All language subtitles for Trenque Lauquen2

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,916 --> 00:00:17,921 - Art Subs - 15 anos fazendo Arte para voc�! 2 00:00:18,001 --> 00:00:20,520 Legenda - willian_as - 3 00:00:28,482 --> 00:00:32,088 CIDADES DESMORONANDO, POL�TICOS QUE N�O GOVERNAM 4 00:00:32,168 --> 00:00:33,888 POR JULIANA VERDI 5 00:00:37,109 --> 00:00:39,322 JULIANA VERDI DE PARIS� 6 00:00:39,402 --> 00:00:42,352 UMA DAS NOVAS MULHERES DO OESTE DA PROV�NCIA DE BUENOS AIRES 7 00:00:53,429 --> 00:00:56,702 Como ajuda as pessoas essas atividades ao ar livre. 8 00:00:56,782 --> 00:00:59,462 � tamb�m um trabalho de orienta��o vocacional. 9 00:00:59,802 --> 00:01:03,708 Pois a ideia � que quando terminarem o ensino m�dio, 10 00:01:03,788 --> 00:01:05,489 em vez de sa�rem do rumo, 11 00:01:06,252 --> 00:01:10,749 j� tenham alguma ideia do que querem fazer da vida� 12 00:01:10,829 --> 00:01:12,149 Do que est� rindo? 13 00:01:12,229 --> 00:01:14,909 O que querem fazer, que decis�o tomar. 14 00:01:14,989 --> 00:01:19,109 Esta � a imagem que tenho do seu trabalho, Marcio, 15 00:01:19,629 --> 00:01:21,469 pelo que eu percebo. 16 00:01:21,549 --> 00:01:24,589 Vem muitos jovens aqui, �s vezes para conversar� 17 00:01:26,242 --> 00:01:29,242 e d� para ver a falta de apoio por parte� 18 00:01:30,348 --> 00:01:34,395 tanto da fam�lia, como tamb�m do governo, 19 00:01:34,475 --> 00:01:37,902 na orienta��o desses jovens para ver o que far�o da vida, 20 00:01:37,982 --> 00:01:43,662 que atividade ou disciplina podem se sair melhor. 21 00:01:43,742 --> 00:01:46,795 Tentar canalizar o talento que t�m em algo. 22 00:01:46,875 --> 00:01:49,642 Creio que o seu trabalho, de alguma maneira, 23 00:01:49,722 --> 00:01:51,442 talvez n�o com todos os jovens, 24 00:01:51,522 --> 00:01:53,989 mas de alguma maneira ajuda nessa busca. 25 00:01:54,069 --> 00:01:56,975 Se esses jovens n�o estivessem fazendo isso, onde estariam? 26 00:01:57,055 --> 00:01:59,589 O que acontecer� quando terminarem a escola� 27 00:01:59,669 --> 00:02:02,109 Se conseguirem terminar� 28 00:02:02,189 --> 00:02:04,682 �se n�o souberem o que fazer. 29 00:02:05,069 --> 00:02:07,549 Um pouco de apoio, um pouco de orienta��o. 30 00:02:07,629 --> 00:02:10,709 Para orientar esses jovens no que far�o da vida. 31 00:02:10,789 --> 00:02:12,762 Que atividade, que disciplina� 32 00:02:12,842 --> 00:02:15,589 VIII A PARTE DE JULIANA 33 00:02:16,909 --> 00:02:21,129 Ent�o, tentar canalizar o talento que t�m e acho que voc� 34 00:02:22,029 --> 00:02:24,269 as atividades com os jovens� 35 00:02:24,349 --> 00:02:26,029 Se n�o for por isso� 36 00:02:26,109 --> 00:02:30,109 Lila, lembre-se que temos que entregar o programa em 15 minutos. 37 00:02:30,189 --> 00:02:33,042 O que ser� deles no futuro? 38 00:02:33,122 --> 00:02:35,109 Ser�o advogados? N�o sei. 39 00:02:35,189 --> 00:02:38,269 - Por exemplo. - Possivelmente. 40 00:02:38,909 --> 00:02:41,909 Sabe que eles sempre me agradecem 41 00:02:42,468 --> 00:02:44,522 e tento definir o limite. 42 00:02:44,602 --> 00:02:47,789 Para explicar que o m�rito � todo deles. 43 00:02:47,869 --> 00:02:52,329 Eu sou o professor. Eles sabem bem o meu lugar. 44 00:02:52,789 --> 00:02:55,189 E algu�m numa posi��o como a minha, 45 00:02:55,269 --> 00:02:57,669 o que tem que fazer � acompanhar. 46 00:03:00,669 --> 00:03:04,669 Esta � uma transmiss�o da LU11 de Trenque Lauquen 47 00:03:04,749 --> 00:03:08,989 e suas repetidoras: LU25 em Fort�n Olavarr�a, 48 00:03:09,069 --> 00:03:14,469 LU23 em Tres Lomas, LU33 em 30 de Agosto, 49 00:03:14,549 --> 00:03:19,749 LU34 em Pellegrini e LU37 em Salliquel�. 50 00:03:20,669 --> 00:03:24,869 Voc� est� escutando Bom dia, Trenque Lauquen 51 00:03:24,949 --> 00:03:28,709 com Enrique "Rolo" Rolandi. 52 00:03:51,989 --> 00:03:53,089 Ol�, Patita. 53 00:03:56,589 --> 00:03:57,789 Ol�, Carla. 54 00:03:58,429 --> 00:03:59,529 Rodro. 55 00:04:04,509 --> 00:04:07,469 De alguma maneira, talvez n�o com todos os jovens, 56 00:04:07,549 --> 00:04:10,322 mas de alguma maneira ajuda nessa busca. 57 00:04:11,642 --> 00:04:15,109 Sim� Pois bem� 58 00:04:16,189 --> 00:04:19,869 O operador disse que j� estouramos o nosso tempo. 59 00:04:19,949 --> 00:04:23,202 As meninas de Um Mar de Novidades j� est�o aqui, 60 00:04:23,282 --> 00:04:25,349 mas elas ter�o que nos perdoar. 61 00:04:25,749 --> 00:04:26,949 Ent�o� 62 00:04:27,922 --> 00:04:30,802 Temos algumas mensagens de ouvintes. 63 00:04:31,349 --> 00:04:34,282 Um deles d� os parab�ns ao Marcio 64 00:04:34,362 --> 00:04:38,749 por apoiar o esporte e traz�-lo para nossa cidade. 65 00:04:38,829 --> 00:04:40,469 - Muito obrigado. - � verdade. 66 00:04:40,549 --> 00:04:43,489 Mais uma� Ah, eu conhe�o este: "El Gato" Montes. 67 00:04:43,949 --> 00:04:46,429 - Meu amigo de escola. - Sim, claro. 68 00:04:46,509 --> 00:04:48,469 - Cara legal, "El Gato". - Muito legal. 69 00:04:48,549 --> 00:04:51,269 Ele espera voc�s para um churrasco na casa dele. 70 00:04:51,349 --> 00:04:53,589 N�o sei se hoje ou� 71 00:04:53,669 --> 00:04:55,349 Eu n�o o vejo h� um temp�o. 72 00:04:55,429 --> 00:04:58,229 - Que cara legal, "El Gato"! - Cara legal. 73 00:04:58,309 --> 00:05:02,235 O pai dele, Tito Montes, jogava futebol conosco em La Plata, 74 00:05:02,315 --> 00:05:04,709 quando �ramos estudantes, comigo e meus irm�os. 75 00:05:04,789 --> 00:05:06,835 Sim, sim. Outro cara legal. 76 00:05:06,915 --> 00:05:08,648 Toda a fam�lia Montes, na verdade. 77 00:05:08,728 --> 00:05:12,042 S�o pessoas de bem e fazem muito pela cidade. 78 00:05:12,122 --> 00:05:14,962 O tanto que essa fam�lia fez por Trenque Lauquen. 79 00:05:15,042 --> 00:05:17,749 Temos que encerrar, mas antes disso, 80 00:05:17,829 --> 00:05:21,949 uma palavra dos nossos patrocinadores, que proporcionam essa transmiss�o. 81 00:05:22,029 --> 00:05:23,195 Somos patrocinados por� 82 00:05:23,275 --> 00:05:26,869 Tratores Almafuerte: 30 anos pelos campos. 83 00:05:26,949 --> 00:05:28,702 E quem fez os p�ezinhos, Lila? 84 00:05:28,782 --> 00:05:32,029 Padaria Los Amigos: Mais que uma amizade. 85 00:05:32,109 --> 00:05:34,349 Agora sim. Estamos indo. 86 00:05:34,429 --> 00:05:39,042 Meninas de Um Mar de Novidades, vieram lindas, para o ver�o, claro, 87 00:05:39,122 --> 00:05:40,469 muito bem vestidas. 88 00:05:40,549 --> 00:05:42,829 Obrigado por tudo. Obrigado, Marcio. 89 00:05:42,909 --> 00:05:44,569 - Obrigado a voc�. - At� mais. 90 00:05:45,338 --> 00:05:47,242 - At� amanh�, amigos. - At� amanh�. 91 00:05:49,989 --> 00:05:54,029 LU11 apresenta Juliana em� 92 00:05:54,109 --> 00:05:56,909 Um Mar de Novidades. 93 00:05:58,909 --> 00:06:03,389 A revista que te acompanha todas as manh�s. 94 00:06:03,989 --> 00:06:05,229 Bom dia. 95 00:06:05,309 --> 00:06:09,122 Esta � uma nova edi��o de Um Mar de Novidades. 96 00:06:09,202 --> 00:06:12,789 Mais uma vez estamos nos est�dios da R�dio LU11 97 00:06:12,869 --> 00:06:16,269 e pedimos desculpas pelo atraso habitual. 98 00:06:16,349 --> 00:06:20,469 Aqui estamos com nossa equipe, nossos amigos, nossos ouvintes. 99 00:06:20,549 --> 00:06:22,442 Nos encontrando mais uma vez 100 00:06:22,522 --> 00:06:25,822 para compartilhar entretenimento, novidades 101 00:06:25,902 --> 00:06:28,309 e, acima de tudo, um espa�o de di�logo 102 00:06:28,389 --> 00:06:31,449 com nossa querida comunidade de Trenque Lauquen. 103 00:06:32,029 --> 00:06:37,209 Hoje temos conosco nossa querida portenha, Laurita. 104 00:06:38,082 --> 00:06:41,109 - Nossa quase bi�loga, n�o? - Quase, falta pouco. 105 00:06:41,189 --> 00:06:45,002 Ela far� uma coluna surpresa, pelo que diz aqui. Certo? 106 00:06:45,949 --> 00:06:48,989 Temos tamb�m Curcio para falar de esporte. 107 00:06:49,069 --> 00:06:52,829 Hoje, coluna hist�rica sobre arremesso de peso. 108 00:06:52,909 --> 00:06:54,962 E� � bem� 109 00:06:56,109 --> 00:06:57,985 - sua rela��o com� - Maravilha. 110 00:06:58,065 --> 00:07:01,829 E a nossa querida Patita. Com seus variados personagens 111 00:07:01,909 --> 00:07:06,589 que nos une, nos emociona, nos faz rir e chorar. 112 00:07:06,669 --> 00:07:09,772 E esperamos que ela tenha trazido mais personagens, certo? 113 00:07:09,852 --> 00:07:11,482 A vidente veio? 114 00:07:12,442 --> 00:07:14,082 Parece que sim! 115 00:07:14,749 --> 00:07:15,909 Muito bem� 116 00:07:17,149 --> 00:07:18,385 Vamos come�ar, sim? 117 00:07:18,465 --> 00:07:20,989 Rodro, na sala de controle, sempre confi�vel. 118 00:07:21,669 --> 00:07:24,269 Vamos come�ar com um assunto animador, 119 00:07:24,349 --> 00:07:28,509 sobre a obra que est� sendo feita no complexo lagunar, 120 00:07:28,589 --> 00:07:31,829 que voc�s conhecem muito bem, na �rea da Rota 33, 121 00:07:31,909 --> 00:07:36,769 que est� causando tantas discuss�es sobre a constru��o de uma barragem. 122 00:07:37,315 --> 00:07:39,895 Esperamos que esta tarde venha nos visitar 123 00:07:39,975 --> 00:07:43,459 o prefeito da cidade, Francisco P�rez Fox. 124 00:07:44,669 --> 00:07:47,005 Ele prometeu que viria, mas, bem� 125 00:07:47,085 --> 00:07:50,229 - Ele vir�. Claro. - Nunca se sabe. Se chegar, j� � algo. 126 00:07:50,309 --> 00:07:52,009 O prefeito � muito ocupado. 127 00:07:55,429 --> 00:07:58,349 Agora vamos entrevistar Marta R�podas, 128 00:07:58,429 --> 00:08:01,002 diretora da pe�a que estreia hoje � noite 129 00:08:01,082 --> 00:08:03,349 no Teatro Municipal de Trenque Lauquen. 130 00:08:03,429 --> 00:08:06,629 Um lindo teatro, um lugar maravilhoso para ir. 131 00:08:06,709 --> 00:08:08,109 Mas tamb�m esta noite 132 00:08:08,189 --> 00:08:12,109 se apresenta a companhia de Marta, que se chama "Teatro a priori", 133 00:08:12,189 --> 00:08:14,922 que apresenta uma interpreta��o livre 134 00:08:15,002 --> 00:08:17,435 de Esperando Godot de Samuel Beckett, 135 00:08:17,515 --> 00:08:20,509 estrelada por pais e filhos. 136 00:08:20,589 --> 00:08:25,482 Marta est� a caminho de Trenque e estamos com ela por telefone. 137 00:08:26,429 --> 00:08:27,549 Como vai, Marta? 138 00:08:28,749 --> 00:08:31,189 Ol�, Juliana. Est� me ouvindo? 