Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:22,203 --> 00:00:27,503
Exatamente, Clara. Imagina,
se vim at� aqui � justamente por isso.
2
00:00:27,883 --> 00:00:32,623
Voltarei agora e terei que dar
um monte de explica��es bem claras.
3
00:00:33,283 --> 00:00:34,483
Sim.
4
00:00:34,969 --> 00:00:36,803
Sim. � que ela n�o�
5
00:00:36,883 --> 00:00:41,163
Se ela tivesse dito algo, seria uma
hist�ria diferente, mas ela n�o disse.
6
00:00:41,243 --> 00:00:43,643
Ela n�o disse claramente
que n�o quer o cargo.
7
00:00:43,723 --> 00:00:46,543
Ela n�o disse:
"Eu n�o quero o cargo."
8
00:00:47,423 --> 00:00:48,802
Claro.
9
00:00:48,882 --> 00:00:50,883
N�o, mas� Sim�
10
00:00:50,963 --> 00:00:54,923
Se vim at� aqui n�o foi para ouvir
um "n�o", foi para ouvir um "sim".
11
00:00:55,003 --> 00:00:56,603
Exatamente. Se ela�
12
00:00:56,683 --> 00:00:59,440
Se ela quisesse dizer �n�o�,
ela diria �n�o�.
13
00:01:00,043 --> 00:01:03,403
Bem, por isso mesmo.
Um sil�ncio n�o � um "n�o".
14
00:01:04,843 --> 00:01:07,083
N�o � um "n�o".
Tome seu caf�.
15
00:01:07,163 --> 00:01:09,543
- N�o quero caf�.
- Pegue, tome seu caf�.
16
00:01:10,483 --> 00:01:12,643
Clara,
a situa��o aqui � muito clara.
17
00:01:12,723 --> 00:01:15,523
H� uma pessoa
que se comprometeu com algo.
18
00:01:15,603 --> 00:01:19,523
E eu assumi um compromisso,
por causa do compromisso dela. Sim?
19
00:01:19,603 --> 00:01:20,755
Ent�o o que eu fa�o?
20
00:01:20,835 --> 00:01:24,563
Venho at� aqui para que essa pessoa
fa�a o que tem que fazer, e s�.
21
00:01:24,643 --> 00:01:26,060
S� isso. N�o�
22
00:01:27,869 --> 00:01:29,723
Mas h� pistas!
23
00:01:29,803 --> 00:01:34,020
H� todos os tipos de pistas.
Como o carro desse cara, sim.
24
00:01:35,116 --> 00:01:37,273
N�o,
mas agora tenho as chaves, sim.
25
00:01:37,923 --> 00:01:39,703
N�o, n�o, ele n�o sabe.
26
00:01:40,723 --> 00:01:43,783
N�o, ele n�o sabe de nada.
27
00:01:45,843 --> 00:01:49,080
N�o, para ser sincero,
ele parece bastante perdido.
28
00:01:50,362 --> 00:01:52,603
E Laura�
N�o, n�o � um mist�rio.
29
00:01:52,683 --> 00:01:54,416
Vamos, sejamos l�gicos:
30
00:01:54,496 --> 00:01:57,363
ela est� indecisa, quer o cargo
mas eu estou aqui no meio.
31
00:01:57,443 --> 00:02:00,896
E por algum motivo, ela n�o quer
me contar pois estou envolvido.
32
00:02:00,976 --> 00:02:04,083
Ent�o n�o podemos misturar
o lado acad�mico com uma situa��o�
33
00:02:04,163 --> 00:02:06,003
Espere!
Espere um segundo!
34
00:02:06,083 --> 00:02:08,603
- Vou buscar a��car.
- Iremos a Fort�n Olavarr�a.
35
00:02:08,683 --> 00:02:11,643
Espere um segundo, por favor.
Pode esperar no carro?
36
00:02:18,803 --> 00:02:21,263
Sim, estou aqui. Ou�a�
37
00:02:22,323 --> 00:02:24,503
Clara, para ser claro�
38
00:02:25,003 --> 00:02:28,080
isso n�o � apenas
algo profissional.
39
00:02:30,943 --> 00:02:32,143
Sim.
40
00:02:32,569 --> 00:02:35,069
� por isso que tento
n�o misturar as coisas.
41
00:02:36,163 --> 00:02:38,403
Voc� pode imaginar
que eu estaria�
42
00:02:38,483 --> 00:02:39,863
Arrasado.
43
00:02:42,649 --> 00:02:44,880
Bem, sim,
estou um pouco arrasado.
44
00:02:47,676 --> 00:02:51,096
Voc� sabe como �. A academia
n�o nos prepara para a tristeza.
45
00:02:53,723 --> 00:02:56,083
N�o acho que seja
uma boa ideia ficar l�.
46
00:02:56,163 --> 00:02:58,623
N�o, n�o sinta pena de mim tamb�m.
47
00:02:59,163 --> 00:03:02,283
Bem, a agrade�o muito, Clara.
Muito obrigado.
48
00:03:02,363 --> 00:03:05,363
Fa�amos o seguinte.
Vamos sair agora e�
49
00:03:05,443 --> 00:03:08,216
a mantenho atualizada das coisas.
50
00:03:08,296 --> 00:03:09,403
Perfeito.
51
00:03:09,483 --> 00:03:11,476
E esperamos que assim seja.
52
00:03:11,556 --> 00:03:12,943
� o que esperamos.
53
00:03:14,163 --> 00:03:16,380
Esperamos que sim.
Muito bem, obrigado!
54
00:03:17,176 --> 00:03:18,923
Muit�ssimo obrigado.
Tchau.
55
00:03:19,003 --> 00:03:20,203
Tchau.
56
00:03:24,393 --> 00:03:27,953
Acredita que ela deixou
as chaves com uma crian�a?
57
00:03:28,033 --> 00:03:29,273
Uma crian�a?
58
00:03:29,353 --> 00:03:33,463
Um garoto, um ga�cho da regi�o.
Uma crian�a, sim.
59
00:03:33,543 --> 00:03:35,363
Mas quem me ligou n�o foi...
60
00:03:35,443 --> 00:03:38,010
N�o. O gerente do posto
ligou para voc�.
61
00:03:38,090 --> 00:03:39,693
Quem � o pai do garoto?
62
00:03:41,353 --> 00:03:42,553
Por qu�? N�o.
63
00:03:43,193 --> 00:03:46,080
O gerente do posto
� o gerente do posto.
64
00:03:46,819 --> 00:03:50,353
O pai do garoto
deixou as chaves com o gerente.
65
00:03:50,433 --> 00:03:52,473
E tamb�m deixou
seu n�mero de telefone.
66
00:03:54,993 --> 00:03:56,373
Neste peda�o de papel.
67
00:04:01,363 --> 00:04:03,720
Imagino que reconhecer�
a caligrafia.
68
00:04:12,593 --> 00:04:13,973
Pode me devolver?
69
00:04:20,713 --> 00:04:24,420
Me disseram que ela poderia
estar perto de Fort�n Olavarr�a.
70
00:04:25,080 --> 00:04:26,360
Sabe de alguma coisa?
71
00:04:40,380 --> 00:04:44,396
- Art Subs -
15 anos fazendo Arte para voc�!
72
00:04:44,476 --> 00:04:47,055
Legenda
- willian_as -
73
00:06:04,140 --> 00:06:08,920
I
A AVENTURA
74
00:06:16,353 --> 00:06:18,253
Acho que j� passamos por aqui.
75
00:06:19,233 --> 00:06:20,933
Eu sei que passamos.
76
00:06:24,626 --> 00:06:27,960
- Ent�o o que estamos fazendo?
- Procurando por ela.
77
00:06:30,593 --> 00:06:33,493
Nos disseram para procurar em Fort�n,
e estamos procurando.
78
00:06:35,966 --> 00:06:37,480
Mas assim? Em todo canto?
79
00:06:45,953 --> 00:06:47,153
Espere aqui.
80
00:07:10,473 --> 00:07:11,853
Ol�, boa tarde.
81
00:07:12,793 --> 00:07:14,033
Como vai?
82
00:07:14,113 --> 00:07:15,753
Posso perguntar uma coisa?
83
00:07:15,833 --> 00:07:20,333
Procuro uma amiga, que provavelmente
esteve aqui nos �ltimos dias.
84
00:07:20,913 --> 00:07:23,160
Ser� que voc� a reconhece�
85
00:07:23,240 --> 00:07:24,353
Vejamos�
86
00:07:24,433 --> 00:07:26,793
Essa mulher n�o esteve por aqui?
87
00:07:26,873 --> 00:07:28,113
Mesmo?
88
00:07:28,193 --> 00:07:29,413
Talvez, mas�
89
00:07:30,153 --> 00:07:31,493
Voc� chamou ali?
90
00:07:32,033 --> 00:07:35,200
Chamei, mas ele deve estar
tirando uma soneca. Ningu�m saiu.
91
00:07:35,280 --> 00:07:38,080
- N�o, mas ele deve estar l�.
- Sim?
92
00:07:39,440 --> 00:07:41,040
- Mas voc� a viu?
- Sim.
93
00:07:44,803 --> 00:07:46,013
Obrigado.
94
00:07:49,033 --> 00:07:50,993
Oi, como vai?
Tudo bem?
95
00:07:51,073 --> 00:07:52,553
- Prazer.
- Igualmente.
96
00:07:52,633 --> 00:07:55,520
Ou�a, estou procurando
uma amiga e me disseram�
97
00:07:56,066 --> 00:07:58,760
que ela pode ter estado aqui
nestes �ltimos dias.
98
00:08:00,713 --> 00:08:03,833
Ela � minha namorada,
ent�o cuidado com o que diz.
99
00:08:03,913 --> 00:08:07,913
N�o, porque normalmente
n�o h� muitas pessoas por aqui.
100
00:08:07,993 --> 00:08:11,560
Mas ela diz que a viu,
e talvez voc� se lembre�
101
00:08:11,640 --> 00:08:15,563
Porque o trem passa por aqui
e n�o h� muitas pessoas por a�
102
00:08:15,643 --> 00:08:17,673
S� de vez em quando,
e no fim de semana�
103
00:08:17,753 --> 00:08:20,120
Sabe onde posso procur�-la?
104
00:08:20,200 --> 00:08:21,920
Ela � muito parecida�
105
00:08:33,273 --> 00:08:35,680
Laura, claramente,
esteve na cidade.
106
00:08:35,760 --> 00:08:37,746
- A senhora a viu.
- Ela a viu?
107
00:08:37,826 --> 00:08:40,673
Sim. Mostrei a foto para ela,
ela disse que�
108
00:08:40,753 --> 00:08:42,833
na semana passada
ou na anterior,
109
00:08:42,913 --> 00:08:45,833
uma mulher ficou vagando
a tarde toda.
110
00:08:45,913 --> 00:08:49,693
S�o coisas que as pessoas
notam mais nas cidades pequenas.
111
00:08:59,750 --> 00:09:01,653
Voc� tem algo a dizer?
112
00:09:02,233 --> 00:09:03,433
Como o qu�?
113
00:09:03,753 --> 00:09:05,853
N�o sei.
Algo que eu deveria saber.
114
00:09:06,673 --> 00:09:07,873
Acho que n�o.
115
00:09:11,139 --> 00:09:13,013
Vamos encontrar Puricelli.
116
00:09:13,713 --> 00:09:15,173
Quem � Puricelli?
117
00:09:15,713 --> 00:09:18,893
� um cara que tem um armaz�m.
E ele aluga quartos.
118
00:09:20,659 --> 00:09:23,473
�� para l� que v�o os forasteiros",
disse a senhora.
119
00:09:23,553 --> 00:09:25,393
"Forasteiros"?
Ela usou essa palavra?
120
00:09:25,473 --> 00:09:27,133
"Forasteiros", ela disse, sim.
121
00:09:27,713 --> 00:09:29,493
Laura, uma forasteira.
122
00:09:41,153 --> 00:09:43,153
Ela conversou com voc�
sobre o cargo?
123
00:09:43,873 --> 00:09:45,073
N�o.
124
00:09:50,720 --> 00:09:52,840
Ela nunca disse nada
sobre o cargo?
125
00:09:55,233 --> 00:09:56,693
Acho que n�o.
126
00:09:58,713 --> 00:10:01,013
Mas voc� trabalhava com ela
na prefeitura.
127
00:10:01,866 --> 00:10:03,066
N�o.
128
00:10:04,512 --> 00:10:06,759
Ah, ao telefone voc� disse que sim.
129
00:10:06,839 --> 00:10:09,993
Eu disse que trabalho na prefeitura,
mas n�o trabalho com Laura.
130
00:10:10,073 --> 00:10:11,813
Eu trabalho em outro setor.
131
00:10:17,065 --> 00:10:18,633
Qual setor?
132
00:10:18,713 --> 00:10:19,913
Mobilidade.
133
00:10:20,793 --> 00:10:22,140
Mobilidade?
134
00:10:23,540 --> 00:10:25,320
Transporte de materiais.
135
00:10:32,433 --> 00:10:34,040
Voc� transporta coisas?
136
00:10:35,393 --> 00:10:36,593
Sim.
137
00:10:42,253 --> 00:10:44,933
E como conhece Laura
se voc� transporta coisas?
138
00:10:45,753 --> 00:10:48,593
�s vezes nos mandavam juntos
para 30 de Agosto,
139
00:10:48,673 --> 00:10:51,593
para La Indiana,
ou para os campos onde ela trabalhava.
140
00:10:58,073 --> 00:10:59,953
Ent�o voc� dava carona para ela?
141
00:11:03,713 --> 00:11:05,013
�s vezes, sim.
142
00:11:19,273 --> 00:11:20,473
Espere aqui.
143
00:11:31,009 --> 00:11:32,233
- Como vai?
- Ol�.
144
00:11:32,313 --> 00:11:34,833
Ol�, boa tarde. Tudo bem?
145
00:11:34,913 --> 00:11:37,153
- Rafael, prazer em conhec�-lo.
- Daniel.
146
00:11:37,233 --> 00:11:39,873
Ou�a, Daniel,
estou procurando uma amiga
147
00:11:39,953 --> 00:11:43,353
de Buenos Aires. Ela pode ter
vindo aqui para fazer uma liga��o.
148
00:11:43,433 --> 00:11:47,140
Eu tenho uma foto dela.
Queria saber se voc� a viu por aqui.
149
00:11:48,073 --> 00:11:49,713
N�o, eu n�o a vi por aqui.
150
00:11:49,793 --> 00:11:52,453
Ela tem tentando se comunicar,
mas n�o sabemos onde�
151
00:11:53,179 --> 00:11:54,833
Onde devo continuar procurando?
152
00:11:54,913 --> 00:11:57,913
Talvez no outro armaz�m,
por aqui perto.
153
00:11:57,993 --> 00:12:01,713
- Mas est� tudo fechado.
- N�o, aqui n�o. Na estrada.
154
00:12:01,793 --> 00:12:04,213
Certo.
Onde devo fazer o retorno?
155
00:12:04,833 --> 00:12:08,053
Vire � esquerda aqui e de l�
156
00:12:53,553 --> 00:12:56,160
Vamos.
Temos que ir a outro armaz�m.
157
00:13:09,359 --> 00:13:13,173
E devemos come�ar a nos preocupar se
encontrarmos algo estranho no caminho.
158
00:13:14,593 --> 00:13:17,039
Claro. Eu o mantenho atualizado.
159
00:13:17,119 --> 00:13:18,753
Sim. Certo, escute.
160
00:13:18,833 --> 00:13:22,653
Mande beijos para todos
os rapazes e garotas da c�tedra.
161
00:14:09,492 --> 00:14:11,112
Teremos que esperar.
162
00:15:38,840 --> 00:15:40,980
Ol�. Boa tarde.
163
00:15:42,113 --> 00:15:46,253
Como vai? Meu nome � Rafael.
Tudo bem?
164
00:15:46,679 --> 00:15:49,666
Ou�a, estou procurando uma amiga.
165
00:15:49,746 --> 00:15:51,553
Uma mulher�
166
00:15:51,633 --> 00:15:56,612
Ela � minha namorada, na verdade.
Achamos que ela pode ter estado aqui.
167
00:15:56,692 --> 00:15:58,120
Voc� a reconhece?
168
00:15:58,786 --> 00:16:00,073
Porque ela�
169
00:16:00,153 --> 00:16:02,953
Ela trabalha na classifica��o
de plantas, flores�
170
00:16:03,033 --> 00:16:04,472
Ah, sim.
171
00:16:04,552 --> 00:16:07,760
H� um homem na Am�rica que tem�
172
00:16:08,603 --> 00:16:10,583
uma planta��o de orqu�deas.
173
00:16:11,829 --> 00:16:13,083
- Orqu�deas?
- Isso.
174
00:16:13,163 --> 00:16:15,663
- Qual � o nome desse homem?
- Abrante.
175
00:16:16,243 --> 00:16:18,423
S� um momento, por favor.
Vou anotar�
176
00:16:18,883 --> 00:16:20,083
Abrante.
177
00:16:21,043 --> 00:16:22,863
E isso � na Am�rica?
178
00:16:24,043 --> 00:16:27,143
ADEUS, ADEUS
VOU EMBORA, VOU EMBORA
179
00:16:43,080 --> 00:16:44,860
Temos que ir para a Am�rica.
180
00:16:45,800 --> 00:16:47,840
Temos que ir ver
um tal de Abrante.
181
00:16:48,840 --> 00:16:50,560
Parece que Laura esteve aqui,
182
00:16:50,640 --> 00:16:53,900
que contaram a ela sobre ele
e tenho certeza que ela foi v�-lo.
183
00:16:55,200 --> 00:16:57,040
Com todas as informa��es
que tenho,
184
00:16:57,120 --> 00:16:59,240
n�o posso deixar
de pensar em algo.
185
00:17:01,680 --> 00:17:04,100
Abrante � produtor de orqu�deas.
186
00:17:05,480 --> 00:17:07,260
Abrante mora na Am�rica.
187
00:17:09,200 --> 00:17:12,580
Na Am�rica est� o rastro
da �nica esp�cie que falta.
