> 00:34:20,025 mais personnellement, je pense que la vengeance va faire un come-back. 530 00:34:20,125 --> 00:34:22,925 - Ah oui ! Je vois dĂ©jĂ  la thĂ©rapie : "Retrouvez votre psychopathe intĂ©rieur." 531 00:34:23,025 --> 00:34:24,925 Oublie-le. 532 00:34:25,025 --> 00:34:28,165 - L'oublier ? Je sais que la critique fait partie de la game, 533 00:34:28,265 --> 00:34:31,035 mais se faire dire que ton oeuvre est pourrie, pis qu'en plus tu devrais 534 00:34:31,135 --> 00:34:34,005 te suicider en tant qu'artiste, c'est presque aussi destroy que de se faire dumper 535 00:34:34,105 --> 00:34:36,345 par un gars en se faisant dire que non seulement t'es pas son genre, 536 00:34:36,445 --> 00:34:38,445 mais qu'en plus, l'amour, bien, tu devrais oublier ça parce que, 537 00:34:38,545 --> 00:34:40,715 franchement, tu fais trop dur. 538 00:34:40,815 --> 00:34:43,515 O.K., je ne recommencerai plus. 539 00:34:43,615 --> 00:34:46,385 - Tiens. 540 00:34:46,485 --> 00:34:49,985 - Bien lĂ  ! Il aurait pu se forcer ! Prends ça. 541 00:34:55,155 --> 00:34:58,795 Franchement ! 542 00:34:58,895 --> 00:35:01,495 - Mademoiselle ! Auriez-vous quelque 543 00:35:01,595 --> 00:35:04,605 chose de lĂ©ger pour offrir Ă  une cĂ©libataire ? 544 00:35:06,935 --> 00:35:09,675 - C'est la faute Ă  Cupidon, la saga d'une jeune femme 545 00:35:09,775 --> 00:35:11,875 qui enchaĂźne les amours catastrophe et les toasts 546 00:35:11,975 --> 00:35:14,015 au Cheez Whiz lĂ©ger. C'est excellent ! 547 00:35:14,115 --> 00:35:16,515 Les critiques sont unanimes ! 548 00:35:16,615 --> 00:35:19,885 - 29,95$ ! 549 00:35:19,985 --> 00:35:23,225 Mais il y a mĂȘme pas 200 pages ! Ouf ! 550 00:35:23,325 --> 00:35:28,125 - Qu'elle prenne le bottin ! Il y a des pages, lĂ -dedans, pis c'est gratis ! 551 00:35:28,225 --> 00:35:30,795 - Ha, ha ! S'il y a quelque chose qui monte pour tout le monde dans le temps des FĂȘtes, 552 00:35:30,895 --> 00:35:33,595 c'est bien la tension nerveuse pis le compte de crĂ©dit. 553 00:35:33,695 --> 00:35:37,065 - ...notre ami FĂ©lix Legendre qui a lu pour nous le livre Boule de neige. 554 00:35:37,165 --> 00:35:41,575 C'est ça ? - Euh, je dirais plutĂŽt "Boule-shit de neige", JĂ©rĂŽme. 555 00:35:41,675 --> 00:35:44,245 C'est en fait un ramassis de clichĂ©s. Bon. 556 00:35:44,345 --> 00:35:46,415 Une famille se retrouve Ă  la maison de campagne en hiver, 557 00:35:46,515 --> 00:35:51,245 est perturbĂ©e par une avalanche, chaque personnage, chaque membre de la famille en profite 558 00:35:51,345 --> 00:35:53,415 pour exorciser des fantĂŽmes de l'enfance 559 00:35:53,515 --> 00:35:58,355 du genre "Papa Ă©tait jamais lĂ ." - "Grand-papa est un alcooligue..." 560 00:35:58,455 --> 00:36:00,395 - Oui, et "Ma soeur s'appelle en fait Roger". 561 00:36:00,495 --> 00:36:03,395 - Bref, rien de nouveau sous le soleil. - Malheureusement, les ficelles 562 00:36:03,495 --> 00:36:07,295 de l'histoire sont grosses comme des amarres de bateau. Remarque, JĂ©rĂŽme, 563 00:36:07,395 --> 00:36:09,565 ça faisait quand mĂȘme changement des amours nĂ©crophiliaques, 564 00:36:09,665 --> 00:36:11,905 qui Ă©tait le nouveau thĂšme chĂ©ri de l'auteur... 565 00:36:12,005 --> 00:36:15,075 Je veux bien croire que la fille est plus facile Ă  cruiser, mais quand mĂȘme... Ha, ha ! 566 00:36:15,175 --> 00:36:17,845 - Ha, ha, ha ! Plus facile de cruiser la fille ! 567 00:36:17,945 --> 00:36:20,075 - Parfait, merci. A la semaine prochaine. 568 00:36:20,175 --> 00:36:23,915 - Il est aussi vache que d'habitude. 569 00:36:24,015 --> 00:36:27,085 C'est dur de l'imaginer en train de faire du bĂ©nĂ©volat. 570 00:36:27,185 --> 00:36:31,955 - C'est vrai, ça. Qu'est-ce qu'il peut bien faire Ă  Nez rouge, lui ? 571 00:36:32,055 --> 00:36:35,565 [ Rires ] 572 00:36:40,735 --> 00:36:45,165 - Coudonc, toi ! T'as donc l'air maganĂ© ! 573 00:36:45,265 --> 00:36:48,005 As-tu revirĂ© une brosse avec un pitbull ? Ha, ha, ha ! 574 00:36:48,105 --> 00:36:51,305 - Non ! Un petit crisse de bĂątard ! 575 00:36:51,405 --> 00:36:55,215 - Un bĂątard ? Dis-le ! 576 00:36:55,315 --> 00:36:58,015 T'as rencontrĂ© une femme, c'est ça ? Ha, ha, ha ! 577 00:36:58,115 --> 00:37:00,085 - Peut-ĂȘtre. 578 00:37:00,185 --> 00:37:02,115 - Ha, ha, ha ! 579 00:37:02,225 --> 00:37:05,125 [ Dring ! ] - Excuse-moi. 580 00:37:05,225 --> 00:37:09,665 Oui, allĂŽ ! - FĂ©lix, c'est CĂ©line. - CĂ©line ? 581 00:37:09,765 --> 00:37:14,135 - Je te dĂ©range pas trop ? - Non. Non, non. Tu me dĂ©ranges pas du tout. 582 00:37:14,235 --> 00:37:16,235 - Ecoute, je cherchais un angle pour mon article 583 00:37:16,335 --> 00:37:18,975 et je me disais que ça pourrait ĂȘtre intĂ©ressant d'avoir ton point de vue de critique 584 00:37:19,075 --> 00:37:22,075 sur le bĂ©nĂ©volat. Peut-ĂȘtre qu'on pourrait se rencontrer 585 00:37:22,175 --> 00:37:24,145 un petit peu d'avance, demain au stade, si t'as le temps. 586 00:37:24,245 --> 00:37:26,175 - Demain ? 587 00:37:26,275 --> 00:37:28,475 Mais... est-ce que t'avais quelque chose de prĂ©vu ce soir ? 588 00:37:28,575 --> 00:37:31,245 - Ce soir ? Euh... 589 00:37:31,345 --> 00:37:33,815 Appelle ça des prĂ©jugĂ©s si tu veux, 590 00:37:33,915 --> 00:37:36,525 c'est juste que je t'imaginais pas, toi, faire du bĂ©nĂ©volat. Ha ! 591 00:37:36,625 --> 00:37:39,555 - Est-ce que c'est une façon polie de me dire 592 00:37:39,655 --> 00:37:42,095 que les critiques ont une pompe Ă  vinaigre Ă  la place du coeur. 593 00:37:42,195 --> 00:37:45,595 - Ha ! Ha ! Ha ! Ha ! Ha ! Ha ! 594 00:37:45,695 --> 00:37:48,295 C'est bien dit ! Non, j'aurais cru que toi, FĂ©lix Legendre, 595 00:37:48,395 --> 00:37:51,905 tu prendrais plus de distances face Ă  ce genre de bonne action. 596 00:37:52,005 --> 00:37:55,235 - C'est sĂ»r que j'aurais plein de bonnes raisons de garder mes distances par rapport Ă  ça. 597 00:37:55,335 --> 00:37:58,545 A commencer par le fait que la business de la charitĂ© 598 00:37:58,645 --> 00:38:02,175 est la principale cause de mauvais shows animĂ©s par des has-been. 599 00:38:02,285 --> 00:38:05,315 - Et que le bĂ©nĂ©volat encourage le dĂ©sengagement de l'Etat. 600 00:38:05,415 --> 00:38:09,355 - Il faudrait quand mĂȘme pas confondre le bĂ©nĂ©volat et le soulagement de conscience. 601 00:38:09,455 --> 00:38:12,225 - Donc, toi, Nez rouge, c'est un engagement lucide. 602 00:38:12,325 --> 00:38:16,225 - Lucide et discret. 603 00:38:16,325 --> 00:38:20,195 D'ailleurs, 604 00:38:20,295 --> 00:38:22,265 j'espĂšre que ça te dĂ©range pas, mais 605 00:38:22,365 --> 00:38:24,605 je prĂ©fĂ©rerais que tu parles pas de moi dans ton article. 606 00:38:24,705 --> 00:38:26,875 - Ah !... 607 00:38:26,975 --> 00:38:29,875 - C'est juste que je voudrais pas qu'un moment donnĂ© ça dĂ©gĂ©nĂšre, 608 00:38:29,975 --> 00:38:32,645 puis qu'on me harcĂšle pour faire le tĂ©lĂ©thon 609 00:38:32,745 --> 00:38:35,415 de la paralysie des cheveux... Ha, ha ! 610 00:38:35,515 --> 00:38:37,545 [ Rire ironique ] 611 00:38:37,645 --> 00:38:42,255 Tu m'excuses, une minute. Salle de bain. 612 00:38:42,355 --> 00:38:44,585 - Salle de bain. 613 00:39:07,145 --> 00:39:10,145 [ Rires Ă  une autre table ] 614 00:39:12,715 --> 00:39:15,985 Il doit pas se priver de homard souvent, lui. 615 00:39:18,925 --> 00:39:21,425 [ Une femme glousse. ] 616 00:39:24,595 --> 00:39:26,495 - Excuse-moi. 617 00:39:26,595 --> 00:39:28,765 - Il y a pas de problĂšme. 618 00:39:28,865 --> 00:39:31,435 - Un petit peu de vin ? 619 00:39:31,535 --> 00:39:35,105 - Non, merci. - Tu conduis ? - J'ai pas de voiture. 620 00:39:35,205 --> 00:39:39,345 - C'est vrai, j'oubliais. 621 00:39:39,445 --> 00:39:41,645 Moi, je suis en taxi. 622 00:39:41,745 --> 00:39:43,645 - Ca Ă©vite de pratiquer la modĂ©ration, hein ? 623 00:39:43,745 --> 00:39:47,655 - De toute façon, s'il y a bien une chose dont on abuse ces temps-ci, 624 00:39:47,755 --> 00:39:51,825 c'est du mot modĂ©ration. C'a pas meilleur goĂ»t, ç'a pas de goĂ»t pantoute. 625 00:39:51,925 --> 00:39:55,895 Des artistes qui se modĂšrent, d'ailleurs, ça donne pas des oeuvres qui marquent l'histoire. 626 00:39:55,995 --> 00:39:58,525 - Pis des gars qui se modĂšrent au lit, ça fait pas des grands amants non plus, hein ? 627 00:39:58,625 --> 00:40:00,535 Ha, ha, ha ! 628 00:40:00,635 --> 00:40:02,865 - Ha, ha, ha ! 629 00:40:02,965 --> 00:40:04,865 Est-ce que tu veux autre chose ? - Non. 630 00:40:04,965 --> 00:40:06,875 - Un dessert ? - Non. 631 00:40:06,975 --> 00:40:08,875 - Un cafĂ© ?... Un digestif ? - Non, non, non. 632 00:40:08,975 --> 00:40:11,405 - Je demande l'addition ? - Oui. 633 00:40:11,505 --> 00:40:13,515 - Garçon ! 634 00:40:43,005 --> 00:40:45,305 Je comprends pas, lĂ . 635 00:40:45,405 --> 00:40:49,945 - [En zĂ©zayant] : Je prĂ©sume que monsieur a oubliĂ© son portefeuille Ă  la maison. 636 00:40:54,015 --> 00:40:59,025 - Euh... Ecoutez, je sais que je viens pas souvent ici, 637 00:40:59,125 --> 00:41:03,065 mais vous me connaissez peut-ĂȘtre, je suis un... je suis Ă  la tĂ©lĂ©vision. 638 00:41:03,165 --> 00:41:06,095 FĂ©lix Legendre, critique. 639 00:41:06,195 --> 00:41:08,465 - Culinaire ? 640 00:41:08,565 --> 00:41:10,465 - Non, non, non. Culturel. 641 00:41:10,565 --> 00:41:12,775 - Ah... 642 00:41:12,875 --> 00:41:14,905 - Je peux simplement vous laisser mes coordonnĂ©es. 643 00:41:15,005 --> 00:41:18,245 - Non, ça ne sera pas nĂ©cessaire, je vais aller chercher le patron. Il avisera. 644 00:41:18,345 --> 00:41:20,245 - Je... j'invitais. 645 00:41:20,345 --> 00:41:22,375 On s'Ă©tait entendus. 646 00:41:38,225 --> 00:41:42,035 Merci. Gardez la monnaie. 647 00:41:42,135 --> 00:41:44,605 - Merci, Mademoiselle. 648 00:41:47,135 --> 00:41:48,805 Monsieur. 649 00:41:54,575 --> 00:41:58,245 - Merci. 650 00:41:58,345 --> 00:42:00,185 C'est vraiment chic de ta part. 651 00:42:00,285 --> 00:42:02,485 - Ca me fait plaisir. 652 00:42:02,585 --> 00:42:04,485 - Tu me sauves la peau. 653 00:42:04,585 --> 00:42:06,855 - Oh ! Si peu ! 654 00:42:06,955 --> 00:42:09,695 - Est-ce que je peux t'inviter chez moi ? 655 00:42:09,795 --> 00:42:12,095 Un nightcap ou un cafĂ© ? 656 00:42:14,435 --> 00:42:16,935 - Pourquoi pas ? 657 00:42:22,305 --> 00:42:25,405 - HĂ© ! Tsst ! [En zĂ©zayant] : Bonsoir ! 658 00:42:41,795 --> 00:42:45,765 Il est pas lĂ  ! 659 00:42:45,865 --> 00:42:48,465 - Ah qu'elle est belle, ta boule de verre ! 660 00:42:48,565 --> 00:42:50,465 C'est une antiquitĂ©, ça, hein ? 661 00:42:50,565 --> 00:42:52,465 - Ouais, effectivement. C'Ă©tait Ă  ma grand-maman. 662 00:42:52,575 --> 00:42:54,535 - Ta grand-mĂšre. 663 00:42:54,635 --> 00:42:57,575 Je peux-tu la prendre ? - Oui. T'as l'air de connaĂźtre ça. 664 00:42:57,675 --> 00:43:00,715 - Je les collectionne. J'en ai pas des si belles que ça, par exemple. 665 00:43:00,815 --> 00:43:02,985 Pis, ton portefeuille ? 