All language subtitles for Va.savoir.2001.DVDRip.XviD.AC3-C00LdUdE.Spanish

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:41,051 --> 00:00:45,180 QUlÉN SABE 2 00:03:11,201 --> 00:03:14,287 Basta, hablen en francés. 3 00:03:16,414 --> 00:03:18,458 Estoy en casa, es mi idioma. 4 00:03:22,671 --> 00:03:23,713 Está bien. 5 00:03:23,713 --> 00:03:24,756 Ni tan bien. 6 00:03:24,756 --> 00:03:26,800 Estoy bien, estoy mal estoy mal, estoy bien. 7 00:03:27,842 --> 00:03:29,928 Sólo quisiera tener pánico escénico. 8 00:03:29,928 --> 00:03:35,141 Sólo eso. No es pedir mucho en vez de ese miedo ridículo... 9 00:03:35,141 --> 00:03:38,269 ...ridículo y espantoso. 10 00:03:38,269 --> 00:03:41,356 ¿ Y por qué, por qué, por qué? 11 00:03:43,483 --> 00:03:46,611 Busqué el kimono azul por todas partes. 12 00:03:46,611 --> 00:03:48,697 No está ni en la canasta ni en el baúl. 13 00:03:48,697 --> 00:03:50,782 Creo que lo dejaste en Torino. 14 00:03:50,782 --> 00:03:52,867 Tenías que remendarlo. 15 00:03:52,867 --> 00:03:55,954 Ahí, en la espalda, estoy segura. 16 00:03:57,038 --> 00:03:59,124 Quiero mucho ese kimono. 17 00:03:59,124 --> 00:04:02,252 - ¿Dónde está el baño? - AI final del pasillo. 18 00:04:03,294 --> 00:04:05,422 No me lo diste. 19 00:04:05,422 --> 00:04:07,465 Encuéntralo, por favor. 20 00:04:08,550 --> 00:04:10,593 ¿ A la izquierda o a la derecha? 21 00:04:11,678 --> 00:04:12,721 ¿ Ya terminó Ugo? 22 00:04:12,721 --> 00:04:13,763 Necesito hablarle. 23 00:04:13,763 --> 00:04:14,764 No lo sé. 24 00:04:21,062 --> 00:04:23,148 Sé que hay pocas reservaciones. 25 00:04:23,148 --> 00:04:26,276 ¿Lo notaste? Fosco se esconde. 26 00:04:26,276 --> 00:04:28,361 ¿Dónde está su oficina? 27 00:04:28,361 --> 00:04:30,363 ¿No es temprano para perseguirlo? 28 00:05:02,729 --> 00:05:04,814 ¿ Qué te parece el teatro? 29 00:05:04,814 --> 00:05:05,857 Lindo, ¿no? 30 00:05:05,857 --> 00:05:06,858 ¿Te gusta? 31 00:05:07,942 --> 00:05:12,113 Siempre me pierdo como en un país extranjero. 32 00:05:12,113 --> 00:05:14,240 Está bien equipado. Tradicional. 33 00:05:14,240 --> 00:05:15,241 Me gusta mucho. 34 00:05:16,326 --> 00:05:18,411 Demasiado rojo para mí. 35 00:05:18,411 --> 00:05:19,412 ¡No para mí! 36 00:05:43,395 --> 00:05:45,438 ¿ Qué te pasa, Camille? 37 00:05:46,523 --> 00:05:48,566 ¿Por qué lo preguntas? 38 00:05:49,651 --> 00:05:51,695 Desde hace 2 días, pareces tensa. 39 00:05:53,822 --> 00:05:55,865 ¿Es por París? 40 00:05:56,950 --> 00:05:57,951 Quizá... 41 00:05:59,035 --> 00:06:04,207 Regresar por primera vez después de tanto tiempo. 42 00:06:05,291 --> 00:06:06,292 ¿Hace cuánto? 43 00:06:08,420 --> 00:06:09,421 ¿Dos años? No. 44 00:06:10,505 --> 00:06:11,506 Tres años. 45 00:06:12,590 --> 00:06:13,591 Tres años, sí. 46 00:06:15,719 --> 00:06:20,932 Además actuar en París en italiano... 47 00:06:20,932 --> 00:06:25,061 ...de un autor italiano, con una compañía italiana. 48 00:06:30,358 --> 00:06:31,359 ¿No contestas? 49 00:06:32,444 --> 00:06:33,445 Contesta tú. 50 00:06:43,830 --> 00:06:44,873 ¿Bueno? 51 00:06:53,256 --> 00:06:55,342 Es Jeanne. 52 00:06:55,342 --> 00:06:58,428 Quiere tomar una copa contigo. 53 00:06:59,512 --> 00:07:03,683 No, Lucianina está ya en pijama... 54 00:07:03,683 --> 00:07:05,769 ...ya está acostada. 55 00:07:05,769 --> 00:07:07,854 Mañana está bien. 56 00:07:07,854 --> 00:07:10,982 Te recuerdo que la cena... 57 00:07:10,982 --> 00:07:13,068 ...será un tanto "fascista". 58 00:07:13,068 --> 00:07:15,111 Está bien. Adiós. 59 00:07:18,281 --> 00:07:21,368 - ¿ Y? - Bien estaré bien. 60 00:07:24,537 --> 00:07:26,581 No, no hablemos. 61 00:07:27,666 --> 00:07:28,708 No quiero hablar. 62 00:07:42,222 --> 00:07:43,223 ¿ Y eso? 63 00:07:45,350 --> 00:07:46,351 Eso sí. 64 00:08:15,630 --> 00:08:16,631 ¿Pierre? 65 00:08:20,844 --> 00:08:22,887 ¿ Quién está ahí? ¿Eres tú, Ugo? 66 00:08:23,972 --> 00:08:26,057 Pierre... estoy alucinando. 67 00:08:26,057 --> 00:08:28,101 Tengo que calmarme. 68 00:08:31,271 --> 00:08:34,399 Sabía que sucedería, lo presentía. 69 00:08:34,399 --> 00:08:37,527 Debí decirle que no, que no iría a París. 70 00:08:40,655 --> 00:08:42,741 Incluso 3 años después, no iré. 71 00:08:42,741 --> 00:08:43,783 No puedo. 72 00:08:44,868 --> 00:08:45,869 Y punto. 73 00:08:51,124 --> 00:08:52,125 Respira... 74 00:08:54,252 --> 00:08:56,338 Respira... 75 00:08:56,338 --> 00:08:58,381 Respira... 76 00:08:59,466 --> 00:09:00,467 Resp... 77 00:09:01,551 --> 00:09:05,680 Mi pecho está bloqueado, mis tímpanos laten fuerte. 78 00:09:09,893 --> 00:09:10,894 Es horrible. 79 00:09:45,303 --> 00:09:48,431 De no haberme amado tanto... 80 00:09:51,559 --> 00:09:53,645 ...no me sentiría tan mal. 81 00:09:58,900 --> 00:10:03,029 Si te hubiese explicado pero no podía explicártelo. 82 00:10:10,370 --> 00:10:12,414 No se puede amar tanto, es inhumano. 83 00:10:15,583 --> 00:10:17,627 Es un monstruo. 84 00:10:18,712 --> 00:10:19,754 Un monstruo... 85 00:10:19,754 --> 00:10:21,798 No quiero verlo. 86 00:10:26,011 --> 00:10:27,012 ¿Lista? 87 00:10:28,096 --> 00:10:29,139 ¡Vamos! 88 00:10:30,181 --> 00:10:32,267 ¡París, ahí vamos! 89 00:10:37,522 --> 00:10:40,608 - ¿Terminar? ¿Estás loco? - No quiero aparecer. 90 00:10:41,693 --> 00:10:44,779 Ve a la puerta, escucha si está subiendo sola. 91 00:10:45,780 --> 00:10:46,823 ¡Espera! 92 00:10:46,823 --> 00:10:48,908 ¡La escucho gritar! 93 00:10:48,908 --> 00:10:52,037 - Los está despidiendo. - Están todos borrachos. 94 00:10:52,037 --> 00:10:54,122 Alguien los estaba siguiendo. 95 00:10:54,122 --> 00:10:56,207 ¡Dame el arma! 96 00:10:56,207 --> 00:10:59,336 No, no quiero usarla. 97 00:10:59,336 --> 00:11:01,463 La guardaré en mi bolsillo. 98 00:11:01,463 --> 00:11:03,506 - ¡Dámela! - ¡Déjame en paz! 99 00:11:05,634 --> 00:11:06,676 ¿Me oíste? 100 00:11:06,676 --> 00:11:08,762 Depende de usted, señora... 101 00:11:08,762 --> 00:11:10,847 ...darle otra oportunidad a su vida. 102 00:11:10,847 --> 00:11:12,932 ¿Mi vida? ¿Cuál vida? 103 00:11:12,932 --> 00:11:17,103 De la señora Lucia, con tu marido. 104 00:11:17,103 --> 00:11:20,231 - ¿Se te olvidó? - ¡No se me ha olvidado! 105 00:11:20,231 --> 00:11:24,361 ¿Ese hombre todavía busca a su mujer 10 años después? 106 00:11:25,445 --> 00:11:27,530 Su Lucia. 107 00:11:27,530 --> 00:11:28,573 Sí, señora. 108 00:11:28,573 --> 00:11:29,574 ¡Su Lucia! 109 00:11:30,659 --> 00:11:34,788 ¿En verdad cree que puedo ser la misma? 110 00:11:35,872 --> 00:11:37,957 Si usted lo quiere, señora. 111 00:11:37,957 --> 00:11:41,086 ¿Después de 10 años, la misma? 112 00:11:41,086 --> 00:11:45,298 ¿Después de todo lo sucedido, la misma? 113 00:11:45,298 --> 00:11:46,341 ¡Está loco! 114 00:11:46,341 --> 00:11:49,344 La prueba está que ella nunca regresó. 115 00:11:51,471 --> 00:11:53,556 Si quiere saberlo, señora... 116 00:11:53,556 --> 00:11:54,557 ¿Si quiero? 117 00:11:56,685 --> 00:11:59,813 Sí, huir de mí misma. 118 00:11:59,813 --> 00:12:02,941 No recordar nada. 119 00:12:02,941 --> 00:12:06,069 Vaciar todo mi ser. 120 00:12:07,112 --> 00:12:10,240 Mire, fíjese un cuerpo... 121 00:12:10,240 --> 00:12:13,410 Que sólo sea un cuerpo. 122 00:12:13,410 --> 00:12:16,496 ¿ Y dice que es suyo, en su cariño? 123 00:12:17,580 --> 00:12:19,666 Ya no me siento a mí misma, ya no me importa. 124 00:12:19,666 --> 00:12:21,710 Ya no sé cómo vivir. 125 00:12:30,093 --> 00:12:34,264 En cuerpo un cuerpo sin nombre. 126 00:12:34,264 --> 00:12:37,350 Esperando que alguien se lo lleve. 127 00:12:38,435 --> 00:12:42,564 Ciertamente si quiere recrearme darle... 128 00:12:43,648 --> 00:12:47,777 ...una nueva alma... 129 00:12:50,905 --> 00:12:52,949 ...a este cuerpo. 130 00:13:05,503 --> 00:13:06,504 ¿Su Lucia? 131 00:13:07,589 --> 00:13:09,633 Su Lucia. 132 00:13:10,717 --> 00:13:14,846 Que lo tome y que ponga en ella sus recuerdos... 133 00:13:15,930 --> 00:13:18,016 ...una vida bella... 134 00:13:18,016 --> 00:13:21,186 ...una bella, una vida nueva... 135 00:13:21,186 --> 00:13:23,229 ¡Estoy desesperada! 136 00:13:24,314 --> 00:13:27,442 ¡Señora, iré por él! 137 00:13:27,442 --> 00:13:30,570 ¡Nadie llama desde mi casa! 138 00:13:30,570 --> 00:13:32,656 - Lo llamaré yo. - No, espera. 139 00:13:32,656 --> 00:13:35,742 Yo iré. Yo llamaré, y ya veremos. 140 00:13:38,912 --> 00:13:40,955 ¡Más seriedad! 141 00:13:45,168 --> 00:13:47,212 Un cuerpo sin nombre. 142 00:13:48,296 --> 00:13:50,340 Un cuerpo sin nombre. 143 00:14:07,023 --> 00:14:10,110 Lo sabía, lo sabía. 144 00:14:11,194 --> 00:14:12,237 No te necesito. 145 00:14:12,237 --> 00:14:14,280 No quiero ver a nadie. 146 00:14:24,749 --> 00:14:25,792 ¿ Qué pasa? 147 00:14:32,090 --> 00:14:33,091 ¿ Algo anda mal? 148 00:14:35,218 --> 00:14:37,304 - Gracias. - ¿De qué? 149 00:14:37,304 --> 00:14:38,305 Por mi olvido. 150 00:14:39,389 --> 00:14:41,433 Sin ti, seguiría ahí. 151 00:14:42,517 --> 00:14:44,602 Pensé que era irónico. 152 00:14:44,602 --> 00:14:45,645 ¿ Qué? 153 00:14:45,645 --> 00:14:46,646 Las gracias. 154 00:14:57,032 --> 00:14:58,074 Estaré bien. 155 00:15:00,201 --> 00:15:02,245 Estoy seguro, Camille. 156 00:15:09,586 --> 00:15:11,630 ¡Vamos, Salter! 157 00:15:15,842 --> 00:15:18,970 Boffi, recuerda mandar mis cosas. 158 00:15:18,970 --> 00:15:21,056 ¿Está el coche afuera? 159 00:15:21,056 --> 00:15:22,098 ¡Saldré así! 160 00:15:22,098 --> 00:15:23,099 Así. 161 00:15:24,184 --> 00:15:25,226 Así. 162 00:15:25,226 --> 00:15:26,227 Vamos. 163 00:15:27,312 --> 00:15:28,355 Vamos. 164 00:15:28,355 --> 00:15:30,398 No, esperen. 165 00:16:22,575 --> 00:16:24,661 ¡Calma, calma! 166 00:16:24,661 --> 00:16:27,747 Es más capricho que drama. 167 00:16:30,917 --> 00:16:34,045 - Ugo, tenemos que hablar. - Tengo prisa. 168 00:16:34,045 --> 00:16:36,131 Recibí un fax del banco. 169 00:16:36,131 --> 00:16:38,174 El primer pago no ha llegado. 170 00:16:39,259 --> 00:16:42,387 No tenemos para sus gastos. La gente está por estallar. 171 00:16:42,387 --> 00:16:44,472 Las reservaciones son muy bajas. 172 00:16:45,515 --> 00:16:47,600 Sólo un tercio está reservado. 173 00:16:48,643 --> 00:16:50,729 - ¿ Qué hacemos? - Rezarle a la Virgen. 174 00:17:12,584 --> 00:17:13,627 ¿ Vio a la señorita Renard? 175 00:17:13,627 --> 00:17:16,755 - Llegó hace 10 minutos. - Gracias. 176 00:17:20,967 --> 00:17:23,011 ¿ Qué pasó, Camille? ¿ Qué te pasa? 177 00:17:24,095 --> 00:17:25,096 Perdóname. 178 00:17:26,181 --> 00:17:27,223 ¿Eso es todo? 179 00:17:27,223 --> 00:17:29,267 Nunca había visto algo así. 180 00:17:30,352 --> 00:17:33,480 Irse antes de la bajada del telón, en noche de estreno... 181 00:17:33,480 --> 00:17:36,608 Aunque no te haya gustado, es un insulto. 182 00:17:36,608 --> 00:17:37,651 ¿Para quién? 183 00:17:37,651 --> 00:17:41,780 El público, yo, la compañía, para todos. 184 00:17:42,864 --> 00:17:44,908 No quise insultar a nadie. 185 00:17:45,992 --> 00:17:48,078 Me sentí mal, eso sucede. 186 00:17:48,078 --> 00:17:50,121 Eso no basta. 187 00:17:56,419 --> 00:17:58,505 Necesito una explicación. 188 00:18:00,632 --> 00:18:02,676 No puedo explicártelo. 189 00:18:13,061 --> 00:18:16,147 ¿No puedes o no quieres? 190 00:18:21,403 --> 00:18:23,488 ¿No te puedo ayudar? 191 00:18:26,658 --> 00:18:27,659 No. 192 00:18:29,786 --> 00:18:32,872 Sólo te diré que lo intentaré. 193 00:18:40,213 --> 00:18:42,257 Te lo prometo, no se repetirá. 194 00:18:45,427 --> 00:18:47,470 - ¿No quieres decirme más? - No. 195 00:18:48,555 --> 00:18:49,556 No puedo. 196 00:18:51,683 --> 00:18:53,727 Estoy cansada, eso es todo. 197 00:18:54,811 --> 00:18:56,855 ¿Sólo cansada o... 198 00:18:58,982 --> 00:18:59,983 ...cansada? 199 00:19:02,110 --> 00:19:04,195 No estoy orgullosa de mí. 200 00:19:06,281 --> 00:19:08,366 Estoy avergonzada. 201 00:19:12,579 --> 00:19:13,580 Entonces... 202 00:19:14,664 --> 00:19:15,665 ...¿qué harás? 203 00:19:18,835 --> 00:19:19,836 Dormir. 204 00:19:27,177 --> 00:19:28,178 Entonces... 205 00:19:30,305 --> 00:19:31,306 ...buenas noches. 206 00:19:33,433 --> 00:19:35,477 Si me necesitas, ahí estaré. 207 00:19:36,561 --> 00:19:37,562 Perdón. 208 00:20:07,884 --> 00:20:09,844 ¿ Afuera tan temprano? 209 00:20:13,014 --> 00:20:14,057 Vaya. 210 00:20:15,100 --> 00:20:17,185 De mal en peor. 211 00:20:22,440 --> 00:20:24,484 ¿Dónde se habrá ido el imbécil? 212 00:20:27,654 --> 00:20:29,698 No debe ser... 213 00:20:30,782 --> 00:20:32,826 ...no puedo... 214 00:20:33,910 --> 00:20:35,954 ...no debo... 215 00:20:37,038 --> 00:20:39,082 ...no debo... 216 00:20:40,166 --> 00:20:42,210 ...no puedo seguir así. 217 00:20:47,465 --> 00:20:49,509 Debo verlo. 218 00:20:51,636 --> 00:20:52,637 Lo llamo. 219 00:20:54,764 --> 00:20:56,850 No. Iré. 220 00:20:56,850 --> 00:20:58,935 Prefiero verlo antes de hablarle. 221 00:20:58,935 --> 00:20:59,978 Verlo. 222 00:21:01,062 --> 00:21:02,063 Verlo. 223 00:21:03,148 --> 00:21:05,191 Y luego veremos. 224 00:21:13,491 --> 00:21:14,492 ¿lré? 225 00:21:22,876 --> 00:21:24,961 Disculpa, quisiera... 226 00:22:03,583 --> 00:22:05,669 - ¿Puedo ayudarle? - ¿Trabaja aquí? 227 00:22:05,669 --> 00:22:07,754 No, pero parece estar perdido. 228 00:22:07,754 --> 00:22:08,797 ¿ Qué busca? 229 00:22:08,797 --> 00:22:10,924 Algo sobre Goldoni. 230 00:22:10,924 --> 00:22:11,967 Goldoni. 231 00:22:11,967 --> 00:22:15,011 Un autor italiano del siglo 18. 232 00:22:15,011 --> 00:22:18,139 Conozco Goldoni, aunque el siglo 18 y el teatro... 233 00:22:18,139 --> 00:22:19,182 ...no sean lo mío. 234 00:22:19,182 --> 00:22:22,310 - ¿Tampoco Italia? - AI contrario, pero la antigua. 235 00:22:22,310 --> 00:22:24,354 - ¿Es italiano? - ¿Cómo lo adivinó? 236 00:22:26,481 --> 00:22:28,525 ¿ Quiere que lo ayude? Venga. 237 00:22:29,609 --> 00:22:31,695 - Aquí tiene los ficheros. - Sí. 238 00:22:32,737 --> 00:22:34,823 El Fondo Rondel, el Fondo Douay. 239 00:22:35,865 --> 00:22:37,951 No los deje caer. 240 00:22:40,078 --> 00:22:42,163 Escriba la referencia en la ficha... 241 00:22:42,163 --> 00:22:44,207 ...y espere en la sala de lectura. 242 00:22:45,292 --> 00:22:47,335 - Gracias por ayudarme. - De nada. 243 00:22:48,420 --> 00:22:49,421 Suerte. 244 00:23:18,616 --> 00:23:20,660 Eso es peligroso. 245 00:23:34,257 --> 00:23:35,258 Hola. 246 00:23:36,343 --> 00:23:38,428 Sí, hola. 247 00:23:38,428 --> 00:23:39,429 ¿ Qué desea? 248 00:23:40,513 --> 00:23:43,642 Disculpe. ¿Es la casa de Pierre Mauduit? 249 00:23:43,642 --> 00:23:44,684 Salió. 250 00:23:45,727 --> 00:23:46,770 ¿Salió? 