All language subtitles for [Arabic] PBS China A Century of Revolution - Part 1 (1911 -1949) [DownSub.com]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:21,280 2 00:00:21,280 --> 00:00:36,640 في بداية القرن العشرين ، بدت الصين كما لو كانت للمئات 3 00:00:36,640 --> 00:00:44,960 سنوات. 4 00:00:44,960 --> 00:00:48,780 كانت الدولة لا تزال يحكمها إمبراطور. 5 00:00:48,780 --> 00:00:58,760 كان الرجال يرتدون شعرهم في منارات طويلة كدليل على الخضوع للسلالة الحاكمة. 6 00:00:58,760 --> 00:01:02,520 في الأيام الخوالي ، كان الحلاقون يحملون كل أغراضهم على كتف ، وكانوا يعملون 7 00:01:02,520 --> 00:01:04,519 في الشارع. 8 00:01:04,519 --> 00:01:09,320 إذا رأى الحلاق شخصًا ليس لديه أي إشارة ، يمكنه الإبلاغ عنه. 9 00:01:09,320 --> 00:01:15,160 وإذا فعل ذلك ، يمكن قطع رأس الشخص. 10 00:01:15,160 --> 00:01:21,240 كان القول ، حافظ على شعرك أو تفقد رأسك. 11 00:01:21,240 --> 00:01:27,920 تحت المظهر التقليدي ، كان هناك استياء متزايد من الحكم الإمبراطوري. 12 00:01:27,920 --> 00:01:39,240 في عام 1911 ، انتشرت ثورة عسكرية في جميع أنحاء البلاد ، وأطيح بالإمبراطور. 13 00:01:39,240 --> 00:01:44,680 قطع الرجال إشاراتهم في بادرة رمزية للثورة. 14 00:01:44,680 --> 00:01:49,360 أحيانًا عند بوابة المدينة رأيت أشخاصًا بمقص كبير. 15 00:01:49,360 --> 00:01:54,960 كلما رأوا شخصًا لديه إشارة ، يقطعونه. 16 00:01:54,960 --> 00:01:58,600 رأيت الناس يبكون قائلين الآن يقولون نحن ثوار. 17 00:01:58,600 --> 00:02:02,640 ماذا علينا أن نفعل؟ 18 00:02:02,640 --> 00:02:07,520 كان قطع الإشارات مجرد بداية للثورة. 19 00:02:07,520 --> 00:02:12,220 تم إعلان جمهورية الصين. 20 00:02:12,220 --> 00:02:18,200 سرعان ما وقعت البلاد في معركة أيديولوجية. 21 00:02:18,200 --> 00:02:24,700 قاد النضال رجلان ، تشانغ كاي تشيك وماو تسي تونغ. 22 00:02:24,700 --> 00:02:31,360 غيّر الصراع السياسة العالمية ، ففي عام 1949 ، أصبحت الصين على ما هي عليه اليوم 23 00:02:31,360 --> 00:02:36,640 أكبر دولة شيوعية على وجه الأرض. 24 00:02:36,640 --> 00:03:04,880 هذه قصة ثورة الصين. 25 00:03:04,880 --> 00:03:12,240 في السنوات الأولى للجمهورية ، كانت الحكومة المركزية ضعيفة وغير فعالة. 26 00:03:12,240 --> 00:03:20,680 دخل العشرات من القادة العسكريين ، الذين يُطلق عليهم اسم أمراء الحرب ، في الفراغ السياسي. 27 00:03:20,680 --> 00:03:26,800 في الأيام الأولى للجمهورية ، حارب أمراء الحرب بعضهم البعض. 28 00:03:26,800 --> 00:03:30,760 عندما كنت طفلاً في مقاطعة جوانجشي ، رأيت الكثير من المعارك. 29 00:03:30,760 --> 00:03:35,920 لا يمكنك تخيل عدد المعارك التي خاضت. 30 00:03:35,920 --> 00:03:43,320 كان الكثير من الناس خائفين للغاية ، لقد ذهبوا واختبأوا. 31 00:03:43,320 --> 00:03:53,120 عندما دخل أمراء الحرب في قتال ، دمرت حياة الناس تمامًا. 32 00:03:53,120 --> 00:03:55,720 كان أمراء الحرب مجموعة متنوعة. 33 00:03:55,720 --> 00:04:01,220 كان أمير الحرب في منشوريا شخصية رئيسية في السياسة الوطنية. 34 00:04:01,220 --> 00:04:11,680 جمع أمير حرب الأفيون ثروة من الخشخاش. 35 00:04:11,680 --> 00:04:23,040 وقيل إن الجنرال المسيحي عمد قواته بخرطوم حريق. 36 00:04:23,040 --> 00:04:25,360 كان العديد من أمراء الحرب من الملاكين العقاريين. 37 00:04:25,360 --> 00:04:31,240 كانوا في كثير من الأحيان مدعومين من قبل قوة أجنبية معينة. 38 00:04:31,240 --> 00:04:39,120 في السنوات الأولى للجمهورية ، مزقت القوى الأجنبية الصين. 39 00:04:39,120 --> 00:04:45,240 على سبيل المثال ، كانت مقاطعات جوانجشي وغوانغدونغ تحت تأثير إنجلترا ويوننان 40 00:04:45,240 --> 00:04:47,180 من فرنسا - بخصوص فرنسا. 41 00:04:47,180 --> 00:04:55,120 منذ القرن التاسع عشر ، تم التجارة مع إنجلترا وفرنسا وألمانيا والولايات المتحدة واليابان 42 00:04:55,120 --> 00:04:56,120 الصين. 43 00:04:56,120 --> 00:05:08,000 أسسوا مصالحهم في الموانئ الرئيسية في جميع أنحاء البلاد. 44 00:05:08,000 --> 00:05:12,360 عاش معظم الأجانب في مناطق خاصة تسمى الامتيازات ، والتي سيطروا عليها بامتيازاتهم 45 00:05:12,360 --> 00:05:20,200 الحكومات المحلية الخاصة. 46 00:05:20,200 --> 00:05:24,060 لم يكن لدينا مصطلح إمبريالية ، جاء المصطلح لاحقًا. 47 00:05:24,060 --> 00:05:29,120 لقد أطلقنا عليهم اسم الشياطين الأجانب. 48 00:05:29,120 --> 00:05:31,960 كانوا شياطين لنا. 49 00:05:31,960 --> 00:05:33,840 لماذا كرهنا الاجانب؟ 50 00:05:33,840 --> 00:05:39,840 لقد كرهنا أي أجنبي ، أي دولة أجنبية أرادت تقسيم الصين. 51 00:05:39,840 --> 00:05:43,720 كان يطلق عليه قسّمًا وليس غزوًا. 52 00:05:43,720 --> 00:05:47,980 لقد أرادوا تقسيم الصين تمامًا مثل تقطيع البطيخ إلى قطع. 53 00:05:47,980 --> 00:05:52,320 اعتاد الناس أن يقولوا ، الآن تريدون تقسيم بلادنا ، أيها الشياطين الأجانب. 54 00:05:52,320 --> 00:05:54,960 أنتم أوغاد. 55 00:05:54,960 --> 00:06:00,920 في مايو 1919 ، نزل الصينيون لأول مرة إلى الشوارع للاحتجاج على هذا الانقسام 56 00:06:00,920 --> 00:06:02,760 من بلدهم. 57 00:06:02,760 --> 00:06:07,120 لقد رأوا أن مشاكل الإمبريالية وأمراء الحرب قد دفعت الصين إلى حافة الهاوية 58 00:06:07,120 --> 00:06:08,880 من الانهيار. 59 00:06:08,880 --> 00:06:16,360 أشعلت التظاهرة صخبًا وطنيًا وبحثًا مكثفًا عن حلول سياسية. 60 00:06:16,360 --> 00:06:22,200 أحد القادة السياسيين القلائل الذين عالجوا هذه المشاكل كان صن يات صن. 61 00:06:22,200 --> 00:06:26,800 كان صن زعيم مجموعة ائتلافية تسمى الحزب القومي. 62 00:06:26,800 --> 00:06:30,880 كان رجلاً كاريزميًا جذبت خطاباته الكثيرين لقضيته. 63 00:06:30,880 --> 00:06:36,880 كان صن يات صن زعيم مجموعة ائتلافية تسمى الحزب القومي. 64 00:06:36,880 --> 00:06:44,880 كان رجلاً كاريزميًا جذبت خطاباته الكثيرين لقضيته. 65 00:06:44,880 --> 00:07:06,760 عرف صن يات صن أن أول شيء يحتاجه هو جيش لهزيمة أمراء الحرب ويتحدوا 66 00:07:06,760 --> 00:07:11,000 البلد. 67 00:07:11,000 --> 00:07:16,040 وناشد الحكومات الغربية المال من أجل قضيته. 68 00:07:16,040 --> 00:07:20,380 في ذلك الوقت ، لم يرغب أي من البلدان الإمبريالية في مساعدتنا. 69 00:07:20,380 --> 00:07:25,640 فقط الاتحاد السوفياتي أراد مساعدتنا. 70 00:07:25,640 --> 00:07:35,440 لم يكن للاتحاد السوفييتي أصدقاء في آسيا ، لذا كان عليهم العمل معنا. 71 00:07:35,440 --> 00:07:42,520 لم يرغب أي من البلدان الأخرى في أن نتحد. 72 00:07:42,520 --> 00:07:47,140 يبدو أن الاتحاد السوفياتي أراد مساعدتنا. 73 00:07:47,140 --> 00:07:52,440 كان على الصين أن تتحد ، لذلك تعاونا معهم بالطبع. 74 00:07:52,440 --> 00:07:56,420 كان أحد شروط المساعدة السوفيتية هو أن يسمح الحزب القومي لأعضاء جدد 75 00:07:56,420 --> 00:07:59,780 شكلت الحزب الشيوعي الصيني للانضمام. 76 00:07:59,780 --> 00:08:05,480 وافقه أحدهم ، وفي عام 1924 ، ساعده السوفييت في إنشاء أكاديمية عسكرية في الخارج 77 00:08:05,480 --> 00:08:14,140 كانتون. 78 00:08:14,140 --> 00:08:19,720 سرعان ما أصبحت أكاديمية وامبوا نقطة جذب للشباب الوطني من جميع أنحاء الصين. 79 00:08:19,720 --> 00:08:24,600 كان بعضهم قوميين ، وبعضهم شيوعي ، وبعضهم لا ينتمون إلى أي حزب. 80 00:08:24,600 --> 00:08:29,120 تدربوا على حملة عسكرية من شأنها أن توحد البلاد في يوم من الأيام. 81 00:08:29,120 --> 00:08:33,159 الحملة الشمالية. 82 00:08:33,159 --> 00:08:38,559 عين صن ربيبه ، تشانغ كيشيك ، قائد الأكاديمية. 83 00:08:38,559 --> 00:08:41,059 كان تشانغ جنديًا محترفًا. 84 00:08:41,059 --> 00:08:46,240 مثل العديد من أبناء جيله ، التحق بالمدرسة العسكرية في اليابان. 85 00:08:46,240 --> 00:08:53,040 لقد عمل مع Sun لأكثر من عقد. 86 00:08:53,040 --> 00:09:01,880 يتذكر ابن تشانغ ما تحدث عنه والده وابنه يات صن. 87 00:09:01,880 --> 00:09:05,760 على الرغم من أنني لم أكن عادة مشمولاً في محادثاتهم اليومية ، فقد كانت هناك أوقات 88 00:09:05,760 --> 00:09:12,520 عندما كانوا يمشون ، يتناولون الشاي ، عندما سمعتهم يتحدثون عن الشؤون الوطنية. 89 00:09:12,520 --> 00:09:24,260 وعندما تحدثوا عن الشؤون الوطنية ، كانوا جادين جدا ومتحمسين جدا. 90 00:09:24,260 --> 00:09:30,180 لقد أرادوا بناء الصين ، لأننا في الشرق عشنا في ظل حكم استبدادي 91 00:09:30,180 --> 00:09:35,280 طويل جدا. 92 00:09:35,280 --> 00:09:40,040 كان تشانغ قائدًا لجميع الطلاب العسكريين وموظفي الأكاديمية. 93 00:09:40,040 --> 00:09:43,360 كان العديد من قادة الصين المستقبليين تحت إمرته. 94 00:09:43,360 --> 00:09:47,320 كان أحدهم عضوًا شابًا في الحزب الشيوعي ، يُدعى Zhou Enlai. 95 00:09:47,320 --> 00:09:50,800 كان زو مدير قسم التثقيف السياسي. 96 00:09:50,800 --> 00:09:59,120 تحت إشرافه ، كان الطلاب يشاهدون ويؤدون مسرحيات تحتوي على رسائل سياسية بسيطة. 97 00:09:59,120 --> 00:10:03,280 بدون ثورة ، لم يكن هناك أمل لهذا البلد ، لذلك تم توفير التربية السياسية 98 00:10:03,280 --> 00:10:09,800 في المقدمة. 99 00:10:09,800 --> 00:10:11,720 لعبت سونغ دورًا كبيرًا جدًا. 100 00:10:11,720 --> 00:10:28,280 الأغنية تذهب هكذا. 101 00:10:28,280 --> 00:10:33,840 أثناء تدريب جيشه ، أبحر صن وزوجته ، سون تشينغ لينغ ، إلى بكين للتفاوض معهم 102 00:10:33,840 --> 00:10:37,120 أمير الحرب في المدينة. 103 00:10:37,120 --> 00:10:39,280 لكن صن كانت مريضة بالسرطان. 104 00:10:39,280 --> 00:10:59,480 توفي بعد وقت قصير من وصوله إلى بكين في 12 مارس 1925. 105 00:10:59,480 --> 00:11:16,000 في وفاته ، كان صن يحظى بالاحترام باعتباره والد جمهورية الصين. 106 00:11:16,000 --> 00:11:20,440 لم يكن هناك أحد في مكانته لتولي القيادة ، ولم يكن هناك صراع على السلطة 107 00:11:20,440 --> 00:11:33,360 بدأت الحفلة. 108 00:11:33,360 --> 00:11:36,480 خرج تشانغ كاي شيك المنتصر. 109 00:11:36,480 --> 00:11:42,380 في يونيو 1926 ، تم تعيينه قائدا عاما للحملة الشمالية ، الحملة ل 110 00:11:42,380 --> 00:11:50,240 توحد البلاد. 111 00:11:50,240 --> 00:12:10,160 بعد شهر ، انطلق الجيش الشاب. 112 00:12:10,160 --> 00:12:14,680 مليئين بالحماس الوطني انتصروا بعد انتصار. 113 00:12:14,680 --> 00:12:25,000 في ستة أشهر فقط ، هزموا 34 من أمراء الحرب ، واكتسحوا وسط الصين. 114 00:12:25,000 --> 00:12:32,680 على طول الطريق ، رحب بنا الناس. 115 00:12:32,680 --> 00:12:36,400 على سبيل المثال ، سوف يغلي الماء ويطبخ البطاطا الحلوة على جانب الطريق حيث 116 00:12:36,400 --> 00:12:40,760 كانت قواتنا تمر. 117 00:12:40,760 --> 00:12:48,840 كانوا يقولون ، أيها الإخوة ، تعالوا كلوا واشربوا ، ساعدوا أنفسكم. 118 00:12:48,840 --> 00:12:58,880 كان الجيش حينها منضبطًا جيدًا ، وكذلك كان الجنود والضباط دائمًا 119 00:12:58,880 --> 00:13:05,620 دفعوا ثمن ما أكلوا وشربوه. 120 00:13:05,620 --> 00:13:12,480 عندما وصل جيش الحملة الشمالية إلى منطقتنا ، نظموا مسيرات حاشدة. 121 00:13:12,480 --> 00:13:13,960 ذهب الجميع. 122 00:13:13,960 --> 00:13:18,800 في المسيرات ، تحدث المتحدثون عن التعاون بين القوميين و 123 00:13:18,800 --> 00:13:19,880 الشيوعيين. 124 00:13:19,880 --> 00:13:24,400 ودعوا إلى هزيمة أمراء الحرب الشماليين والإمبرياليين وطلبوا 125 00:13:24,400 --> 00:13:29,080 على الفلاحين عدم دفع إيجار الأرض والديون. 126 00:13:29,080 --> 00:13:35,480 لم أكن أعرف الكثير عن الثورات حينها. 127 00:13:35,480 --> 00:13:41,620 لم أكن أعرف شيئًا عن الشيوعية أو معارضة الإمبريالية. 128 00:13:41,620 --> 00:13:50,440 لكنها بدت فكرة جيدة لمحاربة الاستغلال وأمراء الحرب الشماليين. 129 00:13:50,440 --> 00:13:53,640 كان العديد من فرق الدعاية التابعة للجيش من الشيوعيين. 130 00:13:53,640 --> 00:13:58,420 شرحوا أهداف الحملة الشمالية ، ودعوا إلى إنهاء الكثير بعمق 131 00:13:58,420 --> 00:14:01,160 عادات اجتماعية متأصلة. 132 00:14:01,160 --> 00:14:05,520 سرعان ما انضم الملك بينغ إلى الشيوعيين. 133 00:14:05,520 --> 00:14:13,800 لقد هدمنا تماثيل بوذا في المعابد. 134 00:14:13,800 --> 00:14:18,080 كان ربط القدم لا يزال شائعًا في المكان الذي أعيش فيه ، وحثنا الفتيات الصغيرات على عدم ربطهن 135 00:14:18,080 --> 00:14:29,960 ، والنساء اللواتي فعلن ذلك بالفعل لفك أقدامهن. 