666 00:43:03,085 --> 00:43:06,155 - Ah... Il est nulle part. 667 00:43:06,255 --> 00:43:08,855 J'ai dĂ» me le faire voler. 668 00:43:08,955 --> 00:43:12,695 Ah ! Il va falloir que je renouvelle mon permis, 669 00:43:12,795 --> 00:43:16,065 puis il faudrait que j'annule mes cartes de crĂ©dit. 670 00:43:16,165 --> 00:43:18,065 - [Voix basse] : C'est vrai, j'ai pas pensĂ© Ă  ça, moi. 671 00:43:18,165 --> 00:43:20,295 - Hein ? 672 00:43:20,395 --> 00:43:22,805 - C'est plate, hein ? 673 00:43:22,905 --> 00:43:25,605 - Ecoute, mets-toi Ă  l'aise. Je vais aller me dĂ©barrasser de ça tout de suite, 674 00:43:25,705 --> 00:43:28,475 puis je vais faire le cafĂ© en mĂȘme temps. 675 00:43:34,715 --> 00:43:37,545 - Hum ! C'est un genre ! 676 00:43:37,645 --> 00:43:41,485 A condition d'aimer le silicone. 677 00:43:59,035 --> 00:44:02,205 - CĂ©line ! Avec quoi tu le prends, ton cafĂ© ? 678 00:44:02,305 --> 00:44:04,305 - Euh, rien ! Euh, avec juste du noir. 679 00:44:07,015 --> 00:44:09,885 Je suis niaiseuse ! 680 00:44:09,985 --> 00:44:12,585 FĂ©lix, elle est ou ta salle de bain ? 681 00:44:12,685 --> 00:44:15,655 - Juste Ă  cĂŽtĂ© de ma chambre ! 682 00:44:15,755 --> 00:44:18,085 - Elle est ou ta chambre ? 683 00:44:18,185 --> 00:44:20,695 - Ha ! Ouais... 684 00:44:20,795 --> 00:44:24,265 A cĂŽtĂ© de la salle de bain. 685 00:44:43,745 --> 00:44:45,645 Les factures de mes derniers achats. 686 00:44:45,745 --> 00:44:49,055 - Hum ! Il a du goĂ»t, au moins ! 687 00:44:54,295 --> 00:44:57,395 - Euh... Oui ! 688 00:44:57,495 --> 00:44:59,535 J'ai ça quelque part. Pouvez-vous m'attendre juste un instant ? 689 00:44:59,635 --> 00:45:02,095 FĂ©lix Legendre. 690 00:45:04,205 --> 00:45:07,275 L-E-G-E-N-D-R-E. 691 00:45:07,375 --> 00:45:10,605 C'est ça. 692 00:45:10,705 --> 00:45:13,845 Le nom de fille de ma mĂšre ? 693 00:45:13,945 --> 00:45:16,185 Papineau. 694 00:45:16,285 --> 00:45:20,285 Le nom de fille de mon poisson rouge avec ça ? 695 00:45:20,385 --> 00:45:24,555 C'est une blague, j'ai pas de poisson. 696 00:45:28,295 --> 00:45:32,525 Pardon ? La date d'expiration de quoi ? 697 00:45:32,625 --> 00:45:36,535 Non, mais... je l'ai perdue, la carte de crĂ©dit ! Vous rappelez-vous, 698 00:45:36,635 --> 00:45:38,905 c'est pour ça que je vous ai appelĂ© ! 699 00:45:39,005 --> 00:45:41,905 Ah ! Elle est ici. 700 00:45:42,005 --> 00:45:46,575 Je l'ai ici, lĂ  ! La fact... Oui, j'attends. 701 00:45:46,675 --> 00:45:49,785 Epais ! 702 00:45:59,525 --> 00:46:03,165 Euh, le dernier achat a Ă©tĂ© au montant de 229$. 703 00:46:03,265 --> 00:46:05,665 C'Ă©tait pour un antidĂ©marreur. 704 00:46:05,765 --> 00:46:10,065 Parfait. Merci. 705 00:46:10,165 --> 00:46:12,065 C'est fait ! 706 00:46:12,165 --> 00:46:15,405 Il me restera juste Ă  m'occuper de ma carte d'assurance maladie, 707 00:46:15,505 --> 00:46:17,675 pis de mon permis de conduire. Mais je ferai ça demain. 708 00:46:17,775 --> 00:46:20,045 - Pauvre toi ! 709 00:46:20,145 --> 00:46:22,785 [ Musique d'ambiance ] 710 00:46:34,995 --> 00:46:38,565 - En tout cas, je sais pas si je t'ai aidĂ©e pour ton article, 711 00:46:38,665 --> 00:46:42,165 mais ça faisait longtemps que j'avais pas passĂ© une belle soirĂ©e comme ça. 712 00:46:58,245 --> 00:47:00,085 - C'est bon, ta musique. 713 00:47:00,185 --> 00:47:02,185 - Hum. 714 00:47:04,885 --> 00:47:07,225 - Tes lumiĂšres aussi, c'est intĂ©ressant. 715 00:47:07,325 --> 00:47:10,425 - Merci. 716 00:47:18,835 --> 00:47:21,635 Mon portefeuille ! 717 00:47:21,735 --> 00:47:26,945 - Ah ! Pauvre toi ! Tu viens juste d'annuler tes cartes ! 718 00:47:27,045 --> 00:47:30,745 En fait, tu pourrais sĂ»rement rappeler, ça fait juste 10 min ! 719 00:47:30,845 --> 00:47:34,455 De toute façon, faut vraiment que j'y aille. Il est tard, 720 00:47:34,555 --> 00:47:37,485 puis il faut que je remette la 1re draft de mon article, demain, donc... 721 00:47:37,585 --> 00:47:39,485 - Bien... bien voyons donc ! 722 00:47:39,595 --> 00:47:43,495 T'as mĂȘme pas pris ton cafĂ©. 723 00:47:43,595 --> 00:47:45,965 - Non, faut vraiment vraiment que j'y aille. 724 00:47:46,065 --> 00:47:48,335 - Excuse-moi. 725 00:47:48,435 --> 00:47:50,335 - M'appellerais-tu un taxi, S.T.P. ? 726 00:47:50,435 --> 00:47:52,435 - Oui. 727 00:47:54,605 --> 00:47:56,605 - Merci. 728 00:48:27,075 --> 00:48:29,175 Tu vas souffrir, mon gars ! 729 00:48:49,825 --> 00:48:54,535 [ Klaxon ] Ah ! 730 00:48:54,635 --> 00:48:57,365 AllĂŽ ! - Es-tu correcte ? 731 00:48:57,465 --> 00:49:00,835 - Oui, j'ai... j'ai glissĂ©. Je suis tombĂ©e. Ha, ha... 732 00:49:00,935 --> 00:49:03,475 - Belle voiture, hein ? 733 00:49:03,575 --> 00:49:06,475 [ Rire faux ] - Comme la tienne ! 734 00:49:06,575 --> 00:49:09,245 - Attends-moi, je vais aller me stationner. - O.K. 735 00:49:15,155 --> 00:49:20,055 Maudit, que je suis niaiseuse ! 736 00:49:20,155 --> 00:49:23,865 - Ah ! Ah ! Vous voilĂ  ! 737 00:49:23,965 --> 00:49:26,765 Je vous dis qu'il y a du party de Noel Ă  soir, les tĂ©lĂ©phones dĂ©rougissent pas ! 738 00:49:26,865 --> 00:49:29,195 On a dĂ©jĂ  un call. 739 00:49:31,365 --> 00:49:34,905 - Party de bureau Ă  Pointe-aux-Trembles, le client s'en va Ă ... Pointe-Claire. 740 00:49:35,005 --> 00:49:37,075 - J'en reviens pas comment le monde habitent loin de leur travail. 741 00:49:37,175 --> 00:49:39,075 - HĂ© ! Salut ! - Excuse-moi, c'est parce qu'on parle ! 742 00:49:39,175 --> 00:49:41,275 - Non, non, c'est parce que c'est pas Ă  toi-- 743 00:49:41,375 --> 00:49:43,945 - Bonne soirĂ©e ! Les gens s'en vont rester en banlieue en se disant qu'ils vont pouvoir 744 00:49:44,045 --> 00:49:46,555 Ă©lever leurs enfants tranquillement sur des belles petites pelouses pleines 745 00:49:46,655 --> 00:49:48,585 d'insecticides, mais Ă  12 ans, quand mĂȘme, les enfants 746 00:49:48,685 --> 00:49:50,825 se ramassent dans des gangs criminalisĂ©s. 747 00:49:50,925 --> 00:49:53,325 - C'est drĂŽle, il me semble que j'ai dĂ©jĂ  lu ça dans un vieil Ă©ditorial du Voir, 748 00:49:53,425 --> 00:49:55,425 ce que tu dis lĂ . - Ca me surprend pas, ça. 749 00:49:55,525 --> 00:49:58,125 Tu sauras que le Voir, ça leur arrive souvent de tĂ©ter des opinions dans mes critiques. 750 00:49:58,225 --> 00:50:00,435 - Les opinions, ça s'emprunte tellement facilement. Un moment donnĂ©, 751 00:50:00,535 --> 00:50:02,795 on ne sait plus c'est qui le 1er qui a dit que le dernier show Ă©tait pourri. 752 00:50:02,895 --> 00:50:05,535 - Bien, c'est moi ! Evidemment. 753 00:50:10,705 --> 00:50:12,775 [ Cris de douleur ] 754 00:50:12,875 --> 00:50:14,875 - Ah ! 755 00:50:22,115 --> 00:50:24,325 Ca va ? - T'es-tu correct ? 756 00:50:24,425 --> 00:50:28,055 - Bien oui ! Ha, ha, ha ! On est ou, lĂ  ? 757 00:50:28,155 --> 00:50:30,165 - Bien, Nez rouge ! Nez rouge ! 758 00:50:30,265 --> 00:50:33,565 - Ouais, mais je vous ai pas appelĂ©s, moi ! - Garde-le au frais ! 759 00:50:33,665 --> 00:50:36,835 - Ca va-tu mieux ? 760 00:50:36,935 --> 00:50:40,835 - Mais lĂ , avec la fenĂȘtre bloquĂ©e, ça rafraĂźchit les esprits, mettons. 761 00:50:40,935 --> 00:50:45,175 - [Ivre] : C'est pour mieux checker le trafic en arriĂšre. Ha, ha, ha ! 762 00:50:45,275 --> 00:50:48,045 - Si tu continues Ă  dire des niaiseries avec ton haleine de troupeau, 763 00:50:48,145 --> 00:50:50,245 tu vas finir par rĂ©chauffer le char. 764 00:50:50,345 --> 00:50:53,015 - [Bouche empĂątĂ©e] : HĂ© ! J'en ai une bonne pour vous autres. 765 00:50:53,115 --> 00:50:56,925 Comment t'appelles ça, une blonde intelli... gente ? 766 00:50:57,025 --> 00:51:00,325 - Je sais pas. - C'est... 767 00:51:00,425 --> 00:51:04,725 Ha ! C'est quoi donc ? - Un golden retriever. 768 00:51:04,825 --> 00:51:08,495 - Ha ! Ha ! Ha ! Ha ! Ha ! Ha ! C'est ça ! 769 00:51:08,595 --> 00:51:12,005 Ha ! Ha ! Ha ! HĂ© ! T'es comme mon ex, toi. 770 00:51:12,105 --> 00:51:14,505 T'as de la mĂ©moire. 771 00:51:14,605 --> 00:51:16,745 Eh, les femmes ! Hein ? 772 00:51:16,845 --> 00:51:19,505 Ca se rappelle d'une affaire que t'as faite il y a 3 ans, 773 00:51:19,605 --> 00:51:21,745 pis ça te remet ça sur le nez pendant 10, tu sais ! 774 00:51:21,845 --> 00:51:23,745 Prends mon ex, par exemple ! 775 00:51:23,845 --> 00:51:28,315 Elle m'a sacrĂ© lĂ  pour un petit trou de 5 000 dans le compte de banque. 776 00:51:28,415 --> 00:51:33,255 Tu sais, Carole, mon assistante, c'est-tu de ma faute si elle est "flat", 777 00:51:33,355 --> 00:51:35,595 hein ? Fait que je lui ai payĂ© 778 00:51:35,695 --> 00:51:38,395 des nouveaux totons ! - Ha, ha ! 779 00:51:38,495 --> 00:51:41,395 - Elle Ă©tait dans le besoin ! 780 00:51:41,495 --> 00:51:45,565 LĂ , ma femme, elle peut bien parler, elle ! Hein ? Je l'ai pognĂ©e, elle pis son thĂ©rapeute, 781 00:51:45,665 --> 00:51:50,145 en train de frencher comme 2 grenouilles qui essayent de pogner la mĂȘme mouche ! 782 00:51:50,245 --> 00:51:53,145 Mais elle, ha, ha, c'Ă©tait pas pareil ! 783 00:51:53,245 --> 00:51:56,275 C'Ă©tait pour son estime personnelle. Ostie ! 784 00:51:56,375 --> 00:51:59,745 Je te le dis, moi. L'enfer a Ă©tĂ© inventĂ© 785 00:51:59,855 --> 00:52:02,555 par une femme qui voulait se venger. 786 00:52:02,655 --> 00:52:04,625 [ Dring ! ] - Excusez-moi. 787 00:52:04,725 --> 00:52:07,895 Oui, allĂŽ. Oui, LĂ©on. 788 00:52:07,995 --> 00:52:12,595 O.K. Bon, on se rejoint lĂ -bas. Salut. 789 00:52:12,695 --> 00:52:15,895 C'Ă©tait LĂ©on. Il a fallu qu'il dĂ©panne une autre Ă©quipe, 790 00:52:15,995 --> 00:52:18,005 il va venir nous rejoindre chez le client. 791 00:52:22,505 --> 00:52:24,575 Attendez, je vais vous aider, lĂ . 792 00:52:24,675 --> 00:52:28,645 - [Il se lamente] : Non, non, non, non ! Non ! 793 00:52:28,745 --> 00:52:31,645 Voyons donc ! 794 00:52:31,745 --> 00:52:35,015 C'Ă©tait swell ! 795 00:52:35,115 --> 00:52:40,195 Vous conduisez infiniment ! 796 00:52:40,295 --> 00:52:42,455 Merci trĂšs bien, Mademoiselle. 797 00:52:42,555 --> 00:52:46,125 - Vos clĂ©s. - Mes clĂ©s. - On va monter avec vous. 798 00:52:46,225 --> 00:52:49,535 - Non, non, non ! Je suis parfaitement... 799 00:52:49,635 --> 00:52:54,375 je suis en parfaitement Ă©tat... de ça. 800 00:52:54,475 --> 00:52:57,305 C'est juste une "fromalitĂ©". 801 00:52:57,405 --> 00:53:01,915 LĂ , j'ai des gros prob... Oh ! Ca y est ! O.K. O.K. 802 00:53:02,015 --> 00:53:04,585 [ GĂ©missement ] 803 00:53:04,685 --> 00:53:06,585 [ Soupirs ] 804 00:53:06,685 --> 00:53:08,955 Vous allez voir ! 805 00:53:09,055 --> 00:53:12,785 Je vais juste lui en donner un petit peu plus. 806 00:53:12,885 --> 00:53:14,795 Le gros est fait ! 807 00:53:14,895 --> 00:53:17,465 - Il faudrait aller l'aider, lĂ  ! 808 00:53:17,565 --> 00:53:20,795 - Bien oui, pis manquer le show ! 