251 00:23:47,854 --> 00:23:49,939 Gracias. Hasta luego. 252 00:23:49,939 --> 00:23:51,983 ¿No quiere dejarle un recado? 253 00:23:54,110 --> 00:23:55,153 No. 254 00:23:55,153 --> 00:23:57,238 Gracias. Adiós. 255 00:23:57,238 --> 00:23:58,239 Adiós. 256 00:24:30,563 --> 00:24:32,649 ¿Encontró lo que buscaba? 257 00:24:32,649 --> 00:24:34,734 No creo que pueda encontrarse. 258 00:24:34,734 --> 00:24:35,777 ¿ Y usted? 259 00:24:35,777 --> 00:24:37,862 Me fue fácil. No es territorio desconocido. 260 00:24:37,862 --> 00:24:39,948 Sólo estoy afinando. 261 00:24:39,948 --> 00:24:40,949 ¿ Qué es? 262 00:24:42,033 --> 00:24:45,161 - ¿ Qué es qué? - Lo de Goldoni. 263 00:24:45,161 --> 00:24:49,332 Es una obra nunca publicada que escribió en París... 264 00:24:49,332 --> 00:24:51,418 ...y que dio a un amigo. 265 00:24:53,503 --> 00:24:56,631 - Pero la estoy distrayendo. - No, está bien. Siga. 266 00:24:56,631 --> 00:25:01,886 Es todo. La obra se llama: "El destino veneciano". 267 00:25:01,886 --> 00:25:05,015 Pero soy escéptico. El título no es muy goldoniano. 268 00:25:05,015 --> 00:25:07,058 Más bien... 269 00:25:08,143 --> 00:25:10,228 ...¿cómo dice "apócrifo"? 270 00:25:10,228 --> 00:25:12,272 - Apócrifo. - Apócrifo, sí. 271 00:25:15,442 --> 00:25:20,613 Puede que sean puros cuentos pero si existe, si es verdad... 272 00:25:21,614 --> 00:25:23,700 ...me volvería loco. 273 00:25:25,827 --> 00:25:27,912 Ahora ya lo sabe todo. 274 00:25:27,912 --> 00:25:29,998 - Así que es un manuscrito. - Sí. 275 00:25:29,998 --> 00:25:32,083 Puede que todavía esté con los herederos... 276 00:25:32,083 --> 00:25:34,127 ...del amigo de Goldoni. 277 00:25:36,254 --> 00:25:37,297 Si es que viven. 278 00:25:37,297 --> 00:25:39,382 Hay libreros de autógrafos. 279 00:25:39,382 --> 00:25:42,469 Podrían saber. Por si le interesa. 280 00:25:43,553 --> 00:25:45,597 Gracias por decírmelo. 281 00:26:04,407 --> 00:26:05,450 Te veré. 282 00:26:06,534 --> 00:26:08,578 No estarás. 283 00:26:10,705 --> 00:26:12,749 No. No quiero verte. 284 00:26:13,833 --> 00:26:14,834 Estarás ahí. 285 00:26:18,004 --> 00:26:20,048 No, no quiero verte, no estarás. 286 00:26:22,175 --> 00:26:24,135 No, ahí estarás, y yo... 287 00:26:58,628 --> 00:26:59,629 Sí. 288 00:27:01,756 --> 00:27:02,757 Lo veo. 289 00:27:03,842 --> 00:27:04,843 Ahí está. 290 00:27:15,353 --> 00:27:17,397 Buenos días, Pierre. 291 00:27:24,738 --> 00:27:26,698 Buenos días, Camille. 292 00:27:28,825 --> 00:27:32,954 En 3 años, pensé que cambiarías de costumbres. 293 00:27:35,081 --> 00:27:40,253 No, sigo con la misma plegaria en la misma banca. 294 00:27:41,338 --> 00:27:44,466 - ¿ Qué pasa? - Nada. 295 00:27:45,550 --> 00:27:47,594 Sí, estoy en París. 296 00:27:50,764 --> 00:27:51,765 Ya veo. 297 00:27:52,849 --> 00:27:53,850 No me quedaré. 298 00:27:54,934 --> 00:27:58,021 Vamos de gira a Viena la próxima semana. 299 00:28:01,191 --> 00:28:04,277 Supongo que te gusta esa vida. 300 00:28:05,362 --> 00:28:07,405 Me gusta esa vida. Absolutamente. 301 00:28:08,490 --> 00:28:11,576 ¿ Y has venido a decírmelo? 302 00:28:12,661 --> 00:28:13,662 No. 303 00:28:16,831 --> 00:28:19,960 Fui a tu casa para saludar. 304 00:28:19,960 --> 00:28:21,002 ¿ Quieres sentarte? 305 00:28:21,002 --> 00:28:23,088 ¿Sonia te dijo que estaba aquí? 306 00:28:24,130 --> 00:28:27,258 - Se llama Sonia. - La quiero mucho. 307 00:28:28,343 --> 00:28:30,303 Vivimos juntos hace 2 años. 308 00:28:32,430 --> 00:28:34,474 Me alegra verte. 309 00:28:35,558 --> 00:28:37,602 ¿No te sientas? 310 00:28:39,729 --> 00:28:41,773 ¿Publicaste tu tesis? 311 00:28:42,857 --> 00:28:44,901 No, es una tesis de doctorado. 312 00:28:47,028 --> 00:28:49,114 Eso toma años. 313 00:28:50,156 --> 00:28:52,242 Todavía no termino con el viejo. 314 00:28:52,242 --> 00:28:53,284 Heidegger. 315 00:28:54,369 --> 00:28:55,370 ¿Recuerdas? 316 00:28:57,497 --> 00:28:59,541 Hasta recuerdo el título. 317 00:29:00,625 --> 00:29:02,711 Era algo complicado. 318 00:29:02,711 --> 00:29:07,924 "Heidegger coma de los pre-socráticos al nuevo... 319 00:29:07,924 --> 00:29:10,010 ...pensamiento alemán" o algo así. 320 00:29:10,010 --> 00:29:12,053 El título ha cambiado. Es más corto. 321 00:29:14,180 --> 00:29:16,224 "Heidegger, el celoso". 322 00:29:17,309 --> 00:29:18,351 ¡Diablos! 323 00:29:18,351 --> 00:29:19,394 ¿ Verdad? 324 00:29:19,394 --> 00:29:20,395 Siéntate. 325 00:29:27,736 --> 00:29:29,821 No, no puedo. 326 00:29:30,864 --> 00:29:32,949 Me alegra haberte visto. 327 00:29:32,949 --> 00:29:33,992 Me dio gusto. 328 00:29:36,119 --> 00:29:37,120 ¿Me das un beso? 329 00:29:40,290 --> 00:29:41,291 Te doy un beso. 330 00:29:50,717 --> 00:29:53,803 Tu mujer es bonita, y se ve buena persona. 331 00:30:20,997 --> 00:30:23,083 Imprimí las últimas modificaciones. 332 00:30:23,083 --> 00:30:26,211 Quería releerlas para tirarlas a la basura. 333 00:30:26,211 --> 00:30:29,339 Muy chistoso. Los leí. 334 00:30:29,339 --> 00:30:30,382 ¿ Y? 335 00:30:30,382 --> 00:30:31,383 Y... 336 00:30:32,467 --> 00:30:33,468 ...primero un beso. 337 00:30:37,597 --> 00:30:38,640 Es bueno. 338 00:30:39,683 --> 00:30:42,811 ¿Eso piensas o es para darme ánimos? 339 00:30:43,853 --> 00:30:47,983 Para darte ánimos a poner orden. 340 00:30:49,109 --> 00:30:51,152 ¿Cómo puedes trabajar en este desorden? 341 00:30:52,237 --> 00:30:56,366 ¿ Y qué significa Gelassenheit? 342 00:30:57,450 --> 00:30:58,451 Indiferencia. 343 00:30:59,536 --> 00:31:01,621 ¿Entonces por qué no escribes "indiferencia"? 344 00:31:01,621 --> 00:31:03,707 "Hay una historia de indiferencia... 345 00:31:03,707 --> 00:31:07,877 ..."por la cual el ser humano devino, un animal abierto..." 346 00:31:07,877 --> 00:31:09,963 Igual no se entiende nada, pero... 347 00:31:09,963 --> 00:31:12,007 Es menos pretencioso, sí. 348 00:31:13,091 --> 00:31:15,176 ¿Corrijo y lo imprimo? 349 00:31:15,176 --> 00:31:17,220 Con la palabra alemana entre paréntesis. 350 00:31:20,390 --> 00:31:21,433 Te amo. 351 00:31:27,731 --> 00:31:29,774 Alguien vino por ti. 352 00:31:30,859 --> 00:31:31,860 Una mujer. 353 00:31:33,987 --> 00:31:34,988 ¿ Y qué quería? 354 00:31:36,072 --> 00:31:38,033 No lo dijo... verte. 355 00:31:39,117 --> 00:31:41,161 Creo que era tu..."ex". 356 00:31:42,245 --> 00:31:43,288 Camille. 357 00:31:43,288 --> 00:31:46,374 Sí, Camille. De hecho, estoy segura. 358 00:31:48,501 --> 00:31:50,587 ¿No dijo nada? 359 00:31:50,587 --> 00:31:52,672 No tuve tiempo de hablarle. 360 00:31:53,715 --> 00:31:55,842 No pareces sorprendido. 361 00:31:55,842 --> 00:32:00,013 ¿Siempre has visto estos ojos de Lucia? 362 00:32:00,013 --> 00:32:01,056 ¡Sí, esos ojos! 363 00:32:01,056 --> 00:32:04,184 - ¿No son los mismos? - ¡Sí, los mismos! 364 00:32:04,184 --> 00:32:06,269 ¡Esos son los mismos, no esos! 365 00:32:06,269 --> 00:32:08,355 Algo verdes... 366 00:32:08,355 --> 00:32:10,398 ¿ Verdes? ¡Son azules! 367 00:32:11,483 --> 00:32:13,568 Para ti, verdes. 368 00:32:13,568 --> 00:32:15,612 Para ti, azules. 369 00:32:16,696 --> 00:32:18,782 Y para Bruno, miren: 370 00:32:18,782 --> 00:32:20,867 Grises con rayas negras. 371 00:32:20,867 --> 00:32:23,995 Hasta lo dijo el pintor: 372 00:32:23,995 --> 00:32:27,123 "Los verdaderos ojos de Lucia." 373 00:32:27,123 --> 00:32:32,295 Intenten definirlos incluso viendo un retrato. 374 00:32:35,507 --> 00:32:37,550 Querido Pierre. 375 00:32:39,594 --> 00:32:41,638 Mi querido Pierre. 376 00:32:45,850 --> 00:32:46,851 Pierre... 377 00:32:47,936 --> 00:32:53,108 ...hoy olvidé estúpidamente... 378 00:32:54,192 --> 00:32:56,236 No, hoy olvidé... 379 00:32:58,363 --> 00:32:59,406 ...decirte... 380 00:33:01,491 --> 00:33:04,619 ...que si quieres... 381 00:33:05,704 --> 00:33:06,705 ...asistir... 382 00:33:07,789 --> 00:33:09,833 ...a la obra... 383 00:33:13,003 --> 00:33:16,131 ...te dejaré dos boletos... 384 00:33:16,131 --> 00:33:19,259 ...en la taquilla... 385 00:33:19,259 --> 00:33:21,303 ...para mañana en la noche... 386 00:33:23,430 --> 00:33:25,473 ...y las otras noches... 387 00:33:29,686 --> 00:33:31,771 Si quieren venir, vengan. 388 00:33:31,771 --> 00:33:34,899 Pero si no quieren, no vengan. 389 00:33:34,899 --> 00:33:35,900 Camille. 390 00:34:06,139 --> 00:34:09,267 - Sr. Bassani. - Adelante, es aquí. 391 00:34:10,310 --> 00:34:11,353 Gracias. 392 00:34:18,693 --> 00:34:20,737 Disculpe, con permiso. 393 00:34:32,248 --> 00:34:35,377 Le preparé este isógrafo del autor. 394 00:34:35,377 --> 00:34:37,462 ¿lsógrafo? ¿ Qué es eso? 395 00:34:37,462 --> 00:34:40,590 Un ejemplo de escrito que les permite a... 396 00:34:40,590 --> 00:34:43,718 ...los expertos discernir lo verdadero de lo falso. 397 00:34:43,718 --> 00:34:45,720 Gente del mundo entero viene aquí. 398 00:34:47,847 --> 00:34:50,934 Sólo en la "G" tengo Gobineau, Goethe... 399 00:34:52,018 --> 00:34:55,146 Es su fotocopia. Consérvela. 400 00:34:55,146 --> 00:34:56,147 La saqué para usted. 401 00:35:08,702 --> 00:35:12,831 Una carta que pudo escribirle al señor Vernet. 402 00:35:16,001 --> 00:35:17,043 Señor Vernet. 403 00:35:17,043 --> 00:35:19,129 Sí, Nicolas Vernet. 404 00:35:20,171 --> 00:35:23,300 Ayudó económicamente a Goldoni, en París. 405 00:35:24,384 --> 00:35:26,428 Mire su isógrafo. 406 00:35:27,512 --> 00:35:31,641 Esté fechado el 9 de diciembre de 1771. 407 00:35:33,768 --> 00:35:35,812 Podría ser suyo. 408 00:35:36,896 --> 00:35:41,026 Y el escrito del que habla... 409 00:35:42,110 --> 00:35:44,154 ...podría ser su obra. 410 00:35:45,238 --> 00:35:46,239 ¿Cuál obra? 411 00:35:48,283 --> 00:35:52,412 Una obra fantasma, inédita... 412 00:35:54,581 --> 00:35:56,666 ...que Goldoni le habría... 413 00:35:56,666 --> 00:35:59,794 ...regalado al señor Vernet en agradecimiento por... 414 00:35:59,794 --> 00:36:00,837 ...su generosidad. 415 00:36:00,837 --> 00:36:06,009 Me decidí a descubrirla y ser el primero en dirigirla. 416 00:36:07,093 --> 00:36:08,094 ¿No se vale soñar? 417 00:36:10,221 --> 00:36:11,222 En efecto. 418 00:36:12,307 --> 00:36:13,308 Señor Bassani... 419 00:36:14,392 --> 00:36:15,435 ¿Sí? 420 00:36:15,435 --> 00:36:20,649 No tengo que darle consejos, pero de estar en su lugar... 421 00:36:20,649 --> 00:36:23,735 ...y que poseyera esa obra inédita... 422 00:36:26,905 --> 00:36:27,947 ¿ Qué haría? 423 00:36:31,076 --> 00:36:36,331 Conozco a alguien que posee un poema manuscrito de Rimbaud... 424 00:36:36,331 --> 00:36:40,460 ...del que sólo las 2 últimas cuartetas se han publicado. 425 00:36:41,544 --> 00:36:45,674 Le aseguro que el público no verá el principio. 426 00:36:51,888 --> 00:36:52,889 Entendí. 427 00:36:53,974 --> 00:36:55,016 ¿Eso cree? 428 00:36:57,102 --> 00:36:58,144 Sí. 429 00:36:59,187 --> 00:37:03,316 Me está diciendo que: "Que la suerte lo acompañe". 430 00:37:05,485 --> 00:37:07,529 "Encuentre la obra". 431 00:37:09,656 --> 00:37:13,785 Pero usted conoce gente que pagaría una fortuna... 432 00:37:14,869 --> 00:37:16,913 ...para que la obra siguiera inédita. 433 00:37:20,083 --> 00:37:22,127 Pero si dirijo la obra... 434 00:37:43,064 --> 00:37:45,150 Hola, ¿la taquilla? 435 00:37:45,150 --> 00:37:47,235 Buenas noches. Habla Camille Renard. 436 00:37:47,235 --> 00:37:52,324 Sólo quería saber dejé dos boletos a nombre de Mauduit. 437 00:37:53,408 --> 00:37:55,493 ¿Sólo una persona? 438 00:37:55,493 --> 00:37:57,537 ¿Hombre o mujer? 439 00:37:58,622 --> 00:38:00,707 Hombre, claro. 440 00:38:00,707 --> 00:38:02,792 ¿Por qué "claro"? Por nada. 441 00:38:02,792 --> 00:38:03,835 Gracias. 442 00:38:04,878 --> 00:38:06,963 ¿Si llegan, los traigo aquí? 443 00:38:06,963 --> 00:38:09,049 ¡Sí, sí, tráelos aquí! 444 00:38:09,049 --> 00:38:11,176 Es inútil. ¡Ve! 445 00:38:11,176 --> 00:38:15,263 Inútil, inútil pero no importante. 446 00:38:16,389 --> 00:38:23,647 Sólo quiero decirte he estado contigo 4 meses. 447 00:38:25,774 --> 00:38:26,775 ¡Mírame! 448 00:38:27,859 --> 00:38:30,945 ¡A los ojos! ¡En lo profundo! 449 00:38:32,030 --> 00:38:35,158 Ya no miran para mí. 450 00:38:35,158 --> 00:38:37,243 Ya no son míos. 451 00:38:37,243 --> 00:38:39,287 Ni siquiera para verme a mí. 452 00:38:41,414 --> 00:38:43,458 Han estado así... 453 00:38:44,542 --> 00:38:45,543 ...así... 454 00:38:46,628 --> 00:38:47,671 ...en tus ojos... 455 00:38:48,713 --> 00:38:49,756 ...por siempre... 456 00:38:51,883 --> 00:38:56,972 ...que pueden ver a través de los tuyos una imagen de mí... 457 00:38:58,056 --> 00:39:00,100 ...como me viste tú. 458 00:39:02,227 --> 00:39:05,355 Vine aquí... me entregué... 459 00:39:05,355 --> 00:39:06,356 ...a ti... 460 00:39:07,440 --> 00:39:08,441 ...totalmente. 461 00:39:09,526 --> 00:39:12,654 Te dije: "Aquí estoy, soy tuya". 462 00:39:12,654 --> 00:39:13,697 "Hazme"... 463 00:39:14,739 --> 00:39:15,782 ..."hazme"... 464 00:39:21,037 --> 00:39:22,080 ...cómo... 465 00:39:22,080 --> 00:39:24,124 ...me deseas... 466 00:39:30,422 --> 00:39:32,507 ¿Me esperaste diez años? 467 00:39:32,507 --> 00:39:35,593 ¿Cómo si nada hubiera pasado? 468 00:39:36,678 --> 00:39:43,977 Soy tuya de nuevo y yo ya no soy mía ni la vida que viví. 469 00:39:43,977 --> 00:39:47,105 No, no tengo recuerdos, nada. 470 00:39:47,105 --> 00:39:49,190 ¡Dame los tuyos! 471 00:39:49,190 --> 00:39:53,361 ¡Todos los que conservaste para ella antes! 472 00:39:53,361 --> 00:39:55,447 ¡Cia, Cia! 473 00:39:55,447 --> 00:39:56,489 Sí. 474 00:39:57,532 --> 00:39:59,618 ¡Yo, Cia! 475 00:40:00,702 --> 00:40:02,746 Yo soy Cia. 476 00:40:03,830 --> 00:40:05,915 ¡Yo sola! 477 00:40:05,915 --> 00:40:07,959 ¡Yo! Y no la que era, y... 478 00:40:09,044 --> 00:40:11,087 ...no la que era... 479 00:40:12,172 --> 00:40:13,173 ...¿cómo... 480 00:40:14,257 --> 00:40:15,258 ...seré? 481 00:40:16,343 --> 00:40:18,428 ¡Ser no es nada! 482 00:40:18,428 --> 00:40:20,513 ¡Ser es hacerse uno mismo! 483 00:40:20,513 --> 00:40:22,599 Y me volví ella. 484 00:40:22,599 --> 00:40:25,685 ¡No entendiste nada! 485 00:40:53,922 --> 00:40:57,050 Ya no queda nadie. 486 00:40:57,050 --> 00:40:59,135 ¿Piensas pasar la noche aquí? 487 00:40:59,135 --> 00:41:00,053 No. 488 00:41:05,308 --> 00:41:06,351 ¿Pasa algo? 489 00:41:08,436 --> 00:41:09,479 No, nada. 490 00:41:11,606 --> 00:41:14,693 Te ves algo perdida. 491 00:41:16,820 --> 00:41:19,948 No, no es nada. Sólo un poco... 492 00:41:19,948 --> 00:41:25,120 ...había invitado alguien me sorprendió que no subiera. 493 00:41:26,204 --> 00:41:28,248 No debió gustarle la obra. 494 00:41:29,332 --> 00:41:30,333 ¿ Quién era? 495 00:41:31,418 --> 00:41:32,419 No lo conoces. 