136 00:14:29,960 --> 00:14:35,720 في البداية لم نكن نعرف أفضل من ذلك ، وكثيرًا ما أمرنا الناس بفعل أشياء ضدهم 137 00:14:35,720 --> 00:14:36,720 سوف. 138 00:14:36,720 --> 00:14:52,280 إذا رفضت شابة قص شعرها ، كان العديد منا يمسكون بها ويقصونه على أي حال. 139 00:14:52,280 --> 00:14:58,760 لم أكن أعرف ما يخططون له ، الشيوعية أو أي شيء آخر ، لكنني رأيت أنهم يسببون المتاعب. 140 00:14:58,760 --> 00:15:09,000 لقد حاولوا تدمير ديننا ونظام عائلتنا وبنيتنا الأخلاقية. 141 00:15:09,000 --> 00:15:14,720 على سبيل المثال ، احترام الشباب لكبار السن. 142 00:15:14,720 --> 00:15:22,200 أخبرني والدي أن أكبر خطأ في الشيوعية هو أنها غير إنسانية. 143 00:15:22,200 --> 00:15:25,880 إذن ما بدا أنه تعاون بين القوميين والشيوعيين خلال 144 00:15:25,880 --> 00:15:37,140 كان نورثرن إكسبيديشن في الواقع امتيازنا المؤقت فقط. 145 00:15:37,140 --> 00:15:43,400 لذلك أردنا تطهير الحفلة ، لكن القيام بذلك كان أمرًا خطيرًا جدًا. 146 00:15:43,400 --> 00:15:45,200 كان من الممكن أن نكون قد انتهينا. 147 00:15:45,200 --> 00:15:47,520 قد يتحرك كلا الجانبين في نفس الوقت. 148 00:15:47,520 --> 00:15:49,360 كان الشيوعيون جميعًا بيننا. 149 00:15:49,360 --> 00:15:53,960 كانت المشكلة هي كيفية القيام بعملية التطهير. 150 00:15:53,960 --> 00:16:01,520 خطط تشانغ لتطهير الشيوعيين عندما وصل جيشه إلى شنغهاي. 151 00:16:01,520 --> 00:16:07,280 هنا شكل العمال الشيوعيون بقيادة Zhou Enlai حراسًا مسلحين وسيطروا على 152 00:16:07,280 --> 00:16:13,780 مدينة. 153 00:16:13,780 --> 00:16:17,960 لم يكونوا مدركين تمامًا لخطة تشانغ لكسرهم ، وانتظروا بفارغ الصبر 154 00:16:17,960 --> 00:16:26,720 جيشه في الوصول. 155 00:16:26,720 --> 00:16:32,200 تحركت القوات القومية في شنغهاي. 156 00:16:32,200 --> 00:16:38,800 ضرب تشانغ في 12 أبريل 1927. 157 00:16:38,800 --> 00:16:47,280 حوالي الساعة الواحدة صباحًا ، رأيت بعض الرجال في ملابس مدنية دهسوا. 158 00:16:47,280 --> 00:16:54,140 سألهم حراسنا عن كلمات المرور ، وبدأوا في إطلاق النار. 159 00:16:54,140 --> 00:16:57,360 كنا محاصرين بالفعل من جميع الجهات ، وكانت هناك رشاشات موضوعة في المنطقة 160 00:16:57,360 --> 00:16:59,880 تقاطعات الشوارع. 161 00:16:59,880 --> 00:17:08,800 كانوا يقفون هناك. 162 00:17:08,800 --> 00:17:19,260 بالعودة إلى المقر ، تم أخذ كل أسلحتنا. 163 00:17:19,260 --> 00:17:22,280 لقد حذرونا ، تم حل حراس عمالك. 164 00:17:22,280 --> 00:17:34,520 اذهب إلى المنزل ولا تسبب أي مشاكل. 165 00:17:34,520 --> 00:17:42,520 كان جيش شيانغ كاي تشيك يسيطر بشدة على شنغهاي. 166 00:17:42,520 --> 00:17:48,000 ونظم الشيوعيون والعمال مظاهرة ضخمة احتجاجا على الخيانة. 167 00:17:48,000 --> 00:17:53,240 كان هناك حوالي 100000 عامل. 168 00:17:53,240 --> 00:17:59,120 ساروا في الشارع باتجاه الرشاشات التي أطلقت النار ، وعلى الفور أكثر من 169 00:17:59,120 --> 00:18:06,920 مات 100 شخص. 170 00:18:06,920 --> 00:18:11,680 وأصيب عدد أكبر وجرح الكثير والكثير. 171 00:18:11,680 --> 00:18:13,400 كانت تمطر في ذلك اليوم. 172 00:18:13,400 --> 00:18:23,400 كان طريق فاشون نهرًا من الدم. 173 00:18:23,400 --> 00:18:29,520 أتذكر أنها كانت تمطر ، ورأيت الكثير من الناس مستلقين في الوحل ، ولا يزالون يتحركون. 174 00:18:29,520 --> 00:18:34,960 كان حزينا جدا. 175 00:18:34,960 --> 00:18:37,480 عندما اعتقلونا ضربونا بأعقاب البنادق. 176 00:18:37,480 --> 00:18:39,300 نعم ، بأعقاب البنادق. 177 00:18:39,300 --> 00:18:41,680 أصيب البعض منا على رأسه وكانوا ينزفون. 178 00:18:41,680 --> 00:18:47,000 حتى ذلك الحين ، كل ما قلناه كان جيدًا. 179 00:18:47,000 --> 00:18:50,280 هكذا أظهرنا تحدينا. 180 00:18:50,280 --> 00:18:59,400 فقاموا بضربنا وقلنا ، جيد ، جيد ، ونثبّت أسناننا. 181 00:18:59,400 --> 00:19:02,360 انتشر تطهير تشيانغ في جميع أنحاء البلاد. 182 00:19:02,360 --> 00:19:04,440 تم إغلاق النقابات. 183 00:19:04,440 --> 00:19:15,560 تم القبض على الشيوعيين والمنظمين اليساريين. 184 00:19:15,560 --> 00:19:31,920 تم إعدام الآلاف. 185 00:19:31,920 --> 00:19:37,720 بعد أيام فقط من التطهير في شنغهاي ، أنشأ تشيانج حكومة وطنية في نانكينج. 186 00:19:37,720 --> 00:19:43,120 لقد سيطر الآن على قلب الصين الاقتصادي ، وعلى مدى السنوات القليلة التالية ، قام بتوسيعه 187 00:19:43,120 --> 00:19:50,160 دور. 188 00:19:50,160 --> 00:19:55,200 أكسب نجاح الرحلة الاستكشافية الشمالية تشيانغ هيبة هائلة ، وتبنىها 189 00:19:55,200 --> 00:20:03,000 العنوان Generalissimo. 190 00:20:03,000 --> 00:20:10,320 جعل شيانغ نفسه وريثًا لصن يات صن. 191 00:20:10,320 --> 00:20:15,000 عزز هذا الموقف من خلال جلب جسد صن إلى العاصمة الجديدة في ملحمة 192 00:20:15,000 --> 00:20:30,240 رحلة. 193 00:20:30,240 --> 00:20:38,600 تزوج من أخت زوجة صن يات صن ، صن ميلينغ. 194 00:20:38,600 --> 00:20:41,840 جاءت من عائلة ميثودية ثرية. 195 00:20:41,840 --> 00:20:53,040 كانت قد ذهبت إلى المدرسة في الولايات المتحدة ، وكانت لغتها الإنجليزية ممتازة. 196 00:20:53,040 --> 00:20:59,200 كان سحرها رصيدا قيما لشيانغ ، لأنه كان رجلا قاسيا منعزلا اكتسب الاحترام ، 197 00:20:59,200 --> 00:21:03,120 لكن ليس المودة. 198 00:21:03,120 --> 00:21:12,240 بالنسبة للكثيرين ، خاصة في المدن ، بدا أن حقبة جديدة قد بدأت. 199 00:21:12,240 --> 00:21:19,400 كان الناس أكثر انفتاحًا على الغرب من أي وقت مضى. 200 00:21:19,400 --> 00:21:22,520 بدأت حكومة تشيانغ برامج التحديث. 201 00:21:22,520 --> 00:21:30,280 التحديث هو الطريقة التي نحافظ بها على فضائلنا التقليدية القديمة ، لكننا نتبنى الغربية 202 00:21:30,280 --> 00:21:40,640 التقنيات الغربية والعلوم الاجتماعية الحديثة بطريقة جلبت للفقراء على وجه التحديد 203 00:21:40,640 --> 00:21:47,160 لوتس للطب ، بناء مستشفيات جديدة. 204 00:21:47,160 --> 00:21:50,200 لقد كان وقت البناء. 205 00:21:50,200 --> 00:21:54,360 تم تحديث المواصلات والاتصالات. 206 00:21:54,360 --> 00:21:58,560 بدأ نظام العملة في التوحيد. 207 00:21:58,560 --> 00:22:02,160 تم توسيع البناء. 208 00:22:02,160 --> 00:22:10,520 عين تشيانغ كاي شيك تشن ليفو مستشارًا كبيرًا. 209 00:22:10,520 --> 00:22:17,360 قمت بتنظيم الحفلة وتحديثها. 210 00:22:17,360 --> 00:22:23,760 جعلنا من المستحيل على الشيوعيين العمل. 211 00:22:23,760 --> 00:22:27,240 لقد استخدمت التقنيات الأمريكية. 212 00:22:27,240 --> 00:22:32,720 استخدموا التقنيات السوفيتية. 213 00:22:32,720 --> 00:22:37,080 تم إنشاء منظمات أمنية واسعة. 214 00:22:37,080 --> 00:22:41,680 كانت الأولوية القصوى هي منع النمو الشيوعي المتجدد في المدن حيث توجد بقايا من 215 00:22:41,680 --> 00:22:45,720 كانت الحفلة تحت الأرض. 216 00:22:45,720 --> 00:22:50,100 عمل تشين تسوي في شرطة الأمن. 217 00:22:50,100 --> 00:22:59,920 علمنا أنهم شيوعيون من خلال خطاباتهم أو ملصقاتهم أو المقالات التي كتبوها. 218 00:22:59,920 --> 00:23:03,680 أو إذا فتشنا منازلهم ، فسنجد أوراق شيوعية. 219 00:23:03,680 --> 00:23:05,520 كانت هذه هي الطريقة الصحيحة. 220 00:23:05,520 --> 00:23:10,360 لكن إذا كانت لدينا شكوك ، لكنا نقول ، من الأفضل قتل شخص بريء بالخطأ بدلاً من قتل شخص بريء 221 00:23:10,360 --> 00:23:12,160 دع الشخص السيئ يذهب. 222 00:23:12,160 --> 00:23:19,960 بعد كل شيء ، كانوا يقاتلون القوميين من أجل السلطة. 223 00:23:19,960 --> 00:23:26,120 على الرغم من الشرطة الأمنية ، بدأ الشيوعيون في إعادة بناء الدعم في المدن التي يعملون فيها 224 00:23:26,120 --> 00:23:37,120 كانت الظروف في كثير من الأحيان وحشية. 225 00:23:37,120 --> 00:23:45,780 كانت عمالة الأطفال شائعة في المصانع. 226 00:23:45,780 --> 00:23:55,440 في إنتاج الحرير ، عمل الأطفال الصغار جدًا في نتف الشرانق من الماء المغلي. 227 00:23:55,440 --> 00:23:57,980 جئت إلى شنغهاي عندما كان عمري 12 عامًا. 228 00:23:57,980 --> 00:24:02,000 كنا بائسين جدا. 229 00:24:02,000 --> 00:24:05,200 كان عليك أن تعمل 17 ساعة في اليوم. 230 00:24:05,200 --> 00:24:11,440 في وقت لاحق ، أخبرنا عامل تقدمي في المصنع أن الناس لم يولدوا ليكونوا فقراء. 231 00:24:11,440 --> 00:24:14,540 كان أحدهم فقيرًا بسبب الاستغلال من قبل الآخرين. 232 00:24:14,540 --> 00:24:18,840 هناك استغلال من جانب الرأسمالي واستغلال من قبل مقاول العمل 233 00:24:18,840 --> 00:24:20,140 من جهة أخرى. 234 00:24:20,140 --> 00:24:23,800 أنت تقوم بالعمل ، ويأخذ المال. 235 00:24:23,800 --> 00:24:25,960 لم يكن لدي أي فكرة عما تعنيه الثورة. 236 00:24:25,960 --> 00:24:30,040 كل ما اعتقدته هو أن العامل كان منطقيًا وأنه يهتم بنا نحن الفقراء. 237 00:24:30,040 --> 00:24:37,800 حسنًا ، قال ، هناك بلد لا يوجد فيه اضطهاد ولا استغلال ، حيث 238 00:24:37,800 --> 00:24:41,600 كل شخص لديه عمل وطعام. 239 00:24:41,600 --> 00:24:48,040 كل ما حلمنا به هو تناول الطعام. 240 00:24:48,040 --> 00:24:51,320 لذلك عندما سمعنا عن هذا البلد ، تساءلنا أين كان. 241 00:24:51,320 --> 00:24:55,200 ليت بلدنا فقط يمكن أن يكون على هذا النحو. 242 00:24:55,200 --> 00:24:56,800 هذا ما كنا نأمله. 243 00:24:56,800 --> 00:25:00,920 لذلك أحببنا الاستماع إليه ، وشعرنا أنه يمكننا فعل كل ما قاله لنا. 244 00:25:00,920 --> 00:25:04,280 كنا نتبعه حتى لو اضطررنا إلى المخاطرة بحياتنا. 245 00:25:04,280 --> 00:25:08,540 أي بلد كان ذلك؟ 246 00:25:08,540 --> 00:25:11,360 لن يخبرنا عن البلد الذي كانت عليه. 247 00:25:11,360 --> 00:25:17,960 لم نعرف حتى وقت لاحق أن ما أشار إليه هو الاتحاد السوفيتي. 248 00:25:17,960 --> 00:25:22,520 اعتقد القادة الشيوعيون الصينيون أن الثورة ستقود ، كما كتب ماركس ، 249 00:25:22,520 --> 00:25:27,800 من قبل العمال في المدن. 250 00:25:27,800 --> 00:25:32,160 لكن مجموعة صغيرة في الحزب اعتقدت أن مفتاح الثورة يكمن في الريف حيث 251 00:25:32,160 --> 00:25:34,700 عاش معظم الصينيين. 252 00:25:34,700 --> 00:25:38,680 كان مقر هذه المجموعة المتمردة في مقاطعة جيانغشي. 253 00:25:38,680 --> 00:25:42,240 كان بقيادة ماو تسي تونغ. 254 00:25:42,240 --> 00:25:45,240 جاء ماو من عائلة فلاحية مزدهرة. 255 00:25:45,240 --> 00:25:47,960 كان عضوا مؤسسا للحزب الشيوعي. 256 00:25:47,960 --> 00:25:51,880 كان قد عمل مع القوميين في الأكاديمية العسكرية في كانتون لتدريب الطلاب 257 00:25:51,880 --> 00:25:55,080 لتنظيم الفلاحين. 258 00:25:55,080 --> 00:25:59,320 بعد التطهير الذي قام به تشيانج كاي تشيك ، عاد ماو إلى الريف. 259 00:25:59,320 --> 00:26:09,600 بحلول عام 1927 ، كان هو ومجموعة صغيرة ينظمون الفلاحين في مقاطعة جيانغشي. 260 00:26:09,600 --> 00:26:30,680 هذا جعل المنطقة أرضًا خصبة للأنشطة الشيوعية. 261 00:26:30,680 --> 00:26:43,680 أزرق 262 00:26:43,680 --> 00:27:07,680 في جنوب الصين ، كانت هناك فجوات كبيرة بين الأغنياء والفقراء. 263 00:27:07,680 --> 00:27:19,680 كانت الإيجارات مرتفعة وكان يتم تحصيل الضرائب في كثير من الأحيان قبل عقود من الزمن. 264 00:27:19,680 --> 00:27:25,680 أطلق على الملاك اسم سادة الأرض. 265 00:27:25,680 --> 00:27:31,680 جاء واحد من الملاك الأربعة الطاغية باسم Zhou إلى منزلنا 266 00:27:31,680 --> 00:27:37,680 لأختي البالغة من العمر 15 عامًا وأخذتها لتكون زوجته. 267 00:27:37,680 --> 00:27:45,680 لم يكن يريد فقط أن يأخذ أختي ، بل كان يريدني أيضًا أن أكون خادمته. 268 00:27:45,680 --> 00:27:47,680 كنت في السابعة من عمري فقط. 269 00:27:47,680 --> 00:27:56,680 رفض والدي ، فطلب 1000 دولار فضي لشراء خادمة بدلاً من ذلك. 270 00:27:56,680 --> 00:27:58,680 لم يكن أبي يعرف ماذا يفعل. 271 00:27:58,680 --> 00:28:07,680 بدلاً من السماح لي أن أكون خادمة ، باعني والدي وأنا طفلة العروس. 272 00:28:07,680 --> 00:28:10,680 أخبرني الناس أنني إذا انضممت إلى الثورة ، فسوف أحصل على حريتي. 273 00:28:10,680 --> 00:28:14,680 يمكنني اختيار من أريد الزواج منه. 274 00:28:14,680 --> 00:28:19,680 إذا لم أنضم ، سأضطر إلى الزواج من هذا الرجل الذي كان عمره أكثر من 30 عامًا. 275 00:28:19,680 --> 00:28:24,680 لذلك اعتقدت أنه إذا كان بإمكان الثورة أن تنقذني من هذا ، فسأشارك. 