809 00:53:20,895 --> 00:53:25,805 - Eh tab... 810 00:53:25,905 --> 00:53:28,975 Ah non, ça va pas. Eh ta... 811 00:53:29,075 --> 00:53:33,145 Ils ont escaliĂ© des installiers roulants... ici ! 812 00:53:33,245 --> 00:53:36,845 Ah, sac... Ca descend, ahhh ! 813 00:53:38,915 --> 00:53:40,855 Ca descend... Non ! 814 00:53:40,955 --> 00:53:43,425 Non ! Non ! 815 00:53:43,525 --> 00:53:45,425 - Pas facile. 816 00:53:45,525 --> 00:53:48,195 - Est-ce qu'on pourrait avoir 5 minutes 817 00:53:48,295 --> 00:53:52,725 de respect ! 818 00:53:52,825 --> 00:53:55,735 [ Fou rire ] S.V.P. ! 819 00:53:55,835 --> 00:54:00,005 [ Elle Ă©clate de rire. ] 820 00:54:00,105 --> 00:54:04,805 Ah-ha ! - Ha ! Ha ! Ha ! 821 00:54:04,905 --> 00:54:08,475 - Regardez bien 822 00:54:08,575 --> 00:54:10,485 un professionnel.. 823 00:54:10,585 --> 00:54:12,815 dans toute sa grĂące, 824 00:54:12,915 --> 00:54:16,555 gravir les Ă©chelons. 825 00:54:16,655 --> 00:54:20,055 CĂąlice ! 826 00:54:20,155 --> 00:54:22,095 [ Fou rire ] 827 00:54:22,195 --> 00:54:24,195 Il y a pas de... 828 00:54:24,295 --> 00:54:27,695 Non ! 829 00:54:27,795 --> 00:54:30,205 Un moment donnĂ©, faut refuser, 830 00:54:30,305 --> 00:54:32,205 tout simplement. 831 00:54:32,305 --> 00:54:35,405 Monter, toujours monter. 832 00:54:35,505 --> 00:54:37,445 C'est ça. 833 00:54:37,545 --> 00:54:41,045 Yeah ! 834 00:54:41,145 --> 00:54:43,145 Winner ! 835 00:54:49,015 --> 00:54:50,925 - Votre clĂ© ? 836 00:54:51,025 --> 00:54:54,095 - Avec plaisir. 837 00:54:54,195 --> 00:54:57,195 Wo ! Sylvie ! Qu'est-ce que tu fais lĂ  ? 838 00:54:57,295 --> 00:54:59,765 - Non ! Toi ! Qu'est-ce que tu fais lĂ  ? 839 00:54:59,865 --> 00:55:01,765 - Bien, je... Je rentre chez nous. 840 00:55:01,865 --> 00:55:06,205 - Chez moi ! Toi, t'habites maintenant chez ta soeur ! A St-Sauveur ! 841 00:55:06,305 --> 00:55:10,545 - Moi, je retourne pas dans l'auto avec la fenĂȘtre baissĂ©e Ă  moins 20, c'est pas vrai ! 842 00:55:10,645 --> 00:55:13,875 - HĂ©, hĂ©, ha ! Elle est bonne, celle-lĂ  ! Je me suis fait reconduire 843 00:55:13,975 --> 00:55:15,875 chez mon ex-femme ! 844 00:55:15,975 --> 00:55:19,445 C'est elle qui a eu la maison dans le divorce. 845 00:55:19,545 --> 00:55:23,755 La maison, le char, la pension, pis mon chien. 846 00:55:23,855 --> 00:55:28,155 Ce qui n'est pas rien ! Hein ? 847 00:55:28,255 --> 00:55:32,095 Sylvie, donne-leur un petit tip, lĂ . 848 00:55:32,195 --> 00:55:34,095 Oup ! 849 00:55:34,195 --> 00:55:38,605 Ca ne ferme plus ! O.K. 850 00:55:38,705 --> 00:55:43,445 Dis-lui que c'est moi qui l'ai payĂ©e, cette maison-lĂ , calvaire ! 851 00:55:45,605 --> 00:55:49,115 - Monsieur, ici, me souligne 852 00:55:49,215 --> 00:55:52,485 que vous avez obtenu lors du divorce, la maison, Ă  juste titre, 853 00:55:52,585 --> 00:55:55,415 d'ailleurs. Mais on se demandait... il doit 854 00:55:55,515 --> 00:55:57,825 quand mĂȘme lui en rester un petit bout, hein ? 855 00:55:57,925 --> 00:55:59,925 - Oui. Une paire de bottes, dans l'entrĂ©e. 856 00:56:00,025 --> 00:56:02,555 [ Il marmonne. ] 857 00:56:06,695 --> 00:56:09,635 - Pardon ? 858 00:56:09,735 --> 00:56:15,105 - [Il hurle] : J'ai dit : c'est correct, je vais coucher dans l'entrĂ©e ! 859 00:56:15,205 --> 00:56:19,105 - Il fait dire qu'il va coucher dans l'entrĂ©e. S.V.P., Madame, 860 00:56:19,205 --> 00:56:21,615 c'est parce que son auto est moins en Ă©tat que lui. Ha ! - Ha, ha, ha ! 861 00:56:21,715 --> 00:56:24,985 - Ecoutez, vous avez la maison, la pension, le char... 862 00:56:25,085 --> 00:56:29,385 - Le chien. - Le chien, ce qui est pas rien, hein ? 863 00:56:29,485 --> 00:56:32,225 Je pense qu'on a tous un petit quelque chose Ă  se faire pardonner, hein ? 864 00:56:32,325 --> 00:56:36,495 C'est le temps des FĂȘtes, lĂ . Envoie donc ! Hein ? Hein ? 865 00:56:36,595 --> 00:56:46,065 - Juste pour ce soir. 866 00:56:46,165 --> 00:56:49,035 - Il couchera sur le divan ! 867 00:56:49,135 --> 00:56:52,005 - Ah ! 868 00:56:52,105 --> 00:56:55,445 Ca va me rappeler des bons souvenirs, ça ! 869 00:56:59,445 --> 00:57:01,315 [ Clochettes ] 870 00:57:01,415 --> 00:57:04,525 - Joyeux Noel ! 871 00:57:04,625 --> 00:57:07,495 Ha ! C'est bien jouĂ©, ça. Ha, ha ! 872 00:57:07,595 --> 00:57:09,725 - Toi aussi. La bullshit sur le pardon, lĂ . 873 00:57:09,825 --> 00:57:11,995 Je croyais entendre Oprah ! 874 00:57:12,095 --> 00:57:14,065 - Ha, ha ! 875 00:57:14,165 --> 00:57:18,165 - Donc, si je comprends bien, tu fais toujours Ă©quipe avec lui. 876 00:57:18,265 --> 00:57:20,175 - Hum. 877 00:57:20,275 --> 00:57:22,335 - As-tu le kick dessus ? - Pfft ! Es-tu fou ! 878 00:57:22,435 --> 00:57:25,505 L'auteur qui tombe pour le critique qui lui a dit d'arrĂȘter d'Ă©crire des livres 879 00:57:25,605 --> 00:57:28,545 pis d'ouvrir un bed & breakfast. Yahrr ! 880 00:57:28,645 --> 00:57:30,545 Lui, par exemple, il a les hormones au ras les dents 881 00:57:30,645 --> 00:57:32,885 Ă  chaque fois que j'arrive, pis l'ego Ă  terre Ă  chaque fois que je repars. 882 00:57:32,985 --> 00:57:34,915 - Ha, ha, ha ! - Ha, ha ! 883 00:57:35,015 --> 00:57:37,125 - CĂ©line, t'es pas encore dans ton histoire de vengeance, j'espĂšre ? 884 00:57:37,225 --> 00:57:39,555 - Ecoute, j'ai d'autres choses Ă  faire que de me venger d'un critique Ă  la con 885 00:57:39,655 --> 00:57:42,055 qui pense que parce qu'il est cute, il peut faire tomber toutes les filles. 886 00:57:42,155 --> 00:57:44,965 Je pouvais pas changer d'Ă©quipe, pis j'avais pas le choix, ça aurait eu l'air trop louche. 887 00:57:45,065 --> 00:57:47,165 - Comme ça, tu le trouves cute ? 888 00:57:47,265 --> 00:57:49,165 - Je... Euh... Il se trouve cute ! 889 00:57:49,265 --> 00:57:52,235 - Ah, parfait. Parce que j'ai invitĂ© Xavier, finalement, pour le rĂ©veillon. 890 00:57:52,335 --> 00:57:54,905 - C'est lui qui est supposĂ© ĂȘtre presque mon genre ? 891 00:57:55,005 --> 00:57:56,905 - Hum-hum. Je sais pas ce qui est le mieux, hein ? 892 00:57:57,005 --> 00:57:59,175 Aimer quelqu'un qui est pas son genre, 893 00:57:59,275 --> 00:58:03,415 ou hair quelqu'un qui est son genre ? Ha, ha, ha ! 894 00:58:03,515 --> 00:58:05,515 - Toi, tu vas me faire du cafĂ©, parce que... 895 00:58:16,325 --> 00:58:18,795 L'opĂ©ra. AllĂŽ, la classe ! 896 00:58:18,895 --> 00:58:20,795 On est loin de la clientĂšle de la Place des Arts, hein ? 897 00:58:20,895 --> 00:58:22,835 - Tu serais surprise ! 898 00:58:22,935 --> 00:58:27,005 De toute façon, si tu veux mon avis, l'opĂ©ra, c'est un art qui se meurt. 899 00:58:27,105 --> 00:58:29,935 [ Toc ! Toc ! Toc ! ] 900 00:58:30,035 --> 00:58:33,405 Bonsoir. 901 00:58:33,515 --> 00:58:36,415 - Ah ! Bonsoir. 902 00:58:36,515 --> 00:58:39,485 [ Musique disco ] - Nez rouge. - Nez rouge. 903 00:58:39,585 --> 00:58:41,515 - Oui. - C'est nous autres. 904 00:58:41,615 --> 00:58:44,925 - Un appel. Pour 3 hommes d'affaires. 905 00:58:51,325 --> 00:58:54,665 Il a de la jasette, le monsieur ! 906 00:58:54,765 --> 00:58:56,665 - Je peux pas croire qu'il y a encore des hommes 907 00:58:56,765 --> 00:58:59,205 qui passent leurs soirĂ©es dans les clubs de danseuses. 908 00:58:59,305 --> 00:59:01,805 - Les filles sont quand mĂȘme plus belles qu'Ă  l'opĂ©ra. 909 00:59:01,905 --> 00:59:03,905 - Tu vas me dire que ça, c'est un art vivant. 910 00:59:10,745 --> 00:59:13,785 - Bonsoir. 911 00:59:13,885 --> 00:59:17,455 - T'es qui, toi ? 912 00:59:17,555 --> 00:59:20,955 - FĂ©lix Legendre. - T'es-tu un des danseurs qu'on a commandĂ©s ? 913 00:59:21,055 --> 00:59:24,125 - Non, non. Moi, je suis-- - Chut, chut... 914 00:59:24,225 --> 00:59:28,095 Chut, chut, chut ! - Euh... Ah... 915 00:59:31,835 --> 00:59:35,335 - Tu danseras pas avec ce costume-lĂ , j'espĂšre ? 916 00:59:35,435 --> 00:59:39,305 - Non, non. Vous vous mĂ©prenez, madame. Moi, je suis avec Nez rouge. Ha ! 917 00:59:43,415 --> 00:59:47,015 - C'est de valeur quand mĂȘme. - Bien oui. 918 00:59:47,115 --> 00:59:49,715 - Pas tant que ça. - Bien lĂ  ! - C'est une joke. 919 00:59:49,815 --> 00:59:53,695 [ GĂ©missement ] - Oooh ! 920 00:59:53,795 --> 00:59:58,365 Si jamais tu te cherches une job, viens me voir ici, 921 00:59:58,465 --> 01:00:02,095 pis... demande Gloria. - Gloria ? 922 01:00:02,195 --> 01:00:04,535 - Gloria. 923 01:00:04,635 --> 01:00:08,035 - O.K. 924 01:00:08,135 --> 01:00:12,605 [ Rires au loin ] - Salut, Mme Gloria. 925 01:00:12,705 --> 01:00:14,945 - Salut, les boys ! 926 01:00:15,045 --> 01:00:18,215 - HĂ© ! Nez rouge ! 927 01:00:18,315 --> 01:00:20,245 Ostie que j'aime votre costume ! 928 01:00:20,355 --> 01:00:22,415 [ Les 3 Ă©clatent de rire. ] - Merci. - Merci. 929 01:00:22,515 --> 01:00:24,525 - HĂ© ! Ca serait le fun que la compĂ©tition s'habille de mĂȘme, hein ! 930 01:00:24,625 --> 01:00:26,755 On les manquerait pas ! 931 01:00:26,855 --> 01:00:29,095 - Ha ! Ha ! Ha ! 932 01:00:29,195 --> 01:00:31,625 - Ha ! Ou est-ce qu'il est notre char, astheure ? 933 01:00:31,725 --> 01:00:35,795 - Euh... il est lĂ  ! - LĂ , je pense. - Bien non, voyons ! 934 01:00:35,895 --> 01:00:37,805 Il est lĂ  ! 935 01:00:37,905 --> 01:00:42,635 Voyons, tu reconnais mĂȘme pas ton char, ostie ! 936 01:00:42,735 --> 01:00:44,845 - Euh, j'aurais besoin des clĂ©s, S.V.P. 937 01:00:44,945 --> 01:00:47,675 - Attends, chĂ©rie ! On va te le partir ! 938 01:00:47,775 --> 01:00:50,545 - Mon prĂ©nom, c'est pas ChĂ©rie. 939 01:00:50,645 --> 01:00:54,955 - Oui. Ce soir, c'est ChĂ©rie. Hein, ma pitoune ? Oh ! 940 01:00:59,785 --> 01:01:03,795 - Ha ! Ha ! Ha ! 941 01:01:11,105 --> 01:01:14,975 - Euh, LĂ©on. Je pense qu'ils sont en train de voler le char. 942 01:01:15,075 --> 01:01:17,105 - Bien voyons donc ! Il a peut-ĂȘtre juste oubliĂ© ses clĂ©s. [ Rires ] 943 01:01:17,205 --> 01:01:20,615 - LĂ©on, tu le sais, je ne peux pas 944 01:01:20,715 --> 01:01:23,845 ĂȘtre impliquĂ© dans un acte criminel. On s'en va. 945 01:01:23,945 --> 01:01:26,315 - Oui, mais pauvre toi ! MĂȘme si on s'en va, ils vont peut-ĂȘtre le voler pareil, 946 01:01:26,415 --> 01:01:28,885 le char, pis en plus, ils vont le conduire saouls. S'ils ont un accident, 947 01:01:28,985 --> 01:01:31,655 bien, ça se peut qu'on soit poursuivis pour nĂ©gligence criminelle. 948 01:01:31,755 --> 01:01:33,725 [ Rire dĂ©lirant ] - Bien, on devrait peut-ĂȘtre appeler la police. 949 01:01:33,825 --> 01:01:36,495 - Ca te tente-tu d'embarquer dans un programme de protection de tĂ©moin, toi, lĂ  ? Hi ! 950 01:01:36,595 --> 01:01:41,365 [ L'auto dĂ©marre. ] InquiĂ©tez-vous pas, je vais vous suivre de proche. Hein ? 951 01:01:41,465 --> 01:01:43,495 - Nez rouge !!! 952 01:01:43,595 --> 01:01:47,075 C'est parti ! [ Cris et rires ] 953 01:01:47,175 --> 01:01:50,205 - Ils sont de bonne humeur. Hein ? 