All language subtitles for Warsaw Year 5703 (Janusz Kijowski, 1992)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:43,428 --> 00:00:48,834 Starring 2 00:01:53,469 --> 00:01:54,511 Snow! 3 00:01:55,740 --> 00:01:57,824 It's snowing! 4 00:02:11,407 --> 00:02:14,532 Run away! Don't hang around. They're destroying everything. 5 00:02:14,739 --> 00:02:15,825 Let me go... 6 00:02:40,401 --> 00:02:44,050 Hurry. This is all that will be left of us. Don't forget it, Alek. 7 00:02:51,306 --> 00:02:54,244 You'll make it. You'll have to show these to them there. 8 00:02:58,645 --> 00:03:00,940 Come on, old man! 9 00:03:17,902 --> 00:03:19,542 Your grandfather... 10 00:03:19,593 --> 00:03:22,477 Where were you going to wait for me, Frida? Come on, let's go. 11 00:03:39,932 --> 00:03:42,797 Warsaw: Year 5703 12 00:03:46,800 --> 00:03:48,425 Do you know this passage? 13 00:03:48,476 --> 00:03:49,957 It's not far away. 14 00:03:50,123 --> 00:03:51,820 I have to do my hair, Alek... 15 00:03:52,805 --> 00:03:55,670 You still act like a spoiled child. 16 00:03:56,980 --> 00:03:59,334 Come with me, we can make it now... 17 00:04:11,925 --> 00:04:15,440 Come on Frida, you can do your hair on the other side of the wall. 18 00:04:15,730 --> 00:04:17,081 I can't, Alek. 19 00:04:17,132 --> 00:04:19,122 I have a good hiding place for us. 20 00:04:20,657 --> 00:04:22,878 There are no good hiding places anymore. 21 00:04:46,094 --> 00:04:48,959 A Kijowski film, based on a novel by Janicki 22 00:05:39,407 --> 00:05:41,125 Directed by 23 00:06:05,739 --> 00:06:06,912 Come here. 24 00:06:48,604 --> 00:06:51,469 Look out, they're throwing grenades down the sewer. 25 00:07:26,865 --> 00:07:28,177 Come on, Frida! 26 00:07:30,927 --> 00:07:32,287 What happened? 27 00:07:36,699 --> 00:07:39,563 - It's nothing. - Take off your jacket. 28 00:07:45,792 --> 00:07:46,815 Wait. 29 00:08:01,823 --> 00:08:03,253 It's okay now... 30 00:08:04,774 --> 00:08:07,331 - What if no one's there? - They'll be there. 31 00:08:09,523 --> 00:08:10,667 You didn't answer me. 32 00:08:10,718 --> 00:08:13,582 How can I answer? Things can't get any worse. 33 00:08:33,127 --> 00:08:34,393 Stay here. 34 00:08:37,339 --> 00:08:40,308 - Wait for me. - What are you doing? 35 00:09:03,128 --> 00:09:05,993 You stay here. I'll be right back. 36 00:09:08,078 --> 00:09:09,886 What if you don't make it back? 37 00:09:13,360 --> 00:09:16,224 If I don't return, at least you'll live. 38 00:09:17,399 --> 00:09:19,388 What's the point? 39 00:09:20,337 --> 00:09:23,941 - Now you can take that off. - Leave it, I'll do it myself. 40 00:09:24,644 --> 00:09:27,529 I can do it myself, I can do it myself... like a spoiled child. 41 00:09:27,938 --> 00:09:30,628 - You won't need it anymore. - Sure, dad. 42 00:09:37,180 --> 00:09:40,045 You can't imagine what I've found out there! You'll see. 43 00:09:46,384 --> 00:09:49,248 Get out of here! How many people are in there? 44 00:10:12,607 --> 00:10:14,294 Are you looking for someone? 45 00:10:15,469 --> 00:10:17,177 Yeah, uh, that is... 46 00:10:19,509 --> 00:10:21,684 - Can I help you? - No, no. 47 00:10:22,628 --> 00:10:23,990 Don't bother. 48 00:10:29,633 --> 00:10:32,498 Will you turn the light off, please, miss? 49 00:10:33,742 --> 00:10:35,011 That's enough! 50 00:10:35,061 --> 00:10:36,571 Too late. I've already seen. 51 00:10:36,622 --> 00:10:39,614 How much do you want? I don't have much on me.. 52 00:10:39,665 --> 00:10:42,007 Outside we have to pay triple prices on everything. 53 00:10:42,058 --> 00:10:43,058 So? 54 00:10:43,571 --> 00:10:46,436 I wouldn't take a dime from someone like you. 55 00:11:04,763 --> 00:11:05,849 Hurry! 56 00:11:12,425 --> 00:11:15,290 We've still got a lot of champagne to drink, my dear. 57 00:11:15,979 --> 00:11:17,550 Yeah, lots of wine... 58 00:11:20,479 --> 00:11:23,097 Bye bye, so long. See you tomorrow. 59 00:11:25,105 --> 00:11:26,667 He lives in here. 60 00:11:29,615 --> 00:11:30,776 Bye now. 61 00:11:35,165 --> 00:11:37,370 - Close the shutters. - What about you? 62 00:11:37,687 --> 00:11:40,416 - I'll be back at midnight. - What about the curfew? 63 00:11:45,492 --> 00:11:48,357 Get cleaned up and stay away from the window. 64 00:11:50,123 --> 00:11:52,344 See? Now it's too late... 65 00:12:14,128 --> 00:12:16,214 Get undressed. You stink. 66 00:12:16,752 --> 00:12:18,893 And throw all that in the trash. 67 00:12:50,311 --> 00:12:52,193 The bathroom's over there. 68 00:13:28,946 --> 00:13:31,922 Stefania! Open up! 69 00:13:36,477 --> 00:13:37,703 Steffi! 70 00:13:39,092 --> 00:13:40,281 Open up! 71 00:13:42,732 --> 00:13:44,500 Come, let's have a drink. 72 00:13:48,696 --> 00:13:50,203 Open up! 73 00:13:59,461 --> 00:14:01,172 Steffi! Open the door! 74 00:14:02,514 --> 00:14:05,897 I can see a light. I know you're in there. 75 00:14:13,279 --> 00:14:16,144 Come on, Steffi. We're gonna have a drink. 76 00:14:26,876 --> 00:14:31,305 Steffi, darling, come on, open the door, will ya? 77 00:14:35,534 --> 00:14:36,625 Oh, man! 78 00:14:42,769 --> 00:14:45,024 I know you're home, you know. 79 00:14:46,702 --> 00:14:49,336 I don't need no millions... 80 00:14:57,999 --> 00:14:59,451 I'm late. 81 00:15:00,866 --> 00:15:02,600 Don't look out the window. 82 00:15:06,663 --> 00:15:08,787 I'll be back after midnight. 83 00:15:59,509 --> 00:16:02,374 [We speak German] 84 00:16:43,756 --> 00:16:47,795 Letters from the camp... Jerzy Bukowski... 85 00:20:03,066 --> 00:20:04,386 Oh, pardon me! 86 00:20:05,302 --> 00:20:07,651 It's too late. You've seen me already. 87 00:20:13,780 --> 00:20:16,645 I see you haven't used the bathroom. 88 00:20:19,826 --> 00:20:21,631 So, what's your name, anyway? 89 00:20:22,913 --> 00:20:23,983 Alek. 90 00:20:25,957 --> 00:20:28,822 - Alek...? - What time is it, by the way? 91 00:20:31,246 --> 00:20:33,311 It's still after curfew. 92 00:20:34,103 --> 00:20:36,209 And you go out all night just like that? 93 00:21:07,997 --> 00:21:11,061 You can take the green soap and this towel. 94 00:21:12,092 --> 00:21:15,280 The towel has my initials on it... if that doesn't bother you. 95 00:21:15,750 --> 00:21:17,780 My name's Stefania. 96 00:21:18,884 --> 00:21:20,545 Hey, are you listening? 97 00:21:22,535 --> 00:21:24,717 Here's this soap and towel. 98 00:21:25,405 --> 00:21:26,467 Yes, yes. 99 00:21:27,978 --> 00:21:29,389 The soap and towel. 100 00:21:53,067 --> 00:21:55,441 Soap and towel... 