Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,162
WWW.MY-SUBS.COM
1
00:00:53,640 --> 00:00:55,440
Момче, това някога е запалително, нали?
2
00:00:55,560 --> 00:00:57,000
да Исус Христос.
3
00:00:57,080 --> 00:00:58,120
Да, така е.
4
00:01:02,040 --> 00:01:03,360
Това е просто безобразие.
5
00:01:03,920 --> 00:01:05,920
Това е просто безобразие.
6
00:01:09,920 --> 00:01:10,840
Хей, как си?
7
00:01:11,320 --> 00:01:13,200
Току-що получихме доклада от аутопсията им.
8
00:01:13,320 --> 00:01:15,640
Дай ми номера на факса си,
така че мога да ти го изпратя по факс.
9
00:01:17,240 --> 00:01:18,160
Да госпожо.
10
00:01:19,320 --> 00:01:20,160
вярно
11
00:01:21,120 --> 00:01:24,400
Осем-седем-две-две.
Ще го изпратя по факса веднага и тогава...
12
00:01:26,120 --> 00:01:27,040
ще ти се обадя пак
13
00:01:30,840 --> 00:01:32,040
О, Исусе.
14
00:01:34,960 --> 00:01:36,080
Аз отново.
15
00:01:36,840 --> 00:01:37,960
Искам да пратя факс...
16
00:01:38,040 --> 00:01:39,760
Току-що получихме доклада от аутопсията.
17
00:01:40,720 --> 00:01:43,320
Мога ли да ви го изпратя по факс?
В офиса ли си?
18
00:01:43,400 --> 00:01:45,200
Трябва да се върна в съда в 2:30,
19
00:01:46,240 --> 00:01:48,600
и пресата се опитва
да разпечатам това нещо,
20
00:01:49,400 --> 00:01:52,480
така че трябва да поговоря с теб
преди 2:30ч.
21
00:01:54,040 --> 00:01:54,880
ДОБРЕ.
22
00:01:55,920 --> 00:01:57,400
Ще ти го донеса веднага.
23
00:01:57,640 --> 00:01:58,800
Благодаря ти. Чао чао.
24
00:02:03,320 --> 00:02:06,640
Хей, Фарис, получих тази аутопсия
по въпроса с Германия.
25
00:02:07,640 --> 00:02:10,120
Веднага щом го погледнете,
ще ми се обадиш ли
26
00:02:10,240 --> 00:02:15,000
Е, заключиха, че тези наранявания са
в резултат на убийствено нападение,
27
00:02:16,120 --> 00:02:18,320
така че трябва да погледнеш това.
28
00:02:20,920 --> 00:02:23,840
Нека се обадя на Бътс за този език.
това е просто...
29
00:02:24,040 --> 00:02:26,360
Искам да кажа, чел съм...
Колко аутопсии сме чели?
30
00:02:26,440 --> 00:02:27,840
Никога не съм виждал това.
31
00:02:28,000 --> 00:02:28,840
Никога.
32
00:02:30,400 --> 00:02:32,160
Здравей, Джон Бътс наблизо ли е, моля?
33
00:02:33,320 --> 00:02:34,240
Благодаря ти.
34
00:02:35,200 --> 00:02:36,280
Дейв Рудолф.
35
00:02:37,400 --> 00:02:38,720
Имам въпрос към вас.
36
00:02:38,840 --> 00:02:43,080
Прочетох 260 аутопсии
от тъпа травма на главата,
37
00:02:43,960 --> 00:02:47,640
и нито веднъж не видях
някой от вашите хора казва,
38
00:02:47,960 --> 00:02:51,880
„Нанесената травма е
явно от убийствено нападение."
39
00:02:57,080 --> 00:02:58,920
Добре, добре, може ли да ми се обадиш...
40
00:02:59,000 --> 00:03:01,120
Бихте ли ми се обадили
след като свършиш?
41
00:03:01,200 --> 00:03:02,440
Да, оценявам го.
42
00:03:02,680 --> 00:03:03,520
Благодаря.
43
00:03:08,800 --> 00:03:09,800
Скандално.
44
00:03:17,480 --> 00:03:22,640
Просто знам, че майка ми почина през 85-та.
45
00:03:23,440 --> 00:03:26,320
Мисля, че беше зимата на 85-та.
46
00:03:26,800 --> 00:03:27,840
И...
47
00:03:29,520 --> 00:03:30,760
тя, тя...
48
00:03:30,840 --> 00:03:33,480
Знам, че е починала
на мозъчен кръвоизлив.
49
00:03:33,640 --> 00:03:35,920
Тя имаше
много главоболия преди.
50
00:03:36,000 --> 00:03:38,640
Искам да кажа, има хора,
много хора са казали това,
51
00:03:38,720 --> 00:03:41,680
че тя се обади на майка си,
оплакване от главоболие.
52
00:03:41,760 --> 00:03:45,120
Тя мразеше лекарите,
както и аз не харесвам лекарите.
53
00:03:45,400 --> 00:03:47,800
Нито Марта. Хм...
54
00:03:48,320 --> 00:03:51,240
Така че тя не искаше да отиде да види един,
без значение колко, знаеш ли,
55
00:03:51,320 --> 00:03:56,360
Татко... Майк и Пати, предполагам,
каза й да си върви.
56
00:03:57,120 --> 00:04:00,160
И тя всъщност умря
57
00:04:00,720 --> 00:04:03,240
още преди да е ударила
долната част на стълбите.
58
00:04:04,320 --> 00:04:06,240
И мисля, че е интересно,
59
00:04:06,680 --> 00:04:10,200
знаете, че и двамата бяха
намерени в дъното на стълбите,
60
00:04:10,280 --> 00:04:11,640
но в същото време,
61
00:04:12,280 --> 00:04:15,360
двете общи неща, които имаха,
освен че са ми майки,
62
00:04:15,440 --> 00:04:19,320
бяха, че татко ги обичаше и двамата
много, много, много,
63
00:04:19,600 --> 00:04:22,720
и той никога, никога,
нарани някой от тях,
64
00:04:22,920 --> 00:04:27,320
така че мисля, че това е общото между тях
повече от всичко злонамерено.
65
00:04:28,200 --> 00:04:29,040
Така...
66
00:04:29,680 --> 00:04:31,880
Докладът от аутопсията беше публикуван този следобед
67
00:04:31,960 --> 00:04:34,760
подробности как е починала тази жена
преди повече от десетилетие.
68
00:04:34,960 --> 00:04:37,560
Докладът от аутопсията на Ratliff казва
нейните смъртоносни рани
69
00:04:37,640 --> 00:04:40,680
изглежда резултатът
от няколко удара в главата
70
00:04:41,000 --> 00:04:44,000
наранявания, които се случиха
докато Ратлиф беше още жив.
71
00:04:44,360 --> 00:04:47,520
Тези наранявания дойдоха
от убийствено нападение.
72
00:04:47,600 --> 00:04:48,920
Това е възпалително.
73
00:04:49,040 --> 00:04:52,280
Това не е лекар...
Това решава журито.
74
00:04:52,600 --> 00:04:54,440
Сега, екипът на защитата на Питърсън се надява
75
00:04:54,520 --> 00:04:57,520
този доклад няма да навреди
потенциални съдебни заседатели.
76
00:04:58,280 --> 00:05:00,400
Добре,
става все по-любопитно и по-любопитно.
77
00:05:00,640 --> 00:05:05,320
Можете да прочетете целия доклад от аутопсията
на нашия уебсайт на abc11tv.com.
78
00:05:09,360 --> 00:05:12,720
Преживях едно от най-големите си чукания
в съда някога.
79
00:05:13,760 --> 00:05:15,680
Съдията разпечата всички тези неща.
80
00:05:15,920 --> 00:05:19,880
Знаеш ли, тази нова аутопсия...
Заглавията тази вечер са:
81
00:05:20,160 --> 00:05:23,440
„Убийствено нападение“. Просто възмутително.
82
00:05:23,760 --> 00:05:24,680
Така или иначе,
83
00:05:24,760 --> 00:05:28,440
Мисля, че ще трябва да се обадя
тези хора като свидетели в сряда,
84
00:05:28,560 --> 00:05:32,040
и мисля, че ще имам нужда от присъствието ти
тук, за да ми помогнете да ги разпитам.
85
00:05:32,840 --> 00:05:34,680
Да, и ще трябва...
86
00:05:35,640 --> 00:05:38,560
Знаеш ли, ще трябва
разпитвайте ги доста енергично,
87
00:05:38,640 --> 00:05:41,080
Мисля, че да.
88
00:05:41,160 --> 00:05:43,000
Да, искам да си там
когато той свидетелства,
89
00:05:43,080 --> 00:05:44,680
за да можем да го разпитаме.
90
00:05:45,600 --> 00:05:46,440
Добре?
91
00:05:48,320 --> 00:05:50,680
Е, ако това се признае
начинът, по който стои,
92
00:05:50,760 --> 00:05:53,200
тази, която получихме
от съдебния лекар на Chapel Hill...
