Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:43,428 --> 00:00:48,834
Starring
2
00:01:53,469 --> 00:01:54,511
Snow!
3
00:01:55,740 --> 00:01:57,824
It's snowing!
4
00:02:11,407 --> 00:02:14,532
Run away! Don't hang around.
They're destroying everything.
5
00:02:14,739 --> 00:02:15,825
Let me go...
6
00:02:40,401 --> 00:02:44,050
Hurry. This is all that will be
left of us. Don't forget it, Alek.
7
00:02:51,306 --> 00:02:54,244
You'll make it. You'll have
to show these to them there.
8
00:02:58,645 --> 00:03:00,940
Come on, old man!
9
00:03:17,902 --> 00:03:19,542
Your grandfather...
10
00:03:19,593 --> 00:03:22,477
Where were you going to
wait for me, Frida? Come on, let's go.
11
00:03:39,932 --> 00:03:42,797
Warsaw:
Year 5703
12
00:03:46,800 --> 00:03:48,425
Do you know this passage?
13
00:03:48,476 --> 00:03:49,957
It's not far away.
14
00:03:50,123 --> 00:03:51,820
I have to do my hair, Alek...
15
00:03:52,805 --> 00:03:55,670
You still act like a spoiled child.
16
00:03:56,980 --> 00:03:59,334
Come with me,
we can make it now...
17
00:04:11,925 --> 00:04:15,440
Come on Frida, you can do your
hair on the other side of the wall.
18
00:04:15,730 --> 00:04:17,081
I can't, Alek.
19
00:04:17,132 --> 00:04:19,122
I have a good hiding place for us.
20
00:04:20,657 --> 00:04:22,878
There are no good
hiding places anymore.
21
00:04:46,094 --> 00:04:48,959
A Kijowski film, based
on a novel by Janicki
22
00:05:39,407 --> 00:05:41,125
Directed by
23
00:06:05,739 --> 00:06:06,912
Come here.
24
00:06:48,604 --> 00:06:51,469
Look out, they're throwing
grenades down the sewer.
25
00:07:26,865 --> 00:07:28,177
Come on, Frida!
26
00:07:30,927 --> 00:07:32,287
What happened?
27
00:07:36,699 --> 00:07:39,563
- It's nothing.
- Take off your jacket.
28
00:07:45,792 --> 00:07:46,815
Wait.
29
00:08:01,823 --> 00:08:03,253
It's okay now...
30
00:08:04,774 --> 00:08:07,331
- What if no one's there?
- They'll be there.
31
00:08:09,523 --> 00:08:10,667
You didn't answer me.
32
00:08:10,718 --> 00:08:13,582
How can I answer?
Things can't get any worse.
33
00:08:33,127 --> 00:08:34,393
Stay here.
34
00:08:37,339 --> 00:08:40,308
- Wait for me.
- What are you doing?
35
00:09:03,128 --> 00:09:05,993
You stay here. I'll be right back.
36
00:09:08,078 --> 00:09:09,886
What if you don't make it back?
37
00:09:13,360 --> 00:09:16,224
If I don't return,
at least you'll live.
38
00:09:17,399 --> 00:09:19,388
What's the point?
39
00:09:20,337 --> 00:09:23,941
- Now you can take that off.
- Leave it, I'll do it myself.
40
00:09:24,644 --> 00:09:27,529
I can do it myself, I can do it
myself... like a spoiled child.
41
00:09:27,938 --> 00:09:30,628
- You won't need it anymore.
- Sure, dad.
42
00:09:37,180 --> 00:09:40,045
You can't imagine what I've
found out there! You'll see.
43
00:09:46,384 --> 00:09:49,248
Get out of here! How many
people are in there?
44
00:10:12,607 --> 00:10:14,294
Are you looking for someone?
45
00:10:15,469 --> 00:10:17,177
Yeah, uh, that is...
46
00:10:19,509 --> 00:10:21,684
- Can I help you?
- No, no.
47
00:10:22,628 --> 00:10:23,990
Don't bother.
48
00:10:29,633 --> 00:10:32,498
Will you turn the light off,
please, miss?
49
00:10:33,742 --> 00:10:35,011
That's enough!
50
00:10:35,061 --> 00:10:36,571
Too late. I've already seen.
51
00:10:36,622 --> 00:10:39,614
How much do you want?
I don't have much on me..
52
00:10:39,665 --> 00:10:42,007
Outside we have to pay
triple prices on everything.
53
00:10:42,058 --> 00:10:43,058
So?
54
00:10:43,571 --> 00:10:46,436
I wouldn't take a dime
from someone like you.
55
00:11:04,763 --> 00:11:05,849
Hurry!
56
00:11:12,425 --> 00:11:15,290
We've still got a lot of
champagne to drink, my dear.
57
00:11:15,979 --> 00:11:17,550
Yeah, lots of wine...
58
00:11:20,479 --> 00:11:23,097
Bye bye, so long. See you tomorrow.
59
00:11:25,105 --> 00:11:26,667
He lives in here.
60
00:11:29,615 --> 00:11:30,776
Bye now.
61
00:11:35,165 --> 00:11:37,370
- Close the shutters.
- What about you?
62
00:11:37,687 --> 00:11:40,416
- I'll be back at midnight.
- What about the curfew?
63
00:11:45,492 --> 00:11:48,357
Get cleaned up and stay
away from the window.
64
00:11:50,123 --> 00:11:52,344
See? Now it's too late...
65
00:12:14,128 --> 00:12:16,214
Get undressed. You stink.
66
00:12:16,752 --> 00:12:18,893
And throw all that in the trash.
67
00:12:50,311 --> 00:12:52,193
The bathroom's over there.
68
00:13:28,946 --> 00:13:31,922
Stefania!
Open up!
69
00:13:36,477 --> 00:13:37,703
Steffi!
70
00:13:39,092 --> 00:13:40,281
Open up!
71
00:13:42,732 --> 00:13:44,500
Come, let's have a drink.
72
00:13:48,696 --> 00:13:50,203
Open up!
73
00:13:59,461 --> 00:14:01,172
Steffi! Open the door!
74
00:14:02,514 --> 00:14:05,897
I can see a light.
I know you're in there.
75
00:14:13,279 --> 00:14:16,144
Come on, Steffi.
We're gonna have a drink.
76
00:14:26,876 --> 00:14:31,305
Steffi, darling, come on,
open the door, will ya?
77
00:14:35,534 --> 00:14:36,625
Oh, man!
78
00:14:42,769 --> 00:14:45,024
I know you're home, you know.
79
00:14:46,702 --> 00:14:49,336
I don't need no millions...
80
00:14:57,999 --> 00:14:59,451
I'm late.
81
00:15:00,866 --> 00:15:02,600
Don't look out the window.
82
00:15:06,663 --> 00:15:08,787
I'll be back after midnight.
83
00:15:59,509 --> 00:16:02,374
[We speak German]
84
00:16:43,756 --> 00:16:47,795
Letters from the camp...
Jerzy Bukowski...
85
00:20:03,066 --> 00:20:04,386
Oh, pardon me!
86
00:20:05,302 --> 00:20:07,651
It's too late. You've seen me already.
87
00:20:13,780 --> 00:20:16,645
I see you haven't used the bathroom.
88
00:20:19,826 --> 00:20:21,631
So, what's your name, anyway?
89
00:20:22,913 --> 00:20:23,983
Alek.
90
00:20:25,957 --> 00:20:28,822
- Alek...?
- What time is it, by the way?
91
00:20:31,246 --> 00:20:33,311
It's still after curfew.
92
00:20:34,103 --> 00:20:36,209
And you go out all night
just like that?
93
00:21:07,997 --> 00:21:11,061
You can take the green
soap and this towel.
94
00:21:12,092 --> 00:21:15,280
The towel has my initials
on it... if that doesn't bother you.
95
00:21:15,750 --> 00:21:17,780
My name's Stefania.
96
00:21:18,884 --> 00:21:20,545
Hey, are you listening?
97
00:21:22,535 --> 00:21:24,717
Here's this soap and towel.
98
00:21:25,405 --> 00:21:26,467
Yes, yes.
99
00:21:27,978 --> 00:21:29,389
The soap and towel.
100
00:21:53,067 --> 00:21:55,441
Soap and towel...