139 00:08:35,549 --> 00:08:36,709 E agora sim, 140 00:08:36,789 --> 00:08:40,029 nossa coluna de Mulheres que Fizeram Hist�ria. 141 00:08:40,109 --> 00:08:43,069 Uma coluna cl�ssica para todas n�s. 142 00:08:43,149 --> 00:08:45,589 Esperamos que Laurita nunca saia de Trenque. 143 00:08:45,669 --> 00:08:47,389 Ela n�o pode ser substitu�da. 144 00:08:47,469 --> 00:08:49,709 N�o, por favor. Espero n�o ser substitu�da! 145 00:08:49,789 --> 00:08:53,489 Ent�o conta pra gente, Laurita, quase formada? 146 00:08:53,909 --> 00:08:55,549 Quase, quase. Falta pouco. 147 00:08:55,629 --> 00:08:58,069 Quase formada. O que nos trouxe esta manh�? 148 00:08:58,149 --> 00:09:01,909 Eu trouxe uma personagem que causar� um pouco de pol�mica, eu sei. 149 00:09:01,989 --> 00:09:03,189 Ela j� fez isso antes. 150 00:09:03,849 --> 00:09:06,122 - Lady Godiva. - Lady Godiva, certo. 151 00:09:06,202 --> 00:09:08,885 Acho que se pronuncia Lady Godiva. 152 00:09:08,965 --> 00:09:10,469 N�o, � Godiva mesmo. 153 00:09:10,549 --> 00:09:13,069 - Sim, eu digo Godiva. - Godiva est� bom. 154 00:09:14,349 --> 00:09:18,202 Laura, conte-nos quem � essa mulher que fez hist�ria. 155 00:09:18,282 --> 00:09:20,075 Bom, em primeiro lugar, 156 00:09:20,155 --> 00:09:23,962 poder�amos dizer que ela � a nudista mais famosa de todos os tempos. 157 00:09:24,042 --> 00:09:25,389 Come�amos bem. Nudista? 158 00:09:25,469 --> 00:09:27,909 Nudista, exibicionista, como queiram chamar. 159 00:09:27,989 --> 00:09:31,502 Voltamos � Idade M�dia, s�culo XI, Inglaterra. 160 00:09:31,582 --> 00:09:33,322 Quando pensamos na Idade M�dia, 161 00:09:33,402 --> 00:09:37,922 temos que imaginar o que significa para n�s: o castelo, o senhor feudal� 162 00:09:38,002 --> 00:09:40,962 - Os vassalos� - Esse � o panorama de Lady Godiva. 163 00:09:41,042 --> 00:09:45,482 Ela era casada com Leofrico, que era o Lord da cidade de Coventry. 164 00:09:45,869 --> 00:09:47,835 Godiva era muito querida pelo povo, 165 00:09:47,915 --> 00:09:50,255 muito bondosa e parece que era bonita. 166 00:09:50,335 --> 00:09:53,681 E ela era muito popular numa �poca em que as castas 167 00:09:53,761 --> 00:09:55,629 eram muito evidentes. 168 00:09:55,709 --> 00:09:57,109 Leofrico, por outro lado, 169 00:09:57,189 --> 00:10:00,882 zero carisma, um tirano. O povo n�o gostava nada dele. 170 00:10:00,962 --> 00:10:03,362 - Um machista, n�o? - Num momento de escassez, 171 00:10:03,442 --> 00:10:06,029 Leofrico decide aumentar os impostos, 172 00:10:06,109 --> 00:10:09,962 o que deixaria, literalmente, a cidade � beira da fome. 173 00:10:10,789 --> 00:10:14,805 O povo desesperado pede miseric�rdia, mas Leofrico n�o recua. 174 00:10:14,885 --> 00:10:16,882 Foi ent�o, como �ltimo recurso, 175 00:10:16,962 --> 00:10:19,789 que os comerciantes e os pobres recorrem a Lady Godiva, 176 00:10:19,869 --> 00:10:23,722 na esperan�a de ela convencer o marido a n�o subir os impostos. 177 00:10:23,802 --> 00:10:27,355 Lady Godiva tenta, Leofrico diz que n�o � poss�vel. 178 00:10:27,435 --> 00:10:30,188 Ent�o, s� por intriga, ele oferece um trato. 179 00:10:30,268 --> 00:10:33,541 Ele diz: "Vou baixar os impostos, mas com uma condi��o: 180 00:10:33,621 --> 00:10:37,869 voc� cavalgar�, nua, por toda a cidade de Coventry." 181 00:10:37,949 --> 00:10:39,869 - Olha� - Algum tipo de sexopata. 182 00:10:39,949 --> 00:10:41,669 Rodro j� est� procurando no Google. 183 00:10:43,749 --> 00:10:44,849 Imaginem� 184 00:10:45,829 --> 00:10:47,662 Que perverso. Acho muito perverso. 185 00:10:47,742 --> 00:10:49,901 Imaginem o qu�o escandaloso isso seria hoje, 186 00:10:49,981 --> 00:10:52,509 fazer a primeira-dama passear nua pelas ruas. 187 00:10:52,589 --> 00:10:55,945 Sim. Talvez alguma garota de Trenque poderia fazer o mesmo, n�o? 188 00:10:56,025 --> 00:10:58,548 - Talvez isso inspire o prefeito. - Claro. 189 00:10:58,628 --> 00:11:03,109 - Uma ouvinte, talvez? - Vamos abrir um concurso� 190 00:11:03,189 --> 00:11:05,142 - Praticamente vanguardista. - Exato! 191 00:11:05,222 --> 00:11:07,312 Vanguardista. E isso na idade m�dia. 192 00:11:07,392 --> 00:11:10,829 Ent�o Lady Godiva aceita o desafio. Tudo isso � divulgado. 193 00:11:10,909 --> 00:11:14,269 Parece que Leofrico acreditava que ela n�o cumpriria a promessa, 194 00:11:14,349 --> 00:11:16,389 mas chega o dia, ela monta o cavalo dela 195 00:11:16,469 --> 00:11:19,349 e cavalga completamente nua pelas ruas de Coventry. 196 00:11:19,429 --> 00:11:20,709 Bravo, Lady. 197 00:11:24,329 --> 00:11:26,589 Mas o mais comovente � que o povo, 198 00:11:26,669 --> 00:11:29,922 que sabe que Lady Godiva est� fazendo esse sacrif�cio por eles, 199 00:11:30,002 --> 00:11:33,429 fecha as janelas, os postigos e n�o a veem. 200 00:11:33,509 --> 00:11:35,429 Ent�o o sacrif�cio n�o foi t�o grande, 201 00:11:35,509 --> 00:11:38,089 pois ela cavalgou pelas ruas vazias de Coventry. 202 00:11:38,169 --> 00:11:41,389 Mas n�o devemos tirar o m�rito, certo? Ela andou a cavalo, nua� 203 00:11:41,469 --> 00:11:44,509 Isso � verdade. E Leofrico acabou baixando os impostos. 204 00:11:44,589 --> 00:11:46,349 - Bravo, Leofrico. - H� de ser dito� 205 00:11:46,429 --> 00:11:48,762 - Bravo, Leofrico. - Bom trabalho. 206 00:11:51,722 --> 00:11:53,549 Desculpe. Um �ltimo detalhe! 207 00:11:53,629 --> 00:11:56,669 Reza a lenda que apenas um dos habitantes de Coventry, 208 00:11:56,749 --> 00:11:58,028 um homem chamado Tom, 209 00:11:58,108 --> 00:12:02,390 n�o resistiu e espionou Lady Godiva quando ela passou pela casa dele. 210 00:12:02,470 --> 00:12:05,202 Ent�o os deuses ou o azar, ou quem sabe, 211 00:12:05,282 --> 00:12:07,189 o castigaram deixando-o cego. 212 00:12:07,269 --> 00:12:11,022 Por isso, na Inglaterra, a express�o "Peeping Tom", ou "Tom el Mir�n", 213 00:12:11,102 --> 00:12:13,135 � a usada para descrever os voyeurs. 214 00:12:13,215 --> 00:12:16,829 Claro, voyeurs. H� muitos "Mir�ns" aqui na r�dio. 215 00:12:17,882 --> 00:12:19,482 Olha o Rodro� 216 00:12:20,029 --> 00:12:23,022 Est�o todos alvoro�ados com a hist�ria de Lady Godiva. 217 00:12:23,662 --> 00:12:25,802 Obrigada mais uma vez, Laura, 218 00:12:25,882 --> 00:12:29,398 pela coluna Mulheres que Fizeram Hist�ria. Muito obrigada. 219 00:12:29,478 --> 00:12:33,922 E seguimos com Um Mar de Novidades com o humor de Patita 220 00:12:34,002 --> 00:12:35,522 e muito mais not�cias. 221 00:12:38,869 --> 00:12:42,835 A r�dio � uma m�dia cega. At� voc� assistir com os ouvidos. 222 00:12:42,915 --> 00:12:46,149 A Esta��o. �nica. Assim como voc�. 223 00:12:47,749 --> 00:12:48,849 Ol�. 224 00:12:54,969 --> 00:12:57,069 Algo que eu nunca quis 225 00:12:58,769 --> 00:13:01,029 � ser ingrato 226 00:13:02,609 --> 00:13:05,809 � por isso que nunca esqueci 227 00:13:05,889 --> 00:13:08,709 O quanto voc� esteve ao meu lado 228 00:13:10,369 --> 00:13:12,949 Eu poderia dizer que voc� e eu 229 00:13:13,489 --> 00:13:15,162 Temos sido bons� 230 00:13:15,242 --> 00:13:19,802 IX MAR DE NOVIDADES 231 00:14:17,476 --> 00:14:19,836 - Estava ocupada? - N�o, n�o estava. 232 00:14:20,802 --> 00:14:23,852 Estava terminando algumas coisas para o programa de amanh�. 233 00:14:24,598 --> 00:14:27,109 Na verdade, tinha acabado de voltar do pilates 234 00:14:27,189 --> 00:14:29,569 e estava come�ando com algumas coisas. 235 00:14:38,779 --> 00:14:39,879 Algum problema? 236 00:14:40,779 --> 00:14:42,129 N�o. Nenhum problema. 237 00:14:43,065 --> 00:14:44,179 Bem� 238 00:14:44,259 --> 00:14:46,419 N�o sei se faz sentido te contar isso. 239 00:14:50,709 --> 00:14:53,709 Tenho uma informa��o que pode ser �til para voc�. 240 00:14:53,789 --> 00:14:55,869 Ah, sim. Uma informa��o� 241 00:14:55,949 --> 00:14:58,269 Algo jornal�stico, quer dizer? Ou o qu�? 242 00:14:58,349 --> 00:14:59,589 � sobre Laura. 243 00:15:02,469 --> 00:15:04,069 Ah, est� bem. 244 00:15:05,069 --> 00:15:07,229 H� algum tempo, antes de ela partir, 245 00:15:07,309 --> 00:15:09,389 houve uma s�rie de situa��es que� 246 00:15:09,469 --> 00:15:12,469 pode nos ajudar a entender o que aconteceu. 247 00:15:14,789 --> 00:15:16,089 O que aconteceu com o qu�? 248 00:15:16,429 --> 00:15:17,529 Com ela. 249 00:15:19,709 --> 00:15:22,982 Quero dizer� Laura est� em plena consci�ncia. 250 00:15:24,375 --> 00:15:26,375 Ela sabe exatamente o que est� fazendo. 251 00:15:27,629 --> 00:15:29,962 N�o � como se ela tivesse enlouquecido. 252 00:15:37,822 --> 00:15:38,922 O que foi? 253 00:15:40,509 --> 00:15:41,709 Nada, nada. 254 00:15:46,549 --> 00:15:48,869 Basicamente, Laura me chamou aqui uma vez 255 00:15:48,949 --> 00:15:50,829 e me contou algo muito misterioso. 256 00:15:51,309 --> 00:15:53,229 Aqui? 257 00:15:53,309 --> 00:15:54,509 Sim, aqui. Em Kalos. 258 00:15:56,749 --> 00:15:58,449 Voc�s vinham muito ao Kalos. 259 00:15:59,602 --> 00:16:02,122 Sim. Principalmente depois desse encontro. 260 00:16:06,229 --> 00:16:07,549 Naquela mesa. 261 00:16:11,262 --> 00:16:13,312 Laura sentava perto da janela. 262 00:16:14,229 --> 00:16:15,829 E eu, de frente para ela. 263 00:16:36,485 --> 00:16:38,802 Talvez eu esteja lhe contando algo que j� sabe? 264 00:16:38,882 --> 00:16:40,749 N�o, n�o. Prossiga, Chicho. 265 00:16:42,675 --> 00:16:45,202 Ela havia encontrado uma correspond�ncia oculta 266 00:16:45,282 --> 00:16:46,682 em alguns livros, 267 00:16:46,762 --> 00:16:49,189 que ela vinha pegando da biblioteca municipal. 268 00:16:50,295 --> 00:16:52,022 N�s dois ficamos obcecados 269 00:16:52,102 --> 00:16:55,082 em saber quem eram as pessoas que escreveram as cartas. 270 00:16:57,949 --> 00:16:59,649 As cartas eram� 271 00:17:00,595 --> 00:17:02,082 ousadas. 272 00:17:04,629 --> 00:17:05,829 Ousadas? 273 00:17:06,309 --> 00:17:07,509 Meio er�ticas. 274 00:17:07,949 --> 00:17:09,049 Pornogr�fico? 275 00:17:09,429 --> 00:17:10,529 Erotismo. 276 00:17:11,829 --> 00:17:14,669 E havia dois amantes que, por algum motivo, se separaram. 277 00:17:14,749 --> 00:17:17,069 E Laura estava muito interessada nesse assunto. 