Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,188 --> 00:00:25,328
"LA MUJER SAND�A"
2
00:00:57,225 --> 00:00:59,185
�D�nde lo pongo?
�D�nde lo pongo?
3
00:00:59,461 --> 00:01:01,420
�D�nde lo pongo? Mierda.
4
00:01:13,767 --> 00:01:17,874
�Tamara, Tamara, ah� no!
Est� oscuro ah�.
5
00:01:33,077 --> 00:01:34,982
- �As�?
- Una sonrisa para la c�mara.
6
00:01:35,007 --> 00:01:36,584
�Qu� dulce!
7
00:01:36,685 --> 00:01:37,708
Vamos a dar una vuelta y a cantar.
8
00:01:37,733 --> 00:01:38,970
�Por qu� no corremos alrededor de Sadie?
9
00:01:38,995 --> 00:01:42,048
Vamos:
Al corro de la patata...
10
00:01:42,126 --> 00:01:43,926
Patty, te la sabes muy bien.
11
00:01:46,892 --> 00:01:50,223
Joshua, arriba.
Venga, an�mate.
12
00:01:50,818 --> 00:01:52,818
�Arriba!
13
00:01:59,905 --> 00:02:02,952
Ok, dejadme que os coloque
aqu� todos juntos.
14
00:02:03,371 --> 00:02:06,703
Muy bien.
�Pueden girar un poco m�s?
15
00:02:07,163 --> 00:02:10,707
- �Genial! Vosotros dos, cambiad de sitio.
- Ha quedado precioso.
16
00:02:11,474 --> 00:02:15,660
�Los dos del fondo,
pod�is intercambiaros?
17
00:02:16,999 --> 00:02:17,726
�Oiga!
18
00:02:18,274 --> 00:02:19,906
�Disculpe, se�or!
19
00:02:20,092 --> 00:02:22,038
Estamos grabando a la familia.
20
00:02:23,095 --> 00:02:25,837
�No ha visto la c�mara?
21
00:02:26,665 --> 00:02:28,645
�Por qu� no espera su turno?
22
00:02:29,101 --> 00:02:31,707
- Muy bien.
- �Gracias!
23
00:02:32,705 --> 00:02:34,048
Joder.
24
00:02:35,007 --> 00:02:36,953
Nosotras nos encargamos.
25
00:02:37,009 --> 00:02:38,920
En cuanto podamos,
montamos el v�deo
26
00:02:38,978 --> 00:02:41,458
- y se lo enviamos.
- Gracias.
27
00:02:42,915 --> 00:02:44,360
D�jame ver.
28
00:02:47,920 --> 00:02:49,160
Dios.
29
00:02:49,221 --> 00:02:51,428
�Oh, adoro los billetes!
30
00:02:51,890 --> 00:02:55,427
Yo prefiero los cheques,
pero nos apa�aremos con esto.
31
00:02:58,196 --> 00:03:00,767
�Puedo usar el equipo
este fin de semana?
32
00:03:00,832 --> 00:03:03,039
Es el tercer finde seguido
que lo pides
33
00:03:03,101 --> 00:03:07,015
y a�n no has grabado nada.
Me faltan 50 $.
34
00:03:07,071 --> 00:03:09,779
�Recuerdas lo que Rose y Gwen
dec�an sobre "Go Fish"?
35
00:03:09,841 --> 00:03:12,412
Si quieres rodar una pel�cula,
debes sacrificarte.
36
00:03:12,477 --> 00:03:15,617
Adem�s, tenemos
que pagar la c�mara.
37
00:03:15,680 --> 00:03:17,387
�Es nuestro billete para Hollywood!
38
00:03:17,448 --> 00:03:22,921
Perdona, no voy a sacrificarme
por un posible "futuro", �estamos?
39
00:03:22,987 --> 00:03:27,629
Quiero invitar a Stacey a cenar,
y para eso necesito pasta hoy.
40
00:03:27,692 --> 00:03:30,935
As� que dame mi dinero
y corta el rollo.
41
00:03:30,995 --> 00:03:32,702
Te prestar� algo.
42
00:03:32,764 --> 00:03:35,643
�Mi propia pasta? �Eres peor
que los blancos del banco!
43
00:03:35,700 --> 00:03:37,702
�Vaya! Est� lloviendo.
44
00:03:37,769 --> 00:03:41,410
�Y qu�? Suelta la pasta. �Qu� tiene
que ver una cosa con la otra?
45
00:03:41,472 --> 00:03:44,510
Dame mi dinero, Cheryl,
y corta el rollo ya.
46
00:03:44,575 --> 00:03:46,851
- Vale, te lo dar�.
- Claro que me lo dar�s. Joder.
47
00:03:52,817 --> 00:03:56,663
�Qu� est�s grabando?
�Discutimos y te pones a grabar?
48
00:03:56,721 --> 00:03:59,758
�Es realismo urbano!
�No ser�a un contraste genial?
49
00:03:59,823 --> 00:04:03,771
As� estos sabr�an que el d�a
de su sagrado matrimonio...
50
00:04:03,827 --> 00:04:07,502
- Esta gente no quiere eso en su v�deo.
- Mira, querida.
51
00:04:07,564 --> 00:04:10,773
Me pagan.
Es mi impresi�n de su boda.
52
00:04:10,834 --> 00:04:13,280
�C�mo va tu v�deo?
53
00:04:14,071 --> 00:04:17,678
Coger� el equipo esta noche,
si es posible.
54
00:04:17,741 --> 00:04:21,712
- �Qu� est�s grabando?
- Venga, Cheryl, esto es lo bueno.
55
00:04:21,778 --> 00:04:24,884
Es urbano, es pobreza,
56
00:04:24,948 --> 00:04:28,521
- es crudo, se lleva, es nuevo.
- No puedo creerlo.
57
00:04:28,585 --> 00:04:32,795
Estoy harta de ti y de tus proyectos.
�Y qui�n co�o es la Mujer Sand�a?
58
00:04:32,856 --> 00:04:35,735
- �A qui�n le importa!
- No quiero que esto salga en la pel�cula.
59
00:04:36,860 --> 00:04:38,840
"...aquella noche, m�s tarde"
60
00:05:01,918 --> 00:05:05,592
Hola.
Me llamo Cheryl y soy realizador.
61
00:05:06,555 --> 00:05:08,557
No, en realidad no lo soy.
62
00:05:08,624 --> 00:05:10,968
Pero trabajo haciendo v�deos
con mi amiga Tamara,
63
00:05:11,026 --> 00:05:14,564
y trabajo en un videoclub,
as� que estoy en ello.
64
00:05:14,630 --> 00:05:17,509
El problema es que no s�
de qu� tratar� mi pel�cula.
65
00:05:18,534 --> 00:05:22,710
Debe tratar de mujeres de color,
pues nunca se cuentan sus historias.
66
00:05:22,772 --> 00:05:25,013
As� que he estado alquilando
pel�culas,
67
00:05:25,074 --> 00:05:28,783
bueno, m�s bien mang�ndolas
del videoclub donde trabajo.
68
00:05:28,844 --> 00:05:32,690
Son pel�culas antiguas de los 30's
y 40's con actrices de color,
69
00:05:32,748 --> 00:05:36,491
como Hattie McDaniel
y Louise Beavers.
70
00:05:36,552 --> 00:05:42,525
En algunas pelis, estas actrices
no aparecen en los cr�ditos,
71
00:05:42,591 --> 00:05:45,128
cosa que me ha dejado patidifusa.
72
00:05:45,194 --> 00:05:49,939
En esta peli que lleg� al video,
"Memorias de una plantaci�n",
73
00:05:49,999 --> 00:05:54,539
sale una mami negra
guap�sima, Elsie,
74
00:05:54,603 --> 00:05:57,049
y os la tengo que ense�ar,
as� que...
75
00:05:59,909 --> 00:06:00,909
Mirad.
76
00:06:06,449 --> 00:06:07,587
Se�orita Parker.
77
00:06:12,153 --> 00:06:14,099
No llore, se�orita.
78
00:06:14,155 --> 00:06:18,501
El amo Charles volver�,
estoy segura. M�s que segura.
79
00:06:18,860 --> 00:06:23,002
- �De veras lo crees, Elsie?
- S�, Srta. Parker, lo s�.
80
00:06:23,064 --> 00:06:25,772
Rec� toda la noche, y esta ma�ana
81
00:06:25,834 --> 00:06:28,678
un angelito me dijo que volver�a
82
00:06:28,736 --> 00:06:30,409
Que volver�a a su lado.
83
00:06:50,091 --> 00:06:52,537
Se llama: "La Mujer Sand�a".
84
00:06:52,594 --> 00:06:54,540
S�, "Mujer Sand�a".
85
00:06:54,596 --> 00:06:58,510
�Ser� ese su nombre, su apellido
o el nombre completo?
86
00:06:59,501 --> 00:07:01,742
No lo s�, pero me intrig�
87
00:07:01,803 --> 00:07:06,047
y me llev� a decidir de qu� iba
a tratar mi proyecto:
88
00:07:06,107 --> 00:07:07,950
har� una pel�cula sobre ella.
89
00:07:08,009 --> 00:07:10,580
Voy a investigar
cu�l es su verdadero nombre,
90
00:07:10,645 --> 00:07:13,683
qui�n era, qui�n es, todo
lo que encuentre sobre ella.
91
00:07:13,748 --> 00:07:15,988
Porque hay algo en su rostro,
92
00:07:16,049 --> 00:07:20,395
en su forma de mirar y de mover,
que me parece interesante.
93
00:07:20,454 --> 00:07:22,491
Y voy a contar su historia.
94
00:07:24,558 --> 00:07:30,406
"LA MUJER SAND�A"
95
00:07:42,543 --> 00:07:44,022
Hola, Tamara, �ha llegado Bob?
96
00:07:44,077 --> 00:07:47,889
Otra vez tarde. Ya podr�as coger
el tel�fono alguna vez.
97
00:07:47,948 --> 00:07:51,521
Te llam� esta ma�ana para decirte
que Bob ven�a temprano.
98
00:07:53,887 --> 00:07:57,733
�Estabas en el White Dog Cafe
ligando con ni�as monas?
99
00:07:57,791 --> 00:08:01,000
No, en casa haciendo cosas m�s
importantes que estar aqu�.
100
00:08:01,061 --> 00:08:03,041
Nadie te obliga a venir.
101
00:08:03,096 --> 00:08:05,474
Siento haberte conseguido el trabajo.
102
00:08:05,532 --> 00:08:09,446
Eso fue hace dos a�os,
hay que avanzar, soy realizador.
103
00:08:10,404 --> 00:08:14,944
- �Llegaron los pedidos especiales?
- S�, est�n ah�.
104
00:08:16,543 --> 00:08:21,855
Espero que a Michael Riley
le gusten esas pelis como a ti.
105
00:08:21,914 --> 00:08:24,793
No puedo creer que malgastes
nuestro timo para obtenerlas.
106
00:08:24,850 --> 00:08:27,797
Apenas soporto lo que hacen
en Hollywood,
107
00:08:27,853 --> 00:08:30,595
as� que imagina ese rollo
de mamis negras de los a�os 30.
108
00:08:31,057 --> 00:08:33,503
�Dios m�o, mira!
109
00:08:33,559 --> 00:08:35,402
�La Mujer Sand�a sale en una!
110
00:08:35,461 --> 00:08:37,600
Ya te digo, un aburrimiento.
111
00:08:37,663 --> 00:08:40,974
Te tragas esos bodrios
porque no tienes novia.
112
00:08:41,033 --> 00:08:44,014
Prefiero las pelis aburridas
al porno de negros que ves t�.
113
00:08:44,470 --> 00:08:47,974
No hace falta que discutamos
mi intimidad aqu�.
114
00:08:48,040 --> 00:08:49,917
Lo dec�a de broma.
115
00:08:49,976 --> 00:08:53,287
A lo que iba es:
�qu� haces esta noche?
116
00:08:53,779 --> 00:08:55,417
Ver esto, supongo.
117
00:08:55,481 --> 00:08:57,324
�Quieres salir conmigo y con Stacey?
118
00:08:57,883 --> 00:09:00,124
�Con lesbianas
que llevan 4 meses saliendo?
119
00:09:00,186 --> 00:09:02,530
Ha venido una amiga suya de fuera.
120
00:09:02,888 --> 00:09:04,925
Otra cita a ciegas no, Tamara.
121
00:09:04,991 --> 00:09:07,437
Ya me disculp�
un mill�n de veces.
122
00:09:07,493 --> 00:09:09,871
�C�mo iba a saber que
era tan m�stica?
123
00:09:09,929 --> 00:09:12,375
Te toca atender a los clientes.
124
00:09:12,431 --> 00:09:16,379
M�stica no,
s�per afro-fem-c�ntrica m�s bien.
125
00:09:16,435 --> 00:09:19,473
�Recuerdas,
hermana Yafumila Ifey Endeley?
126
00:09:19,538 --> 00:09:22,382
Ati�ndelo t�,
que yo acabo de fichar.
127
00:09:24,543 --> 00:09:28,080
Tarde, quemada y encima
me pincha. �Qu� quer�a?
128
00:09:28,146 --> 00:09:30,251
S�. �Tiene "Los Tres Tenores"?
129
00:09:31,049 --> 00:09:32,892
No, lo siento, est� alquilada.
130
00:09:34,552 --> 00:09:35,690
Gracias.
131
00:09:37,055 --> 00:09:40,901
Sal a la pista
132
00:09:40,959 --> 00:09:45,908
porque vamos a boogie oogie
hasta que no puedas m�s
133
00:09:47,832 --> 00:09:52,008
Boogie, no m�s boogie
134
00:09:52,070 --> 00:09:55,711
Ya no puedes bailar boogie
135
00:09:55,774 --> 00:09:59,586
Boogie, no m�s boogie
136
00:09:59,644 --> 00:10:02,022
Escucha mi bajo
137
00:10:11,790 --> 00:10:14,100
Creo que es hora
de que cante mi canci�n.
138
00:10:14,159 --> 00:10:18,938
�Qu� canci�n? �No ser� la que
intent... digo, cantaste en la facultad?
139
00:10:18,997 --> 00:10:24,709
S�, la de la audici�n de Spike Lee
en el baile de Black Ded.
140
00:10:24,769 --> 00:10:27,943
Cu�ntales, Stacey,
como casi me dieron el papel.
141
00:10:28,006 --> 00:10:32,044
�El papel? �Est�s segura
de que quieres que se lo cuente?
142
00:10:32,109 --> 00:10:36,148
�Por qu� no?
Soy cantante, �o no?
143
00:10:36,213 --> 00:10:38,625
Diles que soy cantante.
144
00:10:42,619 --> 00:10:44,621
�Qu� es eso de la audici�n
para Spike Lee?
145
00:10:44,688 --> 00:10:47,669
Va a quedar fatal si no sabe cantar.
146
00:10:47,725 --> 00:10:49,671
Era el primer a�o de universidad.