101
00:21:58,668 --> 00:22:01,533
It's a cemetery out there, ma'am.
102
00:22:02,884 --> 00:22:05,334
And instead of graves,
103
00:22:05,384 --> 00:22:08,249
there are buildings...
And in those buildings
104
00:22:09,472 --> 00:22:11,613
there are living corpses.
105
00:22:11,664 --> 00:22:13,285
Not so loud, please!
106
00:22:22,162 --> 00:22:23,530
Sorry.
107
00:22:27,209 --> 00:22:29,397
Are the churches already open?
108
00:22:29,639 --> 00:22:31,845
- Churches?
- Yes.
109
00:22:32,123 --> 00:22:34,760
- What time do they open?
- I have no idea.
110
00:22:34,811 --> 00:22:37,676
You've been so kind...
I'd like to shave if I could.
111
00:22:45,272 --> 00:22:46,634
Excuse me...
112
00:22:47,055 --> 00:22:48,532
I couldn't find a razor.
113
00:22:49,345 --> 00:22:51,665
I'm not so kind, and
I don't own a razor.
114
00:22:52,478 --> 00:22:53,954
What about that man
on the bureau?
115
00:22:54,005 --> 00:22:56,036
I don't have such things.
116
00:22:56,429 --> 00:22:58,252
There's no man living in this house.
117
00:22:58,636 --> 00:23:00,048
And that lieutenant?
118
00:23:01,793 --> 00:23:03,540
What lieutenant?
119
00:23:06,399 --> 00:23:07,970
Your husband...
120
00:23:09,430 --> 00:23:12,017
It must be either your
husband... or your son...
121
00:23:13,476 --> 00:23:16,341
You're not really giving
me any compliments here.
122
00:23:21,630 --> 00:23:22,881
Should I?
123
00:23:33,506 --> 00:23:36,490
I got this picture from a
prisoners' camp.
124
00:23:36,787 --> 00:23:38,763
That's where that lieutenant is.
125
00:23:41,032 --> 00:23:44,813
I'm sorry for saying
it could be your son.
126
00:23:47,029 --> 00:23:49,293
And how old are you?
127
00:23:49,977 --> 00:23:52,623
Only today matters.
I might not get any older.
128
00:23:54,688 --> 00:23:56,623
Don't be silly, Alek.
129
00:24:29,345 --> 00:24:31,266
Please open the door!
130
00:24:32,677 --> 00:24:35,542
I want to get out!
131
00:24:36,907 --> 00:24:39,772
- Let me out!
- Don't yell!
132
00:24:40,678 --> 00:24:43,079
If you stop yelling
nothing bad will happen.
133
00:24:43,130 --> 00:24:44,165
To me?
134
00:24:44,854 --> 00:24:46,219
Or me either.
135
00:24:47,141 --> 00:24:49,336
You can go to bed in here, Alek.
136
00:24:51,087 --> 00:24:53,211
But don't yell
in your sleep anymore.
137
00:24:54,971 --> 00:24:56,079
No, of course not.
138
00:24:57,204 --> 00:24:58,711
It's OK now.
139
00:25:17,228 --> 00:25:18,253
It's over.
140
00:25:20,724 --> 00:25:21,814
What?
141
00:25:22,551 --> 00:25:23,572
My fear.
142
00:25:35,683 --> 00:25:38,548
No! Enough! Enough!
143
00:25:41,570 --> 00:25:43,050
Stop! Stop!
144
00:25:47,456 --> 00:25:49,730
Stop it, Alek!
145
00:25:58,592 --> 00:25:59,990
You can stay here.
146
00:26:01,303 --> 00:26:03,342
You can eat here,
sleep here, whatever.
147
00:26:04,139 --> 00:26:06,170
But leave the war outside,
understand?
148
00:26:36,852 --> 00:26:38,204
Did you sleep well?
149
00:26:51,419 --> 00:26:53,623
Well, I made it
through another night...
150
00:26:55,886 --> 00:27:00,537
And maybe not just one night.
Maybe a whole other day too.
151
00:27:03,092 --> 00:27:04,935
I'm a prisoner here until tonight.
152
00:27:07,401 --> 00:27:09,146
Will you let me stay here?
153
00:27:11,060 --> 00:27:12,678
If you want.
154
00:27:13,266 --> 00:27:14,638
If I want?
155
00:27:17,428 --> 00:27:18,951
I want to stay alive.
156
00:27:22,331 --> 00:27:25,196
Anyone could say that.
157
00:27:26,073 --> 00:27:28,782
I was wondering what the
man I slept with would say.
158
00:27:33,785 --> 00:27:36,035
You know good and
well that I want to stay.
159
00:27:39,276 --> 00:27:40,370
I'm cold.
160
00:27:43,383 --> 00:27:46,073
No... stop...
161
00:27:47,199 --> 00:27:50,063
Please. No...
162
00:27:51,161 --> 00:27:52,493
What's this?
163
00:27:53,036 --> 00:27:54,659
It's my permission to pass.
164
00:27:54,710 --> 00:27:55,818
A scar?
165
00:27:56,805 --> 00:27:58,138
Don't ask questions.
166
00:28:01,920 --> 00:28:03,755
Cut it out,
you're scratching me!
167
00:28:38,089 --> 00:28:40,198
What are you doing here, my child?
168
00:28:42,464 --> 00:28:44,597
She came out of the sewer, sir.
169
00:28:45,331 --> 00:28:47,401
Do you know how dangerous this is?
170
00:28:53,563 --> 00:28:56,336
It's time to ring the morning bells.
171
00:28:56,386 --> 00:28:59,251
Does the head priest know about this?
172
00:29:34,222 --> 00:29:35,956
Are you nuts?
173
00:29:36,007 --> 00:29:37,784
Don't ever do that again, you hear?
174
00:29:43,626 --> 00:29:46,491
So... what were you
looking for in that house?
175
00:29:52,324 --> 00:29:53,942
Help.
176
00:29:57,667 --> 00:29:58,855
What?
177
00:29:59,031 --> 00:30:00,948
Are we telling each other everything?
178
00:30:05,553 --> 00:30:06,628
No.
179
00:30:12,292 --> 00:30:13,886
He was a magician...
180
00:30:14,977 --> 00:30:16,683
He could immortalize the world.
181
00:30:18,605 --> 00:30:20,550
In the end he gave me that address.
182
00:30:20,601 --> 00:30:22,019
You aren't eating?
183
00:30:23,762 --> 00:30:25,072
What address?
184
00:30:34,391 --> 00:30:37,256
There was no time.
He told me to come here.
185
00:30:39,276 --> 00:30:42,141
The password was "developer."
186
00:30:43,688 --> 00:30:45,250
Developer? Why?
187
00:30:46,188 --> 00:30:48,071
What do you mean why?
188
00:30:48,276 --> 00:30:49,618
For photographs.
189
00:30:52,682 --> 00:30:56,477
Do you know him? He wasn't
listed on the tenant's list.
190
00:30:57,023 --> 00:30:58,507
Did he leave?
191
00:31:00,084 --> 00:31:01,290
Tell me!
192
00:31:02,506 --> 00:31:05,652
He did take some
really beautiful pictures...
193
00:31:06,097 --> 00:31:08,321
You came too late, since...
194
00:31:09,779 --> 00:31:11,688
At his house they found...
195
00:31:14,063 --> 00:31:16,118
Someone like you.
196
00:31:16,780 --> 00:31:18,657
A Jew, huh?
197
00:31:22,836 --> 00:31:24,430
A Jew.
198
00:31:25,105 --> 00:31:27,469
- You can't even say it.
- Please!
199
00:31:28,704 --> 00:31:30,313
Understand me.
200
00:31:31,352 --> 00:31:34,216
I'm eating bread.
That's all I understand.
201
00:31:35,250 --> 00:31:38,000
I don't want to understand
anything else anymore.
202
00:31:44,521 --> 00:31:46,787
You don't have to do that, fool.
203
00:31:49,284 --> 00:31:51,412
What did you do out there?
204
00:31:53,600 --> 00:31:55,162
In the ghetto?
205
00:31:56,595 --> 00:31:57,709
I was...
206
00:31:59,201 --> 00:32:00,599
I was a porter.
207
00:32:02,157 --> 00:32:05,022
A porter? How athletic...!
208
00:32:05,730 --> 00:32:07,680
I was working for Freder and Daunen.