101 00:21:58,668 --> 00:22:01,533 It's a cemetery out there, ma'am. 102 00:22:02,884 --> 00:22:05,334 And instead of graves, 103 00:22:05,384 --> 00:22:08,249 there are buildings... And in those buildings 104 00:22:09,472 --> 00:22:11,613 there are living corpses. 105 00:22:11,664 --> 00:22:13,285 Not so loud, please! 106 00:22:22,162 --> 00:22:23,530 Sorry. 107 00:22:27,209 --> 00:22:29,397 Are the churches already open? 108 00:22:29,639 --> 00:22:31,845 - Churches? - Yes. 109 00:22:32,123 --> 00:22:34,760 - What time do they open? - I have no idea. 110 00:22:34,811 --> 00:22:37,676 You've been so kind... I'd like to shave if I could. 111 00:22:45,272 --> 00:22:46,634 Excuse me... 112 00:22:47,055 --> 00:22:48,532 I couldn't find a razor. 113 00:22:49,345 --> 00:22:51,665 I'm not so kind, and I don't own a razor. 114 00:22:52,478 --> 00:22:53,954 What about that man on the bureau? 115 00:22:54,005 --> 00:22:56,036 I don't have such things. 116 00:22:56,429 --> 00:22:58,252 There's no man living in this house. 117 00:22:58,636 --> 00:23:00,048 And that lieutenant? 118 00:23:01,793 --> 00:23:03,540 What lieutenant? 119 00:23:06,399 --> 00:23:07,970 Your husband... 120 00:23:09,430 --> 00:23:12,017 It must be either your husband... or your son... 121 00:23:13,476 --> 00:23:16,341 You're not really giving me any compliments here. 122 00:23:21,630 --> 00:23:22,881 Should I? 123 00:23:33,506 --> 00:23:36,490 I got this picture from a prisoners' camp. 124 00:23:36,787 --> 00:23:38,763 That's where that lieutenant is. 125 00:23:41,032 --> 00:23:44,813 I'm sorry for saying it could be your son. 126 00:23:47,029 --> 00:23:49,293 And how old are you? 127 00:23:49,977 --> 00:23:52,623 Only today matters. I might not get any older. 128 00:23:54,688 --> 00:23:56,623 Don't be silly, Alek. 129 00:24:29,345 --> 00:24:31,266 Please open the door! 130 00:24:32,677 --> 00:24:35,542 I want to get out! 131 00:24:36,907 --> 00:24:39,772 - Let me out! - Don't yell! 132 00:24:40,678 --> 00:24:43,079 If you stop yelling nothing bad will happen. 133 00:24:43,130 --> 00:24:44,165 To me? 134 00:24:44,854 --> 00:24:46,219 Or me either. 135 00:24:47,141 --> 00:24:49,336 You can go to bed in here, Alek. 136 00:24:51,087 --> 00:24:53,211 But don't yell in your sleep anymore. 137 00:24:54,971 --> 00:24:56,079 No, of course not. 138 00:24:57,204 --> 00:24:58,711 It's OK now. 139 00:25:17,228 --> 00:25:18,253 It's over. 140 00:25:20,724 --> 00:25:21,814 What? 141 00:25:22,551 --> 00:25:23,572 My fear. 142 00:25:35,683 --> 00:25:38,548 No! Enough! Enough! 143 00:25:41,570 --> 00:25:43,050 Stop! Stop! 144 00:25:47,456 --> 00:25:49,730 Stop it, Alek! 145 00:25:58,592 --> 00:25:59,990 You can stay here. 146 00:26:01,303 --> 00:26:03,342 You can eat here, sleep here, whatever. 147 00:26:04,139 --> 00:26:06,170 But leave the war outside, understand? 148 00:26:36,852 --> 00:26:38,204 Did you sleep well? 149 00:26:51,419 --> 00:26:53,623 Well, I made it through another night... 150 00:26:55,886 --> 00:27:00,537 And maybe not just one night. Maybe a whole other day too. 151 00:27:03,092 --> 00:27:04,935 I'm a prisoner here until tonight. 152 00:27:07,401 --> 00:27:09,146 Will you let me stay here? 153 00:27:11,060 --> 00:27:12,678 If you want. 154 00:27:13,266 --> 00:27:14,638 If I want? 155 00:27:17,428 --> 00:27:18,951 I want to stay alive. 156 00:27:22,331 --> 00:27:25,196 Anyone could say that. 157 00:27:26,073 --> 00:27:28,782 I was wondering what the man I slept with would say. 158 00:27:33,785 --> 00:27:36,035 You know good and well that I want to stay. 159 00:27:39,276 --> 00:27:40,370 I'm cold. 160 00:27:43,383 --> 00:27:46,073 No... stop... 161 00:27:47,199 --> 00:27:50,063 Please. No... 162 00:27:51,161 --> 00:27:52,493 What's this? 163 00:27:53,036 --> 00:27:54,659 It's my permission to pass. 164 00:27:54,710 --> 00:27:55,818 A scar? 165 00:27:56,805 --> 00:27:58,138 Don't ask questions. 166 00:28:01,920 --> 00:28:03,755 Cut it out, you're scratching me! 167 00:28:38,089 --> 00:28:40,198 What are you doing here, my child? 168 00:28:42,464 --> 00:28:44,597 She came out of the sewer, sir. 169 00:28:45,331 --> 00:28:47,401 Do you know how dangerous this is? 170 00:28:53,563 --> 00:28:56,336 It's time to ring the morning bells. 171 00:28:56,386 --> 00:28:59,251 Does the head priest know about this? 172 00:29:34,222 --> 00:29:35,956 Are you nuts? 173 00:29:36,007 --> 00:29:37,784 Don't ever do that again, you hear? 174 00:29:43,626 --> 00:29:46,491 So... what were you looking for in that house? 175 00:29:52,324 --> 00:29:53,942 Help. 176 00:29:57,667 --> 00:29:58,855 What? 177 00:29:59,031 --> 00:30:00,948 Are we telling each other everything? 178 00:30:05,553 --> 00:30:06,628 No. 179 00:30:12,292 --> 00:30:13,886 He was a magician... 180 00:30:14,977 --> 00:30:16,683 He could immortalize the world. 181 00:30:18,605 --> 00:30:20,550 In the end he gave me that address. 182 00:30:20,601 --> 00:30:22,019 You aren't eating? 183 00:30:23,762 --> 00:30:25,072 What address? 184 00:30:34,391 --> 00:30:37,256 There was no time. He told me to come here. 185 00:30:39,276 --> 00:30:42,141 The password was "developer." 186 00:30:43,688 --> 00:30:45,250 Developer? Why? 187 00:30:46,188 --> 00:30:48,071 What do you mean why? 188 00:30:48,276 --> 00:30:49,618 For photographs. 189 00:30:52,682 --> 00:30:56,477 Do you know him? He wasn't listed on the tenant's list. 190 00:30:57,023 --> 00:30:58,507 Did he leave? 191 00:31:00,084 --> 00:31:01,290 Tell me! 192 00:31:02,506 --> 00:31:05,652 He did take some really beautiful pictures... 193 00:31:06,097 --> 00:31:08,321 You came too late, since... 194 00:31:09,779 --> 00:31:11,688 At his house they found... 195 00:31:14,063 --> 00:31:16,118 Someone like you. 196 00:31:16,780 --> 00:31:18,657 A Jew, huh? 197 00:31:22,836 --> 00:31:24,430 A Jew. 198 00:31:25,105 --> 00:31:27,469 - You can't even say it. - Please! 199 00:31:28,704 --> 00:31:30,313 Understand me. 200 00:31:31,352 --> 00:31:34,216 I'm eating bread. That's all I understand. 201 00:31:35,250 --> 00:31:38,000 I don't want to understand anything else anymore. 202 00:31:44,521 --> 00:31:46,787 You don't have to do that, fool. 203 00:31:49,284 --> 00:31:51,412 What did you do out there? 204 00:31:53,600 --> 00:31:55,162 In the ghetto? 205 00:31:56,595 --> 00:31:57,709 I was... 206 00:31:59,201 --> 00:32:00,599 I was a porter. 207 00:32:02,157 --> 00:32:05,022 A porter? How athletic...! 