All language subtitles for The.Watchers.2024.720p

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino Download
fi Finnish Download
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,370 --> 00:00:12,470 Link na stiahnutie: https://did.li/7ojgT 2 00:00:13,320 --> 00:00:15,720 Zavolám pomoc, zlatko. 3 00:00:20,150 --> 00:00:21,070 Slnko sa pohlo. 4 00:00:22,030 --> 00:00:23,440 Zostáva 22 minút. 5 00:00:25,910 --> 00:00:28,050 No tak. Nasleduj svetlo. 6 00:00:43,880 --> 00:00:44,913 Nie. 7 00:01:05,690 --> 00:01:06,680 Bože môj. 8 00:01:08,320 --> 00:01:09,640 Bože môj. 9 00:01:49,720 --> 00:01:50,550 Do riti! 10 00:03:10,340 --> 00:03:11,520 To nie je možné. 11 00:03:17,076 --> 00:03:18,066 Prosím! Prosím! 12 00:03:19,326 --> 00:03:21,096 Bože môj! 13 00:03:21,450 --> 00:03:24,150 Pomoc! Nie, nie! Nie, nie! 14 00:03:24,180 --> 00:03:27,050 Nie, nie, nie, prosím! Prosím! 15 00:03:27,080 --> 00:03:30,000 Prosím! Nie! 16 00:03:43,126 --> 00:03:45,266 Je pochmúrny deň v grófstve Wicklow, 17 00:03:45,350 --> 00:03:48,020 kde sa zhromaždili protestujúci, aby odmietli výrub 18 00:03:48,050 --> 00:03:50,910 jedného z najväčších zostávajúcich lesov v Írsku. 19 00:03:50,940 --> 00:03:53,080 Za posledné storočie, takmer 70 percent 20 00:03:53,110 --> 00:03:55,540 posvätných stromov Írska bolo vyrúbaných, 21 00:03:55,580 --> 00:03:58,670 čo vyvoláva obavy o ekologické dopady. 22 00:03:58,700 --> 00:04:01,140 Jeden environmentálny aktivista z Trinity College 23 00:04:01,170 --> 00:04:03,530 opisuje najnaliehavejší problém 24 00:04:03,570 --> 00:04:06,690 ako blaho zvierat v týchto pôvodných lesoch. 25 00:04:06,730 --> 00:04:08,500 Spochybňuje či celé ekosystémy... 26 00:04:12,150 --> 00:04:14,366 Aquazone Five je najlepšia na trhu. 27 00:04:14,830 --> 00:04:17,812 64-litrová kapacita. Samočistiaca. 28 00:04:18,191 --> 00:04:20,206 Regulácia vlhkosti aby ste sa vyhli plesniam. 29 00:04:20,429 --> 00:04:22,699 Dokonca má vyspelý systém kŕmenia. 30 00:04:22,927 --> 00:04:25,097 Nebudete musieť pohnúť ani prstom aby ste udržali svoje zvieratká šťastné. 31 00:04:33,300 --> 00:04:34,580 Mina. 32 00:04:35,560 --> 00:04:41,174 Prepáč. Ale vieš, že zvieratkám sa nepáči, keď fajčíš. 33 00:04:41,507 --> 00:04:42,582 Jasné, moja chyba. 34 00:04:43,153 --> 00:04:44,633 Môžeš na chvíľu vojsť dnu? 35 00:04:44,717 --> 00:04:46,337 Chcem ti niekoho predstaviť. 36 00:04:51,550 --> 00:04:52,830 Zlatého konúra. 37 00:04:52,860 --> 00:04:54,036 Krásne plemeno. 38 00:04:54,210 --> 00:04:56,742 Inteligentný. Veľmi verný. 39 00:04:57,179 --> 00:04:58,177 Vie rozprávať? 40 00:04:58,649 --> 00:04:59,650 Nemyslím si. 41 00:05:00,589 --> 00:05:02,949 Každopádne, blízko Belfastu je zoologická záhrada 42 00:05:03,327 --> 00:05:04,907 ktorá ho chce mať u seba do týždňa. 43 00:05:05,080 --> 00:05:06,390 Je to asi deň cesty. 44 00:05:07,549 --> 00:05:09,489 Prepáč, že sa pýtam práve teraz. 45 00:05:09,760 --> 00:05:11,310 Už som ti povedala, že som v poriadku. 46 00:05:11,886 --> 00:05:12,906 Môžem ho zobrať zajtra. 47 00:05:14,266 --> 00:05:16,163 Bolo by fajn vypadnúť, nemyslíš? 48 00:05:17,010 --> 00:05:18,160 Pozrieť si írsku krajinu. 49 00:05:18,533 --> 00:05:19,413 Áno. 50 00:05:51,343 --> 00:05:52,250 Zomrela mi mama. 51 00:05:53,466 --> 00:05:55,076 Dnes to bude 15 rokov. 52 00:05:55,746 --> 00:05:56,826 To ti povedal? 53 00:06:00,716 --> 00:06:04,265 Idem dnes večer von. Skús nezomrieť. 54 00:06:07,643 --> 00:06:09,743 Idem von. Skús nezomrieť. 55 00:06:11,060 --> 00:06:12,769 Myslela som, že nevieš rozprávať, ty malý sráč. 56 00:06:52,863 --> 00:06:54,155 Nie si odtiaľto. 57 00:06:55,400 --> 00:06:56,950 Je to také očividné? 58 00:06:56,980 --> 00:06:59,780 Aha. Americké dievča v Galwayi sa ťažko prehliada. 59 00:07:00,630 --> 00:07:01,720 Ako sa voláš? 60 00:07:03,030 --> 00:07:03,950 Caroline. 61 00:07:05,369 --> 00:07:06,789 - A ty? - Collin. 62 00:07:07,830 --> 00:07:09,120 Čím sa živíš, Caroline? 63 00:07:10,826 --> 00:07:12,766 -Som tanečnica. -Naozaj? 64 00:07:14,080 --> 00:07:15,520 Baletka, vlastne. 65 00:07:16,440 --> 00:07:18,417 To vážne? To je pecka. 66 00:07:20,090 --> 00:07:22,270 Si tu kvôli nejakému predstaveniu? 67 00:07:23,550 --> 00:07:24,600 Labutie jazero. 68 00:07:25,360 --> 00:07:27,070 Caroline baletka. 69 00:07:45,743 --> 00:07:47,153 Nepozeraj sa na mňa tak. 70 00:07:48,800 --> 00:07:50,570 To je len niečo, čo niekedy robím, ako... 71 00:07:51,893 --> 00:07:52,853 ...hranie sa na niečo. 72 00:07:54,980 --> 00:07:56,920 Nebol by si zo mňa nadšený, keby si poznal moje skutočné ja. 73 00:08:23,073 --> 00:08:24,553 Takže, aký je tvoj príbeh? 74 00:08:26,873 --> 00:08:28,123 Pred čím utekáš? 75 00:08:47,539 --> 00:08:50,140 Mina, tu Lucy. Pamätáš si ma? 76 00:08:51,389 --> 00:08:54,917 Takže, predpokladám, že si sa rozhodla neprísť na mamkinu spomienku. 77 00:08:55,940 --> 00:08:57,820 Bol to krásny obrad. 78 00:08:57,850 --> 00:08:59,720 Zbor spieval "Ave Maria." 79 00:09:00,616 --> 00:09:02,066 Všade boli biele kvety. 80 00:09:03,989 --> 00:09:05,510 Nebola som si istá, ako to chlapci zvládnu, 81 00:09:05,540 --> 00:09:07,120 ale už sú veľkí, 82 00:09:07,160 --> 00:09:09,030 a sú aj múdri. 83 00:09:09,060 --> 00:09:10,510 Mala by si vidieť, ako veľmi vyrástli. 84 00:09:12,034 --> 00:09:13,876 Počúvaj, Meens, viem, že nenávidíš, keď ti dávam prednášky, 85 00:09:13,960 --> 00:09:16,108 ale naozaj sa o teba bojím. 86 00:09:16,901 --> 00:09:19,160 Myslím, už je to 15 rokov, čo zomrela. 87 00:09:20,066 --> 00:09:22,099 V určitom okamihu to musíš proste nechať ísť. 88 00:09:23,233 --> 00:09:24,813 Mohla by si mi, prosím, aspoň zavolať späť? 89 00:09:46,506 --> 00:09:49,526 Pokračujte po tejto ceste 106 kilometrov... 90 00:09:49,610 --> 00:09:50,920 až do cieľa. 