All language subtitles for TheHauntingInConnecticut2GhostOfGeorgia.brrip.720p.2013-English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:11,965 --> 00:02:15,092 I love you, Lisa. I love you, Lisa. 2 00:02:15,176 --> 00:02:17,094 I love you so much. 3 00:02:19,097 --> 00:02:21,849 Listen to me, Lisa. 4 00:02:23,059 --> 00:02:24,393 Hey, Lisa. 5 00:02:27,397 --> 00:02:29,773 I have something to tell you, Lisa. 6 00:02:29,858 --> 00:02:31,316 Listen to me. 7 00:02:31,401 --> 00:02:40,659 I have something to tell you, Lisa. 8 00:02:46,875 --> 00:02:47,833 Mama? 9 00:02:47,917 --> 00:02:49,710 Oh, God! 10 00:02:55,258 --> 00:02:57,217 What are you doing up, sweetie? 11 00:03:00,096 --> 00:03:01,763 Did you have another bad dream? 12 00:03:02,056 --> 00:03:03,640 l dreamed about a swing. 13 00:03:04,767 --> 00:03:06,935 ls there one at the new house? 14 00:03:07,437 --> 00:03:09,188 Well, if there isn't, 15 00:03:09,272 --> 00:03:11,565 l bet your daddy might just put one up for you. 16 00:03:13,693 --> 00:03:16,528 Come on. Let's go get some breakfast, okay? 17 00:03:16,613 --> 00:03:18,739 -l'll meet you in there. -Okay. 18 00:03:32,879 --> 00:03:34,796 What does the new house look like? 19 00:03:35,465 --> 00:03:37,341 lt's way out in the country 20 00:03:37,425 --> 00:03:40,719 and there's just lots of room for you to play. 21 00:03:40,803 --> 00:03:42,137 Can we bring my bike? 22 00:03:42,222 --> 00:03:44,223 Of course we can bring your bike, sweetie. 23 00:03:44,307 --> 00:03:46,016 Even though l don't know how to ride it yet? 24 00:03:46,100 --> 00:03:50,479 You are gonna have lots of places to learn how to ride your bike. 25 00:03:54,400 --> 00:03:56,693 -Hey! Heidi! -Daddy! 26 00:04:00,615 --> 00:04:02,866 -You done good, Daddy. -Why, thank you. 27 00:04:03,201 --> 00:04:05,160 What about you, huh? What do you think? 28 00:04:05,328 --> 00:04:06,745 Who lived there before? 29 00:04:06,829 --> 00:04:07,913 Nobody, honey. 30 00:04:07,997 --> 00:04:09,748 That's why the bank gave us such a good deal, right? 31 00:04:09,832 --> 00:04:11,375 Why, thank you, Mama. 32 00:04:13,211 --> 00:04:14,753 Well, maybe you'd rather live in there? 33 00:04:15,004 --> 00:04:17,047 -No. -That can be arranged. 34 00:04:17,131 --> 00:04:19,675 -No, thank you. -You could have the whole place to yourself. 35 00:04:19,801 --> 00:04:21,343 -Nope. No, nope! -Teddy bear could have his own room. 36 00:04:21,427 --> 00:04:23,095 Come on, let's go. l'll race you! Come on! 37 00:04:23,429 --> 00:04:25,347 Go, go, go! Race Mama! 38 00:04:39,112 --> 00:04:40,862 The hell, baby? 39 00:04:41,072 --> 00:04:42,781 You can't find a clearer station than that? 40 00:04:42,865 --> 00:04:44,366 We're out in the boondocks, babe. 41 00:04:44,450 --> 00:04:46,451 We're lucky we get running water. Thank you. 42 00:04:46,536 --> 00:04:49,162 Well, we don't need water, that's what beer is for. 43 00:04:49,706 --> 00:04:51,707 My beer, by the way. 44 00:05:14,814 --> 00:05:17,733 You! Git! God! 45 00:05:21,070 --> 00:05:22,738 Git! 46 00:05:25,908 --> 00:05:27,576 You think that's funny, do you? 47 00:05:55,104 --> 00:06:04,321 Aunt Joyce! 48 00:06:05,865 --> 00:06:08,075 Kid, you grow like a weed! 49 00:06:08,576 --> 00:06:09,785 Hi! 50 00:06:10,995 --> 00:06:13,455 Look at you, Miss Homeowner. 51 00:06:15,166 --> 00:06:16,416 Well, that didn't take long. 52 00:06:18,586 --> 00:06:19,920 No suitcase? 53 00:06:20,004 --> 00:06:23,382 -l am not a freeloader, Andy. -Today or historically? 54 00:06:23,466 --> 00:06:26,259 Stop it, Andy. Joyce is just here to wish us well. 55 00:06:27,136 --> 00:06:28,637 ls that so? 56 00:06:31,766 --> 00:06:33,809 lt's a goddamn curse being right all the time. 57 00:06:34,602 --> 00:06:35,936 lt truly is. 58 00:06:40,733 --> 00:06:42,317 lt didn't work out with Ray. 59 00:06:42,402 --> 00:06:44,986 Was he the married one or the drunk? 60 00:06:45,738 --> 00:06:47,656 Bit of both, turns out. 61 00:06:48,157 --> 00:06:51,076 -What about you? Are you... -11 weeks sober. 62 00:06:51,369 --> 00:06:52,828 Shit, call Guinness. 63 00:06:53,329 --> 00:06:56,248 On second thought that's probably a bad idea. 64 00:07:03,631 --> 00:07:05,340 l've got alimony coming in. 65 00:07:05,883 --> 00:07:07,634 l wanna be near family. 66 00:07:08,052 --> 00:07:10,846 Well, find a place near here, just not here. 67 00:07:12,432 --> 00:07:13,557 Who lives over there? 68 00:07:13,641 --> 00:07:15,809 That's just some old wreck someone left behind. 69 00:07:15,893 --> 00:07:16,893 l'm gonna haul it away. 70 00:07:16,978 --> 00:07:18,562 A girl lives down there. 71 00:07:20,523 --> 00:07:21,690 Nobody lives around here, baby. 72 00:07:21,774 --> 00:07:23,024 When did you see a girl? 73 00:07:23,109 --> 00:07:24,234 Just now. 74 00:07:26,028 --> 00:07:27,696 You know, l've lived in worse. 75 00:07:29,115 --> 00:07:30,907 "Near here but not here," right? 76 00:07:32,034 --> 00:07:33,577 You did say that, babe. 77 00:08:45,858 --> 00:08:47,108 Stop it. 78 00:08:59,247 --> 00:09:00,580 Mama? 79 00:09:02,750 --> 00:09:04,084 Why are you crying? 80 00:09:06,462 --> 00:09:08,463 lt's nothing, sweetie. Nothing. 81 00:09:09,298 --> 00:09:11,258 Aunt Joyce is out front, 82 00:09:11,342 --> 00:09:14,970 so go say good night and l'll come tuck you in, okay? 83 00:09:16,222 --> 00:09:17,681 Okay. 84 00:09:23,104 --> 00:09:24,646 Mama's crying. 85 00:09:25,106 --> 00:09:27,107 Do you know why she gets sad? 86 00:09:31,654 --> 00:09:35,782 Your mama gets feelings sometimes. 87 00:09:36,158 --> 00:09:38,577 Feelings she doesn't much care for. 88 00:09:39,495 --> 00:09:41,037 What kind of feelings? 89 00:09:42,039 --> 00:09:45,000 Tell you what. l want you to try something for me. Can you do that? 90 00:09:46,669 --> 00:09:48,003 Look out there. 91 00:09:51,048 --> 00:09:52,257 At what? 92 00:09:52,675 --> 00:09:56,261 Don't really focus on anything specific. Just... 93 00:09:57,138 --> 00:09:58,680 Take it all in. 94 00:10:09,859 --> 00:10:10,942 Feel anything? 95 00:10:11,527 --> 00:10:12,944 Help us... 96 00:10:14,447 --> 00:10:15,530 l think so. 97 00:10:17,199 --> 00:10:18,825 And sometimes... 98 00:10:20,703 --> 00:10:22,537 l see things. 99 00:10:25,750 --> 00:10:28,543 That's because you were born with a veil, sweetie. 100 00:10:29,545 --> 00:10:32,631 Just like your mama and me. And our mama. 101 00:10:33,049 --> 00:10:34,299 What's a veil? 102 00:10:36,552 --> 00:10:38,970 lt means that when you were born, 103 00:10:39,096 --> 00:10:41,640 you had a sheen over your face, like a wedding veil. 104 00:10:41,724 --> 00:10:44,559 And sometimes folks born that way have a gift. 105 00:10:44,644 --> 00:10:45,852 They can... 106 00:10:47,188 --> 00:10:50,065 They can sense certain things that other people can't. 107 00:10:51,400 --> 00:10:53,318 Mama never said anything about it. 108 00:10:53,402 --> 00:10:57,530 Your mama doesn't like this kind of talk of gifts and feelings. 