All language subtitles for The.Watermelon.Woman.1996.PROPER.1080p.WEBRip.x265-LAMA

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,188 --> 00:00:25,328 "LA MUJER SAND�A" 2 00:00:57,225 --> 00:00:59,185 �D�nde lo pongo? �D�nde lo pongo? 3 00:00:59,461 --> 00:01:01,420 �D�nde lo pongo? Mierda. 4 00:01:13,767 --> 00:01:17,874 �Tamara, Tamara, ah� no! Est� oscuro ah�. 5 00:01:33,077 --> 00:01:34,982 - �As�? - Una sonrisa para la c�mara. 6 00:01:35,007 --> 00:01:36,584 �Qu� dulce! 7 00:01:36,685 --> 00:01:37,708 Vamos a dar una vuelta y a cantar. 8 00:01:37,733 --> 00:01:38,970 �Por qu� no corremos alrededor de Sadie? 9 00:01:38,995 --> 00:01:42,048 Vamos: Al corro de la patata... 10 00:01:42,126 --> 00:01:43,926 Patty, te la sabes muy bien. 11 00:01:46,892 --> 00:01:50,223 Joshua, arriba. Venga, an�mate. 12 00:01:50,818 --> 00:01:52,818 �Arriba! 13 00:01:59,905 --> 00:02:02,952 Ok, dejadme que os coloque aqu� todos juntos. 14 00:02:03,371 --> 00:02:06,703 Muy bien. �Pueden girar un poco m�s? 15 00:02:07,163 --> 00:02:10,707 - �Genial! Vosotros dos, cambiad de sitio. - Ha quedado precioso. 16 00:02:11,474 --> 00:02:15,660 �Los dos del fondo, pod�is intercambiaros? 17 00:02:16,999 --> 00:02:17,726 �Oiga! 18 00:02:18,274 --> 00:02:19,906 �Disculpe, se�or! 19 00:02:20,092 --> 00:02:22,038 Estamos grabando a la familia. 20 00:02:23,095 --> 00:02:25,837 �No ha visto la c�mara? 21 00:02:26,665 --> 00:02:28,645 �Por qu� no espera su turno? 22 00:02:29,101 --> 00:02:31,707 - Muy bien. - �Gracias! 23 00:02:32,705 --> 00:02:34,048 Joder. 24 00:02:35,007 --> 00:02:36,953 Nosotras nos encargamos. 25 00:02:37,009 --> 00:02:38,920 En cuanto podamos, montamos el v�deo 26 00:02:38,978 --> 00:02:41,458 - y se lo enviamos. - Gracias. 27 00:02:42,915 --> 00:02:44,360 D�jame ver. 28 00:02:47,920 --> 00:02:49,160 Dios. 29 00:02:49,221 --> 00:02:51,428 �Oh, adoro los billetes! 30 00:02:51,890 --> 00:02:55,427 Yo prefiero los cheques, pero nos apa�aremos con esto. 31 00:02:58,196 --> 00:03:00,767 �Puedo usar el equipo este fin de semana? 32 00:03:00,832 --> 00:03:03,039 Es el tercer finde seguido que lo pides 33 00:03:03,101 --> 00:03:07,015 y a�n no has grabado nada. Me faltan 50 $. 34 00:03:07,071 --> 00:03:09,779 �Recuerdas lo que Rose y Gwen dec�an sobre "Go Fish"? 35 00:03:09,841 --> 00:03:12,412 Si quieres rodar una pel�cula, debes sacrificarte. 36 00:03:12,477 --> 00:03:15,617 Adem�s, tenemos que pagar la c�mara. 37 00:03:15,680 --> 00:03:17,387 �Es nuestro billete para Hollywood! 38 00:03:17,448 --> 00:03:22,921 Perdona, no voy a sacrificarme por un posible "futuro", �estamos? 39 00:03:22,987 --> 00:03:27,629 Quiero invitar a Stacey a cenar, y para eso necesito pasta hoy. 40 00:03:27,692 --> 00:03:30,935 As� que dame mi dinero y corta el rollo. 41 00:03:30,995 --> 00:03:32,702 Te prestar� algo. 42 00:03:32,764 --> 00:03:35,643 �Mi propia pasta? �Eres peor que los blancos del banco! 43 00:03:35,700 --> 00:03:37,702 �Vaya! Est� lloviendo. 44 00:03:37,769 --> 00:03:41,410 �Y qu�? Suelta la pasta. �Qu� tiene que ver una cosa con la otra? 45 00:03:41,472 --> 00:03:44,510 Dame mi dinero, Cheryl, y corta el rollo ya. 46 00:03:44,575 --> 00:03:46,851 - Vale, te lo dar�. - Claro que me lo dar�s. Joder. 47 00:03:52,817 --> 00:03:56,663 �Qu� est�s grabando? �Discutimos y te pones a grabar? 48 00:03:56,721 --> 00:03:59,758 �Es realismo urbano! �No ser�a un contraste genial? 49 00:03:59,823 --> 00:04:03,771 As� estos sabr�an que el d�a de su sagrado matrimonio... 50 00:04:03,827 --> 00:04:07,502 - Esta gente no quiere eso en su v�deo. - Mira, querida. 51 00:04:07,564 --> 00:04:10,773 Me pagan. Es mi impresi�n de su boda. 52 00:04:10,834 --> 00:04:13,280 �C�mo va tu v�deo? 53 00:04:14,071 --> 00:04:17,678 Coger� el equipo esta noche, si es posible. 54 00:04:17,741 --> 00:04:21,712 - �Qu� est�s grabando? - Venga, Cheryl, esto es lo bueno. 55 00:04:21,778 --> 00:04:24,884 Es urbano, es pobreza, 56 00:04:24,948 --> 00:04:28,521 - es crudo, se lleva, es nuevo. - No puedo creerlo. 57 00:04:28,585 --> 00:04:32,795 Estoy harta de ti y de tus proyectos. �Y qui�n co�o es la Mujer Sand�a? 58 00:04:32,856 --> 00:04:35,735 - �A qui�n le importa! - No quiero que esto salga en la pel�cula. 59 00:04:36,860 --> 00:04:38,840 "...aquella noche, m�s tarde" 60 00:05:01,918 --> 00:05:05,592 Hola. Me llamo Cheryl y soy realizador. 61 00:05:06,555 --> 00:05:08,557 No, en realidad no lo soy. 62 00:05:08,624 --> 00:05:10,968 Pero trabajo haciendo v�deos con mi amiga Tamara, 63 00:05:11,026 --> 00:05:14,564 y trabajo en un videoclub, as� que estoy en ello. 64 00:05:14,630 --> 00:05:17,509 El problema es que no s� de qu� tratar� mi pel�cula. 65 00:05:18,534 --> 00:05:22,710 Debe tratar de mujeres de color, pues nunca se cuentan sus historias. 66 00:05:22,772 --> 00:05:25,013 As� que he estado alquilando pel�culas, 67 00:05:25,074 --> 00:05:28,783 bueno, m�s bien mang�ndolas del videoclub donde trabajo. 68 00:05:28,844 --> 00:05:32,690 Son pel�culas antiguas de los 30's y 40's con actrices de color, 69 00:05:32,748 --> 00:05:36,491 como Hattie McDaniel y Louise Beavers. 70 00:05:36,552 --> 00:05:42,525 En algunas pelis, estas actrices no aparecen en los cr�ditos, 71 00:05:42,591 --> 00:05:45,128 cosa que me ha dejado patidifusa. 72 00:05:45,194 --> 00:05:49,939 En esta peli que lleg� al video, "Memorias de una plantaci�n", 73 00:05:49,999 --> 00:05:54,539 sale una mami negra guap�sima, Elsie, 74 00:05:54,603 --> 00:05:57,049 y os la tengo que ense�ar, as� que... 75 00:05:59,909 --> 00:06:00,909 Mirad. 76 00:06:06,449 --> 00:06:07,587 Se�orita Parker. 77 00:06:12,153 --> 00:06:14,099 No llore, se�orita. 78 00:06:14,155 --> 00:06:18,501 El amo Charles volver�, estoy segura. M�s que segura. 79 00:06:18,860 --> 00:06:23,002 - �De veras lo crees, Elsie? - S�, Srta. Parker, lo s�. 80 00:06:23,064 --> 00:06:25,772 Rec� toda la noche, y esta ma�ana 81 00:06:25,834 --> 00:06:28,678 un angelito me dijo que volver�a 82 00:06:28,736 --> 00:06:30,409 Que volver�a a su lado. 83 00:06:50,091 --> 00:06:52,537 Se llama: "La Mujer Sand�a". 84 00:06:52,594 --> 00:06:54,540 S�, "Mujer Sand�a". 85 00:06:54,596 --> 00:06:58,510 �Ser� ese su nombre, su apellido o el nombre completo? 86 00:06:59,501 --> 00:07:01,742 No lo s�, pero me intrig� 87 00:07:01,803 --> 00:07:06,047 y me llev� a decidir de qu� iba a tratar mi proyecto: 88 00:07:06,107 --> 00:07:07,950 har� una pel�cula sobre ella. 89 00:07:08,009 --> 00:07:10,580 Voy a investigar cu�l es su verdadero nombre, 90 00:07:10,645 --> 00:07:13,683 qui�n era, qui�n es, todo lo que encuentre sobre ella. 91 00:07:13,748 --> 00:07:15,988 Porque hay algo en su rostro, 92 00:07:16,049 --> 00:07:20,395 en su forma de mirar y de mover, que me parece interesante. 93 00:07:20,454 --> 00:07:22,491 Y voy a contar su historia. 94 00:07:24,558 --> 00:07:30,406 "LA MUJER SAND�A" 95 00:07:42,543 --> 00:07:44,022 Hola, Tamara, �ha llegado Bob? 96 00:07:44,077 --> 00:07:47,889 Otra vez tarde. Ya podr�as coger el tel�fono alguna vez. 97 00:07:47,948 --> 00:07:51,521 Te llam� esta ma�ana para decirte que Bob ven�a temprano. 98 00:07:53,887 --> 00:07:57,733 �Estabas en el White Dog Cafe ligando con ni�as monas? 99 00:07:57,791 --> 00:08:01,000 No, en casa haciendo cosas m�s importantes que estar aqu�. 100 00:08:01,061 --> 00:08:03,041 Nadie te obliga a venir. 101 00:08:03,096 --> 00:08:05,474 Siento haberte conseguido el trabajo. 102 00:08:05,532 --> 00:08:09,446 Eso fue hace dos a�os, hay que avanzar, soy realizador. 103 00:08:10,404 --> 00:08:14,944 - �Llegaron los pedidos especiales? - S�, est�n ah�. 104 00:08:16,543 --> 00:08:21,855 Espero que a Michael Riley le gusten esas pelis como a ti. 105 00:08:21,914 --> 00:08:24,793 No puedo creer que malgastes nuestro timo para obtenerlas. 106 00:08:24,850 --> 00:08:27,797 Apenas soporto lo que hacen en Hollywood, 107 00:08:27,853 --> 00:08:30,595 as� que imagina ese rollo de mamis negras de los a�os 30. 108 00:08:31,057 --> 00:08:33,503 �Dios m�o, mira! 109 00:08:33,559 --> 00:08:35,402 �La Mujer Sand�a sale en una! 110 00:08:35,461 --> 00:08:37,600 Ya te digo, un aburrimiento. 111 00:08:37,663 --> 00:08:40,974 Te tragas esos bodrios porque no tienes novia. 112 00:08:41,033 --> 00:08:44,014 Prefiero las pelis aburridas al porno de negros que ves t�. 113 00:08:44,470 --> 00:08:47,974 No hace falta que discutamos mi intimidad aqu�. 114 00:08:48,040 --> 00:08:49,917 Lo dec�a de broma. 115 00:08:49,976 --> 00:08:53,287 A lo que iba es: �qu� haces esta noche? 116 00:08:53,779 --> 00:08:55,417 Ver esto, supongo. 117 00:08:55,481 --> 00:08:57,324 �Quieres salir conmigo y con Stacey? 118 00:08:57,883 --> 00:09:00,124 �Con lesbianas que llevan 4 meses saliendo? 119 00:09:00,186 --> 00:09:02,530 Ha venido una amiga suya de fuera. 120 00:09:02,888 --> 00:09:04,925 Otra cita a ciegas no, Tamara. 121 00:09:04,991 --> 00:09:07,437 Ya me disculp� un mill�n de veces. 122 00:09:07,493 --> 00:09:09,871 �C�mo iba a saber que era tan m�stica? 123 00:09:09,929 --> 00:09:12,375 Te toca atender a los clientes. 124 00:09:12,431 --> 00:09:16,379 M�stica no, s�per afro-fem-c�ntrica m�s bien. 125 00:09:16,435 --> 00:09:19,473 �Recuerdas, hermana Yafumila Ifey Endeley? 126 00:09:19,538 --> 00:09:22,382 Ati�ndelo t�, que yo acabo de fichar. 127 00:09:24,543 --> 00:09:28,080 Tarde, quemada y encima me pincha. �Qu� quer�a? 128 00:09:28,146 --> 00:09:30,251 S�. �Tiene "Los Tres Tenores"? 129 00:09:31,049 --> 00:09:32,892 No, lo siento, est� alquilada. 130 00:09:34,552 --> 00:09:35,690 Gracias. 131 00:09:37,055 --> 00:09:40,901 Sal a la pista 132 00:09:40,959 --> 00:09:45,908 porque vamos a boogie oogie hasta que no puedas m�s 133 00:09:47,832 --> 00:09:52,008 Boogie, no m�s boogie 134 00:09:52,070 --> 00:09:55,711 Ya no puedes bailar boogie 135 00:09:55,774 --> 00:09:59,586 Boogie, no m�s boogie 136 00:09:59,644 --> 00:10:02,022 Escucha mi bajo 137 00:10:11,790 --> 00:10:14,100 Creo que es hora de que cante mi canci�n. 138 00:10:14,159 --> 00:10:18,938 �Qu� canci�n? �No ser� la que intent... digo, cantaste en la facultad? 139 00:10:18,997 --> 00:10:24,709 S�, la de la audici�n de Spike Lee en el baile de Black Ded. 140 00:10:24,769 --> 00:10:27,943 Cu�ntales, Stacey, como casi me dieron el papel. 141 00:10:28,006 --> 00:10:32,044 �El papel? �Est�s segura de que quieres que se lo cuente? 142 00:10:32,109 --> 00:10:36,148 �Por qu� no? Soy cantante, �o no? 143 00:10:36,213 --> 00:10:38,625 Diles que soy cantante. 144 00:10:42,619 --> 00:10:44,621 �Qu� es eso de la audici�n para Spike Lee? 145 00:10:44,688 --> 00:10:47,669 Va a quedar fatal si no sabe cantar. 146 00:10:47,725 --> 00:10:49,671 Era el primer a�o de universidad. 