954 01:01:50,305 --> 01:01:54,675 [ Rires dĂ©lirants ] 955 01:01:54,775 --> 01:01:58,515 Je vous suis. Bonne chance. Bonne chance. [ Coups de klaxon ] 956 01:01:58,615 --> 01:02:01,015 - [Les 3] : â™Ș ...Roi des poupounes â™Ș 957 01:02:01,115 --> 01:02:04,525 â™Ș Que j'aime ta parure â™Ș 958 01:02:04,625 --> 01:02:07,825 â™Ș Quand par l'hiver, tous les agrĂšs â™Ș 959 01:02:07,925 --> 01:02:11,565 â™Ș Ont dĂ©bandĂ©, pas Ă  peu prĂšs â™Ș 960 01:02:11,665 --> 01:02:16,065 â™Ș Mon beau sapin, roi des poupounes â™Ș 961 01:02:16,165 --> 01:02:20,365 â™Ș Tu gardes ta gloire dure â™Ș 962 01:02:20,475 --> 01:02:24,105 [ Rires dĂ©lirants ] 963 01:02:26,175 --> 01:02:28,445 - Pis, la petite, nos chansons, 964 01:02:28,545 --> 01:02:32,015 penses-tu qu'on devrait les envoyer Ă  Luc Plamondon ? Ha ! Ha ! Ha ! 965 01:02:32,115 --> 01:02:34,715 - Oui, c'est une bonne idĂ©e. Je suis sĂ»r que ça marcherait. 966 01:02:34,815 --> 01:02:37,055 Je vous tout de suite le titre du CD : 967 01:02:37,155 --> 01:02:40,185 "Mom chante No Hells". 968 01:02:43,995 --> 01:02:47,065 - T'as-tu un petit problĂšme ? 969 01:02:47,165 --> 01:02:50,395 - Non. Oui. 970 01:02:50,505 --> 01:02:53,065 - En fait, il est en thĂ©rapie, fait que son problĂšme, 971 01:02:53,165 --> 01:02:55,805 il est en train de le rĂ©gler. Ca va super bien. 972 01:02:55,905 --> 01:02:59,645 - Ouais. C'est exactement ça. ThĂ©rapie. Pis si jamais la thĂ©rapie marche pas, 973 01:02:59,745 --> 01:03:01,845 ils parlent peut-ĂȘtre mĂȘme d'une lobotomie, lĂ . Ha ! Ha ! Ha ! 974 01:03:01,945 --> 01:03:04,345 - [Rire faux] : Ha, ha, ha ! 975 01:03:04,445 --> 01:03:07,715 - Si tu veux, on t'arrange ça tout de suite. 976 01:03:07,815 --> 01:03:12,425 [ Rires ] - Ha, ha, ha ! 977 01:03:12,525 --> 01:03:17,325 - Ha, ha, ha ! 978 01:03:28,235 --> 01:03:31,645 [ Dring ! Dring ! ] 979 01:03:31,745 --> 01:03:34,515 - Oui, allĂŽ. LĂ©on ! 980 01:03:34,615 --> 01:03:36,945 T'es ou, lĂ  ? 981 01:03:37,045 --> 01:03:39,585 Bien non, mais il y a personne derriĂšre nous, lĂ . 982 01:03:39,685 --> 01:03:43,155 Tu suis quelle auto, LĂ©on ? 983 01:03:43,255 --> 01:03:45,625 Non, non ! On est dans un Oldsmobile 984 01:03:45,725 --> 01:03:48,155 Regency. Cherche pas une Pontiac Parisienne, 985 01:03:48,255 --> 01:03:50,155 ça fait 20 ans qu'ils n'en font plus ! 986 01:03:50,255 --> 01:03:53,995 O.K. O.K., on va se rejoindre au stationnement du bar. 987 01:03:54,095 --> 01:03:55,995 [ Soupir ] 988 01:03:56,095 --> 01:03:59,565 HĂ© lui, lĂ  ! Il est aussi bon chauffeur qu'avocat ! 989 01:03:59,665 --> 01:04:01,975 - O.K., tu t'arrĂȘtes ici ! 990 01:04:02,075 --> 01:04:04,245 - Non, non, c'est parce qu'il y a pas de maisons, ici, lĂ . 991 01:04:04,345 --> 01:04:06,905 - Non, non ! Les monsieurs ont dit qu'on s'arrĂȘtait ici, O.K. ? 992 01:04:07,005 --> 01:04:10,745 - Je m'excuse, mais ce n'est pas l'adresse que vous nous avez donnĂ©e, 993 01:04:10,845 --> 01:04:12,745 et c'est pas grave. - Ha ! Ha ! Ha ! 994 01:04:12,845 --> 01:04:15,615 - O.K., let's go ! 995 01:04:15,715 --> 01:04:18,625 - Hein ? - Dehors ! 996 01:04:18,725 --> 01:04:21,055 [ Rires dĂ©lirants ] 997 01:04:37,245 --> 01:04:41,745 [ Elle gĂ©mit. ] 998 01:04:41,845 --> 01:04:45,015 - [Voix basse] : O.K., on respire lentement. 999 01:04:45,115 --> 01:04:48,015 - [Voix basse] : On va mourir. Je sais qu'on va mourir. C'est comme dans les Sopranos, ça ! 1000 01:04:48,115 --> 01:04:50,185 - Bien non, bien non ! Tu te mĂ©langes ! C'est dans Goodfellas ! 1001 01:04:50,285 --> 01:04:52,855 - Tu m'aides pas bien bien ! 1002 01:04:52,955 --> 01:04:56,395 - O.K. Mon cellulaire ! Mon cellulaire ! Je vais appeler LĂ©on. 1003 01:04:56,495 --> 01:04:58,395 - Oh oui. [ Bip bip bip ] - Fuck ! 1004 01:04:58,495 --> 01:05:00,465 - Qu'est-ce qu'il y a ? - Fuck ! Fuck ! Fuck ! - Qu'est-ce qu'il y a ? 1005 01:05:00,565 --> 01:05:02,695 [ Bip bip bip ] - Ma batterie est Ă  terre ! - Ohhh ! Mon Dieu, on va mourir ! 1006 01:05:02,795 --> 01:05:05,835 On va mourir ! [ Soupirs de panique ] 1007 01:05:05,935 --> 01:05:08,805 - Wo ! Essaie de cogner moins fort ! 1008 01:05:08,905 --> 01:05:11,005 - O.K. FĂ©lix, faut absolument que je te dise quelque chose, O.K. ? 1009 01:05:11,105 --> 01:05:15,245 - Chut ! Je pense qu'ils la rentrent. 1010 01:05:15,345 --> 01:05:17,645 - Ils s'en viennent nous achever. Ah ! 1011 01:05:17,745 --> 01:05:20,015 - Les amoureux ! 1012 01:05:20,115 --> 01:05:22,355 - Oui ! - On a laissĂ© la lumiĂšre allumĂ©e ! 1013 01:05:22,455 --> 01:05:27,695 Faites pas les fous, lĂ  ! [ Rires dĂ©lirants ] 1014 01:05:27,795 --> 01:05:32,165 - VoilĂ  notre lift ! [ Rires dĂ©lirants ] 1015 01:05:35,295 --> 01:05:41,675 - AllĂŽ ! - AllĂŽ ! 1016 01:05:44,875 --> 01:05:46,945 - [Les 2] : AllĂŽ ! 1017 01:05:47,045 --> 01:05:49,415 [ Soupir ] 1018 01:05:49,515 --> 01:05:51,545 - Je pense qu'ils sont partis. 1019 01:05:51,645 --> 01:05:54,155 - Oh. - Sont partis. - Mais on fait quoi, lĂ  ? 1020 01:05:58,555 --> 01:06:00,995 [ Impacts ] 1021 01:06:03,325 --> 01:06:05,865 Une petite shot de plus ? 1022 01:06:05,965 --> 01:06:10,905 - Aie ! - Une petite shot encore, une petite shot ! 1023 01:06:11,005 --> 01:06:14,535 - Aie ! - Encore ! 1024 01:06:14,635 --> 01:06:16,535 [ GĂ©missement ] O.K., il y a rien Ă  faire, hein ? - Aie ! 1025 01:06:16,635 --> 01:06:18,545 - O.K. - Il doit bien y avoir des outils, ici. 1026 01:06:18,645 --> 01:06:22,545 - SĂ»rement. - O.K., bouge pas. Je vais essayer de passer-- 1027 01:06:22,645 --> 01:06:26,315 - Par-dessus. [ Soupirs ] 1028 01:06:26,415 --> 01:06:31,425 - Bonsoir. - Continue. Par lĂ -bas. 1029 01:06:31,525 --> 01:06:33,755 - Oui. Oui. - Oui. 1030 01:06:33,855 --> 01:06:35,755 [ Elle gĂ©mit. ] 1031 01:06:35,855 --> 01:06:37,995 - J'ai quelque chose de dur, lĂ . 1032 01:06:38,095 --> 01:06:41,965 - Pis ? 1033 01:06:42,065 --> 01:06:44,105 Ah ! C'est un gun ! C'est un gun ! C'est un gun ! Oh ! 1034 01:06:44,205 --> 01:06:47,605 - O.K., je vais essayer de l'ouvrir avec la crosse. 1035 01:06:47,705 --> 01:06:49,705 - Ca va pas tirer un coup de feu, ça ? 1036 01:06:49,805 --> 01:06:54,445 - Ca devrait pas. - O.K., j'aime pas ça, j'aime pas ça, j'aime pas ça ! 1037 01:06:54,545 --> 01:06:58,185 - O.K, attends un peu. [ Cognement ] - J'aime pas ça ! J'aime pas ça ! 1038 01:06:58,285 --> 01:07:00,955 [ Coup au dehors ] - C'est-tu eux autres qui reviennent ? 1039 01:07:01,055 --> 01:07:03,255 - Je le sais pas. 1040 01:07:03,355 --> 01:07:06,855 - Ah ! - Les mains en l'air ! 1041 01:07:08,855 --> 01:07:12,025 - FĂ©lix, mets tes mains dans les airs, S.T.P. - Oui. 1042 01:07:12,125 --> 01:07:14,035 - Jette ton arme au sol ! 1043 01:07:14,135 --> 01:07:17,165 - Euh... lĂ  ? - C'est ça. 1044 01:07:17,265 --> 01:07:19,835 - Comme ça ? 1045 01:07:19,935 --> 01:07:22,335 Et voilĂ  ! - Envoyez, sortez les amoureux. 1046 01:07:22,435 --> 01:07:25,005 C'est pas un nid d'amour, ça. - O.K. 1047 01:07:25,105 --> 01:07:27,475 - [CĂ©line] : Ayoye ! EnlĂšve ta patte ! Aie ! 1048 01:07:27,575 --> 01:07:30,845 - Vas-y ! - Oui. Aie ! 1049 01:07:30,945 --> 01:07:34,515 - Envoyez ! - Oui. Oui, oui. 1050 01:07:34,615 --> 01:07:38,825 - Aie ! - Besoin d'aide, le grand ? 1051 01:07:38,925 --> 01:07:40,825 - Ca s'en vient ! Mais avec les mains dans les airs, 1052 01:07:40,925 --> 01:07:44,265 c'est pas Ă©vident ! O.K. ! 1053 01:07:44,365 --> 01:07:47,165 - Tiens, tiens. Comme on se retrouve ! 1054 01:07:47,265 --> 01:07:50,735 - AllĂŽ ! Ha, ha ! 1055 01:07:50,835 --> 01:07:53,665 Euh, c'est pas ce que vous pensez, hein ! - Tu la connais ? 1056 01:07:53,765 --> 01:07:56,435 - Euh... c'est pas ce que tu penses ! 1057 01:08:00,375 --> 01:08:02,675 - HĂ© ! HĂ© ! C'est LĂ©on ! 1058 01:08:02,775 --> 01:08:05,115 Aie ! C'est mon avocat ! 1059 01:08:05,215 --> 01:08:07,145 Aie ! Aie ! C'est mon avocaaat ! 1060 01:08:07,245 --> 01:08:09,585 - C'est vrai. C'est vrai, c'est son avocat, je... 1061 01:08:09,685 --> 01:08:14,155 - Hi ! Hi ! Hi ! Bien voyons ! 1062 01:08:14,255 --> 01:08:17,325 [ Radio de police ] 1063 01:08:17,425 --> 01:08:19,425 - C'est bien long ! 1064 01:08:19,525 --> 01:08:21,665 - Evidemment, avec ton arrestation pour conduite en Ă©tat d'Ă©briĂ©tĂ© 1065 01:08:21,765 --> 01:08:23,665 pis ta sentence, ça doit pas accĂ©lĂ©rer les choses, hein ? 1066 01:08:23,765 --> 01:08:25,665 - Bon, O.K. Maintenant, tu sais toute la vĂ©ritĂ© sur moi. Pis ? 1067 01:08:25,765 --> 01:08:27,675 - Tu m'as menti ! 1068 01:08:27,775 --> 01:08:29,675 - Qu'est-ce que tu voulais que je te raconte ! 1069 01:08:29,775 --> 01:08:31,945 - En tout cas, tu repasseras pour les grands discours sur le bĂ©nĂ©volat ! 1070 01:08:32,045 --> 01:08:35,015 "Lucide et discret." Je comprends pourquoi tu voulais qu'il soit discret ! 1071 01:08:35,115 --> 01:08:37,685 - Pis toi ? Qu'est-ce que tu fais de plus, pour l'humanitĂ© ? HĂ© ! 1072 01:08:37,785 --> 01:08:40,385 T'es Ă  Nez rouge pour Ă©crire un article payĂ© ! 1073 01:08:40,485 --> 01:08:42,385 T'es pas plus gĂ©nĂ©reuse que moi ! 1074 01:08:42,485 --> 01:08:45,385 - Ne nous compare pas ! - Ne ne ne nous compare pas ! 1075 01:08:45,485 --> 01:08:48,255 Bien, t'as bien raison, parce que si on commence ce petit jeu-lĂ , 1076 01:08:48,355 --> 01:08:51,095 tu risques de t'en sortir pas mal maganĂ©e, ma fille ! - Na, na, na.... 1077 01:08:51,195 --> 01:08:53,895 - HĂ© ! Oh-ho ! 1078 01:08:53,995 --> 01:08:56,735 C'est arrangĂ© ! - Un instant ! 1079 01:08:56,835 --> 01:08:59,735 - On va quand mĂȘme ĂȘtre obligĂ©s de passer au poste pour remplir quelques petites formalitĂ©s. 1080 01:08:59,835 --> 01:09:02,005 Le propriĂ©taire de la Oldsmobile, monsieur, ici, 1081 01:09:02,105 --> 01:09:04,035 est un policier undercover. 1082 01:09:04,145 --> 01:09:06,675 Nos clients lui ont jouĂ© un petit tour pour lui dire qu'ils Ă©taient au courant... 1083 01:09:06,775 --> 01:09:10,215 Pouvez-vous les dĂ©tacher, lĂ  ? Hi ! Hi ! Hi ! 1084 01:09:14,685 --> 01:09:17,755 - LĂ , on est-tu obligĂ©s de tĂ©moigner contre eux autres ? 1085 01:09:17,855 --> 01:09:21,095 - Non, non. On a d'autres choses, pour eux autres. 1086 01:09:21,195 --> 01:09:24,165 Pourriez-vous garder ça mort, S.V.P. ? 1087 01:09:25,765 --> 01:09:27,765 - A la prochaine ! 1088 01:09:33,005 --> 01:09:34,935 - C'est pas ce que je pense ? 1089 01:09:35,035 --> 01:09:37,475 Je vais t'attendre dans le pick-up. 1090 01:09:37,575 --> 01:09:40,375 - Moi aussi. - Ah ! Eh bien ! 1091 01:10:05,735 --> 01:10:09,675 - T'aurais pu m'appeler, moi ! Me semble ! 1092 01:10:09,775 --> 01:10:13,045 EspĂ©rons que ça fasse pas descendre nos cotes d'Ă©coute, hein ? 1093 01:10:13,145 --> 01:10:15,475 - JĂ©rĂŽme, c'est quand mĂȘme pas pour critiques 1094 01:10:15,575 --> 01:10:17,845 avec facultĂ©s affaiblies que j'ai Ă©tĂ© arrĂȘtĂ©, lĂ  ! 1095 01:10:17,945 --> 01:10:20,345 - Non, mais chose certaine, c'est que c'est pas bon pour notre Ă©mission, ça. 1096 01:10:20,445 --> 01:10:22,355 - HĂ© ! Laisse faire, O.K. ! 