188
00:17:14,859 --> 00:17:16,059
Olha�
189
00:17:23,746 --> 00:17:27,480
Est� vendo? Laura ainda tinha
uma esp�cie n�o classificada.
190
00:17:27,560 --> 00:17:28,720
PENDENTE
191
00:17:30,680 --> 00:17:32,140
"Pendente."
192
00:17:36,480 --> 00:17:38,140
O neg�cio � o seguinte:
193
00:17:39,000 --> 00:17:42,300
Laura se comprometeu
a terminar um trabalho.
194
00:17:43,616 --> 00:17:46,040
E � exatamente isso
que ela est� fazendo.
195
00:17:46,120 --> 00:17:49,760
Nem mais nem menos.
Terminando um trabalho.
196
00:17:52,319 --> 00:17:56,279
Ela foi para a Am�rica em busca de uma
esp�cie que ainda precisa classificar.
197
00:17:56,766 --> 00:17:58,786
Quem sabe por que diabos�
198
00:18:02,663 --> 00:18:04,160
Tudo se encaixa.
199
00:18:07,280 --> 00:18:08,740
Ela enlouqueceu.
200
00:18:10,720 --> 00:18:13,620
Bem,
como tantos outros enlouqueceram:
201
00:18:13,960 --> 00:18:18,720
Sinclair, Treviso, Paill�n�
O pr�prio Franco Vidal.
202
00:18:19,320 --> 00:18:20,520
Entende?
203
00:18:21,120 --> 00:18:23,929
Todos foram atr�s de uma esp�cie
que faltava classificar
204
00:18:24,009 --> 00:18:27,160
e jogaram a vida fora
procurando por ela.
205
00:18:29,059 --> 00:18:30,279
Compreende?
206
00:18:32,467 --> 00:18:34,840
- Sim, mais ou menos.
- Ou�a�
207
00:18:37,640 --> 00:18:39,860
Temos que ir para Am�rica
encontrar Abrante.
208
00:18:40,620 --> 00:18:41,960
A resposta est� l�.
209
00:18:49,280 --> 00:18:50,820
Sim, o problema � que�
210
00:18:51,280 --> 00:18:52,680
Eu realmente�
211
00:18:52,760 --> 00:18:54,960
N�o podemos deixar passar
esta oportunidade.
212
00:18:55,040 --> 00:18:56,600
Laura est� perdida.
213
00:18:56,680 --> 00:18:58,840
A fam�lia dela est� preocupada.
214
00:18:58,920 --> 00:19:02,320
Ela est� destruindo minha carreira.
Ela roubou seu carro.
215
00:19:02,400 --> 00:19:05,420
Eu conhe�o uma vers�o de Laura
216
00:19:06,080 --> 00:19:07,740
e voc� conhece outra.
217
00:19:08,773 --> 00:19:12,753
N�o h� ningu�m al�m de n�s dois
procurando por ela.
218
00:19:13,320 --> 00:19:14,560
Entende?
219
00:19:22,000 --> 00:19:24,600
N�o, como eu disse�
220
00:19:24,680 --> 00:19:29,720
Eu sei, eu sei. � complicado
com seus filhos ou com a sua ex.
221
00:19:29,800 --> 00:19:32,220
Mas tudo bem,
vamos resolver isso.
222
00:19:32,800 --> 00:19:35,640
- Agora no caminho ligamos para�
- Viviana.
223
00:19:35,720 --> 00:19:38,180
Viviana e explicamos
mais ou menos para ela.
224
00:19:39,486 --> 00:19:40,920
Sim?
225
00:19:41,000 --> 00:19:44,940
Usarei o telefone que este Nereo
me disse que acha que pode conseguir.
226
00:19:46,120 --> 00:19:47,900
E vou ao banheiro.
227
00:19:48,560 --> 00:19:50,033
Voc� deveria ir tamb�m.
228
00:19:50,113 --> 00:19:52,280
Andaremos uns 40 quil�metros.
229
00:20:05,540 --> 00:20:09,680
II
A PARTE DE EZEQUIEL
230
00:20:51,160 --> 00:20:53,640
Ent�o os deuses ou o azar,
ou quem sabe,
231
00:20:53,720 --> 00:20:55,579
o castigaram deixando-o cego.
232
00:20:55,659 --> 00:20:59,440
Por isso, na Inglaterra, a express�o
"Peeping Tom", ou "Tom el Mir�n",
233
00:20:59,520 --> 00:21:01,600
� a usada para descrever
os voyeurs.
234
00:21:01,680 --> 00:21:05,380
Claro, voyeurs.
H� muitos "Mir�ns" aqui na r�dio.
235
00:21:06,360 --> 00:21:07,860
Olha o Rodro�
236
00:21:08,426 --> 00:21:11,520
Est�o todos alvoro�ados
com a hist�ria de Lady Godiva.
237
00:21:12,080 --> 00:21:14,200
Obrigada mais uma vez, Laura,
238
00:21:14,280 --> 00:21:18,000
pela coluna Mulheres que Fizeram
Hist�ria. Muito obrigada.
239
00:21:18,080 --> 00:21:22,166
E seguimos com Um Mar de Novidades
com o humor de Patita
240
00:21:22,246 --> 00:21:23,960
e muito mais not�cias.
241
00:21:24,040 --> 00:21:27,840
A r�dio � uma m�dia cega.
At� voc� assistir com os ouvidos.
242
00:21:27,920 --> 00:21:31,220
A Esta��o. �nica.
Assim como voc�.
243
00:21:31,300 --> 00:21:35,440
LU11 convida voc� para
o primeiro Concurso Viagem � It�lia,
244
00:21:35,520 --> 00:21:39,980
organizado com a Casa de Cultura
de Trenque Lauquen.
245
00:21:40,060 --> 00:21:43,160
Agora voc� tamb�m pode
mudar o curso da hist�ria.
246
00:21:43,240 --> 00:21:45,520
Porque viajar � para todos�
247
00:21:45,600 --> 00:21:46,800
Ol�.
248
00:21:47,758 --> 00:21:50,038
- Muito bom, eu a estava ouvindo.
- Gostou?
249
00:21:50,118 --> 00:21:52,738
- Sim, n�o conhecia a hist�ria.
- � divertida, n�?
250
00:21:52,818 --> 00:21:53,840
Muito boa.
251
00:21:56,910 --> 00:21:58,360
Tem um mapa ou coordenadas?
252
00:21:58,440 --> 00:22:01,296
N�o, mas vamos para La Indiana,
perto de 30 de Agosto.
253
00:22:01,376 --> 00:22:02,576
Certo.
254
00:22:03,240 --> 00:22:06,120
� o qu�?
O campo perto de La Querencia?
255
00:22:06,200 --> 00:22:08,120
Isso.
A caminho de La Querencia.
256
00:22:11,620 --> 00:22:13,120
La Querencia primeiro?
257
00:22:14,040 --> 00:22:15,240
Voc� quer?
258
00:22:15,760 --> 00:22:16,960
Est� bem.
259
00:23:18,320 --> 00:23:21,200
Parece que hoje
estamos falando sobre nudes�
260
00:23:21,280 --> 00:23:23,320
- Quem � Anita Ekberg?
- A Doce Vida!
261
00:23:23,400 --> 00:23:25,266
N�o se lembra
daquela cena emblem�tica
262
00:23:25,346 --> 00:23:28,200
dela tomando banho quase nua
na Fontana di Trevi?
263
00:23:28,280 --> 00:23:31,380
- Assim como Lady Godiva! Nua!
- Exatamente.
264
00:23:32,840 --> 00:23:37,240
Pois bem, se os ouvintes
quiserem participar do concurso�
265
00:23:37,320 --> 00:23:39,360
� verdade que ela
andou nua a cavalo?
266
00:23:39,440 --> 00:23:40,640
Nua mesmo?
267
00:23:41,080 --> 00:23:42,400
Parece que sim.
268
00:23:45,960 --> 00:23:47,740
Deve ser bem desconfort�vel.
269
00:23:52,400 --> 00:23:54,580
Sim, deve ser.
Nem quero imaginar.
270
00:24:00,000 --> 00:24:01,640
E o cara era louco.
271
00:24:01,720 --> 00:24:04,060
Obrigar a esposa a fazer isso.
272
00:24:05,186 --> 00:24:07,666
N�o, n�o.
Tecnicamente, ele n�o a obrigou.
273
00:24:08,280 --> 00:24:10,640
- Acha que era um jogo?
- N�o, n�o. Que jogo?
274
00:24:10,720 --> 00:24:13,400
Ela fez isso para que ele
reduzisse os impostos.
275
00:24:19,592 --> 00:24:20,892
O que foi?
276
00:24:22,400 --> 00:24:24,700
Acho que era um jogo er�tico
entre eles.
277
00:24:28,000 --> 00:24:31,040
N�o. A lenda diz que ela
se sacrificou pelo povo.
278
00:24:32,393 --> 00:24:34,333
Acho que foi um jogo entre eles.
279
00:24:34,750 --> 00:24:37,960
Ele adorava a ideia
da esposa nua em um cavalo.
280
00:24:38,040 --> 00:24:39,660
Ele tinha essa fantasia.
281
00:24:41,040 --> 00:24:42,700
Pode ser qualquer coisa.
282
00:24:44,620 --> 00:24:46,980
Ela gostava.
Ambos eram pervertidos.
283
00:24:54,920 --> 00:24:58,020
Acho que � voc� quem est�
fazendo disso um romance er�tico.
284
00:25:00,280 --> 00:25:01,700
Para mim � �bvio.
285
00:25:17,280 --> 00:25:19,440
Pelo menos ele baixou os impostos.
286
00:25:29,360 --> 00:25:30,720
Era o seu namorado?
287
00:25:31,680 --> 00:25:33,000
Sua m�e?
288
00:25:33,080 --> 00:25:35,280
N�o. Meu namorado.
Ligo para ele depois.
289
00:25:35,760 --> 00:25:36,960
Certo.
290
00:25:47,000 --> 00:25:48,800
Ele deve estar sentindo sua falta.
291
00:25:48,880 --> 00:25:51,200
Sim. Estamos construindo
uma casa juntos,
292
00:25:51,280 --> 00:25:54,420
ent�o ele me liga muito,
h� muitas coisas para decidir.
293
00:25:55,759 --> 00:25:59,740
Estamos reformando uma casa
que era dele e que agora ser� nossa.
294
00:26:00,279 --> 00:26:02,619
- E precisa fazer de tudo.
- Claro.
295
00:26:04,840 --> 00:26:06,620
Portas, janelas�
296
00:26:07,480 --> 00:26:11,360
Sim. A cor da parede do quarto.
Tudo.
297
00:26:11,440 --> 00:26:13,280
Sim, eu entendo bem.
298
00:26:13,360 --> 00:26:16,100
Voc�s v�o para a casa
e se casam.
299
00:26:17,100 --> 00:26:19,760
Sim.
Vamos morar juntos, digamos�
300
00:26:22,000 --> 00:26:23,580
RAFA
301
00:26:29,360 --> 00:26:31,880
- Desculpe, preciso atender.
- Claro. Sem pressa.
302
00:26:31,960 --> 00:26:34,540
Al�?
Sim, eu estava almo�ando.
303
00:26:35,086 --> 00:26:38,386
Vamos, me diga! Fala!
304
00:27:02,480 --> 00:27:03,780
Ali est� ele.
305
00:27:04,720 --> 00:27:06,720
- Ol�, Hugo.
- Ol�, Laura.
306
00:27:06,800 --> 00:27:08,999
- Como vai?
- Tudo bem, e voc�?
307
00:27:09,079 --> 00:27:12,160
- Como vai, Chicho?
- Ol�! Como vai, Hugo?
308
00:27:12,506 --> 00:27:13,880
Tudo bem por aqui.
309
00:27:13,960 --> 00:27:16,053
Sigo procurando
a que ainda falta.
310
00:27:16,133 --> 00:27:18,360
Vim fazer
uma �ltima checagem mas�
311
00:27:18,680 --> 00:27:22,960
Ainda me falta aquela que parece
Azahar de monte. Olhe.
312
00:27:23,040 --> 00:27:24,980
Eu disse ao Hugo
que poderia estar
313
00:27:25,060 --> 00:27:27,860
atr�s de La Ollita
ou em El Molino.
314
00:27:28,520 --> 00:27:31,600
Ah, sim, eu sei.
Esses podem ser bons lugares.
315
00:27:31,680 --> 00:27:34,360
Sim, porque j� procuramos
no monte e nada.
316
00:27:34,440 --> 00:27:36,980
- Vem, Chicho?
- N�o, vou ficar. Podem ir.
317
00:27:43,306 --> 00:27:45,906
Encontramos outras coisas,
mas n�o a que eu queria.
318
00:27:47,545 --> 00:27:49,460
Est� se fazendo de dif�cil.
319
00:27:52,520 --> 00:27:55,000
Bem, s� tem uma pendente.
320
00:27:55,080 --> 00:27:57,480
- N�o � t�o ruim assim, n�o �?
- N�o.
321
00:28:01,266 --> 00:28:04,166
- O que far� esta tarde?
- Do que precisa?
322
00:28:05,240 --> 00:28:06,780
Ir a um campo.
323
00:28:07,120 --> 00:28:09,220
- Onde?
- Na Rota 33.
324
00:28:09,600 --> 00:28:11,000
Eu tenho o mapa.
325
00:28:11,820 --> 00:28:14,840
Uma antiga propriedade.
Mart�n Fierro, o nome. Conhece?
326
00:28:14,920 --> 00:28:16,120
Acho que sim.
327
00:28:17,746 --> 00:28:20,900
- Creio que posso encontrar isso l�.
- Beleza, vamos l�.
328
00:28:20,980 --> 00:28:23,840
S� preciso buscar as crian�as.
Se importa de ir com elas?
329
00:28:43,000 --> 00:28:45,580
- N�s achamos!
- Vamos ver.
330
00:28:50,200 --> 00:28:53,580
Estava no mapa antigo,
mas n�o neste.
331
00:28:59,520 --> 00:29:02,273
N�o, pai! � na outra dire��o!
332
00:29:02,353 --> 00:29:03,520
Parem!
333
00:29:03,600 --> 00:29:06,753
Mas estamos dizendo,
� na outra dire��o!
334
00:29:06,833 --> 00:29:07,840
Chega!
335
00:29:18,440 --> 00:29:21,060
N�o! N�o! Sentem-se.
336
00:29:21,600 --> 00:29:23,000
Mandei sentarem!
337
00:29:23,080 --> 00:29:24,360
- N�o!
- Sentem-se.
338
00:29:28,240 --> 00:29:30,600
Acho que a propriedade Mart�n Fierro
� bem ali.
339
00:29:37,920 --> 00:29:40,400
Ali. Aquela casinha.
340
00:29:42,240 --> 00:29:43,460
� s� isso?
341
00:29:44,120 --> 00:29:45,580
Eu acho que sim.
342
00:29:46,960 --> 00:29:48,900
Esta propriedade pegou fogo.
343
00:29:58,207 --> 00:30:01,187
Ser� que o mapa da prefeitura
n�o est� errado?
344
00:30:01,686 --> 00:30:04,280
Esta propriedade pegou fogo,
voc� tem raz�o.
345
00:30:04,360 --> 00:30:05,560
Sim.
346
00:30:06,800 --> 00:30:08,100
Pegou fogo.
347
00:30:10,956 --> 00:30:13,800
Talvez se referissem
� regi�o de Mart�n Fierro.
348
00:30:13,880 --> 00:30:15,980
N�o,
"Propriedade Mart�n Fierro"�
349
00:30:50,440 --> 00:30:52,046
Desculpe.
Estava com as crian�as?
350
00:30:52,126 --> 00:30:54,400
- N�o, est�o com a m�e.
- Ah, certo.
351
00:31:12,883 --> 00:31:14,620
O neg�cio � o seguinte.
352
00:31:15,680 --> 00:31:17,280
Eu fiz uma descoberta.
353
00:31:19,720 --> 00:31:21,380
� bobagem, mas�
354
00:31:21,826 --> 00:31:23,826
Mas eu queria saber
o que voc� acha.
355
00:31:24,440 --> 00:31:25,640
Claro.
356
00:31:26,080 --> 00:31:29,040
- Pode nem interess�-lo.
- N�o, certeza que me interessarei.
357
00:31:29,120 --> 00:31:31,780
- Tem algo a ver com flores?
- N�o. � outra coisa.
358
00:31:33,186 --> 00:31:35,406
Eu me sinto uma louca.
359
00:31:40,136 --> 00:31:41,340
Veja.
360
00:31:42,440 --> 00:31:43,860
Eu achei isto.
361
00:31:44,840 --> 00:31:46,040
Cartas.
362
00:31:46,600 --> 00:31:48,300
Exatamente. Cartas.
363
00:31:50,840 --> 00:31:55,360
Acho que me tornei a �nica testemunha
de um pequeno mist�rio.
364
00:31:56,520 --> 00:31:58,520
- Caramba.
- Sim.
365
00:31:59,186 --> 00:32:01,600
Sinto que ningu�m mais sabe disso.
Apenas eu.
366
00:32:01,680 --> 00:32:03,440
Bem, agora voc� tamb�m.
367
00:32:03,520 --> 00:32:04,860
Est� bem.
368
00:32:07,000 --> 00:32:09,540
Voc� as encontrou
no hotel ou o qu�?
369
00:32:09,960 --> 00:32:11,860
N�o. Espere.
Deixe-me explicar.
370
00:32:12,953 --> 00:32:16,173
Geralmente vou � biblioteca
procurar material para a r�dio,
371
00:32:16,253 --> 00:32:17,386
para a minha coluna.
372
00:32:17,466 --> 00:32:19,120
- A bibliotec�ria costuma�
- Susi.
373
00:32:19,200 --> 00:32:24,079
III
AS CARTAS E OS LIVROS
374
00:32:24,159 --> 00:32:28,240
Susi! Existe uma se��o sobre mulheres
na ci�ncia? Algum fasc�culo?
375
00:32:28,320 --> 00:32:30,600
- Mulheres cientistas?