278 00:17:17,149 --> 00:17:18,482 Carmem Zuna� 279 00:17:18,988 --> 00:17:22,229 Os livros de Kollontai� Ela n�o te contou nada sobre isso? 280 00:17:25,509 --> 00:17:27,309 E por que voc� est� me contando isso? 281 00:17:30,335 --> 00:17:33,542 Acho que algo do que est� acontecendo com ela tem a ver com isso. 282 00:17:36,042 --> 00:17:37,782 O que est� acontecendo com ela? 283 00:17:38,549 --> 00:17:39,649 Isto. 284 00:17:40,949 --> 00:17:42,469 O que � "isto", Chicho? 285 00:17:44,549 --> 00:17:46,069 Ela desapareceu, Juli. 286 00:17:46,149 --> 00:17:48,669 Bem, eu n�o sei. Ela se foi. 287 00:17:59,615 --> 00:18:01,242 As cartas e os livros� 288 00:18:03,509 --> 00:18:05,259 Por que est� falando baixo? 289 00:18:05,949 --> 00:18:09,069 Porque � um segredo que s� eu e ela sabemos. 290 00:18:11,289 --> 00:18:13,949 Creio que h� uma pista a�, � claro. 291 00:18:14,029 --> 00:18:15,469 N�o contei para ningu�m. 292 00:18:18,622 --> 00:18:20,622 Voc� conheceu Rafael. 293 00:18:22,349 --> 00:18:23,449 Como voc� sabe? 294 00:18:24,162 --> 00:18:25,762 Voc� j� recuperou seu carro? 295 00:18:27,309 --> 00:18:28,659 Como sabe tudo isso? 296 00:18:28,739 --> 00:18:30,602 Eu sei que Laura roubou seu carro. 297 00:18:31,549 --> 00:18:33,369 Bom, na verdade, ela n�o roubou. 298 00:18:35,469 --> 00:18:38,629 Eu tive que ir recuper�-lo com esse cara, esse tal Rafael. 299 00:18:39,149 --> 00:18:41,109 - Voc� o conhece? - Sim. 300 00:18:42,229 --> 00:18:44,949 Ele me ligou tantas vezes que acabei bloqueando ele. 301 00:18:45,029 --> 00:18:48,802 Eu n�o confio nele. Parece um portenho idiota. 302 00:18:49,749 --> 00:18:51,095 Ele � um cara legal. 303 00:18:51,175 --> 00:18:53,362 Sim, claro que ele � um cara legal. 304 00:18:54,095 --> 00:18:57,342 Acho que Laura n�o anda com caras ruins. 305 00:19:06,549 --> 00:19:07,649 N�o sei. 306 00:19:08,822 --> 00:19:10,982 Tive uma revela��o, uma intui��o. 307 00:19:15,716 --> 00:19:18,866 Creio que o que estou lhe contando vai nos ajudar a encontr�-la. 308 00:19:20,458 --> 00:19:21,849 Eu sei muito sobre isso. 309 00:19:23,405 --> 00:19:25,162 Sei em quais lugares procur�-la. 310 00:19:26,089 --> 00:19:29,739 Sei como falar com as pessoas que devem estar perto dela neste momento. 311 00:19:30,849 --> 00:19:33,002 Eu conhe�o o mundo que ela foi atr�s. 312 00:19:33,349 --> 00:19:34,689 V� por mim: 313 00:19:34,769 --> 00:19:37,589 h� algo nesse neg�cio das cartas que tenho certeza� 314 00:19:37,669 --> 00:19:41,182 E o que faz voc� pensar que ela quer ser encontrada? 315 00:19:43,549 --> 00:19:45,962 Porque talvez ela n�o queira ser encontrada. 316 00:19:52,989 --> 00:19:54,089 N�o sei. 317 00:19:56,828 --> 00:19:58,178 Estou preocupado com ela. 318 00:20:00,869 --> 00:20:02,169 Eu quero encontr�-la. 319 00:20:03,868 --> 00:20:05,068 Eu me importo com ela. 320 00:20:21,729 --> 00:20:23,609 Chicho, voc� tem um tempo livre? 321 00:20:23,689 --> 00:20:25,549 Eu quero que veja algo comigo. 322 00:20:28,589 --> 00:20:30,039 - Agora? - Agora. 323 00:20:31,969 --> 00:20:33,069 Sim. 324 00:21:33,469 --> 00:21:35,629 Consegue� consegue me ouvir? 325 00:21:35,709 --> 00:21:38,442 N�o, os outros. Os retr�, atr�s de voc�. 326 00:21:45,982 --> 00:21:47,332 Consegue me ouvir agora? 327 00:22:05,269 --> 00:22:07,882 Ol�, ol� Ol� 328 00:22:08,689 --> 00:22:09,789 Ol� 329 00:22:10,949 --> 00:22:12,049 Vamos l� 330 00:22:15,789 --> 00:22:18,702 - Boa tarde. Esta � a coluna� - � a Laura. 331 00:22:19,589 --> 00:22:22,229 Hoje vou falar sobre Alexandra Kollontai. 332 00:22:22,709 --> 00:22:27,309 Alexandra Kollontai nasceu em S�o Petersburgo, R�ssia, em 1870. 333 00:22:27,389 --> 00:22:31,675 Ela era uma pol�tica russa, marxista, comunista e revolucion�ria. 334 00:22:31,755 --> 00:22:36,949 Ela foi a primeira mulher a liderar um minist�rio em um governo nacional� 335 00:22:37,029 --> 00:22:39,642 N�o, espere. Vou come�ar de novo. 336 00:22:43,029 --> 00:22:47,242 Eu escolhi essa figura, uma mulher, russa, marxista, feminista� 337 00:22:48,015 --> 00:22:50,955 Muitos adjetivos. N�o, espere. 338 00:22:51,629 --> 00:22:53,642 Rodro, vou de novo. Tomada tr�s. 339 00:22:56,029 --> 00:22:58,579 Alexandra Kollontai escreveu a hist�ria de sua vida� 340 00:22:58,922 --> 00:23:01,722 sem saber que algum tempo depois ela a reescreveria. 341 00:23:02,349 --> 00:23:04,949 Em seu livro Autobiografia de uma Mulher� 342 00:23:06,749 --> 00:23:08,349 N�o, n�o est� bom. 343 00:23:09,469 --> 00:23:11,169 Bem, n�o estou conseguindo. 344 00:23:12,149 --> 00:23:13,562 N�o consigo. 345 00:23:15,476 --> 00:23:16,576 Espere� 346 00:23:20,309 --> 00:23:21,559 Ah, preciso fazer xixi. 347 00:23:41,888 --> 00:23:43,228 Juli, o que � isso? 348 00:24:15,129 --> 00:24:18,302 N�o est� indo essa coluna. N�o consigo. 349 00:24:27,109 --> 00:24:28,609 Juli, ou�a� 350 00:24:29,315 --> 00:24:32,395 Vou gravar isto e vou deixar para voc� aqui, na r�dio. 351 00:24:33,409 --> 00:24:35,029 Apenas para voc�. Certo? 352 00:24:37,149 --> 00:24:38,829 Isso � segredo, Juli. 353 00:24:42,149 --> 00:24:45,249 Quando ouvir isso, por favor, n�o compartilhe com ningu�m. 354 00:24:49,521 --> 00:24:52,981 Vou embora e preciso que algu�m saiba. 355 00:24:53,422 --> 00:24:55,502 N�o quero ser a �nica que sabe. 356 00:24:57,349 --> 00:24:59,362 Mas tamb�m n�o quero que conte a ningu�m. 357 00:24:59,442 --> 00:25:01,389 Entrarei em contato com voc�. 358 00:25:01,469 --> 00:25:02,669 Mas eu ficarei bem. 359 00:25:02,749 --> 00:25:05,462 Acima de tudo, eu sei que ficarei bem. 360 00:25:09,069 --> 00:25:12,169 N�o me procure, a menos que algo realmente estranho aconte�a. 361 00:25:15,255 --> 00:25:16,842 Quando voc� ouvir isto 362 00:25:17,301 --> 00:25:20,768 e todos estiverem me procurando e se perguntando onde estou� 363 00:25:20,848 --> 00:25:22,369 Eu estarei bem. 364 00:25:23,309 --> 00:25:25,229 Estarei fazendo o que quero fazer. 365 00:25:25,309 --> 00:25:28,682 Ou o que ningu�m pensa que eu poderia estar fazendo� 366 00:25:29,229 --> 00:25:30,929 N�o sei se isso est� claro. 367 00:25:34,055 --> 00:25:36,828 Deve estar se perguntando por que gravei isto para voc�. 368 00:25:38,429 --> 00:25:40,549 N�o sei. Deixe-me ver� 369 00:25:40,629 --> 00:25:41,829 Vou come�ar com� 370 00:25:43,862 --> 00:25:45,242 Vou come�ar com o jacar�. 371 00:25:47,069 --> 00:25:48,389 N�o, espere. 372 00:25:48,469 --> 00:25:50,969 Certo� Assim que cheguei em Trenque� 373 00:25:51,629 --> 00:25:55,029 nos primeiros dias, quando eu ainda estava me ambientando, 374 00:25:55,109 --> 00:25:58,309 algo estranho aconteceu. Algo que esqueci depois. 375 00:25:58,389 --> 00:26:00,889 - As cartas. - Acho que foi no dia em que cheguei. 376 00:26:00,969 --> 00:26:02,789 Sim. Claro, nesse dia. 377 00:26:02,869 --> 00:26:06,069 Eu cheguei e, vestida como estava, tive que ir trabalhar. 378 00:26:27,355 --> 00:26:28,469 Ol�. 379 00:26:28,549 --> 00:26:30,269 - Laura? - Sim, Laura. 380 00:26:30,349 --> 00:26:31,449 Como vai? 381 00:26:31,969 --> 00:26:33,909 Sabe aonde vamos? Eu n�o fa�o ideia. 382 00:26:33,989 --> 00:26:36,029 - Sim, para Baigorria. - Obrigada. 383 00:26:36,109 --> 00:26:39,189 A prefeitura providenciou um t�xi direto da rodovi�ria 384 00:26:39,269 --> 00:26:41,549 at� um campo perto de Fort�n. 385 00:28:30,749 --> 00:28:32,469 - Ol�. - Oi. 386 00:28:35,069 --> 00:28:37,892 Voc� est� fazendo um levantamento da �rea, certo? 387 00:28:37,972 --> 00:28:39,072 Sim. 388 00:28:40,188 --> 00:28:41,288 De flores. 389 00:28:42,642 --> 00:28:45,562 Sim. Temos permiss�o. Posso mostrar. 390 00:28:46,482 --> 00:28:50,322 N�o. N�o, isso n�o � necess�rio. 391 00:28:52,149 --> 00:28:54,429 Queria fazer uma pergunta r�pida. 392 00:28:55,389 --> 00:28:56,549 Sim, pode dizer. 393 00:29:01,082 --> 00:29:02,462 Encontrou alguma destas? 394 00:29:11,562 --> 00:29:13,589 N�o, destas n�o. 395 00:29:13,669 --> 00:29:16,145 Encontrei algumas parecidas, mas de caule longa. 396 00:29:16,225 --> 00:29:19,842 H� muitas delas aqui. Mas eu s� estou come�ando. 397 00:29:20,842 --> 00:29:22,622 N�o se preocupe. 398 00:29:23,888 --> 00:29:25,142 Eu preciso destas. 399 00:29:31,862 --> 00:29:32,962 Obrigada. 400 00:29:33,976 --> 00:29:35,496 - Tchau. - Tchau. 401 00:30:08,045 --> 00:30:09,495 N�o sei de onde ela veio. 402 00:30:11,925 --> 00:30:13,905 Os ga�chos nem viram ela chegar. 403 00:30:14,885 --> 00:30:17,885 Foi a coisa mais pr�xima de uma apari��o que j� vi. 404 00:30:19,125 --> 00:30:20,225 Depois pensei: 405 00:30:20,845 --> 00:30:22,485 devo ter visto um fantasma. 406 00:30:23,005 --> 00:30:27,082 Uma daquelas mulheres mortas que vagam pelos campos. 407 00:30:27,162 --> 00:30:29,238 Os ga�chos nem viram ela chegar. 408 00:30:29,318 --> 00:30:32,162 Foi a coisa mais pr�xima de uma apari��o que j� vi. 409 00:30:32,931 --> 00:30:35,965 Depois pensei: devo ter visto um fantasma. 410 00:30:36,045 --> 00:30:37,705 - Carmem Zuna. - N�o. 411 00:30:38,685 --> 00:30:42,545 Uma daquelas mulheres mortas que vagam pelos campos. 412 00:30:43,858 --> 00:30:45,042 Um espectro. 413 00:30:45,871 --> 00:30:47,871 Voc� sabe que eu acredito nessas coisas. 414 00:30:50,058 --> 00:30:53,498 A� o tempo passou, esqueci da apari��o, ou dela� 415 00:30:54,445 --> 00:30:56,285 Continuei com o de sempre. 416 00:30:56,765 --> 00:30:59,365 A pesquisa, a prefeitura, Normita� 417 00:31:00,445 --> 00:31:01,645 Rafa� 418 00:31:02,605 --> 00:31:04,125 A casa em Buenos Aires. 419 00:31:05,365 --> 00:31:07,565 E nunca mais vi aquela mulher. 420 00:31:11,991 --> 00:31:13,191 Espere. 421 00:31:39,871 --> 00:31:41,551 Estou bebendo seu u�sque� 422 00:31:42,525 --> 00:31:45,302 N�o resta muito. Vou comprar outro para voc�. 423 00:31:46,725 --> 00:31:48,285 Nesse meio tempo� 424 00:31:49,045 --> 00:31:51,282 aconteceu a coisa dos livros e das cartas. 425 00:31:51,362 --> 00:31:52,562 Acho que j� te contei. 426 00:31:53,165 --> 00:31:54,565 Ou n�o sei se contei. 427 00:31:55,385 --> 00:31:58,962 Enfim, encontrei uma correspond�ncia oculta 428 00:31:59,042 --> 00:32:01,125 em livros que peguei da biblioteca. 429 00:32:01,865 --> 00:32:04,145 Uma correspond�ncia entre amantes. 430 00:32:04,465 --> 00:32:07,122 Um italiano e uma mulher daqui, de Trenque. 