276 00:28:24,680 --> 00:28:29,680 نظم الشيوعيون جمعيات الفلاحين وبدأوا في إجراء إصلاحات اجتماعية. 277 00:28:29,680 --> 00:28:33,680 أطلقت أفعالهم العنان للكراهية المكبوتة لأصحاب العقارات المحليين 278 00:28:33,680 --> 00:28:39,680 وسرعان ما اندلعت الصراعات الطبقية العنيفة. 279 00:28:39,680 --> 00:28:45,680 لقد حطمنا غليون الأفيون الخاص بالمالك وأخذنا حبوبه وملابسه. 280 00:28:45,680 --> 00:28:48,680 بدأنا في البحث عن ماله. 281 00:28:48,680 --> 00:28:50,680 لم يكن المالك في المنزل. 282 00:28:50,680 --> 00:28:56,680 كانت زوجته مختبئة في العلية حيث كان يخزن قش الأرز. 283 00:28:56,680 --> 00:28:58,680 وجدناها. 284 00:28:58,680 --> 00:29:08,680 استجوبناها عدة أيام ثم قتلناها. 285 00:29:08,680 --> 00:29:11,680 أعطينا الحبوب لمن لم يكن لديهم ما يأكلونه. 286 00:29:11,680 --> 00:29:18,680 حصل البعض على حوالي 50 رطلاً ، وحصل البعض الآخر على 100 رطلاً. 287 00:29:18,680 --> 00:29:21,680 أعطينا الملابس لمن لم يكن لديهم ، 288 00:29:21,680 --> 00:29:26,680 لذلك كان الفقراء حريصين حقًا على الانضمام إلينا. 289 00:29:26,680 --> 00:29:31,680 بحلول عام 1930 ، شكل الشيوعيون حكومة في جيانغشي. 290 00:29:31,680 --> 00:29:35,680 انضم ماو إلى زو دي ، وهو ثوري مخضرم آخر. 291 00:29:35,680 --> 00:29:39,680 شكل رجالهم الجيش الأحمر ، الذي انضم إليه ليو هانشاو. 292 00:29:39,680 --> 00:29:43,680 كثيرا ما رأيت الرئيس ماو. 293 00:29:43,680 --> 00:29:45,680 كان طويلاً ونحيفاً. 294 00:29:45,680 --> 00:29:48,680 عندما خرج ، امتطى حصانًا أبيض. 295 00:29:48,680 --> 00:29:53,680 لم يكن لدينا سيارات بعد ذلك. 296 00:29:53,680 --> 00:29:57,680 عندما يذهب للعمل كان يتبعه ثمانية حراس أمن ، 297 00:29:57,680 --> 00:30:05,680 ثلاثة لحمل الفوانيس واثنان لحمل صندوق غذاءه. 298 00:30:05,680 --> 00:30:07,680 لن يأكل في منزل شخص ما. 299 00:30:07,680 --> 00:30:11,680 كان يأخذ وجباته أينما ذهب. 300 00:30:11,680 --> 00:30:15,680 في بعض الأحيان عندما يكون هناك اجتماع ، كان يقف على تل ويهتف بالشعارات. 301 00:30:15,680 --> 00:30:16,680 كان يصرخ ، 302 00:30:16,680 --> 00:30:19,680 تقدم إلى Nanjiang! 303 00:30:19,680 --> 00:30:23,680 تقدم إلى نانكينغ! 304 00:30:23,680 --> 00:30:31,680 خذ جيانغ كاي شيك حيا! 305 00:30:31,680 --> 00:30:35,680 على الرغم من أن المنطقة الشيوعية كانت صغيرة نسبيًا ، 306 00:30:35,680 --> 00:30:41,680 العديد من القوميين كانوا خائفين من أحداث العنف هناك. 307 00:30:41,680 --> 00:30:43,680 كان جيانغ كاي شيك قلقًا. 308 00:30:43,680 --> 00:30:50,680 كان الناس المعرضون للهجوم ، من الطبقات الوسطى والعليا ، هم أساس دعمه. 309 00:30:50,680 --> 00:31:03,680 أطلق سلسلة من الحملات العسكرية في جيانغشي. 310 00:31:03,680 --> 00:31:05,680 لقد هزموا. 311 00:31:05,680 --> 00:31:10,680 كانت قواتنا الرئيسية تستدرج قواتها وتجذبهم إلى الجبال ، 312 00:31:10,680 --> 00:31:13,680 كما فعلنا في معركة Longgang. 313 00:31:13,680 --> 00:31:15,680 كنا نجذبهم ثم ننسحب. 314 00:31:15,680 --> 00:31:19,680 يسمى هذا بسحب قبضة يدك للخلف قبل الضربة. 315 00:31:19,680 --> 00:31:24,680 كان الأمر أشبه بسحبهم إلى كيس. 316 00:31:24,680 --> 00:31:27,680 وفجأة كنا نحاصرهم ونقضي عليهم. 317 00:31:27,680 --> 00:31:33,680 يفهم؟ كنا نجذب العدو في أعماق المنطقة السوفيتية 318 00:31:33,680 --> 00:31:37,680 ثم فجأة أحاطوا بهم. 319 00:31:37,680 --> 00:31:40,680 قضينا على الفرقة 18 بهذه الطريقة ، 320 00:31:40,680 --> 00:31:45,680 كل 9000 منهم من القائد إلى الطهاة. 321 00:31:45,680 --> 00:31:47,680 لم ينج أحد. 322 00:31:47,680 --> 00:31:54,680 وهذا ما يسمى بالحرب المتنقلة أو حرب العصابات. 323 00:31:54,680 --> 00:31:58,680 هُزمت قوات جيانغ بواسطة تكتيكات حرب العصابات هذه أربع مرات ، 324 00:31:58,680 --> 00:32:02,680 لكنه واصل الهجوم. 325 00:32:02,680 --> 00:32:07,680 في عام 1934 شن هجومًا أيديولوجيًا أطلق عليه اسم حركة الحياة الجديدة ، 326 00:32:07,680 --> 00:32:14,680 مزيج من القيم الكونفوشيوسية التقليدية والفاشية الأوروبية. 327 00:32:14,680 --> 00:32:22,680 كان يأمل في إنشاء مجتمع منضبط ومنظم من خلال إصلاح السلوك الاجتماعي. 328 00:32:22,680 --> 00:32:26,680 تم توجيه الناس إلى زر ملابسهم ، والوقوف بشكل مستقيم ، 329 00:32:26,680 --> 00:32:31,680 ولا تأكل بصخب. 330 00:32:31,680 --> 00:32:34,680 لم تصل الحركة إلا إلى قسم صغير من الطبقة الوسطى 331 00:32:34,680 --> 00:32:39,680 وفشلوا في حل مشاكل الفلاحين. 332 00:32:39,680 --> 00:32:44,680 لكن الحملة العسكرية الخامسة لجيانغ كانت ناجحة. 333 00:32:44,680 --> 00:32:49,680 سوف تقتل! سوف تتعثر! 334 00:32:49,680 --> 00:32:53,680 في جهد شامل ، جمع جيانغ ما يقرب من مليون جندي 335 00:32:53,680 --> 00:32:59,680 وكل الآلات العسكرية التي يمكنه حشدها ، وغير تكتيكاته. 336 00:32:59,680 --> 00:33:05,680 اعتمدنا أسلوب التحرك خطوة بخطوة ، 337 00:33:05,680 --> 00:33:09,680 تكتيك الحصن هل تفهم؟ 338 00:33:09,680 --> 00:33:15,680 على سبيل المثال ، يمكنني أن أمشي 20 ميلاً في اليوم ، لكن بدلاً من 20 ، كنت أمشي 10 أميال فقط. 339 00:33:15,680 --> 00:33:19,680 كنت أتوقف وأحفر الخنادق وأبني منازل من الطوب. 340 00:33:19,680 --> 00:33:23,680 نظرًا لأن الشيوعيين لم يكن لديهم مدافع ، فلن يتمكنوا من الاستيلاء على منازل محصنة جيدًا. 341 00:33:23,680 --> 00:33:25,680 لذلك عملت قواتنا جاهدة على بنائها ، 342 00:33:25,680 --> 00:33:29,680 ولن نتقدم حتى يصبح مكان ما تحت سيطرتنا. 343 00:33:29,680 --> 00:33:33,680 كانت هذه هي الطريقة التي شددنا بها قبضتنا الخانقة على الشيوعيين. 344 00:33:37,680 --> 00:33:43,680 عندما بدأ القوميون تكتيكاتهم الجديدة ، غير الشيوعيون أسلوبهم. 345 00:33:43,680 --> 00:33:49,680 كان ذلك عندما ارتكب حزبنا أحد أكبر أخطائه ، وهو الأكبر. 346 00:33:55,680 --> 00:34:01,680 ما حدث هو أن الأممية الشيوعية أرسلت مستشارها لي دي. 347 00:34:01,680 --> 00:34:07,680 كان اسمه الأصلي أوتو براون. 348 00:34:15,679 --> 00:34:19,679 وادعى أن العصر الذهبي لحرب العصابات قد انتهى 349 00:34:19,679 --> 00:34:25,679 وقد حان الوقت الآن لتطوير الحرب الموضعية والنظامية. 350 00:34:25,679 --> 00:34:31,679 عندما سمع ماو هذا ، أدرك أنه هو ولي دي لن يتفقوا أبدًا. 351 00:34:35,679 --> 00:34:41,679 وبعد ذلك ، لم يذهب ماو إلى أي اجتماعات أخرى للجنة العسكرية. 352 00:34:41,679 --> 00:34:47,679 دعم قادة الحزب الشيوعي أوتو براون ، ممثل الكومنترن الألماني. 353 00:34:47,679 --> 00:34:53,679 فقد ماو منصبه كرئيس للحكومة ، وتم التخلي عن تكتيكات حرب العصابات. 354 00:34:53,679 --> 00:34:59,680 ثم استخدمنا حرب الحصار للتعامل مع حرب الحصون الخاصة بهم. 355 00:35:03,680 --> 00:35:09,680 كان الأمر متبادلاً ، لكن بالطبع لم ينجح. 356 00:35:09,680 --> 00:35:15,680 كان لديهم طائرات ومدافع. لم يكن لدينا شيء. 357 00:35:15,680 --> 00:35:23,680 لذلك تقلصت المنطقة الشيوعية وانكمشت. 358 00:35:27,680 --> 00:35:33,680 كان القوميون ينتصرون. 359 00:35:33,680 --> 00:35:39,680 كان الشيوعيون قد فقدوا بالفعل الكثير من الدعم الشعبي بسبب صراعهم الطبقي العنيف. 360 00:35:39,680 --> 00:35:45,680 بحلول صيف عام 1934 ، كانوا يخسرون بشدة. 361 00:35:45,680 --> 00:35:51,680 كنا نتعرض للقتل. لم تكن الثورة سهلة. 362 00:35:51,680 --> 00:35:57,680 لقد كانوا أناسًا متذبذبين وخونة. 363 00:35:57,680 --> 00:36:03,680 رأوا أن الوضع يسير من سيئ إلى أسوأ ، وتغيروا مع الريح. 364 00:36:03,680 --> 00:36:09,680 أراد مسؤول قومي إخراجي بكفالة من السجن لإجباري على أن أكون خليلة له. 365 00:36:09,680 --> 00:36:15,680 لم أرغب في ذلك ، لكنهم هددوني قائلين: 366 00:36:15,680 --> 00:36:21,680 إذا لم تفعلي ذلك ، فسنضع مفرقعة نارية في مهبلك ونضيئها. الا تخافين 367 00:36:21,680 --> 00:36:27,680 كنت جالسًا أو واقفًا ، كنت طويل القامة مثل أي شخص آخر. لماذا يجب أن أكون محظية لشخص ما؟ 368 00:36:27,680 --> 00:36:33,680 لم أرغب في ذلك ، لكن ماذا أفعل؟ 369 00:36:33,680 --> 00:36:39,680 أخيرًا ، أخذوا سلكًا ملتهبًا لفترة طويلة ودفعوه عبر ساقي. 370 00:36:39,680 --> 00:36:45,680 واحد من هذا الجانب ثم من هذا الجانب. أدخلوا السلك الساخن في ساقي. 371 00:36:45,680 --> 00:36:51,680 ما زلت أعاني من الندوب. لقد علقت من ذراعي. 372 00:36:51,680 --> 00:36:57,680 تعرضت للتعذيب ثلاث مرات ، ثم خذلوني. 373 00:36:57,680 --> 00:37:03,680 كنت مخدرًا جدًا لدرجة أنني لم أشعر بأي ألم. استمر استجوابي من التاسعة صباحًا حتى الرابعة عصرًا. 374 00:37:03,680 --> 00:37:09,680 ثم جروني مرة أخرى إلى زنزانتي وقالوا: 375 00:37:09,680 --> 00:37:15,680 غدا سنرسل فصيلة من الجنود ونغتصبك حتى الموت. لقد أخافني ذلك حقًا. 376 00:37:15,680 --> 00:37:21,680 لقد قُتلوا ، لكن كيف أتحمل التعرض للاغتصاب؟ 377 00:37:21,680 --> 00:37:27,680 على الرغم من أنهم كانوا يهددونني فقط ، إلا أنهم جعلوها تبدو حقيقية حقًا. 378 00:37:27,680 --> 00:37:33,680 عندما تم إخراجي في صباح اليوم التالي ، كانت هناك بالفعل فصيلة من الجنود تداهم. 379 00:37:33,680 --> 00:37:39,680 قال الضابط ، فقط انظر إلى هؤلاء الرجال. إذا لم تعترف ، ستتعرض للاغتصاب حتى الموت هنا. 380 00:37:39,680 --> 00:37:45,680 قلت: لا أعرف من هو شيوعي ولست زعيما شيوعيا. أنا مجرد امرأة مغسلة. 381 00:37:45,680 --> 00:37:53,680 لم أخبرهم بأي شيء ، وفي النهاية أرسلوني إلى معسكر الاعتقال في جوجانغ. 382 00:37:53,680 --> 00:37:59,680 لم يخرجوا شيئًا من فمي أبدًا. 383 00:37:59,680 --> 00:38:07,680 في أكتوبر 1934 ، اندلع ما يقرب من 87000 شيوعي من الحصار القومي. 384 00:38:07,680 --> 00:38:13,680 بدأوا في التراجع القسري الذي أصبح معروفًا للعالم باسم المسيرة الطويلة. 385 00:38:13,680 --> 00:38:19,680 لأكثر من عام ، قطعوا ما معدله 17 ميلاً في اليوم ، غالبًا عبر مناطق معادية. 386 00:38:19,680 --> 00:38:23,680 طاردتهم القوات القومية في كثير من الأحيان. 387 00:38:23,680 --> 00:38:31,680 عبر الجنود 24 نهرا وتسلقوا 18 سلسلة جبلية وساروا أكثر من 6000 ميل. 388 00:38:31,680 --> 00:38:41,680 بالنسبة للناجين ، يتم تذكرها على أنها معركة هائلة مستمرة إلى الأبد. 389 00:38:47,680 --> 00:38:53,680 بحلول الوقت الذي وصلنا فيه إلى نهر شيانغ ، فقدنا نصف قواتنا. 390 00:38:53,680 --> 00:38:59,680 فقدنا ما بين 30 إلى 40 ألف شخص. لم يكونوا ضحايا معركة. 391 00:38:59,680 --> 00:39:03,680 فقدناهم على الطريق. كنا في المسيرة ليلا ونهارا. 392 00:39:03,680 --> 00:39:08,680 كان الجميع يشكون بمرارة. لم نكن نعرف إلى أين نحن ذاهبون. 393 00:39:08,680 --> 00:39:14,680 الرئيس ماو كان خارج السلطة. سار مع القوات. 394 00:39:14,680 --> 00:39:18,680 عندما وصلوا Zunyi ، عقدت الاجتماعات. 395 00:39:18,680 --> 00:39:23,680 ادعى أوتو براون وأنصاره أن القوميين قد انتصروا لأنهم كانوا أقوى. 396 00:39:23,680 --> 00:39:27,680 قال ماو إن السبب في ذلك هو أن تكتيكات براون كانت خاطئة. 397 00:39:27,680 --> 00:39:31,680 لأول مرة ، انحاز تشو إنلاي علانية إلى ماو. 398 00:39:31,680 --> 00:39:37,680 اختلف تشو إنلاي مع ذلك. لم يعتقد تشو أننا خسرنا بسبب قوة العدو ، 399 00:39:37,680 --> 00:39:45,680 ولكن بسبب أخطائنا الإستراتيجية والتكتيكية منذ أن فزنا في الماضي. 400 00:39:45,680 --> 00:39:51,680 ثم تحدث ماو. 401 00:39:51,680 --> 00:39:56,680 كان الجو هادئا. 402 00:39:56,680 --> 00:40:00,680 كان الجميع عاقلين. 403 00:40:00,680 --> 00:40:10,680 في النهاية ، قرر معظمهم أن لي دي وبو جو كانا على خطأ. 404 00:40:10,680 --> 00:40:23,680 وافق معظم الناس على أفكار ماو وأرادوا أن يكون ماو قائدا لنا في المسيرة الطويلة. 405 00:40:23,680 --> 00:40:27,680 كنا سعداء جدا. اتصلنا باجتماع الضابط. 406 00:40:27,680 --> 00:40:31,680 تناولنا وجبة ، طبقين. 407 00:40:31,680 --> 00:40:35,680 كنا نطرق على الطاولات بعصي تناول الطعام. 408 00:40:35,680 --> 00:40:39,680 نعم ، قرع على الطاولات. كنا سعداء للغاية ، وكنا نرقص. 409 00:40:39,680 --> 00:40:44,680 لقد دعمنا ماو. هذا ما كان عليه الحال. أنا أخبرك. 