208 00:32:05,730 --> 00:32:07,680 I was working for Freder and Daunen. 209 00:32:08,495 --> 00:32:10,186 Freder and Daunen? Who are they? 210 00:32:10,237 --> 00:32:12,860 They aren't names. You should know that. 211 00:32:14,074 --> 00:32:17,772 Feder: Feather. Daunen: Fluff. 212 00:32:18,284 --> 00:32:21,782 Feather and fluff. The most prosperous company in the ghetto. 213 00:32:24,222 --> 00:32:25,663 You're a fluff carrier? 214 00:32:25,714 --> 00:32:27,264 Yep, a fluff carrier. 215 00:32:30,347 --> 00:32:33,690 Just imagine, the conquerors of the world 216 00:32:33,748 --> 00:32:37,399 have a great need for feathers. Feathers and fluff. 217 00:32:37,795 --> 00:32:40,660 Tons of it, wagonloads, mountains of it! 218 00:32:44,011 --> 00:32:45,196 Come look. 219 00:32:46,418 --> 00:32:49,283 The easiest, the cheapest, 220 00:32:49,334 --> 00:32:52,191 it's the most profitable! Just rip up the pillows and comforters 221 00:32:52,241 --> 00:32:54,844 all the cushions and pillows in everyone's house 222 00:32:54,895 --> 00:32:56,085 in every ghetto 223 00:32:56,136 --> 00:32:57,250 just for the feathers. 224 00:32:57,301 --> 00:32:58,594 Please, keep quiet... 225 00:32:58,645 --> 00:33:01,782 They took so much they don't know what to do with it anymore! 226 00:33:01,833 --> 00:33:06,383 They play with it like children, throw it out windows and balconies 227 00:33:06,449 --> 00:33:08,985 it's snowing, they shout, it's snowing! 228 00:33:09,036 --> 00:33:11,110 It's like Christmas in July. 229 00:33:12,543 --> 00:33:13,829 That's enough, Alek! 230 00:33:14,407 --> 00:33:15,633 Stop it! 231 00:33:16,144 --> 00:33:18,594 And the bosses of "feder and Daunen" are happy... 232 00:33:18,645 --> 00:33:22,805 and laugh heartily while those to whom the comforters belonged die of typhus. 233 00:33:23,954 --> 00:33:25,743 It's normal after all. 234 00:33:26,417 --> 00:33:29,477 The inventors of the new order want beautiful bedding. 235 00:33:30,147 --> 00:33:33,217 But they'll have to exterminate all the bedbugs and vermin first... 236 00:33:42,535 --> 00:33:44,034 Don't go back there. 237 00:33:49,039 --> 00:33:50,565 Do you want me to stay? 238 00:33:55,216 --> 00:33:56,525 I can't. 239 00:33:56,907 --> 00:33:58,448 Why? 240 00:34:03,790 --> 00:34:05,532 I don't want to believe in miracles. 241 00:34:07,094 --> 00:34:08,672 What are you talking about? 242 00:34:11,519 --> 00:34:13,258 What would you want me to believe? 243 00:34:15,720 --> 00:34:17,399 That I could stay? For how long? 244 00:34:18,887 --> 00:34:20,071 Three days? 245 00:34:21,629 --> 00:34:22,672 No. 246 00:34:23,513 --> 00:34:25,188 Five days? - No... 247 00:34:26,583 --> 00:34:29,266 A month? And what then? 248 00:34:31,964 --> 00:34:34,829 You can stay as long as you want. 249 00:34:36,066 --> 00:34:38,258 As long as they want, that is. 250 00:34:40,011 --> 00:34:42,876 As long as they don't think to come around here. 251 00:34:43,157 --> 00:34:45,930 - They won't come. - Oh, yes, they will. 252 00:34:46,415 --> 00:34:48,845 To undo my pants. 253 00:34:49,126 --> 00:34:51,086 And turn me into green soap. 254 00:34:51,688 --> 00:34:56,325 And you, and Mr. Zavada, you'll both go up the same chimney too. 255 00:34:56,601 --> 00:34:58,516 - Would you like that? - No... 256 00:35:04,998 --> 00:35:07,172 Leave your pants to me. 257 00:35:13,626 --> 00:35:15,571 Nobody's coming around here. 258 00:35:18,868 --> 00:35:21,250 - I have good neighbors. - Oh yeah? 259 00:35:22,159 --> 00:35:23,859 Yeah, the singer in love, huh? 260 00:35:24,458 --> 00:35:26,118 He can go on singing... 261 00:35:27,357 --> 00:35:28,860 And you'll stay. 262 00:35:46,672 --> 00:35:48,321 I left someone behind. 263 00:35:51,928 --> 00:35:53,149 Who? 264 00:35:56,121 --> 00:35:57,407 My little sister. 265 00:35:58,678 --> 00:36:00,532 - Your sister? - Yeah. 266 00:36:01,586 --> 00:36:02,875 Younger than I. 267 00:36:03,988 --> 00:36:05,594 There are only two of us left. 268 00:36:06,429 --> 00:36:07,782 I can't leave her. 269 00:36:09,676 --> 00:36:11,257 Where did you leave her? 270 00:36:12,719 --> 00:36:14,125 I left her... 271 00:36:14,898 --> 00:36:16,180 In a church. 272 00:36:16,231 --> 00:36:18,235 What church? A monastery? 273 00:36:19,883 --> 00:36:21,110 Yeah. 274 00:36:21,297 --> 00:36:25,469 Oh, God. Is that where you left her? What if they've already found her? 275 00:37:11,196 --> 00:37:12,618 Get out of here! 276 00:37:19,932 --> 00:37:21,191 Take this! 277 00:37:41,805 --> 00:37:43,274 Let go of me! 278 00:37:50,379 --> 00:37:53,045 Come on, cut it out! Stop! Come here! 279 00:38:58,841 --> 00:39:00,295 No one saw you? 280 00:39:09,568 --> 00:39:11,467 Draw a bath for her, Alek. 281 00:39:12,710 --> 00:39:14,459 I'll make some tea. 282 00:39:16,118 --> 00:39:17,498 You two know each other? 283 00:39:20,451 --> 00:39:22,424 What are you waiting for, Alek? 284 00:39:22,475 --> 00:39:24,685 You want her to catch cold, or what? 285 00:39:30,540 --> 00:39:32,024 Well, what... 286 00:39:32,446 --> 00:39:34,500 You better be polite and nice to her. 287 00:39:34,620 --> 00:39:37,310 Yes, ma'am, no, ma'am. You understand me? 288 00:39:37,376 --> 00:39:39,055 Everything depends on her. 289 00:39:39,855 --> 00:39:42,507 - But who is she? - Look around and you'll understand. 290 00:39:42,558 --> 00:39:43,862 She's our last hope. 291 00:39:46,259 --> 00:39:49,370 I know. Help sent from heaven. 292 00:39:56,886 --> 00:39:59,425 Hurry! Get in the bathroom! 293 00:39:59,720 --> 00:40:00,737 Quick! 294 00:40:09,964 --> 00:40:11,519 I'm sorry, Stasiu, 295 00:40:12,818 --> 00:40:15,066 but I can't give you any more lessons. 296 00:40:15,763 --> 00:40:19,263 Will you tell your parents, or do you want me to call them up? 297 00:40:20,199 --> 00:40:22,042 I'll tell them, ma'am. 298 00:40:23,855 --> 00:40:26,720 I'm sorry, but I'm going out of town. 299 00:40:27,536 --> 00:40:29,309 I won't be around here anymore. 300 00:40:30,100 --> 00:40:32,964 Tell Lutek not to come to have his lessons anymore. 301 00:40:34,420 --> 00:40:36,411 - Will you tell him? - Yes, ma'am. 302 00:40:37,563 --> 00:40:39,739 See? Yes ma'am, no ma'am. 303 00:40:40,164 --> 00:40:41,770 Like a good little sister. 304 00:40:46,918 --> 00:40:48,192 We're alive! 305 00:40:55,918 --> 00:40:58,782 Oh, my children! You don't have to stay in the dark. 306 00:41:07,485 --> 00:41:09,172 What a cute little girl. 307 00:41:10,987 --> 00:41:13,110 Can I speak to you informally? 