Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:41,051 --> 00:00:45,180
QUlÉN SABE
2
00:03:11,201 --> 00:03:14,287
Basta,
hablen en francés.
3
00:03:16,414 --> 00:03:18,458
Estoy en casa,
es mi idioma.
4
00:03:22,671 --> 00:03:23,713
Está bien.
5
00:03:23,713 --> 00:03:24,756
Ni tan bien.
6
00:03:24,756 --> 00:03:26,800
Estoy bien, estoy mal
estoy mal, estoy bien.
7
00:03:27,842 --> 00:03:29,928
Sólo quisiera
tener pánico escénico.
8
00:03:29,928 --> 00:03:35,141
Sólo eso. No es pedir mucho
en vez de ese miedo ridículo...
9
00:03:35,141 --> 00:03:38,269
...ridículo y espantoso.
10
00:03:38,269 --> 00:03:41,356
¿ Y por qué, por qué,
por qué?
11
00:03:43,483 --> 00:03:46,611
Busqué el kimono azul
por todas partes.
12
00:03:46,611 --> 00:03:48,697
No está ni en
la canasta ni en el baúl.
13
00:03:48,697 --> 00:03:50,782
Creo que lo dejaste
en Torino.
14
00:03:50,782 --> 00:03:52,867
Tenías que remendarlo.
15
00:03:52,867 --> 00:03:55,954
Ahí, en la espalda,
estoy segura.
16
00:03:57,038 --> 00:03:59,124
Quiero mucho ese kimono.
17
00:03:59,124 --> 00:04:02,252
- ¿Dónde está el baño?
- AI final del pasillo.
18
00:04:03,294 --> 00:04:05,422
No me lo diste.
19
00:04:05,422 --> 00:04:07,465
Encuéntralo, por favor.
20
00:04:08,550 --> 00:04:10,593
¿ A la izquierda
o a la derecha?
21
00:04:11,678 --> 00:04:12,721
¿ Ya terminó Ugo?
22
00:04:12,721 --> 00:04:13,763
Necesito hablarle.
23
00:04:13,763 --> 00:04:14,764
No lo sé.
24
00:04:21,062 --> 00:04:23,148
Sé que hay
pocas reservaciones.
25
00:04:23,148 --> 00:04:26,276
¿Lo notaste?
Fosco se esconde.
26
00:04:26,276 --> 00:04:28,361
¿Dónde está su oficina?
27
00:04:28,361 --> 00:04:30,363
¿No es temprano
para perseguirlo?
28
00:05:02,729 --> 00:05:04,814
¿ Qué te parece el teatro?
29
00:05:04,814 --> 00:05:05,857
Lindo, ¿no?
30
00:05:05,857 --> 00:05:06,858
¿Te gusta?
31
00:05:07,942 --> 00:05:12,113
Siempre me pierdo
como en un país extranjero.
32
00:05:12,113 --> 00:05:14,240
Está bien equipado.
Tradicional.
33
00:05:14,240 --> 00:05:15,241
Me gusta mucho.
34
00:05:16,326 --> 00:05:18,411
Demasiado rojo para mí.
35
00:05:18,411 --> 00:05:19,412
¡No para mí!
36
00:05:43,395 --> 00:05:45,438
¿ Qué te pasa, Camille?
37
00:05:46,523 --> 00:05:48,566
¿Por qué lo preguntas?
38
00:05:49,651 --> 00:05:51,695
Desde hace 2 días,
pareces tensa.
39
00:05:53,822 --> 00:05:55,865
¿Es por París?
40
00:05:56,950 --> 00:05:57,951
Quizá...
41
00:05:59,035 --> 00:06:04,207
Regresar por primera vez
después de tanto tiempo.
42
00:06:05,291 --> 00:06:06,292
¿Hace cuánto?
43
00:06:08,420 --> 00:06:09,421
¿Dos años? No.
44
00:06:10,505 --> 00:06:11,506
Tres años.
45
00:06:12,590 --> 00:06:13,591
Tres años, sí.
46
00:06:15,719 --> 00:06:20,932
Además actuar en París
en italiano...
47
00:06:20,932 --> 00:06:25,061
...de un autor italiano,
con una compañía italiana.
48
00:06:30,358 --> 00:06:31,359
¿No contestas?
49
00:06:32,444 --> 00:06:33,445
Contesta tú.
50
00:06:43,830 --> 00:06:44,873
¿Bueno?
51
00:06:53,256 --> 00:06:55,342
Es Jeanne.
52
00:06:55,342 --> 00:06:58,428
Quiere tomar
una copa contigo.
53
00:06:59,512 --> 00:07:03,683
No, Lucianina está
ya en pijama...
54
00:07:03,683 --> 00:07:05,769
...ya está acostada.
55
00:07:05,769 --> 00:07:07,854
Mañana está bien.
56
00:07:07,854 --> 00:07:10,982
Te recuerdo que
la cena...
57
00:07:10,982 --> 00:07:13,068
...será un tanto
"fascista".
58
00:07:13,068 --> 00:07:15,111
Está bien.
Adiós.
59
00:07:18,281 --> 00:07:21,368
- ¿ Y?
- Bien estaré bien.
60
00:07:24,537 --> 00:07:26,581
No, no hablemos.
61
00:07:27,666 --> 00:07:28,708
No quiero hablar.
62
00:07:42,222 --> 00:07:43,223
¿ Y eso?
63
00:07:45,350 --> 00:07:46,351
Eso sí.
64
00:08:15,630 --> 00:08:16,631
¿Pierre?
65
00:08:20,844 --> 00:08:22,887
¿ Quién está ahí?
¿Eres tú, Ugo?
66
00:08:23,972 --> 00:08:26,057
Pierre... estoy alucinando.
67
00:08:26,057 --> 00:08:28,101
Tengo que calmarme.
68
00:08:31,271 --> 00:08:34,399
Sabía que sucedería,
lo presentía.
69
00:08:34,399 --> 00:08:37,527
Debí decirle que no,
que no iría a París.
70
00:08:40,655 --> 00:08:42,741
Incluso 3 años después,
no iré.
71
00:08:42,741 --> 00:08:43,783
No puedo.
72
00:08:44,868 --> 00:08:45,869
Y punto.
73
00:08:51,124 --> 00:08:52,125
Respira...
74
00:08:54,252 --> 00:08:56,338
Respira...
75
00:08:56,338 --> 00:08:58,381
Respira...
76
00:08:59,466 --> 00:09:00,467
Resp...
77
00:09:01,551 --> 00:09:05,680
Mi pecho está bloqueado,
mis tímpanos laten fuerte.
78
00:09:09,893 --> 00:09:10,894
Es horrible.
79
00:09:45,303 --> 00:09:48,431
De no haberme amado tanto...
80
00:09:51,559 --> 00:09:53,645
...no me sentiría tan mal.
81
00:09:58,900 --> 00:10:03,029
Si te hubiese explicado
pero no podía explicártelo.
82
00:10:10,370 --> 00:10:12,414
No se puede amar tanto,
es inhumano.
83
00:10:15,583 --> 00:10:17,627
Es un monstruo.
84
00:10:18,712 --> 00:10:19,754
Un monstruo...
85
00:10:19,754 --> 00:10:21,798
No quiero verlo.
86
00:10:26,011 --> 00:10:27,012
¿Lista?
87
00:10:28,096 --> 00:10:29,139
¡Vamos!
88
00:10:30,181 --> 00:10:32,267
¡París, ahí vamos!
89
00:10:37,522 --> 00:10:40,608
- ¿Terminar? ¿Estás loco?
- No quiero aparecer.
90
00:10:41,693 --> 00:10:44,779
Ve a la puerta, escucha
si está subiendo sola.
91
00:10:45,780 --> 00:10:46,823
¡Espera!
92
00:10:46,823 --> 00:10:48,908
¡La escucho gritar!
93
00:10:48,908 --> 00:10:52,037
- Los está despidiendo.
- Están todos borrachos.
94
00:10:52,037 --> 00:10:54,122
Alguien los estaba
siguiendo.
95
00:10:54,122 --> 00:10:56,207
¡Dame el arma!
96
00:10:56,207 --> 00:10:59,336
No, no quiero usarla.
97
00:10:59,336 --> 00:11:01,463
La guardaré en
mi bolsillo.
98
00:11:01,463 --> 00:11:03,506
- ¡Dámela!
- ¡Déjame en paz!
99
00:11:05,634 --> 00:11:06,676
¿Me oíste?
100
00:11:06,676 --> 00:11:08,762
Depende de usted, señora...
101
00:11:08,762 --> 00:11:10,847
...darle otra oportunidad
a su vida.
102
00:11:10,847 --> 00:11:12,932
¿Mi vida? ¿Cuál vida?
103
00:11:12,932 --> 00:11:17,103
De la señora Lucia,
con tu marido.
104
00:11:17,103 --> 00:11:20,231
- ¿Se te olvidó?
- ¡No se me ha olvidado!
105
00:11:20,231 --> 00:11:24,361
¿Ese hombre todavía busca
a su mujer 10 años después?
106
00:11:25,445 --> 00:11:27,530
Su Lucia.
107
00:11:27,530 --> 00:11:28,573
Sí, señora.
108
00:11:28,573 --> 00:11:29,574
¡Su Lucia!
109
00:11:30,659 --> 00:11:34,788
¿En verdad cree que puedo
ser la misma?
110
00:11:35,872 --> 00:11:37,957
Si usted lo quiere,
señora.
111
00:11:37,957 --> 00:11:41,086
¿Después de 10 años,
la misma?
112
00:11:41,086 --> 00:11:45,298
¿Después de todo
lo sucedido, la misma?
113
00:11:45,298 --> 00:11:46,341
¡Está loco!
114
00:11:46,341 --> 00:11:49,344
La prueba está que
ella nunca regresó.
115
00:11:51,471 --> 00:11:53,556
Si quiere saberlo,
señora...
116
00:11:53,556 --> 00:11:54,557
¿Si quiero?
117
00:11:56,685 --> 00:11:59,813
Sí, huir de mí misma.
118
00:11:59,813 --> 00:12:02,941
No recordar nada.
119
00:12:02,941 --> 00:12:06,069
Vaciar todo mi ser.
120
00:12:07,112 --> 00:12:10,240
Mire, fíjese un cuerpo...
121
00:12:10,240 --> 00:12:13,410
Que sólo sea un cuerpo.
122
00:12:13,410 --> 00:12:16,496
¿ Y dice que es suyo,
en su cariño?
123
00:12:17,580 --> 00:12:19,666
Ya no me siento a mí misma,
ya no me importa.
124
00:12:19,666 --> 00:12:21,710
Ya no sé cómo vivir.
125
00:12:30,093 --> 00:12:34,264
En cuerpo un cuerpo
sin nombre.
126
00:12:34,264 --> 00:12:37,350
Esperando que alguien
se lo lleve.
127
00:12:38,435 --> 00:12:42,564
Ciertamente si quiere
recrearme darle...
128
00:12:43,648 --> 00:12:47,777
...una nueva alma...
129
00:12:50,905 --> 00:12:52,949
...a este cuerpo.
130
00:13:05,503 --> 00:13:06,504
¿Su Lucia?
131
00:13:07,589 --> 00:13:09,633
Su Lucia.
132
00:13:10,717 --> 00:13:14,846
Que lo tome y que ponga en
ella sus recuerdos...
133
00:13:15,930 --> 00:13:18,016
...una vida bella...
134
00:13:18,016 --> 00:13:21,186
...una bella, una vida nueva...
135
00:13:21,186 --> 00:13:23,229
¡Estoy desesperada!
136
00:13:24,314 --> 00:13:27,442
¡Señora, iré por él!
137
00:13:27,442 --> 00:13:30,570
¡Nadie llama
desde mi casa!
138
00:13:30,570 --> 00:13:32,656
- Lo llamaré yo.
- No, espera.
139
00:13:32,656 --> 00:13:35,742
Yo iré. Yo llamaré,
y ya veremos.
140
00:13:38,912 --> 00:13:40,955
¡Más seriedad!
141
00:13:45,168 --> 00:13:47,212
Un cuerpo sin nombre.
142
00:13:48,296 --> 00:13:50,340
Un cuerpo sin nombre.
143
00:14:07,023 --> 00:14:10,110
Lo sabía, lo sabía.
144
00:14:11,194 --> 00:14:12,237
No te necesito.
145
00:14:12,237 --> 00:14:14,280
No quiero ver a nadie.
146
00:14:24,749 --> 00:14:25,792
¿ Qué pasa?
147
00:14:32,090 --> 00:14:33,091
¿ Algo anda mal?
148
00:14:35,218 --> 00:14:37,304
- Gracias.
- ¿De qué?
149
00:14:37,304 --> 00:14:38,305
Por mi olvido.
150
00:14:39,389 --> 00:14:41,433
Sin ti, seguiría ahí.
151
00:14:42,517 --> 00:14:44,602
Pensé que era irónico.
152
00:14:44,602 --> 00:14:45,645
¿ Qué?
153
00:14:45,645 --> 00:14:46,646
Las gracias.
154
00:14:57,032 --> 00:14:58,074
Estaré bien.
155
00:15:00,201 --> 00:15:02,245
Estoy seguro, Camille.
156
00:15:09,586 --> 00:15:11,630
¡Vamos, Salter!
157
00:15:15,842 --> 00:15:18,970
Boffi, recuerda
mandar mis cosas.
158
00:15:18,970 --> 00:15:21,056
¿Está el coche afuera?
159
00:15:21,056 --> 00:15:22,098
¡Saldré así!
160
00:15:22,098 --> 00:15:23,099
Así.
161
00:15:24,184 --> 00:15:25,226
Así.
162
00:15:25,226 --> 00:15:26,227
Vamos.
163
00:15:27,312 --> 00:15:28,355
Vamos.
164
00:15:28,355 --> 00:15:30,398
No, esperen.
165
00:16:22,575 --> 00:16:24,661
¡Calma, calma!
166
00:16:24,661 --> 00:16:27,747
Es más capricho que drama.
167
00:16:30,917 --> 00:16:34,045
- Ugo, tenemos que hablar.
- Tengo prisa.
168
00:16:34,045 --> 00:16:36,131
Recibí un fax del banco.
169
00:16:36,131 --> 00:16:38,174
El primer pago no ha llegado.
170
00:16:39,259 --> 00:16:42,387
No tenemos para sus gastos.
La gente está por estallar.
171
00:16:42,387 --> 00:16:44,472
Las reservaciones
son muy bajas.
172
00:16:45,515 --> 00:16:47,600
Sólo un tercio
está reservado.
173
00:16:48,643 --> 00:16:50,729
- ¿ Qué hacemos?
- Rezarle a la Virgen.
174
00:17:12,584 --> 00:17:13,627
¿ Vio a la señorita Renard?
175
00:17:13,627 --> 00:17:16,755
- Llegó hace 10 minutos.
- Gracias.
176
00:17:20,967 --> 00:17:23,011
¿ Qué pasó, Camille?
¿ Qué te pasa?
177
00:17:24,095 --> 00:17:25,096
Perdóname.
178
00:17:26,181 --> 00:17:27,223
¿Eso es todo?
179
00:17:27,223 --> 00:17:29,267
Nunca había visto
algo así.
180
00:17:30,352 --> 00:17:33,480
Irse antes de la bajada del
telón, en noche de estreno...
181
00:17:33,480 --> 00:17:36,608
Aunque no te haya gustado,
es un insulto.
182
00:17:36,608 --> 00:17:37,651
¿Para quién?
183
00:17:37,651 --> 00:17:41,780
El público, yo,
la compañía, para todos.
184
00:17:42,864 --> 00:17:44,908
No quise insultar a nadie.
185
00:17:45,992 --> 00:17:48,078
Me sentí mal, eso sucede.
186
00:17:48,078 --> 00:17:50,121
Eso no basta.
187
00:17:56,419 --> 00:17:58,505
Necesito una explicación.
188
00:18:00,632 --> 00:18:02,676
No puedo explicártelo.
189
00:18:13,061 --> 00:18:16,147
¿No puedes o no quieres?
190
00:18:21,403 --> 00:18:23,488
¿No te puedo ayudar?
191
00:18:26,658 --> 00:18:27,659
No.
192
00:18:29,786 --> 00:18:32,872
Sólo te diré que
lo intentaré.
193
00:18:40,213 --> 00:18:42,257
Te lo prometo,
no se repetirá.
194
00:18:45,427 --> 00:18:47,470
- ¿No quieres decirme más?
- No.
195
00:18:48,555 --> 00:18:49,556
No puedo.
196
00:18:51,683 --> 00:18:53,727
Estoy cansada, eso es todo.
197
00:18:54,811 --> 00:18:56,855
¿Sólo cansada o...
198
00:18:58,982 --> 00:18:59,983
...cansada?
199
00:19:02,110 --> 00:19:04,195
No estoy orgullosa de mí.
200
00:19:06,281 --> 00:19:08,366
Estoy avergonzada.
201
00:19:12,579 --> 00:19:13,580
Entonces...
202
00:19:14,664 --> 00:19:15,665
...¿qué harás?
203
00:19:18,835 --> 00:19:19,836
Dormir.
204
00:19:27,177 --> 00:19:28,178
Entonces...
205
00:19:30,305 --> 00:19:31,306
...buenas noches.
206
00:19:33,433 --> 00:19:35,477
Si me necesitas, ahí estaré.
207
00:19:36,561 --> 00:19:37,562
Perdón.
208
00:20:07,884 --> 00:20:09,844
¿ Afuera tan temprano?
209
00:20:13,014 --> 00:20:14,057
Vaya.
210
00:20:15,100 --> 00:20:17,185
De mal en peor.
211
00:20:22,440 --> 00:20:24,484
¿Dónde se habrá ido
el imbécil?
212
00:20:27,654 --> 00:20:29,698
No debe ser...
213
00:20:30,782 --> 00:20:32,826
...no puedo...
214
00:20:33,910 --> 00:20:35,954
...no debo...
215
00:20:37,038 --> 00:20:39,082
...no debo...
216
00:20:40,166 --> 00:20:42,210
...no puedo seguir así.
217
00:20:47,465 --> 00:20:49,509
Debo verlo.
218
00:20:51,636 --> 00:20:52,637
Lo llamo.
219
00:20:54,764 --> 00:20:56,850
No. Iré.
220
00:20:56,850 --> 00:20:58,935
Prefiero verlo antes
de hablarle.
221
00:20:58,935 --> 00:20:59,978
Verlo.
222
00:21:01,062 --> 00:21:02,063
Verlo.
223
00:21:03,148 --> 00:21:05,191
Y luego veremos.
224
00:21:13,491 --> 00:21:14,492
¿lré?
225
00:21:22,876 --> 00:21:24,961
Disculpa, quisiera...
226
00:22:03,583 --> 00:22:05,669
- ¿Puedo ayudarle?
- ¿Trabaja aquí?
227
00:22:05,669 --> 00:22:07,754
No, pero parece
estar perdido.
228
00:22:07,754 --> 00:22:08,797
¿ Qué busca?
229
00:22:08,797 --> 00:22:10,924
Algo sobre Goldoni.
230
00:22:10,924 --> 00:22:11,967
Goldoni.
231
00:22:11,967 --> 00:22:15,011
Un autor italiano
del siglo 18.
232
00:22:15,011 --> 00:22:18,139
Conozco Goldoni, aunque
el siglo 18 y el teatro...
233
00:22:18,139 --> 00:22:19,182
...no sean lo mío.
234
00:22:19,182 --> 00:22:22,310
- ¿Tampoco Italia?
- AI contrario, pero la antigua.
235
00:22:22,310 --> 00:22:24,354
- ¿Es italiano?
- ¿Cómo lo adivinó?
236
00:22:26,481 --> 00:22:28,525
¿ Quiere que lo ayude?
Venga.
237
00:22:29,609 --> 00:22:31,695
- Aquí tiene los ficheros.
- Sí.
238
00:22:32,737 --> 00:22:34,823
El Fondo Rondel,
el Fondo Douay.
239
00:22:35,865 --> 00:22:37,951
No los deje caer.
240
00:22:40,078 --> 00:22:42,163
Escriba la referencia
en la ficha...
241
00:22:42,163 --> 00:22:44,207
...y espere en la sala
de lectura.
242
00:22:45,292 --> 00:22:47,335
- Gracias por ayudarme.
- De nada.
243
00:22:48,420 --> 00:22:49,421
Suerte.
244
00:23:18,616 --> 00:23:20,660
Eso es peligroso.
245
00:23:34,257 --> 00:23:35,258
Hola.
246
00:23:36,343 --> 00:23:38,428
Sí, hola.
247
00:23:38,428 --> 00:23:39,429
¿ Qué desea?
248
00:23:40,513 --> 00:23:43,642
Disculpe. ¿Es la casa
de Pierre Mauduit?
249
00:23:43,642 --> 00:23:44,684
Salió.