109 00:10:58,240 --> 00:11:01,034 So let's just keep this conversation between us, okay? 110 00:11:01,118 --> 00:11:02,994 Now run to bed. Please. 111 00:11:06,082 --> 00:11:07,248 Love you. 112 00:11:07,333 --> 00:11:08,875 l love you, too. 113 00:12:01,637 --> 00:12:02,971 l know, Mama. 114 00:12:05,182 --> 00:12:07,183 Listen to me, Lisa. 115 00:12:10,312 --> 00:12:12,397 I have something to tell you. 116 00:12:14,984 --> 00:12:16,985 Listen to me, Lisa. 117 00:12:17,153 --> 00:12:19,154 I have something to tell you. 118 00:12:20,656 --> 00:12:22,574 Just be a good girl 119 00:12:26,078 --> 00:12:28,329 and listen to your mother. 120 00:12:29,331 --> 00:12:31,082 Listen to me! 121 00:12:34,211 --> 00:12:35,420 Lisa. 122 00:12:37,423 --> 00:12:39,174 lt's 6:00 a.m. 123 00:12:39,425 --> 00:12:41,176 How long you been in here this time? 124 00:12:44,180 --> 00:12:46,306 You saw something again, didn't you? 125 00:12:47,975 --> 00:12:49,100 Here. 126 00:12:52,104 --> 00:12:56,357 lf these pills ain't working, we sure as hell shouldn't keep paying for them. 127 00:12:57,985 --> 00:12:59,444 They're working. 128 00:12:59,528 --> 00:13:02,405 Just gets a little tricky when they wear off, that's all. 129 00:13:03,073 --> 00:13:06,159 You should finish getting dressed. You'll be late for work. 130 00:13:06,243 --> 00:13:08,578 -All right, darling. -Thank you. 131 00:13:18,005 --> 00:13:19,339 Careful, Heidi. 132 00:13:20,883 --> 00:13:23,176 -You need any help? -l can do it. 133 00:13:23,260 --> 00:13:24,344 Okay. 134 00:13:26,180 --> 00:13:27,180 All right. 135 00:14:38,544 --> 00:14:40,169 Hey, neighbor. 136 00:14:40,504 --> 00:14:43,006 Heidi's been gone an hour and l don't know where she is. 137 00:14:43,632 --> 00:14:45,925 -Well, she's probably just wandering. -Heidi is not a wanderer. 138 00:14:46,010 --> 00:14:48,303 That's 'cause she's never had anywhere to wander to. Now she does. 139 00:14:48,387 --> 00:14:50,096 You're just gonna have to get used to it. 140 00:14:50,180 --> 00:14:51,347 Heidi! 141 00:14:51,432 --> 00:14:54,851 Baby, where have you been? l've been worried sick. 142 00:14:54,935 --> 00:14:56,311 l'm not supposed to say. 143 00:14:57,479 --> 00:14:58,646 Who said that? 144 00:14:59,648 --> 00:15:01,774 Damn it, Heidi, who told you that? 145 00:15:02,234 --> 00:15:03,401 Mr. Gordy. 146 00:15:08,240 --> 00:15:09,490 Who's Mr. Gordy? 147 00:15:09,575 --> 00:15:10,742 An old man l met. 148 00:15:10,826 --> 00:15:14,412 He said there was a swing set in the woods, just like in my dream. 149 00:15:14,496 --> 00:15:16,122 Remember, Mama? 150 00:15:16,665 --> 00:15:17,832 Okay. 151 00:15:17,917 --> 00:15:19,250 Okay, come here. 152 00:15:21,253 --> 00:15:23,046 Joyce, get Andy on the phone. 153 00:15:27,509 --> 00:15:28,843 This is it. 154 00:15:29,011 --> 00:15:31,262 Mr. Gordy told me there was a swing here. 155 00:15:31,513 --> 00:15:33,514 Well, babe, l don't see a swing. 156 00:15:33,933 --> 00:15:35,183 l'll be damned. 157 00:15:35,351 --> 00:15:38,353 There may not be a swing here now, but there used to be. 158 00:15:42,232 --> 00:15:44,400 -Jesus. -Walk much? 159 00:15:44,485 --> 00:15:48,029 Babe, did this Mr. Gordy say anything else to you? 160 00:15:48,364 --> 00:15:50,949 He said there's money buried in the garden. 161 00:15:51,075 --> 00:15:52,075 Okay. 162 00:15:52,534 --> 00:15:54,118 Okay, sweetie, l want you to do something for me. 163 00:15:54,370 --> 00:15:55,411 How much money? 164 00:15:55,496 --> 00:15:59,207 lf this Mr. Gordy ever comes up to you again 165 00:15:59,291 --> 00:16:03,044 l want you to scream as loud as you can. You understand me? 166 00:16:04,129 --> 00:16:05,129 Okay. 167 00:16:05,798 --> 00:16:07,215 Let's go. 168 00:17:49,276 --> 00:17:50,818 Andy? 169 00:18:36,323 --> 00:18:38,199 l'm not supposed to talk to you. 170 00:18:39,535 --> 00:18:41,619 They think you're a bad man. 171 00:18:42,579 --> 00:18:43,996 You're not. 172 00:18:44,623 --> 00:18:46,874 -Are you? -Heidi? 173 00:18:56,218 --> 00:18:58,469 Was that Mr. Gordy you were talking to? 174 00:19:06,562 --> 00:19:10,148 Heidi, why didn't you tell us that you had an imaginary friend? 175 00:19:10,232 --> 00:19:13,317 Mr. Gordy's not imaginary. He talks to me. 176 00:19:13,402 --> 00:19:16,237 I was standing right there watching, there's nobody outside. 177 00:19:16,321 --> 00:19:19,157 -Mr. Gordy's real. -Heidi, stop it. 178 00:19:19,616 --> 00:19:23,953 l don't wanna hear any more talk about this Mr. Gordy. Do you understand? 179 00:19:25,247 --> 00:19:27,957 Seeing things that aren't there, it's just 180 00:19:28,041 --> 00:19:30,084 not a road that you wanna go down. 181 00:19:31,920 --> 00:19:33,546 Good night, okay? 182 00:19:48,187 --> 00:19:49,520 What the hell, Joyce? 183 00:19:49,605 --> 00:19:52,315 You've been here a week and Heidi's already seeing invisible friends? 184 00:19:52,608 --> 00:19:54,692 Turns out this Mr. Gordy... 185 00:19:54,818 --> 00:19:55,943 He's up here. 186 00:19:56,028 --> 00:19:58,529 And you, encouraging her, coming out here, digging up my garden, 187 00:19:58,614 --> 00:20:01,240 going on some wild goose... 188 00:20:21,553 --> 00:20:23,304 Don't be afraid. 189 00:20:25,557 --> 00:20:27,099 Let them in. 190 00:21:24,366 --> 00:21:25,533 Good Lord, woman. 191 00:21:25,701 --> 00:21:27,368 What'd you do, rob a shopping mall? 192 00:21:27,494 --> 00:21:30,288 Courtesy of my new sugar daddy, Mr. Gordy. 193 00:21:30,539 --> 00:21:32,373 Did you tell Heidi where the money came from? 194 00:21:32,457 --> 00:21:35,084 No. And neither will you. 195 00:21:35,711 --> 00:21:37,962 l'm sure there's lots of stuff buried in these parts. 196 00:21:38,046 --> 00:21:40,506 That doesn't mean that there's a Mr. Gordy. 197 00:21:40,632 --> 00:21:41,924 l beg to differ. 198 00:21:42,009 --> 00:21:44,510 Did you look at the deed to your house? The previous owner? 199 00:21:45,095 --> 00:21:46,512 Yeah, the bank owned it. 200 00:21:46,596 --> 00:21:49,265 Before that. Check it out. 201 00:21:49,808 --> 00:21:51,726 Straight from the county assessor. 202 00:21:52,311 --> 00:21:53,728 Look at the name at the bottom. 203 00:21:54,396 --> 00:21:57,440 The Gordy family owned all this land going back 200 years, 204 00:21:57,524 --> 00:22:00,192 and this J.S. Gordy was the last one. 205 00:22:00,402 --> 00:22:02,320 Then the bank got it in the '70s. 206 00:22:03,739 --> 00:22:05,448 Ask me how they got it. 207 00:22:08,410 --> 00:22:11,537 Okay, you're gonna get one shot at this, all right? 