308 00:41:16,373 --> 00:41:18,422 Of course, yes ma'am. 309 00:41:19,698 --> 00:41:21,352 You're still trembling. 310 00:41:23,436 --> 00:41:24,493 I'm cold. 311 00:41:28,116 --> 00:41:30,000 I mean, it's fine, thank you ma'am. 312 00:41:32,274 --> 00:41:33,532 OK, then. 313 00:41:34,303 --> 00:41:36,094 Come warm up in the kitchen. 314 00:41:40,509 --> 00:41:43,373 And Alek will draw a bath for his little sister. 315 00:41:45,548 --> 00:41:46,610 Yes ma'am. 316 00:41:48,761 --> 00:41:51,626 Take that off for me; I'll bring you another dress. 317 00:42:24,230 --> 00:42:27,115 Are you crazy? You didn't throw it away! What's the big idea? 318 00:42:30,539 --> 00:42:31,683 Get dressed. 319 00:43:08,699 --> 00:43:12,526 From today on everything will be different. Everything. 320 00:43:22,409 --> 00:43:23,933 Give me those armbands. 321 00:43:25,302 --> 00:43:28,066 You'll have to start again from zero too. 322 00:43:38,860 --> 00:43:40,227 No! 323 00:43:50,464 --> 00:43:51,644 What did I tell you? 324 00:44:04,821 --> 00:44:06,157 Yes, ma'am. 325 00:44:36,980 --> 00:44:40,073 Yes, ma'am. No, ma'am. 326 00:44:40,386 --> 00:44:42,800 Thank you, ma'am, of course ma'am. 327 00:44:44,667 --> 00:44:45,761 Calm down. 328 00:44:47,917 --> 00:44:49,847 Don't yell at your little sister. 329 00:44:50,030 --> 00:44:51,644 I'm learning to be kind. 330 00:44:53,394 --> 00:44:55,105 I know I owe it all to her. 331 00:46:01,198 --> 00:46:02,370 What's wrong? 332 00:46:03,518 --> 00:46:05,472 I've explained everything, haven't I? 333 00:46:07,162 --> 00:46:09,659 - The way she looks at you... - Let her look. 334 00:46:10,605 --> 00:46:12,011 Don't pay it any mind. 335 00:46:16,698 --> 00:46:19,058 How are we going to... Spend the night? 336 00:46:21,136 --> 00:46:22,589 It'll be dark. 337 00:46:23,938 --> 00:46:25,487 I'll be able to hear you! 338 00:46:29,251 --> 00:46:31,113 You can stop up your ears then! 339 00:46:33,024 --> 00:46:35,889 This door is thin. I'll hear everything. 340 00:46:37,115 --> 00:46:39,276 You can lock yourself in the bathroom. 341 00:46:41,227 --> 00:46:45,198 Why are you mad at me, Frida? Because the carpenter made the door poorly? 342 00:46:52,342 --> 00:46:54,702 Would you prefer to stay back down there? 343 00:46:58,243 --> 00:47:00,310 Teach me how to roll cigarettes. 344 00:47:09,933 --> 00:47:11,878 You'll see, it's not so hard. 345 00:47:14,644 --> 00:47:16,253 All you have to do is try. 346 00:47:20,472 --> 00:47:21,995 And really want it. 347 00:47:24,364 --> 00:47:25,502 There. 348 00:47:27,624 --> 00:47:29,008 Give it a try. 349 00:47:35,998 --> 00:47:39,446 When she comes back, you'll be kind and polite, right? 350 00:47:41,294 --> 00:47:42,625 Yes, ma'am. 351 00:47:43,706 --> 00:47:45,344 You won't let her see you crying? 352 00:47:46,718 --> 00:47:47,812 No, ma'am. 353 00:47:48,979 --> 00:47:51,118 Such a lucky girl wouldn't cry, right? 354 00:47:52,665 --> 00:47:53,891 Certainly not, ma'am. 355 00:47:54,845 --> 00:47:55,915 Naturally, ma'am. 356 00:47:57,500 --> 00:47:59,594 I'm so happy to be able to share with you... 357 00:47:59,645 --> 00:48:02,063 What are you doing? You're making a mess. 358 00:48:05,448 --> 00:48:06,961 Please forgive me, ma'am. 359 00:49:03,194 --> 00:49:05,092 Do you play cello, ma'am? 360 00:49:10,951 --> 00:49:12,021 No. 361 00:49:12,735 --> 00:49:14,435 My husband used to. 362 00:49:15,849 --> 00:49:17,310 But he won't be doing it anymore. 363 00:49:17,885 --> 00:49:19,411 Why? He'll be back. 364 00:49:20,677 --> 00:49:23,479 No, he won't be back. 365 00:49:27,636 --> 00:49:30,941 He disappeared at the beginning of the war. 366 00:49:36,873 --> 00:49:38,206 What about the letters? 367 00:49:39,222 --> 00:49:40,894 It doesn't matter, Alek. 368 00:49:42,592 --> 00:49:44,526 You want to know everything. 369 00:49:55,683 --> 00:49:57,831 OK, kids. Go to bed. It's late. 370 00:50:00,352 --> 00:50:02,386 You'll ruin your eyes in this light, Frida. 371 00:50:05,843 --> 00:50:08,707 Come with me. 372 00:50:14,488 --> 00:50:17,353 Look, I have a lot of dresses I never wear. 373 00:50:18,076 --> 00:50:20,732 They'll fit you perfectly. Look at this one. 374 00:50:21,143 --> 00:50:23,069 I used to love this one. 375 00:50:23,120 --> 00:50:26,561 I used to be slimmer. You'll look great in it. 376 00:50:27,002 --> 00:50:28,553 Take that... 377 00:50:28,604 --> 00:50:30,147 And then... 378 00:50:31,361 --> 00:50:32,608 This one... 379 00:51:29,830 --> 00:51:33,548 Don't forget to turn off the bathroom light, Alek. 380 00:52:57,754 --> 00:52:59,463 Are you crazy, Frida!? 381 00:52:59,588 --> 00:53:03,090 It's nighttime. There are Germans living behind this wall. 382 00:53:04,445 --> 00:53:06,278 Do you want to get us in trouble? 383 00:53:18,663 --> 00:53:20,085 I'm sorry, ma'am. 384 00:54:19,406 --> 00:54:21,960 Your sister has a terrifying look in her eye. 385 00:54:28,059 --> 00:54:31,687 [Prayer] 386 00:56:27,952 --> 00:56:29,530 Be careful! 387 00:56:32,195 --> 00:56:33,210 She's praying. 388 00:56:33,261 --> 00:56:34,960 Are you sure? Is that a prayer? 389 00:56:36,257 --> 00:56:38,103 She's not allowed to say this prayer. 390 00:56:38,191 --> 00:56:40,241 Frida! Stop, shut up! 391 00:56:41,583 --> 00:56:44,468 You've destroyed the photos! 392 00:56:45,025 --> 00:56:48,538 You stole my film, and now you're offending god! Silence! 393 00:56:48,747 --> 00:56:50,947 - Are you mad? - You have no right! 394 00:56:50,997 --> 00:56:52,186 Stop it! 395 00:56:53,832 --> 00:56:55,843 Everyone has a right to pray... 396 00:57:00,290 --> 00:57:01,967 Don't be scared, little girl. 397 00:57:02,709 --> 00:57:07,390 You're safe with us. It's all over. Everything is OK. 398 00:57:10,372 --> 00:57:11,569 Yes ma'am. 399 00:57:13,694 --> 00:57:16,559 You won't do this again, 400 00:57:17,663 --> 00:57:19,600 will you, my dear? 401 00:57:21,143 --> 00:57:22,686 No, ma'am. 402 00:57:32,879 --> 00:57:35,358 You'll never do this again, will you, darling? 403 00:57:38,653 --> 00:57:40,265 Yes I will. 404 00:57:45,356 --> 00:57:46,827 Dammit. 405 00:57:48,330 --> 00:57:50,374 You want to go back there, is that it? 406 00:57:50,723 --> 00:57:53,588 I can't live there, and I don't want to live here. 407 00:57:56,421 --> 00:57:57,694 OK. 408 00:58:00,312 --> 00:58:02,194 Then we'll do it together. 409 00:58:09,681 --> 00:58:12,163 Which do you want? Choose! 