147 00:10:49,727 --> 00:10:52,731 Se rumoreaba que Spike Lee iba a venir al campus 148 00:10:52,796 --> 00:10:54,673 a hacer un casting. 149 00:10:54,732 --> 00:10:57,736 Nuestra pandilla decidi� organizar una fiesta 150 00:10:57,801 --> 00:11:00,077 con la esperanza de que Spike viniese y le gust�semos. 151 00:11:00,604 --> 00:11:06,486 Yvette apareci� con un vestido de lunares rojos muy, muy ce�ido. 152 00:11:06,877 --> 00:11:08,083 Vaya pinta. 153 00:11:08,145 --> 00:11:09,715 Se acerca al DJ, 154 00:11:09,780 --> 00:11:12,420 le hace apagar la m�sica a mitad de una balada 155 00:11:12,483 --> 00:11:14,929 - y empieza a cantar. - �Y? 156 00:11:16,487 --> 00:11:18,831 Un chico le lanz� una copa a la cara. 157 00:11:18,889 --> 00:11:21,893 Fue la primera vez que vi explotar as� a Yvette, 158 00:11:21,959 --> 00:11:23,939 el chico acab� en el hospital. 159 00:11:23,994 --> 00:11:27,635 Fue el inicio de lo que llamamos su per�odo m�s "sensible". 160 00:11:27,898 --> 00:11:29,536 Muy sensible. 161 00:11:29,600 --> 00:11:32,638 - Pero es guapa, no lo olvides. - Genial. 162 00:11:32,703 --> 00:11:34,011 Muy bien, chicas, 163 00:11:34,071 --> 00:11:37,950 Yvette desea interpretar "Loving you". �Un aplauso! 164 00:11:43,713 --> 00:11:45,659 Gracias, gracias. 165 00:11:45,715 --> 00:11:50,858 Dedico esta canci�n a mis amigas Tamara, Stacey y Cheryl. 166 00:11:51,988 --> 00:11:52,988 Genial. 167 00:12:06,869 --> 00:12:10,009 Amarte 168 00:12:10,072 --> 00:12:14,418 Es f�cil porque eres hermosa 169 00:12:14,677 --> 00:12:20,628 Lo �nico que deseo es hacerte el amor 170 00:12:22,885 --> 00:12:28,836 Amarte es m�s que un sue�o hecho realidad 171 00:12:29,959 --> 00:12:35,841 Y lo �nico que hago es amarte 172 00:12:52,180 --> 00:12:56,720 Nadie m�s puede hacerme sentir el color... 173 00:12:58,486 --> 00:13:03,435 "FILADELFIA, CENTRO" 174 00:13:19,074 --> 00:13:20,485 Disculpe, se�or. 175 00:13:20,876 --> 00:13:23,584 - �Puedo hacerle una pregunta? - Dispara. 176 00:13:24,746 --> 00:13:27,989 �Conoce a la Mujer Sand�a? 177 00:13:28,049 --> 00:13:30,495 �La Mujer Sand�a? S�. 178 00:13:30,552 --> 00:13:34,830 Es la de la marca Aunt Jemina, la de los tarros de sirope. 179 00:13:37,192 --> 00:13:39,399 Con ese nombre 180 00:13:39,461 --> 00:13:42,032 debi� actuar en las primeras pel�culas de Hollywood. 181 00:13:45,100 --> 00:13:47,101 La Mujer Sand�a... 182 00:13:47,167 --> 00:13:49,943 Creo que vive en Filadelfia. �Es de aqu�? 183 00:13:53,807 --> 00:13:56,549 �Es la que llevaba las frutas en la cabeza? 184 00:13:56,610 --> 00:13:58,055 No, esa es Rosie Perez, Bucca. 185 00:13:58,112 --> 00:14:00,820 - Pod�a ser un alias. - Qu� va, no creo. 186 00:14:00,881 --> 00:14:02,379 Llevaba frutas con las hojas... 187 00:14:02,380 --> 00:14:04,556 - No, no. - �Sabes? 188 00:14:04,618 --> 00:14:05,961 �Ha acertado? 189 00:14:06,020 --> 00:14:07,761 Aguacates y cosas. 190 00:14:07,821 --> 00:14:10,597 �No era esa Rosie? 191 00:14:10,658 --> 00:14:14,401 �No era Rosie! Es de los a�os 40's-50's. 192 00:14:14,461 --> 00:14:17,499 Pues pod�a ser Rosie, parece de los a�os 40's-50's. 193 00:14:17,564 --> 00:14:20,602 - Rosie te va a matar. - Vale, gracias. 194 00:14:20,668 --> 00:14:21,908 Gracias, adi�s. 195 00:14:23,070 --> 00:14:25,311 "(Perdona, Rosie)" 196 00:14:27,875 --> 00:14:31,322 La Mujer Sand�a. �Os suena? 197 00:14:32,579 --> 00:14:33,819 - No. - No. 198 00:14:39,086 --> 00:14:41,794 Mi madre fue la primera persona a la que acud� 199 00:14:41,855 --> 00:14:44,734 porque sab�a que tendr�a algo que decir sobre la Mujer Sandia. 200 00:14:44,992 --> 00:14:49,441 Es una especie de coleccionista, de trastos, dir�a yo. 201 00:14:49,496 --> 00:14:52,136 Nunca tira nada. 202 00:14:52,199 --> 00:14:55,702 Guarda las cosas ordenadas en el s�tano. 203 00:14:55,768 --> 00:14:58,942 Aunque deber�a actualizar el m�todo de archivo. 204 00:14:59,005 --> 00:15:03,010 Mirad esto: libros viejos, cajas de ropa, 205 00:15:03,076 --> 00:15:05,989 mi traje de baile, maquetas de Star Trek de mi hermano, 206 00:15:06,045 --> 00:15:08,389 cosas de mi abuela y de su hermano. 207 00:15:08,448 --> 00:15:11,486 Tiene incluso cajas de cosas incre�bles, 208 00:15:11,551 --> 00:15:15,795 de cuando sol�a ir al cine. Fotos y revistas. 209 00:15:16,556 --> 00:15:18,593 El problema es que no las encuentro. 210 00:15:18,658 --> 00:15:21,002 - �D�nde? - La caja est� en el armario. 211 00:15:21,060 --> 00:15:23,597 �Por qu� no me escuchas, Cheryl? 212 00:15:23,663 --> 00:15:25,609 Argh. Mam�. 213 00:15:27,867 --> 00:15:29,369 �C�mo estoy, Cher? 214 00:15:29,435 --> 00:15:32,109 Est�s muy bien. Ponte los pendientes. 215 00:15:32,171 --> 00:15:35,584 - �De verdad? - S�lo para el v�deo, no te preocupes. 216 00:15:35,641 --> 00:15:37,814 Es algo informal. 217 00:15:37,877 --> 00:15:42,326 Viste muchas pel�culas durante los a�os 30, �verdad? 218 00:15:42,782 --> 00:15:45,820 S�, much�simas. 219 00:15:45,885 --> 00:15:48,832 Y una de tus estrellas favoritas era la Mujer Sand�a. 220 00:15:49,489 --> 00:15:50,934 �La qu�? 221 00:15:50,990 --> 00:15:54,403 La Mujer Sand�a, la chica delgada de la que hablamos. 222 00:15:55,094 --> 00:15:58,700 No la vi, nunca he o�do hablar de la Mujer Sand�a. 223 00:15:58,764 --> 00:16:00,004 �Venga, mam�! 224 00:16:00,065 --> 00:16:03,103 He venido hasta aqu� solo para hablar de ella. 225 00:16:03,168 --> 00:16:07,275 Alto ah�. Est�s hablando con tu madre. No me hables as�. 226 00:16:07,939 --> 00:16:09,850 Lo siento, perdona. 227 00:16:09,908 --> 00:16:12,946 Pero quer�a que habl�ramos de esto en concreto, 228 00:16:13,011 --> 00:16:15,355 y dijiste que la conoc�as. 229 00:16:15,414 --> 00:16:19,590 �Viste otras pel�culas con otras actrices? -S�, 230 00:16:20,452 --> 00:16:23,592 pero a ella no. Vi a Queenie. 231 00:16:23,655 --> 00:16:26,397 - �Queenie? - La de "Lo que el viento se llev�". 232 00:16:26,458 --> 00:16:30,770 - Hablas de Butterfly McQueen. - La de "Lo que el viento se llev�". 233 00:16:31,029 --> 00:16:33,805 Y vimos tambi�n a otras actrices. 234 00:16:34,733 --> 00:16:37,111 Yo quer�a averiguar algo sobre la Mujer Sand�a. 235 00:16:37,169 --> 00:16:41,515 Sal�a en las pel�culas de Martha. Mira esta funda. 236 00:16:43,075 --> 00:16:45,282 Martha Page es la directora. 237 00:16:46,445 --> 00:16:48,789 Mira a la mujer negra de la foto. 238 00:16:48,847 --> 00:16:50,622 Esa es la Mujer Sand�a. 239 00:16:51,183 --> 00:16:53,720 - Creo que la he visto antes. - �D�nde? 240 00:16:56,488 --> 00:16:58,729 No era en una pel�cula. 241 00:16:58,790 --> 00:17:02,431 - La vi un par de veces en clubes. - �De verdad? 242 00:17:02,494 --> 00:17:05,565 - Y cantaba. - �D�nde? �En qu� clubes? 243 00:17:05,629 --> 00:17:07,973 En los clubes por donde sal�amos. 244 00:17:08,732 --> 00:17:10,439 El Blue Note. 245 00:17:10,835 --> 00:17:13,543 - Show Boat. Pep's. - �No! 246 00:17:13,604 --> 00:17:16,676 - Distintos clubes. - �Y qui�n iba contigo? 247 00:17:16,941 --> 00:17:20,582 Pues Hattie 248 00:17:21,512 --> 00:17:22,855 y Shirley. 249 00:17:22,913 --> 00:17:24,654 May. 250 00:17:24,715 --> 00:17:26,353 Genie. 251 00:17:26,417 --> 00:17:28,988 La pandilla de siempre, 252 00:17:29,053 --> 00:17:32,364 pero... no s�. 253 00:17:32,857 --> 00:17:36,600 - �Te gustaban esos clubes? - Iba gente rara. 254 00:17:36,660 --> 00:17:39,869 - �No! - S�, iba gente rara. 255 00:17:40,531 --> 00:17:44,377 - �Hablas de gente como yo? - S�, te hubiera encantado. 256 00:17:44,435 --> 00:17:46,506 - Te hubiera encantado. - Seguro que s�. 257 00:17:55,779 --> 00:17:58,521 Hay dos por uno de lunes a jueves. 258 00:17:58,582 --> 00:18:00,528 - �S�? - S�. 259 00:18:01,051 --> 00:18:03,088 No me acabo de decidir, �qu� opinas? 260 00:18:03,154 --> 00:18:04,154 "Cleopatra Jones", 261 00:18:04,188 --> 00:18:06,566 "Las pesadillas de Jason" o "La mejor marca". 262 00:18:08,025 --> 00:18:10,664 "Cleopatra Jones" es muy divertida. 263 00:18:10,727 --> 00:18:14,869 �Por qu� no te llevas "Cleopatra Jones" y "Carrie"? 264 00:18:14,931 --> 00:18:16,842 Es una buena combinaci�n. 265 00:18:17,534 --> 00:18:19,878 Ya, pero, �"Carrie"? Odio a Sissy Spacek, 266 00:18:19,936 --> 00:18:23,383 tan rara, p�lida y anor�xica en esta peli. 267 00:18:23,439 --> 00:18:26,079 Me gustan m�s rellenitas, ya sabes. 268 00:18:26,142 --> 00:18:27,985 Adem�s, ya la he visto. 269 00:18:28,511 --> 00:18:33,984 Tambi�n hay ciencia ficci�n, como "Alien", o... 270 00:18:34,050 --> 00:18:36,792 �Y qu� tal "Repulsi�n"? 271 00:18:36,853 --> 00:18:39,766 La Deneuve pierde el juicio una noche en su casa. 272 00:18:39,822 --> 00:18:42,462 Acabo de mudarme de casa, mejor no la veo. 273 00:18:43,927 --> 00:18:45,998 Pues s�rvete t� misma, hay dos por uno. 274 00:18:46,062 --> 00:18:48,668 - Vale, gracias por las sugerencias. - De nada. 275 00:18:52,068 --> 00:18:55,413 - �Qui�n es ese bomb�n? - Una clienta. 276 00:18:55,471 --> 00:18:58,384 Tiene buen tipo, si te gustan las blancas. 277 00:18:58,441 --> 00:19:00,887 �Ser� de "la familia"? 278 00:19:00,944 --> 00:19:03,982 Tamara, �por qu� andas siempre fichando t�as? 279 00:19:04,047 --> 00:19:05,856 Somos lesbianas, �recuerdas? 280 00:19:05,915 --> 00:19:08,327 Nos gustan las mujeres. 281 00:19:08,384 --> 00:19:10,921 Se supone que eres t� la que ficha a las t�as. 282 00:19:10,987 --> 00:19:13,661 �Cu�nto hace que no sales con alguien? 283 00:19:13,723 --> 00:19:16,362 Una semana. �Recuerdas a Yvette, la desequilibrada? 284 00:19:18,126 --> 00:19:20,629 Venga Cheryl, no estaba tan mal. 285 00:19:20,696 --> 00:19:23,939 Adem�s, anoche llamo a Stacey y pregunt� por ti. 286 00:19:23,999 --> 00:19:26,377 Bla, bla, bla... 287 00:19:26,435 --> 00:19:30,884 Si trabajarais tanto como hablas tendr�a una cadena de videoclub. 288 00:19:32,641 --> 00:19:37,954 Tamara, Cher, vuestra nueva compa�era: Annie Hinckley. 289 00:19:38,013 --> 00:19:39,651 Heath. Annie Heath. 290 00:19:39,715 --> 00:19:42,889 Annie Heath. Licenciada en Bryn Mawr. 291 00:19:42,951 --> 00:19:45,454 S�. Encantada, Cheryl. 292 00:19:45,954 --> 00:19:47,797 Encantada, Tamara. 293 00:19:52,127 --> 00:19:53,367 Mira, Cheryl, 294 00:19:53,428 --> 00:19:57,706 �por qu� no ense�as a Annie el m�todo Bob con esa clienta? 295 00:19:58,567 --> 00:20:02,014 - Vale. - Se�orita arrogancia, a mi despacho. 296 00:20:03,071 --> 00:20:04,482 Vamos. 297 00:20:04,873 --> 00:20:08,480 Voy a seguir tu consejo. Hay dos por uno, �no? 298 00:20:08,543 --> 00:20:09,715 S�. 299 00:20:09,778 --> 00:20:11,587 Quiz� deba ir a por las cintas. 300 00:20:11,647 --> 00:20:14,526 No, no, qu�date y haremos esto juntas. 301 00:20:15,851 --> 00:20:17,387 �Tu nombre en la cuenta? 302 00:20:17,452 --> 00:20:19,397 Rowland, pero es una cuenta nueva. 