250
00:23:45,727 --> 00:23:46,770
¿Salió?
251
00:23:47,854 --> 00:23:49,939
Gracias. Hasta luego.
252
00:23:49,939 --> 00:23:51,983
¿No quiere dejarle
un recado?
253
00:23:54,110 --> 00:23:55,153
No.
254
00:23:55,153 --> 00:23:57,238
Gracias. Adiós.
255
00:23:57,238 --> 00:23:58,239
Adiós.
256
00:24:30,563 --> 00:24:32,649
¿Encontró
lo que buscaba?
257
00:24:32,649 --> 00:24:34,734
No creo que pueda
encontrarse.
258
00:24:34,734 --> 00:24:35,777
¿ Y usted?
259
00:24:35,777 --> 00:24:37,862
Me fue fácil.
No es territorio desconocido.
260
00:24:37,862 --> 00:24:39,948
Sólo estoy afinando.
261
00:24:39,948 --> 00:24:40,949
¿ Qué es?
262
00:24:42,033 --> 00:24:45,161
- ¿ Qué es qué?
- Lo de Goldoni.
263
00:24:45,161 --> 00:24:49,332
Es una obra nunca publicada
que escribió en París...
264
00:24:49,332 --> 00:24:51,418
...y que dio a un amigo.
265
00:24:53,503 --> 00:24:56,631
- Pero la estoy distrayendo.
- No, está bien. Siga.
266
00:24:56,631 --> 00:25:01,886
Es todo. La obra se llama:
"El destino veneciano".
267
00:25:01,886 --> 00:25:05,015
Pero soy escéptico.
El título no es muy goldoniano.
268
00:25:05,015 --> 00:25:07,058
Más bien...
269
00:25:08,143 --> 00:25:10,228
...¿cómo dice "apócrifo"?
270
00:25:10,228 --> 00:25:12,272
- Apócrifo.
- Apócrifo, sí.
271
00:25:15,442 --> 00:25:20,613
Puede que sean puros cuentos
pero si existe, si es verdad...
272
00:25:21,614 --> 00:25:23,700
...me volvería loco.
273
00:25:25,827 --> 00:25:27,912
Ahora ya lo sabe todo.
274
00:25:27,912 --> 00:25:29,998
- Así que es un manuscrito.
- Sí.
275
00:25:29,998 --> 00:25:32,083
Puede que todavía esté
con los herederos...
276
00:25:32,083 --> 00:25:34,127
...del amigo de Goldoni.
277
00:25:36,254 --> 00:25:37,297
Si es que viven.
278
00:25:37,297 --> 00:25:39,382
Hay libreros
de autógrafos.
279
00:25:39,382 --> 00:25:42,469
Podrían saber.
Por si le interesa.
280
00:25:43,553 --> 00:25:45,597
Gracias por decírmelo.
281
00:26:04,407 --> 00:26:05,450
Te veré.
282
00:26:06,534 --> 00:26:08,578
No estarás.
283
00:26:10,705 --> 00:26:12,749
No. No quiero verte.
284
00:26:13,833 --> 00:26:14,834
Estarás ahí.
285
00:26:18,004 --> 00:26:20,048
No, no quiero verte,
no estarás.
286
00:26:22,175 --> 00:26:24,135
No, ahí estarás,
y yo...
287
00:26:58,628 --> 00:26:59,629
Sí.
288
00:27:01,756 --> 00:27:02,757
Lo veo.
289
00:27:03,842 --> 00:27:04,843
Ahí está.
290
00:27:15,353 --> 00:27:17,397
Buenos días, Pierre.
291
00:27:24,738 --> 00:27:26,698
Buenos días, Camille.
292
00:27:28,825 --> 00:27:32,954
En 3 años, pensé que
cambiarías de costumbres.
293
00:27:35,081 --> 00:27:40,253
No, sigo con la misma
plegaria en la misma banca.
294
00:27:41,338 --> 00:27:44,466
- ¿ Qué pasa?
- Nada.
295
00:27:45,550 --> 00:27:47,594
Sí, estoy en París.
296
00:27:50,764 --> 00:27:51,765
Ya veo.
297
00:27:52,849 --> 00:27:53,850
No me quedaré.
298
00:27:54,934 --> 00:27:58,021
Vamos de gira a Viena
la próxima semana.
299
00:28:01,191 --> 00:28:04,277
Supongo que te gusta
esa vida.
300
00:28:05,362 --> 00:28:07,405
Me gusta esa vida.
Absolutamente.
301
00:28:08,490 --> 00:28:11,576
¿ Y has venido a decírmelo?
302
00:28:12,661 --> 00:28:13,662
No.
303
00:28:16,831 --> 00:28:19,960
Fui a tu casa para saludar.
304
00:28:19,960 --> 00:28:21,002
¿ Quieres sentarte?
305
00:28:21,002 --> 00:28:23,088
¿Sonia te dijo
que estaba aquí?
306
00:28:24,130 --> 00:28:27,258
- Se llama Sonia.
- La quiero mucho.
307
00:28:28,343 --> 00:28:30,303
Vivimos juntos hace 2 años.
308
00:28:32,430 --> 00:28:34,474
Me alegra verte.
309
00:28:35,558 --> 00:28:37,602
¿No te sientas?
310
00:28:39,729 --> 00:28:41,773
¿Publicaste tu tesis?
311
00:28:42,857 --> 00:28:44,901
No, es una tesis
de doctorado.
312
00:28:47,028 --> 00:28:49,114
Eso toma años.
313
00:28:50,156 --> 00:28:52,242
Todavía no termino
con el viejo.
314
00:28:52,242 --> 00:28:53,284
Heidegger.
315
00:28:54,369 --> 00:28:55,370
¿Recuerdas?
316
00:28:57,497 --> 00:28:59,541
Hasta recuerdo
el título.
317
00:29:00,625 --> 00:29:02,711
Era algo complicado.
318
00:29:02,711 --> 00:29:07,924
"Heidegger coma de los
pre-socráticos al nuevo...
319
00:29:07,924 --> 00:29:10,010
...pensamiento alemán"
o algo así.
320
00:29:10,010 --> 00:29:12,053
El título ha cambiado.
Es más corto.
321
00:29:14,180 --> 00:29:16,224
"Heidegger, el celoso".
322
00:29:17,309 --> 00:29:18,351
¡Diablos!
323
00:29:18,351 --> 00:29:19,394
¿ Verdad?
324
00:29:19,394 --> 00:29:20,395
Siéntate.
325
00:29:27,736 --> 00:29:29,821
No, no puedo.
326
00:29:30,864 --> 00:29:32,949
Me alegra haberte visto.
327
00:29:32,949 --> 00:29:33,992
Me dio gusto.
328
00:29:36,119 --> 00:29:37,120
¿Me das un beso?
329
00:29:40,290 --> 00:29:41,291
Te doy un beso.
330
00:29:50,717 --> 00:29:53,803
Tu mujer es bonita,
y se ve buena persona.
331
00:30:20,997 --> 00:30:23,083
Imprimí las últimas
modificaciones.
332
00:30:23,083 --> 00:30:26,211
Quería releerlas para
tirarlas a la basura.
333
00:30:26,211 --> 00:30:29,339
Muy chistoso.
Los leí.
334
00:30:29,339 --> 00:30:30,382
¿ Y?
335
00:30:30,382 --> 00:30:31,383
Y...
336
00:30:32,467 --> 00:30:33,468
...primero un beso.
337
00:30:37,597 --> 00:30:38,640
Es bueno.
338
00:30:39,683 --> 00:30:42,811
¿Eso piensas o es para
darme ánimos?
339
00:30:43,853 --> 00:30:47,983
Para darte ánimos
a poner orden.
340
00:30:49,109 --> 00:30:51,152
¿Cómo puedes trabajar
en este desorden?
341
00:30:52,237 --> 00:30:56,366
¿ Y qué significa
Gelassenheit?
342
00:30:57,450 --> 00:30:58,451
Indiferencia.
343
00:30:59,536 --> 00:31:01,621
¿Entonces por qué no
escribes "indiferencia"?
344
00:31:01,621 --> 00:31:03,707
"Hay una historia
de indiferencia...
345
00:31:03,707 --> 00:31:07,877
..."por la cual el ser humano
devino, un animal abierto..."
346
00:31:07,877 --> 00:31:09,963
Igual no se entiende nada,
pero...
347
00:31:09,963 --> 00:31:12,007
Es menos pretencioso, sí.
348
00:31:13,091 --> 00:31:15,176
¿Corrijo y lo imprimo?
349
00:31:15,176 --> 00:31:17,220
Con la palabra alemana
entre paréntesis.
350
00:31:20,390 --> 00:31:21,433
Te amo.
351
00:31:27,731 --> 00:31:29,774
Alguien vino por ti.
352
00:31:30,859 --> 00:31:31,860
Una mujer.
353
00:31:33,987 --> 00:31:34,988
¿ Y qué quería?
354
00:31:36,072 --> 00:31:38,033
No lo dijo... verte.
355
00:31:39,117 --> 00:31:41,161
Creo que era tu..."ex".
356
00:31:42,245 --> 00:31:43,288
Camille.
357
00:31:43,288 --> 00:31:46,374
Sí, Camille.
De hecho, estoy segura.
358
00:31:48,501 --> 00:31:50,587
¿No dijo nada?
359
00:31:50,587 --> 00:31:52,672
No tuve tiempo
de hablarle.
360
00:31:53,715 --> 00:31:55,842
No pareces sorprendido.
361
00:31:55,842 --> 00:32:00,013
¿Siempre has visto estos
ojos de Lucia?
362
00:32:00,013 --> 00:32:01,056
¡Sí, esos ojos!
363
00:32:01,056 --> 00:32:04,184
- ¿No son los mismos?
- ¡Sí, los mismos!
364
00:32:04,184 --> 00:32:06,269
¡Esos son los mismos,
no esos!
365
00:32:06,269 --> 00:32:08,355
Algo verdes...
366
00:32:08,355 --> 00:32:10,398
¿ Verdes?
¡Son azules!
367
00:32:11,483 --> 00:32:13,568
Para ti, verdes.
368
00:32:13,568 --> 00:32:15,612
Para ti, azules.
369
00:32:16,696 --> 00:32:18,782
Y para Bruno, miren:
370
00:32:18,782 --> 00:32:20,867
Grises con rayas negras.
371
00:32:20,867 --> 00:32:23,995
Hasta lo dijo el pintor:
372
00:32:23,995 --> 00:32:27,123
"Los verdaderos ojos
de Lucia."
373
00:32:27,123 --> 00:32:32,295
Intenten definirlos
incluso viendo un retrato.
374
00:32:35,507 --> 00:32:37,550
Querido Pierre.
375
00:32:39,594 --> 00:32:41,638
Mi querido Pierre.
376
00:32:45,850 --> 00:32:46,851
Pierre...
377
00:32:47,936 --> 00:32:53,108
...hoy olvidé estúpidamente...
378
00:32:54,192 --> 00:32:56,236
No, hoy olvidé...
379
00:32:58,363 --> 00:32:59,406
...decirte...
380
00:33:01,491 --> 00:33:04,619
...que si quieres...
381
00:33:05,704 --> 00:33:06,705
...asistir...
382
00:33:07,789 --> 00:33:09,833
...a la obra...
383
00:33:13,003 --> 00:33:16,131
...te dejaré dos boletos...
384
00:33:16,131 --> 00:33:19,259
...en la taquilla...
385
00:33:19,259 --> 00:33:21,303
...para mañana en la noche...
386
00:33:23,430 --> 00:33:25,473
...y las otras noches...
387
00:33:29,686 --> 00:33:31,771
Si quieren venir,
vengan.
388
00:33:31,771 --> 00:33:34,899
Pero si no quieren,
no vengan.
389
00:33:34,899 --> 00:33:35,900
Camille.
390
00:34:06,139 --> 00:34:09,267
- Sr. Bassani.
- Adelante, es aquí.
391
00:34:10,310 --> 00:34:11,353
Gracias.
392
00:34:18,693 --> 00:34:20,737
Disculpe,
con permiso.
393
00:34:32,248 --> 00:34:35,377
Le preparé este
isógrafo del autor.
394
00:34:35,377 --> 00:34:37,462
¿lsógrafo?
¿ Qué es eso?
395
00:34:37,462 --> 00:34:40,590
Un ejemplo de escrito
que les permite a...
396
00:34:40,590 --> 00:34:43,718
...los expertos discernir
lo verdadero de lo falso.
397
00:34:43,718 --> 00:34:45,720
Gente del mundo
entero viene aquí.
398
00:34:47,847 --> 00:34:50,934
Sólo en la "G"
tengo Gobineau, Goethe...
399
00:34:52,018 --> 00:34:55,146
Es su fotocopia.
Consérvela.
400
00:34:55,146 --> 00:34:56,147
La saqué para usted.
401
00:35:08,702 --> 00:35:12,831
Una carta que pudo
escribirle al señor Vernet.
402
00:35:16,001 --> 00:35:17,043
Señor Vernet.
403
00:35:17,043 --> 00:35:19,129
Sí, Nicolas Vernet.
404
00:35:20,171 --> 00:35:23,300
Ayudó económicamente
a Goldoni, en París.
405
00:35:24,384 --> 00:35:26,428
Mire su isógrafo.
406
00:35:27,512 --> 00:35:31,641
Esté fechado el 9
de diciembre de 1771.
407
00:35:33,768 --> 00:35:35,812
Podría ser suyo.
408
00:35:36,896 --> 00:35:41,026
Y el escrito del que habla...
409
00:35:42,110 --> 00:35:44,154
...podría ser su obra.
410
00:35:45,238 --> 00:35:46,239
¿Cuál obra?
411
00:35:48,283 --> 00:35:52,412
Una obra fantasma, inédita...
412
00:35:54,581 --> 00:35:56,666
...que Goldoni le habría...
413
00:35:56,666 --> 00:35:59,794
...regalado al señor Vernet
en agradecimiento por...
414
00:35:59,794 --> 00:36:00,837
...su generosidad.
415
00:36:00,837 --> 00:36:06,009
Me decidí a descubrirla y
ser el primero en dirigirla.
416
00:36:07,093 --> 00:36:08,094
¿No se vale soñar?
417
00:36:10,221 --> 00:36:11,222
En efecto.
418
00:36:12,307 --> 00:36:13,308
Señor Bassani...
419
00:36:14,392 --> 00:36:15,435
¿Sí?
420
00:36:15,435 --> 00:36:20,649
No tengo que darle consejos,
pero de estar en su lugar...
421
00:36:20,649 --> 00:36:23,735
...y que poseyera
esa obra inédita...
422
00:36:26,905 --> 00:36:27,947
¿ Qué haría?
423
00:36:31,076 --> 00:36:36,331
Conozco a alguien que posee
un poema manuscrito de Rimbaud...
424
00:36:36,331 --> 00:36:40,460
...del que sólo las 2 últimas
cuartetas se han publicado.
425
00:36:41,544 --> 00:36:45,674
Le aseguro que el público
no verá el principio.
426
00:36:51,888 --> 00:36:52,889
Entendí.
427
00:36:53,974 --> 00:36:55,016
¿Eso cree?
428
00:36:57,102 --> 00:36:58,144
Sí.
429
00:36:59,187 --> 00:37:03,316
Me está diciendo que:
"Que la suerte lo acompañe".
430
00:37:05,485 --> 00:37:07,529
"Encuentre la obra".
431
00:37:09,656 --> 00:37:13,785
Pero usted conoce gente
que pagaría una fortuna...
432
00:37:14,869 --> 00:37:16,913
...para que la obra
siguiera inédita.
433
00:37:20,083 --> 00:37:22,127
Pero si dirijo la obra...
434
00:37:43,064 --> 00:37:45,150
Hola, ¿la taquilla?
435
00:37:45,150 --> 00:37:47,235
Buenas noches.
Habla Camille Renard.
436
00:37:47,235 --> 00:37:52,324
Sólo quería saber dejé dos
boletos a nombre de Mauduit.
437
00:37:53,408 --> 00:37:55,493
¿Sólo una persona?
438
00:37:55,493 --> 00:37:57,537
¿Hombre o mujer?
439
00:37:58,622 --> 00:38:00,707
Hombre, claro.
440
00:38:00,707 --> 00:38:02,792
¿Por qué "claro"?
Por nada.
441
00:38:02,792 --> 00:38:03,835
Gracias.
442
00:38:04,878 --> 00:38:06,963
¿Si llegan,
los traigo aquí?
443
00:38:06,963 --> 00:38:09,049
¡Sí, sí,
tráelos aquí!
444
00:38:09,049 --> 00:38:11,176
Es inútil. ¡Ve!
445
00:38:11,176 --> 00:38:15,263
Inútil, inútil
pero no importante.
446
00:38:16,389 --> 00:38:23,647
Sólo quiero decirte he
estado contigo 4 meses.
447
00:38:25,774 --> 00:38:26,775
¡Mírame!
448
00:38:27,859 --> 00:38:30,945
¡A los ojos!
¡En lo profundo!
449
00:38:32,030 --> 00:38:35,158
Ya no miran para mí.
450
00:38:35,158 --> 00:38:37,243
Ya no son míos.
451
00:38:37,243 --> 00:38:39,287
Ni siquiera
para verme a mí.
452
00:38:41,414 --> 00:38:43,458
Han estado así...
453
00:38:44,542 --> 00:38:45,543
...así...
454
00:38:46,628 --> 00:38:47,671
...en tus ojos...
455
00:38:48,713 --> 00:38:49,756
...por siempre...
456
00:38:51,883 --> 00:38:56,972
...que pueden ver a través de
los tuyos una imagen de mí...
457
00:38:58,056 --> 00:39:00,100
...como me viste tú.
458
00:39:02,227 --> 00:39:05,355
Vine aquí... me entregué...
459
00:39:05,355 --> 00:39:06,356
...a ti...
460
00:39:07,440 --> 00:39:08,441
...totalmente.
461
00:39:09,526 --> 00:39:12,654
Te dije:
"Aquí estoy, soy tuya".
462
00:39:12,654 --> 00:39:13,697
"Hazme"...
463
00:39:14,739 --> 00:39:15,782
..."hazme"...
464
00:39:21,037 --> 00:39:22,080
...cómo...
465
00:39:22,080 --> 00:39:24,124
...me deseas...
466
00:39:30,422 --> 00:39:32,507
¿Me esperaste diez años?
467
00:39:32,507 --> 00:39:35,593
¿Cómo si nada
hubiera pasado?
468
00:39:36,678 --> 00:39:43,977
Soy tuya de nuevo y yo ya no
soy mía ni la vida que viví.
469
00:39:43,977 --> 00:39:47,105
No, no tengo recuerdos,
nada.
470
00:39:47,105 --> 00:39:49,190
¡Dame los tuyos!
471
00:39:49,190 --> 00:39:53,361
¡Todos los que conservaste
para ella antes!
472
00:39:53,361 --> 00:39:55,447
¡Cia, Cia!
473
00:39:55,447 --> 00:39:56,489
Sí.
474
00:39:57,532 --> 00:39:59,618
¡Yo, Cia!
475
00:40:00,702 --> 00:40:02,746
Yo soy Cia.
476
00:40:03,830 --> 00:40:05,915
¡Yo sola!
477
00:40:05,915 --> 00:40:07,959
¡Yo!
Y no la que era, y...
478
00:40:09,044 --> 00:40:11,087
...no la que era...
479
00:40:12,172 --> 00:40:13,173
...¿cómo...
480
00:40:14,257 --> 00:40:15,258
...seré?
481
00:40:16,343 --> 00:40:18,428
¡Ser no es nada!
482
00:40:18,428 --> 00:40:20,513
¡Ser es hacerse uno mismo!
483
00:40:20,513 --> 00:40:22,599
Y me volví ella.
484
00:40:22,599 --> 00:40:25,685
¡No entendiste nada!
485
00:40:53,922 --> 00:40:57,050
Ya no queda nadie.
486
00:40:57,050 --> 00:40:59,135
¿Piensas pasar
la noche aquí?
487
00:40:59,135 --> 00:41:00,053
No.
488
00:41:05,308 --> 00:41:06,351
¿Pasa algo?
489
00:41:08,436 --> 00:41:09,479
No, nada.
490
00:41:11,606 --> 00:41:14,693
Te ves algo perdida.
491
00:41:16,820 --> 00:41:19,948
No, no es nada.
Sólo un poco...
492
00:41:19,948 --> 00:41:25,120
...había invitado alguien
me sorprendió que no subiera.
493
00:41:26,204 --> 00:41:28,248
No debió gustarle la obra.
494
00:41:29,332 --> 00:41:30,333
¿ Quién era?
495
00:41:31,418 --> 00:41:32,419
No lo conoces.
496
00:41:34,546 --> 00:41:35,547
ÉI.
497
00:41:41,845 --> 00:41:42,846
¿Segura que vino?
498
00:41:44,973 --> 00:41:45,974
No importa.