209
00:32:08,495 --> 00:32:10,186
Freder and Daunen? Who are they?
210
00:32:10,237 --> 00:32:12,860
They aren't names.
You should know that.
211
00:32:14,074 --> 00:32:17,772
Feder: Feather. Daunen: Fluff.
212
00:32:18,284 --> 00:32:21,782
Feather and fluff. The most
prosperous company in the ghetto.
213
00:32:24,222 --> 00:32:25,663
You're a fluff carrier?
214
00:32:25,714 --> 00:32:27,264
Yep, a fluff carrier.
215
00:32:30,347 --> 00:32:33,690
Just imagine,
the conquerors of the world
216
00:32:33,748 --> 00:32:37,399
have a great need for feathers.
Feathers and fluff.
217
00:32:37,795 --> 00:32:40,660
Tons of it, wagonloads,
mountains of it!
218
00:32:44,011 --> 00:32:45,196
Come look.
219
00:32:46,418 --> 00:32:49,283
The easiest, the cheapest,
220
00:32:49,334 --> 00:32:52,191
it's the most profitable! Just rip
up the pillows and comforters
221
00:32:52,241 --> 00:32:54,844
all the cushions and
pillows in everyone's house
222
00:32:54,895 --> 00:32:56,085
in every ghetto
223
00:32:56,136 --> 00:32:57,250
just for the feathers.
224
00:32:57,301 --> 00:32:58,594
Please, keep quiet...
225
00:32:58,645 --> 00:33:01,782
They took so much they don't
know what to do with it anymore!
226
00:33:01,833 --> 00:33:06,383
They play with it like children,
throw it out windows and balconies
227
00:33:06,449 --> 00:33:08,985
it's snowing, they shout, it's snowing!
228
00:33:09,036 --> 00:33:11,110
It's like Christmas in July.
229
00:33:12,543 --> 00:33:13,829
That's enough, Alek!
230
00:33:14,407 --> 00:33:15,633
Stop it!
231
00:33:16,144 --> 00:33:18,594
And the bosses of "feder
and Daunen" are happy...
232
00:33:18,645 --> 00:33:22,805
and laugh heartily while those to whom
the comforters belonged die of typhus.
233
00:33:23,954 --> 00:33:25,743
It's normal after all.
234
00:33:26,417 --> 00:33:29,477
The inventors of the new order
want beautiful bedding.
235
00:33:30,147 --> 00:33:33,217
But they'll have to exterminate
all the bedbugs and vermin first...
236
00:33:42,535 --> 00:33:44,034
Don't go back there.
237
00:33:49,039 --> 00:33:50,565
Do you want me to stay?
238
00:33:55,216 --> 00:33:56,525
I can't.
239
00:33:56,907 --> 00:33:58,448
Why?
240
00:34:03,790 --> 00:34:05,532
I don't want to believe in miracles.
241
00:34:07,094 --> 00:34:08,672
What are you talking about?
242
00:34:11,519 --> 00:34:13,258
What would you want me to believe?
243
00:34:15,720 --> 00:34:17,399
That I could stay?
For how long?
244
00:34:18,887 --> 00:34:20,071
Three days?
245
00:34:21,629 --> 00:34:22,672
No.
246
00:34:23,513 --> 00:34:25,188
Five days?
- No...
247
00:34:26,583 --> 00:34:29,266
A month? And what then?
248
00:34:31,964 --> 00:34:34,829
You can stay as long as you want.
249
00:34:36,066 --> 00:34:38,258
As long as they want, that is.
250
00:34:40,011 --> 00:34:42,876
As long as they don't
think to come around here.
251
00:34:43,157 --> 00:34:45,930
- They won't come.
- Oh, yes, they will.
252
00:34:46,415 --> 00:34:48,845
To undo my pants.
253
00:34:49,126 --> 00:34:51,086
And turn me into green soap.
254
00:34:51,688 --> 00:34:56,325
And you, and Mr. Zavada, you'll
both go up the same chimney too.
255
00:34:56,601 --> 00:34:58,516
- Would you like that?
- No...
256
00:35:04,998 --> 00:35:07,172
Leave your pants to me.
257
00:35:13,626 --> 00:35:15,571
Nobody's coming around here.
258
00:35:18,868 --> 00:35:21,250
- I have good neighbors.
- Oh yeah?
259
00:35:22,159 --> 00:35:23,859
Yeah, the singer in love, huh?
260
00:35:24,458 --> 00:35:26,118
He can go on singing...
261
00:35:27,357 --> 00:35:28,860
And you'll stay.
262
00:35:46,672 --> 00:35:48,321
I left someone behind.
263
00:35:51,928 --> 00:35:53,149
Who?
264
00:35:56,121 --> 00:35:57,407
My little sister.
265
00:35:58,678 --> 00:36:00,532
- Your sister?
- Yeah.
266
00:36:01,586 --> 00:36:02,875
Younger than I.
267
00:36:03,988 --> 00:36:05,594
There are only two of us left.
268
00:36:06,429 --> 00:36:07,782
I can't leave her.
269
00:36:09,676 --> 00:36:11,257
Where did you leave her?
270
00:36:12,719 --> 00:36:14,125
I left her...
271
00:36:14,898 --> 00:36:16,180
In a church.
272
00:36:16,231 --> 00:36:18,235
What church? A monastery?
273
00:36:19,883 --> 00:36:21,110
Yeah.
274
00:36:21,297 --> 00:36:25,469
Oh, God. Is that where you left her?
What if they've already found her?
275
00:37:11,196 --> 00:37:12,618
Get out of here!
276
00:37:19,932 --> 00:37:21,191
Take this!
277
00:37:41,805 --> 00:37:43,274
Let go of me!
278
00:37:50,379 --> 00:37:53,045
Come on, cut it out!
Stop! Come here!
279
00:38:58,841 --> 00:39:00,295
No one saw you?
280
00:39:09,568 --> 00:39:11,467
Draw a bath for her, Alek.
281
00:39:12,710 --> 00:39:14,459
I'll make some tea.
282
00:39:16,118 --> 00:39:17,498
You two know each other?
283
00:39:20,451 --> 00:39:22,424
What are you waiting for, Alek?
284
00:39:22,475 --> 00:39:24,685
You want her to catch cold, or what?
285
00:39:30,540 --> 00:39:32,024
Well, what...
286
00:39:32,446 --> 00:39:34,500
You better be polite and nice to her.
287
00:39:34,620 --> 00:39:37,310
Yes, ma'am, no, ma'am.
You understand me?
288
00:39:37,376 --> 00:39:39,055
Everything depends on her.
289
00:39:39,855 --> 00:39:42,507
- But who is she?
- Look around and you'll understand.
290
00:39:42,558 --> 00:39:43,862
She's our last hope.
291
00:39:46,259 --> 00:39:49,370
I know. Help sent from heaven.
292
00:39:56,886 --> 00:39:59,425
Hurry! Get in the bathroom!
293
00:39:59,720 --> 00:40:00,737
Quick!
294
00:40:09,964 --> 00:40:11,519
I'm sorry, Stasiu,
295
00:40:12,818 --> 00:40:15,066
but I can't give you
any more lessons.
296
00:40:15,763 --> 00:40:19,263
Will you tell your parents,
or do you want me to call them up?
297
00:40:20,199 --> 00:40:22,042
I'll tell them, ma'am.
298
00:40:23,855 --> 00:40:26,720
I'm sorry, but I'm
going out of town.
299
00:40:27,536 --> 00:40:29,309
I won't be around here anymore.
300
00:40:30,100 --> 00:40:32,964
Tell Lutek not to come to
have his lessons anymore.
301
00:40:34,420 --> 00:40:36,411
- Will you tell him?
- Yes, ma'am.
302
00:40:37,563 --> 00:40:39,739
See? Yes ma'am, no ma'am.
303
00:40:40,164 --> 00:40:41,770
Like a good little sister.
304
00:40:46,918 --> 00:40:48,192
We're alive!
305
00:40:55,918 --> 00:40:58,782
Oh, my children! You don't
have to stay in the dark.
306
00:41:07,485 --> 00:41:09,172
What a cute little girl.
307
00:41:10,987 --> 00:41:13,110
Can I speak to you informally?
308
00:41:16,373 --> 00:41:18,422
Of course, yes ma'am.