303 00:20:19,453 --> 00:20:22,093 Vale. Las cuentas nuevas van como las otras. 304 00:20:22,156 --> 00:20:25,831 Solo que necesitamos nombre y direcci�n, 305 00:20:25,893 --> 00:20:28,840 - tel�fono y n�mero de tarjeta. - Entiendo. 306 00:20:29,797 --> 00:20:31,435 �Me permites tu tarjeta? 307 00:20:32,700 --> 00:20:33,906 Gracias. 308 00:20:35,069 --> 00:20:39,142 El apellido es Rowland. �Y el nombre? 309 00:20:39,206 --> 00:20:40,708 Diana. 310 00:20:42,910 --> 00:20:46,016 - �Y la direcci�n? - 4043 Ludlow. 311 00:20:51,719 --> 00:20:53,460 �Y tu n�mero de tel�fono? 312 00:20:53,521 --> 00:20:55,933 555-2112. 313 00:20:58,526 --> 00:21:00,130 Muy bien, ya est�. 314 00:21:00,194 --> 00:21:02,936 - �No tengo que firmar nada? - Ah, s�. Perdona. 315 00:21:02,997 --> 00:21:04,908 Ya trabaj� antes en un videoclub. 316 00:21:04,965 --> 00:21:08,071 - Saco las cintas y las marco, �no? - S�. 317 00:21:08,135 --> 00:21:13,380 Me llevo "Repulsi�n" y "Cleo..." - "Cleopatra Jones", vale. 318 00:21:13,441 --> 00:21:15,717 - �Est�n por orden alfab�tico? - S�. 319 00:21:17,445 --> 00:21:20,824 - �Me devuelves mi tarjeta? - S�, perdona. Toma. 320 00:21:30,190 --> 00:21:31,828 A ver... 321 00:21:33,059 --> 00:21:34,902 - Aqu� est�n. - Gracias. 322 00:21:35,962 --> 00:21:40,308 - �Quieres una bolsa? - No, gracias... Cheryl. 323 00:21:41,601 --> 00:21:42,739 De nada. 324 00:21:42,802 --> 00:21:45,043 Y as� se atiende a un cliente. 325 00:21:45,105 --> 00:21:47,847 No, as� liga un cliente con un empleado. 326 00:21:47,907 --> 00:21:50,353 Si es tan f�cil, una chapa con mi nombre. 327 00:22:39,558 --> 00:22:43,096 El otro d�a le coment� mi proyecto a la madre de Tamara 328 00:22:43,162 --> 00:22:47,133 y me dio esta tarjeta. Debe ser un amigo de la familia. 329 00:22:47,199 --> 00:22:50,408 Dijo que Lee es experto en cine afroamericano. 330 00:22:50,469 --> 00:22:52,710 Tamara me dijo que, de ni�a, 331 00:22:52,771 --> 00:22:55,843 vio a Lee intentando ligarse a su primo mayor, Tyrone, 332 00:22:55,908 --> 00:22:58,047 y que Tyrone le pate� las pelotas. 333 00:22:58,610 --> 00:23:02,148 Con semejante historial, ten�a que echarle un vistazo. 334 00:23:02,214 --> 00:23:04,660 Incluso me llev� a Tammy para que me ayudara a grabarlo. 335 00:23:05,751 --> 00:23:07,788 As� que has venido a ver lo que tengo. 336 00:23:07,853 --> 00:23:10,060 S�, �qu� es eso de ah�? 337 00:23:10,122 --> 00:23:14,696 Tengo algunos p�steres de pel�culas de reparto negro 338 00:23:14,760 --> 00:23:18,469 como esta, "Gone Harlem", con Ethel Moses, 339 00:23:18,530 --> 00:23:21,875 una seductora diva del sepia, aqu� recostada. 340 00:23:21,934 --> 00:23:27,111 Tengo "Juke Joint", de July Jones, Ralph Cooper en "Dark Manhattan". 341 00:23:27,172 --> 00:23:30,585 Presentaba en el Apollo, su hijo sigue trabajando all�. 342 00:23:30,642 --> 00:23:33,418 Esta me gusta, sale Bill Picket, 343 00:23:33,479 --> 00:23:36,425 el as del mundo de color, en "The Bull-Dogger". 344 00:23:37,982 --> 00:23:41,429 Chico duro. Pasad por aqu�. 345 00:23:41,486 --> 00:23:43,898 Todo es aut�ntico, 346 00:23:43,955 --> 00:23:46,799 menos unos recuerdos de pelis raciales en la cocina, 347 00:23:46,858 --> 00:23:51,398 y este cartel. Aqu� arriba, "Drama". 348 00:23:51,462 --> 00:23:54,341 Porque ya sabes qui�n pone el drama en esta casa. 349 00:23:55,700 --> 00:23:58,146 �Es este el Royal Theatre? 350 00:23:58,202 --> 00:24:02,412 El Royal, el Standard, el Dunbar, 351 00:24:02,473 --> 00:24:05,750 eran los sitios de moda en los a�os 20 y 30. 352 00:24:05,810 --> 00:24:08,051 South Street bull�a de vida nocturna. 353 00:24:08,112 --> 00:24:12,060 - Igual que ahora. - �No, chica, ahora es un asco! 354 00:24:12,116 --> 00:24:14,096 El Royal y el Dunbar, 355 00:24:14,151 --> 00:24:18,497 apunta esto, eran de negros y estaban dirigidos por negros, 356 00:24:18,556 --> 00:24:20,763 incluso despu�s de la Gran Depresi�n. 357 00:24:20,825 --> 00:24:23,601 Los negros quer�an ver el mundo de Hollywood 358 00:24:23,661 --> 00:24:27,803 con sus estrellas y trajes, toda la parafernalia. 359 00:24:27,865 --> 00:24:33,781 Ven a ver el despacho. Departamento de cine, �voil�! 360 00:24:35,172 --> 00:24:39,086 - Qu� sitio m�s curioso. - Querr�s decir costoso. 361 00:24:39,143 --> 00:24:40,918 - Vaya, perd�n. - Tranquilo. 362 00:24:40,978 --> 00:24:42,581 Preg�ntale por la Mujer Sand�a. 363 00:24:42,646 --> 00:24:44,523 No he o�do ese nombre. 364 00:24:44,581 --> 00:24:47,721 Nunca sabes qui�n conoce qu�. No. 365 00:24:49,786 --> 00:24:53,427 - H�blale de la directora. - La Mujer Sand�a. No. 366 00:24:53,490 --> 00:24:55,492 �C�mo dijiste que se llamaba? 367 00:24:55,559 --> 00:24:57,630 - �Martin? �May? - Martha. 368 00:24:57,694 --> 00:25:00,402 Martha Page, era una directora blanca. 369 00:25:00,463 --> 00:25:02,500 Martha. �Una mujer? 370 00:25:02,566 --> 00:25:04,842 Las mujeres no son mi fuerte. 371 00:25:04,901 --> 00:25:06,972 Obviamente, no hay m�s que mirarte. 372 00:25:07,938 --> 00:25:09,884 �Qu� insin�as, Tamara? 373 00:25:09,940 --> 00:25:13,683 Cheryl, tengo ejemplares de revistas "Photoplay" en el s�tano. 374 00:25:13,743 --> 00:25:16,781 Los traer� para que te los lleves a casa. 375 00:25:19,716 --> 00:25:22,560 A veces te pasas de borde. 376 00:25:28,425 --> 00:25:32,498 El Royal, el Standard, el Dunbar. 377 00:25:32,562 --> 00:25:36,271 Eran los sitios de moda en los a�os 20 y 30. 378 00:25:44,174 --> 00:25:46,381 La calle 20 y la South, 379 00:25:46,442 --> 00:25:49,480 all� acud�a todo el que fuese alguien 380 00:25:49,545 --> 00:25:53,288 en el mundo del teatro, el espect�culo y el cine. 381 00:25:53,549 --> 00:25:54,823 Era genial. 382 00:25:55,084 --> 00:25:58,122 Si solo hubiesen proyectado pel�culas afroamericanas 383 00:25:58,187 --> 00:26:01,794 esos cines hubiesen cerrado durante la Depresi�n. 384 00:26:01,857 --> 00:26:04,337 Los negros quer�an ver cosas de Hollywood: 385 00:26:04,393 --> 00:26:08,364 las estrellas, los trajes. Todo esa porquer�a. 386 00:26:13,535 --> 00:26:16,744 Las pelis de reparto negro o de tema afroamericano 387 00:26:16,805 --> 00:26:18,842 se proyectaban antes de las de Hollywood. 388 00:26:19,608 --> 00:26:24,785 Las hermanas por entonces 389 00:26:24,847 --> 00:26:27,350 hac�an el papel de criada. 390 00:26:28,617 --> 00:26:31,291 Apuesto a que as� empez� la Mujer Sand�a. 391 00:26:31,553 --> 00:26:33,499 No llore, se�orita. 392 00:26:33,555 --> 00:26:37,970 El amo Charles volver�, estoy segura. M�s que segura. 393 00:26:38,027 --> 00:26:42,373 - �De veras lo crees, Elsie? - S�, Srta. Parker, lo s�. 394 00:26:42,431 --> 00:26:47,881 Rec� toda la noche y esta ma�ana, un angelito me dijo que volver�a. 395 00:26:47,936 --> 00:26:49,711 Que volver�a a su lado. 396 00:27:12,827 --> 00:27:14,067 Aqu� tienes. 397 00:27:14,128 --> 00:27:15,664 �Ten�is ya ciruelas verdes? 398 00:27:15,730 --> 00:27:18,870 No, se�ora, hasta el jueves que traen m�s mercanc�a. 399 00:27:22,937 --> 00:27:24,183 �Alguna otra cosa? 400 00:27:24,184 --> 00:27:25,884 - No, ya est�. - �Seguro? 401 00:27:25,940 --> 00:27:28,784 �Las j�venes ya pod�an ser m�s r�pidas! 402 00:27:29,544 --> 00:27:31,490 �Qu� est� comprando? 403 00:27:33,047 --> 00:27:34,788 Son 10 $. 404 00:27:35,850 --> 00:27:38,091 �Necesitas dinero? Te pago la mitad. 405 00:27:38,152 --> 00:27:40,689 - No, tengo. T� pagas el vino. - Vale. 406 00:27:40,755 --> 00:27:42,860 Vaya, si es Cheryl, la del videoclub. 407 00:27:42,924 --> 00:27:45,268 Te vi en la cola y vine a saludar. 408 00:27:45,927 --> 00:27:48,373 Vamos Diana, nos queda mucho por hacer. 409 00:27:48,429 --> 00:27:50,409 - �Le puedo atender? - S�, zanahorias y br�coli. 410 00:27:50,465 --> 00:27:52,001 Zanahorias y br�coli. 411 00:28:09,483 --> 00:28:11,520 Joder Tamara, �qu� est�s haciendo? 412 00:28:11,585 --> 00:28:13,861 Tenemos que irnos o llegar� tarde. 413 00:28:13,920 --> 00:28:16,025 �No ves que acabo de empezar? 414 00:28:16,089 --> 00:28:19,536 Cheryl, son muchos libros. �Cu�ntos puedes sacar a la vez? 415 00:28:19,593 --> 00:28:21,766 20, �crees que no pregunt� antes de venir? 416 00:28:21,828 --> 00:28:25,469 No puedes llegar sin m�s y preguntar por la Mujer Sand�a. 417 00:28:25,532 --> 00:28:27,478 No hay referencias de mujeres negras del cine. 418 00:28:27,534 --> 00:28:29,571 �Preguntaste en el mostrador? 419 00:28:29,636 --> 00:28:32,947 Tamara, coge el libro, no me est�s escuchando. 420 00:28:36,409 --> 00:28:39,879 No te estoy escuchando porque me tengo que ir. 421 00:28:39,946 --> 00:28:42,654 He quedado con Stacey en su casa 422 00:28:42,716 --> 00:28:44,491 y quiero llegar temprano, 423 00:28:44,551 --> 00:28:47,691 llevarle vino y flores, a ver si cae un polvo. 424 00:28:47,754 --> 00:28:50,496 Mira, solo una cosa m�s y nos vamos. 425 00:28:55,929 --> 00:28:58,307 Cheryl, te toca, vamos. 426 00:29:00,834 --> 00:29:03,279 Tengo que estar all� en 20 minutos. 427 00:29:04,603 --> 00:29:05,741 Hola. 428 00:29:05,805 --> 00:29:08,411 Busco informaci�n sobre la Mujer Sand�a. 429 00:29:08,474 --> 00:29:13,219 Era una actriz negra de los a�os 30. Estoy un poco atascada. 430 00:29:14,113 --> 00:29:16,423 No aparece por ning�n sitio. 431 00:29:16,482 --> 00:29:19,656 Mira la secci�n de color en la biblioteca de referencias. 432 00:29:21,821 --> 00:29:23,767 �Y Martha Page, 433 00:29:23,823 --> 00:29:27,566 directora blanca de los 30? 434 00:29:28,427 --> 00:29:31,567 Toda esa informaci�n est� en la secci�n de referencias, 435 00:29:31,630 --> 00:29:34,236 �ha consultado esa secci�n, se�ora? 436 00:29:34,600 --> 00:29:36,375 Ambas son del mundo del cine, 437 00:29:36,435 --> 00:29:38,676 y pens� que igual aparecen en un libro 438 00:29:38,737 --> 00:29:40,683 de pr�stamo sobre mujeres del cine. 439 00:29:40,739 --> 00:29:44,881 �Ha probado en la secci�n de pel�culas, PM 1993-1995? 440 00:29:44,944 --> 00:29:46,014 S�. 441 00:29:46,078 --> 00:29:48,786 - �Para qu� creer� que hicimos cola? - C�llate, Tamara. 442 00:29:51,417 --> 00:29:52,691 �Me repite los nombres? 443 00:29:53,152 --> 00:29:55,598 La Mujer Sand�a y Martha Page. 444 00:29:55,955 --> 00:29:57,696 Mujer Sand�a. 445 00:30:00,826 --> 00:30:02,806 Solo aparece Martha Page, 446 00:30:02,862 --> 00:30:07,811 est� en algunos t�tulos espec�ficos sobre mujeres del cine. 447 00:30:07,867 --> 00:30:09,812 La Mujer Sand�a, no. 448 00:30:10,869 --> 00:30:13,509 Vaya al mostrador de reservas en la 3ra planta. 449 00:30:14,672 --> 00:30:16,413 Siguiente. 450 00:31:02,921 --> 00:31:05,401 �Buenas noticias! Mi madre y yo 451 00:31:05,456 --> 00:31:08,562 examinamos algunas carpetas de su s�tano. 452 00:31:08,626 --> 00:31:11,800 Nos llev� todo el d�a, pero dimos con su amiga Shirley. 