147
00:10:49,727 --> 00:10:52,731
Se rumoreaba que Spike Lee
iba a venir al campus
148
00:10:52,796 --> 00:10:54,673
a hacer un casting.
149
00:10:54,732 --> 00:10:57,736
Nuestra pandilla decidi�
organizar una fiesta
150
00:10:57,801 --> 00:11:00,077
con la esperanza de que Spike
viniese y le gust�semos.
151
00:11:00,604 --> 00:11:06,486
Yvette apareci� con un vestido
de lunares rojos muy, muy ce�ido.
152
00:11:06,877 --> 00:11:08,083
Vaya pinta.
153
00:11:08,145 --> 00:11:09,715
Se acerca al DJ,
154
00:11:09,780 --> 00:11:12,420
le hace apagar la m�sica
a mitad de una balada
155
00:11:12,483 --> 00:11:14,929
- y empieza a cantar.
- �Y?
156
00:11:16,487 --> 00:11:18,831
Un chico le lanz� una copa
a la cara.
157
00:11:18,889 --> 00:11:21,893
Fue la primera vez
que vi explotar as� a Yvette,
158
00:11:21,959 --> 00:11:23,939
el chico acab� en el hospital.
159
00:11:23,994 --> 00:11:27,635
Fue el inicio de lo que llamamos
su per�odo m�s "sensible".
160
00:11:27,898 --> 00:11:29,536
Muy sensible.
161
00:11:29,600 --> 00:11:32,638
- Pero es guapa, no lo olvides.
- Genial.
162
00:11:32,703 --> 00:11:34,011
Muy bien, chicas,
163
00:11:34,071 --> 00:11:37,950
Yvette desea interpretar
"Loving you". �Un aplauso!
164
00:11:43,713 --> 00:11:45,659
Gracias, gracias.
165
00:11:45,715 --> 00:11:50,858
Dedico esta canci�n a mis amigas
Tamara, Stacey y Cheryl.
166
00:11:51,988 --> 00:11:52,988
Genial.
167
00:12:06,869 --> 00:12:10,009
Amarte
168
00:12:10,072 --> 00:12:14,418
Es f�cil porque eres hermosa
169
00:12:14,677 --> 00:12:20,628
Lo �nico que deseo es
hacerte el amor
170
00:12:22,885 --> 00:12:28,836
Amarte es m�s
que un sue�o hecho realidad
171
00:12:29,959 --> 00:12:35,841
Y lo �nico que hago es amarte
172
00:12:52,180 --> 00:12:56,720
Nadie m�s puede
hacerme sentir el color...
173
00:12:58,486 --> 00:13:03,435
"FILADELFIA, CENTRO"
174
00:13:19,074 --> 00:13:20,485
Disculpe, se�or.
175
00:13:20,876 --> 00:13:23,584
- �Puedo hacerle una pregunta?
- Dispara.
176
00:13:24,746 --> 00:13:27,989
�Conoce a la Mujer Sand�a?
177
00:13:28,049 --> 00:13:30,495
�La Mujer Sand�a? S�.
178
00:13:30,552 --> 00:13:34,830
Es la de la marca Aunt Jemina,
la de los tarros de sirope.
179
00:13:37,192 --> 00:13:39,399
Con ese nombre
180
00:13:39,461 --> 00:13:42,032
debi� actuar en las primeras
pel�culas de Hollywood.
181
00:13:45,100 --> 00:13:47,101
La Mujer Sand�a...
182
00:13:47,167 --> 00:13:49,943
Creo que vive en Filadelfia.
�Es de aqu�?
183
00:13:53,807 --> 00:13:56,549
�Es la que llevaba las frutas
en la cabeza?
184
00:13:56,610 --> 00:13:58,055
No, esa es Rosie Perez, Bucca.
185
00:13:58,112 --> 00:14:00,820
- Pod�a ser un alias.
- Qu� va, no creo.
186
00:14:00,881 --> 00:14:02,379
Llevaba frutas con las hojas...
187
00:14:02,380 --> 00:14:04,556
- No, no.
- �Sabes?
188
00:14:04,618 --> 00:14:05,961
�Ha acertado?
189
00:14:06,020 --> 00:14:07,761
Aguacates y cosas.
190
00:14:07,821 --> 00:14:10,597
�No era esa Rosie?
191
00:14:10,658 --> 00:14:14,401
�No era Rosie!
Es de los a�os 40's-50's.
192
00:14:14,461 --> 00:14:17,499
Pues pod�a ser Rosie,
parece de los a�os 40's-50's.
193
00:14:17,564 --> 00:14:20,602
- Rosie te va a matar.
- Vale, gracias.
194
00:14:20,668 --> 00:14:21,908
Gracias, adi�s.
195
00:14:23,070 --> 00:14:25,311
"(Perdona, Rosie)"
196
00:14:27,875 --> 00:14:31,322
La Mujer Sand�a. �Os suena?
197
00:14:32,579 --> 00:14:33,819
- No.
- No.
198
00:14:39,086 --> 00:14:41,794
Mi madre fue la primera persona
a la que acud�
199
00:14:41,855 --> 00:14:44,734
porque sab�a que tendr�a algo
que decir sobre la Mujer Sandia.
200
00:14:44,992 --> 00:14:49,441
Es una especie de coleccionista,
de trastos, dir�a yo.
201
00:14:49,496 --> 00:14:52,136
Nunca tira nada.
202
00:14:52,199 --> 00:14:55,702
Guarda las cosas ordenadas
en el s�tano.
203
00:14:55,768 --> 00:14:58,942
Aunque deber�a actualizar
el m�todo de archivo.
204
00:14:59,005 --> 00:15:03,010
Mirad esto:
libros viejos, cajas de ropa,
205
00:15:03,076 --> 00:15:05,989
mi traje de baile, maquetas
de Star Trek de mi hermano,
206
00:15:06,045 --> 00:15:08,389
cosas de mi abuela
y de su hermano.
207
00:15:08,448 --> 00:15:11,486
Tiene incluso cajas
de cosas incre�bles,
208
00:15:11,551 --> 00:15:15,795
de cuando sol�a ir al cine.
Fotos y revistas.
209
00:15:16,556 --> 00:15:18,593
El problema es que no las encuentro.
210
00:15:18,658 --> 00:15:21,002
- �D�nde?
- La caja est� en el armario.
211
00:15:21,060 --> 00:15:23,597
�Por qu� no me escuchas, Cheryl?
212
00:15:23,663 --> 00:15:25,609
Argh. Mam�.
213
00:15:27,867 --> 00:15:29,369
�C�mo estoy, Cher?
214
00:15:29,435 --> 00:15:32,109
Est�s muy bien.
Ponte los pendientes.
215
00:15:32,171 --> 00:15:35,584
- �De verdad?
- S�lo para el v�deo, no te preocupes.
216
00:15:35,641 --> 00:15:37,814
Es algo informal.
217
00:15:37,877 --> 00:15:42,326
Viste muchas pel�culas
durante los a�os 30, �verdad?
218
00:15:42,782 --> 00:15:45,820
S�, much�simas.
219
00:15:45,885 --> 00:15:48,832
Y una de tus estrellas favoritas
era la Mujer Sand�a.
220
00:15:49,489 --> 00:15:50,934
�La qu�?
221
00:15:50,990 --> 00:15:54,403
La Mujer Sand�a,
la chica delgada de la que hablamos.
222
00:15:55,094 --> 00:15:58,700
No la vi, nunca he o�do hablar
de la Mujer Sand�a.
223
00:15:58,764 --> 00:16:00,004
�Venga, mam�!
224
00:16:00,065 --> 00:16:03,103
He venido hasta aqu�
solo para hablar de ella.
225
00:16:03,168 --> 00:16:07,275
Alto ah�. Est�s hablando
con tu madre. No me hables as�.
226
00:16:07,939 --> 00:16:09,850
Lo siento, perdona.
227
00:16:09,908 --> 00:16:12,946
Pero quer�a que habl�ramos
de esto en concreto,
228
00:16:13,011 --> 00:16:15,355
y dijiste que la conoc�as.
229
00:16:15,414 --> 00:16:19,590
�Viste otras pel�culas
con otras actrices? -S�,
230
00:16:20,452 --> 00:16:23,592
pero a ella no. Vi a Queenie.
231
00:16:23,655 --> 00:16:26,397
- �Queenie?
- La de "Lo que el viento se llev�".
232
00:16:26,458 --> 00:16:30,770
- Hablas de Butterfly McQueen.
- La de "Lo que el viento se llev�".
233
00:16:31,029 --> 00:16:33,805
Y vimos tambi�n a otras actrices.
234
00:16:34,733 --> 00:16:37,111
Yo quer�a averiguar algo
sobre la Mujer Sand�a.
235
00:16:37,169 --> 00:16:41,515
Sal�a en las pel�culas de Martha.
Mira esta funda.
236
00:16:43,075 --> 00:16:45,282
Martha Page es la directora.
237
00:16:46,445 --> 00:16:48,789
Mira a la mujer negra de la foto.
238
00:16:48,847 --> 00:16:50,622
Esa es la Mujer Sand�a.
239
00:16:51,183 --> 00:16:53,720
- Creo que la he visto antes.
- �D�nde?
240
00:16:56,488 --> 00:16:58,729
No era en una pel�cula.
241
00:16:58,790 --> 00:17:02,431
- La vi un par de veces en clubes.
- �De verdad?
242
00:17:02,494 --> 00:17:05,565
- Y cantaba.
- �D�nde? �En qu� clubes?
243
00:17:05,629 --> 00:17:07,973
En los clubes por donde sal�amos.
244
00:17:08,732 --> 00:17:10,439
El Blue Note.
245
00:17:10,835 --> 00:17:13,543
- Show Boat. Pep's.
- �No!
246
00:17:13,604 --> 00:17:16,676
- Distintos clubes.
- �Y qui�n iba contigo?
247
00:17:16,941 --> 00:17:20,582
Pues Hattie
248
00:17:21,512 --> 00:17:22,855
y Shirley.
249
00:17:22,913 --> 00:17:24,654
May.
250
00:17:24,715 --> 00:17:26,353
Genie.
251
00:17:26,417 --> 00:17:28,988
La pandilla de siempre,
252
00:17:29,053 --> 00:17:32,364
pero... no s�.
253
00:17:32,857 --> 00:17:36,600
- �Te gustaban esos clubes?
- Iba gente rara.
254
00:17:36,660 --> 00:17:39,869
- �No!
- S�, iba gente rara.
255
00:17:40,531 --> 00:17:44,377
- �Hablas de gente como yo?
- S�, te hubiera encantado.
256
00:17:44,435 --> 00:17:46,506
- Te hubiera encantado.
- Seguro que s�.
257
00:17:55,779 --> 00:17:58,521
Hay dos por uno
de lunes a jueves.
258
00:17:58,582 --> 00:18:00,528
- �S�?
- S�.
259
00:18:01,051 --> 00:18:03,088
No me acabo de decidir,
�qu� opinas?
260
00:18:03,154 --> 00:18:04,154
"Cleopatra Jones",
261
00:18:04,188 --> 00:18:06,566
"Las pesadillas de Jason"
o "La mejor marca".
262
00:18:08,025 --> 00:18:10,664
"Cleopatra Jones" es muy divertida.
263
00:18:10,727 --> 00:18:14,869
�Por qu� no te llevas
"Cleopatra Jones" y "Carrie"?
264
00:18:14,931 --> 00:18:16,842
Es una buena combinaci�n.
265
00:18:17,534 --> 00:18:19,878
Ya, pero, �"Carrie"?
Odio a Sissy Spacek,
266
00:18:19,936 --> 00:18:23,383
tan rara, p�lida y anor�xica
en esta peli.
267
00:18:23,439 --> 00:18:26,079
Me gustan m�s rellenitas,
ya sabes.
268
00:18:26,142 --> 00:18:27,985
Adem�s, ya la he visto.
269
00:18:28,511 --> 00:18:33,984
Tambi�n hay ciencia ficci�n,
como "Alien", o...
270
00:18:34,050 --> 00:18:36,792
�Y qu� tal "Repulsi�n"?
271
00:18:36,853 --> 00:18:39,766
La Deneuve pierde el juicio
una noche en su casa.
272
00:18:39,822 --> 00:18:42,462
Acabo de mudarme de casa,
mejor no la veo.
273
00:18:43,927 --> 00:18:45,998
Pues s�rvete t� misma,
hay dos por uno.
274
00:18:46,062 --> 00:18:48,668
- Vale, gracias por las sugerencias.
- De nada.
275
00:18:52,068 --> 00:18:55,413
- �Qui�n es ese bomb�n?
- Una clienta.
276
00:18:55,471 --> 00:18:58,384
Tiene buen tipo,
si te gustan las blancas.
277
00:18:58,441 --> 00:19:00,887
�Ser� de "la familia"?
278
00:19:00,944 --> 00:19:03,982
Tamara, �por qu� andas
siempre fichando t�as?
279
00:19:04,047 --> 00:19:05,856
Somos lesbianas, �recuerdas?
280
00:19:05,915 --> 00:19:08,327
Nos gustan las mujeres.
281
00:19:08,384 --> 00:19:10,921
Se supone que eres t�
la que ficha a las t�as.
282
00:19:10,987 --> 00:19:13,661
�Cu�nto hace que no sales
con alguien?
283
00:19:13,723 --> 00:19:16,362
Una semana. �Recuerdas a Yvette,
la desequilibrada?
284
00:19:18,126 --> 00:19:20,629
Venga Cheryl, no estaba tan mal.
285
00:19:20,696 --> 00:19:23,939
Adem�s, anoche llamo a Stacey
y pregunt� por ti.
286
00:19:23,999 --> 00:19:26,377
Bla, bla, bla...
287
00:19:26,435 --> 00:19:30,884
Si trabajarais tanto como hablas
tendr�a una cadena de videoclub.
288
00:19:32,641 --> 00:19:37,954
Tamara, Cher, vuestra nueva
compa�era: Annie Hinckley.
289
00:19:38,013 --> 00:19:39,651
Heath. Annie Heath.
290
00:19:39,715 --> 00:19:42,889
Annie Heath.
Licenciada en Bryn Mawr.
291
00:19:42,951 --> 00:19:45,454
S�. Encantada, Cheryl.
292
00:19:45,954 --> 00:19:47,797
Encantada, Tamara.
293
00:19:52,127 --> 00:19:53,367
Mira, Cheryl,
294
00:19:53,428 --> 00:19:57,706
�por qu� no ense�as a Annie
el m�todo Bob con esa clienta?
295
00:19:58,567 --> 00:20:02,014
- Vale.
- Se�orita arrogancia, a mi despacho.
296
00:20:03,071 --> 00:20:04,482
Vamos.
297
00:20:04,873 --> 00:20:08,480
Voy a seguir tu consejo.
Hay dos por uno, �no?
298
00:20:08,543 --> 00:20:09,715
S�.