- Sim.
376
00:32:30,680 --> 00:32:33,080
Temos algumas coisas
sobre homens cientistas.
377
00:32:33,160 --> 00:32:34,900
Mas mulheres cientistas�
378
00:32:35,680 --> 00:32:37,880
N�o sei se h� algo.
Se � que existe.
379
00:32:37,960 --> 00:32:39,440
Mulheres cientistas?
380
00:32:39,520 --> 00:32:42,520
Claro. Homens cientistas, sim.
Mas mulheres�
381
00:32:42,600 --> 00:32:44,780
que descobriram algo�
382
00:32:45,953 --> 00:32:47,080
Mary Curie.
383
00:32:48,840 --> 00:32:50,800
- E a dos macacos?
- Quem �?
384
00:32:50,880 --> 00:32:53,380
A que escreve sobre os chimpanz�s.
Ela � muito boa.
385
00:32:53,460 --> 00:32:54,560
Deixe-me ver.
386
00:32:54,640 --> 00:32:57,160
Ela deve ser cientista.
Ou�a:
387
00:32:57,240 --> 00:33:01,580
�Dedicada � ci�ncia e guiada
pelos fatos emp�ricos da realidade�.
388
00:33:02,240 --> 00:33:04,200
- Ela � como uma cientista.
- Sim.
389
00:33:04,280 --> 00:33:07,680
Mas ultimamente ela n�o tem
ajudado tanto. Diferen�a de crit�rios.
390
00:33:07,760 --> 00:33:10,160
Ela fala de Mercedes Sosa,
ou coisas locais.
391
00:33:10,240 --> 00:33:13,680
Estou procurando
coisas mais universais, cientistas.
392
00:33:13,760 --> 00:33:16,480
Ou coisas que s�o mais in�ditas,
como a Papisa Juana,
393
00:33:16,560 --> 00:33:18,560
a Rainha de Sab�, Mata Hari�
394
00:33:18,640 --> 00:33:21,600
- Mata Hari � muito boa.
- Sim, Mata Hari � muito boa.
395
00:33:21,960 --> 00:33:24,160
E as mulheres locais�
396
00:33:24,240 --> 00:33:27,460
Alfonsina Storni, Evita,
Mercedes Sosa�
397
00:33:28,106 --> 00:33:30,360
Quer que eu pegue
as biografias que temos?
398
00:33:30,440 --> 00:33:31,800
- Pode ser.
- Pepe!
399
00:33:31,880 --> 00:33:34,680
Temos algumas.
Se quiser posso separ�-las
400
00:33:34,760 --> 00:33:37,200
e voc� escolhe
as que quer levar�
401
00:33:37,280 --> 00:33:41,300
Um dia Susi reuniu todas as biografias
de mulheres que havia na biblioteca.
402
00:33:41,720 --> 00:33:43,200
E as levei para o hotel.
403
00:33:43,280 --> 00:33:45,813
Comecei a ler.
Nada me convenceu muito,
404
00:33:45,893 --> 00:33:48,320
at� que me deparei com a russa.
405
00:34:21,783 --> 00:34:23,840
Uma mulher chamada
Alexandra Kollontai.
406
00:34:23,920 --> 00:34:28,200
E o livro se chamava �Autobiografia
de Uma Mulher Sexualmente Emancipada�.
407
00:34:28,280 --> 00:34:30,640
- Sobre o que � o livro?
- � uma autobiografia.
408
00:34:30,720 --> 00:34:33,370
- De uma mulher sexualmente emancipada.
- Claro.
409
00:34:34,080 --> 00:34:38,806
Achei uma boa ideia fazer a coluna,
gostei muito de como ela escrevia.
410
00:34:38,886 --> 00:34:39,920
Certo.
411
00:34:40,000 --> 00:34:42,833
O que mais me chamou a aten��o
foi um aspecto da edi��o:
412
00:34:42,913 --> 00:34:45,766
cada vez que Kollontai se referia
a uma conquista pessoal,
413
00:34:45,846 --> 00:34:47,586
havia uma nota de rodap�
do editor
414
00:34:47,666 --> 00:34:50,929
dizendo que, nos dias finais,
Kollontai pediu para converter
415
00:34:51,009 --> 00:34:54,740
a primeira pessoa do singular
para a primeira pessoa do plural.
416
00:34:55,200 --> 00:35:00,040
Ou seja, toda vez o �Eu�
teve que ser substitu�do por "N�s".
417
00:35:00,880 --> 00:35:02,920
Desculpe. Pode repetir?
418
00:35:03,000 --> 00:35:06,200
O �Eu� teve que ser
substitu�do pelo �N�s�.
419
00:35:32,606 --> 00:35:35,326
O curioso � que me deparei
com as anota��es
420
00:35:35,406 --> 00:35:37,760
feitas por algu�m
que tamb�m leu o livro
421
00:35:37,840 --> 00:35:41,313
e ficou surpreso com esse mesmo
aspecto da edi��o que eu.
422
00:35:41,393 --> 00:35:43,120
A mudan�a de �eu� para �n�s�.
423
00:35:43,200 --> 00:35:47,440
Isso me interessou:
algu�m leu o livro e concordou comigo.
424
00:35:47,520 --> 00:35:49,786
Talvez em outro momento,
em outro lugar.
425
00:35:49,866 --> 00:35:51,240
PARA N�S�
426
00:35:52,520 --> 00:35:54,480
Me perdi um pouco
nessa �ltima parte.
427
00:35:54,560 --> 00:35:56,200
N�o se preocupe com isso.
428
00:35:56,280 --> 00:36:00,200
A quest�o � que a mesma coisa
chamou a aten��o de n�s duas.
429
00:36:00,280 --> 00:36:03,380
- Das duas?
- Sim, n�s duas. Espere�
430
00:36:05,946 --> 00:36:09,599
No in�cio do livro havia um carimbo
que dizia �Propriedade Mart�n Fierro�.
431
00:36:09,679 --> 00:36:11,992
E abaixo dele uma nota
que dizia:
432
00:36:12,072 --> 00:36:16,120
�Carmen Zuna, lido pela primeira vez
em setembro de 1962�.
433
00:36:16,200 --> 00:36:17,873
A tinta usada
por essa Carmen Zuna
434
00:36:17,953 --> 00:36:20,760
era a mesma das marca��es
que encontrei no livro.
435
00:36:20,840 --> 00:36:22,040
Entende?
436
00:36:24,000 --> 00:36:25,780
Propriedade Mart�n Fierro.
437
00:36:26,546 --> 00:36:28,566
Sim. Eu menti para voc�.
438
00:36:29,240 --> 00:36:32,120
N�o era pelo trabalho.
Era espionagem.
439
00:36:33,606 --> 00:36:34,806
Certo.
440
00:36:35,760 --> 00:36:39,600
Ent�o esse livro
pertencia a essa tal Zuma�
441
00:36:39,680 --> 00:36:40,920
- Zuna.
- Zuna.
442
00:36:41,000 --> 00:36:43,440
Sim, mas, enfim,
isso n�o � importante.
443
00:36:43,520 --> 00:36:45,589
Quando cheguei
na metade do livro�
444
00:36:45,669 --> 00:36:49,200
Vejo que as p�ginas
pulavam da 45 para 50.
445
00:36:49,280 --> 00:36:51,842
E ent�o percebi
que entre essas p�ginas,
446
00:36:51,922 --> 00:36:55,220
que estavam grudadas intencionalmente,
havia algo.
447
00:37:40,965 --> 00:37:42,265
Uma carta.
448
00:37:44,880 --> 00:37:46,700
Uma carta de amor?
449
00:37:48,360 --> 00:37:49,560
Sim.
450
00:37:50,560 --> 00:37:51,760
Sim.
451
00:37:52,160 --> 00:37:54,280
A carta era endere�ada a ela.
452
00:37:54,360 --> 00:37:55,940
Para Carmen Zuna.
453
00:37:58,880 --> 00:38:00,986
Essa foi a primeira carta
que encontrei.
454
00:38:01,066 --> 00:38:04,360
E ent�o me dei conta� que n�o era
a primeira carta entre eles.
455
00:38:04,440 --> 00:38:07,800
Que fazia parte de uma
correspond�ncia iniciada antes.
456
00:38:07,880 --> 00:38:11,040
A carta que encontrei
� datada de 1962
457
00:38:11,120 --> 00:38:13,329
e assinada
por um tal Paolo Bertino.
458
00:38:13,409 --> 00:38:15,960
- Paolo Bertino�
- Sim, Paolo Bertino.
459
00:38:16,040 --> 00:38:18,520
Os Bertinos s�o italianos,
tinham terras aqui.
460
00:38:18,600 --> 00:38:19,800
Exatamente.
461
00:38:20,240 --> 00:38:23,300
- Creio que ainda restam algumas.
- Sim. Poucas.
462
00:38:23,380 --> 00:38:25,480
E sobre o que eram as cartas?
463
00:38:25,560 --> 00:38:27,053
Eu conto depois.
464
00:38:27,133 --> 00:38:28,780
Mas eram cartas de amor?
465
00:38:29,173 --> 00:38:31,880
Sim, eram. Bem�
466
00:38:31,960 --> 00:38:35,000
Mas a� entram em cena
as abelhas.
467
00:38:35,080 --> 00:38:36,680
O livro sobre abelhas.
468
00:38:37,240 --> 00:38:40,400
A carta terminava com a promessa
de enviar um novo livro
469
00:38:40,480 --> 00:38:42,760
no qual estaria escondida
outra carta.
470
00:38:42,840 --> 00:38:45,280
E referia-se
ao �universo das abelhas�.
471
00:38:45,360 --> 00:38:48,040
A� eu deduzi
que toda essa correspond�ncia,
472
00:38:48,120 --> 00:38:50,880
as cartas entre Paolo e Carmen
poderiam estar escondidas
473
00:38:50,960 --> 00:38:53,520
entre os livros
da Biblioteca de Trenque Lauquen.
474
00:38:53,600 --> 00:38:55,186
Eu s� precisava encontr�-los.
475
00:38:55,266 --> 00:38:57,920
E para isso eu tinha algo,
eu tinha uma pista:
476
00:38:58,000 --> 00:39:00,880
a pista que a mesma carta
estava me dando. Entende?
477
00:39:01,646 --> 00:39:04,200
- Acho que sim. A pista eram as abelhas.
- Exato!
478
00:39:14,597 --> 00:39:15,797
Ol�.
479
00:39:23,440 --> 00:39:24,660
Confere.
480
00:39:31,000 --> 00:39:32,300
Confere.
481
00:39:35,000 --> 00:39:36,300
Confere.
482
00:39:38,183 --> 00:39:39,520
Confere.
483
00:39:41,400 --> 00:39:43,320
Confere.
"Autobiografia de Uma Mulher"�
484
00:39:43,400 --> 00:39:44,986
N�o, vou ficar com esse.
485
00:39:45,066 --> 00:39:47,480
Kollontai, faltando.
486
00:39:47,560 --> 00:39:49,900
Susi,
posso te fazer uma pergunta?
487
00:39:50,306 --> 00:39:54,740
Existe registro de doa��es?
Isso consta em algum lugar?
488
00:39:55,800 --> 00:39:59,200
Espere um segundo porque isso�
eu me perco.
489
00:39:59,280 --> 00:40:00,840
O que voc� quer?
490
00:40:00,920 --> 00:40:03,040
Eu quero saber algo
sobre uma cole��o.
491
00:40:03,120 --> 00:40:05,460
- Qual?
- Mart�n Fierro.
492
00:40:06,720 --> 00:40:08,469
- Propriedade Mart�n Fierro?
- Sim.
493
00:40:08,549 --> 00:40:10,340
� uma cole��o enorme.
494
00:40:12,000 --> 00:40:15,480
Agora, quanto �s mulheres cientistas
e tudo mais, esque�a.
495
00:40:15,560 --> 00:40:16,680
N�o. N�o � isso.
496
00:40:16,760 --> 00:40:19,486
� porque fiquei intrigada
pois encontrei um carimbo�
497
00:40:19,566 --> 00:40:21,973
- Espere um segundo.
- Voltei para a biblioteca.
498
00:40:22,053 --> 00:40:25,406
Pedi � Susi que me deixasse ver
o registro das doa��es que tinha l�.
499
00:40:25,486 --> 00:40:27,536
Poder�amos ver
os registros das doa��es?
500
00:40:28,233 --> 00:40:32,080
Certo. Mas a escada � segura?
Digo, n�o vai nos matar�
501
00:40:34,753 --> 00:40:36,203
Estamos indo agora.
502
00:40:36,760 --> 00:40:38,060
Venha comigo.
503
00:40:55,350 --> 00:40:56,920
Entre os milhares de cart�es,
504
00:40:57,000 --> 00:40:59,680
encontrei uma cole��o
da Propriedade Mart�n Fierro.
505
00:40:59,760 --> 00:41:03,980
E a� comecei a procurar algo
relacionado ao universo das abelhas.
506
00:41:19,563 --> 00:41:20,760
Abelhas�
507
00:41:26,920 --> 00:41:28,700
120�
508
00:41:42,280 --> 00:41:43,500
A VIDA DAS ABELHAS
509
00:41:44,929 --> 00:41:47,729
- E?
- Encontrei um. "A Vida das Abelhas."
510
00:41:47,809 --> 00:41:48,936
- Boa!
- Sim.
511
00:41:49,016 --> 00:41:52,380
Encontrei na se��o infantil.
Sendo que n�o � um livro infantil.
512
00:41:52,460 --> 00:41:54,436
Quando abri o livro,
n�o havia carta,
513
00:41:54,516 --> 00:41:56,880
mas havia uma nota
com um n�mero de p�gina
514
00:41:56,960 --> 00:41:58,820
e v�rias p�ginas arrancadas.
515
00:42:02,000 --> 00:42:05,099
Comecei a procurar todos os livros
assinados por Carmen Zuna,
516
00:42:05,179 --> 00:42:09,159
que, por causa do carimbo, foram
arquivados na cole��o Mart�n Fierro.
517
00:42:09,239 --> 00:42:11,480
Ent�o percebi que todos
os livros de Carmen
518
00:42:11,560 --> 00:42:14,412
tinham ido parar nas m�os
dos Bertinos ou sabe-se l� onde.
519
00:42:14,492 --> 00:42:16,760
Mas ningu�m jamais
encontrou as cartas?
520
00:42:17,360 --> 00:42:18,520
N�o ao que parece.
521
00:42:37,720 --> 00:42:41,140
A PERSONALIDADE DOS ANIMAIS
522
00:42:45,240 --> 00:42:46,960
A CIDADE GREGA
523
00:43:36,800 --> 00:43:38,000
It�lia.
524
00:43:41,640 --> 00:43:42,840
Roma.
525
00:43:48,733 --> 00:43:50,880
Cartas que v�o e v�m
entre Trenque Lauquen
526
00:43:50,960 --> 00:43:53,040
e v�rias cidades italianas.
527
00:43:53,120 --> 00:43:56,160
V�rias de Roma, algumas de Turim.
528
00:43:56,240 --> 00:44:00,000
Muitas de Quincinetto e Scalaro,
que eu nem sabia onde ficavam.
529
00:44:00,080 --> 00:44:04,480
�Isto � o que eu ofere�o a voc�,
cartas de amor, indo e vindo.
530
00:44:04,560 --> 00:44:06,040
Come�a assim��
531
00:44:23,720 --> 00:44:25,760
Encontrei uma carta em cada livro.
532
00:44:25,840 --> 00:44:27,440
Montei um mapa com tudo isso.
533
00:44:27,520 --> 00:44:30,480
Eu as classifiquei,
as ordenei por data, as estudei.
534
00:44:30,560 --> 00:44:32,400
Li todos os livros.
Bem, nem todos�
535
00:44:32,480 --> 00:44:34,140
Espere, espere.
Desculpe.
536
00:44:36,480 --> 00:44:38,660
- Posso fazer algumas perguntas?
- Sim.
537
00:44:38,740 --> 00:44:41,766
- Al�m de encontrar essas cartas�
- O que n�o � pouca coisa.
538
00:44:41,846 --> 00:44:44,266
Correspond�ncia oculta
entre milhares de livros.
539
00:44:44,346 --> 00:44:46,300
- Incr�vel.
- Sim. E da�?
540
00:44:47,360 --> 00:44:49,080
Isso � o que pergunto a voc�:
541
00:44:49,440 --> 00:44:50,680
E da�?
542
00:44:53,206 --> 00:44:54,680
E da�, o qu�?
543
00:44:54,760 --> 00:44:55,960
Bem�
544
00:44:57,480 --> 00:44:59,360
Deixe-me dizer de outra forma.
545
00:45:00,240 --> 00:45:02,600
Por que est� t�o interessada
em tudo isso?
546
00:45:02,680 --> 00:45:05,300
Digo, al�m dos mil livros�
547
00:45:06,080 --> 00:45:07,620
Qual � o mist�rio?
548
00:45:32,000 --> 00:45:33,360
Leia isto.
549
00:45:36,640 --> 00:45:38,900
- Em voz alta?
- Por favor.
550
00:45:40,320 --> 00:45:42,440
"Carmen, me sinto arrasado.
551
00:45:42,793 --> 00:45:46,993
Sinto que at� ontem eu era uma crian�a
e que voc� me tornou um adulto.
552
00:45:47,960 --> 00:45:49,400
Algo acaba de come�ar.
553
00:45:49,480 --> 00:45:51,740
Perdi minha virgindade de novo�
554
00:45:52,846 --> 00:45:54,740
desta vez definitivamente.
555
00:45:55,120 --> 00:45:57,406
Todas as mulheres
com que j� estive antes,
556
00:45:57,486 --> 00:46:00,600
a mulher com quem fui casado
por mais de dez anos,
557
00:46:00,680 --> 00:46:02,666
cada uma das minhas
muitas amantes,
558
00:46:02,746 --> 00:46:05,020
aparecem diante de mim
como menininhas.
559
00:46:09,539 --> 00:46:12,180
Sua vagina, Carmen.
Sua vagina.