431 00:32:07,545 --> 00:32:08,665 Essa � Carmem Zuna. 432 00:32:08,745 --> 00:32:11,545 Uma hist�ria de amor muito misteriosa. 433 00:32:13,271 --> 00:32:16,325 Uma professora e o amante dela. 434 00:32:16,405 --> 00:32:18,085 Tudo muito pornogr�fico. 435 00:32:19,865 --> 00:32:23,465 Bem, n�o sei se pornogr�fico, mas cartas muito sexuais. 436 00:32:25,825 --> 00:32:28,105 Eu fiquei um pouco obcecada com isso. 437 00:32:28,185 --> 00:32:29,905 �N�s� ficamos obcecados. 438 00:32:29,985 --> 00:32:32,202 Eu e Ezequiel. Chicho. 439 00:32:33,472 --> 00:32:34,972 Fizemos algumas espionagens. 440 00:32:35,905 --> 00:32:37,865 Passamos dias com isso. 441 00:32:38,571 --> 00:32:39,671 Foi divertido. 442 00:32:43,682 --> 00:32:45,442 N�o me lembro se te contei. 443 00:32:49,442 --> 00:32:50,862 E me apaixonei um pouco� 444 00:33:16,955 --> 00:33:18,055 Enfim� 445 00:33:21,082 --> 00:33:23,762 Enfim� Flores amarelas. Lembre-se disso. 446 00:33:24,842 --> 00:33:28,342 Um dia me deparei com estas flores, aquelas que a mulher me pediu. 447 00:34:02,002 --> 00:34:04,822 - Encontrou alguma coisa? - N�o � nada. Vamos continuar. 448 00:34:06,642 --> 00:34:09,762 Eu n�o tinha certeza se eram exatamente iguais. 449 00:34:10,442 --> 00:34:14,442 E eu n�o sabia onde encontrar a mulher para lev�-las at� ela. 450 00:34:16,442 --> 00:34:19,562 Eu nem tinha certeza se essa mulher existia. 451 00:34:20,848 --> 00:34:23,648 Ent�o eu vi as flores e as deixei, n�o fiz nada. 452 00:34:24,201 --> 00:34:26,001 Continuei com minhas coisas. 453 00:34:26,899 --> 00:34:29,299 Mas lembre-se disso, porque � importante: 454 00:34:29,679 --> 00:34:31,882 flores amarelas. Lembre-se disso. 455 00:34:44,859 --> 00:34:47,139 Nesse dia, o dia do beijo. 456 00:34:47,579 --> 00:34:50,699 N�o sei se te contei sobre o beijo. Mas n�o importa. 457 00:34:51,059 --> 00:34:53,482 Nesse dia sa�mos de Kalos 458 00:34:53,859 --> 00:34:56,139 e Ezequiel me levou at� o hotel. 459 00:35:14,659 --> 00:35:16,542 Vejo voc� amanh�. 460 00:35:32,179 --> 00:35:33,279 Laura? 461 00:35:38,522 --> 00:35:39,622 Como vai? 462 00:35:40,318 --> 00:35:41,418 Bem. 463 00:35:48,339 --> 00:35:50,499 Encontrou as flores que eu pedi? 464 00:35:51,459 --> 00:35:52,838 Sim, eu as encontrei 465 00:35:52,918 --> 00:35:55,225 - mas n�o te encontrei. - Mas n�o me encontrou. 466 00:35:55,305 --> 00:35:56,419 Isso. 467 00:35:59,339 --> 00:36:00,889 Acho que sei onde elas est�o. 468 00:36:02,658 --> 00:36:04,538 Posso busc�-las amanh�, se quiser. 469 00:36:09,339 --> 00:36:11,099 Onde quer que eu as deixe? 470 00:36:14,539 --> 00:36:15,859 Deixe-as aqui. 471 00:36:17,339 --> 00:36:18,439 Aqui? 472 00:36:18,939 --> 00:36:22,499 Sim, aqui. Voc� n�o est� hospedada no El Faro? 473 00:36:23,012 --> 00:36:24,112 Sim. 474 00:36:26,379 --> 00:36:27,599 Traga-as para c�. 475 00:36:28,979 --> 00:36:31,899 Eu ou Romina viremos busc�-las. 476 00:36:31,979 --> 00:36:33,979 Romina� Quem � Romina? 477 00:36:34,658 --> 00:36:35,758 Romina. 478 00:36:42,179 --> 00:36:43,339 At� amanh�. 479 00:37:58,739 --> 00:38:01,002 "Deixe-as aqui no El Faro", ela disse. 480 00:38:01,911 --> 00:38:03,371 Como ela sabia meu nome? 481 00:38:03,979 --> 00:38:06,539 Como ela sabia que eu estava hospedada no El Faro? 482 00:38:06,619 --> 00:38:08,139 Quem era aquela mulher? 483 00:38:08,859 --> 00:38:11,562 O que era toda essa hist�ria com as flores amarelas? 484 00:38:26,922 --> 00:38:29,202 ESPERANZA SE RETIRA DO CASO DO LAGO 485 00:38:31,362 --> 00:38:34,002 A INVESTIGADORA OFICIALIZOU SUA RETIRADA DO CASO 486 00:38:34,082 --> 00:38:36,811 POR N�O PODER CONTAR COM A COLABORA��O NECESS�RIA. 487 00:38:36,891 --> 00:38:39,845 AS AUTORIDADES AINDA N�O SE PRONUNCIARAM A RESPEITO. 488 00:39:29,911 --> 00:39:31,011 Era ela. 489 00:39:31,542 --> 00:39:32,642 Sim. 490 00:39:33,505 --> 00:39:36,285 A mulher misteriosa, o espectro. Era ela. 491 00:39:37,179 --> 00:39:39,322 Era Elisa Esperanza. 492 00:39:40,699 --> 00:39:42,279 E ela voltou para a cidade 493 00:39:42,619 --> 00:39:45,799 para cuidar de algo que estava preocupando a todos. 494 00:39:46,979 --> 00:39:49,899 Algo que eu n�o tinha prestado tanta aten��o. 495 00:39:51,379 --> 00:39:55,299 Algo que aconteceu tr�s dias antes no lago do parque. 496 00:39:57,818 --> 00:40:00,798 Algo que voc� mesma relatou para toda a cidade. 497 00:40:05,602 --> 00:40:09,562 X O CASO DO LAGO 498 00:42:39,779 --> 00:42:40,891 Bom dia. 499 00:42:40,971 --> 00:42:43,562 Come�amos o dia com uma not�cia 500 00:42:43,642 --> 00:42:46,931 que est� chamando fortemente a aten��o de todos n�s. 501 00:42:47,011 --> 00:42:48,865 Tem a ver com a apari��o, 502 00:42:48,945 --> 00:42:51,202 nesta madrugada, na nossa cidade, 503 00:42:51,282 --> 00:42:55,019 onde um dos guarda-parque relatou imediatamente 504 00:42:55,099 --> 00:42:57,882 o que aconteceu durante a madrugada. 505 00:42:59,299 --> 00:43:02,765 At� agora, n�o temos muitos detalhes 506 00:43:02,845 --> 00:43:07,442 mas algumas autoridades provinciais dizem que pode ser Marquitos. 507 00:43:07,758 --> 00:43:09,819 O garoto �rf�o� 508 00:43:09,899 --> 00:43:14,779 que j� havia aparecido na Laguna de G�mez, em Jun�n, 509 00:43:15,099 --> 00:43:20,499 e que, ap�s 10 dias internado e em observa��o, 510 00:43:20,579 --> 00:43:22,779 havia conseguido escapar. 511 00:43:22,859 --> 00:43:24,162 Em todo o caso� 512 00:43:24,658 --> 00:43:26,538 isto n�o pode ser confirmado. 513 00:43:28,565 --> 00:43:31,358 At� agora n�o � poss�vel confirmar 514 00:43:31,438 --> 00:43:34,739 se se trata de uma criatura em estado de desnutri��o 515 00:43:34,819 --> 00:43:37,779 ou de outra condi��o de vulnerabilidade. 516 00:43:37,859 --> 00:43:39,162 O organismo� 517 00:43:39,939 --> 00:43:42,362 apareceu inesperadamente 518 00:43:42,442 --> 00:43:45,682 e parecia ter estado na �gua h� mais de 24 horas. 519 00:43:45,762 --> 00:43:50,219 O fen�meno est� preocupando os m�dicos e os cientistas mais do que o normal, 520 00:43:50,299 --> 00:43:52,975 j� que n�o compreendem como esse ser ainda est� vivo 521 00:43:53,055 --> 00:43:54,861 apesar de ter passado tantos dias 522 00:43:54,941 --> 00:43:57,034 em um estado de sobreviv�ncia prec�rio. 523 00:43:57,114 --> 00:43:58,562 Ele est� agora em observa��o 524 00:43:58,642 --> 00:44:00,668 no hospital municipal de Trenque Lauquen 525 00:44:00,748 --> 00:44:02,282 e a prioridade � a sua sa�de 526 00:44:02,362 --> 00:44:06,459 tanto quanto o esfor�o das autoridades para descobrir sua origem. 527 00:44:06,539 --> 00:44:11,179 A m�dica local, Dra. Elisa Esperanza, renomada psiquiatra� 528 00:44:11,259 --> 00:44:15,099 Voc� deu a not�cia e em dado momento falou de Elisa Esperanza. 529 00:44:15,179 --> 00:44:19,522 Mas para mim era apenas um dos milhares de nomes envolvidos no caso. 530 00:44:20,318 --> 00:44:23,331 Nessa altura, eu estava com as cartas er�ticas que encontrei, 531 00:44:23,411 --> 00:44:24,902 de Carmen Zuna. 532 00:44:25,659 --> 00:44:27,699 N�o sei. N�o prestei muita aten��o 533 00:44:28,619 --> 00:44:31,278 Quero dizer, quando voc� deu a not�cia, 534 00:44:31,358 --> 00:44:34,242 eu ainda n�o sabia que era ela. 535 00:44:34,899 --> 00:44:37,999 Que ela era a mulher das flores. A apari��o. 536 00:44:38,962 --> 00:44:42,131 � um caso relevante, ao qual nossa comunidade 537 00:44:42,211 --> 00:44:45,162 certamente prestar� muita aten��o. 538 00:44:45,562 --> 00:44:47,662 Sim, al�m disso, h� s�rias d�vidas 539 00:44:47,742 --> 00:44:51,099 em rela��o, n�o apenas � sexualidade, 540 00:44:51,179 --> 00:44:53,202 mas tamb�m � possibilidade de� 541 00:44:53,939 --> 00:44:55,259 ser humano 542 00:44:55,339 --> 00:44:57,499 - ou alguma outra coisa. - N�o entendo. 543 00:44:57,579 --> 00:44:59,122 Se n�o for humano, o que seria? 544 00:44:59,202 --> 00:45:02,042 - N�o sei. Algum tipo de animal� - Algum tipo de animal. 545 00:45:02,122 --> 00:45:03,402 Sim, aqueles� 546 00:45:04,525 --> 00:45:05,725 garotos selvagens� 547 00:45:06,762 --> 00:45:08,051 criados por macacos. 548 00:45:08,131 --> 00:45:10,259 Macacos na prov�ncia de Buenos Aires� 549 00:45:10,339 --> 00:45:12,602 Existem macacos na prov�ncia de Buenos Aires. 550 00:45:12,682 --> 00:45:13,979 Sim, � o que dizem. 551 00:45:14,059 --> 00:45:15,259 � o que dizem? 552 00:45:16,019 --> 00:45:17,939 - Rumores. - Rumores? 553 00:45:18,619 --> 00:45:23,282 Como n�o lidamos com rumores, pois fazemos r�dio e jornalismo, 554 00:45:23,362 --> 00:45:25,979 vamos deixar esse assunto para daqui a pouco. 555 00:45:26,059 --> 00:45:28,819 Gostar�amos de escutar nossos ouvintes� 556 00:45:29,211 --> 00:45:31,198 O que pensam sobre esse assunto? 557 00:45:31,278 --> 00:45:35,482 Dado que � uma quest�o que mobiliza toda a nossa comunidade. 558 00:45:36,619 --> 00:45:39,002 Pelo menos eu sabia que eu n�o estava louca 559 00:45:39,082 --> 00:45:40,858 ou que estava imaginando coisas. 560 00:45:40,938 --> 00:45:44,082 A mulher existia. E tinha nome e sobrenome. 561 00:45:44,859 --> 00:45:46,939 E uma miss�o muito importante: 562 00:45:51,105 --> 00:45:55,125 assumir o caso do lago e decidir o que fazer com essa descoberta. 563 00:45:59,539 --> 00:46:01,679 APARI��O MISTERIOSA NO LAGO REDONDO 564 00:46:14,379 --> 00:46:15,979 Estamos com Eugenio Pastor, 565 00:46:16,059 --> 00:46:19,012 respons�vel dos parques e espa�os verdes de Trenque Lauquen, 566 00:46:19,092 --> 00:46:20,192 local do ocorrido. 567 00:46:20,272 --> 00:46:24,579 Ele vai nos contar como surgiu essa descoberta. 568 00:46:24,659 --> 00:46:27,779 Eu estava inspecionando um dos outros parques� 569 00:46:28,792 --> 00:46:30,255 quando recebi um alerta 570 00:46:30,962 --> 00:46:34,859 de um pescador que � frequentador daqui, que pesca de madrugada, 571 00:46:35,299 --> 00:46:37,499 que disse ter visto algo estranho. 572 00:46:37,579 --> 00:46:40,779 Ent�o comecei a opera��o Classe C, 573 00:46:40,859 --> 00:46:43,799 que � quando h� uma certa gravidade no assunto. 574 00:46:44,259 --> 00:46:49,059 Ent�o, coordenamos com a pol�cia, ambul�ncia e outros colegas. 