496 00:41:34,546 --> 00:41:35,547 ÉI. 497 00:41:41,845 --> 00:41:42,846 ¿Segura que vino? 498 00:41:44,973 --> 00:41:45,974 No importa. 499 00:41:49,144 --> 00:41:50,186 ¿Nos vamos? 500 00:42:05,785 --> 00:42:08,913 - Ve, luego te alcanzo. - ¿Es él? 501 00:42:08,913 --> 00:42:09,914 Sí. 502 00:42:10,999 --> 00:42:14,127 Te veré en el café. No, en el hotel. 503 00:42:14,127 --> 00:42:15,170 Puedo esperarte. 504 00:42:15,170 --> 00:42:17,255 No, te alcanzo en el hotel. 505 00:42:27,724 --> 00:42:30,852 Me pareció que estuviste magnífica. 506 00:42:30,852 --> 00:42:31,853 Gracias. 507 00:42:32,937 --> 00:42:35,023 ¿Sonia no pudo venir? 508 00:42:35,023 --> 00:42:37,067 ¿Nos tomamos algo? 509 00:42:38,151 --> 00:42:39,194 Tengo que ir con Ugo. 510 00:42:39,194 --> 00:42:41,237 ¿Se llama Ugo? 511 00:42:44,407 --> 00:42:45,408 Acompáñame un rato. 512 00:42:53,792 --> 00:42:56,920 Dijiste "magnífica" por cortesía o... 513 00:42:57,963 --> 00:43:01,091 No soy bueno en superlativos. 514 00:43:03,218 --> 00:43:06,262 Y estaba sentado lejos. 515 00:43:06,262 --> 00:43:09,391 Estabas en una luz donde... 516 00:43:09,391 --> 00:43:12,519 ...irradiabas, ésa es la palabra. 517 00:43:12,519 --> 00:43:14,562 Eso quería decir: Irradiabas. 518 00:43:15,647 --> 00:43:17,691 Fue bastante extraño, para mí. 519 00:43:21,903 --> 00:43:23,989 ¿Pero le entendiste algo? 520 00:43:23,989 --> 00:43:26,074 Sí, todo. 521 00:43:27,117 --> 00:43:28,159 Bueno, casi. 522 00:43:28,159 --> 00:43:31,288 Trata de revivir un amor. 523 00:43:32,372 --> 00:43:34,416 Sin importar quién lo revive. 524 00:43:35,500 --> 00:43:36,501 O... 525 00:43:37,585 --> 00:43:39,629 ¿O qué? 526 00:43:42,799 --> 00:43:43,842 Nada. 527 00:43:43,842 --> 00:43:46,970 De todos modos, estuviste magnífica. 528 00:43:46,970 --> 00:43:49,055 ¿Cómo se llamaba? 529 00:43:49,055 --> 00:43:50,056 No tiene nombre. 530 00:43:51,141 --> 00:43:54,269 En el texto, es la Ignota, la Desconocida. 531 00:43:54,269 --> 00:43:57,355 Eres una magnífica desconocida. 532 00:44:06,781 --> 00:44:08,783 ¿Sabes? Nunca te olvidé. 533 00:44:12,996 --> 00:44:16,082 En 3 años, ni un día he dejado de pensar en ti. 534 00:44:18,209 --> 00:44:20,253 No quiero saberlo. 535 00:44:22,380 --> 00:44:24,466 Nos gustaría tenerte a cenar. 536 00:44:24,466 --> 00:44:27,552 Fue idea de Sonia. ¿Lo crees posible? 537 00:44:29,679 --> 00:44:32,807 Quizás el lunes, no actuamos. 538 00:44:33,850 --> 00:44:35,935 Tendré que hablar con Ugo. 539 00:44:36,978 --> 00:44:39,064 Pasado mañana. Perfecto. 540 00:44:39,064 --> 00:44:40,106 Ugo, ¿es el director? 541 00:44:41,191 --> 00:44:43,234 Sí, y dirige la compañía. 542 00:44:44,319 --> 00:44:46,363 ¿ Y vives con él? 543 00:44:48,490 --> 00:44:50,575 ¿El lunes a qué hora? 544 00:44:50,575 --> 00:44:52,661 Lo normal, 8:00 ó 9:00 545 00:44:52,661 --> 00:44:54,704 Vengan los dos. 546 00:44:55,789 --> 00:44:57,832 - ¿Todo normal, entonces? - Todo normal. 547 00:45:01,002 --> 00:45:02,003 Hasta el lunes. 548 00:45:29,114 --> 00:45:30,115 Entra. 549 00:45:34,327 --> 00:45:35,328 No estoy dormido. 550 00:45:36,413 --> 00:45:38,456 ¿No fuiste con los demás? 551 00:45:42,669 --> 00:45:44,754 Te estaba esperando. 552 00:45:47,882 --> 00:45:50,010 ¿Para decirme qué? 553 00:45:50,010 --> 00:45:52,053 Tú tienes algo que decirme. ¿No? 554 00:45:56,266 --> 00:45:57,267 ¿Es él? 555 00:45:58,351 --> 00:45:59,352 Sí. 556 00:46:00,437 --> 00:46:01,438 ¿ÉI quién? 557 00:46:02,522 --> 00:46:04,566 ÉI, Pierre. 558 00:46:05,650 --> 00:46:07,694 Pierre Mauduit. 559 00:46:08,778 --> 00:46:14,951 Francés, parisino profesor de filosofía casado... 560 00:46:15,994 --> 00:46:20,123 ...a lo mejor, viviendo con una tal Sonia. 561 00:46:22,292 --> 00:46:24,336 Eso en cuanto al su estado civil. 562 00:46:25,420 --> 00:46:27,464 Excelente persona. 563 00:46:30,634 --> 00:46:34,763 Por cierto, nos invitaron a cenar a su casa este lunes. 564 00:46:35,847 --> 00:46:38,933 - ¿Pasado mañana? - Sí. Acepté. 565 00:46:40,018 --> 00:46:42,062 Sin preguntarme. 566 00:46:43,146 --> 00:46:46,232 Dije que te consultaría y es lo que hago. 567 00:46:49,402 --> 00:46:52,530 ¿ Qué es de ti ese... Pierre? 568 00:46:52,530 --> 00:46:54,616 Viví con él antes... 569 00:46:56,701 --> 00:46:57,744 ...antes de... 570 00:46:58,787 --> 00:47:01,915 Viví con él cuando vivía en París. 571 00:47:07,170 --> 00:47:09,214 La obra le gustó mucho. 572 00:47:10,298 --> 00:47:12,342 La entendió por completo. 573 00:47:16,471 --> 00:47:19,599 Y no es nada pesado, ¿sabes? 574 00:47:19,599 --> 00:47:20,642 Es una buena persona. 575 00:47:20,642 --> 00:47:22,727 Y le gustó la obra. 576 00:47:22,727 --> 00:47:24,813 ¿Cuánto tiempo viviste con él? 577 00:47:26,898 --> 00:47:28,984 Dos años... casi dos años. 578 00:47:31,111 --> 00:47:32,153 No del todo. 579 00:47:32,153 --> 00:47:34,197 No, no del todo. 580 00:47:39,452 --> 00:47:40,453 Bien. 581 00:47:42,580 --> 00:47:44,666 ¿Dónde dormirás? 582 00:47:44,666 --> 00:47:45,667 En el otro cuarto. 583 00:47:46,751 --> 00:47:48,795 Quiero dormir. 584 00:47:49,879 --> 00:47:51,923 Yo también. Dormiré. 585 00:48:00,307 --> 00:48:02,350 ¿ Qué sentiste al verlo? 586 00:48:10,775 --> 00:48:12,861 ¿Todavía lo amas? 587 00:48:12,861 --> 00:48:13,862 No. 588 00:48:14,946 --> 00:48:15,947 Estoy segura. 589 00:48:17,032 --> 00:48:17,949 No. 590 00:48:57,656 --> 00:48:58,698 - ¿Sí? - Hola. 591 00:48:58,698 --> 00:49:00,742 ¿Es casa de la señora Desprez? 592 00:49:01,826 --> 00:49:02,827 Mamá. 593 00:49:08,083 --> 00:49:09,125 ¿ Qué tal, señora? 594 00:49:09,125 --> 00:49:11,211 Ugo Bassani. La llamé. 595 00:49:11,211 --> 00:49:13,296 Sí, claro. Ya sé. 596 00:49:13,296 --> 00:49:15,382 - Marie-Pierre Desprez. - Encantado. 597 00:49:15,382 --> 00:49:17,467 Adelante. Adelante, por favor. 598 00:49:20,553 --> 00:49:22,639 ¿No se perdió? 599 00:49:22,639 --> 00:49:23,640 Qué bien. 600 00:49:25,767 --> 00:49:27,811 Puse el pastel en el horno. 601 00:49:28,895 --> 00:49:32,023 Hago experimentos de pastelería. 602 00:49:32,023 --> 00:49:33,066 No es algo muy cultural. 603 00:49:33,066 --> 00:49:36,194 Muy cultural... huele muy rico. 604 00:49:36,194 --> 00:49:37,195 Gracias. 605 00:49:38,280 --> 00:49:40,365 - ¿ Qué le ofrezco. - Nada. 606 00:49:40,365 --> 00:49:42,450 - ¿Oporto? - No, gracias. 607 00:49:45,620 --> 00:49:48,748 La biblioteca de Nicolas Vernet... 608 00:49:48,748 --> 00:49:50,834 ...se ha vuelto para mí una leyenda. 609 00:49:50,834 --> 00:49:55,005 Pensar en conocerla... me estremezco. 610 00:49:55,005 --> 00:49:57,090 Pocos saben que está aquí. 611 00:49:57,090 --> 00:49:59,134 ¿Cómo nos encontró? 612 00:50:00,218 --> 00:50:02,262 Conocí a la gente apropiada. 613 00:50:06,474 --> 00:50:07,475 ¡Aquí está! 614 00:50:20,030 --> 00:50:22,115 ¡Qué maravilla! 615 00:50:23,158 --> 00:50:24,200 Para mí... 616 00:50:25,243 --> 00:50:27,329 ...es un montón de polvo. 617 00:50:29,456 --> 00:50:31,541 Disculpe. Siempre me pasa. 618 00:50:31,541 --> 00:50:32,542 Me ahogo. 619 00:50:34,669 --> 00:50:36,755 ¡Esos libros son nidos de ácaros! 620 00:50:36,755 --> 00:50:38,798 Regrese cuando quiera... 621 00:50:39,883 --> 00:50:40,884 ...pero sin mí. 622 00:50:43,011 --> 00:50:46,097 Mi esposo se revolcaría en su tumba si me oyera. 623 00:50:47,182 --> 00:50:49,267 Se apellidaba Delamarche. 624 00:50:49,267 --> 00:50:51,311 Su abuela era Vernet. 625 00:50:52,395 --> 00:50:55,523 En esa biblioteca pasó la mitad de su vida... 626 00:50:55,523 --> 00:50:57,567 ...más tiempo que conmigo. 627 00:50:58,652 --> 00:51:00,695 Pero juré que no la tocaría. 628 00:51:01,780 --> 00:51:04,908 La heredó de sus bisabuelos, y todo lo que era... 629 00:51:04,908 --> 00:51:05,951 ...de los Vernet... 630 00:51:05,951 --> 00:51:12,248 El ancestro de su primer marido era un hombre increíble... 631 00:51:12,248 --> 00:51:14,292 ...un gran... ¿cómo se dice? 632 00:51:16,419 --> 00:51:17,462 ¿Bibliófilo? 633 00:51:17,462 --> 00:51:18,505 Sí, lo sé. 634 00:51:18,505 --> 00:51:20,548 Juntó tesoros. 635 00:51:21,633 --> 00:51:24,761 Si no fuera por Georges, mi segundo esposo... 636 00:51:24,761 --> 00:51:27,806 ...hubiera vendido todo, ¡y sería rica! 637 00:51:27,806 --> 00:51:32,978 Pero soy de una lealtad absurda e incomprensible. 638 00:51:36,147 --> 00:51:39,317 ¿Los manuscritos están clasificados o...? 639 00:51:39,317 --> 00:51:41,361 Mi hija los conoce bien. 640 00:51:42,445 --> 00:51:44,531 A veces anda husmeando. 641 00:51:44,531 --> 00:51:46,574 Es una persona literata. 642 00:51:47,659 --> 00:51:50,787 No como mi hijo mayor, Arthur, de mi primer matrimonio. 643 00:51:50,787 --> 00:51:54,958 Mi hija es de mi segundo matrimonio. 644 00:51:54,958 --> 00:51:57,043 ¡Es una Desprez! 645 00:51:57,043 --> 00:51:59,087 ¿ Usted tiene hijos? 646 00:52:00,171 --> 00:52:01,214 No. 647 00:52:01,214 --> 00:52:03,258 Iré a ver mi pastel. 648 00:52:06,428 --> 00:52:08,471 No sea tímido. Vaya a husmear. 649 00:52:20,025 --> 00:52:21,067 Disculpe. 650 00:52:21,067 --> 00:52:22,068 ¿Pero de qué? 651 00:52:23,153 --> 00:52:24,154 No sé, yo... 652 00:52:25,238 --> 00:52:27,282 Esos viejos libros son fascinantes pero... 653 00:52:28,283 --> 00:52:31,411 ...una vez abiertos, es desconcertante. 654 00:52:31,411 --> 00:52:33,496 No me presenté. Arthur Delamarche. 655 00:52:33,496 --> 00:52:36,583 - Ugo Bassani. Yo soy... - Sí, ya sé. 656 00:52:39,753 --> 00:52:42,881 - ¿ Qué, lo encontró? - Todavía no, pero... 657 00:52:42,881 --> 00:52:44,966 - ¿Siempre esperanzado? - Siempre. 658 00:52:47,052 --> 00:52:49,179 Mi hijo mayor, Arthur. 659 00:52:49,179 --> 00:52:51,264 Nunca se le oye entrar. 660 00:52:51,264 --> 00:52:52,307 Parece gato. 661 00:52:52,307 --> 00:52:54,351 Nunca me acostumbraré. 662 00:52:56,478 --> 00:52:59,564 - ¿Te quedas a cenar? - No lo sé. 663 00:53:02,734 --> 00:53:04,819 Necesitas dinero. 664 00:53:04,819 --> 00:53:07,948 Siempre necesito dinero, mamá. 665 00:53:07,948 --> 00:53:09,991 Pero antes, una copa. ¿ Ugo? 666 00:53:11,076 --> 00:53:12,077 ¿Por qué no? 667 00:53:17,332 --> 00:53:18,375 Hasta pronto. 668 00:53:18,375 --> 00:53:19,376 Nos vemos. 669 00:53:32,931 --> 00:53:37,102 Disculpe. Mi madre dijo que esto le pertenece. 670 00:53:37,102 --> 00:53:38,144 Gracias. 671 00:53:38,144 --> 00:53:40,230 Así que es la hija. 672 00:53:40,230 --> 00:53:42,315 Dominique. Me dicen Do. 673 00:53:42,315 --> 00:53:43,358 Qué chistoso. 674 00:53:43,358 --> 00:53:44,359 Sí. 675 00:53:45,443 --> 00:53:47,529 ¿Me acompaña un momento? 676 00:53:47,529 --> 00:53:49,614 No puedo, tengo trabajo. 677 00:53:49,614 --> 00:53:53,785 - ¿Roma antigua? - Sí, antigua y moderna. 678 00:53:53,785 --> 00:53:54,828 ¿Me ayudará? 679 00:53:55,870 --> 00:53:56,955 ¿Cómo? 680 00:53:56,955 --> 00:54:00,083 Husmeando en los secretos de la biblioteca. 681 00:54:00,083 --> 00:54:01,126 Lo intentaré. 682 00:54:01,126 --> 00:54:02,127 Gracias. 683 00:54:04,254 --> 00:54:06,298 - Nos vemos mañana. - Sí. 684 00:54:08,425 --> 00:54:10,468 Listas. 685 00:54:15,724 --> 00:54:17,767 Miren sus manos. 686 00:54:24,065 --> 00:54:26,109 Lejos de la barra. 687 00:54:32,407 --> 00:54:34,451 Espalda derecha. 688 00:54:34,451 --> 00:54:36,536 Bien, Éléonor y Agathe. 689 00:54:36,536 --> 00:54:38,580 Segunda posición. 690 00:54:48,006 --> 00:54:50,050 Espalda hacia atrás. 691 00:54:58,433 --> 00:55:00,518 Talones al piso. 692 00:55:01,561 --> 00:55:03,647 Tercera posición. 693 00:55:08,902 --> 00:55:11,988 Éléonor, no bosteces. Casi terminamos. 694 00:55:15,158 --> 00:55:17,202 Nadie entra antes del final de la clase. 695 00:55:18,286 --> 00:55:20,330 La amo demasiado. Necesito estar cerca de usted. 696 00:55:23,500 --> 00:55:25,543 Basta de bromas. 697 00:55:27,671 --> 00:55:29,756 Brazos en cruz. 698 00:55:29,756 --> 00:55:31,800 Bien, Agathe. 699 00:55:34,970 --> 00:55:38,014 La clase ha terminado. Listas para la reverencia. 700 00:55:43,269 --> 00:55:45,313 No estaba bromeando. 701 00:55:46,398 --> 00:55:48,441 No le creo ni una palabra. 702 00:55:49,526 --> 00:55:52,654 - No respeta nada. - Nada. 703 00:55:52,654 --> 00:55:54,739 Pero a usted la respeto. 704 00:55:54,739 --> 00:55:55,740 ¿ A mí? 705 00:55:57,867 --> 00:55:59,953 Desde que me abordó en la librería... 706 00:55:59,953 --> 00:56:01,997 ...no ha dejado de molestarme. 707 00:56:03,081 --> 00:56:06,209 Me ha estado ligando sin descaro despreciando... 708 00:56:06,209 --> 00:56:09,337 ...abiertamente al hombre que amo. ¿Cuál respeto? 709 00:56:12,465 --> 00:56:14,551 Me recuerda a alguien que conocí. 710 00:56:14,551 --> 00:56:16,636 ¿No me diga? ¿ Quién? 711 00:56:18,763 --> 00:56:20,849 Alguien peligroso. 712 00:56:20,849 --> 00:56:22,892 Muy bien, chicas. 713 00:56:29,190 --> 00:56:31,276 Debe haber algún orden. 714 00:56:31,276 --> 00:56:33,361 Debió haber. ¿Pero cuándo? 715 00:56:33,361 --> 00:56:34,362 Quién sabe... 716 00:56:39,534 --> 00:56:41,620 No, esto no es. 717 00:56:43,747 --> 00:56:47,917 No puedo encontrarlo. 718 00:56:47,917 --> 00:56:53,131 "El destino veneciano". 719 00:56:53,131 --> 00:56:56,217 "El destino veneciano", ¿seguro es el título que busca? 720 00:56:57,302 --> 00:56:58,345 Según mis fuentes. 721 00:56:58,345 --> 00:57:02,515 Si sólo hubiera una clasificación alfabética... 722 00:57:02,515 --> 00:57:04,559 ...y que en la letra D... 723 00:57:08,772 --> 00:57:11,858 Un tesoro forzosamente está escondido. 724 00:57:13,985 --> 00:57:14,986 ¿ Qué pasa? 725 00:57:16,071 --> 00:57:19,199 - ¿Por qué me mira? - Me parece guapo. 726 00:57:24,412 --> 00:57:26,539 No, estoy bromeando. 727 00:57:26,539 --> 00:57:28,625 Bueno, no. 728 00:57:28,625 --> 00:57:30,669 Tiene unas ojeras... 729 00:57:31,753 --> 00:57:32,754 ¿Cansado? 730 00:57:34,881 --> 00:57:36,925 Las representaciones son muy pesadas. 731 00:57:39,052 --> 00:57:42,055 Mamá y yo iremos mañana. ¿No está lleno? 732 00:57:44,182 --> 00:57:46,267 Ni por mucho, desgraciadamente. 733 00:57:47,310 --> 00:57:49,396 Estoy encantado que vaya. 734 00:57:52,524 --> 00:57:54,609 Me pidió que le explicara todo. 735 00:57:55,694 --> 00:57:57,737 Habrá un concierto de "shhh" a nuestro alrededor. 736 00:57:59,864 --> 00:58:01,908 Hice unas galletas. 737 00:58:05,078 --> 00:58:07,163 ¿ Gustan? 738 00:58:07,163 --> 00:58:10,250 Salud, mamá, pero estamos trabajando, gracias. 739 00:58:16,548 --> 00:58:18,633 Ojalá no me haya escuchado. 740 00:58:18,633 --> 00:58:21,761 Por suerte, no ve ni escucha nada. 741 00:58:21,761 --> 00:58:23,805 Tiene razón. Eso la protege. 