93
00:05:53,280 --> 00:05:55,480
- Е, имайте предвид, че не е...
- Това ще навреди ли на вашия случай?
94
00:05:55,560 --> 00:05:56,600
Това не се признава.
95
00:05:56,680 --> 00:06:00,080
Някой ще трябва да стане
на свидетелската скамейка и да даде показания.
96
00:06:00,440 --> 00:06:03,720
И това наистина е нещо като несправедливост
от настоящата процедура.
97
00:06:03,800 --> 00:06:06,760
Знаете какво се освобождава
на обществеността точно сега
98
00:06:07,520 --> 00:06:09,960
е просто едностранен доклад
99
00:06:10,360 --> 00:06:13,160
че не сме имали шанс
да зададете всякакви въпроси относно.
100
00:06:13,600 --> 00:06:15,720
И мисля, че е така
част от проблема тук,
101
00:06:15,800 --> 00:06:17,200
това ли знаеш,
102
00:06:17,920 --> 00:06:20,280
всичко, което се пуска в новинарските медии
103
00:06:21,240 --> 00:06:24,200
знаеш ли,
доста подстрекателно изказване
104
00:06:25,640 --> 00:06:31,720
това е напълно ненужно
на резултатите от аутопсията,
105
00:06:32,320 --> 00:06:33,840
и беше просто безвъзмездно,
106
00:06:33,920 --> 00:06:37,320
и знаете, че не ви обвинявам.
Имам предвид, беше поставено там
107
00:06:37,400 --> 00:06:40,240
защото е точно така
към какво бихте гравитирали.
108
00:06:40,680 --> 00:06:42,680
Те наистина не са подредени по начина, по който...
109
00:06:42,760 --> 00:06:44,360
Не са като тези на Катлийн.
110
00:06:44,440 --> 00:06:47,240
Интересното е, че те са
главно извити по някакъв начин.
111
00:06:47,320 --> 00:06:48,960
Не знам значението на това.
112
00:06:49,080 --> 00:06:51,600
Този, този, този
са изобразени като извити.
113
00:06:51,880 --> 00:06:54,080
Това е някак извито с разцепване.
114
00:06:54,160 --> 00:06:56,960
- И на Катлийн...
- Това наистина е уникално.
115
00:06:57,080 --> 00:06:58,760
Това е почти като нещо...
116
00:06:59,320 --> 00:07:01,720
Добре, не знам
какво причинява кривината, например.
117
00:07:01,800 --> 00:07:03,440
Това показателно ли е за нещо?
118
00:07:04,720 --> 00:07:07,000
Не мисля, че Катлийн е имала
толкова последователен...
119
00:07:07,120 --> 00:07:10,280
Да направим аутопсията й.
120
00:07:19,120 --> 00:07:20,480
Това същото ли е?
121
00:07:22,440 --> 00:07:24,120
Истината е, че те са разпространени повече.
122
00:07:24,200 --> 00:07:27,040
Имаш върха и главата,
имате тук. Имаш ляво.
123
00:07:27,920 --> 00:07:31,600
Имаш и синини
на гърба и врата, което за мен,
124
00:07:31,680 --> 00:07:33,480
- би било показателно за падане.
- Пада, нали.
125
00:07:33,600 --> 00:07:36,360
Искам да кажа, как чукаш някого
на върха на главата?
126
00:07:36,440 --> 00:07:37,400
вярно
127
00:07:38,080 --> 00:07:40,880
Но затова трябва да кажат
това е или или.
128
00:07:41,080 --> 00:07:43,960
Добре, освен тогава,
те признаха, че научно,
129
00:07:44,040 --> 00:07:45,440
не можеш да направиш разликата.
130
00:07:46,120 --> 00:07:48,760
Така че те можеха да бъдат причинени
като главата се удря в повърхност,
131
00:07:48,840 --> 00:07:52,320
за разлика от, знаете ли,
някакъв инструмент, какво от това...
132
00:07:52,680 --> 00:07:55,800
Знаеш ли, това трябва да бъде
знаково нещо.
133
00:07:56,320 --> 00:07:57,440
Знаеш, че трябва да...
134
00:07:57,520 --> 00:08:00,600
Трябва да има някакъв начин
в които те са подобни.
135
00:08:00,680 --> 00:08:03,480
Как човек... освен факта
че и двамата са...
136
00:08:03,840 --> 00:08:05,880
намерени в дъното на стълбите?
137
00:08:25,120 --> 00:08:26,320
Получавате погрешно впечатление.
138
00:08:26,400 --> 00:08:28,360
Мисля, че едно подвеждащо впечатление
от...
139
00:08:28,440 --> 00:08:30,440
Да, изненадах се,
когато видях снимките,
140
00:08:30,520 --> 00:08:32,600
колко близки са били.
141
00:08:32,680 --> 00:08:33,960
Тези изглеждат като...
142
00:08:35,160 --> 00:08:36,080
модел наранявания,
143
00:08:36,160 --> 00:08:39,080
или неща с форма на полумесец
от някакъв инструмент.
144
00:08:39,640 --> 00:08:42,440
Когато гледате снимките,
Изобщо не оставам с такова впечатление.
145
00:08:42,520 --> 00:08:43,520
Не, изобщо не го правя.
146
00:08:56,920 --> 00:08:59,880
Да, гледайки скицата, това...
Не ми действа.
147
00:09:00,200 --> 00:09:01,480
Искам да кажа, снимките...
148
00:09:01,560 --> 00:09:05,880
Това е рекордът,
скицата е просто това,
149
00:09:05,960 --> 00:09:07,800
но не мисля, че отразяват наистина...
150
00:09:10,160 --> 00:09:12,880
много добре какво има на тези снимки.
151
00:09:16,560 --> 00:09:18,720
Ето, кореспонденцията,
152
00:09:18,800 --> 00:09:20,680
Искам да кажа, ако на това разчитат
153
00:09:20,760 --> 00:09:24,200
да се реконструира
и да направим изводи,
154
00:09:24,360 --> 00:09:26,440
това е много подвеждащо.
155
00:09:26,520 --> 00:09:30,200
- Диаграмата е много подвеждаща.
- Защото тези изглеждат сякаш са линейни,
156
00:09:31,080 --> 00:09:32,880
криволинейна и проста.
157
00:09:33,200 --> 00:09:36,120
Това не са прости,
те са много сложни,
158
00:09:36,200 --> 00:09:38,200
и когато правиш такова нещо,
159
00:09:38,720 --> 00:09:43,160
какви въздействия произвеждат
такива разкъсвания по скалпа?
160
00:09:43,360 --> 00:09:45,120
- да
- Вероятно не духа.
161
00:09:45,320 --> 00:09:47,040
Искам да кажа, какъв инструмент би направил това?
162
00:09:47,120 --> 00:09:48,000
Виждам.
163
00:09:48,440 --> 00:09:49,600
Тези са по-ясни,
164
00:09:49,720 --> 00:09:54,120
Мисля, че по-характерно за въздействия
където кожата само се цепи.
165
00:09:54,200 --> 00:09:55,040
вярно
166
00:09:57,560 --> 00:10:00,000
Е, изслушването утре на Ratliff,
167
00:10:00,080 --> 00:10:02,840
Мисля, вероятно е
най-важното изслушване,
168
00:10:02,920 --> 00:10:05,880
може да е най-много
важен ден в съда
169
00:10:06,520 --> 00:10:09,040
които имаме в целия този случай.
170
00:10:09,120 --> 00:10:13,440
Мисля, че доказателствата
за смъртта в Германия,
171
00:10:13,520 --> 00:10:17,280
ако влезе,
ще има значително въздействие,
172
00:10:18,040 --> 00:10:23,720
дори подсъзнателно върху това как съдебните заседатели
да оцени доказателствата по делото.
173
00:10:23,800 --> 00:10:26,000
Въпреки че няма
късче доказателство
174
00:10:26,080 --> 00:10:30,040
че Майкъл има нещо общо
със смъртта на Елизабет Ратлиф,
175
00:10:30,120 --> 00:10:34,040
самият факт, че е доказателство
ще окаже влияние.
176
00:10:34,720 --> 00:10:38,880
Така че моето мнение е, че ако спечелим
движението утре,
177
00:10:39,640 --> 00:10:43,440
и пазете доказателствата на Ратлиф,
защото не е релевантно.
178
00:10:43,520 --> 00:10:45,280
Това не е технически въпрос.
179
00:10:45,840 --> 00:10:47,320
Тъй като не е уместно,
180
00:10:47,400 --> 00:10:50,000
и защото държавата не може да покаже
че е уместно,
181
00:10:51,040 --> 00:10:54,000
ще имаме много добър шанс
да спечелиш този процес,
182
00:10:54,080 --> 00:10:56,400
защото останалите доказателства, мисля,
183
00:10:57,120 --> 00:10:58,880
е доста минимално.
184
00:11:10,320 --> 00:11:14,000
Е, това, което направихме е,
призовахме техните свидетели.