91 00:09:56,550 --> 00:09:57,960 Nebola som si istá, ako to chlapci zvládnu, 92 00:09:57,990 --> 00:09:59,870 ale sú už veľkí... 93 00:09:59,900 --> 00:10:00,790 -a sú aj múdri. -Sú múdri. 94 00:10:01,906 --> 00:10:03,316 Mala by si vidieť ako vyrástli. 95 00:10:05,620 --> 00:10:06,900 Počúvaj, Meens, viem, že neznášaš, keď ti dávam prednášky, 96 00:10:06,940 --> 00:10:09,470 ale naozaj sa o teba bojím. 97 00:10:10,590 --> 00:10:12,360 Myslím, je to už 15 rokov čo zomrela. 98 00:10:13,536 --> 00:10:16,166 V určitom bode, to musíš proste nechať ísť. 99 00:11:13,127 --> 00:11:14,290 Čo je toto za miesto? 100 00:11:24,356 --> 00:11:27,154 To prekliate auto. Choď už. 101 00:11:52,003 --> 00:11:53,135 Čo sa stalo? 102 00:12:12,473 --> 00:12:13,598 -Skús nezomrieť. -Ticho! 103 00:13:00,030 --> 00:13:01,340 Myslím, že tu niekto býva. 104 00:13:04,800 --> 00:13:06,420 Takže sa zhodneme, že? 105 00:13:07,040 --> 00:13:08,130 Pôjdeme pešo. 106 00:13:15,656 --> 00:13:16,746 Haló? 107 00:13:20,030 --> 00:13:22,023 Pokazilo sa mi auto. Potrebujem pomoc. 108 00:13:26,063 --> 00:13:27,273 Haló? 109 00:13:30,096 --> 00:13:31,046 Haló? 110 00:13:38,193 --> 00:13:40,103 Vráťme sa k autu. 111 00:14:01,463 --> 00:14:02,973 Kde je auto? 112 00:14:09,759 --> 00:14:10,649 Kde to sme? 113 00:14:14,710 --> 00:14:15,660 Čo sa deje? 114 00:14:27,173 --> 00:14:28,363 Sakra. 115 00:14:39,230 --> 00:14:40,480 Myslím, že ti budem hovoriť Darwin. 116 00:14:42,060 --> 00:14:43,340 Ak tu máme spolu zomrieť, 117 00:14:43,370 --> 00:14:44,390 aspoň budeš mať meno. 118 00:15:30,560 --> 00:15:31,550 Hej! 119 00:15:49,155 --> 00:15:50,090 Hej! 120 00:15:52,430 --> 00:15:53,610 Počkajte! 121 00:15:53,640 --> 00:15:55,390 Prosím, potrebujem pomoc! 122 00:15:57,520 --> 00:15:58,900 Niekto je vonku! 123 00:16:00,090 --> 00:16:01,070 Počkajte! 124 00:16:11,860 --> 00:16:14,130 Ak vám záleží na vašom živote, musíte bežať. 125 00:16:16,040 --> 00:16:17,710 Päť... 126 00:16:17,750 --> 00:16:18,670 Štyri... 127 00:16:19,360 --> 00:16:20,280 Tri... 128 00:16:21,330 --> 00:16:22,090 Dva... 129 00:16:27,170 --> 00:16:28,910 Kto je ona? Odkiaľ sa vzala? 130 00:16:29,030 --> 00:16:30,010 Chudák vták. 131 00:16:30,040 --> 00:16:32,080 Kto by si bral vtáka na takéto miesto? 132 00:16:32,366 --> 00:16:34,666 Dávajte si pozor na jazyk, obaja. 133 00:16:36,720 --> 00:16:38,400 Čo sa deje? Čo je toto za miesto? 134 00:16:39,482 --> 00:16:41,032 Hovoríme tomu Kurín. 135 00:16:42,602 --> 00:16:43,522 Kto ste? 136 00:16:43,962 --> 00:16:45,370 Volám sa Madeline. 137 00:16:45,400 --> 00:16:48,030 To dievča je Ciara, a chlapec sa volá Daniel. 138 00:16:48,330 --> 00:16:50,597 Sme ako ty. Stratení. 139 00:16:51,289 --> 00:16:52,119 A ty? 140 00:16:53,200 --> 00:16:55,400 -Čo? -Kto si? 141 00:16:57,210 --> 00:16:58,590 Mina. 142 00:16:58,620 --> 00:16:59,774 Teší ma, Mina. 143 00:17:00,803 --> 00:17:03,062 Nechcem ťa vystrašiť, ale nemáme veľa času. 144 00:17:03,283 --> 00:17:05,423 Nie je múdre nechať ich čakať. 145 00:17:05,660 --> 00:17:08,491 Ciara, budeš stáť pri Mine? Udržuj ju v kľude? 146 00:17:09,200 --> 00:17:10,940 Budú mať veľký záujem o niekoho nového. 147 00:17:12,293 --> 00:17:14,003 Počkajte. Počkajte. 148 00:17:14,133 --> 00:17:15,323 Čo sa deje? 149 00:17:15,460 --> 00:17:16,940 Netreba sa báť. Budeme stáť pri sebe. 150 00:17:16,970 --> 00:17:18,320 Len ostaň úplne v pokoji. 151 00:17:18,350 --> 00:17:19,740 Všetko bude v poriadku. 152 00:17:20,790 --> 00:17:22,330 Miesta, všetci. 153 00:17:22,360 --> 00:17:24,570 Nerozumiem. Niekto sem ide? 154 00:17:25,567 --> 00:17:27,567 Hovoríme im Pozorovatelia. 155 00:17:32,192 --> 00:17:33,602 Prichádzajú. 156 00:17:34,340 --> 00:17:37,200 Mina, viem, že sa musíš veľmi báť, 157 00:17:37,230 --> 00:17:39,890 ale chcem, aby si vedela, že budeš v poriadku. 158 00:17:39,920 --> 00:17:41,500 Túto noc prežiješ. 159 00:17:41,540 --> 00:17:44,270 Pozorovatelia nemôžu vstúpiť. Chcú sa na teba len pozrieť. 160 00:17:44,300 --> 00:17:45,880 Sú tam vonku? 161 00:17:45,910 --> 00:17:48,280 Áno, sú. Je to okno na druhú stranu. 162 00:17:49,400 --> 00:17:52,160 Každú noc prichádzajú, hneď po západe slnka. 163 00:17:52,389 --> 00:17:54,559 A sledujú nás, až kým slnko opäť nevyjde. 164 00:17:55,410 --> 00:17:57,350 Najprv je to zvláštne, ale časom si zvyknete. 165 00:18:01,886 --> 00:18:02,936 Sú tu. 166 00:18:04,720 --> 00:18:05,640 Mina. 167 00:18:07,262 --> 00:18:09,722 Mina, urob krok vpred. 168 00:18:11,882 --> 00:18:13,952 Len smelo. Všetko je v poriadku. 169 00:18:25,600 --> 00:18:26,850 Čo to je? Čo to robia? 170 00:18:27,910 --> 00:18:28,960 Potlesk. 171 00:18:30,010 --> 00:18:31,620 Pre teba, Mina. 172 00:18:32,670 --> 00:18:34,840 Vitajte na výstave. 173 00:19:14,500 --> 00:19:15,950 Odchádzame, Darwin. 174 00:19:22,530 --> 00:19:23,810 Kam ideš? 175 00:19:23,840 --> 00:19:24,790 Domov. 176 00:19:25,980 --> 00:19:27,230 Nestihneš to. 177 00:19:27,626 --> 00:19:28,516 Nemôžem tu zostať. 178 00:19:29,353 --> 00:19:31,053 Je mi ľúto. Veľa šťastia. 179 00:19:32,530 --> 00:19:33,290 Nechaj ju ísť. 180 00:19:36,570 --> 00:19:38,350 Tí ľudia sú blázniví. 181 00:19:38,380 --> 00:19:39,871 Skús nezomrieť. 182 00:19:40,220 --> 00:19:41,311 Nájdem auto. 183 00:19:42,589 --> 00:19:46,469 Donesieme ho do práce a budeme doma skôr, ako sa nazdáte. 184 00:19:53,140 --> 00:19:54,230 Mina. 185 00:20:13,830 --> 00:20:15,370 Prečo si to urobila? 186 00:21:14,737 --> 00:21:16,647 Nie si prvá, kto sa pokúsil dostať von. 187 00:21:17,846 --> 00:21:21,566 Všetci sme to skúšali a zlyhali, v tú či onú chvíľu. 188 00:21:22,706 --> 00:21:23,656 Poď so mnou. 189 00:21:25,050 --> 00:21:27,580 O tomto lese je známe, že spôsobuje halucinácie. 