742 00:58:24,889 --> 00:58:26,933 - ¿La protege de qué? - De todo. 743 00:58:28,018 --> 00:58:30,103 Suceden cosas raras en esta casa... 744 00:58:31,146 --> 00:58:32,188 ...en esta habitación. 745 00:58:34,316 --> 00:58:36,359 Cosas van, cosas vienen. 746 00:58:38,486 --> 00:58:39,487 ¿Cosas? 747 00:58:44,659 --> 00:58:46,745 - ¿Los ayudo? - No te necesitamos. 748 00:58:46,745 --> 00:58:48,788 Déjanos trabajar. 749 00:58:50,915 --> 00:58:52,959 Te estoy vigilando. 750 00:58:55,086 --> 00:58:58,214 No dormí y me trasquilaron. 751 00:58:58,214 --> 00:58:59,257 Estoy muerto. 752 00:58:59,257 --> 00:59:01,343 Necesito consuelo. 753 00:59:01,343 --> 00:59:05,472 - Hola, Ugo. - Hola, Arthur. 754 00:59:06,598 --> 00:59:09,726 - ¿Se conocen? - Sí, ayer nos conocimos. 755 00:59:09,726 --> 00:59:12,812 - ¿ Y ustedes, se conocen? - ¿ Y qué te importa? 756 00:59:14,939 --> 00:59:17,025 Tomaré un café en la cocina. 757 00:59:17,025 --> 00:59:19,069 Ven, necesito hablarte. 758 00:59:23,281 --> 00:59:24,282 Me enerva. 759 00:59:26,409 --> 00:59:28,495 También yo la enfurezco. 760 00:59:28,495 --> 00:59:29,537 No es usted. 761 00:59:29,537 --> 00:59:31,581 - Es usted estando conmigo. - ¿En serio? 762 00:59:33,708 --> 00:59:36,836 - No es mi hermano. - Es mi medio hermano. 763 00:59:36,836 --> 00:59:38,922 No tiene ningún derecho sobre mí. 764 00:59:42,050 --> 00:59:44,135 De chicos, éramos muy cercanos. 765 00:59:49,307 --> 00:59:50,350 ¿ Qué? ¿Flores? 766 00:59:50,350 --> 00:59:51,351 ¿No debí? 767 00:59:52,435 --> 00:59:54,521 No es tu primera vez aquí. 768 00:59:54,521 --> 00:59:55,522 ¿No? 769 00:59:57,649 --> 00:59:59,693 Sí, es la primera vez. 770 01:00:02,862 --> 01:00:03,863 Buenas noches. 771 01:00:04,948 --> 01:00:07,033 Disculpe las manos mojadas, estoy cocinando. 772 01:00:08,076 --> 01:00:10,161 Lindas flores. 773 01:00:13,331 --> 01:00:18,545 Cambiaste la sala y el comedor. 774 01:00:18,545 --> 01:00:19,546 Yo no, Sonia. 775 01:00:22,716 --> 01:00:23,717 Siéntate. 776 01:00:28,972 --> 01:00:31,016 ¿ Viniste sola? 777 01:00:32,100 --> 01:00:34,144 Ugo vendrá por su lado. 778 01:00:35,228 --> 01:00:38,356 Pensé que ya estaría aquí. Ojalá no tarde. 779 01:00:38,356 --> 01:00:39,357 ¿Ojalá? 780 01:00:40,442 --> 01:00:42,485 Digo, espero. 781 01:00:44,613 --> 01:00:46,656 Iré por el vino. 782 01:00:54,039 --> 01:00:56,124 ¿ Qué tal obra? 783 01:00:56,124 --> 01:00:57,125 Bien. 784 01:00:59,252 --> 01:01:01,338 Hace mucho que no viene a París. 785 01:01:01,338 --> 01:01:02,339 Tres años. 786 01:01:04,466 --> 01:01:06,551 Debe ser extraño. 787 01:01:06,551 --> 01:01:07,552 Algo. 788 01:01:10,722 --> 01:01:12,766 Su anillo es precioso. 789 01:01:13,850 --> 01:01:15,894 Es mi anillo de compromiso. 790 01:01:20,106 --> 01:01:21,149 ¿Con Pierre? 791 01:01:21,149 --> 01:01:22,150 No. 792 01:01:23,234 --> 01:01:26,321 De mi vida anterior, una vida muy diferente. 793 01:01:38,917 --> 01:01:42,045 - ¿Es tu tesis? - No, mi pesadilla. 794 01:01:42,045 --> 01:01:44,089 Es decir, mis clases. 795 01:01:45,173 --> 01:01:47,258 ¿Sigues en Poitiers? 796 01:01:47,258 --> 01:01:49,344 Me transfirieron a Rennes. 797 01:01:49,344 --> 01:01:51,346 Hasta es mejor. 798 01:01:51,346 --> 01:01:53,431 Dos veces por semana. 799 01:01:53,431 --> 01:01:56,559 No es mucho, pero ya me conoces. 800 01:01:56,559 --> 01:01:58,645 ¿Lo recuerdas? 801 01:01:58,645 --> 01:01:59,688 Maniático. 802 01:02:00,730 --> 01:02:01,773 Escrupuloso. 803 01:02:01,773 --> 01:02:04,901 No hago nada a medias, sería como traición. 804 01:02:05,986 --> 01:02:10,156 Así que pierdo mucho tiempo, estoy atrasado. 805 01:02:10,156 --> 01:02:13,285 Estoy en el CNRS, en el Ministerio... 806 01:02:13,285 --> 01:02:15,370 ...y ese sentido del deber que me hace... 807 01:02:15,370 --> 01:02:17,455 ...esclavo del sistema educativo. 808 01:02:17,455 --> 01:02:19,541 Un cadáver al servicio del Estado... 809 01:02:19,541 --> 01:02:22,669 ...mientras el mundo espera que lo libere. 810 01:02:22,669 --> 01:02:24,754 Te estoy aburriendo. 811 01:02:24,754 --> 01:02:25,755 No. 812 01:02:26,840 --> 01:02:27,841 Para nada. 813 01:02:28,925 --> 01:02:30,969 No estás escuchando. 814 01:02:33,096 --> 01:02:35,140 Me preocupa Ugo. 815 01:02:37,267 --> 01:02:40,395 Debería haber llegado. Ojalá no se haya perdido. 816 01:02:41,438 --> 01:02:43,523 ¿No puedes olvidarlo 817 01:02:43,523 --> 01:02:45,609 No es tan tarde. 818 01:02:47,736 --> 01:02:49,779 Su copa está vacía. 819 01:02:50,864 --> 01:02:54,909 Es la tercera. Está delicioso, pero no más. 820 01:02:59,122 --> 01:03:00,123 Yo voy. 821 01:03:08,506 --> 01:03:12,677 Sólo quería decirte que... estoy... tan feliz... 822 01:03:12,677 --> 01:03:15,847 ...de que estés aquí. - Te creo. 823 01:03:15,847 --> 01:03:17,932 - ¿Te lastimaste? - ¿Tú no estás contenta? 824 01:03:17,932 --> 01:03:20,018 - Claro que sí. - No mucho. 825 01:03:20,018 --> 01:03:22,103 Pierre, sólo quiero... 826 01:03:22,103 --> 01:03:24,189 - Di que estás contenta. - ¿Puedo? 827 01:03:24,189 --> 01:03:26,274 Estoy contenta. ¿Puedo ir? 828 01:03:26,274 --> 01:03:27,275 Disculpa. 829 01:03:37,744 --> 01:03:39,788 No ha cambiado mucho, finalmente. 830 01:03:44,000 --> 01:03:47,128 Al principio, casi cambio de lugar... 831 01:03:47,128 --> 01:03:49,214 ...los muebles e incluso las recámaras. 832 01:03:49,214 --> 01:03:51,299 - Me gusta el feng-shui. - Demasiado. 833 01:03:52,342 --> 01:03:55,470 Pensé que sería cruel para ti y renuncié. 834 01:03:59,599 --> 01:04:00,600 ¿Le gusta qué? 835 01:04:01,685 --> 01:04:04,813 El feng-shui, la geomancia china. 836 01:04:04,813 --> 01:04:07,941 El arte de organizar el entorno. 837 01:04:07,941 --> 01:04:10,026 No soporto esas cosas. 838 01:04:10,026 --> 01:04:14,197 Cada vez soy más occidental. Más europeo, más latino. 839 01:04:14,197 --> 01:04:16,241 Cada vez más al Oeste. 840 01:04:18,368 --> 01:04:20,453 La pasé mal antes de conocer a Pierre. 841 01:04:20,453 --> 01:04:23,623 Me sobrepuse con el yoga, el feng-shui y el ballet. 842 01:04:23,623 --> 01:04:26,710 Hice algo de ballet, y dejé lo demás. 843 01:04:27,794 --> 01:04:29,879 ¿Por qué dices "algo"? 844 01:04:29,879 --> 01:04:31,923 - Todavía sigues. - Algo. 845 01:04:33,008 --> 01:04:35,051 Tengo un grupo de alumnas. 846 01:04:36,136 --> 01:04:38,221 Unas niñas muy talentosas. 847 01:04:38,221 --> 01:04:42,350 Me aportan mucho, y espero hacer lo mismo. 848 01:04:43,435 --> 01:04:45,478 Yo también la pasé mal. 849 01:04:47,605 --> 01:04:50,734 Y no necesité del yoga, del "qingong"... 850 01:04:50,734 --> 01:04:52,819 ...o de lo que sea. 851 01:04:52,819 --> 01:04:55,947 - Te conocí, es todo. - Sí, sí. 852 01:04:55,947 --> 01:05:00,035 Puedo repetirlo 3 veces. Es 3 veces la verdad. 853 01:05:04,247 --> 01:05:06,291 Según mi experiencia... 854 01:05:07,375 --> 01:05:09,419 ...todos la hemos pasado mal. 855 01:05:17,802 --> 01:05:20,889 Pasarla mal para mí fue estar en el infierno. 856 01:05:23,016 --> 01:05:25,101 Estaba en un mar de azufre... 857 01:05:25,101 --> 01:05:28,229 ...y pensaba que si veía a la que me había arrojado ahí... 858 01:05:28,229 --> 01:05:32,359 ...mi sola mirada la convertiría en cenizas. 859 01:05:39,741 --> 01:05:41,826 Eso cree uno cuando está en el infierno. 860 01:05:41,826 --> 01:05:43,870 ¿ Qué estupidez, verdad? 861 01:05:44,955 --> 01:05:46,998 Pero con el sufrimiento... 862 01:05:49,125 --> 01:05:52,212 ...empecé a entender, pensé, y finalmente lo comprendí todo. 863 01:05:59,552 --> 01:06:00,553 Pero... 864 01:06:02,639 --> 01:06:04,683 ...del infierno, del verdadero... 865 01:06:05,767 --> 01:06:07,811 ...¿acaso uno escapa? 866 01:06:10,981 --> 01:06:15,110 - Soy la prueba viviente. - Ugo pregunta si te escapaste. 867 01:06:16,194 --> 01:06:17,195 Sí. 868 01:06:19,322 --> 01:06:21,366 Está encerrado en una prisión... 869 01:06:22,450 --> 01:06:26,579 ...de la cual era el celador y el preso. 870 01:06:27,664 --> 01:06:31,835 Entendí que los celos son una dictadura... 871 01:06:31,835 --> 01:06:33,920 ...o, como dice Malaparte: 872 01:06:33,920 --> 01:06:36,006 "La dictadura es la forma suprema... 873 01:06:36,006 --> 01:06:37,048 ...de los celos". 874 01:06:40,176 --> 01:06:42,304 Sí, compatriota suyo. 875 01:06:42,304 --> 01:06:45,432 Es el epígrafe de mi tesis. 876 01:06:45,432 --> 01:06:49,602 Define muy bien el estilo del viejo en "El bosque oscuro"... 877 01:06:49,602 --> 01:06:51,688 ...aunque parezca decir lo contrario... 878 01:06:51,688 --> 01:06:54,816 ...la apertura al ser, a la verdad revelada... 879 01:06:54,816 --> 01:06:57,902 - Sonia, dime "detente". - Detente. 880 01:06:58,987 --> 01:07:01,031 Podría seguir hasta mañana. 881 01:07:02,115 --> 01:07:04,075 Y en cuanto a Heidegger... 882 01:07:05,160 --> 01:07:07,245 ¿Por qué hablaba de eso? 883 01:07:09,331 --> 01:07:10,373 Hablaba del infierno. 884 01:08:18,149 --> 01:08:20,277 ¿ Qué querías decirme hace rato? 885 01:08:20,277 --> 01:08:21,319 ¿Hace rato? 886 01:08:21,319 --> 01:08:23,363 En el taxi, antes de llegar. 887 01:08:24,447 --> 01:08:26,533 Lo siento, no lo recuerdo. 888 01:08:26,533 --> 01:08:28,618 Sé que lo recuerdas perfectamente. 889 01:08:28,618 --> 01:08:30,704 ¿Sí? ¿ Y cómo sabes? 890 01:08:30,704 --> 01:08:31,746 Porque sí. 891 01:08:31,746 --> 01:08:34,874 Durante 3 horas, tu mismo numerito... 892 01:08:34,874 --> 01:08:38,003 ...juzgándolo todo con aires de superioridad... 893 01:08:38,003 --> 01:08:41,131 ...para preparar tu treta. - ¿Cuál treta? 894 01:08:41,131 --> 01:08:43,216 ¿Cuál treta? 895 01:08:43,216 --> 01:08:45,260 ¡La tuya! 896 01:08:50,515 --> 01:08:53,643 Primero, llegas tarde, como si lo hicieras a propósito. 897 01:08:53,643 --> 01:08:54,686 Después... 898 01:08:56,771 --> 01:08:58,857 ...en cuanto llegaste... 899 01:08:58,857 --> 01:09:02,027 ...juegas al "Señor Lealtad" de manera exasperante... 900 01:09:02,027 --> 01:09:04,112 ...y en tercero... 901 01:09:04,112 --> 01:09:07,240 Sonia me parece muy atractiva. 902 01:09:07,240 --> 01:09:08,241 Sin duda alguna. 903 01:09:10,285 --> 01:09:12,329 Por tu culpa, la cena fue catastrófica. 904 01:09:13,413 --> 01:09:16,541 No estoy de acuerdo. Me la pasé bien. 905 01:09:16,541 --> 01:09:18,585 - Yo no. - ¿No? ¿Por qué? 906 01:09:20,712 --> 01:09:22,797 Me avergoncé de ti. 907 01:09:23,840 --> 01:09:25,925 Me avergoncé toda la noche. 908 01:09:26,968 --> 01:09:29,054 Lo siento, soy actor. 909 01:09:29,054 --> 01:09:32,182 No maestro de universidad. 910 01:09:33,266 --> 01:09:35,352 No seas hipócrita. 911 01:09:35,352 --> 01:09:37,437 ¡Con esos aires de superioridad! 912 01:09:37,437 --> 01:09:39,522 - Insoportable. - Puros cuentos. 913 01:09:39,522 --> 01:09:40,523 ¡Eso hiciste! 914 01:09:41,608 --> 01:09:43,652 Dijiste: "Ese tipo está loco". 915 01:09:44,736 --> 01:09:48,907 No está loco, no estaba a gusto. Eso es normal. 916 01:09:48,907 --> 01:09:50,992 ¡Tú no eres normal! 917 01:09:50,992 --> 01:09:51,993 ¿No contestas nada? 918 01:09:53,078 --> 01:09:55,163 No cuando te pones así. 919 01:09:55,163 --> 01:09:57,207 Estoy esperando que te calmes. 920 01:09:59,334 --> 01:10:00,335 ¡Pues espera! 921 01:10:01,419 --> 01:10:03,463 El aire de París te hace daño. 922 01:10:05,590 --> 01:10:08,718 ¡Tú me lastimas! ¡Suéltame! 923 01:10:08,718 --> 01:10:09,761 ¡Cálmate! 924 01:10:24,317 --> 01:10:25,318 Perdóname. 925 01:10:26,403 --> 01:10:28,446 Es mi culpa. 926 01:10:31,616 --> 01:10:33,702 Nunca debí... 927 01:10:42,085 --> 01:10:44,129 No es nada grave. 928 01:10:45,213 --> 01:10:46,214 Te aseguro... 929 01:10:50,427 --> 01:10:52,470 A lo mejor bebiste demasiado. 930 01:10:55,640 --> 01:10:56,641 ¿No lo crees? 931 01:11:13,366 --> 01:11:15,452 ¿Es hebreo... 932 01:11:15,452 --> 01:11:17,537 ...o fenicio? 933 01:11:17,537 --> 01:11:19,623 Más bien "fibuliano". 934 01:11:20,707 --> 01:11:22,792 ¿ Qué es el fibuliano? 935 01:11:22,792 --> 01:11:24,878 Es el lenguaje de los "clips". 936 01:11:24,878 --> 01:11:27,964 Es para mi tesis. ¿Le digo el título? 937 01:11:30,091 --> 01:11:32,177 "Historia y uso de la fíbula en Oriente... 938 01:11:32,177 --> 01:11:34,262 ...Grecia y en la Roma antigua... 939 01:11:34,262 --> 01:11:36,348 ...y su reproducción en el siglo 20... 940 01:11:36,348 --> 01:11:38,391 ...en la cinematografía italiana y estadounidense. 941 01:11:41,561 --> 01:11:44,689 ¿Pero la fíbula es un amarre... 942 01:11:44,689 --> 01:11:47,817 ...que detiene el vestido... 943 01:11:47,817 --> 01:11:49,861 ...en los hombros? 944 01:11:50,946 --> 01:11:51,947 ¡Excelente! 945 01:11:53,031 --> 01:11:54,074 Soy romano. 946 01:11:54,074 --> 01:11:57,202 Me encantan las togas, los pliegues, las telas. 947 01:11:58,244 --> 01:12:00,330 Me los puse cuando actué de Tito. 948 01:12:03,500 --> 01:12:05,543 ¿No quiere irse de aquí? 949 01:12:07,671 --> 01:12:09,756 - Vámonos. - Vámonos. 950 01:12:09,756 --> 01:12:11,800 - Cuidado, es frágil. - Sí. 951 01:12:14,970 --> 01:12:16,972 Tiene el escorpión, con sus alas... 952 01:12:16,972 --> 01:12:20,100 ...o en forma de cono, o de Jezerine... 953 01:12:20,100 --> 01:12:23,228 ...o con la cola de gallo, o con ambos... 954 01:12:23,228 --> 01:12:25,313 ...o con cerradura entre dos placas... 955 01:12:25,313 --> 01:12:28,441 ..."broches zoomórficos", dirían los ingleses. 956 01:12:28,441 --> 01:12:30,527 Y así hasta los merovingios. 957 01:12:31,611 --> 01:12:33,697 Pero los dioses están furiosos... 958 01:12:33,697 --> 01:12:36,825 ...contra ese amor naciente. 959 01:12:36,825 --> 01:12:39,953 Andrómeda huye. 960 01:12:39,953 --> 01:12:41,997 Y Filipo la busca por doquier. 961 01:12:43,081 --> 01:12:46,209 En el infierno, en las ciudades en ruina... 962 01:12:46,209 --> 01:12:50,338 ...en el desierto. ¡Por todas partes! 963 01:12:51,423 --> 01:12:53,508 Se convierte en héroe de Maratón. 964 01:12:53,508 --> 01:12:55,593 Teócrito intenta detenerla. 965 01:12:55,593 --> 01:13:00,807 Pero logra organizar la resistencia contra Darío. 966 01:13:00,807 --> 01:13:03,893 ¡En verdad Teócrito muere en la batalla! 967 01:13:07,063 --> 01:13:09,149 Filipo encuentra Andrómeda... 968 01:13:09,149 --> 01:13:13,278 ...y Atenea halla la paz. 969 01:13:15,447 --> 01:13:16,489 ¿Nunca la vio? 970 01:13:16,489 --> 01:13:18,575 No encontré el cassette, pero Arthur la vio. 971 01:13:18,575 --> 01:13:19,492 No. 972 01:13:23,705 --> 01:13:25,790 ¿En verdad Arthur es su hermano? 973 01:13:25,790 --> 01:13:26,791 Medio hermano. 