453 00:31:11,863 --> 00:31:14,468 La Srta. Shirley. Nunca se cas�. 454 00:31:14,531 --> 00:31:16,670 Ha trabajado en una f�brica casi toda la vida. 455 00:31:16,733 --> 00:31:19,270 - Creo que es de la "familia". - �La Mujer Sand�a? 456 00:31:20,637 --> 00:31:23,015 Te refieres a Fae, Fae Richards. 457 00:31:23,073 --> 00:31:25,019 Cre�a que se llamaba Mujer Sand�a. 458 00:31:25,075 --> 00:31:26,816 Mujer Sand�a. 459 00:31:27,077 --> 00:31:29,114 No s� de d�nde sacas eso, 460 00:31:29,179 --> 00:31:31,625 seguramente de cuando actuaba en el cine. 461 00:31:32,950 --> 00:31:35,624 Pero se llamaba Fae Richards. 462 00:31:35,686 --> 00:31:38,030 Cuando cantaba usaba su verdadero nombre. 463 00:31:38,889 --> 00:31:42,427 Y cantaba para nosotras, las lesbianas masculinas. 464 00:31:43,493 --> 00:31:46,940 Nos coloc�bamos delante del escenario 465 00:31:46,997 --> 00:31:50,342 y nos pele�bamos por un sitio donde pudiera vernos. 466 00:31:53,704 --> 00:31:57,550 Una vez me pele� con una chica del norte de Filadelfia. 467 00:31:57,607 --> 00:32:00,019 Porque me tapaba la vista. 468 00:32:00,077 --> 00:32:03,524 Pero cuando Fae cantaba... 469 00:32:03,580 --> 00:32:06,561 Dios m�o, era precioso. Era poes�a. 470 00:32:06,950 --> 00:32:09,863 �C�mo eran por entonces los clubes? 471 00:32:09,920 --> 00:32:11,991 �Qu� tipo de gente iba? 472 00:32:12,055 --> 00:32:13,693 Eran mixtos. 473 00:32:14,858 --> 00:32:18,704 Propiedad de los blancos, con p�blico negro. 474 00:32:18,762 --> 00:32:22,265 Y los blanquitos ven�an a socializar. 475 00:32:22,565 --> 00:32:26,479 Nos lo pas�bamos en grande. S�, todos nos llev�bamos bien. 476 00:32:26,535 --> 00:32:30,312 �Fae sal�a con blancos? 477 00:32:30,573 --> 00:32:33,918 S�, sal�a bastante con ellos. 478 00:32:33,976 --> 00:32:36,422 Sobre todo con... 479 00:32:36,679 --> 00:32:39,387 �Martha, Martha Page? �Se llamaba as�? 480 00:32:39,448 --> 00:32:40,984 S�, hab�a una mujer en concreto 481 00:32:41,050 --> 00:32:43,121 que creo que se llamaba as�, Martha Page. 482 00:32:43,185 --> 00:32:46,496 - Era una directora famosa. De cine. - S�. S�. 483 00:32:48,190 --> 00:32:50,636 Y ella y Fae sal�an mucho juntas. 484 00:32:50,693 --> 00:32:54,140 Creo que Fae quer�a ser actriz. 485 00:32:54,196 --> 00:32:58,736 Por eso sal�a tanto con ellos. Sobre todo con Martha. 486 00:32:58,801 --> 00:33:02,647 Y o� algo muy desagradable, si recuerdo bien el cotilleo: 487 00:33:02,905 --> 00:33:06,978 que Martha Page era mala, desagradable. 488 00:33:07,443 --> 00:33:09,946 Igual en el cine hay que ser as, no lo s�. 489 00:33:10,446 --> 00:33:12,551 �Tienes fotos de aquella �poca? 490 00:33:12,615 --> 00:33:14,788 S�, tengo muchas. 491 00:33:14,850 --> 00:33:17,854 Las guardaba porque por entonces 492 00:33:17,920 --> 00:33:20,093 las pod�as comprar en el club, 493 00:33:20,156 --> 00:33:22,602 - y los artistas te las firmaban. - Ya. 494 00:33:22,658 --> 00:33:25,695 Ten�a el espejo cubierto de fotos. 495 00:33:25,760 --> 00:33:27,706 - �Quieres verlas? - �Pues claro que s�! 496 00:33:29,464 --> 00:33:31,375 Veamos qu� hay en la caja. 497 00:33:31,966 --> 00:33:34,572 �Tienes fotos de Fae Richards? 498 00:33:34,636 --> 00:33:38,516 Veamos, tengo muchas de aquellos artistas. 499 00:33:42,944 --> 00:33:44,787 S�, aqu� est�. Aqu� est�. 500 00:33:44,846 --> 00:33:47,918 Mu�strala, s�. Es muy buena. 501 00:33:47,982 --> 00:33:51,327 - Era una belleza, �no crees? - S� que era guapa. 502 00:33:54,456 --> 00:33:57,528 �Lo pod�is creer? Fae es una hermana s�fica. 503 00:33:57,792 --> 00:34:00,534 Una chicarrona. �Una lesbiana! 504 00:34:00,595 --> 00:34:04,133 Oh, dios, supe que hab�a algo cuando vi "Plantation Memories". 505 00:34:04,199 --> 00:34:06,372 �Pero con Martha Page? 506 00:34:07,435 --> 00:34:09,676 Fae sal�a con mujeres por entonces. 507 00:34:10,438 --> 00:34:12,941 Veo que tenemos algo en com�n, Sra. Richards: 508 00:34:13,007 --> 00:34:15,283 el cine y las mujeres. 509 00:34:59,153 --> 00:35:02,726 Cheryl, Yvette ha vuelto a preguntar por ti. -�Qu�? 510 00:35:02,789 --> 00:35:06,259 De hecho, insiste en que te pases esta noche. 511 00:35:06,593 --> 00:35:09,073 Tamara, �por qu� me haces esto? No me gusta. 512 00:35:09,129 --> 00:35:11,370 �Que no te gusta Stacey? 513 00:35:11,431 --> 00:35:13,843 Yvette. Es Yvette la que no me gusta. 514 00:35:13,901 --> 00:35:15,073 No me gusta nada. 515 00:35:15,135 --> 00:35:16,876 Ni su ropa, ni su actitud, ni su aspecto... 516 00:35:16,937 --> 00:35:19,747 �Qu� tiene de malo su ropa? Creo que viste bien. 517 00:35:19,806 --> 00:35:23,686 - Adem�s, Cheryl, t� le gustas. - �Y? Me importa un comino. 518 00:35:23,744 --> 00:35:27,749 - No salgo con enfermas mentales. - �Ves como no tienes remedio? 519 00:35:27,814 --> 00:35:30,761 Creo que Yvette est� para un revolc�n. 520 00:35:31,451 --> 00:35:32,691 Toda tuya. 521 00:35:32,753 --> 00:35:34,892 Annie, �tienes un cigarrillo? 522 00:35:34,955 --> 00:35:37,560 - Voy a tomarme un descanso. - Claro, voy contigo. 523 00:35:39,458 --> 00:35:42,405 Cielo, voy a tener que pedirte el DNI. 524 00:35:45,464 --> 00:35:50,004 �Cheryl? �Tamara? �Recibisteis un pedido de Diana Rowland? 525 00:35:50,069 --> 00:35:52,879 - �Qui�n? - Rowland. Es una cuenta nueva. 526 00:35:52,939 --> 00:35:55,818 Me han llamado de Big Black Productions, 527 00:35:55,875 --> 00:35:59,584 y no tienen "Tocapelotas negras y calvas" 528 00:35:59,645 --> 00:36:01,488 El resto del pedido ha llegado, 529 00:36:02,848 --> 00:36:07,524 pero llamadla y decidle que no, pero tienen "El negro y enorme Bob". 530 00:36:10,690 --> 00:36:15,730 "Tocapelotas negras y calvas". �No te parece gracioso, Tamara? 531 00:36:16,729 --> 00:36:18,470 Desternillante. 532 00:36:23,035 --> 00:36:26,881 �Conque no lo comprobaba? �Sabe que ped� pelis a su nombre! 533 00:36:26,939 --> 00:36:28,213 �No suele hacerlo! 534 00:36:28,274 --> 00:36:31,551 Pero, �"Tocapelotas negras y calvas"? �C�mo se te ocurre? 535 00:36:31,611 --> 00:36:34,455 Ten�a curiosidad por verlas sin pelo. 536 00:36:39,752 --> 00:36:42,459 - Hola. �La puedo ayudar? - S�. 537 00:36:46,157 --> 00:36:47,500 Gracias. 538 00:36:50,061 --> 00:36:54,806 �Srta. Rowland? Han llegado las cintas que pidi�. 539 00:36:54,866 --> 00:36:56,777 Pero una no estaba disponible. 540 00:36:57,035 --> 00:37:01,313 - No ten�an... Cheryl. - S�, s�, perdona. Toma. 541 00:37:03,742 --> 00:37:05,346 No ten�an este t�tulo. 542 00:37:08,480 --> 00:37:09,959 L�stima. 543 00:37:10,015 --> 00:37:14,930 Bueno, me llevo el resto. �Me las cobra? -Claro. 544 00:37:15,920 --> 00:37:16,921 Gracias. 545 00:37:26,398 --> 00:37:27,877 Tamara, �puedes contestar? 546 00:37:28,533 --> 00:37:31,639 Estoy ocupado. Ya est�, Srta. Rowland. 547 00:37:31,903 --> 00:37:34,383 �Quiere una bolsa o que le ayude? 548 00:37:34,439 --> 00:37:36,680 Bolsa no, ayuda s�. 549 00:37:36,741 --> 00:37:39,585 Es una chica, dice que es tu novia. 550 00:37:42,013 --> 00:37:45,983 S�, voy. Gracias. Cheryl, �la acompa�as? 551 00:37:47,951 --> 00:37:50,557 �Necesitas ayuda? 552 00:37:50,621 --> 00:37:51,793 S�. 553 00:38:00,831 --> 00:38:03,607 Siento lo que ha pasado. 554 00:38:03,667 --> 00:38:06,307 Es nuestro modo de conseguir pelis gratis. 555 00:38:06,603 --> 00:38:08,310 Conque gratis... 556 00:38:09,673 --> 00:38:12,745 Hacemos un pedido especial a nombre de alg�n cliente, 557 00:38:12,810 --> 00:38:15,416 las vemos y las devolvemos. 558 00:38:15,479 --> 00:38:18,358 �Qui�nes? �T� y una tocapelotas del curro? 559 00:38:18,415 --> 00:38:21,828 Otra empleada. Lo siento mucho. 560 00:38:21,885 --> 00:38:24,832 Pues si quieres ver los v�deos tendr�s que venir a mi casa, 561 00:38:24,888 --> 00:38:26,834 porque ahora son m�os. 562 00:38:26,890 --> 00:38:29,370 �Me das tu direcci�n y tel�fono? 563 00:38:29,426 --> 00:38:31,428 M�ralo en mi cuenta. 564 00:38:39,103 --> 00:38:40,980 - �Y? - �Qu� ha pasado? 565 00:38:41,438 --> 00:38:43,543 Quiere que vaya a su casa a por las cintas. 566 00:38:43,607 --> 00:38:46,884 �Bingo! Si es tan f�cil, necesito una chapa. 567 00:38:46,944 --> 00:38:49,948 Cari�o, si el collar de perro no te sirve, la chapa tampoco. 568 00:38:52,515 --> 00:38:55,962 H�blame de tu proyecto. �Es para la universidad? 569 00:38:56,018 --> 00:38:58,897 - �Tengo pinta de estudiante? - No s�, podr�a ser. 570 00:38:59,522 --> 00:39:02,799 - Soy realizadora. - Ah, realizadora. 571 00:39:04,060 --> 00:39:07,735 Este espacio es grande. Y espacioso. 572 00:39:07,797 --> 00:39:10,835 S�, acabo de mudarme. Cuenta nueva, �te acuerdas? 573 00:39:10,900 --> 00:39:13,244 Estudiaba Cine en Chicago. 574 00:39:13,603 --> 00:39:17,608 Bueno, Cine, Arte, Historia del Arte, Derecho, 575 00:39:17,673 --> 00:39:19,448 - y luego... - Lo dejaste. 576 00:39:19,509 --> 00:39:23,958 S�. Necesitaba aclararme antes de seguir estudiando. 577 00:39:24,013 --> 00:39:25,856 �Qu� necesitabas aclarar? 578 00:39:26,416 --> 00:39:28,418 Qu� quiero hacer con mi vida. 579 00:39:28,484 --> 00:39:31,260 Quiero hacerlo todo. �Entiendes? 580 00:39:31,921 --> 00:39:35,368 El otro d�a quer�a hablar contigo en el cami�n, 581 00:39:35,425 --> 00:39:37,063 pero la cosa se fue de las manos. 582 00:39:37,126 --> 00:39:40,733 Tu novia me echaba unas miradas, �sabes? 583 00:39:41,631 --> 00:39:43,338 No es mi novia. 584 00:39:44,634 --> 00:39:46,375 �Quer�a decir tu amiga! 585 00:39:46,436 --> 00:39:48,973 Tu amiga me miraba de forma rara. 586 00:39:51,841 --> 00:39:55,584 �Quieres quedarte a cenar? Me pillas cocinando. 587 00:39:56,412 --> 00:39:57,890 Vale. 588 00:39:57,946 --> 00:40:00,790 - Genial, pasa, si�ntate. - Vale. 589 00:40:04,052 --> 00:40:06,658 Irene, llegaremos tarde. 590 00:40:06,721 --> 00:40:09,600 �No te has echado ya suficientes polvos blancos? 591 00:40:12,060 --> 00:40:13,801 �C�mo has podido, Irene? 592 00:40:13,862 --> 00:40:16,468 �Sabes lo mucho que cost� encontrar estas pelis? 593 00:40:16,531 --> 00:40:19,307 Es uno de los pocos filmes raciales en los que actu�. 594 00:40:19,734 --> 00:40:21,008 �De verdad? 595 00:40:23,772 --> 00:40:26,275 - �Te importa si fumo? - No. 596 00:40:29,044 --> 00:40:32,582 - �Qu� hay de raro en todo esto? - �C�mo? 597 00:40:32,881 --> 00:40:35,691 No s�, parece preparado, 598 00:40:36,485 --> 00:40:39,489 Lo de la cena, y... 599 00:40:39,554 --> 00:40:41,033 �Y qu�? 600 00:40:41,790 --> 00:40:43,531 Y la conversaci�n amistosa. 601 00:40:47,162 --> 00:40:51,008 Bueno, he de confesarte que me atraes un poco... 602 00:40:51,066 --> 00:40:53,740 Bueno, mucho. 603 00:40:54,503 --> 00:40:56,039 �Qu�? 604 00:40:56,104 --> 00:40:59,017 Iba a decirte que eres una mujer preciosa. 605 00:40:59,074 --> 00:41:02,748 Lo s�. O� lo que tu amiga dijo en el videoclub. 