208 00:22:11,621 --> 00:22:13,080 lf this doesn't go the way l think it's gonna go, 209 00:22:13,165 --> 00:22:14,457 l'll never bring it up again. 210 00:22:16,084 --> 00:22:17,209 Deal. 211 00:22:18,128 --> 00:22:20,087 Heidi? Come out here a second. 212 00:22:25,135 --> 00:22:27,762 l am looking for a husband for you. 213 00:22:29,473 --> 00:22:31,640 They're all old. You marry them. 214 00:22:32,059 --> 00:22:34,185 -Good girl. -Okay, pick a winner for me. 215 00:22:34,269 --> 00:22:36,103 But look at them all carefully first. Can you do that? 216 00:22:51,161 --> 00:22:52,620 You see something, Heidi? 217 00:22:58,168 --> 00:22:59,377 You know that man? 218 00:23:07,177 --> 00:23:08,719 That's Mr. Gordy. 219 00:23:09,221 --> 00:23:10,388 Okay. 220 00:23:13,266 --> 00:23:14,600 Told you he was real. 221 00:23:15,519 --> 00:23:17,395 l told you and you didn't believe me. 222 00:23:35,705 --> 00:23:36,997 Damn it. 223 00:23:45,173 --> 00:23:47,007 My daughter is not conversing with the dead. 224 00:23:47,092 --> 00:23:50,469 She picked Mr. Gordy's face out of 50 pictures. Explain that. 225 00:23:50,554 --> 00:23:52,680 That's just your influence coming out in her. 226 00:23:53,014 --> 00:23:55,808 You know what, l don't want you talking about any of this with Heidi anymore. 227 00:23:55,892 --> 00:23:58,978 You hear me? She is my daughter. She can talk about it with me. 228 00:23:59,104 --> 00:24:02,022 Why would she? You don't listen. 229 00:24:02,232 --> 00:24:04,150 You just tell her what's what, just like you did with me. 230 00:24:04,234 --> 00:24:06,152 You needed it. You know what, you still do. 231 00:24:06,236 --> 00:24:07,987 l suppose l'd be better off numbing myself with pills? 232 00:24:08,071 --> 00:24:10,573 -Stop it. -What, you don't think l know? 233 00:24:10,949 --> 00:24:12,825 That was Mama's trick, too. 234 00:24:13,493 --> 00:24:15,077 And that worked out beautifully for her. 235 00:24:15,162 --> 00:24:17,121 Joyce, go home. 236 00:24:17,205 --> 00:24:20,541 There's nothing wrong with Heidi. 237 00:24:23,336 --> 00:24:25,880 You know what it is, Lisa. 238 00:24:28,633 --> 00:24:30,050 lt's starting for her. 239 00:24:44,649 --> 00:24:46,025 Heidi? 240 00:24:47,402 --> 00:24:48,736 Are you awake? 241 00:25:14,429 --> 00:25:16,514 When I hear of a family moving to town, 242 00:25:16,598 --> 00:25:18,724 I visit to see if they've found a church yet. 243 00:25:18,808 --> 00:25:20,643 Because l happen to preside over one. 244 00:25:22,229 --> 00:25:23,270 Folks around here had been wondering 245 00:25:23,355 --> 00:25:26,106 when this rather special piece of property would sell. 246 00:25:26,358 --> 00:25:28,734 Yeah? What's special about it? 247 00:25:29,236 --> 00:25:31,654 Aside from it being overgrown as all hell? 248 00:25:31,905 --> 00:25:33,030 Andy Wyrick. 249 00:25:33,114 --> 00:25:34,615 Pastor Jordan Wells. 250 00:25:35,116 --> 00:25:38,661 The property is special because back around the time of the Civil War, 251 00:25:38,745 --> 00:25:41,747 it was the Station Master's land. But l'm sure you knew that. 252 00:25:41,831 --> 00:25:43,499 What, like a railroad? 253 00:25:43,917 --> 00:25:45,125 No tracks on this land. 254 00:25:45,210 --> 00:25:47,545 No, it wasn't that kind of railroad. 255 00:25:47,629 --> 00:25:50,464 Do you mean, like, the Underground Railroad? 256 00:25:51,132 --> 00:25:54,176 The folks who helped escaped slaves make it up north? Wow. 257 00:25:54,261 --> 00:25:57,012 That's right. Those people were known as station masters 258 00:25:57,472 --> 00:26:00,683 and one of the most well-known lived right here on your land. 259 00:26:00,767 --> 00:26:02,977 He actually hid slaves on our property? 260 00:26:03,061 --> 00:26:04,061 Yes, ma'am. 261 00:26:04,145 --> 00:26:07,565 Hundreds of men, women and children passed right through here 262 00:26:07,649 --> 00:26:10,985 with nothing but the clothes on their back and the light of the moon to guide them. 263 00:26:11,069 --> 00:26:12,611 They didn't have flashlights? 264 00:26:12,988 --> 00:26:14,238 No, sweetie. 265 00:26:14,781 --> 00:26:16,532 They couldn't even use lanterns. 266 00:26:17,117 --> 00:26:20,327 The moonlight was the only light that they ever saw. 267 00:26:20,579 --> 00:26:24,081 lt was the light of freedom in the Promised Land. 268 00:26:24,499 --> 00:26:27,835 The Station Master was an extraordinary man. 269 00:26:28,169 --> 00:26:30,504 Entire generations of families would not exist 270 00:26:30,589 --> 00:26:33,966 if it was not for the Station Master and this piece of land. 271 00:26:34,884 --> 00:26:36,260 So, 272 00:26:36,344 --> 00:26:39,013 don't be surprised if you get visitors from time to time. 273 00:26:39,097 --> 00:26:40,472 Living ones, l hope. 274 00:26:40,557 --> 00:26:43,517 -As opposed to? -Andy's just having a little fun. 275 00:26:44,519 --> 00:26:47,813 -l do that. -Well, if you do get any visitors, 276 00:26:47,897 --> 00:26:52,151 l hope you'll be more welcoming than the previous owner, J.S. Gordy, was. 277 00:26:52,235 --> 00:26:55,279 He didn't exactly share his ancestor's 278 00:26:55,363 --> 00:26:56,905 hospitable nature. 279 00:26:57,365 --> 00:26:59,283 Between you and me 280 00:26:59,367 --> 00:27:02,286 there was something seriously off about that man. 281 00:27:02,370 --> 00:27:03,871 Mr. Gordy's nice to me. 282 00:27:05,165 --> 00:27:07,291 -Look, Pastor... -Sweetie. 283 00:27:07,375 --> 00:27:09,918 We'd better get our day started. 284 00:29:01,614 --> 00:29:02,781 Hello? 285 00:29:56,753 --> 00:30:08,514 Help us. 286 00:31:33,766 --> 00:31:35,267 Mr. Gordy! 287 00:31:36,185 --> 00:31:37,561 What is that? 288 00:31:38,813 --> 00:31:40,314 Tell me what it is! 289 00:31:42,859 --> 00:31:45,152 -Heidi? -Mr. Gordy! 290 00:31:45,612 --> 00:31:46,820 Heidi! 291 00:31:48,656 --> 00:31:50,324 You know what? 292 00:31:50,658 --> 00:31:53,327 l think there is an invisible man around here. 293 00:31:54,579 --> 00:31:56,121 lt's me. 294 00:31:58,833 --> 00:31:59,958 Did you miss your daddy? 295 00:32:00,043 --> 00:32:01,084 -Yeah. -Yeah? 296 00:32:01,169 --> 00:32:02,336 Right answer. 297 00:32:02,503 --> 00:32:03,879 l've got a little surprise for you. 298 00:32:04,339 --> 00:32:06,506 -What is it? -Oh, you'll find out. Come on. 299 00:32:08,551 --> 00:32:11,261 Look what l found in the back of your daddy's truck. 300 00:32:11,346 --> 00:32:13,180 Heidi, meet Chief. 