499
00:41:49,144 --> 00:41:50,186
¿Nos vamos?
500
00:42:05,785 --> 00:42:08,913
- Ve, luego te alcanzo.
- ¿Es él?
501
00:42:08,913 --> 00:42:09,914
Sí.
502
00:42:10,999 --> 00:42:14,127
Te veré en el café.
No, en el hotel.
503
00:42:14,127 --> 00:42:15,170
Puedo esperarte.
504
00:42:15,170 --> 00:42:17,255
No, te alcanzo
en el hotel.
505
00:42:27,724 --> 00:42:30,852
Me pareció que
estuviste magnífica.
506
00:42:30,852 --> 00:42:31,853
Gracias.
507
00:42:32,937 --> 00:42:35,023
¿Sonia
no pudo venir?
508
00:42:35,023 --> 00:42:37,067
¿Nos tomamos algo?
509
00:42:38,151 --> 00:42:39,194
Tengo que ir
con Ugo.
510
00:42:39,194 --> 00:42:41,237
¿Se llama Ugo?
511
00:42:44,407 --> 00:42:45,408
Acompáñame un rato.
512
00:42:53,792 --> 00:42:56,920
Dijiste "magnífica"
por cortesía o...
513
00:42:57,963 --> 00:43:01,091
No soy bueno
en superlativos.
514
00:43:03,218 --> 00:43:06,262
Y estaba sentado lejos.
515
00:43:06,262 --> 00:43:09,391
Estabas en una luz donde...
516
00:43:09,391 --> 00:43:12,519
...irradiabas,
ésa es la palabra.
517
00:43:12,519 --> 00:43:14,562
Eso quería decir: Irradiabas.
518
00:43:15,647 --> 00:43:17,691
Fue bastante extraño,
para mí.
519
00:43:21,903 --> 00:43:23,989
¿Pero le entendiste algo?
520
00:43:23,989 --> 00:43:26,074
Sí, todo.
521
00:43:27,117 --> 00:43:28,159
Bueno, casi.
522
00:43:28,159 --> 00:43:31,288
Trata de revivir un amor.
523
00:43:32,372 --> 00:43:34,416
Sin importar quién
lo revive.
524
00:43:35,500 --> 00:43:36,501
O...
525
00:43:37,585 --> 00:43:39,629
¿O qué?
526
00:43:42,799 --> 00:43:43,842
Nada.
527
00:43:43,842 --> 00:43:46,970
De todos modos,
estuviste magnífica.
528
00:43:46,970 --> 00:43:49,055
¿Cómo se llamaba?
529
00:43:49,055 --> 00:43:50,056
No tiene nombre.
530
00:43:51,141 --> 00:43:54,269
En el texto, es la
Ignota, la Desconocida.
531
00:43:54,269 --> 00:43:57,355
Eres una magnífica
desconocida.
532
00:44:06,781 --> 00:44:08,783
¿Sabes? Nunca te olvidé.
533
00:44:12,996 --> 00:44:16,082
En 3 años, ni un día he
dejado de pensar en ti.
534
00:44:18,209 --> 00:44:20,253
No quiero saberlo.
535
00:44:22,380 --> 00:44:24,466
Nos gustaría tenerte
a cenar.
536
00:44:24,466 --> 00:44:27,552
Fue idea de Sonia.
¿Lo crees posible?
537
00:44:29,679 --> 00:44:32,807
Quizás el lunes,
no actuamos.
538
00:44:33,850 --> 00:44:35,935
Tendré que hablar
con Ugo.
539
00:44:36,978 --> 00:44:39,064
Pasado mañana.
Perfecto.
540
00:44:39,064 --> 00:44:40,106
Ugo, ¿es el director?
541
00:44:41,191 --> 00:44:43,234
Sí, y dirige la compañía.
542
00:44:44,319 --> 00:44:46,363
¿ Y vives con él?
543
00:44:48,490 --> 00:44:50,575
¿El lunes a qué hora?
544
00:44:50,575 --> 00:44:52,661
Lo normal, 8:00 ó 9:00
545
00:44:52,661 --> 00:44:54,704
Vengan los dos.
546
00:44:55,789 --> 00:44:57,832
- ¿Todo normal, entonces?
- Todo normal.
547
00:45:01,002 --> 00:45:02,003
Hasta el lunes.
548
00:45:29,114 --> 00:45:30,115
Entra.
549
00:45:34,327 --> 00:45:35,328
No estoy dormido.
550
00:45:36,413 --> 00:45:38,456
¿No fuiste con los demás?
551
00:45:42,669 --> 00:45:44,754
Te estaba esperando.
552
00:45:47,882 --> 00:45:50,010
¿Para decirme qué?
553
00:45:50,010 --> 00:45:52,053
Tú tienes algo
que decirme. ¿No?
554
00:45:56,266 --> 00:45:57,267
¿Es él?
555
00:45:58,351 --> 00:45:59,352
Sí.
556
00:46:00,437 --> 00:46:01,438
¿ÉI quién?
557
00:46:02,522 --> 00:46:04,566
ÉI, Pierre.
558
00:46:05,650 --> 00:46:07,694
Pierre Mauduit.
559
00:46:08,778 --> 00:46:14,951
Francés, parisino profesor
de filosofía casado...
560
00:46:15,994 --> 00:46:20,123
...a lo mejor, viviendo
con una tal Sonia.
561
00:46:22,292 --> 00:46:24,336
Eso en cuanto al
su estado civil.
562
00:46:25,420 --> 00:46:27,464
Excelente persona.
563
00:46:30,634 --> 00:46:34,763
Por cierto, nos invitaron
a cenar a su casa este lunes.
564
00:46:35,847 --> 00:46:38,933
- ¿Pasado mañana?
- Sí. Acepté.
565
00:46:40,018 --> 00:46:42,062
Sin preguntarme.
566
00:46:43,146 --> 00:46:46,232
Dije que te consultaría
y es lo que hago.
567
00:46:49,402 --> 00:46:52,530
¿ Qué es de ti ese...
Pierre?
568
00:46:52,530 --> 00:46:54,616
Viví con él antes...
569
00:46:56,701 --> 00:46:57,744
...antes de...
570
00:46:58,787 --> 00:47:01,915
Viví con él cuando
vivía en París.
571
00:47:07,170 --> 00:47:09,214
La obra le gustó mucho.
572
00:47:10,298 --> 00:47:12,342
La entendió por completo.
573
00:47:16,471 --> 00:47:19,599
Y no es nada pesado,
¿sabes?
574
00:47:19,599 --> 00:47:20,642
Es una buena persona.
575
00:47:20,642 --> 00:47:22,727
Y le gustó la obra.
576
00:47:22,727 --> 00:47:24,813
¿Cuánto tiempo viviste
con él?
577
00:47:26,898 --> 00:47:28,984
Dos años... casi dos años.
578
00:47:31,111 --> 00:47:32,153
No del todo.
579
00:47:32,153 --> 00:47:34,197
No, no del todo.
580
00:47:39,452 --> 00:47:40,453
Bien.
581
00:47:42,580 --> 00:47:44,666
¿Dónde dormirás?
582
00:47:44,666 --> 00:47:45,667
En el otro cuarto.
583
00:47:46,751 --> 00:47:48,795
Quiero dormir.
584
00:47:49,879 --> 00:47:51,923
Yo también.
Dormiré.
585
00:48:00,307 --> 00:48:02,350
¿ Qué sentiste
al verlo?
586
00:48:10,775 --> 00:48:12,861
¿Todavía lo amas?
587
00:48:12,861 --> 00:48:13,862
No.
588
00:48:14,946 --> 00:48:15,947
Estoy segura.
589
00:48:17,032 --> 00:48:17,949
No.
590
00:48:57,656 --> 00:48:58,698
- ¿Sí?
- Hola.
591
00:48:58,698 --> 00:49:00,742
¿Es casa de
la señora Desprez?
592
00:49:01,826 --> 00:49:02,827
Mamá.
593
00:49:08,083 --> 00:49:09,125
¿ Qué tal, señora?
594
00:49:09,125 --> 00:49:11,211
Ugo Bassani. La llamé.
595
00:49:11,211 --> 00:49:13,296
Sí, claro. Ya sé.
596
00:49:13,296 --> 00:49:15,382
- Marie-Pierre Desprez.
- Encantado.
597
00:49:15,382 --> 00:49:17,467
Adelante.
Adelante, por favor.
598
00:49:20,553 --> 00:49:22,639
¿No se perdió?
599
00:49:22,639 --> 00:49:23,640
Qué bien.
600
00:49:25,767 --> 00:49:27,811
Puse el pastel
en el horno.
601
00:49:28,895 --> 00:49:32,023
Hago experimentos
de pastelería.
602
00:49:32,023 --> 00:49:33,066
No es algo muy cultural.
603
00:49:33,066 --> 00:49:36,194
Muy cultural... huele
muy rico.
604
00:49:36,194 --> 00:49:37,195
Gracias.
605
00:49:38,280 --> 00:49:40,365
- ¿ Qué le ofrezco.
- Nada.
606
00:49:40,365 --> 00:49:42,450
- ¿Oporto?
- No, gracias.
607
00:49:45,620 --> 00:49:48,748
La biblioteca de
Nicolas Vernet...
608
00:49:48,748 --> 00:49:50,834
...se ha vuelto para
mí una leyenda.
609
00:49:50,834 --> 00:49:55,005
Pensar en conocerla...
me estremezco.
610
00:49:55,005 --> 00:49:57,090
Pocos saben
que está aquí.
611
00:49:57,090 --> 00:49:59,134
¿Cómo nos encontró?
612
00:50:00,218 --> 00:50:02,262
Conocí a la gente
apropiada.
613
00:50:06,474 --> 00:50:07,475
¡Aquí está!
614
00:50:20,030 --> 00:50:22,115
¡Qué maravilla!
615
00:50:23,158 --> 00:50:24,200
Para mí...
616
00:50:25,243 --> 00:50:27,329
...es un montón de polvo.
617
00:50:29,456 --> 00:50:31,541
Disculpe.
Siempre me pasa.
618
00:50:31,541 --> 00:50:32,542
Me ahogo.
619
00:50:34,669 --> 00:50:36,755
¡Esos libros son nidos
de ácaros!
620
00:50:36,755 --> 00:50:38,798
Regrese cuando quiera...
621
00:50:39,883 --> 00:50:40,884
...pero sin mí.
622
00:50:43,011 --> 00:50:46,097
Mi esposo se revolcaría
en su tumba si me oyera.
623
00:50:47,182 --> 00:50:49,267
Se apellidaba
Delamarche.
624
00:50:49,267 --> 00:50:51,311
Su abuela era Vernet.
625
00:50:52,395 --> 00:50:55,523
En esa biblioteca pasó
la mitad de su vida...
626
00:50:55,523 --> 00:50:57,567
...más tiempo que conmigo.
627
00:50:58,652 --> 00:51:00,695
Pero juré que no la tocaría.
628
00:51:01,780 --> 00:51:04,908
La heredó de sus bisabuelos,
y todo lo que era...
629
00:51:04,908 --> 00:51:05,951
...de los Vernet...
630
00:51:05,951 --> 00:51:12,248
El ancestro de su primer
marido era un hombre increíble...
631
00:51:12,248 --> 00:51:14,292
...un gran... ¿cómo se dice?
632
00:51:16,419 --> 00:51:17,462
¿Bibliófilo?
633
00:51:17,462 --> 00:51:18,505
Sí, lo sé.
634
00:51:18,505 --> 00:51:20,548
Juntó tesoros.
635
00:51:21,633 --> 00:51:24,761
Si no fuera por Georges,
mi segundo esposo...
636
00:51:24,761 --> 00:51:27,806
...hubiera vendido todo,
¡y sería rica!
637
00:51:27,806 --> 00:51:32,978
Pero soy de una lealtad
absurda e incomprensible.
638
00:51:36,147 --> 00:51:39,317
¿Los manuscritos
están clasificados o...?
639
00:51:39,317 --> 00:51:41,361
Mi hija los conoce bien.
640
00:51:42,445 --> 00:51:44,531
A veces anda husmeando.
641
00:51:44,531 --> 00:51:46,574
Es una persona literata.
642
00:51:47,659 --> 00:51:50,787
No como mi hijo mayor,
Arthur, de mi primer matrimonio.
643
00:51:50,787 --> 00:51:54,958
Mi hija es de
mi segundo matrimonio.
644
00:51:54,958 --> 00:51:57,043
¡Es una Desprez!
645
00:51:57,043 --> 00:51:59,087
¿ Usted tiene hijos?
646
00:52:00,171 --> 00:52:01,214
No.
647
00:52:01,214 --> 00:52:03,258
Iré a ver mi pastel.
648
00:52:06,428 --> 00:52:08,471
No sea tímido.
Vaya a husmear.
649
00:52:20,025 --> 00:52:21,067
Disculpe.
650
00:52:21,067 --> 00:52:22,068
¿Pero de qué?
651
00:52:23,153 --> 00:52:24,154
No sé, yo...
652
00:52:25,238 --> 00:52:27,282
Esos viejos libros
son fascinantes pero...
653
00:52:28,283 --> 00:52:31,411
...una vez abiertos,
es desconcertante.
654
00:52:31,411 --> 00:52:33,496
No me presenté.
Arthur Delamarche.
655
00:52:33,496 --> 00:52:36,583
- Ugo Bassani. Yo soy...
- Sí, ya sé.
656
00:52:39,753 --> 00:52:42,881
- ¿ Qué, lo encontró?
- Todavía no, pero...
657
00:52:42,881 --> 00:52:44,966
- ¿Siempre esperanzado?
- Siempre.
658
00:52:47,052 --> 00:52:49,179
Mi hijo mayor, Arthur.
659
00:52:49,179 --> 00:52:51,264
Nunca se le oye entrar.
660
00:52:51,264 --> 00:52:52,307
Parece gato.
661
00:52:52,307 --> 00:52:54,351
Nunca me acostumbraré.
662
00:52:56,478 --> 00:52:59,564
- ¿Te quedas a cenar?
- No lo sé.
663
00:53:02,734 --> 00:53:04,819
Necesitas dinero.
664
00:53:04,819 --> 00:53:07,948
Siempre necesito dinero,
mamá.
665
00:53:07,948 --> 00:53:09,991
Pero antes, una copa.
¿ Ugo?
666
00:53:11,076 --> 00:53:12,077
¿Por qué no?
667
00:53:17,332 --> 00:53:18,375
Hasta pronto.
668
00:53:18,375 --> 00:53:19,376
Nos vemos.
669
00:53:32,931 --> 00:53:37,102
Disculpe. Mi madre dijo
que esto le pertenece.
670
00:53:37,102 --> 00:53:38,144
Gracias.
671
00:53:38,144 --> 00:53:40,230
Así que es la hija.
672
00:53:40,230 --> 00:53:42,315
Dominique. Me dicen Do.
673
00:53:42,315 --> 00:53:43,358
Qué chistoso.
674
00:53:43,358 --> 00:53:44,359
Sí.
675
00:53:45,443 --> 00:53:47,529
¿Me acompaña un momento?
676
00:53:47,529 --> 00:53:49,614
No puedo, tengo trabajo.
677
00:53:49,614 --> 00:53:53,785
- ¿Roma antigua?
- Sí, antigua y moderna.
678
00:53:53,785 --> 00:53:54,828
¿Me ayudará?
679
00:53:55,870 --> 00:53:56,955
¿Cómo?
680
00:53:56,955 --> 00:54:00,083
Husmeando en los secretos
de la biblioteca.
681
00:54:00,083 --> 00:54:01,126
Lo intentaré.
682
00:54:01,126 --> 00:54:02,127
Gracias.
683
00:54:04,254 --> 00:54:06,298
- Nos vemos mañana.
- Sí.
684
00:54:08,425 --> 00:54:10,468
Listas.
685
00:54:15,724 --> 00:54:17,767
Miren sus manos.
686
00:54:24,065 --> 00:54:26,109
Lejos de la barra.
687
00:54:32,407 --> 00:54:34,451
Espalda derecha.
688
00:54:34,451 --> 00:54:36,536
Bien, Éléonor y Agathe.
689
00:54:36,536 --> 00:54:38,580
Segunda posición.
690
00:54:48,006 --> 00:54:50,050
Espalda hacia atrás.
691
00:54:58,433 --> 00:55:00,518
Talones al piso.
692
00:55:01,561 --> 00:55:03,647
Tercera posición.
693
00:55:08,902 --> 00:55:11,988
Éléonor, no bosteces.
Casi terminamos.
694
00:55:15,158 --> 00:55:17,202
Nadie entra antes
del final de la clase.
695
00:55:18,286 --> 00:55:20,330
La amo demasiado.
Necesito estar cerca de usted.
696
00:55:23,500 --> 00:55:25,543
Basta de bromas.
697
00:55:27,671 --> 00:55:29,756
Brazos en cruz.
698
00:55:29,756 --> 00:55:31,800
Bien, Agathe.
699
00:55:34,970 --> 00:55:38,014
La clase ha terminado.
Listas para la reverencia.
700
00:55:43,269 --> 00:55:45,313
No estaba bromeando.
701
00:55:46,398 --> 00:55:48,441
No le creo ni una palabra.
702
00:55:49,526 --> 00:55:52,654
- No respeta nada.
- Nada.
703
00:55:52,654 --> 00:55:54,739
Pero a usted la respeto.
704
00:55:54,739 --> 00:55:55,740
¿ A mí?
705
00:55:57,867 --> 00:55:59,953
Desde que me abordó
en la librería...
706
00:55:59,953 --> 00:56:01,997
...no ha dejado
de molestarme.
707
00:56:03,081 --> 00:56:06,209
Me ha estado ligando
sin descaro despreciando...
708
00:56:06,209 --> 00:56:09,337
...abiertamente al hombre
que amo. ¿Cuál respeto?
709
00:56:12,465 --> 00:56:14,551
Me recuerda a alguien
que conocí.
710
00:56:14,551 --> 00:56:16,636
¿No me diga? ¿ Quién?
711
00:56:18,763 --> 00:56:20,849
Alguien peligroso.
712
00:56:20,849 --> 00:56:22,892
Muy bien, chicas.
713
00:56:29,190 --> 00:56:31,276
Debe haber algún orden.
714
00:56:31,276 --> 00:56:33,361
Debió haber. ¿Pero cuándo?
715
00:56:33,361 --> 00:56:34,362
Quién sabe...
716
00:56:39,534 --> 00:56:41,620
No, esto no es.
717
00:56:43,747 --> 00:56:47,917
No puedo encontrarlo.
718
00:56:47,917 --> 00:56:53,131
"El destino veneciano".
719
00:56:53,131 --> 00:56:56,217
"El destino veneciano",
¿seguro es el título que busca?
720
00:56:57,302 --> 00:56:58,345
Según mis fuentes.
721
00:56:58,345 --> 00:57:02,515
Si sólo hubiera una
clasificación alfabética...
722
00:57:02,515 --> 00:57:04,559
...y que en la letra D...
723
00:57:08,772 --> 00:57:11,858
Un tesoro forzosamente
está escondido.
724
00:57:13,985 --> 00:57:14,986
¿ Qué pasa?
725
00:57:16,071 --> 00:57:19,199
- ¿Por qué me mira?
- Me parece guapo.
726
00:57:24,412 --> 00:57:26,539
No, estoy bromeando.
727
00:57:26,539 --> 00:57:28,625
Bueno, no.
728
00:57:28,625 --> 00:57:30,669
Tiene unas ojeras...
729
00:57:31,753 --> 00:57:32,754
¿Cansado?
730
00:57:34,881 --> 00:57:36,925
Las representaciones
son muy pesadas.
731
00:57:39,052 --> 00:57:42,055
Mamá y yo iremos mañana.
¿No está lleno?
732
00:57:44,182 --> 00:57:46,267
Ni por mucho, desgraciadamente.
733
00:57:47,310 --> 00:57:49,396
Estoy encantado que vaya.
734
00:57:52,524 --> 00:57:54,609
Me pidió que
le explicara todo.
735
00:57:55,694 --> 00:57:57,737
Habrá un concierto de "shhh"
a nuestro alrededor.
736
00:57:59,864 --> 00:58:01,908
Hice unas galletas.
737
00:58:05,078 --> 00:58:07,163
¿ Gustan?
738
00:58:07,163 --> 00:58:10,250
Salud, mamá, pero estamos
trabajando, gracias.
739
00:58:16,548 --> 00:58:18,633
Ojalá no me haya escuchado.
740
00:58:18,633 --> 00:58:21,761
Por suerte,
no ve ni escucha nada.
741
00:58:21,761 --> 00:58:23,805
Tiene razón. Eso la protege.
742
00:58:24,889 --> 00:58:26,933
- ¿La protege de qué?
- De todo.
743
00:58:28,018 --> 00:58:30,103
Suceden cosas raras
en esta casa...