185
00:11:14,120 --> 00:11:17,280
Призовахме Дебора Радиш
и някои от другите лекари
186
00:11:18,040 --> 00:11:19,640
които са направили аутопсиите,
187
00:11:20,440 --> 00:11:22,400
и искаме да ги поставим на щанда
188
00:11:22,480 --> 00:11:26,720
и ги принуждавайте да правят повече
отколкото просто дават голите си заключения.
189
00:11:26,880 --> 00:11:29,960
Техните доклади са много оголени.
190
00:11:30,240 --> 00:11:32,880
Това, което искаме да направим е,
искаме да ги изкараме на щанда
191
00:11:32,960 --> 00:11:35,200
и да можете да им задавате трудните въпроси
192
00:11:35,440 --> 00:11:38,360
които не адресират
в отчетите си да покажат
193
00:11:38,440 --> 00:11:42,880
че основата на техните заключения
просто е с дефекти.
194
00:11:44,720 --> 00:11:48,240
Това е вид доказателство
това наистина може да причини предразсъдъци
195
00:11:48,320 --> 00:11:51,000
и опорочават несправедливо съдебен процес.
196
00:11:51,640 --> 00:11:53,360
Това е вид доказателство, че...
197
00:11:53,880 --> 00:11:58,160
съдилищата традиционно казват
просто не пускаш.
198
00:12:01,440 --> 00:12:05,680
Според мен смъртта от '85...
199
00:12:07,520 --> 00:12:10,920
Ако държавата се опита да въведе
доказателства за това в съда,
200
00:12:11,040 --> 00:12:14,400
може да дойде по различни начини,
201
00:12:14,480 --> 00:12:16,240
за което ще слушам
на аргументи за.
202
00:12:16,680 --> 00:12:22,560
Държавата подала ли е молба да има
Съдът разглежда смъртта на мис Ратлиф?
203
00:12:23,320 --> 00:12:26,160
Ние не сме поддръжник
на това доказателство в този момент,
204
00:12:26,320 --> 00:12:32,320
и няма да бъде до съда
всъщност участва в този процес
205
00:12:32,400 --> 00:12:34,880
и започва да изслушва доказателства
на всички тези въпроси.
206
00:12:35,600 --> 00:12:36,800
съдия...
207
00:12:38,720 --> 00:12:40,480
преди две седмици или преди три седмици,
208
00:12:40,640 --> 00:12:43,200
ти седна там и се съгласи
209
00:12:43,920 --> 00:12:45,560
че това е проблем,
210
00:12:45,640 --> 00:12:47,640
- особено Ратлиф.
- Това е проблем.
211
00:12:47,720 --> 00:12:49,600
Но това трябва да се реши
212
00:12:50,160 --> 00:12:52,760
преди избора на жури
по много добри причини.
213
00:12:52,840 --> 00:12:54,720
Не знам за никакъв закон
214
00:12:55,640 --> 00:12:58,680
които съдът може да насочи
държавата да направи това.
215
00:12:58,760 --> 00:13:01,760
- Сега какво може да направи съдът...
- Искам да кажа, че мога...
216
00:13:02,240 --> 00:13:04,440
не съм сигурен
има закон на щата Северна Каролина
217
00:13:04,520 --> 00:13:07,120
че съдът може да нареди на държавата да направи...
218
00:13:07,200 --> 00:13:09,000
Не мисля, че можеш
нареди им да направят това.
219
00:13:09,080 --> 00:13:11,800
Това, което можете да направите, е да кажете,
„Ако не подадете известието
220
00:13:11,880 --> 00:13:14,240
и имам изслушване днес,
221
00:13:14,720 --> 00:13:17,880
няма да ти бъде позволено
да представи това доказателство,
222
00:13:17,960 --> 00:13:21,280
защото е в ущърб на защитата."
223
00:13:21,400 --> 00:13:24,240
Нека просто погледнем това
от практическа гледна точка.
224
00:13:25,040 --> 00:13:27,040
Ако не знам дали или не
това идва,
225
00:13:27,120 --> 00:13:28,560
Трябва да приема, че е,
226
00:13:28,640 --> 00:13:32,320
и следователно ще похарча
много време във встъпителната реч
227
00:13:32,400 --> 00:13:35,240
говорейки със съдебните заседатели за това,
да разберем какво мислят,
228
00:13:35,320 --> 00:13:38,000
и говорим за фактите
и всички тези неща.
229
00:13:38,440 --> 00:13:39,920
Така че сега изведнъж,
230
00:13:40,120 --> 00:13:42,400
Г-н Хардин казва: „Съдия, съжалявам.
231
00:13:42,640 --> 00:13:44,080
Няма да представяме."
232
00:13:45,480 --> 00:13:49,840
Сега, ще инструктирате ли
журито да пренебрегне всичко, което казах
233
00:13:50,520 --> 00:13:52,080
във встъпителното ми изказване?
234
00:13:52,640 --> 00:13:53,800
Как е това...
235
00:13:53,880 --> 00:13:58,000
Как ще ги инструктирате
да пренебрегвам това, което казах,
236
00:13:58,160 --> 00:14:00,920
и ме накарай да поддържам
моето доверие пред журито
237
00:14:01,120 --> 00:14:02,960
това решава живота на клиента ми?
238
00:14:03,440 --> 00:14:06,920
Вярвам, честно казано, че ще бъде
неефективна помощ от адвокат
239
00:14:07,040 --> 00:14:09,440
за да не се занимава с това,
240
00:14:09,520 --> 00:14:12,160
дали доказателствата са допустими или не,
241
00:14:12,240 --> 00:14:16,440
защото е там,
новинарските медии прекараха три или четири дни
242
00:14:16,600 --> 00:14:21,240
използвайки същите кадри от ексхумацията
долу в Тексас.
243
00:14:21,320 --> 00:14:24,280
Все още продължава до тази сутрин,
244
00:14:24,360 --> 00:14:28,040
което повдига друг въпрос
за всички тези интервюта
245
00:14:28,120 --> 00:14:32,360
че г-н Рудолф обича да дава
на медиите относно доказателствата.
246
00:14:32,440 --> 00:14:36,040
Моят клиент искаше този процес да продължи
за дълго време
247
00:14:36,440 --> 00:14:40,440
Прокуратурата забави тази ексхумация
248
00:14:41,000 --> 00:14:43,160
за месеци и месеци и месеци.
249
00:14:43,240 --> 00:14:47,280
Сега, преди две седмици
или три седмици преди процеса,
250
00:14:47,720 --> 00:14:49,840
той решава да продължи с ексхумация,
251
00:14:50,840 --> 00:14:53,800
и това е просто несправедливо.
252
00:14:54,440 --> 00:14:55,800
Той го направи умишлено.
253
00:14:56,240 --> 00:14:57,280
Той го направи съзнателно.
254
00:14:57,400 --> 00:15:00,560
Той стои тук и говори благочестиво
255
00:15:00,920 --> 00:15:03,680
за това как говоря с пресата...
256
00:15:04,640 --> 00:15:07,880
в отговор
към доклада на съдебен лекар...
257
00:15:08,040 --> 00:15:09,840
- Знаех си, че ще повдигнеш това.
- да
258
00:15:09,920 --> 00:15:15,680
Това безвъзмездно използва термина
„убийствена атака“ или „нападение“,
259
00:15:16,440 --> 00:15:21,000
и трябва да седна и да позволя
моят клиент да бъде предубеден от това.
260
00:15:22,160 --> 00:15:26,000
И от това шоу, което той направи.
261
00:15:27,640 --> 00:15:29,320
И просто да седя и да не правя нищо?
262
00:15:33,040 --> 00:15:36,160
Съдът отказва г-н Рудолф,
по свое усмотрение да...
263
00:15:36,840 --> 00:15:43,800
определи допустимостта
за смъртта на мис Ратлиф...
264
00:15:46,960 --> 00:15:50,200
днес и досъдебно производство.
265
00:15:51,040 --> 00:15:54,720
Съдът, по своя преценка,
ще се произнесе по неговата допустимост
266
00:15:54,840 --> 00:15:58,720
когато се предлага от държавата
от Северна Каролина
267
00:15:58,920 --> 00:16:01,160
като доказателство по конкретния случай.
268
00:16:02,200 --> 00:16:06,200
Знаеш ли, призовках
и тримата съдебни лекари,
269
00:16:06,280 --> 00:16:08,280
и беше подготвен
да ги разпитам всички...
270
00:16:08,360 --> 00:16:09,840
- Днес?
- Днес!
271
00:16:10,080 --> 00:16:15,760
Така че защо е добре
за да пишат доклади
272
00:16:16,160 --> 00:16:20,440
които имат изводи
като "убийствено нападение",
273
00:16:20,520 --> 00:16:23,960
и въпреки това не трябва да ставам
на свидетелска скамейка днес?
274
00:16:24,440 --> 00:16:26,320
Какви са неговите сексуални предпочитания?
275
00:16:26,400 --> 00:16:28,240
Какви са чии сексуални предпочитания?