1097 01:10:22,455 --> 01:10:24,625 [ Dring ! Dring ! ] 1098 01:10:31,295 --> 01:10:33,195 - Oui, allĂŽ. - FĂ©lix ? 1099 01:10:33,295 --> 01:10:35,195 - CĂ©line. - T'as-tu lu les journaux ? - Oui, oui, j'ai vu. 1100 01:10:35,295 --> 01:10:37,765 - C'est-tu la police qui les a appelĂ©s ? 1101 01:10:37,865 --> 01:10:39,765 - Non, je les ai appelĂ©s moi-mĂȘme hier. 1102 01:10:39,865 --> 01:10:41,775 - Mais pourquoi ? - De toute façon, 1103 01:10:41,875 --> 01:10:44,745 c'Ă©tait plein de journalistes au poste de police. 1104 01:10:44,845 --> 01:10:47,045 Je prĂ©fĂ©rais sortir le potin moi-mĂȘme, avant qu'un trou-de-cul 1105 01:10:47,145 --> 01:10:49,575 de NĂ©cro Police tombe lĂ -dessus. 1106 01:10:49,675 --> 01:10:52,415 Euh, CĂ©line, pour hier, 1107 01:10:52,515 --> 01:10:54,455 t'avais raison d'ĂȘtre déçue. 1108 01:10:54,555 --> 01:10:56,455 - Oublie ça, pour hier. 1109 01:10:56,555 --> 01:10:58,655 - Non, non. J'ai pas Ă©tĂ© honnĂȘte avec toi. 1110 01:10:58,755 --> 01:11:02,025 Pour me racheter, est-ce que je peux t'inviter au cinĂ©ma ? 1111 01:11:07,635 --> 01:11:11,605 L'humour Ă©tait pas trop gros, l'histoire pas trop... 1112 01:11:11,705 --> 01:11:13,765 - T'as aimĂ© ça ? 1113 01:11:13,865 --> 01:11:16,275 - Ca m'a arrachĂ© quelques rires. 1114 01:11:16,375 --> 01:11:18,875 - ArrachĂ© ? Coudonc, ça te prend-tu une crow bar pour te faire rire, toi ? 1115 01:11:18,975 --> 01:11:21,215 Vous autres les critiques, pis les chroniqueurs d'humeurs, 1116 01:11:21,315 --> 01:11:23,715 vous ĂȘtes tous atteints de la mauvaise humeur chronique. 1117 01:11:23,815 --> 01:11:27,955 Dis-le : "J'ai aimĂ© ça." - O.K., j'ai pas dĂ©testĂ© ça. 1118 01:11:28,055 --> 01:11:33,085 [ Elle soupire. ] Bon. J'ai plutĂŽt aimĂ© ça. 1119 01:11:33,185 --> 01:11:36,195 - Bien, tu me surprends ! 1120 01:11:36,295 --> 01:11:39,095 Une comĂ©die romantique, l'amour rĂ©dempteur qui sauve de tout. 1121 01:11:39,195 --> 01:11:41,095 C'est le genre de film Ă  la sauce Hollywood 1122 01:11:41,195 --> 01:11:43,095 que t'as l'habitude de descendre, ça, non ? 1123 01:11:43,195 --> 01:11:45,105 - Je suis pas si prĂ©visible que ça. 1124 01:11:45,205 --> 01:11:48,775 Je pense pas qu'un film est pourri parce qu'il finit bien 1125 01:11:48,875 --> 01:11:52,445 ou... que c'est complexe parce que c'est fuckĂ©, 1126 01:11:52,545 --> 01:11:55,145 ou que c'est gĂ©nial parce que l'histoire est racontĂ©e 1127 01:11:55,245 --> 01:11:57,785 du point de vue d'une coquerelle. 1128 01:11:57,885 --> 01:12:00,315 - Ha, ha ! Les critiques tombent pourtant souvent dans ces clichĂ©s-lĂ , non ? 1129 01:12:00,415 --> 01:12:02,915 - Il y a beaucoup de mauvais critiques. 1130 01:12:03,015 --> 01:12:05,925 Juste un petit peu moins que de mauvais artistes ! 1131 01:12:06,025 --> 01:12:07,995 - Pis lĂ , on s'en va ou ? 1132 01:12:08,095 --> 01:12:11,165 - Tu le sais pas ? Je pensais que j'Ă©tais... prĂ©visible. 1133 01:12:11,265 --> 01:12:14,695 C'est notre taxi. 1134 01:12:21,205 --> 01:12:24,305 Ca aurait pas Ă©tĂ© trĂšs Ă©lĂ©gant de souffler 1135 01:12:24,405 --> 01:12:28,545 dans un antidĂ©marreur devant une aussi jolie femme. 1136 01:12:28,645 --> 01:12:30,815 Madame. 1137 01:12:43,255 --> 01:12:46,265 [ Elle rit. ] 1138 01:12:59,545 --> 01:13:03,375 Pis, est-ce que tu me trouves toujours aussi prĂ©visible ? 1139 01:13:03,475 --> 01:13:06,985 - Hum, hum. 1140 01:13:07,085 --> 01:13:09,215 Ha, ha, ha ! 1141 01:13:09,315 --> 01:13:12,085 - O.K. Qui suis-je ? 1142 01:13:12,185 --> 01:13:14,925 - Je t'imagine avec des parents baby-boomers, 1143 01:13:15,025 --> 01:13:18,165 dans une Ă©cole privĂ©e avec des notes parfaites, 1144 01:13:18,265 --> 01:13:21,835 juste assez de problĂšmes de discipline pour faire dĂ©linquant chic, n'est-ce pas ? 1145 01:13:21,935 --> 01:13:23,865 Ha ! Ha ! Ha ! 1146 01:13:23,965 --> 01:13:26,835 Le bonheur insupportable, quoi ! Ha, ha, ha ! 1147 01:13:26,935 --> 01:13:29,375 T'as fait des Ă©tudes en littĂ©rature, mais t'es devenu critique 1148 01:13:29,475 --> 01:13:32,045 parce que c'Ă©tait plus facile que de finir le roman 1149 01:13:32,145 --> 01:13:34,045 qui traĂźne dans le fond de ton tiroir. 1150 01:13:34,145 --> 01:13:36,045 - Erreur. 1151 01:13:36,145 --> 01:13:38,945 C'est parce qu'ils nous servent le champagne en 1er dans les lancements ! Ha ! 1152 01:13:39,045 --> 01:13:41,215 - Ha ! Ha ! Ha ! 1153 01:13:41,315 --> 01:13:44,885 CĂŽtĂ© coeur, je dirais que t'attends encore la femme 1154 01:13:44,985 --> 01:13:46,885 qui ressemble Ă  Juliette Binoche, pis qui hairait 1155 01:13:46,985 --> 01:13:49,255 les mĂȘmes affaires que toi. 1156 01:13:49,355 --> 01:13:51,425 - Elle peut en hair d'autres, hein ! C'est pas grave. 1157 01:13:51,525 --> 01:13:55,235 - En attendant, tu retournes tes blondes au magasin 1158 01:13:55,335 --> 01:13:58,165 pour dĂ©faut de fabrication. 1159 01:13:58,265 --> 01:14:00,835 - J'ai Ă©tĂ© fidĂšle Ă  la mĂȘme femme pendant 6 ans. 1160 01:14:00,935 --> 01:14:03,435 C'est elle, l'annĂ©e derniĂšre, qui m'a retournĂ© au magasin, 1161 01:14:03,535 --> 01:14:07,205 pour le nouveau modĂšle de l'annĂ©e. 1162 01:14:07,305 --> 01:14:11,015 - Ce qui t'a fait conclure que si l'amour 1163 01:14:11,115 --> 01:14:13,715 finit par finir, l'amour existe pas ? 1164 01:14:13,815 --> 01:14:18,725 - C'est pas parce que quelque chose existe pas qu'il faut cesser d'y croire. 1165 01:14:22,155 --> 01:14:24,055 Intransigeante, mais pas rancuniĂšre. 1166 01:14:24,155 --> 01:14:28,995 Sainement Ă©gocentrique. Hum... 1167 01:14:29,095 --> 01:14:32,135 TrĂšs, trĂšs, trĂšs... trĂšs distraite. 1168 01:14:32,235 --> 01:14:34,135 - Ha ! Ha ! Ha ! 1169 01:14:34,235 --> 01:14:36,135 - Ca, c'est correct. Ca fait partie de ton charme. 1170 01:14:36,235 --> 01:14:38,145 Brillante. 1171 01:14:38,245 --> 01:14:41,345 Belle. 1172 01:14:45,185 --> 01:14:49,115 Ton art prĂ©fĂ©rĂ©, c'est... le cinĂ©ma. 1173 01:14:49,215 --> 01:14:51,115 - La littĂ©rature. - Ah ! 1174 01:14:51,225 --> 01:14:53,325 - C'est le seul art qu'on peut consommer complĂštement nu dans un lit. 1175 01:14:53,425 --> 01:14:57,055 Ha ! Ha ! Ha ! - On est faits pour s'entendre, au lit, en tout cas. 1176 01:15:02,335 --> 01:15:05,435 J'imagine tes ex plutĂŽt straight. 1177 01:15:05,535 --> 01:15:07,435 - Quelques-uns. Mais la plupart Ă©taient artistes 1178 01:15:07,535 --> 01:15:10,935 du genre maudit. 1179 01:15:11,035 --> 01:15:13,605 - Et t'as tous fini par les laisser parce que t'Ă©tais tannĂ©e d'analyser 1180 01:15:13,705 --> 01:15:15,945 tes relations avec tes copines au tĂ©lĂ©phone 1181 01:15:16,045 --> 01:15:18,585 plutĂŽt que de les vivre en personne avec tes chums. 1182 01:15:18,685 --> 01:15:21,955 Et depuis ce temps-lĂ , t'essaies de te convaincre 1183 01:15:22,055 --> 01:15:24,055 que t'es donc bien toute seule. 1184 01:15:31,055 --> 01:15:33,925 Qu'est-ce que t'attends d'un homme ? 1185 01:15:37,065 --> 01:15:39,565 - Qu'il me convainque que je serais mieux avec lui. 1186 01:15:49,475 --> 01:15:51,485 Merci, pour la soirĂ©e. 1187 01:15:51,585 --> 01:15:55,085 - Merci. 1188 01:16:01,895 --> 01:16:04,795 - Merci. 1189 01:16:34,855 --> 01:16:36,855 - Bonne nuit. 1190 01:16:49,575 --> 01:16:51,475 - Avec le mĂ©tier que tu fais, 1191 01:16:51,575 --> 01:16:53,875 il t'arrive jamais de penser aux talents que t'as pu dĂ©truire ? 1192 01:16:57,145 --> 01:17:00,545 - Le vrai talent, c'est comme l'amour. 1193 01:17:00,645 --> 01:17:05,225 Tu le sais quand tu l'as rencontrĂ©, 1194 01:17:05,325 --> 01:17:07,325 pis il est pas tuable. 1195 01:19:06,205 --> 01:19:10,045 - Ca peut pas continuer comme ça. Il faut que je lui dise. 1196 01:19:30,095 --> 01:19:32,165 L'Ă©coeurant ! 1197 01:19:59,825 --> 01:20:03,365 [ Sanglots ] 1198 01:20:36,635 --> 01:20:38,535 "Cher M. Legendre, 1199 01:20:38,635 --> 01:20:40,535 nous retournons des exemplaires 1200 01:20:40,635 --> 01:20:44,135 invendus de votre roman, "Le paradoxe de Lara", 1201 01:20:44,235 --> 01:20:46,745 tel qu'entendu, Ă  50% du prix de gros, 1202 01:20:46,845 --> 01:20:49,015 plutĂŽt que de les envoyer au pilon." 1203 01:20:52,615 --> 01:20:54,885 FrĂ©dĂ©ric Labru, FĂ©lix Legendre. 1204 01:20:54,985 --> 01:20:57,185 Bru, gendre. 1205 01:20:57,285 --> 01:21:00,025 Le mĂȘme gars ! 1206 01:21:06,095 --> 01:21:08,965 FrĂ©dĂ©ric Labru. 1207 01:21:09,065 --> 01:21:11,935 "Le paradoxe de Lara." 1208 01:21:22,475 --> 01:21:28,255 "FrĂ©dĂ©ric Labru, un 1er roman sans tonus, "Le paradoxe de Lara." 1209 01:21:28,355 --> 01:21:30,855 Une entrĂ©e ratĂ©e dans le monde littĂ©raire." 1210 01:21:30,955 --> 01:21:34,785 FrĂ©dĂ©ric Labru, un exercice de style qui tourne Ă  vide" par Luc CĂŽtĂ©. 1211 01:21:38,525 --> 01:21:41,295 "La plume ne manque pas de souplesse, 1212 01:21:41,395 --> 01:21:44,495 mais l'histoire s'Ă©crase comme une tomate pourrie." 1213 01:21:47,365 --> 01:21:49,475 FrĂ©dĂ©ric Labru, alias FĂ©lix Legendre, pour reprendre tes paroles, 1214 01:21:49,575 --> 01:21:51,475 mon cher, un autre auteur qui devrait s'ouvrir 1215 01:21:51,575 --> 01:21:53,805 un bed & breakfast Ă  la place d'Ă©crire. 1216 01:21:53,905 --> 01:21:56,015 Attends, chĂ©ri, on va t'aider. 1217 01:22:02,355 --> 01:22:06,355 - Je le sais, c'est surprenant, les gens s'attendent pas Ă  ça. Moi, j'ai vraiment 1218 01:22:06,455 --> 01:22:09,695 beaucoup aimĂ©. Un petit film en famille. Un petit film lĂ©ger. 1219 01:22:09,795 --> 01:22:12,695 Mais malgrĂ© tout, justement, le film rĂ©ussit 1220 01:22:12,795 --> 01:22:14,695 Ă  Ă©viter cette mayonnaise sentimentale. 1221 01:22:14,795 --> 01:22:18,365 - Donc, un bon petit film, mais quand mĂȘme truffĂ© de clichĂ©s. 1222 01:22:18,465 --> 01:22:20,705 C'est ça ? - Bah, JĂ©rĂŽme. 1223 01:22:20,805 --> 01:22:24,605 Pour ce qui est des clichĂ©s, Ă  la vie comme Ă  l'Ă©cran, quand un gars rencontre une fille, 1224 01:22:24,705 --> 01:22:27,045 ou ils finissent ensemble, ou ils finissent pas ensemble. 1225 01:22:27,145 --> 01:22:29,245 Et ça, tout le monde aurait pu leur dire dĂšs le dĂ©but. 1226 01:22:29,345 --> 01:22:32,615 Sauf qu'on n'aurait pas eu le plaisir de les voir se raconter des histoires. 1227 01:22:32,715 --> 01:22:36,085 - Me semble ! - Merci. A la semaine prochaine. - Joyeux Noel M. Legendre ! 1228 01:22:49,265 --> 01:22:51,595 - [RĂ©pondeur] : Bonjour, vous avez bien rejoint CĂ©line Bourgeois... 1229 01:23:03,815 --> 01:23:06,645 Bonjour, vous avez bien rejoint CĂ©line Bourgeois... 1230 01:23:13,385 --> 01:23:15,595 [ Il s'Ă©touffe. ] 1231 01:23:32,305 --> 01:23:34,275 - Oui, allĂŽ. 1232 01:23:34,375 --> 01:23:36,975 - Oui, allĂŽ, CĂ©line ? Comment tu vas ? 1233 01:23:37,075 --> 01:23:39,515 - Pas trĂšs bien, j'ai pas trĂšs bien dormi hier soir, disons. 