410 00:58:12,647 --> 00:58:14,892 This one? 411 00:58:17,845 --> 00:58:19,244 This one? 412 00:58:19,752 --> 00:58:22,744 Come on, buck up! What are you waiting for? 413 00:58:24,556 --> 00:58:25,601 This one maybe? 414 00:58:26,744 --> 00:58:29,399 Let's be done with it, if that's what you want! 415 00:58:33,330 --> 00:58:34,712 What are you doing? 416 00:58:55,032 --> 00:58:56,619 What just happened? 417 00:58:59,252 --> 00:59:02,116 My brother has seen horrible things out there. 418 00:59:02,874 --> 00:59:04,681 I apologize for him, ma'am. 419 00:59:18,527 --> 00:59:21,012 Is it because of us you've stopped giving lessons? 420 00:59:37,668 --> 00:59:39,924 What will we live on? 421 00:59:40,059 --> 00:59:41,715 I have other sources. 422 00:59:42,609 --> 00:59:43,879 Like what? 423 00:59:45,074 --> 00:59:47,090 Other and better ones, that's all. 424 00:59:53,606 --> 00:59:56,422 We don't have to tell each other everything. 425 00:59:56,714 --> 00:59:58,074 Neither me nor you. 426 01:00:03,166 --> 01:00:05,286 Don't you worry about the German lessons. 427 01:00:05,337 --> 01:00:09,973 I agreed to do them just before the war started, just to make my father happy. 428 01:00:11,643 --> 01:00:13,895 It's my first language, after all. 429 01:00:20,872 --> 01:00:22,231 You're German? 430 01:00:22,668 --> 01:00:24,871 No, I was born on the border. 431 01:00:25,379 --> 01:00:29,369 It's hard to say what you are, in such a place. My dad was so proud of me... 432 01:00:29,420 --> 01:00:31,668 Like him, I worked at the university. 433 01:00:33,628 --> 01:00:35,184 It doesn't matter anymore. 434 01:00:35,747 --> 01:00:38,004 No more dad, no more university. 435 01:00:39,405 --> 01:00:40,496 You... 436 01:00:42,489 --> 01:00:43,942 You are here now. 437 01:00:49,247 --> 01:00:50,863 Your neighbor came calling again. 438 01:00:51,910 --> 01:00:56,543 I know. He wants me to clean up his place. 439 01:00:58,403 --> 01:01:00,231 Germans like everything clean. 440 01:01:01,425 --> 01:01:03,449 Yeah, and they like big dogs, too. 441 01:01:04,385 --> 01:01:07,250 May I peel the potatoes, ma'am? 442 01:01:07,538 --> 01:01:09,184 Certainly, my dear. 443 01:01:09,293 --> 01:01:10,707 Oh, I'm late. 444 01:01:16,770 --> 01:01:17,949 Gotta go. 445 01:01:22,712 --> 01:01:25,283 I forgot to clean up the bedroom. 446 01:01:26,043 --> 01:01:28,048 Could you please do it for me? 447 01:01:31,426 --> 01:01:32,431 What's this? 448 01:01:36,268 --> 01:01:38,455 You aren't going to tell me goodbye? 449 01:01:39,533 --> 01:01:41,783 You told me to clean up, didn't you? 450 01:01:52,147 --> 01:01:53,897 Look after her, Alek. 451 01:02:23,040 --> 01:02:25,548 You don't need to look after me. See! 452 01:02:26,769 --> 01:02:28,173 I know the whole thing. 453 01:02:29,403 --> 01:02:31,933 "I believe in god the father, all powerful 454 01:02:31,984 --> 01:02:35,061 creator of the heavens and earth, and in Jesus Christ." 455 01:02:36,017 --> 01:02:37,611 That's enough, now. 456 01:02:38,725 --> 01:02:39,921 Why? 457 01:02:40,834 --> 01:02:43,061 I learned it. I know the whole thing. 458 01:03:08,507 --> 01:03:09,905 Look what I found! 459 01:03:12,530 --> 01:03:13,632 What is it? 460 01:03:14,012 --> 01:03:15,835 See for yourself. 461 01:03:20,811 --> 01:03:23,676 What are you rummaging through her stuff for? 462 01:03:24,321 --> 01:03:26,132 She's rummaging through my soul. 463 01:03:27,321 --> 01:03:29,281 These are ration cards for the store. 464 01:03:29,332 --> 01:03:32,197 - You know what you can get with these? - Stop it. 465 01:03:32,615 --> 01:03:35,480 You can get double portions of lard, honey, sugar... 466 01:03:39,226 --> 01:03:42,042 - How about this...? - Put all that stuff back. 467 01:03:43,265 --> 01:03:44,311 What for? 468 01:03:45,439 --> 01:03:48,999 - Does it hurt your eyes or something? - Put it back and be quiet. 469 01:03:58,325 --> 01:04:00,738 - Listen, Frida... - Don't touch me! 470 01:04:01,964 --> 01:04:04,337 I knew what your hands touched back there. 471 01:04:04,675 --> 01:04:07,500 Even though you were soaked in the stink of your dirty job, 472 01:04:07,746 --> 01:04:09,528 I could still hug you... 473 01:04:11,387 --> 01:04:14,778 - You stunk, but you were mine! - Come on, it's going to be over someday. 474 01:04:14,988 --> 01:04:17,012 When? When? 475 01:04:17,351 --> 01:04:21,215 I don't know! You don't know! I'm not the one that started the fucking war! 476 01:04:21,295 --> 01:04:23,582 You're going to tell her. Today. 477 01:04:26,452 --> 01:04:27,473 We'll see. 478 01:04:30,697 --> 01:04:32,949 When the clock strikes midnight, 479 01:04:33,522 --> 01:04:35,363 you'll open the bedroom door. 480 01:04:37,633 --> 01:04:38,809 What? 481 01:04:40,953 --> 01:04:43,316 That'll mean you've told her everything. 482 01:04:43,642 --> 01:04:46,153 And you won't go there anymore. Agreed? 483 01:04:58,415 --> 01:05:00,791 - I can call them! - Get away from there. 484 01:05:00,990 --> 01:05:03,094 I'll do it, Alek. I swear. 485 01:05:05,308 --> 01:05:08,341 - I can't stand another night like this. - You'll ruin it! 486 01:05:08,392 --> 01:05:09,994 Everything's ruined already. 487 01:05:20,978 --> 01:05:22,988 You'll tell her, otherwise... 488 01:05:23,544 --> 01:05:26,133 OK, just don't scream anymore. 489 01:05:34,215 --> 01:05:36,098 I have to tell you something. 490 01:05:36,957 --> 01:05:38,676 Something bad? 491 01:05:42,616 --> 01:05:43,957 You see, 492 01:05:47,400 --> 01:05:49,231 - Frida... - I know. 493 01:05:56,418 --> 01:05:57,715 What do you know? 494 01:06:00,256 --> 01:06:02,293 I don't pay enough attention to her. 495 01:06:04,070 --> 01:06:06,192 I should help her out of her depression. 496 01:06:08,244 --> 01:06:12,348 Maybe I could teach her German? You never know, it might come in handy. 497 01:06:16,629 --> 01:06:18,379 It's not that, Steffi... 498 01:06:19,018 --> 01:06:20,738 Sure it is. 499 01:06:22,228 --> 01:06:24,067 She already knows the prayer. 500 01:06:25,767 --> 01:06:29,892 They always ask you to pray at the checkpoint. 501 01:06:38,542 --> 01:06:40,738 It can't hurt her... 502 01:06:42,722 --> 01:06:44,167 To know how to pray. 503 01:06:45,820 --> 01:06:47,629 No, she prays too much already. 504 01:06:51,822 --> 01:06:53,840 It's nothing to do with that. 505 01:06:57,770 --> 01:06:58,863 I lied to you. 506 01:06:59,981 --> 01:07:01,434 You lied to me? 507 01:07:06,999 --> 01:07:08,168 You see... 508 01:07:10,908 --> 01:07:14,270 Frida isn't... 509 01:07:20,824 --> 01:07:23,689 It was her, not me, that worked at Feder and Daunen. 