301 00:32:13,431 --> 00:32:14,973 Oh, my God! 302 00:32:15,058 --> 00:32:16,141 Daddy, l love him! 303 00:32:16,225 --> 00:32:18,685 Am l the greatest father in the world or what? 304 00:32:18,770 --> 00:32:20,062 -You'll do. -Thank you. 305 00:32:20,146 --> 00:32:21,480 l love you. 306 00:32:49,384 --> 00:32:51,802 Remember to bring Chief's bowl back in the house after he's done. 307 00:32:52,512 --> 00:32:54,262 Where's Chief? 308 00:32:54,806 --> 00:32:57,307 Oh, for God's sake. Chief! 309 00:32:57,392 --> 00:33:00,268 Chief! 310 00:33:02,814 --> 00:33:04,147 Damn dog. 311 00:33:09,529 --> 00:33:11,029 Come on. 312 00:33:11,739 --> 00:33:13,156 lt's gonna be all right. 313 00:33:18,746 --> 00:33:19,830 Chief! 314 00:33:25,086 --> 00:33:26,420 Chief sounds hurt. 315 00:33:26,921 --> 00:33:29,756 Hey, Heidi, why don't you just sit down right here for a second? 316 00:33:29,924 --> 00:33:31,299 Okay? And... 317 00:33:31,968 --> 00:33:33,301 Don't move. 318 00:33:34,721 --> 00:33:35,929 Be right back. 319 00:33:38,391 --> 00:33:39,808 Chief! 320 00:33:45,398 --> 00:33:47,399 Hey! Here, boy! 321 00:33:47,942 --> 00:33:49,276 Chief! 322 00:33:52,405 --> 00:33:53,447 Chief. 323 00:33:55,616 --> 00:33:56,867 How'd you get in there, boy? 324 00:34:00,329 --> 00:34:01,538 Daddy? 325 00:34:07,587 --> 00:34:09,087 Heidi. 326 00:34:14,093 --> 00:34:15,343 All right, watch out, boy. 327 00:34:28,024 --> 00:34:29,441 What the hell? 328 00:34:30,151 --> 00:34:31,485 Daddy? 329 00:34:32,737 --> 00:34:36,740 Heidi. 330 00:34:39,994 --> 00:34:41,078 Help us. 331 00:34:46,167 --> 00:34:47,459 Heidi? 332 00:34:50,922 --> 00:34:52,339 Heidi! 333 00:35:36,551 --> 00:35:38,385 Help us. 334 00:35:46,978 --> 00:35:48,436 Damn it! 335 00:35:49,313 --> 00:35:51,189 l thought l told you to sit tight. 336 00:35:51,524 --> 00:35:53,733 What are you hollerin' about over here? 337 00:36:03,244 --> 00:36:04,536 Come on. 338 00:36:04,996 --> 00:36:06,413 Let's get you home. 339 00:36:15,590 --> 00:36:17,007 Hey, babe. 340 00:36:17,383 --> 00:36:19,801 -You figure out what this thing is yet? -Yeah. 341 00:36:21,512 --> 00:36:22,929 lt's a trap. 342 00:36:23,306 --> 00:36:25,765 See, you bait that chamber there. 343 00:36:25,892 --> 00:36:27,517 Animals, they get in 344 00:36:27,602 --> 00:36:29,227 and they can't get back out. 345 00:36:29,437 --> 00:36:31,021 They get weak and starve. 346 00:36:31,105 --> 00:36:32,564 Easy pickings. 347 00:36:33,608 --> 00:36:35,859 Then you get them back out through here. 348 00:36:36,068 --> 00:36:37,485 The back door. 349 00:36:37,570 --> 00:36:39,696 There's gotta be a better way to hunt. 350 00:36:39,780 --> 00:36:40,780 That's just cruel. 351 00:36:40,865 --> 00:36:42,199 No, it's smart. 352 00:36:42,283 --> 00:36:43,742 lf you're a taxidermist. 353 00:36:44,076 --> 00:36:46,036 Already found three more of 'em in the woods. 354 00:36:46,120 --> 00:36:48,747 l figure they made good money for someone, back in... 355 00:36:48,956 --> 00:36:52,459 Well, whenever the hell they still used locks like these. 356 00:36:53,211 --> 00:36:56,463 Well, smash them all up so Chief doesn't get stuck in them again. 357 00:36:56,547 --> 00:36:58,215 Or Heidi, for that matter. 358 00:37:32,291 --> 00:37:33,625 I love you, Lisa. 359 00:37:33,793 --> 00:37:35,377 Don't be afraid. 360 00:37:36,337 --> 00:37:39,130 Let them in. 361 00:37:54,939 --> 00:37:56,481 Hey. 362 00:37:57,441 --> 00:37:59,859 -What's going on, hon? -Nothing. 363 00:38:21,674 --> 00:38:23,216 l have a bike. 364 00:38:23,968 --> 00:38:25,427 Do you? 365 00:38:27,096 --> 00:38:28,555 lt's pretty. 366 00:38:28,639 --> 00:38:30,348 lt's purpley. 367 00:38:31,892 --> 00:38:33,435 What do you mean? 368 00:38:34,228 --> 00:38:36,104 Really? People are coming? 369 00:38:36,731 --> 00:38:38,481 What kind of people? 370 00:38:38,899 --> 00:38:40,650 Who are you talking to now? 371 00:38:40,901 --> 00:38:42,444 Mr. Gordy. 372 00:38:43,112 --> 00:38:44,404 ls that right? 373 00:38:45,156 --> 00:38:46,906 Well, ask him where there's more money. 374 00:38:47,074 --> 00:38:48,992 l can't. He's gone. 375 00:38:49,869 --> 00:38:51,202 Next time then. 376 00:38:52,705 --> 00:38:54,581 He said there's people coming. 377 00:38:55,082 --> 00:38:56,082 Who? 378 00:38:58,669 --> 00:39:01,796 l swear, Heidi, we should take you and Mr. Gordy on the road. 379 00:39:02,590 --> 00:39:03,965 Who's there? 380 00:39:05,426 --> 00:39:07,427 Stay behind me. 381 00:39:10,473 --> 00:39:12,098 l got an ax. 382 00:39:20,024 --> 00:39:21,608 Hello? 383 00:39:38,793 --> 00:39:40,168 What the hell is this place? 384 00:40:03,275 --> 00:40:04,734 Do you see her, too? 385 00:40:05,236 --> 00:40:06,236 Yeah. 386 00:40:11,158 --> 00:40:12,409 Mama Kay? 387 00:40:14,703 --> 00:40:15,912 lt's okay. 388 00:40:16,038 --> 00:40:18,832 My name's Prentiss. This is my grandmother, Mama Kay. 389 00:40:18,999 --> 00:40:21,334 -ls this your property? -That you're trespassing on, yes. 390 00:40:21,627 --> 00:40:22,669 We were told we could come back here. 391 00:40:22,753 --> 00:40:24,295 Yeah. Bullshit. By who? 392 00:40:24,380 --> 00:40:25,505 Woman in the trailer. 393 00:40:26,257 --> 00:40:28,174 Said she's your sister. Sold us this. 394 00:40:29,844 --> 00:40:31,136 Sister-in-law. 395 00:40:31,679 --> 00:40:32,720 What is that? 396 00:40:32,805 --> 00:40:34,139 The shoofly. 397 00:40:35,182 --> 00:40:36,933 Prentiss? 398 00:40:37,393 --> 00:40:39,811 Now help me sit on down. 399 00:40:40,187 --> 00:40:42,397 l wanna visit with the little one. 400 00:40:42,857 --> 00:40:44,149 Come on, little one. 401 00:40:45,401 --> 00:40:47,152 Be all right, young man. 402 00:40:49,655 --> 00:40:51,948 All right, you gonna tell me why you came all the way out here 403 00:40:52,032 --> 00:40:53,825 just to buy some ratty old quilt? 404 00:40:53,909 --> 00:40:57,620 A long time ago, when this quilt was hung out here in these woods, 405 00:40:57,705 --> 00:40:59,622 it meant it was safe to approach. 406 00:41:00,291 --> 00:41:01,749 Safe for who? 407 00:41:01,834 --> 00:41:04,711 Mama Kay's ancestors for one. Mine too. 408 00:41:05,212 --> 00:41:07,505 Do you even know where you're living at, Mr... 409 00:41:07,756 --> 00:41:08,882 Andy. 410 00:41:09,425 --> 00:41:14,429 Our pastor said we might get visitors. Something about an Underground Railroad. 411 00:41:14,930 --> 00:41:16,514 This was one of the stations. 412 00:41:18,476 --> 00:41:21,269 Mama Kay's always wanted to visit this place. 413 00:41:21,896 --> 00:41:23,521 The guy saved a lot of lives, l reckon. 414 00:41:23,772 --> 00:41:25,899 And he deserved better than what happened to him. 415 00:41:26,734 --> 00:41:30,612 You don't need eyes to see, little one. 416 00:41:30,905 --> 00:41:32,530 But you already know that. 417 00:41:32,990 --> 00:41:34,157 What do you mean? 418 00:41:34,241 --> 00:41:36,784 You asked your father 419 00:41:36,869 --> 00:41:38,995 if he saw me. 420 00:41:39,121 --> 00:41:42,248 Now, that makes you some kind of special. 