575 00:46:49,402 --> 00:46:53,299 O prefeito da cidade, Francisco P�rez Fox, 576 00:46:53,379 --> 00:46:57,019 ainda est� discutindo com os governos provincial e nacional 577 00:46:57,099 --> 00:46:59,019 o que fazer sobre o caso, 578 00:46:59,099 --> 00:47:03,259 visto que ainda n�o foi determinada a natureza do ser encontrado ontem 579 00:47:03,339 --> 00:47:05,339 no lago central na cidade. 580 00:47:05,699 --> 00:47:10,139 Enquanto isso, a Dra. Elisa Esperanza assumiu a responsabilidade do caos� 581 00:47:10,219 --> 00:47:11,659 Perd�o, do caso. 582 00:47:11,739 --> 00:47:14,122 O que gerou mais pol�mica. 583 00:47:14,632 --> 00:47:17,739 Temos a declara��o que ela deu esta manh� 584 00:47:17,819 --> 00:47:20,139 na porta do hospital de Trenque Lauquen. 585 00:47:20,219 --> 00:47:22,299 Os pol�ticos podem fazer pol�tica. 586 00:47:22,379 --> 00:47:25,179 N�s, cientistas, que lidamos com esse tipo de coisa. 587 00:47:25,259 --> 00:47:28,765 E se n�o gostarem, podem arcar com as consequ�ncias, 588 00:47:28,845 --> 00:47:33,482 ou v�o para a universidade e estudem. Ainda � gr�tis. 589 00:47:34,539 --> 00:47:37,299 Essas foram as palavras da Dra. Elisa Esperanza, 590 00:47:37,379 --> 00:47:41,099 que, como sempre, com seu estilo bem particular 591 00:47:41,179 --> 00:47:44,602 e bastante cr�tico com a imprensa e com o povo. 592 00:47:44,682 --> 00:47:48,882 Transmitindo direto do parque central de Trenque Lauquen, 593 00:47:48,962 --> 00:47:51,275 a poucos metros de onde estava h� dois dias 594 00:47:51,355 --> 00:47:53,819 uma criatura da qual ainda pouco sabemos. 595 00:47:53,899 --> 00:47:57,579 As autoridades continuam a debater como e onde estud�-lo, 596 00:47:57,659 --> 00:48:00,899 pois ainda n�o definiram a natureza do ser. 597 00:48:00,979 --> 00:48:03,172 Estamos aqui com Alda Bossi, 598 00:48:03,252 --> 00:48:05,922 chefe de gabinete do prefeito de Trenque Lauquen, 599 00:48:06,002 --> 00:48:07,442 Francisco P�rez Fox. 600 00:48:07,522 --> 00:48:11,592 Depois de um epis�dio infeliz no hospital de nossa cidade, 601 00:48:11,672 --> 00:48:15,232 onde, de acordo com testemunhas, o garotinho atacou 602 00:48:15,312 --> 00:48:17,699 um dos enfermeiros que o estava transferindo� 603 00:48:17,779 --> 00:48:21,099 O pr�prio prefeito P�rez Fox visitou o enfermeiro no hospital� 604 00:48:21,179 --> 00:48:22,459 - Um momento� - Pois n�o. 605 00:48:22,539 --> 00:48:24,139 Um golpe com a m�o? 606 00:48:25,099 --> 00:48:29,345 Aparentemente, ele o atirou contra uma maca que estava no quarto, 607 00:48:29,425 --> 00:48:33,492 mas n�o conseguimos confirmar se o enfermeiro escorregou primeiro, 608 00:48:33,572 --> 00:48:37,219 ou, bom, nem como ele foi parar naquela altura� 609 00:48:37,299 --> 00:48:41,259 Tarde de domingo. Estamos nos arredores de Trenque Lauquen. 610 00:48:41,339 --> 00:48:44,459 Estamos com o assessor de imprensa do munic�pio. 611 00:48:44,539 --> 00:48:46,682 E o agradecemos por nos atender hoje. 612 00:48:46,762 --> 00:48:50,139 Voc� est� ciente da como��o na cidade? 613 00:48:50,219 --> 00:48:52,939 A agita��o, por assim dizer, 614 00:48:53,019 --> 00:48:56,499 em toda a comunidade a partir do ocorrido. 615 00:48:56,579 --> 00:48:58,299 Estamos todos preocupados. 616 00:48:58,379 --> 00:49:03,199 Somos cidad�os, como todos os habitantes desta cidade. 617 00:49:03,279 --> 00:49:05,152 Tamb�m estamos preocupados, 618 00:49:05,232 --> 00:49:09,362 mas queremos transmitir uma mensagem de cautela ao povo. 619 00:49:09,942 --> 00:49:11,042 Sem alarmismo. 620 00:49:11,442 --> 00:49:14,822 Palavras de Alberto Spezialle, assessor de imprensa� 621 00:49:14,902 --> 00:49:18,139 O GAROTO ERA UM JACAR� - LU11 apresenta Juliana em� 622 00:49:18,219 --> 00:49:20,602 Um Mar de Novidades. 623 00:49:21,262 --> 00:49:24,342 A revista que te acompanha� 624 00:49:24,422 --> 00:49:26,275 Finalmente tivemos algumas novidades. 625 00:49:26,355 --> 00:49:28,659 Parece que a criatura, de acordo com P�rez Fox, 626 00:49:28,739 --> 00:49:31,259 - � um animalzinho. - Um animalzinho de Deus! 627 00:49:31,339 --> 00:49:32,522 Um animalzinho. 628 00:49:32,602 --> 00:49:33,962 Parece que o assunto, 629 00:49:34,042 --> 00:49:37,748 que causou uma grande confus�o em toda a comunidade trenque lauquenche, 630 00:49:37,828 --> 00:49:41,259 foi discutido esta manh� com a Dra. Elisa Esperanza, 631 00:49:41,339 --> 00:49:45,602 que se retirou do caso, e afirmou que n�o continuaria com o assunto, 632 00:49:45,682 --> 00:49:47,979 visto que se tratava de um animal� 633 00:49:48,619 --> 00:49:52,345 e que sua especialidade � o c�rebro humano, n�o o c�rebro animal. 634 00:49:52,425 --> 00:49:54,185 Vamos ouvir a Dra. Esperanza. 635 00:49:54,265 --> 00:49:56,922 Foram coletadas amostras e as suspeitas dos peritos 636 00:49:57,002 --> 00:49:59,412 de que se tratava de um animal foram confirmadas. 637 00:49:59,492 --> 00:50:02,659 As amostras gen�ticas pareciam ser de uma esp�cie de jacar�. 638 00:50:02,739 --> 00:50:05,572 Tivemos uma reuni�o com P�rez Fox 639 00:50:05,652 --> 00:50:10,042 e obviamente me retirei do caso, j� que se trata de um animal 640 00:50:10,122 --> 00:50:13,012 e minha especialidade � o c�rebro humano, 641 00:50:13,092 --> 00:50:14,619 e n�o o c�rebro animal. 642 00:50:14,699 --> 00:50:17,579 Ent�o a equipe de bi�logos da prefeitura 643 00:50:17,659 --> 00:50:20,165 est� analisando de onde veio este jacar�, 644 00:50:20,245 --> 00:50:22,122 que parece ser do norte. 645 00:50:22,202 --> 00:50:24,419 Acreditem se quiser. Um jacar�. 646 00:50:24,499 --> 00:50:26,539 Um jacar�! Caramba! 647 00:50:26,619 --> 00:50:28,969 Parece que o jacar� tem m�o boba. 648 00:50:30,018 --> 00:50:32,139 Parece que te agarra durante a noite e� 649 00:50:32,219 --> 00:50:33,319 Jacar�! 650 00:50:34,539 --> 00:50:35,639 Cuidado! 651 00:50:37,099 --> 00:50:38,802 Vamos para um intervalo comercial. 652 00:50:39,579 --> 00:50:40,679 Rodro� 653 00:50:53,482 --> 00:50:55,322 Foi um grande papel�o. 654 00:50:56,739 --> 00:51:00,059 A criatura, o garotinho, Marquitos, o macaco� 655 00:51:00,699 --> 00:51:01,959 era um jacar�. 656 00:51:02,705 --> 00:51:04,362 Elisa Esperanza se retira. 657 00:51:04,442 --> 00:51:06,722 Caso encerrado. N�o se fala mais no assunto. 658 00:51:11,539 --> 00:51:12,739 Mas e as flores? 659 00:51:13,359 --> 00:51:15,309 O que eu deveria fazer com estas flores? 660 00:51:15,859 --> 00:51:17,842 Por que ela me pediu estas flores? 661 00:51:18,179 --> 00:51:19,762 Por que ela me procurou? 662 00:51:26,378 --> 00:51:28,442 Eu pensei: Tenho que encontr�-la. 663 00:51:29,099 --> 00:51:31,619 Eu quis fazer uma coluna para me aproximar dela. 664 00:51:31,699 --> 00:51:33,499 Eu sugeri isso a voc� na r�dio. 665 00:51:33,579 --> 00:51:36,922 Mas voc� a achava uma mentirosa, c�mplice de P�rez Fox. 666 00:51:37,659 --> 00:51:40,499 Louca, doida de pedra, fora de si, ressentida. 667 00:51:40,579 --> 00:51:44,482 Enquanto para mim, ela era uma mulher muito misteriosa� 668 00:51:44,939 --> 00:51:46,039 e bonita� 669 00:51:46,419 --> 00:51:48,302 a quem eu devia algumas flores. 670 00:51:49,199 --> 00:51:50,299 Amarelas. 671 00:51:58,339 --> 00:52:01,179 Louca, doida de pedra, fora de si, ressentida. 672 00:52:01,259 --> 00:52:05,122 Enquanto para mim, ela era uma mulher muito misteriosa� 673 00:52:05,619 --> 00:52:06,931 e bonita� 674 00:52:07,011 --> 00:52:08,859 a quem eu devia algumas flores. 675 00:52:09,619 --> 00:52:12,322 - Desculpe, n�o entendo nada. - Vamos continuar� 676 00:52:21,202 --> 00:52:25,102 XI ELISA ESPERANZA 677 00:52:29,978 --> 00:52:34,379 Malva del monte� 678 00:52:34,459 --> 00:52:36,979 - Deu certo. Foto? - Positivo. 679 00:52:37,059 --> 00:52:38,739 Captura GPS? 680 00:52:39,699 --> 00:52:40,799 Aqui. 681 00:52:41,259 --> 00:52:42,979 Sim. Aqui. 682 00:52:43,685 --> 00:52:45,299 - S�lvia. - Falta o nome comum. 683 00:52:45,379 --> 00:52:47,779 N�o, � que � s�lvia. Por isso n�o coloquei nada. 684 00:52:48,379 --> 00:52:50,619 � igual. N�o vou colocar nada ent�o. 685 00:52:50,699 --> 00:52:54,339 O problema � que, se eu deixar o campo vazio, o sistema trava. 686 00:52:54,419 --> 00:52:55,519 Coloque um X. 687 00:52:55,979 --> 00:52:57,079 Vamos ver. 688 00:52:58,545 --> 00:53:00,099 �timo. A� est�. 689 00:53:00,179 --> 00:53:02,499 Oxalis, nome comum: vinagrillo. 690 00:53:02,579 --> 00:53:04,459 Tem foto e captura. 691 00:53:04,539 --> 00:53:06,619 - Oxalia� - Oxalid�ceas. 692 00:53:06,699 --> 00:53:07,939 Terminamos. Obrigado. 693 00:53:08,019 --> 00:53:12,299 S� vou precisar da sua assinatura. 694 00:53:12,802 --> 00:53:14,059 Aqui, por favor. 695 00:53:15,699 --> 00:53:16,939 Pronto. 696 00:53:17,019 --> 00:53:20,019 Voc� ainda estar� dispon�vel, certo? Poderemos localiz�-la. 697 00:53:20,099 --> 00:53:23,019 Ela est� indo para Buenos Aires, Grace. Tem telefone l�. 698 00:53:23,099 --> 00:53:24,539 E quando voc� vai? 699 00:53:24,619 --> 00:53:26,522 N�o, vou ficar por enquanto. 700 00:53:27,459 --> 00:53:29,579 Mas seu contrato termina no dia 30. 701 00:53:29,659 --> 00:53:32,379 - Sim, eu sei. - Eu teria uma conversa com Normita. 702 00:53:32,459 --> 00:53:33,899 - Normita sabe? - Sabe. 703 00:53:33,979 --> 00:53:36,139 Tenho que encerrar seu contrato hoje. 704 00:53:36,219 --> 00:53:37,619 Sim, sem problema. 705 00:53:37,699 --> 00:53:40,019 Mas e sua passagem para Buenos Aires no dia 1�? 706 00:53:40,099 --> 00:53:42,282 Sim, mas n�o vou us�-la. 707 00:53:42,819 --> 00:53:44,562 Ah, � uma pena, vai se perder. 708 00:53:46,579 --> 00:53:47,679 Tchau, Liz! 709 00:53:49,785 --> 00:53:52,219 - Bom� Sim, j� peguei tudo. - J� vai? 710 00:53:52,299 --> 00:53:54,739 - Venha nos visitar. - Sim. Obrigada� 711 00:53:54,819 --> 00:53:56,962 - N�o estarei longe. - Estaremos esperando. 712 00:54:14,739 --> 00:54:18,459 Naquela altura eu havia terminado meu trabalho para a Prefeitura 713 00:54:18,539 --> 00:54:19,889 e deixei o hotel. 714 00:54:21,899 --> 00:54:22,999 Laura? 715 00:54:23,419 --> 00:54:25,859 - Oi! Norma! Como vai? - Norma. 