974 01:13:28,918 --> 01:13:30,962 Mientras no sea su esposo... 975 01:14:12,754 --> 01:14:14,839 Bienvenidos señores. 976 01:14:14,839 --> 01:14:16,925 ¿ Qué les vamos a servir? 977 01:14:40,865 --> 01:14:43,994 - ¿Tiene una hija en clase? - ¿Cómo? 978 01:14:43,994 --> 01:14:47,122 No, es demasiado joven. Debe ser una hermana mayor. 979 01:14:48,206 --> 01:14:50,250 Ni hija, ni hermana. 980 01:14:51,334 --> 01:14:52,335 Así que es bailarina. 981 01:14:53,420 --> 01:14:54,462 Tampoco. 982 01:14:54,462 --> 01:14:55,463 Podría serlo. 983 01:15:03,847 --> 01:15:05,890 Así... y terminamos al frente. 984 01:15:09,060 --> 01:15:11,104 Una reverencia para terminar. 985 01:15:24,659 --> 01:15:26,703 Pero poco a poco, descubrirá... 986 01:15:27,787 --> 01:15:30,915 ...lo que pensaba era un matrimonio de amor... 987 01:15:30,915 --> 01:15:32,959 ...lo era por interés... 988 01:15:35,086 --> 01:15:37,130 ...con historias familiares complicadas. 989 01:15:38,214 --> 01:15:40,258 Se llena de hastío... 990 01:15:42,385 --> 01:15:43,386 ...y... 991 01:15:45,513 --> 01:15:46,514 ¿Dominique? 992 01:15:49,684 --> 01:15:50,685 ¿Do, Do? 993 01:15:51,770 --> 01:15:53,855 No dices nada. ¿Te aburro? 994 01:15:54,898 --> 01:15:56,983 No, estoy bien. 995 01:15:58,026 --> 01:15:59,069 Estoy triste. 996 01:16:00,153 --> 01:16:02,197 No puedes estar puesto que aquí estoy. 997 01:16:03,281 --> 01:16:05,367 Tienes suerte. 998 01:16:05,367 --> 01:16:08,453 ¿De haberte conocido? Seguro. 999 01:16:09,537 --> 01:16:11,623 No, de ser alguien diferente cada noche. 1000 01:16:11,623 --> 01:16:13,667 Y no hablar en serio. 1001 01:16:33,478 --> 01:16:34,479 Quería decirle... 1002 01:16:36,606 --> 01:16:39,693 ...que estoy apenada por anoche. 1003 01:16:40,777 --> 01:16:42,821 ¿Por qué? No fue su culpa. 1004 01:16:43,905 --> 01:16:45,949 Me pareció chistoso. 1005 01:16:47,033 --> 01:16:48,034 ¿Lo dice en serio? 1006 01:16:49,119 --> 01:16:52,205 Una vez lanzado, es difícil detener a Pierre. 1007 01:16:54,332 --> 01:16:55,333 Está loco. 1008 01:17:00,588 --> 01:17:01,589 Precisamente. 1009 01:17:03,717 --> 01:17:05,802 Sé lo que fue para él. 1010 01:17:06,845 --> 01:17:08,930 Pierre no me oculta nada. 1011 01:17:10,015 --> 01:17:12,058 No me sorprendió. 1012 01:17:14,185 --> 01:17:17,272 Yo soy la sorprendida. Sorprendida por usted. 1013 01:17:19,399 --> 01:17:20,400 ¿Por mí? 1014 01:17:22,527 --> 01:17:24,571 Sí... no sé. 1015 01:17:26,698 --> 01:17:29,701 Por su sangre fría. 1016 01:17:31,828 --> 01:17:34,956 - ¿Soy demasiado franca? - No. 1017 01:17:38,126 --> 01:17:40,211 Pero siento que... 1018 01:17:40,211 --> 01:17:44,341 ...sin querer, perturbé su... 1019 01:17:45,425 --> 01:17:47,469 ...su tranquilidad. 1020 01:17:48,553 --> 01:17:51,640 No fue para reencontrar la mía que quería verlos. 1021 01:17:52,724 --> 01:17:53,725 Tal vez si... 1022 01:17:56,895 --> 01:17:58,939 Descuide. No perturbó nada. 1023 01:18:01,066 --> 01:18:03,109 Estoy feliz de haberla conocido. 1024 01:18:05,236 --> 01:18:07,280 No sé qué más decirle. 1025 01:18:15,664 --> 01:18:18,792 Disculpe, debo entregar el salón. 1026 01:18:19,876 --> 01:18:20,877 Discúlpeme. 1027 01:18:24,047 --> 01:18:26,091 - Hasta luego. - Hasta luego. 1028 01:18:27,175 --> 01:18:29,219 En otra ocasión, quizá. 1029 01:18:31,346 --> 01:18:32,263 Llámeme antes. 1030 01:18:34,391 --> 01:18:35,392 ¡Me voy! 1031 01:18:37,519 --> 01:18:41,690 ¿Me haría el favor de entender que se equivoca y marcharse? 1032 01:18:41,690 --> 01:18:43,775 La señora sabe que no me equivoco. 1033 01:18:43,775 --> 01:18:47,988 Mientras no llame a mi marido por teléfono. 1034 01:18:47,988 --> 01:18:52,117 - Señora, su marido... - ¡Ya basta con ese marido! 1035 01:18:53,201 --> 01:18:56,288 - Me dijo que estaba muerto. - La señora mintió. 1036 01:18:57,372 --> 01:19:00,500 Gracias, señor, por esa afirmación. 1037 01:19:00,500 --> 01:19:02,585 ¡Gracias a Dios! 1038 01:19:02,585 --> 01:19:03,628 ¿Mintió? 1039 01:19:03,628 --> 01:19:04,671 Sí. 1040 01:19:04,671 --> 01:19:07,799 Espere antes de darle gracias a Dios. 1041 01:19:07,799 --> 01:19:09,884 Le agradezco por la satisfacción... 1042 01:19:09,884 --> 01:19:11,970 ...que me dio al afirmar tan firmemente... 1043 01:19:11,970 --> 01:19:15,056 ...mi derecho a la mentira, a pesar de la vida que llevé. 1044 01:19:17,183 --> 01:19:20,312 ¿Tomarás en cuenta mis mentiras? 1045 01:19:20,312 --> 01:19:22,397 ¡Toma en cuenta las tuyas! 1046 01:19:22,397 --> 01:19:24,482 - ¡Nunca mentí! - ¿Tú? 1047 01:19:24,482 --> 01:19:27,652 Es lo que hacemos, todos nosotros. 1048 01:19:27,652 --> 01:19:31,823 Hace 4 años, pude perder a alguien que no era mi esposo. 1049 01:19:31,823 --> 01:19:33,867 Si es él, cambió de voz. 1050 01:19:34,868 --> 01:19:36,953 Está actuando, mamá. 1051 01:19:36,953 --> 01:19:38,997 Cuéntenos algo de la historia. 1052 01:19:41,124 --> 01:19:45,253 Sería interesante conocerla. 1053 01:19:46,338 --> 01:19:48,423 Sería bueno saber la verdad... 1054 01:19:48,423 --> 01:19:52,594 ...sobre esa señora Lucia que tendré que ser. 1055 01:19:52,594 --> 01:19:54,679 Escuchen, escuchen. 1056 01:19:56,806 --> 01:19:57,807 Señora... 1057 01:19:59,935 --> 01:20:01,978 Permítame hablar con usted... 1058 01:20:04,105 --> 01:20:05,106 ...o a solas. 1059 01:20:08,276 --> 01:20:11,363 No a solas. 1060 01:20:14,532 --> 01:20:16,576 Frente a él. Quiero que sepa. 1061 01:20:18,703 --> 01:20:20,789 Disculpen. 1062 01:20:20,789 --> 01:20:21,790 Te espero. 1063 01:20:22,874 --> 01:20:23,875 Ahora voy. 1064 01:20:24,960 --> 01:20:27,045 ¡Es la actriz! 1065 01:20:27,045 --> 01:20:29,089 Es muy bonita. 1066 01:20:30,173 --> 01:20:32,258 Habla francés sin acento. 1067 01:20:32,258 --> 01:20:35,387 Mamá, es francesa. Camille Renard. 1068 01:20:35,387 --> 01:20:37,389 Así que es bilingüe. 1069 01:20:38,473 --> 01:20:40,517 - Admiro eso. - Se lo diré. 1070 01:20:41,601 --> 01:20:42,602 ¿ Qué opina? 1071 01:20:43,687 --> 01:20:45,730 Preciosa obra. 1072 01:20:46,815 --> 01:20:47,816 ¿En serio? 1073 01:20:48,900 --> 01:20:49,901 Se lo diré mañana. 1074 01:21:21,266 --> 01:21:22,309 ¿Pierre? 1075 01:21:22,309 --> 01:21:23,351 Sí. 1076 01:21:23,351 --> 01:21:25,395 ¿Eres tú, Camille? 1077 01:21:26,479 --> 01:21:27,522 Sí. 1078 01:21:27,522 --> 01:21:30,650 Tenemos que vernos. Quiero hablar contigo. 1079 01:21:30,650 --> 01:21:32,694 También quiero verte. 1080 01:21:33,778 --> 01:21:35,864 ¿ Qué pasa? ¿Es urgente? 1081 01:21:35,864 --> 01:21:36,906 Sí. 1082 01:21:36,906 --> 01:21:38,950 Debemos darnos una explicación. 1083 01:21:40,035 --> 01:21:42,120 Lo necesito. No puedo seguir así. 1084 01:21:42,120 --> 01:21:45,248 - ¿Hablar de qué? - Lo sabes muy bien. 1085 01:21:46,291 --> 01:21:48,376 ¿Puedo verte? 1086 01:21:49,461 --> 01:21:51,546 Tengo mucho trabajo ahora. 1087 01:21:51,546 --> 01:21:54,674 Mañana salgo para Rennes, tengo que prepararme. 1088 01:21:54,674 --> 01:21:55,675 ¿Estás solo? 1089 01:21:56,760 --> 01:21:57,802 Sí. 1090 01:21:57,802 --> 01:21:59,888 Sonia está en la barra. 1091 01:21:59,888 --> 01:22:00,930 Voy para allá. 1092 01:22:00,930 --> 01:22:03,016 - ¿ Ahora? - Sí. 1093 01:22:03,016 --> 01:22:04,017 Sí, ven. 1094 01:22:13,985 --> 01:22:17,072 - ¿ Qué es? - Parece ser otro registro. 1095 01:22:18,156 --> 01:22:20,200 Hay números, nombres. 1096 01:22:21,201 --> 01:22:22,202 No entiendo nada. 1097 01:22:23,286 --> 01:22:26,373 Creo entender la clasificación. 1098 01:22:28,500 --> 01:22:30,585 Es en parte alfabética... 1099 01:22:32,671 --> 01:22:33,713 ...en parte temática. 1100 01:22:36,883 --> 01:22:37,884 Pero de hecho... 1101 01:22:38,969 --> 01:22:39,970 ...a menudo... 1102 01:22:42,097 --> 01:22:44,140 ...se contradice. 1103 01:23:06,079 --> 01:23:07,080 Me asustaste. 1104 01:23:11,293 --> 01:23:12,335 ¿ Qué anda mal? 1105 01:23:13,378 --> 01:23:14,421 Nada, estoy bien. 1106 01:23:15,463 --> 01:23:17,590 Ayer estabas más feliz. 1107 01:23:17,590 --> 01:23:18,591 No es cierto. 1108 01:23:19,676 --> 01:23:20,677 Feliz, triste... 1109 01:23:23,763 --> 01:23:25,849 Pero hoy eres fría. 1110 01:23:25,849 --> 01:23:27,892 Para nada, no soy fría. 1111 01:23:28,977 --> 01:23:29,978 Estoy pensativa. 1112 01:23:31,062 --> 01:23:33,148 Sera mejor que sigas buscando... 1113 01:23:33,148 --> 01:23:35,191 ...en vez de preocuparte por mí. 1114 01:23:41,489 --> 01:23:42,532 ¿ Qué hice? 1115 01:23:45,702 --> 01:23:46,703 ¿ Qué dije? 1116 01:23:48,830 --> 01:23:50,874 Te digo que nada. 1117 01:23:53,001 --> 01:23:54,002 Es como es. 1118 01:24:02,385 --> 01:24:03,386 ¿ Qué? 1119 01:24:05,513 --> 01:24:06,514 Lo encontré. 1120 01:24:13,855 --> 01:24:14,898 ¡Lo tengo! 1121 01:24:14,898 --> 01:24:15,941 ¡Es mío! 1122 01:24:15,941 --> 01:24:19,069 - ¡Es mío, lo tengo! - ¿"El Destino Veneciano"? 1123 01:24:19,069 --> 01:24:20,111 ¿Estás seguro? 1124 01:24:22,197 --> 01:24:26,284 - ¿El título? No tiene título. - ¿Ése es, seguro? 1125 01:24:34,668 --> 01:24:37,754 "Bernardino Perfetti... Siena." 1126 01:24:38,838 --> 01:24:39,839 "1742." 1127 01:24:43,009 --> 01:24:44,010 No es. 1128 01:24:48,223 --> 01:24:50,308 Te veías tan feliz. 1129 01:24:52,394 --> 01:24:55,522 La letra se parecía tanto que... 1130 01:24:56,606 --> 01:24:58,650 Todavía no revisamos todo. 1131 01:25:01,820 --> 01:25:03,863 Claro que tiene que estar ahí. 1132 01:25:08,076 --> 01:25:09,077 Debería estar ahí. 1133 01:25:13,290 --> 01:25:14,291 Aquí estuvo. 1134 01:25:15,375 --> 01:25:16,418 Así es. 1135 01:25:16,418 --> 01:25:18,461 ¿No dijeron que las cosas van y vienen? 1136 01:25:19,546 --> 01:25:20,547 Y claramente... 1137 01:25:21,631 --> 01:25:24,718 ...se van... desaparecen, ¿o no? 1138 01:25:25,802 --> 01:25:26,803 No muchas. 1139 01:25:28,888 --> 01:25:30,974 "Las cosas van y vienen. Es un jugador". 1140 01:25:30,974 --> 01:25:34,060 ¡Tú lo dijiste! Hablando de tu hermano. 1141 01:25:35,145 --> 01:25:36,146 A lo mejor, ¿y qué? 1142 01:25:37,230 --> 01:25:38,273 A lo mejor... 1143 01:25:38,273 --> 01:25:40,317 ...vende los libros. 1144 01:25:41,401 --> 01:25:43,486 Al contrario, le encantan. 1145 01:25:43,486 --> 01:25:44,487 Y el dinero. 1146 01:25:46,615 --> 01:25:49,701 ¿ Qué pretendes decirme? ¿Ponerme en su contra? 1147 01:25:50,785 --> 01:25:51,786 ¿Es eso? 1148 01:25:52,871 --> 01:25:53,872 Nunca lo lograrás. 1149 01:25:54,956 --> 01:25:55,999 Nadie... 1150 01:25:55,999 --> 01:25:58,084 ...¿lo entiendes? ¡Nadie! 1151 01:26:01,212 --> 01:26:02,255 ¡Cuánto te tardaste! 1152 01:26:03,298 --> 01:26:05,383 Vine directamente. 1153 01:26:07,510 --> 01:26:08,511 ¡Pierre! 1154 01:26:09,596 --> 01:26:11,681 Ambos debemos ser francos. 1155 01:26:11,681 --> 01:26:12,682 Podrías saludar. 1156 01:26:13,767 --> 01:26:14,809 Buenos días. 1157 01:26:14,809 --> 01:26:16,853 Estoy juntando mis notas para la clase. 1158 01:26:22,108 --> 01:26:24,194 Te dije el otro día... 1159 01:26:24,194 --> 01:26:26,279 ...la otra noche. 1160 01:26:26,279 --> 01:26:27,322 ¿Me...? 1161 01:26:27,322 --> 01:26:29,366 - ¿Me escuchas? - Te escucho. 1162 01:26:31,409 --> 01:26:33,536 Creo que te dije claramente... 1163 01:26:33,536 --> 01:26:35,580 ...que no soy la que conociste antes. 1164 01:26:38,750 --> 01:26:40,794 Que no hay vuelta atrás. 1165 01:26:41,878 --> 01:26:43,922 También tengo una nueva vida. 1166 01:26:45,006 --> 01:26:46,007 Amo a Ugo. 1167 01:26:47,092 --> 01:26:49,135 Amo lo que hago con él. 1168 01:26:50,220 --> 01:26:52,305 Amo mi trabajo... 1169 01:26:52,305 --> 01:26:55,392 ...bajo su mirada. - ¿Has venido a hablar de eso? 1170 01:26:58,561 --> 01:27:00,647 Vine para decirte que he crecido. 1171 01:27:00,647 --> 01:27:02,732 Te oí claramente. 1172 01:27:02,732 --> 01:27:04,776 Te entiendo perfectamente. 1173 01:27:05,860 --> 01:27:07,946 Dices que no hay vuelta atrás. 1174 01:27:07,946 --> 01:27:10,031 Pero tampoco hay cambios. 1175 01:27:10,031 --> 01:27:12,117 Somos los mismos, somos como antes. 1176 01:27:14,244 --> 01:27:18,415 Estás asustada y te entiendo. Es terrible y maravilloso. 1177 01:27:18,415 --> 01:27:20,500 ¿De qué estás hablando? 1178 01:27:20,500 --> 01:27:22,544 No es lo que quiero decirte. 1179 01:27:24,671 --> 01:27:27,799 No me importa lo que quieras decir. Estás aquí. 1180 01:27:27,799 --> 01:27:28,800 Eso es lo que cuenta. 1181 01:27:33,013 --> 01:27:35,015 Ésta es tu casa y lo sabes. 1182 01:27:35,015 --> 01:27:37,100 Para nada, al contrario. 1183 01:27:37,100 --> 01:27:39,185 Estoy en otra parte, definitivamente. 1184 01:27:39,185 --> 01:27:41,271 Tienes que entender de una vez. 1185 01:27:42,355 --> 01:27:45,442 No hay otra parte, sólo aquí. 1186 01:27:47,569 --> 01:27:50,697 Yo no fui por ti. Tú viniste. 1187 01:27:50,697 --> 01:27:54,826 - Aquí estás y aquí te quedas. - ¿ Qué estás diciendo? 1188 01:27:56,953 --> 01:27:58,997 Debes estar en Rennes esta noche. 1189 01:28:01,124 --> 01:28:02,125 No me mires así. 1190 01:28:05,295 --> 01:28:06,296 Tienes razón. 1191 01:28:07,380 --> 01:28:08,381 Discúlpame. 1192 01:28:09,466 --> 01:28:10,467 Te acompaño. 1193 01:28:18,850 --> 01:28:19,893 Por aquí. 1194 01:28:20,936 --> 01:28:21,978 ¿ Qué haces? 1195 01:28:23,021 --> 01:28:26,191 ¡Me corres! No dijimos nada. 1196 01:28:26,191 --> 01:28:28,234 ¡Tendremos todo el tiempo! 1197 01:28:30,362 --> 01:28:31,363 ¿ Qué haces? 1198 01:28:32,447 --> 01:28:34,491 ¡Basta! ¡Ábreme! 1199 01:28:35,575 --> 01:28:36,534 Te conservo. 1200 01:28:36,534 --> 01:28:38,578 No dejaré que te vayas otra vez. 1201 01:28:40,705 --> 01:28:42,791 Soy fuerte, pero no tanto. ¡Te quedas! 1202 01:28:42,791 --> 01:28:44,876 ¡Ya basta, idiota! 1203 01:28:45,919 --> 01:28:48,004 - ¡Estás loco! ¡Ábreme! - Sí, estoy loco... 1204 01:28:49,047 --> 01:28:51,174 ...por ti. Siempre lo estuve y nunca cesará. 1205 01:28:51,174 --> 01:28:54,302 ¡Qué locura! Sonia regresará y... 1206 01:28:54,302 --> 01:28:57,430 Hablaré con ella, y si no entiende, no me importa. 1207 01:28:57,430 --> 01:29:01,559 ¡Pero mi obra! ¡Llegaré tarde, me están esperando! 1208 01:29:02,644 --> 01:29:04,688 ¡Y yo te esperé tres años! 1209 01:29:05,772 --> 01:29:06,773 Piénsalo. 1210 01:29:07,857 --> 01:29:08,858 Piensa. 1211 01:32:24,971 --> 01:32:27,015 Nadie a la vista. 1212 01:32:28,099 --> 01:32:30,185 Ella siempre me preocupó. 1213 01:32:32,270 --> 01:32:35,398 Ya sé... no soy profesional. Ya sé. Ya sé. 1214 01:32:36,483 --> 01:32:38,568 Bien, ya está aquí. 1215 01:32:38,568 --> 01:32:40,654 Déjala vestirse en paz. 1216 01:32:40,654 --> 01:32:43,740 No pasó nada... no estoy muerta. 