421 00:41:42,583 --> 00:41:45,168 My mama says l'm not supposed to talk about that. 422 00:41:45,252 --> 00:41:49,088 But you have to be careful with a gift like that. 423 00:41:49,340 --> 00:41:51,257 Because sometimes 424 00:41:51,342 --> 00:41:54,594 the devil looks a gentleman. 425 00:41:57,556 --> 00:41:59,641 You're telling me 426 00:41:59,725 --> 00:42:02,727 all that took place on my property? 427 00:42:03,896 --> 00:42:05,021 Yes, sir. 428 00:42:06,482 --> 00:42:07,815 Right here. 429 00:42:08,817 --> 00:42:11,277 Guess your pastor left that part out. 430 00:42:11,362 --> 00:42:12,445 Yeah. 431 00:42:19,036 --> 00:42:20,286 Family meeting. 432 00:42:23,457 --> 00:42:26,751 Not you, kiddo. You stay outside for a minute, all right? 433 00:42:26,835 --> 00:42:28,253 Okay, Daddy. 434 00:42:29,255 --> 00:42:30,713 Sit down, Joyce. 435 00:42:36,929 --> 00:42:39,764 That man told Daddy what happened here, didn't he? 436 00:42:39,848 --> 00:42:41,099 Why can't I know? 437 00:42:41,183 --> 00:42:43,059 It's just not a story for little girls, sweetie. 438 00:42:43,143 --> 00:42:45,270 l'm a big girl. You always say that. 439 00:42:47,398 --> 00:42:50,316 You remember Pastor Wells talking about the Station Master? 440 00:42:51,151 --> 00:42:53,861 Well, back when he owned all this land, 441 00:42:53,946 --> 00:42:56,990 he was what's called a taxidermist. 442 00:42:57,157 --> 00:43:00,868 He also did something that he didn't tell anybody. 443 00:43:01,328 --> 00:43:05,623 He would help hide people who were in trouble. 444 00:43:06,250 --> 00:43:09,919 People like Mama Kay's great-aunt, Nell, 445 00:43:10,004 --> 00:43:12,213 and her fiancee, Levi. 446 00:43:12,965 --> 00:43:15,133 You see, Nell and Levi had fallen in love 447 00:43:15,301 --> 00:43:18,177 and had dreams of getting married once they were safe 448 00:43:18,304 --> 00:43:19,304 and free. 449 00:43:20,514 --> 00:43:22,807 How the hell did people even find their way out here? 450 00:43:22,891 --> 00:43:26,019 There were guides called conductors who helped them. 451 00:43:26,854 --> 00:43:29,480 And these quilts, they were a code from the Station Master 452 00:43:29,565 --> 00:43:30,690 telling them where he'd meet them. 453 00:43:30,983 --> 00:43:33,192 -Look here, you see this tree? -Yeah. 454 00:43:35,070 --> 00:43:37,780 There it is, down there. The meeting place. 455 00:43:38,115 --> 00:43:41,909 The Station Master would come get them and take them to a hiding place 456 00:43:41,994 --> 00:43:44,787 somewhere on this property until it was safe to move on. 457 00:43:45,664 --> 00:43:50,043 Well, some of the other land owners, they 458 00:43:51,003 --> 00:43:53,212 found out what the Station Master had been doing. 459 00:43:54,340 --> 00:43:56,007 Well, they didn't like it very much. 460 00:43:56,216 --> 00:43:58,009 So they did some 461 00:43:58,761 --> 00:44:01,179 very unkind things to him. 462 00:44:12,358 --> 00:44:14,651 They hurt him just for helping people? 463 00:44:14,735 --> 00:44:16,861 They didn't see it that way, sweetie. 464 00:44:16,945 --> 00:44:18,279 What happened to Nell? 465 00:44:18,530 --> 00:44:20,114 Did she make it up north? 466 00:44:20,199 --> 00:44:21,699 Nell and Levi never arrived. 467 00:44:23,077 --> 00:44:24,619 No one knows what happened to them. 468 00:44:25,496 --> 00:44:27,538 I told you something bad happened here. 469 00:44:27,623 --> 00:44:31,834 No, it was a long time ago. All that evil is over and done with now. 470 00:44:31,919 --> 00:44:33,252 lt's still here, Mama. 471 00:44:33,379 --> 00:44:35,505 l can feel it. lt's in the woods. 472 00:44:35,589 --> 00:44:37,507 -lt's coming for me. -No, it's not. 473 00:44:38,300 --> 00:44:39,801 Heidi... 474 00:44:40,678 --> 00:44:42,428 lt's all in your head. 475 00:44:42,513 --> 00:44:45,390 -lt's not real. -But Mr. Gordy said.... 476 00:44:45,933 --> 00:44:48,643 There is no Mr. Gordy. 477 00:44:48,727 --> 00:44:52,105 Heidi, listen to me. You have to fight this. 478 00:44:52,398 --> 00:44:56,150 -You have to put it out of your head or... -l'll be like you? 479 00:45:06,370 --> 00:45:07,704 Dry off. 480 00:45:07,788 --> 00:45:10,206 lf you loved me, you'd believe me. 481 00:45:10,666 --> 00:45:13,292 lt's because l love you that l can't, baby. 482 00:45:21,510 --> 00:45:23,636 l don't hear you getting out of that tub. 483 00:45:27,182 --> 00:45:30,059 Heidi Wyrick, don't make me come back in there. 484 00:45:35,816 --> 00:45:37,608 Heidi, what is taking so long? 485 00:45:46,285 --> 00:45:47,285 Heidi? 486 00:46:01,341 --> 00:46:03,426 Oh, my God, Heidi! Oh, my God! Oh, God! 487 00:46:05,679 --> 00:46:07,597 Okay, okay, okay! 488 00:46:07,681 --> 00:46:09,766 Come on, baby! Cough it up! 489 00:46:18,650 --> 00:46:19,776 Heidi! 490 00:46:32,748 --> 00:46:33,748 Lisa! 491 00:46:35,042 --> 00:46:36,083 Heidi! 492 00:46:36,460 --> 00:46:37,752 Andy. 493 00:46:38,962 --> 00:46:40,046 What happened? 494 00:46:40,798 --> 00:46:44,550 She was convulsing and unconscious. 495 00:46:44,635 --> 00:46:47,929 And vomiting sawdust and insects? 496 00:46:50,224 --> 00:46:52,475 -Andy. -Are you on any medication, Mrs. Wyrick? 497 00:46:52,559 --> 00:46:55,478 You didn't see what l saw. l saw her. You weren't there. 498 00:46:55,562 --> 00:46:57,063 Heidi. 499 00:46:58,232 --> 00:47:00,483 -Do you remember any of this? -Yeah, baby. 500 00:47:00,567 --> 00:47:02,735 l didn't dry off like l was supposed to. 501 00:47:02,903 --> 00:47:06,030 So Mama pulled me out of the tub real hard. 502 00:47:06,114 --> 00:47:07,865 l'm sorry, that's not what happened. 503 00:47:07,950 --> 00:47:10,076 l think they've been through enough for tonight. 504 00:47:12,746 --> 00:47:13,788 Come on. 505 00:47:18,335 --> 00:47:21,629 Just tell me exactly what we're supposed to do here. 506 00:47:21,713 --> 00:47:25,174 lf you want my advice, l suggest you consult with a psychiatrist. 507 00:47:25,592 --> 00:47:27,260 Or a priest. 508 00:47:28,178 --> 00:47:29,220 Thanks. 509 00:47:30,138 --> 00:47:32,640 -Andy... -Let's let Heidi rest up a sec. 510 00:47:37,437 --> 00:47:39,313 lt's hard when people don't believe you. 511 00:47:41,275 --> 00:47:42,942 lsn't it? 512 00:47:48,615 --> 00:47:51,409 Really, Lisa? We're possessed by the devil now? 513 00:47:51,493 --> 00:47:54,495 Good Lord, people, it's a blessing, not an exorcism. 514 00:47:54,913 --> 00:47:56,289 Please. 