560
00:46:12,712 --> 00:46:16,640
Algu�m me deu um mapa do seu tesouro
e comecei a explor�-lo.
561
00:46:16,986 --> 00:46:20,440
Quero voltar � sua vagina
sem parar.
562
00:46:20,520 --> 00:46:23,460
Mergulhar nela,
dar minha vida a ela.
563
00:46:25,560 --> 00:46:27,400
Se eu pudesse morar l�,
Carmen,
564
00:46:27,480 --> 00:46:31,766
se esse sexo devorador me aceitasse
como habitante permanente,
565
00:46:31,846 --> 00:46:35,180
eu seria, depois de tantos anos,
finalmente feliz.
566
00:46:36,707 --> 00:46:39,160
Meu falo � um pobre inocente.
567
00:46:39,240 --> 00:46:43,800
Um pobre cego que entrou na selva
e agora n�o pode sair.
568
00:46:44,160 --> 00:46:46,920
Estou chorando.
Sou um n�ufrago. Estou perdido.
569
00:46:47,000 --> 00:46:48,200
Paolo."
570
00:46:52,800 --> 00:46:54,240
O mist�rio � ela.
571
00:46:54,320 --> 00:46:55,580
Carmen Zuna.
572
00:46:55,946 --> 00:46:58,240
- Inacredit�vel.
- Sim.
573
00:47:08,209 --> 00:47:09,320
"Querida Carmen:
574
00:47:09,816 --> 00:47:12,093
Ontem pensei em voc� o dia todo."
575
00:47:12,173 --> 00:47:13,880
- J� abandonou o formalismo.
- Sim.
576
00:47:13,960 --> 00:47:16,320
"Esse pequeno quarto de hotel,
essa escada,
577
00:47:16,400 --> 00:47:19,813
essa mesa ser�o para mim pequenos
santu�rios, pequenos templos."
578
00:47:19,893 --> 00:47:22,400
- Vejamos�
- Interessante. Muita informa��o.
579
00:47:22,480 --> 00:47:24,633
Sim. Sabemos
que se encontravam em um hotel.
580
00:47:24,713 --> 00:47:27,120
Mas a escada�
Quem sabe por que ele disse isso.
581
00:47:27,520 --> 00:47:29,686
Talvez eles sempre
come�assem na escada.
582
00:47:29,766 --> 00:47:31,680
Na escada do hotel, voc� diz?
583
00:47:31,760 --> 00:47:33,420
Eu n�o ficaria surpreso.
584
00:47:33,840 --> 00:47:37,040
O que n�o entendo � a mesa.
Por que ele menciona a mesa?
585
00:47:41,886 --> 00:47:44,633
"A mesa.
Essa mesinha de madeira
586
00:47:44,713 --> 00:47:46,120
e voc� em cima.
587
00:47:46,200 --> 00:47:48,820
Seu olho
esperando aberto como�"
588
00:47:56,720 --> 00:47:59,880
"Seu olho
esperando aberto como uma laranja�"
589
00:47:59,960 --> 00:48:01,160
Ah, t� bom�
590
00:48:02,760 --> 00:48:04,720
�Quero que o ver�o j� chegue.
591
00:48:04,800 --> 00:48:07,680
Por favor, amada Carmen,
vamos nos encontrar novamente.
592
00:48:07,760 --> 00:48:10,960
Vamos marcar hora e local
para nosso pr�ximo encontro.
593
00:48:11,040 --> 00:48:13,180
L� estarei, sempre seu. Paolo."
594
00:48:19,560 --> 00:48:22,723
- "Carmen, pe�o perd�o."
- Ele volta ao formalismo.
595
00:48:22,803 --> 00:48:24,880
�O aluno n�o estava
� altura da tarefa.
596
00:48:24,960 --> 00:48:27,900
Eu falhei. Falhei com voc�,
e eu mere�o puni��o.
597
00:48:28,480 --> 00:48:30,360
Eu fui tolo, fui fraco.
598
00:48:30,440 --> 00:48:34,760
V�-la nos bra�os daquele homem,
ver aquele homem possu�-la,
599
00:48:34,840 --> 00:48:39,360
v�-la excitada, ofegante,
gritando, entregue,
600
00:48:39,440 --> 00:48:40,780
grosseira.
601
00:48:41,240 --> 00:48:44,493
Ardente como um fogueira
por aquele homem vulgar,
602
00:48:44,573 --> 00:48:46,640
aquele homem bruto e �spero,
603
00:48:46,720 --> 00:48:49,040
por aquele animal
que n�o sabia e n�o podia
604
00:48:49,120 --> 00:48:52,720
saber quem tinha nos bra�os
era demais para mim.
605
00:48:53,296 --> 00:48:56,280
A cena me torturou
e continua a me torturar.
606
00:48:56,360 --> 00:48:58,720
L� estava eu, sentado,
a observando.
607
00:48:58,800 --> 00:49:01,600
O ga�cho me observando,
608
00:49:01,680 --> 00:49:04,140
rindo de mim enquanto a possu�a.
609
00:49:04,560 --> 00:49:07,760
E voc�, Carmen, sua felicidade,
sua f�ria, sua risada,
610
00:49:07,840 --> 00:49:10,206
olhando para mim contente
como uma crian�a."
611
00:49:10,286 --> 00:49:11,486
Caramba.
612
00:49:12,800 --> 00:49:14,360
"N�o sei se conseguirei�
613
00:49:14,440 --> 00:49:16,960
N�o sei se conseguirei
continuar meus estudos.
614
00:49:17,280 --> 00:49:19,120
N�o sei se essa arte � para mim.
615
00:49:19,200 --> 00:49:20,750
N�o sei se sou �til para voc�.
616
00:49:20,830 --> 00:49:22,400
Se dou conta do seu fogo,
617
00:49:22,480 --> 00:49:25,460
minha senhora, minha rainha,
minha sacerdotisa.
618
00:49:25,823 --> 00:49:27,520
Eu sou pior que voc�.
619
00:49:27,600 --> 00:49:29,720
Eu n�o mere�o nada de voc�,
Carmen.
620
00:49:29,800 --> 00:49:32,080
Nem que me humilhe.
Paolo."
621
00:49:32,160 --> 00:49:34,620
- Est� ficando um pouco estranho.
- Sim.
622
00:49:35,200 --> 00:49:36,780
Qual a sua vis�o disso?
623
00:49:37,840 --> 00:49:40,100
A madame levou o ga�cho
para o haras.
624
00:49:41,080 --> 00:49:43,300
Acha que ela
� propriet�ria de terras?
625
00:49:43,760 --> 00:49:46,240
N�o sei.
Parece ser esse o caso, n�o �?
626
00:49:46,320 --> 00:49:47,520
Sim.
627
00:49:50,560 --> 00:49:52,100
- Vamos?
- Vamos.
628
00:50:18,200 --> 00:50:20,000
�Carmen, minha amada.
629
00:50:20,080 --> 00:50:22,585
Uma breve nota
nesta tarde ventosa.
630
00:50:22,665 --> 00:50:25,560
Estou t�o excitado
que n�o sei por onde come�ar.
631
00:50:25,640 --> 00:50:28,473
Sinto que estou em uma prova
sobre um novo assunto.
632
00:50:28,553 --> 00:50:30,480
Eu escrevo cartas para voc�
e as rasgo.
633
00:50:30,560 --> 00:50:32,079
N�o encontro as palavras.
634
00:50:32,159 --> 00:50:34,260
N�o reconhe�o
minha letra no papel.
635
00:50:34,720 --> 00:50:38,560
Ser� que estou apavorado com a ideia
de perder meu lugar no seu cora��o?
636
00:50:38,640 --> 00:50:41,000
Seja o que for,
mal posso esperar.
637
00:50:41,080 --> 00:50:43,680
Eu sei que ele ser� recebido
como um de n�s."
638
00:50:45,200 --> 00:50:46,920
Agora que n�o entendo nada.
639
00:50:47,000 --> 00:50:49,580
"Seja o que for,
mal posso esperar.
640
00:50:50,160 --> 00:50:52,820
Eu sei que ele ser� recebido
como um de n�s.
641
00:50:53,626 --> 00:50:56,640
E voc�, Carmen?
Quando a verei de novo?
642
00:50:57,120 --> 00:50:58,520
Ser� em breve?
643
00:50:58,600 --> 00:51:01,000
Sinto sua falta mais do que nunca.
Paolo."
644
00:51:01,900 --> 00:51:04,293
"Querida Carmen:
J� n�o sei por que lhe escrevo.
645
00:51:04,373 --> 00:51:06,686
Tr�s meses se passaram
desde que voc� partiu.
646
00:51:06,766 --> 00:51:09,080
Onde voc� est�?
Com quem poderia estar?
647
00:51:09,160 --> 00:51:12,320
Quem est� no lugar
onde eu estive por tantos anos?
648
00:51:12,400 --> 00:51:14,560
Foi t�o f�cil me substituir?
649
00:51:14,920 --> 00:51:18,920
"Carmen, j� n�o sei mais
onde encontro for�as para escrever,
650
00:51:19,000 --> 00:51:21,480
mas sinto que � a �nica coisa
que posso fazer.
651
00:51:21,560 --> 00:51:24,080
N�o estou conformado
que isso seja uma despedida.
652
00:51:24,160 --> 00:51:25,960
� Carmen, � minha viajante,
653
00:51:26,040 --> 00:51:28,520
� minha aventureira,
n�o me deixe assim!
654
00:51:28,600 --> 00:51:33,040
Depois de abandonar tudo,
este inc�ndio deixou muitas feridas.
655
00:51:33,120 --> 00:51:35,200
- Ele deixou a esposa?
- Sim.
656
00:51:35,280 --> 00:51:37,120
- Paolo era casado.
- Claro.
657
00:51:37,600 --> 00:51:40,760
Ent�o me lembro que o seu corpo
� o mapa da minha vida,
658
00:51:40,840 --> 00:51:42,980
e sem o seu corpo estou perdido.
659
00:51:43,060 --> 00:51:45,880
Suas cartas chegam at� mim
desde os lugares mais remotos.
660
00:51:45,960 --> 00:51:49,000
E suas palavras tornam-se
igualmente remotas e vagas.
661
00:51:49,080 --> 00:51:52,480
Ser� que voc� as escreveu
pensando que seriam as �ltimas?
662
00:51:52,560 --> 00:51:54,320
N�o posso aceitar isso.
663
00:51:54,400 --> 00:51:57,380
Eu nego essas palavras,
eu as impugno.
664
00:51:58,640 --> 00:52:00,480
S�o as palavras de uma menina.
665
00:52:00,560 --> 00:52:02,840
Uma menina que repete
mecanicamente
666
00:52:02,920 --> 00:52:05,420
os versos cru�is
das brincadeiras infantis.
667
00:52:08,259 --> 00:52:10,320
Mas voc� n�o � uma menina,
Carmen.
668
00:52:10,400 --> 00:52:12,086
E isto n�o � um jogo.
669
00:52:12,166 --> 00:52:13,700
Seu, Paolo."
670
00:52:16,779 --> 00:52:18,259
Ele a est� perdendo.
671
00:52:19,059 --> 00:52:20,259
Sim.
672
00:52:21,680 --> 00:52:24,446
N�o entendo por que ele
insiste tanto nas palavras.
673
00:52:24,526 --> 00:52:25,760
Que palavras?
674
00:52:27,809 --> 00:52:29,600
�S�o as palavras de uma menina.
675
00:52:29,680 --> 00:52:32,900
Uma menina que repete
mecanicamente."
676
00:52:33,360 --> 00:52:34,600
Como seria?
677
00:52:34,680 --> 00:52:36,780
Te deixo, te deixo, te deixo.
678
00:52:38,640 --> 00:52:41,840
Para mim,
parece o jogo de palmas.
679
00:52:41,920 --> 00:52:43,826
Te deixo, te deixo,
te largo, te largo,
680
00:52:43,906 --> 00:52:46,960
te mato, te mato, te enterro,
te enterro. Adeus, adeus, adeus!
681
00:52:53,160 --> 00:52:54,460
N�o sei.
682
00:52:56,120 --> 00:52:57,940
O que acha que ela disse a ele?
683
00:52:59,680 --> 00:53:01,926
- Tchau tchau?
- Tchau tchau.
684
00:53:02,006 --> 00:53:04,040
Tchau, tchau, adeus?
685
00:53:05,560 --> 00:53:06,920
Adeus, adeus?
686
00:53:07,000 --> 00:53:09,026
- Vou embora!
- Vou embora.
687
00:53:09,106 --> 00:53:11,140
Adeus, adeus,
vou embora, vou embora.
688
00:53:11,780 --> 00:53:13,480
Sim, isso soa mec�nico.
689
00:53:14,360 --> 00:53:15,520
Sim.
690
00:53:15,600 --> 00:53:19,740
Se voc� se arrepender
Vou embora, vou embora
691
00:53:20,120 --> 00:53:24,100
Tendo dado o seu amor
Adeus, adeus
692
00:53:24,640 --> 00:53:28,640
N�o foi minha culpa
Vou embora, vou embora
693
00:53:29,240 --> 00:53:32,680
Voc� me deu a chance
Adeus, adeus
694
00:53:32,760 --> 00:53:35,860
O ci�me me oprime
Eu n�o sei por qu�
695
00:54:08,120 --> 00:54:12,680
IV
"ADEUS, ADEUS, VOU EMBORA, VOU EMBORA"
696
00:55:13,480 --> 00:55:15,640
Tudo bem, Abrante, obrigado.
697
00:55:15,720 --> 00:55:18,360
Saio por onde entrei
e sigo direto para Piedritas?
698
00:55:18,440 --> 00:55:19,640
Sim, sim.
699
00:55:20,000 --> 00:55:22,260
Em frente, voc� ver� uma placa.
Certo?
700
00:55:22,920 --> 00:55:24,560
Estou com pressa. Com licen�a.
701
00:55:24,640 --> 00:55:26,466
N�o, n�o. Por favor. Obrigado.
702
00:55:26,546 --> 00:55:28,160
Muito obrigado. At� mais.
703
00:55:41,066 --> 00:55:43,486
Nada, cara.
Este Abrante n�o faz ideia.
704
00:55:44,680 --> 00:55:46,560
Ele n�o sabe sobre Laura�
705
00:55:48,240 --> 00:55:51,020
ou quem � o cara do bar.
Ele n�o sabe de nada.
706
00:55:51,920 --> 00:55:53,600
Ele n�o tem orqu�deas
h� dez anos.
707
00:55:53,680 --> 00:55:56,036
Ele n�o sabe nada sobre plantas.
S� tem porcas.
708
00:55:56,116 --> 00:55:57,316
M�es.
709
00:55:59,400 --> 00:56:01,420
3 meses, 3 semanas e 3 dias.
710
00:56:07,680 --> 00:56:10,980
Em 114 dias, eles conseguem
de 8 a 12 leit�es.
711
00:56:12,046 --> 00:56:14,566
Portanto,
cada porca poderia ter at�
712
00:56:16,600 --> 00:56:18,940
uns 30 leit�es por ano.
713
00:56:20,160 --> 00:56:21,620
Dez m�es�
714
00:56:22,360 --> 00:56:23,740
300 por ano.
715
00:56:25,200 --> 00:56:28,360
Cada leit�o pesa 10 kg,
mais ou menos 5.000, 5.500 pesos.
716
00:56:28,440 --> 00:56:29,980
Bom neg�cio, n�o?
717
00:56:34,480 --> 00:56:36,320
O que Abrante me contou
718
00:56:36,400 --> 00:56:40,080
� que h� uma grande reserva natural
aqui perto, perto de Piedritas.
719
00:56:41,120 --> 00:56:44,100
Talvez l� esteja
o que procuramos.
720
00:56:45,040 --> 00:56:46,240
Laura?
721
00:56:47,086 --> 00:56:48,706
N�o exatamente.
722
00:56:50,080 --> 00:56:52,280
O pendente de Laura.
723
00:56:52,360 --> 00:56:54,580
Acho que isso pode
nos levar a Laura.
724
00:57:04,360 --> 00:57:07,520
Se lembra exatamente
quando foi a �ltima vez que a viu?
725
00:57:08,360 --> 00:57:09,880
N�o tenho certeza.
726
00:57:09,960 --> 00:57:11,953
Claro, com a quest�o do carro�
727
00:57:12,033 --> 00:57:14,853
Ah, claro. Quando ela pegou
meu carro emprestado.
728
00:57:14,933 --> 00:57:16,440
Quando ela roubou seu carro�
729
00:57:16,520 --> 00:57:19,306
Desculpe, mas n�o sinto
que ela roubou meu carro.
730
00:57:19,386 --> 00:57:20,620
Bom�
731
00:57:21,000 --> 00:57:22,200
Est� bem.
732
00:57:24,080 --> 00:57:26,520
- Voc� dava carona para ela, n�o �?
- Sim.
733
00:57:26,600 --> 00:57:27,800
Certo.
734
00:57:28,159 --> 00:57:30,759
Com que frequ�ncia, se lembra?
735
00:57:31,200 --> 00:57:33,340
Uma ou duas vezes por semana.
736
00:57:33,793 --> 00:57:36,173
Dependia do trabalho
que ela tinha que fazer.
737
00:57:42,960 --> 00:57:44,220
Como era?
738
00:57:45,200 --> 00:57:48,600
Me conte a rotina.
Voc�s se encontravam na prefeitura?
739
00:57:51,280 --> 00:57:53,540
Geralmente eu a buscava na r�dio.
740
00:57:54,720 --> 00:57:55,920
Na r�dio?
741
00:57:56,520 --> 00:57:58,920
- Ela trabalhava em uma r�dio.
- Quem?
742
00:57:59,240 --> 00:58:00,440
Laura.
743
00:58:01,800 --> 00:58:03,780
Laura trabalhava em uma r�dio?
744
00:58:05,520 --> 00:58:07,700
Ela tem uma coluna
em um programa.
745
00:58:09,280 --> 00:58:10,780
O programa da Juliana.
746
00:58:25,560 --> 00:58:29,040
Me diga,
ela lhe contou algo sobre mim?