744
00:58:31,146 --> 00:58:32,188
...en esta habitación.
745
00:58:34,316 --> 00:58:36,359
Cosas van, cosas vienen.
746
00:58:38,486 --> 00:58:39,487
¿Cosas?
747
00:58:44,659 --> 00:58:46,745
- ¿Los ayudo?
- No te necesitamos.
748
00:58:46,745 --> 00:58:48,788
Déjanos trabajar.
749
00:58:50,915 --> 00:58:52,959
Te estoy vigilando.
750
00:58:55,086 --> 00:58:58,214
No dormí y me trasquilaron.
751
00:58:58,214 --> 00:58:59,257
Estoy muerto.
752
00:58:59,257 --> 00:59:01,343
Necesito consuelo.
753
00:59:01,343 --> 00:59:05,472
- Hola, Ugo.
- Hola, Arthur.
754
00:59:06,598 --> 00:59:09,726
- ¿Se conocen?
- Sí, ayer nos conocimos.
755
00:59:09,726 --> 00:59:12,812
- ¿ Y ustedes, se conocen?
- ¿ Y qué te importa?
756
00:59:14,939 --> 00:59:17,025
Tomaré un café en la cocina.
757
00:59:17,025 --> 00:59:19,069
Ven, necesito hablarte.
758
00:59:23,281 --> 00:59:24,282
Me enerva.
759
00:59:26,409 --> 00:59:28,495
También yo la enfurezco.
760
00:59:28,495 --> 00:59:29,537
No es usted.
761
00:59:29,537 --> 00:59:31,581
- Es usted estando conmigo.
- ¿En serio?
762
00:59:33,708 --> 00:59:36,836
- No es mi hermano.
- Es mi medio hermano.
763
00:59:36,836 --> 00:59:38,922
No tiene ningún derecho
sobre mí.
764
00:59:42,050 --> 00:59:44,135
De chicos,
éramos muy cercanos.
765
00:59:49,307 --> 00:59:50,350
¿ Qué? ¿Flores?
766
00:59:50,350 --> 00:59:51,351
¿No debí?
767
00:59:52,435 --> 00:59:54,521
No es tu primera vez aquí.
768
00:59:54,521 --> 00:59:55,522
¿No?
769
00:59:57,649 --> 00:59:59,693
Sí, es la primera vez.
770
01:00:02,862 --> 01:00:03,863
Buenas noches.
771
01:00:04,948 --> 01:00:07,033
Disculpe las manos mojadas,
estoy cocinando.
772
01:00:08,076 --> 01:00:10,161
Lindas flores.
773
01:00:13,331 --> 01:00:18,545
Cambiaste la sala
y el comedor.
774
01:00:18,545 --> 01:00:19,546
Yo no, Sonia.
775
01:00:22,716 --> 01:00:23,717
Siéntate.
776
01:00:28,972 --> 01:00:31,016
¿ Viniste sola?
777
01:00:32,100 --> 01:00:34,144
Ugo vendrá por su lado.
778
01:00:35,228 --> 01:00:38,356
Pensé que ya estaría aquí.
Ojalá no tarde.
779
01:00:38,356 --> 01:00:39,357
¿Ojalá?
780
01:00:40,442 --> 01:00:42,485
Digo, espero.
781
01:00:44,613 --> 01:00:46,656
Iré por el vino.
782
01:00:54,039 --> 01:00:56,124
¿ Qué tal obra?
783
01:00:56,124 --> 01:00:57,125
Bien.
784
01:00:59,252 --> 01:01:01,338
Hace mucho que no
viene a París.
785
01:01:01,338 --> 01:01:02,339
Tres años.
786
01:01:04,466 --> 01:01:06,551
Debe ser extraño.
787
01:01:06,551 --> 01:01:07,552
Algo.
788
01:01:10,722 --> 01:01:12,766
Su anillo es precioso.
789
01:01:13,850 --> 01:01:15,894
Es mi anillo de compromiso.
790
01:01:20,106 --> 01:01:21,149
¿Con Pierre?
791
01:01:21,149 --> 01:01:22,150
No.
792
01:01:23,234 --> 01:01:26,321
De mi vida anterior,
una vida muy diferente.
793
01:01:38,917 --> 01:01:42,045
- ¿Es tu tesis?
- No, mi pesadilla.
794
01:01:42,045 --> 01:01:44,089
Es decir, mis clases.
795
01:01:45,173 --> 01:01:47,258
¿Sigues en Poitiers?
796
01:01:47,258 --> 01:01:49,344
Me transfirieron a Rennes.
797
01:01:49,344 --> 01:01:51,346
Hasta es mejor.
798
01:01:51,346 --> 01:01:53,431
Dos veces por semana.
799
01:01:53,431 --> 01:01:56,559
No es mucho,
pero ya me conoces.
800
01:01:56,559 --> 01:01:58,645
¿Lo recuerdas?
801
01:01:58,645 --> 01:01:59,688
Maniático.
802
01:02:00,730 --> 01:02:01,773
Escrupuloso.
803
01:02:01,773 --> 01:02:04,901
No hago nada a medias,
sería como traición.
804
01:02:05,986 --> 01:02:10,156
Así que pierdo mucho tiempo,
estoy atrasado.
805
01:02:10,156 --> 01:02:13,285
Estoy en el CNRS, en
el Ministerio...
806
01:02:13,285 --> 01:02:15,370
...y ese sentido del deber
que me hace...
807
01:02:15,370 --> 01:02:17,455
...esclavo del sistema
educativo.
808
01:02:17,455 --> 01:02:19,541
Un cadáver al servicio
del Estado...
809
01:02:19,541 --> 01:02:22,669
...mientras el mundo espera
que lo libere.
810
01:02:22,669 --> 01:02:24,754
Te estoy aburriendo.
811
01:02:24,754 --> 01:02:25,755
No.
812
01:02:26,840 --> 01:02:27,841
Para nada.
813
01:02:28,925 --> 01:02:30,969
No estás escuchando.
814
01:02:33,096 --> 01:02:35,140
Me preocupa Ugo.
815
01:02:37,267 --> 01:02:40,395
Debería haber llegado.
Ojalá no se haya perdido.
816
01:02:41,438 --> 01:02:43,523
¿No puedes olvidarlo
817
01:02:43,523 --> 01:02:45,609
No es tan tarde.
818
01:02:47,736 --> 01:02:49,779
Su copa está vacía.
819
01:02:50,864 --> 01:02:54,909
Es la tercera. Está delicioso,
pero no más.
820
01:02:59,122 --> 01:03:00,123
Yo voy.
821
01:03:08,506 --> 01:03:12,677
Sólo quería decirte
que... estoy... tan feliz...
822
01:03:12,677 --> 01:03:15,847
...de que estés aquí.
- Te creo.
823
01:03:15,847 --> 01:03:17,932
- ¿Te lastimaste?
- ¿Tú no estás contenta?
824
01:03:17,932 --> 01:03:20,018
- Claro que sí.
- No mucho.
825
01:03:20,018 --> 01:03:22,103
Pierre, sólo quiero...
826
01:03:22,103 --> 01:03:24,189
- Di que estás contenta.
- ¿Puedo?
827
01:03:24,189 --> 01:03:26,274
Estoy contenta.
¿Puedo ir?
828
01:03:26,274 --> 01:03:27,275
Disculpa.
829
01:03:37,744 --> 01:03:39,788
No ha cambiado mucho,
finalmente.
830
01:03:44,000 --> 01:03:47,128
Al principio,
casi cambio de lugar...
831
01:03:47,128 --> 01:03:49,214
...los muebles e incluso
las recámaras.
832
01:03:49,214 --> 01:03:51,299
- Me gusta el feng-shui.
- Demasiado.
833
01:03:52,342 --> 01:03:55,470
Pensé que sería cruel
para ti y renuncié.
834
01:03:59,599 --> 01:04:00,600
¿Le gusta qué?
835
01:04:01,685 --> 01:04:04,813
El feng-shui,
la geomancia china.
836
01:04:04,813 --> 01:04:07,941
El arte de organizar
el entorno.
837
01:04:07,941 --> 01:04:10,026
No soporto esas cosas.
838
01:04:10,026 --> 01:04:14,197
Cada vez soy más occidental.
Más europeo, más latino.
839
01:04:14,197 --> 01:04:16,241
Cada vez más al Oeste.
840
01:04:18,368 --> 01:04:20,453
La pasé mal antes de
conocer a Pierre.
841
01:04:20,453 --> 01:04:23,623
Me sobrepuse con el yoga,
el feng-shui y el ballet.
842
01:04:23,623 --> 01:04:26,710
Hice algo de ballet,
y dejé lo demás.
843
01:04:27,794 --> 01:04:29,879
¿Por qué dices "algo"?
844
01:04:29,879 --> 01:04:31,923
- Todavía sigues.
- Algo.
845
01:04:33,008 --> 01:04:35,051
Tengo un grupo
de alumnas.
846
01:04:36,136 --> 01:04:38,221
Unas niñas muy talentosas.
847
01:04:38,221 --> 01:04:42,350
Me aportan mucho,
y espero hacer lo mismo.
848
01:04:43,435 --> 01:04:45,478
Yo también la pasé mal.
849
01:04:47,605 --> 01:04:50,734
Y no necesité del yoga,
del "qingong"...
850
01:04:50,734 --> 01:04:52,819
...o de lo que sea.
851
01:04:52,819 --> 01:04:55,947
- Te conocí, es todo.
- Sí, sí.
852
01:04:55,947 --> 01:05:00,035
Puedo repetirlo 3 veces.
Es 3 veces la verdad.
853
01:05:04,247 --> 01:05:06,291
Según mi experiencia...
854
01:05:07,375 --> 01:05:09,419
...todos la hemos
pasado mal.
855
01:05:17,802 --> 01:05:20,889
Pasarla mal para mí fue
estar en el infierno.
856
01:05:23,016 --> 01:05:25,101
Estaba en un mar de azufre...
857
01:05:25,101 --> 01:05:28,229
...y pensaba que si veía
a la que me había arrojado ahí...
858
01:05:28,229 --> 01:05:32,359
...mi sola mirada la
convertiría en cenizas.
859
01:05:39,741 --> 01:05:41,826
Eso cree uno cuando
está en el infierno.
860
01:05:41,826 --> 01:05:43,870
¿ Qué estupidez, verdad?
861
01:05:44,955 --> 01:05:46,998
Pero con el sufrimiento...
862
01:05:49,125 --> 01:05:52,212
...empecé a entender, pensé,
y finalmente lo comprendí todo.
863
01:05:59,552 --> 01:06:00,553
Pero...
864
01:06:02,639 --> 01:06:04,683
...del infierno,
del verdadero...
865
01:06:05,767 --> 01:06:07,811
...¿acaso uno escapa?
866
01:06:10,981 --> 01:06:15,110
- Soy la prueba viviente.
- Ugo pregunta si te escapaste.
867
01:06:16,194 --> 01:06:17,195
Sí.
868
01:06:19,322 --> 01:06:21,366
Está encerrado en
una prisión...
869
01:06:22,450 --> 01:06:26,579
...de la cual era el
celador y el preso.
870
01:06:27,664 --> 01:06:31,835
Entendí que los celos
son una dictadura...
871
01:06:31,835 --> 01:06:33,920
...o, como dice
Malaparte:
872
01:06:33,920 --> 01:06:36,006
"La dictadura es la forma
suprema...
873
01:06:36,006 --> 01:06:37,048
...de los celos".
874
01:06:40,176 --> 01:06:42,304
Sí, compatriota suyo.
875
01:06:42,304 --> 01:06:45,432
Es el epígrafe de mi tesis.
876
01:06:45,432 --> 01:06:49,602
Define muy bien el estilo del
viejo en "El bosque oscuro"...
877
01:06:49,602 --> 01:06:51,688
...aunque parezca decir
lo contrario...
878
01:06:51,688 --> 01:06:54,816
...la apertura al ser,
a la verdad revelada...
879
01:06:54,816 --> 01:06:57,902
- Sonia, dime "detente".
- Detente.
880
01:06:58,987 --> 01:07:01,031
Podría seguir
hasta mañana.
881
01:07:02,115 --> 01:07:04,075
Y en cuanto a Heidegger...
882
01:07:05,160 --> 01:07:07,245
¿Por qué hablaba de eso?
883
01:07:09,331 --> 01:07:10,373
Hablaba del infierno.
884
01:08:18,149 --> 01:08:20,277
¿ Qué querías decirme
hace rato?
885
01:08:20,277 --> 01:08:21,319
¿Hace rato?
886
01:08:21,319 --> 01:08:23,363
En el taxi,
antes de llegar.
887
01:08:24,447 --> 01:08:26,533
Lo siento, no lo recuerdo.
888
01:08:26,533 --> 01:08:28,618
Sé que lo recuerdas
perfectamente.
889
01:08:28,618 --> 01:08:30,704
¿Sí?
¿ Y cómo sabes?
890
01:08:30,704 --> 01:08:31,746
Porque sí.
891
01:08:31,746 --> 01:08:34,874
Durante 3 horas,
tu mismo numerito...
892
01:08:34,874 --> 01:08:38,003
...juzgándolo todo con aires
de superioridad...
893
01:08:38,003 --> 01:08:41,131
...para preparar tu treta.
- ¿Cuál treta?
894
01:08:41,131 --> 01:08:43,216
¿Cuál treta?
895
01:08:43,216 --> 01:08:45,260
¡La tuya!
896
01:08:50,515 --> 01:08:53,643
Primero, llegas tarde, como
si lo hicieras a propósito.
897
01:08:53,643 --> 01:08:54,686
Después...
898
01:08:56,771 --> 01:08:58,857
...en cuanto llegaste...
899
01:08:58,857 --> 01:09:02,027
...juegas al "Señor Lealtad"
de manera exasperante...
900
01:09:02,027 --> 01:09:04,112
...y en tercero...
901
01:09:04,112 --> 01:09:07,240
Sonia me parece
muy atractiva.
902
01:09:07,240 --> 01:09:08,241
Sin duda alguna.
903
01:09:10,285 --> 01:09:12,329
Por tu culpa, la cena
fue catastrófica.
904
01:09:13,413 --> 01:09:16,541
No estoy de acuerdo.
Me la pasé bien.
905
01:09:16,541 --> 01:09:18,585
- Yo no.
- ¿No? ¿Por qué?
906
01:09:20,712 --> 01:09:22,797
Me avergoncé de ti.
907
01:09:23,840 --> 01:09:25,925
Me avergoncé toda
la noche.
908
01:09:26,968 --> 01:09:29,054
Lo siento, soy actor.
909
01:09:29,054 --> 01:09:32,182
No maestro de
universidad.
910
01:09:33,266 --> 01:09:35,352
No seas hipócrita.
911
01:09:35,352 --> 01:09:37,437
¡Con esos aires de
superioridad!
912
01:09:37,437 --> 01:09:39,522
- Insoportable.
- Puros cuentos.
913
01:09:39,522 --> 01:09:40,523
¡Eso hiciste!
914
01:09:41,608 --> 01:09:43,652
Dijiste: "Ese tipo
está loco".
915
01:09:44,736 --> 01:09:48,907
No está loco, no estaba
a gusto. Eso es normal.
916
01:09:48,907 --> 01:09:50,992
¡Tú no eres normal!
917
01:09:50,992 --> 01:09:51,993
¿No contestas nada?
918
01:09:53,078 --> 01:09:55,163
No cuando te pones así.
919
01:09:55,163 --> 01:09:57,207
Estoy esperando
que te calmes.
920
01:09:59,334 --> 01:10:00,335
¡Pues espera!
921
01:10:01,419 --> 01:10:03,463
El aire de París
te hace daño.
922
01:10:05,590 --> 01:10:08,718
¡Tú me lastimas!
¡Suéltame!
923
01:10:08,718 --> 01:10:09,761
¡Cálmate!
924
01:10:24,317 --> 01:10:25,318
Perdóname.
925
01:10:26,403 --> 01:10:28,446
Es mi culpa.
926
01:10:31,616 --> 01:10:33,702
Nunca debí...
927
01:10:42,085 --> 01:10:44,129
No es nada grave.
928
01:10:45,213 --> 01:10:46,214
Te aseguro...
929
01:10:50,427 --> 01:10:52,470
A lo mejor bebiste
demasiado.
930
01:10:55,640 --> 01:10:56,641
¿No lo crees?
931
01:11:13,366 --> 01:11:15,452
¿Es hebreo...
932
01:11:15,452 --> 01:11:17,537
...o fenicio?
933
01:11:17,537 --> 01:11:19,623
Más bien "fibuliano".
934
01:11:20,707 --> 01:11:22,792
¿ Qué es el fibuliano?
935
01:11:22,792 --> 01:11:24,878
Es el lenguaje de
los "clips".
936
01:11:24,878 --> 01:11:27,964
Es para mi tesis.
¿Le digo el título?
937
01:11:30,091 --> 01:11:32,177
"Historia y uso de
la fíbula en Oriente...
938
01:11:32,177 --> 01:11:34,262
...Grecia y en
la Roma antigua...
939
01:11:34,262 --> 01:11:36,348
...y su reproducción
en el siglo 20...
940
01:11:36,348 --> 01:11:38,391
...en la cinematografía
italiana y estadounidense.
941
01:11:41,561 --> 01:11:44,689
¿Pero la fíbula
es un amarre...
942
01:11:44,689 --> 01:11:47,817
...que detiene el vestido...
943
01:11:47,817 --> 01:11:49,861
...en los hombros?
944
01:11:50,946 --> 01:11:51,947
¡Excelente!
945
01:11:53,031 --> 01:11:54,074
Soy romano.
946
01:11:54,074 --> 01:11:57,202
Me encantan las togas,
los pliegues, las telas.
947
01:11:58,244 --> 01:12:00,330
Me los puse cuando
actué de Tito.
948
01:12:03,500 --> 01:12:05,543
¿No quiere irse de aquí?
949
01:12:07,671 --> 01:12:09,756
- Vámonos.
- Vámonos.
950
01:12:09,756 --> 01:12:11,800
- Cuidado, es frágil.
- Sí.
951
01:12:14,970 --> 01:12:16,972
Tiene el escorpión,
con sus alas...
952
01:12:16,972 --> 01:12:20,100
...o en forma de cono,
o de Jezerine...
953
01:12:20,100 --> 01:12:23,228
...o con la cola de gallo,
o con ambos...
954
01:12:23,228 --> 01:12:25,313
...o con cerradura entre
dos placas...
955
01:12:25,313 --> 01:12:28,441
..."broches zoomórficos",
dirían los ingleses.
956
01:12:28,441 --> 01:12:30,527
Y así hasta
los merovingios.
957
01:12:31,611 --> 01:12:33,697
Pero los dioses
están furiosos...
958
01:12:33,697 --> 01:12:36,825
...contra ese
amor naciente.
959
01:12:36,825 --> 01:12:39,953
Andrómeda huye.
960
01:12:39,953 --> 01:12:41,997
Y Filipo la busca
por doquier.
961
01:12:43,081 --> 01:12:46,209
En el infierno, en las
ciudades en ruina...
962
01:12:46,209 --> 01:12:50,338
...en el desierto.
¡Por todas partes!
963
01:12:51,423 --> 01:12:53,508
Se convierte en héroe
de Maratón.
964
01:12:53,508 --> 01:12:55,593
Teócrito intenta detenerla.
965
01:12:55,593 --> 01:13:00,807
Pero logra organizar la
resistencia contra Darío.
966
01:13:00,807 --> 01:13:03,893
¡En verdad Teócrito muere
en la batalla!
967
01:13:07,063 --> 01:13:09,149
Filipo encuentra
Andrómeda...
968
01:13:09,149 --> 01:13:13,278
...y Atenea halla
la paz.
969
01:13:15,447 --> 01:13:16,489
¿Nunca la vio?
970
01:13:16,489 --> 01:13:18,575
No encontré el cassette,
pero Arthur la vio.
971
01:13:18,575 --> 01:13:19,492
No.
972
01:13:23,705 --> 01:13:25,790
¿En verdad Arthur
es su hermano?
973
01:13:25,790 --> 01:13:26,791
Medio hermano.
974
01:13:28,918 --> 01:13:30,962
Mientras no sea su esposo...
975
01:14:12,754 --> 01:14:14,839
Bienvenidos señores.
976
01:14:14,839 --> 01:14:16,925
¿ Qué les vamos a servir?
977
01:14:40,865 --> 01:14:43,994
- ¿Tiene una hija en clase?
- ¿Cómo?
978
01:14:43,994 --> 01:14:47,122
No, es demasiado joven.
Debe ser una hermana mayor.
979
01:14:48,206 --> 01:14:50,250
Ni hija, ni hermana.
980
01:14:51,334 --> 01:14:52,335
Así que es bailarina.
981
01:14:53,420 --> 01:14:54,462
Tampoco.
982
01:14:54,462 --> 01:14:55,463
Podría serlo.