На г-н Хардин?
276
00:16:28,320 --> 00:16:29,800
На вашия клиент, не на г-н Хардин.
277
00:16:29,880 --> 00:16:31,680
Не знам какво е това на г-н Хардин.
278
00:16:32,200 --> 00:16:35,200
Знаеш ли, наистина ли очакваш...
Какви са вашите сексуални предпочитания?
279
00:16:35,280 --> 00:16:37,720
- Хайде.
- Вашият човек е на съд, аз не съм.
280
00:16:37,840 --> 00:16:39,480
Можем да проверим това.
281
00:16:39,560 --> 00:16:41,840
Всъщност няма да отговоря
такива въпроси.
282
00:16:43,000 --> 00:16:44,280
Къде е моят клиент?
283
00:16:59,840 --> 00:17:02,040
Искаш да седнеш в трапезарията,
или тук?
284
00:17:02,120 --> 00:17:04,680
- Тук навън е добре.
- Където и да е...
285
00:17:05,960 --> 00:17:07,440
Излез. Отидете!
286
00:17:07,560 --> 00:17:10,520
- Донеси ми диетична кола.
- да Тръгвай, излизай, излизай.
287
00:17:13,040 --> 00:17:14,800
Къде, по дяволите, са сребърните прибори?
288
00:17:15,800 --> 00:17:17,560
Това чекмедже вдясно.
289
00:17:18,440 --> 00:17:20,560
В едно от горното, долното, второто чекмедже.
290
00:17:20,640 --> 00:17:21,840
Това второ чекмедже?
291
00:17:21,960 --> 00:17:24,240
Пазя топлите подложки
и другите неща в горното чекмедже.
292
00:17:24,320 --> 00:17:27,200
Той го държи точно под шкафа
с кървавите отпечатъци.
293
00:17:27,920 --> 00:17:29,600
Няма съмнение в ума ми
294
00:17:30,120 --> 00:17:32,960
че тези две момчета знаеха точно
295
00:17:33,480 --> 00:17:37,000
какво щеше да стане
преди да започне това изслушване.
296
00:17:37,840 --> 00:17:41,000
Имам предвид малката реч
което Орландо направи в началото.
297
00:17:41,440 --> 00:17:42,960
Знаеш ли Хардин, не беше...
298
00:17:43,040 --> 00:17:46,200
Знаеш ли, той не каза на Хардин,
„Добре, знаеш ли, какво си...
299
00:17:46,400 --> 00:17:48,680
За какво говориш?
Тук сме за изслушване.
300
00:17:50,200 --> 00:17:51,040
Ти знаеш?
301
00:17:51,320 --> 00:17:54,080
Какво искаш да кажеш с „не мислиш“.
трябва да вървим напред'? Имам предвид...
302
00:17:54,440 --> 00:17:56,520
в понеделник седяхме тук за трима...
303
00:17:56,600 --> 00:17:59,800
Цял ден говорим дали това изслушване
трябва да бъде затворен или не.
304
00:17:59,880 --> 00:18:01,440
Тогава не каза нищо."
305
00:18:01,600 --> 00:18:04,280
Просто това не го разбирам.
Искам да кажа, какво има в това за съдия Хъдсън?
306
00:18:04,360 --> 00:18:05,640
- Сътруднича...
- Ти знаеш...
307
00:18:06,680 --> 00:18:09,640
Някъде трябва да има печалба.
Това е всичко, което мога да кажа.
308
00:18:09,720 --> 00:18:12,480
не знам какво е,
но има нещо в него за него.
309
00:18:14,440 --> 00:18:17,320
Има нещо, може би има
свирка в него за него. Не знам.
310
00:18:17,440 --> 00:18:20,160
Имате ли съмнение
че това е тайно споразумение?
311
00:18:20,280 --> 00:18:22,840
Направи ми впечатление, че е по сценарий.
312
00:18:23,240 --> 00:18:24,800
Беше просто хореография.
313
00:18:24,920 --> 00:18:26,560
Беше изцяло хореография.
314
00:18:26,680 --> 00:18:28,920
Бил съм пред много съдии,
315
00:18:29,000 --> 00:18:32,240
с много прокурори,
в много ситуации,
316
00:18:32,920 --> 00:18:34,120
и трябва да ти кажа,
317
00:18:34,200 --> 00:18:38,640
Никога не съм виждал нещо
така преди. Никога.
318
00:18:38,720 --> 00:18:41,480
Не мисля, че Дейвид,
и не мисля, че Том ми повярва,
319
00:18:41,560 --> 00:18:43,040
или някой от началото,
320
00:18:43,240 --> 00:18:45,520
но когато казах, "Това не е Чапъл Хил,
321
00:18:45,600 --> 00:18:47,320
Това не е Роли, това не е Шарлот.
322
00:18:47,400 --> 00:18:49,320
Това не е... Това е Дърам.
323
00:18:49,400 --> 00:18:51,400
Това е уникално, специално.
324
00:18:51,640 --> 00:18:54,120
Мръсно е. Това е корумпирано. Малко е.
325
00:18:54,520 --> 00:18:57,760
Не мисля, че някой познава този град
по-добре от мен. И аз...
326
00:18:57,920 --> 00:19:00,920
Това правех години наред,
и ви казах момчета от самото начало...
327
00:19:01,000 --> 00:19:02,640
- Не, ти го направи.
- Това е то.
328
00:19:02,720 --> 00:19:05,440
Имал съм лични отношения
с Орландо от години,
329
00:19:05,560 --> 00:19:07,920
и никога не стигна до мен
330
00:19:08,240 --> 00:19:12,960
че може да го засегне
лично по този начин.
331
00:19:13,280 --> 00:19:17,000
Да, той е...
Просто го намирам за отвратителен, но...
332
00:19:20,040 --> 00:19:21,000
Така...
333
00:19:22,160 --> 00:19:24,400
Нещата с Ратлиф идват като доказателства.
334
00:19:24,480 --> 00:19:26,800
- Гей нещата идват като доказателство.
- Сигурен!
335
00:19:26,880 --> 00:19:31,840
Добре? Така че трябва да се справим с това,
без значение какво.
336
00:19:31,920 --> 00:19:34,440
Почти можете да обърнете това
в предизвикателство към прокуратурата.
337
00:19:34,520 --> 00:19:37,360
Не знаем дали влиза
или не, мислим ли, че е шега?
338
00:19:37,440 --> 00:19:39,880
Но това са причините,
ако ти позволиш да влезеш в това,
339
00:19:39,960 --> 00:19:41,720
ако го внесе,
тогава ще говорим за това.
340
00:19:41,800 --> 00:19:44,080
Тогава, когато не влезе,
изглеждаш като герой.
341
00:19:44,800 --> 00:19:46,160
Изглеждаш наистина умен.
342
00:19:47,360 --> 00:19:48,480
За разнообразие.
343
00:19:50,640 --> 00:19:51,800
Бъди мил.
344
00:19:54,960 --> 00:19:57,600
Моралната подкрепа тук
много е важно. Ти знаеш?
345
00:19:59,440 --> 00:20:01,640
Това ще е дълго
и тежко изпитание.
346
00:20:03,040 --> 00:20:05,160
- Просто искам да знаеш...
- Той има само един бъбрек.
347
00:20:05,560 --> 00:20:06,560
Болен съм.
348
00:20:06,640 --> 00:20:08,920
Искам да разбереш
че той прави тези коментари,
349
00:20:09,000 --> 00:20:10,840
но ти си единственият
кой отива в затвора.
350
00:20:21,840 --> 00:20:23,000
Влиза.
351
00:20:23,080 --> 00:20:24,640
Ако идва и това е даденост,
352
00:20:24,720 --> 00:20:27,480
- тогава това е предположение.
- Влиза. Влиза.
353
00:20:27,600 --> 00:20:31,680
Ако това е дадено, тогава съм съгласен.
Трябва да продължиш напред с него.
354
00:20:32,520 --> 00:20:34,480
Моята презумпция в момента
355
00:20:35,640 --> 00:20:38,000
е, че ще поема
356
00:20:38,760 --> 00:20:41,440
нещото с Ратлиф по някакъв начин,
Ще...
357
00:20:42,040 --> 00:20:45,800
по някакъв начин, представи на журито
358
00:20:45,880 --> 00:20:49,680
че не е честно да се опитват тези неща
в медиите.
359
00:20:50,120 --> 00:20:51,280
Не е честно.
360
00:20:51,480 --> 00:20:56,360
Не е нашият начин да изравяме тела
две седмици преди процеса,
361
00:20:56,440 --> 00:20:58,560
така че има
цял куп публичност.
362
00:20:59,240 --> 00:21:01,800
Това не удовлетворява
ничия тежест на доказване.
363
00:21:02,800 --> 00:21:05,280
Единственият начин да задоволиш
тежест на доказване
364
00:21:05,360 --> 00:21:07,840
– е чрез привличане на свид.
- Правилно.
365
00:21:07,920 --> 00:21:11,560
Имате тази презумпция за невинност
и основателното съмнение.