299
00:20:09,778 --> 00:20:11,587
Quiz� deba ir a por las cintas.
300
00:20:11,647 --> 00:20:14,526
No, no, qu�date
y haremos esto juntas.
301
00:20:15,851 --> 00:20:17,387
�Tu nombre en la cuenta?
302
00:20:17,452 --> 00:20:19,397
Rowland,
pero es una cuenta nueva.
303
00:20:19,453 --> 00:20:22,093
Vale. Las cuentas nuevas
van como las otras.
304
00:20:22,156 --> 00:20:25,831
Solo que necesitamos
nombre y direcci�n,
305
00:20:25,893 --> 00:20:28,840
- tel�fono y n�mero de tarjeta.
- Entiendo.
306
00:20:29,797 --> 00:20:31,435
�Me permites tu tarjeta?
307
00:20:32,700 --> 00:20:33,906
Gracias.
308
00:20:35,069 --> 00:20:39,142
El apellido es Rowland.
�Y el nombre?
309
00:20:39,206 --> 00:20:40,708
Diana.
310
00:20:42,910 --> 00:20:46,016
- �Y la direcci�n?
- 4043 Ludlow.
311
00:20:51,719 --> 00:20:53,460
�Y tu n�mero de tel�fono?
312
00:20:53,521 --> 00:20:55,933
555-2112.
313
00:20:58,526 --> 00:21:00,130
Muy bien, ya est�.
314
00:21:00,194 --> 00:21:02,936
- �No tengo que firmar nada?
- Ah, s�. Perdona.
315
00:21:02,997 --> 00:21:04,908
Ya trabaj� antes en un videoclub.
316
00:21:04,965 --> 00:21:08,071
- Saco las cintas y las marco, �no?
- S�.
317
00:21:08,135 --> 00:21:13,380
Me llevo "Repulsi�n" y "Cleo..."
- "Cleopatra Jones", vale.
318
00:21:13,441 --> 00:21:15,717
- �Est�n por orden alfab�tico?
- S�.
319
00:21:17,445 --> 00:21:20,824
- �Me devuelves mi tarjeta?
- S�, perdona. Toma.
320
00:21:30,190 --> 00:21:31,828
A ver...
321
00:21:33,059 --> 00:21:34,902
- Aqu� est�n.
- Gracias.
322
00:21:35,962 --> 00:21:40,308
- �Quieres una bolsa?
- No, gracias... Cheryl.
323
00:21:41,601 --> 00:21:42,739
De nada.
324
00:21:42,802 --> 00:21:45,043
Y as� se atiende a un cliente.
325
00:21:45,105 --> 00:21:47,847
No, as� liga un cliente
con un empleado.
326
00:21:47,907 --> 00:21:50,353
Si es tan f�cil,
una chapa con mi nombre.
327
00:22:39,558 --> 00:22:43,096
El otro d�a le coment� mi proyecto
a la madre de Tamara
328
00:22:43,162 --> 00:22:47,133
y me dio esta tarjeta.
Debe ser un amigo de la familia.
329
00:22:47,199 --> 00:22:50,408
Dijo que Lee es experto
en cine afroamericano.
330
00:22:50,469 --> 00:22:52,710
Tamara me dijo que, de ni�a,
331
00:22:52,771 --> 00:22:55,843
vio a Lee intentando ligarse
a su primo mayor, Tyrone,
332
00:22:55,908 --> 00:22:58,047
y que Tyrone le pate� las pelotas.
333
00:22:58,610 --> 00:23:02,148
Con semejante historial,
ten�a que echarle un vistazo.
334
00:23:02,214 --> 00:23:04,660
Incluso me llev� a Tammy
para que me ayudara a grabarlo.
335
00:23:05,751 --> 00:23:07,788
As� que has venido a ver
lo que tengo.
336
00:23:07,853 --> 00:23:10,060
S�, �qu� es eso de ah�?
337
00:23:10,122 --> 00:23:14,696
Tengo algunos p�steres
de pel�culas de reparto negro
338
00:23:14,760 --> 00:23:18,469
como esta, "Gone Harlem",
con Ethel Moses,
339
00:23:18,530 --> 00:23:21,875
una seductora diva del sepia,
aqu� recostada.
340
00:23:21,934 --> 00:23:27,111
Tengo "Juke Joint", de July Jones,
Ralph Cooper en "Dark Manhattan".
341
00:23:27,172 --> 00:23:30,585
Presentaba en el Apollo,
su hijo sigue trabajando all�.
342
00:23:30,642 --> 00:23:33,418
Esta me gusta, sale Bill Picket,
343
00:23:33,479 --> 00:23:36,425
el as del mundo de color,
en "The Bull-Dogger".
344
00:23:37,982 --> 00:23:41,429
Chico duro. Pasad por aqu�.
345
00:23:41,486 --> 00:23:43,898
Todo es aut�ntico,
346
00:23:43,955 --> 00:23:46,799
menos unos recuerdos
de pelis raciales en la cocina,
347
00:23:46,858 --> 00:23:51,398
y este cartel.
Aqu� arriba, "Drama".
348
00:23:51,462 --> 00:23:54,341
Porque ya sabes qui�n pone
el drama en esta casa.
349
00:23:55,700 --> 00:23:58,146
�Es este el Royal Theatre?
350
00:23:58,202 --> 00:24:02,412
El Royal, el Standard, el Dunbar,
351
00:24:02,473 --> 00:24:05,750
eran los sitios de moda
en los a�os 20 y 30.
352
00:24:05,810 --> 00:24:08,051
South Street bull�a de vida nocturna.
353
00:24:08,112 --> 00:24:12,060
- Igual que ahora.
- �No, chica, ahora es un asco!
354
00:24:12,116 --> 00:24:14,096
El Royal y el Dunbar,
355
00:24:14,151 --> 00:24:18,497
apunta esto, eran de negros
y estaban dirigidos por negros,
356
00:24:18,556 --> 00:24:20,763
incluso despu�s
de la Gran Depresi�n.
357
00:24:20,825 --> 00:24:23,601
Los negros quer�an ver
el mundo de Hollywood
358
00:24:23,661 --> 00:24:27,803
con sus estrellas y trajes,
toda la parafernalia.
359
00:24:27,865 --> 00:24:33,781
Ven a ver el despacho.
Departamento de cine, �voil�!
360
00:24:35,172 --> 00:24:39,086
- Qu� sitio m�s curioso.
- Querr�s decir costoso.
361
00:24:39,143 --> 00:24:40,918
- Vaya, perd�n.
- Tranquilo.
362
00:24:40,978 --> 00:24:42,581
Preg�ntale por la Mujer Sand�a.
363
00:24:42,646 --> 00:24:44,523
No he o�do ese nombre.
364
00:24:44,581 --> 00:24:47,721
Nunca sabes qui�n conoce qu�.
No.
365
00:24:49,786 --> 00:24:53,427
- H�blale de la directora.
- La Mujer Sand�a. No.
366
00:24:53,490 --> 00:24:55,492
�C�mo dijiste que se llamaba?
367
00:24:55,559 --> 00:24:57,630
- �Martin? �May?
- Martha.
368
00:24:57,694 --> 00:25:00,402
Martha Page,
era una directora blanca.
369
00:25:00,463 --> 00:25:02,500
Martha. �Una mujer?
370
00:25:02,566 --> 00:25:04,842
Las mujeres no son mi fuerte.
371
00:25:04,901 --> 00:25:06,972
Obviamente,
no hay m�s que mirarte.
372
00:25:07,938 --> 00:25:09,884
�Qu� insin�as, Tamara?
373
00:25:09,940 --> 00:25:13,683
Cheryl, tengo ejemplares
de revistas "Photoplay" en el s�tano.
374
00:25:13,743 --> 00:25:16,781
Los traer�
para que te los lleves a casa.
375
00:25:19,716 --> 00:25:22,560
A veces te pasas de borde.
376
00:25:28,425 --> 00:25:32,498
El Royal, el Standard, el Dunbar.
377
00:25:32,562 --> 00:25:36,271
Eran los sitios de moda
en los a�os 20 y 30.
378
00:25:44,174 --> 00:25:46,381
La calle 20 y la South,
379
00:25:46,442 --> 00:25:49,480
all� acud�a
todo el que fuese alguien
380
00:25:49,545 --> 00:25:53,288
en el mundo del teatro,
el espect�culo y el cine.
381
00:25:53,549 --> 00:25:54,823
Era genial.
382
00:25:55,084 --> 00:25:58,122
Si solo hubiesen proyectado
pel�culas afroamericanas
383
00:25:58,187 --> 00:26:01,794
esos cines hubiesen cerrado
durante la Depresi�n.
384
00:26:01,857 --> 00:26:04,337
Los negros quer�an ver
cosas de Hollywood:
385
00:26:04,393 --> 00:26:08,364
las estrellas, los trajes.
Todo esa porquer�a.
386
00:26:13,535 --> 00:26:16,744
Las pelis de reparto negro
o de tema afroamericano
387
00:26:16,805 --> 00:26:18,842
se proyectaban
antes de las de Hollywood.
388
00:26:19,608 --> 00:26:24,785
Las hermanas por entonces
389
00:26:24,847 --> 00:26:27,350
hac�an el papel de criada.
390
00:26:28,617 --> 00:26:31,291
Apuesto a que as� empez�
la Mujer Sand�a.
391
00:26:31,553 --> 00:26:33,499
No llore, se�orita.
392
00:26:33,555 --> 00:26:37,970
El amo Charles volver�,
estoy segura. M�s que segura.
393
00:26:38,027 --> 00:26:42,373
- �De veras lo crees, Elsie?
- S�, Srta. Parker, lo s�.
394
00:26:42,431 --> 00:26:47,881
Rec� toda la noche y esta ma�ana,
un angelito me dijo que volver�a.
395
00:26:47,936 --> 00:26:49,711
Que volver�a a su lado.
396
00:27:12,827 --> 00:27:14,067
Aqu� tienes.
397
00:27:14,128 --> 00:27:15,664
�Ten�is ya ciruelas verdes?
398
00:27:15,730 --> 00:27:18,870
No, se�ora, hasta el jueves
que traen m�s mercanc�a.
399
00:27:22,937 --> 00:27:24,183
�Alguna otra cosa?
400
00:27:24,184 --> 00:27:25,884
- No, ya est�.
- �Seguro?
401
00:27:25,940 --> 00:27:28,784
�Las j�venes
ya pod�an ser m�s r�pidas!
402
00:27:29,544 --> 00:27:31,490
�Qu� est� comprando?
403
00:27:33,047 --> 00:27:34,788
Son 10 $.
404
00:27:35,850 --> 00:27:38,091
�Necesitas dinero?
Te pago la mitad.
405
00:27:38,152 --> 00:27:40,689
- No, tengo. T� pagas el vino.
- Vale.
406
00:27:40,755 --> 00:27:42,860
Vaya, si es Cheryl,
la del videoclub.
407
00:27:42,924 --> 00:27:45,268
Te vi en la cola y vine a saludar.
408
00:27:45,927 --> 00:27:48,373
Vamos Diana,
nos queda mucho por hacer.
409
00:27:48,429 --> 00:27:50,409
- �Le puedo atender?
- S�, zanahorias y br�coli.
410
00:27:50,465 --> 00:27:52,001
Zanahorias y br�coli.
411
00:28:09,483 --> 00:28:11,520
Joder Tamara,
�qu� est�s haciendo?
412
00:28:11,585 --> 00:28:13,861
Tenemos que irnos
o llegar� tarde.
413
00:28:13,920 --> 00:28:16,025
�No ves que acabo de empezar?
414
00:28:16,089 --> 00:28:19,536
Cheryl, son muchos libros.
�Cu�ntos puedes sacar a la vez?
415
00:28:19,593 --> 00:28:21,766
20, �crees que no pregunt�
antes de venir?
416
00:28:21,828 --> 00:28:25,469
No puedes llegar sin m�s
y preguntar por la Mujer Sand�a.
417
00:28:25,532 --> 00:28:27,478
No hay referencias
de mujeres negras del cine.
418
00:28:27,534 --> 00:28:29,571
�Preguntaste en el mostrador?
419
00:28:29,636 --> 00:28:32,947
Tamara, coge el libro,
no me est�s escuchando.
420
00:28:36,409 --> 00:28:39,879
No te estoy escuchando
porque me tengo que ir.
421
00:28:39,946 --> 00:28:42,654
He quedado con Stacey en su casa
422
00:28:42,716 --> 00:28:44,491
y quiero llegar temprano,
423
00:28:44,551 --> 00:28:47,691
llevarle vino y flores,
a ver si cae un polvo.
424
00:28:47,754 --> 00:28:50,496
Mira, solo una cosa m�s
y nos vamos.
425
00:28:55,929 --> 00:28:58,307
Cheryl, te toca, vamos.
426
00:29:00,834 --> 00:29:03,279
Tengo que estar all� en 20 minutos.
427
00:29:04,603 --> 00:29:05,741
Hola.
428
00:29:05,805 --> 00:29:08,411
Busco informaci�n
sobre la Mujer Sand�a.
429
00:29:08,474 --> 00:29:13,219
Era una actriz negra de los a�os 30.
Estoy un poco atascada.
430
00:29:14,113 --> 00:29:16,423
No aparece por ning�n sitio.
431
00:29:16,482 --> 00:29:19,656
Mira la secci�n de color
en la biblioteca de referencias.
432
00:29:21,821 --> 00:29:23,767
�Y Martha Page,
433
00:29:23,823 --> 00:29:27,566
directora blanca de los 30?
434
00:29:28,427 --> 00:29:31,567
Toda esa informaci�n est�
en la secci�n de referencias,
435
00:29:31,630 --> 00:29:34,236
�ha consultado esa secci�n,
se�ora?
436
00:29:34,600 --> 00:29:36,375
Ambas son del mundo del cine,
437
00:29:36,435 --> 00:29:38,676
y pens� que igual aparecen
en un libro
438
00:29:38,737 --> 00:29:40,683
de pr�stamo
sobre mujeres del cine.
439
00:29:40,739 --> 00:29:44,881
�Ha probado en la secci�n de pel�culas,
PM 1993-1995?
440
00:29:44,944 --> 00:29:46,014
S�.
441
00:29:46,078 --> 00:29:48,786
- �Para qu� creer� que hicimos cola?
- C�llate, Tamara.
442
00:29:51,417 --> 00:29:52,691
�Me repite los nombres?
443
00:29:53,152 --> 00:29:55,598
La Mujer Sand�a y Martha Page.
444
00:29:55,955 --> 00:29:57,696
Mujer Sand�a.
445
00:30:00,826 --> 00:30:02,806
Solo aparece Martha Page,
446
00:30:02,862 --> 00:30:07,811
est� en algunos t�tulos espec�ficos
sobre mujeres del cine.
447
00:30:07,867 --> 00:30:09,812
La Mujer Sand�a, no.
448
00:30:10,869 --> 00:30:13,509
Vaya al mostrador de reservas
en la 3ra planta.