747
00:58:29,120 --> 00:58:31,360
Digo, ela contou
que tinha um namorado?
748
00:58:31,440 --> 00:58:33,340
- Sim, ela me contou.
- Certo.
749
00:58:33,720 --> 00:58:34,920
Est� bem.
750
00:58:35,520 --> 00:58:36,866
Ent�o, a r�dio�
751
00:58:36,946 --> 00:58:38,960
- Sim.
- Prossiga.
752
00:58:40,960 --> 00:58:42,940
Eu a buscava na r�dio�
753
00:58:43,400 --> 00:58:47,460
�amos ao campo
onde ela tinha que trabalhar.
754
00:58:48,640 --> 00:58:50,620
�s vezes almo��vamos�
755
00:58:52,200 --> 00:58:54,560
depois a deixava no hotel.
Isso � tudo.
756
00:58:55,059 --> 00:58:56,259
Certo.
757
00:58:57,080 --> 00:58:59,960
Esse trabalho foi o primeiro passo
para ser nomeada
758
00:59:00,040 --> 00:59:01,680
para a c�tedra.
759
00:59:04,240 --> 00:59:05,940
Dividimos uma c�tedra.
760
00:59:06,680 --> 00:59:09,160
Eu sou o chefe,
ela ainda n�o foi nomeada.
761
00:59:12,600 --> 00:59:14,900
Ela estava prestes
a ser nomeada�
762
00:59:16,880 --> 00:59:18,080
Certo.
763
00:59:19,880 --> 00:59:23,820
Ou seja, se ela fizesse bem
esse trabalho, o cargo seria dela.
764
00:59:24,880 --> 00:59:26,080
Certo.
765
00:59:30,000 --> 00:59:32,680
� por isso que n�o entendo
o que est� acontecendo.
766
00:59:33,320 --> 00:59:34,520
Certo.
767
00:59:47,880 --> 00:59:50,180
Pode me dizer o nome da r�dio?
768
00:59:51,400 --> 00:59:52,600
LU.
769
00:59:52,920 --> 00:59:55,020
L de Laura, U de Uva.
770
00:59:55,760 --> 00:59:56,960
11.
771
00:59:57,040 --> 00:59:58,240
Certo.
772
00:59:59,760 --> 01:00:00,960
Vamos.
773
01:00:06,080 --> 01:00:08,020
Voc� dirige, estou cansado.
774
01:01:41,640 --> 01:01:42,860
O que aconteceu?
775
01:01:43,840 --> 01:01:45,100
Pneu furado.
776
01:01:47,600 --> 01:01:49,280
Vamos pegar o macaco.
777
01:01:49,720 --> 01:01:51,480
- N�o.
- N�o, o qu�?
778
01:01:54,960 --> 01:01:57,100
- N�o est� aqui.
- Como assim?
779
01:01:58,313 --> 01:02:01,120
Lembrei agora, no dia que Laura
pegou o carro emprestado,
780
01:02:01,200 --> 01:02:04,740
tirei tudo do porta-malas para limpar
e deixei em minha casa.
781
01:02:05,320 --> 01:02:06,840
N�o, eu n�o entendo.
782
01:02:06,920 --> 01:02:09,020
Voc� sai dirigindo sem macaco?
783
01:02:09,346 --> 01:02:12,246
Vale lembrar que n�o estava
nos meus planos vir at� aqui.
784
01:02:17,586 --> 01:02:19,760
Como sou azarado!
785
01:02:22,240 --> 01:02:23,980
Vamos ligar para o seguro.
786
01:02:24,400 --> 01:02:27,240
Tem certeza sobre o macaco?
N�o quer ver s� pra garantir?
787
01:02:27,320 --> 01:02:29,980
Tenho certeza,
mas vou verificar.
788
01:02:38,640 --> 01:02:39,840
Viu?
789
01:02:48,720 --> 01:02:50,380
Essa � a mochila da Laura?
790
01:02:55,320 --> 01:02:57,380
Ligue para o seguro, por favor.
791
01:03:41,839 --> 01:03:43,039
Pois bem.
792
01:03:43,572 --> 01:03:45,832
Eles estar�o aqui em uma hora,
hora e meia.
793
01:03:49,280 --> 01:03:53,860
"Autobiografia de Uma Mulher
Sexualmente Emancipada."
794
01:03:55,040 --> 01:03:56,240
Caramba.
795
01:04:33,360 --> 01:04:35,740
Ent�o eu posso dormir melhor�
796
01:04:36,520 --> 01:04:40,426
Poderia me ligar para acordar
�s quinze para as cinco?
797
01:04:40,506 --> 01:04:44,280
Sim, claro. Meninas,
voc�s querem assistir TV na cozinha?
798
01:04:44,360 --> 01:04:45,920
Vou ajustar meu celular
799
01:04:46,000 --> 01:04:49,840
mas se n�o escutar prefiro ser
acordado por uma profissional.
800
01:04:49,920 --> 01:04:52,380
Posso tomar caf� da manh�
nesse hor�rio?
801
01:04:52,760 --> 01:04:54,373
Eu vou ver, senhor.
802
01:04:54,453 --> 01:04:56,720
Se for muito complicado,
um caf�, algo r�pido.
803
01:04:56,800 --> 01:04:58,680
A� n�o saio de est�mago vazio.
804
01:04:58,760 --> 01:05:01,140
- Prepararemos um caf� para voc�.
- Eu agrade�o.
805
01:05:01,220 --> 01:05:04,920
N�o se preocupe com meu amigo,
ele provavelmente continuar� dormindo.
806
01:05:05,480 --> 01:05:07,900
- Muito obrigado.
- De nada. Boa noite.
807
01:06:08,640 --> 01:06:11,160
- M�e, podemos assistir TV?
- Em um minuto.
808
01:06:11,240 --> 01:06:12,320
Quando?
809
01:06:12,400 --> 01:06:14,987
Assim que eu terminar
de limpar as mesas.
810
01:06:15,067 --> 01:06:16,940
- Bom dia.
- Bom dia.
811
01:06:17,320 --> 01:06:19,370
- Vai tomar caf� da manh�?
- Vou.
812
01:06:20,520 --> 01:06:23,440
Com licen�a. Poderia me trazer
mais croissants, por favor?
813
01:06:23,520 --> 01:06:25,480
Mas os de manteiga.
814
01:06:25,560 --> 01:06:27,580
Doce ou salgado?
815
01:06:29,753 --> 01:06:30,953
Doce.
816
01:06:33,480 --> 01:06:34,680
Doce.
817
01:06:40,440 --> 01:06:42,460
- Dormiu bem?
- Sim.
818
01:06:42,839 --> 01:06:44,039
Que bom.
819
01:06:45,493 --> 01:06:46,813
N�o tomou banho?
820
01:06:47,440 --> 01:06:50,140
- N�o.
- A ducha est� �tima.
821
01:06:54,080 --> 01:06:55,720
S� para voc� saber�
822
01:06:55,800 --> 01:06:57,380
H� muito a fazer.
823
01:06:58,680 --> 01:07:00,480
Eu estive na reserva esta manh�.
824
01:07:00,560 --> 01:07:04,640
Reserva muito bonita, muito bem
conservada, n�o havia nada l�.
825
01:07:04,720 --> 01:07:08,160
Nem um vest�gio.
Nem um vest�gio do pendente, da Laura.
826
01:07:08,240 --> 01:07:11,040
Nem sequer vest�gios
das mulheres que trabalhavam l�.
827
01:07:11,120 --> 01:07:12,380
Obrigado.
828
01:07:13,646 --> 01:07:15,833
Ent�o me mandaram de volta para c�,
Am�rica.
829
01:07:15,913 --> 01:07:17,520
Para um viveiro municipal.
830
01:07:17,600 --> 01:07:20,160
Eles queriam me mandar
para um zool�gico. Nada.
831
01:07:20,947 --> 01:07:22,407
N�o h� nada.
832
01:07:23,080 --> 01:07:24,500
O assunto � outro.
833
01:07:26,880 --> 01:07:28,700
As not�cias do dia est�o aqui.
834
01:07:40,680 --> 01:07:44,200
�O homem sempre tentou
impor seu ego a n�s, mulheres,
835
01:07:44,280 --> 01:07:47,360
e nos adaptar completamente
aos seus fins.
836
01:07:47,440 --> 01:07:49,066
Assim, apesar de tudo,
837
01:07:49,146 --> 01:07:51,760
estourou a inevit�vel
rebeli�o interior
838
01:07:51,840 --> 01:07:54,800
porque o amor
se tornou uma pris�o�.
839
01:07:58,852 --> 01:08:00,192
Vou ler outro.
840
01:08:03,040 --> 01:08:06,320
�Tive que partir,
tive que deixar o homem que escolhi,
841
01:08:06,400 --> 01:08:09,486
caso contr�rio,
este era um sentimento subconsciente,
842
01:08:09,566 --> 01:08:11,280
eu teria me exposto ao perigo
843
01:08:11,360 --> 01:08:13,920
de perder
minha exist�ncia independente."
844
01:08:15,800 --> 01:08:17,780
Mais um,
sublinhado com tinta.
845
01:08:18,480 --> 01:08:21,573
�A diminui��o da nossa
capacidade de trabalho foi perdida
846
01:08:21,653 --> 01:08:24,920
em experi�ncias
emocionais est�reis.�
847
01:08:27,840 --> 01:08:32,380
� a mesma tinta do peda�o de papel
onde ela anotou o seu telefone.
848
01:08:32,460 --> 01:08:35,040
O peda�o de papel
que ela deixou no posto.
849
01:08:40,400 --> 01:08:42,480
Est� claro
o que est� acontecendo aqui.
850
01:08:50,286 --> 01:08:52,446
Laura estava construindo
uma casa comigo.
851
01:08:55,260 --> 01:08:58,060
Ela estava prestes a assumir um cargo
na minha c�tedra.
852
01:08:59,913 --> 01:09:02,013
N�o � que Laura
tenha enlouquecido.
853
01:09:03,320 --> 01:09:05,020
� que ela ficou com receio.
854
01:09:07,559 --> 01:09:08,759
Receio?
855
01:09:11,280 --> 01:09:12,480
De qu�?
856
01:09:17,833 --> 01:09:19,033
Em geral.
857
01:09:22,533 --> 01:09:24,093
No amor ou no trabalho.
858
01:09:24,760 --> 01:09:27,820
Um homem ou uma vida independente.
Uma carreira�
859
01:09:30,446 --> 01:09:33,200
Laura precisa encontrar
esse pendente.
860
01:09:33,760 --> 01:09:35,300
Resolver o enigma.
861
01:09:36,320 --> 01:09:37,780
E sentir�
862
01:09:38,240 --> 01:09:40,020
que conseguiu sozinha.
863
01:09:40,920 --> 01:09:42,840
Que ningu�m resolveu para ela.
864
01:09:46,200 --> 01:09:48,360
Que eu n�o resolvi isso para ela.
865
01:09:51,280 --> 01:09:54,060
S� ent�o ela poder�
retornar � vida normal.
866
01:09:57,360 --> 01:09:58,680
Est� tudo aqui.
867
01:09:59,293 --> 01:10:00,633
Neste livro.
868
01:10:10,200 --> 01:10:11,400
Rafael�
869
01:10:15,720 --> 01:10:17,940
Preciso que voltemos para Trenque.
870
01:10:20,599 --> 01:10:23,366
Encontrar as pessoas que estiveram
pr�ximas dessa Laura.
871
01:10:24,160 --> 01:10:26,420
Preciso que voc� venha comigo.
872
01:10:30,320 --> 01:10:31,960
Vou pagar o hotel.
873
01:10:32,867 --> 01:10:36,407
E pegar alguns produtos regionais
que comprei na excurs�o esta manh�.
874
01:10:37,047 --> 01:10:39,880
Vejo voc� no carro?
J� enchi o tanque.
875
01:10:43,160 --> 01:10:45,240
Com licen�a,
posso fazer o checkout?
876
01:10:45,320 --> 01:10:46,840
- Sim, claro.
- Obrigado.
877
01:10:46,920 --> 01:10:49,860
Eu vou ao banheiro.
Vou deixar o cart�o aqui.
878
01:11:48,520 --> 01:11:50,620
Algo que eu nunca quis
879
01:11:52,320 --> 01:11:54,580
� ser ingrato
880
01:11:56,160 --> 01:11:59,360
� por isso que nunca esqueci
881
01:11:59,440 --> 01:12:02,260
O quanto voc� esteve ao meu lado
882
01:12:03,920 --> 01:12:06,500
Eu poderia dizer que voc� e eu
883
01:12:07,040 --> 01:12:09,960
Temos sido bons amigos
884
01:12:11,400 --> 01:12:13,620
N�o sei se � o destino
885
01:12:15,280 --> 01:12:17,660
Que separa os caminhos
886
01:12:19,047 --> 01:12:22,120
Voc� sempre com tanta pressa
887
01:12:22,200 --> 01:12:25,060
Escondendo-se em sua risada
888
01:12:26,480 --> 01:12:29,520
Talvez voc� nunca tenha entendido
889
01:12:29,600 --> 01:12:32,540
Que meu andar � lento e triste
890
01:12:57,480 --> 01:12:59,860
Eu te ofereci minha alma sincera
891
01:13:01,160 --> 01:13:03,500
E voc� nem sequer
892
01:13:04,720 --> 01:13:07,640
Foi capaz de segurar minha m�o
893
01:13:07,720 --> 01:13:10,640
N�o sei se foi em v�o
894
01:13:12,040 --> 01:13:17,540
Voc� mal poderia pedir desculpas
Uma pena
895
01:13:19,280 --> 01:13:21,320
E n�o pergunte por qu�
896
01:13:22,880 --> 01:13:25,020
N�o h� sentido em saber
897
01:13:26,426 --> 01:13:32,300
Apenas sente-se em sil�ncio
Ao meu lado
898
01:13:33,720 --> 01:13:39,460
E n�o pergunte por mim
Quando eu j� tiver ido embora
899
01:14:23,160 --> 01:14:26,660
V
OS CAMINHOS
900
01:14:35,120 --> 01:14:37,260
CARTAS DE AMOR
901
01:14:38,120 --> 01:14:39,540
PROPOSTA
902
01:14:50,600 --> 01:14:52,580
PROPRIEDADE MARTIN FIERRO
903
01:14:53,360 --> 01:14:55,300
EU / N�S
904
01:14:55,680 --> 01:14:57,260
ABELHAS (SEM CARTA)
905
01:15:00,280 --> 01:15:01,960
SEM PISTAS
906
01:15:15,480 --> 01:15:18,980
�QUEM TEM FILHOS ACEITA A VIDA�
P�GINA 48. PAVESE, LE AMICHE
907
01:15:20,240 --> 01:15:21,860
SEM RESPOSTA
908
01:15:25,440 --> 01:15:27,540
CAMINHAR
909
01:15:32,000 --> 01:15:33,920
MINHA RESPOSTA � JUANA
910
01:15:48,960 --> 01:15:51,440
� a �nica nota de Carmen
assinada por ela.
911
01:15:51,520 --> 01:15:54,100
N�o entendo como
esse detalhe me passou batido.
912
01:15:54,680 --> 01:15:57,293
Se h� uma nota de Carmen
entre as coisas de Carmen,
913
01:15:57,373 --> 01:15:59,440
� porque esta nota
nunca foi enviada.
914
01:15:59,520 --> 01:16:02,160
E � porque este nome, Juana,
915
01:16:02,240 --> 01:16:04,660
representa algo
que ela queria omitir.
916
01:16:05,460 --> 01:16:09,040
Algo que ela pensou, escreveu,
mas depois n�o enviou.
917
01:16:10,720 --> 01:16:12,060
Misterioso, hein?
918
01:16:12,532 --> 01:16:15,932
- � a �nica vez que ela � mencionada?
- Sim, a �nica vez.
919
01:16:16,366 --> 01:16:19,686
H� algo curioso sobre as Juanas�
920
01:16:19,766 --> 01:16:23,119
H� um livro sobre Juana D'Arc,
um sobre a Irm� Juana In�s de la Cruz
921
01:16:23,199 --> 01:16:27,580
e o livro sobre Juana D'Arc tamb�m �
traduzido por uma Juana, Juana Castro.
922
01:16:28,080 --> 01:16:29,400
Certo.
923
01:16:29,480 --> 01:16:30,793
Certo�
924
01:16:30,873 --> 01:16:33,053
- Mil Juanas.
- Sim.
925
01:16:33,133 --> 01:16:36,673
N�o sei. S� conv�m considerar.
Talvez isso nos ajude a pensar.
926
01:16:37,520 --> 01:16:38,720
Claro.
927
01:16:39,819 --> 01:16:41,019
Claro�
928
01:16:42,793 --> 01:16:44,580
- O que voc� tem?
- Nada.
929
01:16:45,440 --> 01:16:47,200
- O que foi?
- Nada.
930
01:16:53,699 --> 01:16:55,060
Encontrei algo.
931
01:17:03,800 --> 01:17:05,660
- Carmen Zuna.
- N�o!
932
01:17:08,053 --> 01:17:11,680
O que me chamou a aten��o de cara
em Carmen � que ningu�m a conhecia.
933
01:17:11,760 --> 01:17:14,480
Eu cresci nesta cidade.
Todo mundo se conhece.
934
01:17:14,560 --> 01:17:18,000
Uma mulher assim
nunca passaria despercebida.
935
01:17:18,080 --> 01:17:19,880
Menos ainda
com o perfil de Carmen.
936
01:17:20,839 --> 01:17:23,499
Como � poss�vel que ningu�m
a tenha notado?
937
01:17:26,246 --> 01:17:29,080
Tinha que ser algu�m
que vinha � cidade de vez em quando.
938
01:17:29,160 --> 01:17:31,660
Uma m�dica
que vinha trabalhar no hospital.
939
01:17:31,740 --> 01:17:33,080
Ou uma freira.
940
01:17:33,400 --> 01:17:35,720
Mas naquela �poca
n�o existiam conventos.
941
01:17:36,120 --> 01:17:38,333
Procurei em todos os registros
que encontrei.