515 00:47:58,625 --> 00:48:00,042 Hi. 516 00:48:00,460 --> 00:48:03,045 Lord, we pray this night 517 00:48:03,130 --> 00:48:05,214 for the soul of an innocent child 518 00:48:05,299 --> 00:48:07,800 and the banishment of evil from this land. 519 00:48:08,302 --> 00:48:11,596 l want you to pray with me now. Can you do that? 520 00:48:18,979 --> 00:48:21,063 ln the name of the Father 521 00:48:21,148 --> 00:48:24,525 l ask for the cleansing of fear and sickness 522 00:48:24,610 --> 00:48:27,236 from the mind and the soul of this child. 523 00:48:27,404 --> 00:48:31,866 l ask that you fill Heidi with the warmth of your love into her heart 524 00:48:32,284 --> 00:48:35,328 and that you call upon your angels to watch over her 525 00:48:35,412 --> 00:48:37,413 and protect her from danger. 526 00:48:37,748 --> 00:48:41,167 Mom and Dad, would you lean down and lay her back for me, please? 527 00:48:47,549 --> 00:48:49,425 ln the name of the Son, 528 00:48:49,509 --> 00:48:51,928 call upon your righteous hand 529 00:48:52,012 --> 00:48:56,265 to rid this place of all evil that may roam here. 530 00:49:22,918 --> 00:49:24,335 Help us. 531 00:49:42,521 --> 00:49:45,272 l ask that you bless this child 532 00:49:45,732 --> 00:49:48,234 in the name of the Holy Ghost... 533 00:49:49,152 --> 00:49:51,070 The souls of the lost, 534 00:49:51,405 --> 00:49:53,572 forsaken and forgotten, 535 00:49:53,740 --> 00:49:58,327 and let your cleansing light shine down upon this place 536 00:49:58,412 --> 00:50:02,081 and upon this little girl now and forever. 537 00:50:06,169 --> 00:50:22,601 Amen. 538 00:50:24,021 --> 00:50:26,480 May God's love fill your heart, child, 539 00:50:26,565 --> 00:50:30,109 and give you peace for all of your days. 540 00:50:31,403 --> 00:50:33,738 Now that wasn't so bad, was it? 541 00:50:35,240 --> 00:50:36,907 You did great. 542 00:52:10,252 --> 00:52:11,460 Mama? 543 00:53:03,930 --> 00:53:05,931 Pastor sent you away. 544 00:54:54,040 --> 00:54:55,207 Lisa! 545 00:55:18,023 --> 00:55:20,232 -Andy. -Heidi's gone. 546 00:55:20,358 --> 00:55:21,483 What? 547 00:55:22,110 --> 00:55:23,944 Call the cops. 548 00:55:29,367 --> 00:55:54,850 Heidi! 549 00:55:54,934 --> 00:55:58,312 Daddy! 550 00:56:00,857 --> 00:56:01,940 Heidi! 551 00:56:06,738 --> 00:56:08,322 Daddy! 552 00:56:10,867 --> 00:56:12,951 -Any sign of her yet? -No. 553 00:56:13,745 --> 00:56:17,998 Heidi! 554 00:56:18,625 --> 00:56:20,000 -Daddy! -Heidi! 555 00:56:20,085 --> 00:56:22,711 -Help me! -Where are you, baby? 556 00:56:22,796 --> 00:56:24,421 Down in the hole! 557 00:56:27,008 --> 00:56:28,092 What hole? 558 00:56:29,969 --> 00:56:31,220 Down here! 559 00:56:38,019 --> 00:56:39,353 Daddy! 560 00:56:39,771 --> 00:56:41,105 Oh, my God. 561 00:56:51,783 --> 00:56:52,741 Heidi. 562 00:56:52,826 --> 00:56:55,869 l can't get out, Daddy. l can't get out. 563 00:56:56,704 --> 00:56:59,289 Sit tight, Heidi. l gotta find a way to get down there, baby. 564 00:56:59,374 --> 00:57:00,374 No! 565 00:57:04,045 --> 00:57:06,046 Heidi. 566 00:57:11,094 --> 00:57:16,723 Please! 567 00:57:17,517 --> 00:57:18,517 Shit! 568 00:57:20,979 --> 00:57:23,230 Please don't leave me down here with them, Daddy! 569 00:57:25,233 --> 00:57:26,358 With who, Heidi? 570 00:57:34,784 --> 00:57:36,285 Heidi! 571 00:57:46,379 --> 00:57:49,715 Mr. Gordy? ls that you? 572 00:57:58,016 --> 00:58:01,059 -Daddy, help me! -Coming! 573 00:58:04,022 --> 00:58:05,189 Daddy! 574 00:58:05,273 --> 00:58:06,648 Heidi! 575 00:58:07,317 --> 00:58:15,073 Daddy! 576 00:58:17,285 --> 00:58:25,083 Heidi. 577 00:58:35,470 --> 00:58:37,679 Oh, my God. 578 00:59:00,954 --> 00:59:02,079 Heidi! 579 00:59:03,122 --> 00:59:05,791 -Daddy, hurry! -Heidi, heads up. Coming down. 580 00:59:05,959 --> 00:59:07,084 Daddy, hurry! 581 00:59:08,962 --> 00:59:09,920 Help! 582 00:59:10,004 --> 00:59:11,004 Watch out. 583 00:59:12,549 --> 00:59:13,882 Daddy! 584 00:59:13,967 --> 00:59:15,175 l'm coming, baby! 585 00:59:24,102 --> 00:59:25,561 Heidi! 586 00:59:47,834 --> 00:59:48,959 Heidi? 587 00:59:53,840 --> 00:59:55,173 -Daddy! -Heidi! 588 00:59:55,383 --> 00:59:56,675 Jesus. 589 00:59:57,844 --> 00:59:59,886 How the hell did you get down here, baby? 590 01:00:01,848 --> 01:00:02,848 What the hell? 591 01:00:05,518 --> 01:00:07,436 This is where the Station Master hid them. 592 01:00:09,939 --> 01:00:11,189 Unbelievable. 593 01:00:12,108 --> 01:00:14,651 How the hell did you find this place, Heidi? 594 01:00:14,861 --> 01:00:16,236 The girl showed me. 595 01:00:16,654 --> 01:00:18,697 ls that the one that you said was down here with you? 596 01:00:19,198 --> 01:00:20,782 No. 597 01:00:31,002 --> 01:00:33,378 l think something else is down here, too, Daddy. 598 01:00:33,921 --> 01:00:35,672 l don't want to be here anymore. 599 01:00:36,883 --> 01:00:38,258 That makes two of us. 600 01:00:40,053 --> 01:00:43,263 Most Pine Mountain residents know the story of the Station Master 601 01:00:43,348 --> 01:00:46,350 who helped slaves escape to freedom as part of the Underground Railroad. 602 01:00:46,559 --> 01:00:49,645 But last night, a young local girl uncovered a sad, unknown chapter 603 01:00:49,729 --> 01:00:51,730 in the saga right in her own backyard. 604 01:00:51,814 --> 01:00:54,650 What authorities believe are the remains of five males... 605 01:00:54,734 --> 01:00:56,276 ...discovered in an underground chamber 606 01:00:56,361 --> 01:00:58,737 beneath the ruins of the Station Master's cabin. 607 01:00:58,946 --> 01:01:01,948 Now, the Station Master, also known as Jefferson Gordy 608 01:01:02,033 --> 01:01:04,660 was the great-grandfather of the late J.S. Gordy, 609 01:01:04,744 --> 01:01:06,119 who died in 1978. 610 01:01:06,496 --> 01:01:08,830 For all the lives that were saved by the Underground Railroad 611 01:01:08,915 --> 01:01:11,166 there were also many folks who didn't make it, 612 01:01:11,584 --> 01:01:12,834 who just went missing. 613 01:01:12,960 --> 01:01:16,630 And today's discovery is a tragic reminder of how dangerous it really was. 614 01:01:16,714 --> 01:01:19,966 In this particular case, when the Station Master was murdered, 615 01:01:20,051 --> 01:01:22,386 there was no one to let the slaves out, who were waiting below... 616 01:01:22,470 --> 01:01:23,679 Will you please turn it off? 617 01:01:23,763 --> 01:01:25,681 ...and they probably starved to death down there. 618 01:01:25,765 --> 01:01:27,307 Reporting live... 619 01:01:27,725 --> 01:01:29,518 You think that's Mama Kay's family? 620 01:01:29,936 --> 01:01:32,729 They said five males, so l doubt it. 621 01:01:34,232 --> 01:01:35,524 Hey. 622 01:01:35,608 --> 01:01:36,858 What are you doing up? 623 01:01:40,029 --> 01:01:41,530 l don't want to live here anymore. 