449
00:30:14,672 --> 00:30:16,413
Siguiente.
450
00:31:02,921 --> 00:31:05,401
�Buenas noticias! Mi madre y yo
451
00:31:05,456 --> 00:31:08,562
examinamos algunas carpetas
de su s�tano.
452
00:31:08,626 --> 00:31:11,800
Nos llev� todo el d�a,
pero dimos con su amiga Shirley.
453
00:31:11,863 --> 00:31:14,468
La Srta. Shirley. Nunca se cas�.
454
00:31:14,531 --> 00:31:16,670
Ha trabajado en una f�brica
casi toda la vida.
455
00:31:16,733 --> 00:31:19,270
- Creo que es de la "familia".
- �La Mujer Sand�a?
456
00:31:20,637 --> 00:31:23,015
Te refieres a Fae, Fae Richards.
457
00:31:23,073 --> 00:31:25,019
Cre�a que se llamaba Mujer Sand�a.
458
00:31:25,075 --> 00:31:26,816
Mujer Sand�a.
459
00:31:27,077 --> 00:31:29,114
No s� de d�nde sacas eso,
460
00:31:29,179 --> 00:31:31,625
seguramente
de cuando actuaba en el cine.
461
00:31:32,950 --> 00:31:35,624
Pero se llamaba Fae Richards.
462
00:31:35,686 --> 00:31:38,030
Cuando cantaba
usaba su verdadero nombre.
463
00:31:38,889 --> 00:31:42,427
Y cantaba para nosotras,
las lesbianas masculinas.
464
00:31:43,493 --> 00:31:46,940
Nos coloc�bamos
delante del escenario
465
00:31:46,997 --> 00:31:50,342
y nos pele�bamos por un sitio
donde pudiera vernos.
466
00:31:53,704 --> 00:31:57,550
Una vez me pele�
con una chica del norte de Filadelfia.
467
00:31:57,607 --> 00:32:00,019
Porque me tapaba la vista.
468
00:32:00,077 --> 00:32:03,524
Pero cuando Fae cantaba...
469
00:32:03,580 --> 00:32:06,561
Dios m�o, era precioso.
Era poes�a.
470
00:32:06,950 --> 00:32:09,863
�C�mo eran por entonces
los clubes?
471
00:32:09,920 --> 00:32:11,991
�Qu� tipo de gente iba?
472
00:32:12,055 --> 00:32:13,693
Eran mixtos.
473
00:32:14,858 --> 00:32:18,704
Propiedad de los blancos,
con p�blico negro.
474
00:32:18,762 --> 00:32:22,265
Y los blanquitos ven�an a socializar.
475
00:32:22,565 --> 00:32:26,479
Nos lo pas�bamos en grande.
S�, todos nos llev�bamos bien.
476
00:32:26,535 --> 00:32:30,312
�Fae sal�a con blancos?
477
00:32:30,573 --> 00:32:33,918
S�, sal�a bastante con ellos.
478
00:32:33,976 --> 00:32:36,422
Sobre todo con...
479
00:32:36,679 --> 00:32:39,387
�Martha, Martha Page?
�Se llamaba as�?
480
00:32:39,448 --> 00:32:40,984
S�, hab�a una mujer en concreto
481
00:32:41,050 --> 00:32:43,121
que creo que se llamaba as�,
Martha Page.
482
00:32:43,185 --> 00:32:46,496
- Era una directora famosa. De cine.
- S�. S�.
483
00:32:48,190 --> 00:32:50,636
Y ella y Fae sal�an mucho juntas.
484
00:32:50,693 --> 00:32:54,140
Creo que Fae quer�a ser actriz.
485
00:32:54,196 --> 00:32:58,736
Por eso sal�a tanto con ellos.
Sobre todo con Martha.
486
00:32:58,801 --> 00:33:02,647
Y o� algo muy desagradable,
si recuerdo bien el cotilleo:
487
00:33:02,905 --> 00:33:06,978
que Martha Page era mala,
desagradable.
488
00:33:07,443 --> 00:33:09,946
Igual en el cine hay que ser as,
no lo s�.
489
00:33:10,446 --> 00:33:12,551
�Tienes fotos de aquella �poca?
490
00:33:12,615 --> 00:33:14,788
S�, tengo muchas.
491
00:33:14,850 --> 00:33:17,854
Las guardaba porque por entonces
492
00:33:17,920 --> 00:33:20,093
las pod�as comprar en el club,
493
00:33:20,156 --> 00:33:22,602
- y los artistas te las firmaban.
- Ya.
494
00:33:22,658 --> 00:33:25,695
Ten�a el espejo cubierto de fotos.
495
00:33:25,760 --> 00:33:27,706
- �Quieres verlas?
- �Pues claro que s�!
496
00:33:29,464 --> 00:33:31,375
Veamos qu� hay en la caja.
497
00:33:31,966 --> 00:33:34,572
�Tienes fotos de Fae Richards?
498
00:33:34,636 --> 00:33:38,516
Veamos, tengo muchas
de aquellos artistas.
499
00:33:42,944 --> 00:33:44,787
S�, aqu� est�. Aqu� est�.
500
00:33:44,846 --> 00:33:47,918
Mu�strala, s�. Es muy buena.
501
00:33:47,982 --> 00:33:51,327
- Era una belleza, �no crees?
- S� que era guapa.
502
00:33:54,456 --> 00:33:57,528
�Lo pod�is creer?
Fae es una hermana s�fica.
503
00:33:57,792 --> 00:34:00,534
Una chicarrona. �Una lesbiana!
504
00:34:00,595 --> 00:34:04,133
Oh, dios, supe que hab�a algo
cuando vi "Plantation Memories".
505
00:34:04,199 --> 00:34:06,372
�Pero con Martha Page?
506
00:34:07,435 --> 00:34:09,676
Fae sal�a con mujeres por entonces.
507
00:34:10,438 --> 00:34:12,941
Veo que tenemos
algo en com�n, Sra. Richards:
508
00:34:13,007 --> 00:34:15,283
el cine y las mujeres.
509
00:34:59,153 --> 00:35:02,726
Cheryl, Yvette ha vuelto
a preguntar por ti. -�Qu�?
510
00:35:02,789 --> 00:35:06,259
De hecho, insiste
en que te pases esta noche.
511
00:35:06,593 --> 00:35:09,073
Tamara, �por qu� me haces esto?
No me gusta.
512
00:35:09,129 --> 00:35:11,370
�Que no te gusta Stacey?
513
00:35:11,431 --> 00:35:13,843
Yvette. Es Yvette
la que no me gusta.
514
00:35:13,901 --> 00:35:15,073
No me gusta nada.
515
00:35:15,135 --> 00:35:16,876
Ni su ropa, ni su actitud,
ni su aspecto...
516
00:35:16,937 --> 00:35:19,747
�Qu� tiene de malo su ropa?
Creo que viste bien.
517
00:35:19,806 --> 00:35:23,686
- Adem�s, Cheryl, t� le gustas.
- �Y? Me importa un comino.
518
00:35:23,744 --> 00:35:27,749
- No salgo con enfermas mentales.
- �Ves como no tienes remedio?
519
00:35:27,814 --> 00:35:30,761
Creo que Yvette est�
para un revolc�n.
520
00:35:31,451 --> 00:35:32,691
Toda tuya.
521
00:35:32,753 --> 00:35:34,892
Annie, �tienes un cigarrillo?
522
00:35:34,955 --> 00:35:37,560
- Voy a tomarme un descanso.
- Claro, voy contigo.
523
00:35:39,458 --> 00:35:42,405
Cielo,
voy a tener que pedirte el DNI.
524
00:35:45,464 --> 00:35:50,004
�Cheryl? �Tamara? �Recibisteis
un pedido de Diana Rowland?
525
00:35:50,069 --> 00:35:52,879
- �Qui�n?
- Rowland. Es una cuenta nueva.
526
00:35:52,939 --> 00:35:55,818
Me han llamado
de Big Black Productions,
527
00:35:55,875 --> 00:35:59,584
y no tienen
"Tocapelotas negras y calvas"
528
00:35:59,645 --> 00:36:01,488
El resto del pedido ha llegado,
529
00:36:02,848 --> 00:36:07,524
pero llamadla y decidle que no,
pero tienen "El negro y enorme Bob".
530
00:36:10,690 --> 00:36:15,730
"Tocapelotas negras y calvas".
�No te parece gracioso, Tamara?
531
00:36:16,729 --> 00:36:18,470
Desternillante.
532
00:36:23,035 --> 00:36:26,881
�Conque no lo comprobaba?
�Sabe que ped� pelis a su nombre!
533
00:36:26,939 --> 00:36:28,213
�No suele hacerlo!
534
00:36:28,274 --> 00:36:31,551
Pero, �"Tocapelotas negras
y calvas"? �C�mo se te ocurre?
535
00:36:31,611 --> 00:36:34,455
Ten�a curiosidad
por verlas sin pelo.
536
00:36:39,752 --> 00:36:42,459
- Hola. �La puedo ayudar?
- S�.
537
00:36:46,157 --> 00:36:47,500
Gracias.
538
00:36:50,061 --> 00:36:54,806
�Srta. Rowland?
Han llegado las cintas que pidi�.
539
00:36:54,866 --> 00:36:56,777
Pero una no estaba disponible.
540
00:36:57,035 --> 00:37:01,313
- No ten�an... Cheryl.
- S�, s�, perdona. Toma.
541
00:37:03,742 --> 00:37:05,346
No ten�an este t�tulo.
542
00:37:08,480 --> 00:37:09,959
L�stima.
543
00:37:10,015 --> 00:37:14,930
Bueno, me llevo el resto.
�Me las cobra? -Claro.
544
00:37:15,920 --> 00:37:16,921
Gracias.
545
00:37:26,398 --> 00:37:27,877
Tamara, �puedes contestar?
546
00:37:28,533 --> 00:37:31,639
Estoy ocupado.
Ya est�, Srta. Rowland.
547
00:37:31,903 --> 00:37:34,383
�Quiere una bolsa o que le ayude?
548
00:37:34,439 --> 00:37:36,680
Bolsa no, ayuda s�.
549
00:37:36,741 --> 00:37:39,585
Es una chica, dice que es tu novia.
550
00:37:42,013 --> 00:37:45,983
S�, voy. Gracias.
Cheryl, �la acompa�as?
551
00:37:47,951 --> 00:37:50,557
�Necesitas ayuda?
552
00:37:50,621 --> 00:37:51,793
S�.
553
00:38:00,831 --> 00:38:03,607
Siento lo que ha pasado.
554
00:38:03,667 --> 00:38:06,307
Es nuestro modo
de conseguir pelis gratis.
555
00:38:06,603 --> 00:38:08,310
Conque gratis...
556
00:38:09,673 --> 00:38:12,745
Hacemos un pedido especial
a nombre de alg�n cliente,
557
00:38:12,810 --> 00:38:15,416
las vemos y las devolvemos.
558
00:38:15,479 --> 00:38:18,358
�Qui�nes?
�T� y una tocapelotas del curro?
559
00:38:18,415 --> 00:38:21,828
Otra empleada.
Lo siento mucho.
560
00:38:21,885 --> 00:38:24,832
Pues si quieres ver los v�deos
tendr�s que venir a mi casa,
561
00:38:24,888 --> 00:38:26,834
porque ahora son m�os.
562
00:38:26,890 --> 00:38:29,370
�Me das tu direcci�n y tel�fono?
563
00:38:29,426 --> 00:38:31,428
M�ralo en mi cuenta.
564
00:38:39,103 --> 00:38:40,980
- �Y?
- �Qu� ha pasado?
565
00:38:41,438 --> 00:38:43,543
Quiere que vaya a su casa
a por las cintas.
566
00:38:43,607 --> 00:38:46,884
�Bingo! Si es tan f�cil,
necesito una chapa.
567
00:38:46,944 --> 00:38:49,948
Cari�o, si el collar de perro
no te sirve, la chapa tampoco.
568
00:38:52,515 --> 00:38:55,962
H�blame de tu proyecto.
�Es para la universidad?
569
00:38:56,018 --> 00:38:58,897
- �Tengo pinta de estudiante?
- No s�, podr�a ser.
570
00:38:59,522 --> 00:39:02,799
- Soy realizadora.
- Ah, realizadora.
571
00:39:04,060 --> 00:39:07,735
Este espacio es grande.
Y espacioso.
572
00:39:07,797 --> 00:39:10,835
S�, acabo de mudarme.
Cuenta nueva, �te acuerdas?
573
00:39:10,900 --> 00:39:13,244
Estudiaba Cine en Chicago.
574
00:39:13,603 --> 00:39:17,608
Bueno, Cine, Arte,
Historia del Arte, Derecho,
575
00:39:17,673 --> 00:39:19,448
- y luego...
- Lo dejaste.
576
00:39:19,509 --> 00:39:23,958
S�. Necesitaba aclararme
antes de seguir estudiando.
577
00:39:24,013 --> 00:39:25,856
�Qu� necesitabas aclarar?
578
00:39:26,416 --> 00:39:28,418
Qu� quiero hacer con mi vida.
579
00:39:28,484 --> 00:39:31,260
Quiero hacerlo todo. �Entiendes?
580
00:39:31,921 --> 00:39:35,368
El otro d�a quer�a hablar contigo
en el cami�n,
581
00:39:35,425 --> 00:39:37,063
pero la cosa se fue de las manos.
582
00:39:37,126 --> 00:39:40,733
Tu novia me echaba unas miradas, �sabes?
583
00:39:41,631 --> 00:39:43,338
No es mi novia.
584
00:39:44,634 --> 00:39:46,375
�Quer�a decir tu amiga!
585
00:39:46,436 --> 00:39:48,973
Tu amiga me miraba de forma rara.
586
00:39:51,841 --> 00:39:55,584
�Quieres quedarte a cenar?
Me pillas cocinando.
587
00:39:56,412 --> 00:39:57,890
Vale.
588
00:39:57,946 --> 00:40:00,790
- Genial, pasa, si�ntate.
- Vale.
589
00:40:04,052 --> 00:40:06,658
Irene, llegaremos tarde.
590
00:40:06,721 --> 00:40:09,600
�No te has echado ya
suficientes polvos blancos?
591
00:40:12,060 --> 00:40:13,801
�C�mo has podido, Irene?
592
00:40:13,862 --> 00:40:16,468
�Sabes lo mucho que cost�
encontrar estas pelis?
593
00:40:16,531 --> 00:40:19,307
Es uno de los pocos filmes raciales
en los que actu�.
594
00:40:19,734 --> 00:40:21,008
�De verdad?
595
00:40:23,772 --> 00:40:26,275
- �Te importa si fumo?
- No.
596
00:40:29,044 --> 00:40:32,582
- �Qu� hay de raro en todo esto?
- �C�mo?
597
00:40:32,881 --> 00:40:35,691
No s�, parece preparado,
598
00:40:36,485 --> 00:40:39,489
Lo de la cena, y...