366
00:21:11,640 --> 00:21:13,120
Те трябва да преодолеят това.
367
00:21:14,320 --> 00:21:18,600
Лентата на основателното съмнение
сега е повишен значително,
368
00:21:18,840 --> 00:21:23,080
в светлината на Ratliff,
така че вместо да сте там,
369
00:21:23,200 --> 00:21:24,760
което бихме могли да играем на сигурно,
370
00:21:24,840 --> 00:21:27,160
„Те не доказаха това“,
има алтернативни неща.
371
00:21:27,440 --> 00:21:31,040
С това съвпадение,
сега е до тук.
372
00:21:31,560 --> 00:21:34,320
Както и да е, добре,
Мисля, че свършихме.
373
00:21:34,440 --> 00:21:37,360
Знаеш ли, това беше важно
за всички вие да бъдете част от,
374
00:21:37,480 --> 00:21:39,440
за да знаеш
какво мисля, става ли?
375
00:21:39,680 --> 00:21:41,960
Мисля, че това е нашето мислене
през цялото време.
376
00:21:42,040 --> 00:21:43,480
ДОБРЕ. Добре.
377
00:21:44,040 --> 00:21:47,440
По отношение на визия и облекло
и че утре...
378
00:21:47,600 --> 00:21:50,120
- Правилно.
- Добре? Вашият...
379
00:21:50,640 --> 00:21:52,960
- веждите трябва да се изрежат...
- ДОБРЕ.
380
00:21:53,040 --> 00:21:54,760
- ...трябва да се обръснеш...
- Правилно.
381
00:21:54,840 --> 00:21:57,960
...трябва да изглеждаш спретнат,
трябва да изглеждате отпочинали.
382
00:21:58,040 --> 00:22:01,520
- Ако трябва да вземете валиум...
- Сигурен.
383
00:22:01,640 --> 00:22:03,520
...вземете валиум, защото знаете ли какво?
384
00:22:03,600 --> 00:22:06,960
Няма да имате нужда
да правите нещо различно от зониране.
385
00:22:07,040 --> 00:22:08,920
Добре, знам това.
Ами това бях аз...
386
00:22:09,000 --> 00:22:10,960
- Нямам валиум.
- Е, знаеш ли какво?
387
00:22:11,080 --> 00:22:12,920
- Няма нужда да заспиваш.
- Не не не.
388
00:22:13,000 --> 00:22:14,680
И също,
другото нещо е, знаете ли,
389
00:22:14,760 --> 00:22:18,240
вероятно ще чуете някои неща
които ще бъдат трудни за чуване.
390
00:22:18,320 --> 00:22:21,920
И ако някой каже,
„Е, ние смятаме, че той е абсолютно виновен“,
391
00:22:22,000 --> 00:22:23,920
и „Защо не търсят
смъртната присъда?"
392
00:22:24,000 --> 00:22:25,720
Защо просто не го линчуваме тук?
393
00:22:25,800 --> 00:22:27,680
Да, няма да им изпратиш ками,
394
00:22:27,760 --> 00:22:30,440
което не изглеждаш като човек
това така или иначе би го направило.
395
00:22:30,520 --> 00:22:32,520
Не, и знаете ли, истината е...
396
00:22:33,840 --> 00:22:35,760
ако някой каже това,...
397
00:22:36,600 --> 00:22:39,800
подсъзнателно съобщение,
посланието на езика на тялото трябва да бъде,
398
00:22:39,880 --> 00:22:42,480
— Благодаря ти, че си толкова честен.
399
00:22:42,960 --> 00:22:46,120
другото е,
е заради нещата с Ратлиф,
400
00:22:46,240 --> 00:22:49,160
Много е важно
за Марта и Маргарет...
401
00:22:49,240 --> 00:22:51,920
- Трябва да са тук.
- ...да бъда тук през целия процес.
402
00:22:52,040 --> 00:22:53,520
Това се получи наистина добре...
403
00:22:53,600 --> 00:22:56,240
Защото хората са казали
в отворения въпрос,
404
00:22:56,360 --> 00:22:59,240
и една от причините
смятат, че може да не си виновен,
405
00:22:59,320 --> 00:23:00,600
или че имате съмнения,
406
00:23:00,680 --> 00:23:03,280
е, че той е обявил своята невинност,
407
00:23:03,400 --> 00:23:05,800
неговият адвокат се кара,
казвайки, че е невинен,
408
00:23:05,880 --> 00:23:08,200
- и семейството му е до него.
- Правилно.
409
00:23:11,520 --> 00:23:13,320
Да, правехме...
410
00:23:13,920 --> 00:23:16,920
едно от тези корпоративни упражнения
с изпълнителния персонал,
411
00:23:17,000 --> 00:23:19,600
където трябва да кажете нещо
лично за себе си.
412
00:23:19,760 --> 00:23:21,720
Това е изграждане на екип, това е.
413
00:23:21,800 --> 00:23:24,400
Така един човек стана,
всъщност мой много добър приятел
414
00:23:24,680 --> 00:23:25,880
Оттогава той напусна компанията,
415
00:23:25,960 --> 00:23:29,120
но той каза: "Знаеш ли,
Винаги съм искал да бъда адвокат.
416
00:23:29,200 --> 00:23:30,720
това наистина исках да направя,
417
00:23:31,120 --> 00:23:32,760
но тогава намерих Исус,
418
00:23:33,240 --> 00:23:34,840
и разбрах, че като християнин
419
00:23:34,920 --> 00:23:37,120
и като адвокат
са напълно несъвместими."
420
00:23:45,160 --> 00:23:46,360
Вярно.
421
00:23:48,760 --> 00:23:49,760
да
422
00:23:50,320 --> 00:23:51,280
О, Боже...
423
00:23:52,040 --> 00:23:55,800
Значи искаш да кажеш, че наистина трябва да затворя
умът ми е изключен сега за два месеца?
424
00:23:56,000 --> 00:23:58,000
Не можете да прочетете книга.
425
00:24:01,760 --> 00:24:03,800
Видео игри.
426
00:24:04,240 --> 00:24:06,560
Искам да кажа, че просто трябва
седи там и гледай...
427
00:24:06,840 --> 00:24:08,320
И не се вторачвайте в журито.
428
00:24:09,120 --> 00:24:10,680
- Не се вторачвайте в журито.
- Не.
429
00:24:13,040 --> 00:24:15,040
Защото изглежда
вие ги привличате.
430
00:24:16,160 --> 00:24:19,000
Ще те гледат много.
Това е едно нещо, което трябва да запомните,
431
00:24:19,080 --> 00:24:21,600
Това, което знаете, те оценяват
вашето поведение и поведение.
432
00:24:21,680 --> 00:24:24,320
- Те формират мнение за това как се държите.
- Мили Боже.
433
00:24:24,440 --> 00:24:25,520
Имам нужда от двойна.
434
00:24:26,280 --> 00:24:30,200
Стандартен двойник на Саддам Хюсеин
да седи вместо мен.
435
00:24:31,920 --> 00:24:32,960
О, Боже.
436
00:24:37,000 --> 00:24:38,800
Можех да седя в тъмна, тиха стая
за два месеца.
437
00:24:38,880 --> 00:24:41,400
Знаеш ли, казваше Гьоте
това беше изпитание за човек,
438
00:24:41,840 --> 00:24:43,160
че ако можеше да отидеш...
439
00:24:43,240 --> 00:24:45,640
Ако можете да затворите човек в тъмна стая,
440
00:24:47,840 --> 00:24:50,760
нищо за четене, нищо за правене, нищо.
441
00:24:50,840 --> 00:24:52,280
Само неговите собствени мисли.
442
00:24:53,080 --> 00:24:55,480
Това беше тестът на Гьоте за човек.
443
00:24:56,640 --> 00:24:59,080
И си мисля, "По дяволите, всеки може да направи това."
444
00:24:59,440 --> 00:25:03,120
Мисля си: „Не, той трябва да преосмисли това.
Истинското изпитание за един мъж
445
00:25:03,200 --> 00:25:06,720
е да можеш да седиш там и да слушаш
на Джим Хардин и Орландо Хъдсън.
446
00:25:14,360 --> 00:25:17,640
Диапазонът просто ще премине от 39 до...
447
00:25:18,200 --> 00:25:19,800
51.
448
00:25:19,880 --> 00:25:22,520
71, 72.
449
00:25:22,960 --> 00:25:26,040
- 61 до 72.
- Добре, това са тези.
450
00:25:26,120 --> 00:25:28,120
Добре, в реда на нещата.
451
00:25:28,240 --> 00:25:29,840
И тогава ще мина
452
00:25:30,320 --> 00:25:32,480
цяло дълго нещо
за връзката,
453
00:25:32,560 --> 00:25:38,600
и ще ги върна в 1988 г.,
и 1989, и 1992, и 1997,
454
00:25:38,680 --> 00:25:41,200
и тогава ще кажа, "И заедно,
455
00:25:41,920 --> 00:25:45,560
създадоха семейство
от различните нишки
456
00:25:45,760 --> 00:25:47,480
от техните предишни семейства."