624 01:01:41,739 --> 01:01:43,699 lt's all right now, Heidi. 625 01:01:43,783 --> 01:01:45,701 The things that we saw, 626 01:01:45,785 --> 01:01:47,452 they've moved on. 627 01:01:47,662 --> 01:01:49,579 Their spirits aren't trapped anymore because of you. 628 01:01:49,664 --> 01:01:52,332 Joyce, please. Spirits? 629 01:01:52,417 --> 01:01:54,710 Don't you understand what's happened here, Lisa? 630 01:01:54,794 --> 01:01:56,378 Those people in the chamber wanted to be found. 631 01:01:56,462 --> 01:01:58,088 That's what this has all been about. 632 01:01:58,548 --> 01:02:00,132 Now they're free, 633 01:02:00,216 --> 01:02:04,136 and there's nothing to be afraid of anymore. 634 01:02:04,220 --> 01:02:06,304 Mr. Gordy said it's not safe here. 635 01:02:08,015 --> 01:02:09,725 You've seen Mr. Gordy tonight? 636 01:02:09,809 --> 01:02:11,977 He said l shouldn't have gone down in that hole. 637 01:02:12,311 --> 01:02:14,187 He said l let something bad come out. 638 01:02:14,272 --> 01:02:17,315 Okay, it is time for you to go back to bed. 639 01:02:20,361 --> 01:02:22,112 Heidi Wyrick, you follow me right now. 640 01:02:22,196 --> 01:02:24,239 We can't be here anymore, Mama. 641 01:02:24,323 --> 01:02:27,242 l went in the hole and the bad man saw me. 642 01:02:27,702 --> 01:02:30,495 He knows we're here now and he's coming. 643 01:02:30,997 --> 01:02:32,664 What bad man, sweetie? 644 01:02:32,915 --> 01:02:34,666 The Station Master. 645 01:02:34,917 --> 01:02:37,419 -l let him out, Mama. -Well, Mr. Gordy is wrong, 646 01:02:37,503 --> 01:02:40,255 because you know very well that the Station Master was a good man. 647 01:02:40,590 --> 01:02:42,090 No, he wasn't. 648 01:02:42,175 --> 01:02:45,844 Andy, will you please tell her that there is nothing to be afraid of? 649 01:02:47,013 --> 01:02:50,724 Mr. Gordy said there was money buried in the garden, Lisa, and there was. 650 01:02:51,392 --> 01:02:53,435 He said that 651 01:02:53,519 --> 01:02:56,188 something terrible happened here. lt did. 652 01:02:56,689 --> 01:03:00,066 For something in Heidi's mind, Mr. Gordy is sure as hell right a lot. 653 01:03:00,151 --> 01:03:01,943 Are you telling me that suddenly you believe all this? 654 01:03:02,028 --> 01:03:05,322 l believe there was a cave full of skeletons on our land, Lisa. 655 01:03:06,115 --> 01:03:07,783 ls there a... 656 01:03:08,284 --> 01:03:11,912 A "bad man" down there, too? Hell if l know, but, 657 01:03:11,996 --> 01:03:12,954 l say we pack up the truck 658 01:03:13,039 --> 01:03:15,540 and we haul our asses outta here before we find out. 659 01:03:18,753 --> 01:03:20,003 Heidi. 660 01:04:07,260 --> 01:04:08,468 Andy. 661 01:04:10,680 --> 01:04:12,264 l mean, you can't be serious. 662 01:04:13,599 --> 01:04:16,142 We don't have anywhere to go. l mean, where are we... 663 01:04:16,227 --> 01:04:17,477 Where are we gonna go? 664 01:04:19,105 --> 01:04:21,231 Baby, l... 665 01:04:21,315 --> 01:04:22,983 l'm sick. 666 01:04:23,860 --> 01:04:25,861 -Heidi and l are sick... -You're fine. 667 01:04:26,946 --> 01:04:29,114 Heidi's fine. 668 01:04:29,782 --> 01:04:31,116 Tell me something. 669 01:04:32,869 --> 01:04:34,995 How the hell did Heidi get down in that hole? 670 01:04:35,079 --> 01:04:37,873 Even if she could lift that slab, which she can't, 671 01:04:37,957 --> 01:04:40,250 it's a 25-foot drop after that. 672 01:04:40,334 --> 01:04:41,710 She didn't have a scratch on her. 673 01:04:43,004 --> 01:04:44,921 Did you ever think that maybe Joyce is right? 674 01:04:45,131 --> 01:04:46,423 Crazy Joyce. 675 01:04:46,883 --> 01:04:49,092 That this isn't some kind of disease, 676 01:04:50,303 --> 01:04:52,012 but l don't know, it's... 677 01:04:52,096 --> 01:04:54,389 A gift? 678 01:04:55,558 --> 01:04:58,393 You try seeing what l see and you call it a gift. 679 01:04:58,477 --> 01:04:59,978 l'm just saying maybe it is. 680 01:05:00,479 --> 01:05:02,814 And I'm done letting you tell our daughter 681 01:05:02,899 --> 01:05:04,149 that she's sick, 682 01:05:04,233 --> 01:05:06,943 that she's got some mental disorder. 683 01:05:07,028 --> 01:05:09,237 l love you, l do, 684 01:05:09,322 --> 01:05:10,488 but... 685 01:05:12,450 --> 01:05:14,117 l won't 686 01:05:14,201 --> 01:05:16,202 let Heidi live like this. 687 01:05:16,454 --> 01:05:17,662 You understand me? 688 01:05:18,122 --> 01:05:20,373 -l won't do it. -Andy, please. 689 01:05:20,666 --> 01:05:24,544 Look, l have seen enough to know that it ain't up here. 690 01:05:25,463 --> 01:05:26,796 lt's out there. 691 01:05:28,341 --> 01:05:30,383 Maybe it's trying to tell us something. 692 01:05:33,012 --> 01:05:34,429 Maybe you should try listening. 693 01:05:42,605 --> 01:05:45,273 lt's sure gonna be lonely here without you guys. 694 01:05:45,358 --> 01:05:48,068 You should leave, too. This is a bad place. 695 01:05:48,152 --> 01:05:50,779 No, sweetie, it was a bad place. 696 01:05:50,863 --> 01:05:53,531 Now it's not. Because of you. 697 01:05:54,784 --> 01:05:58,036 -l'm gonna miss you, baby girl. -Gonna miss you, too. 698 01:06:45,835 --> 01:06:47,961 Hey, Chief. Come on, buddy. 699 01:06:48,379 --> 01:06:49,421 Jump up. 700 01:06:50,423 --> 01:06:53,550 Good boy. 701 01:07:03,185 --> 01:07:04,185 Hey. 702 01:07:04,270 --> 01:07:06,521 Chief! 703 01:07:11,402 --> 01:07:13,403 Chief! Hey! 704 01:07:14,321 --> 01:07:15,989 Where the hell's that damn dog going? 705 01:07:16,073 --> 01:07:18,867 Daddy, we need to leave right now. 706 01:07:18,951 --> 01:07:22,120 Without your mama? Yeah, l'm not sure how she'd take that. 707 01:07:22,204 --> 01:07:23,663 lt's all right. Let me go find Chief. 708 01:07:23,998 --> 01:07:26,207 Be right back. Stay here and lock the door. 709 01:07:26,292 --> 01:07:28,960 Chief! 710 01:07:46,562 --> 01:07:49,022 Chief! Here, boy! 711 01:07:55,196 --> 01:07:56,696 Heidi. 712 01:08:11,587 --> 01:08:12,962 Lisa? 713 01:08:14,715 --> 01:08:15,882 Hello? 714 01:08:39,406 --> 01:08:41,324 Why are you here? 715 01:09:04,640 --> 01:09:06,683 Heidi. Heidi! 716 01:09:09,311 --> 01:09:10,436 Heidi! 717 01:12:40,647 --> 01:12:42,398 Andy. 718 01:12:53,285 --> 01:12:54,285 Oh, my God. 719 01:13:00,709 --> 01:13:01,709 Heidi! 720 01:13:03,003 --> 01:13:05,546 Oh, God... No, no! 721 01:13:10,886 --> 01:13:15,681 Heidi! 722 01:13:15,766 --> 01:13:17,475 -Heidi! -Lisa! 723 01:13:17,810 --> 01:13:19,811 Oh, Andy! Heidi's gone! 724 01:13:20,437 --> 01:13:22,480 Check Joyce's. Check Joyce's! 725 01:13:23,982 --> 01:13:25,817 Joyce! 726 01:13:28,153 --> 01:13:31,155 Heidi! 727 01:13:41,375 --> 01:13:42,458 Damn it! 728 01:13:53,887 --> 01:13:54,887 Joyce! 729 01:14:00,978 --> 01:14:07,608 Heidi! 730 01:14:11,530 --> 01:14:12,864 Joyce! 