942
01:17:38,413 --> 01:17:40,720
Guia local, guia Kraft,
943
01:17:40,800 --> 01:17:42,960
lista telef�nica,
guia de com�rcio,
944
01:17:43,040 --> 01:17:45,700
cat�logos profissionais,
registros eleitorais.
945
01:17:52,060 --> 01:17:53,400
Nem um vest�gio.
946
01:19:18,720 --> 01:19:21,540
At� que tive uma revela��o.
Uma intui��o.
947
01:19:28,476 --> 01:19:31,320
J� que brincavam tanto nas cartas
com a ideia do aluno,
948
01:19:31,400 --> 01:19:33,360
da professora, do aprendizado.
949
01:19:33,440 --> 01:19:35,796
- Talvez eu tivesse que ir�
- Voc� foi � escola?
950
01:19:35,876 --> 01:19:38,120
Escola N�mero 1.
Eu sou ex-aluno.
951
01:19:59,660 --> 01:20:01,780
Na escola me encontrei
com todo mundo.
952
01:20:03,280 --> 01:20:06,080
Chicho! Quanto tempo!
953
01:20:06,160 --> 01:20:07,780
Tito, o zelador.
954
01:20:08,360 --> 01:20:10,900
Lelia,
minha professora da segunda s�rie.
955
01:20:12,520 --> 01:20:14,800
Graciela, a bibliotec�ria.
956
01:20:17,836 --> 01:20:19,980
E Mary, a diretora.
957
01:20:25,313 --> 01:20:28,780
Perguntei se tinham algum arquivo
daquela �poca, de 1960.
958
01:20:29,613 --> 01:20:32,000
Eu n�o disse a eles
exatamente para que era.
959
01:20:32,080 --> 01:20:35,580
Eu simplesmente disse que estava
interessado no arquivo da escola.
960
01:20:37,380 --> 01:20:40,936
A primeira coisa que me mostraram
foi uma foto da �D�cada de Ouro�.
961
01:20:41,016 --> 01:20:43,740
Foi a era das grandes escolas.
962
01:20:43,820 --> 01:20:47,860
Descobri que o corpo docente
de 1960 a 1970 era excepcional.
963
01:20:47,940 --> 01:20:51,120
Nesses dez anos, as professoras
eram quase todas emin�ncias.
964
01:20:51,200 --> 01:20:53,053
A �poca das grandes escolas,
disseram.
965
01:20:53,133 --> 01:20:56,120
Voc� sabe quem s�o
todas essas professoras?
966
01:20:56,200 --> 01:20:57,720
Algumas, sim.
967
01:20:57,800 --> 01:21:00,613
Esta � Ana Mar�a Sastre.
968
01:21:00,693 --> 01:21:03,880
O problema � que Tito,
Graciela, Mary e Lelia
969
01:21:03,960 --> 01:21:07,040
passaram algum tempo
dando nomes �s professoras.
970
01:21:07,343 --> 01:21:08,999
Reconheceram todas elas.
971
01:21:10,080 --> 01:21:12,440
Ana Mar�a Sastre,
Leoncia Garro,
972
01:21:12,520 --> 01:21:15,380
Silvina San Miguel,
"la Bergamasco" �
973
01:21:15,783 --> 01:21:17,340
Ulda Saenz de Fosatti�
974
01:21:17,420 --> 01:21:19,360
Esta � Ulda Saenz de Fosatti.
975
01:21:19,960 --> 01:21:22,940
Piaggio, Trotta,
Barragu�, Mu�iz.
976
01:21:23,610 --> 01:21:24,760
Todas t�m nome.
977
01:21:24,840 --> 01:21:27,880
Longobardi, e esta�
978
01:21:27,960 --> 01:21:31,120
Quem � essa, porque sabemos
at� essa aqui, mas e essa?
979
01:21:31,200 --> 01:21:33,000
N�o me lembro dela.
980
01:21:33,080 --> 01:21:34,380
N�o a reconhe�o.
981
01:21:35,720 --> 01:21:37,540
N�o. As outras, sim.
982
01:21:39,046 --> 01:21:40,986
Todas tinham nome, exceto uma.
983
01:21:41,413 --> 01:21:44,500
- Beatriz Del Sarto.
- Del Sarto�
984
01:21:45,360 --> 01:21:47,720
- E esta?
- Ela � Barrag�?
985
01:21:47,800 --> 01:21:50,000
E essa de cabelo comprido?
986
01:21:50,080 --> 01:21:52,393
N�o � a mesma
que n�o conhecemos de l�?
987
01:21:52,473 --> 01:21:53,880
Era sempre a mesma mulher:
988
01:21:53,960 --> 01:21:56,600
uma professora que n�o ensinava
em nenhum lugar.
989
01:21:56,680 --> 01:21:58,600
Esta � a mesma foto de�
990
01:21:58,680 --> 01:22:01,940
Esta � a foto de l�.
Exatamente, � a mesma pessoa.
991
01:22:03,200 --> 01:22:05,720
A revista do centen�rio
da escola.
992
01:22:05,800 --> 01:22:07,160
Olha, 100 anos.
993
01:22:07,240 --> 01:22:10,323
Esta mesma foto aparece
na revista do centen�rio da escola.
994
01:22:10,403 --> 01:22:11,996
Vejamos se a encontramos aqui.
995
01:22:12,076 --> 01:22:14,680
Com os nomes de todas as professoras,
exceto o dela.
996
01:22:14,760 --> 01:22:16,440
Vejam s�, aqui est� ela.
997
01:22:16,520 --> 01:22:19,520
- Ah, olhe. � a mesma foto.
- A� est� ela.
998
01:22:19,600 --> 01:22:22,860
Garro, Scuderi, San Miguel�
999
01:22:23,520 --> 01:22:25,280
Eu tenho uma hip�tese.
1000
01:22:25,360 --> 01:22:27,306
- Teresa Trotta�
- Sim.
1001
01:22:27,386 --> 01:22:28,400
Piaggio�
1002
01:22:28,480 --> 01:22:30,320
Se todas t�m nome,
exceto uma�
1003
01:22:30,400 --> 01:22:31,600
E esta?
1004
01:22:32,960 --> 01:22:34,320
� Carmen Zuna.
1005
01:22:37,960 --> 01:22:40,040
Carmen Zuna era professora.
1006
01:22:40,120 --> 01:22:41,880
- Substituta.
- Como sabe?
1007
01:22:41,960 --> 01:22:44,560
Verifiquei todos os registros
de 1960 a 1970.
1008
01:22:44,640 --> 01:22:47,920
Uma vez por m�s aparece uma
assinatura e, ao lado: Substituta.
1009
01:22:48,000 --> 01:22:49,500
O nome nunca aparece.
1010
01:22:49,860 --> 01:22:53,180
Comecei a fazer perguntas.
Especificamente, sobre Zuna.
1011
01:22:53,260 --> 01:22:57,200
Perd�o,
voc�s conhecem uma tal "Carmen Zuna"?
1012
01:22:58,000 --> 01:22:59,400
N�o� Eu n�o.
1013
01:22:59,480 --> 01:23:02,440
Mary diz: "N�o parece familiar."
1014
01:23:03,316 --> 01:23:05,520
Perguntei sobre as substitutas
daquela �poca.
1015
01:23:05,600 --> 01:23:07,280
Ela me disse que havia v�rias.
1016
01:23:07,360 --> 01:23:09,240
Eu pergunto:
de onde elas viam?
1017
01:23:09,320 --> 01:23:10,720
De onde elas viam?
1018
01:23:10,800 --> 01:23:11,840
Ela responde:
1019
01:23:11,920 --> 01:23:14,400
Bem,
a maioria delas de La Pampa.
1020
01:23:14,480 --> 01:23:16,960
�Quase todas de La Pampa,
de Santa Rosa�.
1021
01:23:17,040 --> 01:23:18,899
Certo, voc� foi at� Santa Rosa
1022
01:23:18,979 --> 01:23:21,560
e procurou os registros de Zuna
como substituta
1023
01:23:21,640 --> 01:23:24,320
que vinha de Santa Rosa
quando faltava uma professora.
1024
01:23:24,400 --> 01:23:28,120
N�o. Eu pedi a Grace, na prefeitura,
e ela procurou na internet.
1025
01:23:28,200 --> 01:23:29,893
- E?
- Carmen Zuna.
1026
01:23:29,973 --> 01:23:31,960
Mas a foto era igual a esta?
1027
01:23:32,040 --> 01:23:33,960
N�o, n�o havia foto.
Mas mesmo assim,
1028
01:23:34,040 --> 01:23:36,933
havia uma professora chamada Zuna.
Professora substituta.
1029
01:23:37,013 --> 01:23:39,189
Nessa foto todas t�m nome.
1030
01:23:39,269 --> 01:23:41,176
S� uma que nunca tem nome.
1031
01:23:41,256 --> 01:23:43,269
- Acho que est� claro�
- Sim, est� claro.
1032
01:23:43,349 --> 01:23:45,260
- Carmen Zuna!
- Sim, sim.
1033
01:23:46,960 --> 01:23:51,660
VI
CARMEN ZUNA
1034
01:24:29,880 --> 01:24:31,440
- H� outra coisa.
- O qu�?
1035
01:24:31,520 --> 01:24:34,800
Chequei os registros dos alunos
de 1965 a 1969 na escola.
1036
01:24:34,880 --> 01:24:36,080
E?
1037
01:24:39,280 --> 01:24:41,380
Mario e Marcelo Bertino.
1038
01:24:43,320 --> 01:24:45,900
- Ela era a professora dos filhos.
- Exato!
1039
01:24:49,280 --> 01:24:50,960
Mario e Marcelo Bertino.
1040
01:24:51,040 --> 01:24:53,440
- Voc� tem mais fotos?
- Sim, pode ir passando.
1041
01:24:56,296 --> 01:24:57,496
Esta � ela?
1042
01:25:01,240 --> 01:25:02,440
� ela.
1043
01:25:03,520 --> 01:25:04,720
Certo�
1044
01:25:05,360 --> 01:25:07,360
Mas espere. Isso fica melhor.
1045
01:25:07,760 --> 01:25:09,880
Continuei lendo as cartas
que voc� me deu.
1046
01:25:09,960 --> 01:25:13,280
A partir da primeira metade do ano,
Bertino � o mesmo de antes,
1047
01:25:13,360 --> 01:25:15,693
como uma esp�cie de amante
que est� aprendendo.
1048
01:25:15,773 --> 01:25:17,306
E ela � a professora dele.
1049
01:25:17,386 --> 01:25:20,046
Mas em um momento algo acontece.
Um evento.
1050
01:25:20,126 --> 01:25:22,780
Nas cartas,
ele come�a a parecer preocupado.
1051
01:25:23,520 --> 01:25:25,520
Ele come�a a falar
sobre outra pessoa.
1052
01:25:25,600 --> 01:25:28,620
Ele disse: �Ele ser� recebido
como um de n�s�.
1053
01:25:29,532 --> 01:25:30,780
Quem � ele?
1054
01:25:32,376 --> 01:25:34,200
Ser� o ga�cho do haras?
1055
01:25:34,280 --> 01:25:35,920
A certa altura, ela vai embora.
1056
01:25:36,000 --> 01:25:39,680
Ele continua escrevendo cartas,
completamente desesperado�
1057
01:25:40,200 --> 01:25:41,820
mas ela desaparece.
1058
01:25:43,923 --> 01:25:45,720
Ele culpa o outro.
1059
01:25:45,800 --> 01:25:47,980
Ele sente que ela
o abandonou pelo outro.
1060
01:25:49,429 --> 01:25:51,920
Mas tamb�m ele n�o pode
falar do outro com �dio.
1061
01:25:52,000 --> 01:25:54,360
Como se ele tamb�m
amasse aquele outro.
1062
01:25:54,440 --> 01:25:57,560
S�o tr�s, e os dois amam Zuna.
1063
01:25:58,280 --> 01:25:59,680
E Carmen�
1064
01:25:59,760 --> 01:26:01,060
Quem ela ama?
1065
01:26:01,520 --> 01:26:06,340
O tempo passa. Finalmente,
nas �ltimas cartas, Zuna reaparece.
1066
01:26:06,846 --> 01:26:07,960
E ou�a isto:
1067
01:26:09,100 --> 01:26:11,800
De repente, ele n�o � mais ele.
1068
01:26:11,880 --> 01:26:13,080
Ele � ela.
1069
01:26:13,600 --> 01:26:15,820
O terceiro agora � uma terceira.
1070
01:26:17,400 --> 01:26:18,980
Isso � tudo que eu tenho.
1071
01:26:22,749 --> 01:26:24,740
Pode esperar
enquanto vou ao banheiro?
1072
01:28:28,360 --> 01:28:31,980
Claramente, h� um evento.
Mas n�o � um amante.
1073
01:28:34,859 --> 01:28:36,040
Olhe esta foto.
1074
01:28:37,040 --> 01:28:38,853
Foi no final de 1968,
1075
01:28:38,933 --> 01:28:41,720
alguns meses
antes de Carmen desaparecer do mapa.
1076
01:28:47,860 --> 01:28:49,276
E o que tem?
1077
01:28:49,356 --> 01:28:50,960
A express�o dela mudou.
1078
01:28:52,079 --> 01:28:54,560
- Ela parece triste?
- Cansada, talvez?
1079
01:28:58,760 --> 01:29:01,080
- Ela est� mais gorda.
- Est� gr�vida.
1080
01:29:01,160 --> 01:29:02,600
- Uma filha?
- Juana.
1081
01:29:26,960 --> 01:29:28,160
� assim�
1082
01:29:28,240 --> 01:29:32,560
As cartas de 1969
reconstroem todo o mist�rio de 1968.
1083
01:29:32,640 --> 01:29:35,200
Em algum momento de 1968,
conforme voc� leu,
1084
01:29:35,280 --> 01:29:37,380
Carmen engravida de Bertino.
1085
01:29:38,200 --> 01:29:42,160
Suponha que Bertino recebe a not�cia
da gravidez enquanto est� na It�lia,
1086
01:29:42,240 --> 01:29:44,140
numa viagem de neg�cios.
1087
01:29:48,800 --> 01:29:51,250
Bertino n�o entende nada,
n�o sabe o que fazer.
1088
01:29:51,800 --> 01:29:54,000
No in�cio,
ele escreve coisas como:
1089
01:29:54,080 --> 01:29:56,080
�Eu cuidarei de tudo�,
"N�o tenha medo",
1090
01:29:56,160 --> 01:29:57,800
"Voc� n�o est� sozinha."
1091
01:29:59,273 --> 01:30:02,940
Coment�rios de um homem casado
para sua amante nesta situa��o.
1092
01:30:03,440 --> 01:30:05,560
Ele quer se comportar
como um adulto.
1093
01:30:06,160 --> 01:30:09,120
Imaginando que abandonar a fam�lia
seria algo escandaloso.
1094
01:30:09,200 --> 01:30:11,240
Mas uma resposta de Carmen,
1095
01:30:11,320 --> 01:30:13,940
que n�o sabemos qual �,
o surpreende.
1096
01:30:14,560 --> 01:30:16,120
Algo aconteceu.
1097
01:30:16,200 --> 01:30:17,800
Algo muda dentro dele.
1098
01:30:26,163 --> 01:30:28,520
Por exemplo,
veja o que ele escreve nesta carta:
1099
01:30:28,600 --> 01:30:30,840
�Sua resposta me deu esperan�a.
1100
01:30:30,920 --> 01:30:34,760
Nunca pensei que ter um filho comigo
fosse uma possibilidade para voc�,
1101
01:30:34,840 --> 01:30:36,560
da mesma forma que uma Deusa
1102
01:30:36,640 --> 01:30:38,753
n�o tem um filho
com um simples mortal.�
1103
01:30:38,833 --> 01:30:40,826
Esse � o tipo de coisa
que ele escreve.
1104
01:30:40,906 --> 01:30:43,146
Est� descontrolado.
Apaixonado como nunca.
1105
01:30:43,226 --> 01:30:45,786
E ele se refere a essa crian�a
como um milagre,
1106
01:30:45,866 --> 01:30:48,680
um presente destino.
Esse tipo de clich�.
1107
01:30:49,400 --> 01:30:51,860
E � a� que come�a o problema:
1108
01:30:54,400 --> 01:30:56,540
As cartas de Carmen
param de chegar.
1109
01:31:16,156 --> 01:31:18,960
Mesmo assim,
Bertino continua escrevendo para ela.
1110
01:31:29,080 --> 01:31:31,980
Ele mant�m o ritual
das cartas e dos livros�
1111
01:31:32,720 --> 01:31:34,260
j� um pouco resignado.
1112
01:31:47,160 --> 01:31:50,900
Durante longos meses, aparentemente,
Carmen n�o responde.
1113
01:31:55,160 --> 01:31:57,400
Nada, nem uma carta,
nem uma �nica palavra.
1114
01:32:00,640 --> 01:32:03,220
Bertino sofre, teme, espera.
1115
01:32:18,800 --> 01:32:22,100
Finalmente chega
a t�o esperada carta de Carmen.
1116
01:32:42,800 --> 01:32:47,026
E o que se l� nessa carta
� ainda mais perturbador para Bertino.
1117
01:32:47,106 --> 01:32:50,120
Mais uma vez, Carmen
n�o se comporta como ele esperava.
1118
01:32:51,440 --> 01:32:52,980
H� algo estranho.
1119
01:32:53,640 --> 01:32:55,840
Carmen anuncia
que est� indo embora.
1120
01:32:55,920 --> 01:32:57,340
Para onde? N�o sei.
1121
01:32:57,420 --> 01:32:59,120
E Bertino tamb�m n�o sabe.
1122
01:32:59,200 --> 01:33:02,160
Carmen simplesmente
disse isso a ele: vou embora.
1123
01:33:02,240 --> 01:33:03,920
E o que eu entendo
1124
01:33:04,000 --> 01:33:07,200
- � que Carmen come�a a caminhar.
- Como assim?
1125
01:33:07,666 --> 01:33:09,660
Caminhar pelos campos�
1126
01:33:12,440 --> 01:33:15,720
Como voc� sabe que ela come�a
a caminhar pelos campos?