190 00:21:28,893 --> 00:21:31,304 Ak si nedáš pozor, môže ťa to priviesť k šialenstvu. 191 00:21:32,493 --> 00:21:35,313 V týchto lesoch sme korisťou. 192 00:21:36,783 --> 00:21:41,215 Ale ak si otvoríš oči, môžeš sa naučiť toto miesto ovládať. 193 00:21:43,114 --> 00:21:44,480 Sú to orientačné body, 194 00:21:44,520 --> 00:21:48,100 rozmiestnené po celom lese v takmer dokonalom kruhu. 195 00:21:48,489 --> 00:21:50,799 Každý z nich je vzdialený asi pol dňa cesty od Kurína. 196 00:21:52,149 --> 00:21:53,759 Ak zostaneš v rámci hraníc, 197 00:21:53,930 --> 00:21:55,810 je tu nádej, že sa vrátiš do súmraku. 198 00:21:56,860 --> 00:21:59,880 Ale ak sa rozhodneš prekročiť túto čiaru... 199 00:22:00,770 --> 00:22:01,690 Niet cesty späť. 200 00:22:03,659 --> 00:22:04,779 Kto to postavil? 201 00:22:05,513 --> 00:22:08,172 Daniel a Ciara ho volajú „Profesor“. 202 00:22:10,870 --> 00:22:11,920 Poď, Mina. 203 00:22:13,000 --> 00:22:14,750 Slnko už zapadá. 204 00:22:17,970 --> 00:22:18,890 Poď. 205 00:22:24,410 --> 00:22:25,497 Dobrý večer. 206 00:22:26,023 --> 00:22:28,503 Dnes večer pre vás máme úžasné predstavenie. 207 00:22:28,996 --> 00:22:32,456 Cudzinka, Mina, sa k nám opäť pridáva. 208 00:22:32,700 --> 00:22:35,021 Všetci sme zvedaví, čo dnes urobí. 209 00:22:35,300 --> 00:22:37,470 Bude večerať? 210 00:22:37,500 --> 00:22:40,906 Alebo odmietne svoj tanier ako minulú noc? 211 00:22:41,480 --> 00:22:43,620 Bude pri spaní chrápať? 212 00:22:44,609 --> 00:22:47,659 A koľkokrát vstane, aby sa vycikala do vedra? 213 00:22:48,543 --> 00:22:51,113 Jasné. Všetci tu sedíme ako na ihlách. 214 00:22:54,440 --> 00:22:56,970 Dobre, tak začnime. 215 00:23:01,339 --> 00:23:02,919 Čo mám robiť? 216 00:23:03,230 --> 00:23:05,960 Buď sama sebou. To je všetko, čo chcú. 217 00:23:10,120 --> 00:23:11,700 Páči sa im, keď tancujem. 218 00:23:57,370 --> 00:23:59,080 12 horúcich cudzincov, 219 00:23:59,120 --> 00:24:00,170 uväznených v dome. 220 00:24:01,220 --> 00:24:03,520 Svet bude sledovať ich každý pohyb. 221 00:24:03,560 --> 00:24:06,320 Kto nájde lásku? Kto to zvládne? 222 00:24:06,350 --> 00:24:09,115 V tejto sezóne Brlohu lásky. 223 00:24:14,856 --> 00:24:16,076 Ahoj! 224 00:24:17,500 --> 00:24:18,590 - Volám sa Georgia. - Georgia. 225 00:24:18,674 --> 00:24:20,644 -Teší ma. - Vitaj. 226 00:24:30,104 --> 00:24:31,080 Kde je šampanské? 227 00:24:32,070 --> 00:24:34,240 -Volám sa Georgia. -Georgia? 228 00:24:34,270 --> 00:24:35,750 Teší ma. 229 00:24:44,800 --> 00:24:46,800 10 hodín a 2 minúty slnečného svitu. 230 00:24:47,930 --> 00:24:49,580 Kiežby sme sa ešte stretli pred zotmením. 231 00:24:53,483 --> 00:24:54,893 Môžeš ísť so mnou. 232 00:24:57,107 --> 00:24:58,157 Nehryziem. 233 00:25:00,420 --> 00:25:01,730 Prunella vulgaris. 234 00:25:01,770 --> 00:25:02,850 Vulgaris. 235 00:25:03,739 --> 00:25:06,209 Robím z nich pastu. Proti bolesti. 236 00:25:08,670 --> 00:25:10,220 Daniel trpí silnými bolesťami hlavy. 237 00:25:11,196 --> 00:25:13,800 Je to zlatý chlapec. Len potrebuje, aby sa o neho niekto staral. 238 00:25:15,250 --> 00:25:16,207 Je to smiešne. 239 00:25:16,776 --> 00:25:19,376 John si vždy myslel, že sa mu Danny páčim. 240 00:25:19,520 --> 00:25:21,000 Povedala som mu, že je smiešny. 241 00:25:21,040 --> 00:25:22,738 John je mimochodom môj manžel. 242 00:25:23,040 --> 00:25:24,790 Prišli sme do lesa spolu. 243 00:25:24,820 --> 00:25:26,377 Je veľmi pekný. 244 00:25:26,820 --> 00:25:28,340 Uvidíš, keď ho stretneš. 245 00:25:29,413 --> 00:25:32,273 -Kde je? -Odišiel pred šiestimi dňami. 246 00:25:32,510 --> 00:25:34,420 Najprv som si myslela, že ťa sem poslal. 247 00:25:35,463 --> 00:25:36,513 Nevrátil sa? 248 00:25:38,840 --> 00:25:39,760 Zatiaľ nie. 249 00:25:42,310 --> 00:25:43,560 Stachys sylvatica. 250 00:25:44,840 --> 00:25:46,360 Dobré na zápaly a krvácanie. 251 00:25:48,690 --> 00:25:51,825 Čo od nás chcú? Strážcovia. 252 00:25:53,053 --> 00:25:54,440 Nie sme si celkom istí. 253 00:25:55,600 --> 00:25:56,980 Madeline má teóriu, 254 00:25:57,064 --> 00:25:59,074 že už len pohľad na jedného z nich by mohol človeka pripraviť o rozum. 255 00:26:02,285 --> 00:26:03,535 Poď. Chcem ti niečo ukázať. 256 00:26:04,340 --> 00:26:06,050 Necháme si to pre seba, dobre? 257 00:26:06,910 --> 00:26:08,820 Nemáme chodiť blízko k norám. 258 00:26:13,309 --> 00:26:14,889 Sú po celom lese. 259 00:26:16,080 --> 00:26:18,160 Pod zemou sú prepojené ako systém tunelov. 260 00:26:19,900 --> 00:26:22,000 Tam chodia Strážcovia počas dňa. 261 00:26:25,060 --> 00:26:27,920 Niekedy sem rada chodím a pripomínam si... 262 00:26:28,710 --> 00:26:30,390 ...že pokiaľ svieti slnko, 263 00:26:31,796 --> 00:26:33,146 niet sa čoho báť. 264 00:26:36,345 --> 00:26:39,205 Ciara, ako dlho si už tu? 265 00:26:41,933 --> 00:26:42,793 Neviem. 266 00:26:43,510 --> 00:26:44,990 Je ťažké sledovať dni. 267 00:26:45,020 --> 00:26:46,202 Ale nie dlho. 268 00:26:46,540 --> 00:26:48,080 John a ja sme boli poslední, ktorí prišli. 269 00:26:48,302 --> 00:26:49,652 Pred tebou, samozrejme. 270 00:26:50,999 --> 00:26:52,879 Takže keby som mala hádať, povedala by som... 271 00:26:54,490 --> 00:26:55,680 ...takmer päť mesiacov. 272 00:27:03,679 --> 00:27:04,493 Mina? 273 00:27:05,410 --> 00:27:07,550 Mala by si vedieť, že je tu pár pravidiel. 274 00:27:10,480 --> 00:27:12,880 Neotáčaj sa k zrkadlu chrbtom. 275 00:27:13,440 --> 00:27:16,130 Neotváraj dvere po zotmení. 276 00:27:16,490 --> 00:27:18,830 Nepribližuj sa k norám. 277 00:27:18,860 --> 00:27:20,625 Vždy zostaň na svetle. 278 00:27:21,330 --> 00:27:22,680 Je dôležité pamätať na to, 279 00:27:22,710 --> 00:27:24,774 že sme na ich území. 280 00:27:25,750 --> 00:27:29,030 Strážcovia nám dovoľujú žiť, pretože dodržiavame ich pravidlá. 281 00:27:32,340 --> 00:27:35,040 „Pery s dvomi dievčatami, ktoré sa ti páčia najviac.