309
00:41:19,698 --> 00:41:21,352
You're still trembling.
310
00:41:23,436 --> 00:41:24,493
I'm cold.
311
00:41:28,116 --> 00:41:30,000
I mean, it's fine,
thank you ma'am.
312
00:41:32,274 --> 00:41:33,532
OK, then.
313
00:41:34,303 --> 00:41:36,094
Come warm up in the kitchen.
314
00:41:40,509 --> 00:41:43,373
And Alek will draw a
bath for his little sister.
315
00:41:45,548 --> 00:41:46,610
Yes ma'am.
316
00:41:48,761 --> 00:41:51,626
Take that off for me; I'll
bring you another dress.
317
00:42:24,230 --> 00:42:27,115
Are you crazy? You didn't throw
it away! What's the big idea?
318
00:42:30,539 --> 00:42:31,683
Get dressed.
319
00:43:08,699 --> 00:43:12,526
From today on everything
will be different. Everything.
320
00:43:22,409 --> 00:43:23,933
Give me those armbands.
321
00:43:25,302 --> 00:43:28,066
You'll have to start
again from zero too.
322
00:43:38,860 --> 00:43:40,227
No!
323
00:43:50,464 --> 00:43:51,644
What did I tell you?
324
00:44:04,821 --> 00:44:06,157
Yes, ma'am.
325
00:44:36,980 --> 00:44:40,073
Yes, ma'am.
No, ma'am.
326
00:44:40,386 --> 00:44:42,800
Thank you, ma'am,
of course ma'am.
327
00:44:44,667 --> 00:44:45,761
Calm down.
328
00:44:47,917 --> 00:44:49,847
Don't yell at your little sister.
329
00:44:50,030 --> 00:44:51,644
I'm learning to be kind.
330
00:44:53,394 --> 00:44:55,105
I know I owe it all to her.
331
00:46:01,198 --> 00:46:02,370
What's wrong?
332
00:46:03,518 --> 00:46:05,472
I've explained everything,
haven't I?
333
00:46:07,162 --> 00:46:09,659
- The way she looks at you...
- Let her look.
334
00:46:10,605 --> 00:46:12,011
Don't pay it any mind.
335
00:46:16,698 --> 00:46:19,058
How are we going to...
Spend the night?
336
00:46:21,136 --> 00:46:22,589
It'll be dark.
337
00:46:23,938 --> 00:46:25,487
I'll be able to hear you!
338
00:46:29,251 --> 00:46:31,113
You can stop up your ears then!
339
00:46:33,024 --> 00:46:35,889
This door is thin.
I'll hear everything.
340
00:46:37,115 --> 00:46:39,276
You can lock yourself
in the bathroom.
341
00:46:41,227 --> 00:46:45,198
Why are you mad at me, Frida? Because
the carpenter made the door poorly?
342
00:46:52,342 --> 00:46:54,702
Would you prefer to stay
back down there?
343
00:46:58,243 --> 00:47:00,310
Teach me how to roll cigarettes.
344
00:47:09,933 --> 00:47:11,878
You'll see, it's not so hard.
345
00:47:14,644 --> 00:47:16,253
All you have to do is try.
346
00:47:20,472 --> 00:47:21,995
And really want it.
347
00:47:24,364 --> 00:47:25,502
There.
348
00:47:27,624 --> 00:47:29,008
Give it a try.
349
00:47:35,998 --> 00:47:39,446
When she comes back,
you'll be kind and polite, right?
350
00:47:41,294 --> 00:47:42,625
Yes, ma'am.
351
00:47:43,706 --> 00:47:45,344
You won't let her see you crying?
352
00:47:46,718 --> 00:47:47,812
No, ma'am.
353
00:47:48,979 --> 00:47:51,118
Such a lucky girl
wouldn't cry, right?
354
00:47:52,665 --> 00:47:53,891
Certainly not, ma'am.
355
00:47:54,845 --> 00:47:55,915
Naturally, ma'am.
356
00:47:57,500 --> 00:47:59,594
I'm so happy to be
able to share with you...
357
00:47:59,645 --> 00:48:02,063
What are you doing?
You're making a mess.
358
00:48:05,448 --> 00:48:06,961
Please forgive me, ma'am.
359
00:49:03,194 --> 00:49:05,092
Do you play cello, ma'am?
360
00:49:10,951 --> 00:49:12,021
No.
361
00:49:12,735 --> 00:49:14,435
My husband used to.
362
00:49:15,849 --> 00:49:17,310
But he won't be doing it anymore.
363
00:49:17,885 --> 00:49:19,411
Why? He'll be back.
364
00:49:20,677 --> 00:49:23,479
No, he won't be back.
365
00:49:27,636 --> 00:49:30,941
He disappeared at the
beginning of the war.
366
00:49:36,873 --> 00:49:38,206
What about the letters?
367
00:49:39,222 --> 00:49:40,894
It doesn't matter, Alek.
368
00:49:42,592 --> 00:49:44,526
You want to know everything.
369
00:49:55,683 --> 00:49:57,831
OK, kids. Go to bed. It's late.
370
00:50:00,352 --> 00:50:02,386
You'll ruin your eyes
in this light, Frida.
371
00:50:05,843 --> 00:50:08,707
Come with me.
372
00:50:14,488 --> 00:50:17,353
Look, I have a lot of
dresses I never wear.
373
00:50:18,076 --> 00:50:20,732
They'll fit you perfectly.
Look at this one.
374
00:50:21,143 --> 00:50:23,069
I used to love this one.
375
00:50:23,120 --> 00:50:26,561
I used to be slimmer.
You'll look great in it.
376
00:50:27,002 --> 00:50:28,553
Take that...
377
00:50:28,604 --> 00:50:30,147
And then...
378
00:50:31,361 --> 00:50:32,608
This one...
379
00:51:29,830 --> 00:51:33,548
Don't forget to turn off
the bathroom light, Alek.
380
00:52:57,754 --> 00:52:59,463
Are you crazy, Frida!?
381
00:52:59,588 --> 00:53:03,090
It's nighttime. There are Germans
living behind this wall.
382
00:53:04,445 --> 00:53:06,278
Do you want to get us in trouble?
383
00:53:18,663 --> 00:53:20,085
I'm sorry, ma'am.
384
00:54:19,406 --> 00:54:21,960
Your sister has a
terrifying look in her eye.
385
00:54:28,059 --> 00:54:31,687
[Prayer]
386
00:56:27,952 --> 00:56:29,530
Be careful!
387
00:56:32,195 --> 00:56:33,210
She's praying.
388
00:56:33,261 --> 00:56:34,960
Are you sure? Is that a prayer?
389
00:56:36,257 --> 00:56:38,103
She's not allowed to say this prayer.
390
00:56:38,191 --> 00:56:40,241
Frida! Stop, shut up!
391
00:56:41,583 --> 00:56:44,468
You've destroyed the photos!
392
00:56:45,025 --> 00:56:48,538
You stole my film, and now
you're offending god! Silence!
393
00:56:48,747 --> 00:56:50,947
- Are you mad?
- You have no right!
394
00:56:50,997 --> 00:56:52,186
Stop it!
395
00:56:53,832 --> 00:56:55,843
Everyone has a right to pray...
396
00:57:00,290 --> 00:57:01,967
Don't be scared, little girl.
397
00:57:02,709 --> 00:57:07,390
You're safe with us.
It's all over. Everything is OK.
398
00:57:10,372 --> 00:57:11,569
Yes ma'am.
399
00:57:13,694 --> 00:57:16,559
You won't do this again,
400
00:57:17,663 --> 00:57:19,600
will you, my dear?
401
00:57:21,143 --> 00:57:22,686
No, ma'am.
402
00:57:32,879 --> 00:57:35,358
You'll never do this again,
will you, darling?
403
00:57:38,653 --> 00:57:40,265
Yes I will.
404
00:57:45,356 --> 00:57:46,827
Dammit.
405
00:57:48,330 --> 00:57:50,374
You want to go back there,
is that it?
406
00:57:50,723 --> 00:57:53,588
I can't live there, and I
don't want to live here.
407
00:57:56,421 --> 00:57:57,694
OK.
408
00:58:00,312 --> 00:58:02,194
Then we'll do it together.
409
00:58:09,681 --> 00:58:12,163
Which do you want? Choose!