983
01:15:03,847 --> 01:15:05,890
Así... y terminamos
al frente.
984
01:15:09,060 --> 01:15:11,104
Una reverencia
para terminar.
985
01:15:24,659 --> 01:15:26,703
Pero poco a poco,
descubrirá...
986
01:15:27,787 --> 01:15:30,915
...lo que pensaba era
un matrimonio de amor...
987
01:15:30,915 --> 01:15:32,959
...lo era por interés...
988
01:15:35,086 --> 01:15:37,130
...con historias familiares
complicadas.
989
01:15:38,214 --> 01:15:40,258
Se llena de hastío...
990
01:15:42,385 --> 01:15:43,386
...y...
991
01:15:45,513 --> 01:15:46,514
¿Dominique?
992
01:15:49,684 --> 01:15:50,685
¿Do, Do?
993
01:15:51,770 --> 01:15:53,855
No dices nada.
¿Te aburro?
994
01:15:54,898 --> 01:15:56,983
No, estoy bien.
995
01:15:58,026 --> 01:15:59,069
Estoy triste.
996
01:16:00,153 --> 01:16:02,197
No puedes estar puesto
que aquí estoy.
997
01:16:03,281 --> 01:16:05,367
Tienes suerte.
998
01:16:05,367 --> 01:16:08,453
¿De haberte conocido?
Seguro.
999
01:16:09,537 --> 01:16:11,623
No, de ser alguien
diferente cada noche.
1000
01:16:11,623 --> 01:16:13,667
Y no hablar en serio.
1001
01:16:33,478 --> 01:16:34,479
Quería decirle...
1002
01:16:36,606 --> 01:16:39,693
...que estoy apenada
por anoche.
1003
01:16:40,777 --> 01:16:42,821
¿Por qué?
No fue su culpa.
1004
01:16:43,905 --> 01:16:45,949
Me pareció chistoso.
1005
01:16:47,033 --> 01:16:48,034
¿Lo dice en serio?
1006
01:16:49,119 --> 01:16:52,205
Una vez lanzado, es difícil
detener a Pierre.
1007
01:16:54,332 --> 01:16:55,333
Está loco.
1008
01:17:00,588 --> 01:17:01,589
Precisamente.
1009
01:17:03,717 --> 01:17:05,802
Sé lo que fue para él.
1010
01:17:06,845 --> 01:17:08,930
Pierre no me oculta nada.
1011
01:17:10,015 --> 01:17:12,058
No me sorprendió.
1012
01:17:14,185 --> 01:17:17,272
Yo soy la sorprendida.
Sorprendida por usted.
1013
01:17:19,399 --> 01:17:20,400
¿Por mí?
1014
01:17:22,527 --> 01:17:24,571
Sí... no sé.
1015
01:17:26,698 --> 01:17:29,701
Por su sangre fría.
1016
01:17:31,828 --> 01:17:34,956
- ¿Soy demasiado franca?
- No.
1017
01:17:38,126 --> 01:17:40,211
Pero siento que...
1018
01:17:40,211 --> 01:17:44,341
...sin querer,
perturbé su...
1019
01:17:45,425 --> 01:17:47,469
...su tranquilidad.
1020
01:17:48,553 --> 01:17:51,640
No fue para reencontrar
la mía que quería verlos.
1021
01:17:52,724 --> 01:17:53,725
Tal vez si...
1022
01:17:56,895 --> 01:17:58,939
Descuide.
No perturbó nada.
1023
01:18:01,066 --> 01:18:03,109
Estoy feliz de haberla
conocido.
1024
01:18:05,236 --> 01:18:07,280
No sé qué más decirle.
1025
01:18:15,664 --> 01:18:18,792
Disculpe, debo entregar
el salón.
1026
01:18:19,876 --> 01:18:20,877
Discúlpeme.
1027
01:18:24,047 --> 01:18:26,091
- Hasta luego.
- Hasta luego.
1028
01:18:27,175 --> 01:18:29,219
En otra ocasión, quizá.
1029
01:18:31,346 --> 01:18:32,263
Llámeme antes.
1030
01:18:34,391 --> 01:18:35,392
¡Me voy!
1031
01:18:37,519 --> 01:18:41,690
¿Me haría el favor de entender
que se equivoca y marcharse?
1032
01:18:41,690 --> 01:18:43,775
La señora sabe que no
me equivoco.
1033
01:18:43,775 --> 01:18:47,988
Mientras no llame a
mi marido por teléfono.
1034
01:18:47,988 --> 01:18:52,117
- Señora, su marido...
- ¡Ya basta con ese marido!
1035
01:18:53,201 --> 01:18:56,288
- Me dijo que estaba muerto.
- La señora mintió.
1036
01:18:57,372 --> 01:19:00,500
Gracias, señor,
por esa afirmación.
1037
01:19:00,500 --> 01:19:02,585
¡Gracias a Dios!
1038
01:19:02,585 --> 01:19:03,628
¿Mintió?
1039
01:19:03,628 --> 01:19:04,671
Sí.
1040
01:19:04,671 --> 01:19:07,799
Espere antes de darle
gracias a Dios.
1041
01:19:07,799 --> 01:19:09,884
Le agradezco por
la satisfacción...
1042
01:19:09,884 --> 01:19:11,970
...que me dio al afirmar
tan firmemente...
1043
01:19:11,970 --> 01:19:15,056
...mi derecho a la mentira,
a pesar de la vida que llevé.
1044
01:19:17,183 --> 01:19:20,312
¿Tomarás en cuenta
mis mentiras?
1045
01:19:20,312 --> 01:19:22,397
¡Toma en cuenta
las tuyas!
1046
01:19:22,397 --> 01:19:24,482
- ¡Nunca mentí!
- ¿Tú?
1047
01:19:24,482 --> 01:19:27,652
Es lo que hacemos,
todos nosotros.
1048
01:19:27,652 --> 01:19:31,823
Hace 4 años, pude perder
a alguien que no era mi esposo.
1049
01:19:31,823 --> 01:19:33,867
Si es él,
cambió de voz.
1050
01:19:34,868 --> 01:19:36,953
Está actuando, mamá.
1051
01:19:36,953 --> 01:19:38,997
Cuéntenos algo
de la historia.
1052
01:19:41,124 --> 01:19:45,253
Sería interesante conocerla.
1053
01:19:46,338 --> 01:19:48,423
Sería bueno saber la verdad...
1054
01:19:48,423 --> 01:19:52,594
...sobre esa señora Lucia
que tendré que ser.
1055
01:19:52,594 --> 01:19:54,679
Escuchen, escuchen.
1056
01:19:56,806 --> 01:19:57,807
Señora...
1057
01:19:59,935 --> 01:20:01,978
Permítame hablar
con usted...
1058
01:20:04,105 --> 01:20:05,106
...o a solas.
1059
01:20:08,276 --> 01:20:11,363
No a solas.
1060
01:20:14,532 --> 01:20:16,576
Frente a él.
Quiero que sepa.
1061
01:20:18,703 --> 01:20:20,789
Disculpen.
1062
01:20:20,789 --> 01:20:21,790
Te espero.
1063
01:20:22,874 --> 01:20:23,875
Ahora voy.
1064
01:20:24,960 --> 01:20:27,045
¡Es la actriz!
1065
01:20:27,045 --> 01:20:29,089
Es muy bonita.
1066
01:20:30,173 --> 01:20:32,258
Habla francés
sin acento.
1067
01:20:32,258 --> 01:20:35,387
Mamá, es francesa.
Camille Renard.
1068
01:20:35,387 --> 01:20:37,389
Así que es bilingüe.
1069
01:20:38,473 --> 01:20:40,517
- Admiro eso.
- Se lo diré.
1070
01:20:41,601 --> 01:20:42,602
¿ Qué opina?
1071
01:20:43,687 --> 01:20:45,730
Preciosa obra.
1072
01:20:46,815 --> 01:20:47,816
¿En serio?
1073
01:20:48,900 --> 01:20:49,901
Se lo diré mañana.
1074
01:21:21,266 --> 01:21:22,309
¿Pierre?
1075
01:21:22,309 --> 01:21:23,351
Sí.
1076
01:21:23,351 --> 01:21:25,395
¿Eres tú, Camille?
1077
01:21:26,479 --> 01:21:27,522
Sí.
1078
01:21:27,522 --> 01:21:30,650
Tenemos que vernos.
Quiero hablar contigo.
1079
01:21:30,650 --> 01:21:32,694
También quiero verte.
1080
01:21:33,778 --> 01:21:35,864
¿ Qué pasa?
¿Es urgente?
1081
01:21:35,864 --> 01:21:36,906
Sí.
1082
01:21:36,906 --> 01:21:38,950
Debemos darnos
una explicación.
1083
01:21:40,035 --> 01:21:42,120
Lo necesito.
No puedo seguir así.
1084
01:21:42,120 --> 01:21:45,248
- ¿Hablar de qué?
- Lo sabes muy bien.
1085
01:21:46,291 --> 01:21:48,376
¿Puedo verte?
1086
01:21:49,461 --> 01:21:51,546
Tengo mucho trabajo ahora.
1087
01:21:51,546 --> 01:21:54,674
Mañana salgo para Rennes,
tengo que prepararme.
1088
01:21:54,674 --> 01:21:55,675
¿Estás solo?
1089
01:21:56,760 --> 01:21:57,802
Sí.
1090
01:21:57,802 --> 01:21:59,888
Sonia está
en la barra.
1091
01:21:59,888 --> 01:22:00,930
Voy para allá.
1092
01:22:00,930 --> 01:22:03,016
- ¿ Ahora?
- Sí.
1093
01:22:03,016 --> 01:22:04,017
Sí, ven.
1094
01:22:13,985 --> 01:22:17,072
- ¿ Qué es?
- Parece ser otro registro.
1095
01:22:18,156 --> 01:22:20,200
Hay números, nombres.
1096
01:22:21,201 --> 01:22:22,202
No entiendo nada.
1097
01:22:23,286 --> 01:22:26,373
Creo entender
la clasificación.
1098
01:22:28,500 --> 01:22:30,585
Es en parte alfabética...
1099
01:22:32,671 --> 01:22:33,713
...en parte temática.
1100
01:22:36,883 --> 01:22:37,884
Pero de hecho...
1101
01:22:38,969 --> 01:22:39,970
...a menudo...
1102
01:22:42,097 --> 01:22:44,140
...se contradice.
1103
01:23:06,079 --> 01:23:07,080
Me asustaste.
1104
01:23:11,293 --> 01:23:12,335
¿ Qué anda mal?
1105
01:23:13,378 --> 01:23:14,421
Nada,
estoy bien.
1106
01:23:15,463 --> 01:23:17,590
Ayer estabas más feliz.
1107
01:23:17,590 --> 01:23:18,591
No es cierto.
1108
01:23:19,676 --> 01:23:20,677
Feliz, triste...
1109
01:23:23,763 --> 01:23:25,849
Pero hoy eres fría.
1110
01:23:25,849 --> 01:23:27,892
Para nada, no soy fría.
1111
01:23:28,977 --> 01:23:29,978
Estoy pensativa.
1112
01:23:31,062 --> 01:23:33,148
Sera mejor que
sigas buscando...
1113
01:23:33,148 --> 01:23:35,191
...en vez de preocuparte
por mí.
1114
01:23:41,489 --> 01:23:42,532
¿ Qué hice?
1115
01:23:45,702 --> 01:23:46,703
¿ Qué dije?
1116
01:23:48,830 --> 01:23:50,874
Te digo que nada.
1117
01:23:53,001 --> 01:23:54,002
Es como es.
1118
01:24:02,385 --> 01:24:03,386
¿ Qué?
1119
01:24:05,513 --> 01:24:06,514
Lo encontré.
1120
01:24:13,855 --> 01:24:14,898
¡Lo tengo!
1121
01:24:14,898 --> 01:24:15,941
¡Es mío!
1122
01:24:15,941 --> 01:24:19,069
- ¡Es mío, lo tengo!
- ¿"El Destino Veneciano"?
1123
01:24:19,069 --> 01:24:20,111
¿Estás seguro?
1124
01:24:22,197 --> 01:24:26,284
- ¿El título? No tiene título.
- ¿Ése es, seguro?
1125
01:24:34,668 --> 01:24:37,754
"Bernardino Perfetti... Siena."
1126
01:24:38,838 --> 01:24:39,839
"1742."
1127
01:24:43,009 --> 01:24:44,010
No es.
1128
01:24:48,223 --> 01:24:50,308
Te veías tan feliz.
1129
01:24:52,394 --> 01:24:55,522
La letra se parecía
tanto que...
1130
01:24:56,606 --> 01:24:58,650
Todavía no revisamos
todo.
1131
01:25:01,820 --> 01:25:03,863
Claro que tiene
que estar ahí.
1132
01:25:08,076 --> 01:25:09,077
Debería
estar ahí.
1133
01:25:13,290 --> 01:25:14,291
Aquí estuvo.
1134
01:25:15,375 --> 01:25:16,418
Así es.
1135
01:25:16,418 --> 01:25:18,461
¿No dijeron que las cosas
van y vienen?
1136
01:25:19,546 --> 01:25:20,547
Y claramente...
1137
01:25:21,631 --> 01:25:24,718
...se van... desaparecen,
¿o no?
1138
01:25:25,802 --> 01:25:26,803
No muchas.
1139
01:25:28,888 --> 01:25:30,974
"Las cosas van y vienen.
Es un jugador".
1140
01:25:30,974 --> 01:25:34,060
¡Tú lo dijiste!
Hablando de tu hermano.
1141
01:25:35,145 --> 01:25:36,146
A lo mejor,
¿y qué?
1142
01:25:37,230 --> 01:25:38,273
A lo mejor...
1143
01:25:38,273 --> 01:25:40,317
...vende los libros.
1144
01:25:41,401 --> 01:25:43,486
Al contrario, le encantan.
1145
01:25:43,486 --> 01:25:44,487
Y el dinero.
1146
01:25:46,615 --> 01:25:49,701
¿ Qué pretendes decirme?
¿Ponerme en su contra?
1147
01:25:50,785 --> 01:25:51,786
¿Es eso?
1148
01:25:52,871 --> 01:25:53,872
Nunca lo lograrás.
1149
01:25:54,956 --> 01:25:55,999
Nadie...
1150
01:25:55,999 --> 01:25:58,084
...¿lo entiendes? ¡Nadie!
1151
01:26:01,212 --> 01:26:02,255
¡Cuánto te tardaste!
1152
01:26:03,298 --> 01:26:05,383
Vine directamente.
1153
01:26:07,510 --> 01:26:08,511
¡Pierre!
1154
01:26:09,596 --> 01:26:11,681
Ambos debemos ser francos.
1155
01:26:11,681 --> 01:26:12,682
Podrías saludar.
1156
01:26:13,767 --> 01:26:14,809
Buenos días.
1157
01:26:14,809 --> 01:26:16,853
Estoy juntando
mis notas para la clase.
1158
01:26:22,108 --> 01:26:24,194
Te dije el otro día...
1159
01:26:24,194 --> 01:26:26,279
...la otra noche.
1160
01:26:26,279 --> 01:26:27,322
¿Me...?
1161
01:26:27,322 --> 01:26:29,366
- ¿Me escuchas?
- Te escucho.
1162
01:26:31,409 --> 01:26:33,536
Creo que te dije
claramente...
1163
01:26:33,536 --> 01:26:35,580
...que no soy la que
conociste antes.
1164
01:26:38,750 --> 01:26:40,794
Que no hay vuelta atrás.
1165
01:26:41,878 --> 01:26:43,922
También tengo
una nueva vida.
1166
01:26:45,006 --> 01:26:46,007
Amo a Ugo.
1167
01:26:47,092 --> 01:26:49,135
Amo lo que hago con él.
1168
01:26:50,220 --> 01:26:52,305
Amo mi trabajo...
1169
01:26:52,305 --> 01:26:55,392
...bajo su mirada.
- ¿Has venido a hablar de eso?
1170
01:26:58,561 --> 01:27:00,647
Vine para decirte
que he crecido.
1171
01:27:00,647 --> 01:27:02,732
Te oí claramente.
1172
01:27:02,732 --> 01:27:04,776
Te entiendo perfectamente.
1173
01:27:05,860 --> 01:27:07,946
Dices que no hay
vuelta atrás.
1174
01:27:07,946 --> 01:27:10,031
Pero tampoco
hay cambios.
1175
01:27:10,031 --> 01:27:12,117
Somos los mismos,
somos como antes.
1176
01:27:14,244 --> 01:27:18,415
Estás asustada y te entiendo.
Es terrible y maravilloso.
1177
01:27:18,415 --> 01:27:20,500
¿De qué estás hablando?
1178
01:27:20,500 --> 01:27:22,544
No es lo que
quiero decirte.
1179
01:27:24,671 --> 01:27:27,799
No me importa lo que
quieras decir. Estás aquí.
1180
01:27:27,799 --> 01:27:28,800
Eso es
lo que cuenta.
1181
01:27:33,013 --> 01:27:35,015
Ésta es tu casa
y lo sabes.
1182
01:27:35,015 --> 01:27:37,100
Para nada, al contrario.
1183
01:27:37,100 --> 01:27:39,185
Estoy en otra parte,
definitivamente.
1184
01:27:39,185 --> 01:27:41,271
Tienes que entender de una vez.
1185
01:27:42,355 --> 01:27:45,442
No hay otra parte,
sólo aquí.
1186
01:27:47,569 --> 01:27:50,697
Yo no fui por ti.
Tú viniste.
1187
01:27:50,697 --> 01:27:54,826
- Aquí estás y aquí te quedas.
- ¿ Qué estás diciendo?
1188
01:27:56,953 --> 01:27:58,997
Debes estar en Rennes
esta noche.
1189
01:28:01,124 --> 01:28:02,125
No me mires así.
1190
01:28:05,295 --> 01:28:06,296
Tienes razón.
1191
01:28:07,380 --> 01:28:08,381
Discúlpame.
1192
01:28:09,466 --> 01:28:10,467
Te acompaño.
1193
01:28:18,850 --> 01:28:19,893
Por aquí.
1194
01:28:20,936 --> 01:28:21,978
¿ Qué haces?
1195
01:28:23,021 --> 01:28:26,191
¡Me corres!
No dijimos nada.
1196
01:28:26,191 --> 01:28:28,234
¡Tendremos todo el tiempo!
1197
01:28:30,362 --> 01:28:31,363
¿ Qué haces?
1198
01:28:32,447 --> 01:28:34,491
¡Basta!
¡Ábreme!
1199
01:28:35,575 --> 01:28:36,534
Te conservo.
1200
01:28:36,534 --> 01:28:38,578
No dejaré que te vayas
otra vez.
1201
01:28:40,705 --> 01:28:42,791
Soy fuerte, pero no tanto.
¡Te quedas!
1202
01:28:42,791 --> 01:28:44,876
¡Ya basta, idiota!
1203
01:28:45,919 --> 01:28:48,004
- ¡Estás loco! ¡Ábreme!
- Sí, estoy loco...
1204
01:28:49,047 --> 01:28:51,174
...por ti. Siempre
lo estuve y nunca cesará.
1205
01:28:51,174 --> 01:28:54,302
¡Qué locura!
Sonia regresará y...
1206
01:28:54,302 --> 01:28:57,430
Hablaré con ella, y si
no entiende, no me importa.
1207
01:28:57,430 --> 01:29:01,559
¡Pero mi obra! ¡Llegaré tarde,
me están esperando!
1208
01:29:02,644 --> 01:29:04,688
¡Y yo te esperé tres años!
1209
01:29:05,772 --> 01:29:06,773
Piénsalo.
1210
01:29:07,857 --> 01:29:08,858
Piensa.
1211
01:32:24,971 --> 01:32:27,015
Nadie a la vista.
1212
01:32:28,099 --> 01:32:30,185
Ella siempre me preocupó.
1213
01:32:32,270 --> 01:32:35,398
Ya sé... no soy profesional.
Ya sé. Ya sé.
1214
01:32:36,483 --> 01:32:38,568
Bien, ya está aquí.
1215
01:32:38,568 --> 01:32:40,654
Déjala vestirse en paz.
1216
01:32:40,654 --> 01:32:43,740
No pasó nada...
no estoy muerta.
1217
01:32:45,867 --> 01:32:49,913
Todo está bien. 15 minutos
para levantar el telón.
1218
01:32:52,040 --> 01:32:54,084
¡Diez minutos tarde!
1219
01:32:56,211 --> 01:32:57,253
¡Qué muchacha!
1220
01:32:57,253 --> 01:32:58,296
¿Cuál verdad?
1221
01:32:59,339 --> 01:33:01,424
- ¿Tú le crees?
- ¡Ellos le creen!
1222
01:33:02,509 --> 01:33:04,552
Ellos creen.
Porque es la verdad.
1223
01:33:05,637 --> 01:33:08,723
La realidad de los hechos.