1234 01:23:39,615 --> 01:23:42,215 - Ah ! Moi non plus. Ma soeur a dĂ©barquĂ© ici au beau milieu de la nuit. 1235 01:23:42,315 --> 01:23:44,215 Son chum vient de la laisser. 1236 01:23:44,315 --> 01:23:46,325 - T'as une soeur ? 1237 01:23:46,425 --> 01:23:49,995 - Oui, j'ai une soeur. Je sais pas, t'as peut-ĂȘtre remarquĂ© dans ma bibliothĂšque, 1238 01:23:50,095 --> 01:23:52,325 j'ai une photo avec elle sur un voilier, une belle grande blonde. 1239 01:23:52,425 --> 01:23:54,895 - [Voix basse] : Silicone. 1240 01:23:54,995 --> 01:23:57,665 - De toute façon, c'est pas pour ça que je t'appelle, je me demandais... 1241 01:23:57,765 --> 01:23:59,665 Qu'est-ce que tu fais ce soir ? 1242 01:23:59,765 --> 01:24:02,505 - Euh... Ă  soir, il faut que je finisse mon article, FĂ©lix. 1243 01:24:02,605 --> 01:24:05,445 Pis regarde, de toute façon, j'ai un appel sur l'autre ligne. 1244 01:24:05,545 --> 01:24:07,775 On va se voir demain Ă  Nez rouge, O.K. ? - O.K. 1245 01:24:07,875 --> 01:24:10,545 - Bonne soirĂ©e. Bye. 1246 01:24:10,645 --> 01:24:13,645 Ah ! Sa soeur ! - Bye. 1247 01:24:13,745 --> 01:24:15,655 - Sa soeur ! Mais ç'a pas de soeur, un critique ! 1248 01:24:15,755 --> 01:24:18,355 Maudit que je suis niaiseuse ! 1249 01:24:18,455 --> 01:24:21,995 Maudit que je suis niaiseuse ! - Mais arrĂȘte de te martyriser ! 1250 01:24:22,095 --> 01:24:25,025 FĂ©lix saura jamais que c'est toi qui as envoyĂ© son livre Ă  Luc CĂŽtĂ©. 1251 01:24:25,125 --> 01:24:27,495 - Mais moi, je le sais. Je pourrai plus jamais le regarder en pleine face ! 1252 01:24:27,595 --> 01:24:29,895 Je retourne plus jamais chez Nez rouge, moi ! 1253 01:24:29,995 --> 01:24:32,035 Maudit que je suis niaiseuse ! 1254 01:24:32,135 --> 01:24:34,665 - Ca rend souvent niaiseux, l'amour. 1255 01:24:34,765 --> 01:24:38,005 - Je suis pas en amour. Ah, Julien ! 1256 01:24:38,105 --> 01:24:41,245 Je suis tellement niaiseuse ! 1257 01:24:41,345 --> 01:24:45,415 - Je t'aime niaiseuse, moi. - Ha, ha, ha ! - Ha, ha ! 1258 01:24:45,515 --> 01:24:48,615 - Bon, laisse-moi voir ça. 1259 01:24:48,715 --> 01:24:50,955 - [Haut-parleur] : Equipe 83 demandĂ©e au guichet ! Equipe 83 ! 1260 01:24:51,055 --> 01:24:56,455 - "La relecture du "Paradoxe de Lara", de FĂ©lix Legendre, 1261 01:24:56,555 --> 01:25:01,165 alias FrĂ©dĂ©ric Labru, confirme la 1re impression, 1262 01:25:01,265 --> 01:25:04,535 nul et sans intĂ©rĂȘt, 1263 01:25:04,635 --> 01:25:08,005 hormis le fait qu'il a Ă©tĂ© Ă©crit par un critique rĂ©putĂ©..."- 1264 01:25:08,105 --> 01:25:12,705 c'est bien, ça, quand mĂȘme - "rĂ©putĂ© pour son intransigeance et qui s'est... 1265 01:25:12,805 --> 01:25:17,515 ouais, lĂąchement cachĂ© sous un pseudonyme." 1266 01:25:17,615 --> 01:25:21,385 [ Soupir ] 1267 01:25:21,485 --> 01:25:25,555 - Un critique lĂąche, pis un auteur ratĂ©. 1268 01:25:25,655 --> 01:25:30,555 Je me sens comme de la vieille vaisselle en carton aprĂšs un rĂ©veillon. 1269 01:25:30,655 --> 01:25:32,765 - Ouais. 1270 01:25:32,865 --> 01:25:35,465 Mais ça, t'es pas le 1er auteur Ă  publier 1271 01:25:35,565 --> 01:25:37,965 sous un pseudonyme pis Ă  Ă©crire un livre poche. 1272 01:25:38,065 --> 01:25:41,065 Je veux dire, Ă  avoir des mauvaises critiques. Hi ! 1273 01:25:41,165 --> 01:25:43,805 Tu t'Ă©tais pas critiquĂ© toi-mĂȘme ? 1274 01:25:43,905 --> 01:25:46,445 - Bien non ! J'aurais Ă©tĂ© le seul Ă  aimer ça. 1275 01:25:46,545 --> 01:25:49,415 - Ha ! Anyway ! Les maudits critiques, tu les connais, hein ? 1276 01:25:49,515 --> 01:25:52,615 C'est jamais aussi bon qu'ils disent, pis jamais aussi pourri. 1277 01:25:52,715 --> 01:25:57,015 - Luc CĂŽtĂ© est plein de merde. 1278 01:25:57,115 --> 01:25:59,955 Mais pour une fois, il a pas tort. 1279 01:26:00,055 --> 01:26:05,395 - Ah ! CĂ©line viendra pas, je pense bien. 1280 01:26:05,495 --> 01:26:08,065 Je pense Ă  ça. 1281 01:26:08,165 --> 01:26:12,165 Je vais te le donner tout de suite, vu que je suis pas sĂ»r d'ĂȘtre lĂ  avant Noel. 1282 01:26:12,265 --> 01:26:16,075 Bien, Ă  cause de mon rĂ©veillon. 1283 01:26:16,175 --> 01:26:20,075 - Merci. C'est quoi ? Une nouvelle vie ? 1284 01:26:26,245 --> 01:26:29,315 - Une petite cachottiĂšre, hein ? 1285 01:26:29,415 --> 01:26:31,615 Ha, ha ! C'est son 1er roman ! 1286 01:26:31,715 --> 01:26:33,625 Elle a Ă©crit une piĂšce de théùtre, aussi... 1287 01:26:33,725 --> 01:26:36,055 Abattoir V, je pense. 1288 01:26:36,155 --> 01:26:38,255 - Entonnoir IV. - C'est ça ! 1289 01:26:40,225 --> 01:26:43,235 Ca va ? 1290 01:26:43,335 --> 01:26:45,335 On dirait quasiment que tu viens de voir un squelette. 1291 01:26:45,435 --> 01:26:48,505 - Excuse-moi, LĂ©on. 1292 01:26:48,605 --> 01:26:50,775 Va falloir que je rentre. 1293 01:27:30,515 --> 01:27:36,285 Pas elle ! 1294 01:27:48,025 --> 01:27:50,935 Ha ! 1295 01:27:51,035 --> 01:27:55,805 Ma belle, si ton livre est aussi bon que ta piĂšce... 1296 01:27:55,905 --> 01:27:59,875 ta critique va ĂȘtre killer ! 1297 01:27:59,975 --> 01:28:01,805 - Il paraĂźt qu'on va avoir une tempĂȘte ce soir. 1298 01:28:01,905 --> 01:28:04,315 - J'espĂšre que ça fuckera pas le rĂ©veillon, ça. 1299 01:28:04,415 --> 01:28:06,815 Ca te tenterait-tu de vĂ©rifier la mĂ©tĂ©o ? 1300 01:28:12,355 --> 01:28:14,255 - [TĂ©lĂ©] : Bon, toujours le 24 dĂ©cembre, 1301 01:28:14,355 --> 01:28:17,925 Ă  quelques heures de l'arrivĂ©e du PĂšre Noel. FĂ©lix Legendre, 1302 01:28:18,025 --> 01:28:19,925 qu'est-ce que tu nous as rĂ©servĂ© pour nous mettre sous la dent. 1303 01:28:20,025 --> 01:28:25,935 - Ca s'intitule "C'est la faute Ă  Cupidon" de CĂ©line Bourgeois. 1304 01:28:26,035 --> 01:28:28,365 [ Il baisse le volume. ] C'est un petit bijou. 1305 01:28:28,465 --> 01:28:30,705 C'est l'histoire d'une auteure qui enchaĂźne les jobs plates 1306 01:28:30,805 --> 01:28:34,375 et les chums bidon, jusqu'au jour ou elle se retrouve seule face Ă  elle-mĂȘme 1307 01:28:34,475 --> 01:28:36,875 et qu'elle se rend compte qu'elle n'a plus rien ni personne Ă  blĂąmer. 1308 01:28:36,975 --> 01:28:39,085 Bien, JĂ©rĂŽme, alors qu'on croyait 1309 01:28:39,185 --> 01:28:42,915 que tout avait Ă©tĂ© dit sur le sujet, CĂ©line Bourgeois le fait mieux. 1310 01:28:43,015 --> 01:28:45,185 Avec humour et style. 1311 01:28:48,025 --> 01:28:50,855 Je dois vous avouer quelque chose, mesdames et messieurs. 1312 01:28:50,955 --> 01:28:53,595 Il y a quelque temps dĂ©jĂ , j'avais complĂštement dĂ©truit 1313 01:28:53,695 --> 01:28:56,665 la 1re piĂšce de CĂ©line Bourgeois, Entonnoir IV. 1314 01:28:56,765 --> 01:28:59,965 Je me souviens mĂȘme pas si c'Ă©tait vraiment pourri 1315 01:29:00,065 --> 01:29:03,075 ou simplement malhabile, comme plusieurs premiĂšres oeuvres, 1316 01:29:03,175 --> 01:29:05,605 mais ce que je me souviens, c'est qu'Ă  l'Ă©poque, 1317 01:29:05,705 --> 01:29:09,945 je lui avais conseillĂ© de troquer la plume pour le plumeau. 1318 01:29:10,045 --> 01:29:12,745 Je suis trĂšs content pour vous qu'elle m'ait pas Ă©coutĂ©. 1319 01:29:12,845 --> 01:29:15,245 Je suis pas le 1er critique Ă  prononcer des sentences assassines 1320 01:29:15,355 --> 01:29:18,255 parce que ça punche bien un texte. 1321 01:29:18,355 --> 01:29:20,255 Mais ça fait du bien Ă  l'occasion de se faire rappeler 1322 01:29:20,355 --> 01:29:23,095 qu'on fait ce mĂ©tier-lĂ  pour partager, pas pour paraĂźtre. 1323 01:29:23,195 --> 01:29:25,925 - Julien ! J'avais pensĂ© remettre la robe 1324 01:29:26,025 --> 01:29:28,425 que je me suis fait faire, celle que j'ai mise... 1325 01:29:28,525 --> 01:29:30,465 - Excellent temps des FĂȘtes ! Amusez-vous bien, mais surtout, 1326 01:29:30,565 --> 01:29:33,665 bonne lecture. Joyeux Noel ! 1327 01:29:33,765 --> 01:29:37,435 - Oui. - CĂ©line, relaxe. 1328 01:29:37,535 --> 01:29:39,705 - Je le savais ! Que je le savais, que ça allait 1329 01:29:39,805 --> 01:29:42,515 revirer de bord ! Je le savais ! Pourquoi je t'ai pas Ă©coutĂ©, plutĂŽt que de m'en aller dans 1330 01:29:42,615 --> 01:29:45,345 une espĂšce de projet de vengeance infantile ? 1331 01:29:45,445 --> 01:29:48,085 - CĂ©line, FĂ©lix Legendre vient de te faire une critique exceptionnelle-- 1332 01:29:48,185 --> 01:29:50,315 - C'est sĂ»r qu'il m'a plantĂ©e ! 1333 01:29:50,415 --> 01:29:53,685 Hein ? 1334 01:29:53,785 --> 01:29:56,055 Tu me niaises-tu ? - Non ! 1335 01:29:56,155 --> 01:29:59,025 - Tu veux dire qu'il a pas fait la connexion entre moi et sa critique d'Entonnoir IV ? 1336 01:29:59,125 --> 01:30:02,095 - Il s'est littĂ©ralement excusĂ© de la mauvaise critique qu'il t'avait faite. 1337 01:30:04,765 --> 01:30:07,335 - Ah mon Dieu ! 1338 01:30:13,145 --> 01:30:18,885 - Oui ! Elle m'a lĂąchĂ© ! Juste avant le party ! 1339 01:30:18,985 --> 01:30:20,885 Maudit beau cadeau de Noel ! 1340 01:30:20,985 --> 01:30:24,455 - Join the club ! 1341 01:30:24,555 --> 01:30:26,885 - Comment ça ? Toi aussi, ça ne marche plus avec le... 1342 01:30:26,985 --> 01:30:28,895 la nouvelle, lĂ ... 1343 01:30:28,995 --> 01:30:31,395 - Je suis mĂȘme pas sĂ»r que ça ait jamais commencĂ©. 1344 01:30:31,495 --> 01:30:35,065 [ Sifflement ] - HĂ© ! HĂ©, hĂ©, hĂ© ! 1345 01:30:35,165 --> 01:30:37,065 - LĂ©on ! 1346 01:30:37,165 --> 01:30:42,065 - Je vous dĂ©range pas ? Je viens prendre un petit cafĂ©. Un cafĂ© ! 1347 01:30:42,175 --> 01:30:44,575 - JĂ©rĂŽme, LĂ©on. C'est mon avocat, pis c'est mon partner Ă  Nez rouge. 1348 01:30:44,675 --> 01:30:46,575 - EnchantĂ© ! - Joyeux Noel. 1349 01:30:46,675 --> 01:30:51,075 - Vous autres, vous avez l'air d'ĂȘtre en train de liquider quelque chose ! 1350 01:30:51,175 --> 01:30:53,315 - La vie, LĂ©on. - Ah ! 1351 01:30:53,415 --> 01:30:55,345 - Sais-tu c'est quoi le problĂšme avec la vie ? - Non. Non, non. 1352 01:30:55,455 --> 01:30:57,355 - C'est qu'il y a jamais de musique de fond 1353 01:30:57,455 --> 01:30:59,485 pour t'avertir des mauvais coups qui s'en viennent. - Hi ! Hi ! Hi ! 1354 01:30:59,585 --> 01:31:02,555 - Oui. Fait que t'es aussi bien de prendre un coup pour pas les sentir. 1355 01:31:02,655 --> 01:31:04,625 Anyway, moi, depuis que j'ai arrĂȘtĂ© de boire, enfin... 1356 01:31:04,725 --> 01:31:07,665 que je bois presque plus, 1357 01:31:07,765 --> 01:31:10,795 Ă  cause de mon ex-blonde, ah ! 1358 01:31:10,895 --> 01:31:15,235 j'ai l'impression que j'hallucine en permanence. 1359 01:31:15,335 --> 01:31:18,605 - C'est la rĂ©alitĂ© ! Ca fait cet effet-lĂ , les 1ers temps, tu sais... 1360 01:31:18,705 --> 01:31:21,575 - Ouais. La rĂ©alitĂ© et l'amour, ça fait pas trĂšs bon mĂ©nage. 1361 01:31:21,675 --> 01:31:24,745 - T'as bien raison ! Ca prend de l'imagination en maudit pour aimer 1362 01:31:24,845 --> 01:31:30,515 quelqu'un comme il est, pis le voir comme il voudrait ĂȘtre. 1363 01:31:30,615 --> 01:31:33,855 Le riche, lui, il veut croire qu'il va ĂȘtre aimĂ© toute sa vie, 1364 01:31:33,955 --> 01:31:35,895 mĂȘme s'il perd tout. 1365 01:31:35,995 --> 01:31:40,365 La pauvresse, elle voudrait que tu voies la princesse en dessous de ses guenilles. 