410 00:40:44,680 --> 00:40:49,680 كان الاجتماع انتصارًا لماو وإيمانه بتكتيكات حرب العصابات. 411 00:40:49,680 --> 00:40:55,680 أصبح زعيم المسيرة الطويلة وسرعان ما أصبح زعيم الحزب الشيوعي بأكمله. 412 00:40:55,680 --> 00:40:57,680 فقد أوتو براون نفوذه. 413 00:40:57,680 --> 00:41:05,680 منذ ذلك الوقت ، لم يتلق الشيوعيون الصينيون أي مساعدة تقريبًا من الاتحاد السوفيتي. 414 00:41:05,680 --> 00:41:11,680 استمرت المسيرة. استمر الجنود في مواجهة خطر هجوم قومي لا هوادة فيه 415 00:41:11,680 --> 00:41:15,680 والطبيعة ، التي كانت في كثير من الأحيان قاتلة. 416 00:41:15,680 --> 00:41:23,680 عندما عبروا الجبال الثلجية ، كانت معظم القوات القادمة من الجنوب غير مستعدة على الإطلاق. 417 00:41:23,680 --> 00:41:27,680 كانت الثلوج تتساقط وكانت هناك عواصف بَرَد. 418 00:41:27,680 --> 00:41:33,680 اضطررت للتوقف لأنها كانت زلقة للغاية وإذا سقطت من على الحافة ، فسوف ينتهي الأمر في كل مكان 419 00:41:33,680 --> 00:41:35,680 وسيكون من السهل السقوط. 420 00:41:35,680 --> 00:41:40,680 لذلك قررت خلع حذائي والمشي حافي القدمين. 421 00:41:40,680 --> 00:41:46,680 عندما لمست قدمي الثلج ، آه ، كان ذلك مستحيلاً. 422 00:41:46,680 --> 00:41:51,680 بدأ البرودة من قدمي وصعدت ببطء إلى ساقي. 423 00:41:51,680 --> 00:41:55,680 خدرت ساقاي. لم أستطع المشي. 424 00:41:55,680 --> 00:42:01,680 ثم رأيت الين تشن تشينغ. كان يرتدي زوجًا من الصنادل المصنوعة من القش وكان لديه زوج إضافي. 425 00:42:01,680 --> 00:42:06,680 لم يستطع التوقف عن المشي ، لذلك ألقى بالصنادل نحوي واستمر في السير. 426 00:42:06,680 --> 00:42:12,680 بحلول ذلك الوقت ، كان البرد قد وصل إلى هنا. عندما تصل إلى قلبك ، تموت. 427 00:42:12,680 --> 00:42:18,680 بعد أن ارتديت صندل القش ، طعنت قدمي لبضع دقائق 428 00:42:18,680 --> 00:42:24,680 وشعرت بساقي مرة أخرى ويمكنني المشي. 429 00:42:24,680 --> 00:42:36,680 لا يزال لدي صورة لنا. 430 00:42:36,680 --> 00:42:44,680 إذا لم يكن الأمر كذلك ، لكنت قد ماتت في 35 عامًا في الجبال الثلجية. 431 00:42:48,680 --> 00:42:53,680 مات المئات من البرد وداء المرتفعات والإرهاق. 432 00:42:53,680 --> 00:43:01,680 أدت المصاعب المشتركة إلى إقامة روابط قوية بين الجنود وكسبت ماو ولاءً لا يتزعزع. 433 00:43:01,680 --> 00:43:07,680 أعطاني ماو تسي تونغ حصته من الطعام. 434 00:43:07,680 --> 00:43:13,680 ثلاث كعكات صغيرة على البخار في وعاء صغير بهذا الحجم. 435 00:43:13,680 --> 00:43:22,680 في البداية لم أكن أعلم أنه كان ماو. في قضمة واحدة أكلت اثنين منهم. 436 00:43:22,680 --> 00:43:30,680 عندما اكتشفت أنها وجبته ، توقفت عن الأكل. 437 00:43:30,680 --> 00:43:38,680 قال: يجب أن تأكل. لا يزال يتعين عليك المسيرة. 438 00:43:38,680 --> 00:43:44,680 أجبرني على أكل آخر واحد. 439 00:43:44,680 --> 00:43:50,680 لذلك كان ماو لطيفًا جدًا ولطيفًا جدًا مع مرؤوسيه. 440 00:43:50,680 --> 00:43:56,680 لقد اعتنى بنا جيدًا. 441 00:43:56,680 --> 00:44:04,680 واضطر الجيش الآن لعبور المراعي. مات الناس هنا أكثر من أي جزء آخر من المسيرة. 442 00:44:04,680 --> 00:44:12,680 لم يكن هناك شيء ، لا شيء على الإطلاق. 443 00:44:12,680 --> 00:44:22,680 بقدر ما تستطيع أن ترى ، كل ما كان هناك كان مستنقعات ، مستنقعات لا نهاية لها ، لا أشجار ، لا منازل ، لا شيء. 444 00:44:22,680 --> 00:44:26,680 كان الدوس على العشب مثل الدوس على خثارة الفاصوليا. 445 00:44:26,680 --> 00:44:34,680 كانت ناعمة. من وقت لآخر ، كان أحدهم يدوس في المكان الخطأ ويسقط في الوحل. 446 00:44:34,680 --> 00:44:42,680 إذا وقعت في ما يصل إلى هنا ، فقد انتهى الأمر في كل مكان. عندما وصل الطين إلى صدرك ، لم يستطع أحد إنقاذك. 447 00:44:42,680 --> 00:44:47,680 يمكن أن تموت في أي لحظة. أنت فقط لا تستطيع أن تقول. 448 00:44:47,680 --> 00:44:54,680 حصلنا أخيرًا على صحيفة وعلمنا أن هناك قاعدة شيوعية في مقاطعة شانشي الشمالية. 449 00:44:54,680 --> 00:44:58,680 عندها فقط قررنا الذهاب إلى هناك. 450 00:44:58,680 --> 00:45:05,680 كنا بحاجة إلى الراحة وإعادة تجميع صفوفنا. 451 00:45:05,680 --> 00:45:11,680 كنا نعلم أنه كان شديد الفقر هناك ، لكن لم يكن لدينا مكان آخر نذهب إليه. 452 00:45:16,680 --> 00:45:22,680 وصل الشيوعيون إلى يانان ، نهاية المسيرة الطويلة ، في خريف عام 1935. 453 00:45:22,680 --> 00:45:30,680 فقد خمسة وتسعون في المائة من الجيش الأحمر. 454 00:45:30,680 --> 00:45:38,680 لكن ماو لم يفقد الثقة. 455 00:45:38,680 --> 00:45:40,680 سألنا سؤالا. 456 00:45:40,680 --> 00:45:48,680 على الرغم من أنه لم يتبق منا الآن سوى ستة أو سبعة آلاف ، فهل نحن أقوى أم أضعف من ذي قبل؟ 457 00:45:48,680 --> 00:45:52,680 كانت إجابته أننا كنا أقوى. 458 00:45:52,680 --> 00:45:56,680 قال إن الناس الذين بقوا ذهبوا. 459 00:45:56,680 --> 00:46:04,680 نهاية المسيرة الطويلة 460 00:46:15,680 --> 00:46:20,680 كاد شيانغ كاي شيك أن يقضي على الشيوعيين. 461 00:46:20,680 --> 00:46:30,680 لكنه واجه تهديدًا آخر ، تهديدًا خارجيًا ، اعتبره الكثيرون أخطر من الشيوعيين ، اليابان. 462 00:46:30,680 --> 00:46:36,680 لسنوات ، كان لليابان مصالح اقتصادية في شمال الصين ومنشوريا. 463 00:46:39,680 --> 00:46:47,680 خلال عشرينيات القرن الماضي ، وسعت مصالحها ودافعت عنها بنشاط عسكري معادٍ بشكل متزايد. 464 00:46:47,680 --> 00:46:51,680 كان هدف اليابان استعمار الصين. 465 00:46:53,680 --> 00:46:59,680 شكل اليابانيون أكبر تهديد لأمير الحرب في المنطقة ، Zhang Shiliang. 466 00:46:59,680 --> 00:47:03,680 كان Zhang Shiliang أحد أقوى الرجال في الصين. 467 00:47:03,680 --> 00:47:15,680 كان هو الثاني في قيادة الجنرال ، واحتفظ بجيشه الضخم المجهز تجهيزًا جيدًا. 468 00:47:21,680 --> 00:47:27,680 في سبتمبر 1931 ، هاجم اليابانيون قوات Zhang Shiliang. 469 00:47:27,680 --> 00:47:33,680 لقد تحملنا وطأة الهجوم. أعطى قائد اللواء الأوامر. 470 00:47:33,680 --> 00:47:37,680 أولاً ، اتصل بي وسألني عن الوضع. 471 00:47:37,680 --> 00:47:43,680 ثم أعطى الأمر ، لا تقاوم. لا يسمح لك بالمقاومة. 472 00:47:43,680 --> 00:47:47,680 أشرت إلى أن العدو بدأ بالفعل في الهجوم. 473 00:47:47,680 --> 00:47:51,680 قال بعد ذلك ، اجمعوا أسلحة الجنود وأخفوها في المخزن. 474 00:47:51,680 --> 00:47:57,680 قلت إنه من المستحيل أن أجمع أسلحة الجنود وإخفائهم عندما كان العدو يقصفنا. 475 00:47:57,680 --> 00:48:01,680 قال فلماذا لا تنسحب؟ 476 00:48:01,680 --> 00:48:07,680 قلت ، لقد تلقيت فقط أمرًا بعدم إبداء أي مقاومة. ليس لدي أمر بالانسحاب. 477 00:48:07,680 --> 00:48:13,680 قال: من الأفضل أن تنسحب. خلاف ذلك ، سوف تتحمل المسؤولية. 478 00:48:13,680 --> 00:48:15,680 ثم انقطع الهاتف. 479 00:48:15,680 --> 00:48:25,680 لم تقاوم القوات الصينية ، وسرعان ما سيطر اليابانيون على كل منشوريا. 480 00:48:25,680 --> 00:48:31,680 اختار تشانغ كاي شيك ، الذي كان يخشى أن يسحق الجيش الياباني الصين ، سياسة عدم المقاومة. 481 00:48:31,680 --> 00:48:37,680 واحتج نائبه ، تشانغ شيليانغ ، على الوضع. 482 00:48:37,680 --> 00:48:49,680 حمله الكثيرون المسؤولية. يعتقد آخرون أنه تلقى أوامر من تشانغ كاي شيك ، وألقوا باللوم على الحكومة. 483 00:48:49,680 --> 00:48:57,680 كان يجب أن نقاوم. لو كنت قائد لواء لما انسحبت. 484 00:48:57,680 --> 00:49:01,680 كنت سأقاوم ، أقاوم حتى ضوء النهار. 485 00:49:01,680 --> 00:49:11,680 عندما يهاجم جيش أجنبي مدن دولة أخرى في وضح النهار ، لا أعتقد أن هذا يمكن تبريره للعالم. 486 00:49:11,680 --> 00:49:31,680 لدينا مقولة ، جيش يحافظ على ألف يوم ليستخدم لواحد. لماذا لم يقاتلوا؟ كنت غاضبا جدا. 487 00:49:31,680 --> 00:49:45,680 استخدم اليابانيون الاحتجاجات الصينية كذريعة لمهاجمة شنغهاي. 488 00:49:45,680 --> 00:49:51,680 هذه المرة ، كانت هناك مقاومة شديدة. 489 00:49:51,680 --> 00:49:53,680 مرحبا جميعا. هذا فلويد جيبون يتحدث. 490 00:49:53,680 --> 00:50:01,680 كان هذا هو الموقف الأخير ، وهو آخر حاجز للقوات الصينية لجيش الطريق التاسع عشر الذي عارض تقدم مشاة البحرية اليابانية عبر هذه الأنقاض. 491 00:50:01,680 --> 00:50:08,680 قبل شهر تقريبًا ، كانت العائلات تعيش في هذه الأماكن ، آباء وأمهات وأطفال. كان هذا كل ما لديهم في العالم. 492 00:50:08,680 --> 00:50:14,680 في ذلك الجزء من تشا باي الذي يحتله اليابانيون ، يتم تدمير جميع وسائل الاتصال. 493 00:50:14,680 --> 00:50:19,680 يُجبر جميع الصينيين الذين تم العثور عليهم في هذا الربع على الخضوع لتفتيش شامل كقناصة. 494 00:50:19,680 --> 00:50:27,680 تعتبر حيازة السلاح دليلاً قاطعًا على الذنب ، والعقوبة هي الموت المؤكد. 495 00:50:27,680 --> 00:50:36,680 تم إعلان وقف إطلاق النار في شنغهاي ، لكن آفاق السلام كانت قاتمة. 496 00:50:36,680 --> 00:50:50,680 في 1 مارس 1932 ، أنشأت اليابان حكومة دمية في منشوريا ، وأطلقوا عليها اسم مانشوكو. 497 00:50:50,680 --> 00:51:11,680 لقد نصبوا الصبي السابق الإمبراطور بويي ، وهو الآن شاب ، كرئيس للدولة. 498 00:51:11,680 --> 00:51:20,680 شعر الصينيون بالغضب والإذلال من الهجمات اليابانية ورد الحكومة. 499 00:51:20,680 --> 00:51:49,680 تم التعبير عن هذه المشاعر في التظاهرات والفنون والأفلام الروائية. 500 00:51:49,680 --> 00:52:09,680 لكن سرعان ما قمعت الحكومة المظاهرات ضد اليابان. 501 00:52:09,680 --> 00:52:18,680 كان تشيانج كاي شيك خائفًا من أن تؤدي هذه الاضطرابات إلى هجوم آخر لن تنجو به الصين. 502 00:52:18,680 --> 00:52:28,680 لم نكن مستعدين. لم نتمكن من السماح لحدث صغير بإثارة حرب بين الصين واليابان قبل أن نكون مستعدين للقتال. 503 00:52:28,680 --> 00:52:37,680 أفضل طريقة للخروج كانت إقناع اليابانيين بالتخلي عن فكرة الغزو. 504 00:52:37,680 --> 00:52:45,680 لقد جربنا كل شيء. 505 00:52:45,680 --> 00:52:54,680 كانت السياسة القومية هي أنه لمقاومة العدوان الأجنبي ، تحتاج الدولة أولاً إلى التهدئة الداخلية. 506 00:52:54,680 --> 00:52:58,680 صرح بذلك تشيانج كاي شيك ، وكان ذلك في جميع الأوراق. 507 00:52:58,680 --> 00:53:06,680 كان من الضروري للغاية القضاء على الشيوعيين قبل أن نتمكن من محاربة اليابان. 508 00:53:06,680 --> 00:53:12,680 عرف ماو وتشو دي أن تشيانغ سيضرب بينما كانا لا يزالان ضعيفين من المسيرة الطويلة. 509 00:53:12,680 --> 00:53:23,680 في محاولة لمنع هذا وتسخير المشاعر الشعبية المعادية لليابان ، دعا ماو القوميين إلى الاتحاد مع الشيوعيين ضد اليابان. 510 00:53:23,680 --> 00:53:31,680 أعلن ماو ، لا يمكننا حتى مناقشة الشيوعية إذا سلبنا بلدًا نمارسها فيه. 511 00:53:31,680 --> 00:53:34,680 لكن تشيانغ واصل خططه لمهاجمة الشيوعيين. 512 00:53:34,680 --> 00:53:43,680 مرة أخرى ، لم يوافق تشانغ شوليانغ ، الذي يظهر هنا بجوار تشانغ. أراد هو ورجاله فقط محاربة اليابان لاستعادة وطنهم. 513 00:53:43,680 --> 00:53:48,680 لكنهم لم يتمكنوا من جعل الجنرال يغير رأيه. 514 00:53:48,680 --> 00:53:56,680 في ديسمبر 1936 ، في عمل يائس صدم البلاد ، أمر Zhang Xuliang باختطاف قائده. 515 00:53:56,680 --> 00:54:03,680 اقتحم سون مينج جو وبعض الجنود المدججين بالسلاح منزل شيانغ كاي شيك. 516 00:54:03,680 --> 00:54:08,680 عندما ذهبت إلى غرفة النوم ، رأيت أنها كانت في حالة من الفوضى ولم يكن هناك أحد. 517 00:54:08,680 --> 00:54:15,680 شعرت بسرير شيانغ كاي شيك. كان الجو لا يزال دافئًا ، لذلك علمت أنه لم يرحل طويلاً. 518 00:54:15,680 --> 00:54:19,680 لذلك صعدنا ، وخلف التل رأيته محصورًا بين صخرتين. 519 00:54:19,680 --> 00:54:22,680 كانت بقعة أطلق عليها الجميع اسم Tigerstone Rock. 520 00:54:22,680 --> 00:54:25,680 كان يقف هناك. 521 00:54:25,680 --> 00:54:29,680 كان خائفا جدا. 522 00:54:29,680 --> 00:54:33,680 كان وجهه مغطى بالتراب. 523 00:54:33,680 --> 00:54:38,680 كان يرتدي البيجامة لأنه لم يكن لديه الوقت لارتداء ملابسه. 524 00:54:38,680 --> 00:54:44,680 حيت وقلت ، من فضلك ، جنراليسيمو ، تعال بسرعة. 525 00:54:44,680 --> 00:54:47,680 كنت أخشى أن يقوم أحدهم بإطلاق النار عليه. 526 00:54:47,680 --> 00:54:51,680 شعرت بمسؤولية كبيرة. 527 00:54:51,680 --> 00:54:55,680 في يوم اختطافه ، عقدت لجنتنا المركزية اجتماعات على الفور. 528 00:54:55,680 --> 00:54:59,680 في المساء ، عقدنا اجتماعا طارئا. 529 00:54:59,680 --> 00:55:03,680 كان الجميع يحاول معرفة كيفية إنقاذه. 