“ 282 00:27:37,830 --> 00:27:38,890 Dobre... 283 00:27:40,530 --> 00:27:42,900 -Bože, idú do toho. -Som v šoku! 284 00:27:42,930 --> 00:27:46,050 Akože, Chloe je proste, taká kočka. 285 00:27:46,090 --> 00:27:47,400 Ako, keď sme sa bozkávali, 286 00:27:47,440 --> 00:27:50,300 mal som pocit, že sa zrazil vesmír. 287 00:27:50,330 --> 00:27:52,192 Bolo to správne, vieš, čo tým myslím? 288 00:27:52,620 --> 00:27:55,320 A stavím sa, že je proste, ako, bohyňa v posteli. 289 00:27:55,590 --> 00:27:57,010 Ako, proste to na nej vidno, 290 00:27:57,040 --> 00:27:59,970 taký ten, takmer divoký pohľad. 291 00:28:00,119 --> 00:28:02,809 A myslím, že by som jej mohol byť rovnocenným súperom, takže... 292 00:28:38,413 --> 00:28:40,553 „Kto je najotravnejší chlapec v Brlohu?" 293 00:28:46,989 --> 00:28:48,397 Prepáč, zlatko. 294 00:28:48,960 --> 00:28:50,050 Och, Georgia! 295 00:28:52,220 --> 00:28:53,300 Georgia! 296 00:28:53,330 --> 00:28:54,750 Vieš, že ťa ľúbim. 297 00:30:12,910 --> 00:30:14,950 Nehýb sa, Mina. 298 00:30:14,980 --> 00:30:16,860 Nehýb sa. 299 00:30:16,890 --> 00:30:18,990 Len ich nechaj, nech ťa vidia. 300 00:30:23,426 --> 00:30:26,016 Odkedy John odišiel, lovím sama. 301 00:30:27,139 --> 00:30:28,589 Všetci máme svoju úlohu. 302 00:30:29,584 --> 00:30:31,044 Aby sme prežili, musíme držať spolu. 303 00:30:34,200 --> 00:30:36,900 Madeline učila na nejakej univerzite. 304 00:30:37,283 --> 00:30:39,033 Preto si myslí, že všetko vie. 305 00:30:41,656 --> 00:30:43,536 Viem, že vie byť trochu intenzívna, ale... 306 00:30:44,230 --> 00:30:45,750 je tu oveľa dlhšie ako ktokoľvek z nás. 307 00:31:03,493 --> 00:31:05,203 Ako dlho si tu ty, Daniel? 308 00:31:06,170 --> 00:31:07,840 Osem mesiacov, tri dni. 309 00:31:09,290 --> 00:31:10,900 Osem mesiacov, a ešte si žiadneho nevidel? 310 00:31:12,073 --> 00:31:13,353 Nikdy si nevidel Pozorovateľa? 311 00:31:14,156 --> 00:31:15,306 Samozrejme, že nie. 312 00:31:16,360 --> 00:31:18,170 Nikto neuvidí Pozorovateľa bez toho aby prežil. 313 00:31:19,650 --> 00:31:20,860 Povedala ti to Madeline? 314 00:31:24,060 --> 00:31:25,140 Neveríš jej? 315 00:31:25,830 --> 00:31:26,750 Nie. 316 00:31:28,560 --> 00:31:29,940 Nemyslím si, že ty áno. 317 00:31:35,010 --> 00:31:35,930 Mina. 318 00:31:37,440 --> 00:31:39,970 Mina. Toto je zlý nápad. 319 00:31:41,280 --> 00:31:42,909 Toto je naozaj zlý nápad. 320 00:31:43,187 --> 00:31:45,227 Počkaj! To je proti pravidlám! 321 00:31:46,399 --> 00:31:47,549 Môžeš sa vrátiť do Kooperácie. 322 00:31:48,926 --> 00:31:50,826 Povedz Madeline, že si ma stratila v lese. 323 00:31:52,600 --> 00:31:54,140 Ži podľa jej pravidiel. 324 00:31:57,500 --> 00:31:59,270 Ale ty naozaj nechceš vedieť, aké sú? 325 00:32:29,260 --> 00:32:30,220 Čo vidíš? 326 00:32:30,617 --> 00:32:31,767 Zatiaľ nič. 327 00:33:03,161 --> 00:33:05,141 Nevychádzaj zo slnečného svetla, Mina. 328 00:33:05,860 --> 00:33:09,280 Vážne, zostaň na svetle. 329 00:34:29,782 --> 00:34:30,512 Rozumieš? 330 00:34:31,062 --> 00:34:31,952 Rozumiem. 331 00:35:02,959 --> 00:35:04,369 Daniel. 332 00:35:10,723 --> 00:35:11,803 Daniel! 333 00:35:21,093 --> 00:35:23,063 Ainriochtán. 334 00:35:23,520 --> 00:35:24,280 Daniel! 335 00:35:28,523 --> 00:35:30,553 Povedz mi odznova, kde si to všetko našla? 336 00:35:30,903 --> 00:35:33,703 Pri Dannyho mieste, skryté pod veľkým kameňom. 337 00:35:35,390 --> 00:35:37,390 Povedal si, že nie je šanca, že by sme sa odtiaľto dostali do západu slnka. 338 00:35:37,430 --> 00:35:38,502 Nie pešo. 339 00:35:39,539 --> 00:35:40,819 Toto všetko mení, či nie? 340 00:35:42,579 --> 00:35:43,629 Možno. 341 00:35:43,713 --> 00:35:45,323 Hej, ludia poďte sem. 342 00:35:49,615 --> 00:35:51,155 Dnes si niečo videla, však? 343 00:35:52,843 --> 00:35:54,323 Niečo, čo ťa vydesilo. 344 00:35:56,582 --> 00:35:57,472 Nie. 345 00:35:58,772 --> 00:35:59,752 Čo to bolo? 346 00:36:01,610 --> 00:36:02,630 Čo si uvidela? 347 00:36:04,609 --> 00:36:05,629 Nič. 348 00:36:06,887 --> 00:36:08,007 Naozaj. 349 00:36:11,285 --> 00:36:15,395 Elektronika tam vonku nefunguje, zaujímavé že tu vnútri funguje. 350 00:36:15,623 --> 00:36:18,289 Profesor musel vytvoriť nejaký druh zdroja energie. 351 00:36:19,463 --> 00:36:21,213 Môj najlepší odhad je, že je to pod nami. 352 00:36:26,960 --> 00:36:28,404 To je fantastické, Daniel. 353 00:36:29,086 --> 00:36:30,266 Dohľad. 354 00:36:31,427 --> 00:36:33,337 Myslím si, že ak to dáme dnes večer von... 355 00:36:34,737 --> 00:36:36,157 Budeme môcť vidieť Strážcov. 356 00:36:57,069 --> 00:36:58,949 Kde sú? Mali by tu už byť. 357 00:37:00,327 --> 00:37:02,829 Prídu. Vždy prídu. 358 00:37:03,676 --> 00:37:07,056 Len sa správajte, akoby bolo všetko v poriadku, dobre? 359 00:37:18,093 --> 00:37:19,533 Počul to niekto? 360 00:37:21,006 --> 00:37:21,926 Znelo to ako... 361 00:37:29,320 --> 00:37:30,440 Niekto je pri dverách. 362 00:37:31,417 --> 00:37:33,067 Nikto sa ani nepohne. 363 00:37:35,804 --> 00:37:36,780 Niekto je vonku. 364 00:37:37,657 --> 00:37:38,533 Nemožné. 365 00:37:39,296 --> 00:37:41,596 Nikto nemôže prežiť v lese po západe slnka. 366 00:37:41,732 --> 00:37:42,782 Toto je trik. 367 00:37:45,586 --> 00:37:47,426 Mina viem, že si klamla 368 00:37:47,510 --> 00:37:49,612 o tom, kde si našla ten bicykel. 369 00:37:49,810 --> 00:37:51,320 Potrebujem, aby si bola ku mne úprimná. 370 00:37:52,210 --> 00:37:53,720 Porušila si pravidlá? 371 00:37:57,010 --> 00:37:58,590 Bože môj. 372 00:38:30,073 --> 00:38:30,993 Počkaj. 373 00:38:34,345 --> 00:38:37,275 John? Si to ty? 374 00:38:43,014 --> 00:38:45,587 Áno, zlatko. Prosím, otvor dvere. 375 00:38:45,873 --> 00:38:47,853 Je späť. John je späť. 376 00:38:49,640 --> 00:38:51,189 Si múdrejšia, Ciara. 