All language subtitles for Trenque Lauquen1

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,203 --> 00:00:27,503 Exatamente, Clara. Imagina, se vim at� aqui � justamente por isso. 2 00:00:27,883 --> 00:00:32,623 Voltarei agora e terei que dar um monte de explica��es bem claras. 3 00:00:33,283 --> 00:00:34,483 Sim. 4 00:00:34,969 --> 00:00:36,803 Sim. � que ela n�o� 5 00:00:36,883 --> 00:00:41,163 Se ela tivesse dito algo, seria uma hist�ria diferente, mas ela n�o disse. 6 00:00:41,243 --> 00:00:43,643 Ela n�o disse claramente que n�o quer o cargo. 7 00:00:43,723 --> 00:00:46,543 Ela n�o disse: "Eu n�o quero o cargo." 8 00:00:47,423 --> 00:00:48,802 Claro. 9 00:00:48,882 --> 00:00:50,883 N�o, mas� Sim� 10 00:00:50,963 --> 00:00:54,923 Se vim at� aqui n�o foi para ouvir um "n�o", foi para ouvir um "sim". 11 00:00:55,003 --> 00:00:56,603 Exatamente. Se ela� 12 00:00:56,683 --> 00:00:59,440 Se ela quisesse dizer �n�o�, ela diria �n�o�. 13 00:01:00,043 --> 00:01:03,403 Bem, por isso mesmo. Um sil�ncio n�o � um "n�o". 14 00:01:04,843 --> 00:01:07,083 N�o � um "n�o". Tome seu caf�. 15 00:01:07,163 --> 00:01:09,543 - N�o quero caf�. - Pegue, tome seu caf�. 16 00:01:10,483 --> 00:01:12,643 Clara, a situa��o aqui � muito clara. 17 00:01:12,723 --> 00:01:15,523 H� uma pessoa que se comprometeu com algo. 18 00:01:15,603 --> 00:01:19,523 E eu assumi um compromisso, por causa do compromisso dela. Sim? 19 00:01:19,603 --> 00:01:20,755 Ent�o o que eu fa�o? 20 00:01:20,835 --> 00:01:24,563 Venho at� aqui para que essa pessoa fa�a o que tem que fazer, e s�. 21 00:01:24,643 --> 00:01:26,060 S� isso. N�o� 22 00:01:27,869 --> 00:01:29,723 Mas h� pistas! 23 00:01:29,803 --> 00:01:34,020 H� todos os tipos de pistas. Como o carro desse cara, sim. 24 00:01:35,116 --> 00:01:37,273 N�o, mas agora tenho as chaves, sim. 25 00:01:37,923 --> 00:01:39,703 N�o, n�o, ele n�o sabe. 26 00:01:40,723 --> 00:01:43,783 N�o, ele n�o sabe de nada. 27 00:01:45,843 --> 00:01:49,080 N�o, para ser sincero, ele parece bastante perdido. 28 00:01:50,362 --> 00:01:52,603 E Laura� N�o, n�o � um mist�rio. 29 00:01:52,683 --> 00:01:54,416 Vamos, sejamos l�gicos: 30 00:01:54,496 --> 00:01:57,363 ela est� indecisa, quer o cargo mas eu estou aqui no meio. 31 00:01:57,443 --> 00:02:00,896 E por algum motivo, ela n�o quer me contar pois estou envolvido. 32 00:02:00,976 --> 00:02:04,083 Ent�o n�o podemos misturar o lado acad�mico com uma situa��o� 33 00:02:04,163 --> 00:02:06,003 Espere! Espere um segundo! 34 00:02:06,083 --> 00:02:08,603 - Vou buscar a��car. - Iremos a Fort�n Olavarr�a. 35 00:02:08,683 --> 00:02:11,643 Espere um segundo, por favor. Pode esperar no carro? 36 00:02:18,803 --> 00:02:21,263 Sim, estou aqui. Ou�a� 37 00:02:22,323 --> 00:02:24,503 Clara, para ser claro� 38 00:02:25,003 --> 00:02:28,080 isso n�o � apenas algo profissional. 39 00:02:30,943 --> 00:02:32,143 Sim. 40 00:02:32,569 --> 00:02:35,069 � por isso que tento n�o misturar as coisas. 41 00:02:36,163 --> 00:02:38,403 Voc� pode imaginar que eu estaria� 42 00:02:38,483 --> 00:02:39,863 Arrasado. 43 00:02:42,649 --> 00:02:44,880 Bem, sim, estou um pouco arrasado. 44 00:02:47,676 --> 00:02:51,096 Voc� sabe como �. A academia n�o nos prepara para a tristeza. 45 00:02:53,723 --> 00:02:56,083 N�o acho que seja uma boa ideia ficar l�. 46 00:02:56,163 --> 00:02:58,623 N�o, n�o sinta pena de mim tamb�m. 47 00:02:59,163 --> 00:03:02,283 Bem, a agrade�o muito, Clara. Muito obrigado. 48 00:03:02,363 --> 00:03:05,363 Fa�amos o seguinte. Vamos sair agora e� 49 00:03:05,443 --> 00:03:08,216 a mantenho atualizada das coisas. 50 00:03:08,296 --> 00:03:09,403 Perfeito. 51 00:03:09,483 --> 00:03:11,476 E esperamos que assim seja. 52 00:03:11,556 --> 00:03:12,943 � o que esperamos. 53 00:03:14,163 --> 00:03:16,380 Esperamos que sim. Muito bem, obrigado! 54 00:03:17,176 --> 00:03:18,923 Muit�ssimo obrigado. Tchau. 55 00:03:19,003 --> 00:03:20,203 Tchau. 56 00:03:24,393 --> 00:03:27,953 Acredita que ela deixou as chaves com uma crian�a? 57 00:03:28,033 --> 00:03:29,273 Uma crian�a? 58 00:03:29,353 --> 00:03:33,463 Um garoto, um ga�cho da regi�o. Uma crian�a, sim. 59 00:03:33,543 --> 00:03:35,363 Mas quem me ligou n�o foi... 60 00:03:35,443 --> 00:03:38,010 N�o. O gerente do posto ligou para voc�. 61 00:03:38,090 --> 00:03:39,693 Quem � o pai do garoto? 62 00:03:41,353 --> 00:03:42,553 Por qu�? N�o. 63 00:03:43,193 --> 00:03:46,080 O gerente do posto � o gerente do posto. 64 00:03:46,819 --> 00:03:50,353 O pai do garoto deixou as chaves com o gerente. 65 00:03:50,433 --> 00:03:52,473 E tamb�m deixou seu n�mero de telefone. 66 00:03:54,993 --> 00:03:56,373 Neste peda�o de papel. 67 00:04:01,363 --> 00:04:03,720 Imagino que reconhecer� a caligrafia. 68 00:04:12,593 --> 00:04:13,973 Pode me devolver? 69 00:04:20,713 --> 00:04:24,420 Me disseram que ela poderia estar perto de Fort�n Olavarr�a. 70 00:04:25,080 --> 00:04:26,360 Sabe de alguma coisa? 71 00:04:40,380 --> 00:04:44,396 - Art Subs - 15 anos fazendo Arte para voc�! 72 00:04:44,476 --> 00:04:47,055 Legenda - willian_as - 73 00:06:04,140 --> 00:06:08,920 I A AVENTURA 74 00:06:16,353 --> 00:06:18,253 Acho que j� passamos por aqui. 75 00:06:19,233 --> 00:06:20,933 Eu sei que passamos. 76 00:06:24,626 --> 00:06:27,960 - Ent�o o que estamos fazendo? - Procurando por ela. 77 00:06:30,593 --> 00:06:33,493 Nos disseram para procurar em Fort�n, e estamos procurando. 78 00:06:35,966 --> 00:06:37,480 Mas assim? Em todo canto? 79 00:06:45,953 --> 00:06:47,153 Espere aqui. 80 00:07:10,473 --> 00:07:11,853 Ol�, boa tarde. 81 00:07:12,793 --> 00:07:14,033 Como vai? 82 00:07:14,113 --> 00:07:15,753 Posso perguntar uma coisa? 83 00:07:15,833 --> 00:07:20,333 Procuro uma amiga, que provavelmente esteve aqui nos �ltimos dias. 84 00:07:20,913 --> 00:07:23,160 Ser� que voc� a reconhece� 85 00:07:23,240 --> 00:07:24,353 Vejamos� 86 00:07:24,433 --> 00:07:26,793 Essa mulher n�o esteve por aqui? 87 00:07:26,873 --> 00:07:28,113 Mesmo? 88 00:07:28,193 --> 00:07:29,413 Talvez, mas� 89 00:07:30,153 --> 00:07:31,493 Voc� chamou ali? 90 00:07:32,033 --> 00:07:35,200 Chamei, mas ele deve estar tirando uma soneca. Ningu�m saiu. 91 00:07:35,280 --> 00:07:38,080 - N�o, mas ele deve estar l�. - Sim? 92 00:07:39,440 --> 00:07:41,040 - Mas voc� a viu? - Sim. 93 00:07:44,803 --> 00:07:46,013 Obrigado. 94 00:07:49,033 --> 00:07:50,993 Oi, como vai? Tudo bem? 95 00:07:51,073 --> 00:07:52,553 - Prazer. - Igualmente. 96 00:07:52,633 --> 00:07:55,520 Ou�a, estou procurando uma amiga e me disseram� 97 00:07:56,066 --> 00:07:58,760 que ela pode ter estado aqui nestes �ltimos dias. 98 00:08:00,713 --> 00:08:03,833 Ela � minha namorada, ent�o cuidado com o que diz. 99 00:08:03,913 --> 00:08:07,913 N�o, porque normalmente n�o h� muitas pessoas por aqui. 100 00:08:07,993 --> 00:08:11,560 Mas ela diz que a viu, e talvez voc� se lembre� 101 00:08:11,640 --> 00:08:15,563 Porque o trem passa por aqui e n�o h� muitas pessoas por a� 102 00:08:15,643 --> 00:08:17,673 S� de vez em quando, e no fim de semana� 103 00:08:17,753 --> 00:08:20,120 Sabe onde posso procur�-la? 104 00:08:20,200 --> 00:08:21,920 Ela � muito parecida� 105 00:08:33,273 --> 00:08:35,680 Laura, claramente, esteve na cidade. 106 00:08:35,760 --> 00:08:37,746 - A senhora a viu. - Ela a viu? 107 00:08:37,826 --> 00:08:40,673 Sim. Mostrei a foto para ela, ela disse que� 108 00:08:40,753 --> 00:08:42,833 na semana passada ou na anterior, 109 00:08:42,913 --> 00:08:45,833 uma mulher ficou vagando a tarde toda. 110 00:08:45,913 --> 00:08:49,693 S�o coisas que as pessoas notam mais nas cidades pequenas. 111 00:08:59,750 --> 00:09:01,653 Voc� tem algo a dizer? 112 00:09:02,233 --> 00:09:03,433 Como o qu�? 113 00:09:03,753 --> 00:09:05,853 N�o sei. Algo que eu deveria saber. 114 00:09:06,673 --> 00:09:07,873 Acho que n�o. 115 00:09:11,139 --> 00:09:13,013 Vamos encontrar Puricelli. 116 00:09:13,713 --> 00:09:15,173 Quem � Puricelli? 117 00:09:15,713 --> 00:09:18,893 � um cara que tem um armaz�m. E ele aluga quartos. 118 00:09:20,659 --> 00:09:23,473 �� para l� que v�o os forasteiros", disse a senhora. 119 00:09:23,553 --> 00:09:25,393 "Forasteiros"? Ela usou essa palavra? 120 00:09:25,473 --> 00:09:27,133 "Forasteiros", ela disse, sim. 121 00:09:27,713 --> 00:09:29,493 Laura, uma forasteira. 122 00:09:41,153 --> 00:09:43,153 Ela conversou com voc� sobre o cargo? 123 00:09:43,873 --> 00:09:45,073 N�o. 124 00:09:50,720 --> 00:09:52,840 Ela nunca disse nada sobre o cargo? 125 00:09:55,233 --> 00:09:56,693 Acho que n�o. 126 00:09:58,713 --> 00:10:01,013 Mas voc� trabalhava com ela na prefeitura. 127 00:10:01,866 --> 00:10:03,066 N�o. 128 00:10:04,512 --> 00:10:06,759 Ah, ao telefone voc� disse que sim. 129 00:10:06,839 --> 00:10:09,993 Eu disse que trabalho na prefeitura, mas n�o trabalho com Laura. 130 00:10:10,073 --> 00:10:11,813 Eu trabalho em outro setor. 131 00:10:17,065 --> 00:10:18,633 Qual setor? 132 00:10:18,713 --> 00:10:19,913 Mobilidade. 133 00:10:20,793 --> 00:10:22,140 Mobilidade? 134 00:10:23,540 --> 00:10:25,320 Transporte de materiais. 135 00:10:32,433 --> 00:10:34,040 Voc� transporta coisas? 136 00:10:35,393 --> 00:10:36,593 Sim. 137 00:10:42,253 --> 00:10:44,933 E como conhece Laura se voc� transporta coisas? 138 00:10:45,753 --> 00:10:48,593 �s vezes nos mandavam juntos para 30 de Agosto, 139 00:10:48,673 --> 00:10:51,593 para La Indiana, ou para os campos onde ela trabalhava. 140 00:10:58,073 --> 00:10:59,953 Ent�o voc� dava carona para ela? 141 00:11:03,713 --> 00:11:05,013 �s vezes, sim. 142 00:11:19,273 --> 00:11:20,473 Espere aqui. 143 00:11:31,009 --> 00:11:32,233 - Como vai? - Ol�. 144 00:11:32,313 --> 00:11:34,833 Ol�, boa tarde. Tudo bem? 145 00:11:34,913 --> 00:11:37,153 - Rafael, prazer em conhec�-lo. - Daniel. 146 00:11:37,233 --> 00:11:39,873 Ou�a, Daniel, estou procurando uma amiga 147 00:11:39,953 --> 00:11:43,353 de Buenos Aires. Ela pode ter vindo aqui para fazer uma liga��o. 148 00:11:43,433 --> 00:11:47,140 Eu tenho uma foto dela. Queria saber se voc� a viu por aqui. 149 00:11:48,073 --> 00:11:49,713 N�o, eu n�o a vi por aqui. 150 00:11:49,793 --> 00:11:52,453 Ela tem tentando se comunicar, mas n�o sabemos onde� 151 00:11:53,179 --> 00:11:54,833 Onde devo continuar procurando? 152 00:11:54,913 --> 00:11:57,913 Talvez no outro armaz�m, por aqui perto. 153 00:11:57,993 --> 00:12:01,713 - Mas est� tudo fechado. - N�o, aqui n�o. Na estrada. 154 00:12:01,793 --> 00:12:04,213 Certo. Onde devo fazer o retorno? 155 00:12:04,833 --> 00:12:08,053 Vire � esquerda aqui e de l� 156 00:12:53,553 --> 00:12:56,160 Vamos. Temos que ir a outro armaz�m. 157 00:13:09,359 --> 00:13:13,173 E devemos come�ar a nos preocupar se encontrarmos algo estranho no caminho. 158 00:13:14,593 --> 00:13:17,039 Claro. Eu o mantenho atualizado. 159 00:13:17,119 --> 00:13:18,753 Sim. Certo, escute. 160 00:13:18,833 --> 00:13:22,653 Mande beijos para todos os rapazes e garotas da c�tedra. 161 00:14:09,492 --> 00:14:11,112 Teremos que esperar. 162 00:15:38,840 --> 00:15:40,980 Ol�. Boa tarde. 163 00:15:42,113 --> 00:15:46,253 Como vai? Meu nome � Rafael. Tudo bem? 164 00:15:46,679 --> 00:15:49,666 Ou�a, estou procurando uma amiga. 165 00:15:49,746 --> 00:15:51,553 Uma mulher� 166 00:15:51,633 --> 00:15:56,612 Ela � minha namorada, na verdade. Achamos que ela pode ter estado aqui. 167 00:15:56,692 --> 00:15:58,120 Voc� a reconhece? 168 00:15:58,786 --> 00:16:00,073 Porque ela� 169 00:16:00,153 --> 00:16:02,953 Ela trabalha na classifica��o de plantas, flores� 170 00:16:03,033 --> 00:16:04,472 Ah, sim. 171 00:16:04,552 --> 00:16:07,760 H� um homem na Am�rica que tem� 172 00:16:08,603 --> 00:16:10,583 uma planta��o de orqu�deas. 173 00:16:11,829 --> 00:16:13,083 - Orqu�deas? - Isso. 174 00:16:13,163 --> 00:16:15,663 - Qual � o nome desse homem? - Abrante. 175 00:16:16,243 --> 00:16:18,423 S� um momento, por favor. Vou anotar� 176 00:16:18,883 --> 00:16:20,083 Abrante. 177 00:16:21,043 --> 00:16:22,863 E isso � na Am�rica? 178 00:16:24,043 --> 00:16:27,143 ADEUS, ADEUS VOU EMBORA, VOU EMBORA 179 00:16:43,080 --> 00:16:44,860 Temos que ir para a Am�rica. 180 00:16:45,800 --> 00:16:47,840 Temos que ir ver um tal de Abrante. 181 00:16:48,840 --> 00:16:50,560 Parece que Laura esteve aqui, 182 00:16:50,640 --> 00:16:53,900 que contaram a ela sobre ele e tenho certeza que ela foi v�-lo. 183 00:16:55,200 --> 00:16:57,040 Com todas as informa��es que tenho, 184 00:16:57,120 --> 00:16:59,240 n�o posso deixar de pensar em algo. 185 00:17:01,680 --> 00:17:04,100 Abrante � produtor de orqu�deas. 186 00:17:05,480 --> 00:17:07,260 Abrante mora na Am�rica. 187 00:17:09,200 --> 00:17:12,580 Na Am�rica est� o rastro da �nica esp�cie que falta. 