530 00:55:03,680 --> 00:55:07,680 طار المدام شيانغ إلى شيان. 531 00:55:07,680 --> 00:55:13,680 كان تشانغ كاي شيك يخشى أن يُحاكم ويُعدم. 532 00:55:13,680 --> 00:55:21,680 إذا حدث أي شيء للسيد شيانغ ، فلن يتمكن أي شخص في الصين من محاربة اليابان. 533 00:55:21,680 --> 00:55:27,680 لن يتمكن أحد من إيقاف اليابان ، ومن المؤكد أن اليابانيين سيتجهون إلى الصين. 534 00:55:27,680 --> 00:55:31,680 سيكون ذلك مؤكدًا. لن يقاوم أحد. 535 00:55:31,680 --> 00:55:52,680 شاهدت كل الصين مصيره معلقًا في الميزان. 536 00:56:01,680 --> 00:56:15,680 شنغهاي ، الصين ، باريس الشرق. 537 00:56:15,680 --> 00:56:25,680 في الأفلام الإخبارية في عشرينيات وثلاثينيات القرن الماضي ، بدت الحياة هنا ممتعة ، وهي مزيج غريب من الشرق والغرب. 538 00:56:25,680 --> 00:56:31,680 كان واقع الصين مختلفًا. 539 00:56:31,680 --> 00:56:37,680 عاش معظم الصينيين في البلاد ، واستمرت حياتهم دون أن تمس إلى حد كبير بحلول القرن العشرين. 540 00:56:47,680 --> 00:56:53,680 لكن شعب الصين كان على وشك الانغماس في سنوات من الصراع العنيف ، 541 00:56:53,680 --> 00:56:57,680 التي غيرت بلدهم وحياتهم بشكل كبير. 542 00:56:57,680 --> 00:57:01,680 الصين. 543 00:57:19,680 --> 00:57:25,680 في هذه السنوات ، واجه زعيم الصين ، تشانغ كاي شيك ، تهديدين رئيسيين لسلطته. 544 00:57:25,680 --> 00:57:31,680 الشيوعيون بقيادة ماو تسي تونغ واليابانيون. 545 00:57:31,680 --> 00:57:37,680 سيطروا على معظم شمال الصين وخططوا لغزو واسع النطاق. 546 00:57:37,680 --> 00:57:41,680 طالب العديد من الصينيين حكومة تشانغ بمحاربة العدوان الياباني ، 547 00:57:41,680 --> 00:57:47,680 لكنه كان يخشى أن يسحق الجيش الياباني الصين ، فرفض. 548 00:57:47,680 --> 00:57:55,680 في كانون الأول (ديسمبر) 1936 ، تلاشى الشعور المناهض لليابان وخلقت أزمة مدهشة. 549 00:57:55,680 --> 00:58:03,680 نائب تشانغ كاي شيك ، في محاولة لإجبار قائده على مقاومة اليابان ، قام باختطافه. 550 00:58:09,680 --> 00:58:13,680 رعد جديد فوق الصين عاصفة يخشىها العالم. 551 00:58:13,680 --> 00:58:17,680 من خلال النبأ الصادم لخطف تشانغ كاي شيك لزملائه في الفريق ، 552 00:58:17,680 --> 00:58:21,680 الذي منح الفضل في توحيد الأمة. 553 00:58:21,680 --> 00:58:25,680 يقول البعض إن أكثر عمليات الاختطاف شؤمًا في التاريخ والتي تهدد بكارثة عالمية. 554 00:58:25,680 --> 00:58:31,680 بينما كان العالم ينتظر ، طارت السيدة تشانغ لتكون مع زوجها. 555 00:58:31,680 --> 00:58:35,680 ذهب Zhou Enlai للشيوعيين للمساعدة في التفاوض. 556 00:58:35,680 --> 00:58:39,680 استمرت المفاوضات يوما بعد يوم. 557 00:58:39,680 --> 00:58:43,680 أخيرًا ، تم إطلاق سراح تشانغ. 558 00:58:43,680 --> 00:58:49,680 لقد أدرك الجميع أنه الرجل الوحيد الذي يمكنه قيادة البلاد. 559 00:58:55,680 --> 00:59:01,680 وقد وافق أخيرًا على العمل مع أعدائه القدامى ، الشيوعيين ، ضد اليابان. 560 00:59:01,680 --> 00:59:05,680 كانت بداية الجبهة المتحدة. 561 00:59:05,680 --> 00:59:33,680 سيواجه شيوعيو ماو تسي تونغ والقوميون بقيادة تشانغ كاي شيك العدوان الياباني معًا. 562 00:59:33,680 --> 00:59:43,680 في 7 يوليو 1937 ، اندلع القتال على هذا الجسر بين القوات الصينية واليابانية. 563 00:59:43,680 --> 00:59:49,680 في غضون أيام ، شنت اليابان غزوًا واسع النطاق للصين. 564 00:59:49,680 --> 01:00:03,680 كانت بداية الحرب العالمية الثانية في آسيا. 565 01:00:03,680 --> 01:00:07,680 تغلب اليابانيون بسهولة على المقاومة الصينية الموحدة. 566 01:00:07,680 --> 01:00:13,680 لقد استولوا على بكين في أيام ثم خطيئة الصفيح. 567 01:00:13,680 --> 01:00:19,680 اجتاح اليابانيون الداخل. 568 01:00:19,680 --> 01:00:25,680 في أكتوبر 1937 ، وصلوا إلى خارج قرية ميهوا ، على بعد أميال قليلة من هذه المشاهد. 569 01:00:25,680 --> 01:00:31,680 في الأيام الأولى للحرب ، ذهب اليابانيون إلى الحرب. 570 01:00:31,680 --> 01:00:37,680 في الأيام الأولى للحرب ، ذهب اليابانيون إلى الحرب. 571 01:00:37,680 --> 01:00:43,680 ذهب اليابانيون إلى الحرب. 572 01:00:43,680 --> 01:00:49,680 في أكتوبر 1977 ، وصلوا خارج قرية ميهوا ، على بعد أميال قليلة من هذه المشاهد. 573 01:00:49,680 --> 01:00:55,680 دخلت الشياطين اليابانية قريتنا من الجانب الغربي. 574 01:00:55,680 --> 01:00:59,680 بدأوا يقتلون ويحرقون طريقهم عبر القرية. 575 01:00:59,680 --> 01:01:03,680 لقد كانوا متوحشين فقط. 576 01:01:03,680 --> 01:01:07,680 قتلوا 46 عائلة وحتى كل حيوان رأوه. 577 01:01:07,680 --> 01:01:11,680 ثم وصلوا إلى منزلي. 578 01:01:11,680 --> 01:01:15,680 ذهبوا إلى القبو. 579 01:01:15,680 --> 01:01:19,680 بكينا جميعنا نحن الأطفال. 580 01:01:19,680 --> 01:01:23,680 أريد الخروج ، أريد الخروج. 581 01:01:23,680 --> 01:01:29,680 عندما قام والدي ، جرده ثلاثة شياطين من الخصر وربطوه. 582 01:01:29,680 --> 01:01:35,680 تم تقييده مع أكثر من عشرة رجال آخرين. 583 01:01:35,680 --> 01:01:41,680 لقد وضعت في الحفرة. 584 01:01:41,680 --> 01:01:45,680 كانت مليئة بالناس. لقد كانوا هناك لفترة طويلة. 585 01:01:45,680 --> 01:01:49,680 استمر اليابانيون في جلب المزيد والمزيد من الناس. 586 01:01:49,680 --> 01:01:55,680 مكثت هناك لساعات. في وقت لاحق ، تم دفع حوالي 200 شخص آخر. 587 01:01:55,680 --> 01:01:59,680 كانت الحفرة ممتلئة. 588 01:01:59,680 --> 01:02:05,680 كان الرصاص يصفر. 589 01:02:05,680 --> 01:02:11,680 أصابتني رصاصة في يدي. شعرت بالخدر والحرارة. لم يضر. لم أتحرك. 590 01:02:11,680 --> 01:02:17,680 حل الظلام وهرب بعيدا. 591 01:02:17,680 --> 01:02:23,680 قتل اليابانيون وأحرقوا لمدة ثلاثة أيام وليال. 592 01:02:23,680 --> 01:02:27,680 ثم غادروا. 593 01:02:27,680 --> 01:02:31,680 بدأ جدي ووالدتي في البحث عن جثة والدي. 594 01:02:31,680 --> 01:02:35,680 لقد وجدوها في تلك الحفرة الكبيرة. 595 01:02:35,680 --> 01:02:41,680 كانت هناك ثقوب في صدره. قتل من قبل الشياطين اليابانيين. 596 01:02:49,680 --> 01:02:53,680 عندما وصلت إلى المنزل ، فتحت الباب. كانت هادئة. 597 01:02:53,680 --> 01:02:57,680 لم يكن أحد هناك. 598 01:02:57,680 --> 01:03:01,680 تساءلت عما حدث لهم. بحثت في كل مكان ولم أجدهم. 599 01:03:01,680 --> 01:03:07,680 ذهبت للخارج. رأيت أن هناك ترابًا جديدًا في الفناء. 600 01:03:07,680 --> 01:03:11,680 اعتقدت أنه يجب دفن شخص ما فيه. وذهبت إلى البئر. 601 01:03:11,680 --> 01:03:15,680 كانت الريح قد مزقت. كان الناس هناك أيضًا. 602 01:03:15,680 --> 01:03:19,680 طلبت من شخصين مساعدتي. 603 01:03:19,680 --> 01:03:23,680 لقد وجدت جدتي ، أمي ، 604 01:03:23,680 --> 01:03:27,680 ودفن ابنان في الارض. 605 01:03:31,680 --> 01:03:35,680 أخرجت زوجتي وطفلتي البالغة من العمر ثلاث سنوات من البئر. 606 01:03:39,680 --> 01:03:43,680 لم أرهم منذ أيام قليلة. 607 01:03:43,680 --> 01:03:47,680 والآن لا يمكن لأي منهم التحدث معي مرة أخرى. 608 01:03:47,680 --> 01:03:51,680 كان فظيعا جدا. 609 01:03:51,680 --> 01:03:55,680 دفنتهم. هذا كل شئ. 610 01:03:55,680 --> 01:03:59,680 تعرضت شنغهاي للقصف. 611 01:03:59,680 --> 01:04:03,680 كانت هناك خسائر كبيرة في صفوف المدنيين. 612 01:04:03,680 --> 01:04:07,680 تعرضت شنغهاي للقصف. 613 01:04:07,680 --> 01:04:35,680 كانت هناك خسائر كبيرة في صفوف المدنيين. 614 01:04:35,680 --> 01:04:39,680 قاتلت القوات القومية بشدة ، لكنهم أجبروا على التراجع. 615 01:04:43,680 --> 01:04:47,680 سقطت شنغهاي في نوفمبر 1937. 616 01:04:47,680 --> 01:04:51,680 في خمسة أشهر فقط ، استولى اليابانيون على نصف ساحل الصين. 617 01:04:51,680 --> 01:04:55,680 ناشد شيانغ كاي تشيك وزوجته العالم للحصول على الدعم. 618 01:04:59,680 --> 01:05:03,680 لكم ، الذين يتمتعون بالصفاء 619 01:05:03,680 --> 01:05:07,680 وأمن منزلك ، 620 01:05:07,680 --> 01:05:11,680 أود أن أنقل رسالة من نساء الصين التي مزقتها الحرب. 621 01:05:11,680 --> 01:05:15,680 هذا هو. 622 01:05:15,680 --> 01:05:19,680 إذا كنت ترغب في تجنب المصائب 623 01:05:19,680 --> 01:05:23,680 التي تحل بالصين الآن ، والقتل 624 01:05:23,680 --> 01:05:27,680 وتشويه أحباؤك ، 625 01:05:27,680 --> 01:05:33,680 زملائي البشر ، مقاطعة البضائع اليابانية. 626 01:05:33,680 --> 01:05:37,680 كانت المعركة على العاصمة نانكينغ شرسة. 627 01:05:37,680 --> 01:05:41,680 مرة أخرى ، تغلب اليابانيون على المقاومة القومية. 628 01:05:45,680 --> 01:05:49,680 في ديسمبر 1937 ، دخل اليابانيون المدينة ، 629 01:05:49,680 --> 01:05:53,680 وبدأوا في ذبح المدنيين. 630 01:05:53,680 --> 01:05:57,680 تم ذبح ما يقدر بـ 200000 رجل وامرأة وطفل. 631 01:05:57,680 --> 01:06:01,680 كان يسمى اغتصاب نانكينغ. 632 01:06:05,680 --> 01:06:09,680 بحلول يونيو 1938 ، 633 01:06:09,680 --> 01:06:13,680 كان شيانغ يائسًا. 634 01:06:13,680 --> 01:06:17,680 أمر بكسر سدود النهر الأصفر ، 635 01:06:17,680 --> 01:06:23,680 على أمل أن يوقف الفيضان القوات اليابانية. 636 01:06:23,680 --> 01:06:27,680 لم يتم تحذير الناس في المنطقة. 637 01:06:27,680 --> 01:06:31,680 بالنسبة لهم ، كانت كارثية. 638 01:06:31,680 --> 01:06:35,680 غمرت المياه 11 مدينة وآلاف القرى. 639 01:06:35,680 --> 01:06:39,680 أصبح الملايين بلا مأوى. مئات الآلاف ماتوا. 640 01:06:39,680 --> 01:06:49,680 واستمر اليابانيون. 641 01:06:49,680 --> 01:06:53,680 لقد أخذوا كل قاعدة سلطة شيانغ كاي شيك. 642 01:06:53,680 --> 01:06:57,680 الآن يتبنى الاستراتيجية العسكرية الكلاسيكية 643 01:06:57,680 --> 01:07:01,680 لمقايضة مساحة الوقت. الاستفادة من حجم الصين الضخم ، 644 01:07:01,680 --> 01:07:11,680 الحكومة والجيش تراجعت آلاف الأميال في الداخل. 645 01:07:11,680 --> 01:07:17,680 المدارس والجامعات والشركات تتبع ، والناس. 646 01:07:23,680 --> 01:07:27,680 من جميع أنحاء الصين المحتلة ، غادر الملايين منازلهم 647 01:07:27,680 --> 01:07:31,680 في حالة النزوح. 648 01:07:33,680 --> 01:07:37,680 انتقلت الحكومة إلى تشونغتشينغ في مقاطعة سيتشوان. 649 01:07:41,680 --> 01:07:45,680 كانت منطقة نائية غير مطورة يحكمها أمراء الحرب 650 01:07:45,680 --> 01:07:49,680 ولم تكن أبدًا تحت سيطرة تشيانج. 651 01:07:49,680 --> 01:07:53,680 قصف اليابانيون تشونغتشينغ لأسابيع في كل مرة. 652 01:07:57,680 --> 01:08:01,680 كان المجهود الحربي يفتقر إلى الإمدادات ونقص التمويل. 653 01:08:01,680 --> 01:08:11,680 دعم تشيانغ حكومته بالدعاية والاستعراضات. 654 01:08:19,680 --> 01:08:25,680 لرفع الروح المعنوية ، قامت السيدة شيانغ كاي شيك بجولة في المستشفيات ودور الأيتام. 655 01:08:25,680 --> 01:08:29,680 عقد تشونغتشينغ. 656 01:08:43,680 --> 01:08:47,680 سافر العديد من الصينيين الآخرين إلى الشمال الغربي ، إلى يانان ، 657 01:08:47,680 --> 01:08:55,680 حيث أقام الشيوعيون مقارهم بعد المسيرة الطويلة. 658 01:08:55,680 --> 01:08:59,680 جاؤوا لأنهم أرادوا محاربة اليابان ، 659 01:08:59,680 --> 01:09:03,680 ولأنه كان هناك شعور هنا ببناء مجتمع جديد. 660 01:09:07,680 --> 01:09:11,680 يُذكر جو هذه الأيام الأولى على أنه جو من الحماس والحيوية ، 661 01:09:11,680 --> 01:09:17,680 روح يانان. 662 01:09:19,680 --> 01:09:23,680 كان يانان لا يزال صغيراً بما يكفي لدرجة أن معظم الناس كانوا على اتصال بالقيادة. 663 01:09:31,680 --> 01:09:35,680 كان ماو يطور بعضًا من أهم أعماله النظرية. 664 01:09:35,680 --> 01:09:41,680 كان يكيف الماركسية مع الظروف في الصين. 665 01:09:45,680 --> 01:09:49,680 تمت دراسة نظرياته من قبل كل من جاء إلى يانان. 666 01:09:49,680 --> 01:09:55,680 ذهبت إلى الجامعة المناهضة لليابان في يانان في خريف عام 1938. 667 01:09:55,680 --> 01:10:01,680 كانت لدينا دروس في الشؤون الجارية والفلسفة وما إلى ذلك. 668 01:10:01,680 --> 01:10:05,680 لا أحد منا يهتم بالظروف الصعبة. 669 01:10:05,680 --> 01:10:07,680 في الليل ، نتشارك أسرة ضخمة. 670 01:10:07,680 --> 01:10:13,680 كان لكل شخص هذه المساحة الصغيرة ، حوالي قدم واحدة بجانب الأخرى. 671 01:10:15,680 --> 01:10:17,680 استيقظنا في الصباح الباكر. 672 01:10:17,680 --> 01:10:25,680 أجرينا تدريبات الصباح ، وتعلمنا كيفية استخدام الأسلحة لمحاربة اليابانيين. 