377 00:38:52,230 --> 00:38:54,330 - Ciara. - Hovorila som ti, že sa vráti. 378 00:38:54,360 --> 00:38:55,845 Prichádzajú, zlatko. 379 00:38:56,470 --> 00:38:58,651 - Musíš ma pustiť dnu. - John, otváram dvere. 380 00:38:59,950 --> 00:39:02,290 Po západe slnka neotvárame dvere. 381 00:39:02,548 --> 00:39:04,358 Nezáleží na tom. To je pravidlo. 382 00:39:04,442 --> 00:39:07,592 Na pravidlách už nezáleží, môj manžel je vonku. 383 00:39:07,676 --> 00:39:11,419 Miláčik, nechcem ťa vystrašiť, ale som zranený. 384 00:39:11,753 --> 00:39:12,848 Dosť vážne. Prosím. 385 00:39:13,086 --> 00:39:16,281 Strážcovia sa s nami zahrávajú, lákajú nás do pasce. 386 00:39:16,554 --> 00:39:17,707 - Nie, ja... - Toto je trik. 387 00:39:17,791 --> 00:39:19,004 Nie, ja poznám hlas môjho manžela. Je to on. 388 00:39:19,160 --> 00:39:20,410 A čo keď to nie je John, 389 00:39:20,440 --> 00:39:21,750 ak je tam niekto vonku, mali by sme mu pomôcť. 390 00:39:21,790 --> 00:39:23,737 Neotvárame dvere nikomu. 391 00:39:25,456 --> 00:39:26,357 Mina? 392 00:39:27,083 --> 00:39:28,863 John, počkaj chvíľu, zlatko. 393 00:39:28,966 --> 00:39:31,232 Povedz mi, čo si urobila. Povedz mi, kde si bola. 394 00:39:32,026 --> 00:39:33,745 Zliezla som do nory. 395 00:39:34,180 --> 00:39:35,223 Bože môj. 396 00:39:35,307 --> 00:39:37,317 Nebola sama. Pomohol som jej. 397 00:39:37,401 --> 00:39:38,879 Daniel koná impulzívne. 398 00:39:39,253 --> 00:39:41,623 Vedela si, že ťa bude nasledovať. Zneužila si ho. 399 00:39:41,726 --> 00:39:42,846 Ty ma nepoznáš. 400 00:39:42,930 --> 00:39:44,708 Vidím do teba, Mina. 401 00:39:45,100 --> 00:39:47,630 Si nahnevaná a sebecká. 402 00:39:47,670 --> 00:39:49,440 Správaš sa ako dieťa. 403 00:39:49,480 --> 00:39:51,840 Nemám tu byť a nezostanem tu. 404 00:39:51,880 --> 00:39:52,890 Chápeš? 405 00:39:53,613 --> 00:39:54,953 Ja som tá, ktorá odchádza. 406 00:39:55,037 --> 00:39:56,469 Sklapni. Všetci sklapnite. 407 00:39:56,553 --> 00:39:59,483 Môj manžel je vonku, a ja otváram dvere. 408 00:39:59,656 --> 00:40:01,136 Stoj, počkaj. 409 00:40:02,063 --> 00:40:03,205 Počkaj len sekundu. 410 00:40:03,899 --> 00:40:06,139 Spýtaj sa ho niečo, čo by vedel len on. 411 00:40:06,223 --> 00:40:07,168 Zlatko, prosím. 412 00:40:08,566 --> 00:40:09,272 Prečo? 413 00:40:09,356 --> 00:40:11,340 Teraz nie je čas prestať mi veriť. Proste to urob. 414 00:40:18,043 --> 00:40:19,163 John? 415 00:40:20,889 --> 00:40:22,199 Je mi to tak ľúto, miláčik. 416 00:40:24,706 --> 00:40:26,176 Akú knihu čítam? 417 00:40:29,926 --> 00:40:30,697 John? 418 00:40:32,866 --> 00:40:33,916 Knihu? 419 00:40:36,690 --> 00:40:37,940 Neviem. 420 00:40:39,293 --> 00:40:42,300 Áno, vieš. Vieš, zlatko. 421 00:40:43,540 --> 00:40:46,890 Kúpili sme ju v tom nádhernom kníhkupectve v Dubline. 422 00:40:48,813 --> 00:40:50,263 Vedel si, že sa mi bude páčiť. 423 00:40:50,349 --> 00:40:52,077 Povedal si mi, že ti pripomína mňa. 424 00:40:52,580 --> 00:40:53,564 Prosím, objím ma. 425 00:40:54,335 --> 00:40:56,765 Len ma pusti dnu, aby som sa ťa mohol dotknúť. 426 00:40:58,176 --> 00:40:59,826 Niečo nie je s ním v poriadku. 427 00:41:00,670 --> 00:41:03,190 Ciara, Strážcovia nešetria ľudské životy. 428 00:41:03,190 --> 00:41:04,060 To nevieš Ciara, Strážcovia nešetria ľudské životy. 429 00:41:04,060 --> 00:41:04,340 To nevieš. 430 00:41:04,370 --> 00:41:05,720 Sú tam vonku s ním, Ciara. 431 00:41:05,760 --> 00:41:06,780 Sledovači sú tam vonku. 432 00:41:06,810 --> 00:41:08,750 Prichádzajú sem každú noc, Ciara. 433 00:41:08,780 --> 00:41:09,900 Každú noc. 434 00:41:09,930 --> 00:41:11,485 Prečo by mala byť táto noc výnimkou? 435 00:41:11,810 --> 00:41:12,890 Počujem ich. 436 00:41:14,630 --> 00:41:15,420 Prichádzajú. 437 00:41:18,640 --> 00:41:20,640 John, pri nohách máš kameru. 438 00:41:20,724 --> 00:41:21,548 Ciara. 439 00:41:21,632 --> 00:41:23,052 Musíš ju zdvihnúť, 440 00:41:23,136 --> 00:41:25,276 Musíš si ju priložiť k tvári, 441 00:41:25,360 --> 00:41:27,400 aby ostatní videli, že si to ty a že si sám. 442 00:41:28,516 --> 00:41:30,226 A potom ti môžem otvoriť dvere a ty môžeš vojsť. 443 00:41:30,310 --> 00:41:31,300 Ciara! 444 00:41:44,999 --> 00:41:46,200 Pomôžte mi! 445 00:41:46,284 --> 00:41:47,704 John? 446 00:41:47,823 --> 00:41:49,173 -John, vráť sa! -Ciara. 447 00:41:50,086 --> 00:41:52,182 Nechajte môjho manžela ísť! 448 00:41:52,986 --> 00:41:53,936 Johnny... 449 00:41:55,080 --> 00:41:56,530 Veľmi ma to mrzí. 450 00:42:02,133 --> 00:42:03,456 Idú. Na miesta. 451 00:42:15,830 --> 00:42:18,000 Čo to robia? 452 00:42:18,030 --> 00:42:19,150 Snažia sa dostať dnu. 453 00:42:21,320 --> 00:42:23,060 Ak sa sklo rozbije, máme po všetkom. 454 00:42:23,100 --> 00:42:24,080 Chápeš, čo ti hovorím? 455 00:42:26,410 --> 00:42:27,500 Schovajte sa za mňa. 456 00:42:54,362 --> 00:42:55,382 Nájdeme inú cestu von. 457 00:42:59,126 --> 00:43:00,896 Už si skončila s porušovaním pravidiel? 458 00:43:57,899 --> 00:43:59,254 Mina! Lucy! 459 00:44:03,680 --> 00:44:08,220 Mina, nie je to ten najkrajší deň? 460 00:44:08,343 --> 00:44:09,203 Áno, mami. 461 00:44:10,159 --> 00:44:11,119 Kde je tvoja sestra? 462 00:44:13,650 --> 00:44:14,697 Som tu. 463 00:44:15,003 --> 00:44:15,853 Poďte, dievčatá. 464 00:44:16,833 --> 00:44:19,073 Mám chuť sa previezť. 465 00:44:24,977 --> 00:44:27,107 Mina, prosím ťa, vytiahni okno. 466 00:44:27,300 --> 00:44:28,480 Budem mať z toho strapaté vlasy. 467 00:44:32,133 --> 00:44:34,143 Nerozumiem, prečo proste nemôžeš dodržiavať pravidlá. 468 00:44:38,180 --> 00:44:39,990 Snažíš sa ma naštvať? Už som ťa raz prosila. 469 00:44:40,020 --> 00:44:42,920 Snažíš sa ma naštvať? Už som ťa raz prosila. 