716 00:54:25,939 --> 00:54:28,082 - Deixe-me ajud�-la. - Est� muito pesada. 717 00:54:33,692 --> 00:54:37,332 N�o sabia por que, mas decidi n�o voltar de imediato para Buenos Aires. 718 00:54:39,179 --> 00:54:40,859 Eu n�o entendia o porqu�. 719 00:54:41,732 --> 00:54:43,592 De toda forma, eu sentia que partir 720 00:54:43,672 --> 00:54:46,632 significaria o fim da minha hist�ria com Elisa Esperanza. 721 00:54:46,712 --> 00:54:49,762 - Ainda n�o entendo o que �. - � um animal� 722 00:54:49,842 --> 00:54:51,802 Ela n�o teria como me encontrar. 723 00:54:53,399 --> 00:54:55,762 O tempo passava e eu n�o tirava isso da cabe�a. 724 00:54:58,259 --> 00:55:00,002 Eu andei por toda a cidade, 725 00:55:00,082 --> 00:55:03,199 e agora entendo que estava andando para ver se a encontrava. 726 00:55:03,939 --> 00:55:06,265 Eu confiava no ditado local: 727 00:55:06,345 --> 00:55:08,099 que bastam duas horas pela cidade 728 00:55:08,179 --> 00:55:10,929 para encontrar pelo menos metade de seus habitantes. 729 00:55:18,219 --> 00:55:19,599 Um dia finalmente a vi. 730 00:55:20,619 --> 00:55:23,969 Ela estava em uma picape vermelha fazendo v�rios trajetos. 731 00:55:24,699 --> 00:55:25,799 Eu a segui. 732 00:55:30,059 --> 00:55:32,379 A picape vermelha facilitou as coisas. 733 00:55:32,459 --> 00:55:36,109 Mas sobretudo, havia algo que me ajudou a saber que ela estava ali. 734 00:55:41,819 --> 00:55:43,139 Uma m�sica. 735 00:55:43,219 --> 00:55:46,099 Ela sempre andava pela cidade ouvindo a mesma m�sica. 736 00:55:46,179 --> 00:55:47,882 Uma m�sica dos anos 80. 737 00:56:00,451 --> 00:56:03,202 - Ol�. - Ol�, como vai? J� atendo voc�. 738 00:56:03,619 --> 00:56:06,969 Eu a segui at� um viveiro. Ela estava comprando flores. 739 00:56:14,779 --> 00:56:17,979 Por alguma raz�o n�o falei com ela. E ela tamb�m n�o. 740 00:56:18,419 --> 00:56:20,819 Ela fez que n�o me viu. Ou n�o me viu. 741 00:56:21,499 --> 00:56:23,019 Nunca tive certeza. 742 00:56:33,619 --> 00:56:36,219 Eu me acostumei a segui-la atrav�s da m�sica. 743 00:56:36,299 --> 00:56:38,399 Como se ela fosse a flautista de Hamelin. 744 00:56:49,131 --> 00:56:51,571 Finalmente cheguei � casa onde ela morava. 745 00:57:12,059 --> 00:57:13,699 Ela morava com outra mulher. 746 00:58:12,819 --> 00:58:14,579 Em dado momento, algo aconteceu. 747 00:58:15,112 --> 00:58:17,019 N�o me lembro se foi o alarme primeiro 748 00:58:17,099 --> 00:58:19,579 ou se elas perceberam que algo estava acontecendo 749 00:58:19,659 --> 00:58:21,309 e depois o alarme disparou. 750 00:58:50,425 --> 00:58:52,779 Ou�a com aten��o o que vou te contar, Juli, 751 00:58:52,859 --> 00:58:54,059 pois � muito estranho. 752 00:58:54,779 --> 00:58:55,979 Imagine� 753 00:58:56,059 --> 00:58:59,939 As duas mulheres estavam completamente relaxadas, quase festejando. 754 00:59:00,019 --> 00:59:02,762 De repente, um alarme dispara e elas enlouquecem, 755 00:59:02,842 --> 00:59:04,059 em alerta m�ximo. 756 00:59:06,292 --> 00:59:08,779 De repente, Elisa Esperanza come�a a fazer algo 757 00:59:08,859 --> 00:59:10,899 que n�o consigo entender o que �. 758 00:59:10,979 --> 00:59:13,819 A princ�pio pensei que ela estivesse com uma seringa. 759 00:59:13,899 --> 00:59:14,999 E depois ela some. 760 00:59:34,539 --> 00:59:38,419 Ent�o descubro que o que as preocupa, o que disparou o alarme, 761 00:59:38,499 --> 00:59:40,899 est� no primeiro andar da casa. 762 00:59:49,459 --> 00:59:51,819 Elisa Esperanza reapareceu pouco depois. 763 00:59:52,859 --> 00:59:54,659 Tudo resolvido, ao que parecia. 764 01:00:10,499 --> 01:00:12,299 Depois houve um momento de calma. 765 01:00:15,699 --> 01:00:17,779 Mas ent�o comecei a ouvir algo. 766 01:00:38,379 --> 01:00:41,539 Um som bem estranho, como uma flauta. 767 01:00:42,379 --> 01:00:44,359 Mas claramente n�o era um flauta. 768 01:00:45,059 --> 01:00:47,379 Se havia uma coisa que eu tinha certeza 769 01:00:47,459 --> 01:00:49,859 � que aquele som vinha de algu�m. 770 01:00:50,179 --> 01:00:51,739 Algu�m que estava vivo. 771 01:00:52,059 --> 01:00:54,482 Um gemido, um grito. 772 01:00:54,939 --> 01:00:58,799 Isso, como uma crian�a ou um cachorro gritando. 773 01:00:59,659 --> 01:01:02,009 E � aqui que come�a a verdadeira hist�ria, Juli. 774 01:01:02,459 --> 01:01:04,759 N�o s�o as cartas, nem os livros. 775 01:01:05,339 --> 01:01:07,859 N�o � Ezequiel. N�o � Rafael. 776 01:01:09,186 --> 01:01:10,586 � o �garotinho�. 777 01:01:11,859 --> 01:01:12,959 O jacar�. 778 01:01:14,179 --> 01:01:15,739 O jacar� existe, Juli. 779 01:01:17,339 --> 01:01:20,659 O jacar� do lago ou como quiser cham�-lo, existe. 780 01:01:22,372 --> 01:01:24,422 Essa � a primeira coisa que tenho a dizer. 781 01:01:26,779 --> 01:01:28,019 O jacar�. 782 01:01:28,099 --> 01:01:29,659 O jacar� existe, Juli. 783 01:01:30,345 --> 01:01:33,625 O jacar� do lago ou como quiser chamar, existe. 784 01:01:35,279 --> 01:01:37,329 Essa � a primeira coisa que tenho a dizer. 785 01:01:50,899 --> 01:01:52,925 No dia seguinte, peguei as flores, 786 01:01:53,005 --> 01:01:54,922 tomei coragem e bati � porta delas. 787 01:01:55,299 --> 01:01:57,379 - Quer gelo? - Quero. 788 01:02:51,259 --> 01:02:52,359 Ele est� aqui? 789 01:03:00,162 --> 01:03:01,542 Quem te contou isso? 790 01:03:03,699 --> 01:03:04,799 N�o sei. 791 01:03:12,579 --> 01:03:13,879 Ele est� aqui, sim. 792 01:03:25,339 --> 01:03:26,459 Posso v�-lo? 793 01:03:29,619 --> 01:03:30,719 N�o. 794 01:03:31,499 --> 01:03:32,599 N�o� 795 01:03:35,979 --> 01:03:37,379 E ouvi-lo? 796 01:04:09,951 --> 01:04:13,139 Ou�a-o respirando. Parecem pequenas bolhas. 797 01:04:19,179 --> 01:04:20,419 N�o ou�o nada. 798 01:04:31,499 --> 01:04:33,382 Voc� tem que esperar. Espere. 799 01:04:43,259 --> 01:04:44,359 Nada. 800 01:05:01,459 --> 01:05:03,219 Estou preparando esse quarto. 801 01:05:05,579 --> 01:05:07,239 A ideia � que ele more aqui? 802 01:05:09,819 --> 01:05:11,219 Assim que poss�vel. 803 01:05:11,699 --> 01:05:12,842 Ol�. 804 01:05:13,839 --> 01:05:15,859 Romina chegou, voc� tem que ir. 805 01:05:28,859 --> 01:05:30,922 - Ol�. - Ol�. 806 01:05:36,845 --> 01:05:38,125 - Ol�. - Ol�. 807 01:05:38,619 --> 01:05:41,119 Venha. Pode servir-se, se quiser. 808 01:05:41,739 --> 01:05:42,839 Vamos. 809 01:06:34,299 --> 01:06:35,399 Sente-se. 810 01:06:52,819 --> 01:06:54,679 De novo ele por aqui. 811 01:06:55,532 --> 01:06:57,052 Vamos ver se consigo peg�-lo. 812 01:07:36,492 --> 01:07:38,892 S�o dois. Se foram. 813 01:07:39,682 --> 01:07:42,479 Eu j� disse, temos que p�r veneno por todo lado. 814 01:07:43,019 --> 01:07:44,779 Mas voc� n�o quer o veneno. 815 01:07:45,979 --> 01:07:48,239 E voc�? Quer um sandu�che? 816 01:07:49,172 --> 01:07:50,592 Coma um sandu�che! 817 01:07:51,819 --> 01:07:54,179 Esta mal educada que n�o oferece nada. 818 01:07:54,259 --> 01:07:56,659 Coma. N�o se preocupe. 819 01:07:59,259 --> 01:08:01,299 Ela at� me faz parecer a malvada. 820 01:08:01,379 --> 01:08:03,659 Voc� olha para n�s e pensa "esta � a malvada." 821 01:08:03,739 --> 01:08:06,139 Ela que � a malvada. Com esses olhos de anjo. 822 01:08:06,939 --> 01:08:09,245 N�o �? Eu n�o mato um mosquito. 823 01:08:09,325 --> 01:08:12,299 � ela que toda a cidade odeia. 824 01:08:12,902 --> 01:08:15,682 Eu sou legal, sou gente boa. 825 01:08:16,179 --> 01:08:17,859 Eu sou uma garota gente boa. 826 01:08:19,419 --> 01:08:21,019 N�o pare�o gente boa? 827 01:08:21,882 --> 01:08:23,782 Eu me acho gente boa. 828 01:08:25,259 --> 01:08:29,279 Como pode n�o me achar gente boa se bebeu todo o meu u�sque? 829 01:08:32,931 --> 01:08:34,065 Coma. 830 01:08:34,145 --> 01:08:35,639 - N�o, obrigada. - Coma! 831 01:08:44,639 --> 01:08:45,919 Ela est� com fome� 832 01:08:46,699 --> 01:08:48,379 Voc� estava com fome, hein? 833 01:08:55,299 --> 01:08:56,899 Do que est� rindo, gorda? 834 01:09:03,059 --> 01:09:04,159 Sente-se aqui. 835 01:10:18,092 --> 01:10:19,865 � um pouco tarde, n�o �? 836 01:10:19,945 --> 01:10:21,612 Sim, desculpe. 837 01:10:22,892 --> 01:10:23,992 Vou embora. 838 01:10:26,492 --> 01:10:29,212 Venha nos visitar sempre que quiser. S� avise antes. 839 01:10:29,292 --> 01:10:30,392 Certo. 840 01:10:39,372 --> 01:10:40,472 Elisa. 841 01:10:43,412 --> 01:10:45,062 Posso te perguntar uma coisa? 842 01:10:49,172 --> 01:10:50,272 Pode. 843 01:10:57,546 --> 01:10:58,646 O que �? 844 01:11:01,212 --> 01:11:02,772 Como assim? 845 01:11:02,852 --> 01:11:04,052 Sim. O que �? 846 01:11:05,332 --> 01:11:06,772 � um animal? 847 01:11:06,852 --> 01:11:08,492 Um garoto? Uma planta? 848 01:11:12,831 --> 01:11:15,791 � um ser que sabe respirar debaixo d��gua� 849 01:11:18,738 --> 01:11:20,638 E � um mutante. 850 01:11:21,245 --> 01:11:23,945 Algu�m que todos os dias se torna algo diferente. 851 01:11:25,078 --> 01:11:26,438 Como um camale�o. 852 01:11:27,372 --> 01:11:28,472 N�o� 853 01:11:33,665 --> 01:11:36,585 E, atualmente, acho que � uma f�mea. 854 01:11:39,545 --> 01:11:40,645 � isso. 855 01:12:06,185 --> 01:12:09,225 Devo acompanh�-la at� o port�o? Ou pode ir sozinha? 856 01:12:09,305 --> 01:12:10,905 N�o. Eu posso ir sozinha. 857 01:12:38,585 --> 01:12:39,945 Depois dessa noite� 858 01:12:40,345 --> 01:12:42,665 Passei alguns dias vagando pela cidade. 859 01:12:43,385 --> 01:12:44,645 Sem dire��o. 860 01:12:46,705 --> 01:12:48,485 Eu estava meio que de f�rias. 861 01:13:36,558 --> 01:13:39,458 Finalmente, um dia Elisa me ligou pedindo ajuda. 862 01:13:41,985 --> 01:13:43,225 E eu fiquei l�. 863 01:13:45,225 --> 01:13:46,625 Fiquei v�rios dias. 864 01:13:59,025 --> 01:14:01,505 - Laura, pode me ajudar aqui? - Sim. 865 01:14:03,905 --> 01:14:05,865 Come�amos a fazer coisas na casa. 866 01:14:05,945 --> 01:14:07,465 Tarefas de manuten��o. 867 01:14:07,545 --> 01:14:09,245 Com a horta, coisas assim. 868 01:14:20,682 --> 01:14:22,942 Tomilho, or�gano. 869 01:14:23,425 --> 01:14:25,862 S�lvia, alecrim. 870 01:14:27,305 --> 01:14:30,105 Camomila tamb�m serve se voc� encontrar. 871 01:14:30,185 --> 01:14:32,265 - Coentro? - N�o, coentro n�o. 872 01:14:32,345 --> 01:14:34,378 Durante o dia colh�amos coisas. 