188 00:17:14,859 --> 00:17:16,059 Olha� 189 00:17:23,746 --> 00:17:27,480 Est� vendo? Laura ainda tinha uma esp�cie n�o classificada. 190 00:17:27,560 --> 00:17:28,720 PENDENTE 191 00:17:30,680 --> 00:17:32,140 "Pendente." 192 00:17:36,480 --> 00:17:38,140 O neg�cio � o seguinte: 193 00:17:39,000 --> 00:17:42,300 Laura se comprometeu a terminar um trabalho. 194 00:17:43,616 --> 00:17:46,040 E � exatamente isso que ela est� fazendo. 195 00:17:46,120 --> 00:17:49,760 Nem mais nem menos. Terminando um trabalho. 196 00:17:52,319 --> 00:17:56,279 Ela foi para a Am�rica em busca de uma esp�cie que ainda precisa classificar. 197 00:17:56,766 --> 00:17:58,786 Quem sabe por que diabos� 198 00:18:02,663 --> 00:18:04,160 Tudo se encaixa. 199 00:18:07,280 --> 00:18:08,740 Ela enlouqueceu. 200 00:18:10,720 --> 00:18:13,620 Bem, como tantos outros enlouqueceram: 201 00:18:13,960 --> 00:18:18,720 Sinclair, Treviso, Paill�n� O pr�prio Franco Vidal. 202 00:18:19,320 --> 00:18:20,520 Entende? 203 00:18:21,120 --> 00:18:23,929 Todos foram atr�s de uma esp�cie que faltava classificar 204 00:18:24,009 --> 00:18:27,160 e jogaram a vida fora procurando por ela. 205 00:18:29,059 --> 00:18:30,279 Compreende? 206 00:18:32,467 --> 00:18:34,840 - Sim, mais ou menos. - Ou�a� 207 00:18:37,640 --> 00:18:39,860 Temos que ir para Am�rica encontrar Abrante. 208 00:18:40,620 --> 00:18:41,960 A resposta est� l�. 209 00:18:49,280 --> 00:18:50,820 Sim, o problema � que� 210 00:18:51,280 --> 00:18:52,680 Eu realmente� 211 00:18:52,760 --> 00:18:54,960 N�o podemos deixar passar esta oportunidade. 212 00:18:55,040 --> 00:18:56,600 Laura est� perdida. 213 00:18:56,680 --> 00:18:58,840 A fam�lia dela est� preocupada. 214 00:18:58,920 --> 00:19:02,320 Ela est� destruindo minha carreira. Ela roubou seu carro. 215 00:19:02,400 --> 00:19:05,420 Eu conhe�o uma vers�o de Laura 216 00:19:06,080 --> 00:19:07,740 e voc� conhece outra. 217 00:19:08,773 --> 00:19:12,753 N�o h� ningu�m al�m de n�s dois procurando por ela. 218 00:19:13,320 --> 00:19:14,560 Entende? 219 00:19:22,000 --> 00:19:24,600 N�o, como eu disse� 220 00:19:24,680 --> 00:19:29,720 Eu sei, eu sei. � complicado com seus filhos ou com a sua ex. 221 00:19:29,800 --> 00:19:32,220 Mas tudo bem, vamos resolver isso. 222 00:19:32,800 --> 00:19:35,640 - Agora no caminho ligamos para� - Viviana. 223 00:19:35,720 --> 00:19:38,180 Viviana e explicamos mais ou menos para ela. 224 00:19:39,486 --> 00:19:40,920 Sim? 225 00:19:41,000 --> 00:19:44,940 Usarei o telefone que este Nereo me disse que acha que pode conseguir. 226 00:19:46,120 --> 00:19:47,900 E vou ao banheiro. 227 00:19:48,560 --> 00:19:50,033 Voc� deveria ir tamb�m. 228 00:19:50,113 --> 00:19:52,280 Andaremos uns 40 quil�metros. 229 00:20:05,540 --> 00:20:09,680 II A PARTE DE EZEQUIEL 230 00:20:51,160 --> 00:20:53,640 Ent�o os deuses ou o azar, ou quem sabe, 231 00:20:53,720 --> 00:20:55,579 o castigaram deixando-o cego. 232 00:20:55,659 --> 00:20:59,440 Por isso, na Inglaterra, a express�o "Peeping Tom", ou "Tom el Mir�n", 233 00:20:59,520 --> 00:21:01,600 � a usada para descrever os voyeurs. 234 00:21:01,680 --> 00:21:05,380 Claro, voyeurs. H� muitos "Mir�ns" aqui na r�dio. 235 00:21:06,360 --> 00:21:07,860 Olha o Rodro� 236 00:21:08,426 --> 00:21:11,520 Est�o todos alvoro�ados com a hist�ria de Lady Godiva. 237 00:21:12,080 --> 00:21:14,200 Obrigada mais uma vez, Laura, 238 00:21:14,280 --> 00:21:18,000 pela coluna Mulheres que Fizeram Hist�ria. Muito obrigada. 239 00:21:18,080 --> 00:21:22,166 E seguimos com Um Mar de Novidades com o humor de Patita 240 00:21:22,246 --> 00:21:23,960 e muito mais not�cias. 241 00:21:24,040 --> 00:21:27,840 A r�dio � uma m�dia cega. At� voc� assistir com os ouvidos. 242 00:21:27,920 --> 00:21:31,220 A Esta��o. �nica. Assim como voc�. 243 00:21:31,300 --> 00:21:35,440 LU11 convida voc� para o primeiro Concurso Viagem � It�lia, 244 00:21:35,520 --> 00:21:39,980 organizado com a Casa de Cultura de Trenque Lauquen. 245 00:21:40,060 --> 00:21:43,160 Agora voc� tamb�m pode mudar o curso da hist�ria. 246 00:21:43,240 --> 00:21:45,520 Porque viajar � para todos� 247 00:21:45,600 --> 00:21:46,800 Ol�. 248 00:21:47,758 --> 00:21:50,038 - Muito bom, eu a estava ouvindo. - Gostou? 249 00:21:50,118 --> 00:21:52,738 - Sim, n�o conhecia a hist�ria. - � divertida, n�? 250 00:21:52,818 --> 00:21:53,840 Muito boa. 251 00:21:56,910 --> 00:21:58,360 Tem um mapa ou coordenadas? 252 00:21:58,440 --> 00:22:01,296 N�o, mas vamos para La Indiana, perto de 30 de Agosto. 253 00:22:01,376 --> 00:22:02,576 Certo. 254 00:22:03,240 --> 00:22:06,120 � o qu�? O campo perto de La Querencia? 255 00:22:06,200 --> 00:22:08,120 Isso. A caminho de La Querencia. 256 00:22:11,620 --> 00:22:13,120 La Querencia primeiro? 257 00:22:14,040 --> 00:22:15,240 Voc� quer? 258 00:22:15,760 --> 00:22:16,960 Est� bem. 259 00:23:18,320 --> 00:23:21,200 Parece que hoje estamos falando sobre nudes� 260 00:23:21,280 --> 00:23:23,320 - Quem � Anita Ekberg? - A Doce Vida! 261 00:23:23,400 --> 00:23:25,266 N�o se lembra daquela cena emblem�tica 262 00:23:25,346 --> 00:23:28,200 dela tomando banho quase nua na Fontana di Trevi? 263 00:23:28,280 --> 00:23:31,380 - Assim como Lady Godiva! Nua! - Exatamente. 264 00:23:32,840 --> 00:23:37,240 Pois bem, se os ouvintes quiserem participar do concurso� 265 00:23:37,320 --> 00:23:39,360 � verdade que ela andou nua a cavalo? 266 00:23:39,440 --> 00:23:40,640 Nua mesmo? 267 00:23:41,080 --> 00:23:42,400 Parece que sim. 268 00:23:45,960 --> 00:23:47,740 Deve ser bem desconfort�vel. 269 00:23:52,400 --> 00:23:54,580 Sim, deve ser. Nem quero imaginar. 270 00:24:00,000 --> 00:24:01,640 E o cara era louco. 271 00:24:01,720 --> 00:24:04,060 Obrigar a esposa a fazer isso. 272 00:24:05,186 --> 00:24:07,666 N�o, n�o. Tecnicamente, ele n�o a obrigou. 273 00:24:08,280 --> 00:24:10,640 - Acha que era um jogo? - N�o, n�o. Que jogo? 274 00:24:10,720 --> 00:24:13,400 Ela fez isso para que ele reduzisse os impostos. 275 00:24:19,592 --> 00:24:20,892 O que foi? 276 00:24:22,400 --> 00:24:24,700 Acho que era um jogo er�tico entre eles. 277 00:24:28,000 --> 00:24:31,040 N�o. A lenda diz que ela se sacrificou pelo povo. 278 00:24:32,393 --> 00:24:34,333 Acho que foi um jogo entre eles. 279 00:24:34,750 --> 00:24:37,960 Ele adorava a ideia da esposa nua em um cavalo. 280 00:24:38,040 --> 00:24:39,660 Ele tinha essa fantasia. 281 00:24:41,040 --> 00:24:42,700 Pode ser qualquer coisa. 282 00:24:44,620 --> 00:24:46,980 Ela gostava. Ambos eram pervertidos. 283 00:24:54,920 --> 00:24:58,020 Acho que � voc� quem est� fazendo disso um romance er�tico. 284 00:25:00,280 --> 00:25:01,700 Para mim � �bvio. 285 00:25:17,280 --> 00:25:19,440 Pelo menos ele baixou os impostos. 286 00:25:29,360 --> 00:25:30,720 Era o seu namorado? 287 00:25:31,680 --> 00:25:33,000 Sua m�e? 288 00:25:33,080 --> 00:25:35,280 N�o. Meu namorado. Ligo para ele depois. 289 00:25:35,760 --> 00:25:36,960 Certo. 290 00:25:47,000 --> 00:25:48,800 Ele deve estar sentindo sua falta. 291 00:25:48,880 --> 00:25:51,200 Sim. Estamos construindo uma casa juntos, 292 00:25:51,280 --> 00:25:54,420 ent�o ele me liga muito, h� muitas coisas para decidir. 293 00:25:55,759 --> 00:25:59,740 Estamos reformando uma casa que era dele e que agora ser� nossa. 294 00:26:00,279 --> 00:26:02,619 - E precisa fazer de tudo. - Claro. 295 00:26:04,840 --> 00:26:06,620 Portas, janelas� 296 00:26:07,480 --> 00:26:11,360 Sim. A cor da parede do quarto. Tudo. 297 00:26:11,440 --> 00:26:13,280 Sim, eu entendo bem. 298 00:26:13,360 --> 00:26:16,100 Voc�s v�o para a casa e se casam. 299 00:26:17,100 --> 00:26:19,760 Sim. Vamos morar juntos, digamos� 300 00:26:22,000 --> 00:26:23,580 RAFA 301 00:26:29,360 --> 00:26:31,880 - Desculpe, preciso atender. - Claro. Sem pressa. 302 00:26:31,960 --> 00:26:34,540 Al�? Sim, eu estava almo�ando. 303 00:26:35,086 --> 00:26:38,386 Vamos, me diga! Fala! 304 00:27:02,480 --> 00:27:03,780 Ali est� ele. 305 00:27:04,720 --> 00:27:06,720 - Ol�, Hugo. - Ol�, Laura. 306 00:27:06,800 --> 00:27:08,999 - Como vai? - Tudo bem, e voc�? 307 00:27:09,079 --> 00:27:12,160 - Como vai, Chicho? - Ol�! Como vai, Hugo? 308 00:27:12,506 --> 00:27:13,880 Tudo bem por aqui. 309 00:27:13,960 --> 00:27:16,053 Sigo procurando a que ainda falta. 310 00:27:16,133 --> 00:27:18,360 Vim fazer uma �ltima checagem mas� 311 00:27:18,680 --> 00:27:22,960 Ainda me falta aquela que parece Azahar de monte. Olhe. 312 00:27:23,040 --> 00:27:24,980 Eu disse ao Hugo que poderia estar 313 00:27:25,060 --> 00:27:27,860 atr�s de La Ollita ou em El Molino. 314 00:27:28,520 --> 00:27:31,600 Ah, sim, eu sei. Esses podem ser bons lugares. 315 00:27:31,680 --> 00:27:34,360 Sim, porque j� procuramos no monte e nada. 316 00:27:34,440 --> 00:27:36,980 - Vem, Chicho? - N�o, vou ficar. Podem ir. 317 00:27:43,306 --> 00:27:45,906 Encontramos outras coisas, mas n�o a que eu queria. 318 00:27:47,545 --> 00:27:49,460 Est� se fazendo de dif�cil. 319 00:27:52,520 --> 00:27:55,000 Bem, s� tem uma pendente. 320 00:27:55,080 --> 00:27:57,480 - N�o � t�o ruim assim, n�o �? - N�o. 321 00:28:01,266 --> 00:28:04,166 - O que far� esta tarde? - Do que precisa? 322 00:28:05,240 --> 00:28:06,780 Ir a um campo. 323 00:28:07,120 --> 00:28:09,220 - Onde? - Na Rota 33. 324 00:28:09,600 --> 00:28:11,000 Eu tenho o mapa. 325 00:28:11,820 --> 00:28:14,840 Uma antiga propriedade. Mart�n Fierro, o nome. Conhece? 326 00:28:14,920 --> 00:28:16,120 Acho que sim. 327 00:28:17,746 --> 00:28:20,900 - Creio que posso encontrar isso l�. - Beleza, vamos l�. 328 00:28:20,980 --> 00:28:23,840 S� preciso buscar as crian�as. Se importa de ir com elas? 329 00:28:43,000 --> 00:28:45,580 - N�s achamos! - Vamos ver. 330 00:28:50,200 --> 00:28:53,580 Estava no mapa antigo, mas n�o neste. 331 00:28:59,520 --> 00:29:02,273 N�o, pai! � na outra dire��o! 332 00:29:02,353 --> 00:29:03,520 Parem! 333 00:29:03,600 --> 00:29:06,753 Mas estamos dizendo, � na outra dire��o! 334 00:29:06,833 --> 00:29:07,840 Chega! 335 00:29:18,440 --> 00:29:21,060 N�o! N�o! Sentem-se. 336 00:29:21,600 --> 00:29:23,000 Mandei sentarem! 337 00:29:23,080 --> 00:29:24,360 - N�o! - Sentem-se. 338 00:29:28,240 --> 00:29:30,600 Acho que a propriedade Mart�n Fierro � bem ali. 339 00:29:37,920 --> 00:29:40,400 Ali. Aquela casinha. 340 00:29:42,240 --> 00:29:43,460 � s� isso? 341 00:29:44,120 --> 00:29:45,580 Eu acho que sim. 342 00:29:46,960 --> 00:29:48,900 Esta propriedade pegou fogo. 343 00:29:58,207 --> 00:30:01,187 Ser� que o mapa da prefeitura n�o est� errado? 344 00:30:01,686 --> 00:30:04,280 Esta propriedade pegou fogo, voc� tem raz�o. 345 00:30:04,360 --> 00:30:05,560 Sim. 346 00:30:06,800 --> 00:30:08,100 Pegou fogo. 347 00:30:10,956 --> 00:30:13,800 Talvez se referissem � regi�o de Mart�n Fierro. 348 00:30:13,880 --> 00:30:15,980 N�o, "Propriedade Mart�n Fierro"� 349 00:30:50,440 --> 00:30:52,046 Desculpe. Estava com as crian�as? 350 00:30:52,126 --> 00:30:54,400 - N�o, est�o com a m�e. - Ah, certo. 351 00:31:12,883 --> 00:31:14,620 O neg�cio � o seguinte. 352 00:31:15,680 --> 00:31:17,280 Eu fiz uma descoberta. 353 00:31:19,720 --> 00:31:21,380 � bobagem, mas� 354 00:31:21,826 --> 00:31:23,826 Mas eu queria saber o que voc� acha. 355 00:31:24,440 --> 00:31:25,640 Claro. 356 00:31:26,080 --> 00:31:29,040 - Pode nem interess�-lo. - N�o, certeza que me interessarei. 357 00:31:29,120 --> 00:31:31,780 - Tem algo a ver com flores? - N�o. � outra coisa. 358 00:31:33,186 --> 00:31:35,406 Eu me sinto uma louca. 359 00:31:40,136 --> 00:31:41,340 Veja. 360 00:31:42,440 --> 00:31:43,860 Eu achei isto. 361 00:31:44,840 --> 00:31:46,040 Cartas. 362 00:31:46,600 --> 00:31:48,300 Exatamente. Cartas. 363 00:31:50,840 --> 00:31:55,360 Acho que me tornei a �nica testemunha de um pequeno mist�rio. 364 00:31:56,520 --> 00:31:58,520 - Caramba. - Sim. 365 00:31:59,186 --> 00:32:01,600 Sinto que ningu�m mais sabe disso. Apenas eu. 366 00:32:01,680 --> 00:32:03,440 Bem, agora voc� tamb�m. 367 00:32:03,520 --> 00:32:04,860 Est� bem. 368 00:32:07,000 --> 00:32:09,540 Voc� as encontrou no hotel ou o qu�? 369 00:32:09,960 --> 00:32:11,860 N�o. Espere. Deixe-me explicar. 370 00:32:12,953 --> 00:32:16,173 Geralmente vou � biblioteca procurar material para a r�dio, 371 00:32:16,253 --> 00:32:17,386 para a minha coluna. 372 00:32:17,466 --> 00:32:19,120 - A bibliotec�ria costuma� - Susi. 373 00:32:19,200 --> 00:32:24,079 III AS CARTAS E OS LIVROS 374 00:32:24,159 --> 00:32:28,240 Susi! Existe uma se��o sobre mulheres na ci�ncia? Algum fasc�culo? 375 00:32:28,320 --> 00:32:30,600 - Mulheres cientistas? - Sim. 376 00:32:30,680 --> 00:32:33,080 Temos algumas coisas sobre homens cientistas. 377 00:32:33,160 --> 00:32:34,900 Mas mulheres cientistas� 378 00:32:35,680 --> 00:32:37,880 N�o sei se h� algo. Se � que existe. 