510 01:07:25,113 --> 01:07:27,106 I'm not a fluff porter. 511 01:07:29,631 --> 01:07:31,487 Oh, you had me so scared... 512 01:07:33,418 --> 01:07:36,768 I am a porter, but... I carry bags of charcoal and ash. 513 01:07:37,931 --> 01:07:40,645 - It doesn't matter. - Yes it does. 514 01:07:41,557 --> 01:07:44,621 It was charcoal for the crematorium. 515 01:07:45,520 --> 01:07:47,186 The ashes were for asphalt. 516 01:07:47,332 --> 01:07:50,217 - Why are you telling me this? - It was ashes from the corpses. 517 01:07:50,408 --> 01:07:52,980 - What? What corpses? - Shhh... 518 01:07:53,445 --> 01:07:55,317 You'll wake the little one. 519 01:07:57,391 --> 01:07:59,724 They were corpses from the ghetto. 520 01:08:10,059 --> 01:08:12,486 Why are you telling me this today? 521 01:08:13,856 --> 01:08:15,653 I was afraid at first... 522 01:08:16,043 --> 01:08:17,676 That you'd throw me out. 523 01:08:18,418 --> 01:08:19,645 And now? 524 01:08:20,918 --> 01:08:22,543 I just wanted you to know... 525 01:08:23,810 --> 01:08:26,722 Because... if you were disgusted with me... 526 01:08:27,717 --> 01:08:31,290 - You'd be better off. - What about her? 527 01:08:35,199 --> 01:08:38,949 Her? She's a fluff porter. 528 01:08:44,920 --> 01:08:46,765 I lied to you too. 529 01:08:47,166 --> 01:08:49,765 The mark on my thigh isn't a scar... 530 01:08:51,827 --> 01:08:53,194 I like your skin... 531 01:08:54,022 --> 01:08:56,123 You're not the only one that likes it. 532 01:08:56,478 --> 01:08:59,343 - Do you want to know who else likes it? - No. 533 01:09:00,483 --> 01:09:01,702 Lice like it. 534 01:09:02,647 --> 01:09:03,796 Lice? 535 01:09:04,058 --> 01:09:06,280 All the lice in the whole institute. 536 01:09:07,345 --> 01:09:09,397 Do you still want to caress it? 537 01:09:11,624 --> 01:09:13,600 Is that how you get the ration cards? 538 01:09:14,527 --> 01:09:16,827 Yes. I need to be well fed. 539 01:09:18,133 --> 01:09:21,944 So that's how you can buy things in their shops and go around after curfew. 540 01:09:22,786 --> 01:09:24,288 It's my pass. 541 01:09:26,997 --> 01:09:29,078 I donate my blood for their soldiers. 542 01:09:30,301 --> 01:09:32,655 They're making a typhus vaccine. 543 01:09:34,600 --> 01:09:37,968 Can you buy photo developing chemicals in their shops? 544 01:09:47,585 --> 01:09:48,679 Eleven... 545 01:09:49,684 --> 01:09:51,069 Twelve... 546 01:10:11,523 --> 01:10:12,952 Police. 547 01:10:16,211 --> 01:10:17,241 Criminal police. 548 01:10:18,356 --> 01:10:20,054 Hello? Who's on the line? 549 01:10:32,403 --> 01:10:35,268 There are Jews hiding here, you hear me? Jews. 550 01:11:30,200 --> 01:11:31,801 What's going on here? 551 01:11:36,192 --> 01:11:38,199 Quiet, Bubby! 552 01:11:38,606 --> 01:11:41,422 What's going on? What are you waking me up for? 553 01:11:42,002 --> 01:11:44,340 Come here. Shut up. What's going on? 554 01:12:46,152 --> 01:12:50,488 Your wife is living with a Jew. - Frida, the sister. 555 01:13:06,337 --> 01:13:08,087 - Writing something? - Who, me? 556 01:13:08,702 --> 01:13:09,837 No... why? 557 01:13:25,085 --> 01:13:27,167 Roll some more cigarettes, will you? 558 01:13:27,218 --> 01:13:30,045 I need to send a package tomorrow so it arrives by Easter. 559 01:13:57,538 --> 01:13:59,608 Give me some more of that chemical. 560 01:13:59,659 --> 01:14:02,960 This film is very sensitive; You have to be quick about it. 561 01:14:06,986 --> 01:14:09,811 - What's on this roll? - Hold on a sec. 562 01:14:11,288 --> 01:14:13,846 You'll see how the "vermin" live... 563 01:14:14,024 --> 01:14:15,772 Give me some more water. 564 01:14:18,139 --> 01:14:19,194 Thanks. 565 01:14:20,230 --> 01:14:22,389 Now we use the fixative... 566 01:14:23,741 --> 01:14:26,451 Are you going to show them to Frida? 567 01:14:26,642 --> 01:14:29,507 She's seen it with her own eyes already. 568 01:14:47,294 --> 01:14:49,363 - Let me see. - Wait a little bit... 569 01:14:52,929 --> 01:14:54,082 Let me see! 570 01:14:56,028 --> 01:14:57,809 Do you really want to see? 571 01:15:06,601 --> 01:15:08,702 It's done. You can turn on the light. 572 01:15:20,799 --> 01:15:23,664 What's happened to it, Alek? Look here... 573 01:15:31,496 --> 01:15:33,285 What did you do? 574 01:15:33,336 --> 01:15:35,176 Turn the light out, dammit! 575 01:15:42,129 --> 01:15:44,572 Bastards! They gave you sugar water, and you, idiot, 576 01:15:44,623 --> 01:15:46,957 you thought it was developing chemicals! 577 01:15:57,177 --> 01:16:00,108 - I'm suffocating in here... - What's going on in there? 578 01:16:00,474 --> 01:16:01,999 Can't you just go to sleep? 579 01:16:16,874 --> 01:16:18,757 Don't be a fool, Frida! Open up! 580 01:16:19,256 --> 01:16:20,749 Please, open up! 581 01:16:26,694 --> 01:16:29,340 What the hell are you doing? We need medicine! 582 01:16:50,697 --> 01:16:52,462 What did you do that for? 583 01:16:53,155 --> 01:16:56,586 What's behind this wall is mine. I won't let her in. 584 01:16:56,637 --> 01:17:00,284 You're not making sense. You've already destroyed the pictures... 585 01:17:00,335 --> 01:17:03,499 Isn't that enough for you? Do you want to wreck everything else too? 586 01:17:10,972 --> 01:17:12,440 Help me! 587 01:17:13,567 --> 01:17:15,192 Frida, help me!! 588 01:18:13,645 --> 01:18:15,434 Where did it go? 589 01:18:23,033 --> 01:18:25,098 Have you seen that form? 590 01:18:25,657 --> 01:18:29,294 - Are you feeling better? - I can only write him one letter a month... 591 01:18:29,346 --> 01:18:31,809 22 lines on a special form. 592 01:18:31,860 --> 01:18:34,184 Now I can't find it. Have you seen it? 593 01:18:35,798 --> 01:18:38,301 Where could it be? 594 01:18:41,533 --> 01:18:44,785 How about you, Frida, have you seen the form? 595 01:18:47,582 --> 01:18:48,809 No, ma'am. 596 01:18:49,931 --> 01:18:52,629 Shall I throw this on the fire for some heat? 597 01:18:57,525 --> 01:19:00,707 - Have you really not seen it? - No, ma'am. 598 01:19:22,854 --> 01:19:25,034 It's really important, Frida. 599 01:19:25,744 --> 01:19:27,533 Try to remember. 600 01:19:28,119 --> 01:19:29,814 Tea's almost ready. 601 01:19:54,664 --> 01:19:55,938 Are you feeling hot? 602 01:19:56,345 --> 01:19:58,189 I've got the shakes. 603 01:19:59,499 --> 01:20:01,204 Have you spoken with her? 604 01:20:03,783 --> 01:20:07,220 You know, it's not your fault about the fixation chemical. 