606 00:41:03,010 --> 00:41:04,216 �Nos o�ste? 607 00:41:04,278 --> 00:41:07,555 Me gustaste desde que te vi reponiendo en los estantes. 608 00:41:07,948 --> 00:41:10,861 - �Me das un cigarrillo? - Claro, c�gelo. 609 00:41:15,055 --> 00:41:19,800 - �Tienes fuego ah� tambi�n? - S�, pero es un mechero. 610 00:41:27,768 --> 00:41:30,408 Y ahora que sabemos que nos gustamos, �qu� hacemos? 611 00:41:31,572 --> 00:41:33,518 �No crees que deber�amos besarnos? 612 00:41:37,978 --> 00:41:41,118 �Eres una golfa mentirosa, eso es lo que eres! 613 00:41:41,181 --> 00:41:43,923 �Este pecado te llevar� al infierno! 614 00:41:43,984 --> 00:41:46,624 Ir� al infierno, pero no por ser una golfa. 615 00:41:46,687 --> 00:41:49,429 Sino por ser pobre y vivir en la calle como hasta ahora 616 00:41:49,490 --> 00:41:51,731 �Por qu� no ser feliz integr�ndome en su mundo? 617 00:41:51,792 --> 00:41:54,329 Dios me hizo de este color y lo hizo por algo. 618 00:41:58,899 --> 00:42:01,505 No me asusta de d�nde vienes 619 00:42:02,102 --> 00:42:04,673 No me asusta d�nde has estado 620 00:42:05,539 --> 00:42:07,882 No me asusta lo que traes 621 00:42:08,942 --> 00:42:11,479 No me asusta tu piel 622 00:42:12,445 --> 00:42:14,789 No me asusta de d�nde vienes 623 00:42:15,748 --> 00:42:17,989 No me asusta d�nde has estado 624 00:42:19,152 --> 00:42:21,689 No me asusta lo que traes 625 00:42:22,855 --> 00:42:25,392 No me asusta tu piel 626 00:42:32,966 --> 00:42:35,412 Entre la furia y el momento 627 00:42:35,468 --> 00:42:37,812 Entre el tiempo y mis confidencias 628 00:42:37,870 --> 00:42:41,010 Entre todo y lo dem�s 629 00:42:41,074 --> 00:42:43,611 Entre la visi�n y la locura 630 00:42:43,676 --> 00:42:46,384 Entre algo y algo as� 631 00:42:46,446 --> 00:42:49,290 Entre lo que quiero decir y 632 00:42:50,049 --> 00:42:52,529 Entre el golpe y la suerte 633 00:42:52,585 --> 00:42:55,122 Entre la exactitud y la imprecisi�n 634 00:42:55,188 --> 00:42:57,930 Entre el escepticismo y la curiosidad 635 00:42:57,991 --> 00:43:00,528 Entre el continente y el contenido 636 00:43:00,593 --> 00:43:02,539 Entre el libro y la portada 637 00:43:02,795 --> 00:43:05,332 Entre la m�sica y las s�banas 638 00:43:07,433 --> 00:43:09,743 No me asusta de d�nde vienes 639 00:43:10,703 --> 00:43:12,876 No me asusta d�nde has estado 640 00:43:14,106 --> 00:43:16,586 No me asusta lo que traes 641 00:43:17,643 --> 00:43:19,782 No me asusta tu piel 642 00:43:28,153 --> 00:43:31,691 Todav�a no me creo que me haya acostado con Diana. 643 00:43:32,557 --> 00:43:34,503 Nunca hab�a hecho algo as�. 644 00:43:34,559 --> 00:43:38,803 Y os digo una cosa: no me va el rollo de lesbiana promiscua. 645 00:43:41,033 --> 00:43:42,910 �Os acord�is de lo de Yvette? 646 00:43:43,168 --> 00:43:46,615 Soy una chapada a la antigua que intenta adaptarse a su tiempo, 647 00:43:46,672 --> 00:43:48,618 pero Diana me desconcert� totalmente. 648 00:43:48,674 --> 00:43:51,917 No es mi tipo, pero me gust�. 649 00:43:52,477 --> 00:43:54,514 No s� qu� m�s decir. 650 00:43:54,579 --> 00:43:58,527 Quiz� todo esto sea por el proyecto, que va tomando forma. 651 00:43:58,784 --> 00:44:01,094 �Hollywood, la Mujer Sand�a, 652 00:44:01,153 --> 00:44:03,429 Fae Richards, y Diana? 653 00:44:14,032 --> 00:44:15,943 Miren qui�n est� aqu�, amigos, 654 00:44:16,001 --> 00:44:19,379 la famosa actriz Fae "Mujer Sand�a" Richards. 655 00:44:23,140 --> 00:44:25,848 Descansando de los focos y la popularidad, 656 00:44:25,910 --> 00:44:30,859 Fae ha vuelto a Filadelfia para un acto ben�fico 657 00:44:30,915 --> 00:44:34,988 en favor de la Asociaci�n Nacional para el Progreso de la Gente de Color. 658 00:44:38,522 --> 00:44:43,096 Durante su estancia, Fae habl� con J. Liberty Wells, 659 00:44:43,160 --> 00:44:46,801 el famoso director y presidente de Liberty Motion Pictures, 660 00:44:46,864 --> 00:44:49,902 sobre su pr�ximo casting para una pel�cula de g�nsteres. 661 00:44:53,971 --> 00:44:56,815 Ser�a la guinda del pastel para la Sra. Richards, 662 00:44:56,874 --> 00:45:00,583 que busca estudio para convertirse en una estrella. 663 00:45:15,126 --> 00:45:19,336 La figura de la "mami" es de mis favoritas, 664 00:45:19,396 --> 00:45:23,367 sobre todo la de Hattie McDaniel en "Lo que el viento se llev�". 665 00:45:23,434 --> 00:45:26,471 Me molesta mucho el tono 666 00:45:26,536 --> 00:45:29,574 de los recientes estudios afroamericanos. 667 00:45:29,639 --> 00:45:32,449 Dicen que la figura de las "mamis" es 668 00:45:32,509 --> 00:45:37,583 una figura asexuada, degradada, deshumanizada, 669 00:45:37,647 --> 00:45:40,856 y creo que esto es err�neo. 670 00:45:40,917 --> 00:45:44,660 Las mujeres grandes son s�mbolo de abundancia y fertilidad, 671 00:45:44,721 --> 00:45:46,792 son la imagen de una diosa. 672 00:45:46,856 --> 00:45:48,802 La presencia de la "mami" en la cocina 673 00:45:48,858 --> 00:45:51,498 tambi�n se ha malinterpretado. 674 00:45:51,561 --> 00:45:54,474 La mujer en la cocina es una esclava, una subordinada. 675 00:45:54,531 --> 00:45:57,774 Pero mis abuelas italianas nunca salieron de la cocina. 676 00:45:57,834 --> 00:45:59,814 Por eso les dediqu� mi primer libro, 677 00:45:59,869 --> 00:46:03,817 y Hattie McDaniel es el vivo retrato de mi abuela 678 00:46:03,873 --> 00:46:08,049 en su forma de ser y su actitud, en su valent�a, por eso me emociona. 679 00:46:08,111 --> 00:46:13,754 La sand�a es otra imagen que malinterpretan los afroamericanos. 680 00:46:13,817 --> 00:46:17,458 Las reuniones familiares que recuerdo de ni�a 681 00:46:17,520 --> 00:46:21,627 acababan cuando un hombre tra�a una sand�a, 682 00:46:21,691 --> 00:46:26,572 la cortaba ritualmente y la repart�a como en una comuni�n. 683 00:46:26,629 --> 00:46:31,373 Y odio ese reduccionismo de la imagen 684 00:46:31,433 --> 00:46:35,472 de un ni�o negro con una sand�a y una amplia sonrisa 685 00:46:35,537 --> 00:46:37,539 como algo negativo. 686 00:46:37,606 --> 00:46:43,648 �No puede ser s�mbolo de alegr�a, placer y fecundidad? 687 00:46:43,712 --> 00:46:46,693 La sand�a tiene los colores de la bandera italiana: 688 00:46:46,748 --> 00:46:49,558 rojo, blanco y verde, as� que en esto soy parcial. 689 00:46:49,618 --> 00:46:54,795 Pero si la sand�a simboliza la cultura afroamericana, perfecto: 690 00:46:54,857 --> 00:47:00,102 el feminismo blanco de clase media aboga por la anorexia y la bulimia. 691 00:47:00,162 --> 00:47:02,904 Martha Page me suena bastante. 692 00:47:03,465 --> 00:47:06,036 �Y Fae Richards? �La Mujer Sand�a? 693 00:47:06,101 --> 00:47:09,913 Si es algo despu�s de los a�os 60 no preguntes. 694 00:47:09,972 --> 00:47:12,714 No hemos llegado a�n al Blaxploitation. 695 00:47:13,909 --> 00:47:15,911 La Mujer Sand�a, Fae Richards, 696 00:47:15,978 --> 00:47:20,324 era amante de Martha Page, una directora blanca. 697 00:47:21,516 --> 00:47:25,726 �La actriz era amante de una famosa directora? 698 00:47:25,787 --> 00:47:26,959 Para empezar, 699 00:47:27,022 --> 00:47:31,630 me sorprende o�r que la directora fuese lesbiana o bisexual. 700 00:47:31,693 --> 00:47:33,639 Esto es nuevo. 701 00:47:33,695 --> 00:47:36,436 Pero la idea de cualquier tipo 702 00:47:36,497 --> 00:47:40,468 de relaci�n interracial en esta �poca es alucinante. 703 00:47:40,534 --> 00:47:43,538 Porque d�cadas despu�s de la II Guerra Mundial 704 00:47:43,604 --> 00:47:45,982 en "Adivina qui�n viene a cenar", 705 00:47:46,040 --> 00:47:51,683 se ve lo conflictivas que resultan este tipo de relaciones. 706 00:47:51,746 --> 00:47:55,660 Has hecho un descubrimiento asombroso. 707 00:47:56,851 --> 00:47:59,695 Seguir� investigando. 708 00:47:59,754 --> 00:48:02,894 - Pues buena suerte. - Muchas gracias, profesora Paglia. 709 00:48:04,458 --> 00:48:07,337 A Stacey tampoco le gusta esa Campari. 710 00:48:07,595 --> 00:48:09,006 �C�mo que "tampoco"? 711 00:48:09,063 --> 00:48:12,442 Vamos, que a Stacey no le gusta Diana. 712 00:48:12,700 --> 00:48:16,341 No ha abierto la boca desde que lleg�. 713 00:48:16,771 --> 00:48:20,548 Vaya. Hora de pasar al plan "Mar�a". 714 00:48:20,608 --> 00:48:22,815 �Genial! A Stacey le encanta fumar. 715 00:48:27,915 --> 00:48:30,623 �Unas caladitas antes de cenar? 716 00:48:31,419 --> 00:48:33,660 �Gracias a dios! P�samelo. 717 00:48:43,129 --> 00:48:46,576 Y entonces le dije: "�Qu� crees que soy, tu esclava? 718 00:48:47,100 --> 00:48:51,276 Eso supera a cuando Cheryl llam� "negrata" a una clienta blanca. 719 00:48:51,838 --> 00:48:52,942 Cierto. 720 00:48:53,006 --> 00:48:57,751 �Qu� te trae a esta ciudad, Diana? �Trabajo, estudios? 721 00:48:57,811 --> 00:49:01,987 No, decid� mudarme. Me hart� de Chicago y me vine a Filadelfia, 722 00:49:02,048 --> 00:49:05,325 - la "Ciudad del Amor entre Hermanas". - Y el afecto entre hermanas. 723 00:49:06,853 --> 00:49:08,423 �C�mo? 724 00:49:08,488 --> 00:49:10,297 �El afecto entre hermanas! 725 00:49:10,357 --> 00:49:13,201 Afecto entre hermanos y hermanas, �No, Stacey? 726 00:49:14,794 --> 00:49:19,402 Si viniste a Filadelfia a huir de los inviernos de Chicago, 727 00:49:19,466 --> 00:49:20,911 no esperes que aqu� sean mejores. 728 00:49:20,967 --> 00:49:23,743 No huyo del fr�o, es una cuesti�n de salud mental. 729 00:49:23,803 --> 00:49:27,046 Buena respuesta, a Cheryl le gusta eso de la salud mental. 730 00:49:27,107 --> 00:49:30,452 A m� me gustan las mujeres un poco locas, como t�. 731 00:49:31,711 --> 00:49:34,555 Cheryl dice que vas a la Universidad. �Empresariales? 732 00:49:34,614 --> 00:49:36,753 Estoy haciendo un m�ster en Wharton. 733 00:49:36,816 --> 00:49:38,625 Mi padre estuvo en Wharton. 734 00:49:38,685 --> 00:49:40,358 �S�? 735 00:49:40,420 --> 00:49:44,459 Pero no consigui� trabajo y se uni� al cuerpo diplom�tico. 736 00:49:44,524 --> 00:49:46,469 �l lo odiaba, pero a mi madre le encantaba. 737 00:49:46,525 --> 00:49:47,731 Recorrimos el mundo. 738 00:49:47,793 --> 00:49:49,864 Yo nac� cuando estaban en Jamaica. 739 00:49:49,928 --> 00:49:51,566 �Naciste en Jamaica? 740 00:49:51,630 --> 00:49:54,076 S�, me encanta decirle a la gente d�nde he nacido. 741 00:49:54,133 --> 00:49:57,478 Pero vivimos en todas partes: Alemania, California, 742 00:49:57,536 --> 00:49:59,880 Islandia - �Islandia? 743 00:49:59,938 --> 00:50:03,476 Islandia, Bangladesh, Tel Aviv, 744 00:50:03,542 --> 00:50:05,351 he vivido casi en todo el mundo. 745 00:50:05,911 --> 00:50:10,951 Ya veo. Pues mira, yo nac� y me cri� en los Estados Unidos. 746 00:50:11,016 --> 00:50:12,689 Cheryl, �c�mo va tu proyecto? 747 00:50:12,751 --> 00:50:15,391 He o�do que lo de la Mujer Sand�a est� que arde. 748 00:50:15,454 --> 00:50:18,594 S�, Tammy, pero el proyecto va bien. 749 00:50:18,657 --> 00:50:21,695 Dile a Stacey c�mo conquistar�s Hollywood con tu proyecto. 