673 01:10:25,680 --> 01:10:27,680 كان المصطلح مدته بضعة أشهر فقط. 674 01:10:27,680 --> 01:10:33,680 ثم يتم إرسالنا إلى المقدمة ، ونغني هذه الأغنية. 675 01:10:39,680 --> 01:10:43,680 من يانان ، تم إرسال الشباب للعمل في القرى في جميع أنحاء 676 01:10:43,680 --> 01:10:47,680 شمال الصين ومنشوريا. 677 01:10:47,680 --> 01:10:51,680 لقد جندوا أي شخص يقاوم اليابان. 678 01:10:51,680 --> 01:10:57,680 كما أنهم غيروا وجه شمال الصين من خلال الشروع في إصلاحات معتدلة ، 679 01:10:57,680 --> 01:10:59,680 تخفيض إيجار الأرض والضرائب. 680 01:10:59,680 --> 01:11:03,680 أجروا الانتخابات وأدخلوا التصويت. 681 01:11:03,680 --> 01:11:09,680 بنى الشيوعيون بعناية دعم الطبقة الوسطى الريفية ، 682 01:11:09,680 --> 01:11:13,680 وتجنبوا الصراع الطبقي العنيف الذي استخدموه في الماضي. 683 01:11:15,680 --> 01:11:18,680 كان شعارنا ، إذا كان لديك مال ، فاعطه. 684 01:11:18,680 --> 01:11:20,680 إذا كان لديك سلاح ، أعط بندقيتك. 685 01:11:20,680 --> 01:11:23,680 وإذا كنت بصحة جيدة ، تعال وحارب. 686 01:11:25,680 --> 01:11:27,680 لم نهاجم الأثرياء. 687 01:11:27,680 --> 01:11:31,680 حتى أننا تحالفنا مع الملاك طالما لم يكونوا متعاونين 688 01:11:31,680 --> 01:11:33,680 وأراد المقاومة. 689 01:11:35,680 --> 01:11:37,680 أنا من عائلة زراعية غنية. 690 01:11:37,680 --> 01:11:41,680 عندما بدأ الحفل في منطقتنا ، لماذا أتوا إلينا من الطبقة العليا؟ 691 01:11:41,680 --> 01:11:45,680 لأن الفلاحين الفقراء لا يستطيعون التخلي عن عملهم في الحقول. 692 01:11:45,680 --> 01:11:49,680 علاوة على ذلك ، لم يكونوا بالضرورة أكثر تقدمية مما كنا عليه. 693 01:11:56,680 --> 01:11:59,680 كانت النساء الأكثر تقييدًا بالتقاليد. 694 01:11:59,680 --> 01:12:04,680 حتى في أوائل الأربعينيات من القرن الماضي ، كان العديد من الفتيات الصغيرات ما زلن مقيدين بأقدامهن ، 695 01:12:04,680 --> 01:12:08,680 وغالبًا ما كانوا يعاملونهم كعبيد افتراضيين من قبل عائلاتهم. 696 01:12:13,680 --> 01:12:17,680 على سبيل المثال ، ليس للمرأة حقوق في عائلتها. 697 01:12:17,680 --> 01:12:20,680 لأنها لم يكن لديها دخل ، كانت تعتمد. 698 01:12:23,680 --> 01:12:27,680 عندما طرق شخص ما على الباب يسأل ، هل من أحد في المنزل؟ 699 01:12:28,680 --> 01:12:31,680 كانت تقول لا ، لا أحد هنا. 700 01:12:31,680 --> 01:12:34,680 انظر ، لم تفكر حتى في نفسها كشخص. 701 01:12:40,680 --> 01:12:44,680 تزوج Wong Xinlan من Xiao Hua ، وهو ضابط شيوعي شاب. 702 01:12:46,680 --> 01:12:50,680 بعد العمل ، كنت أنا وشياو هوا نسير في القرية ممسكين بأيدينا. 703 01:12:52,680 --> 01:12:56,680 في بعض الأحيان ، بعد العشاء ، كنا نجلس هناك ونتحدث ونضحك. 704 01:12:56,680 --> 01:12:58,680 كانوا حسودين جدا 705 01:12:58,680 --> 01:13:02,680 قالوا ، لابد أنك فعلت الكثير من الخير في حياتك السابقة 706 01:13:02,680 --> 01:13:05,680 لأن الله قد أعطاك مثل هذا الزوج الصالح. 707 01:13:07,680 --> 01:13:10,680 قلت ، هذا ليس له علاقة به. 708 01:13:13,680 --> 01:13:17,680 ذلك لأن النساء مثلي قد غيرن وضعنا السياسي. 709 01:13:19,680 --> 01:13:21,680 نحن شعب مستقل. 710 01:13:22,680 --> 01:13:25,680 بيننا الرجال والنساء متساوون. 711 01:13:25,680 --> 01:13:29,680 نحن متساوون رغم أنه الزوج وأنا الزوجة. 712 01:13:29,680 --> 01:13:32,680 حاولنا شرح ذلك لهم. 713 01:13:32,680 --> 01:13:35,680 كان كل ذلك مفاجأة لهم. 714 01:13:37,680 --> 01:13:40,680 دعوة الشيوعيين لمحاربة اليابان ، 715 01:13:40,680 --> 01:13:45,680 إلى جانب الإصلاحات الاجتماعية المعتدلة ، كان لها جاذبية قوية. 716 01:13:45,680 --> 01:13:52,680 في جميع أنحاء شمال الصين ، أسس الحزب قاعدة دعم صلبة. 717 01:13:54,680 --> 01:13:58,680 وكانت المقاومة التي نظموها فعالة. 718 01:13:58,680 --> 01:14:03,680 يصف Liang Liangheng كيف نصب هو وصديقه كمينًا لفوج ياباني 719 01:14:03,680 --> 01:14:05,680 التي جاءت إلى قريتهم. 720 01:14:05,680 --> 01:14:09,680 هاتان المنطقتان بها أكثر من عشرة ألغام أرضية. 721 01:14:09,680 --> 01:14:12,680 عندما جاء العدو ، قمنا بتفجير الألغام. 722 01:14:12,680 --> 01:14:15,680 تم تفجيرهم من كلا الجانبين. 723 01:14:15,680 --> 01:14:17,680 لن ندع الأوغاد يفلتون. 724 01:14:17,680 --> 01:14:21,680 جاء العدو نحونا وكنا كلانا سعداء حقًا. 725 01:14:22,680 --> 01:14:25,680 الرجل الذي كان معي كان يسمى Feng He. 726 01:14:25,680 --> 01:14:27,680 قلت ، ماذا عن ذلك ، فنغ هي؟ 727 01:14:27,680 --> 01:14:29,680 تحصل على الضابط. 728 01:14:30,680 --> 01:14:32,680 سأحضر الرجل هناك. 729 01:14:35,680 --> 01:14:38,680 فنغ هي تستهدف الضابط الياباني. انفجار! 730 01:14:38,680 --> 01:14:41,680 لقد حصل عليه في رأسه. انحنى. 731 01:14:41,680 --> 01:14:45,680 لقد ضغطت على الزناد. انفجار! حصلت على واحدة أخرى. 732 01:14:48,680 --> 01:14:51,680 أرسل العدو فوجًا به 100 عربة. 733 01:14:51,680 --> 01:14:55,680 جاؤوا ليأخذوا قمحنا ، لكننا لم نخسر شيئًا. 734 01:14:55,680 --> 01:14:57,680 لكن عرباتهم لم تعد فارغة. 735 01:14:57,680 --> 01:15:01,680 حملوا جثث 60 من الشياطين. 736 01:15:04,680 --> 01:15:08,680 رد اليابانيون على المقاومة الشيوعية بحملة إرهاب 737 01:15:08,680 --> 01:15:12,680 دعا حرق الكل ، اقتل الكل ، نهب الكل. 738 01:15:13,680 --> 01:15:17,680 لقد دمروا أي قرية لها صلات شيوعية 739 01:15:17,680 --> 01:15:20,680 والسيطرة الشيوعية المجزأة على المنطقة. 740 01:15:27,680 --> 01:15:31,680 كان الشيوعيون والقوميون لا يزالون يقاتلون اليابان رسميًا معًا ، 741 01:15:31,680 --> 01:15:34,680 ملزمة بالجبهة المتحدة. 742 01:15:34,680 --> 01:15:37,680 لكن كانت هناك اشتباكات متكررة بين الجانبين. 743 01:15:37,680 --> 01:15:43,680 في يناير 1941 ، هاجمت القوات القومية فجأة وحدة شيوعية. 744 01:15:43,680 --> 01:15:45,680 تم القضاء على الوحدة. 745 01:15:45,680 --> 01:15:48,680 كانت نهاية الجبهة المتحدة. 746 01:15:49,680 --> 01:15:52,680 أرسل ماو رسالة إلى Chiang Kai-shek. 747 01:15:52,680 --> 01:15:55,680 أولئك الذين يلعبون بالنار يجب أن يكونوا حذرين. 748 01:15:55,680 --> 01:15:57,680 إذا استمرت الأمور في التطور بهذه الطريقة ، 749 01:15:57,680 --> 01:16:01,680 سيرميك كل أهل البلد في الحضيض. 750 01:16:02,680 --> 01:16:05,680 كان رد تشيانغ على الصحفي ، 751 01:16:05,680 --> 01:16:08,680 اليابانيون مرض جلدي. 752 01:16:08,680 --> 01:16:11,680 الشيوعيون مرض القلب. 753 01:16:15,680 --> 01:16:21,680 واصل اليابانيون تشونغكينغ قصف عاصمة تشيانغ كاي شيك في زمن الحرب. 754 01:16:22,680 --> 01:16:28,680 بحلول ديسمبر 1941 ، كانت الحرب مستمرة لما يقرب من خمس سنوات. 755 01:16:28,680 --> 01:16:32,680 تعرضت الجيوش القومية للضرب بعد الضرب. 756 01:16:32,680 --> 01:16:35,680 كانت اليابان تربح الحرب. 757 01:16:38,680 --> 01:16:41,680 شنت اليابان هجومًا مفاجئًا على بيرل هاربور 758 01:16:41,680 --> 01:16:44,680 وأعلنت الولايات المتحدة الحرب على اليابان. 759 01:16:45,680 --> 01:16:48,680 علمت حينها أن اليابان محكوم عليها بالهزيمة ، 760 01:16:48,680 --> 01:16:50,680 لا بد أن تخسر الحرب. 761 01:16:50,680 --> 01:16:53,680 اليوم ، نحن شعب الولايات المتحدة ، 762 01:16:53,680 --> 01:16:56,680 محاربة حركة يائسة ضد Japs ، 763 01:16:56,680 --> 01:17:02,680 ندرك بشدة أن مستقبلنا يعتمد على جعل محاربة الصين حليفتنا. 764 01:17:02,680 --> 01:17:05,680 حسنًا ، هل يمكننا التفكير في ما قد يحدث إذا سقطت الصين ، 765 01:17:05,680 --> 01:17:08,680 إذا كانت القوة الكاملة لليابان قد وصلت الآن إلى طريق مسدود في الصين ، 766 01:17:08,680 --> 01:17:15,680 تم إطلاق سراحهم لضرب الهند أو أستراليا أو المكسيك أو كندا أو كاليفورنيا. 767 01:17:16,680 --> 01:17:19,680 على الرغم من الدعاية ، أعطى الحلفاء الصين أولوية منخفضة. 768 01:17:19,680 --> 01:17:22,680 كانوا يكافحون من أجل البقاء على قيد الحياة في الحرب في أوروبا. 769 01:17:22,680 --> 01:17:27,680 تم تعيين الجنرال جوزيف ستيلويل قائدًا أمريكيًا أعلى في الصين. 770 01:17:27,680 --> 01:17:30,680 كان ستيلويل قد عاش في الصين وتحدث اللغة. 771 01:17:30,680 --> 01:17:35,680 كانت وظيفته إبقاء الصين في الحرب وتحسين قدرتها القتالية. 772 01:17:47,680 --> 01:17:49,680 قاد القوات الصينية 773 01:17:49,680 --> 01:17:53,680 وكان يعتقد أنهم ، إذا حصلوا على تدريب جيد ، سيكونون من بين الأفضل في العالم. 774 01:17:53,680 --> 01:17:56,680 لكنه انتقد القيادة القومية. 775 01:17:56,680 --> 01:18:01,680 كان يتحدث بشتائم لي عن القيادة الصينية 776 01:18:01,680 --> 01:18:07,680 لأنه سيجدهم متذبذبين ورؤوس الخنازير يغيرون رأيهم. 777 01:18:09,680 --> 01:18:17,680 ومرة أخرى ، لن يرغب تشانغ في استخدام قوة كبيرة لتحقيق هدف. 778 01:18:17,680 --> 01:18:20,680 سوف يرسلها في قطرات 779 01:18:20,680 --> 01:18:24,680 وبعد ذلك سوف يستهلكها اليابانيون في قطرات. 780 01:18:24,680 --> 01:18:32,680 وجد ستيلويل أن الجنرال كان غير راغب في إرسال قواته ضد اليابانيين 781 01:18:32,680 --> 01:18:36,680 لأنه كان ينقذهم لاستخدامهم ضد الشيوعيين الصينيين. 782 01:18:36,680 --> 01:18:43,680 كان لديه 500000 من أفضل قواته يحاصرون المنطقة التي احتلها الشيوعيون الصينيون. 783 01:18:43,680 --> 01:18:49,680 سرعان ما رأى ستيلويل أن المجهود الحربي الصيني أعاقته مشكلة أخرى ، هي الفساد. 784 01:18:49,680 --> 01:18:55,680 بدأ الأمر في القمة مع الدائرة الداخلية لـ Zhang وعائلة زوجته وعدد من أصدقائه الأكبر سناً. 785 01:18:58,680 --> 01:19:03,680 لقد سيطروا على الاقتصاد وحققوا أرباحًا هائلة من مواقعهم. 786 01:19:03,680 --> 01:19:07,680 لم يُتهم زانغ نفسه بالفساد ، لكنه لم يفعل شيئًا لإيقافه 787 01:19:07,680 --> 01:19:11,680 وانتشرت على جميع المستويات في الحكومة القومية. 788 01:19:11,680 --> 01:19:18,680 كان الجنود العاديون ستيلويل يحاولون القيادة. 789 01:19:18,680 --> 01:19:22,680 تم التعامل مع المجندين بوحشية. 790 01:19:23,680 --> 01:19:31,680 كانوا يخشون أن نهرب ، فربطوا خمسة أو ستة رجال معًا على نفس الحبل. 791 01:19:31,680 --> 01:19:38,680 هكذا سافرنا. كنا متجمعين في مجموعات. 792 01:19:38,680 --> 01:19:45,680 رأيت المئات من المجندين معلقين على الحبال. 793 01:19:45,680 --> 01:19:54,680 في الليل ، لمنعهم من الهرب ، ربطوا أرجلهم. رأيت ذلك بعيني. 794 01:19:54,680 --> 01:20:02,680 كان لدى القوميين ضباط فاسدون. وضعوا الرمل في الأرز ليحلوا محل ما أخذوه. 795 01:20:02,680 --> 01:20:06,680 أكلنا أرزًا متعفنًا به الكثير من الرمل. 796 01:20:06,680 --> 01:20:12,680 قالوا إننا جندنا لمحاربة اليابان والدفاع عن وطننا. 797 01:20:12,680 --> 01:20:18,680 إذا كانوا يقصدون ذلك حقًا ، فلماذا لم يقدموا لنا الطعام والملابس؟ 798 01:20:18,680 --> 01:20:21,680 لماذا كان هناك فساد؟ فقر. 799 01:20:21,680 --> 01:20:27,680 إذا لم يكن لدى أمريكا ما يكفي من الطعام والكساء ، لكان الفساد موجودًا هناك أيضًا. 800 01:20:27,680 --> 01:20:33,680 كما يقول المثل الصيني ، فقط عندما يكون لدى المرء طعام وملبس ، سيعرف الأخلاق. 801 01:20:33,680 --> 01:20:40,680 مات ما يقرب من مليون ونصف المليون رجل من الجوع أو المرض قبل أن يصلوا إلى وحداتهم. 802 01:20:40,680 --> 01:20:45,680 واحد من كل عشرة رجال تم تجنيدهم أثناء الحرب. 803 01:20:50,680 --> 01:20:58,680 قدم ستيلويل وضباط السلك الدبلوماسي تقارير عن الفساد القومي ومشاكل أخرى دون جدوى. 804 01:20:58,680 --> 01:21:03,680 الرقابة القومية ووسائل الإعلام الأمريكية عززت صورة جانغ. 805 01:21:05,680 --> 01:21:14,680 معروف جيدًا لدى كل أمريكي هو الجنرال النحيف والمتحمس شيانغ كاي شيك ، القائد بلا منازع والمعبود لـ 450 مليون صيني. 806 01:21:14,680 --> 01:21:21,680 في عام 1943 ، زارت السيدة جانغ الولايات المتحدة وسحرت الكونغرس والجمهور. 807 01:21:21,680 --> 01:21:30,680 دعونا لا ننسى أن اليابان في مناطقها المحتلة لديها اليوم موارد تحت قيادتها أكبر من موارد ألمانيا. 808 01:21:30,680 --> 01:21:55,680 دعونا لا ننسى أنه خلال السنوات الأربع والنصف الأولى من العدوان الشامل ، تحملت الصين غضب اليابان السادي دون مساعدة وحيدة. 