410
00:58:12,647 --> 00:58:14,892
This one?
411
00:58:17,845 --> 00:58:19,244
This one?
412
00:58:19,752 --> 00:58:22,744
Come on, buck up!
What are you waiting for?
413
00:58:24,556 --> 00:58:25,601
This one maybe?
414
00:58:26,744 --> 00:58:29,399
Let's be done with it,
if that's what you want!
415
00:58:33,330 --> 00:58:34,712
What are you doing?
416
00:58:55,032 --> 00:58:56,619
What just happened?
417
00:58:59,252 --> 00:59:02,116
My brother has seen
horrible things out there.
418
00:59:02,874 --> 00:59:04,681
I apologize for him, ma'am.
419
00:59:18,527 --> 00:59:21,012
Is it because of us you've
stopped giving lessons?
420
00:59:37,668 --> 00:59:39,924
What will we live on?
421
00:59:40,059 --> 00:59:41,715
I have other sources.
422
00:59:42,609 --> 00:59:43,879
Like what?
423
00:59:45,074 --> 00:59:47,090
Other and better ones, that's all.
424
00:59:53,606 --> 00:59:56,422
We don't have to tell
each other everything.
425
00:59:56,714 --> 00:59:58,074
Neither me nor you.
426
01:00:03,166 --> 01:00:05,286
Don't you worry about
the German lessons.
427
01:00:05,337 --> 01:00:09,973
I agreed to do them just before the war
started, just to make my father happy.
428
01:00:11,643 --> 01:00:13,895
It's my first language, after all.
429
01:00:20,872 --> 01:00:22,231
You're German?
430
01:00:22,668 --> 01:00:24,871
No, I was born on the border.
431
01:00:25,379 --> 01:00:29,369
It's hard to say what you are, in such
a place. My dad was so proud of me...
432
01:00:29,420 --> 01:00:31,668
Like him, I worked at the university.
433
01:00:33,628 --> 01:00:35,184
It doesn't matter anymore.
434
01:00:35,747 --> 01:00:38,004
No more dad, no more university.
435
01:00:39,405 --> 01:00:40,496
You...
436
01:00:42,489 --> 01:00:43,942
You are here now.
437
01:00:49,247 --> 01:00:50,863
Your neighbor came calling again.
438
01:00:51,910 --> 01:00:56,543
I know. He wants me
to clean up his place.
439
01:00:58,403 --> 01:01:00,231
Germans like everything clean.
440
01:01:01,425 --> 01:01:03,449
Yeah, and they like big dogs, too.
441
01:01:04,385 --> 01:01:07,250
May I peel the potatoes, ma'am?
442
01:01:07,538 --> 01:01:09,184
Certainly, my dear.
443
01:01:09,293 --> 01:01:10,707
Oh, I'm late.
444
01:01:16,770 --> 01:01:17,949
Gotta go.
445
01:01:22,712 --> 01:01:25,283
I forgot to clean up the bedroom.
446
01:01:26,043 --> 01:01:28,048
Could you please do it for me?
447
01:01:31,426 --> 01:01:32,431
What's this?
448
01:01:36,268 --> 01:01:38,455
You aren't going to
tell me goodbye?
449
01:01:39,533 --> 01:01:41,783
You told me to clean up, didn't you?
450
01:01:52,147 --> 01:01:53,897
Look after her, Alek.
451
01:02:23,040 --> 01:02:25,548
You don't need to
look after me. See!
452
01:02:26,769 --> 01:02:28,173
I know the whole thing.
453
01:02:29,403 --> 01:02:31,933
"I believe in god
the father, all powerful
454
01:02:31,984 --> 01:02:35,061
creator of the heavens and earth,
and in Jesus Christ."
455
01:02:36,017 --> 01:02:37,611
That's enough, now.
456
01:02:38,725 --> 01:02:39,921
Why?
457
01:02:40,834 --> 01:02:43,061
I learned it.
I know the whole thing.
458
01:03:08,507 --> 01:03:09,905
Look what I found!
459
01:03:12,530 --> 01:03:13,632
What is it?
460
01:03:14,012 --> 01:03:15,835
See for yourself.
461
01:03:20,811 --> 01:03:23,676
What are you rummaging
through her stuff for?
462
01:03:24,321 --> 01:03:26,132
She's rummaging through my soul.
463
01:03:27,321 --> 01:03:29,281
These are ration cards
for the store.
464
01:03:29,332 --> 01:03:32,197
- You know what you can get with these?
- Stop it.
465
01:03:32,615 --> 01:03:35,480
You can get double portions
of lard, honey, sugar...
466
01:03:39,226 --> 01:03:42,042
- How about this...?
- Put all that stuff back.
467
01:03:43,265 --> 01:03:44,311
What for?
468
01:03:45,439 --> 01:03:48,999
- Does it hurt your eyes or something?
- Put it back and be quiet.
469
01:03:58,325 --> 01:04:00,738
- Listen, Frida...
- Don't touch me!
470
01:04:01,964 --> 01:04:04,337
I knew what your hands
touched back there.
471
01:04:04,675 --> 01:04:07,500
Even though you were soaked
in the stink of your dirty job,
472
01:04:07,746 --> 01:04:09,528
I could still hug you...
473
01:04:11,387 --> 01:04:14,778
- You stunk, but you were mine!
- Come on, it's going to be over someday.
474
01:04:14,988 --> 01:04:17,012
When? When?
475
01:04:17,351 --> 01:04:21,215
I don't know! You don't know! I'm not
the one that started the fucking war!
476
01:04:21,295 --> 01:04:23,582
You're going to tell her. Today.
477
01:04:26,452 --> 01:04:27,473
We'll see.
478
01:04:30,697 --> 01:04:32,949
When the clock strikes midnight,
479
01:04:33,522 --> 01:04:35,363
you'll open the bedroom door.
480
01:04:37,633 --> 01:04:38,809
What?
481
01:04:40,953 --> 01:04:43,316
That'll mean you've
told her everything.
482
01:04:43,642 --> 01:04:46,153
And you won't go there
anymore. Agreed?
483
01:04:58,415 --> 01:05:00,791
- I can call them!
- Get away from there.
484
01:05:00,990 --> 01:05:03,094
I'll do it, Alek. I swear.
485
01:05:05,308 --> 01:05:08,341
- I can't stand another night like this.
- You'll ruin it!
486
01:05:08,392 --> 01:05:09,994
Everything's ruined already.
487
01:05:20,978 --> 01:05:22,988
You'll tell her, otherwise...
488
01:05:23,544 --> 01:05:26,133
OK, just don't scream anymore.
489
01:05:34,215 --> 01:05:36,098
I have to tell you something.
490
01:05:36,957 --> 01:05:38,676
Something bad?
491
01:05:42,616 --> 01:05:43,957
You see,
492
01:05:47,400 --> 01:05:49,231
- Frida...
- I know.
493
01:05:56,418 --> 01:05:57,715
What do you know?
494
01:06:00,256 --> 01:06:02,293
I don't pay enough attention to her.
495
01:06:04,070 --> 01:06:06,192
I should help her out
of her depression.
496
01:06:08,244 --> 01:06:12,348
Maybe I could teach her German?
You never know, it might come in handy.
497
01:06:16,629 --> 01:06:18,379
It's not that, Steffi...
498
01:06:19,018 --> 01:06:20,738
Sure it is.
499
01:06:22,228 --> 01:06:24,067
She already knows the prayer.
500
01:06:25,767 --> 01:06:29,892
They always ask you to
pray at the checkpoint.
501
01:06:38,542 --> 01:06:40,738
It can't hurt her...
502
01:06:42,722 --> 01:06:44,167
To know how to pray.
503
01:06:45,820 --> 01:06:47,629
No, she prays too much already.
504
01:06:51,822 --> 01:06:53,840
It's nothing to do with that.
505
01:06:57,770 --> 01:06:58,863
I lied to you.
506
01:06:59,981 --> 01:07:01,434
You lied to me?
507
01:07:06,999 --> 01:07:08,168
You see...
508
01:07:10,908 --> 01:07:14,270
Frida isn't...
509
01:07:20,824 --> 01:07:23,689
It was her, not me, that
worked at Feder and Daunen.
510
01:07:25,113 --> 01:07:27,106
I'm not a fluff porter.