470 00:44:43,439 --> 00:44:44,860 Privádzaš ma do šialenstva, vieš o tom? 471 00:44:44,890 --> 00:44:46,570 Privádzaš ma do šialenstva, vieš o tom? 472 00:44:46,600 --> 00:44:47,780 Dosť! 473 00:44:49,760 --> 00:44:51,040 Nenávidím ťa, nenávidím! 474 00:44:51,070 --> 00:44:52,750 Čo to robíš? Zbláznila si sa? 475 00:44:52,780 --> 00:44:53,830 Čo sa deje? 476 00:45:08,989 --> 00:45:12,611 Prišla zima a les sa hral s našimi mysľami. 477 00:45:13,960 --> 00:45:16,019 Útek sa už nezdal ako možná voľba. 478 00:45:18,230 --> 00:45:20,370 Dni boli kratšie, zima bola krutá. 479 00:45:23,360 --> 00:45:25,140 Všetci sme sa začínali lámať. 480 00:45:39,310 --> 00:45:41,280 Pohni si, Daniel. Denné svetlo slabne. 481 00:45:41,320 --> 00:45:43,190 Idem tak rýchlo, ako sa dá. 482 00:45:43,220 --> 00:45:45,890 Stal sa z teba nemehlo a si slabý. 483 00:45:45,920 --> 00:45:47,790 Všetci zomrieme od hladu, ak niečo skoro nechytíš. 484 00:45:47,830 --> 00:45:48,750 Dobre. 485 00:45:49,960 --> 00:45:51,391 -Daniel! -Dobre! 486 00:45:59,660 --> 00:46:00,590 Ponáhľaj sa. 487 00:46:08,996 --> 00:46:10,056 Si v poriadku? 488 00:46:11,239 --> 00:46:12,889 Jedla si dnes vôbec niečo? 489 00:46:14,364 --> 00:46:16,589 Danny a Madeline sa znova do seba pustili. 490 00:46:17,079 --> 00:46:18,919 Neznášam ten zvuk, keď sa hádajú. 491 00:46:21,252 --> 00:46:26,932 Pár, ktorý sme sa rozhodli poslať domov... 492 00:46:28,263 --> 00:46:29,803 ...je to Dom a Tanya. 493 00:46:31,744 --> 00:46:32,750 Bože môj. 494 00:46:33,307 --> 00:46:36,987 Courtney, nie, moja hlava je otočená a zmätená, prepáč. 495 00:46:37,220 --> 00:46:39,650 Nikdy nie je ľahké vidieť niekoho odchádzať. 496 00:46:40,047 --> 00:46:42,417 Ale aj keď je to na nič... 497 00:46:43,120 --> 00:46:44,370 ...vyplakala som sa. 498 00:46:45,888 --> 00:46:48,200 Viete, ako to je, šou musí pokračovať. 499 00:46:48,530 --> 00:46:49,590 - Máme vás radi, chlapci. - Veľmi. 500 00:46:49,620 --> 00:46:50,740 - Milujeme ťa. - Aj ja vás. 501 00:46:50,824 --> 00:46:52,234 - Aj ja teba. - Prepáčte. 502 00:46:58,430 --> 00:46:59,380 Ciara! 503 00:47:01,190 --> 00:47:02,180 Ciara! 504 00:47:04,286 --> 00:47:05,506 Ciara, kde si? 505 00:47:06,260 --> 00:47:07,370 Ciara! 506 00:47:12,210 --> 00:47:15,755 Čoskoro bude západ slnka, Ciara. Čo to robíš? 507 00:47:19,177 --> 00:47:20,457 Bol tam v tú noc. 508 00:47:22,017 --> 00:47:23,857 Pár centimetrov odo mňa. 509 00:47:25,646 --> 00:47:27,196 Aj teraz ho cítim. 510 00:47:28,063 --> 00:47:29,973 Viem, že je preč. 511 00:47:31,770 --> 00:47:32,960 Nerozmýšľaš jasne. 512 00:47:32,990 --> 00:47:34,010 Nikto z nás. 513 00:47:34,040 --> 00:47:35,690 Mala by som byť s ním, že? 514 00:47:36,726 --> 00:47:38,896 - Možno ho odvliekli tam dole. - Nebuď hlúpa. 515 00:47:41,456 --> 00:47:43,066 Nemyslím si, že som hlúpa. 516 00:47:47,476 --> 00:47:48,266 Daniel. 517 00:47:49,430 --> 00:47:50,780 Bol na poľovačke s Madeline. 518 00:47:50,810 --> 00:47:52,590 Nemala som ich nechať samých. 519 00:47:52,999 --> 00:47:53,959 Daniel! 520 00:47:55,013 --> 00:47:56,163 Čo to robíš? 521 00:47:57,093 --> 00:47:58,833 Ten chlapec sa zbláznil. 522 00:47:59,556 --> 00:48:00,791 Rozviaž ma, Daniel. 523 00:48:02,133 --> 00:48:03,573 Teraz platia moje pravidlá. 524 00:48:04,390 --> 00:48:05,780 Počkaj, Danny. 525 00:48:05,810 --> 00:48:08,815 Len sa so mnou porozprávaj. Počkaj! 526 00:48:10,120 --> 00:48:13,440 Už som ti raz povedala, že ten les vynáša na povrch to najhoršie z nás všetkých. 527 00:48:14,650 --> 00:48:17,190 Musíme sa vrátiť do Klubovne, hneď. 528 00:48:22,935 --> 00:48:24,478 Danny. Daniel! 529 00:48:25,298 --> 00:48:27,384 Daniel, nerob to. Prosím. 530 00:48:28,140 --> 00:48:29,465 Bože môj. 531 00:48:30,240 --> 00:48:31,530 Otvor dvere, Daniel. 532 00:48:31,560 --> 00:48:32,710 -Danny. -Nie. 533 00:48:32,740 --> 00:48:34,390 Otvor tie dvere, Daniel! 534 00:48:34,420 --> 00:48:36,590 Neotvárame dvere nikomu, bez ohľadu na to, čo sa deje. 535 00:48:39,550 --> 00:48:41,260 Slnko zapadá, Daniel. 536 00:48:41,290 --> 00:48:42,480 Mala si ju nechať vonku, Mina. 537 00:48:42,510 --> 00:48:43,460 Poďme. 538 00:48:44,790 --> 00:48:47,312 Mali by sme sa s ním porozprávať. Len sa nás snaží vystrašiť. 539 00:48:47,396 --> 00:48:48,906 Nepodceňuj jeho hnev. 540 00:48:48,990 --> 00:48:50,396 -Danny. -Hmm? 541 00:48:50,480 --> 00:48:51,530 Prečo si to urobil? 542 00:48:52,586 --> 00:48:54,156 Niečo sa muselo zmeniť. 543 00:48:55,577 --> 00:48:58,536 Poď, Ciara. Strážcovia tu budú čoskoro. 544 00:49:07,646 --> 00:49:08,646 Pozri. 545 00:49:10,786 --> 00:49:11,736 Hnije to. 546 00:49:13,309 --> 00:49:15,109 Dúfajme, že to postačí na zamaskovanie nášho pachu. 547 00:49:18,187 --> 00:49:21,344 Pravidlo je, "Všetci vnútri do západu slnka. 548 00:49:21,872 --> 00:49:24,042 Všetci, vo svetle." 549 00:49:28,700 --> 00:49:29,547 Kde sú? 550 00:49:30,143 --> 00:49:31,783 Prídu, vždy prídu. 551 00:51:20,139 --> 00:51:21,649 Nehýb sa, bude to v poriadku. 552 00:51:26,690 --> 00:51:29,520 Nie sú tu! Nie sú tu s nami! 553 00:51:40,060 --> 00:51:42,412 Hľadajú nás. 554 00:51:44,173 --> 00:51:45,163 Poďme. 555 00:51:47,100 --> 00:51:48,480 Daniel! 556 00:51:48,510 --> 00:51:49,790 Danny! 557 00:51:49,820 --> 00:51:51,300 Otvor dvere, Daniel. 558 00:51:52,390 --> 00:51:53,740 Danny, prosím! 559 00:51:53,824 --> 00:51:56,324 Nemámeveľa času. Chápeš? 560 00:51:57,350 --> 00:51:59,490 -Daniel! -Daniel, prosím, vypočuj ma. 561 00:51:59,616 --> 00:52:00,596 Viem, že si nahnevaný. 562 00:52:03,276 --> 00:52:04,826 Pamatáš ako som ti hovorila o mojej sestre? 563 00:52:06,593 --> 00:52:07,813 Volá sa Lucy. 564 00:52:09,035 --> 00:52:10,645 Skúšala mi volať. 565 00:52:11,759 --> 00:52:13,769 Naša mama zomrela, keď sme boli malí. 566 00:52:14,853 --> 00:52:18,073 Nikdy som to nikomu nepovedala, ale bola to moja chyba. 