809 01:21:55,680 --> 01:22:00,680 طلبت مرارًا وتكرارًا مبالغ ضخمة من المال والإمدادات للحكومة. 810 01:22:00,680 --> 01:22:08,680 عندما أعربت وزارة الخزانة الأمريكية عن تحفظاتها ، هدد جانج بالتوقيع على اتفاق سلام منفصل مع اليابان ، وبالتالي تم إرسال ملايين الدولارات. 811 01:22:08,680 --> 01:22:12,680 لم يكن على أحد أن يحسب المال واختفى الكثير منه ببساطة. 812 01:22:12,680 --> 01:22:30,680 لكي نكون منصفين ، يجب أن أقول إنه في أي حكومة في أي وقت ستكون هناك مواقف لا نحبها ، بعض السلوك غير العادل وغير القانوني. 813 01:22:30,680 --> 01:22:45,680 يمكن أن يحدث هذا في أي بلد ، وأي حكومة في أي وقت ، خاصة في فترة الظروف الاقتصادية السيئة بعد سنوات من الحرب. 814 01:22:45,680 --> 01:22:55,680 بطبيعة الحال ، يغري بعض الناس بأشياء مادية. 815 01:22:55,680 --> 01:23:03,680 في أغسطس 1944 ، طارت مجموعة من الضباط الأمريكيين في عمق شمال غرب الصين إلى يانان. 816 01:23:03,680 --> 01:23:15,680 حرصًا على تحسين القدرة القتالية للصين ، أراد ستيلويل والحكومة الأمريكية معرفة ما إذا كان يمكن استخدام الشيوعيين بشكل فعال في الحرب. 817 01:23:15,680 --> 01:23:21,680 أطلق على ضباط السلك الدبلوماسي الذين ذهبوا إلى يانان اسم بعثة ديكسي. 818 01:23:21,680 --> 01:23:25,680 كان أول اعتراف غربي رسمي بالشيوعيين. 819 01:23:25,680 --> 01:23:39,680 انطباعاتي الأولى ، حسنًا ، كان ماو تسي تونغ كبيرًا ، حتى في ذلك الوقت يميل قليلاً نحو فرد ممتلئ الجسم ذو وجه ناعم للغاية ، ولم يلاحظ أي شعر في الوجه. 820 01:23:39,680 --> 01:23:54,680 ولم يكن ما قد تسميه كاريزميًا ، لقد كان صريحًا ، ولم يسهب في العبارات المهذبة على الإطلاق ، ولكن لم يكن هناك شك في أنه كان الرئيس. 821 01:23:54,680 --> 01:23:59,680 كان الجميع يحترمه ، بما في ذلك أشخاص مثل Zhou Enlai و Zhu De. 822 01:23:59,680 --> 01:24:05,680 نظروا إليه وعندما تحدث ، لم ينبح كلب. 823 01:24:05,680 --> 01:24:09,680 كان ماو الآن زعيم الشيوعيين بلا منازع. 824 01:24:09,680 --> 01:24:14,680 في العام السابق ، اعتقد ماو تسي تونغ أنه أصبح أيديولوجيتهم الرسمية. 825 01:24:14,680 --> 01:24:19,680 لم يتم التسامح مع أي انتقاد لسياسات الحزب الشيوعي. 826 01:24:19,680 --> 01:24:42,680 أراد الشيوعيون خلق انطباع جيد ، لأنهم أرادوا المساعدة الأمريكية في النضال الفوري ضد اليابان ، وكانوا يأملون في الحصول على دعم طويل الأمد عندما تنتهي الحرب. 827 01:24:42,680 --> 01:24:50,680 أمضى الضباط الأمريكيون عامًا في يانان لتقييم تنظيم الشيوعيين وقدراتهم العسكرية. 828 01:24:50,680 --> 01:24:57,680 باستثناء عدد قليل من المستشارين الروس ، لم يروا أي دليل على الدعم السوفيتي. 829 01:24:57,680 --> 01:25:05,680 بموافقة كاملة من الحكومة الأمريكية ، أصدر الأمريكيون تعليمات للشيوعيين بشأن الإستراتيجية والأسلحة. 830 01:25:05,680 --> 01:25:13,680 لقد شاهدوا تكتيكات حرب العصابات. 831 01:25:13,680 --> 01:25:19,680 سافروا من يانان وشاهدوا الشيوعيين يهاجمون المنازل اليابانية. 832 01:25:19,680 --> 01:25:26,680 ورأوا أن الشيوعيين يسيطرون على مناطق شاسعة في ريف شمال ووسط الصين. 833 01:25:26,680 --> 01:25:31,680 زارها باتريك هيرلي ، الممثل الشخصي للرئيس روزفلت. 834 01:25:31,680 --> 01:25:35,680 كانت مهمته التوسط بين جيانغ والشيوعيين. 835 01:25:35,680 --> 01:25:58,680 عندما وصل هيرلي إلى يانان ، جلست الطائرة وفتح الباب ، ووقف هيرلي في زي لواءه العام ، كما تعلم ، متلألئًا في شاربه الأبيض ، وثلاثة أقدام ، وأطلق الشوكتو طوق الحرب. 836 01:25:58,680 --> 01:26:07,680 وبالطبع ، كان الصينيون مهذبين للغاية بحيث لم يتمكنوا من الوقوف والقول ، ما الذي يحدث؟ 837 01:26:07,680 --> 01:26:19,680 أعتقد أنهم فقط افترضوا أن هذه هي الطريقة التي يتصرف بها الشياطين الأجانب عندما يظهرون في مشهد ما في مكان ما. 838 01:26:19,680 --> 01:26:26,680 كانت الصين ظاهرة معقدة للغاية ، وقد حيرته حقًا ، على ما أعتقد. 839 01:26:26,680 --> 01:26:32,680 كان لديه صعوبة كبيرة في تحديد من هم مختلف الصينيين. 840 01:26:32,680 --> 01:26:54,680 كان لديه Mao Zedong في دور Moose Dung ، وكانت الأسماء المستعارة التي نشأت هناك في محاولة للتعرف على الأشخاص إشارة واضحة جدًا إلى أنه كان بالفعل في البحر إلى حد ما ، هل نقول. 841 01:26:54,680 --> 01:27:02,680 على الرغم من المظاهر الودية ، سارت وساطة هيرلي بشكل سيئ وأدت إلى عدم ثقة شيوعي عميق به. 842 01:27:02,680 --> 01:27:09,680 دعم هيرلي شيانج كاي شيك ولا يبدو أنه يأخذ الشيوعيين على محمل الجد. 843 01:27:09,680 --> 01:27:12,680 قام موظفو السلك الدبلوماسي بتقييم مختلف. 844 01:27:12,680 --> 01:27:29,680 لقد أبلغت عن الشيوعيين بعد زيارتي هناك أنني اعتقدت أنهم سيفوزون على الأرجح في الصين ، والسبب في اعتقادي أن ذلك سيحدث هو أنهم حصلوا على دعم شعبي. 845 01:27:29,680 --> 01:27:34,680 لقد ذكرت في ذلك الوقت ، على ما أعتقد ، أنهم كانوا قوة ديمقراطية. 846 01:27:34,680 --> 01:27:37,680 كانت هذه تسمية خاطئة. 847 01:27:37,680 --> 01:27:45,680 لقد كانوا قوة شعبية ، وكان لديهم دعم شعبي ، وبهذا المعنى فقط كانوا ديمقراطيين. 848 01:27:45,680 --> 01:27:49,680 كانت العلاقات بين شيانغ وستيلويل تتدهور. 849 01:27:49,680 --> 01:27:58,680 طالب ستيلويل ، نيابة عن الحكومة الأمريكية ، من تشيانج بإجراء تغييرات كاسحة في جيشه. 850 01:27:58,680 --> 01:28:05,680 تحدث ستيلويل عن الأشياء السيئة في حكومة تشيانج وغطرسة شيانج. 851 01:28:05,680 --> 01:28:15,680 كما طلب وضع جزء من قوات تشيانج تحت سيطرته المباشرة وتعيين الأمريكيين لضباط رفيعي المستوى. 852 01:28:15,680 --> 01:28:21,680 لم يقبل شيانغ كاي شيك ذلك ، لكن كل هذه لم تكن الخلافات الرئيسية. 853 01:28:21,680 --> 01:28:31,680 كان الخلاف الأكبر هو أن ستيلويل أراد إرسال أسلحة إلى الشيوعيين لتسليح القوات الشيوعية ، وكان هذا آخر شيء أراده تشيانغ كاي تشيك. 854 01:28:31,680 --> 01:28:38,680 طالب تشيانغ بسحب ستيلويل. طلب جون ديفيز النقل. 855 01:28:38,680 --> 01:28:53,680 تقريبا كل ضابط أمريكي لديه خبرة متعمقة في الصين تم طرده أو استقالته. 856 01:28:53,680 --> 01:28:58,680 كان تشيانج الآن يمتلك سيطرة بلا منازع على المجهود الحربي الصيني. 857 01:28:58,680 --> 01:29:04,680 تم استبدال ستيلويل بالجنرال ويديمير ، الذي كان أكثر تعاطفًا مع شيانغ. 858 01:29:04,680 --> 01:29:10,680 وسرعان ما انتهت الحرب مع اليابان. 859 01:29:10,680 --> 01:29:33,680 في أغسطس 1945 ، ألقيت القنبلة الذرية على هيروشيما ، واستسلم اليابانيون. 860 01:29:33,680 --> 01:29:45,680 في احتفالات النصر ، كان شيانغ بطل الصين. 861 01:29:45,680 --> 01:29:50,680 لكن النهاية السريعة للحرب تركت سؤالًا مهمًا دون حل. 862 01:29:50,680 --> 01:29:56,680 من سيتحمل الاستسلام الياباني في شمال الصين؟ 863 01:29:56,680 --> 01:30:04,680 تسابق الشيوعيون للحصول على جيوشهم شمالًا. 864 01:30:04,680 --> 01:30:11,680 تم نقل القوات القومية جواً من قبل أمريكا للوصول أولاً. 865 01:30:11,680 --> 01:30:17,680 يتذكر الجنرال لو تشنغ تشاو ما قاله ماو عن شيانغ كاي تشيك. 866 01:30:17,680 --> 01:30:20,680 يريد أن ينزل من الجبل ليحصد الدراق. 867 01:30:20,680 --> 01:30:27,680 قال ماو ، شعبنا وجيشنا قدموا تضحيات كبيرة خلف الخطوط اليابانية ، 868 01:30:27,680 --> 01:30:34,680 لذلك أردنا الاستسلام في تلك المناطق. 869 01:30:34,680 --> 01:30:38,680 ركبت طوال الليل إلى الأمام. 870 01:30:38,680 --> 01:30:45,680 لا يمكنك القول أننا كنا نحصد الخوخ ، لكننا أردنا تذوق القليل. 871 01:30:45,680 --> 01:30:48,680 بدت الحرب الأهلية حتمية. 872 01:30:48,680 --> 01:30:59,680 أقنع باتريك هيرلي ، سفير الولايات المتحدة الآن في الصين ، ماو بالذهاب إلى تشونغتشينغ لإجراء محادثات مع تشيانغ. 873 01:30:59,680 --> 01:31:05,680 لم يلتق الرجلان منذ ما يقرب من 20 عامًا ، منذ أيام صن يات صن في كانتون. 874 01:31:05,680 --> 01:31:11,680 خاطب شيانغ ماو باعتباره الأخ الأكبر ، وقام ماو بعمل الخبز المحمص ، وعاش شيانغ كاي شيك. 875 01:31:11,680 --> 01:31:16,680 لكن المحادثات لم تؤد إلى شيء. 876 01:31:16,680 --> 01:31:26,680 الرئيس ترومان لم يستسلم. أرسل الجنرال جورج مارشال للتوسط. 877 01:31:26,680 --> 01:31:37,680 تم التوقيع على اتفاق ثم سرعان ما انهار. 878 01:31:37,680 --> 01:31:46,680 بدأت الحرب الأهلية. 879 01:31:46,680 --> 01:31:50,680 في البداية ، سارت الأمور بشكل سيء بالنسبة للشيوعيين. 880 01:31:50,680 --> 01:31:54,680 في مارس 1947 ، أعلن ماو لقواته أنهم سينسحبون من يانان 881 01:31:54,680 --> 01:32:07,680 بسبب التقدم القومي الناجح. 882 01:32:07,680 --> 01:32:13,680 لكن يانان كان مجرد رمز وليس قاعدة قوتهم. 883 01:32:13,680 --> 01:32:23,680 تكمن قوتهم الحقيقية في الريف الشاسع في شمال الصين ومنشوريا. 884 01:32:23,680 --> 01:32:38,680 لقد تم بناؤه خلال الحرب مع اليابان ، عندما اجتذبت الإصلاحات المعتدلة الدعم من جميع المستويات الاقتصادية للمجتمع. 885 01:32:38,680 --> 01:32:46,680 قررت القيادة الشيوعية الآن توسيع دعمها من خلال التركيز على الفقراء. 886 01:32:46,680 --> 01:32:55,680 أطلقوا حركة إصلاح زراعي جذرية ، وهاجموا حلفائهم القدامى في الطبقة الوسطى المزدهرة. 887 01:32:55,680 --> 01:33:00,680 في منزل Li Lao-chi ، أخرجنا الماشية والخنازير أولاً. 888 01:33:00,680 --> 01:33:04,680 ثم أخذنا جميع الأثاث والخزائن والأمتعة من منزله. 889 01:33:04,680 --> 01:33:06,680 أخذنا كل ملابسه أيضًا. 890 01:33:06,680 --> 01:33:10,680 بعد ذلك ، حبسه في غرفة صغيرة وقلناه أن يكتب اعترافًا. 891 01:33:10,680 --> 01:33:12,680 ثم أراد الناس الصراع معه. 892 01:33:12,680 --> 01:33:16,680 قلنا ، لي لاو تشي ، يجب أن تعترف بصدق. 893 01:33:16,680 --> 01:33:19,680 من استغلت؟ كم من المال تراكمت؟ 894 01:33:19,680 --> 01:33:24,680 أين قمت بإخفائها؟ يجب أن تعترف. 895 01:33:24,680 --> 01:33:27,680 كافحنا معه لفترة طويلة. 896 01:33:27,680 --> 01:33:33,680 لقد دفن دولاراته الفضية تحت الأرض. 897 01:33:33,680 --> 01:33:39,680 جعلناه يعترف بالمكان الذي أخفى فيه المال. 898 01:33:39,680 --> 01:33:42,680 عندما قسم الفقراء أرض الرخاء ، 899 01:33:42,680 --> 01:33:48,680 انقسم العديد من الشيوعيين بين مطالب الحزب وعائلاتهم. 900 01:33:48,680 --> 01:33:54,680 حتى أعضاء الحزب المخضرمين تعرضوا للهجوم. 901 01:33:54,680 --> 01:33:57,680 عندما جاءت الإصلاحات ، كان عليك أن تتماشى معها. 902 01:33:57,680 --> 01:34:00,680 لأنني كنت عضوا في الحزب ، كان علي أن أتولى زمام المبادرة. 903 01:34:00,680 --> 01:34:03,680 لم يتفق والداي معي. 904 01:34:03,680 --> 01:34:11,680 على الرغم من أنهم كانوا مسؤولين عن ممتلكات الأسرة ، كان عليهم الاستماع إلي. 905 01:34:11,680 --> 01:34:20,680 في وقت الإصلاح الزراعي ، كان لدى عائلتي عربة جديدة ، وحصان ، وحمار ، ونحو خمسة أفدنة من الأرض. 906 01:34:20,680 --> 01:34:24,680 كان لدينا عائلة كبيرة وطعام كاف. 907 01:34:24,680 --> 01:34:30,680 وفي إحدى الليالي ، أغلقوا منزلنا. 908 01:34:30,680 --> 01:34:36,680 تم حبس الملاك والفلاحين الأغنياء في مكان واحد قبل التجمع الجماهيري. 909 01:34:36,680 --> 01:34:40,680 ذهبت ورأيت أن الوضع لم يكن جيدًا. 910 01:34:40,680 --> 01:34:45,680 كنت أخشى أن يصبح اجتماع النضال جامحًا. كنت خائفا. 911 01:34:45,680 --> 01:34:49,680 بدأ الاجتماع. كان والدي وانغ دي ، وقد ربطوه في عمود. 912 01:34:49,680 --> 01:34:54,680 كان الجميع في القرية هناك ، ثم أصيبوا بالجنون. 913 01:34:54,680 --> 01:35:00,680 تعرض بعض الأبرياء للضرب ، وتعرض بعض الأشرار للضرب. 914 01:35:00,680 --> 01:35:05,680 حاول زعماء القرية السيطرة على الغوغاء. 915 01:35:05,680 --> 01:35:15,680 حتى أنهم جلسوا على الملاك لحمايتهم من التمزق. 916 01:35:15,680 --> 01:35:21,680 ما فعلوه كان خطأ. لقد تجاهلوا الحقائق. 917 01:35:21,680 --> 01:35:27,680 إذا لم تكن فقيراً ، إذا كنت أفضل حالاً ، فأنت مذنب. 918 01:35:27,680 --> 01:35:31,680 هكذا فكروا. 919 01:35:31,680 --> 01:35:37,680 أصبح الإصلاح الزراعي حكم الغوغاء. 920 01:35:37,680 --> 01:35:43,680 مزقت العائلات والقرى. 921 01:35:43,680 --> 01:35:49,680 بدأ الشيوعيون يفقدون الدعم. 922 01:35:49,680 --> 01:35:55,680 في ديسمبر 1947 ، حث ماو على ضبط النفس. 