1127
01:33:16,686 --> 01:33:18,600
Ele disse que n�o sabe
onde ela est�.
1128
01:33:18,680 --> 01:33:21,360
Ele quer descobrir,
mas no final se conforma.
1129
01:33:21,440 --> 01:33:23,100
Ele disse a ela:
1130
01:33:23,600 --> 01:33:26,960
�Depois de dias tentando
descobrir onde voc� est�,
1131
01:33:27,040 --> 01:33:29,560
eu entendi que voc�
n�o est� em lugar nenhum.
1132
01:33:29,640 --> 01:33:32,360
Ou melhor:
voc� est� em todo lugar.�
1133
01:33:40,800 --> 01:33:42,176
N�o me convence.
1134
01:33:42,256 --> 01:33:45,980
Espere! Ela come�a a caminhar.
H� mais ind�cios.
1135
01:33:46,400 --> 01:33:47,820
Quais ind�cios?
1136
01:33:48,800 --> 01:33:50,080
Veja essas cartas.
1137
01:33:50,160 --> 01:33:51,520
Se seguir o que ele disse,
1138
01:33:51,600 --> 01:33:55,540
� como se ela tivesse se tornado uma
criatura selvagem, quase um animal.
1139
01:33:55,620 --> 01:33:57,080
Ele escreve coisas como:
1140
01:33:57,160 --> 01:33:59,920
�Peregrina dos pampas�,
�exploradora solit�ria�,
1141
01:34:00,000 --> 01:34:02,740
"aventureira".
At� "vagabunda"�
1142
01:34:03,360 --> 01:34:05,500
Carmen, uma vagabunda�
1143
01:34:06,120 --> 01:34:08,440
- Ele escreve "vagabunda"?
- Muitas vezes.
1144
01:34:18,953 --> 01:34:20,980
Muito bem.
Vamos imaginar isto.
1145
01:34:21,060 --> 01:34:23,600
Carmen caminha
pela prov�ncia de Buenos Aires,
1146
01:34:23,680 --> 01:34:25,560
enquanto sua barriga cresce.
1147
01:34:26,480 --> 01:34:28,320
� como se ele a estivesse vendo:
1148
01:34:28,960 --> 01:34:30,640
caminhando por estradas de terra,
1149
01:34:30,720 --> 01:34:33,080
entrando em fazendas
para pedir comida.
1150
01:34:33,160 --> 01:34:34,720
Sozinha, um tanto perdida.
1151
01:34:35,279 --> 01:34:38,080
Mas, ao mesmo tempo,
determinada a n�o voltar atr�s.
1152
01:34:38,160 --> 01:34:39,360
E Bertino?
1153
01:34:39,880 --> 01:34:41,980
Enquanto isso,
Bertino est� na It�lia.
1154
01:34:42,513 --> 01:34:44,720
Todas as cartas dele
est�o seladas de l�:
1155
01:34:44,800 --> 01:34:47,560
de um vilarejo remoto
onde se refugia.
1156
01:34:47,640 --> 01:34:48,840
E l� ele fica.
1157
01:34:50,753 --> 01:34:52,360
Bertino espera por ela.
1158
01:34:52,686 --> 01:34:54,306
Ele sabe da gravidez.
1159
01:34:54,880 --> 01:34:58,520
Essa gravidez � o que Bertino
tenta imaginar nas cartas.
1160
01:34:59,280 --> 01:35:00,480
Onde ela est�?
1161
01:35:00,799 --> 01:35:02,099
Aonde ela est� indo?
1162
01:35:02,600 --> 01:35:03,800
Ela est� bem?
1163
01:35:04,366 --> 01:35:05,986
Ela sabe o que est� fazendo?
1164
01:35:06,400 --> 01:35:07,820
Ou ela enlouqueceu?
1165
01:35:08,463 --> 01:35:10,320
Com o que ela est� preocupada?
1166
01:35:10,840 --> 01:35:12,560
Ela est� preocupada com algo?
1167
01:35:13,800 --> 01:35:15,000
Ela vai voltar?
1168
01:35:18,756 --> 01:35:21,763
Naquela altura, Bertino pensou
que seria um menino.
1169
01:35:21,843 --> 01:35:23,040
Veja, ele escreve:
1170
01:35:23,120 --> 01:35:25,680
�Ele ser� recebido
como um de n�s�.
1171
01:35:27,040 --> 01:35:30,640
Ele confirma para ela que estar� l�
com ela para cuidar dele.
1172
01:35:30,720 --> 01:35:32,640
Mas n�o parece ser suficiente.
1173
01:35:33,480 --> 01:35:35,420
Algo mudou em Carmen.
1174
01:35:35,920 --> 01:35:37,420
Algo aconteceu com ela.
1175
01:35:42,160 --> 01:35:43,400
Ele teme por ela.
1176
01:35:43,880 --> 01:35:46,069
Ele tem medo
que ela esteja perdida.
1177
01:35:46,149 --> 01:35:48,480
Carmen responde
apenas esporadicamente.
1178
01:35:48,560 --> 01:35:50,846
E, pelo que Bertino
diz nas cartas,
1179
01:35:50,926 --> 01:35:54,060
as anota��es dela
s�o err�ticas e amargas.
1180
01:35:56,840 --> 01:35:58,640
Mas Carmen est� bem.
1181
01:35:58,720 --> 01:36:00,500
Ela est� melhor do que nunca.
1182
01:36:00,580 --> 01:36:04,200
Ela encontrou nessa caminhada
algo que sempre procurou�
1183
01:36:11,733 --> 01:36:14,493
Por algum motivo,
ela n�o pode parar de caminhar.
1184
01:36:15,080 --> 01:36:18,260
Ela atravessa a prov�ncia inteira
e n�o se cansa.
1185
01:36:19,800 --> 01:36:22,600
Ela caminha tanto,
que chega at� ao mar.
1186
01:36:24,080 --> 01:36:25,800
E l� ela fica, esperando.
1187
01:36:54,920 --> 01:36:59,140
Suponhamos que algum tempo depois,
em alguma cidade litor�nea,
1188
01:36:59,800 --> 01:37:01,340
nasce a menina.
1189
01:37:27,826 --> 01:37:29,026
Obrigada.
1190
01:37:38,549 --> 01:37:42,360
�Minha resposta � Juana� � a resposta
do porqu� ela desiste da vida com ele.
1191
01:37:45,567 --> 01:37:48,547
Aquela vida cheia de amor
e aventuras que tiveram.
1192
01:37:49,040 --> 01:37:51,100
Essa vida n�o � mais poss�vel.
1193
01:37:51,906 --> 01:37:54,446
E n�o h� como eles
voltarem a ser os mesmos�
1194
01:37:55,360 --> 01:37:57,060
amar um ao outro.
1195
01:38:05,200 --> 01:38:09,240
As cartas de Paolo daquela �poca
s�o cartas de um homem triste.
1196
01:38:09,320 --> 01:38:10,760
Ele sente falta dela.
1197
01:38:20,800 --> 01:38:22,860
Ele pensa nela o tempo todo.
1198
01:38:23,360 --> 01:38:26,340
Ele viaja pra l� e pra c�,
como uma sombra solit�ria.
1199
01:38:26,420 --> 01:38:30,200
Pensa nela, enquanto viaja pela It�lia,
como se tentasse encontrar algo.
1200
01:38:31,280 --> 01:38:33,780
Como se ele estivesse
tentando substitu�-la.
1201
01:38:43,520 --> 01:38:46,080
E � aqui que surge
um novo mist�rio. Ou�a�
1202
01:38:46,160 --> 01:38:48,120
Em algum momento,
n�o sei como,
1203
01:38:48,200 --> 01:38:51,400
Juana aparece na It�lia,
morando com o pai, com Bertino.
1204
01:38:53,710 --> 01:38:57,470
�Continuamos esperando por voc� aqui,
Carmen. Sempre no mesmo lugar",
1205
01:38:57,550 --> 01:38:59,770
diz ele
em uma das �ltimas cartas.
1206
01:39:00,689 --> 01:39:01,870
Como ela chegou l�?
1207
01:39:01,950 --> 01:39:05,170
Como � que Carmen deixa a menina ir?
Ela a abandona?
1208
01:39:05,510 --> 01:39:07,550
Carmen e Bertino
se encontram novamente?
1209
01:39:07,630 --> 01:39:10,200
Se n�o,
como a menina viaja para a It�lia?
1210
01:39:11,110 --> 01:39:13,660
Aqui estamos no cora��o do enigma.
1211
01:39:16,129 --> 01:39:19,789
O grande mist�rio da hist�ria de amor
entre Bertino e Carmen Zuna�
1212
01:39:22,196 --> 01:39:23,396
Juana.
1213
01:39:23,950 --> 01:39:27,290
- "A resposta � Juana."
- A pergunta � Juana.
1214
01:39:50,910 --> 01:39:52,510
A menina cresce.
1215
01:39:52,590 --> 01:39:56,270
Ele a cria sozinho. Ela � a �nica coisa
que o mant�m perto dela.
1216
01:39:56,350 --> 01:39:59,890
A �nica garantia
de que Carmen pode voltar um dia.
1217
01:40:27,269 --> 01:40:29,660
E depois, o que acontece?
1218
01:40:30,350 --> 01:40:31,550
N�o sei.
1219
01:40:34,230 --> 01:40:37,550
Tudo o que sabemos
� que em algum momento ele retorna.
1220
01:40:37,630 --> 01:40:40,280
E quase como uma cerim�nia,
como um ritual,
1221
01:40:40,360 --> 01:40:42,540
ele deixa as cartas no mesmo lugar.
1222
01:40:42,620 --> 01:40:44,350
Ele sabe que ela
n�o vai voltar,
1223
01:40:44,430 --> 01:40:46,540
mas prefere
que as cartas estejam l�:
1224
01:40:47,110 --> 01:40:49,380
no mesmo lugar onde as encontrei.
1225
01:40:50,470 --> 01:40:52,400
Ele n�o escreve cartas
para ningu�m?
1226
01:40:52,710 --> 01:40:53,970
Algo do tipo.
1227
01:40:54,990 --> 01:40:58,230
Bertino fala dela como se ela
tivesse se perdido nos caminhos.
1228
01:40:59,390 --> 01:41:01,270
Ele aceita
que ela n�o retornar�.
1229
01:41:01,790 --> 01:41:03,500
Carmen enlouqueceu?
1230
01:41:04,270 --> 01:41:06,450
Ou foi ele quem enlouqueceu?
1231
01:41:07,070 --> 01:41:10,170
Imaginando-a como uma esp�cie
de personagem lend�ria?
1232
01:41:11,680 --> 01:41:13,620
Isso � algo que nunca saberemos.
1233
01:41:15,270 --> 01:41:17,890
O que sabemos � que eles
n�o se viram novamente.
1234
01:41:18,230 --> 01:41:20,620
E ele nunca para de pensar nela.
1235
01:41:21,176 --> 01:41:22,646
A vida dele � ela.
1236
01:41:23,270 --> 01:41:25,870
E ele pensa nos anos
que passaram juntos�
1237
01:41:26,216 --> 01:41:29,796
como o �nico momento
em que a vida dele fez sentido.
1238
01:42:00,055 --> 01:42:02,155
Algo que eu nunca quis
1239
01:42:03,855 --> 01:42:06,240
� ser ingrato
1240
01:42:07,695 --> 01:42:10,895
� por isso que nunca esqueci
1241
01:42:10,975 --> 01:42:13,795
O quanto voc� esteve ao meu lado
1242
01:42:15,455 --> 01:42:18,035
Eu poderia dizer que voc� e eu
1243
01:42:18,575 --> 01:42:21,495
Temos sido bons amigos
1244
01:42:22,935 --> 01:42:25,155
N�o sei se � o destino
1245
01:42:26,815 --> 01:42:29,195
Que separa os caminhos
1246
01:42:30,582 --> 01:42:33,655
Voc� sempre com tanta pressa
1247
01:42:33,735 --> 01:42:36,595
Escondendo-se em sua risada
1248
01:42:38,015 --> 01:42:41,055
Talvez voc� nunca tenha entendido
1249
01:42:41,135 --> 01:42:44,075
Que meu andar � lento e triste
1250
01:43:09,015 --> 01:43:11,395
Eu te ofereci minha alma sincera
1251
01:43:12,695 --> 01:43:15,035
E voc� nem sequer
1252
01:43:16,255 --> 01:43:19,175
Foi capaz de segurar minha m�o
1253
01:43:19,255 --> 01:43:20,640
N�o sei�
1254
01:43:20,720 --> 01:43:21,726
VII
A PARTE DE RAFAEL
1255
01:43:21,806 --> 01:43:24,906
Roma � uma das cidades mais belas
do mundo. Voc�s j� conheciam?
1256
01:43:24,986 --> 01:43:29,120
N�o conhec�amos, Juliana, e adoramos.
Foi como um sonho para n�s.
1257
01:43:29,200 --> 01:43:32,970
Quando crian�a, falavam comigo
em italiano, por causa da minha fam�lia.
1258
01:43:33,050 --> 01:43:36,162
Ent�o consegui me comunicar.
Pude entrar em contato, digamos�
1259
01:43:36,242 --> 01:43:39,142
O que quer que eu diga?
Tamb�m n�o sei explicar, Clarita.
1260
01:43:40,990 --> 01:43:42,190
N�o sei.
1261
01:43:42,270 --> 01:43:45,330
N�o, n�o, mal educado...
Ressentido, n�o sei.
1262
01:43:47,510 --> 01:43:50,030
N�o, como quiser,
mas isso n�o se faz.
1263
01:43:50,110 --> 01:43:53,270
Voc� n�o larga ningu�m
em Piedritas�
1264
01:43:53,350 --> 01:43:55,030
N�o pode isso.
1265
01:43:55,910 --> 01:43:57,340
N�o, n�o!
1266
01:43:59,830 --> 01:44:01,050
Isso mesmo.
1267
01:44:01,830 --> 01:44:03,050
Ele me odeia.
1268
01:44:05,390 --> 01:44:06,860
Ele me odeia.
1269
01:44:07,830 --> 01:44:09,140
Ele me odeia!
1270
01:44:09,870 --> 01:44:13,216
Nada, nada.
N�o se preocupe, Clarita.
1271
01:44:13,296 --> 01:44:15,100
Ligo para voc� quando chegar.
1272
01:44:16,389 --> 01:44:19,360
Veja se consegue arranjar
essa passagem para mim.
1273
01:44:22,042 --> 01:44:23,459
Veja se consegue�
1274
01:44:24,230 --> 01:44:25,540
a passagem�
1275
01:44:26,910 --> 01:44:28,110
Eu disse�
1276
01:44:29,030 --> 01:44:30,336
Veja se�
1277
01:44:30,416 --> 01:44:31,956
Nada�
1278
01:44:32,402 --> 01:44:33,510
Tchau.
1279
01:44:33,590 --> 01:44:35,220
Tchau. Tchau. Sim.
1280
01:44:35,689 --> 01:44:40,189
Vamos para um intervalo e j� voltamos
com Um Mar de Novidades.
1281
01:44:40,990 --> 01:44:44,790
A r�dio � uma m�dia cega.
At� voc� assistir com os ouvidos.
1282
01:44:44,870 --> 01:44:48,450
A Esta��o. �nica.
Assim como voc�.
1283
01:45:00,950 --> 01:45:04,640
PREFEITURA DE TRENQUE LAUQUEN
1284
01:46:33,136 --> 01:46:35,150
Ol�. Como posso ajud�-lo?
1285
01:46:35,230 --> 01:46:37,070
Sim. Norma?
1286
01:46:37,150 --> 01:46:38,280
Normita.
1287
01:46:39,157 --> 01:46:41,337
Ah, como vai?
Me chamo Rafael.
1288
01:46:42,430 --> 01:46:44,000
Rafael�?
1289
01:46:44,837 --> 01:46:48,197
Sou a pessoa com quem voc�
providenciou a transfer�ncia de Laura.
1290
01:46:49,350 --> 01:46:50,950
Laura�?
1291
01:46:51,697 --> 01:46:53,020
Ela�
1292
01:46:55,330 --> 01:46:56,430
Laura?
1293
01:46:56,510 --> 01:47:00,570
Ah! Laura! Claro! Laura!
1294
01:47:01,190 --> 01:47:03,963
Desculpe. Sente-se,
estou um pouco desorientada
1295
01:47:04,043 --> 01:47:08,050
lutando com esse papel de presente
para embrulhar isto para meu afilhado.
1296
01:47:09,510 --> 01:47:13,310
Rafael!
Nos conhecemos, mas por e-mail!
1297
01:47:13,670 --> 01:47:16,323
Sim. Mas n�o pessoalmente.
1298
01:47:16,403 --> 01:47:19,016
Recebeu o projeto pronto
e assinado por mim, n�o foi?
1299
01:47:19,096 --> 01:47:20,096
Perfeito, sim.
1300
01:47:20,176 --> 01:47:23,870
- Gostaria de algo? Um caf�?
- N�o, obrigado. Estou bem.
1301
01:47:23,950 --> 01:47:25,750
E o que o traz aqui?
1302
01:47:25,830 --> 01:47:28,350
- C� estamos�
- Aconteceu alguma coisa?
1303
01:47:28,769 --> 01:47:30,109
N�o, n�o�
1304
01:47:30,589 --> 01:47:33,720
A verdade � que
eu queria tratar pessoalmente
1305
01:47:33,800 --> 01:47:36,550
alguns assuntos
que Laura deixou meio bagun�ados.
1306
01:47:38,590 --> 01:47:41,170
- Voc� � companheiro dela, n�o �?
- Exato.
1307
01:47:42,030 --> 01:47:43,370
Voc�s v�o se casar.
1308
01:47:45,750 --> 01:47:47,150
Vamos morar juntos.
1309
01:47:47,230 --> 01:47:48,810
Verdade, isso mesmo.
1310
01:47:48,890 --> 01:47:51,250
- D� no mesmo.
- Sim, d� no mesmo.