599
00:40:39,554 --> 00:40:41,033
�Y qu�?
600
00:40:41,790 --> 00:40:43,531
Y la conversaci�n amistosa.
601
00:40:47,162 --> 00:40:51,008
Bueno, he de confesarte
que me atraes un poco...
602
00:40:51,066 --> 00:40:53,740
Bueno, mucho.
603
00:40:54,503 --> 00:40:56,039
�Qu�?
604
00:40:56,104 --> 00:40:59,017
Iba a decirte que eres
una mujer preciosa.
605
00:40:59,074 --> 00:41:02,748
Lo s�. O� lo que tu amiga
dijo en el videoclub.
606
00:41:03,010 --> 00:41:04,216
�Nos o�ste?
607
00:41:04,278 --> 00:41:07,555
Me gustaste desde que te vi
reponiendo en los estantes.
608
00:41:07,948 --> 00:41:10,861
- �Me das un cigarrillo?
- Claro, c�gelo.
609
00:41:15,055 --> 00:41:19,800
- �Tienes fuego ah� tambi�n?
- S�, pero es un mechero.
610
00:41:27,768 --> 00:41:30,408
Y ahora que sabemos
que nos gustamos, �qu� hacemos?
611
00:41:31,572 --> 00:41:33,518
�No crees que deber�amos besarnos?
612
00:41:37,978 --> 00:41:41,118
�Eres una golfa mentirosa,
eso es lo que eres!
613
00:41:41,181 --> 00:41:43,923
�Este pecado te llevar� al infierno!
614
00:41:43,984 --> 00:41:46,624
Ir� al infierno,
pero no por ser una golfa.
615
00:41:46,687 --> 00:41:49,429
Sino por ser pobre
y vivir en la calle como hasta ahora
616
00:41:49,490 --> 00:41:51,731
�Por qu� no ser feliz
integr�ndome en su mundo?
617
00:41:51,792 --> 00:41:54,329
Dios me hizo de este color
y lo hizo por algo.
618
00:41:58,899 --> 00:42:01,505
No me asusta de d�nde vienes
619
00:42:02,102 --> 00:42:04,673
No me asusta d�nde has estado
620
00:42:05,539 --> 00:42:07,882
No me asusta lo que traes
621
00:42:08,942 --> 00:42:11,479
No me asusta tu piel
622
00:42:12,445 --> 00:42:14,789
No me asusta de d�nde vienes
623
00:42:15,748 --> 00:42:17,989
No me asusta d�nde has estado
624
00:42:19,152 --> 00:42:21,689
No me asusta lo que traes
625
00:42:22,855 --> 00:42:25,392
No me asusta tu piel
626
00:42:32,966 --> 00:42:35,412
Entre la furia y el momento
627
00:42:35,468 --> 00:42:37,812
Entre el tiempo y mis confidencias
628
00:42:37,870 --> 00:42:41,010
Entre todo y lo dem�s
629
00:42:41,074 --> 00:42:43,611
Entre la visi�n y la locura
630
00:42:43,676 --> 00:42:46,384
Entre algo y algo as�
631
00:42:46,446 --> 00:42:49,290
Entre lo que quiero decir y
632
00:42:50,049 --> 00:42:52,529
Entre el golpe y la suerte
633
00:42:52,585 --> 00:42:55,122
Entre la exactitud y la imprecisi�n
634
00:42:55,188 --> 00:42:57,930
Entre el escepticismo y la curiosidad
635
00:42:57,991 --> 00:43:00,528
Entre el continente y el contenido
636
00:43:00,593 --> 00:43:02,539
Entre el libro y la portada
637
00:43:02,795 --> 00:43:05,332
Entre la m�sica y las s�banas
638
00:43:07,433 --> 00:43:09,743
No me asusta de d�nde vienes
639
00:43:10,703 --> 00:43:12,876
No me asusta d�nde has estado
640
00:43:14,106 --> 00:43:16,586
No me asusta lo que traes
641
00:43:17,643 --> 00:43:19,782
No me asusta tu piel
642
00:43:28,153 --> 00:43:31,691
Todav�a no me creo
que me haya acostado con Diana.
643
00:43:32,557 --> 00:43:34,503
Nunca hab�a hecho algo as�.
644
00:43:34,559 --> 00:43:38,803
Y os digo una cosa: no me va
el rollo de lesbiana promiscua.
645
00:43:41,033 --> 00:43:42,910
�Os acord�is de lo de Yvette?
646
00:43:43,168 --> 00:43:46,615
Soy una chapada a la antigua
que intenta adaptarse a su tiempo,
647
00:43:46,672 --> 00:43:48,618
pero Diana me desconcert� totalmente.
648
00:43:48,674 --> 00:43:51,917
No es mi tipo, pero me gust�.
649
00:43:52,477 --> 00:43:54,514
No s� qu� m�s decir.
650
00:43:54,579 --> 00:43:58,527
Quiz� todo esto sea por el proyecto,
que va tomando forma.
651
00:43:58,784 --> 00:44:01,094
�Hollywood, la Mujer Sand�a,
652
00:44:01,153 --> 00:44:03,429
Fae Richards, y Diana?
653
00:44:14,032 --> 00:44:15,943
Miren qui�n est� aqu�, amigos,
654
00:44:16,001 --> 00:44:19,379
la famosa actriz
Fae "Mujer Sand�a" Richards.
655
00:44:23,140 --> 00:44:25,848
Descansando de los focos
y la popularidad,
656
00:44:25,910 --> 00:44:30,859
Fae ha vuelto a Filadelfia
para un acto ben�fico
657
00:44:30,915 --> 00:44:34,988
en favor de la Asociaci�n Nacional
para el Progreso de la Gente de Color.
658
00:44:38,522 --> 00:44:43,096
Durante su estancia,
Fae habl� con J. Liberty Wells,
659
00:44:43,160 --> 00:44:46,801
el famoso director y presidente
de Liberty Motion Pictures,
660
00:44:46,864 --> 00:44:49,902
sobre su pr�ximo casting
para una pel�cula de g�nsteres.
661
00:44:53,971 --> 00:44:56,815
Ser�a la guinda del pastel
para la Sra. Richards,
662
00:44:56,874 --> 00:45:00,583
que busca estudio
para convertirse en una estrella.
663
00:45:15,126 --> 00:45:19,336
La figura de la "mami"
es de mis favoritas,
664
00:45:19,396 --> 00:45:23,367
sobre todo la de Hattie McDaniel
en "Lo que el viento se llev�".
665
00:45:23,434 --> 00:45:26,471
Me molesta mucho el tono
666
00:45:26,536 --> 00:45:29,574
de los recientes
estudios afroamericanos.
667
00:45:29,639 --> 00:45:32,449
Dicen que la figura de las "mamis" es
668
00:45:32,509 --> 00:45:37,583
una figura asexuada,
degradada, deshumanizada,
669
00:45:37,647 --> 00:45:40,856
y creo que esto es err�neo.
670
00:45:40,917 --> 00:45:44,660
Las mujeres grandes son
s�mbolo de abundancia y fertilidad,
671
00:45:44,721 --> 00:45:46,792
son la imagen de una diosa.
672
00:45:46,856 --> 00:45:48,802
La presencia de la "mami"
en la cocina
673
00:45:48,858 --> 00:45:51,498
tambi�n se ha malinterpretado.
674
00:45:51,561 --> 00:45:54,474
La mujer en la cocina es
una esclava, una subordinada.
675
00:45:54,531 --> 00:45:57,774
Pero mis abuelas italianas
nunca salieron de la cocina.
676
00:45:57,834 --> 00:45:59,814
Por eso les dediqu� mi primer libro,
677
00:45:59,869 --> 00:46:03,817
y Hattie McDaniel
es el vivo retrato de mi abuela
678
00:46:03,873 --> 00:46:08,049
en su forma de ser y su actitud,
en su valent�a, por eso me emociona.
679
00:46:08,111 --> 00:46:13,754
La sand�a es otra imagen que
malinterpretan los afroamericanos.
680
00:46:13,817 --> 00:46:17,458
Las reuniones familiares
que recuerdo de ni�a
681
00:46:17,520 --> 00:46:21,627
acababan cuando un hombre
tra�a una sand�a,
682
00:46:21,691 --> 00:46:26,572
la cortaba ritualmente
y la repart�a como en una comuni�n.
683
00:46:26,629 --> 00:46:31,373
Y odio ese reduccionismo
de la imagen
684
00:46:31,433 --> 00:46:35,472
de un ni�o negro con una sand�a
y una amplia sonrisa
685
00:46:35,537 --> 00:46:37,539
como algo negativo.
686
00:46:37,606 --> 00:46:43,648
�No puede ser s�mbolo
de alegr�a, placer y fecundidad?
687
00:46:43,712 --> 00:46:46,693
La sand�a tiene los colores
de la bandera italiana:
688
00:46:46,748 --> 00:46:49,558
rojo, blanco y verde,
as� que en esto soy parcial.
689
00:46:49,618 --> 00:46:54,795
Pero si la sand�a simboliza
la cultura afroamericana, perfecto:
690
00:46:54,857 --> 00:47:00,102
el feminismo blanco de clase media
aboga por la anorexia y la bulimia.
691
00:47:00,162 --> 00:47:02,904
Martha Page me suena bastante.
692
00:47:03,465 --> 00:47:06,036
�Y Fae Richards?
�La Mujer Sand�a?
693
00:47:06,101 --> 00:47:09,913
Si es algo despu�s de los a�os 60
no preguntes.
694
00:47:09,972 --> 00:47:12,714
No hemos llegado
a�n al Blaxploitation.
695
00:47:13,909 --> 00:47:15,911
La Mujer Sand�a, Fae Richards,
696
00:47:15,978 --> 00:47:20,324
era amante de Martha Page,
una directora blanca.
697
00:47:21,516 --> 00:47:25,726
�La actriz era amante
de una famosa directora?
698
00:47:25,787 --> 00:47:26,959
Para empezar,
699
00:47:27,022 --> 00:47:31,630
me sorprende o�r que la directora
fuese lesbiana o bisexual.
700
00:47:31,693 --> 00:47:33,639
Esto es nuevo.
701
00:47:33,695 --> 00:47:36,436
Pero la idea de cualquier tipo
702
00:47:36,497 --> 00:47:40,468
de relaci�n interracial
en esta �poca es alucinante.
703
00:47:40,534 --> 00:47:43,538
Porque d�cadas despu�s
de la II Guerra Mundial
704
00:47:43,604 --> 00:47:45,982
en "Adivina qui�n viene a cenar",
705
00:47:46,040 --> 00:47:51,683
se ve lo conflictivas que resultan
este tipo de relaciones.
706
00:47:51,746 --> 00:47:55,660
Has hecho
un descubrimiento asombroso.
707
00:47:56,851 --> 00:47:59,695
Seguir� investigando.
708
00:47:59,754 --> 00:48:02,894
- Pues buena suerte.
- Muchas gracias, profesora Paglia.
709
00:48:04,458 --> 00:48:07,337
A Stacey tampoco le gusta esa Campari.
710
00:48:07,595 --> 00:48:09,006
�C�mo que "tampoco"?
711
00:48:09,063 --> 00:48:12,442
Vamos, que a Stacey
no le gusta Diana.
712
00:48:12,700 --> 00:48:16,341
No ha abierto la boca
desde que lleg�.
713
00:48:16,771 --> 00:48:20,548
Vaya.
Hora de pasar al plan "Mar�a".
714
00:48:20,608 --> 00:48:22,815
�Genial!
A Stacey le encanta fumar.
715
00:48:27,915 --> 00:48:30,623
�Unas caladitas antes de cenar?
716
00:48:31,419 --> 00:48:33,660
�Gracias a dios! P�samelo.
717
00:48:43,129 --> 00:48:46,576
Y entonces le dije:
"�Qu� crees que soy, tu esclava?
718
00:48:47,100 --> 00:48:51,276
Eso supera a cuando Cheryl llam�
"negrata" a una clienta blanca.
719
00:48:51,838 --> 00:48:52,942
Cierto.
720
00:48:53,006 --> 00:48:57,751
�Qu� te trae a esta ciudad, Diana?
�Trabajo, estudios?
721
00:48:57,811 --> 00:49:01,987
No, decid� mudarme. Me hart�
de Chicago y me vine a Filadelfia,
722
00:49:02,048 --> 00:49:05,325
- la "Ciudad del Amor entre Hermanas".
- Y el afecto entre hermanas.
723
00:49:06,853 --> 00:49:08,423
�C�mo?
724
00:49:08,488 --> 00:49:10,297
�El afecto entre hermanas!
725
00:49:10,357 --> 00:49:13,201
Afecto entre hermanos y hermanas,
�No, Stacey?
726
00:49:14,794 --> 00:49:19,402
Si viniste a Filadelfia a huir
de los inviernos de Chicago,
727
00:49:19,466 --> 00:49:20,911
no esperes que aqu� sean mejores.
728
00:49:20,967 --> 00:49:23,743
No huyo del fr�o,
es una cuesti�n de salud mental.
729
00:49:23,803 --> 00:49:27,046
Buena respuesta, a Cheryl
le gusta eso de la salud mental.
730
00:49:27,107 --> 00:49:30,452
A m� me gustan las mujeres
un poco locas, como t�.
731
00:49:31,711 --> 00:49:34,555
Cheryl dice que vas a la Universidad.
�Empresariales?
732
00:49:34,614 --> 00:49:36,753
Estoy haciendo un m�ster en Wharton.
733
00:49:36,816 --> 00:49:38,625
Mi padre estuvo en Wharton.
734
00:49:38,685 --> 00:49:40,358
�S�?
735
00:49:40,420 --> 00:49:44,459
Pero no consigui� trabajo
y se uni� al cuerpo diplom�tico.
736
00:49:44,524 --> 00:49:46,469
�l lo odiaba,
pero a mi madre le encantaba.
737
00:49:46,525 --> 00:49:47,731
Recorrimos el mundo.
738
00:49:47,793 --> 00:49:49,864
Yo nac� cuando estaban en Jamaica.
739
00:49:49,928 --> 00:49:51,566
�Naciste en Jamaica?
740
00:49:51,630 --> 00:49:54,076
S�, me encanta decirle a la gente
d�nde he nacido.
741
00:49:54,133 --> 00:49:57,478
Pero vivimos en todas partes:
Alemania, California,
742
00:49:57,536 --> 00:49:59,880
Islandia
- �Islandia?
743
00:49:59,938 --> 00:50:03,476
Islandia, Bangladesh, Tel Aviv,
744
00:50:03,542 --> 00:50:05,351
he vivido casi en todo el mundo.
745
00:50:05,911 --> 00:50:10,951
Ya veo. Pues mira, yo nac�
y me cri� en los Estados Unidos.
746
00:50:11,016 --> 00:50:12,689
Cheryl, �c�mo va tu proyecto?