379 00:32:37,960 --> 00:32:39,440 Mulheres cientistas? 380 00:32:39,520 --> 00:32:42,520 Claro. Homens cientistas, sim. Mas mulheres� 381 00:32:42,600 --> 00:32:44,780 que descobriram algo� 382 00:32:45,953 --> 00:32:47,080 Mary Curie. 383 00:32:48,840 --> 00:32:50,800 - E a dos macacos? - Quem �? 384 00:32:50,880 --> 00:32:53,380 A que escreve sobre os chimpanz�s. Ela � muito boa. 385 00:32:53,460 --> 00:32:54,560 Deixe-me ver. 386 00:32:54,640 --> 00:32:57,160 Ela deve ser cientista. Ou�a: 387 00:32:57,240 --> 00:33:01,580 �Dedicada � ci�ncia e guiada pelos fatos emp�ricos da realidade�. 388 00:33:02,240 --> 00:33:04,200 - Ela � como uma cientista. - Sim. 389 00:33:04,280 --> 00:33:07,680 Mas ultimamente ela n�o tem ajudado tanto. Diferen�a de crit�rios. 390 00:33:07,760 --> 00:33:10,160 Ela fala de Mercedes Sosa, ou coisas locais. 391 00:33:10,240 --> 00:33:13,680 Estou procurando coisas mais universais, cientistas. 392 00:33:13,760 --> 00:33:16,480 Ou coisas que s�o mais in�ditas, como a Papisa Juana, 393 00:33:16,560 --> 00:33:18,560 a Rainha de Sab�, Mata Hari� 394 00:33:18,640 --> 00:33:21,600 - Mata Hari � muito boa. - Sim, Mata Hari � muito boa. 395 00:33:21,960 --> 00:33:24,160 E as mulheres locais� 396 00:33:24,240 --> 00:33:27,460 Alfonsina Storni, Evita, Mercedes Sosa� 397 00:33:28,106 --> 00:33:30,360 Quer que eu pegue as biografias que temos? 398 00:33:30,440 --> 00:33:31,800 - Pode ser. - Pepe! 399 00:33:31,880 --> 00:33:34,680 Temos algumas. Se quiser posso separ�-las 400 00:33:34,760 --> 00:33:37,200 e voc� escolhe as que quer levar� 401 00:33:37,280 --> 00:33:41,300 Um dia Susi reuniu todas as biografias de mulheres que havia na biblioteca. 402 00:33:41,720 --> 00:33:43,200 E as levei para o hotel. 403 00:33:43,280 --> 00:33:45,813 Comecei a ler. Nada me convenceu muito, 404 00:33:45,893 --> 00:33:48,320 at� que me deparei com a russa. 405 00:34:21,783 --> 00:34:23,840 Uma mulher chamada Alexandra Kollontai. 406 00:34:23,920 --> 00:34:28,200 E o livro se chamava �Autobiografia de Uma Mulher Sexualmente Emancipada�. 407 00:34:28,280 --> 00:34:30,640 - Sobre o que � o livro? - � uma autobiografia. 408 00:34:30,720 --> 00:34:33,370 - De uma mulher sexualmente emancipada. - Claro. 409 00:34:34,080 --> 00:34:38,806 Achei uma boa ideia fazer a coluna, gostei muito de como ela escrevia. 410 00:34:38,886 --> 00:34:39,920 Certo. 411 00:34:40,000 --> 00:34:42,833 O que mais me chamou a aten��o foi um aspecto da edi��o: 412 00:34:42,913 --> 00:34:45,766 cada vez que Kollontai se referia a uma conquista pessoal, 413 00:34:45,846 --> 00:34:47,586 havia uma nota de rodap� do editor 414 00:34:47,666 --> 00:34:50,929 dizendo que, nos dias finais, Kollontai pediu para converter 415 00:34:51,009 --> 00:34:54,740 a primeira pessoa do singular para a primeira pessoa do plural. 416 00:34:55,200 --> 00:35:00,040 Ou seja, toda vez o �Eu� teve que ser substitu�do por "N�s". 417 00:35:00,880 --> 00:35:02,920 Desculpe. Pode repetir? 418 00:35:03,000 --> 00:35:06,200 O �Eu� teve que ser substitu�do pelo �N�s�. 419 00:35:32,606 --> 00:35:35,326 O curioso � que me deparei com as anota��es 420 00:35:35,406 --> 00:35:37,760 feitas por algu�m que tamb�m leu o livro 421 00:35:37,840 --> 00:35:41,313 e ficou surpreso com esse mesmo aspecto da edi��o que eu. 422 00:35:41,393 --> 00:35:43,120 A mudan�a de �eu� para �n�s�. 423 00:35:43,200 --> 00:35:47,440 Isso me interessou: algu�m leu o livro e concordou comigo. 424 00:35:47,520 --> 00:35:49,786 Talvez em outro momento, em outro lugar. 425 00:35:49,866 --> 00:35:51,240 PARA N�S� 426 00:35:52,520 --> 00:35:54,480 Me perdi um pouco nessa �ltima parte. 427 00:35:54,560 --> 00:35:56,200 N�o se preocupe com isso. 428 00:35:56,280 --> 00:36:00,200 A quest�o � que a mesma coisa chamou a aten��o de n�s duas. 429 00:36:00,280 --> 00:36:03,380 - Das duas? - Sim, n�s duas. Espere� 430 00:36:05,946 --> 00:36:09,599 No in�cio do livro havia um carimbo que dizia �Propriedade Mart�n Fierro�. 431 00:36:09,679 --> 00:36:11,992 E abaixo dele uma nota que dizia: 432 00:36:12,072 --> 00:36:16,120 �Carmen Zuna, lido pela primeira vez em setembro de 1962�. 433 00:36:16,200 --> 00:36:17,873 A tinta usada por essa Carmen Zuna 434 00:36:17,953 --> 00:36:20,760 era a mesma das marca��es que encontrei no livro. 435 00:36:20,840 --> 00:36:22,040 Entende? 436 00:36:24,000 --> 00:36:25,780 Propriedade Mart�n Fierro. 437 00:36:26,546 --> 00:36:28,566 Sim. Eu menti para voc�. 438 00:36:29,240 --> 00:36:32,120 N�o era pelo trabalho. Era espionagem. 439 00:36:33,606 --> 00:36:34,806 Certo. 440 00:36:35,760 --> 00:36:39,600 Ent�o esse livro pertencia a essa tal Zuma� 441 00:36:39,680 --> 00:36:40,920 - Zuna. - Zuna. 442 00:36:41,000 --> 00:36:43,440 Sim, mas, enfim, isso n�o � importante. 443 00:36:43,520 --> 00:36:45,589 Quando cheguei na metade do livro� 444 00:36:45,669 --> 00:36:49,200 Vejo que as p�ginas pulavam da 45 para 50. 445 00:36:49,280 --> 00:36:51,842 E ent�o percebi que entre essas p�ginas, 446 00:36:51,922 --> 00:36:55,220 que estavam grudadas intencionalmente, havia algo. 447 00:37:40,965 --> 00:37:42,265 Uma carta. 448 00:37:44,880 --> 00:37:46,700 Uma carta de amor? 449 00:37:48,360 --> 00:37:49,560 Sim. 450 00:37:50,560 --> 00:37:51,760 Sim. 451 00:37:52,160 --> 00:37:54,280 A carta era endere�ada a ela. 452 00:37:54,360 --> 00:37:55,940 Para Carmen Zuna. 453 00:37:58,880 --> 00:38:00,986 Essa foi a primeira carta que encontrei. 454 00:38:01,066 --> 00:38:04,360 E ent�o me dei conta� que n�o era a primeira carta entre eles. 455 00:38:04,440 --> 00:38:07,800 Que fazia parte de uma correspond�ncia iniciada antes. 456 00:38:07,880 --> 00:38:11,040 A carta que encontrei � datada de 1962 457 00:38:11,120 --> 00:38:13,329 e assinada por um tal Paolo Bertino. 458 00:38:13,409 --> 00:38:15,960 - Paolo Bertino� - Sim, Paolo Bertino. 459 00:38:16,040 --> 00:38:18,520 Os Bertinos s�o italianos, tinham terras aqui. 460 00:38:18,600 --> 00:38:19,800 Exatamente. 461 00:38:20,240 --> 00:38:23,300 - Creio que ainda restam algumas. - Sim. Poucas. 462 00:38:23,380 --> 00:38:25,480 E sobre o que eram as cartas? 463 00:38:25,560 --> 00:38:27,053 Eu conto depois. 464 00:38:27,133 --> 00:38:28,780 Mas eram cartas de amor? 465 00:38:29,173 --> 00:38:31,880 Sim, eram. Bem� 466 00:38:31,960 --> 00:38:35,000 Mas a� entram em cena as abelhas. 467 00:38:35,080 --> 00:38:36,680 O livro sobre abelhas. 468 00:38:37,240 --> 00:38:40,400 A carta terminava com a promessa de enviar um novo livro 469 00:38:40,480 --> 00:38:42,760 no qual estaria escondida outra carta. 470 00:38:42,840 --> 00:38:45,280 E referia-se ao �universo das abelhas�. 471 00:38:45,360 --> 00:38:48,040 A� eu deduzi que toda essa correspond�ncia, 472 00:38:48,120 --> 00:38:50,880 as cartas entre Paolo e Carmen poderiam estar escondidas 473 00:38:50,960 --> 00:38:53,520 entre os livros da Biblioteca de Trenque Lauquen. 474 00:38:53,600 --> 00:38:55,186 Eu s� precisava encontr�-los. 475 00:38:55,266 --> 00:38:57,920 E para isso eu tinha algo, eu tinha uma pista: 476 00:38:58,000 --> 00:39:00,880 a pista que a mesma carta estava me dando. Entende? 477 00:39:01,646 --> 00:39:04,200 - Acho que sim. A pista eram as abelhas. - Exato! 478 00:39:14,597 --> 00:39:15,797 Ol�. 479 00:39:23,440 --> 00:39:24,660 Confere. 480 00:39:31,000 --> 00:39:32,300 Confere. 481 00:39:35,000 --> 00:39:36,300 Confere. 482 00:39:38,183 --> 00:39:39,520 Confere. 483 00:39:41,400 --> 00:39:43,320 Confere. "Autobiografia de Uma Mulher"� 484 00:39:43,400 --> 00:39:44,986 N�o, vou ficar com esse. 485 00:39:45,066 --> 00:39:47,480 Kollontai, faltando. 486 00:39:47,560 --> 00:39:49,900 Susi, posso te fazer uma pergunta? 487 00:39:50,306 --> 00:39:54,740 Existe registro de doa��es? Isso consta em algum lugar? 488 00:39:55,800 --> 00:39:59,200 Espere um segundo porque isso� eu me perco. 489 00:39:59,280 --> 00:40:00,840 O que voc� quer? 490 00:40:00,920 --> 00:40:03,040 Eu quero saber algo sobre uma cole��o. 491 00:40:03,120 --> 00:40:05,460 - Qual? - Mart�n Fierro. 492 00:40:06,720 --> 00:40:08,469 - Propriedade Mart�n Fierro? - Sim. 493 00:40:08,549 --> 00:40:10,340 � uma cole��o enorme. 494 00:40:12,000 --> 00:40:15,480 Agora, quanto �s mulheres cientistas e tudo mais, esque�a. 495 00:40:15,560 --> 00:40:16,680 N�o. N�o � isso. 496 00:40:16,760 --> 00:40:19,486 � porque fiquei intrigada pois encontrei um carimbo� 497 00:40:19,566 --> 00:40:21,973 - Espere um segundo. - Voltei para a biblioteca. 498 00:40:22,053 --> 00:40:25,406 Pedi � Susi que me deixasse ver o registro das doa��es que tinha l�. 499 00:40:25,486 --> 00:40:27,536 Poder�amos ver os registros das doa��es? 500 00:40:28,233 --> 00:40:32,080 Certo. Mas a escada � segura? Digo, n�o vai nos matar� 501 00:40:34,753 --> 00:40:36,203 Estamos indo agora. 502 00:40:36,760 --> 00:40:38,060 Venha comigo. 503 00:40:55,350 --> 00:40:56,920 Entre os milhares de cart�es, 504 00:40:57,000 --> 00:40:59,680 encontrei uma cole��o da Propriedade Mart�n Fierro. 505 00:40:59,760 --> 00:41:03,980 E a� comecei a procurar algo relacionado ao universo das abelhas. 506 00:41:19,563 --> 00:41:20,760 Abelhas� 507 00:41:26,920 --> 00:41:28,700 120� 508 00:41:42,280 --> 00:41:43,500 A VIDA DAS ABELHAS 509 00:41:44,929 --> 00:41:47,729 - E? - Encontrei um. "A Vida das Abelhas." 510 00:41:47,809 --> 00:41:48,936 - Boa! - Sim. 511 00:41:49,016 --> 00:41:52,380 Encontrei na se��o infantil. Sendo que n�o � um livro infantil. 512 00:41:52,460 --> 00:41:54,436 Quando abri o livro, n�o havia carta, 513 00:41:54,516 --> 00:41:56,880 mas havia uma nota com um n�mero de p�gina 514 00:41:56,960 --> 00:41:58,820 e v�rias p�ginas arrancadas. 515 00:42:02,000 --> 00:42:05,099 Comecei a procurar todos os livros assinados por Carmen Zuna, 516 00:42:05,179 --> 00:42:09,159 que, por causa do carimbo, foram arquivados na cole��o Mart�n Fierro. 517 00:42:09,239 --> 00:42:11,480 Ent�o percebi que todos os livros de Carmen 518 00:42:11,560 --> 00:42:14,412 tinham ido parar nas m�os dos Bertinos ou sabe-se l� onde. 519 00:42:14,492 --> 00:42:16,760 Mas ningu�m jamais encontrou as cartas? 520 00:42:17,360 --> 00:42:18,520 N�o ao que parece. 521 00:42:37,720 --> 00:42:41,140 A PERSONALIDADE DOS ANIMAIS 522 00:42:45,240 --> 00:42:46,960 A CIDADE GREGA 523 00:43:36,800 --> 00:43:38,000 It�lia. 524 00:43:41,640 --> 00:43:42,840 Roma. 525 00:43:48,733 --> 00:43:50,880 Cartas que v�o e v�m entre Trenque Lauquen 526 00:43:50,960 --> 00:43:53,040 e v�rias cidades italianas. 527 00:43:53,120 --> 00:43:56,160 V�rias de Roma, algumas de Turim. 528 00:43:56,240 --> 00:44:00,000 Muitas de Quincinetto e Scalaro, que eu nem sabia onde ficavam. 529 00:44:00,080 --> 00:44:04,480 �Isto � o que eu ofere�o a voc�, cartas de amor, indo e vindo. 530 00:44:04,560 --> 00:44:06,040 Come�a assim�� 531 00:44:23,720 --> 00:44:25,760 Encontrei uma carta em cada livro. 532 00:44:25,840 --> 00:44:27,440 Montei um mapa com tudo isso. 533 00:44:27,520 --> 00:44:30,480 Eu as classifiquei, as ordenei por data, as estudei. 534 00:44:30,560 --> 00:44:32,400 Li todos os livros. Bem, nem todos� 535 00:44:32,480 --> 00:44:34,140 Espere, espere. Desculpe. 536 00:44:36,480 --> 00:44:38,660 - Posso fazer algumas perguntas? - Sim. 537 00:44:38,740 --> 00:44:41,766 - Al�m de encontrar essas cartas� - O que n�o � pouca coisa. 538 00:44:41,846 --> 00:44:44,266 Correspond�ncia oculta entre milhares de livros. 539 00:44:44,346 --> 00:44:46,300 - Incr�vel. - Sim. E da�? 540 00:44:47,360 --> 00:44:49,080 Isso � o que pergunto a voc�: 541 00:44:49,440 --> 00:44:50,680 E da�? 542 00:44:53,206 --> 00:44:54,680 E da�, o qu�? 543 00:44:54,760 --> 00:44:55,960 Bem� 544 00:44:57,480 --> 00:44:59,360 Deixe-me dizer de outra forma. 545 00:45:00,240 --> 00:45:02,600 Por que est� t�o interessada em tudo isso? 546 00:45:02,680 --> 00:45:05,300 Digo, al�m dos mil livros� 547 00:45:06,080 --> 00:45:07,620 Qual � o mist�rio? 548 00:45:32,000 --> 00:45:33,360 Leia isto. 549 00:45:36,640 --> 00:45:38,900 - Em voz alta? - Por favor. 550 00:45:40,320 --> 00:45:42,440 "Carmen, me sinto arrasado. 551 00:45:42,793 --> 00:45:46,993 Sinto que at� ontem eu era uma crian�a e que voc� me tornou um adulto. 552 00:45:47,960 --> 00:45:49,400 Algo acaba de come�ar. 553 00:45:49,480 --> 00:45:51,740 Perdi minha virgindade de novo� 554 00:45:52,846 --> 00:45:54,740 desta vez definitivamente. 555 00:45:55,120 --> 00:45:57,406 Todas as mulheres com que j� estive antes, 556 00:45:57,486 --> 00:46:00,600 a mulher com quem fui casado por mais de dez anos, 557 00:46:00,680 --> 00:46:02,666 cada uma das minhas muitas amantes, 558 00:46:02,746 --> 00:46:05,020 aparecem diante de mim como menininhas. 559 00:46:09,539 --> 00:46:12,180 Sua vagina, Carmen. Sua vagina. 