1366 01:31:40,465 --> 01:31:44,135 Pis la vieille, elle, que ses rides te cachent pas trop la jeune fille 1367 01:31:44,235 --> 01:31:46,665 qui danse dans son coeur. 1368 01:31:46,765 --> 01:31:50,805 C'est pas la rĂ©alitĂ© qui tue l'amour. 1369 01:31:50,905 --> 01:31:57,575 Non, c'est le manque d'imagination. 1370 01:32:00,045 --> 01:32:02,515 - Faut bien avoir des cheveux blancs pour dire 1371 01:32:02,615 --> 01:32:04,515 des affaires de mĂȘme sans avoir l'air "born again". 1372 01:32:04,615 --> 01:32:08,685 - Hi ! Penses-tu que je le sais pas ? J'en profite en maudit ! Ha ! 1373 01:32:08,785 --> 01:32:11,395 - Je l'aime, lui. 1374 01:32:11,495 --> 01:32:13,525 - Moi aussi. 1375 01:32:13,625 --> 01:32:15,895 - Ha ! HĂ©, me ferais-tu un petit cadeau de Noel, toi, lĂ  ? 1376 01:32:15,995 --> 01:32:18,965 Viendrais-tu avec moi Ă  Nez rouge Ă  soir ? Juste avant mon rĂ©veillon. Hein ? 1377 01:32:19,065 --> 01:32:23,705 - Il est dĂ©jĂ  tard. - Oui... Non, non. 1378 01:32:23,805 --> 01:32:25,705 On a le temps pour une petite vite, hein ? 1379 01:32:25,805 --> 01:32:31,145 - Hum ! Hum ! Les gars. Je peux-tu y aller avec vous autres ? 1380 01:32:31,245 --> 01:32:35,515 - Viens, mon grand, viens !! On va t'inscrire ! Ha, ha, ha ! 1381 01:32:37,615 --> 01:32:42,025 - HĂ© ! Joyeux Noel, grosse bĂ©belle ! Ha, ha ! 1382 01:32:42,125 --> 01:32:45,195 - Joyeux Noel. - CĂ©line, ta blonde, elle est pas lĂ  ? 1383 01:32:45,295 --> 01:32:49,295 - Non. - Pour l'instant, j'ai un prospect fĂ©minin. 1384 01:32:49,395 --> 01:32:52,095 Mais si jamais je change d'idĂ©e, vous ĂȘtes les 1ers sur ma liste. 1385 01:32:52,195 --> 01:32:54,105 - Merci. 1386 01:32:54,205 --> 01:32:57,875 - Oh ! Excuse ! Mon prospect est arrivĂ©. 1387 01:33:01,805 --> 01:33:04,415 - LĂ©on ! - HĂ©, CĂ©line ! 1388 01:33:04,515 --> 01:33:06,515 Viens nous rejoindre, ma belle CĂ©line ! 1389 01:33:06,615 --> 01:33:08,845 - J'ai dĂ©cidĂ© de passer la veille de Noel avec mes coĂ©quipiers prĂ©fĂ©rĂ©s. 1390 01:33:08,955 --> 01:33:10,855 - C'est vraiment dommage, parce que-- 1391 01:33:10,955 --> 01:33:13,355 - Attaboy ! HĂ© ! Allez donc tous les 2 1392 01:33:13,455 --> 01:33:16,025 au snack bar prendre un bon cafĂ© en m'attendant, hein ? 1393 01:33:16,125 --> 01:33:18,425 En attendant, je vais aller chercher nos Ă©quipements. Hein ! 1394 01:33:18,525 --> 01:33:21,365 Continue donc, toi lĂ  ! Hein ! Ha, ha, ha ! 1395 01:33:23,995 --> 01:33:28,605 - FĂ©lix, euh... merci beaucoup beaucoup pour la critique. 1396 01:33:28,705 --> 01:33:32,005 - Ca fait plaisir. 1397 01:33:33,645 --> 01:33:36,245 - Et voilĂ  ! 1398 01:33:46,925 --> 01:33:49,755 - FĂ©lix, je voulais te dire, euh.. 1399 01:33:49,855 --> 01:33:53,025 Ă  propos de ton roman, euh... ton roman, 1400 01:33:53,125 --> 01:33:55,465 pis toutes les tuiles qui te sont tombĂ©es sur la tĂȘte derniĂšrement... 1401 01:33:55,565 --> 01:33:58,235 Je vais aller chercher du lait. Prendrais-tu du lait ? 1402 01:34:07,975 --> 01:34:11,575 Je disais, Ă  propos de ton roman, euh... 1403 01:34:11,675 --> 01:34:15,485 tu sais, c'est sorti dans le journal derniĂšrement, pis-- - CĂ©line. 1404 01:34:15,585 --> 01:34:19,285 T'as pas aimĂ© ça, c'est pas grave. T'es pas la seule ! 1405 01:34:19,385 --> 01:34:22,085 Je veux pas que ça interfĂšre dans notre amitiĂ©, par exemple. 1406 01:34:25,025 --> 01:34:28,995 - J'aimerais beaucoup pouvoir te dire-- 1407 01:34:29,095 --> 01:34:30,995 - On a un call ! A Ville d'Anjou ! 1408 01:34:31,095 --> 01:34:33,935 - Good ! 1409 01:34:34,035 --> 01:34:36,705 Envoye ! 1410 01:34:40,375 --> 01:34:43,975 Je sais pas c'est qui l'ordure qui a envoyĂ© mon livre Ă  CĂŽtĂ©, 1411 01:34:44,075 --> 01:34:47,345 mais ça m'a appris une chose, c'est que le sabotage, c'est plus efficace 1412 01:34:47,445 --> 01:34:49,415 que la critique. - Bien justement, Ă  propos de ça, FĂ©lix-- 1413 01:34:49,515 --> 01:34:53,055 - Ha ! Trois ans d'Ăąge mental ! C'est pas comme toi. 1414 01:34:53,155 --> 01:34:55,055 Je t'avais fait une critique dĂ©gueulasse, mais t'as rien dit 1415 01:34:55,155 --> 01:34:57,925 parce que tu voulais pas jeter un froid entre nous. 1416 01:34:58,025 --> 01:35:00,265 Moi, j'aurais jamais eu cette Ă©lĂ©gance-lĂ . 1417 01:35:00,365 --> 01:35:02,265 Si je trouve c'est qui le ver de terre 1418 01:35:02,365 --> 01:35:06,465 qui s'est acharnĂ© sur moi, je veux pas me venger... 1419 01:35:06,565 --> 01:35:08,505 - Ca vaut pas la peine, FĂ©lix, voyons donc ! 1420 01:35:08,605 --> 01:35:12,975 - T'as raison, LĂ©on. Ces affaires-lĂ , ça se rĂšgle en duel. 1421 01:35:13,075 --> 01:35:16,615 Les yeux dans les yeux, pis bang ! 1422 01:35:16,715 --> 01:35:18,645 - Bien lĂ  ! 1423 01:35:18,745 --> 01:35:23,855 - Non, mieux que ça. Le mĂ©pris. 1424 01:35:23,955 --> 01:35:27,655 C'est plus digne. 1425 01:35:39,105 --> 01:35:41,165 - Oh wow ! 1426 01:35:46,005 --> 01:35:49,005 HĂ© ! Ca, ça fait vrai Noel, hein ? 1427 01:35:49,115 --> 01:35:55,615 - Faut aimer ça. Bien, dans un film de Disney, peut-ĂȘtre. 1428 01:35:55,715 --> 01:35:57,885 - Je vais vous attendre ici, moi. 1429 01:35:57,985 --> 01:36:01,255 Dans le camion. Hein ! - O.K. 1430 01:36:11,635 --> 01:36:15,435 AllĂŽ. Est-ce que tes parents sont lĂ  ? - Entrez. 1431 01:36:22,815 --> 01:36:26,245 C'est moi qui vous ai appelĂ©s. 1432 01:36:26,345 --> 01:36:30,085 Mon pĂšre ne veut plus aller chez ma tante parce qu'il est trop saoul, 1433 01:36:30,185 --> 01:36:32,255 Ă  cause que ma mĂšre est partie au paradis l'annĂ©e passĂ©e. 1434 01:36:32,355 --> 01:36:36,625 Faut nous reconduire. 1435 01:36:36,725 --> 01:36:39,895 Sinon, lĂ , on va manquer le PĂšre Noel. 1436 01:36:39,995 --> 01:36:42,665 - On peut pas forcer ton papa Ă  venir avec nous autres. 1437 01:36:44,665 --> 01:36:48,405 - Papa, regarde, c'est Nez rouge. Ils vont nous emmener chez ma tante. 1438 01:36:48,505 --> 01:36:51,905 - Excusez-la, hein. 1439 01:36:52,005 --> 01:36:56,645 Elle a juste voulu bien faire. 1440 01:36:56,745 --> 01:37:02,515 Vous pouvez y aller. Excusez-nous de vous avoir dĂ©rangĂ©s pour rien. 1441 01:37:05,655 --> 01:37:07,655 - On peut peut-ĂȘtre vous faire un cafĂ©. 1442 01:37:22,605 --> 01:37:25,805 - Le plus dur, 1443 01:37:25,905 --> 01:37:29,675 c'est les Ă©vĂ©nements. 1444 01:37:29,775 --> 01:37:32,345 Le 1er anniversaire de la petite sans elle. 1445 01:37:37,085 --> 01:37:39,955 Les 1res vacances d'Ă©tĂ©. 1446 01:37:42,825 --> 01:37:45,825 Le 1er Noel, aussi. 1447 01:37:52,835 --> 01:37:57,935 Ha ! J'ai beau avoir dĂ©corĂ© mur Ă  mur pour la petite, 1448 01:38:04,175 --> 01:38:08,815 j'ai juste pas rĂ©ussi Ă  remplir le vide qu'elle a laissĂ© en partant. 1449 01:38:08,915 --> 01:38:13,385 [ Ding ! Dong ! ] 1450 01:38:17,425 --> 01:38:19,795 On dirait que chaque maudite chanson... 1451 01:38:33,605 --> 01:38:36,245 est hantĂ©e par son souvenir. 1452 01:38:44,685 --> 01:38:48,485 [ Sanglot ] 1453 01:38:51,395 --> 01:38:54,125 Peut-ĂȘtre que le prochain Noel, ça va ĂȘtre... 1454 01:38:54,225 --> 01:38:56,895 ça va ĂȘtre moins dur. 1455 01:38:56,995 --> 01:38:58,895 Hein ? 1456 01:38:58,995 --> 01:39:04,335 - Peut-ĂȘtre. 1457 01:39:04,435 --> 01:39:08,775 - Oui. [ Ding ! Dong ! ] 1458 01:39:11,675 --> 01:39:14,245 - Il y a personne qui rĂ©pond ? - Je suis prĂȘte. 1459 01:39:14,345 --> 01:39:19,255 - Ah oui ? Pis tes bottes ? - Oups ! 1460 01:39:19,355 --> 01:39:22,225 - Bien coudonc, qu'est-ce que vous faites ? Etes-vous en train de rĂ©veillonner sans moi ? 1461 01:39:22,325 --> 01:39:25,755 - Je t'expliquerai. - Il y a rien qu'une affaire, par exemple, 1462 01:39:25,855 --> 01:39:28,525 c'est que lĂ , le PĂšre Noel, c'Ă©tait moi qui Ă©tais supposĂ© le faire cette annĂ©e, 1463 01:39:28,625 --> 01:39:30,535 mais je suis bien trop saoul. En plus, en ramassant le costume, 1464 01:39:30,635 --> 01:39:34,205 je me suis trompĂ©. J'ai pognĂ© celui de la fĂ©e des Ă©toiles. 1465 01:39:34,305 --> 01:39:36,875 - Justement ! J'ai mon costume de PĂšre Noel dans le pick-up. 1466 01:39:36,975 --> 01:39:40,105 - C'est bon, ça. 1467 01:39:40,205 --> 01:39:43,045 - On y va, lĂ  ? - Oui, oui. 1468 01:39:43,145 --> 01:39:46,215 - On y va ? Certain qu'on y va ! Elle a de l'allure, elle ! Venez-vous-en ! 1469 01:39:49,685 --> 01:39:52,855 - Je pensais jamais porter du velours rouge un jour ! 1470 01:39:52,955 --> 01:39:54,925 - Hi ! 1471 01:39:55,025 --> 01:39:58,595 - Je vais avoir l'air d'un PĂšre Noel sorti d'un film d'horreur pour adolescents. 1472 01:39:58,695 --> 01:40:00,595 - InquiĂšte-toi pas ! Tu vas avoir l'air du vrai. 1473 01:40:00,695 --> 01:40:03,935 Tu sais qu'il y a 3 Ă©tapes trĂšs importantes dans la vie d'un homme. 1474 01:40:04,035 --> 01:40:06,665 - Ah oui ? - Ouais. Celle qui croit au PĂšre Noel, 1475 01:40:06,765 --> 01:40:09,165 celle qui trouve ça niaiseux, le PĂšre Noel, 1476 01:40:09,265 --> 01:40:13,005 pis celle ou est-ce qu'il est le PĂšre Noel. Hi ! Hi ! Hi ! 1477 01:40:13,105 --> 01:40:18,145 - Je suis prĂȘte. - Wow ! Notre assistante ! 1478 01:40:18,245 --> 01:40:20,545 - Quoi ? Il y a-tu quelque chose qui marche pas ? 1479 01:40:20,645 --> 01:40:23,715 - Oui. - C'est trop dĂ©colletĂ© ? 1480 01:40:23,815 --> 01:40:26,285 - Non. Non. 1481 01:40:28,755 --> 01:40:32,725 [ Cris d'enfants ] - Euh... Il y a votre public qui s'impatiente un petit peu. 1482 01:40:32,825 --> 01:40:35,165 - Oui, oui, oui ! On y va ! On y va ! 1483 01:40:35,265 --> 01:40:37,835 Envoie, toi ! Envoie ! Envoie, toi ! Les cheveux ! Les cheveux ! 1484 01:40:37,935 --> 01:40:41,335 Envoie ! Envoie ! - [Les enfants] : PĂšre Noel ! PĂšre Noel ! 1485 01:40:41,435 --> 01:40:43,505 - HĂ© ? HĂ© ? Wo-ho ! HĂ© ? - Oui. - Une chance que t'es pas 1486 01:40:43,605 --> 01:40:45,535 pompier, on passerait tous au feu. - Mais lĂ , je vois rien. 1487 01:40:45,635 --> 01:40:49,545 - Mais c'est pas grave, tu verras tantĂŽt. - Pas ce bord-lĂ  ! 1488 01:40:49,645 --> 01:40:51,575 - Non, non, mais tourne-toi, voyons ! - Je suis dans la salade 1489 01:40:51,675 --> 01:40:54,145 de macaronis ! - C'est correct. Ecoute, c'est pas une camisole de force ! 1490 01:40:59,155 --> 01:41:01,385 - Justine ! 1491 01:41:01,485 --> 01:41:04,255 - Ho ! Ho ! Ho ! Justine, viens me voir. 1492 01:41:07,095 --> 01:41:10,065 Moi, Justine, si j'avais du beau papier comme ça, 1493 01:41:10,165 --> 01:41:12,065 je jouerais avec tout le temps. 1494 01:41:12,165 --> 01:41:15,335 - Voyons donc, PĂšre Noel. Le cadeau, c'est pas le papier. 1495 01:41:15,435 --> 01:41:17,335 Il est dans le papier ! 1496 01:41:17,435 --> 01:41:20,175 - Ha ! Ha ! Ha ! T'as bien raison. Est-ce qu'on le dĂ©balle ? 1497 01:41:20,275 --> 01:41:23,075 Aide-moi, on va le dĂ©baller. 1498 01:41:23,175 --> 01:41:27,885 Ho ! - C'est une Barbie ! 