747
00:50:12,751 --> 00:50:15,391
He o�do que lo de la Mujer Sand�a
est� que arde.
748
00:50:15,454 --> 00:50:18,594
S�, Tammy, pero el proyecto va bien.
749
00:50:18,657 --> 00:50:21,695
Dile a Stacey c�mo conquistar�s
Hollywood con tu proyecto.
750
00:50:21,760 --> 00:50:24,001
- Casi lo olvido, traigo noticias.
- Cuenta.
751
00:50:24,063 --> 00:50:27,601
La suegra de mi hermano
conoc�a a un agente de casting.
752
00:50:27,666 --> 00:50:30,408
Y conoce a la familia Page.
753
00:50:30,469 --> 00:50:32,813
- Bromeas.
- No, hablo en serio.
754
00:50:32,871 --> 00:50:36,375
Lo de los seis grados de separaci�n
aqu� se queda en dos.
755
00:50:36,975 --> 00:50:39,114
Llam� a Page Fletcher,
756
00:50:39,178 --> 00:50:42,022
y le gustar�a hablarnos de Martha,
de su vida...
757
00:50:42,081 --> 00:50:44,925
�En plural? Cre�a que
era el proyecto de Cheryl.
758
00:50:44,983 --> 00:50:47,691
Genial, Diana, eres un cielo.
759
00:50:49,054 --> 00:50:50,089
- Salud.
- Salud.
760
00:50:50,155 --> 00:50:53,135
�Por qu� flipa con las t�picas
vampiras blancas?
761
00:50:53,191 --> 00:50:54,932
No siempre sale con blancas.
762
00:50:54,992 --> 00:50:57,529
Pero cuando lo hace, son lo peor.
763
00:50:59,163 --> 00:51:02,542
�Sab�is lo que m�s me agobia
de este proyecto?
764
00:51:02,600 --> 00:51:03,908
Tamara.
765
00:51:03,968 --> 00:51:08,576
Antes era... �ramos amigas.
766
00:51:08,639 --> 00:51:10,380
Lo somos desde hace tiempo.
767
00:51:10,441 --> 00:51:13,047
Desde hace a�os, me consigui�
el trabajo en el videoclub,
768
00:51:13,111 --> 00:51:15,557
lo hacemos todo juntas,
somos compa�eras de fatigas.
769
00:51:15,613 --> 00:51:17,593
Pero de pronto, en este proyecto,
770
00:51:17,648 --> 00:51:20,788
hay algo que no funciona
entre nosotras.
771
00:51:21,452 --> 00:51:25,400
Es distinto, algo ha cambiado.
772
00:51:25,456 --> 00:51:27,595
No s� si es ella, si soy yo,
773
00:51:28,860 --> 00:51:30,703
pero es muy triste.
774
00:51:32,063 --> 00:51:37,513
"Centro comunitario para mujeres"
775
00:51:39,570 --> 00:51:42,676
Me siento orgullosa de ser negra
776
00:51:43,641 --> 00:51:46,019
Me llaman racista
777
00:51:47,578 --> 00:51:53,688
Por ser negra, no puedo
enorgullecerme de lo que soy
778
00:51:53,751 --> 00:51:55,731
Soy una mujer negra
779
00:51:55,786 --> 00:51:58,595
La historia me ha maltratado
- �Qu� guap�sima es!
780
00:52:00,557 --> 00:52:04,266
A ti todas te parecen guapas,
enfoca a la artista un rato.
781
00:52:04,528 --> 00:52:07,566
�No hemos tra�do a la huerfanita
Annie para eso?
782
00:52:07,631 --> 00:52:10,771
Adem�s, estoy grabando
para mi proyecto.
783
00:52:10,834 --> 00:52:12,745
Venga, Tamara,
estamos trabajando.
784
00:52:12,802 --> 00:52:14,975
Te estoy ayudando.
785
00:52:15,038 --> 00:52:18,781
Adem�s, �qui�n podr�a
resistirse a grabar
786
00:52:18,842 --> 00:52:21,686
a tantas y maravillosas negras?
787
00:52:21,745 --> 00:52:27,661
No digas lo que puedo o no hacer
despu�s de hacerme padecer
788
00:52:27,717 --> 00:52:29,560
Cari�o, baja la voz
789
00:52:29,619 --> 00:52:32,361
�No es esa mi profesora
de Estudios Ind�genas?
790
00:52:32,422 --> 00:52:34,493
Y supongo que esa es su novia.
791
00:52:34,558 --> 00:52:36,094
Cheryl, �est�s viendo esto?
792
00:52:36,159 --> 00:52:40,767
Annie, viniste a grabar a la artista,
no a tus amigas.
793
00:52:40,830 --> 00:52:42,468
Lo siento.
794
00:52:42,532 --> 00:52:45,775
Tamara, c�ntrate en la artista,
ya va a acabar.
795
00:52:46,169 --> 00:52:48,615
- Lo haces muy bien, Annie.
- Gracias, Cheryl.
796
00:52:49,673 --> 00:52:51,277
Creo que ya acaba.
797
00:52:51,741 --> 00:52:54,312
Dices que no es culpa m�a
798
00:52:54,978 --> 00:52:57,925
ser quien soy
799
00:52:58,982 --> 00:53:01,825
Pero soy una mujer negra
800
00:53:01,884 --> 00:53:03,727
Una mujer negra, s�
801
00:53:06,589 --> 00:53:09,468
�Qu� pasa entre t� y Annie?
802
00:53:10,025 --> 00:53:12,835
�Qu� quieres decir?
No me gusta.
803
00:53:13,095 --> 00:53:15,974
Es obvio, siempre la tratas fatal.
804
00:53:16,031 --> 00:53:18,568
Solo estaba intentando ayudarnos.
805
00:53:18,634 --> 00:53:21,376
�Ayudarnos?
Se le ha pagado, �no?
806
00:53:21,637 --> 00:53:24,846
Altera hasta mi �ltimo nervio
de lesbiana negra
807
00:53:24,907 --> 00:53:27,854
con todos esos piercings
y el pelo tintado.
808
00:53:28,110 --> 00:53:30,488
�No ves que huele a u�a?
809
00:53:32,648 --> 00:53:36,653
Tamara, nosotras
tambi�n somos distintas.
810
00:53:36,719 --> 00:53:40,599
S�, pero no distintas
a montones de negras con clase.
811
00:53:41,156 --> 00:53:42,794
Est�bamos ah�
812
00:53:45,561 --> 00:53:48,064
para hacer un trabajo
y ser profesionales.
813
00:53:48,130 --> 00:53:51,976
No, como un revoltijo
multicultural y hip-hopero.
814
00:53:52,034 --> 00:53:53,911
�F�jate en su ropa, Cheryl!
815
00:53:55,070 --> 00:53:58,813
Todo es raro en ella,
el collar de perro,
816
00:53:58,874 --> 00:54:01,912
el pelo, la edad, no lo soporto.
817
00:54:04,613 --> 00:54:06,650
Mierda, estaba muy bueno,
�por qu� lo tiras?
818
00:54:06,715 --> 00:54:09,752
Lo siento, lo siento, lo siento.
819
00:54:12,620 --> 00:54:13,758
No, gracias.
820
00:54:14,522 --> 00:54:16,331
No, no quiero.
821
00:54:16,391 --> 00:54:18,462
Lo siento, Cheryl, �vale?
822
00:54:18,526 --> 00:54:21,564
Supongo que lo de Stacey
me tiene un poco nerviosa.
823
00:54:21,629 --> 00:54:22,937
�Qu� pasa con Stacey?
824
00:54:22,997 --> 00:54:26,376
Nada. Se ha vuelto fr�gida conmigo.
Nada de nada.
825
00:54:27,001 --> 00:54:29,538
- �No crees-?
- No s� qu� pensar.
826
00:54:29,604 --> 00:54:32,346
Esc�chame un segundo,
�no crees que Stacy est�:
827
00:54:32,407 --> 00:54:35,081
A: yendo a la universidad,
B: trabajando sin parar,
828
00:54:35,143 --> 00:54:37,783
y C: podr�a estar estresada?
829
00:54:37,845 --> 00:54:41,383
- �Qu� esperas?
- Un revolc�n de vez en cuando.
830
00:54:41,449 --> 00:54:44,453
�Llevamos saliendo ya tiempo
y no me ha dado su llave!
831
00:54:44,519 --> 00:54:46,089
- �De veras?
- S�.
832
00:54:46,154 --> 00:54:47,963
Diana me dio las suyas
la semana pasada.
833
00:54:48,022 --> 00:54:51,367
No te invit� para hablar
de tu novia aspirante a negra.
834
00:54:51,426 --> 00:54:53,406
Diana no quiere ser negra.
835
00:54:53,461 --> 00:54:55,600
Me gusta cada vez m�s,
�no lo ves?
836
00:54:55,663 --> 00:54:58,803
Otra vez sales con una blanca
que finge ser negra
837
00:54:58,866 --> 00:55:02,678
y act�as como una negra
que finge ser blanca.
838
00:55:02,737 --> 00:55:05,343
�Qu� te pasa, no te gusta
el color de tu piel?
839
00:55:05,406 --> 00:55:06,544
Tamara, soy negra.
840
00:55:06,607 --> 00:55:09,315
�Por qu� si sales con una blanca
dejas de ser negra?
841
00:55:09,377 --> 00:55:13,756
�A qui�n co�o le importa
con qui�n me acuesto?
842
00:55:13,814 --> 00:55:17,057
Stacey cree que a Diana
le va el chocolate.
843
00:55:17,117 --> 00:55:20,360
Venga, Cheryl.
Vive sola en un piso grande,
844
00:55:20,420 --> 00:55:23,560
y es voluntaria, "voluntaria",
845
00:55:23,623 --> 00:55:27,628
en una organizaci�n dedicada
a ni�os negros sin recursos.
846
00:55:27,694 --> 00:55:28,866
�No te parece raro?
847
00:55:28,929 --> 00:55:31,034
Est�s muy pirada.
848
00:55:31,098 --> 00:55:33,772
- Est�s muy pirada.
- �Ves?
849
00:55:33,834 --> 00:55:35,780
- Me tienes harta, joder.
- Hola.
850
00:55:37,137 --> 00:55:39,447
Estaba lleno de t�as buen�simas,
851
00:55:39,506 --> 00:55:41,543
ten�as que haber venido.
Fue una fiesta genial.
852
00:55:41,608 --> 00:55:45,078
Mira, es el registro de lesbianas
que hay en Nueva York.
853
00:55:45,145 --> 00:55:47,887
Me enter� en una rave
el fin de semana pasado.
854
00:55:48,148 --> 00:55:49,456
Genial.
855
00:55:49,750 --> 00:55:51,696
�Ir�s hasta Nueva York
856
00:55:51,752 --> 00:55:54,392
para comprobar que solo tienen
info de lesbianas blancas?
857
00:55:54,454 --> 00:55:57,901
Tienen un mont�n de fichas
sobre lesbianas negras.
858
00:55:57,958 --> 00:55:59,403
Oh, s�.
859
00:55:59,459 --> 00:56:01,461
- Ser�a genial para el proyecto.
- S�, tiene raz�n.
860
00:56:01,528 --> 00:56:04,338
Tienen fichas de lesbianas negras.
Eres de gran ayuda.
861
00:56:04,398 --> 00:56:08,039
Subo tambi�n el fin de semana
que viene, puedo llevarte.
862
00:56:08,101 --> 00:56:12,846
Ya puestas, �sabes de un sitio
donde hagan piercings en el cl�toris?
863
00:56:12,906 --> 00:56:14,908
Deja de fastidiar.
864
00:56:14,975 --> 00:56:18,319
- �Qu� te pasa?
- No te preocupes, solo est� celosa.
865
00:56:18,377 --> 00:56:19,583
Ya.
866
00:56:19,645 --> 00:56:23,718
Que seamos distintas no significa
que tengas que tratarme mal.
867
00:56:23,783 --> 00:56:26,457
Lo siento,
�he herido tus sentimientos?
868
00:56:26,519 --> 00:56:27,862
Das asco.
869
00:56:27,920 --> 00:56:29,922
�O�ste, Cheryl? Doy asco.
870
00:56:30,489 --> 00:56:33,368
- �Qu� pasa aqu�?
- Nada.
871
00:56:33,426 --> 00:56:36,964
Estoy hablando con Tamara
sobre los turnos
872
00:56:37,029 --> 00:56:41,842
porque el viernes
voy al archivo con Annie,
873
00:56:41,901 --> 00:56:43,471
y ella me va a cubrir, �no, colega?
874
00:56:43,536 --> 00:56:45,675
S�, y lo hemos arreglado
875
00:56:45,738 --> 00:56:49,982
y Cheryl me cubrir� el s�bado
y el domingo, �no colega?
876
00:56:50,709 --> 00:56:54,054
Urracas parlanchinas,
no me importan vuestros turnos
877
00:56:54,113 --> 00:56:56,889
mientras record�is que abrimos
el domingo por la tarde.
878
00:56:56,949 --> 00:56:59,759
- �Te est�n molestando?
- No, no te preocupes.
879
00:56:59,819 --> 00:57:01,662
Bien.
�Aprendiste el "sistema Bob"?
880
00:57:01,720 --> 00:57:05,395
- Bob, llevo aqu� unos meses.
- El tiempo vuela, �verdad?
881
00:57:05,758 --> 00:57:10,400
S� Bob, el tiempo vuela
y la gente cambia.
882
00:57:19,071 --> 00:57:23,951
"Centro de Informaci�n
y Tecnolog�a para Lesbianas"
883
00:57:33,384 --> 00:57:35,830
Hola, �qu� tal, hermana?
884
00:57:35,887 --> 00:57:38,060
�Hab�as visitado antes el archivo?
885
00:57:38,122 --> 00:57:40,363
Hermana. Annie. No.
886
00:57:40,425 --> 00:57:43,668
Deja a la hermana,
ven aqu� a grabar.
887
00:57:44,996 --> 00:57:48,569
D�jame pensar un par de cosas,
creo que MJ est� lista.
888
00:57:53,805 --> 00:57:58,879
Bienvenidas al Centro de Informaci�n
y Tecnolog�a para Lesbianas.
889
00:57:58,943 --> 00:58:02,755
Hay mucha desorganizaci�n
porque trabajamos con voluntarias,
890
00:58:02,814 --> 00:58:04,725
y ya sab�is que lleva su tiempo.
891
00:58:04,782 --> 00:58:06,728
Pero alg�n d�a tendremos
un buen sistema,
892
00:58:06,784 --> 00:58:08,491
en el que la gente donar� materiales
893
00:58:08,553 --> 00:58:12,831
que ser�n registrados, catalogados,
ordenados y almacenados.
894
00:58:12,891 --> 00:58:15,337
Pero por ahora
los tenemos en cajas.
895
00:58:15,393 --> 00:58:19,933
Vine a consultar el archivo
de lesbianas negras.
896
00:58:19,998 --> 00:58:23,536
- �Es un archivo aparte?