560 00:46:12,712 --> 00:46:16,640 Algu�m me deu um mapa do seu tesouro e comecei a explor�-lo. 561 00:46:16,986 --> 00:46:20,440 Quero voltar � sua vagina sem parar. 562 00:46:20,520 --> 00:46:23,460 Mergulhar nela, dar minha vida a ela. 563 00:46:25,560 --> 00:46:27,400 Se eu pudesse morar l�, Carmen, 564 00:46:27,480 --> 00:46:31,766 se esse sexo devorador me aceitasse como habitante permanente, 565 00:46:31,846 --> 00:46:35,180 eu seria, depois de tantos anos, finalmente feliz. 566 00:46:36,707 --> 00:46:39,160 Meu falo � um pobre inocente. 567 00:46:39,240 --> 00:46:43,800 Um pobre cego que entrou na selva e agora n�o pode sair. 568 00:46:44,160 --> 00:46:46,920 Estou chorando. Sou um n�ufrago. Estou perdido. 569 00:46:47,000 --> 00:46:48,200 Paolo." 570 00:46:52,800 --> 00:46:54,240 O mist�rio � ela. 571 00:46:54,320 --> 00:46:55,580 Carmen Zuna. 572 00:46:55,946 --> 00:46:58,240 - Inacredit�vel. - Sim. 573 00:47:08,209 --> 00:47:09,320 "Querida Carmen: 574 00:47:09,816 --> 00:47:12,093 Ontem pensei em voc� o dia todo." 575 00:47:12,173 --> 00:47:13,880 - J� abandonou o formalismo. - Sim. 576 00:47:13,960 --> 00:47:16,320 "Esse pequeno quarto de hotel, essa escada, 577 00:47:16,400 --> 00:47:19,813 essa mesa ser�o para mim pequenos santu�rios, pequenos templos." 578 00:47:19,893 --> 00:47:22,400 - Vejamos� - Interessante. Muita informa��o. 579 00:47:22,480 --> 00:47:24,633 Sim. Sabemos que se encontravam em um hotel. 580 00:47:24,713 --> 00:47:27,120 Mas a escada� Quem sabe por que ele disse isso. 581 00:47:27,520 --> 00:47:29,686 Talvez eles sempre come�assem na escada. 582 00:47:29,766 --> 00:47:31,680 Na escada do hotel, voc� diz? 583 00:47:31,760 --> 00:47:33,420 Eu n�o ficaria surpreso. 584 00:47:33,840 --> 00:47:37,040 O que n�o entendo � a mesa. Por que ele menciona a mesa? 585 00:47:41,886 --> 00:47:44,633 "A mesa. Essa mesinha de madeira 586 00:47:44,713 --> 00:47:46,120 e voc� em cima. 587 00:47:46,200 --> 00:47:48,820 Seu olho esperando aberto como�" 588 00:47:56,720 --> 00:47:59,880 "Seu olho esperando aberto como uma laranja�" 589 00:47:59,960 --> 00:48:01,160 Ah, t� bom� 590 00:48:02,760 --> 00:48:04,720 �Quero que o ver�o j� chegue. 591 00:48:04,800 --> 00:48:07,680 Por favor, amada Carmen, vamos nos encontrar novamente. 592 00:48:07,760 --> 00:48:10,960 Vamos marcar hora e local para nosso pr�ximo encontro. 593 00:48:11,040 --> 00:48:13,180 L� estarei, sempre seu. Paolo." 594 00:48:19,560 --> 00:48:22,723 - "Carmen, pe�o perd�o." - Ele volta ao formalismo. 595 00:48:22,803 --> 00:48:24,880 �O aluno n�o estava � altura da tarefa. 596 00:48:24,960 --> 00:48:27,900 Eu falhei. Falhei com voc�, e eu mere�o puni��o. 597 00:48:28,480 --> 00:48:30,360 Eu fui tolo, fui fraco. 598 00:48:30,440 --> 00:48:34,760 V�-la nos bra�os daquele homem, ver aquele homem possu�-la, 599 00:48:34,840 --> 00:48:39,360 v�-la excitada, ofegante, gritando, entregue, 600 00:48:39,440 --> 00:48:40,780 grosseira. 601 00:48:41,240 --> 00:48:44,493 Ardente como um fogueira por aquele homem vulgar, 602 00:48:44,573 --> 00:48:46,640 aquele homem bruto e �spero, 603 00:48:46,720 --> 00:48:49,040 por aquele animal que n�o sabia e n�o podia 604 00:48:49,120 --> 00:48:52,720 saber quem tinha nos bra�os era demais para mim. 605 00:48:53,296 --> 00:48:56,280 A cena me torturou e continua a me torturar. 606 00:48:56,360 --> 00:48:58,720 L� estava eu, sentado, a observando. 607 00:48:58,800 --> 00:49:01,600 O ga�cho me observando, 608 00:49:01,680 --> 00:49:04,140 rindo de mim enquanto a possu�a. 609 00:49:04,560 --> 00:49:07,760 E voc�, Carmen, sua felicidade, sua f�ria, sua risada, 610 00:49:07,840 --> 00:49:10,206 olhando para mim contente como uma crian�a." 611 00:49:10,286 --> 00:49:11,486 Caramba. 612 00:49:12,800 --> 00:49:14,360 "N�o sei se conseguirei� 613 00:49:14,440 --> 00:49:16,960 N�o sei se conseguirei continuar meus estudos. 614 00:49:17,280 --> 00:49:19,120 N�o sei se essa arte � para mim. 615 00:49:19,200 --> 00:49:20,750 N�o sei se sou �til para voc�. 616 00:49:20,830 --> 00:49:22,400 Se dou conta do seu fogo, 617 00:49:22,480 --> 00:49:25,460 minha senhora, minha rainha, minha sacerdotisa. 618 00:49:25,823 --> 00:49:27,520 Eu sou pior que voc�. 619 00:49:27,600 --> 00:49:29,720 Eu n�o mere�o nada de voc�, Carmen. 620 00:49:29,800 --> 00:49:32,080 Nem que me humilhe. Paolo." 621 00:49:32,160 --> 00:49:34,620 - Est� ficando um pouco estranho. - Sim. 622 00:49:35,200 --> 00:49:36,780 Qual a sua vis�o disso? 623 00:49:37,840 --> 00:49:40,100 A madame levou o ga�cho para o haras. 624 00:49:41,080 --> 00:49:43,300 Acha que ela � propriet�ria de terras? 625 00:49:43,760 --> 00:49:46,240 N�o sei. Parece ser esse o caso, n�o �? 626 00:49:46,320 --> 00:49:47,520 Sim. 627 00:49:50,560 --> 00:49:52,100 - Vamos? - Vamos. 628 00:50:18,200 --> 00:50:20,000 �Carmen, minha amada. 629 00:50:20,080 --> 00:50:22,585 Uma breve nota nesta tarde ventosa. 630 00:50:22,665 --> 00:50:25,560 Estou t�o excitado que n�o sei por onde come�ar. 631 00:50:25,640 --> 00:50:28,473 Sinto que estou em uma prova sobre um novo assunto. 632 00:50:28,553 --> 00:50:30,480 Eu escrevo cartas para voc� e as rasgo. 633 00:50:30,560 --> 00:50:32,079 N�o encontro as palavras. 634 00:50:32,159 --> 00:50:34,260 N�o reconhe�o minha letra no papel. 635 00:50:34,720 --> 00:50:38,560 Ser� que estou apavorado com a ideia de perder meu lugar no seu cora��o? 636 00:50:38,640 --> 00:50:41,000 Seja o que for, mal posso esperar. 637 00:50:41,080 --> 00:50:43,680 Eu sei que ele ser� recebido como um de n�s." 638 00:50:45,200 --> 00:50:46,920 Agora que n�o entendo nada. 639 00:50:47,000 --> 00:50:49,580 "Seja o que for, mal posso esperar. 640 00:50:50,160 --> 00:50:52,820 Eu sei que ele ser� recebido como um de n�s. 641 00:50:53,626 --> 00:50:56,640 E voc�, Carmen? Quando a verei de novo? 642 00:50:57,120 --> 00:50:58,520 Ser� em breve? 643 00:50:58,600 --> 00:51:01,000 Sinto sua falta mais do que nunca. Paolo." 644 00:51:01,900 --> 00:51:04,293 "Querida Carmen: J� n�o sei por que lhe escrevo. 645 00:51:04,373 --> 00:51:06,686 Tr�s meses se passaram desde que voc� partiu. 646 00:51:06,766 --> 00:51:09,080 Onde voc� est�? Com quem poderia estar? 647 00:51:09,160 --> 00:51:12,320 Quem est� no lugar onde eu estive por tantos anos? 648 00:51:12,400 --> 00:51:14,560 Foi t�o f�cil me substituir? 649 00:51:14,920 --> 00:51:18,920 "Carmen, j� n�o sei mais onde encontro for�as para escrever, 650 00:51:19,000 --> 00:51:21,480 mas sinto que � a �nica coisa que posso fazer. 651 00:51:21,560 --> 00:51:24,080 N�o estou conformado que isso seja uma despedida. 652 00:51:24,160 --> 00:51:25,960 � Carmen, � minha viajante, 653 00:51:26,040 --> 00:51:28,520 � minha aventureira, n�o me deixe assim! 654 00:51:28,600 --> 00:51:33,040 Depois de abandonar tudo, este inc�ndio deixou muitas feridas. 655 00:51:33,120 --> 00:51:35,200 - Ele deixou a esposa? - Sim. 656 00:51:35,280 --> 00:51:37,120 - Paolo era casado. - Claro. 657 00:51:37,600 --> 00:51:40,760 Ent�o me lembro que o seu corpo � o mapa da minha vida, 658 00:51:40,840 --> 00:51:42,980 e sem o seu corpo estou perdido. 659 00:51:43,060 --> 00:51:45,880 Suas cartas chegam at� mim desde os lugares mais remotos. 660 00:51:45,960 --> 00:51:49,000 E suas palavras tornam-se igualmente remotas e vagas. 661 00:51:49,080 --> 00:51:52,480 Ser� que voc� as escreveu pensando que seriam as �ltimas? 662 00:51:52,560 --> 00:51:54,320 N�o posso aceitar isso. 663 00:51:54,400 --> 00:51:57,380 Eu nego essas palavras, eu as impugno. 664 00:51:58,640 --> 00:52:00,480 S�o as palavras de uma menina. 665 00:52:00,560 --> 00:52:02,840 Uma menina que repete mecanicamente 666 00:52:02,920 --> 00:52:05,420 os versos cru�is das brincadeiras infantis. 667 00:52:08,259 --> 00:52:10,320 Mas voc� n�o � uma menina, Carmen. 668 00:52:10,400 --> 00:52:12,086 E isto n�o � um jogo. 669 00:52:12,166 --> 00:52:13,700 Seu, Paolo." 670 00:52:16,779 --> 00:52:18,259 Ele a est� perdendo. 671 00:52:19,059 --> 00:52:20,259 Sim. 672 00:52:21,680 --> 00:52:24,446 N�o entendo por que ele insiste tanto nas palavras. 673 00:52:24,526 --> 00:52:25,760 Que palavras? 674 00:52:27,809 --> 00:52:29,600 �S�o as palavras de uma menina. 675 00:52:29,680 --> 00:52:32,900 Uma menina que repete mecanicamente." 676 00:52:33,360 --> 00:52:34,600 Como seria? 677 00:52:34,680 --> 00:52:36,780 Te deixo, te deixo, te deixo. 678 00:52:38,640 --> 00:52:41,840 Para mim, parece o jogo de palmas. 679 00:52:41,920 --> 00:52:43,826 Te deixo, te deixo, te largo, te largo, 680 00:52:43,906 --> 00:52:46,960 te mato, te mato, te enterro, te enterro. Adeus, adeus, adeus! 681 00:52:53,160 --> 00:52:54,460 N�o sei. 682 00:52:56,120 --> 00:52:57,940 O que acha que ela disse a ele? 683 00:52:59,680 --> 00:53:01,926 - Tchau tchau? - Tchau tchau. 684 00:53:02,006 --> 00:53:04,040 Tchau, tchau, adeus? 685 00:53:05,560 --> 00:53:06,920 Adeus, adeus? 686 00:53:07,000 --> 00:53:09,026 - Vou embora! - Vou embora. 687 00:53:09,106 --> 00:53:11,140 Adeus, adeus, vou embora, vou embora. 688 00:53:11,780 --> 00:53:13,480 Sim, isso soa mec�nico. 689 00:53:14,360 --> 00:53:15,520 Sim. 690 00:53:15,600 --> 00:53:19,740 Se voc� se arrepender Vou embora, vou embora 691 00:53:20,120 --> 00:53:24,100 Tendo dado o seu amor Adeus, adeus 692 00:53:24,640 --> 00:53:28,640 N�o foi minha culpa Vou embora, vou embora 693 00:53:29,240 --> 00:53:32,680 Voc� me deu a chance Adeus, adeus 694 00:53:32,760 --> 00:53:35,860 O ci�me me oprime Eu n�o sei por qu� 695 00:54:08,120 --> 00:54:12,680 IV "ADEUS, ADEUS, VOU EMBORA, VOU EMBORA" 696 00:55:13,480 --> 00:55:15,640 Tudo bem, Abrante, obrigado. 697 00:55:15,720 --> 00:55:18,360 Saio por onde entrei e sigo direto para Piedritas? 698 00:55:18,440 --> 00:55:19,640 Sim, sim. 699 00:55:20,000 --> 00:55:22,260 Em frente, voc� ver� uma placa. Certo? 700 00:55:22,920 --> 00:55:24,560 Estou com pressa. Com licen�a. 701 00:55:24,640 --> 00:55:26,466 N�o, n�o. Por favor. Obrigado. 702 00:55:26,546 --> 00:55:28,160 Muito obrigado. At� mais. 703 00:55:41,066 --> 00:55:43,486 Nada, cara. Este Abrante n�o faz ideia. 704 00:55:44,680 --> 00:55:46,560 Ele n�o sabe sobre Laura� 705 00:55:48,240 --> 00:55:51,020 ou quem � o cara do bar. Ele n�o sabe de nada. 706 00:55:51,920 --> 00:55:53,600 Ele n�o tem orqu�deas h� dez anos. 707 00:55:53,680 --> 00:55:56,036 Ele n�o sabe nada sobre plantas. S� tem porcas. 708 00:55:56,116 --> 00:55:57,316 M�es. 709 00:55:59,400 --> 00:56:01,420 3 meses, 3 semanas e 3 dias. 710 00:56:07,680 --> 00:56:10,980 Em 114 dias, eles conseguem de 8 a 12 leit�es. 711 00:56:12,046 --> 00:56:14,566 Portanto, cada porca poderia ter at� 712 00:56:16,600 --> 00:56:18,940 uns 30 leit�es por ano. 713 00:56:20,160 --> 00:56:21,620 Dez m�es� 714 00:56:22,360 --> 00:56:23,740 300 por ano. 715 00:56:25,200 --> 00:56:28,360 Cada leit�o pesa 10 kg, mais ou menos 5.000, 5.500 pesos. 716 00:56:28,440 --> 00:56:29,980 Bom neg�cio, n�o? 717 00:56:34,480 --> 00:56:36,320 O que Abrante me contou 718 00:56:36,400 --> 00:56:40,080 � que h� uma grande reserva natural aqui perto, perto de Piedritas. 719 00:56:41,120 --> 00:56:44,100 Talvez l� esteja o que procuramos. 720 00:56:45,040 --> 00:56:46,240 Laura? 721 00:56:47,086 --> 00:56:48,706 N�o exatamente. 722 00:56:50,080 --> 00:56:52,280 O pendente de Laura. 723 00:56:52,360 --> 00:56:54,580 Acho que isso pode nos levar a Laura. 724 00:57:04,360 --> 00:57:07,520 Se lembra exatamente quando foi a �ltima vez que a viu? 725 00:57:08,360 --> 00:57:09,880 N�o tenho certeza. 726 00:57:09,960 --> 00:57:11,953 Claro, com a quest�o do carro� 727 00:57:12,033 --> 00:57:14,853 Ah, claro. Quando ela pegou meu carro emprestado. 728 00:57:14,933 --> 00:57:16,440 Quando ela roubou seu carro� 729 00:57:16,520 --> 00:57:19,306 Desculpe, mas n�o sinto que ela roubou meu carro. 730 00:57:19,386 --> 00:57:20,620 Bom� 731 00:57:21,000 --> 00:57:22,200 Est� bem. 732 00:57:24,080 --> 00:57:26,520 - Voc� dava carona para ela, n�o �? - Sim. 733 00:57:26,600 --> 00:57:27,800 Certo. 734 00:57:28,159 --> 00:57:30,759 Com que frequ�ncia, se lembra? 735 00:57:31,200 --> 00:57:33,340 Uma ou duas vezes por semana. 736 00:57:33,793 --> 00:57:36,173 Dependia do trabalho que ela tinha que fazer. 737 00:57:42,960 --> 00:57:44,220 Como era? 738 00:57:45,200 --> 00:57:48,600 Me conte a rotina. Voc�s se encontravam na prefeitura? 739 00:57:51,280 --> 00:57:53,540 Geralmente eu a buscava na r�dio. 740 00:57:54,720 --> 00:57:55,920 Na r�dio? 741 00:57:56,520 --> 00:57:58,920 - Ela trabalhava em uma r�dio. - Quem? 742 00:57:59,240 --> 00:58:00,440 Laura. 743 00:58:01,800 --> 00:58:03,780 Laura trabalhava em uma r�dio? 744 00:58:05,520 --> 00:58:07,700 Ela tem uma coluna em um programa. 745 00:58:09,280 --> 00:58:10,780 O programa da Juliana. 