873 01:14:34,458 --> 01:14:36,825 V� ao galp�o, preste aten��o porque� 874 01:14:36,905 --> 01:14:39,165 Eu n�o entendia se est�vamos limpando o parque 875 01:14:39,245 --> 01:14:41,064 ou se algo mais estava acontecendo. 876 01:14:41,144 --> 01:14:43,651 - Selecione tudo� - Ah, voc� est� fazendo isso. 877 01:14:43,731 --> 01:14:47,305 E certifique-se de que n�o est�o �midos e lascados. 878 01:14:47,385 --> 01:14:48,625 E postes. 879 01:14:49,345 --> 01:14:53,562 Os postes das cercas ca�das. 880 01:14:53,925 --> 01:14:56,922 - Tem alguns ali� - N�o, n�o. Aqueles de l�. 881 01:14:58,465 --> 01:15:02,145 Todos os postes e cercas ca�das. 882 01:15:02,905 --> 01:15:04,825 - E nozes. - Nozes. 883 01:15:04,905 --> 01:15:06,465 Do carvalho. O que encontrar. 884 01:15:06,545 --> 01:15:08,625 - A azinheira ali tamb�m, certo? - N�o. 885 01:15:08,705 --> 01:15:10,655 - N�o, n�o servem. - A azinheira, n�o. 886 01:15:11,865 --> 01:15:13,425 Bagas de eucalipto. 887 01:15:13,505 --> 01:15:17,225 - Bagas s�o as frutinhas, n�o? - Sim. Pegue o m�ximo que puder. 888 01:15:17,305 --> 01:15:18,405 Folhas. 889 01:15:18,825 --> 01:15:22,185 Folhas secas. Precisam estar secas. Isso � importante. 890 01:15:22,265 --> 01:15:24,705 Se n�o estiverem secas, deixe-as secar ao sol� 891 01:15:24,785 --> 01:15:26,705 - O agropol? - N�o, isso n�o. 892 01:15:30,945 --> 01:15:32,425 Encontrei algumas coisas. 893 01:15:38,745 --> 01:15:41,018 N�o sabia se esse tamanho serviria� 894 01:15:41,098 --> 01:15:43,705 Muito bom. Muito bom. 895 01:15:43,785 --> 01:15:44,885 Olha! 896 01:15:45,785 --> 01:15:47,465 - Muito bom, n�o �? - Sim. 897 01:16:52,145 --> 01:16:54,185 N�o fal�vamos sobre o �garotinho�. 898 01:16:54,998 --> 01:16:56,225 Ele apenas estava l�. 899 01:16:56,305 --> 01:16:58,392 Elas fugiam do assunto e aos poucos 900 01:16:58,472 --> 01:17:01,472 fui entendendo que era algo que n�o podia conversar com elas. 901 01:17:04,265 --> 01:17:06,322 De qualquer forma, tive que esperar. 902 01:17:07,505 --> 01:17:10,665 Eu sabia que mais cedo ou mais tarde elas me deixariam v�-lo. 903 01:17:10,745 --> 01:17:12,545 Ou elas iam me contar� 904 01:17:13,385 --> 01:17:14,485 A verdade. 905 01:17:20,145 --> 01:17:21,945 - Ah, que lindo. - Sim. Olhe. 906 01:17:22,578 --> 01:17:23,678 � enorme. 907 01:17:38,105 --> 01:17:40,545 Uma tarde, caminhando pelo campo� 908 01:17:40,905 --> 01:17:42,865 encontrei algo muito misterioso� 909 01:17:43,411 --> 01:17:45,831 em um galp�o que sempre esteve fechado. 910 01:18:07,737 --> 01:18:09,380 Decidi n�o perguntar. 911 01:18:37,665 --> 01:18:40,442 O andar de cima continuou a ser um mist�rio. 912 01:18:41,465 --> 01:18:44,825 Desde aquela noite, a do u�sque� 913 01:18:44,905 --> 01:18:46,645 nunca mais tocamos no assunto. 914 01:18:52,705 --> 01:18:54,745 Continuei a respeitar o sil�ncio. 915 01:18:55,139 --> 01:18:57,989 Mas era muito dif�cil entender o que estava acontecendo. 916 01:19:00,945 --> 01:19:02,965 Nos dias que eu dormia l�, 917 01:19:03,045 --> 01:19:05,205 elas nem pareciam se importar com ele. 918 01:19:06,352 --> 01:19:10,192 Algumas noites eu as ouvia. Eu as ouvia trabalhando. 919 01:19:11,265 --> 01:19:14,465 Ru�dos estranhos, discuss�es. 920 01:19:24,545 --> 01:19:27,095 No dia seguinte, elas dormiam como animais. 921 01:19:40,025 --> 01:19:44,165 �s vezes eu fantasiava em subir, abrir a porta e v�-lo. 922 01:19:47,625 --> 01:19:50,485 Mas rapidamente entendia que esse n�o era o acordo. 923 01:19:53,345 --> 01:19:54,665 Eu tinha que esperar. 924 01:19:58,619 --> 01:20:01,699 Enquanto isso, tudo era amor entre n�s tr�s. 925 01:20:03,045 --> 01:20:04,825 Eu as amava mais a cada dia. 926 01:20:05,905 --> 01:20:08,065 Eu sentia que queria estar com elas. 927 01:20:09,002 --> 01:20:10,682 Eu queria ser elas. 928 01:20:11,482 --> 01:20:12,682 Eu era elas. 929 01:20:58,042 --> 01:21:02,802 - Como est� minha gordinha? - Com fome, como sempre. 930 01:21:05,242 --> 01:21:06,922 Ei! Venha! 931 01:21:18,202 --> 01:21:21,762 Perdi o medo de me perder, de morrer, de correr riscos, 932 01:21:21,842 --> 01:21:25,062 de se tornar um animal, a louca da cidade ou uma extraterrestre. 933 01:21:26,529 --> 01:21:30,002 Eu sentia que tudo o que elas fizessem estaria bem. 934 01:21:30,508 --> 01:21:31,808 E eu queria estar l�. 935 01:21:38,769 --> 01:21:40,105 Certa noite bebemos algo. 936 01:21:40,185 --> 01:21:42,922 Uma bebida bem amarga que Elisa preparou. 937 01:21:43,491 --> 01:21:44,922 Que disse que nos faria bem, 938 01:21:45,002 --> 01:21:47,379 para nos relaxar e afastar nossos medos. 939 01:21:48,169 --> 01:21:50,169 N�o me lembro exatamente, mas� 940 01:21:51,449 --> 01:21:53,649 Me lembro que nessa noite ela falou comigo. 941 01:21:54,289 --> 01:21:55,869 Ela finalmente falou comigo. 942 01:21:58,135 --> 01:21:59,855 Hoje Romina n�o vem dormir. 943 01:22:03,608 --> 01:22:05,188 Ela vai ficar na cidade? 944 01:22:08,209 --> 01:22:09,309 N�o� 945 01:22:20,868 --> 01:22:22,148 Sabe de uma coisa? 946 01:22:23,615 --> 01:22:25,615 Lembra das flores que voc� trouxe? 947 01:22:26,168 --> 01:22:28,828 - As flores, sim. - Aquelas que eu te pedi. 948 01:22:28,908 --> 01:22:30,901 - Sim, as flores. - As amarelas. 949 01:22:30,981 --> 01:22:32,729 Amarelas. Caule curto. 950 01:22:32,809 --> 01:22:34,129 S�o as que come. 951 01:22:34,609 --> 01:22:35,709 Que come? 952 01:22:37,449 --> 01:22:38,549 Come. 953 01:22:40,409 --> 01:22:42,169 Claro. As que come. 954 01:22:46,015 --> 01:22:48,535 Suas amostras serviram para a planta��o. 955 01:22:50,249 --> 01:22:51,469 Eu nunca te disse. 956 01:22:53,129 --> 01:22:54,229 Que bom. 957 01:23:01,089 --> 01:23:03,369 Eu falei ontem com Romina que� 958 01:23:04,689 --> 01:23:07,689 talvez quando terminarmos o quarto, voc� possa ver. 959 01:23:13,249 --> 01:23:15,362 Voc� sabe como temos trabalhado � noite. 960 01:23:16,735 --> 01:23:18,402 Sim, eu ou�o voc�s. 961 01:23:20,309 --> 01:23:22,702 N�o � que eu queira ouvir. Mas � o jeito. 962 01:23:28,209 --> 01:23:30,642 Ent�o, talvez quando terminarmos tudo� 963 01:23:33,849 --> 01:23:34,949 Voc� pode ver. 964 01:23:42,068 --> 01:23:43,748 Teremos que ver se ele quer� 965 01:23:45,595 --> 01:23:47,175 Claro. Se ele quiser. 966 01:24:09,449 --> 01:24:11,849 Naquele dia que voc� foi me ver no campo� 967 01:24:13,209 --> 01:24:14,309 Sim. 968 01:24:14,809 --> 01:24:16,689 O campo perto de Fort�n. 969 01:24:18,009 --> 01:24:19,842 Sim, perto de Fort�n. 970 01:24:20,649 --> 01:24:22,982 Voc� j� estava procurando as flores. 971 01:24:24,442 --> 01:24:27,315 - Sim. - Flores amarelas, caule curto. 972 01:24:28,329 --> 01:24:29,429 Sim. 973 01:24:30,315 --> 01:24:31,935 Posso perguntar por qu�? 974 01:24:34,129 --> 01:24:35,249 Por qu� o qu�? 975 01:24:35,755 --> 01:24:37,929 Por que as estava procurando se o garotinho� 976 01:24:38,009 --> 01:24:40,289 Ah, n�o seja rid�cula. 977 01:24:40,369 --> 01:24:42,449 N�o chame de �o garotinho�� 978 01:24:43,002 --> 01:24:44,102 Est� bem. 979 01:24:46,258 --> 01:24:50,642 Por que estava procurando as flores se nada havia aparecido no lago ainda? 980 01:24:57,309 --> 01:24:59,309 Voc� sabia que estava no lago? 981 01:25:08,758 --> 01:25:09,962 - Quero dizer� - N�o. 982 01:25:10,042 --> 01:25:13,502 Entendo perfeitamente o que voc� quer dizer. 983 01:25:19,209 --> 01:25:22,149 Voc� se importa se tivermos um momento de sil�ncio? 984 01:25:27,009 --> 01:25:28,109 N�o. 985 01:25:54,625 --> 01:25:56,665 Acho que vou beber mais um pouco. 986 01:25:57,998 --> 01:26:01,438 - Voc� quer? - N�o, acho que estou bem. Obrigada. 987 01:26:20,225 --> 01:26:22,585 At� essa noite, a noite da bebida, 988 01:26:22,665 --> 01:26:25,105 Elisa n�o tinha falado comigo sobre as flores. 989 01:26:25,185 --> 01:26:27,885 Ou sobre o garotinho, ou o quarto, nem nada. 990 01:26:32,065 --> 01:26:33,185 Algo aconteceu. 991 01:26:33,505 --> 01:26:35,305 Elas pediram para eu sair da casa. 992 01:26:35,931 --> 01:26:39,682 Queriam ficar sozinhas, tinham que fazer coisas �a portas fechadas�. 993 01:26:39,762 --> 01:26:42,425 N�o entendi se eu tinha feito algo errado� 994 01:26:42,505 --> 01:26:44,065 N�o sei. Eu n�o entendi. 995 01:26:46,091 --> 01:26:47,522 Voltei para minha casa. 996 01:26:47,602 --> 01:26:48,985 Bem, a casa de Telma. 997 01:26:49,878 --> 01:26:51,485 Tive uma noite estranha. 998 01:26:51,565 --> 01:26:53,682 Sabe aquela ins�nia que �s vezes me d�. 999 01:26:54,165 --> 01:26:55,285 J� era manh�. 1000 01:26:55,962 --> 01:26:59,765 Em algum momento consegui dormir, mas fui acordada pelo telefone. 1001 01:27:15,225 --> 01:27:16,325 Al�? 1002 01:27:19,185 --> 01:27:20,285 Al�? 1003 01:27:22,145 --> 01:27:23,245 Al�? 1004 01:27:23,985 --> 01:27:25,105 Est� sozinha? 1005 01:27:27,745 --> 01:27:29,725 � Elisa. Voc� est� sozinha? 1006 01:27:32,345 --> 01:27:33,445 N�o sei� 1007 01:27:34,611 --> 01:27:37,805 Precisamos falar com voc�. Est� sozinha? Pode falar? 1008 01:27:38,784 --> 01:27:40,045 N�o sei mesmo. 1009 01:27:40,585 --> 01:27:42,065 N�o sei se estou sozinha. 1010 01:27:42,625 --> 01:27:45,058 Estou sozinha no quarto, isso eu sei. 1011 01:27:45,138 --> 01:27:46,771 Certo. Fa�a-me um favor. 1012 01:27:46,851 --> 01:27:50,395 V� para onde tem certeza de que est� sozinha e eu ligo de novo. 1013 01:28:22,891 --> 01:28:24,011 Al�? 1014 01:28:24,091 --> 01:28:26,945 Escute bem. Algu�m sabe que voc� esteve aqui? 1015 01:28:27,025 --> 01:28:29,805 - N�o. - �timo. 1016 01:28:30,305 --> 01:28:31,405 Voc� fez bem. 1017 01:28:31,865 --> 01:28:34,145 Escute, preciso que arranje um carro. 1018 01:28:34,225 --> 01:28:36,275 Um carro? Como assim, um carro? 1019 01:28:36,625 --> 01:28:37,945 Fale mais baixo. 1020 01:28:38,025 --> 01:28:40,342 Um carro normal. Voc� consegue? 1021 01:28:41,725 --> 01:28:42,945 Um carro normal� 1022 01:28:44,338 --> 01:28:46,715 N�o sei, tenho que ver, acho que sim. 1023 01:28:47,905 --> 01:28:49,298 Voc� consegue ou n�o? 1024 01:28:49,378 --> 01:28:50,865 Sim, certo. Eu consigo. 1025 01:28:51,425 --> 01:28:52,525 Bom. 1026 01:28:54,225 --> 01:28:56,545 - Traga-o agora. Sim, agora. - Agora? 