731 01:14:16,743 --> 01:14:18,536 Come on! Heidi! 732 01:14:26,170 --> 01:14:27,170 Joyce! 733 01:14:27,296 --> 01:14:28,880 Joyce, Heidi's missing! 734 01:14:31,091 --> 01:14:32,091 Joyce. 735 01:14:34,219 --> 01:14:35,219 Joyce! 736 01:14:35,304 --> 01:14:36,304 Let me in! 737 01:14:37,139 --> 01:14:40,516 Joyce! 738 01:14:50,736 --> 01:15:06,501 Oh, my God! 739 01:15:23,310 --> 01:15:26,604 Joyce, Joyce, can you hear me, Joyce? 740 01:15:26,688 --> 01:15:27,980 Joyce? 741 01:16:10,440 --> 01:16:11,899 Joyce! 742 01:16:11,984 --> 01:16:14,735 Joyce, please! Heidi's been taken. 743 01:16:15,529 --> 01:16:17,321 Where is she? 744 01:16:17,531 --> 01:16:18,739 Joyce! 745 01:16:21,076 --> 01:16:23,160 With him. 746 01:16:23,495 --> 01:16:25,246 "With him"? 747 01:16:25,789 --> 01:16:26,914 Who's "him"? 748 01:16:28,208 --> 01:16:30,501 Joyce, who's "him"? 749 01:16:38,343 --> 01:16:40,803 No. Not tonight. 750 01:16:40,887 --> 01:16:42,263 No. 751 01:16:42,764 --> 01:16:44,015 Not tonight. 752 01:16:44,099 --> 01:16:45,683 Lisa. 753 01:16:48,061 --> 01:16:49,270 Don't. 754 01:16:50,522 --> 01:16:52,231 Where's my little girl? 755 01:16:54,359 --> 01:16:55,735 They know. 756 01:16:55,819 --> 01:16:57,445 Who's "they," Joyce? 757 01:16:57,529 --> 01:16:58,863 Tell me. 758 01:16:58,947 --> 01:17:00,281 Who's "they"? 759 01:17:08,415 --> 01:17:09,540 Go. 760 01:17:11,543 --> 01:17:14,086 Okay. 761 01:18:55,230 --> 01:18:56,731 Heidi? 762 01:18:57,274 --> 01:18:58,274 Heidi! 763 01:19:11,997 --> 01:19:20,880 Heidi? 764 01:19:21,923 --> 01:19:23,507 Heidi! 765 01:19:42,861 --> 01:19:44,236 It's a trap. 766 01:19:44,780 --> 01:19:47,490 The animals can get in, but they can't get back out. 767 01:19:47,574 --> 01:19:49,825 They get weak and starve. Easy pickings. 768 01:20:03,882 --> 01:20:06,634 Then you get them back out through here. 769 01:20:07,010 --> 01:20:08,469 The back door. 770 01:21:04,609 --> 01:21:05,985 Oh, God! 771 01:21:09,656 --> 01:21:11,615 Heidi? 772 01:21:27,841 --> 01:21:29,383 Heidi, baby? 773 01:21:30,635 --> 01:21:32,094 Are you in here? 774 01:22:35,992 --> 01:22:39,078 You remember Pastor Wells talking about the Station Master? 775 01:22:42,374 --> 01:22:45,709 Well, back when he owned all this land, 776 01:22:45,794 --> 01:22:49,046 he was also what's called a taxidermist. 777 01:23:31,297 --> 01:23:33,132 -Mama? -Heidi! 778 01:23:37,762 --> 01:23:39,346 Heidi, are you okay? 779 01:23:39,431 --> 01:23:40,472 Are you okay? l'm here. 780 01:23:40,557 --> 01:23:43,726 lt's okay, just listen to me. l'm gonna get you out of here. Okay? 781 01:23:48,064 --> 01:23:49,940 -Mama? -Okay. 782 01:23:54,112 --> 01:23:55,446 Mama. 783 01:23:57,282 --> 01:23:58,323 Okay. 784 01:23:58,408 --> 01:24:00,284 Okay, hold on to me. Hold on. 785 01:24:13,798 --> 01:24:15,758 Help us. 786 01:24:19,387 --> 01:24:20,387 Okay. 787 01:24:20,472 --> 01:24:21,972 Help us! 788 01:24:30,815 --> 01:24:32,483 Can you stand up? 789 01:24:32,901 --> 01:24:33,901 Okay. 790 01:24:34,569 --> 01:24:36,445 Okay. Careful. 791 01:24:36,571 --> 01:24:37,863 Okay, put your head down. 792 01:24:49,667 --> 01:24:51,085 Okay. 793 01:24:51,252 --> 01:24:53,337 We're gonna climb, okay? lt's gonna be okay. 794 01:24:53,838 --> 01:24:55,839 Okay, hold on right there. 795 01:24:56,091 --> 01:24:57,091 Okay? 796 01:24:57,175 --> 01:24:58,467 You can do it. 797 01:25:19,864 --> 01:25:21,156 Heidi! 798 01:25:21,241 --> 01:25:22,241 Andy! 799 01:25:34,462 --> 01:25:35,754 Oh, my God. 800 01:26:27,265 --> 01:26:28,932 Lisa. 801 01:26:30,768 --> 01:26:32,603 Listen to me, Lisa. 802 01:26:33,188 --> 01:26:34,438 Mama. 803 01:26:34,564 --> 01:26:36,231 You have to let them in. 804 01:26:36,816 --> 01:26:38,233 Help us. 805 01:26:38,568 --> 01:26:39,818 Let them in. 806 01:26:39,944 --> 01:26:41,570 You don't listen. 807 01:26:41,946 --> 01:26:43,780 Did you ever think that maybe Joyce is right? 808 01:26:43,865 --> 01:26:46,408 Maybe this isn't a disease, but maybe it's a gift? 809 01:26:47,493 --> 01:26:49,244 Those people in that chamber wanted to be found. 810 01:26:49,329 --> 01:26:50,746 That's what this has all been about. 811 01:26:51,706 --> 01:26:53,040 Now they're free. 812 01:26:53,791 --> 01:26:54,750 Because of you. 813 01:26:54,834 --> 01:26:56,585 If these pills ain't working, 814 01:26:56,669 --> 01:26:58,962 we sure as hell shouldn't keep paying for them. 815 01:26:59,214 --> 01:27:00,547 They're working. 816 01:27:02,717 --> 01:27:05,010 Just gets a little tricky when they wear off, that's all. 817 01:27:13,061 --> 01:27:14,811 Let them in. 818 01:27:42,215 --> 01:27:43,340 I'll be back for you. 819 01:27:51,849 --> 01:27:54,935 You know very well that the Station Master was a good man. 820 01:27:57,605 --> 01:27:58,855 No, he wasn't. 821 01:28:08,908 --> 01:28:10,367 I love you, Lisa. 822 01:28:20,878 --> 01:28:22,921 Nell and Levi never arrived. 823 01:28:23,006 --> 01:28:24,798 No one knows what happened to them. 824 01:30:17,495 --> 01:30:19,746 -Mama! -Heidi! 825 01:30:19,831 --> 01:30:21,790 Oh, my God, are you okay? 826 01:30:22,250 --> 01:30:23,792 Are you okay? 827 01:30:25,795 --> 01:30:28,505 Where's your daddy? Who pulled me out? 828 01:30:43,187 --> 01:30:44,521 lt's okay. 829 01:30:44,605 --> 01:30:46,815 -lt's okay. -Heidi! 830 01:30:46,899 --> 01:30:48,066 Daddy! 831 01:30:49,861 --> 01:30:52,821 Oh, thank God. Thank God! 832 01:30:53,364 --> 01:30:55,198 -You all right? You all right? -Yeah. 833 01:31:10,548 --> 01:31:12,132 Mr. Gordy? 834 01:31:42,830 --> 01:31:43,997 Goddamn it. 835 01:31:44,081 --> 01:31:46,166 You know the tire's supposed to go below the branch, right? 836 01:31:46,250 --> 01:31:47,584 You know what? 837 01:31:47,835 --> 01:31:48,835 l don't wanna hear it. 838 01:31:48,920 --> 01:31:50,837 No, it's all right, Andy. Heidi's gonna love it. 839 01:31:50,922 --> 01:31:53,673 Every girl wants her own dirty rubber nest up a tree. 840 01:31:56,344 --> 01:31:57,427 Nobody likes you! 841 01:32:00,932 --> 01:32:02,098 This ain't over. 842 01:32:07,855 --> 01:32:10,315 Do you think Mr. Gordy knew what his granddaddy did? 843 01:32:11,359 --> 01:32:14,277 Probably why he didn't want anybody on his property. 844 01:32:14,362 --> 01:32:18,573 He wanted the Station Master to be remembered for the people that he saved, 845 01:32:18,950 --> 01:32:20,617 not the ones he... 846 01:32:21,285 --> 01:32:22,369 Kept. 847 01:32:23,412 --> 01:32:25,455 l keep thinking about Mama Kay's family. 848 01:32:25,998 --> 01:32:29,292 Well, they are in a better place. 849 01:32:30,670 --> 01:32:32,420 That much l do know.57759

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.