750 00:50:21,760 --> 00:50:24,001 - Casi lo olvido, traigo noticias. - Cuenta. 751 00:50:24,063 --> 00:50:27,601 La suegra de mi hermano conoc�a a un agente de casting. 752 00:50:27,666 --> 00:50:30,408 Y conoce a la familia Page. 753 00:50:30,469 --> 00:50:32,813 - Bromeas. - No, hablo en serio. 754 00:50:32,871 --> 00:50:36,375 Lo de los seis grados de separaci�n aqu� se queda en dos. 755 00:50:36,975 --> 00:50:39,114 Llam� a Page Fletcher, 756 00:50:39,178 --> 00:50:42,022 y le gustar�a hablarnos de Martha, de su vida... 757 00:50:42,081 --> 00:50:44,925 �En plural? Cre�a que era el proyecto de Cheryl. 758 00:50:44,983 --> 00:50:47,691 Genial, Diana, eres un cielo. 759 00:50:49,054 --> 00:50:50,089 - Salud. - Salud. 760 00:50:50,155 --> 00:50:53,135 �Por qu� flipa con las t�picas vampiras blancas? 761 00:50:53,191 --> 00:50:54,932 No siempre sale con blancas. 762 00:50:54,992 --> 00:50:57,529 Pero cuando lo hace, son lo peor. 763 00:50:59,163 --> 00:51:02,542 �Sab�is lo que m�s me agobia de este proyecto? 764 00:51:02,600 --> 00:51:03,908 Tamara. 765 00:51:03,968 --> 00:51:08,576 Antes era... �ramos amigas. 766 00:51:08,639 --> 00:51:10,380 Lo somos desde hace tiempo. 767 00:51:10,441 --> 00:51:13,047 Desde hace a�os, me consigui� el trabajo en el videoclub, 768 00:51:13,111 --> 00:51:15,557 lo hacemos todo juntas, somos compa�eras de fatigas. 769 00:51:15,613 --> 00:51:17,593 Pero de pronto, en este proyecto, 770 00:51:17,648 --> 00:51:20,788 hay algo que no funciona entre nosotras. 771 00:51:21,452 --> 00:51:25,400 Es distinto, algo ha cambiado. 772 00:51:25,456 --> 00:51:27,595 No s� si es ella, si soy yo, 773 00:51:28,860 --> 00:51:30,703 pero es muy triste. 774 00:51:32,063 --> 00:51:37,513 "Centro comunitario para mujeres" 775 00:51:39,570 --> 00:51:42,676 Me siento orgullosa de ser negra 776 00:51:43,641 --> 00:51:46,019 Me llaman racista 777 00:51:47,578 --> 00:51:53,688 Por ser negra, no puedo enorgullecerme de lo que soy 778 00:51:53,751 --> 00:51:55,731 Soy una mujer negra 779 00:51:55,786 --> 00:51:58,595 La historia me ha maltratado - �Qu� guap�sima es! 780 00:52:00,557 --> 00:52:04,266 A ti todas te parecen guapas, enfoca a la artista un rato. 781 00:52:04,528 --> 00:52:07,566 �No hemos tra�do a la huerfanita Annie para eso? 782 00:52:07,631 --> 00:52:10,771 Adem�s, estoy grabando para mi proyecto. 783 00:52:10,834 --> 00:52:12,745 Venga, Tamara, estamos trabajando. 784 00:52:12,802 --> 00:52:14,975 Te estoy ayudando. 785 00:52:15,038 --> 00:52:18,781 Adem�s, �qui�n podr�a resistirse a grabar 786 00:52:18,842 --> 00:52:21,686 a tantas y maravillosas negras? 787 00:52:21,745 --> 00:52:27,661 No digas lo que puedo o no hacer despu�s de hacerme padecer 788 00:52:27,717 --> 00:52:29,560 Cari�o, baja la voz 789 00:52:29,619 --> 00:52:32,361 �No es esa mi profesora de Estudios Ind�genas? 790 00:52:32,422 --> 00:52:34,493 Y supongo que esa es su novia. 791 00:52:34,558 --> 00:52:36,094 Cheryl, �est�s viendo esto? 792 00:52:36,159 --> 00:52:40,767 Annie, viniste a grabar a la artista, no a tus amigas. 793 00:52:40,830 --> 00:52:42,468 Lo siento. 794 00:52:42,532 --> 00:52:45,775 Tamara, c�ntrate en la artista, ya va a acabar. 795 00:52:46,169 --> 00:52:48,615 - Lo haces muy bien, Annie. - Gracias, Cheryl. 796 00:52:49,673 --> 00:52:51,277 Creo que ya acaba. 797 00:52:51,741 --> 00:52:54,312 Dices que no es culpa m�a 798 00:52:54,978 --> 00:52:57,925 ser quien soy 799 00:52:58,982 --> 00:53:01,825 Pero soy una mujer negra 800 00:53:01,884 --> 00:53:03,727 Una mujer negra, s� 801 00:53:06,589 --> 00:53:09,468 �Qu� pasa entre t� y Annie? 802 00:53:10,025 --> 00:53:12,835 �Qu� quieres decir? No me gusta. 803 00:53:13,095 --> 00:53:15,974 Es obvio, siempre la tratas fatal. 804 00:53:16,031 --> 00:53:18,568 Solo estaba intentando ayudarnos. 805 00:53:18,634 --> 00:53:21,376 �Ayudarnos? Se le ha pagado, �no? 806 00:53:21,637 --> 00:53:24,846 Altera hasta mi �ltimo nervio de lesbiana negra 807 00:53:24,907 --> 00:53:27,854 con todos esos piercings y el pelo tintado. 808 00:53:28,110 --> 00:53:30,488 �No ves que huele a u�a? 809 00:53:32,648 --> 00:53:36,653 Tamara, nosotras tambi�n somos distintas. 810 00:53:36,719 --> 00:53:40,599 S�, pero no distintas a montones de negras con clase. 811 00:53:41,156 --> 00:53:42,794 Est�bamos ah� 812 00:53:45,561 --> 00:53:48,064 para hacer un trabajo y ser profesionales. 813 00:53:48,130 --> 00:53:51,976 No, como un revoltijo multicultural y hip-hopero. 814 00:53:52,034 --> 00:53:53,911 �F�jate en su ropa, Cheryl! 815 00:53:55,070 --> 00:53:58,813 Todo es raro en ella, el collar de perro, 816 00:53:58,874 --> 00:54:01,912 el pelo, la edad, no lo soporto. 817 00:54:04,613 --> 00:54:06,650 Mierda, estaba muy bueno, �por qu� lo tiras? 818 00:54:06,715 --> 00:54:09,752 Lo siento, lo siento, lo siento. 819 00:54:12,620 --> 00:54:13,758 No, gracias. 820 00:54:14,522 --> 00:54:16,331 No, no quiero. 821 00:54:16,391 --> 00:54:18,462 Lo siento, Cheryl, �vale? 822 00:54:18,526 --> 00:54:21,564 Supongo que lo de Stacey me tiene un poco nerviosa. 823 00:54:21,629 --> 00:54:22,937 �Qu� pasa con Stacey? 824 00:54:22,997 --> 00:54:26,376 Nada. Se ha vuelto fr�gida conmigo. Nada de nada. 825 00:54:27,001 --> 00:54:29,538 - �No crees-? - No s� qu� pensar. 826 00:54:29,604 --> 00:54:32,346 Esc�chame un segundo, �no crees que Stacy est�: 827 00:54:32,407 --> 00:54:35,081 A: yendo a la universidad, B: trabajando sin parar, 828 00:54:35,143 --> 00:54:37,783 y C: podr�a estar estresada? 829 00:54:37,845 --> 00:54:41,383 - �Qu� esperas? - Un revolc�n de vez en cuando. 830 00:54:41,449 --> 00:54:44,453 �Llevamos saliendo ya tiempo y no me ha dado su llave! 831 00:54:44,519 --> 00:54:46,089 - �De veras? - S�. 832 00:54:46,154 --> 00:54:47,963 Diana me dio las suyas la semana pasada. 833 00:54:48,022 --> 00:54:51,367 No te invit� para hablar de tu novia aspirante a negra. 834 00:54:51,426 --> 00:54:53,406 Diana no quiere ser negra. 835 00:54:53,461 --> 00:54:55,600 Me gusta cada vez m�s, �no lo ves? 836 00:54:55,663 --> 00:54:58,803 Otra vez sales con una blanca que finge ser negra 837 00:54:58,866 --> 00:55:02,678 y act�as como una negra que finge ser blanca. 838 00:55:02,737 --> 00:55:05,343 �Qu� te pasa, no te gusta el color de tu piel? 839 00:55:05,406 --> 00:55:06,544 Tamara, soy negra. 840 00:55:06,607 --> 00:55:09,315 �Por qu� si sales con una blanca dejas de ser negra? 841 00:55:09,377 --> 00:55:13,756 �A qui�n co�o le importa con qui�n me acuesto? 842 00:55:13,814 --> 00:55:17,057 Stacey cree que a Diana le va el chocolate. 843 00:55:17,117 --> 00:55:20,360 Venga, Cheryl. Vive sola en un piso grande, 844 00:55:20,420 --> 00:55:23,560 y es voluntaria, "voluntaria", 845 00:55:23,623 --> 00:55:27,628 en una organizaci�n dedicada a ni�os negros sin recursos. 846 00:55:27,694 --> 00:55:28,866 �No te parece raro? 847 00:55:28,929 --> 00:55:31,034 Est�s muy pirada. 848 00:55:31,098 --> 00:55:33,772 - Est�s muy pirada. - �Ves? 849 00:55:33,834 --> 00:55:35,780 - Me tienes harta, joder. - Hola. 850 00:55:37,137 --> 00:55:39,447 Estaba lleno de t�as buen�simas, 851 00:55:39,506 --> 00:55:41,543 ten�as que haber venido. Fue una fiesta genial. 852 00:55:41,608 --> 00:55:45,078 Mira, es el registro de lesbianas que hay en Nueva York. 853 00:55:45,145 --> 00:55:47,887 Me enter� en una rave el fin de semana pasado. 854 00:55:48,148 --> 00:55:49,456 Genial. 855 00:55:49,750 --> 00:55:51,696 �Ir�s hasta Nueva York 856 00:55:51,752 --> 00:55:54,392 para comprobar que solo tienen info de lesbianas blancas? 857 00:55:54,454 --> 00:55:57,901 Tienen un mont�n de fichas sobre lesbianas negras. 858 00:55:57,958 --> 00:55:59,403 Oh, s�. 859 00:55:59,459 --> 00:56:01,461 - Ser�a genial para el proyecto. - S�, tiene raz�n. 860 00:56:01,528 --> 00:56:04,338 Tienen fichas de lesbianas negras. Eres de gran ayuda. 861 00:56:04,398 --> 00:56:08,039 Subo tambi�n el fin de semana que viene, puedo llevarte. 862 00:56:08,101 --> 00:56:12,846 Ya puestas, �sabes de un sitio donde hagan piercings en el cl�toris? 863 00:56:12,906 --> 00:56:14,908 Deja de fastidiar. 864 00:56:14,975 --> 00:56:18,319 - �Qu� te pasa? - No te preocupes, solo est� celosa. 865 00:56:18,377 --> 00:56:19,583 Ya. 866 00:56:19,645 --> 00:56:23,718 Que seamos distintas no significa que tengas que tratarme mal. 867 00:56:23,783 --> 00:56:26,457 Lo siento, �he herido tus sentimientos? 868 00:56:26,519 --> 00:56:27,862 Das asco. 869 00:56:27,920 --> 00:56:29,922 �O�ste, Cheryl? Doy asco. 870 00:56:30,489 --> 00:56:33,368 - �Qu� pasa aqu�? - Nada. 871 00:56:33,426 --> 00:56:36,964 Estoy hablando con Tamara sobre los turnos 872 00:56:37,029 --> 00:56:41,842 porque el viernes voy al archivo con Annie, 873 00:56:41,901 --> 00:56:43,471 y ella me va a cubrir, �no, colega? 874 00:56:43,536 --> 00:56:45,675 S�, y lo hemos arreglado 875 00:56:45,738 --> 00:56:49,982 y Cheryl me cubrir� el s�bado y el domingo, �no colega? 876 00:56:50,709 --> 00:56:54,054 Urracas parlanchinas, no me importan vuestros turnos 877 00:56:54,113 --> 00:56:56,889 mientras record�is que abrimos el domingo por la tarde. 878 00:56:56,949 --> 00:56:59,759 - �Te est�n molestando? - No, no te preocupes. 879 00:56:59,819 --> 00:57:01,662 Bien. �Aprendiste el "sistema Bob"? 880 00:57:01,720 --> 00:57:05,395 - Bob, llevo aqu� unos meses. - El tiempo vuela, �verdad? 881 00:57:05,758 --> 00:57:10,400 S� Bob, el tiempo vuela y la gente cambia. 882 00:57:19,071 --> 00:57:23,951 "Centro de Informaci�n y Tecnolog�a para Lesbianas" 883 00:57:33,384 --> 00:57:35,830 Hola, �qu� tal, hermana? 884 00:57:35,887 --> 00:57:38,060 �Hab�as visitado antes el archivo? 885 00:57:38,122 --> 00:57:40,363 Hermana. Annie. No. 886 00:57:40,425 --> 00:57:43,668 Deja a la hermana, ven aqu� a grabar. 887 00:57:44,996 --> 00:57:48,569 D�jame pensar un par de cosas, creo que MJ est� lista. 888 00:57:53,805 --> 00:57:58,879 Bienvenidas al Centro de Informaci�n y Tecnolog�a para Lesbianas. 889 00:57:58,943 --> 00:58:02,755 Hay mucha desorganizaci�n porque trabajamos con voluntarias, 890 00:58:02,814 --> 00:58:04,725 y ya sab�is que lleva su tiempo. 891 00:58:04,782 --> 00:58:06,728 Pero alg�n d�a tendremos un buen sistema, 892 00:58:06,784 --> 00:58:08,491 en el que la gente donar� materiales 893 00:58:08,553 --> 00:58:12,831 que ser�n registrados, catalogados, ordenados y almacenados. 894 00:58:12,891 --> 00:58:15,337 Pero por ahora los tenemos en cajas. 895 00:58:15,393 --> 00:58:19,933 Vine a consultar el archivo de lesbianas negras. 896 00:58:19,998 --> 00:58:23,536 - �Es un archivo aparte? - Muy aparte. 897 00:58:23,902 --> 00:58:28,408 Recibimos una generosa donaci�n de la Hysteria Foundation. 