746 00:58:25,560 --> 00:58:29,040 Me diga, ela lhe contou algo sobre mim? 747 00:58:29,120 --> 00:58:31,360 Digo, ela contou que tinha um namorado? 748 00:58:31,440 --> 00:58:33,340 - Sim, ela me contou. - Certo. 749 00:58:33,720 --> 00:58:34,920 Est� bem. 750 00:58:35,520 --> 00:58:36,866 Ent�o, a r�dio� 751 00:58:36,946 --> 00:58:38,960 - Sim. - Prossiga. 752 00:58:40,960 --> 00:58:42,940 Eu a buscava na r�dio� 753 00:58:43,400 --> 00:58:47,460 �amos ao campo onde ela tinha que trabalhar. 754 00:58:48,640 --> 00:58:50,620 �s vezes almo��vamos� 755 00:58:52,200 --> 00:58:54,560 depois a deixava no hotel. Isso � tudo. 756 00:58:55,059 --> 00:58:56,259 Certo. 757 00:58:57,080 --> 00:58:59,960 Esse trabalho foi o primeiro passo para ser nomeada 758 00:59:00,040 --> 00:59:01,680 para a c�tedra. 759 00:59:04,240 --> 00:59:05,940 Dividimos uma c�tedra. 760 00:59:06,680 --> 00:59:09,160 Eu sou o chefe, ela ainda n�o foi nomeada. 761 00:59:12,600 --> 00:59:14,900 Ela estava prestes a ser nomeada� 762 00:59:16,880 --> 00:59:18,080 Certo. 763 00:59:19,880 --> 00:59:23,820 Ou seja, se ela fizesse bem esse trabalho, o cargo seria dela. 764 00:59:24,880 --> 00:59:26,080 Certo. 765 00:59:30,000 --> 00:59:32,680 � por isso que n�o entendo o que est� acontecendo. 766 00:59:33,320 --> 00:59:34,520 Certo. 767 00:59:47,880 --> 00:59:50,180 Pode me dizer o nome da r�dio? 768 00:59:51,400 --> 00:59:52,600 LU. 769 00:59:52,920 --> 00:59:55,020 L de Laura, U de Uva. 770 00:59:55,760 --> 00:59:56,960 11. 771 00:59:57,040 --> 00:59:58,240 Certo. 772 00:59:59,760 --> 01:00:00,960 Vamos. 773 01:00:06,080 --> 01:00:08,020 Voc� dirige, estou cansado. 774 01:01:41,640 --> 01:01:42,860 O que aconteceu? 775 01:01:43,840 --> 01:01:45,100 Pneu furado. 776 01:01:47,600 --> 01:01:49,280 Vamos pegar o macaco. 777 01:01:49,720 --> 01:01:51,480 - N�o. - N�o, o qu�? 778 01:01:54,960 --> 01:01:57,100 - N�o est� aqui. - Como assim? 779 01:01:58,313 --> 01:02:01,120 Lembrei agora, no dia que Laura pegou o carro emprestado, 780 01:02:01,200 --> 01:02:04,740 tirei tudo do porta-malas para limpar e deixei em minha casa. 781 01:02:05,320 --> 01:02:06,840 N�o, eu n�o entendo. 782 01:02:06,920 --> 01:02:09,020 Voc� sai dirigindo sem macaco? 783 01:02:09,346 --> 01:02:12,246 Vale lembrar que n�o estava nos meus planos vir at� aqui. 784 01:02:17,586 --> 01:02:19,760 Como sou azarado! 785 01:02:22,240 --> 01:02:23,980 Vamos ligar para o seguro. 786 01:02:24,400 --> 01:02:27,240 Tem certeza sobre o macaco? N�o quer ver s� pra garantir? 787 01:02:27,320 --> 01:02:29,980 Tenho certeza, mas vou verificar. 788 01:02:38,640 --> 01:02:39,840 Viu? 789 01:02:48,720 --> 01:02:50,380 Essa � a mochila da Laura? 790 01:02:55,320 --> 01:02:57,380 Ligue para o seguro, por favor. 791 01:03:41,839 --> 01:03:43,039 Pois bem. 792 01:03:43,572 --> 01:03:45,832 Eles estar�o aqui em uma hora, hora e meia. 793 01:03:49,280 --> 01:03:53,860 "Autobiografia de Uma Mulher Sexualmente Emancipada." 794 01:03:55,040 --> 01:03:56,240 Caramba. 795 01:04:33,360 --> 01:04:35,740 Ent�o eu posso dormir melhor� 796 01:04:36,520 --> 01:04:40,426 Poderia me ligar para acordar �s quinze para as cinco? 797 01:04:40,506 --> 01:04:44,280 Sim, claro. Meninas, voc�s querem assistir TV na cozinha? 798 01:04:44,360 --> 01:04:45,920 Vou ajustar meu celular 799 01:04:46,000 --> 01:04:49,840 mas se n�o escutar prefiro ser acordado por uma profissional. 800 01:04:49,920 --> 01:04:52,380 Posso tomar caf� da manh� nesse hor�rio? 801 01:04:52,760 --> 01:04:54,373 Eu vou ver, senhor. 802 01:04:54,453 --> 01:04:56,720 Se for muito complicado, um caf�, algo r�pido. 803 01:04:56,800 --> 01:04:58,680 A� n�o saio de est�mago vazio. 804 01:04:58,760 --> 01:05:01,140 - Prepararemos um caf� para voc�. - Eu agrade�o. 805 01:05:01,220 --> 01:05:04,920 N�o se preocupe com meu amigo, ele provavelmente continuar� dormindo. 806 01:05:05,480 --> 01:05:07,900 - Muito obrigado. - De nada. Boa noite. 807 01:06:08,640 --> 01:06:11,160 - M�e, podemos assistir TV? - Em um minuto. 808 01:06:11,240 --> 01:06:12,320 Quando? 809 01:06:12,400 --> 01:06:14,987 Assim que eu terminar de limpar as mesas. 810 01:06:15,067 --> 01:06:16,940 - Bom dia. - Bom dia. 811 01:06:17,320 --> 01:06:19,370 - Vai tomar caf� da manh�? - Vou. 812 01:06:20,520 --> 01:06:23,440 Com licen�a. Poderia me trazer mais croissants, por favor? 813 01:06:23,520 --> 01:06:25,480 Mas os de manteiga. 814 01:06:25,560 --> 01:06:27,580 Doce ou salgado? 815 01:06:29,753 --> 01:06:30,953 Doce. 816 01:06:33,480 --> 01:06:34,680 Doce. 817 01:06:40,440 --> 01:06:42,460 - Dormiu bem? - Sim. 818 01:06:42,839 --> 01:06:44,039 Que bom. 819 01:06:45,493 --> 01:06:46,813 N�o tomou banho? 820 01:06:47,440 --> 01:06:50,140 - N�o. - A ducha est� �tima. 821 01:06:54,080 --> 01:06:55,720 S� para voc� saber� 822 01:06:55,800 --> 01:06:57,380 H� muito a fazer. 823 01:06:58,680 --> 01:07:00,480 Eu estive na reserva esta manh�. 824 01:07:00,560 --> 01:07:04,640 Reserva muito bonita, muito bem conservada, n�o havia nada l�. 825 01:07:04,720 --> 01:07:08,160 Nem um vest�gio. Nem um vest�gio do pendente, da Laura. 826 01:07:08,240 --> 01:07:11,040 Nem sequer vest�gios das mulheres que trabalhavam l�. 827 01:07:11,120 --> 01:07:12,380 Obrigado. 828 01:07:13,646 --> 01:07:15,833 Ent�o me mandaram de volta para c�, Am�rica. 829 01:07:15,913 --> 01:07:17,520 Para um viveiro municipal. 830 01:07:17,600 --> 01:07:20,160 Eles queriam me mandar para um zool�gico. Nada. 831 01:07:20,947 --> 01:07:22,407 N�o h� nada. 832 01:07:23,080 --> 01:07:24,500 O assunto � outro. 833 01:07:26,880 --> 01:07:28,700 As not�cias do dia est�o aqui. 834 01:07:40,680 --> 01:07:44,200 �O homem sempre tentou impor seu ego a n�s, mulheres, 835 01:07:44,280 --> 01:07:47,360 e nos adaptar completamente aos seus fins. 836 01:07:47,440 --> 01:07:49,066 Assim, apesar de tudo, 837 01:07:49,146 --> 01:07:51,760 estourou a inevit�vel rebeli�o interior 838 01:07:51,840 --> 01:07:54,800 porque o amor se tornou uma pris�o�. 839 01:07:58,852 --> 01:08:00,192 Vou ler outro. 840 01:08:03,040 --> 01:08:06,320 �Tive que partir, tive que deixar o homem que escolhi, 841 01:08:06,400 --> 01:08:09,486 caso contr�rio, este era um sentimento subconsciente, 842 01:08:09,566 --> 01:08:11,280 eu teria me exposto ao perigo 843 01:08:11,360 --> 01:08:13,920 de perder minha exist�ncia independente." 844 01:08:15,800 --> 01:08:17,780 Mais um, sublinhado com tinta. 845 01:08:18,480 --> 01:08:21,573 �A diminui��o da nossa capacidade de trabalho foi perdida 846 01:08:21,653 --> 01:08:24,920 em experi�ncias emocionais est�reis.� 847 01:08:27,840 --> 01:08:32,380 � a mesma tinta do peda�o de papel onde ela anotou o seu telefone. 848 01:08:32,460 --> 01:08:35,040 O peda�o de papel que ela deixou no posto. 849 01:08:40,400 --> 01:08:42,480 Est� claro o que est� acontecendo aqui. 850 01:08:50,286 --> 01:08:52,446 Laura estava construindo uma casa comigo. 851 01:08:55,260 --> 01:08:58,060 Ela estava prestes a assumir um cargo na minha c�tedra. 852 01:08:59,913 --> 01:09:02,013 N�o � que Laura tenha enlouquecido. 853 01:09:03,320 --> 01:09:05,020 � que ela ficou com receio. 854 01:09:07,559 --> 01:09:08,759 Receio? 855 01:09:11,280 --> 01:09:12,480 De qu�? 856 01:09:17,833 --> 01:09:19,033 Em geral. 857 01:09:22,533 --> 01:09:24,093 No amor ou no trabalho. 858 01:09:24,760 --> 01:09:27,820 Um homem ou uma vida independente. Uma carreira� 859 01:09:30,446 --> 01:09:33,200 Laura precisa encontrar esse pendente. 860 01:09:33,760 --> 01:09:35,300 Resolver o enigma. 861 01:09:36,320 --> 01:09:37,780 E sentir� 862 01:09:38,240 --> 01:09:40,020 que conseguiu sozinha. 863 01:09:40,920 --> 01:09:42,840 Que ningu�m resolveu para ela. 864 01:09:46,200 --> 01:09:48,360 Que eu n�o resolvi isso para ela. 865 01:09:51,280 --> 01:09:54,060 S� ent�o ela poder� retornar � vida normal. 866 01:09:57,360 --> 01:09:58,680 Est� tudo aqui. 867 01:09:59,293 --> 01:10:00,633 Neste livro. 868 01:10:10,200 --> 01:10:11,400 Rafael� 869 01:10:15,720 --> 01:10:17,940 Preciso que voltemos para Trenque. 870 01:10:20,599 --> 01:10:23,366 Encontrar as pessoas que estiveram pr�ximas dessa Laura. 871 01:10:24,160 --> 01:10:26,420 Preciso que voc� venha comigo. 872 01:10:30,320 --> 01:10:31,960 Vou pagar o hotel. 873 01:10:32,867 --> 01:10:36,407 E pegar alguns produtos regionais que comprei na excurs�o esta manh�. 874 01:10:37,047 --> 01:10:39,880 Vejo voc� no carro? J� enchi o tanque. 875 01:10:43,160 --> 01:10:45,240 Com licen�a, posso fazer o checkout? 876 01:10:45,320 --> 01:10:46,840 - Sim, claro. - Obrigado. 877 01:10:46,920 --> 01:10:49,860 Eu vou ao banheiro. Vou deixar o cart�o aqui. 878 01:11:48,520 --> 01:11:50,620 Algo que eu nunca quis 879 01:11:52,320 --> 01:11:54,580 � ser ingrato 880 01:11:56,160 --> 01:11:59,360 � por isso que nunca esqueci 881 01:11:59,440 --> 01:12:02,260 O quanto voc� esteve ao meu lado 882 01:12:03,920 --> 01:12:06,500 Eu poderia dizer que voc� e eu 883 01:12:07,040 --> 01:12:09,960 Temos sido bons amigos 884 01:12:11,400 --> 01:12:13,620 N�o sei se � o destino 885 01:12:15,280 --> 01:12:17,660 Que separa os caminhos 886 01:12:19,047 --> 01:12:22,120 Voc� sempre com tanta pressa 887 01:12:22,200 --> 01:12:25,060 Escondendo-se em sua risada 888 01:12:26,480 --> 01:12:29,520 Talvez voc� nunca tenha entendido 889 01:12:29,600 --> 01:12:32,540 Que meu andar � lento e triste 890 01:12:57,480 --> 01:12:59,860 Eu te ofereci minha alma sincera 891 01:13:01,160 --> 01:13:03,500 E voc� nem sequer 892 01:13:04,720 --> 01:13:07,640 Foi capaz de segurar minha m�o 893 01:13:07,720 --> 01:13:10,640 N�o sei se foi em v�o 894 01:13:12,040 --> 01:13:17,540 Voc� mal poderia pedir desculpas Uma pena 895 01:13:19,280 --> 01:13:21,320 E n�o pergunte por qu� 896 01:13:22,880 --> 01:13:25,020 N�o h� sentido em saber 897 01:13:26,426 --> 01:13:32,300 Apenas sente-se em sil�ncio Ao meu lado 898 01:13:33,720 --> 01:13:39,460 E n�o pergunte por mim Quando eu j� tiver ido embora 899 01:14:23,160 --> 01:14:26,660 V OS CAMINHOS 900 01:14:35,120 --> 01:14:37,260 CARTAS DE AMOR 901 01:14:38,120 --> 01:14:39,540 PROPOSTA 902 01:14:50,600 --> 01:14:52,580 PROPRIEDADE MARTIN FIERRO 903 01:14:53,360 --> 01:14:55,300 EU / N�S 904 01:14:55,680 --> 01:14:57,260 ABELHAS (SEM CARTA) 905 01:15:00,280 --> 01:15:01,960 SEM PISTAS 906 01:15:15,480 --> 01:15:18,980 �QUEM TEM FILHOS ACEITA A VIDA� P�GINA 48. PAVESE, LE AMICHE 907 01:15:20,240 --> 01:15:21,860 SEM RESPOSTA 908 01:15:25,440 --> 01:15:27,540 CAMINHAR 909 01:15:32,000 --> 01:15:33,920 MINHA RESPOSTA � JUANA 910 01:15:48,960 --> 01:15:51,440 � a �nica nota de Carmen assinada por ela. 911 01:15:51,520 --> 01:15:54,100 N�o entendo como esse detalhe me passou batido. 912 01:15:54,680 --> 01:15:57,293 Se h� uma nota de Carmen entre as coisas de Carmen, 913 01:15:57,373 --> 01:15:59,440 � porque esta nota nunca foi enviada. 914 01:15:59,520 --> 01:16:02,160 E � porque este nome, Juana, 915 01:16:02,240 --> 01:16:04,660 representa algo que ela queria omitir. 916 01:16:05,460 --> 01:16:09,040 Algo que ela pensou, escreveu, mas depois n�o enviou. 917 01:16:10,720 --> 01:16:12,060 Misterioso, hein? 918 01:16:12,532 --> 01:16:15,932 - � a �nica vez que ela � mencionada? - Sim, a �nica vez. 919 01:16:16,366 --> 01:16:19,686 H� algo curioso sobre as Juanas� 920 01:16:19,766 --> 01:16:23,119 H� um livro sobre Juana D'Arc, um sobre a Irm� Juana In�s de la Cruz 921 01:16:23,199 --> 01:16:27,580 e o livro sobre Juana D'Arc tamb�m � traduzido por uma Juana, Juana Castro. 922 01:16:28,080 --> 01:16:29,400 Certo. 923 01:16:29,480 --> 01:16:30,793 Certo� 924 01:16:30,873 --> 01:16:33,053 - Mil Juanas. - Sim. 925 01:16:33,133 --> 01:16:36,673 N�o sei. S� conv�m considerar. Talvez isso nos ajude a pensar. 926 01:16:37,520 --> 01:16:38,720 Claro. 927 01:16:39,819 --> 01:16:41,019 Claro� 928 01:16:42,793 --> 01:16:44,580 - O que voc� tem? - Nada. 929 01:16:45,440 --> 01:16:47,200 - O que foi? - Nada. 930 01:16:53,699 --> 01:16:55,060 Encontrei algo. 931 01:17:03,800 --> 01:17:05,660 - Carmen Zuna. - N�o! 932 01:17:08,053 --> 01:17:11,680 O que me chamou a aten��o de cara em Carmen � que ningu�m a conhecia. 933 01:17:11,760 --> 01:17:14,480 Eu cresci nesta cidade. Todo mundo se conhece. 934 01:17:14,560 --> 01:17:18,000 Uma mulher assim nunca passaria despercebida. 935 01:17:18,080 --> 01:17:19,880 Menos ainda com o perfil de Carmen. 936 01:17:20,839 --> 01:17:23,499 Como � poss�vel que ningu�m a tenha notado? 937 01:17:26,246 --> 01:17:29,080 Tinha que ser algu�m que vinha � cidade de vez em quando. 938 01:17:29,160 --> 01:17:31,660 Uma m�dica que vinha trabalhar no hospital. 939 01:17:31,740 --> 01:17:33,080 Ou uma freira. 940 01:17:33,400 --> 01:17:35,720 Mas naquela �poca n�o existiam conventos. 941 01:17:36,120 --> 01:17:38,333 Procurei em todos os registros que encontrei. 