605 01:20:07,861 --> 01:20:09,666 I'm sorry. 606 01:20:10,074 --> 01:20:11,619 The smoke bugs me. 607 01:20:24,809 --> 01:20:27,674 You're burning hot. You've got a fever. 608 01:20:29,887 --> 01:20:31,879 Hit the light, I can't see anything. 609 01:20:32,175 --> 01:20:33,902 - What? - Turn the light on! 610 01:20:48,617 --> 01:20:50,179 It can't be true... 611 01:20:51,806 --> 01:20:55,311 - But how do you know...? - I know... 612 01:21:26,111 --> 01:21:28,054 Leave me alone... 613 01:21:28,105 --> 01:21:29,150 The lights... 614 01:21:29,201 --> 01:21:31,486 - Listen, Stefania.. - The pictures... 615 01:21:37,024 --> 01:21:38,837 That's nothing... 616 01:21:40,890 --> 01:21:43,900 She's not my sister... She's my wife. 617 01:22:13,512 --> 01:22:16,770 - I'm going to get it. I can't stand anymore. - Just leave it. 618 01:22:16,855 --> 01:22:19,429 It's the third day already, they must be looking for her. 619 01:22:19,488 --> 01:22:20,879 I said leave it alone! 620 01:22:22,342 --> 01:22:24,551 If no one answers they'll show up here. 621 01:22:50,150 --> 01:22:52,017 Frida, you didn't even wet it. 622 01:22:54,141 --> 01:22:55,158 No.. 623 01:22:55,400 --> 01:22:56,752 That's disgusting! 624 01:22:56,802 --> 01:22:59,659 Her medicine, her drugs... it's the least we can do for her! 625 01:23:00,194 --> 01:23:01,095 I'm hungry. 626 01:23:01,146 --> 01:23:03,638 - Why didn't you wet the towel? - I don't want to. 627 01:23:03,689 --> 01:23:06,075 - After all she's done for us? - I'm hungry! 628 01:23:06,126 --> 01:23:07,712 And she's dying of typhus! 629 01:23:07,763 --> 01:23:11,166 - Yeah? All I've had to eat is nails! - She might never wake up! 630 01:23:12,072 --> 01:23:13,048 Let her die, then. 631 01:23:14,580 --> 01:23:15,744 Don't you hit me. 632 01:23:18,827 --> 01:23:21,025 You prayed she'd get sick, didn't you? 633 01:23:21,076 --> 01:23:23,353 No. I prayed she'd die. 634 01:23:30,229 --> 01:23:33,417 In my misery I begged for vengeance and God listened to me. 635 01:23:46,671 --> 01:23:47,725 No! 636 01:23:48,313 --> 01:23:49,389 Jew! 637 01:23:52,322 --> 01:23:53,966 You listen to me well, Frida. 638 01:23:54,017 --> 01:23:56,142 If she dies, we die too. 639 01:23:57,399 --> 01:23:59,127 Who's going to hide us? 640 01:23:59,502 --> 01:24:02,712 Who will feed us? Who will protect us from the neighbors? 641 01:24:03,759 --> 01:24:06,624 Pray, Frida. Pray she lives. 642 01:24:32,712 --> 01:24:34,345 Come! Good boy. 643 01:24:39,839 --> 01:24:41,363 Good doggie. 644 01:24:43,963 --> 01:24:45,972 Bubby, who's there? Come here Bubby! 645 01:24:46,720 --> 01:24:48,472 What are you doing? Come, Bubby! 646 01:25:52,033 --> 01:25:53,392 Where'd you find that? 647 01:25:56,770 --> 01:25:58,103 Give it here. 648 01:25:59,449 --> 01:26:00,626 Give it! 649 01:26:02,196 --> 01:26:03,212 For her? 650 01:26:03,642 --> 01:26:04,806 Please. 651 01:26:07,048 --> 01:26:09,173 I hope she dies! I hope she dies! 652 01:26:12,108 --> 01:26:14,126 Repeat that prayer she taught you. 653 01:26:26,072 --> 01:26:28,728 Stay here in the closet and they'll only find me. 654 01:26:29,095 --> 01:26:30,509 They're not that stupid. 655 01:26:31,876 --> 01:26:34,481 Tonight, go to the monastery, OK? 656 01:26:35,009 --> 01:26:36,611 Don't forget the photos. 657 01:26:40,553 --> 01:26:42,376 Keep quiet and stay in there... 658 01:26:52,468 --> 01:26:54,507 I can leave you. You can't. 659 01:27:00,155 --> 01:27:02,744 - Give that to me. - No. 660 01:27:03,050 --> 01:27:04,210 Give it to me! 661 01:27:10,587 --> 01:27:11,836 Happy Easter. 662 01:27:12,384 --> 01:27:15,075 From your friends at the bacteriological institute. 663 01:27:15,449 --> 01:27:16,642 Happy Easter? 664 01:27:17,703 --> 01:27:20,103 You didn't know? It's Pesach. 665 01:28:56,663 --> 01:28:58,358 I wanna eat! 666 01:29:36,407 --> 01:29:37,470 Bread... 667 01:29:40,111 --> 01:29:41,767 There must be some around. 668 01:29:52,346 --> 01:29:53,423 Bread? 669 01:30:08,991 --> 01:30:11,530 It's her! She ate everything! 670 01:30:20,746 --> 01:30:22,793 - Give that to me! - No! 671 01:30:44,495 --> 01:30:46,589 - [Muttering] - What do you want now? 672 01:30:56,971 --> 01:30:57,994 Frida... 673 01:31:02,377 --> 01:31:03,486 I know. 674 01:31:08,517 --> 01:31:09,697 Tell her something! 675 01:31:12,971 --> 01:31:14,056 But what!? 676 01:31:14,665 --> 01:31:15,798 Anything! 677 01:31:18,861 --> 01:31:20,462 The whole truth, huh? 678 01:31:22,645 --> 01:31:24,118 Talk to her, she's waiting! 679 01:31:32,130 --> 01:31:33,622 Happy Easter, ma'am. 680 01:31:36,775 --> 01:31:38,093 Happy Easter? 681 01:32:07,491 --> 01:32:09,858 Alek... she's cold. 682 01:32:11,530 --> 01:32:12,765 Alek, she's dying! 683 01:32:17,023 --> 01:32:19,887 Do something! 684 01:32:38,702 --> 01:32:40,108 I got it! 685 01:32:59,897 --> 01:33:01,288 It's snowing! 686 01:33:03,407 --> 01:33:05,085 Sure, sure! Feather porter! 687 01:33:06,092 --> 01:33:07,671 That's what you wanted! 688 01:33:50,358 --> 01:33:52,249 Stefanie... look. 689 01:33:55,517 --> 01:33:57,092 Here's some nice soup. 690 01:34:00,414 --> 01:34:02,923 Here... drink up. 691 01:34:10,409 --> 01:34:12,008 Happy Easter. 692 01:34:14,929 --> 01:34:16,390 Drink a little more of it. 693 01:34:18,467 --> 01:34:20,015 Eggs? Cheesecake? 694 01:34:20,999 --> 01:34:22,382 Don't worry about it. 695 01:34:23,186 --> 01:34:24,632 Frida prepared everything. 696 01:34:26,077 --> 01:34:27,655 She's so nice... 697 01:34:36,605 --> 01:34:37,879 And the cake? 698 01:34:38,678 --> 01:34:40,035 The cake too. 699 01:34:41,106 --> 01:34:42,231 Right, Frida? 700 01:34:53,655 --> 01:34:54,913 Come. 701 01:34:56,056 --> 01:34:57,265 Come on. 702 01:35:02,429 --> 01:35:06,515 How about the table? Did you put a nice second tablecloth on it? 703 01:35:08,231 --> 01:35:11,096 Yes, ma'am, I put a second tablecloth on. 704 01:35:12,652 --> 01:35:14,358 There's really no point... 705 01:35:16,106 --> 01:35:18,475 It's not Christmas, it's Easter. 706 01:36:06,767 --> 01:36:07,931 A mouse? 707 01:36:59,626 --> 01:37:02,095 What's the deal with that extra tablecloth? 708 01:37:02,146 --> 01:37:03,392 No idea. 709 01:37:13,683 --> 01:37:15,668 Maybe for that boy in the picture. 