898 00:58:28,473 --> 00:58:32,443 Pero exig�an que la consultasen solo lesbianas afroamericanas, 899 00:58:32,509 --> 00:58:35,854 as� que si encontramos fotos de blancas, las suprimimos. 900 00:58:35,913 --> 00:58:38,450 Ven conmigo y te ense�ar� los archivos. 901 00:58:39,116 --> 00:58:41,824 Esto te parecer� muy interesante. 902 00:58:41,885 --> 00:58:45,059 Aqu� tenemos, veamos, todo tipo de cosas geniales... 903 00:58:45,122 --> 00:58:47,534 Oh, mira, aqu� hay un mapa. 904 00:58:47,591 --> 00:58:52,734 Son locales de gays y lesbianas de Manhattan en los a�os 20 y 30. 905 00:58:52,796 --> 00:58:54,275 Es incre�ble. 906 00:58:55,732 --> 00:58:58,076 Parece que hab�a m�s bares de chicas que ahora. 907 00:58:58,135 --> 00:59:01,378 No eran solo para mujeres. 908 00:59:01,438 --> 00:59:04,817 Eran bares clandestinos mixtos, all� debutaban los j�venes blancos. 909 00:59:04,875 --> 00:59:09,824 Corr�an a la parte alta de la ciudad a comer aves de patio y cordeles. 910 00:59:09,880 --> 00:59:11,416 �C�mo? 911 00:59:11,481 --> 00:59:14,223 Pollo frito y espaguetis. 912 00:59:14,585 --> 00:59:16,531 Y luego lo bajaban todo 913 00:59:16,587 --> 00:59:21,536 con un c�ctel de t� helado generoso y bien fr�o. 914 00:59:21,592 --> 00:59:24,732 �No te parece genial? Me apetece uno ahora mismo. 915 00:59:24,795 --> 00:59:26,433 Estoy en rehabilitaci�n, 916 00:59:26,496 --> 00:59:28,840 pero no hay nada malo en recordar c�mo eran las cosas. 917 00:59:28,899 --> 00:59:31,743 Pero bueno, manteng�moslo en secreto. 918 00:59:31,802 --> 00:59:35,749 �Ten�is algo sobre lesbianas negras en Filadelfia? 919 00:59:35,805 --> 00:59:38,911 S�, claro, una caja entera. 920 00:59:41,510 --> 00:59:45,515 - Deja que te ense�e... - Madre m�a, gracias, MJ. 921 00:59:45,581 --> 00:59:46,753 Est� un poco desordenada 922 00:59:46,816 --> 00:59:50,559 porque somos todas voluntarias y esto lleva su tiempo. 923 00:59:50,620 --> 00:59:54,363 Pero hay un material fascinante, espero que lo disfrutes. 924 01:00:04,433 --> 01:00:08,347 �Son fotos de la Mujer Sand�a, Fae Richards! 925 01:00:10,006 --> 01:00:11,679 Madre m�a. 926 01:00:14,810 --> 01:00:17,882 Mira, dice: "Para June Walker, una amiga especial". 927 01:00:17,947 --> 01:00:19,790 Saca esto, Annie. 928 01:00:19,849 --> 01:00:22,762 �Disculpa! No tienes permiso para grabar esto, 929 01:00:22,818 --> 01:00:25,799 es confidencial. Esto es un espacio seguro. 930 01:00:25,855 --> 01:00:29,359 S�, s�, lo siento. Pero quisiera saber... 931 01:00:29,425 --> 01:00:31,905 �Puedo saber qui�n don� esto? 932 01:00:31,961 --> 01:00:34,908 Tengo que verlo con el colectivo, nos reunimos cada 2 meses, 933 01:00:34,964 --> 01:00:37,570 y si hay consenso te llamar�. 934 01:00:37,633 --> 01:00:39,703 Pero mientras, respeta a tus hermanas. 935 01:00:39,768 --> 01:00:42,908 S�. Hermanas. Respeto. 936 01:00:43,772 --> 01:00:46,810 Pero hay que documentar esto, lo siento. 937 01:00:49,678 --> 01:00:53,387 Gr�balo todo, Annie, cu�nto me alegro de haber venido. 938 01:00:53,448 --> 01:00:55,928 - �Est�s contenta? - Estoy encantada. 939 01:00:55,984 --> 01:00:56,984 Gr�balo todo. 940 01:00:56,985 --> 01:01:00,489 �Te dije que era confidencial! Dame eso. 941 01:01:07,595 --> 01:01:08,733 Hora de irse. 942 01:01:09,030 --> 01:01:11,772 Tenemos todo lo que necesitamos. Vamos, Annie. 943 01:01:17,038 --> 01:01:19,780 Parece que no soy la �nica interesada en este tema. 944 01:01:19,841 --> 01:01:23,687 Hay un libro nuevo sobre lesbianas en Hollywood en Giovanni's Room, 945 01:01:23,745 --> 01:01:25,986 la librer�a LBTG, y 946 01:01:26,748 --> 01:01:28,887 "Lesbianas de Hollywood", 947 01:01:29,851 --> 01:01:34,391 de Doug McKowden. Me pregunto si es lesbiano. 948 01:01:35,056 --> 01:01:39,596 Hay una secci�n sobre Martha Page, y aparece el nombre de Fae. 949 01:01:39,928 --> 01:01:44,308 Y quiero mostraros esta foto porque es brutal. 950 01:01:45,466 --> 01:01:50,108 Algunos dicen que estaba loca por la Mujer Sand�a, 951 01:01:50,170 --> 01:01:54,778 que actuaba de "sirvienta" en muchas pel�culas de los a�os 30. 952 01:01:55,642 --> 01:01:57,679 Me pregunto qu� tipo de servicios ofrec�a. 953 01:01:58,078 --> 01:02:02,618 Me pregunto si Fae estaba por Martha o al rev�s. 954 01:02:05,519 --> 01:02:11,231 Creo que en la vida de Fae hubo algo m�s, algo o alguien m�s. 955 01:02:18,132 --> 01:02:22,672 Esto es parte de la entrevista que Diana concert� con la Sra. Page-Fletcher, 956 01:02:22,736 --> 01:02:24,477 la hermana menor de Martha. 957 01:02:24,538 --> 01:02:28,953 Fue bastante violento. Empez� por descalificar a Fae. 958 01:02:29,009 --> 01:02:34,288 Se meti� con Fae y "esas negras" que su hermana contrataba. 959 01:02:35,048 --> 01:02:40,657 Y por si fuera poco, habl� de Fae como si fuera una actriz cualquiera. 960 01:02:41,455 --> 01:02:42,455 Dijo: 961 01:02:42,456 --> 01:02:44,868 Martha se abr�a camino sola en Hollywood. 962 01:02:44,925 --> 01:02:50,875 Y anim� a antiguos actores suyos a presentarse para su nuevo film. 963 01:02:51,931 --> 01:02:53,604 Tengo otra visi�n de la historia. 964 01:02:54,167 --> 01:02:57,512 �Insin�as que hab�a algo entre ellas? 965 01:02:57,570 --> 01:03:02,417 Cheryl est� haciendo un documental sobre Fae Richards, que estaba... 966 01:03:02,475 --> 01:03:05,422 Que era amante de su hermana. 967 01:03:05,478 --> 01:03:11,019 �Mi hermana no era ese tipo de mujer! Se lo he dicho a todos... 968 01:03:11,083 --> 01:03:14,553 Diana sab�a lo que pasaba y no dec�a nada. 969 01:03:14,921 --> 01:03:17,458 Pero yo no pensaba callarme. 970 01:03:17,523 --> 01:03:19,969 Entr� al trapo con la vieja. 971 01:03:20,026 --> 01:03:24,873 Venga, Sra. Page, sabemos que ambas eran pareja. 972 01:03:27,633 --> 01:03:30,375 �Le asusta que le diga la verdad? 973 01:03:30,436 --> 01:03:32,746 Todo el mundo sabe que Martha era as�, 974 01:03:32,805 --> 01:03:35,684 todos los libros y art�culos que he le�do lo corroboran. 975 01:03:36,742 --> 01:03:39,882 La cosa se li� y acab� ech�ndonos. 976 01:03:40,546 --> 01:03:46,497 No puedo creer que niegue que su hermana y Fae eran amantes. 977 01:03:46,819 --> 01:03:48,560 O sea, venga ya. 978 01:03:49,055 --> 01:03:51,695 Era como si Fae no hubiera existido. 979 01:03:52,558 --> 01:03:54,663 �Ocurre algo, se�ora? 980 01:03:55,027 --> 01:03:58,496 - Esto es un desastre. Disculpe. - Cheryl. 981 01:03:59,564 --> 01:04:01,566 Sra. Page-Fletcher, lo siento. 982 01:04:01,967 --> 01:04:05,346 Cuando est�s a mi lado 983 01:04:05,403 --> 01:04:08,941 eres muy, muy deliciosa 984 01:04:09,908 --> 01:04:12,320 �Es "Sonrisas y l�grimas"? 985 01:04:12,377 --> 01:04:14,755 No, tonta, "Chitty Chitty Bang Bang". 986 01:04:15,480 --> 01:04:16,857 �Canta otra! 987 01:04:16,915 --> 01:04:19,327 No puedo cantar algo as� a bote pronto. 988 01:04:19,384 --> 01:04:22,058 Oh, vamos, me encanta c�mo lo haces. 989 01:04:22,120 --> 01:04:28,264 Vale. "Amor. La la la juntas". 990 01:04:29,127 --> 01:04:31,869 Espera, espera, �d�nde aprendiste esa? 991 01:04:31,930 --> 01:04:33,967 �No era la canci�n de tu baile de graduaci�n? 992 01:04:34,032 --> 01:04:35,978 Diana, querida, recuerda que soy negra, 993 01:04:36,034 --> 01:04:39,777 la de mi baile fue "Sail On", de los Commodores. 994 01:04:39,838 --> 01:04:42,375 Mi novio era negro y se sab�a todas las letras. 995 01:04:42,440 --> 01:04:43,885 �Tuviste un novio negro? 996 01:04:43,942 --> 01:04:46,855 Dos. No, tuve tres novios negros. 997 01:04:47,412 --> 01:04:48,755 �Y qu� dec�an tus padres? 998 01:04:48,813 --> 01:04:50,986 Nada, eran hippies liberales. 999 01:04:51,049 --> 01:04:56,294 De hecho, el primer marido de mi t�a fue un Pantera Negra. 1000 01:04:57,055 --> 01:05:01,366 Y se llamaba Tyrone Washington. �De qu� te r�es? 1001 01:05:02,126 --> 01:05:04,436 Est�s fatal, eso es todo. 1002 01:05:04,695 --> 01:05:06,333 �Eso qu� significa? 1003 01:05:07,965 --> 01:05:10,741 Nada. Tengo que trabajar. 1004 01:05:11,368 --> 01:05:13,939 El proyecto puede esperar. Primero expl�camelo. 1005 01:05:14,905 --> 01:05:16,543 No s� qu� quise decir. 1006 01:05:16,974 --> 01:05:19,215 Tengo que irme a trabajar, �vale? 1007 01:05:20,077 --> 01:05:22,523 Ese proyecto se est� volviendo una excusa. 1008 01:05:23,414 --> 01:05:26,725 Diana, si quieres que me quede no eches la culpa al proyecto. 1009 01:05:28,686 --> 01:05:31,633 Vete. Ya hablamos luego. 1010 01:06:29,912 --> 01:06:31,550 Mira, uno de tus amiguitos yonquis. 1011 01:06:33,583 --> 01:06:34,755 �Qu� haces? 1012 01:06:35,118 --> 01:06:36,324 Meterme en mis asuntos. 1013 01:06:36,386 --> 01:06:39,060 �Tus asuntos? �No sabes que es propiedad privada, chico? 1014 01:06:39,122 --> 01:06:42,331 - �De d�nde has sacado la c�mara? - No soy un chico y la c�mara es m�a. 1015 01:06:42,392 --> 01:06:44,372 Pues lo pareces, peque�a flipada yonqui. 1016 01:06:44,427 --> 01:06:45,872 - Dame tu DNI. - No lo llevo. 1017 01:06:45,928 --> 01:06:48,670 �No? �Y con posible mercanc�a robada? 1018 01:07:06,983 --> 01:07:08,587 Buenas, �June Walker? 1019 01:07:10,353 --> 01:07:12,696 Vi su nombre en los archivos del CLIT. 1020 01:07:12,754 --> 01:07:14,825 Me llamo Cheryl, y soy realizadora. 1021 01:07:16,091 --> 01:07:18,833 S�, s�. Soy una Hermana. 1022 01:07:19,394 --> 01:07:20,498 S�. 1023 01:07:22,564 --> 01:07:25,738 Un proyecto en v�deo sobre la vida de Fae Richards. 1024 01:07:25,801 --> 01:07:28,441 Me preguntaba si ten�a informaci�n sobre ella. 1025 01:07:28,503 --> 01:07:29,846 �Que ella qu�? 1026 01:07:31,706 --> 01:07:33,413 Oh, s�. 1027 01:07:35,811 --> 01:07:38,417 �Estuvieron juntas 20 a�os? 1028 01:07:40,582 --> 01:07:42,425 S�. S�. 1029 01:07:43,885 --> 01:07:46,729 �Podr�a acercarme a hablar con usted 1030 01:07:46,788 --> 01:07:49,325 y entrevistarla para el proyecto? 1031 01:07:51,426 --> 01:07:52,666 �C�mo? 1032 01:07:53,895 --> 01:07:57,775 Le pongo alas de pavo, no cerdo. �Por qu�? 1033 01:08:01,036 --> 01:08:02,879 Vale. S�, se�ora. 1034 01:08:03,538 --> 01:08:05,017 Digamos a las 11. 1035 01:08:05,073 --> 01:08:06,814 Con la comida bajo el brazo. 1036 01:08:07,776 --> 01:08:09,221 Adi�s. 1037 01:08:28,496 --> 01:08:31,409 �Buscas a la Sra. June? No est�. 1038 01:08:31,665 --> 01:08:33,645 S�, hab�amos quedado para comer. 1039 01:08:33,901 --> 01:08:35,005 S�, me lo dijo. 1040 01:08:35,069 --> 01:08:37,948 Eres la chica que pone alas de pavo en el estofado. 1041 01:08:38,005 --> 01:08:40,007 �Volver� pronto? 1042 01:08:40,074 --> 01:08:43,317 No, ayer vino la ambulancia y se la llev� al hospital. 1043 01:08:43,377 --> 01:08:44,720 �No! 1044 01:08:44,778 --> 01:08:46,348 �Qu� pas�? 1045 01:08:46,413 --> 01:08:49,360 Llevaba una semana con dolor tor�cico. 1046 01:08:49,416 --> 01:08:52,954 Tuve que entrar en su casa y avisar a la ambulancia. 