942 01:17:38,413 --> 01:17:40,720 Guia local, guia Kraft, 943 01:17:40,800 --> 01:17:42,960 lista telef�nica, guia de com�rcio, 944 01:17:43,040 --> 01:17:45,700 cat�logos profissionais, registros eleitorais. 945 01:17:52,060 --> 01:17:53,400 Nem um vest�gio. 946 01:19:18,720 --> 01:19:21,540 At� que tive uma revela��o. Uma intui��o. 947 01:19:28,476 --> 01:19:31,320 J� que brincavam tanto nas cartas com a ideia do aluno, 948 01:19:31,400 --> 01:19:33,360 da professora, do aprendizado. 949 01:19:33,440 --> 01:19:35,796 - Talvez eu tivesse que ir� - Voc� foi � escola? 950 01:19:35,876 --> 01:19:38,120 Escola N�mero 1. Eu sou ex-aluno. 951 01:19:59,660 --> 01:20:01,780 Na escola me encontrei com todo mundo. 952 01:20:03,280 --> 01:20:06,080 Chicho! Quanto tempo! 953 01:20:06,160 --> 01:20:07,780 Tito, o zelador. 954 01:20:08,360 --> 01:20:10,900 Lelia, minha professora da segunda s�rie. 955 01:20:12,520 --> 01:20:14,800 Graciela, a bibliotec�ria. 956 01:20:17,836 --> 01:20:19,980 E Mary, a diretora. 957 01:20:25,313 --> 01:20:28,780 Perguntei se tinham algum arquivo daquela �poca, de 1960. 958 01:20:29,613 --> 01:20:32,000 Eu n�o disse a eles exatamente para que era. 959 01:20:32,080 --> 01:20:35,580 Eu simplesmente disse que estava interessado no arquivo da escola. 960 01:20:37,380 --> 01:20:40,936 A primeira coisa que me mostraram foi uma foto da �D�cada de Ouro�. 961 01:20:41,016 --> 01:20:43,740 Foi a era das grandes escolas. 962 01:20:43,820 --> 01:20:47,860 Descobri que o corpo docente de 1960 a 1970 era excepcional. 963 01:20:47,940 --> 01:20:51,120 Nesses dez anos, as professoras eram quase todas emin�ncias. 964 01:20:51,200 --> 01:20:53,053 A �poca das grandes escolas, disseram. 965 01:20:53,133 --> 01:20:56,120 Voc� sabe quem s�o todas essas professoras? 966 01:20:56,200 --> 01:20:57,720 Algumas, sim. 967 01:20:57,800 --> 01:21:00,613 Esta � Ana Mar�a Sastre. 968 01:21:00,693 --> 01:21:03,880 O problema � que Tito, Graciela, Mary e Lelia 969 01:21:03,960 --> 01:21:07,040 passaram algum tempo dando nomes �s professoras. 970 01:21:07,343 --> 01:21:08,999 Reconheceram todas elas. 971 01:21:10,080 --> 01:21:12,440 Ana Mar�a Sastre, Leoncia Garro, 972 01:21:12,520 --> 01:21:15,380 Silvina San Miguel, "la Bergamasco" � 973 01:21:15,783 --> 01:21:17,340 Ulda Saenz de Fosatti� 974 01:21:17,420 --> 01:21:19,360 Esta � Ulda Saenz de Fosatti. 975 01:21:19,960 --> 01:21:22,940 Piaggio, Trotta, Barragu�, Mu�iz. 976 01:21:23,610 --> 01:21:24,760 Todas t�m nome. 977 01:21:24,840 --> 01:21:27,880 Longobardi, e esta� 978 01:21:27,960 --> 01:21:31,120 Quem � essa, porque sabemos at� essa aqui, mas e essa? 979 01:21:31,200 --> 01:21:33,000 N�o me lembro dela. 980 01:21:33,080 --> 01:21:34,380 N�o a reconhe�o. 981 01:21:35,720 --> 01:21:37,540 N�o. As outras, sim. 982 01:21:39,046 --> 01:21:40,986 Todas tinham nome, exceto uma. 983 01:21:41,413 --> 01:21:44,500 - Beatriz Del Sarto. - Del Sarto� 984 01:21:45,360 --> 01:21:47,720 - E esta? - Ela � Barrag�? 985 01:21:47,800 --> 01:21:50,000 E essa de cabelo comprido? 986 01:21:50,080 --> 01:21:52,393 N�o � a mesma que n�o conhecemos de l�? 987 01:21:52,473 --> 01:21:53,880 Era sempre a mesma mulher: 988 01:21:53,960 --> 01:21:56,600 uma professora que n�o ensinava em nenhum lugar. 989 01:21:56,680 --> 01:21:58,600 Esta � a mesma foto de� 990 01:21:58,680 --> 01:22:01,940 Esta � a foto de l�. Exatamente, � a mesma pessoa. 991 01:22:03,200 --> 01:22:05,720 A revista do centen�rio da escola. 992 01:22:05,800 --> 01:22:07,160 Olha, 100 anos. 993 01:22:07,240 --> 01:22:10,323 Esta mesma foto aparece na revista do centen�rio da escola. 994 01:22:10,403 --> 01:22:11,996 Vejamos se a encontramos aqui. 995 01:22:12,076 --> 01:22:14,680 Com os nomes de todas as professoras, exceto o dela. 996 01:22:14,760 --> 01:22:16,440 Vejam s�, aqui est� ela. 997 01:22:16,520 --> 01:22:19,520 - Ah, olhe. � a mesma foto. - A� est� ela. 998 01:22:19,600 --> 01:22:22,860 Garro, Scuderi, San Miguel� 999 01:22:23,520 --> 01:22:25,280 Eu tenho uma hip�tese. 1000 01:22:25,360 --> 01:22:27,306 - Teresa Trotta� - Sim. 1001 01:22:27,386 --> 01:22:28,400 Piaggio� 1002 01:22:28,480 --> 01:22:30,320 Se todas t�m nome, exceto uma� 1003 01:22:30,400 --> 01:22:31,600 E esta? 1004 01:22:32,960 --> 01:22:34,320 � Carmen Zuna. 1005 01:22:37,960 --> 01:22:40,040 Carmen Zuna era professora. 1006 01:22:40,120 --> 01:22:41,880 - Substituta. - Como sabe? 1007 01:22:41,960 --> 01:22:44,560 Verifiquei todos os registros de 1960 a 1970. 1008 01:22:44,640 --> 01:22:47,920 Uma vez por m�s aparece uma assinatura e, ao lado: Substituta. 1009 01:22:48,000 --> 01:22:49,500 O nome nunca aparece. 1010 01:22:49,860 --> 01:22:53,180 Comecei a fazer perguntas. Especificamente, sobre Zuna. 1011 01:22:53,260 --> 01:22:57,200 Perd�o, voc�s conhecem uma tal "Carmen Zuna"? 1012 01:22:58,000 --> 01:22:59,400 N�o� Eu n�o. 1013 01:22:59,480 --> 01:23:02,440 Mary diz: "N�o parece familiar." 1014 01:23:03,316 --> 01:23:05,520 Perguntei sobre as substitutas daquela �poca. 1015 01:23:05,600 --> 01:23:07,280 Ela me disse que havia v�rias. 1016 01:23:07,360 --> 01:23:09,240 Eu pergunto: de onde elas viam? 1017 01:23:09,320 --> 01:23:10,720 De onde elas viam? 1018 01:23:10,800 --> 01:23:11,840 Ela responde: 1019 01:23:11,920 --> 01:23:14,400 Bem, a maioria delas de La Pampa. 1020 01:23:14,480 --> 01:23:16,960 �Quase todas de La Pampa, de Santa Rosa�. 1021 01:23:17,040 --> 01:23:18,899 Certo, voc� foi at� Santa Rosa 1022 01:23:18,979 --> 01:23:21,560 e procurou os registros de Zuna como substituta 1023 01:23:21,640 --> 01:23:24,320 que vinha de Santa Rosa quando faltava uma professora. 1024 01:23:24,400 --> 01:23:28,120 N�o. Eu pedi a Grace, na prefeitura, e ela procurou na internet. 1025 01:23:28,200 --> 01:23:29,893 - E? - Carmen Zuna. 1026 01:23:29,973 --> 01:23:31,960 Mas a foto era igual a esta? 1027 01:23:32,040 --> 01:23:33,960 N�o, n�o havia foto. Mas mesmo assim, 1028 01:23:34,040 --> 01:23:36,933 havia uma professora chamada Zuna. Professora substituta. 1029 01:23:37,013 --> 01:23:39,189 Nessa foto todas t�m nome. 1030 01:23:39,269 --> 01:23:41,176 S� uma que nunca tem nome. 1031 01:23:41,256 --> 01:23:43,269 - Acho que est� claro� - Sim, est� claro. 1032 01:23:43,349 --> 01:23:45,260 - Carmen Zuna! - Sim, sim. 1033 01:23:46,960 --> 01:23:51,660 VI CARMEN ZUNA 1034 01:24:29,880 --> 01:24:31,440 - H� outra coisa. - O qu�? 1035 01:24:31,520 --> 01:24:34,800 Chequei os registros dos alunos de 1965 a 1969 na escola. 1036 01:24:34,880 --> 01:24:36,080 E? 1037 01:24:39,280 --> 01:24:41,380 Mario e Marcelo Bertino. 1038 01:24:43,320 --> 01:24:45,900 - Ela era a professora dos filhos. - Exato! 1039 01:24:49,280 --> 01:24:50,960 Mario e Marcelo Bertino. 1040 01:24:51,040 --> 01:24:53,440 - Voc� tem mais fotos? - Sim, pode ir passando. 1041 01:24:56,296 --> 01:24:57,496 Esta � ela? 1042 01:25:01,240 --> 01:25:02,440 � ela. 1043 01:25:03,520 --> 01:25:04,720 Certo� 1044 01:25:05,360 --> 01:25:07,360 Mas espere. Isso fica melhor. 1045 01:25:07,760 --> 01:25:09,880 Continuei lendo as cartas que voc� me deu. 1046 01:25:09,960 --> 01:25:13,280 A partir da primeira metade do ano, Bertino � o mesmo de antes, 1047 01:25:13,360 --> 01:25:15,693 como uma esp�cie de amante que est� aprendendo. 1048 01:25:15,773 --> 01:25:17,306 E ela � a professora dele. 1049 01:25:17,386 --> 01:25:20,046 Mas em um momento algo acontece. Um evento. 1050 01:25:20,126 --> 01:25:22,780 Nas cartas, ele come�a a parecer preocupado. 1051 01:25:23,520 --> 01:25:25,520 Ele come�a a falar sobre outra pessoa. 1052 01:25:25,600 --> 01:25:28,620 Ele disse: �Ele ser� recebido como um de n�s�. 1053 01:25:29,532 --> 01:25:30,780 Quem � ele? 1054 01:25:32,376 --> 01:25:34,200 Ser� o ga�cho do haras? 1055 01:25:34,280 --> 01:25:35,920 A certa altura, ela vai embora. 1056 01:25:36,000 --> 01:25:39,680 Ele continua escrevendo cartas, completamente desesperado� 1057 01:25:40,200 --> 01:25:41,820 mas ela desaparece. 1058 01:25:43,923 --> 01:25:45,720 Ele culpa o outro. 1059 01:25:45,800 --> 01:25:47,980 Ele sente que ela o abandonou pelo outro. 1060 01:25:49,429 --> 01:25:51,920 Mas tamb�m ele n�o pode falar do outro com �dio. 1061 01:25:52,000 --> 01:25:54,360 Como se ele tamb�m amasse aquele outro. 1062 01:25:54,440 --> 01:25:57,560 S�o tr�s, e os dois amam Zuna. 1063 01:25:58,280 --> 01:25:59,680 E Carmen� 1064 01:25:59,760 --> 01:26:01,060 Quem ela ama? 1065 01:26:01,520 --> 01:26:06,340 O tempo passa. Finalmente, nas �ltimas cartas, Zuna reaparece. 1066 01:26:06,846 --> 01:26:07,960 E ou�a isto: 1067 01:26:09,100 --> 01:26:11,800 De repente, ele n�o � mais ele. 1068 01:26:11,880 --> 01:26:13,080 Ele � ela. 1069 01:26:13,600 --> 01:26:15,820 O terceiro agora � uma terceira. 1070 01:26:17,400 --> 01:26:18,980 Isso � tudo que eu tenho. 1071 01:26:22,749 --> 01:26:24,740 Pode esperar enquanto vou ao banheiro? 1072 01:28:28,360 --> 01:28:31,980 Claramente, h� um evento. Mas n�o � um amante. 1073 01:28:34,859 --> 01:28:36,040 Olhe esta foto. 1074 01:28:37,040 --> 01:28:38,853 Foi no final de 1968, 1075 01:28:38,933 --> 01:28:41,720 alguns meses antes de Carmen desaparecer do mapa. 1076 01:28:47,860 --> 01:28:49,276 E o que tem? 1077 01:28:49,356 --> 01:28:50,960 A express�o dela mudou. 1078 01:28:52,079 --> 01:28:54,560 - Ela parece triste? - Cansada, talvez? 1079 01:28:58,760 --> 01:29:01,080 - Ela est� mais gorda. - Est� gr�vida. 1080 01:29:01,160 --> 01:29:02,600 - Uma filha? - Juana. 1081 01:29:26,960 --> 01:29:28,160 � assim� 1082 01:29:28,240 --> 01:29:32,560 As cartas de 1969 reconstroem todo o mist�rio de 1968. 1083 01:29:32,640 --> 01:29:35,200 Em algum momento de 1968, conforme voc� leu, 1084 01:29:35,280 --> 01:29:37,380 Carmen engravida de Bertino. 1085 01:29:38,200 --> 01:29:42,160 Suponha que Bertino recebe a not�cia da gravidez enquanto est� na It�lia, 1086 01:29:42,240 --> 01:29:44,140 numa viagem de neg�cios. 1087 01:29:48,800 --> 01:29:51,250 Bertino n�o entende nada, n�o sabe o que fazer. 1088 01:29:51,800 --> 01:29:54,000 No in�cio, ele escreve coisas como: 1089 01:29:54,080 --> 01:29:56,080 �Eu cuidarei de tudo�, "N�o tenha medo", 1090 01:29:56,160 --> 01:29:57,800 "Voc� n�o est� sozinha." 1091 01:29:59,273 --> 01:30:02,940 Coment�rios de um homem casado para sua amante nesta situa��o. 1092 01:30:03,440 --> 01:30:05,560 Ele quer se comportar como um adulto. 1093 01:30:06,160 --> 01:30:09,120 Imaginando que abandonar a fam�lia seria algo escandaloso. 1094 01:30:09,200 --> 01:30:11,240 Mas uma resposta de Carmen, 1095 01:30:11,320 --> 01:30:13,940 que n�o sabemos qual �, o surpreende. 1096 01:30:14,560 --> 01:30:16,120 Algo aconteceu. 1097 01:30:16,200 --> 01:30:17,800 Algo muda dentro dele. 1098 01:30:26,163 --> 01:30:28,520 Por exemplo, veja o que ele escreve nesta carta: 1099 01:30:28,600 --> 01:30:30,840 �Sua resposta me deu esperan�a. 1100 01:30:30,920 --> 01:30:34,760 Nunca pensei que ter um filho comigo fosse uma possibilidade para voc�, 1101 01:30:34,840 --> 01:30:36,560 da mesma forma que uma Deusa 1102 01:30:36,640 --> 01:30:38,753 n�o tem um filho com um simples mortal.� 1103 01:30:38,833 --> 01:30:40,826 Esse � o tipo de coisa que ele escreve. 1104 01:30:40,906 --> 01:30:43,146 Est� descontrolado. Apaixonado como nunca. 1105 01:30:43,226 --> 01:30:45,786 E ele se refere a essa crian�a como um milagre, 1106 01:30:45,866 --> 01:30:48,680 um presente destino. Esse tipo de clich�. 1107 01:30:49,400 --> 01:30:51,860 E � a� que come�a o problema: 1108 01:30:54,400 --> 01:30:56,540 As cartas de Carmen param de chegar. 1109 01:31:16,156 --> 01:31:18,960 Mesmo assim, Bertino continua escrevendo para ela. 1110 01:31:29,080 --> 01:31:31,980 Ele mant�m o ritual das cartas e dos livros� 1111 01:31:32,720 --> 01:31:34,260 j� um pouco resignado. 1112 01:31:47,160 --> 01:31:50,900 Durante longos meses, aparentemente, Carmen n�o responde. 1113 01:31:55,160 --> 01:31:57,400 Nada, nem uma carta, nem uma �nica palavra. 1114 01:32:00,640 --> 01:32:03,220 Bertino sofre, teme, espera. 1115 01:32:18,800 --> 01:32:22,100 Finalmente chega a t�o esperada carta de Carmen. 1116 01:32:42,800 --> 01:32:47,026 E o que se l� nessa carta � ainda mais perturbador para Bertino. 1117 01:32:47,106 --> 01:32:50,120 Mais uma vez, Carmen n�o se comporta como ele esperava. 1118 01:32:51,440 --> 01:32:52,980 H� algo estranho. 1119 01:32:53,640 --> 01:32:55,840 Carmen anuncia que est� indo embora. 1120 01:32:55,920 --> 01:32:57,340 Para onde? N�o sei. 1121 01:32:57,420 --> 01:32:59,120 E Bertino tamb�m n�o sabe. 1122 01:32:59,200 --> 01:33:02,160 Carmen simplesmente disse isso a ele: vou embora. 1123 01:33:02,240 --> 01:33:03,920 E o que eu entendo 1124 01:33:04,000 --> 01:33:07,200 - � que Carmen come�a a caminhar. - Como assim? 