457
00:25:48,520 --> 00:25:50,840
Чакай, чакай, чакай.
458
00:25:51,440 --> 00:25:53,120
Не искам да имам този бар там горе,
459
00:25:53,240 --> 00:25:55,520
защото това ще ги разсее
от това, което казвам.
460
00:25:55,600 --> 00:25:58,080
Можете ли просто да го запазите черен екран
докато не отида по твоя реплика,
461
00:25:58,160 --> 00:25:59,800
и след това изскача със снимката?
462
00:25:59,880 --> 00:26:02,240
- Добре, искаш първо снимката. да
- Картината.
463
00:26:02,320 --> 00:26:04,160
ДОБРЕ. Да се върнем към черния екран.
464
00:26:04,240 --> 00:26:06,000
Какво е това нещо по средата?
465
00:26:06,080 --> 00:26:09,520
Това е просто лента по подразбиране
това изобщо не трябва да се показва.
466
00:26:09,600 --> 00:26:12,120
- Не искам да се показва.
- ДОБРЕ. Не мога да се отърва от него в момента,
467
00:26:12,200 --> 00:26:14,680
- но мога тази вечер. да
- ДОБРЕ. Да, нека се отървем от бара,
468
00:26:14,760 --> 00:26:15,600
ДОБРЕ?
469
00:26:16,120 --> 00:26:19,320
И това, което бих искал да направя е...
470
00:26:22,040 --> 00:26:22,920
Когато аз...
471
00:26:31,320 --> 00:26:33,320
Това е просто моят телефон. съжалявам
472
00:26:34,440 --> 00:26:35,560
Когато кажа...
473
00:26:37,560 --> 00:26:38,440
"Заедно...
474
00:26:39,040 --> 00:26:42,600
те изградиха семейство от различни
нишки от техните предишни семейства,
475
00:26:43,160 --> 00:26:45,800
- Кейтлин"... Чакай, докато...
- Искам да се кача на черния екран.
476
00:26:45,880 --> 00:26:47,520
Това е вярно. Искам да направя черен екран.
477
00:26:48,080 --> 00:26:50,680
Добре, можеш ли да го включиш
още преди да стана да говоря,
478
00:26:50,960 --> 00:26:54,400
и след това отидете на черен екран,
така че не трябва да виждаме това нещо отново.
479
00:26:57,120 --> 00:27:00,320
черно? Искаш да кажеш...
Имате предвид това?
480
00:27:00,400 --> 00:27:01,760
Искаш това без това.
481
00:27:01,840 --> 00:27:02,880
Можеш ли да загубиш това?
482
00:27:03,080 --> 00:27:05,400
Да, мога да го загубя.
Не мога да го загубя точно сега,
483
00:27:05,480 --> 00:27:07,480
- но мога да го загубя.
- Добре, но това, което казвам е,
484
00:27:07,640 --> 00:27:08,960
можете просто да отидете...
485
00:27:09,040 --> 00:27:11,720
Можете ли да загубите всичко
така че това е просто черен екран,
486
00:27:11,800 --> 00:27:14,120
и след това отива на снимката,
и след това се връща обратно.
487
00:27:14,200 --> 00:27:16,200
- Да, така изглежда.
- Да, това е всичко, което искам.
488
00:27:16,280 --> 00:27:18,280
- ДОБРЕ.
- И тогава се появява следващата снимка.
489
00:27:19,440 --> 00:27:21,240
Когато казвам: „Заедно те изградиха семейство
490
00:27:21,320 --> 00:27:23,360
от различните нишки
от техните предишни семейства,"
491
00:27:23,440 --> 00:27:24,280
да
492
00:27:24,360 --> 00:27:25,800
Напускам. Имате ли нужда от нещо?
493
00:27:25,880 --> 00:27:27,360
Не, страхотни сме. Благодаря ти много.
494
00:27:27,440 --> 00:27:28,440
Лека нощ.
495
00:27:28,520 --> 00:27:31,880
„От различните направления
от техните предишни семейства,"
496
00:27:31,960 --> 00:27:34,200
- сложи го.
- Добре, значи има какво да гледат.
497
00:27:34,280 --> 00:27:35,520
- Точно.
- да
498
00:27:36,040 --> 00:27:41,400
„Можем да видим, че разкъсването
отляво, V-образната...
499
00:27:42,440 --> 00:27:45,480
е в съответствие с този ъгъл,
Последният..."
500
00:27:47,520 --> 00:27:48,960
- Телефон.
- ДОБРЕ.
501
00:27:50,000 --> 00:27:53,400
„Последното въздействие, което видяхте върху това...“
502
00:27:54,880 --> 00:27:56,640
Има малка ситуация.
503
00:27:56,760 --> 00:27:58,760
Имаме дим в сградата,
на долния етаж.
504
00:27:59,520 --> 00:28:02,680
Така че може да искаме да...
Мислиш ли, че можеш да приключиш за днес?
505
00:28:03,320 --> 00:28:06,320
Колко още мислиш, че ще бъдеш?
Може да се наложи да направим евакуация.
506
00:28:06,400 --> 00:28:07,480
ДОБРЕ.
507
00:28:07,560 --> 00:28:09,360
Все още не знаем.
Все още не сме го намерили.
508
00:28:09,440 --> 00:28:10,800
- Търсим го.
- ДОБРЕ.
509
00:28:10,920 --> 00:28:14,040
Е, ако трябва да се евакуираме,
просто ще трябва.
510
00:28:14,120 --> 00:28:17,240
Знаеш ли, ще направим всичко възможно,
но просто ни уведомете, става ли?
511
00:28:17,320 --> 00:28:19,240
- Ако видите хора да бягат...
- Оценявам го.
512
00:28:19,320 --> 00:28:21,520
- ...пожарната ни е тук.
- Добре благодаря.
513
00:28:21,600 --> 00:28:23,440
„Долната част на краката й...
514
00:28:24,400 --> 00:28:26,080
бяха покрити с кръв,
515
00:28:26,280 --> 00:28:27,680
и как да знаем това?
516
00:28:27,760 --> 00:28:29,800
- Има снимка на това.
- Искаш ли го веднага?
517
00:28:29,880 --> 00:28:32,040
- да Не не не.
- Искаш ли да ги подготвиш за това?
518
00:28:33,320 --> 00:28:34,480
Е, това не работи.
519
00:28:39,720 --> 00:28:41,840
- Това изобщо не работи.
- Имаш този. опа
520
00:28:43,920 --> 00:28:44,840
Не.
521
00:28:45,320 --> 00:28:47,680
Разберете, ако някой е изключен,
всички те ще бъдат изключени.
522
00:28:49,760 --> 00:28:52,800
- И тогава мога да ги подредя в правилния ред.
- Така трябва.
523
00:28:52,880 --> 00:28:54,600
- Разбирам това.
- Точно там е.
524
00:28:54,920 --> 00:28:56,000
Знам това.
525
00:28:56,640 --> 00:28:58,200
Знам какво направих грешно.
526
00:28:58,280 --> 00:29:00,520
Правех го в движение
преди да започнем това.
527
00:29:00,640 --> 00:29:01,920
Знам какво направих грешно.
528
00:29:02,120 --> 00:29:04,760
Направих грешка, когато ги заредих.
529
00:29:05,320 --> 00:29:06,360
Точно сега...
530
00:29:06,440 --> 00:29:08,600
Тази система е гадна,
531
00:29:08,720 --> 00:29:11,440
защото го направих
с презентационна група,
532
00:29:11,520 --> 00:29:14,920
и нямах нито един от тези проблеми.
533
00:29:15,280 --> 00:29:16,120
Нито един.
534
00:29:16,720 --> 00:29:18,120
Никакви, никакви.
535
00:29:19,240 --> 00:29:22,280
И аз съм дяволски ядосан,
536
00:29:22,360 --> 00:29:26,280
защото е 7:20,
вечерта преди откриването ми,
537
00:29:26,360 --> 00:29:28,760
а ти се бъзикаш с това.
538
00:29:30,520 --> 00:29:32,920
Един от тези документи е,
очевидно, извън ред.
539
00:29:33,000 --> 00:29:34,080
Просто не знам.
540
00:29:34,160 --> 00:29:38,440
Не мога да ви дам документите
в реда, в който ги искате.
541
00:29:38,520 --> 00:29:41,560
Всичко, което мога да направя в момента, е да ги прегледам.
542
00:29:41,640 --> 00:29:44,560
- Гарантирам ви, че ще бъдат там.
- Не искам гаранция.
543
00:29:44,640 --> 00:29:47,160
Искам да го видя на екрана,
544
00:29:47,240 --> 00:29:50,560
така че не ми пука
ако сме тук цяла шибана нощ.
545
00:29:50,680 --> 00:29:53,000
Е, не съм сигурен
че и те ще бъдат.
546
00:29:53,080 --> 00:29:54,720
Мисля, че да, но не знам.