1047 01:08:53,020 --> 01:08:55,466 Pero me dijo que te diera algo. 1048 01:09:04,965 --> 01:09:06,501 �Podr�s cargar con esto? 1049 01:09:06,567 --> 01:09:08,774 - S�, llevo varias bolsas. - Muy bien. 1050 01:09:08,836 --> 01:09:11,373 - Pero qu�date con esto. - No hace falta. 1051 01:09:11,438 --> 01:09:14,715 Por favor. �Has probado las alas de pavo ahumadas al t� verde? 1052 01:09:14,775 --> 01:09:17,984 �No! Estar�n buen�simas, gracias. 1053 01:09:18,045 --> 01:09:20,582 - �Quieres comer conmigo? - No puedo. 1054 01:09:21,549 --> 01:09:22,948 �Sabes a qu� hospital la llevaron? 1055 01:09:22,949 --> 01:09:26,487 No, pero dijo que me llamar�a esta noche para tenerme informada. 1056 01:09:26,986 --> 01:09:28,431 Te dar� mi n�mero 1057 01:09:29,989 --> 01:09:33,527 para que me digas d�nde est� y pueda llamarla. �Vale? 1058 01:09:36,095 --> 01:09:38,701 - Por favor, no olvides llamarme. - De acuerdo. 1059 01:09:38,765 --> 01:09:41,302 - Muchas gracias por tu ayuda. - No es nada. Gracias a ti. 1060 01:09:41,868 --> 01:09:43,939 De nada. Buen provecho. 1061 01:10:00,620 --> 01:10:01,963 S�, s�, soy yo. 1062 01:10:02,021 --> 01:10:03,659 No pareces t�. 1063 01:10:03,990 --> 01:10:05,162 �Sabes qu�? 1064 01:10:05,225 --> 01:10:08,763 Stacey y yo nos vamos este finde a Poconos. �Me cubres? 1065 01:10:09,529 --> 01:10:11,440 No s�, pero, �sabes? 1066 01:10:11,497 --> 01:10:14,068 Fui a ver a la amante de Fae. 1067 01:10:14,133 --> 01:10:16,579 S�, �pero has o�do lo m�o con Stacey? 1068 01:10:17,837 --> 01:10:22,650 �Tamara, no me est�s escuchando! Fui a ver a la amante de Fae. 1069 01:10:22,709 --> 01:10:25,952 - Para el carro, Cheryl, te he o�do. - El caso es que... 1070 01:10:26,946 --> 01:10:29,391 Se llama June y est� en el hospital. 1071 01:10:29,715 --> 01:10:34,289 Fui a verla, y fue una putada, una aut�ntica putada. 1072 01:10:35,854 --> 01:10:38,892 - Me dej� una nota... - L�ela r�pido, Bob me vigila. 1073 01:10:40,759 --> 01:10:42,670 - Suelta el tel�fono. - P�sate por aqu�. 1074 01:10:46,865 --> 01:10:47,969 Hola, �puedo ayudarle? 1075 01:10:48,033 --> 01:10:50,104 - �Tienen "New York, New York"? - Claro. 1076 01:10:50,168 --> 01:10:52,478 No, no. Lleva esto ah� atr�s. 1077 01:10:52,738 --> 01:10:55,514 - �Puedo ayudarle? - Solo quer�a esa pel�cula. 1078 01:10:55,574 --> 01:10:56,882 - �Quieres un trabajo? - �S�! 1079 01:11:07,986 --> 01:11:13,868 �Te has asomado a la ventana desde ayer? 1080 01:11:16,595 --> 01:11:22,341 �Pensaste que pod�as marcharte llev�ndote esa mirada? 1081 01:11:24,536 --> 01:11:29,485 �Has bailado, has bailado como bailamos anoche? 1082 01:11:34,045 --> 01:11:35,388 "Querida Cheryl, 1083 01:11:35,946 --> 01:11:38,051 Parec�as tan emocionada al tel�fono 1084 01:11:38,115 --> 01:11:41,255 que tuve que escribirte esto antes de que se me olvidara. 1085 01:11:41,619 --> 01:11:45,465 Todo lo que dicen de mi Fae y esa mujer blanca, 1086 01:11:45,523 --> 01:11:48,868 me llev� a recordar cosas desagradables del pasado. 1087 01:11:49,927 --> 01:11:52,567 Cosas que me han hecho da�o 1088 01:11:52,630 --> 01:11:55,270 e hicieron da�o a Fae en vida. 1089 01:11:59,637 --> 01:12:03,813 Me enfad� mucho cuando mencionaste a Martha Page. 1090 01:12:04,508 --> 01:12:10,356 �Por qu� quieres incluir a una blanca en un filme sobre la vida de Fae? 1091 01:12:11,015 --> 01:12:15,464 �No sabes que no era para nada como la gente la recuerda? 1092 01:12:16,020 --> 01:12:21,333 Creo que le atormentaba que la gente la viera haciendo de "mami". 1093 01:12:26,030 --> 01:12:29,375 Hizo muchas cosas, Cheryl. De eso es de lo que hay que hablar. 1094 01:12:30,000 --> 01:12:32,378 Allan� el camino a chicas como t�, 1095 01:12:32,436 --> 01:12:35,974 que hacen filmes sobre c�mo viv�amos en el pasado. 1096 01:12:42,645 --> 01:12:46,991 Por favor. Cuenta nuestra historia antes de que desaparezcamos. 1097 01:12:47,817 --> 01:12:50,593 Pero si de verdad eres de la "familia", 1098 01:12:50,653 --> 01:12:55,693 entiende que en la "familia" solo nos tenemos unas a otras. 1099 01:12:56,059 --> 01:13:00,599 S� que esto es mucho escribir, pero quer�a recordarlo para ti. 1100 01:13:00,663 --> 01:13:04,634 As�, la pr�xima vez que te vea sabr�s lo que hacer. 1101 01:13:06,569 --> 01:13:11,712 Fascinaci�n, do do do do do do, yeah 1102 01:13:25,388 --> 01:13:28,528 Las cosas no han ido como esperaba. 1103 01:13:28,892 --> 01:13:32,567 Diana y yo ya no somos Diana y yo. 1104 01:13:32,629 --> 01:13:37,977 Y con Tamara, mi mejor amiga, esperemos que todo se solucione. 1105 01:13:39,736 --> 01:13:41,477 Pens� que ser�a f�cil. 1106 01:13:42,138 --> 01:13:45,983 Que sabr�a usar la c�mara para documentar la b�squeda de Fae. 1107 01:13:46,041 --> 01:13:50,387 Pero lo �nico que tengo es el paquete de June. 1108 01:13:52,748 --> 01:13:55,354 Ojal� tu vecina me hubiese dado tu n�mero 1109 01:13:55,417 --> 01:13:59,490 porque hay muchas cosas que quer�a hablar contigo. 1110 01:14:02,524 --> 01:14:04,595 S� que ella lo era todo para ti, 1111 01:14:04,660 --> 01:14:07,732 pero tambi�n lo era para m�, aunque fuese de un modo distinto. 1112 01:14:08,597 --> 01:14:10,634 Pero el tiempo que pas� contigo 1113 01:14:10,899 --> 01:14:13,641 y el que pas� con Martha, dentro y fuera del cine, 1114 01:14:13,902 --> 01:14:15,540 es un tiempo precioso. 1115 01:14:15,804 --> 01:14:17,442 Y nadie puede cambiar eso. 1116 01:14:18,407 --> 01:14:20,751 Pero lo que significa para m�, 1117 01:14:20,809 --> 01:14:23,756 como mujer negra de 25 a�os, es algo m�s. 1118 01:14:23,812 --> 01:14:26,418 Significa esperanza, inspiraci�n, 1119 01:14:26,482 --> 01:14:28,462 significa posibilidad. 1120 01:14:28,717 --> 01:14:30,355 Significa historia. 1121 01:14:31,720 --> 01:14:34,462 Y a�n m�s importante, he comprendido 1122 01:14:34,523 --> 01:14:36,730 que ser� yo quien dir�: 1123 01:14:37,125 --> 01:14:40,868 "Soy una realizadora negra y lesbiana". 1124 01:14:41,530 --> 01:14:43,271 Que est� empezando, 1125 01:14:43,632 --> 01:14:46,670 pero tiene mucho que decir y mucho que hacer. 1126 01:14:47,936 --> 01:14:51,542 En fin, os dejo con lo que estabais esperando: 1127 01:14:51,606 --> 01:14:53,950 la biograf�a de la Mujer Sand�a, 1128 01:14:54,008 --> 01:14:57,478 Fae Richards, Faith Richardson. 1129 01:15:11,492 --> 01:15:14,405 El primer registro de Fae que encontr� fue esta foto: 1130 01:15:14,462 --> 01:15:18,410 Faith Richardson, ganadora del concurso Bicarbonato Beechum. 1131 01:15:18,466 --> 01:15:20,343 Filadelfia. 1922. 1132 01:15:20,868 --> 01:15:22,848 S� que trabaj� sirviendo durante unos a�os 1133 01:15:22,904 --> 01:15:25,748 y que bail� en los coros de South Street. 1134 01:15:25,806 --> 01:15:28,548 Pero no s� bien c�mo consigui� su primer papel. 1135 01:15:28,609 --> 01:15:31,055 Debi� conocer a Martha Page en alg�n club. 1136 01:15:31,112 --> 01:15:34,559 Esta lleva el sello de los Estudios Newark, y dice por detr�s: 1137 01:15:34,615 --> 01:15:39,257 "La Mujer Sand�a y Sandra Vincent en 'Jersey Girl', 1931". 1138 01:15:39,887 --> 01:15:43,733 Creo que es la 1ra pel�cula de Fae con Page. De hecho lo es. 1139 01:15:43,791 --> 01:15:47,762 Y por lo que s�, es el comienzo de su relaci�n dentro y fuera del cine. 1140 01:15:57,437 --> 01:16:01,977 El mayor �xito de Estudios Newark fue "Louisiana Lady", de 1933. 1141 01:16:02,542 --> 01:16:05,580 Martha obtuvo un gran �xito y se gan� su pasaje a Hollywood. 1142 01:16:05,645 --> 01:16:09,320 Fae tambi�n triunf�: firm� con Silverstar Studio, 1143 01:16:09,382 --> 01:16:13,228 y actu� en varias pel�culas como doncella o cocinera. 1144 01:16:23,897 --> 01:16:25,934 "El Sr. Owen y su media naranja", 1145 01:16:25,999 --> 01:16:29,537 con Claude Thornton y la Mujer Sand�a, 1937. 1146 01:16:30,370 --> 01:16:32,316 Fue un gran a�o para Fae. 1147 01:16:32,372 --> 01:16:35,751 En 1937 tambi�n apareci� en mi peli favorita: 1148 01:16:35,809 --> 01:16:37,652 "Memorias de una plantaci�n". 1149 01:16:37,711 --> 01:16:40,749 Esta se titula: "Elsie recurre a Dios". 1150 01:16:48,021 --> 01:16:52,470 Escrib� al estudio y me enviaron estas glamurosas fotos de 1938. 1151 01:16:53,593 --> 01:16:56,335 Parece intentar romper con el papel de "mami", 1152 01:16:56,396 --> 01:16:59,240 pero en 1938 eso era menos que imposible. 1153 01:16:59,633 --> 01:17:01,373 No llore, se�orita. 1154 01:17:01,433 --> 01:17:05,313 El amo Charles volver� sin duda. Estoy segura. 1155 01:17:05,671 --> 01:17:07,514 �De veras lo crees, Elsie? 1156 01:17:13,379 --> 01:17:15,518 1939 fue un gran a�o para Fae. 1157 01:17:15,881 --> 01:17:17,883 No s� qu� pas� entre ella y Martha, 1158 01:17:17,950 --> 01:17:19,896 pero se mud� definitivamente a Filadelfia. 1159 01:17:20,386 --> 01:17:23,526 Trabaj� mucho para convertirse en la estrella que deseaba ser. 1160 01:17:23,589 --> 01:17:26,229 Fae dej� de llamarse "La Mujer Sand�a". 1161 01:17:26,558 --> 01:17:30,506 En los filmes de Estudios Liberty aparece como Fae Richards. 1162 01:17:54,920 --> 01:17:57,526 Ir� al infierno, pero no por ser una golfa, 1163 01:17:57,589 --> 01:18:00,365 sino por ser pobre y vivir en las calles como hasta ahora. 1164 01:18:00,426 --> 01:18:02,770 �Por qu� no ser feliz integr�ndome en su mundo? 1165 01:18:03,028 --> 01:18:05,508 Dios me hizo de este color y lo hizo por algo. 1166 01:18:17,075 --> 01:18:19,578 Fae trabaj� en los Estudios Liberty. 1167 01:18:19,644 --> 01:18:23,421 J. Liberty la escogi� para todo tipo de pel�culas raciales. 1168 01:18:23,481 --> 01:18:26,428 Comedias, melodramas, incluso pel�culas de g�nsteres. 1169 01:18:26,684 --> 01:18:29,790 Pero no pudo llegar a ser una gran estrella 1170 01:18:29,854 --> 01:18:31,925 porque las pel�culas raciales se extinguieron. 1171 01:18:38,796 --> 01:18:42,504 En los a�os 40, Fae volvi� a cantar por toda Filadelfia. 1172 01:18:42,560 --> 01:18:45,203 En el Standard, en el Dunbar, el Pep's... 1173 01:18:45,262 --> 01:18:46,606 Ten�a muchos fans. 1174 01:18:54,377 --> 01:18:57,417 Su siguiente pel�cula data ya de 1957, 1175 01:18:57,482 --> 01:19:01,831 y resulta triste lo que pas� despu�s porque, al parecer, dej� de actuar. 1176 01:19:01,890 --> 01:19:03,598 Pero tiene su lado bueno, 1177 01:19:03,659 --> 01:19:06,141 porque conoci� a June Walker, una amiga especial, 1178 01:19:06,197 --> 01:19:08,075 que cuid� de ella hasta su muerte. 1179 01:19:42,892 --> 01:19:46,535 "A veces uno tiene que inventar su propia historia. 1180 01:19:46,598 --> 01:19:49,342 La Mujer Sand�a es una ficci�n. Cheryl Dunye, 1996" 1181 01:23:49,570 --> 01:23:53,019 Traducci�n: Sonsoles Pizarro 1182 01:23:53,075 --> 01:23:56,615 Subtitulaci�n: Sublimage --sublimages.com-- 95236

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.