511
01:07:29,631 --> 01:07:31,487
Oh, you had me so scared...
512
01:07:33,418 --> 01:07:36,768
I am a porter, but...
I carry bags of charcoal and ash.
513
01:07:37,931 --> 01:07:40,645
- It doesn't matter.
- Yes it does.
514
01:07:41,557 --> 01:07:44,621
It was charcoal for
the crematorium.
515
01:07:45,520 --> 01:07:47,186
The ashes were for asphalt.
516
01:07:47,332 --> 01:07:50,217
- Why are you telling me this?
- It was ashes from the corpses.
517
01:07:50,408 --> 01:07:52,980
- What? What corpses?
- Shhh...
518
01:07:53,445 --> 01:07:55,317
You'll wake the little one.
519
01:07:57,391 --> 01:07:59,724
They were corpses
from the ghetto.
520
01:08:10,059 --> 01:08:12,486
Why are you telling me this today?
521
01:08:13,856 --> 01:08:15,653
I was afraid at first...
522
01:08:16,043 --> 01:08:17,676
That you'd throw me out.
523
01:08:18,418 --> 01:08:19,645
And now?
524
01:08:20,918 --> 01:08:22,543
I just wanted you to know...
525
01:08:23,810 --> 01:08:26,722
Because... if you were
disgusted with me...
526
01:08:27,717 --> 01:08:31,290
- You'd be better off.
- What about her?
527
01:08:35,199 --> 01:08:38,949
Her? She's a fluff porter.
528
01:08:44,920 --> 01:08:46,765
I lied to you too.
529
01:08:47,166 --> 01:08:49,765
The mark on my thigh
isn't a scar...
530
01:08:51,827 --> 01:08:53,194
I like your skin...
531
01:08:54,022 --> 01:08:56,123
You're not the only one
that likes it.
532
01:08:56,478 --> 01:08:59,343
- Do you want to know who else likes it?
- No.
533
01:09:00,483 --> 01:09:01,702
Lice like it.
534
01:09:02,647 --> 01:09:03,796
Lice?
535
01:09:04,058 --> 01:09:06,280
All the lice in the whole institute.
536
01:09:07,345 --> 01:09:09,397
Do you still want to caress it?
537
01:09:11,624 --> 01:09:13,600
Is that how you get
the ration cards?
538
01:09:14,527 --> 01:09:16,827
Yes. I need to be well fed.
539
01:09:18,133 --> 01:09:21,944
So that's how you can buy things in
their shops and go around after curfew.
540
01:09:22,786 --> 01:09:24,288
It's my pass.
541
01:09:26,997 --> 01:09:29,078
I donate my blood for their soldiers.
542
01:09:30,301 --> 01:09:32,655
They're making a typhus vaccine.
543
01:09:34,600 --> 01:09:37,968
Can you buy photo developing
chemicals in their shops?
544
01:09:47,585 --> 01:09:48,679
Eleven...
545
01:09:49,684 --> 01:09:51,069
Twelve...
546
01:10:11,523 --> 01:10:12,952
Police.
547
01:10:16,211 --> 01:10:17,241
Criminal police.
548
01:10:18,356 --> 01:10:20,054
Hello? Who's on the line?
549
01:10:32,403 --> 01:10:35,268
There are Jews hiding here,
you hear me? Jews.
550
01:11:30,200 --> 01:11:31,801
What's going on here?
551
01:11:36,192 --> 01:11:38,199
Quiet, Bubby!
552
01:11:38,606 --> 01:11:41,422
What's going on? What
are you waking me up for?
553
01:11:42,002 --> 01:11:44,340
Come here. Shut up.
What's going on?
554
01:12:46,152 --> 01:12:50,488
Your wife is living with a Jew.
- Frida, the sister.
555
01:13:06,337 --> 01:13:08,087
- Writing something?
- Who, me?
556
01:13:08,702 --> 01:13:09,837
No... why?
557
01:13:25,085 --> 01:13:27,167
Roll some more cigarettes,
will you?
558
01:13:27,218 --> 01:13:30,045
I need to send a package
tomorrow so it arrives by Easter.
559
01:13:57,538 --> 01:13:59,608
Give me some more
of that chemical.
560
01:13:59,659 --> 01:14:02,960
This film is very sensitive; You
have to be quick about it.
561
01:14:06,986 --> 01:14:09,811
- What's on this roll?
- Hold on a sec.
562
01:14:11,288 --> 01:14:13,846
You'll see how
the "vermin" live...
563
01:14:14,024 --> 01:14:15,772
Give me some more water.
564
01:14:18,139 --> 01:14:19,194
Thanks.
565
01:14:20,230 --> 01:14:22,389
Now we use the fixative...
566
01:14:23,741 --> 01:14:26,451
Are you going to
show them to Frida?
567
01:14:26,642 --> 01:14:29,507
She's seen it with her
own eyes already.
568
01:14:47,294 --> 01:14:49,363
- Let me see.
- Wait a little bit...
569
01:14:52,929 --> 01:14:54,082
Let me see!
570
01:14:56,028 --> 01:14:57,809
Do you really want to see?
571
01:15:06,601 --> 01:15:08,702
It's done. You can turn on the light.
572
01:15:20,799 --> 01:15:23,664
What's happened to it,
Alek? Look here...
573
01:15:31,496 --> 01:15:33,285
What did you do?
574
01:15:33,336 --> 01:15:35,176
Turn the light out, dammit!
575
01:15:42,129 --> 01:15:44,572
Bastards! They gave you
sugar water, and you, idiot,
576
01:15:44,623 --> 01:15:46,957
you thought
it was developing chemicals!
577
01:15:57,177 --> 01:16:00,108
- I'm suffocating in here...
- What's going on in there?
578
01:16:00,474 --> 01:16:01,999
Can't you just go to sleep?
579
01:16:16,874 --> 01:16:18,757
Don't be a fool, Frida! Open up!
580
01:16:19,256 --> 01:16:20,749
Please, open up!
581
01:16:26,694 --> 01:16:29,340
What the hell are you
doing? We need medicine!
582
01:16:50,697 --> 01:16:52,462
What did you do that for?
583
01:16:53,155 --> 01:16:56,586
What's behind this wall is
mine. I won't let her in.
584
01:16:56,637 --> 01:17:00,284
You're not making sense. You've
already destroyed the pictures...
585
01:17:00,335 --> 01:17:03,499
Isn't that enough for you? Do you
want to wreck everything else too?
586
01:17:10,972 --> 01:17:12,440
Help me!
587
01:17:13,567 --> 01:17:15,192
Frida, help me!!
588
01:18:13,645 --> 01:18:15,434
Where did it go?
589
01:18:23,033 --> 01:18:25,098
Have you seen that form?
590
01:18:25,657 --> 01:18:29,294
- Are you feeling better?
- I can only write him one letter a month...
591
01:18:29,346 --> 01:18:31,809
22 lines on a special form.
592
01:18:31,860 --> 01:18:34,184
Now I can't find it.
Have you seen it?
593
01:18:35,798 --> 01:18:38,301
Where could it be?
594
01:18:41,533 --> 01:18:44,785
How about you, Frida,
have you seen the form?
595
01:18:47,582 --> 01:18:48,809
No, ma'am.
596
01:18:49,931 --> 01:18:52,629
Shall I throw this on
the fire for some heat?
597
01:18:57,525 --> 01:19:00,707
- Have you really not seen it?
- No, ma'am.
598
01:19:22,854 --> 01:19:25,034
It's really important, Frida.
599
01:19:25,744 --> 01:19:27,533
Try to remember.
600
01:19:28,119 --> 01:19:29,814
Tea's almost ready.
601
01:19:54,664 --> 01:19:55,938
Are you feeling hot?
602
01:19:56,345 --> 01:19:58,189
I've got the shakes.
603
01:19:59,499 --> 01:20:01,204
Have you spoken with her?
604
01:20:03,783 --> 01:20:07,220
You know, it's not your fault
about the fixation chemical.
605
01:20:07,861 --> 01:20:09,666
I'm sorry.
606
01:20:10,074 --> 01:20:11,619
The smoke bugs me.
607
01:20:24,809 --> 01:20:27,674
You're burning hot.
You've got a fever.
608
01:20:29,887 --> 01:20:31,879
Hit the light, I can't see anything.