- Muy aparte.
897
00:58:23,902 --> 00:58:28,408
Recibimos una generosa donaci�n
de la Hysteria Foundation.
898
00:58:28,473 --> 00:58:32,443
Pero exig�an que la consultasen
solo lesbianas afroamericanas,
899
00:58:32,509 --> 00:58:35,854
as� que si encontramos fotos
de blancas, las suprimimos.
900
00:58:35,913 --> 00:58:38,450
Ven conmigo
y te ense�ar� los archivos.
901
00:58:39,116 --> 00:58:41,824
Esto te parecer� muy interesante.
902
00:58:41,885 --> 00:58:45,059
Aqu� tenemos, veamos,
todo tipo de cosas geniales...
903
00:58:45,122 --> 00:58:47,534
Oh, mira, aqu� hay un mapa.
904
00:58:47,591 --> 00:58:52,734
Son locales de gays y lesbianas
de Manhattan en los a�os 20 y 30.
905
00:58:52,796 --> 00:58:54,275
Es incre�ble.
906
00:58:55,732 --> 00:58:58,076
Parece que hab�a m�s bares
de chicas que ahora.
907
00:58:58,135 --> 00:59:01,378
No eran solo para mujeres.
908
00:59:01,438 --> 00:59:04,817
Eran bares clandestinos mixtos,
all� debutaban los j�venes blancos.
909
00:59:04,875 --> 00:59:09,824
Corr�an a la parte alta de la ciudad
a comer aves de patio y cordeles.
910
00:59:09,880 --> 00:59:11,416
�C�mo?
911
00:59:11,481 --> 00:59:14,223
Pollo frito y espaguetis.
912
00:59:14,585 --> 00:59:16,531
Y luego lo bajaban todo
913
00:59:16,587 --> 00:59:21,536
con un c�ctel de t� helado
generoso y bien fr�o.
914
00:59:21,592 --> 00:59:24,732
�No te parece genial?
Me apetece uno ahora mismo.
915
00:59:24,795 --> 00:59:26,433
Estoy en rehabilitaci�n,
916
00:59:26,496 --> 00:59:28,840
pero no hay nada malo en recordar
c�mo eran las cosas.
917
00:59:28,899 --> 00:59:31,743
Pero bueno,
manteng�moslo en secreto.
918
00:59:31,802 --> 00:59:35,749
�Ten�is algo sobre lesbianas
negras en Filadelfia?
919
00:59:35,805 --> 00:59:38,911
S�, claro, una caja entera.
920
00:59:41,510 --> 00:59:45,515
- Deja que te ense�e...
- Madre m�a, gracias, MJ.
921
00:59:45,581 --> 00:59:46,753
Est� un poco desordenada
922
00:59:46,816 --> 00:59:50,559
porque somos todas voluntarias
y esto lleva su tiempo.
923
00:59:50,620 --> 00:59:54,363
Pero hay un material fascinante,
espero que lo disfrutes.
924
01:00:04,433 --> 01:00:08,347
�Son fotos de la Mujer Sand�a,
Fae Richards!
925
01:00:10,006 --> 01:00:11,679
Madre m�a.
926
01:00:14,810 --> 01:00:17,882
Mira, dice: "Para June Walker,
una amiga especial".
927
01:00:17,947 --> 01:00:19,790
Saca esto, Annie.
928
01:00:19,849 --> 01:00:22,762
�Disculpa! No tienes permiso
para grabar esto,
929
01:00:22,818 --> 01:00:25,799
es confidencial.
Esto es un espacio seguro.
930
01:00:25,855 --> 01:00:29,359
S�, s�, lo siento.
Pero quisiera saber...
931
01:00:29,425 --> 01:00:31,905
�Puedo saber qui�n don� esto?
932
01:00:31,961 --> 01:00:34,908
Tengo que verlo con el colectivo,
nos reunimos cada 2 meses,
933
01:00:34,964 --> 01:00:37,570
y si hay consenso te llamar�.
934
01:00:37,633 --> 01:00:39,703
Pero mientras,
respeta a tus hermanas.
935
01:00:39,768 --> 01:00:42,908
S�. Hermanas. Respeto.
936
01:00:43,772 --> 01:00:46,810
Pero hay que documentar esto,
lo siento.
937
01:00:49,678 --> 01:00:53,387
Gr�balo todo, Annie,
cu�nto me alegro de haber venido.
938
01:00:53,448 --> 01:00:55,928
- �Est�s contenta?
- Estoy encantada.
939
01:00:55,984 --> 01:00:56,984
Gr�balo todo.
940
01:00:56,985 --> 01:01:00,489
�Te dije que era confidencial!
Dame eso.
941
01:01:07,595 --> 01:01:08,733
Hora de irse.
942
01:01:09,030 --> 01:01:11,772
Tenemos todo lo que necesitamos.
Vamos, Annie.
943
01:01:17,038 --> 01:01:19,780
Parece que no soy la �nica
interesada en este tema.
944
01:01:19,841 --> 01:01:23,687
Hay un libro nuevo sobre lesbianas
en Hollywood en Giovanni's Room,
945
01:01:23,745 --> 01:01:25,986
la librer�a LBTG, y
946
01:01:26,748 --> 01:01:28,887
"Lesbianas de Hollywood",
947
01:01:29,851 --> 01:01:34,391
de Doug McKowden.
Me pregunto si es lesbiano.
948
01:01:35,056 --> 01:01:39,596
Hay una secci�n sobre Martha Page,
y aparece el nombre de Fae.
949
01:01:39,928 --> 01:01:44,308
Y quiero mostraros esta foto
porque es brutal.
950
01:01:45,466 --> 01:01:50,108
Algunos dicen que estaba loca
por la Mujer Sand�a,
951
01:01:50,170 --> 01:01:54,778
que actuaba de "sirvienta"
en muchas pel�culas de los a�os 30.
952
01:01:55,642 --> 01:01:57,679
Me pregunto
qu� tipo de servicios ofrec�a.
953
01:01:58,078 --> 01:02:02,618
Me pregunto si Fae
estaba por Martha o al rev�s.
954
01:02:05,519 --> 01:02:11,231
Creo que en la vida de Fae hubo
algo m�s, algo o alguien m�s.
955
01:02:18,132 --> 01:02:22,672
Esto es parte de la entrevista que
Diana concert� con la Sra. Page-Fletcher,
956
01:02:22,736 --> 01:02:24,477
la hermana menor de Martha.
957
01:02:24,538 --> 01:02:28,953
Fue bastante violento.
Empez� por descalificar a Fae.
958
01:02:29,009 --> 01:02:34,288
Se meti� con Fae y "esas negras"
que su hermana contrataba.
959
01:02:35,048 --> 01:02:40,657
Y por si fuera poco, habl� de Fae
como si fuera una actriz cualquiera.
960
01:02:41,455 --> 01:02:42,455
Dijo:
961
01:02:42,456 --> 01:02:44,868
Martha se abr�a camino
sola en Hollywood.
962
01:02:44,925 --> 01:02:50,875
Y anim� a antiguos actores suyos
a presentarse para su nuevo film.
963
01:02:51,931 --> 01:02:53,604
Tengo otra visi�n de la historia.
964
01:02:54,167 --> 01:02:57,512
�Insin�as que hab�a algo entre ellas?
965
01:02:57,570 --> 01:03:02,417
Cheryl est� haciendo un documental
sobre Fae Richards, que estaba...
966
01:03:02,475 --> 01:03:05,422
Que era amante de su hermana.
967
01:03:05,478 --> 01:03:11,019
�Mi hermana no era ese tipo de mujer!
Se lo he dicho a todos...
968
01:03:11,083 --> 01:03:14,553
Diana sab�a lo que pasaba
y no dec�a nada.
969
01:03:14,921 --> 01:03:17,458
Pero yo no pensaba callarme.
970
01:03:17,523 --> 01:03:19,969
Entr� al trapo con la vieja.
971
01:03:20,026 --> 01:03:24,873
Venga, Sra. Page,
sabemos que ambas eran pareja.
972
01:03:27,633 --> 01:03:30,375
�Le asusta que le diga la verdad?
973
01:03:30,436 --> 01:03:32,746
Todo el mundo sabe
que Martha era as�,
974
01:03:32,805 --> 01:03:35,684
todos los libros y art�culos
que he le�do lo corroboran.
975
01:03:36,742 --> 01:03:39,882
La cosa se li� y acab� ech�ndonos.
976
01:03:40,546 --> 01:03:46,497
No puedo creer que niegue
que su hermana y Fae eran amantes.
977
01:03:46,819 --> 01:03:48,560
O sea, venga ya.
978
01:03:49,055 --> 01:03:51,695
Era como si Fae no hubiera existido.
979
01:03:52,558 --> 01:03:54,663
�Ocurre algo, se�ora?
980
01:03:55,027 --> 01:03:58,496
- Esto es un desastre. Disculpe.
- Cheryl.
981
01:03:59,564 --> 01:04:01,566
Sra. Page-Fletcher, lo siento.
982
01:04:01,967 --> 01:04:05,346
Cuando est�s a mi lado
983
01:04:05,403 --> 01:04:08,941
eres muy, muy deliciosa
984
01:04:09,908 --> 01:04:12,320
�Es "Sonrisas y l�grimas"?
985
01:04:12,377 --> 01:04:14,755
No, tonta,
"Chitty Chitty Bang Bang".
986
01:04:15,480 --> 01:04:16,857
�Canta otra!
987
01:04:16,915 --> 01:04:19,327
No puedo cantar algo
as� a bote pronto.
988
01:04:19,384 --> 01:04:22,058
Oh, vamos,
me encanta c�mo lo haces.
989
01:04:22,120 --> 01:04:28,264
Vale.
"Amor. La la la juntas".
990
01:04:29,127 --> 01:04:31,869
Espera, espera,
�d�nde aprendiste esa?
991
01:04:31,930 --> 01:04:33,967
�No era la canci�n
de tu baile de graduaci�n?
992
01:04:34,032 --> 01:04:35,978
Diana, querida,
recuerda que soy negra,
993
01:04:36,034 --> 01:04:39,777
la de mi baile fue "Sail On",
de los Commodores.
994
01:04:39,838 --> 01:04:42,375
Mi novio era negro
y se sab�a todas las letras.
995
01:04:42,440 --> 01:04:43,885
�Tuviste un novio negro?
996
01:04:43,942 --> 01:04:46,855
Dos.
No, tuve tres novios negros.
997
01:04:47,412 --> 01:04:48,755
�Y qu� dec�an tus padres?
998
01:04:48,813 --> 01:04:50,986
Nada, eran hippies liberales.
999
01:04:51,049 --> 01:04:56,294
De hecho, el primer marido de mi t�a
fue un Pantera Negra.
1000
01:04:57,055 --> 01:05:01,366
Y se llamaba Tyrone Washington.
�De qu� te r�es?
1001
01:05:02,126 --> 01:05:04,436
Est�s fatal, eso es todo.
1002
01:05:04,695 --> 01:05:06,333
�Eso qu� significa?
1003
01:05:07,965 --> 01:05:10,741
Nada. Tengo que trabajar.
1004
01:05:11,368 --> 01:05:13,939
El proyecto puede esperar.
Primero expl�camelo.
1005
01:05:14,905 --> 01:05:16,543
No s� qu� quise decir.
1006
01:05:16,974 --> 01:05:19,215
Tengo que irme a trabajar, �vale?
1007
01:05:20,077 --> 01:05:22,523
Ese proyecto
se est� volviendo una excusa.
1008
01:05:23,414 --> 01:05:26,725
Diana, si quieres que me quede
no eches la culpa al proyecto.
1009
01:05:28,686 --> 01:05:31,633
Vete. Ya hablamos luego.
1010
01:06:29,912 --> 01:06:31,550
Mira, uno de tus amiguitos yonquis.
1011
01:06:33,583 --> 01:06:34,755
�Qu� haces?
1012
01:06:35,118 --> 01:06:36,324
Meterme en mis asuntos.
1013
01:06:36,386 --> 01:06:39,060
�Tus asuntos? �No sabes
que es propiedad privada, chico?
1014
01:06:39,122 --> 01:06:42,331
- �De d�nde has sacado la c�mara?
- No soy un chico y la c�mara es m�a.
1015
01:06:42,392 --> 01:06:44,372
Pues lo pareces,
peque�a flipada yonqui.
1016
01:06:44,427 --> 01:06:45,872
- Dame tu DNI.
- No lo llevo.
1017
01:06:45,928 --> 01:06:48,670
�No? �Y con posible
mercanc�a robada?
1018
01:07:06,983 --> 01:07:08,587
Buenas, �June Walker?
1019
01:07:10,353 --> 01:07:12,696
Vi su nombre
en los archivos del CLIT.
1020
01:07:12,754 --> 01:07:14,825
Me llamo Cheryl, y soy realizadora.
1021
01:07:16,091 --> 01:07:18,833
S�, s�.
Soy una Hermana.
1022
01:07:19,394 --> 01:07:20,498
S�.
1023
01:07:22,564 --> 01:07:25,738
Un proyecto en v�deo
sobre la vida de Fae Richards.
1024
01:07:25,801 --> 01:07:28,441
Me preguntaba
si ten�a informaci�n sobre ella.
1025
01:07:28,503 --> 01:07:29,846
�Que ella qu�?
1026
01:07:31,706 --> 01:07:33,413
Oh, s�.
1027
01:07:35,811 --> 01:07:38,417
�Estuvieron juntas 20 a�os?
1028
01:07:40,582 --> 01:07:42,425
S�. S�.
1029
01:07:43,885 --> 01:07:46,729
�Podr�a acercarme a hablar con usted
1030
01:07:46,788 --> 01:07:49,325
y entrevistarla para el proyecto?
1031
01:07:51,426 --> 01:07:52,666
�C�mo?
1032
01:07:53,895 --> 01:07:57,775
Le pongo alas de pavo,
no cerdo. �Por qu�?
1033
01:08:01,036 --> 01:08:02,879
Vale. S�, se�ora.
1034
01:08:03,538 --> 01:08:05,017
Digamos a las 11.
1035
01:08:05,073 --> 01:08:06,814
Con la comida bajo el brazo.
1036
01:08:07,776 --> 01:08:09,221
Adi�s.
1037
01:08:28,496 --> 01:08:31,409
�Buscas a la Sra. June?
No est�.
1038
01:08:31,665 --> 01:08:33,645
S�, hab�amos quedado para comer.
1039
01:08:33,901 --> 01:08:35,005
S�, me lo dijo.
1040
01:08:35,069 --> 01:08:37,948
Eres la chica que pone
alas de pavo en el estofado.
1041
01:08:38,005 --> 01:08:40,007
�Volver� pronto?
1042
01:08:40,074 --> 01:08:43,317
No, ayer vino la ambulancia
y se la llev� al hospital.
1043
01:08:43,377 --> 01:08:44,720
�No!
1044
01:08:44,778 --> 01:08:46,348
�Qu� pas�?