1125 01:33:07,666 --> 01:33:09,660 Caminhar pelos campos� 1126 01:33:12,440 --> 01:33:15,720 Como voc� sabe que ela come�a a caminhar pelos campos? 1127 01:33:16,686 --> 01:33:18,600 Ele disse que n�o sabe onde ela est�. 1128 01:33:18,680 --> 01:33:21,360 Ele quer descobrir, mas no final se conforma. 1129 01:33:21,440 --> 01:33:23,100 Ele disse a ela: 1130 01:33:23,600 --> 01:33:26,960 �Depois de dias tentando descobrir onde voc� est�, 1131 01:33:27,040 --> 01:33:29,560 eu entendi que voc� n�o est� em lugar nenhum. 1132 01:33:29,640 --> 01:33:32,360 Ou melhor: voc� est� em todo lugar.� 1133 01:33:40,800 --> 01:33:42,176 N�o me convence. 1134 01:33:42,256 --> 01:33:45,980 Espere! Ela come�a a caminhar. H� mais ind�cios. 1135 01:33:46,400 --> 01:33:47,820 Quais ind�cios? 1136 01:33:48,800 --> 01:33:50,080 Veja essas cartas. 1137 01:33:50,160 --> 01:33:51,520 Se seguir o que ele disse, 1138 01:33:51,600 --> 01:33:55,540 � como se ela tivesse se tornado uma criatura selvagem, quase um animal. 1139 01:33:55,620 --> 01:33:57,080 Ele escreve coisas como: 1140 01:33:57,160 --> 01:33:59,920 �Peregrina dos pampas�, �exploradora solit�ria�, 1141 01:34:00,000 --> 01:34:02,740 "aventureira". At� "vagabunda"� 1142 01:34:03,360 --> 01:34:05,500 Carmen, uma vagabunda� 1143 01:34:06,120 --> 01:34:08,440 - Ele escreve "vagabunda"? - Muitas vezes. 1144 01:34:18,953 --> 01:34:20,980 Muito bem. Vamos imaginar isto. 1145 01:34:21,060 --> 01:34:23,600 Carmen caminha pela prov�ncia de Buenos Aires, 1146 01:34:23,680 --> 01:34:25,560 enquanto sua barriga cresce. 1147 01:34:26,480 --> 01:34:28,320 � como se ele a estivesse vendo: 1148 01:34:28,960 --> 01:34:30,640 caminhando por estradas de terra, 1149 01:34:30,720 --> 01:34:33,080 entrando em fazendas para pedir comida. 1150 01:34:33,160 --> 01:34:34,720 Sozinha, um tanto perdida. 1151 01:34:35,279 --> 01:34:38,080 Mas, ao mesmo tempo, determinada a n�o voltar atr�s. 1152 01:34:38,160 --> 01:34:39,360 E Bertino? 1153 01:34:39,880 --> 01:34:41,980 Enquanto isso, Bertino est� na It�lia. 1154 01:34:42,513 --> 01:34:44,720 Todas as cartas dele est�o seladas de l�: 1155 01:34:44,800 --> 01:34:47,560 de um vilarejo remoto onde se refugia. 1156 01:34:47,640 --> 01:34:48,840 E l� ele fica. 1157 01:34:50,753 --> 01:34:52,360 Bertino espera por ela. 1158 01:34:52,686 --> 01:34:54,306 Ele sabe da gravidez. 1159 01:34:54,880 --> 01:34:58,520 Essa gravidez � o que Bertino tenta imaginar nas cartas. 1160 01:34:59,280 --> 01:35:00,480 Onde ela est�? 1161 01:35:00,799 --> 01:35:02,099 Aonde ela est� indo? 1162 01:35:02,600 --> 01:35:03,800 Ela est� bem? 1163 01:35:04,366 --> 01:35:05,986 Ela sabe o que est� fazendo? 1164 01:35:06,400 --> 01:35:07,820 Ou ela enlouqueceu? 1165 01:35:08,463 --> 01:35:10,320 Com o que ela est� preocupada? 1166 01:35:10,840 --> 01:35:12,560 Ela est� preocupada com algo? 1167 01:35:13,800 --> 01:35:15,000 Ela vai voltar? 1168 01:35:18,756 --> 01:35:21,763 Naquela altura, Bertino pensou que seria um menino. 1169 01:35:21,843 --> 01:35:23,040 Veja, ele escreve: 1170 01:35:23,120 --> 01:35:25,680 �Ele ser� recebido como um de n�s�. 1171 01:35:27,040 --> 01:35:30,640 Ele confirma para ela que estar� l� com ela para cuidar dele. 1172 01:35:30,720 --> 01:35:32,640 Mas n�o parece ser suficiente. 1173 01:35:33,480 --> 01:35:35,420 Algo mudou em Carmen. 1174 01:35:35,920 --> 01:35:37,420 Algo aconteceu com ela. 1175 01:35:42,160 --> 01:35:43,400 Ele teme por ela. 1176 01:35:43,880 --> 01:35:46,069 Ele tem medo que ela esteja perdida. 1177 01:35:46,149 --> 01:35:48,480 Carmen responde apenas esporadicamente. 1178 01:35:48,560 --> 01:35:50,846 E, pelo que Bertino diz nas cartas, 1179 01:35:50,926 --> 01:35:54,060 as anota��es dela s�o err�ticas e amargas. 1180 01:35:56,840 --> 01:35:58,640 Mas Carmen est� bem. 1181 01:35:58,720 --> 01:36:00,500 Ela est� melhor do que nunca. 1182 01:36:00,580 --> 01:36:04,200 Ela encontrou nessa caminhada algo que sempre procurou� 1183 01:36:11,733 --> 01:36:14,493 Por algum motivo, ela n�o pode parar de caminhar. 1184 01:36:15,080 --> 01:36:18,260 Ela atravessa a prov�ncia inteira e n�o se cansa. 1185 01:36:19,800 --> 01:36:22,600 Ela caminha tanto, que chega at� ao mar. 1186 01:36:24,080 --> 01:36:25,800 E l� ela fica, esperando. 1187 01:36:54,920 --> 01:36:59,140 Suponhamos que algum tempo depois, em alguma cidade litor�nea, 1188 01:36:59,800 --> 01:37:01,340 nasce a menina. 1189 01:37:27,826 --> 01:37:29,026 Obrigada. 1190 01:37:38,549 --> 01:37:42,360 �Minha resposta � Juana� � a resposta do porqu� ela desiste da vida com ele. 1191 01:37:45,567 --> 01:37:48,547 Aquela vida cheia de amor e aventuras que tiveram. 1192 01:37:49,040 --> 01:37:51,100 Essa vida n�o � mais poss�vel. 1193 01:37:51,906 --> 01:37:54,446 E n�o h� como eles voltarem a ser os mesmos� 1194 01:37:55,360 --> 01:37:57,060 amar um ao outro. 1195 01:38:05,200 --> 01:38:09,240 As cartas de Paolo daquela �poca s�o cartas de um homem triste. 1196 01:38:09,320 --> 01:38:10,760 Ele sente falta dela. 1197 01:38:20,800 --> 01:38:22,860 Ele pensa nela o tempo todo. 1198 01:38:23,360 --> 01:38:26,340 Ele viaja pra l� e pra c�, como uma sombra solit�ria. 1199 01:38:26,420 --> 01:38:30,200 Pensa nela, enquanto viaja pela It�lia, como se tentasse encontrar algo. 1200 01:38:31,280 --> 01:38:33,780 Como se ele estivesse tentando substitu�-la. 1201 01:38:43,520 --> 01:38:46,080 E � aqui que surge um novo mist�rio. Ou�a� 1202 01:38:46,160 --> 01:38:48,120 Em algum momento, n�o sei como, 1203 01:38:48,200 --> 01:38:51,400 Juana aparece na It�lia, morando com o pai, com Bertino. 1204 01:38:53,710 --> 01:38:57,470 �Continuamos esperando por voc� aqui, Carmen. Sempre no mesmo lugar", 1205 01:38:57,550 --> 01:38:59,770 diz ele em uma das �ltimas cartas. 1206 01:39:00,689 --> 01:39:01,870 Como ela chegou l�? 1207 01:39:01,950 --> 01:39:05,170 Como � que Carmen deixa a menina ir? Ela a abandona? 1208 01:39:05,510 --> 01:39:07,550 Carmen e Bertino se encontram novamente? 1209 01:39:07,630 --> 01:39:10,200 Se n�o, como a menina viaja para a It�lia? 1210 01:39:11,110 --> 01:39:13,660 Aqui estamos no cora��o do enigma. 1211 01:39:16,129 --> 01:39:19,789 O grande mist�rio da hist�ria de amor entre Bertino e Carmen Zuna� 1212 01:39:22,196 --> 01:39:23,396 Juana. 1213 01:39:23,950 --> 01:39:27,290 - "A resposta � Juana." - A pergunta � Juana. 1214 01:39:50,910 --> 01:39:52,510 A menina cresce. 1215 01:39:52,590 --> 01:39:56,270 Ele a cria sozinho. Ela � a �nica coisa que o mant�m perto dela. 1216 01:39:56,350 --> 01:39:59,890 A �nica garantia de que Carmen pode voltar um dia. 1217 01:40:27,269 --> 01:40:29,660 E depois, o que acontece? 1218 01:40:30,350 --> 01:40:31,550 N�o sei. 1219 01:40:34,230 --> 01:40:37,550 Tudo o que sabemos � que em algum momento ele retorna. 1220 01:40:37,630 --> 01:40:40,280 E quase como uma cerim�nia, como um ritual, 1221 01:40:40,360 --> 01:40:42,540 ele deixa as cartas no mesmo lugar. 1222 01:40:42,620 --> 01:40:44,350 Ele sabe que ela n�o vai voltar, 1223 01:40:44,430 --> 01:40:46,540 mas prefere que as cartas estejam l�: 1224 01:40:47,110 --> 01:40:49,380 no mesmo lugar onde as encontrei. 1225 01:40:50,470 --> 01:40:52,400 Ele n�o escreve cartas para ningu�m? 1226 01:40:52,710 --> 01:40:53,970 Algo do tipo. 1227 01:40:54,990 --> 01:40:58,230 Bertino fala dela como se ela tivesse se perdido nos caminhos. 1228 01:40:59,390 --> 01:41:01,270 Ele aceita que ela n�o retornar�. 1229 01:41:01,790 --> 01:41:03,500 Carmen enlouqueceu? 1230 01:41:04,270 --> 01:41:06,450 Ou foi ele quem enlouqueceu? 1231 01:41:07,070 --> 01:41:10,170 Imaginando-a como uma esp�cie de personagem lend�ria? 1232 01:41:11,680 --> 01:41:13,620 Isso � algo que nunca saberemos. 1233 01:41:15,270 --> 01:41:17,890 O que sabemos � que eles n�o se viram novamente. 1234 01:41:18,230 --> 01:41:20,620 E ele nunca para de pensar nela. 1235 01:41:21,176 --> 01:41:22,646 A vida dele � ela. 1236 01:41:23,270 --> 01:41:25,870 E ele pensa nos anos que passaram juntos� 1237 01:41:26,216 --> 01:41:29,796 como o �nico momento em que a vida dele fez sentido. 1238 01:42:00,055 --> 01:42:02,155 Algo que eu nunca quis 1239 01:42:03,855 --> 01:42:06,240 � ser ingrato 1240 01:42:07,695 --> 01:42:10,895 � por isso que nunca esqueci 1241 01:42:10,975 --> 01:42:13,795 O quanto voc� esteve ao meu lado 1242 01:42:15,455 --> 01:42:18,035 Eu poderia dizer que voc� e eu 1243 01:42:18,575 --> 01:42:21,495 Temos sido bons amigos 1244 01:42:22,935 --> 01:42:25,155 N�o sei se � o destino 1245 01:42:26,815 --> 01:42:29,195 Que separa os caminhos 1246 01:42:30,582 --> 01:42:33,655 Voc� sempre com tanta pressa 1247 01:42:33,735 --> 01:42:36,595 Escondendo-se em sua risada 1248 01:42:38,015 --> 01:42:41,055 Talvez voc� nunca tenha entendido 1249 01:42:41,135 --> 01:42:44,075 Que meu andar � lento e triste 1250 01:43:09,015 --> 01:43:11,395 Eu te ofereci minha alma sincera 1251 01:43:12,695 --> 01:43:15,035 E voc� nem sequer 1252 01:43:16,255 --> 01:43:19,175 Foi capaz de segurar minha m�o 1253 01:43:19,255 --> 01:43:20,640 N�o sei� 1254 01:43:20,720 --> 01:43:21,726 VII A PARTE DE RAFAEL 1255 01:43:21,806 --> 01:43:24,906 Roma � uma das cidades mais belas do mundo. Voc�s j� conheciam? 1256 01:43:24,986 --> 01:43:29,120 N�o conhec�amos, Juliana, e adoramos. Foi como um sonho para n�s. 1257 01:43:29,200 --> 01:43:32,970 Quando crian�a, falavam comigo em italiano, por causa da minha fam�lia. 1258 01:43:33,050 --> 01:43:36,162 Ent�o consegui me comunicar. Pude entrar em contato, digamos� 1259 01:43:36,242 --> 01:43:39,142 O que quer que eu diga? Tamb�m n�o sei explicar, Clarita. 1260 01:43:40,990 --> 01:43:42,190 N�o sei. 1261 01:43:42,270 --> 01:43:45,330 N�o, n�o, mal educado... Ressentido, n�o sei. 1262 01:43:47,510 --> 01:43:50,030 N�o, como quiser, mas isso n�o se faz. 1263 01:43:50,110 --> 01:43:53,270 Voc� n�o larga ningu�m em Piedritas� 1264 01:43:53,350 --> 01:43:55,030 N�o pode isso. 1265 01:43:55,910 --> 01:43:57,340 N�o, n�o! 1266 01:43:59,830 --> 01:44:01,050 Isso mesmo. 1267 01:44:01,830 --> 01:44:03,050 Ele me odeia. 1268 01:44:05,390 --> 01:44:06,860 Ele me odeia. 1269 01:44:07,830 --> 01:44:09,140 Ele me odeia! 1270 01:44:09,870 --> 01:44:13,216 Nada, nada. N�o se preocupe, Clarita. 1271 01:44:13,296 --> 01:44:15,100 Ligo para voc� quando chegar. 1272 01:44:16,389 --> 01:44:19,360 Veja se consegue arranjar essa passagem para mim. 1273 01:44:22,042 --> 01:44:23,459 Veja se consegue� 1274 01:44:24,230 --> 01:44:25,540 a passagem� 1275 01:44:26,910 --> 01:44:28,110 Eu disse� 1276 01:44:29,030 --> 01:44:30,336 Veja se� 1277 01:44:30,416 --> 01:44:31,956 Nada� 1278 01:44:32,402 --> 01:44:33,510 Tchau. 1279 01:44:33,590 --> 01:44:35,220 Tchau. Tchau. Sim. 1280 01:44:35,689 --> 01:44:40,189 Vamos para um intervalo e j� voltamos com Um Mar de Novidades. 1281 01:44:40,990 --> 01:44:44,790 A r�dio � uma m�dia cega. At� voc� assistir com os ouvidos. 1282 01:44:44,870 --> 01:44:48,450 A Esta��o. �nica. Assim como voc�. 1283 01:45:00,950 --> 01:45:04,640 PREFEITURA DE TRENQUE LAUQUEN 1284 01:46:33,136 --> 01:46:35,150 Ol�. Como posso ajud�-lo? 1285 01:46:35,230 --> 01:46:37,070 Sim. Norma? 1286 01:46:37,150 --> 01:46:38,280 Normita. 1287 01:46:39,157 --> 01:46:41,337 Ah, como vai? Me chamo Rafael. 1288 01:46:42,430 --> 01:46:44,000 Rafael�? 1289 01:46:44,837 --> 01:46:48,197 Sou a pessoa com quem voc� providenciou a transfer�ncia de Laura. 1290 01:46:49,350 --> 01:46:50,950 Laura�? 1291 01:46:51,697 --> 01:46:53,020 Ela� 1292 01:46:55,330 --> 01:46:56,430 Laura? 1293 01:46:56,510 --> 01:47:00,570 Ah! Laura! Claro! Laura! 1294 01:47:01,190 --> 01:47:03,963 Desculpe. Sente-se, estou um pouco desorientada 1295 01:47:04,043 --> 01:47:08,050 lutando com esse papel de presente para embrulhar isto para meu afilhado. 1296 01:47:09,510 --> 01:47:13,310 Rafael! Nos conhecemos, mas por e-mail! 1297 01:47:13,670 --> 01:47:16,323 Sim. Mas n�o pessoalmente. 1298 01:47:16,403 --> 01:47:19,016 Recebeu o projeto pronto e assinado por mim, n�o foi? 1299 01:47:19,096 --> 01:47:20,096 Perfeito, sim. 1300 01:47:20,176 --> 01:47:23,870 - Gostaria de algo? Um caf�? - N�o, obrigado. Estou bem. 1301 01:47:23,950 --> 01:47:25,750 E o que o traz aqui? 1302 01:47:25,830 --> 01:47:28,350 - C� estamos� - Aconteceu alguma coisa? 1303 01:47:28,769 --> 01:47:30,109 N�o, n�o� 1304 01:47:30,589 --> 01:47:33,720 A verdade � que eu queria tratar pessoalmente 1305 01:47:33,800 --> 01:47:36,550 alguns assuntos que Laura deixou meio bagun�ados. 1306 01:47:38,590 --> 01:47:41,170 - Voc� � companheiro dela, n�o �? - Exato. 1307 01:47:42,030 --> 01:47:43,370 Voc�s v�o se casar. 1308 01:47:45,750 --> 01:47:47,150 Vamos morar juntos. 1309 01:47:47,230 --> 01:47:48,810 Verdade, isso mesmo. 1310 01:47:48,890 --> 01:47:51,250 - D� no mesmo. - Sim, d� no mesmo. 