567 00:52:20,960 --> 00:52:22,709 Myslím si, že ja nie som dobrý človek, Daniel. 568 00:52:23,466 --> 00:52:24,626 Ale ty áno. 569 00:52:25,446 --> 00:52:27,456 A ty ani nemáš poňatia, čo môže niečo také s tebou urobiť. 570 00:52:27,606 --> 00:52:29,346 Bude ťa to prenasledovať do konca života. 571 00:52:31,549 --> 00:52:34,209 Prosím, Danny, Nechcem zomrieť. 572 00:52:37,356 --> 00:52:38,136 Prosím. 573 00:52:49,220 --> 00:52:50,370 Ako môžeš byť taký hlúpy? 574 00:52:50,400 --> 00:52:51,450 Drž sa odo mňa ďalej. 575 00:52:51,480 --> 00:52:52,960 Mala som ťa zabiť už pred mesiacmi. 576 00:52:53,000 --> 00:52:54,250 Nechajte ho tak. 577 00:52:55,170 --> 00:52:56,250 Už idú! 578 00:52:56,290 --> 00:52:57,772 Porušili sme príliš veľa pravidiel. 579 00:52:57,875 --> 00:52:59,225 Teraz všetci pred zrkadlo. 580 00:53:02,370 --> 00:53:05,827 Povedala som ti, že ti nikdy nebudem klamať a neklamala som, nie tak úplne. 581 00:53:06,220 --> 00:53:09,180 Ale existujú pravdy, pred ktorými som ťa chcela uchrániť. 582 00:53:10,750 --> 00:53:12,530 Učila som dejepis tam vonku. 583 00:53:13,409 --> 00:53:15,891 Folklór, mytológiu a podobné veci. 584 00:53:16,733 --> 00:53:20,153 Na rozdiel od ostatných, ja som sem prišila, pretože som to chcela. 585 00:53:21,026 --> 00:53:23,296 Vedela som čo je tu, vo vnútri. 586 00:53:23,380 --> 00:53:25,880 Až v tú noc, keď som jedného videla prvýkrát, 587 00:53:25,964 --> 00:53:29,454 som si uvedomila, aké vážne je nebezpečenstvo na tomto mieste. 588 00:53:30,083 --> 00:53:31,133 Už si nejakého videla? 589 00:53:32,537 --> 00:53:34,547 V tých časoch som lovil sama. 590 00:53:36,506 --> 00:53:38,506 Slnko práve zapadalo, keď som sa ponáhľala späť do Coopu. 591 00:53:39,806 --> 00:53:41,316 Stihla som to len tak-tak. 592 00:53:42,120 --> 00:53:43,210 Potom som niečo začula. 593 00:53:45,350 --> 00:53:49,950 Keď som sa pretisla cez stromy, nuž... 594 00:53:51,247 --> 00:53:52,927 Myslela som si, že som načisto prišla o rozum. 595 00:53:55,240 --> 00:53:57,050 Čo to bolo? Čo si videla? 596 00:53:58,110 --> 00:53:59,100 Videla som... 597 00:54:00,080 --> 00:54:01,100 ...seba. 598 00:54:07,246 --> 00:54:08,775 Nebola to dokonalá kópia. 599 00:54:10,196 --> 00:54:12,266 Všetko bolo nejako... mimo. 600 00:54:13,629 --> 00:54:16,459 A bolo to dlhšie, štíhlejšie. 601 00:54:18,260 --> 00:54:20,010 To nie je možné. 602 00:54:20,040 --> 00:54:23,130 Pozorovatelia sú veľmi starý druh, 603 00:54:23,160 --> 00:54:25,460 veci legiend a tradícií. 604 00:54:25,500 --> 00:54:27,140 Majú veľa mien... 605 00:54:27,900 --> 00:54:29,710 Meniči. 606 00:54:29,740 --> 00:54:30,890 Okrídlení ľudia. 607 00:54:32,153 --> 00:54:33,363 Víly. 608 00:54:34,540 --> 00:54:35,720 Víly? 609 00:54:35,986 --> 00:54:38,546 Áno. Preto nás sledujú. 610 00:54:39,370 --> 00:54:40,920 Študujú nás 611 00:54:41,109 --> 00:54:42,689 aby sa mohli stať nami. 612 00:54:43,480 --> 00:54:46,322 Sme ich hračky, ich múzy. 613 00:54:46,610 --> 00:54:49,275 A preto nás nikdy nenechajú odísť. 614 00:54:51,833 --> 00:54:52,572 John? 615 00:54:53,779 --> 00:54:55,319 Je mi to tak ľúto, zlatko. 616 00:54:56,970 --> 00:54:58,320 Akú knihu to čítam? 617 00:54:58,350 --> 00:54:59,870 Je to jedna z nich? 618 00:54:59,900 --> 00:55:01,020 Zložité bytosti, však? 619 00:55:02,376 --> 00:55:05,066 Nočné mory. Máme ich tu všetci. 620 00:55:05,360 --> 00:55:06,510 Poďte spať k nám. 621 00:55:06,540 --> 00:55:08,110 Dobrý večer. 622 00:55:08,466 --> 00:55:10,306 Akú šou pre vás máme dnes večer. 623 00:55:10,449 --> 00:55:12,749 Áno. Všetci sme tu na ihlách. 624 00:55:18,609 --> 00:55:19,659 Daniel. 625 00:55:19,983 --> 00:55:21,463 Daniel. 626 00:55:21,547 --> 00:55:22,797 Daniel! 627 00:55:23,773 --> 00:55:24,793 Dostanú sa dnu. 628 00:55:29,956 --> 00:55:31,266 Tie dvere to nevydržia. 629 00:55:31,350 --> 00:55:32,530 Skús nezomrieť. 630 00:55:33,120 --> 00:55:34,440 Tak ako, ona vyzerá proste tak, 631 00:55:34,470 --> 00:55:36,800 tak trochu ako, takmer divoko. 632 00:55:36,840 --> 00:55:37,920 Čo je to? 633 00:55:42,860 --> 00:55:43,710 Panebože. 634 00:55:46,020 --> 00:55:46,650 Pozor! 635 00:55:49,296 --> 00:55:50,156 Niečo je pod tým. 636 00:55:50,240 --> 00:55:51,690 Už to niekto videl? 637 00:55:51,774 --> 00:55:52,764 Nie! 638 00:55:52,848 --> 00:55:53,785 Čo máme robiť? 639 00:55:56,700 --> 00:55:57,650 Panebože. 640 00:55:57,690 --> 00:55:58,930 Rozbijú sklo. 641 00:55:59,497 --> 00:56:00,517 Ak ti záleží na živote, 642 00:56:00,601 --> 00:56:01,521 budeš musieť utiecť. 643 00:56:04,620 --> 00:56:05,710 Nemala by som tu byť. 644 00:56:05,740 --> 00:56:07,020 To ja sa odtiaľto dostanem. 645 00:56:18,630 --> 00:56:19,420 Sú to dvere! 646 00:56:20,270 --> 00:56:22,210 - Otvor ich. - Počkaj! Počkaj! 647 00:56:33,333 --> 00:56:34,423 Idem dole. 648 00:56:38,130 --> 00:56:39,250 Podaj mi môjho vtáka. 649 00:57:29,066 --> 00:57:31,466 Toto bolo celý čas pod nami! 650 00:57:31,750 --> 00:57:33,230 Pozrite sa na všetko to jedlo! 651 00:57:33,872 --> 00:57:36,132 Môžeme takto žiť roky. Už žiadne lovenie. 652 00:57:39,030 --> 00:57:40,880 Vyzerá to tak, že ich niekto študoval. 653 00:57:42,014 --> 00:57:44,049 Myslím, že si nevedela všetko, Madeline. 654 00:57:57,840 --> 00:57:58,890 Vieš chytiť signál? 655 00:57:59,653 --> 00:58:00,703 Myslím, že nie. 656 00:58:16,403 --> 00:58:17,813 Profesor Rory Kilmartin. 657 00:58:19,290 --> 00:58:21,460 24. september 2009. 658 00:58:21,544 --> 00:58:23,524 To je on. Profesor. 659 00:58:24,296 --> 00:58:25,506 Dnes sa začína jeden 660 00:58:25,610 --> 00:58:28,070 z mojich najväčších, najvýnimočnejších úspechov. 661 00:58:28,973 --> 00:58:30,643 Moja nedobytná pevnosť, 662 00:58:31,010 --> 00:58:33,670 tu v strede v ich prostredí. 663 00:58:34,937 --> 00:58:37,277 Hovorím tomu "Krajina zázrakov." 