1217 01:32:45,867 --> 01:32:49,913 Todo está bien. 15 minutos para levantar el telón. 1218 01:32:52,040 --> 01:32:54,084 ¡Diez minutos tarde! 1219 01:32:56,211 --> 01:32:57,253 ¡Qué muchacha! 1220 01:32:57,253 --> 01:32:58,296 ¿Cuál verdad? 1221 01:32:59,339 --> 01:33:01,424 - ¿Tú le crees? - ¡Ellos le creen! 1222 01:33:02,509 --> 01:33:04,552 Ellos creen. Porque es la verdad. 1223 01:33:05,637 --> 01:33:08,723 La realidad de los hechos. Los hechos en los que creen. 1224 01:33:10,850 --> 01:33:12,936 ¿Pero qué dice, señora? 1225 01:33:12,936 --> 01:33:16,022 ¿Cómo es posible? Es una venganza en contra mía... 1226 01:33:17,107 --> 01:33:19,192 ...más feroz que la suya. - No es mía. 1227 01:33:19,192 --> 01:33:22,320 No es mía. Los hechos se vengan, claro. 1228 01:33:22,320 --> 01:33:24,406 Los hechos se vengan. 1229 01:33:24,406 --> 01:33:27,534 ¿ Qué quería al haberlos llamado? 1230 01:33:27,534 --> 01:33:31,663 No acepto ser reconocida por ellos. 1231 01:33:32,747 --> 01:33:35,875 Tú debes reconocerme, sólo tú. 1232 01:33:35,875 --> 01:33:37,961 Desinteresadamente. 1233 01:33:44,259 --> 01:33:46,344 Actué bien esta noche, ¿no? 1234 01:33:46,344 --> 01:33:48,388 Sí, tuviste un buen ritmo. 1235 01:33:50,432 --> 01:33:52,517 - Lo que falta es público. - Pero sí hubo. 1236 01:33:52,517 --> 01:33:54,561 No lo suficiente. 1237 01:33:56,688 --> 01:33:58,732 Esta gira es una locura. 1238 01:33:59,816 --> 01:34:01,860 - Un abismo. - ¿Te preocupa? 1239 01:34:02,944 --> 01:34:05,030 Más que eso... me asusta. 1240 01:34:07,115 --> 01:34:09,200 Me asusta perder la compañía. 1241 01:34:10,285 --> 01:34:12,329 Tú no eres así. 1242 01:34:14,456 --> 01:34:15,457 Eso me asusta. 1243 01:34:31,139 --> 01:34:32,182 Perdón. 1244 01:34:32,182 --> 01:34:34,225 No, Dominique, ¡no! Entre. 1245 01:34:36,353 --> 01:34:38,396 - Ella es Camille. - Dominique. 1246 01:34:39,481 --> 01:34:40,482 - Buenas noches. - Buenas noches. 1247 01:34:41,566 --> 01:34:43,610 - ¿ Ya nos habíamos visto? - Ayer. 1248 01:34:44,694 --> 01:34:45,737 Claro, ayer. 1249 01:34:45,737 --> 01:34:48,865 Debía venir sin mi madre. Era una lata. 1250 01:34:50,951 --> 01:34:53,995 - ¿La 2da. Vez es también buena? - Sí... totalmente. 1251 01:34:57,165 --> 01:34:59,250 Dominique hace su tesis. 1252 01:34:59,250 --> 01:35:02,379 Sólo una tesina, pero no me gusta hablar de eso. 1253 01:35:02,379 --> 01:35:03,380 Disculpe. 1254 01:35:04,464 --> 01:35:05,465 ¿Nos vemos mañana? 1255 01:35:07,592 --> 01:35:08,593 Probablemente, sí. 1256 01:35:09,678 --> 01:35:10,679 Nos vemos mañana. 1257 01:35:11,763 --> 01:35:13,848 - Hasta luego. - Hasta luego. 1258 01:35:16,977 --> 01:35:21,106 - ¿La verás mañana? - Es por lo de Goldoni... 1259 01:35:22,232 --> 01:35:23,275 ...ella me ayuda. 1260 01:35:23,275 --> 01:35:25,318 No te estoy interrogando. 1261 01:35:28,488 --> 01:35:29,489 ¿ Vamos a cenar? 1262 01:35:30,573 --> 01:35:32,617 No tengo mucha hambre. 1263 01:35:47,257 --> 01:35:49,342 No encuentro el registro grande. 1264 01:35:49,342 --> 01:35:50,343 Desapareció. 1265 01:35:51,428 --> 01:35:53,513 Estás ciego. 1266 01:35:53,513 --> 01:35:55,557 ¡Ahí está! Frente a ti. 1267 01:35:55,557 --> 01:35:59,686 No, no, no, el otro. El que encontraste ayer. 1268 01:36:00,770 --> 01:36:03,857 - A lo mejor Arthur se lo llevó. - ¿ Y para qué? 1269 01:36:04,941 --> 01:36:08,028 - Es absolutamente invendible. - Quizá está en mi cuarto. 1270 01:36:09,112 --> 01:36:10,113 ¿ Y por qué? 1271 01:36:11,197 --> 01:36:13,283 Lo habré tomado anoche... 1272 01:36:13,283 --> 01:36:15,327 ...para poder dormir. - ¿Cómo somnífero? 1273 01:36:16,411 --> 01:36:17,412 Es radical. 1274 01:36:18,496 --> 01:36:20,540 Y tuve extraños sueños... 1275 01:36:21,625 --> 01:36:22,626 ...con Arthur... 1276 01:36:23,710 --> 01:36:24,753 ...mamá... 1277 01:36:25,795 --> 01:36:26,838 ...y contigo. 1278 01:36:56,076 --> 01:36:57,035 ¿ Qué estás buscando? 1279 01:36:58,119 --> 01:36:59,120 El registro. 1280 01:37:00,205 --> 01:37:02,248 Está bajo mi cama. 1281 01:37:06,461 --> 01:37:08,505 - ¿De qué lado? - Adivina. 1282 01:37:09,589 --> 01:37:11,675 Norte, Sur... 1283 01:37:11,675 --> 01:37:13,718 ...caliente, frío. 1284 01:37:16,888 --> 01:37:18,932 No estoy de humor para adivinanzas. 1285 01:37:21,059 --> 01:37:22,060 ¿Por qué? 1286 01:37:31,486 --> 01:37:33,571 A lo mejor porque soy demasiado viejo. 1287 01:37:36,700 --> 01:37:37,742 Ni tú te lo crees. 1288 01:37:39,828 --> 01:37:41,913 O no lo suficientemente. 1289 01:37:47,168 --> 01:37:49,212 ¿Si tuvieras que elegir? 1290 01:37:51,339 --> 01:37:52,340 ¿Entre qué y qué? 1291 01:37:53,425 --> 01:37:55,468 Entre "El Destino Veneciano" y... 1292 01:37:57,596 --> 01:37:59,556 ..."La Oportunidad Parisina". 1293 01:38:00,640 --> 01:38:02,726 ¿ Y tú eres la oportunidad parisina? 1294 01:38:07,981 --> 01:38:08,982 Mírame. 1295 01:38:10,066 --> 01:38:12,110 Mírame a los ojos y te diré. 1296 01:38:18,408 --> 01:38:19,409 Te amo Ugo. 1297 01:38:21,536 --> 01:38:22,537 Creo que te amo. 1298 01:38:26,750 --> 01:38:28,793 No digas que no es culpa tuya. 1299 01:38:30,920 --> 01:38:32,964 No tengo nada que decir. 1300 01:38:34,049 --> 01:38:36,092 No puedo decirte nada. 1301 01:38:39,262 --> 01:38:40,263 ¿Nada? 1302 01:38:46,561 --> 01:38:47,604 Suéltame. 1303 01:38:48,647 --> 01:38:49,689 Déjame en paz. 1304 01:38:50,774 --> 01:38:51,775 ¡Suéltame! 1305 01:38:54,945 --> 01:38:55,987 Suéltela. 1306 01:38:55,987 --> 01:38:58,031 - Le dijo que la soltara. - Tú también. 1307 01:38:59,115 --> 01:39:00,116 Salgan, los dos. 1308 01:39:33,483 --> 01:39:35,527 Me da un boleto, por favor. 1309 01:39:41,825 --> 01:39:43,868 De prisa, está por comenzar. 1310 01:40:31,875 --> 01:40:32,917 Está abajo... 1311 01:40:32,917 --> 01:40:35,003 ...con la misma multitud. 1312 01:40:35,003 --> 01:40:37,088 La vi por la ventana. 1313 01:40:37,088 --> 01:40:39,174 - ¿ Qué tienes ahí? - Nada. 1314 01:40:39,174 --> 01:40:41,217 Si los trae aquí... 1315 01:40:42,302 --> 01:40:44,387 ...¡te prohíbo que te quedes con ellos! 1316 01:40:44,387 --> 01:40:45,388 ¿ Qué quieres hacer? 1317 01:40:46,473 --> 01:40:48,558 No sé, tiene que terminar. 1318 01:40:48,558 --> 01:40:51,645 - ¿Terminar? ¿Estás loco? - ¡Espera! 1319 01:40:52,729 --> 01:40:55,815 - La escucho gritar. - Los estará despidiendo. 1320 01:40:56,900 --> 01:41:00,028 Están todos borrachos. Alguien los está siguiendo. 1321 01:41:00,028 --> 01:41:02,113 Dame esa arma. 1322 01:41:02,113 --> 01:41:06,284 No, no pretendo utilizarla. La guardaré en mi bolsillo. 1323 01:41:06,284 --> 01:41:07,327 ¡Dámela! 1324 01:41:08,370 --> 01:41:10,497 ¡Déjame en paz! ¿Escuchaste? 1325 01:41:10,497 --> 01:41:12,540 Se oye como una pelea. 1326 01:41:41,778 --> 01:41:43,822 ¡Qué vergüenza! ¡Una agresión! 1327 01:41:45,949 --> 01:41:49,077 No, por favor, no me abraces ahora. 1328 01:41:51,204 --> 01:41:53,248 ¡Salgan o disparo! 1329 01:41:58,503 --> 01:42:00,547 ¡Me enferman! 1330 01:42:02,674 --> 01:42:04,759 - ¿ Qué querían? - Lo mismo... ¡cerdos! 1331 01:42:04,759 --> 01:42:06,803 Me hicieron tomar de más. 1332 01:42:07,887 --> 01:42:08,888 ¡Qué escándalo! 1333 01:42:09,889 --> 01:42:11,975 Los vecinos se quejarán de nuevo. 1334 01:42:11,975 --> 01:42:14,060 ¡Te dije que me echaras! 1335 01:42:14,060 --> 01:42:15,103 ¡No, Elma! 1336 01:42:16,146 --> 01:42:20,358 - Dice que es un escándalo. - No deberías salir más con ellos. 1337 01:42:20,358 --> 01:42:25,572 No, saldré con ellos, miren. Prefiero unirme a ellos. 1338 01:42:25,572 --> 01:42:27,657 Me voy en este momento. 1339 01:42:27,657 --> 01:42:28,658 Señora, Lucía. 1340 01:42:32,871 --> 01:42:34,914 ¿ Y quién es usted, si se puede saber? 1341 01:42:39,127 --> 01:42:40,128 ¿Sí? 1342 01:42:47,469 --> 01:42:48,470 ¡Sonia! 1343 01:42:51,640 --> 01:42:54,768 Me hubieras avisado, te habría dejado un boleto. 1344 01:42:56,853 --> 01:42:58,939 Prefiero pagar para ver. 1345 01:43:02,108 --> 01:43:04,152 No sé qué decir, excepto... 1346 01:43:05,236 --> 01:43:07,280 ...que me gustó, creo. 1347 01:43:08,365 --> 01:43:09,366 Actuaste muy bien. 1348 01:43:10,450 --> 01:43:11,451 Es un papel... 1349 01:43:12,452 --> 01:43:13,453 ...peligroso. 1350 01:43:14,537 --> 01:43:16,623 Bello pero peligroso. 1351 01:43:16,623 --> 01:43:18,667 ¿Tuviste problemas con el italiano? 1352 01:43:20,794 --> 01:43:22,879 Hice un llamado a mis recuerdos. 1353 01:43:23,922 --> 01:43:26,007 ¿ Ya estuviste en Italia? 1354 01:43:27,092 --> 01:43:28,093 Estuve... 1355 01:43:29,177 --> 01:43:31,221 ...por todas partes. Incluso en la cárcel. 1356 01:43:33,348 --> 01:43:34,391 Bueno... 1357 01:43:34,391 --> 01:43:37,477 ...me voy, antes de contar mi vida. 1358 01:43:38,561 --> 01:43:42,691 - ¿Tienes tiempo para una copa? - Tengo una cita, voy atrasada. 1359 01:43:43,775 --> 01:43:45,819 Me conmovió que vinieras. 1360 01:43:46,903 --> 01:43:48,947 Y yo también. Te lo aseguro. 1361 01:43:50,031 --> 01:43:51,032 Buenas noches. 1362 01:44:18,143 --> 01:44:20,186 Un whisky, por favor. 1363 01:45:12,405 --> 01:45:14,491 - No, están viendo. - A nadie le importa. 1364 01:45:19,663 --> 01:45:21,706 No te resistas. 1365 01:45:22,791 --> 01:45:25,877 No te defiendas. Eres mía. 1366 01:45:47,857 --> 01:45:48,858 No soy tuya. 1367 01:45:54,114 --> 01:45:55,115 Déjate llevar. 1368 01:45:57,242 --> 01:45:58,243 Cierra los ojos. 1369 01:46:00,370 --> 01:46:01,371 Duerme, Sonia. 1370 01:46:12,882 --> 01:46:13,883 Discúlpame. 1371 01:46:31,610 --> 01:46:32,611 ¿Lista? 1372 01:46:34,738 --> 01:46:36,781 - ¿ Y tú? - ¿Podemos caminar juntos? 1373 01:46:37,866 --> 01:46:39,909 ¿ Quieres ser mi guía? 1374 01:46:40,994 --> 01:46:43,038 ¿Debo perdonarte algo? 1375 01:46:45,165 --> 01:46:47,250 Siempre lo mismo contigo. 1376 01:46:47,250 --> 01:46:49,294 Siempre lo mismo. 1377 01:46:50,378 --> 01:46:51,421 Siempre otra. 1378 01:46:53,506 --> 01:46:54,549 ¿ Ya no amas? 1379 01:46:55,634 --> 01:46:56,635 No dije eso. 1380 01:47:34,172 --> 01:47:35,173 ¿ Quién es? 1381 01:47:36,258 --> 01:47:38,301 Soy yo, Do. ¿lnterrumpo algo? 1382 01:47:47,727 --> 01:47:48,728 ¿ Qué pasa, Do? 1383 01:47:49,813 --> 01:47:50,814 Nada. 1384 01:47:52,941 --> 01:47:53,942 No me contestó. 1385 01:47:55,026 --> 01:47:56,027 ¿lnterrumpo? 1386 01:47:58,154 --> 01:48:00,240 - ¿Puedo entrar? - No. 1387 01:48:02,325 --> 01:48:03,368 ¿No estás solo? 1388 01:48:04,411 --> 01:48:06,496 Sí, y por eso no puedes entrar. 1389 01:48:10,709 --> 01:48:11,710 ¿Te doy miedo? 1390 01:48:12,794 --> 01:48:14,838 Sólo quiero hablarte. 1391 01:48:15,922 --> 01:48:16,923 No quiero. 1392 01:48:20,093 --> 01:48:21,094 ¿ Qué hice? 1393 01:48:24,264 --> 01:48:25,223 Nada. 1394 01:48:25,223 --> 01:48:27,309 No me lo merezco. 1395 01:48:29,394 --> 01:48:31,479 Quiero una explicación. Quiero entrar. 1396 01:48:32,522 --> 01:48:33,565 Si entras... 1397 01:48:34,649 --> 01:48:36,693 ...no respondo por nada. 1398 01:48:37,777 --> 01:48:39,863 O me echo encima y te devoro cruda... 1399 01:48:39,863 --> 01:48:42,949 ...o te doy la tunda de tu vida. 1400 01:48:45,076 --> 01:48:46,077 Asumo el riesgo. 1401 01:48:47,162 --> 01:48:48,163 Yo no. 1402 01:48:51,333 --> 01:48:52,334 Por favor. Vete. 1403 01:48:53,418 --> 01:48:58,632 - O no te volveré a ver nunca. - ¿ Y nuestro Goldoni? 1404 01:48:58,632 --> 01:49:00,675 Me vale. Lo abandono. 1405 01:49:02,802 --> 01:49:03,803 No, no me vale, pero... 1406 01:49:06,973 --> 01:49:09,017 ...no puedo ceder ante ti ahora. 1407 01:49:12,187 --> 01:49:14,272 Me has entristecido, Ugo. 1408 01:49:16,399 --> 01:49:19,486 No estoy acostumbrada a eso. Es demasiado duro. 1409 01:49:27,786 --> 01:49:30,914 Deja... deja de jugar a la niña mimada. 1410 01:49:30,914 --> 01:49:32,958 ¡No lo eches a perder! 1411 01:49:38,213 --> 01:49:39,256 ¿Do? 1412 01:49:42,384 --> 01:49:44,469 Do, no quería decir eso. 1413 01:49:47,639 --> 01:49:48,640 ¡Do! 1414 01:50:13,707 --> 01:50:15,792 ¡Los ojos no! ¡Los ojos no! 1415 01:50:15,792 --> 01:50:18,920 Sonia, soy yo. Camille. 1416 01:50:22,048 --> 01:50:23,091 Pensé que... 1417 01:50:25,176 --> 01:50:26,219 Qué horror. 1418 01:50:27,304 --> 01:50:29,347 Soñé que estaba... 1419 01:50:30,348 --> 01:50:33,435 ...en la celda con la gorda. - ¿En la celda con la gorda? 1420 01:50:36,605 --> 01:50:38,690 Con su pelo grasiento... 1421 01:50:38,690 --> 01:50:41,776 ...y sus enormes puros. 1422 01:50:43,903 --> 01:50:45,947 Sobornaba a los guardias... 1423 01:50:47,032 --> 01:50:49,117 ...no podía dejar de hacerlo. 1424 01:50:51,202 --> 01:50:53,288 Qué duro me pegó. 1425 01:51:00,629 --> 01:51:02,672 Cómo me duele la cabeza. 1426 01:51:03,757 --> 01:51:05,800 Es horrible. 1427 01:51:10,013 --> 01:51:12,057 ¿Me quedaron moretones? 1428 01:51:13,141 --> 01:51:15,185 No, no veo nada. 1429 01:51:19,397 --> 01:51:20,398 Tengo sed. 1430 01:51:43,421 --> 01:51:45,465 Lo de la cárcel... pensé que era una broma. 1431 01:51:47,592 --> 01:51:49,636 Ojalá lo fuera. 1432 01:51:50,720 --> 01:51:52,764 Diez meses para pensar. 1433 01:52:01,147 --> 01:52:02,148 Todavía tengo sed. 1434 01:52:05,318 --> 01:52:07,362 - ¿ Qué me dio de tomar? - ¿ Quién? 1435 01:52:08,446 --> 01:52:10,532 ÉI, Arthur. 1436 01:52:32,470 --> 01:52:34,514 ¿Nunca hiciste tonterías en su vida? 1437 01:52:36,558 --> 01:52:37,559 Sí. 1438 01:52:39,686 --> 01:52:40,729 Las hice. 1439 01:52:41,771 --> 01:52:43,857 Vivir con Pierre y luego dejarlo. 1440 01:52:45,984 --> 01:52:46,985 A lo mejor. 1441 01:52:48,069 --> 01:52:50,113 Estarás de acuerdo: Está loco. 1442 01:52:52,240 --> 01:52:53,241 Podría decirse. 1443 01:52:55,368 --> 01:52:56,369 Completamente. 1444 01:52:58,496 --> 01:52:59,497 Es como el otro. 1445 01:53:03,710 --> 01:53:04,711 ¿Cuál otro? 1446 01:53:08,924 --> 01:53:10,967 Hace ocho, diez años... 1447 01:53:13,094 --> 01:53:15,138 ...sólo pensaba en el ballet, era... 1448 01:53:17,265 --> 01:53:19,351 Me lo enseñó todo. 1449 01:53:21,436 --> 01:53:23,521 Vivía de noche, dormía de día. 1450 01:53:25,607 --> 01:53:28,735 Empecé por esperarlo en la esquina y ayudarlo. 1451 01:53:30,862 --> 01:53:31,863 Esconderlo. 1452 01:53:32,948 --> 01:53:34,991 Luego quise participar. 1453 01:53:37,118 --> 01:53:40,121 Era como niña. Sólo veía el lado chistoso, excitante. 1454 01:53:41,206 --> 01:53:42,207 ¿Chistoso? 1455 01:53:45,377 --> 01:53:48,505 Brincar rejas, romper ventanas... 1456 01:53:48,505 --> 01:53:51,633 ...asustar gente, neutralizarla... 1457 01:53:51,633 --> 01:53:54,761 ...tomarles sus valores, sus joyas. 