1045
01:08:46,413 --> 01:08:49,360
Llevaba una semana
con dolor tor�cico.
1046
01:08:49,416 --> 01:08:52,954
Tuve que entrar en su casa
y avisar a la ambulancia.
1047
01:08:53,020 --> 01:08:55,466
Pero me dijo que te diera algo.
1048
01:09:04,965 --> 01:09:06,501
�Podr�s cargar con esto?
1049
01:09:06,567 --> 01:09:08,774
- S�, llevo varias bolsas.
- Muy bien.
1050
01:09:08,836 --> 01:09:11,373
- Pero qu�date con esto.
- No hace falta.
1051
01:09:11,438 --> 01:09:14,715
Por favor. �Has probado las alas
de pavo ahumadas al t� verde?
1052
01:09:14,775 --> 01:09:17,984
�No!
Estar�n buen�simas, gracias.
1053
01:09:18,045 --> 01:09:20,582
- �Quieres comer conmigo?
- No puedo.
1054
01:09:21,549 --> 01:09:22,948
�Sabes a qu� hospital la llevaron?
1055
01:09:22,949 --> 01:09:26,487
No, pero dijo que me llamar�a
esta noche para tenerme informada.
1056
01:09:26,986 --> 01:09:28,431
Te dar� mi n�mero
1057
01:09:29,989 --> 01:09:33,527
para que me digas d�nde est�
y pueda llamarla. �Vale?
1058
01:09:36,095 --> 01:09:38,701
- Por favor, no olvides llamarme.
- De acuerdo.
1059
01:09:38,765 --> 01:09:41,302
- Muchas gracias por tu ayuda.
- No es nada. Gracias a ti.
1060
01:09:41,868 --> 01:09:43,939
De nada. Buen provecho.
1061
01:10:00,620 --> 01:10:01,963
S�, s�, soy yo.
1062
01:10:02,021 --> 01:10:03,659
No pareces t�.
1063
01:10:03,990 --> 01:10:05,162
�Sabes qu�?
1064
01:10:05,225 --> 01:10:08,763
Stacey y yo nos vamos este finde
a Poconos. �Me cubres?
1065
01:10:09,529 --> 01:10:11,440
No s�, pero, �sabes?
1066
01:10:11,497 --> 01:10:14,068
Fui a ver a la amante de Fae.
1067
01:10:14,133 --> 01:10:16,579
S�, �pero has o�do lo m�o
con Stacey?
1068
01:10:17,837 --> 01:10:22,650
�Tamara, no me est�s escuchando!
Fui a ver a la amante de Fae.
1069
01:10:22,709 --> 01:10:25,952
- Para el carro, Cheryl, te he o�do.
- El caso es que...
1070
01:10:26,946 --> 01:10:29,391
Se llama June y est� en el hospital.
1071
01:10:29,715 --> 01:10:34,289
Fui a verla, y fue una putada,
una aut�ntica putada.
1072
01:10:35,854 --> 01:10:38,892
- Me dej� una nota...
- L�ela r�pido, Bob me vigila.
1073
01:10:40,759 --> 01:10:42,670
- Suelta el tel�fono.
- P�sate por aqu�.
1074
01:10:46,865 --> 01:10:47,969
Hola, �puedo ayudarle?
1075
01:10:48,033 --> 01:10:50,104
- �Tienen "New York, New York"?
- Claro.
1076
01:10:50,168 --> 01:10:52,478
No, no. Lleva esto ah� atr�s.
1077
01:10:52,738 --> 01:10:55,514
- �Puedo ayudarle?
- Solo quer�a esa pel�cula.
1078
01:10:55,574 --> 01:10:56,882
- �Quieres un trabajo?
- �S�!
1079
01:11:07,986 --> 01:11:13,868
�Te has asomado a la ventana
desde ayer?
1080
01:11:16,595 --> 01:11:22,341
�Pensaste que pod�as marcharte
llev�ndote esa mirada?
1081
01:11:24,536 --> 01:11:29,485
�Has bailado, has bailado
como bailamos anoche?
1082
01:11:34,045 --> 01:11:35,388
"Querida Cheryl,
1083
01:11:35,946 --> 01:11:38,051
Parec�as tan emocionada al tel�fono
1084
01:11:38,115 --> 01:11:41,255
que tuve que escribirte esto
antes de que se me olvidara.
1085
01:11:41,619 --> 01:11:45,465
Todo lo que dicen de mi Fae
y esa mujer blanca,
1086
01:11:45,523 --> 01:11:48,868
me llev� a recordar
cosas desagradables del pasado.
1087
01:11:49,927 --> 01:11:52,567
Cosas que me han hecho da�o
1088
01:11:52,630 --> 01:11:55,270
e hicieron da�o a Fae en vida.
1089
01:11:59,637 --> 01:12:03,813
Me enfad� mucho cuando
mencionaste a Martha Page.
1090
01:12:04,508 --> 01:12:10,356
�Por qu� quieres incluir a una blanca
en un filme sobre la vida de Fae?
1091
01:12:11,015 --> 01:12:15,464
�No sabes que no era para nada
como la gente la recuerda?
1092
01:12:16,020 --> 01:12:21,333
Creo que le atormentaba que la gente
la viera haciendo de "mami".
1093
01:12:26,030 --> 01:12:29,375
Hizo muchas cosas, Cheryl.
De eso es de lo que hay que hablar.
1094
01:12:30,000 --> 01:12:32,378
Allan� el camino a chicas como t�,
1095
01:12:32,436 --> 01:12:35,974
que hacen filmes
sobre c�mo viv�amos en el pasado.
1096
01:12:42,645 --> 01:12:46,991
Por favor. Cuenta nuestra historia
antes de que desaparezcamos.
1097
01:12:47,817 --> 01:12:50,593
Pero si de verdad eres
de la "familia",
1098
01:12:50,653 --> 01:12:55,693
entiende que en la "familia"
solo nos tenemos unas a otras.
1099
01:12:56,059 --> 01:13:00,599
S� que esto es mucho escribir,
pero quer�a recordarlo para ti.
1100
01:13:00,663 --> 01:13:04,634
As�, la pr�xima vez que te vea
sabr�s lo que hacer.
1101
01:13:06,569 --> 01:13:11,712
Fascinaci�n,
do do do do do do, yeah
1102
01:13:25,388 --> 01:13:28,528
Las cosas no han ido
como esperaba.
1103
01:13:28,892 --> 01:13:32,567
Diana y yo ya no somos
Diana y yo.
1104
01:13:32,629 --> 01:13:37,977
Y con Tamara, mi mejor amiga,
esperemos que todo se solucione.
1105
01:13:39,736 --> 01:13:41,477
Pens� que ser�a f�cil.
1106
01:13:42,138 --> 01:13:45,983
Que sabr�a usar la c�mara para
documentar la b�squeda de Fae.
1107
01:13:46,041 --> 01:13:50,387
Pero lo �nico que tengo
es el paquete de June.
1108
01:13:52,748 --> 01:13:55,354
Ojal� tu vecina
me hubiese dado tu n�mero
1109
01:13:55,417 --> 01:13:59,490
porque hay muchas cosas
que quer�a hablar contigo.
1110
01:14:02,524 --> 01:14:04,595
S� que ella lo era todo para ti,
1111
01:14:04,660 --> 01:14:07,732
pero tambi�n lo era para m�,
aunque fuese de un modo distinto.
1112
01:14:08,597 --> 01:14:10,634
Pero el tiempo que pas� contigo
1113
01:14:10,899 --> 01:14:13,641
y el que pas� con Martha,
dentro y fuera del cine,
1114
01:14:13,902 --> 01:14:15,540
es un tiempo precioso.
1115
01:14:15,804 --> 01:14:17,442
Y nadie puede cambiar eso.
1116
01:14:18,407 --> 01:14:20,751
Pero lo que significa para m�,
1117
01:14:20,809 --> 01:14:23,756
como mujer negra de 25 a�os,
es algo m�s.
1118
01:14:23,812 --> 01:14:26,418
Significa esperanza, inspiraci�n,
1119
01:14:26,482 --> 01:14:28,462
significa posibilidad.
1120
01:14:28,717 --> 01:14:30,355
Significa historia.
1121
01:14:31,720 --> 01:14:34,462
Y a�n m�s importante,
he comprendido
1122
01:14:34,523 --> 01:14:36,730
que ser� yo quien dir�:
1123
01:14:37,125 --> 01:14:40,868
"Soy una realizadora negra
y lesbiana".
1124
01:14:41,530 --> 01:14:43,271
Que est� empezando,
1125
01:14:43,632 --> 01:14:46,670
pero tiene mucho que decir
y mucho que hacer.
1126
01:14:47,936 --> 01:14:51,542
En fin, os dejo
con lo que estabais esperando:
1127
01:14:51,606 --> 01:14:53,950
la biograf�a de la Mujer Sand�a,
1128
01:14:54,008 --> 01:14:57,478
Fae Richards, Faith Richardson.
1129
01:15:11,492 --> 01:15:14,405
El primer registro de Fae
que encontr� fue esta foto:
1130
01:15:14,462 --> 01:15:18,410
Faith Richardson, ganadora
del concurso Bicarbonato Beechum.
1131
01:15:18,466 --> 01:15:20,343
Filadelfia. 1922.
1132
01:15:20,868 --> 01:15:22,848
S� que trabaj� sirviendo
durante unos a�os
1133
01:15:22,904 --> 01:15:25,748
y que bail� en los coros
de South Street.
1134
01:15:25,806 --> 01:15:28,548
Pero no s� bien
c�mo consigui� su primer papel.
1135
01:15:28,609 --> 01:15:31,055
Debi� conocer a Martha Page
en alg�n club.
1136
01:15:31,112 --> 01:15:34,559
Esta lleva el sello de los Estudios
Newark, y dice por detr�s:
1137
01:15:34,615 --> 01:15:39,257
"La Mujer Sand�a y Sandra Vincent
en 'Jersey Girl', 1931".
1138
01:15:39,887 --> 01:15:43,733
Creo que es la 1ra pel�cula de Fae
con Page. De hecho lo es.
1139
01:15:43,791 --> 01:15:47,762
Y por lo que s�, es el comienzo de
su relaci�n dentro y fuera del cine.
1140
01:15:57,437 --> 01:16:01,977
El mayor �xito de Estudios Newark
fue "Louisiana Lady", de 1933.
1141
01:16:02,542 --> 01:16:05,580
Martha obtuvo un gran �xito
y se gan� su pasaje a Hollywood.
1142
01:16:05,645 --> 01:16:09,320
Fae tambi�n triunf�:
firm� con Silverstar Studio,
1143
01:16:09,382 --> 01:16:13,228
y actu� en varias pel�culas
como doncella o cocinera.
1144
01:16:23,897 --> 01:16:25,934
"El Sr. Owen y su media naranja",
1145
01:16:25,999 --> 01:16:29,537
con Claude Thornton
y la Mujer Sand�a, 1937.
1146
01:16:30,370 --> 01:16:32,316
Fue un gran a�o para Fae.
1147
01:16:32,372 --> 01:16:35,751
En 1937 tambi�n apareci�
en mi peli favorita:
1148
01:16:35,809 --> 01:16:37,652
"Memorias de una plantaci�n".
1149
01:16:37,711 --> 01:16:40,749
Esta se titula:
"Elsie recurre a Dios".
1150
01:16:48,021 --> 01:16:52,470
Escrib� al estudio y me enviaron
estas glamurosas fotos de 1938.
1151
01:16:53,593 --> 01:16:56,335
Parece intentar romper
con el papel de "mami",
1152
01:16:56,396 --> 01:16:59,240
pero en 1938
eso era menos que imposible.
1153
01:16:59,633 --> 01:17:01,373
No llore, se�orita.
1154
01:17:01,433 --> 01:17:05,313
El amo Charles volver� sin duda.
Estoy segura.
1155
01:17:05,671 --> 01:17:07,514
�De veras lo crees, Elsie?
1156
01:17:13,379 --> 01:17:15,518
1939 fue un gran a�o para Fae.
1157
01:17:15,881 --> 01:17:17,883
No s� qu� pas� entre ella y Martha,
1158
01:17:17,950 --> 01:17:19,896
pero se mud� definitivamente
a Filadelfia.
1159
01:17:20,386 --> 01:17:23,526
Trabaj� mucho para convertirse
en la estrella que deseaba ser.
1160
01:17:23,589 --> 01:17:26,229
Fae dej� de llamarse
"La Mujer Sand�a".
1161
01:17:26,558 --> 01:17:30,506
En los filmes de Estudios Liberty
aparece como Fae Richards.
1162
01:17:54,920 --> 01:17:57,526
Ir� al infierno,
pero no por ser una golfa,
1163
01:17:57,589 --> 01:18:00,365
sino por ser pobre y vivir en las calles
como hasta ahora.
1164
01:18:00,426 --> 01:18:02,770
�Por qu� no ser feliz
integr�ndome en su mundo?
1165
01:18:03,028 --> 01:18:05,508
Dios me hizo de este color
y lo hizo por algo.
1166
01:18:17,075 --> 01:18:19,578
Fae trabaj� en los Estudios Liberty.
1167
01:18:19,644 --> 01:18:23,421
J. Liberty la escogi�
para todo tipo de pel�culas raciales.
1168
01:18:23,481 --> 01:18:26,428
Comedias, melodramas,
incluso pel�culas de g�nsteres.
1169
01:18:26,684 --> 01:18:29,790
Pero no pudo llegar
a ser una gran estrella
1170
01:18:29,854 --> 01:18:31,925
porque las pel�culas raciales
se extinguieron.
1171
01:18:38,796 --> 01:18:42,504
En los a�os 40, Fae volvi�
a cantar por toda Filadelfia.
1172
01:18:42,560 --> 01:18:45,203
En el Standard,
en el Dunbar, el Pep's...
1173
01:18:45,262 --> 01:18:46,606
Ten�a muchos fans.
1174
01:18:54,377 --> 01:18:57,417
Su siguiente pel�cula
data ya de 1957,
1175
01:18:57,482 --> 01:19:01,831
y resulta triste lo que pas� despu�s
porque, al parecer, dej� de actuar.
1176
01:19:01,890 --> 01:19:03,598
Pero tiene su lado bueno,
1177
01:19:03,659 --> 01:19:06,141
porque conoci� a June Walker,
una amiga especial,
1178
01:19:06,197 --> 01:19:08,075
que cuid� de ella hasta su muerte.
1179
01:19:42,892 --> 01:19:46,535
"A veces uno tiene que inventar
su propia historia.
1180
01:19:46,598 --> 01:19:49,342
La Mujer Sand�a es una ficci�n.
Cheryl Dunye, 1996"
1181
01:23:49,570 --> 01:23:53,019
Traducci�n:
Sonsoles Pizarro
1182
01:23:53,075 --> 01:23:56,615
Subtitulaci�n: Sublimage
--sublimages.com--
95236
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.