609
01:20:32,175 --> 01:20:33,902
- What?
- Turn the light on!
610
01:20:48,617 --> 01:20:50,179
It can't be true...
611
01:20:51,806 --> 01:20:55,311
- But how do you know...?
- I know...
612
01:21:26,111 --> 01:21:28,054
Leave me alone...
613
01:21:28,105 --> 01:21:29,150
The lights...
614
01:21:29,201 --> 01:21:31,486
- Listen, Stefania..
- The pictures...
615
01:21:37,024 --> 01:21:38,837
That's nothing...
616
01:21:40,890 --> 01:21:43,900
She's not my sister...
She's my wife.
617
01:22:13,512 --> 01:22:16,770
- I'm going to get it. I can't stand
anymore. - Just leave it.
618
01:22:16,855 --> 01:22:19,429
It's the third day already,
they must be looking for her.
619
01:22:19,488 --> 01:22:20,879
I said leave it alone!
620
01:22:22,342 --> 01:22:24,551
If no one answers
they'll show up here.
621
01:22:50,150 --> 01:22:52,017
Frida, you didn't even wet it.
622
01:22:54,141 --> 01:22:55,158
No..
623
01:22:55,400 --> 01:22:56,752
That's disgusting!
624
01:22:56,802 --> 01:22:59,659
Her medicine, her drugs...
it's the least we can do for her!
625
01:23:00,194 --> 01:23:01,095
I'm hungry.
626
01:23:01,146 --> 01:23:03,638
- Why didn't you wet the towel?
- I don't want to.
627
01:23:03,689 --> 01:23:06,075
- After all she's done for us?
- I'm hungry!
628
01:23:06,126 --> 01:23:07,712
And she's dying of typhus!
629
01:23:07,763 --> 01:23:11,166
- Yeah? All I've had to eat is nails!
- She might never wake up!
630
01:23:12,072 --> 01:23:13,048
Let her die, then.
631
01:23:14,580 --> 01:23:15,744
Don't you hit me.
632
01:23:18,827 --> 01:23:21,025
You prayed she'd get sick,
didn't you?
633
01:23:21,076 --> 01:23:23,353
No.
I prayed she'd die.
634
01:23:30,229 --> 01:23:33,417
In my misery I begged for vengeance
and God listened to me.
635
01:23:46,671 --> 01:23:47,725
No!
636
01:23:48,313 --> 01:23:49,389
Jew!
637
01:23:52,322 --> 01:23:53,966
You listen to me well, Frida.
638
01:23:54,017 --> 01:23:56,142
If she dies, we die too.
639
01:23:57,399 --> 01:23:59,127
Who's going to hide us?
640
01:23:59,502 --> 01:24:02,712
Who will feed us? Who will
protect us from the neighbors?
641
01:24:03,759 --> 01:24:06,624
Pray, Frida. Pray she lives.
642
01:24:32,712 --> 01:24:34,345
Come! Good boy.
643
01:24:39,839 --> 01:24:41,363
Good doggie.
644
01:24:43,963 --> 01:24:45,972
Bubby, who's there? Come here Bubby!
645
01:24:46,720 --> 01:24:48,472
What are you doing?
Come, Bubby!
646
01:25:52,033 --> 01:25:53,392
Where'd you find that?
647
01:25:56,770 --> 01:25:58,103
Give it here.
648
01:25:59,449 --> 01:26:00,626
Give it!
649
01:26:02,196 --> 01:26:03,212
For her?
650
01:26:03,642 --> 01:26:04,806
Please.
651
01:26:07,048 --> 01:26:09,173
I hope she dies!
I hope she dies!
652
01:26:12,108 --> 01:26:14,126
Repeat that prayer she taught you.
653
01:26:26,072 --> 01:26:28,728
Stay here in the closet
and they'll only find me.
654
01:26:29,095 --> 01:26:30,509
They're not that stupid.
655
01:26:31,876 --> 01:26:34,481
Tonight, go to the monastery, OK?
656
01:26:35,009 --> 01:26:36,611
Don't forget the photos.
657
01:26:40,553 --> 01:26:42,376
Keep quiet and stay in there...
658
01:26:52,468 --> 01:26:54,507
I can leave you. You can't.
659
01:27:00,155 --> 01:27:02,744
- Give that to me.
- No.
660
01:27:03,050 --> 01:27:04,210
Give it to me!
661
01:27:10,587 --> 01:27:11,836
Happy Easter.
662
01:27:12,384 --> 01:27:15,075
From your friends at the
bacteriological institute.
663
01:27:15,449 --> 01:27:16,642
Happy Easter?
664
01:27:17,703 --> 01:27:20,103
You didn't know?
It's Pesach.
665
01:28:56,663 --> 01:28:58,358
I wanna eat!
666
01:29:36,407 --> 01:29:37,470
Bread...
667
01:29:40,111 --> 01:29:41,767
There must be some around.
668
01:29:52,346 --> 01:29:53,423
Bread?
669
01:30:08,991 --> 01:30:11,530
It's her!
She ate everything!
670
01:30:20,746 --> 01:30:22,793
- Give that to me!
- No!
671
01:30:44,495 --> 01:30:46,589
- [Muttering]
- What do you want now?
672
01:30:56,971 --> 01:30:57,994
Frida...
673
01:31:02,377 --> 01:31:03,486
I know.
674
01:31:08,517 --> 01:31:09,697
Tell her something!
675
01:31:12,971 --> 01:31:14,056
But what!?
676
01:31:14,665 --> 01:31:15,798
Anything!
677
01:31:18,861 --> 01:31:20,462
The whole truth, huh?
678
01:31:22,645 --> 01:31:24,118
Talk to her, she's waiting!
679
01:31:32,130 --> 01:31:33,622
Happy Easter, ma'am.
680
01:31:36,775 --> 01:31:38,093
Happy Easter?
681
01:32:07,491 --> 01:32:09,858
Alek... she's cold.
682
01:32:11,530 --> 01:32:12,765
Alek, she's dying!
683
01:32:17,023 --> 01:32:19,887
Do something!
684
01:32:38,702 --> 01:32:40,108
I got it!
685
01:32:59,897 --> 01:33:01,288
It's snowing!
686
01:33:03,407 --> 01:33:05,085
Sure, sure! Feather porter!
687
01:33:06,092 --> 01:33:07,671
That's what you wanted!
688
01:33:50,358 --> 01:33:52,249
Stefanie... look.
689
01:33:55,517 --> 01:33:57,092
Here's some nice soup.
690
01:34:00,414 --> 01:34:02,923
Here... drink up.
691
01:34:10,409 --> 01:34:12,008
Happy Easter.
692
01:34:14,929 --> 01:34:16,390
Drink a little more of it.
693
01:34:18,467 --> 01:34:20,015
Eggs? Cheesecake?
694
01:34:20,999 --> 01:34:22,382
Don't worry about it.
695
01:34:23,186 --> 01:34:24,632
Frida prepared everything.
696
01:34:26,077 --> 01:34:27,655
She's so nice...
697
01:34:36,605 --> 01:34:37,879
And the cake?
698
01:34:38,678 --> 01:34:40,035
The cake too.
699
01:34:41,106 --> 01:34:42,231
Right, Frida?
700
01:34:53,655 --> 01:34:54,913
Come.
701
01:34:56,056 --> 01:34:57,265
Come on.
702
01:35:02,429 --> 01:35:06,515
How about the table? Did you put
a nice second tablecloth on it?
703
01:35:08,231 --> 01:35:11,096
Yes, ma'am,
I put a second tablecloth on.
704
01:35:12,652 --> 01:35:14,358
There's really no point...
705
01:35:16,106 --> 01:35:18,475
It's not Christmas, it's Easter.
706
01:36:06,767 --> 01:36:07,931
A mouse?
707
01:36:59,626 --> 01:37:02,095
What's the deal
with that extra tablecloth?
708
01:37:02,146 --> 01:37:03,392
No idea.
709
01:37:13,683 --> 01:37:15,668
Maybe for that boy in the picture.
710
01:37:34,606 --> 01:37:35,981
Do you hate her?
711
01:37:38,408 --> 01:37:40,645
Her I just don't like. You I hate.
712
01:37:49,780 --> 01:37:51,436
Do you remember that form?
713
01:37:53,098 --> 01:37:55,015
Yeah, I remember.