923 01:35:55,680 --> 01:35:59,680 بعد خمسة أشهر ، توقفت الحركة. 924 01:35:59,680 --> 01:36:05,680 حاول الشيوعيون تقليل الضرر وتراجعوا عن سياساتهم المعتدلة في زمن الحرب. 925 01:36:05,680 --> 01:36:11,680 تمكنوا من إنقاذ دعم الفلاحين. 926 01:36:11,680 --> 01:36:17,680 في المدن ، لم تتحسن حياة الناس بعد الحرب. 927 01:36:17,680 --> 01:36:21,680 كانت المشاكل الاقتصادية الهائلة تقوض دعم جيانغ. 928 01:36:21,680 --> 01:36:25,680 كانت السياسات المالية للحكومة فوضوية. 929 01:36:25,680 --> 01:36:31,680 تغير نظام العملة عدة مرات. 930 01:36:31,680 --> 01:36:37,680 تم تغيير النقود الورقية القديمة لفابي إلى النقود الورقية الجديدة. 931 01:36:37,680 --> 01:36:41,680 ثم تم تغيير ذلك إلى اليوان الذهبي. 932 01:36:41,680 --> 01:36:47,680 ثم عندما لم يكن هناك ما يكفي من اليوان الذهبي ، تم تغييره إلى يوان شيكاي بالدولار الفضي. 933 01:36:47,680 --> 01:36:51,680 كان هناك أيضًا ذهب ، وحتى الدولار الأمريكي كان يستخدم. 934 01:36:51,680 --> 01:36:55,680 كان نظام العملة في حالة فوضى كاملة. 935 01:36:55,680 --> 01:36:59,680 لذلك عندما يتقاضى الناس رواتبهم في الصباح ، يسارعون إلى شراء الأشياء ، 936 01:36:59,680 --> 01:37:03,680 لأن الأسعار سترتفع بعد الظهر. في بعض الأحيان يتضاعف السعر. 937 01:37:03,680 --> 01:37:07,680 كان الناس يمرون بوقت عصيب. 938 01:37:07,680 --> 01:37:13,680 ملأ المشردون والجياع شوارع المدينة. 939 01:37:13,680 --> 01:37:19,680 انتشر الفساد في السوق السوداء. 940 01:37:19,680 --> 01:37:29,680 ومما زاد الطين بلة ، في عام 1947 ، أن الفيضانات في الجنوب دمرت محصول الأرز. 941 01:37:35,680 --> 01:37:41,680 وفي الشمال كانت هناك مجاعة مدمرة. 942 01:37:41,680 --> 01:37:47,680 رداً على ذلك ، أرسلت وكالة الأمم المتحدة للإغاثة ملايين الدولارات كمساعدات. 943 01:37:47,680 --> 01:37:53,680 واصلت أمريكا إرسال كميات هائلة من فائض الحرب وملايين الدولارات الأخرى 944 01:37:53,680 --> 01:37:57,680 لمساعدة جيانغ في نضاله ضد الشيوعيين. 945 01:37:57,680 --> 01:38:03,680 كان الكثير على يقين من أن أسرة جيانغ كانت تختلس كميات ضخمة من هذه المساعدات. 946 01:38:03,680 --> 01:38:09,680 استمر هو وزوجته في طلب المزيد. 947 01:38:09,680 --> 01:38:15,680 في عام 1947 ، أرسل الرئيس ترومان ألبرت ويديمير إلى الصين لتقييم الوضع. 948 01:38:15,680 --> 01:38:19,680 على الرغم من أنه كان من الواضح أن حكومة جيانغ كانت فاسدة وتفقد الدعم ، 949 01:38:19,680 --> 01:38:23,680 بالنسبة لأمريكا ، لم يكن هناك بديل. 950 01:38:23,680 --> 01:38:29,680 وحث ويديمير جيانغ على إجراء إصلاحات سياسية واقتصادية جذرية فورية. 951 01:38:29,680 --> 01:38:33,680 في الوقت نفسه ، أوصى بالمزيد من المساعدات الأمريكية. 952 01:38:33,680 --> 01:38:39,680 توصية ويديمير بأن نستمر في دعم حكومة جيانغ كاي شيك 953 01:38:39,680 --> 01:38:43,680 يجب أن يؤخذ في الاعتبار في سياق العصر. 954 01:38:43,680 --> 01:38:51,680 لدينا حرب باردة يبدو فيها الشيوعيون الصينيون متحالفين مع الروس 955 01:38:51,680 --> 01:38:57,680 والأمل في أن تساهم المساعدة العسكرية بطريقة أو بأخرى 956 01:38:57,680 --> 01:39:01,680 لبقاء حكومة جيانغ كاي شيك. 957 01:39:03,680 --> 01:39:07,680 لكن المساعدات الأمريكية لم تستطع كسب الحرب لصالح جيانغ. 958 01:39:07,680 --> 01:39:11,680 لقد ارتكب الخطأ الفادح المتمثل في توسيع نطاق قواته في الشمال. 959 01:39:11,680 --> 01:39:15,680 رد الشيوعيون بتغيير في التكتيكات. 960 01:39:15,680 --> 01:39:19,680 شنوا هجومًا كبيرًا ضد الجيوش القومية في المدن. 961 01:39:27,680 --> 01:39:31,680 نجح تغيير التكتيكات. 962 01:39:31,680 --> 01:39:37,680 بحلول نوفمبر 1948 ، بعد شهر ونصف فقط ، سيطر الشيوعيون على شمال الصين. 963 01:39:37,680 --> 01:39:41,680 كانت القوات القومية تعبر إلينا في فرق وجيوش. 964 01:39:41,680 --> 01:39:45,680 عندما وصلنا إلى الشمال الشرقي لأول مرة ، كان لدينا 100 ألف جندي. 965 01:39:45,680 --> 01:39:49,680 أصبحنا الآن 400000 أو 500000 قوي. 966 01:39:51,680 --> 01:39:55,680 جميع معداتنا جاءت من الولايات المتحدة ومن Jiang Kai-Shek. 967 01:39:59,680 --> 01:40:01,680 كانت هناك مزحة بين الجنود. 968 01:40:01,680 --> 01:40:05,680 قالوا إن Chang كان أفضل مورد للأسلحة الأمريكية. 969 01:40:09,680 --> 01:40:13,680 كانت تلك هي النكتة. 970 01:40:13,680 --> 01:40:17,680 قالوا إنه بعد أن نفوز ، سنعطيه ميدالية تزن طنًا. 971 01:40:21,680 --> 01:40:25,680 لأنه قام بعمل جيد بالنسبة لنا. 972 01:40:25,680 --> 01:40:29,680 بعد ثماني سنوات من قتال اليابان ، لم يعد أحد يريد القتال. 973 01:40:29,680 --> 01:40:33,680 حتى أنني لم أرغب في القتال بعد الآن. 974 01:40:37,680 --> 01:40:41,680 وبّخني جيانغ كاي شيك. 975 01:40:41,680 --> 01:40:45,680 يجب خوض هذه الحرب. 976 01:40:45,680 --> 01:40:49,680 إذا لم نقضي على الشيوعيين ، فسنموت بلا مكان يُدفن فيه. 977 01:40:49,680 --> 01:40:53,680 علينا أن نبذل قصارى جهدنا. 978 01:40:53,680 --> 01:40:57,680 لم أستطع قول أي شيء لذلك. 979 01:40:57,680 --> 01:41:01,680 كان أستاذي ، قائد الأكاديمية. 980 01:41:01,680 --> 01:41:05,680 لقد كان الضابط المسؤول عني لسنوات عديدة. 981 01:41:05,680 --> 01:41:09,680 كل ما يمكنني فعله هو الطاعة. 982 01:41:09,680 --> 01:41:13,680 مع شمال الصين تحت السيطرة الشيوعية ، 983 01:41:13,680 --> 01:41:17,680 انتهت المعركة. 984 01:41:17,680 --> 01:41:21,680 مع سيطرة الشيوعية على شمال الصين ، بدأت المعركة من أجل وسط الصين. 985 01:41:21,680 --> 01:41:25,680 قاد هوانغ وي الجيش الثاني عشر المتصدع لجيانغ كاي شيك. 986 01:41:29,680 --> 01:41:33,680 كانت تحركاتنا بطيئة. 987 01:41:33,680 --> 01:41:37,680 كانت معداتنا ثقيلة ومرهقة. 988 01:41:37,680 --> 01:41:47,680 كنا نقاتل ونتراجع ونحضر التعزيزات في وقت واحد. 989 01:41:47,680 --> 01:41:51,680 تم هزيمة تشكيلاتنا شيئًا فشيئًا. 990 01:41:51,680 --> 01:41:55,680 سنمحو في يوم واحد ، يومين. 991 01:41:55,680 --> 01:41:59,680 لذا أمرت بالفرار. 992 01:42:03,680 --> 01:42:07,680 أنقذت بعض الناس. 993 01:42:07,680 --> 01:42:11,680 في 15 كانون الأول (ديسمبر) كنت أعمل في الجيش. 994 01:42:11,680 --> 01:42:15,680 كنت في الجيش. 995 01:42:15,680 --> 01:42:21,680 أنقذت بعض الناس. 996 01:42:21,680 --> 01:42:25,680 في 15 ديسمبر اندلعنا في عدة أماكن. 997 01:42:25,680 --> 01:42:31,680 ركبنا أنا ونائب القائد دبابة وهربنا. 998 01:42:31,680 --> 01:42:37,680 هربنا إلى مكان يبعد حوالي 15 ميلاً عن Chuang Dui-Chi. 999 01:42:37,680 --> 01:42:47,680 في ذلك المساء ، مساء الخامس عشر من كانون الأول (ديسمبر) ، انهارت الدبابة التي كنت بداخلها ولم تستطع التحرك. 1000 01:42:53,680 --> 01:42:57,680 لذلك ، نزلنا وهربنا على الأقدام. 1001 01:42:57,680 --> 01:43:01,680 كان الشيوعيون في كل مكان. 1002 01:43:01,680 --> 01:43:05,680 وقبضوا علي. 1003 01:43:05,680 --> 01:43:09,680 أصبحت أسيرهم. 1004 01:43:21,680 --> 01:43:29,680 فشل القوميون لأننا فقدنا دعم الشعب بالكامل. 1005 01:43:29,680 --> 01:43:35,680 سمعت أنه خلال الحملة الشمالية ، أعطانا الناس الزهور والطعام. 1006 01:43:35,680 --> 01:43:41,680 خلال الحرب ضد اليابان ، قدم الشعب المعلومات الاستخبارية وساعدنا في مقاومة اليابانيين. 1007 01:43:41,680 --> 01:43:47,680 بمجرد بدء الحرب الأهلية ، لم نتمكن من العثور على أي شخص يعطينا اتجاهات الطريق. 1008 01:43:47,680 --> 01:43:51,680 كنت في الجيش. 1009 01:43:51,680 --> 01:43:59,680 هناك قول مأثور في الصين ، الماء الذي يحمل القارب يمكن أن يقلبه أيضًا. 1010 01:43:59,680 --> 01:44:07,680 في الحادي والعشرين من يناير عام 1949 ، بعد 11 يومًا من معركة وسط الصين ، استقال تشيانج كاي شيك. 1011 01:44:07,680 --> 01:44:23,680 في شنغهاي ، كان الناس يغادرون بأعداد كبيرة. 1012 01:44:23,680 --> 01:44:29,680 انسحب شيانغ كاي شيك وحكومته إلى جزيرة تايوان. 1013 01:44:29,680 --> 01:44:31,680 تم التخطيط لها بعناية. 1014 01:44:31,680 --> 01:44:37,680 لقد أخذوا جزءًا كبيرًا من كنوز الفن الصيني وجميع احتياطيات البنك المركزي. 1015 01:44:37,680 --> 01:44:39,680 تبعت المساعدة الأمريكية. 1016 01:44:39,680 --> 01:44:43,680 تم إرسال آخر شحنات أسلحة وذخائر إلى تايوان وليس إلى الصين. 1017 01:44:43,680 --> 01:44:49,680 كانت حكومة تشيانج كاي شيك قد قامت بالفعل باستعداداتها للانتقال إلى تايوان. 1018 01:44:49,680 --> 01:44:53,680 لذلك ، لم نتوقف أبدًا عن دعم Chiang Kai-Shek. 1019 01:44:53,680 --> 01:44:57,680 لم يفقد شيانغ كل أمل. 1020 01:44:57,680 --> 01:45:03,680 كان أول أمر من والدي هو فحص أخطائنا الماضية ، على الصعيدين المحلي والدولي. 1021 01:45:03,680 --> 01:45:09,680 ثانيًا ، يجب أن نستعد لاستعادة البر الرئيسي. 1022 01:45:09,680 --> 01:45:13,680 لم يقل أبدًا أننا يجب أن نقاتل في طريق عودتنا. 1023 01:45:13,680 --> 01:45:21,680 ما يجب أن نفعله هو مساعدة الناس في البر الرئيسي للإطاحة بالنظام. 1024 01:45:21,680 --> 01:45:31,680 لذا ، فإننا نقوم بالاستعدادات بناءً على هذا الطلب منذ اليوم الأول في تايوان. 1025 01:45:31,680 --> 01:45:37,680 استمرت الحرب بدون تشيانغ كاي شيك. 1026 01:45:37,680 --> 01:45:45,680 استعد الشيوعيون لعبور نهر اليانغتسي متجهين إلى نانكينغ في شنغهاي. 1027 01:45:45,680 --> 01:45:55,680 لقد تغلبوا بسرعة على الدفاعات القومية. 1028 01:45:55,680 --> 01:46:05,680 مع وجود الشيوعيين خارج شنغهاي مباشرة ، صعدت الشرطة القومية المتبقية من أنشطتها المناهضة للشيوعية. 1029 01:46:05,680 --> 01:46:15,680 مع وجود الشيوعيين خارج شنغهاي مباشرة ، صعدت الشرطة القومية المتبقية من أنشطتها المناهضة للشيوعية. 1030 01:46:35,680 --> 01:46:49,680 اعتقل القوميون زوجي ولم أجده. 1031 01:46:49,680 --> 01:46:55,680 كنت سعيدًا وقلقًا في نفس الوقت. 1032 01:46:55,680 --> 01:46:59,680 سعيد لأن الثورة ستنجح قريبا. كان ذلك واضحًا. 1033 01:46:59,680 --> 01:47:07,680 وقلقت لأن زوجي اعتقل ولم نكن نعرف مكانه. 1034 01:47:29,680 --> 01:47:37,680 في 1 أكتوبر 1949 استمعنا للشرطة. 1035 01:47:37,680 --> 01:48:03,680 استمعنا إلى حفل تأسيس جمهورية الصين الشعبية. 1036 01:48:03,680 --> 01:48:11,680 أعلن الرئيس ماو أن الشعب الصيني قد وقف. 1037 01:48:11,680 --> 01:48:21,680 شعرنا جميعا بسعادة غامرة. قفزنا حولها. كنا حقا فخورين وسعداء. 1038 01:48:21,680 --> 01:48:37,680 كانت بناتي صغيرات السن. سألوا لماذا كان هناك الكثير من الإثارة. 1039 01:48:37,680 --> 01:48:53,680 أخبرتهم أنهم سيفهمون عندما يكبرون. بالنسبة لي ، كان هذا هو اليوم الذي كنت أعمل فيه طوال حياتي. 1040 01:48:53,680 --> 01:49:11,680 في الأول من أكتوبر تم حبسي في سجن مجرمي الحرب. 1041 01:49:11,680 --> 01:49:19,680 لم تكن لدي رغبة في الاستمرار في العيش ، لكنني لم أستطع الموت. 1042 01:49:19,680 --> 01:49:27,680 كنت عنيد جدا. أنا حقًا لا أستطيع تغيير طريقة تفكيري. 1043 01:49:27,680 --> 01:49:35,680 لذلك كنت محبوسًا في إصلاح الفكر لمدة 27 عامًا. 1044 01:49:35,680 --> 01:49:49,680 هذا الرجل ، أعتقد أنه كان رجلاً عظيماً. لقد كان بطلا. 1045 01:49:49,680 --> 01:49:58,680 لكن أساليبه كانت من الأساليب القديمة في الصين. 1046 01:49:58,680 --> 01:50:06,680 وخسر. أضع حياتي على المحك من أجله. 1047 01:50:06,680 --> 01:50:14,680 في النهاية دفنت حياً من أجله. يمكنك القول إنني كنت مخلصًا له حتى النهاية. 1048 01:50:14,680 --> 01:50:22,680 مخلص حتى النهاية. 1049 01:50:22,680 --> 01:50:30,680 كنت سعيدًا من ناحية لأنني كنت أتطلع إلى التحرير كثيرًا ، وقد جاء أخيرًا. 1050 01:50:30,680 --> 01:50:38,680 من ناحية أخرى شعرت بالحزن لأن زوجي مات. 1051 01:50:38,680 --> 01:50:43,680 لكننا اعتقدنا بعد ذلك أن الناس يموتون دائمًا في الثورة. 1052 01:50:43,680 --> 01:50:59,680 لا موت لا نصر. 1053 01:50:59,680 --> 01:51:14,680 مثل من الأمثال الصينية 1054 01:51:14,680 --> 01:51:15,180 "من السهل الاستيلاء على السلطة، لكن من الصعب الحفاظ عليها." 1055 01:51:15,180 --> 01:51:30,680 "من السهل الاستيلاء على السلطة، لكن من الصعب الحفاظ عليها." 1056 01:51:44,680 --> 01:51:55,680 لا موت لا نصر. 128462

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.