Los hechos en los que creen.
1224
01:33:10,850 --> 01:33:12,936
¿Pero qué dice, señora?
1225
01:33:12,936 --> 01:33:16,022
¿Cómo es posible?
Es una venganza en contra mía...
1226
01:33:17,107 --> 01:33:19,192
...más feroz que la suya.
- No es mía.
1227
01:33:19,192 --> 01:33:22,320
No es mía.
Los hechos se vengan, claro.
1228
01:33:22,320 --> 01:33:24,406
Los hechos se vengan.
1229
01:33:24,406 --> 01:33:27,534
¿ Qué quería al haberlos
llamado?
1230
01:33:27,534 --> 01:33:31,663
No acepto ser
reconocida por ellos.
1231
01:33:32,747 --> 01:33:35,875
Tú debes reconocerme,
sólo tú.
1232
01:33:35,875 --> 01:33:37,961
Desinteresadamente.
1233
01:33:44,259 --> 01:33:46,344
Actué bien esta noche, ¿no?
1234
01:33:46,344 --> 01:33:48,388
Sí, tuviste un buen ritmo.
1235
01:33:50,432 --> 01:33:52,517
- Lo que falta es público.
- Pero sí hubo.
1236
01:33:52,517 --> 01:33:54,561
No lo suficiente.
1237
01:33:56,688 --> 01:33:58,732
Esta gira es una locura.
1238
01:33:59,816 --> 01:34:01,860
- Un abismo.
- ¿Te preocupa?
1239
01:34:02,944 --> 01:34:05,030
Más que eso... me asusta.
1240
01:34:07,115 --> 01:34:09,200
Me asusta perder la compañía.
1241
01:34:10,285 --> 01:34:12,329
Tú no eres así.
1242
01:34:14,456 --> 01:34:15,457
Eso me asusta.
1243
01:34:31,139 --> 01:34:32,182
Perdón.
1244
01:34:32,182 --> 01:34:34,225
No, Dominique, ¡no!
Entre.
1245
01:34:36,353 --> 01:34:38,396
- Ella es Camille.
- Dominique.
1246
01:34:39,481 --> 01:34:40,482
- Buenas noches.
- Buenas noches.
1247
01:34:41,566 --> 01:34:43,610
- ¿ Ya nos habíamos visto?
- Ayer.
1248
01:34:44,694 --> 01:34:45,737
Claro, ayer.
1249
01:34:45,737 --> 01:34:48,865
Debía venir sin mi madre.
Era una lata.
1250
01:34:50,951 --> 01:34:53,995
- ¿La 2da. Vez es también buena?
- Sí... totalmente.
1251
01:34:57,165 --> 01:34:59,250
Dominique hace su tesis.
1252
01:34:59,250 --> 01:35:02,379
Sólo una tesina, pero no
me gusta hablar de eso.
1253
01:35:02,379 --> 01:35:03,380
Disculpe.
1254
01:35:04,464 --> 01:35:05,465
¿Nos vemos mañana?
1255
01:35:07,592 --> 01:35:08,593
Probablemente,
sí.
1256
01:35:09,678 --> 01:35:10,679
Nos vemos mañana.
1257
01:35:11,763 --> 01:35:13,848
- Hasta luego.
- Hasta luego.
1258
01:35:16,977 --> 01:35:21,106
- ¿La verás mañana?
- Es por lo de Goldoni...
1259
01:35:22,232 --> 01:35:23,275
...ella me ayuda.
1260
01:35:23,275 --> 01:35:25,318
No te estoy interrogando.
1261
01:35:28,488 --> 01:35:29,489
¿ Vamos a cenar?
1262
01:35:30,573 --> 01:35:32,617
No tengo mucha hambre.
1263
01:35:47,257 --> 01:35:49,342
No encuentro
el registro grande.
1264
01:35:49,342 --> 01:35:50,343
Desapareció.
1265
01:35:51,428 --> 01:35:53,513
Estás ciego.
1266
01:35:53,513 --> 01:35:55,557
¡Ahí está! Frente a ti.
1267
01:35:55,557 --> 01:35:59,686
No, no, no, el otro.
El que encontraste ayer.
1268
01:36:00,770 --> 01:36:03,857
- A lo mejor Arthur se lo llevó.
- ¿ Y para qué?
1269
01:36:04,941 --> 01:36:08,028
- Es absolutamente invendible.
- Quizá está en mi cuarto.
1270
01:36:09,112 --> 01:36:10,113
¿ Y por qué?
1271
01:36:11,197 --> 01:36:13,283
Lo habré tomado anoche...
1272
01:36:13,283 --> 01:36:15,327
...para poder dormir.
- ¿Cómo somnífero?
1273
01:36:16,411 --> 01:36:17,412
Es radical.
1274
01:36:18,496 --> 01:36:20,540
Y tuve extraños sueños...
1275
01:36:21,625 --> 01:36:22,626
...con Arthur...
1276
01:36:23,710 --> 01:36:24,753
...mamá...
1277
01:36:25,795 --> 01:36:26,838
...y contigo.
1278
01:36:56,076 --> 01:36:57,035
¿ Qué estás buscando?
1279
01:36:58,119 --> 01:36:59,120
El registro.
1280
01:37:00,205 --> 01:37:02,248
Está bajo mi cama.
1281
01:37:06,461 --> 01:37:08,505
- ¿De qué lado?
- Adivina.
1282
01:37:09,589 --> 01:37:11,675
Norte, Sur...
1283
01:37:11,675 --> 01:37:13,718
...caliente, frío.
1284
01:37:16,888 --> 01:37:18,932
No estoy de humor
para adivinanzas.
1285
01:37:21,059 --> 01:37:22,060
¿Por qué?
1286
01:37:31,486 --> 01:37:33,571
A lo mejor porque
soy demasiado viejo.
1287
01:37:36,700 --> 01:37:37,742
Ni tú te lo crees.
1288
01:37:39,828 --> 01:37:41,913
O no lo suficientemente.
1289
01:37:47,168 --> 01:37:49,212
¿Si tuvieras que elegir?
1290
01:37:51,339 --> 01:37:52,340
¿Entre qué y qué?
1291
01:37:53,425 --> 01:37:55,468
Entre
"El Destino Veneciano" y...
1292
01:37:57,596 --> 01:37:59,556
..."La Oportunidad Parisina".
1293
01:38:00,640 --> 01:38:02,726
¿ Y tú eres la oportunidad
parisina?
1294
01:38:07,981 --> 01:38:08,982
Mírame.
1295
01:38:10,066 --> 01:38:12,110
Mírame a los ojos
y te diré.
1296
01:38:18,408 --> 01:38:19,409
Te amo Ugo.
1297
01:38:21,536 --> 01:38:22,537
Creo que te amo.
1298
01:38:26,750 --> 01:38:28,793
No digas que no
es culpa tuya.
1299
01:38:30,920 --> 01:38:32,964
No tengo nada que decir.
1300
01:38:34,049 --> 01:38:36,092
No puedo decirte nada.
1301
01:38:39,262 --> 01:38:40,263
¿Nada?
1302
01:38:46,561 --> 01:38:47,604
Suéltame.
1303
01:38:48,647 --> 01:38:49,689
Déjame en paz.
1304
01:38:50,774 --> 01:38:51,775
¡Suéltame!
1305
01:38:54,945 --> 01:38:55,987
Suéltela.
1306
01:38:55,987 --> 01:38:58,031
- Le dijo que la soltara.
- Tú también.
1307
01:38:59,115 --> 01:39:00,116
Salgan, los dos.
1308
01:39:33,483 --> 01:39:35,527
Me da un boleto,
por favor.
1309
01:39:41,825 --> 01:39:43,868
De prisa,
está por comenzar.
1310
01:40:31,875 --> 01:40:32,917
Está abajo...
1311
01:40:32,917 --> 01:40:35,003
...con la misma multitud.
1312
01:40:35,003 --> 01:40:37,088
La vi por la ventana.
1313
01:40:37,088 --> 01:40:39,174
- ¿ Qué tienes ahí?
- Nada.
1314
01:40:39,174 --> 01:40:41,217
Si los trae aquí...
1315
01:40:42,302 --> 01:40:44,387
...¡te prohíbo que
te quedes con ellos!
1316
01:40:44,387 --> 01:40:45,388
¿ Qué quieres hacer?
1317
01:40:46,473 --> 01:40:48,558
No sé, tiene
que terminar.
1318
01:40:48,558 --> 01:40:51,645
- ¿Terminar? ¿Estás loco?
- ¡Espera!
1319
01:40:52,729 --> 01:40:55,815
- La escucho gritar.
- Los estará despidiendo.
1320
01:40:56,900 --> 01:41:00,028
Están todos borrachos.
Alguien los está siguiendo.
1321
01:41:00,028 --> 01:41:02,113
Dame esa arma.
1322
01:41:02,113 --> 01:41:06,284
No, no pretendo utilizarla.
La guardaré en mi bolsillo.
1323
01:41:06,284 --> 01:41:07,327
¡Dámela!
1324
01:41:08,370 --> 01:41:10,497
¡Déjame en paz!
¿Escuchaste?
1325
01:41:10,497 --> 01:41:12,540
Se oye como una pelea.
1326
01:41:41,778 --> 01:41:43,822
¡Qué vergüenza!
¡Una agresión!
1327
01:41:45,949 --> 01:41:49,077
No, por favor,
no me abraces ahora.
1328
01:41:51,204 --> 01:41:53,248
¡Salgan o disparo!
1329
01:41:58,503 --> 01:42:00,547
¡Me enferman!
1330
01:42:02,674 --> 01:42:04,759
- ¿ Qué querían?
- Lo mismo... ¡cerdos!
1331
01:42:04,759 --> 01:42:06,803
Me hicieron tomar de más.
1332
01:42:07,887 --> 01:42:08,888
¡Qué escándalo!
1333
01:42:09,889 --> 01:42:11,975
Los vecinos se
quejarán de nuevo.
1334
01:42:11,975 --> 01:42:14,060
¡Te dije que me echaras!
1335
01:42:14,060 --> 01:42:15,103
¡No, Elma!
1336
01:42:16,146 --> 01:42:20,358
- Dice que es un escándalo.
- No deberías salir más con ellos.
1337
01:42:20,358 --> 01:42:25,572
No, saldré con ellos, miren.
Prefiero unirme a ellos.
1338
01:42:25,572 --> 01:42:27,657
Me voy en este momento.
1339
01:42:27,657 --> 01:42:28,658
Señora, Lucía.
1340
01:42:32,871 --> 01:42:34,914
¿ Y quién es usted,
si se puede saber?
1341
01:42:39,127 --> 01:42:40,128
¿Sí?
1342
01:42:47,469 --> 01:42:48,470
¡Sonia!
1343
01:42:51,640 --> 01:42:54,768
Me hubieras avisado,
te habría dejado un boleto.
1344
01:42:56,853 --> 01:42:58,939
Prefiero pagar para ver.
1345
01:43:02,108 --> 01:43:04,152
No sé qué decir, excepto...
1346
01:43:05,236 --> 01:43:07,280
...que me gustó, creo.
1347
01:43:08,365 --> 01:43:09,366
Actuaste muy bien.
1348
01:43:10,450 --> 01:43:11,451
Es un papel...
1349
01:43:12,452 --> 01:43:13,453
...peligroso.
1350
01:43:14,537 --> 01:43:16,623
Bello pero peligroso.
1351
01:43:16,623 --> 01:43:18,667
¿Tuviste problemas
con el italiano?
1352
01:43:20,794 --> 01:43:22,879
Hice un llamado
a mis recuerdos.
1353
01:43:23,922 --> 01:43:26,007
¿ Ya estuviste en Italia?
1354
01:43:27,092 --> 01:43:28,093
Estuve...
1355
01:43:29,177 --> 01:43:31,221
...por todas partes.
Incluso en la cárcel.
1356
01:43:33,348 --> 01:43:34,391
Bueno...
1357
01:43:34,391 --> 01:43:37,477
...me voy, antes
de contar mi vida.
1358
01:43:38,561 --> 01:43:42,691
- ¿Tienes tiempo para una copa?
- Tengo una cita, voy atrasada.
1359
01:43:43,775 --> 01:43:45,819
Me conmovió que vinieras.
1360
01:43:46,903 --> 01:43:48,947
Y yo también.
Te lo aseguro.
1361
01:43:50,031 --> 01:43:51,032
Buenas noches.
1362
01:44:18,143 --> 01:44:20,186
Un whisky, por favor.
1363
01:45:12,405 --> 01:45:14,491
- No, están viendo.
- A nadie le importa.
1364
01:45:19,663 --> 01:45:21,706
No te resistas.
1365
01:45:22,791 --> 01:45:25,877
No te defiendas.
Eres mía.
1366
01:45:47,857 --> 01:45:48,858
No soy tuya.
1367
01:45:54,114 --> 01:45:55,115
Déjate llevar.
1368
01:45:57,242 --> 01:45:58,243
Cierra los ojos.
1369
01:46:00,370 --> 01:46:01,371
Duerme, Sonia.
1370
01:46:12,882 --> 01:46:13,883
Discúlpame.
1371
01:46:31,610 --> 01:46:32,611
¿Lista?
1372
01:46:34,738 --> 01:46:36,781
- ¿ Y tú?
- ¿Podemos caminar juntos?
1373
01:46:37,866 --> 01:46:39,909
¿ Quieres ser mi guía?
1374
01:46:40,994 --> 01:46:43,038
¿Debo perdonarte algo?
1375
01:46:45,165 --> 01:46:47,250
Siempre lo mismo contigo.
1376
01:46:47,250 --> 01:46:49,294
Siempre lo mismo.
1377
01:46:50,378 --> 01:46:51,421
Siempre otra.
1378
01:46:53,506 --> 01:46:54,549
¿ Ya no amas?
1379
01:46:55,634 --> 01:46:56,635
No dije eso.
1380
01:47:34,172 --> 01:47:35,173
¿ Quién es?
1381
01:47:36,258 --> 01:47:38,301
Soy yo, Do.
¿lnterrumpo algo?
1382
01:47:47,727 --> 01:47:48,728
¿ Qué pasa, Do?
1383
01:47:49,813 --> 01:47:50,814
Nada.
1384
01:47:52,941 --> 01:47:53,942
No me contestó.
1385
01:47:55,026 --> 01:47:56,027
¿lnterrumpo?
1386
01:47:58,154 --> 01:48:00,240
- ¿Puedo entrar?
- No.
1387
01:48:02,325 --> 01:48:03,368
¿No estás solo?
1388
01:48:04,411 --> 01:48:06,496
Sí, y por eso
no puedes entrar.
1389
01:48:10,709 --> 01:48:11,710
¿Te doy miedo?
1390
01:48:12,794 --> 01:48:14,838
Sólo quiero hablarte.
1391
01:48:15,922 --> 01:48:16,923
No quiero.
1392
01:48:20,093 --> 01:48:21,094
¿ Qué hice?
1393
01:48:24,264 --> 01:48:25,223
Nada.
1394
01:48:25,223 --> 01:48:27,309
No me lo merezco.
1395
01:48:29,394 --> 01:48:31,479
Quiero una explicación.
Quiero entrar.
1396
01:48:32,522 --> 01:48:33,565
Si entras...
1397
01:48:34,649 --> 01:48:36,693
...no respondo por nada.
1398
01:48:37,777 --> 01:48:39,863
O me echo encima
y te devoro cruda...
1399
01:48:39,863 --> 01:48:42,949
...o te doy la tunda
de tu vida.
1400
01:48:45,076 --> 01:48:46,077
Asumo el riesgo.
1401
01:48:47,162 --> 01:48:48,163
Yo no.
1402
01:48:51,333 --> 01:48:52,334
Por favor. Vete.
1403
01:48:53,418 --> 01:48:58,632
- O no te volveré a ver nunca.
- ¿ Y nuestro Goldoni?
1404
01:48:58,632 --> 01:49:00,675
Me vale. Lo abandono.
1405
01:49:02,802 --> 01:49:03,803
No, no me vale,
pero...
1406
01:49:06,973 --> 01:49:09,017
...no puedo ceder
ante ti ahora.
1407
01:49:12,187 --> 01:49:14,272
Me has entristecido, Ugo.
1408
01:49:16,399 --> 01:49:19,486
No estoy acostumbrada a eso.
Es demasiado duro.
1409
01:49:27,786 --> 01:49:30,914
Deja... deja de jugar
a la niña mimada.
1410
01:49:30,914 --> 01:49:32,958
¡No lo eches a perder!
1411
01:49:38,213 --> 01:49:39,256
¿Do?
1412
01:49:42,384 --> 01:49:44,469
Do, no quería decir eso.
1413
01:49:47,639 --> 01:49:48,640
¡Do!
1414
01:50:13,707 --> 01:50:15,792
¡Los ojos no!
¡Los ojos no!
1415
01:50:15,792 --> 01:50:18,920
Sonia, soy yo. Camille.
1416
01:50:22,048 --> 01:50:23,091
Pensé que...
1417
01:50:25,176 --> 01:50:26,219
Qué horror.
1418
01:50:27,304 --> 01:50:29,347
Soñé que estaba...
1419
01:50:30,348 --> 01:50:33,435
...en la celda con la gorda.
- ¿En la celda con la gorda?
1420
01:50:36,605 --> 01:50:38,690
Con su pelo grasiento...
1421
01:50:38,690 --> 01:50:41,776
...y sus enormes puros.
1422
01:50:43,903 --> 01:50:45,947
Sobornaba a los guardias...
1423
01:50:47,032 --> 01:50:49,117
...no podía dejar
de hacerlo.
1424
01:50:51,202 --> 01:50:53,288
Qué duro me pegó.
1425
01:51:00,629 --> 01:51:02,672
Cómo me duele la cabeza.
1426
01:51:03,757 --> 01:51:05,800
Es horrible.
1427
01:51:10,013 --> 01:51:12,057
¿Me quedaron moretones?
1428
01:51:13,141 --> 01:51:15,185
No, no veo nada.
1429
01:51:19,397 --> 01:51:20,398
Tengo sed.
1430
01:51:43,421 --> 01:51:45,465
Lo de la cárcel... pensé
que era una broma.
1431
01:51:47,592 --> 01:51:49,636
Ojalá lo fuera.
1432
01:51:50,720 --> 01:51:52,764
Diez meses para pensar.
1433
01:52:01,147 --> 01:52:02,148
Todavía tengo sed.
1434
01:52:05,318 --> 01:52:07,362
- ¿ Qué me dio de tomar?
- ¿ Quién?
1435
01:52:08,446 --> 01:52:10,532
ÉI, Arthur.
1436
01:52:32,470 --> 01:52:34,514
¿Nunca hiciste tonterías
en su vida?
1437
01:52:36,558 --> 01:52:37,559
Sí.
1438
01:52:39,686 --> 01:52:40,729
Las hice.
1439
01:52:41,771 --> 01:52:43,857
Vivir con Pierre
y luego dejarlo.
1440
01:52:45,984 --> 01:52:46,985
A lo mejor.
1441
01:52:48,069 --> 01:52:50,113
Estarás de acuerdo:
Está loco.
1442
01:52:52,240 --> 01:52:53,241
Podría decirse.
1443
01:52:55,368 --> 01:52:56,369
Completamente.
1444
01:52:58,496 --> 01:52:59,497
Es como el otro.
1445
01:53:03,710 --> 01:53:04,711
¿Cuál otro?
1446
01:53:08,924 --> 01:53:10,967
Hace ocho, diez años...
1447
01:53:13,094 --> 01:53:15,138
...sólo pensaba
en el ballet, era...
1448
01:53:17,265 --> 01:53:19,351
Me lo enseñó todo.
1449
01:53:21,436 --> 01:53:23,521
Vivía de noche,
dormía de día.
1450
01:53:25,607 --> 01:53:28,735
Empecé por esperarlo en
la esquina y ayudarlo.
1451
01:53:30,862 --> 01:53:31,863
Esconderlo.
1452
01:53:32,948 --> 01:53:34,991
Luego quise participar.
1453
01:53:37,118 --> 01:53:40,121
Era como niña. Sólo veía
el lado chistoso, excitante.
1454
01:53:41,206 --> 01:53:42,207
¿Chistoso?
1455
01:53:45,377 --> 01:53:48,505
Brincar rejas, romper ventanas...
1456
01:53:48,505 --> 01:53:51,633
...asustar gente,
neutralizarla...
1457
01:53:51,633 --> 01:53:54,761
...tomarles sus valores,
sus joyas.
1458
01:53:58,974 --> 01:54:02,060
Vivir la buena vida, grandes
hoteles, ese tipo de...
1459
01:54:13,571 --> 01:54:15,615
Qué curioso,
mi dedo encogió.
1460
01:54:18,785 --> 01:54:19,786
¿ Qué pasa?
1461
01:54:20,870 --> 01:54:21,871
No es mi anillo.