1458 01:53:58,974 --> 01:54:02,060 Vivir la buena vida, grandes hoteles, ese tipo de... 1459 01:54:13,571 --> 01:54:15,615 Qué curioso, mi dedo encogió. 1460 01:54:18,785 --> 01:54:19,786 ¿ Qué pasa? 1461 01:54:20,870 --> 01:54:21,871 No es mi anillo. 1462 01:54:22,956 --> 01:54:23,957 Es falso. 1463 01:54:27,127 --> 01:54:28,128 Me robó. 1464 01:54:29,212 --> 01:54:30,255 Lo sabía. 1465 01:54:31,298 --> 01:54:33,383 Estaba segura. 1466 01:54:35,510 --> 01:54:37,554 Este estudio está mal orientado. 1467 01:54:41,683 --> 01:54:42,684 ¿Puedo verlo? 1468 01:54:46,896 --> 01:54:49,983 Es de finales del 2do. Imperio, con dos diamantes muy puros. 1469 01:54:51,067 --> 01:54:54,154 Firmado Mellerio di Meller. Lo sabía... ¡cabrón! 1470 01:54:56,281 --> 01:54:57,282 ¿ Y vale mucho? 1471 01:54:59,409 --> 01:55:01,494 Si da con la gente correcta, sí. 1472 01:55:01,494 --> 01:55:03,580 Ni te diré cuánto. 1473 01:55:10,921 --> 01:55:12,964 ¿Cómo sabes que es falso? 1474 01:55:15,091 --> 01:55:17,135 El verdadero tiene una inscripción. 1475 01:55:18,219 --> 01:55:20,263 [Tempus fugit, manet amor. 1476 01:55:22,390 --> 01:55:23,391 Lo conservaba como... 1477 01:55:26,561 --> 01:55:29,648 ...talismán. Sin él, me siento desnuda. 1478 01:55:30,732 --> 01:55:32,776 Haré que se arrepienta. 1479 01:55:34,903 --> 01:55:35,904 ¿Es chistoso? 1480 01:55:38,031 --> 01:55:41,159 No, te estoy descubriendo. Me caes bien, Sonia. 1481 01:55:43,203 --> 01:55:44,204 Y yo te odio. 1482 01:55:50,502 --> 01:55:51,503 ¿ Y qué harás? 1483 01:55:53,630 --> 01:55:54,631 Ése es mi problema. 1484 01:55:58,843 --> 01:55:59,844 Te dejo. 1485 01:56:01,972 --> 01:56:02,973 Tengo que pensarlo. 1486 01:56:05,100 --> 01:56:07,185 Camille... no es cierto. 1487 01:56:09,271 --> 01:56:10,313 ¿ Qué? 1488 01:56:10,313 --> 01:56:12,399 También me caes bien. A pesar de todo. 1489 01:56:31,209 --> 01:56:33,253 Intenta llamarlo, tú también. 1490 01:56:34,337 --> 01:56:35,338 ¡Aquí estás! 1491 01:56:36,423 --> 01:56:37,424 Aquí estoy. 1492 01:56:41,636 --> 01:56:42,637 Espera. 1493 01:56:43,722 --> 01:56:45,724 Prende la luz. Apenas si se ve. 1494 01:57:05,577 --> 01:57:06,578 ¡Lina! 1495 01:57:18,089 --> 01:57:21,217 ¿No me recuerda? Nos conocimos hace 2 ó 3 días. 1496 01:57:23,345 --> 01:57:24,346 Lo recuerdo. 1497 01:57:25,430 --> 01:57:26,431 Muy bien. 1498 01:57:27,515 --> 01:57:29,559 Quería decirle algo... 1499 01:57:30,644 --> 01:57:32,687 ...pero frente a usted, me paralizo. 1500 01:57:33,772 --> 01:57:34,773 ¿Paralizado? 1501 01:57:35,857 --> 01:57:38,944 - Ése es usted. - ¿Tan bien me conoce? 1502 01:57:41,071 --> 01:57:42,072 Lo suficiente. 1503 01:57:45,241 --> 01:57:47,285 Quería decirle que estuvo fantástica. 1504 01:57:48,286 --> 01:57:50,372 La siento hostil, tensa. ¿ Qué hice? 1505 01:57:51,456 --> 01:57:53,500 Estoy un poco apurada. Me están esperando. 1506 01:57:54,584 --> 01:57:56,628 O sea: Salga. ¡Lástima! 1507 01:58:02,926 --> 01:58:06,012 Comprendo su personaje mejor que cualquiera. 1508 01:58:07,097 --> 01:58:10,183 Yo soy el "desconocido", aunque crea conocerme. 1509 01:58:12,310 --> 01:58:15,397 - Veremos eso en otra ocasión. - Le tomo la palabra. ¿Cuándo? 1510 01:58:16,481 --> 01:58:19,567 - Mire... - Sé que no me llamará. 1511 01:58:21,695 --> 01:58:22,696 Pero regresaré. 1512 01:58:24,823 --> 01:58:25,824 Ugo. 1513 01:58:30,036 --> 01:58:31,079 Hasta pronto. 1514 01:58:41,548 --> 01:58:44,676 ¿Cenamos esta noche, o tienes algo previsto? 1515 01:58:44,676 --> 01:58:46,761 No, no tengo nada. 1516 01:58:46,761 --> 01:58:48,805 ¿Por qué la pregunta? 1517 01:58:59,190 --> 01:59:01,276 No sé, Camille. 1518 01:59:02,360 --> 01:59:04,404 Siento un gran peso en los hombros. 1519 01:59:05,488 --> 01:59:07,532 Ayer, fue catastrófico. 1520 01:59:09,659 --> 01:59:11,745 Siempre estuviste a mi lado, pero ahora... 1521 01:59:11,745 --> 01:59:13,788 ...francamente, no sé dónde estás. 1522 01:59:15,915 --> 01:59:16,916 Aquí estoy. 1523 01:59:18,001 --> 01:59:20,045 No juegues con las palabras. 1524 01:59:21,129 --> 01:59:24,257 El otro día, casi no llegas 1525 01:59:24,257 --> 01:59:26,301 ¿ A eso le llamas estar aquí? 1526 01:59:27,385 --> 01:59:29,429 Pero aquí estuve. 1527 01:59:32,599 --> 01:59:34,643 ¿ Quieres que sea franco? 1528 01:59:36,770 --> 01:59:37,812 Te pregunto... 1529 01:59:39,898 --> 01:59:41,983 ...¿con quién estás, con quién pasas el día... 1530 01:59:41,983 --> 01:59:44,069 ...¿con quién andas por ahí? 1531 01:59:46,196 --> 01:59:48,239 ¿Cómo te atreves a hablarme en ese tono? 1532 01:59:51,409 --> 01:59:53,370 ¿ Volverás a vivir con él? 1533 01:59:56,539 --> 01:59:58,583 ¿O ya lo hiciste? 1534 02:00:00,710 --> 02:00:02,754 Ni siquiera quiero contestar. 1535 02:00:05,924 --> 02:00:08,009 Yo también te tengo una pregunta. 1536 02:00:09,094 --> 02:00:11,137 ¿Crees que soy mala? 1537 02:00:14,307 --> 02:00:15,308 No, eso no. 1538 02:00:20,563 --> 02:00:22,607 Eres todo... 1539 02:00:24,734 --> 02:00:25,735 ...menos mala. 1540 02:00:28,905 --> 02:00:30,949 Me lo reprocharás, pero para Viena... 1541 02:00:32,033 --> 02:00:36,162 ...deberías buscarme... una sustituta. 1542 02:00:43,503 --> 02:00:46,631 ¿Hablas en serio o es sólo para lastimarme? 1543 02:00:52,929 --> 02:00:55,932 Sólo digo que deberías pensarlo. 1544 02:00:57,017 --> 02:00:59,060 No hay que ser dramático. 1545 02:01:02,230 --> 02:01:03,231 No. 1546 02:01:07,444 --> 02:01:09,487 No hay razón. 1547 02:01:12,657 --> 02:01:14,743 No, tengo el objeto. 1548 02:01:15,785 --> 02:01:17,871 No virtualmente, realmente. 1549 02:01:19,998 --> 02:01:22,042 ¿El problema? No hay problema. 1550 02:01:23,126 --> 02:01:26,212 Podría haber trato si el dinero es real, no virtual. 1551 02:01:34,596 --> 02:01:36,640 Mejor hoy que mañana. 1552 02:01:39,809 --> 02:01:41,853 Mejor mañana, que pasado mañana. 1553 02:01:43,980 --> 02:01:46,024 Iré a su casa. Adiós. 1554 02:01:47,108 --> 02:01:49,152 - ¿Esperas a alguien? - A lo mejor. 1555 02:01:50,236 --> 02:01:52,280 Pero tú estás aquí. 1556 02:01:53,365 --> 02:01:54,366 Ven, ayúdame. 1557 02:01:56,493 --> 02:01:57,535 Vamos. 1558 02:02:08,004 --> 02:02:10,048 - ¿Tendrás acción? - No hables así. 1559 02:02:13,218 --> 02:02:14,261 ¿ Quién era? 1560 02:02:14,261 --> 02:02:16,346 ¿ Quién era quién? 1561 02:02:16,346 --> 02:02:17,347 Por teléfono. 1562 02:02:18,431 --> 02:02:20,475 Nunca hablo de negocios, Do. 1563 02:02:23,645 --> 02:02:25,730 No me gustan tus negocios. 1564 02:02:25,730 --> 02:02:27,774 Qué triste me pone eso. 1565 02:02:34,072 --> 02:02:36,157 Déjame terminar. 1566 02:02:36,157 --> 02:02:38,243 No das una. 1567 02:02:40,328 --> 02:02:43,456 Tú eres listo, guapo, hábil, sólo te amo a ti. 1568 02:03:03,226 --> 02:03:05,312 ¿ Qué dices? 1569 02:03:05,312 --> 02:03:07,397 - Sólo te amo a ti. - Mentirosa. 1570 02:03:08,440 --> 02:03:10,525 Estás enamorada pero eres desdichada. 1571 02:03:10,525 --> 02:03:13,653 No entiendo qué le ves. ¿ Viste su nariz? 1572 02:03:14,738 --> 02:03:17,824 - Es parte de su encanto. - No eres muy exigente. 1573 02:03:18,908 --> 02:03:20,994 Desde que te fuiste de la casa... 1574 02:03:20,994 --> 02:03:24,080 ...siempre que me enamoro, todo sale mal. 1575 02:03:25,165 --> 02:03:27,250 Al final, siempre tienes que "recoger" mis pedacitos. 1576 02:03:27,250 --> 02:03:30,378 Basta. Eres perfecta. Lo tienes todo. 1577 02:03:30,378 --> 02:03:32,464 Al menos te tengo a ti. 1578 02:03:32,464 --> 02:03:33,465 Eso espero. 1579 02:03:35,592 --> 02:03:37,677 ¿Puedo dormir aquí? 1580 02:03:37,677 --> 02:03:39,721 Dormí mal. Estoy muerta. 1581 02:03:57,530 --> 02:03:59,574 Yo también dormí mal. 1582 02:04:02,744 --> 02:04:03,703 ¿Por qué? 1583 02:04:03,703 --> 02:04:05,789 ¿Hiciste alguna tontería? 1584 02:04:05,789 --> 02:04:07,832 Una más, una menos. 1585 02:04:08,917 --> 02:04:10,961 Eres hermosa, eso es todo. 1586 02:04:12,045 --> 02:04:14,130 ¿Hermosa? Me siento espantosa. 1587 02:04:15,173 --> 02:04:16,216 Eres hermosa. 1588 02:04:29,813 --> 02:04:31,856 Ayer tuve una experiencia extraña. 1589 02:04:32,941 --> 02:04:34,985 Por primera vez en mi vida... 1590 02:04:37,112 --> 02:04:39,155 Por primera vez en tu vida... 1591 02:04:43,368 --> 02:04:44,369 No, nada. 1592 02:04:45,453 --> 02:04:46,454 ¿ Adónde vas? 1593 02:05:05,307 --> 02:05:06,224 ¿Sí? 1594 02:05:12,522 --> 02:05:13,565 Adelante. 1595 02:05:13,565 --> 02:05:14,566 Buenos días. 1596 02:05:15,650 --> 02:05:16,651 ¿La molesto? 1597 02:05:19,821 --> 02:05:21,906 Se lo traje. Es el de hoy. 1598 02:05:21,906 --> 02:05:23,992 Hay una crítica favorable. 1599 02:05:26,077 --> 02:05:27,120 Gracias. 1600 02:05:31,333 --> 02:05:32,375 Y también... 1601 02:05:32,375 --> 02:05:34,419 ...este libro, que aprecio mucho. 1602 02:05:35,503 --> 02:05:37,547 Quisiera saber... 1603 02:05:38,632 --> 02:05:40,675 ...¿piensa que hago demasiado? 1604 02:05:42,802 --> 02:05:45,889 Pienso, que piensa demasiado en lo que pienso. 1605 02:05:46,973 --> 02:05:50,060 A estas horas, pienso muy poco. 1606 02:05:54,272 --> 02:05:56,358 ¿Le parece una crítica favorable? 1607 02:05:56,358 --> 02:05:58,401 No, francamente, no estoy aquí para eso. 1608 02:06:09,871 --> 02:06:11,957 Quería verla porque pensé... 1609 02:06:11,957 --> 02:06:12,958 ¿Pensó? 1610 02:06:14,042 --> 02:06:15,043 Sí. 1611 02:06:23,426 --> 02:06:24,427 Está bien. 1612 02:06:29,683 --> 02:06:31,726 ¿ A propósito del anillo? 1613 02:06:34,896 --> 02:06:36,982 Dijo que no pensaba. 1614 02:06:38,024 --> 02:06:40,110 No dije que no, dije que muy poco. 1615 02:06:43,280 --> 02:06:44,281 Sí, el anillo. 1616 02:06:46,408 --> 02:06:47,409 EI... 1617 02:06:48,493 --> 02:06:50,578 ...único tesoro de mi vida pasado. 1618 02:06:50,578 --> 02:06:52,622 Mi trofeo secreto. 1619 02:06:54,749 --> 02:06:57,836 Me importa más de lo que se imagina: Es mi alma, soy yo. 1620 02:06:58,920 --> 02:06:59,921 ¿Me comprende? 1621 02:07:02,048 --> 02:07:03,049 No del todo. 1622 02:07:04,134 --> 02:07:05,135 Pero le creo. 1623 02:07:09,347 --> 02:07:11,391 Arthur sabe que yo sé, forzosamente. 1624 02:07:11,391 --> 02:07:14,477 No puedo demandarlo, estoy sola. 1625 02:07:15,562 --> 02:07:17,647 A menos que usted... 1626 02:07:17,647 --> 02:07:18,648 ¿ Yo? 1627 02:07:19,733 --> 02:07:22,861 - ¿ Qué podría hacer? - No lo sé, pero... 1628 02:07:22,861 --> 02:07:23,862 ...si somos dos. 1629 02:07:25,989 --> 02:07:28,074 ¿Dos cómplices? 1630 02:07:28,074 --> 02:07:29,075 Sí. 1631 02:07:33,288 --> 02:07:34,289 Por ejemplo... 1632 02:07:35,373 --> 02:07:38,501 ...montar guardia o distraerlo... 1633 02:07:38,501 --> 02:07:41,588 ...mientras que la otra... - Demasiado complicado. 1634 02:07:43,715 --> 02:07:45,800 No sé, estoy pensando. 1635 02:07:50,013 --> 02:07:52,057 No puedo ir a su casa cuando está. 1636 02:07:54,184 --> 02:07:56,227 - Pero a lo mejor... - Yo puedo. 1637 02:07:58,355 --> 02:07:59,356 ¿Cómo? 1638 02:08:02,525 --> 02:08:03,526 Ya está... 1639 02:08:04,611 --> 02:08:06,696 ...tenemos un pacto. 1640 02:08:06,696 --> 02:08:08,740 Si tengo éxito... 1641 02:08:09,824 --> 02:08:12,911 ...si recupero su anillo... - Sí... 1642 02:08:13,912 --> 02:08:15,997 ...no me pregunte cómo lo hice. 1643 02:08:24,381 --> 02:08:27,509 Sorpresa. ¿Espera a alguien más? 1644 02:08:27,509 --> 02:08:29,594 No, no espero nada ni a nadie. 1645 02:08:29,594 --> 02:08:31,680 ¿Está solo, podemos hablar? 1646 02:08:31,680 --> 02:08:33,723 Tengo trabajo, pero adelante. 1647 02:08:46,278 --> 02:08:48,321 ¿Por qué quiere hablar? 1648 02:08:50,448 --> 02:08:52,534 ¿No tiene alguna idea? 1649 02:08:53,576 --> 02:08:56,705 Si es de Camille, no tengo nada que decirle. 1650 02:08:57,789 --> 02:08:59,833 Cuando habla de Camille, habla de mi mujer. 1651 02:09:00,917 --> 02:09:03,003 Me parece que se le olvida. 1652 02:09:03,003 --> 02:09:06,089 Estoy aquí para recordárselo, metérselo en la cabeza. 1653 02:09:07,173 --> 02:09:09,217 Vaya programa. 1654 02:09:10,302 --> 02:09:12,387 Usted es chistoso, ¿sabe? 1655 02:09:12,387 --> 02:09:14,472 Hoy soy chistoso. 1656 02:09:14,472 --> 02:09:16,474 Pero hace un siglo, por ejemplo en Viena... 1657 02:09:16,474 --> 02:09:19,561 ...lo hubiéramos arreglado en el Prater con pistolas. 1658 02:09:21,688 --> 02:09:24,816 Extraño esos tiempos. 1659 02:09:25,900 --> 02:09:27,986 Ahora, aquí, los extraño mucho. 1660 02:09:27,986 --> 02:09:30,030 ¿ Un duelo a muerte? 1661 02:09:31,114 --> 02:09:33,158 Una fantasía muy original. 1662 02:09:35,285 --> 02:09:37,329 No bromee, podría tomarlo en serio. 1663 02:09:39,456 --> 02:09:41,499 - ¿En serio? - Sí, en serio. 1664 02:09:45,712 --> 02:09:48,798 Podría desafiarlo. Me encantaría. 1665 02:09:49,883 --> 02:09:51,968 Pero no cree que sea factible. 1666 02:09:51,968 --> 02:09:54,054 - Le conviene. - ¿Con pistolas? 1667 02:09:54,054 --> 02:09:55,055 No. 1668 02:10:03,438 --> 02:10:05,523 Lo ha preparado todo. 1669 02:10:05,523 --> 02:10:07,609 ¿ Ya no le gusta tanto? 1670 02:10:08,693 --> 02:10:10,737 Al contrario. Me da risa. 1671 02:10:12,864 --> 02:10:14,950 Se rió una vez de más. 1672 02:10:14,950 --> 02:10:16,993 ¿ Usted será el ofendido, cierto? 1673 02:10:20,080 --> 02:10:22,123 El ofendido elige las armas... 1674 02:10:23,208 --> 02:10:24,209 ...y el lugar. 1675 02:10:31,549 --> 02:10:32,592 Exactamente. 1676 02:10:33,635 --> 02:10:36,763 - ¿Pero es en serio, en serio? - ¿Le parece que bromeo? 1677 02:10:38,890 --> 02:10:39,933 ¿ Qué escoge? 1678 02:10:39,933 --> 02:10:43,061 Vaya al teatro mañana, a las cuatro... 1679 02:10:43,061 --> 02:10:45,105 ...entre por la entrada de artistas. 1680 02:10:46,189 --> 02:10:47,190 Ahí estaré. 1681 02:10:48,275 --> 02:10:50,360 Ése es el lugar. ¿ Y las armas? 1682 02:10:50,360 --> 02:10:52,404 Ya lo veremos. 1683 02:10:54,531 --> 02:10:55,532 ¿ A muerte? 1684 02:10:56,616 --> 02:10:57,659 A muerte. 1685 02:10:57,659 --> 02:10:58,660 Ahí estaré. 1686 02:11:06,001 --> 02:11:08,044 ¡Vamos, Salter! 1687 02:11:11,214 --> 02:11:14,342 Recuerda, Boffi, de mandar mis cosas. 1688 02:11:15,385 --> 02:11:18,555 ¿El coche está afuera? Iré vestida así. 1689 02:11:18,555 --> 02:11:19,556 ¡Así! 1690 02:11:20,640 --> 02:11:22,642 Así, así. 1691 02:11:22,642 --> 02:11:23,643 ¡Vámonos! 1692 02:11:25,770 --> 02:11:27,814 - No, espere. - ¿ Y nosotras? 1693 02:11:28,898 --> 02:11:29,899 ¿Cómo? ¿ Así? 1694 02:11:51,880 --> 02:11:53,924 Seamos serios. 1695 02:12:16,905 --> 02:12:17,906 Buenas noches. 