710 01:37:34,606 --> 01:37:35,981 Do you hate her? 711 01:37:38,408 --> 01:37:40,645 Her I just don't like. You I hate. 712 01:37:49,780 --> 01:37:51,436 Do you remember that form? 713 01:37:53,098 --> 01:37:55,015 Yeah, I remember. You hid it, huh? 714 01:37:56,146 --> 01:37:58,647 No, I didn't hide it; I burnt it. 715 01:38:00,272 --> 01:38:01,319 Why? 716 01:38:02,419 --> 01:38:03,921 So he wouldn't come back. 717 01:38:09,642 --> 01:38:11,759 I've never known you to be so mean. 718 01:38:13,478 --> 01:38:15,767 She'll be alone. Like me. 719 01:38:19,903 --> 01:38:21,056 You're not alone. 720 01:38:21,647 --> 01:38:23,119 We're together. 721 01:38:25,585 --> 01:38:26,939 It's too late, Alek. 722 01:38:29,004 --> 01:38:30,259 Too late. 723 01:39:02,918 --> 01:39:04,082 I'm alive. 724 01:39:21,535 --> 01:39:22,668 I'm alive. 725 01:39:24,363 --> 01:39:26,309 Frida prayed for it. 726 01:39:29,329 --> 01:39:30,738 Oh, how I cried. 727 01:39:44,496 --> 01:39:46,331 What's going on out there? 728 01:39:47,209 --> 01:39:48,684 Nothing. 729 01:39:51,134 --> 01:39:53,998 - They're just burning some corpses. - Stop it, Frida! 730 01:40:31,929 --> 01:40:34,804 - There's an uprising going on. - What uprising? 731 01:40:44,611 --> 01:40:45,634 Come on. 732 01:40:55,418 --> 01:40:57,918 Dear God, redeemer of the world, 733 01:40:58,462 --> 01:41:00,379 have mercy on us... 734 01:41:06,561 --> 01:41:08,066 Have mercy on us. 735 01:41:19,512 --> 01:41:21,488 Look at this pretty blonde curl. 736 01:41:26,585 --> 01:41:28,012 Look at this. 737 01:41:31,762 --> 01:41:34,246 She tries to hide it, but I see everything. 738 01:41:34,679 --> 01:41:38,074 After typhus it almost always falls out. See how much there is? 739 01:41:42,939 --> 01:41:45,804 Did you notice how she never takes her scarf off? 740 01:41:50,387 --> 01:41:51,525 Poor Alek. 741 01:41:54,382 --> 01:41:57,246 You go on and caress her little blonde head tonight. 742 01:41:57,879 --> 01:42:00,611 OK? Do that for me. 743 01:42:02,054 --> 01:42:03,150 Clean all that up. 744 01:42:06,913 --> 01:42:09,048 Tell me about it later, OK, Alek? 745 01:42:13,512 --> 01:42:14,853 And be nice to her! 746 01:42:16,413 --> 01:42:19,697 You've caressed babies on their bald heads before, haven't you? 747 01:43:11,634 --> 01:43:13,439 That didn't last too long. 748 01:43:23,439 --> 01:43:25,345 I don't know what to say. 749 01:43:26,736 --> 01:43:28,252 Don't say anything. 750 01:43:29,622 --> 01:43:31,408 You see what's happening to me? 751 01:43:34,715 --> 01:43:36,180 I won't ask... 752 01:43:38,520 --> 01:43:40,486 It'll be alright you know. 753 01:43:41,505 --> 01:43:44,853 I went to see a doctor and he said, just wait. 754 01:43:47,465 --> 01:43:48,673 It doesn't matter. 755 01:43:53,194 --> 01:43:54,361 Come here. 756 01:44:16,814 --> 01:44:18,080 Say it again. 757 01:44:19,960 --> 01:44:21,720 Say it one more time. 758 01:44:23,705 --> 01:44:25,884 You've never said that to me before... 759 01:44:31,535 --> 01:44:33,293 I do too you know. 760 01:44:35,252 --> 01:44:36,379 So much. 761 01:44:38,496 --> 01:44:39,536 So very much. 762 01:44:59,531 --> 01:45:01,704 I knew Frida wasn't your sister. 763 01:45:11,716 --> 01:45:13,418 I wanted you to have the time... 764 01:45:15,563 --> 01:45:16,863 To choose. 765 01:45:47,877 --> 01:45:49,306 He never touched me. 766 01:45:51,156 --> 01:45:52,196 Who? 767 01:45:54,662 --> 01:45:56,641 All I ever knew of him was that photo. 768 01:45:57,836 --> 01:45:59,283 There are a lot like him. 769 01:45:59,342 --> 01:46:02,392 You just write to the Red Cross and they pick one for you. 770 01:46:06,291 --> 01:46:08,348 So you won him in a lottery? 771 01:46:09,210 --> 01:46:11,861 - It's not... - Someone else could have gotten him. 772 01:46:17,580 --> 01:46:19,244 But he was picked for me. 773 01:46:21,930 --> 01:46:24,795 At least he has good cigarettes. 774 01:46:27,977 --> 01:46:29,979 What are you saying? 775 01:46:32,213 --> 01:46:34,057 Even if he was my husband, 776 01:46:35,871 --> 01:46:37,721 I would certainly leave him. 777 01:46:40,314 --> 01:46:41,744 You can guess why. 778 01:46:46,157 --> 01:46:47,338 Why? 779 01:46:53,474 --> 01:46:55,315 I'm going to have a child. 780 01:47:46,803 --> 01:47:49,668 I can't find her anywhere. She's disappeared... 781 01:47:50,872 --> 01:47:52,583 What do you mean, gone? 782 01:48:33,050 --> 01:48:36,588 I can't live here, I'm going back to where I am loved. 783 01:48:37,083 --> 01:48:40,364 This is the last time I'll ever think about you. 784 01:48:43,246 --> 01:48:45,025 Signed, "little sister." 785 01:48:45,948 --> 01:48:48,338 - Where'd she go? - Back down there! 786 01:48:55,942 --> 01:48:58,113 Where are you going? Are you nuts? 787 01:49:00,746 --> 01:49:02,449 You aren't going anywhere. 788 01:49:03,383 --> 01:49:05,051 She knew that I knew. 789 01:49:10,177 --> 01:49:11,425 It's suicide! 790 01:49:12,112 --> 01:49:14,465 - You'll never find her again! - Let me go! 791 01:49:16,890 --> 01:49:18,965 Alek, what about our child? 792 01:50:13,024 --> 01:50:14,375 Frida! 793 01:50:20,982 --> 01:50:22,388 Frida! 794 01:50:35,138 --> 01:50:36,693 Ms. Bukowski? 795 01:50:37,031 --> 01:50:38,200 Yes? Please... 796 01:50:44,191 --> 01:50:47,043 What's going on? I don't understand. 797 01:50:47,745 --> 01:50:50,802 Hold on a minute... there must be some mistake. 798 01:50:51,483 --> 01:50:53,099 Be a gentleman! 799 01:50:55,281 --> 01:50:57,161 You speak rather good German. 800 01:51:06,121 --> 01:51:09,464 You're hiding Jews in this fine home of yours. 801 01:51:17,638 --> 01:51:19,098 Who wrote this? 802 01:51:37,551 --> 01:51:38,918 Frida. 803 01:51:44,436 --> 01:51:45,803 Stop! 804 01:51:57,574 --> 01:52:00,668 Where are the Jews? Don't lie to us. 805 01:52:07,080 --> 01:52:09,945 I don't know any Frida. 806 01:52:13,364 --> 01:52:15,174 Must be someone's little sister. 807 01:52:17,164 --> 01:52:18,846 I live here alone. 808 01:52:20,988 --> 01:52:22,712 I come from Upper Silesia. 809 01:52:24,377 --> 01:52:25,978 I teach German. 810 01:52:27,787 --> 01:52:29,416 And donate blood. 811 01:52:31,690 --> 01:52:33,088 Who's this? 812 01:52:36,072 --> 01:52:38,010 - My husband. - Your husband? 813 01:52:45,048 --> 01:52:46,673 Oh, you have guests. 814 01:52:46,724 --> 01:52:48,931 Pardon me. Can I be of any assistance? 815 01:52:51,537 --> 01:52:52,579 Come, Bubby. 816 01:52:56,048 --> 01:52:58,720 Please come see me tomorrow, madam Stefanie. 817 01:52:59,035 --> 01:53:01,720 It's time to clean my apartment. 818 01:54:14,937 --> 01:54:16,562 Cast 55750

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.