1462
01:54:22,956 --> 01:54:23,957
Es falso.
1463
01:54:27,127 --> 01:54:28,128
Me robó.
1464
01:54:29,212 --> 01:54:30,255
Lo sabía.
1465
01:54:31,298 --> 01:54:33,383
Estaba segura.
1466
01:54:35,510 --> 01:54:37,554
Este estudio está mal orientado.
1467
01:54:41,683 --> 01:54:42,684
¿Puedo verlo?
1468
01:54:46,896 --> 01:54:49,983
Es de finales del 2do. Imperio,
con dos diamantes muy puros.
1469
01:54:51,067 --> 01:54:54,154
Firmado Mellerio di Meller.
Lo sabía... ¡cabrón!
1470
01:54:56,281 --> 01:54:57,282
¿ Y vale mucho?
1471
01:54:59,409 --> 01:55:01,494
Si da con la gente
correcta, sí.
1472
01:55:01,494 --> 01:55:03,580
Ni te diré cuánto.
1473
01:55:10,921 --> 01:55:12,964
¿Cómo sabes que es falso?
1474
01:55:15,091 --> 01:55:17,135
El verdadero tiene
una inscripción.
1475
01:55:18,219 --> 01:55:20,263
[Tempus fugit, manet amor.
1476
01:55:22,390 --> 01:55:23,391
Lo conservaba como...
1477
01:55:26,561 --> 01:55:29,648
...talismán. Sin él,
me siento desnuda.
1478
01:55:30,732 --> 01:55:32,776
Haré que se arrepienta.
1479
01:55:34,903 --> 01:55:35,904
¿Es chistoso?
1480
01:55:38,031 --> 01:55:41,159
No, te estoy descubriendo.
Me caes bien, Sonia.
1481
01:55:43,203 --> 01:55:44,204
Y yo te odio.
1482
01:55:50,502 --> 01:55:51,503
¿ Y qué harás?
1483
01:55:53,630 --> 01:55:54,631
Ése es mi problema.
1484
01:55:58,843 --> 01:55:59,844
Te dejo.
1485
01:56:01,972 --> 01:56:02,973
Tengo que pensarlo.
1486
01:56:05,100 --> 01:56:07,185
Camille... no es cierto.
1487
01:56:09,271 --> 01:56:10,313
¿ Qué?
1488
01:56:10,313 --> 01:56:12,399
También me caes bien.
A pesar de todo.
1489
01:56:31,209 --> 01:56:33,253
Intenta llamarlo, tú también.
1490
01:56:34,337 --> 01:56:35,338
¡Aquí estás!
1491
01:56:36,423 --> 01:56:37,424
Aquí estoy.
1492
01:56:41,636 --> 01:56:42,637
Espera.
1493
01:56:43,722 --> 01:56:45,724
Prende la luz.
Apenas si se ve.
1494
01:57:05,577 --> 01:57:06,578
¡Lina!
1495
01:57:18,089 --> 01:57:21,217
¿No me recuerda?
Nos conocimos hace 2 ó 3 días.
1496
01:57:23,345 --> 01:57:24,346
Lo recuerdo.
1497
01:57:25,430 --> 01:57:26,431
Muy bien.
1498
01:57:27,515 --> 01:57:29,559
Quería decirle algo...
1499
01:57:30,644 --> 01:57:32,687
...pero frente a usted,
me paralizo.
1500
01:57:33,772 --> 01:57:34,773
¿Paralizado?
1501
01:57:35,857 --> 01:57:38,944
- Ése es usted.
- ¿Tan bien me conoce?
1502
01:57:41,071 --> 01:57:42,072
Lo suficiente.
1503
01:57:45,241 --> 01:57:47,285
Quería decirle que
estuvo fantástica.
1504
01:57:48,286 --> 01:57:50,372
La siento hostil,
tensa. ¿ Qué hice?
1505
01:57:51,456 --> 01:57:53,500
Estoy un poco apurada.
Me están esperando.
1506
01:57:54,584 --> 01:57:56,628
O sea: Salga. ¡Lástima!
1507
01:58:02,926 --> 01:58:06,012
Comprendo su personaje
mejor que cualquiera.
1508
01:58:07,097 --> 01:58:10,183
Yo soy el "desconocido",
aunque crea conocerme.
1509
01:58:12,310 --> 01:58:15,397
- Veremos eso en otra ocasión.
- Le tomo la palabra. ¿Cuándo?
1510
01:58:16,481 --> 01:58:19,567
- Mire...
- Sé que no me llamará.
1511
01:58:21,695 --> 01:58:22,696
Pero regresaré.
1512
01:58:24,823 --> 01:58:25,824
Ugo.
1513
01:58:30,036 --> 01:58:31,079
Hasta pronto.
1514
01:58:41,548 --> 01:58:44,676
¿Cenamos esta noche,
o tienes algo previsto?
1515
01:58:44,676 --> 01:58:46,761
No, no tengo nada.
1516
01:58:46,761 --> 01:58:48,805
¿Por qué la pregunta?
1517
01:58:59,190 --> 01:59:01,276
No sé, Camille.
1518
01:59:02,360 --> 01:59:04,404
Siento un gran peso
en los hombros.
1519
01:59:05,488 --> 01:59:07,532
Ayer, fue catastrófico.
1520
01:59:09,659 --> 01:59:11,745
Siempre estuviste a mi lado,
pero ahora...
1521
01:59:11,745 --> 01:59:13,788
...francamente,
no sé dónde estás.
1522
01:59:15,915 --> 01:59:16,916
Aquí estoy.
1523
01:59:18,001 --> 01:59:20,045
No juegues con las palabras.
1524
01:59:21,129 --> 01:59:24,257
El otro día,
casi no llegas
1525
01:59:24,257 --> 01:59:26,301
¿ A eso le llamas estar aquí?
1526
01:59:27,385 --> 01:59:29,429
Pero aquí estuve.
1527
01:59:32,599 --> 01:59:34,643
¿ Quieres que sea franco?
1528
01:59:36,770 --> 01:59:37,812
Te pregunto...
1529
01:59:39,898 --> 01:59:41,983
...¿con quién estás,
con quién pasas el día...
1530
01:59:41,983 --> 01:59:44,069
...¿con quién andas por ahí?
1531
01:59:46,196 --> 01:59:48,239
¿Cómo te atreves a
hablarme en ese tono?
1532
01:59:51,409 --> 01:59:53,370
¿ Volverás a vivir con él?
1533
01:59:56,539 --> 01:59:58,583
¿O ya lo hiciste?
1534
02:00:00,710 --> 02:00:02,754
Ni siquiera quiero contestar.
1535
02:00:05,924 --> 02:00:08,009
Yo también te tengo
una pregunta.
1536
02:00:09,094 --> 02:00:11,137
¿Crees que soy mala?
1537
02:00:14,307 --> 02:00:15,308
No, eso no.
1538
02:00:20,563 --> 02:00:22,607
Eres todo...
1539
02:00:24,734 --> 02:00:25,735
...menos mala.
1540
02:00:28,905 --> 02:00:30,949
Me lo reprocharás,
pero para Viena...
1541
02:00:32,033 --> 02:00:36,162
...deberías buscarme...
una sustituta.
1542
02:00:43,503 --> 02:00:46,631
¿Hablas en serio o es
sólo para lastimarme?
1543
02:00:52,929 --> 02:00:55,932
Sólo digo que
deberías pensarlo.
1544
02:00:57,017 --> 02:00:59,060
No hay que ser dramático.
1545
02:01:02,230 --> 02:01:03,231
No.
1546
02:01:07,444 --> 02:01:09,487
No hay razón.
1547
02:01:12,657 --> 02:01:14,743
No, tengo el objeto.
1548
02:01:15,785 --> 02:01:17,871
No virtualmente,
realmente.
1549
02:01:19,998 --> 02:01:22,042
¿El problema?
No hay problema.
1550
02:01:23,126 --> 02:01:26,212
Podría haber trato si el
dinero es real, no virtual.
1551
02:01:34,596 --> 02:01:36,640
Mejor hoy que mañana.
1552
02:01:39,809 --> 02:01:41,853
Mejor mañana,
que pasado mañana.
1553
02:01:43,980 --> 02:01:46,024
Iré a su casa.
Adiós.
1554
02:01:47,108 --> 02:01:49,152
- ¿Esperas a alguien?
- A lo mejor.
1555
02:01:50,236 --> 02:01:52,280
Pero tú estás aquí.
1556
02:01:53,365 --> 02:01:54,366
Ven, ayúdame.
1557
02:01:56,493 --> 02:01:57,535
Vamos.
1558
02:02:08,004 --> 02:02:10,048
- ¿Tendrás acción?
- No hables así.
1559
02:02:13,218 --> 02:02:14,261
¿ Quién era?
1560
02:02:14,261 --> 02:02:16,346
¿ Quién era quién?
1561
02:02:16,346 --> 02:02:17,347
Por teléfono.
1562
02:02:18,431 --> 02:02:20,475
Nunca hablo
de negocios, Do.
1563
02:02:23,645 --> 02:02:25,730
No me gustan tus negocios.
1564
02:02:25,730 --> 02:02:27,774
Qué triste me pone eso.
1565
02:02:34,072 --> 02:02:36,157
Déjame terminar.
1566
02:02:36,157 --> 02:02:38,243
No das una.
1567
02:02:40,328 --> 02:02:43,456
Tú eres listo, guapo,
hábil, sólo te amo a ti.
1568
02:03:03,226 --> 02:03:05,312
¿ Qué dices?
1569
02:03:05,312 --> 02:03:07,397
- Sólo te amo a ti.
- Mentirosa.
1570
02:03:08,440 --> 02:03:10,525
Estás enamorada pero
eres desdichada.
1571
02:03:10,525 --> 02:03:13,653
No entiendo qué le ves.
¿ Viste su nariz?
1572
02:03:14,738 --> 02:03:17,824
- Es parte de su encanto.
- No eres muy exigente.
1573
02:03:18,908 --> 02:03:20,994
Desde que te fuiste
de la casa...
1574
02:03:20,994 --> 02:03:24,080
...siempre que me enamoro,
todo sale mal.
1575
02:03:25,165 --> 02:03:27,250
Al final, siempre tienes
que "recoger" mis pedacitos.
1576
02:03:27,250 --> 02:03:30,378
Basta. Eres perfecta.
Lo tienes todo.
1577
02:03:30,378 --> 02:03:32,464
Al menos te tengo a ti.
1578
02:03:32,464 --> 02:03:33,465
Eso espero.
1579
02:03:35,592 --> 02:03:37,677
¿Puedo dormir aquí?
1580
02:03:37,677 --> 02:03:39,721
Dormí mal.
Estoy muerta.
1581
02:03:57,530 --> 02:03:59,574
Yo también dormí mal.
1582
02:04:02,744 --> 02:04:03,703
¿Por qué?
1583
02:04:03,703 --> 02:04:05,789
¿Hiciste alguna tontería?
1584
02:04:05,789 --> 02:04:07,832
Una más, una menos.
1585
02:04:08,917 --> 02:04:10,961
Eres hermosa,
eso es todo.
1586
02:04:12,045 --> 02:04:14,130
¿Hermosa?
Me siento espantosa.
1587
02:04:15,173 --> 02:04:16,216
Eres hermosa.
1588
02:04:29,813 --> 02:04:31,856
Ayer tuve una experiencia
extraña.
1589
02:04:32,941 --> 02:04:34,985
Por primera vez
en mi vida...
1590
02:04:37,112 --> 02:04:39,155
Por primera vez
en tu vida...
1591
02:04:43,368 --> 02:04:44,369
No, nada.
1592
02:04:45,453 --> 02:04:46,454
¿ Adónde vas?
1593
02:05:05,307 --> 02:05:06,224
¿Sí?
1594
02:05:12,522 --> 02:05:13,565
Adelante.
1595
02:05:13,565 --> 02:05:14,566
Buenos días.
1596
02:05:15,650 --> 02:05:16,651
¿La molesto?
1597
02:05:19,821 --> 02:05:21,906
Se lo traje.
Es el de hoy.
1598
02:05:21,906 --> 02:05:23,992
Hay una crítica
favorable.
1599
02:05:26,077 --> 02:05:27,120
Gracias.
1600
02:05:31,333 --> 02:05:32,375
Y también...
1601
02:05:32,375 --> 02:05:34,419
...este libro,
que aprecio mucho.
1602
02:05:35,503 --> 02:05:37,547
Quisiera saber...
1603
02:05:38,632 --> 02:05:40,675
...¿piensa que hago demasiado?
1604
02:05:42,802 --> 02:05:45,889
Pienso, que piensa demasiado
en lo que pienso.
1605
02:05:46,973 --> 02:05:50,060
A estas horas,
pienso muy poco.
1606
02:05:54,272 --> 02:05:56,358
¿Le parece una
crítica favorable?
1607
02:05:56,358 --> 02:05:58,401
No, francamente,
no estoy aquí para eso.
1608
02:06:09,871 --> 02:06:11,957
Quería verla porque
pensé...
1609
02:06:11,957 --> 02:06:12,958
¿Pensó?
1610
02:06:14,042 --> 02:06:15,043
Sí.
1611
02:06:23,426 --> 02:06:24,427
Está bien.
1612
02:06:29,683 --> 02:06:31,726
¿ A propósito del anillo?
1613
02:06:34,896 --> 02:06:36,982
Dijo que no pensaba.
1614
02:06:38,024 --> 02:06:40,110
No dije que no,
dije que muy poco.
1615
02:06:43,280 --> 02:06:44,281
Sí, el anillo.
1616
02:06:46,408 --> 02:06:47,409
EI...
1617
02:06:48,493 --> 02:06:50,578
...único tesoro
de mi vida pasado.
1618
02:06:50,578 --> 02:06:52,622
Mi trofeo secreto.
1619
02:06:54,749 --> 02:06:57,836
Me importa más de lo que se
imagina: Es mi alma, soy yo.
1620
02:06:58,920 --> 02:06:59,921
¿Me comprende?
1621
02:07:02,048 --> 02:07:03,049
No del todo.
1622
02:07:04,134 --> 02:07:05,135
Pero le creo.
1623
02:07:09,347 --> 02:07:11,391
Arthur sabe que yo sé,
forzosamente.
1624
02:07:11,391 --> 02:07:14,477
No puedo demandarlo,
estoy sola.
1625
02:07:15,562 --> 02:07:17,647
A menos que usted...
1626
02:07:17,647 --> 02:07:18,648
¿ Yo?
1627
02:07:19,733 --> 02:07:22,861
- ¿ Qué podría hacer?
- No lo sé, pero...
1628
02:07:22,861 --> 02:07:23,862
...si somos dos.
1629
02:07:25,989 --> 02:07:28,074
¿Dos cómplices?
1630
02:07:28,074 --> 02:07:29,075
Sí.
1631
02:07:33,288 --> 02:07:34,289
Por ejemplo...
1632
02:07:35,373 --> 02:07:38,501
...montar guardia
o distraerlo...
1633
02:07:38,501 --> 02:07:41,588
...mientras que la otra...
- Demasiado complicado.
1634
02:07:43,715 --> 02:07:45,800
No sé, estoy pensando.
1635
02:07:50,013 --> 02:07:52,057
No puedo ir a su casa
cuando está.
1636
02:07:54,184 --> 02:07:56,227
- Pero a lo mejor...
- Yo puedo.
1637
02:07:58,355 --> 02:07:59,356
¿Cómo?
1638
02:08:02,525 --> 02:08:03,526
Ya está...
1639
02:08:04,611 --> 02:08:06,696
...tenemos un pacto.
1640
02:08:06,696 --> 02:08:08,740
Si tengo éxito...
1641
02:08:09,824 --> 02:08:12,911
...si recupero su anillo...
- Sí...
1642
02:08:13,912 --> 02:08:15,997
...no me pregunte
cómo lo hice.
1643
02:08:24,381 --> 02:08:27,509
Sorpresa.
¿Espera a alguien más?
1644
02:08:27,509 --> 02:08:29,594
No, no espero
nada ni a nadie.
1645
02:08:29,594 --> 02:08:31,680
¿Está solo,
podemos hablar?
1646
02:08:31,680 --> 02:08:33,723
Tengo trabajo,
pero adelante.
1647
02:08:46,278 --> 02:08:48,321
¿Por qué quiere hablar?
1648
02:08:50,448 --> 02:08:52,534
¿No tiene alguna idea?
1649
02:08:53,576 --> 02:08:56,705
Si es de Camille,
no tengo nada que decirle.
1650
02:08:57,789 --> 02:08:59,833
Cuando habla de Camille,
habla de mi mujer.
1651
02:09:00,917 --> 02:09:03,003
Me parece que se le olvida.
1652
02:09:03,003 --> 02:09:06,089
Estoy aquí para recordárselo,
metérselo en la cabeza.
1653
02:09:07,173 --> 02:09:09,217
Vaya programa.
1654
02:09:10,302 --> 02:09:12,387
Usted es chistoso,
¿sabe?
1655
02:09:12,387 --> 02:09:14,472
Hoy soy chistoso.
1656
02:09:14,472 --> 02:09:16,474
Pero hace un siglo,
por ejemplo en Viena...
1657
02:09:16,474 --> 02:09:19,561
...lo hubiéramos arreglado
en el Prater con pistolas.
1658
02:09:21,688 --> 02:09:24,816
Extraño esos tiempos.
1659
02:09:25,900 --> 02:09:27,986
Ahora, aquí,
los extraño mucho.
1660
02:09:27,986 --> 02:09:30,030
¿ Un duelo a muerte?
1661
02:09:31,114 --> 02:09:33,158
Una fantasía muy original.
1662
02:09:35,285 --> 02:09:37,329
No bromee,
podría tomarlo en serio.
1663
02:09:39,456 --> 02:09:41,499
- ¿En serio?
- Sí, en serio.
1664
02:09:45,712 --> 02:09:48,798
Podría desafiarlo.
Me encantaría.
1665
02:09:49,883 --> 02:09:51,968
Pero no cree que
sea factible.
1666
02:09:51,968 --> 02:09:54,054
- Le conviene.
- ¿Con pistolas?
1667
02:09:54,054 --> 02:09:55,055
No.
1668
02:10:03,438 --> 02:10:05,523
Lo ha preparado todo.
1669
02:10:05,523 --> 02:10:07,609
¿ Ya no le gusta tanto?
1670
02:10:08,693 --> 02:10:10,737
Al contrario.
Me da risa.
1671
02:10:12,864 --> 02:10:14,950
Se rió una vez de más.
1672
02:10:14,950 --> 02:10:16,993
¿ Usted será
el ofendido, cierto?
1673
02:10:20,080 --> 02:10:22,123
El ofendido elige
las armas...
1674
02:10:23,208 --> 02:10:24,209
...y el lugar.
1675
02:10:31,549 --> 02:10:32,592
Exactamente.
1676
02:10:33,635 --> 02:10:36,763
- ¿Pero es en serio, en serio?
- ¿Le parece que bromeo?
1677
02:10:38,890 --> 02:10:39,933
¿ Qué escoge?
1678
02:10:39,933 --> 02:10:43,061
Vaya al teatro mañana,
a las cuatro...
1679
02:10:43,061 --> 02:10:45,105
...entre por la entrada
de artistas.
1680
02:10:46,189 --> 02:10:47,190
Ahí estaré.
1681
02:10:48,275 --> 02:10:50,360
Ése es el lugar.
¿ Y las armas?
1682
02:10:50,360 --> 02:10:52,404
Ya lo veremos.
1683
02:10:54,531 --> 02:10:55,532
¿ A muerte?
1684
02:10:56,616 --> 02:10:57,659
A muerte.
1685
02:10:57,659 --> 02:10:58,660
Ahí estaré.
1686
02:11:06,001 --> 02:11:08,044
¡Vamos, Salter!
1687
02:11:11,214 --> 02:11:14,342
Recuerda, Boffi,
de mandar mis cosas.
1688
02:11:15,385 --> 02:11:18,555
¿El coche está afuera?
Iré vestida así.
1689
02:11:18,555 --> 02:11:19,556
¡Así!
1690
02:11:20,640 --> 02:11:22,642
Así, así.
1691
02:11:22,642 --> 02:11:23,643
¡Vámonos!
1692
02:11:25,770 --> 02:11:27,814
- No, espere.
- ¿ Y nosotras?
1693
02:11:28,898 --> 02:11:29,899
¿Cómo? ¿ Así?
1694
02:11:51,880 --> 02:11:53,924
Seamos serios.
1695
02:12:16,905 --> 02:12:17,906
Buenas noches.
1696
02:12:18,990 --> 02:12:22,118
Me hubieras avisado,
hubiera enfriado la champaña.
1697
02:12:23,161 --> 02:12:24,204
Qué original.
1698
02:12:27,332 --> 02:12:29,459
¿ Adónde llevan las escaleras?
1699
02:12:29,459 --> 02:12:31,503
A una terraza donde
seco mi ropa.