547
00:30:12,440 --> 00:30:17,280
Този случай вече го няма
и вече не за Катлийн.
548
00:30:18,440 --> 00:30:20,480
Прокуратурата трябва да спечели. Това е.
549
00:30:20,960 --> 00:30:23,280
Не го интересува как и по принцип...
550
00:30:23,360 --> 00:30:26,280
По същата логика,
моят адвокат, те искат да спечелят.
551
00:30:27,040 --> 00:30:29,800
Истината се губи във всичко това сега.
552
00:30:29,920 --> 00:30:32,360
Истината няма никакво значение.
553
00:30:32,680 --> 00:30:33,920
Това се превърна в шоу,
554
00:30:34,360 --> 00:30:36,480
и има своя собствена инерция,
555
00:30:36,840 --> 00:30:38,640
и ние просто вървим заедно.
556
00:30:38,920 --> 00:30:42,040
Не мисля, че прокурорът го интересува
за истината вече.
557
00:30:42,440 --> 00:30:44,480
Всичко, което той иска, е да спечели.
558
00:30:44,680 --> 00:30:46,480
И аз разбирам това.
Искам да кажа, разбира се.
559
00:30:47,560 --> 00:30:51,520
И по същия начин с Дейвид.
Той иска да спечели.
560
00:30:52,040 --> 00:30:53,520
Е, и аз искам да спечеля,
561
00:30:53,600 --> 00:30:59,120
но все още съм много загрижен за
реалността на случилото се тази нощ.
562
00:31:21,760 --> 00:31:22,920
Хей момчета.
563
00:31:31,000 --> 00:31:31,960
Къде е Майк?
564
00:31:32,800 --> 00:31:34,760
- Какво е това?
- Блъснаха светофар, баща ми и Фарис.
565
00:31:34,840 --> 00:31:35,760
Добре, ще почакам.
566
00:31:35,840 --> 00:31:36,920
Те идват.
567
00:31:43,920 --> 00:31:46,280
Бъди мил. Да бъде спокоен.
568
00:31:49,280 --> 00:31:50,680
- Добре ли си?
- да
569
00:31:51,120 --> 00:31:52,720
- Много добре, как си?
- Добре.
570
00:32:09,240 --> 00:32:10,920
Добре. Искаш ли да го взема, Дейвид?
571
00:32:11,000 --> 00:32:12,640
- Какво е това?
- Искаш ли да го взема?
572
00:32:27,840 --> 00:32:30,840
Добре, Крис, ще видим
ако можете да ни победите горе сега.
573
00:32:31,320 --> 00:32:32,560
Имаме екип за това.
574
00:32:43,480 --> 00:32:44,480
Благодаря.
575
00:32:45,240 --> 00:32:46,920
Добре, това е добре.
576
00:32:47,360 --> 00:32:49,840
- Добре, Харт.
- Ще се видим там, приятелю.
577
00:32:50,160 --> 00:32:51,000
Бягай сега.
578
00:32:52,000 --> 00:32:54,120
Искам да те видя, докато излизам от асансьора.
579
00:32:56,240 --> 00:32:57,200
Хайде.
580
00:32:57,320 --> 00:32:59,880
Започнете с 911,
и тогава...
581
00:33:00,520 --> 00:33:01,680
- След...
- След...
582
00:33:01,760 --> 00:33:04,840
- последна хедшот, след това подгответе филма.
- Правилно.
583
00:33:05,200 --> 00:33:07,280
- След третия разкъсващ изстрел.
- Правилно.
584
00:33:07,600 --> 00:33:08,440
ДОБРЕ.
585
00:33:51,320 --> 00:33:52,720
Добро утро на всеки от вас.
586
00:33:52,840 --> 00:33:54,080
Добро утро.
587
00:33:54,880 --> 00:33:56,360
Основните проблеми са прости,
588
00:33:57,640 --> 00:34:00,160
но всичко останало в този случай не е така.
589
00:34:01,040 --> 00:34:02,240
В много реален смисъл
590
00:34:02,320 --> 00:34:06,200
този случай е за преструвка
и изяви.
591
00:34:07,800 --> 00:34:11,200
Подсъдимият казва
че смъртта на Катлийн Питърсън
592
00:34:11,440 --> 00:34:15,920
е причинено от трагично, случайно падане
надолу по стълбите в дома им.
593
00:34:16,840 --> 00:34:21,840
И ние казваме, от друга страна,
че е умряла от ужасна, болезнена смърт
594
00:34:22,200 --> 00:34:24,560
в ръцете на съпруга си,
Майкъл Питърсън.
595
00:34:24,680 --> 00:34:28,480
Избрах няколко снимки за вас
че наистина, в съзнанието ми,
596
00:34:28,560 --> 00:34:31,720
показват това диаметрално противопоставяне.
597
00:34:32,200 --> 00:34:35,440
Първата снимка, която ще ви покажа
е на Катлийн.
598
00:34:36,120 --> 00:34:37,440
Това щеше да бъде взето...
599
00:34:38,440 --> 00:34:40,560
Ето как щеше да изглежда...
600
00:34:41,200 --> 00:34:44,200
преди 9 декември 2001 г.
601
00:34:44,320 --> 00:34:47,720
да сте я виждали в дома й
или евентуално на работа.
602
00:34:48,320 --> 00:34:50,040
Можете да видите от тази снимка,
603
00:34:50,440 --> 00:34:52,600
можете да почувствате от тази снимка,
604
00:34:53,040 --> 00:34:56,360
че тя е много благороден, топъл човек.
605
00:34:58,240 --> 00:35:04,040
Сега, на 9 декември 2001 г., в 2:48,
606
00:35:04,440 --> 00:35:07,240
когато персоналът на EMS пристигне за първи път,
607
00:35:08,320 --> 00:35:12,160
виждат Катлийн Питърсън
по съвсем различен начин.
608
00:35:13,320 --> 00:35:16,560
Виждат я да лежи
в дъното на нейните стъпала...
609
00:35:19,440 --> 00:35:21,440
точно както виждате на тази снимка.
610
00:35:23,840 --> 00:35:26,280
Сега, по-късно същия ден,
611
00:35:26,360 --> 00:35:28,960
след като тялото й е било
отстранен от дома,
612
00:35:29,720 --> 00:35:31,960
тя е взета
до кабинета на съдебния лекар.
613
00:35:32,720 --> 00:35:35,880
Това е една от първите снимки
взети от нея,
614
00:35:36,720 --> 00:35:42,400
тъй като тя лежи на стоманена количка
в кабинета на съдебен лекар...
615
00:35:42,840 --> 00:35:45,240
след като й обръснат главата
616
00:35:45,320 --> 00:35:48,840
за да могат да определят
където са раните.
617
00:35:51,400 --> 00:35:54,440
Това е мястото, където гумата среща пътя,
дами и господа.
618
00:35:55,120 --> 00:35:59,600
Казват, че е инцидент
това беше причинено от няколко падания
619
00:36:00,000 --> 00:36:01,320
в това стълбище,
620
00:36:01,880 --> 00:36:03,440
и ние казваме, че не е.
621
00:36:03,800 --> 00:36:05,160
Казваме, че е убийство.
622
00:36:11,040 --> 00:36:16,760
Чухте г-н Рудолф да говори с вас за
фактът, че нямахме оръжие.
623
00:36:17,800 --> 00:36:18,720
Вярно е.
624
00:36:19,400 --> 00:36:23,680
Нямаме действителното приложение
използван от Майк Питърсън
625
00:36:24,400 --> 00:36:26,120
да причини това нараняване.
626
00:36:27,720 --> 00:36:30,160
Рани, разкъсвания...
627
00:36:30,880 --> 00:36:32,440
към тила на Катлийн.
628
00:36:33,440 --> 00:36:35,520
Но имаме идентична реплика.
629
00:36:36,120 --> 00:36:37,120
Откъде го взехме?
630
00:36:37,880 --> 00:36:39,480
Сестрата на Катлийн, Кандис,
631
00:36:39,560 --> 00:36:43,760
даде няколко членове на семейството
удар, точно като този.
632
00:36:44,200 --> 00:36:47,240
Катлийн имаше това в дома си
от години и години,
633
00:36:47,720 --> 00:36:51,200
но мистериозно, на 9 декември,
634
00:36:51,760 --> 00:36:52,760
Няма го.
635
00:36:54,320 --> 00:36:56,240
Това е кухо. Леко е.
636
00:36:57,120 --> 00:36:58,400
Използва се лесно.
637
00:36:59,400 --> 00:37:02,680
И ние ще се борим с вас,
това или нещо подобно,
638
00:37:02,800 --> 00:37:06,920
е артикулът, който е използван
да нанесе тези рани.
639
00:37:10,320 --> 00:37:14,480
Ударният покер, който беше даден
на Катлийн преди 15 години, очевидно,
640
00:37:15,200 --> 00:37:18,040
и сега „мистериозно липсваше“.