1311 01:47:53,669 --> 01:47:57,249 - Tem certeza que n�o quer caf�, nada? - N�o, n�o. Obrigado. 1312 01:48:02,230 --> 01:48:06,250 Na verdade, queria saber se voc� se lembra da �ltima vez que viu Laura. 1313 01:48:06,670 --> 01:48:08,450 Laura? Aconteceu algo com ela? 1314 01:48:08,530 --> 01:48:09,790 N�o. 1315 01:48:09,870 --> 01:48:11,180 De jeito nenhum. 1316 01:48:11,550 --> 01:48:14,590 Acontece que� Ela saiu de f�rias e depois de um tempo 1317 01:48:14,670 --> 01:48:17,020 n�o tive not�cias dela, mas n�o � nada. 1318 01:48:20,830 --> 01:48:22,030 Isso � estranho. 1319 01:48:22,816 --> 01:48:26,670 Ela veio � prefeitura para terminar um trabalho e assinou tudo. 1320 01:48:26,750 --> 01:48:28,322 Ela concluiu tudo certo? 1321 01:48:28,402 --> 01:48:31,396 Sim, impec�vel. Ela fez um excelente trabalho. �timo. 1322 01:48:31,476 --> 01:48:33,310 A equipe a adorava. 1323 01:48:33,390 --> 01:48:35,916 Mas acho que estava faltando algo, ela me disse. 1324 01:48:35,996 --> 01:48:38,200 Ela terminou tudo e eu agilizei para que 1325 01:48:38,280 --> 01:48:40,616 pudessem avan�ar com o cargo na universidade. 1326 01:48:40,696 --> 01:48:42,890 Estou muito grato a voc�. 1327 01:48:43,590 --> 01:48:46,089 N�o sei. Ela pesquisou um �ltimo campo, 1328 01:48:46,169 --> 01:48:49,960 me disse que cuidaria disso e que depois voltaria. 1329 01:48:50,870 --> 01:48:54,070 N�o me lembro exatamente o que combinamos. 1330 01:48:54,150 --> 01:48:55,350 Claro. 1331 01:48:56,089 --> 01:48:58,239 - O pendente. - Perd�o? 1332 01:48:59,262 --> 01:49:00,948 O pendente, a esp�cie que falta, 1333 01:49:01,028 --> 01:49:02,630 Ah, sim. Um pendente. 1334 01:49:02,710 --> 01:49:04,150 O pendente. 1335 01:49:04,230 --> 01:49:06,090 � o que diz no arquivo. 1336 01:49:06,430 --> 01:49:10,070 Sim, mas isso � apenas burocracia. "O" pendente, "o" que falta� 1337 01:49:10,150 --> 01:49:11,350 Claro. 1338 01:49:13,070 --> 01:49:15,510 N�o sabe quanto tempo ela ficou no hotel? 1339 01:49:19,550 --> 01:49:20,903 Isto � muito estranho. 1340 01:49:20,983 --> 01:49:24,160 Voc� foi rejeitado? Ela fugiu com um trenque lauquenche? 1341 01:49:24,240 --> 01:49:26,310 N�o, n�o, nada disso. 1342 01:49:26,390 --> 01:49:29,290 Tenho que passar informa��es precisas para a c�tedra 1343 01:49:29,370 --> 01:49:32,890 e Laura n�o me atende� Um monte de coisas. 1344 01:49:36,950 --> 01:49:38,290 Que estranho! 1345 01:49:45,710 --> 01:49:47,170 Ela tem uma passagem. 1346 01:49:47,576 --> 01:49:48,923 - Quem? - Laura. 1347 01:49:49,003 --> 01:49:50,720 Ela comprou uma passagem� 1348 01:49:52,310 --> 01:49:53,710 Para segunda-feira. 1349 01:49:56,170 --> 01:49:57,320 E como voc� sabe? 1350 01:49:57,400 --> 01:49:59,290 Porque eu sou a chefe dela. 1351 01:49:59,750 --> 01:50:01,470 Ela vai voltar. N�o se preocupe. 1352 01:50:01,550 --> 01:50:03,410 Sim. Eu sei que ela vai voltar. 1353 01:50:07,150 --> 01:50:08,750 Voc�s discutiram? 1354 01:50:13,070 --> 01:50:14,270 N�o� 1355 01:50:16,630 --> 01:50:20,200 Pensando agora, talvez tenha havido um pequeno mal-entendido, mas� 1356 01:50:25,270 --> 01:50:27,210 Acho que vou aceitar um ch�. 1357 01:50:37,716 --> 01:50:38,916 Olha� 1358 01:50:40,590 --> 01:50:43,410 N�o, j� sei o que vai dizer, mas n�o � isso. 1359 01:50:45,350 --> 01:50:47,350 Laura n�o faz coisas assim. 1360 01:50:47,430 --> 01:50:49,290 Ela n�o me deixou por outro. 1361 01:50:52,076 --> 01:50:54,240 Ent�o espere por ela, ela voltar�. 1362 01:51:21,950 --> 01:51:23,150 Obrigado. 1363 01:51:36,030 --> 01:51:38,080 Mas eu queria dizer outra coisa. 1364 01:51:42,830 --> 01:51:45,110 Laura fez um �timo trabalho� 1365 01:51:45,190 --> 01:51:46,309 Eu sei. 1366 01:51:46,389 --> 01:51:48,770 Mas no final ela saiu da linha. 1367 01:51:55,230 --> 01:51:56,570 Saiu da linha? 1368 01:51:58,790 --> 01:52:01,160 Sim. Talvez n�o seja nada, mas� 1369 01:52:01,240 --> 01:52:03,730 ela deixou de pagar algumas coisas no hotel� 1370 01:52:04,990 --> 01:52:06,570 Um pouco irrespons�vel. 1371 01:52:07,550 --> 01:52:09,110 Desleixada, sabe? 1372 01:52:10,070 --> 01:52:12,550 Muito frigobar, muito servi�o de quarto. 1373 01:52:12,630 --> 01:52:15,520 E ela nem avisou, se tivesse avisado ter�amos arranjado. 1374 01:52:16,176 --> 01:52:17,376 L�gico. 1375 01:52:19,550 --> 01:52:22,290 Nem preciso dizer que posso cuidar disso. 1376 01:52:22,370 --> 01:52:24,840 E pe�o desculpas em nome de toda a c�tedra. 1377 01:52:25,950 --> 01:52:28,440 Ela se tornou uma figura antip�tica, sabe? 1378 01:52:28,520 --> 01:52:31,630 Ent�o ela teve que sair de Trenque 1379 01:52:31,710 --> 01:52:34,630 e n�o sei por que mas ela decidiu ficar mais uns dias, 1380 01:52:34,710 --> 01:52:38,700 e a prefeitura n�o pagou o hotel, pois o contrato dela tinha terminado. 1381 01:52:39,110 --> 01:52:41,300 Ent�o, eu sendo t�o amig�vel� 1382 01:52:42,070 --> 01:52:44,730 Ofereci a ela um quarto que minha av� aluga. 1383 01:52:45,470 --> 01:52:47,403 E ela n�o s� n�o pagou, 1384 01:52:47,483 --> 01:52:49,670 ela nem deixou uma caixa de chocolates. 1385 01:52:49,750 --> 01:52:51,440 Minha av� � aposentada. 1386 01:52:55,430 --> 01:52:57,270 Bem, mais uma vez� 1387 01:52:57,350 --> 01:53:00,450 Cuidarei de dar um bom presente para sua av�. 1388 01:53:06,030 --> 01:53:09,496 Ela levou um par de galochas minhas tamb�m e uma capa de chuva. 1389 01:53:09,576 --> 01:53:10,810 Um Perramus. 1390 01:53:12,640 --> 01:53:16,370 Eu tamb�m me ofere�o para pagar por isso, Norma. 1391 01:53:20,750 --> 01:53:22,636 Ela virou uma inconsequente. 1392 01:53:22,716 --> 01:53:27,190 Ela deixou o quarto uma bagun�a. Tivemos que chamar algu�m para limpar 1393 01:53:27,270 --> 01:53:30,810 e ela havia criado uma esp�cie de habitat sujo e fedorento. 1394 01:53:40,850 --> 01:53:42,150 E as coisas dela? 1395 01:53:43,230 --> 01:53:46,170 N�o, ela levou, creio eu. E o resto foi devolvido. 1396 01:53:46,776 --> 01:53:48,996 - Como assim, devolvido? - Para a biblioteca. 1397 01:53:49,076 --> 01:53:52,460 Ela ia muito l� porque tinha um programa de r�dio, sabe? 1398 01:53:53,443 --> 01:53:54,643 Sim, sim� 1399 01:53:55,150 --> 01:53:57,510 E havia mapas e coisas da prefeitura, 1400 01:53:57,590 --> 01:53:59,560 mas tudo isso tamb�m foi devolvido. 1401 01:54:00,630 --> 01:54:02,390 Claro, voc� devolveu. 1402 01:54:02,470 --> 01:54:04,030 N�o, Chicho que devolveu. 1403 01:54:04,590 --> 01:54:07,240 - Quem � Chicho? - Chicho, o rapaz da Mobilidade. 1404 01:54:09,830 --> 01:54:11,390 Ah, sim, Chicho. 1405 01:54:12,149 --> 01:54:14,149 Sim, eu sei de quem est� falando. 1406 01:54:18,743 --> 01:54:21,300 Tenho que ir, sen�o perco o �nibus. 1407 01:54:22,550 --> 01:54:25,240 - J� vai embora? - Sim, eu nem trouxe roupa. 1408 01:54:25,320 --> 01:54:27,330 Vim passar o dia e acabei ficando. 1409 01:54:27,950 --> 01:54:29,750 Mas voc� voltar�. 1410 01:54:29,830 --> 01:54:31,740 Com certeza, sim. 1411 01:54:33,470 --> 01:54:37,303 Se Laura n�o voltar em alguns dias talvez eu comece a ficar preocupado. 1412 01:54:37,383 --> 01:54:40,480 - Eu acho que n�o. Ela voltar�. - Claro que ela voltar�. 1413 01:54:44,976 --> 01:54:46,776 Quer que o leve � rodovi�ria? 1414 01:54:46,856 --> 01:54:50,109 Estou � toa. Aproveito e deixo o presente do meu sobrinho. 1415 01:54:50,189 --> 01:54:52,840 Pode ser. Claro, j� me adianta. 1416 01:54:54,230 --> 01:54:56,110 - Quer ajudar com isso? - Sim. 1417 01:54:58,816 --> 01:55:00,936 Voc� j� conhece a prefeitura. 1418 01:55:01,696 --> 01:55:03,816 Parece uma geringon�a. 1419 01:55:06,196 --> 01:55:08,416 Foi aqui que Lau come�ou a trabalhar. 1420 01:55:18,990 --> 01:55:22,190 E esta � a rua principal, Villegas. 1421 01:55:25,470 --> 01:55:26,863 Notou como � uma avenida? 1422 01:55:26,943 --> 01:55:29,540 Bem, todas as ruas de Trenque s�o avenidas. 1423 01:55:34,489 --> 01:55:37,753 Este era �o� bar de Laura. 1424 01:55:38,890 --> 01:55:40,210 Kalos. 1425 01:55:41,830 --> 01:55:44,590 Ela vinha muito aqui. Passava o tempo aqui. 1426 01:55:46,303 --> 01:55:48,680 Acho que ela usava como escrit�rio. 1427 01:55:48,760 --> 01:55:49,960 Claro. 1428 01:55:52,750 --> 01:55:56,070 Foi para c� que Laura se mudou quando saiu do hotel. 1429 01:55:56,150 --> 01:55:57,350 Certo. 1430 01:55:57,929 --> 01:55:59,889 � a casa da minha av� Telma. 1431 01:56:01,070 --> 01:56:02,730 Essa com o banco. 1432 01:56:09,476 --> 01:56:13,736 Como eu disse, foi a� que ela deixou todas as coisas dela. 1433 01:56:34,636 --> 01:56:35,936 Parece um OVNI. 1434 01:56:36,510 --> 01:56:37,710 Sim. 1435 01:56:40,510 --> 01:56:41,930 Um disco voador. 1436 01:56:45,889 --> 01:56:47,600 Mais avenidas� 1437 01:56:48,663 --> 01:56:50,123 Todas s�o avenidas. 1438 01:57:05,830 --> 01:57:07,400 Este � o lago. 1439 01:57:09,270 --> 01:57:11,820 Trenque Lauquen significa �lago redondo�. 1440 01:57:20,550 --> 01:57:22,940 V� aquele quarto com a persiana aberta? 1441 01:57:25,270 --> 01:57:29,330 Laura ficou l� durante os primeiros seis meses de trabalho em Trenque. 1442 01:57:51,040 --> 01:57:53,540 Seu �nibus para Buenos Aires est� aqui. 1443 01:58:38,716 --> 01:58:41,710 D� um tempo a ela, Rafa. Talvez ela esteja confusa. 1444 01:58:41,790 --> 01:58:42,910 Sim. 1445 01:58:42,990 --> 01:58:45,790 Talvez eu chegue em casa e ela estar� me esperando l�. 1446 01:58:46,350 --> 01:58:50,310 E, claro, me ofere�o a assinar a conclus�o do projeto, 1447 01:58:50,390 --> 01:58:53,030 assumir a responsabilidade pela esp�cie que falta� 1448 01:58:53,110 --> 01:58:54,960 N�o sei, tamb�m posso mandar algu�m 1449 01:58:55,040 --> 01:58:58,150 terminar esse assunto semana que vem, e n�o fica pela metade. 1450 01:58:58,230 --> 01:59:00,669 N�o, n�o se preocupe, Rafael, obrigada. 1451 01:59:00,749 --> 01:59:04,583 O projeto est� parado e n�o conseguiremos outra verba para ele. 1452 01:59:04,663 --> 01:59:06,400 N�o, claro, sim. 1453 01:59:06,480 --> 01:59:07,950 Este foi um ano dif�cil. 1454 01:59:08,030 --> 01:59:11,536 Todos os cortes no or�amento foram para a Sa�de ap�s a coisa do macaco. 1455 01:59:11,616 --> 01:59:14,416 E agora com as elei��es e a reelei��o de P�rez Fox, 1456 01:59:14,496 --> 01:59:18,510 ningu�m quer arcar com um projeto de classifica��o de flores. 1457 01:59:18,590 --> 01:59:20,150 Nem uma alma. 1458 01:59:20,230 --> 01:59:21,790 Que coisa do macaco? 1459 01:59:21,870 --> 01:59:24,650 A coisa do macaco� Bem, eu chamo de coisa do macaco. 1460 01:59:25,350 --> 01:59:29,380 N�o leu a not�cia sobre uma apari��o no lago, h� algum tempo? 1461 01:59:29,750 --> 01:59:31,630 N�o. Eu n�o estou ciente disso. 1462 01:59:31,710 --> 01:59:35,310 Essa coisa apareceu e n�o sab�amos o que era, no lago do parque, 1463 01:59:35,390 --> 01:59:37,230 havia milhares de teorias. 1464 01:59:37,310 --> 01:59:40,480 Uma situa��o de uma m�dica daqui, meio pol�mica, 1465 01:59:40,560 --> 01:59:43,230 que levou para a casa dela. Uma loucura. 1466 01:59:43,310 --> 01:59:46,910 - E o que aconteceu? - Nada. Abrandou, no final. 1467 01:59:46,990 --> 01:59:50,710 Foi uma grande confus�o at� se saber que era um animal qualquer. 1468 01:59:50,790 --> 01:59:54,350 - Um jacar� ou algo assim. - Um jacar�? Jacar�s aqui? 1469 01:59:54,830 --> 01:59:56,990 Foi um papel�o. 1470 01:59:57,070 --> 01:59:59,843 Havia toda essa hist�ria de fic��o cient�fica� 1471 01:59:59,923 --> 02:00:03,609 E ent�o disseram que era tudo uma arma��o, uma fachada. 1472 02:00:03,689 --> 02:00:04,790 Uma arma��o? 1473 02:00:04,870 --> 02:00:07,390 Sim. Para manter as pessoas entretidas e assustadas 1474 02:00:07,470 --> 02:00:10,710 enquanto o lago era tomado por um projeto de privatiza��o. 1475 02:00:10,790 --> 02:00:12,490 Uma praia artificial. 1476 02:00:13,363 --> 02:00:15,323 Uma praia artificial em Trenque Lauquen. 1477 02:00:15,403 --> 02:00:17,420 - Com ondas artificiais. - N�o� 1478 02:00:18,430 --> 02:00:20,940 Nada de novo, ideia de P�rez Fox. 1479 02:00:26,963 --> 02:00:28,390 J� est� saindo. 1480 02:00:28,470 --> 02:00:31,850 - Foi um prazer conhec�-lo. - Igualmente. 1481 02:00:32,190 --> 02:00:34,360 Me mantenha atualizada e me avise. 1482 02:00:34,440 --> 02:00:37,070 Se voc� vier, reservarei um hotel pela prefeitura. 1483 02:00:37,150 --> 02:00:39,380 Ah, sim. Claro, claro. 1484 02:00:40,390 --> 02:00:41,590 Bem� 1485 02:00:42,830 --> 02:00:45,430 - Foi �timo conhec�-la. - Igualmente. 1486 02:00:48,023 --> 02:00:49,150 - Tchau. - Tchau. 1487 02:00:49,230 --> 02:00:50,590 Obrigado. 1488 02:00:50,670 --> 02:00:52,060 Boa viagem! 1489 02:02:45,390 --> 02:02:50,270 - Art Subs - 15 anos fazendo Arte para voc�! 1490 02:02:50,350 --> 02:02:55,350 Curta a gente no Face: facebook.com/ArtSubs 1491 02:02:55,430 --> 02:03:00,430 E siga a gente no Insta: instagram.com/ArtSubs_Legendas 116118

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.