1700
02:12:35,715 --> 02:12:36,716
Es lindo.
1701
02:12:39,886 --> 02:12:40,887
Es muy lindo.
1702
02:12:50,313 --> 02:12:52,399
¿Sorprendido?
1703
02:12:52,399 --> 02:12:53,441
Algo.
1704
02:12:53,441 --> 02:12:55,485
Hago lo que quiero.
1705
02:12:59,698 --> 02:13:01,783
- ¿ Así nada más?
- No del todo.
1706
02:13:01,783 --> 02:13:03,868
Pero como si así fuera.
1707
02:13:06,997 --> 02:13:08,039
¿ Aquí duermes?
1708
02:13:10,166 --> 02:13:12,210
Demasiado cerca de
la puerta, ¿no?
1709
02:13:13,295 --> 02:13:16,381
Por la mañana, la luz
es demasiado fuerte.
1710
02:13:17,465 --> 02:13:19,509
Cambié las sábanas.
1711
02:13:20,594 --> 02:13:23,680
- No sé porqué lo dije.
- Es un detalle importante.
1712
02:13:26,766 --> 02:13:28,810
- Es que...
- No digas nada.
1713
02:13:30,937 --> 02:13:31,980
Me gustas.
1714
02:13:33,023 --> 02:13:36,151
Sobre todo sin esas
pretensiones de saberlo todo.
1715
02:13:37,235 --> 02:13:39,279
En verdad me gustas.
1716
02:14:04,346 --> 02:14:06,389
Vine para hacerte una oferta.
1717
02:14:07,474 --> 02:14:08,516
Cuidado:
1718
02:14:08,516 --> 02:14:10,560
La tomas o la dejas.
1719
02:14:11,645 --> 02:14:14,773
Si no te interesa,
me iré de inmediato.
1720
02:14:15,815 --> 02:14:16,858
Dime.
1721
02:14:17,943 --> 02:14:19,986
Te ofrezco esta noche.
1722
02:14:21,071 --> 02:14:23,156
Sólo esta noche.
1723
02:14:23,156 --> 02:14:25,200
Después, nunca más.
1724
02:14:26,284 --> 02:14:28,328
Nunca, palabra cruel.
1725
02:14:30,372 --> 02:14:31,373
Nunca.
1726
02:14:37,671 --> 02:14:38,672
¿Sí o no?
1727
02:14:39,756 --> 02:14:41,841
Si es sí, me quedo.
1728
02:14:42,884 --> 02:14:46,012
Si es no, me voy.
Escoge.
1729
02:14:49,182 --> 02:14:52,269
Te doy tres minutos.
¿Dónde está el baño?
1730
02:14:53,353 --> 02:14:55,397
Allá, al final
del pasillo.
1731
02:15:00,652 --> 02:15:01,653
Es, sí.
1732
02:15:35,020 --> 02:15:36,021
Azúcar.
1733
02:15:56,958 --> 02:15:57,959
Sal.
1734
02:16:14,684 --> 02:16:15,685
Harina.
1735
02:17:01,564 --> 02:17:02,607
¿ Ya?
1736
02:17:02,607 --> 02:17:04,693
Dije: "Sólo esta noche."
1737
02:17:07,862 --> 02:17:08,863
Ya amaneció.
1738
02:17:09,948 --> 02:17:13,076
Do, los huevos.
En el refri.
1739
02:17:13,076 --> 02:17:15,161
Mamá, ¿es necesario?
1740
02:17:15,161 --> 02:17:17,247
- ¿Los huevos?
- No.
1741
02:17:17,247 --> 02:17:20,375
El señor Bassani ha
sido encantador.
1742
02:17:20,375 --> 02:17:22,419
Le encantan los pasteles.
1743
02:17:24,546 --> 02:17:26,631
Y se marchan mañana.
Quiero hacer algo.
1744
02:17:26,631 --> 02:17:28,675
Dije que lo haría,
y lo haré.
1745
02:17:29,759 --> 02:17:31,845
Todo menos una sopa
inglesa. Es horrible.
1746
02:17:31,845 --> 02:17:33,888
Entonces otra cosa.
1747
02:17:34,973 --> 02:17:36,975
Dame una idea,
y no me critiques.
1748
02:17:48,486 --> 02:17:51,573
No, este recetario
lo conozco.
1749
02:17:53,700 --> 02:17:55,785
Éste no lo conozco.
1750
02:17:55,785 --> 02:17:57,829
Puede haber algo aquí.
1751
02:18:07,255 --> 02:18:09,341
¿ Qué es esto?
1752
02:18:09,341 --> 02:18:10,383
¿ Qué?
1753
02:18:11,426 --> 02:18:13,511
No es un libro de cocina.
1754
02:18:26,066 --> 02:18:28,109
"Ll gestino..."
1755
02:18:29,194 --> 02:18:31,237
- "Testino..."
- Déjame ver.
1756
02:18:34,407 --> 02:18:35,408
"EI..."
1757
02:18:36,493 --> 02:18:38,536
..."festín veneciano."
1758
02:18:39,537 --> 02:18:40,580
¡Genial!
1759
02:18:41,623 --> 02:18:43,708
"Testino".
¡Era una "f"!
1760
02:18:44,793 --> 02:18:46,836
¿ Qué te pasa, estás loca?
¡Sí!
1761
02:18:47,921 --> 02:18:51,049
¡Loca de felicidad, mamá!
¡Es genial!
1762
02:18:51,049 --> 02:18:55,220
Haz tu receta "Selva Negra",
es exquisita.
1763
02:18:55,220 --> 02:18:57,305
Dime qué hago, mamá.
1764
02:18:57,305 --> 02:18:59,349
Bien.
Ve por los huevos.
1765
02:19:01,476 --> 02:19:03,561
Ruleta rusa, ¿eso es?
1766
02:19:03,561 --> 02:19:05,647
- ¿Tiene miedo?
- No, curioso.
1767
02:19:05,647 --> 02:19:08,733
¿Para qué subir tan alto
para una ruleta rusa?
1768
02:19:09,818 --> 02:19:11,903
¿Le da vértigo?
1769
02:19:11,903 --> 02:19:12,904
No.
1770
02:19:16,074 --> 02:19:18,159
¿Soporta el alcohol?
1771
02:19:18,159 --> 02:19:20,245
¿Por qué no me explica
el principio?
1772
02:19:21,288 --> 02:19:23,373
Iremos al puente...
1773
02:19:23,373 --> 02:19:25,458
...una especia
de pasarela.
1774
02:19:27,586 --> 02:19:30,672
En su mitad,
hay dos botellas.
1775
02:19:31,756 --> 02:19:32,799
Vodka.
1776
02:19:32,799 --> 02:19:34,884
Botellas llenas.
1777
02:19:34,884 --> 02:19:36,928
Una para cada quien.
1778
02:19:38,013 --> 02:19:40,098
Nos paramos ahí y bebemos.
1779
02:19:40,098 --> 02:19:41,141
Eso es todo.
1780
02:19:41,141 --> 02:19:43,101
El primero en caer gana.
1781
02:19:45,228 --> 02:19:46,271
Pierde.
1782
02:19:46,271 --> 02:19:48,356
Eso quise decir.
1783
02:19:49,399 --> 02:19:52,527
Podría ser más sencillo,
pero usted elige las armas.
1784
02:20:21,765 --> 02:20:22,766
Usted elige.
1785
02:20:29,064 --> 02:20:31,149
Es lo que hubiera hecho.
1786
02:20:40,575 --> 02:20:43,662
Consejo de amigo:
Nunca mire para abajo.
1787
02:20:44,663 --> 02:20:45,664
Gracias.
1788
02:20:54,047 --> 02:20:55,090
¡Qué fuerte!
1789
02:20:55,090 --> 02:20:56,132
Bastante.
1790
02:21:00,303 --> 02:21:02,389
¿De qué es el escenario?
1791
02:21:03,473 --> 02:21:05,517
Una vista de Venecia.
1792
02:21:06,601 --> 02:21:08,645
Todo muy relativo.
1793
02:21:10,772 --> 02:21:13,858
Aquí, lo único absoluto
es la ley de la gravedad.
1794
02:21:24,327 --> 02:21:25,370
Se lo dije.
1795
02:21:25,370 --> 02:21:27,414
Se lo advertí.
1796
02:21:29,541 --> 02:21:32,669
Es un juego.
Se pueden cambiar las reglas.
1797
02:21:32,669 --> 02:21:34,754
Si se hace trampa, sí.
1798
02:21:34,754 --> 02:21:36,798
Pero yo no hago trampa.
1799
02:21:37,882 --> 02:21:41,011
Ya no veo. No existe.
1800
02:21:41,011 --> 02:21:42,053
No es cierto.
1801
02:21:42,053 --> 02:21:44,139
Si te toco, tiemblas.
1802
02:21:54,524 --> 02:21:56,610
No te resistas, Camille.
1803
02:21:56,610 --> 02:21:57,652
Ven a mí.
1804
02:21:57,652 --> 02:21:59,738
Eres ridículo.
1805
02:21:59,738 --> 02:22:00,780
Sal.
1806
02:22:00,780 --> 02:22:01,781
Me desprecias.
1807
02:22:02,866 --> 02:22:05,994
Tenemos un pacto, un
contrato, lo que sea.
1808
02:22:05,994 --> 02:22:09,122
Actúa como hombre y
respeta nuestro acuerdo.
1809
02:22:10,165 --> 02:22:12,292
Como hombre,
todo está dicho.
1810
02:22:12,292 --> 02:22:13,335
Todo está dicho.
1811
02:22:13,335 --> 02:22:14,336
Sal.
1812
02:22:16,463 --> 02:22:18,548
No lo diré una tercera vez.
1813
02:22:18,548 --> 02:22:20,592
Me estás destruyendo.
1814
02:22:21,676 --> 02:22:25,805
Lo siento, Arthur, pero tú
empezaste. Y ahora ya terminó.
1815
02:22:27,933 --> 02:22:30,018
E finita la commedia.
Baja el telón.
1816
02:22:30,018 --> 02:22:32,062
¿No tengo oportunidad?
1817
02:22:34,189 --> 02:22:36,232
Pasarás unas malas noches
y se te pasará.
1818
02:22:39,402 --> 02:22:41,488
No es cierto,
no se me pasará.
1819
02:22:41,488 --> 02:22:43,531
Pero así está bien.
1820
02:22:44,616 --> 02:22:45,617
Eres hermosa.
1821
02:22:46,701 --> 02:22:48,787
Y hermosa de carácter.
1822
02:22:49,829 --> 02:22:51,915
Tú me transformaste.
1823
02:22:52,999 --> 02:22:57,087
Camille, ya no soy el mismo
y no te das cuenta.
1824
02:22:59,256 --> 02:23:01,299
Pensaré en ti
cada vez que...
1825
02:23:02,384 --> 02:23:04,427
Pensaré en ti.
1826
02:23:05,512 --> 02:23:06,513
Adiós.
1827
02:23:20,110 --> 02:23:22,153
Su duelo es una idea
de payaso.
1828
02:23:25,323 --> 02:23:27,409
Usted también es un payaso.
1829
02:23:27,409 --> 02:23:29,494
Primera vez
que me dicen así.
1830
02:23:31,580 --> 02:23:34,708
Un payaso... filosófico.
1831
02:23:34,708 --> 02:23:36,793
No, ése no soy yo.
1832
02:23:38,920 --> 02:23:40,964
Es Heidegger.
1833
02:23:44,134 --> 02:23:46,177
Con su sombrerito.
1834
02:23:47,262 --> 02:23:49,347
¿Tiene un sombrero?
1835
02:23:49,347 --> 02:23:51,433
"Tenía", está muerto.
1836
02:23:51,433 --> 02:23:53,435
Y una boina, también.
1837
02:23:53,435 --> 02:23:54,436
¿ Y baffi?
1838
02:23:56,563 --> 02:23:57,606
¿Baffi?
1839
02:23:57,606 --> 02:23:58,648
¿Bigotes?
1840
02:23:58,648 --> 02:24:00,734
Sí, bigotes.
1841
02:24:01,776 --> 02:24:04,904
Como los grandes pensadores
pre alpinos.
1842
02:24:12,245 --> 02:24:14,331
¿Pre... alpinos?
1843
02:24:14,331 --> 02:24:19,502
Todo los pensadores
pre alpinos tienen...
1844
02:24:20,587 --> 02:24:21,630
...baffi.
1845
02:24:21,630 --> 02:24:23,715
Debería tener.
1846
02:24:23,715 --> 02:24:25,759
Sí los tengo.
Gracias.
1847
02:24:26,843 --> 02:24:27,886
En un cajón.
1848
02:24:27,886 --> 02:24:32,015
No se tienen...
se toman o se dan.
1849
02:24:34,142 --> 02:24:35,143
¿Los bigotes?
1850
02:24:38,313 --> 02:24:39,356
No.
1851
02:24:40,398 --> 02:24:42,484
Está borracho, viejo.
1852
02:24:42,484 --> 02:24:44,569
No estoy borracho.
1853
02:24:44,569 --> 02:24:46,696
Estoy flotando, mire.
1854
02:24:46,696 --> 02:24:49,783
Me parece que esto
se está meciendo.
1855
02:24:55,997 --> 02:24:58,041
Consejo de amigo:
1856
02:24:59,125 --> 02:25:00,126
Nunca...
1857
02:25:01,211 --> 02:25:03,296
Ya lo dijo.
1858
02:25:03,296 --> 02:25:05,382
Con amigos como usted...
1859
02:25:05,382 --> 02:25:09,511
- Pudimos haberlo sido.
- A la vida, a la muerte.
1860
02:25:11,638 --> 02:25:12,681
A la muerte.
1861
02:25:22,107 --> 02:25:24,150
Me casaré este año.
1862
02:25:35,662 --> 02:25:36,663
¿ Qué?
1863
02:25:37,747 --> 02:25:41,876
"Pero donde hay peligro."
1864
02:25:45,046 --> 02:25:48,174
"Ahí crece lo que salva."
1865
02:25:58,560 --> 02:26:00,604
¿Cómo salgo de aquí?
1866
02:26:06,901 --> 02:26:08,945
¿Cómo salgo?
¿La salida?
1867
02:26:20,457 --> 02:26:22,584
¿Dónde están todos?
1868
02:26:22,584 --> 02:26:24,628
¿Hay alguien?
1869
02:26:25,712 --> 02:26:26,755
Hola, mamá.
1870
02:26:26,755 --> 02:26:29,883
¿ Qué haces aquí?
Nunca te veo.
1871
02:26:29,883 --> 02:26:31,927
- ¿Te estás paseando?
- Busco la salida.
1872
02:26:35,096 --> 02:26:37,140
Estoy perdido.
1873
02:26:43,438 --> 02:26:46,566
Ugo, no lo va a creer.
Caerá del cielo.
1874
02:26:46,566 --> 02:26:48,610
Ya lo hice, señora, o casi.
1875
02:27:02,165 --> 02:27:04,209
¡Qué maravilla!
1876
02:27:05,293 --> 02:27:07,337
Es cosa de nada.
1877
02:27:10,507 --> 02:27:11,508
Hola, Arturo.
1878
02:27:12,592 --> 02:27:16,763
Adivine qué se encuentra
uno haciendo pasteles.
1879
02:27:16,763 --> 02:27:19,849
No sé... ¿una fíbula?
1880
02:27:20,934 --> 02:27:21,935
Esto.
1881
02:27:27,190 --> 02:27:29,276
No es posible.
1882
02:27:37,659 --> 02:27:40,787
- ¿ Adónde va?
- Creo que al baño, mamá.
1883
02:27:40,787 --> 02:27:41,830
Espero.
1884
02:27:41,830 --> 02:27:43,873
¿ Qué pasa, Arthur?
1885
02:27:54,342 --> 02:27:55,385
Hola, Sonia.
1886
02:27:55,385 --> 02:27:57,470
Busco a Pierre.
1887
02:27:57,470 --> 02:27:59,556
Me dejó un recado.
1888
02:27:59,556 --> 02:28:01,600
Está en peligro.
¿Lo han visto?
1889
02:28:02,642 --> 02:28:03,643
Aquí estoy.
1890
02:28:04,728 --> 02:28:06,771
¿ Qué haces ahí?
1891
02:28:07,856 --> 02:28:09,899
No estoy para nadie.
1892
02:28:10,984 --> 02:28:11,985
¡Soy yo, Sonia!
1893
02:28:15,155 --> 02:28:17,240
Déjate de payasadas y baja.
1894
02:28:17,240 --> 02:28:19,326
Me da vértigo.
1895
02:28:19,326 --> 02:28:21,369
No, no me molestes.
Estoy durmiendo.
1896
02:28:22,454 --> 02:28:24,539
Si no bajas de inmediato.
1897
02:28:24,539 --> 02:28:26,583
- Iré por ti.
- Ven.
1898
02:28:27,667 --> 02:28:28,668
¡Estoy durmiendo!
1899
02:28:29,753 --> 02:28:32,881
- ¿ Qué hace ahí, qué le hicieron?
- Nada, Sonia.
1900
02:28:32,881 --> 02:28:38,053
Teníamos que arreglarlo
pero sin que muriera nadie.
1901
02:28:39,137 --> 02:28:40,180
Así que...
1902
02:28:43,350 --> 02:28:44,392
Gracias.
1903
02:28:44,392 --> 02:28:45,393
De nada.
1904
02:28:55,862 --> 02:29:02,118
Bebí un poco, pero...
Io que vi, ¿es lo que vi?
1905
02:29:02,118 --> 02:29:04,162
Sí, lo que estaba buscando.
1906
02:29:06,206 --> 02:29:08,291
Estoy loco de alegría.
1907
02:29:09,376 --> 02:29:11,419
Pero al mismo tiempo...
1908
02:29:12,504 --> 02:29:13,546
...duele.
1909
02:29:13,546 --> 02:29:15,590
Podría llorar.
1910
02:29:17,717 --> 02:29:19,761
Creo que...
1911
02:29:21,888 --> 02:29:22,889
Tenga.
1912
02:29:23,974 --> 02:29:24,975
Consérvelo.
1913
02:29:27,102 --> 02:29:32,274
Si lo vuelvo a tocar,
lo tomaré y me iré con él.
1914
02:29:34,401 --> 02:29:37,529
Haga una buena fotocopia
y mándemela.
1915
02:29:37,529 --> 02:29:38,572
¿De acuerdo?
1916
02:29:38,572 --> 02:29:39,573
Pero...
1917
02:29:40,657 --> 02:29:42,701
...no olvide que...
1918
02:29:43,785 --> 02:29:45,870
...si monto la obra...
1919
02:29:47,956 --> 02:29:51,126
...el manuscrito perderá...
- Si monta la obra, iré a verla.
1920
02:29:51,126 --> 02:29:52,127
Eso es todo.
1921
02:29:56,339 --> 02:29:57,340
Perdón.
1922
02:30:09,811 --> 02:30:11,896
Perdón, hace mucho
que me aguanto.
1923
02:30:17,110 --> 02:30:18,153
Misión cumplida.
1924
02:30:22,365 --> 02:30:25,493
Tempus fugit, manet amor.
1925
02:30:25,493 --> 02:30:26,494
Felicidades.
1926
02:30:27,579 --> 02:30:30,707
La recuperó, quédesela.
El fruto de sus hazañas.
1927
02:30:30,707 --> 02:30:33,835
Me siento mejor sin él.
Mil veces mejor.
1928
02:30:33,835 --> 02:30:35,879
Más ligera.
1929
02:30:36,963 --> 02:30:39,007
Pierre. ¡Voy a subir!
1930
02:30:40,091 --> 02:30:42,135
- ¿ Qué le hiciste?
- Tómame en tus brazos.
1931
02:30:44,262 --> 02:30:46,306
- ¿lrás a Viena?
- Hasta el fin del mundo.
1932
02:30:48,433 --> 02:30:50,477
Toma, un regalo.
1933
02:30:52,604 --> 02:30:54,689
¿No es falso?
1934
02:30:54,689 --> 02:30:56,775
¿Te doy una cifra?
1935
02:30:58,860 --> 02:30:59,903
¡No!
1936
02:31:00,987 --> 02:31:01,988
¡Estamos salvados!
1937
02:31:03,073 --> 02:31:06,159
- ¡Se salvó la compañía!
- ¡Se salvó el teatro!
1938
02:31:07,244 --> 02:31:09,287
- El mundo se salvó!
- ¡Nos salvamos!
1939
02:31:26,972 --> 02:31:30,141
No pongas esa cara,
pareces perro empapado.
1940
02:31:30,141 --> 02:31:33,228
- Todo está bien, Do. Todo bien.
- ¿ Quieres bailar?
1941
02:31:49,953 --> 02:31:51,997
¿ Quién quiere
la primera rebanada?
1942
02:32:03,508 --> 02:32:05,594
¿Nadie quiere?
119304
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.