641
00:37:18,120 --> 00:37:20,720
Ще чуем за
независимо дали е "мистериозно" или не.
642
00:37:22,080 --> 00:37:26,800
Не са открили оръжие на убийството.
Нищо не беше намерено.
643
00:37:26,880 --> 00:37:28,040
Къде отиде?
644
00:37:28,400 --> 00:37:30,000
Къде отиде този ударен покер?
645
00:37:30,440 --> 00:37:33,360
Претърсиха колите му.
В колите нямаше кръв.
646
00:37:33,440 --> 00:37:36,560
Обиколиха цялата къща.
Нямаше кръв горе.
647
00:37:36,640 --> 00:37:38,240
Не смени дрехите си.
648
00:37:38,320 --> 00:37:41,200
Той не...
Къде се отърва от него?
649
00:37:42,360 --> 00:37:43,280
И когато?
650
00:37:44,640 --> 00:37:46,120
Това остава "мистериозно".
651
00:37:46,840 --> 00:37:49,080
Но ние не осъждаме хората
въз основа на "мистериозен" тук.
652
00:37:50,200 --> 00:37:51,680
Искам да кажа, можете ли да си представите...
653
00:37:52,640 --> 00:37:55,480
някой бие някого по главата,
654
00:37:57,320 --> 00:37:59,080
удряйки ги толкова силно, колкото могат,
655
00:37:59,160 --> 00:38:02,920
защото не биеш някой така,
когато се опитвате да ги убиете.
656
00:38:04,000 --> 00:38:07,080
Представете си, че няма фрактура на черепа.
657
00:38:08,520 --> 00:38:10,320
Няма мозъчни контузии.
658
00:38:11,040 --> 00:38:12,840
Няма оток на мозъка.
659
00:38:13,240 --> 00:38:16,840
Няма вътрешни кръвоизливи,
субдурални, такива неща
660
00:38:16,920 --> 00:38:19,440
че ще видите
от този вид нараняване.
661
00:38:20,280 --> 00:38:22,080
Не. Нито един от тях.
662
00:38:23,520 --> 00:38:26,040
Възнамеряваме да ви покажем по време на този процес,
663
00:38:26,400 --> 00:38:27,880
доколкото можем,
664
00:38:28,880 --> 00:38:34,000
какво се случи на това стълбище
на 9 декември стана трагичен инцидент.
665
00:38:35,360 --> 00:38:37,800
Инцидент, който остави Майкъл Питърсън,
666
00:38:39,720 --> 00:38:41,840
Не богат човек, а много беден човек,
667
00:38:42,400 --> 00:38:45,800
в нещото, което беше
най-важното за него.
668
00:38:46,800 --> 00:38:51,120
Това го остави без сродната му душа.
669
00:38:54,440 --> 00:38:57,600
Катлийн и Майкъл се свързаха
по начин, който...
670
00:38:58,560 --> 00:39:02,240
няколко души,
които са наистина, наистина късметлии в живота...
671
00:39:03,480 --> 00:39:05,280
имат шанс да се свържат,
672
00:39:06,040 --> 00:39:08,240
и създадоха семейство.
673
00:39:08,600 --> 00:39:09,520
Двамата...
674
00:39:11,000 --> 00:39:16,040
изгради семейство от нишките
от техните предишни семейства.
675
00:39:18,920 --> 00:39:20,080
Тод отляво,
676
00:39:21,040 --> 00:39:22,520
Катлийн и Майкъл,
677
00:39:22,800 --> 00:39:25,280
Маргарет наднича отзад там,
678
00:39:25,560 --> 00:39:26,760
Кейтлин отпред,
679
00:39:27,760 --> 00:39:29,240
Клейтън и Марта.
680
00:39:30,520 --> 00:39:33,400
Какво ги държеше заедно,
какво ги накара да построят това,
681
00:39:34,440 --> 00:39:40,200
беше любов, която абсолютно всички
кой ги е виждал или познавал...
682
00:39:42,400 --> 00:39:46,360
разбрани, признати и завиждани.
683
00:39:47,560 --> 00:39:50,600
Слушайте как Кейтлин Атуотър,
684
00:39:51,360 --> 00:39:54,760
който за съжаление сега седи
от противоположните страни,
685
00:39:54,840 --> 00:39:57,160
и това е една от истинските трагедии
на този случай.
686
00:39:57,280 --> 00:40:01,600
Чуйте как тя описа какво
Майкъл Питърсън означаваше за майка й.
687
00:40:02,240 --> 00:40:04,400
Това е от 1999 г.
688
00:40:04,960 --> 00:40:08,600
„Майкъл Питърсън спря
сълзите на майка ми.
689
00:40:08,920 --> 00:40:12,440
Преди седях на върха на стълбите,
надвесен през парапета,
690
00:40:12,760 --> 00:40:15,240
и слушам как майка ми ридае всяка вечер
691
00:40:16,200 --> 00:40:19,280
за една година след напускането на баща ми.
692
00:40:19,760 --> 00:40:22,040
Баща ми я беше разкъсал,
693
00:40:22,480 --> 00:40:25,920
смачквайки черупката й
и илюзията, в която живееше,
694
00:40:26,680 --> 00:40:29,320
унищожавайки нейното достойнство и гордост.
695
00:40:30,040 --> 00:40:35,160
Но Майк успя да възстанови
нейната сила и увереност,
696
00:40:35,600 --> 00:40:39,240
и да й покажа
че може да намери истинската любов.
697
00:40:40,680 --> 00:40:41,800
От началото,
698
00:40:43,040 --> 00:40:47,680
Бях длъжник на Майк,
в сърцето и ума ми,
699
00:40:47,760 --> 00:40:51,160
за това, че върнах щастието на майка ми."
700
00:40:53,760 --> 00:40:56,080
Знаеш ли, ако обвинението е правилно,
701
00:40:57,040 --> 00:41:01,720
как да преминем от сродна душа и любовник...
702
00:41:02,840 --> 00:41:04,960
на хладнокръвен убиец?
703
00:41:05,320 --> 00:41:06,880
Как става това?
704
00:41:07,200 --> 00:41:09,440
Е, отговорът е много прост.
Вие не го правите.
705
00:41:10,000 --> 00:41:13,000
Истината е, че Катлийн Питърсън,
706
00:41:13,080 --> 00:41:15,720
след като изпи малко вино
и малко шампанско,
707
00:41:15,960 --> 00:41:17,560
и приемане на малко валиум,
708
00:41:17,840 --> 00:41:22,880
се опита да върви нагоре по тесен,
лошо осветено стълбище в джапанки,
709
00:41:22,960 --> 00:41:25,760
и тя падна и изтече кръвта до смърт.
710
00:41:28,560 --> 00:41:31,520
Какво донесе Майкъл Питърсън
на Катлийн Питърсън
711
00:41:32,120 --> 00:41:35,560
беше истинско щастие в продължение на 13 години.
712
00:41:40,280 --> 00:41:41,120
Това е...
713
00:41:42,720 --> 00:41:44,520
снимката, която не е поставена.
714
00:41:46,440 --> 00:41:49,400
Това е Катлийн, седнала в скута на Майкъл,
715
00:41:50,440 --> 00:41:53,920
и това, което виждате там, е щастието
716
00:41:54,200 --> 00:41:56,480
че е чувствала с него,
717
00:41:57,160 --> 00:42:00,320
и че е чувствал с нея.
718
00:42:03,120 --> 00:42:07,000
Всички, които наистина знаеха
тази връзка, всички...
719
00:42:08,120 --> 00:42:09,280
които ги познаваха
720
00:42:09,920 --> 00:42:12,280
знаеха, че се обичат.
721
00:42:13,400 --> 00:42:14,240
Всеки...
722
00:42:15,320 --> 00:42:18,120
който ги е познавал знае...
723
00:42:19,200 --> 00:42:22,800
че Майкъл Питърсън
няма нищо общо със смъртта...
724
00:42:23,760 --> 00:42:25,080
на Катлийн Питърсън.
725
00:42:27,080 --> 00:42:28,840
И в края на всички доказателства,
726
00:42:30,200 --> 00:42:34,240
Ще попитам 12 от вас
да се върне и да върне присъда
727
00:42:34,320 --> 00:42:37,360
това всъщност ще
говори истината в този случай:
728
00:42:38,280 --> 00:42:40,760
Присъда "невинен".
729
00:42:41,440 --> 00:42:42,280
Благодаря ти.
730
00:42:44,360 --> 00:42:48,400
Членове на журито, тръгваме
да си вземем обедната почивка в този момент.
731
00:42:48,720 --> 00:42:50,400
Г-н заместник, 1:30.
732
00:42:51,320 --> 00:42:52,160
Всички стоят.
733
00:42:53,480 --> 00:42:54,560
Да, сър, да, сър, да, сър.
734
00:42:54,640 --> 00:42:57,680
Върховният съд, окръг Дърам
в почивка до 1:30 този следобед.
735
00:42:57,760 --> 00:42:59,600
Бог да пази държавата
и този почтен съд.
80675
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.