1311
01:47:53,669 --> 01:47:57,249
- Tem certeza que n�o quer caf�, nada?
- N�o, n�o. Obrigado.
1312
01:48:02,230 --> 01:48:06,250
Na verdade, queria saber se voc�
se lembra da �ltima vez que viu Laura.
1313
01:48:06,670 --> 01:48:08,450
Laura? Aconteceu algo com ela?
1314
01:48:08,530 --> 01:48:09,790
N�o.
1315
01:48:09,870 --> 01:48:11,180
De jeito nenhum.
1316
01:48:11,550 --> 01:48:14,590
Acontece que� Ela saiu
de f�rias e depois de um tempo
1317
01:48:14,670 --> 01:48:17,020
n�o tive not�cias dela,
mas n�o � nada.
1318
01:48:20,830 --> 01:48:22,030
Isso � estranho.
1319
01:48:22,816 --> 01:48:26,670
Ela veio � prefeitura para terminar
um trabalho e assinou tudo.
1320
01:48:26,750 --> 01:48:28,322
Ela concluiu tudo certo?
1321
01:48:28,402 --> 01:48:31,396
Sim, impec�vel.
Ela fez um excelente trabalho. �timo.
1322
01:48:31,476 --> 01:48:33,310
A equipe a adorava.
1323
01:48:33,390 --> 01:48:35,916
Mas acho que estava faltando algo,
ela me disse.
1324
01:48:35,996 --> 01:48:38,200
Ela terminou tudo
e eu agilizei para que
1325
01:48:38,280 --> 01:48:40,616
pudessem avan�ar
com o cargo na universidade.
1326
01:48:40,696 --> 01:48:42,890
Estou muito grato a voc�.
1327
01:48:43,590 --> 01:48:46,089
N�o sei.
Ela pesquisou um �ltimo campo,
1328
01:48:46,169 --> 01:48:49,960
me disse que cuidaria disso
e que depois voltaria.
1329
01:48:50,870 --> 01:48:54,070
N�o me lembro exatamente
o que combinamos.
1330
01:48:54,150 --> 01:48:55,350
Claro.
1331
01:48:56,089 --> 01:48:58,239
- O pendente.
- Perd�o?
1332
01:48:59,262 --> 01:49:00,948
O pendente, a esp�cie que falta,
1333
01:49:01,028 --> 01:49:02,630
Ah, sim.
Um pendente.
1334
01:49:02,710 --> 01:49:04,150
O pendente.
1335
01:49:04,230 --> 01:49:06,090
� o que diz no arquivo.
1336
01:49:06,430 --> 01:49:10,070
Sim, mas isso � apenas burocracia.
"O" pendente, "o" que falta�
1337
01:49:10,150 --> 01:49:11,350
Claro.
1338
01:49:13,070 --> 01:49:15,510
N�o sabe quanto tempo
ela ficou no hotel?
1339
01:49:19,550 --> 01:49:20,903
Isto � muito estranho.
1340
01:49:20,983 --> 01:49:24,160
Voc� foi rejeitado?
Ela fugiu com um trenque lauquenche?
1341
01:49:24,240 --> 01:49:26,310
N�o, n�o, nada disso.
1342
01:49:26,390 --> 01:49:29,290
Tenho que passar informa��es precisas
para a c�tedra
1343
01:49:29,370 --> 01:49:32,890
e Laura n�o me atende�
Um monte de coisas.
1344
01:49:36,950 --> 01:49:38,290
Que estranho!
1345
01:49:45,710 --> 01:49:47,170
Ela tem uma passagem.
1346
01:49:47,576 --> 01:49:48,923
- Quem?
- Laura.
1347
01:49:49,003 --> 01:49:50,720
Ela comprou uma passagem�
1348
01:49:52,310 --> 01:49:53,710
Para segunda-feira.
1349
01:49:56,170 --> 01:49:57,320
E como voc� sabe?
1350
01:49:57,400 --> 01:49:59,290
Porque eu sou a chefe dela.
1351
01:49:59,750 --> 01:50:01,470
Ela vai voltar.
N�o se preocupe.
1352
01:50:01,550 --> 01:50:03,410
Sim. Eu sei que ela vai voltar.
1353
01:50:07,150 --> 01:50:08,750
Voc�s discutiram?
1354
01:50:13,070 --> 01:50:14,270
N�o�
1355
01:50:16,630 --> 01:50:20,200
Pensando agora, talvez tenha havido
um pequeno mal-entendido, mas�
1356
01:50:25,270 --> 01:50:27,210
Acho que vou aceitar um ch�.
1357
01:50:37,716 --> 01:50:38,916
Olha�
1358
01:50:40,590 --> 01:50:43,410
N�o, j� sei o que vai dizer,
mas n�o � isso.
1359
01:50:45,350 --> 01:50:47,350
Laura n�o faz coisas assim.
1360
01:50:47,430 --> 01:50:49,290
Ela n�o me deixou por outro.
1361
01:50:52,076 --> 01:50:54,240
Ent�o espere por ela,
ela voltar�.
1362
01:51:21,950 --> 01:51:23,150
Obrigado.
1363
01:51:36,030 --> 01:51:38,080
Mas eu queria dizer outra coisa.
1364
01:51:42,830 --> 01:51:45,110
Laura fez um �timo trabalho�
1365
01:51:45,190 --> 01:51:46,309
Eu sei.
1366
01:51:46,389 --> 01:51:48,770
Mas no final ela saiu da linha.
1367
01:51:55,230 --> 01:51:56,570
Saiu da linha?
1368
01:51:58,790 --> 01:52:01,160
Sim.
Talvez n�o seja nada, mas�
1369
01:52:01,240 --> 01:52:03,730
ela deixou de pagar
algumas coisas no hotel�
1370
01:52:04,990 --> 01:52:06,570
Um pouco irrespons�vel.
1371
01:52:07,550 --> 01:52:09,110
Desleixada, sabe?
1372
01:52:10,070 --> 01:52:12,550
Muito frigobar,
muito servi�o de quarto.
1373
01:52:12,630 --> 01:52:15,520
E ela nem avisou, se tivesse
avisado ter�amos arranjado.
1374
01:52:16,176 --> 01:52:17,376
L�gico.
1375
01:52:19,550 --> 01:52:22,290
Nem preciso dizer
que posso cuidar disso.
1376
01:52:22,370 --> 01:52:24,840
E pe�o desculpas
em nome de toda a c�tedra.
1377
01:52:25,950 --> 01:52:28,440
Ela se tornou
uma figura antip�tica, sabe?
1378
01:52:28,520 --> 01:52:31,630
Ent�o ela teve
que sair de Trenque
1379
01:52:31,710 --> 01:52:34,630
e n�o sei por que
mas ela decidiu ficar mais uns dias,
1380
01:52:34,710 --> 01:52:38,700
e a prefeitura n�o pagou o hotel,
pois o contrato dela tinha terminado.
1381
01:52:39,110 --> 01:52:41,300
Ent�o, eu sendo t�o amig�vel�
1382
01:52:42,070 --> 01:52:44,730
Ofereci a ela um quarto
que minha av� aluga.
1383
01:52:45,470 --> 01:52:47,403
E ela n�o s� n�o pagou,
1384
01:52:47,483 --> 01:52:49,670
ela nem deixou
uma caixa de chocolates.
1385
01:52:49,750 --> 01:52:51,440
Minha av� � aposentada.
1386
01:52:55,430 --> 01:52:57,270
Bem, mais uma vez�
1387
01:52:57,350 --> 01:53:00,450
Cuidarei de dar
um bom presente para sua av�.
1388
01:53:06,030 --> 01:53:09,496
Ela levou um par de galochas minhas
tamb�m e uma capa de chuva.
1389
01:53:09,576 --> 01:53:10,810
Um Perramus.
1390
01:53:12,640 --> 01:53:16,370
Eu tamb�m me ofere�o
para pagar por isso, Norma.
1391
01:53:20,750 --> 01:53:22,636
Ela virou uma inconsequente.
1392
01:53:22,716 --> 01:53:27,190
Ela deixou o quarto uma bagun�a.
Tivemos que chamar algu�m para limpar
1393
01:53:27,270 --> 01:53:30,810
e ela havia criado uma esp�cie
de habitat sujo e fedorento.
1394
01:53:40,850 --> 01:53:42,150
E as coisas dela?
1395
01:53:43,230 --> 01:53:46,170
N�o, ela levou, creio eu.
E o resto foi devolvido.
1396
01:53:46,776 --> 01:53:48,996
- Como assim, devolvido?
- Para a biblioteca.
1397
01:53:49,076 --> 01:53:52,460
Ela ia muito l� porque
tinha um programa de r�dio, sabe?
1398
01:53:53,443 --> 01:53:54,643
Sim, sim�
1399
01:53:55,150 --> 01:53:57,510
E havia mapas
e coisas da prefeitura,
1400
01:53:57,590 --> 01:53:59,560
mas tudo isso
tamb�m foi devolvido.
1401
01:54:00,630 --> 01:54:02,390
Claro, voc� devolveu.
1402
01:54:02,470 --> 01:54:04,030
N�o, Chicho que devolveu.
1403
01:54:04,590 --> 01:54:07,240
- Quem � Chicho?
- Chicho, o rapaz da Mobilidade.
1404
01:54:09,830 --> 01:54:11,390
Ah, sim, Chicho.
1405
01:54:12,149 --> 01:54:14,149
Sim,
eu sei de quem est� falando.
1406
01:54:18,743 --> 01:54:21,300
Tenho que ir,
sen�o perco o �nibus.
1407
01:54:22,550 --> 01:54:25,240
- J� vai embora?
- Sim, eu nem trouxe roupa.
1408
01:54:25,320 --> 01:54:27,330
Vim passar o dia
e acabei ficando.
1409
01:54:27,950 --> 01:54:29,750
Mas voc� voltar�.
1410
01:54:29,830 --> 01:54:31,740
Com certeza, sim.
1411
01:54:33,470 --> 01:54:37,303
Se Laura n�o voltar em alguns dias
talvez eu comece a ficar preocupado.
1412
01:54:37,383 --> 01:54:40,480
- Eu acho que n�o. Ela voltar�.
- Claro que ela voltar�.
1413
01:54:44,976 --> 01:54:46,776
Quer que o leve � rodovi�ria?
1414
01:54:46,856 --> 01:54:50,109
Estou � toa. Aproveito e deixo
o presente do meu sobrinho.
1415
01:54:50,189 --> 01:54:52,840
Pode ser.
Claro, j� me adianta.
1416
01:54:54,230 --> 01:54:56,110
- Quer ajudar com isso?
- Sim.
1417
01:54:58,816 --> 01:55:00,936
Voc� j� conhece a prefeitura.
1418
01:55:01,696 --> 01:55:03,816
Parece uma geringon�a.
1419
01:55:06,196 --> 01:55:08,416
Foi aqui que Lau
come�ou a trabalhar.
1420
01:55:18,990 --> 01:55:22,190
E esta � a rua principal,
Villegas.
1421
01:55:25,470 --> 01:55:26,863
Notou como � uma avenida?
1422
01:55:26,943 --> 01:55:29,540
Bem,
todas as ruas de Trenque s�o avenidas.
1423
01:55:34,489 --> 01:55:37,753
Este era �o� bar de Laura.
1424
01:55:38,890 --> 01:55:40,210
Kalos.
1425
01:55:41,830 --> 01:55:44,590
Ela vinha muito aqui.
Passava o tempo aqui.
1426
01:55:46,303 --> 01:55:48,680
Acho que ela usava
como escrit�rio.
1427
01:55:48,760 --> 01:55:49,960
Claro.
1428
01:55:52,750 --> 01:55:56,070
Foi para c� que Laura se mudou
quando saiu do hotel.
1429
01:55:56,150 --> 01:55:57,350
Certo.
1430
01:55:57,929 --> 01:55:59,889
� a casa da minha av� Telma.
1431
01:56:01,070 --> 01:56:02,730
Essa com o banco.
1432
01:56:09,476 --> 01:56:13,736
Como eu disse, foi a� que ela deixou
todas as coisas dela.
1433
01:56:34,636 --> 01:56:35,936
Parece um OVNI.
1434
01:56:36,510 --> 01:56:37,710
Sim.
1435
01:56:40,510 --> 01:56:41,930
Um disco voador.
1436
01:56:45,889 --> 01:56:47,600
Mais avenidas�
1437
01:56:48,663 --> 01:56:50,123
Todas s�o avenidas.
1438
01:57:05,830 --> 01:57:07,400
Este � o lago.
1439
01:57:09,270 --> 01:57:11,820
Trenque Lauquen
significa �lago redondo�.
1440
01:57:20,550 --> 01:57:22,940
V� aquele quarto
com a persiana aberta?
1441
01:57:25,270 --> 01:57:29,330
Laura ficou l� durante os primeiros
seis meses de trabalho em Trenque.
1442
01:57:51,040 --> 01:57:53,540
Seu �nibus para Buenos Aires
est� aqui.
1443
01:58:38,716 --> 01:58:41,710
D� um tempo a ela, Rafa.
Talvez ela esteja confusa.
1444
01:58:41,790 --> 01:58:42,910
Sim.
1445
01:58:42,990 --> 01:58:45,790
Talvez eu chegue em casa
e ela estar� me esperando l�.
1446
01:58:46,350 --> 01:58:50,310
E, claro, me ofere�o a assinar
a conclus�o do projeto,
1447
01:58:50,390 --> 01:58:53,030
assumir a responsabilidade
pela esp�cie que falta�
1448
01:58:53,110 --> 01:58:54,960
N�o sei,
tamb�m posso mandar algu�m
1449
01:58:55,040 --> 01:58:58,150
terminar esse assunto semana que vem,
e n�o fica pela metade.
1450
01:58:58,230 --> 01:59:00,669
N�o, n�o se preocupe, Rafael,
obrigada.
1451
01:59:00,749 --> 01:59:04,583
O projeto est� parado e n�o
conseguiremos outra verba para ele.
1452
01:59:04,663 --> 01:59:06,400
N�o, claro, sim.
1453
01:59:06,480 --> 01:59:07,950
Este foi um ano dif�cil.
1454
01:59:08,030 --> 01:59:11,536
Todos os cortes no or�amento foram
para a Sa�de ap�s a coisa do macaco.
1455
01:59:11,616 --> 01:59:14,416
E agora com as elei��es
e a reelei��o de P�rez Fox,
1456
01:59:14,496 --> 01:59:18,510
ningu�m quer arcar com um projeto
de classifica��o de flores.
1457
01:59:18,590 --> 01:59:20,150
Nem uma alma.
1458
01:59:20,230 --> 01:59:21,790
Que coisa do macaco?
1459
01:59:21,870 --> 01:59:24,650
A coisa do macaco�
Bem, eu chamo de coisa do macaco.
1460
01:59:25,350 --> 01:59:29,380
N�o leu a not�cia sobre uma apari��o
no lago, h� algum tempo?
1461
01:59:29,750 --> 01:59:31,630
N�o. Eu n�o estou ciente disso.
1462
01:59:31,710 --> 01:59:35,310
Essa coisa apareceu e n�o sab�amos
o que era, no lago do parque,
1463
01:59:35,390 --> 01:59:37,230
havia milhares de teorias.
1464
01:59:37,310 --> 01:59:40,480
Uma situa��o de uma m�dica daqui,
meio pol�mica,
1465
01:59:40,560 --> 01:59:43,230
que levou para a casa dela.
Uma loucura.
1466
01:59:43,310 --> 01:59:46,910
- E o que aconteceu?
- Nada. Abrandou, no final.
1467
01:59:46,990 --> 01:59:50,710
Foi uma grande confus�o at� se saber
que era um animal qualquer.
1468
01:59:50,790 --> 01:59:54,350
- Um jacar� ou algo assim.
- Um jacar�? Jacar�s aqui?
1469
01:59:54,830 --> 01:59:56,990
Foi um papel�o.
1470
01:59:57,070 --> 01:59:59,843
Havia toda essa hist�ria
de fic��o cient�fica�
1471
01:59:59,923 --> 02:00:03,609
E ent�o disseram que era
tudo uma arma��o, uma fachada.
1472
02:00:03,689 --> 02:00:04,790
Uma arma��o?
1473
02:00:04,870 --> 02:00:07,390
Sim. Para manter as pessoas
entretidas e assustadas
1474
02:00:07,470 --> 02:00:10,710
enquanto o lago era tomado
por um projeto de privatiza��o.
1475
02:00:10,790 --> 02:00:12,490
Uma praia artificial.
1476
02:00:13,363 --> 02:00:15,323
Uma praia artificial
em Trenque Lauquen.
1477
02:00:15,403 --> 02:00:17,420
- Com ondas artificiais.
- N�o�
1478
02:00:18,430 --> 02:00:20,940
Nada de novo,
ideia de P�rez Fox.
1479
02:00:26,963 --> 02:00:28,390
J� est� saindo.
1480
02:00:28,470 --> 02:00:31,850
- Foi um prazer conhec�-lo.
- Igualmente.
1481
02:00:32,190 --> 02:00:34,360
Me mantenha atualizada
e me avise.
1482
02:00:34,440 --> 02:00:37,070
Se voc� vier,
reservarei um hotel pela prefeitura.
1483
02:00:37,150 --> 02:00:39,380
Ah, sim. Claro, claro.
1484
02:00:40,390 --> 02:00:41,590
Bem�
1485
02:00:42,830 --> 02:00:45,430
- Foi �timo conhec�-la.
- Igualmente.
1486
02:00:48,023 --> 02:00:49,150
- Tchau.
- Tchau.
1487
02:00:49,230 --> 02:00:50,590
Obrigado.
1488
02:00:50,670 --> 02:00:52,060
Boa viagem!
1489
02:02:45,390 --> 02:02:50,270
- Art Subs -
15 anos fazendo Arte para voc�!
1490
02:02:50,350 --> 02:02:55,350
Curta a gente no Face:
facebook.com/ArtSubs
1491
02:02:55,430 --> 02:03:00,430
E siga a gente no Insta:
instagram.com/ArtSubs_Legendas
116118
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.