You hid it, huh?
714
01:37:56,146 --> 01:37:58,647
No, I didn't hide it; I burnt it.
715
01:38:00,272 --> 01:38:01,319
Why?
716
01:38:02,419 --> 01:38:03,921
So he wouldn't come back.
717
01:38:09,642 --> 01:38:11,759
I've never known you to be so mean.
718
01:38:13,478 --> 01:38:15,767
She'll be alone. Like me.
719
01:38:19,903 --> 01:38:21,056
You're not alone.
720
01:38:21,647 --> 01:38:23,119
We're together.
721
01:38:25,585 --> 01:38:26,939
It's too late, Alek.
722
01:38:29,004 --> 01:38:30,259
Too late.
723
01:39:02,918 --> 01:39:04,082
I'm alive.
724
01:39:21,535 --> 01:39:22,668
I'm alive.
725
01:39:24,363 --> 01:39:26,309
Frida prayed for it.
726
01:39:29,329 --> 01:39:30,738
Oh, how I cried.
727
01:39:44,496 --> 01:39:46,331
What's going on out there?
728
01:39:47,209 --> 01:39:48,684
Nothing.
729
01:39:51,134 --> 01:39:53,998
- They're just burning some corpses.
- Stop it, Frida!
730
01:40:31,929 --> 01:40:34,804
- There's an uprising going on.
- What uprising?
731
01:40:44,611 --> 01:40:45,634
Come on.
732
01:40:55,418 --> 01:40:57,918
Dear God, redeemer of the world,
733
01:40:58,462 --> 01:41:00,379
have mercy on us...
734
01:41:06,561 --> 01:41:08,066
Have mercy on us.
735
01:41:19,512 --> 01:41:21,488
Look at this pretty blonde curl.
736
01:41:26,585 --> 01:41:28,012
Look at this.
737
01:41:31,762 --> 01:41:34,246
She tries to hide it,
but I see everything.
738
01:41:34,679 --> 01:41:38,074
After typhus it almost always falls out.
See how much there is?
739
01:41:42,939 --> 01:41:45,804
Did you notice how she
never takes her scarf off?
740
01:41:50,387 --> 01:41:51,525
Poor Alek.
741
01:41:54,382 --> 01:41:57,246
You go on and caress her
little blonde head tonight.
742
01:41:57,879 --> 01:42:00,611
OK?
Do that for me.
743
01:42:02,054 --> 01:42:03,150
Clean all that up.
744
01:42:06,913 --> 01:42:09,048
Tell me about it later, OK, Alek?
745
01:42:13,512 --> 01:42:14,853
And be nice to her!
746
01:42:16,413 --> 01:42:19,697
You've caressed babies on their
bald heads before, haven't you?
747
01:43:11,634 --> 01:43:13,439
That didn't last too long.
748
01:43:23,439 --> 01:43:25,345
I don't know what to say.
749
01:43:26,736 --> 01:43:28,252
Don't say anything.
750
01:43:29,622 --> 01:43:31,408
You see what's happening to me?
751
01:43:34,715 --> 01:43:36,180
I won't ask...
752
01:43:38,520 --> 01:43:40,486
It'll be alright you know.
753
01:43:41,505 --> 01:43:44,853
I went to see a doctor
and he said, just wait.
754
01:43:47,465 --> 01:43:48,673
It doesn't matter.
755
01:43:53,194 --> 01:43:54,361
Come here.
756
01:44:16,814 --> 01:44:18,080
Say it again.
757
01:44:19,960 --> 01:44:21,720
Say it one more time.
758
01:44:23,705 --> 01:44:25,884
You've never said
that to me before...
759
01:44:31,535 --> 01:44:33,293
I do too you know.
760
01:44:35,252 --> 01:44:36,379
So much.
761
01:44:38,496 --> 01:44:39,536
So very much.
762
01:44:59,531 --> 01:45:01,704
I knew Frida wasn't your sister.
763
01:45:11,716 --> 01:45:13,418
I wanted you to have the time...
764
01:45:15,563 --> 01:45:16,863
To choose.
765
01:45:47,877 --> 01:45:49,306
He never touched me.
766
01:45:51,156 --> 01:45:52,196
Who?
767
01:45:54,662 --> 01:45:56,641
All I ever knew of him
was that photo.
768
01:45:57,836 --> 01:45:59,283
There are a lot like him.
769
01:45:59,342 --> 01:46:02,392
You just write to the Red Cross
and they pick one for you.
770
01:46:06,291 --> 01:46:08,348
So you won him in a lottery?
771
01:46:09,210 --> 01:46:11,861
- It's not...
- Someone else could have gotten him.
772
01:46:17,580 --> 01:46:19,244
But he was picked for me.
773
01:46:21,930 --> 01:46:24,795
At least he has good cigarettes.
774
01:46:27,977 --> 01:46:29,979
What are you saying?
775
01:46:32,213 --> 01:46:34,057
Even if he was my husband,
776
01:46:35,871 --> 01:46:37,721
I would certainly leave him.
777
01:46:40,314 --> 01:46:41,744
You can guess why.
778
01:46:46,157 --> 01:46:47,338
Why?
779
01:46:53,474 --> 01:46:55,315
I'm going to have a child.
780
01:47:46,803 --> 01:47:49,668
I can't find her anywhere.
She's disappeared...
781
01:47:50,872 --> 01:47:52,583
What do you mean, gone?
782
01:48:33,050 --> 01:48:36,588
I can't live here, I'm going
back to where I am loved.
783
01:48:37,083 --> 01:48:40,364
This is the last time I'll
ever think about you.
784
01:48:43,246 --> 01:48:45,025
Signed, "little sister."
785
01:48:45,948 --> 01:48:48,338
- Where'd she go?
- Back down there!
786
01:48:55,942 --> 01:48:58,113
Where are you going?
Are you nuts?
787
01:49:00,746 --> 01:49:02,449
You aren't going anywhere.
788
01:49:03,383 --> 01:49:05,051
She knew that I knew.
789
01:49:10,177 --> 01:49:11,425
It's suicide!
790
01:49:12,112 --> 01:49:14,465
- You'll never find her again!
- Let me go!
791
01:49:16,890 --> 01:49:18,965
Alek, what about our child?
792
01:50:13,024 --> 01:50:14,375
Frida!
793
01:50:20,982 --> 01:50:22,388
Frida!
794
01:50:35,138 --> 01:50:36,693
Ms. Bukowski?
795
01:50:37,031 --> 01:50:38,200
Yes?
Please...
796
01:50:44,191 --> 01:50:47,043
What's going on? I don't understand.
797
01:50:47,745 --> 01:50:50,802
Hold on a minute... there
must be some mistake.
798
01:50:51,483 --> 01:50:53,099
Be a gentleman!
799
01:50:55,281 --> 01:50:57,161
You speak rather good German.
800
01:51:06,121 --> 01:51:09,464
You're hiding Jews
in this fine home of yours.
801
01:51:17,638 --> 01:51:19,098
Who wrote this?
802
01:51:37,551 --> 01:51:38,918
Frida.
803
01:51:44,436 --> 01:51:45,803
Stop!
804
01:51:57,574 --> 01:52:00,668
Where are the Jews?
Don't lie to us.
805
01:52:07,080 --> 01:52:09,945
I don't know any Frida.
806
01:52:13,364 --> 01:52:15,174
Must be someone's little sister.
807
01:52:17,164 --> 01:52:18,846
I live here alone.
808
01:52:20,988 --> 01:52:22,712
I come from Upper Silesia.
809
01:52:24,377 --> 01:52:25,978
I teach German.
810
01:52:27,787 --> 01:52:29,416
And donate blood.
811
01:52:31,690 --> 01:52:33,088
Who's this?
812
01:52:36,072 --> 01:52:38,010
- My husband.
- Your husband?
813
01:52:45,048 --> 01:52:46,673
Oh, you have guests.
814
01:52:46,724 --> 01:52:48,931
Pardon me.
Can I be of any assistance?
815
01:52:51,537 --> 01:52:52,579
Come, Bubby.
816
01:52:56,048 --> 01:52:58,720
Please come see me tomorrow,
madam Stefanie.
817
01:52:59,035 --> 01:53:01,720
It's time to clean my apartment.
818
01:54:14,937 --> 01:54:16,562
Cast
55750
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.