1696 02:12:18,990 --> 02:12:22,118 Me hubieras avisado, hubiera enfriado la champaña. 1697 02:12:23,161 --> 02:12:24,204 Qué original. 1698 02:12:27,332 --> 02:12:29,459 ¿ Adónde llevan las escaleras? 1699 02:12:29,459 --> 02:12:31,503 A una terraza donde seco mi ropa. 1700 02:12:35,715 --> 02:12:36,716 Es lindo. 1701 02:12:39,886 --> 02:12:40,887 Es muy lindo. 1702 02:12:50,313 --> 02:12:52,399 ¿Sorprendido? 1703 02:12:52,399 --> 02:12:53,441 Algo. 1704 02:12:53,441 --> 02:12:55,485 Hago lo que quiero. 1705 02:12:59,698 --> 02:13:01,783 - ¿ Así nada más? - No del todo. 1706 02:13:01,783 --> 02:13:03,868 Pero como si así fuera. 1707 02:13:06,997 --> 02:13:08,039 ¿ Aquí duermes? 1708 02:13:10,166 --> 02:13:12,210 Demasiado cerca de la puerta, ¿no? 1709 02:13:13,295 --> 02:13:16,381 Por la mañana, la luz es demasiado fuerte. 1710 02:13:17,465 --> 02:13:19,509 Cambié las sábanas. 1711 02:13:20,594 --> 02:13:23,680 - No sé porqué lo dije. - Es un detalle importante. 1712 02:13:26,766 --> 02:13:28,810 - Es que... - No digas nada. 1713 02:13:30,937 --> 02:13:31,980 Me gustas. 1714 02:13:33,023 --> 02:13:36,151 Sobre todo sin esas pretensiones de saberlo todo. 1715 02:13:37,235 --> 02:13:39,279 En verdad me gustas. 1716 02:14:04,346 --> 02:14:06,389 Vine para hacerte una oferta. 1717 02:14:07,474 --> 02:14:08,516 Cuidado: 1718 02:14:08,516 --> 02:14:10,560 La tomas o la dejas. 1719 02:14:11,645 --> 02:14:14,773 Si no te interesa, me iré de inmediato. 1720 02:14:15,815 --> 02:14:16,858 Dime. 1721 02:14:17,943 --> 02:14:19,986 Te ofrezco esta noche. 1722 02:14:21,071 --> 02:14:23,156 Sólo esta noche. 1723 02:14:23,156 --> 02:14:25,200 Después, nunca más. 1724 02:14:26,284 --> 02:14:28,328 Nunca, palabra cruel. 1725 02:14:30,372 --> 02:14:31,373 Nunca. 1726 02:14:37,671 --> 02:14:38,672 ¿Sí o no? 1727 02:14:39,756 --> 02:14:41,841 Si es sí, me quedo. 1728 02:14:42,884 --> 02:14:46,012 Si es no, me voy. Escoge. 1729 02:14:49,182 --> 02:14:52,269 Te doy tres minutos. ¿Dónde está el baño? 1730 02:14:53,353 --> 02:14:55,397 Allá, al final del pasillo. 1731 02:15:00,652 --> 02:15:01,653 Es, sí. 1732 02:15:35,020 --> 02:15:36,021 Azúcar. 1733 02:15:56,958 --> 02:15:57,959 Sal. 1734 02:16:14,684 --> 02:16:15,685 Harina. 1735 02:17:01,564 --> 02:17:02,607 ¿ Ya? 1736 02:17:02,607 --> 02:17:04,693 Dije: "Sólo esta noche." 1737 02:17:07,862 --> 02:17:08,863 Ya amaneció. 1738 02:17:09,948 --> 02:17:13,076 Do, los huevos. En el refri. 1739 02:17:13,076 --> 02:17:15,161 Mamá, ¿es necesario? 1740 02:17:15,161 --> 02:17:17,247 - ¿Los huevos? - No. 1741 02:17:17,247 --> 02:17:20,375 El señor Bassani ha sido encantador. 1742 02:17:20,375 --> 02:17:22,419 Le encantan los pasteles. 1743 02:17:24,546 --> 02:17:26,631 Y se marchan mañana. Quiero hacer algo. 1744 02:17:26,631 --> 02:17:28,675 Dije que lo haría, y lo haré. 1745 02:17:29,759 --> 02:17:31,845 Todo menos una sopa inglesa. Es horrible. 1746 02:17:31,845 --> 02:17:33,888 Entonces otra cosa. 1747 02:17:34,973 --> 02:17:36,975 Dame una idea, y no me critiques. 1748 02:17:48,486 --> 02:17:51,573 No, este recetario lo conozco. 1749 02:17:53,700 --> 02:17:55,785 Éste no lo conozco. 1750 02:17:55,785 --> 02:17:57,829 Puede haber algo aquí. 1751 02:18:07,255 --> 02:18:09,341 ¿ Qué es esto? 1752 02:18:09,341 --> 02:18:10,383 ¿ Qué? 1753 02:18:11,426 --> 02:18:13,511 No es un libro de cocina. 1754 02:18:26,066 --> 02:18:28,109 "Ll gestino..." 1755 02:18:29,194 --> 02:18:31,237 - "Testino..." - Déjame ver. 1756 02:18:34,407 --> 02:18:35,408 "EI..." 1757 02:18:36,493 --> 02:18:38,536 ..."festín veneciano." 1758 02:18:39,537 --> 02:18:40,580 ¡Genial! 1759 02:18:41,623 --> 02:18:43,708 "Testino". ¡Era una "f"! 1760 02:18:44,793 --> 02:18:46,836 ¿ Qué te pasa, estás loca? ¡Sí! 1761 02:18:47,921 --> 02:18:51,049 ¡Loca de felicidad, mamá! ¡Es genial! 1762 02:18:51,049 --> 02:18:55,220 Haz tu receta "Selva Negra", es exquisita. 1763 02:18:55,220 --> 02:18:57,305 Dime qué hago, mamá. 1764 02:18:57,305 --> 02:18:59,349 Bien. Ve por los huevos. 1765 02:19:01,476 --> 02:19:03,561 Ruleta rusa, ¿eso es? 1766 02:19:03,561 --> 02:19:05,647 - ¿Tiene miedo? - No, curioso. 1767 02:19:05,647 --> 02:19:08,733 ¿Para qué subir tan alto para una ruleta rusa? 1768 02:19:09,818 --> 02:19:11,903 ¿Le da vértigo? 1769 02:19:11,903 --> 02:19:12,904 No. 1770 02:19:16,074 --> 02:19:18,159 ¿Soporta el alcohol? 1771 02:19:18,159 --> 02:19:20,245 ¿Por qué no me explica el principio? 1772 02:19:21,288 --> 02:19:23,373 Iremos al puente... 1773 02:19:23,373 --> 02:19:25,458 ...una especia de pasarela. 1774 02:19:27,586 --> 02:19:30,672 En su mitad, hay dos botellas. 1775 02:19:31,756 --> 02:19:32,799 Vodka. 1776 02:19:32,799 --> 02:19:34,884 Botellas llenas. 1777 02:19:34,884 --> 02:19:36,928 Una para cada quien. 1778 02:19:38,013 --> 02:19:40,098 Nos paramos ahí y bebemos. 1779 02:19:40,098 --> 02:19:41,141 Eso es todo. 1780 02:19:41,141 --> 02:19:43,101 El primero en caer gana. 1781 02:19:45,228 --> 02:19:46,271 Pierde. 1782 02:19:46,271 --> 02:19:48,356 Eso quise decir. 1783 02:19:49,399 --> 02:19:52,527 Podría ser más sencillo, pero usted elige las armas. 1784 02:20:21,765 --> 02:20:22,766 Usted elige. 1785 02:20:29,064 --> 02:20:31,149 Es lo que hubiera hecho. 1786 02:20:40,575 --> 02:20:43,662 Consejo de amigo: Nunca mire para abajo. 1787 02:20:44,663 --> 02:20:45,664 Gracias. 1788 02:20:54,047 --> 02:20:55,090 ¡Qué fuerte! 1789 02:20:55,090 --> 02:20:56,132 Bastante. 1790 02:21:00,303 --> 02:21:02,389 ¿De qué es el escenario? 1791 02:21:03,473 --> 02:21:05,517 Una vista de Venecia. 1792 02:21:06,601 --> 02:21:08,645 Todo muy relativo. 1793 02:21:10,772 --> 02:21:13,858 Aquí, lo único absoluto es la ley de la gravedad. 1794 02:21:24,327 --> 02:21:25,370 Se lo dije. 1795 02:21:25,370 --> 02:21:27,414 Se lo advertí. 1796 02:21:29,541 --> 02:21:32,669 Es un juego. Se pueden cambiar las reglas. 1797 02:21:32,669 --> 02:21:34,754 Si se hace trampa, sí. 1798 02:21:34,754 --> 02:21:36,798 Pero yo no hago trampa. 1799 02:21:37,882 --> 02:21:41,011 Ya no veo. No existe. 1800 02:21:41,011 --> 02:21:42,053 No es cierto. 1801 02:21:42,053 --> 02:21:44,139 Si te toco, tiemblas. 1802 02:21:54,524 --> 02:21:56,610 No te resistas, Camille. 1803 02:21:56,610 --> 02:21:57,652 Ven a mí. 1804 02:21:57,652 --> 02:21:59,738 Eres ridículo. 1805 02:21:59,738 --> 02:22:00,780 Sal. 1806 02:22:00,780 --> 02:22:01,781 Me desprecias. 1807 02:22:02,866 --> 02:22:05,994 Tenemos un pacto, un contrato, lo que sea. 1808 02:22:05,994 --> 02:22:09,122 Actúa como hombre y respeta nuestro acuerdo. 1809 02:22:10,165 --> 02:22:12,292 Como hombre, todo está dicho. 1810 02:22:12,292 --> 02:22:13,335 Todo está dicho. 1811 02:22:13,335 --> 02:22:14,336 Sal. 1812 02:22:16,463 --> 02:22:18,548 No lo diré una tercera vez. 1813 02:22:18,548 --> 02:22:20,592 Me estás destruyendo. 1814 02:22:21,676 --> 02:22:25,805 Lo siento, Arthur, pero tú empezaste. Y ahora ya terminó. 1815 02:22:27,933 --> 02:22:30,018 E finita la commedia. Baja el telón. 1816 02:22:30,018 --> 02:22:32,062 ¿No tengo oportunidad? 1817 02:22:34,189 --> 02:22:36,232 Pasarás unas malas noches y se te pasará. 1818 02:22:39,402 --> 02:22:41,488 No es cierto, no se me pasará. 1819 02:22:41,488 --> 02:22:43,531 Pero así está bien. 1820 02:22:44,616 --> 02:22:45,617 Eres hermosa. 1821 02:22:46,701 --> 02:22:48,787 Y hermosa de carácter. 1822 02:22:49,829 --> 02:22:51,915 Tú me transformaste. 1823 02:22:52,999 --> 02:22:57,087 Camille, ya no soy el mismo y no te das cuenta. 1824 02:22:59,256 --> 02:23:01,299 Pensaré en ti cada vez que... 1825 02:23:02,384 --> 02:23:04,427 Pensaré en ti. 1826 02:23:05,512 --> 02:23:06,513 Adiós. 1827 02:23:20,110 --> 02:23:22,153 Su duelo es una idea de payaso. 1828 02:23:25,323 --> 02:23:27,409 Usted también es un payaso. 1829 02:23:27,409 --> 02:23:29,494 Primera vez que me dicen así. 1830 02:23:31,580 --> 02:23:34,708 Un payaso... filosófico. 1831 02:23:34,708 --> 02:23:36,793 No, ése no soy yo. 1832 02:23:38,920 --> 02:23:40,964 Es Heidegger. 1833 02:23:44,134 --> 02:23:46,177 Con su sombrerito. 1834 02:23:47,262 --> 02:23:49,347 ¿Tiene un sombrero? 1835 02:23:49,347 --> 02:23:51,433 "Tenía", está muerto. 1836 02:23:51,433 --> 02:23:53,435 Y una boina, también. 1837 02:23:53,435 --> 02:23:54,436 ¿ Y baffi? 1838 02:23:56,563 --> 02:23:57,606 ¿Baffi? 1839 02:23:57,606 --> 02:23:58,648 ¿Bigotes? 1840 02:23:58,648 --> 02:24:00,734 Sí, bigotes. 1841 02:24:01,776 --> 02:24:04,904 Como los grandes pensadores pre alpinos. 1842 02:24:12,245 --> 02:24:14,331 ¿Pre... alpinos? 1843 02:24:14,331 --> 02:24:19,502 Todo los pensadores pre alpinos tienen... 1844 02:24:20,587 --> 02:24:21,630 ...baffi. 1845 02:24:21,630 --> 02:24:23,715 Debería tener. 1846 02:24:23,715 --> 02:24:25,759 Sí los tengo. Gracias. 1847 02:24:26,843 --> 02:24:27,886 En un cajón. 1848 02:24:27,886 --> 02:24:32,015 No se tienen... se toman o se dan. 1849 02:24:34,142 --> 02:24:35,143 ¿Los bigotes? 1850 02:24:38,313 --> 02:24:39,356 No. 1851 02:24:40,398 --> 02:24:42,484 Está borracho, viejo. 1852 02:24:42,484 --> 02:24:44,569 No estoy borracho. 1853 02:24:44,569 --> 02:24:46,696 Estoy flotando, mire. 1854 02:24:46,696 --> 02:24:49,783 Me parece que esto se está meciendo. 1855 02:24:55,997 --> 02:24:58,041 Consejo de amigo: 1856 02:24:59,125 --> 02:25:00,126 Nunca... 1857 02:25:01,211 --> 02:25:03,296 Ya lo dijo. 1858 02:25:03,296 --> 02:25:05,382 Con amigos como usted... 1859 02:25:05,382 --> 02:25:09,511 - Pudimos haberlo sido. - A la vida, a la muerte. 1860 02:25:11,638 --> 02:25:12,681 A la muerte. 1861 02:25:22,107 --> 02:25:24,150 Me casaré este año. 1862 02:25:35,662 --> 02:25:36,663 ¿ Qué? 1863 02:25:37,747 --> 02:25:41,876 "Pero donde hay peligro." 1864 02:25:45,046 --> 02:25:48,174 "Ahí crece lo que salva." 1865 02:25:58,560 --> 02:26:00,604 ¿Cómo salgo de aquí? 1866 02:26:06,901 --> 02:26:08,945 ¿Cómo salgo? ¿La salida? 1867 02:26:20,457 --> 02:26:22,584 ¿Dónde están todos? 1868 02:26:22,584 --> 02:26:24,628 ¿Hay alguien? 1869 02:26:25,712 --> 02:26:26,755 Hola, mamá. 1870 02:26:26,755 --> 02:26:29,883 ¿ Qué haces aquí? Nunca te veo. 1871 02:26:29,883 --> 02:26:31,927 - ¿Te estás paseando? - Busco la salida. 1872 02:26:35,096 --> 02:26:37,140 Estoy perdido. 1873 02:26:43,438 --> 02:26:46,566 Ugo, no lo va a creer. Caerá del cielo. 1874 02:26:46,566 --> 02:26:48,610 Ya lo hice, señora, o casi. 1875 02:27:02,165 --> 02:27:04,209 ¡Qué maravilla! 1876 02:27:05,293 --> 02:27:07,337 Es cosa de nada. 1877 02:27:10,507 --> 02:27:11,508 Hola, Arturo. 1878 02:27:12,592 --> 02:27:16,763 Adivine qué se encuentra uno haciendo pasteles. 1879 02:27:16,763 --> 02:27:19,849 No sé... ¿una fíbula? 1880 02:27:20,934 --> 02:27:21,935 Esto. 1881 02:27:27,190 --> 02:27:29,276 No es posible. 1882 02:27:37,659 --> 02:27:40,787 - ¿ Adónde va? - Creo que al baño, mamá. 1883 02:27:40,787 --> 02:27:41,830 Espero. 1884 02:27:41,830 --> 02:27:43,873 ¿ Qué pasa, Arthur? 1885 02:27:54,342 --> 02:27:55,385 Hola, Sonia. 1886 02:27:55,385 --> 02:27:57,470 Busco a Pierre. 1887 02:27:57,470 --> 02:27:59,556 Me dejó un recado. 1888 02:27:59,556 --> 02:28:01,600 Está en peligro. ¿Lo han visto? 1889 02:28:02,642 --> 02:28:03,643 Aquí estoy. 1890 02:28:04,728 --> 02:28:06,771 ¿ Qué haces ahí? 1891 02:28:07,856 --> 02:28:09,899 No estoy para nadie. 1892 02:28:10,984 --> 02:28:11,985 ¡Soy yo, Sonia! 1893 02:28:15,155 --> 02:28:17,240 Déjate de payasadas y baja. 1894 02:28:17,240 --> 02:28:19,326 Me da vértigo. 1895 02:28:19,326 --> 02:28:21,369 No, no me molestes. Estoy durmiendo. 1896 02:28:22,454 --> 02:28:24,539 Si no bajas de inmediato. 1897 02:28:24,539 --> 02:28:26,583 - Iré por ti. - Ven. 1898 02:28:27,667 --> 02:28:28,668 ¡Estoy durmiendo! 1899 02:28:29,753 --> 02:28:32,881 - ¿ Qué hace ahí, qué le hicieron? - Nada, Sonia. 1900 02:28:32,881 --> 02:28:38,053 Teníamos que arreglarlo pero sin que muriera nadie. 1901 02:28:39,137 --> 02:28:40,180 Así que... 1902 02:28:43,350 --> 02:28:44,392 Gracias. 1903 02:28:44,392 --> 02:28:45,393 De nada. 1904 02:28:55,862 --> 02:29:02,118 Bebí un poco, pero... Io que vi, ¿es lo que vi? 1905 02:29:02,118 --> 02:29:04,162 Sí, lo que estaba buscando. 1906 02:29:06,206 --> 02:29:08,291 Estoy loco de alegría. 1907 02:29:09,376 --> 02:29:11,419 Pero al mismo tiempo... 1908 02:29:12,504 --> 02:29:13,546 ...duele. 1909 02:29:13,546 --> 02:29:15,590 Podría llorar. 1910 02:29:17,717 --> 02:29:19,761 Creo que... 1911 02:29:21,888 --> 02:29:22,889 Tenga. 1912 02:29:23,974 --> 02:29:24,975 Consérvelo. 1913 02:29:27,102 --> 02:29:32,274 Si lo vuelvo a tocar, lo tomaré y me iré con él. 1914 02:29:34,401 --> 02:29:37,529 Haga una buena fotocopia y mándemela. 1915 02:29:37,529 --> 02:29:38,572 ¿De acuerdo? 1916 02:29:38,572 --> 02:29:39,573 Pero... 1917 02:29:40,657 --> 02:29:42,701 ...no olvide que... 1918 02:29:43,785 --> 02:29:45,870 ...si monto la obra... 1919 02:29:47,956 --> 02:29:51,126 ...el manuscrito perderá... - Si monta la obra, iré a verla. 1920 02:29:51,126 --> 02:29:52,127 Eso es todo. 1921 02:29:56,339 --> 02:29:57,340 Perdón. 1922 02:30:09,811 --> 02:30:11,896 Perdón, hace mucho que me aguanto. 1923 02:30:17,110 --> 02:30:18,153 Misión cumplida. 1924 02:30:22,365 --> 02:30:25,493 Tempus fugit, manet amor. 1925 02:30:25,493 --> 02:30:26,494 Felicidades. 1926 02:30:27,579 --> 02:30:30,707 La recuperó, quédesela. El fruto de sus hazañas. 1927 02:30:30,707 --> 02:30:33,835 Me siento mejor sin él. Mil veces mejor. 1928 02:30:33,835 --> 02:30:35,879 Más ligera. 1929 02:30:36,963 --> 02:30:39,007 Pierre. ¡Voy a subir! 1930 02:30:40,091 --> 02:30:42,135 - ¿ Qué le hiciste? - Tómame en tus brazos. 1931 02:30:44,262 --> 02:30:46,306 - ¿lrás a Viena? - Hasta el fin del mundo. 1932 02:30:48,433 --> 02:30:50,477 Toma, un regalo. 1933 02:30:52,604 --> 02:30:54,689 ¿No es falso? 1934 02:30:54,689 --> 02:30:56,775 ¿Te doy una cifra? 1935 02:30:58,860 --> 02:30:59,903 ¡No! 1936 02:31:00,987 --> 02:31:01,988 ¡Estamos salvados! 1937 02:31:03,073 --> 02:31:06,159 - ¡Se salvó la compañía! - ¡Se salvó el teatro! 1938 02:31:07,244 --> 02:31:09,287 - El mundo se salvó! - ¡Nos salvamos! 1939 02:31:26,972 --> 02:31:30,141 No pongas esa cara, pareces perro empapado. 1940 02:31:30,141 --> 02:31:33,228 - Todo está bien, Do. Todo bien. - ¿ Quieres bailar? 1941 02:31:49,953 --> 02:31:51,997 ¿ Quién quiere la primera rebanada? 1942 02:32:03,508 --> 02:32:05,594 ¿Nadie quiere? 119304

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.