1499 01:41:27,985 --> 01:41:30,715 - Wow ! - Merci ! 1500 01:41:30,815 --> 01:41:33,925 - Est-ce que je peux avoir un bisou ? Mmm ! 1501 01:41:34,025 --> 01:41:37,395 Merci. Joyeux Noel ! 1502 01:41:37,495 --> 01:41:39,395 - Regarde, maman, ma Barbie... 1503 01:41:39,495 --> 01:41:43,235 - Tristan ! - Tristan. Viens me voir, Tristan. 1504 01:41:43,335 --> 01:41:46,165 - Merci, PĂšre Noel. - Joyeux Noel, Tristan. 1505 01:41:51,005 --> 01:41:55,645 - Wow ! Une guitare Ă©lectrique. Merci, PĂšre Noel ! 1506 01:41:55,745 --> 01:41:57,945 - Des heures de plaisir pour tes parents, demain matin. 1507 01:41:58,045 --> 01:42:01,215 Ho ! Ho ! Ho ! - PĂšre Noel ! Mon frĂšre m'a dit que t'as 1508 01:42:01,315 --> 01:42:06,725 un milliard d'enfants Ă  visiter en une nuit. Comment tu fais ? 1509 01:42:06,825 --> 01:42:10,125 - PremiĂšrement, mon traĂźneau est trĂšs trĂšs spĂ©cial. 1510 01:42:10,225 --> 01:42:13,425 Il peut aller jusqu'Ă  1000 km/s. 1511 01:42:13,525 --> 01:42:17,735 Mais mon vrai secret, mon truc Ă  moi, 1512 01:42:17,835 --> 01:42:21,235 c'est que je peux arrĂȘter le temps. 1513 01:42:21,335 --> 01:42:24,735 - [Les enfants] : Wow ! 1514 01:42:24,835 --> 01:42:26,775 - Hi ! Hi ! Hi ! 1515 01:42:26,875 --> 01:42:29,575 - Regarde, maman, l'horloge est arrĂȘtĂ©e. 1516 01:42:29,675 --> 01:42:36,315 [ Rires des enfants ] 1517 01:42:36,415 --> 01:42:39,785 - Wo ! Faudrait penser Ă  y aller, hein ? 1518 01:42:39,885 --> 01:42:45,225 Je vais aller chauffer le pick-up un petit peu, hein ! Ha ! 1519 01:42:45,325 --> 01:42:47,295 - [Voix basse] : Faut qu'on aille se changer. 1520 01:42:47,395 --> 01:42:50,995 - Juste une minute. 1521 01:42:53,005 --> 01:42:54,905 - Pour moi ? - Hum-hum. - De qui ? 1522 01:42:55,005 --> 01:42:57,505 - Du PĂšre Noel. 1523 01:43:03,345 --> 01:43:05,345 - "Elle t'attendait depuis longtemps." 1524 01:43:09,915 --> 01:43:13,625 Ha ! Ha ! 1525 01:43:32,775 --> 01:43:34,675 Merci. 1526 01:43:34,775 --> 01:43:38,245 - Merci. 1527 01:43:45,685 --> 01:43:48,685 - Euh, je vais ĂȘtre dans le pick-up. Hein ! 1528 01:43:48,785 --> 01:43:51,125 Dans le pick-up. 1529 01:43:54,195 --> 01:43:58,795 - Je... je vais... la remettre... dans la boĂźte. Ha ! 1530 01:44:00,735 --> 01:44:04,235 - Veux-tu-- - Oui, oui, je l'emporte. 1531 01:44:08,605 --> 01:44:13,785 [ Il freine. ] - Bon, bien... Ha ! Nous voilĂ . Ha ! 1532 01:44:13,885 --> 01:44:16,885 - Bien, merci. - Bien... c'est rien. 1533 01:44:16,985 --> 01:44:21,025 - Joyeux Noel ! - Bien oui. Bien oui. Joyeux Noel toi aussi, ma belle CĂ©line ! 1534 01:44:21,125 --> 01:44:23,295 - Merci. - Ha ! - Merci. 1535 01:44:23,395 --> 01:44:27,125 - Ca fait plaisir. 1536 01:44:27,225 --> 01:44:29,125 - Joyeux Noel. 1537 01:44:29,225 --> 01:44:31,295 - Oui. Joyeux Noel. 1538 01:44:35,465 --> 01:44:38,075 - Bien... 1539 01:44:38,175 --> 01:44:40,875 [ LĂ©on siffle. ] 1540 01:44:40,975 --> 01:44:43,615 Ha, ha ! 1541 01:44:43,715 --> 01:44:46,415 Faudrait que... faudrait que je sorte. 1542 01:44:46,515 --> 01:44:48,745 - Oui. 1543 01:44:48,845 --> 01:44:52,085 - Ha, ha ! Bye ! 1544 01:44:58,755 --> 01:45:00,965 Bye. 1545 01:45:01,065 --> 01:45:03,995 - Salut. [ Rire nerveux ] 1546 01:45:12,475 --> 01:45:14,375 A bientĂŽt. - A la prochaine. 1547 01:45:14,475 --> 01:45:16,975 Bien oui, Ă  bientĂŽt. - C'est ça. 1548 01:45:42,905 --> 01:45:45,375 - Tu penses pas qu'elle Ă©tait pas belle, notre CĂ©line, 1549 01:45:45,475 --> 01:45:47,445 Ă  soir en FĂ©e des Etoiles. 1550 01:45:47,545 --> 01:45:49,445 [ LĂ©on soupire. ] 1551 01:45:49,545 --> 01:45:53,185 Pis elle est-tu fine un peu ! Pis intelligente ! 1552 01:45:53,285 --> 01:45:57,585 Hi ! Hi ! Hi ! C'est drĂŽle ! 1553 01:45:57,685 --> 01:45:59,585 Ha ! Ha ! Ha ! 1554 01:45:59,685 --> 01:46:03,325 Moi, si j'avais 20 ans de moins, 100 livres en moins, 1555 01:46:03,425 --> 01:46:06,865 pis je sais pas, si j'Ă©tais pas mariĂ©, si j'Ă©tais un autre finalement, tu sais... 1556 01:46:06,965 --> 01:46:11,935 Tu sais que le gars qui est le moindrement vite, il pourrait... 1557 01:46:12,035 --> 01:46:14,635 T'as pas oubliĂ© de lui dire quelque chose, Ă  soir ? 1558 01:46:14,735 --> 01:46:16,635 - O.K. ! O.K. ! - Hi ! 1559 01:46:16,735 --> 01:46:19,005 - O.K., arrĂȘte ! ArrĂȘte ici ! - Oui ! Oui ! - ArrĂȘte ici ! 1560 01:46:19,105 --> 01:46:21,105 - Mais je peux pas tout de suite. Mais oui, oui, oui ! 1561 01:46:34,255 --> 01:46:36,995 - Merci, LĂ©on. 1562 01:46:37,095 --> 01:46:38,995 Joyeux Noel ! 1563 01:46:39,095 --> 01:46:43,835 - Joyeux Noel, mon petit FĂ©lix ! 1564 01:47:23,775 --> 01:47:27,005 - J'ai oubliĂ© de te dire quelque chose. 1565 01:47:27,105 --> 01:47:29,205 - Bien, moi aussi. 1566 01:47:29,305 --> 01:47:31,575 Mais vas-y en 1er, toi. 1567 01:47:31,675 --> 01:47:34,715 Non, moi. Euh, en fait, ce que je veux te dire, 1568 01:47:34,815 --> 01:47:36,885 c'est que... ce que j'ai oubliĂ© de te dire, 1569 01:47:36,985 --> 01:47:38,885 c'est que toutes les tuiles qui te sont tombĂ©es sur la tĂȘte, 1570 01:47:38,985 --> 01:47:41,485 derniĂšrement, c'est de ma faute. Les escaliers roulants, la fuite sur ton roman, 1571 01:47:41,585 --> 01:47:43,495 la sangria, pis la scratch aussi sur ton auto. 1572 01:47:43,595 --> 01:47:45,495 - La scratch sur mon auto ? 1573 01:47:45,595 --> 01:47:47,495 - Non. Non, ça, c'Ă©tait une autre auto. Mais en fait, la raison 1574 01:47:47,595 --> 01:47:49,495 pour laquelle j'ai fait ça, c'est parce que je voulais 1575 01:47:49,595 --> 01:47:51,665 me venger de la critique que t'as fait sur ma piĂšce de théùtre, pis-- 1576 01:47:51,765 --> 01:47:53,905 - Je le sais. - ...aussi parce que je voulais pas admettre que j'Ă©tais 1577 01:47:54,005 --> 01:47:55,905 en train de tomber en amour avec toi, pis... bien, 1578 01:47:56,005 --> 01:47:58,235 euh... je m'excuse... je m'excuse, c'est tout. 1579 01:47:58,335 --> 01:48:00,575 - HĂ© ! 1580 01:48:00,675 --> 01:48:03,175 Moi aussi. 1581 01:48:11,885 --> 01:48:14,055 - Tu le savais ? 1582 01:48:14,155 --> 01:48:16,255 Tu veux dire qu'Ă  soir, quand j'essayais de m'excuser, t'as-- 1583 01:48:16,355 --> 01:48:18,995 - Moi aussi. 1584 01:48:24,365 --> 01:48:28,835 - Toi aussi quoi ? 1585 01:48:38,875 --> 01:48:41,245 - Hi ! 1586 01:48:46,585 --> 01:48:50,825 - Ca va-tu te prendre une crow bar pour que tu me le dises ? 1587 01:48:56,395 --> 01:48:58,995 - Je capote sur toi. 1588 01:48:59,095 --> 01:49:03,065 [ Soupir ] 1589 01:49:03,165 --> 01:49:05,335 - Ca tombe bien, moi aussi. Ha, ha ! 1590 01:49:33,735 --> 01:49:39,305 - Bien, je pense que... je peux y aller, lĂ . Hein ! 1591 01:49:39,405 --> 01:49:41,575 [ Coups de klaxon ] 1592 01:49:49,285 --> 01:49:53,825 Ha ! Ha ! Ha ! Let's go, les boys ! C'est l'heure ! 1593 01:50:15,875 --> 01:50:18,315 Ha ! Ha ! Ha ! 1594 01:50:18,415 --> 01:50:23,355 Hi ! Hi ! Hi ! Ha ! Ha ! Ha ! 1595 01:50:55,945 --> 01:51:00,285 - C'est pas ce que vous croyez, hein... Ha ! Ha ! Ha ! 1596 01:51:00,385 --> 01:51:03,125 Il y a le sapin, aussi. Ca fait bizarre. 1597 01:51:03,225 --> 01:51:06,255 Ha ! Ha ! Ha ! Ostie que c'est toffe ! O.K., je reprends ça. 1598 01:51:06,355 --> 01:51:11,295 [ Il tousse. ] Fait bizarre. Ha ! Ha ! Ha ! 1599 01:51:11,395 --> 01:51:14,105 Le sapin, aussi, ça fait bizarre. 1600 01:51:14,205 --> 01:51:17,535 Mais c'est pas ce que vous croyez ! Ha ! Ha ! Ha ! 1601 01:51:17,635 --> 01:51:21,005 Mais, aussi me... 1602 01:51:21,105 --> 01:51:26,315 Ah ! Ha ! Ha ! Ha ! 1603 01:51:28,085 --> 01:51:31,155 - Quand c'est sorti dans le journal... 1604 01:51:31,255 --> 01:51:33,155 Ha ! Ha ! C'est... 1605 01:51:33,255 --> 01:51:35,325 c'est de ma faute ! Excusez ! 1606 01:51:35,425 --> 01:51:37,325 C'est parce que j'attends... 1607 01:51:37,425 --> 01:51:39,655 Ha ! Ha ! Ha ! Je ne savais plus quoi dire ! Je m'excuse ! 1608 01:51:39,755 --> 01:51:42,265 - J'ai critiquĂ© bien des shows de mauvais goĂ»t, 1609 01:51:42,365 --> 01:51:45,435 dans ma vie, mais c'est la 1re fois... Ha ! Ha ! Ha ! 1610 01:51:53,105 --> 01:51:56,675 - C'est pas si pire. Ha ! Ha ! Ha ! 1611 01:51:56,775 --> 01:52:00,315 C'est pas grave. [ Claquement ] 1612 01:52:00,415 --> 01:52:02,315 Ha ! Ha ! Ha ! 1613 01:52:02,415 --> 01:52:04,515 - Excusez, j'ai regardĂ© la camĂ©ra ! 1614 01:52:07,355 --> 01:52:10,055 - Ha ! Ha ! Ha ! 1615 01:52:10,155 --> 01:52:12,055 - "C'est la faute Ă  Cupidon", 1616 01:52:12,155 --> 01:52:14,265 la saga d'une jeune femme qui a... 1617 01:52:14,365 --> 01:52:16,325 qui a... Ah ! 1618 01:52:16,425 --> 01:52:20,705 - Ha ! Ha ! Aide-moi ! 1619 01:52:20,805 --> 01:52:23,835 - Merci, toi. Faut que j'y aille. 1620 01:52:23,935 --> 01:52:26,175 - Non, je le vois pas. 1621 01:52:26,275 --> 01:52:29,205 - Oups ! Je vais reprendre du champagne, S.V.P. 1622 01:52:29,305 --> 01:52:31,245 Ha, ha ! 1623 01:52:31,345 --> 01:52:33,885 - O.K. J'en ai une bonne pour vous autres. 1624 01:52:33,985 --> 01:52:38,215 O.K. Ha ! Ha ! Ha ! Ha ! Ha ! Ha ! 1625 01:52:38,315 --> 01:52:41,485 Moi, mon ex, elle peut bien parler, elle ! 1626 01:52:41,585 --> 01:52:43,895 Hein ! Ha ! Ha ! Ha ! 1627 01:52:43,995 --> 01:52:47,225 Fait que, je lui ai payĂ© des nouveaux totons. 1628 01:52:47,325 --> 01:52:50,295 Ha ! Ha ! Ha ! Excuse ! O.K., go ! 1629 01:52:50,395 --> 01:52:53,965 Tout le monde peut ĂȘtre dans l'erreur. Ha ! Ha ! Ha ! 1630 01:52:54,065 --> 01:52:56,605 Excusez-moi de me tromper... 1631 01:52:56,705 --> 01:53:00,875 Ha ! Ha ! Ha ! Epais ! 1632 01:53:00,975 --> 01:53:03,775 Ha ! Ha ! Ha ! 1633 01:53:08,485 --> 01:53:12,215 - Ha ! Ha ! Ha ! - Excuse... 1634 01:53:12,315 --> 01:53:15,655 - Est-ce que tu peux appeler un cafĂ©, S.T.P. ? 1635 01:53:15,755 --> 01:53:17,895 - Oui. Take out ou pour ici, 1636 01:53:17,995 --> 01:53:21,065 tu prendrais ça, toi ? [ Rires ] 1637 01:53:21,165 --> 01:53:24,265 - Ha ! Ha ! Ha ! 1638 01:53:24,365 --> 01:53:26,265 Qu'est-ce qu'il y a ? Ha ! Ha ! Ha ! 1639 01:53:26,365 --> 01:53:28,405 Ha ! Ha ! Ha ! 1640 01:53:28,505 --> 01:53:34,405 CĂąlice ! Ha ! Ha ! Ha ! 1641 01:53:34,505 --> 01:53:37,515 [ L'Ă©quipe rit. ] 1642 01:53:37,615 --> 01:53:39,515 DĂ©solĂ© ! 1643 01:53:39,615 --> 01:53:41,515 - Ca, ça veut dire que moi je t'amĂšne, 1644 01:53:41,615 --> 01:53:43,515 toi pis ton chauffeur, au client. 1645 01:53:43,615 --> 01:53:45,655 LĂ , vous le ramenez chez vous... 1646 01:53:45,755 --> 01:53:47,655 - Tu veux-tu qu'on retourne lĂ -bas-- 1647 01:53:47,755 --> 01:53:49,785 - Oui ! - Ou tu me ramĂšnes chez nous ? 1648 01:53:49,885 --> 01:53:51,795 Mais Ă  12 ans, les enfants finissent 1649 01:53:51,895 --> 01:53:53,795 dans des gangs criminisĂ©s... crimin... 1650 01:53:53,895 --> 01:53:56,995 â™Ș J'aurais bien donc dĂ» fermer ma grande gueule â™Ș 137144

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.