1027 01:28:56,625 --> 01:28:58,665 Pegue e v� para minha casa. 1028 01:28:59,305 --> 01:29:01,105 - Sua casa? - Sim, para minha casa. 1029 01:29:01,185 --> 01:29:02,305 Entre pelos fundos. 1030 01:29:03,837 --> 01:29:05,785 Tudo bem, mas aconteceu alguma coisa? 1031 01:29:05,865 --> 01:29:09,178 Eu conto depois. Fa�a o que eu digo e aguarde minha liga��o. 1032 01:29:09,258 --> 01:29:11,522 E n�o use cores muito brilhantes, certo? 1033 01:29:30,545 --> 01:29:31,645 Oi! 1034 01:29:34,545 --> 01:29:35,645 Que surpresa. 1035 01:29:36,051 --> 01:29:38,421 - Achei que tinha ido embora. - N�o, eu n�o fui. 1036 01:29:39,372 --> 01:29:40,472 Veio me visitar? 1037 01:29:41,225 --> 01:29:42,705 Vim te pedir um favor. 1038 01:29:44,065 --> 01:29:45,465 Me empresta seu carro? 1039 01:29:46,505 --> 01:29:47,785 - O carro? - Sim. 1040 01:29:48,092 --> 01:29:51,242 - Precisa de carona para algum lugar? - N�o, n�o h� necessidade. 1041 01:29:53,545 --> 01:29:55,345 - Aconteceu alguma coisa? - N�o, n�o. 1042 01:30:08,658 --> 01:30:11,402 - Aconteceu alguma coisa. - Eu conto depois, pode ser? 1043 01:30:12,271 --> 01:30:13,371 Sim, claro. 1044 01:30:13,785 --> 01:30:14,895 Me empresta? 1045 01:30:16,084 --> 01:30:17,364 Tudo bem. 1046 01:30:17,444 --> 01:30:20,164 - Mas vou precisar dele �s 6. - Sim, �s 6 estar� aqui. 1047 01:30:20,665 --> 01:30:23,365 Em ponto, pode ser? Porque tenho que levar as crian�as. 1048 01:30:24,265 --> 01:30:26,465 - Vou pegar a chave, voc� espera? - Claro. 1049 01:30:42,965 --> 01:30:44,266 Obrigada, Eze. 1050 01:30:44,346 --> 01:30:46,165 - Voc� tem carteira? - Sim, tenho. 1051 01:31:01,758 --> 01:31:04,108 Cuidado com o freio, est� um pouco inst�vel. 1052 01:31:12,265 --> 01:31:14,345 Elisa me pediu para arranjar um carro. 1053 01:31:14,425 --> 01:31:16,065 Ela n�o explicou muito. 1054 01:31:16,145 --> 01:31:17,925 �Arranje um carro�, ela disse. 1055 01:31:18,425 --> 01:31:20,945 Pedi o carro do Chicho e fiz o que me disseram. 1056 01:31:21,025 --> 01:31:22,305 Eu fui para a casa. 1057 01:31:22,671 --> 01:31:25,065 "Precisamos de comida", Elisa disse. 1058 01:31:25,145 --> 01:31:27,585 �Algu�m suspeitou de algo e nos denunciou. 1059 01:31:27,665 --> 01:31:29,465 Tivemos que sair da casa. 1060 01:31:29,545 --> 01:31:32,625 Precisamos que voc� nos ajude, estamos desesperadas. 1061 01:31:32,705 --> 01:31:36,252 Entre pela porta dos fundos e depois passe por uma janela. 1062 01:31:36,332 --> 01:31:39,038 V� para o quarto l� de cima, que est� sendo constru�do, 1063 01:31:39,118 --> 01:31:40,385 e pegue o in vitro. 1064 01:31:40,465 --> 01:31:44,046 Se voc� encontrar comida, pegue. Pegue tudo que encontrar. 1065 01:31:44,126 --> 01:31:47,365 N�s estamos percorrendo os campos, para ver se encontramos mais. 1066 01:31:48,185 --> 01:31:50,625 Nos encontraremos amanh� de manh�, �s 10h. 1067 01:31:50,705 --> 01:31:53,045 No posto de gasolina de Fort�n Olavarr�a. 1068 01:31:54,238 --> 01:31:56,062 De l�, partiremos todas juntas. 1069 01:31:57,185 --> 01:31:59,705 E, por favor, n�o use cores brilhantes. 1070 01:31:59,785 --> 01:32:01,025 Ele n�o gosta." 1071 01:34:19,025 --> 01:34:20,722 Quando entrei no quarto, 1072 01:34:20,802 --> 01:34:24,162 percebi para que est�vamos trabalhando todo esse tempo. 1073 01:38:45,042 --> 01:38:47,542 LOCALIZA��O DE ALIMENTO 1074 01:41:07,865 --> 01:41:09,551 N�o sei bem o que aconteceu. 1075 01:41:09,631 --> 01:41:11,755 Mas quando acordei j� era o dia seguinte. 1076 01:41:13,105 --> 01:41:14,505 Ou seja, hoje. 1077 01:41:25,012 --> 01:41:27,391 N�o sei o que fiz com as flores. 1078 01:41:27,471 --> 01:41:30,485 A �ltima coisa que me lembro � de ter sentido o cheiro delas. 1079 01:41:30,565 --> 01:41:32,632 Mas talvez eu as tenha comido, n�o sei. 1080 01:41:33,732 --> 01:41:37,452 O neg�cio � que dormi e descansei. Como um animal. 1081 01:42:19,452 --> 01:42:21,812 Bom. Est� chovendo agora. 1082 01:42:23,058 --> 01:42:25,558 Vou ficar lhe devendo uma coluna. Desculpe, Juli. 1083 01:42:26,252 --> 01:42:28,952 Acho que voc� n�o ter� not�cias minhas por muito tempo. 1084 01:42:29,972 --> 01:42:31,072 N�o me procure. 1085 01:42:32,132 --> 01:42:33,232 Vou embora. 1086 01:42:33,732 --> 01:42:36,732 - O que tenho que fazer agora� - Com quem vai embora? 1087 01:42:36,812 --> 01:42:39,442 - Rodro! - O que faz aqui a esta hora, Laura? 1088 01:42:39,798 --> 01:42:41,732 Voc� montou um programa para solteiros? 1089 01:42:41,812 --> 01:42:43,522 Por isso o corte autom�tico! 1090 01:42:43,932 --> 01:42:45,738 Nina, uma amiga. Laura. 1091 01:42:45,818 --> 01:42:47,768 - Oi. Sim, eu a conhe�o. - Oi, como vai? 1092 01:42:48,692 --> 01:42:51,052 Curcio me ligou, disse que a transmiss�o caiu. 1093 01:42:51,132 --> 01:42:52,937 - Voc� tocou em algo? - N�o, eu juro. 1094 01:42:53,017 --> 01:42:56,071 Vim gravar minha parte para Juli, pois n�o poderei vir amanh�. 1095 01:42:56,151 --> 01:42:58,172 Eu estava gravando na 2, nem toquei na 1. 1096 01:42:58,252 --> 01:43:00,452 - Mas voc� est� na 1. - O qu�? 1097 01:43:01,251 --> 01:43:02,751 Voc� est� ao vivo. 1098 01:43:06,932 --> 01:43:09,452 N�o. Brincadeira! 1099 01:43:10,492 --> 01:43:13,992 N�o sei o que aconteceu com o autom�tico. Maldita coisa. 1100 01:43:14,072 --> 01:43:17,322 - Por que n�o prepara um mate, Gringa? - N�o sei onde est� a erva� 1101 01:43:17,402 --> 01:43:19,612 Est� tudo na cozinha. S� preparar e trazer. 1102 01:43:22,311 --> 01:43:25,092 Bem� Quer continuar, Laurita? 1103 01:43:25,172 --> 01:43:26,665 Sim? Ou quer que eu pare? 1104 01:43:26,745 --> 01:43:28,772 Ou edite ou renderize, o que voc� quiser. 1105 01:43:28,852 --> 01:43:30,092 Sim, pode parar. 1106 01:43:30,492 --> 01:43:31,692 Parando. 1107 01:43:32,562 --> 01:43:34,662 Est� tudo na cozinha. S� preparar e trazer. 1108 01:43:35,052 --> 01:43:37,732 Bem� Quer continuar, Laurita? 1109 01:43:38,052 --> 01:43:39,412 Sim? Ou quer que eu pare? 1110 01:43:39,492 --> 01:43:41,558 Ou edite ou renderize, o que voc� quiser. 1111 01:43:41,638 --> 01:43:42,772 Sim, pode parar. 1112 01:43:46,892 --> 01:43:47,992 Bom� 1113 01:43:48,412 --> 01:43:49,512 isso � tudo. 1114 01:44:56,565 --> 01:44:59,365 N�o consigo entender em que momento Laura gravou isso. 1115 01:45:00,812 --> 01:45:02,562 N�o entendo por que ela gravou. 1116 01:45:05,539 --> 01:45:06,979 O que devemos fazer? 1117 01:45:08,998 --> 01:45:10,948 N�o temos que fazer nada, Chicho. 1118 01:45:13,092 --> 01:45:14,192 Nada. 1119 01:45:14,812 --> 01:45:16,012 Nada mesmo. 1120 01:45:31,639 --> 01:45:33,739 Algo que eu nunca quis 1121 01:45:35,439 --> 01:45:37,699 � ser ingrato 1122 01:45:39,279 --> 01:45:42,479 � por isso que nunca esqueci 1123 01:45:42,559 --> 01:45:45,379 O quanto voc� esteve ao meu lado 1124 01:45:47,039 --> 01:45:49,619 Eu poderia dizer que voc� e eu 1125 01:45:50,159 --> 01:45:53,079 Temos sido bons amigos 1126 01:45:54,519 --> 01:45:56,739 N�o sei se � o destino 1127 01:45:58,399 --> 01:46:00,779 Que separa os caminhos 1128 01:46:02,166 --> 01:46:05,239 Voc� sempre com tanta pressa 1129 01:46:05,319 --> 01:46:08,179 Escondendo-se em sua risada 1130 01:46:09,599 --> 01:46:12,639 Talvez voc� nunca tenha entendido 1131 01:46:12,719 --> 01:46:15,659 Que meu andar � lento e triste 1132 01:46:36,882 --> 01:46:40,802 XII A PARTE DE LAURA 1133 01:46:43,765 --> 01:46:46,325 Bom dia a todos. 1134 01:46:46,405 --> 01:46:49,545 Estamos aqui em uma nova edi��o de Um Mar de Novidades. 1135 01:46:49,625 --> 01:46:53,745 Contemplamos a chuva do oeste da prov�ncia de Buenos Aires, 1136 01:46:53,825 --> 01:46:56,932 escutamos um pouco de m�sica enquanto come�amos� 1137 01:47:40,379 --> 01:47:41,479 Ol�. 1138 01:47:42,852 --> 01:47:43,952 Obrigada. 1139 01:49:26,772 --> 01:49:27,872 Al�? 1140 01:49:29,092 --> 01:49:30,452 Por que n�o atendia? 1141 01:49:31,092 --> 01:49:34,652 - Achei que n�o precisava atender. - Pensamos que tinha acontecido algo. 1142 01:49:34,732 --> 01:49:37,252 De qualquer maneira, paramos por aqui. 1143 01:49:38,172 --> 01:49:39,272 Como? 1144 01:49:39,352 --> 01:49:42,658 Paramos por aqui. Tivemos que ir. J� conseguimos v�rias flores. 1145 01:49:42,738 --> 01:49:45,082 Pode ficar ou se livrar da que pegou. 1146 01:49:46,572 --> 01:49:48,052 Voc� fez tudo certo. 1147 01:49:48,132 --> 01:49:50,972 N�s que n�o conseguimos. N�o foi voc�, fomos n�s. 1148 01:49:51,532 --> 01:49:52,632 Fique tranquila. 1149 01:49:53,258 --> 01:49:54,958 Voc� tem dinheiro para voltar? 1150 01:49:55,932 --> 01:49:57,901 N�o, mas n�o se preocupe. 1151 01:49:57,981 --> 01:50:00,842 - Eu me viro. - Sim. Voc� � capaz de se virar. 1152 01:50:01,292 --> 01:50:02,652 Obrigada por tudo. 1153 01:50:02,732 --> 01:50:04,162 Beijos de n�s duas. 1154 01:51:25,412 --> 01:51:28,032 ADEUS, ADEUS VOU EMBORA, VOU EMBORA 1155 01:51:52,715 --> 01:51:55,995 - Ol�. Voc� n�o est� sempre por aqui? - Sim. 1156 01:51:56,075 --> 01:52:00,102 Eu preciso deixar um carro que um amigo meu vir� buscar� 1157 01:55:42,452 --> 01:55:45,132 - Precisa de alguma coisa? - N�o, obrigada. 1158 01:55:45,212 --> 01:55:47,062 N�o, n�o. Eu n�o quero nada. 1159 01:57:24,532 --> 01:57:25,632 Sa�de! 1160 01:57:39,565 --> 01:57:42,365 Com licen�a, companheiro. Quando ou�o "truco"� 1161 01:57:43,332 --> 01:57:45,132 - "Truco"! - Vamos ver. 1162 01:57:46,558 --> 01:57:48,238 - Eu embaralho� - Vou descobrir� 1163 01:57:48,318 --> 01:57:49,842 Voc� n�o descobrir� nada! 1164 01:57:52,745 --> 01:57:56,172 Voc�, d� uma olhada de perto. Aqui. 1165 01:57:56,252 --> 01:57:57,352 Um 2. 1166 01:57:59,652 --> 01:58:01,412 � um 7, companheiro! 1167 01:58:02,892 --> 01:58:03,992 E ent�o� 1168 01:58:05,732 --> 01:58:07,892 A carta desaparece! 1169 01:58:07,972 --> 01:58:11,492 Mais uma, bravo! 1170 01:58:13,812 --> 01:58:15,252 Isto est� forte! 1171 02:06:44,577 --> 02:06:49,457 - Art Subs - 15 anos fazendo Arte para voc�! 1172 02:06:49,537 --> 02:06:54,537 Curta a gente no Face: facebook.com/ArtSubs 1173 02:06:54,617 --> 02:06:59,617 E siga a gente no Insta: instagram.com/ArtSubs_Legendas 92037

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.