664 00:58:39,583 --> 00:58:41,613 Chodia sa mňa pozerať každú noc presne ako som si myslel, že to budú robiť. 665 00:58:42,741 --> 00:58:45,166 Len tam stoja pri skle a pozerajú sa. 666 00:58:45,583 --> 00:58:46,603 Úplne nehybne. 667 00:58:47,784 --> 00:58:50,190 Je to skoro ako keby si nemohli pomôcť. 668 00:58:51,282 --> 00:58:52,900 Sú mnou fascinovaní. 669 00:59:02,023 --> 00:59:03,073 09:00. 670 00:59:05,097 --> 00:59:06,837 Minulá noc bola zatiaľ najhoršia. 671 00:59:08,756 --> 00:59:10,211 Ovládajú ma. 672 00:59:12,863 --> 00:59:14,773 Najprv robili veľké chyby. 673 00:59:14,857 --> 00:59:16,860 Pomýlili sa v pomeroch mojich očí. 674 00:59:17,472 --> 00:59:19,540 Zle spočítali počet mojich prstov. 675 00:59:20,530 --> 00:59:23,340 Ale Strážcovia sa rýchlo učia. 676 00:59:25,809 --> 00:59:27,649 Myslím, že budem musieť niečo urobiť so zrkadlom. 677 00:59:34,457 --> 00:59:36,467 Roky sa mi kolegovia vysmievali 678 00:59:36,590 --> 00:59:39,220 keď som precízne plánoval vytvorenie Krajiny zázrakov. 679 00:59:40,532 --> 00:59:42,802 Stroje by nefungovali, keď by som nemal generátor. 680 00:59:43,133 --> 00:59:44,913 Musel som sa teda spoľahnúť na manuálnu prácu. 681 00:59:45,826 --> 00:59:47,176 Trinásť hodín denne. 682 00:59:47,260 --> 00:59:49,000 Ani viac, ani menej. To bolo pravidlo. 683 00:59:50,050 --> 00:59:51,760 Muži zo susedných miest a dedín. 684 00:59:51,844 --> 00:59:54,849 Muži bez peňazí, bez rodín. 685 00:59:56,330 --> 00:59:57,620 A na konci každého dňa, 686 00:59:57,650 --> 01:00:00,120 som ich nabádal aby večeru zjedli vonku, zatiaľ čo ja... 687 01:00:01,960 --> 01:00:03,930 ...potichu som vkĺzol do svojho bunkra 688 01:00:04,206 --> 01:00:05,296 a utesnil poklop, 689 01:00:06,606 --> 01:00:08,676 čakal, kým ich výkriky neustanú. 690 01:00:10,280 --> 01:00:12,870 Toto miesto bolo postavené na krvi nevinných ľudí. 691 01:00:15,566 --> 01:00:18,816 Všetko v honbe za poznaním, predpokladám. 692 01:00:20,043 --> 01:00:21,093 Bože môj. 693 01:00:26,110 --> 01:00:29,630 Jedno z nich sa mi dnes zjavilo v podobe dieťaťa. 694 01:00:30,630 --> 01:00:32,640 Malé dievčatko s ryšavými vlasmi. 695 01:00:34,120 --> 01:00:36,680 Tento tvor bol iný ako ostatní. 696 01:00:37,410 --> 01:00:39,080 Cestoval sám. 697 01:00:39,120 --> 01:00:42,600 Zdalo sa zvedavé, ba až nevinné. 698 01:00:44,230 --> 01:00:47,420 Predstavte si, že by ste mali prístup k celej tej zvrátenej moci. 699 01:00:47,730 --> 01:00:49,700 Moc duplikácie. 700 01:00:50,813 --> 01:00:52,613 Predstavte si, čo by sa s tým dalo robiť. 701 01:00:54,723 --> 01:00:56,303 Dokonca by sa dalo aj oklamať smrť. 702 01:00:57,806 --> 01:00:59,286 „Oklamať smrť“? Čo tým myslel? 703 01:00:59,370 --> 01:01:00,560 On sa zbláznil. 704 01:01:04,343 --> 01:01:06,117 Neuveriteľné. 705 01:01:07,659 --> 01:01:09,239 Dokázal som nemožné. 706 01:01:27,520 --> 01:01:28,770 Nechcem ti ublížiť. 707 01:01:39,720 --> 01:01:41,560 Psst. 708 01:01:42,540 --> 01:01:43,560 Všetko je v poriadku. 709 01:01:46,620 --> 01:01:47,670 Všetko je v poriadku. 710 01:01:50,170 --> 01:01:52,310 Ty a ja budeme skvelí priatelia. 711 01:01:54,403 --> 01:01:56,273 Bože môj, si úžasný. 712 01:02:05,146 --> 01:02:06,686 Ako ti hovoria? 713 01:02:19,340 --> 01:02:20,750 No tak. 714 01:02:21,483 --> 01:02:22,903 Nemusíme na to pozerať. 715 01:02:42,063 --> 01:02:43,243 Tristo dní tu. 716 01:02:44,317 --> 01:02:45,627 Zvykol som o sebe premýšľať... 717 01:02:46,890 --> 01:02:47,970 ...ako o akomsi vizionárovi. 718 01:02:48,860 --> 01:02:51,360 Ale teraz, keď sa pozriem na seba do zrkadla hore, 719 01:02:51,390 --> 01:02:53,678 cítim odpor z toho, čo vidím. 720 01:02:54,510 --> 01:02:56,764 Zobrali mi všetko ľudské. 721 01:02:57,570 --> 01:02:59,020 Stvorenie, ku ktorému som tak prirástol, 722 01:02:59,050 --> 01:03:01,065 na mňa čaká hore. 723 01:03:02,309 --> 01:03:04,479 Jedna guľka do srdca by mala stačiť. 724 01:03:04,710 --> 01:03:05,930 Potom jedna pre mňa. 725 01:03:08,200 --> 01:03:10,500 Loď by mala byť tam, kde som ju nechal, však? 726 01:03:11,020 --> 01:03:14,269 Na rieke, za 134, 727 01:03:14,510 --> 01:03:15,990 kde vtáky opúšťajú les. 728 01:03:17,323 --> 01:03:19,893 Teraz viem, že to pre mňa nikdy nebolo súdené. 729 01:03:21,420 --> 01:03:22,870 Ak si si sem našiel cestu, 730 01:03:24,143 --> 01:03:25,363 Choď na loď. 731 01:03:26,640 --> 01:03:27,807 Nasleduj vtáky. 732 01:03:29,276 --> 01:03:32,456 Choď do mojej kancelárie na univerzite 733 01:03:32,540 --> 01:03:34,540 a znič všetko, čo tam nájdeš. 734 01:03:35,010 --> 01:03:38,070 Niektoré veci by mali zostať v minulosti. 735 01:03:40,000 --> 01:03:41,570 Čo sa mňa týka... 736 01:03:44,300 --> 01:03:46,110 ...musím ísť niekoho navštíviť. 737 01:04:29,636 --> 01:04:30,831 Odídeme zajtra. 738 01:04:37,926 --> 01:04:38,716 Čo to robíš? 739 01:04:39,930 --> 01:04:41,740 No, ak je toto naša posledná noc tu... 740 01:04:42,693 --> 01:04:46,173 ...ideme tancovať. 741 01:04:47,560 --> 01:04:48,410 Nie, nejdeme. 742 01:05:02,520 --> 01:05:03,440 No tak. 743 01:05:04,623 --> 01:05:05,703 Poďte! 744 01:05:07,706 --> 01:05:09,286 Si taká nudná. 745 01:05:09,630 --> 01:05:10,410 No tak. 746 01:05:18,110 --> 01:05:20,310 Nie, ja nechcem tancovať. 747 01:05:20,340 --> 01:05:21,200 Si dobrý. 748 01:05:21,230 --> 01:05:22,550 Áno. 749 01:05:34,169 --> 01:05:35,509 Otec bol alkoholik. 750 01:05:37,893 --> 01:05:39,043 Vedela si to? 751 01:05:42,076 --> 01:05:43,756 Dvakrát mi zlomil nos. 752 01:05:45,589 --> 01:05:46,969 Zlomil mi pár rebier. 753 01:05:49,530 --> 01:05:51,830 Väčšinou zaspal opitý na gauči. 754 01:05:53,446 --> 01:05:54,796 Tak som jedného večera odišiel. 755 01:05:55,692 --> 01:05:58,222 Vzal som si kľúče od jeho motorky a odišiel som. 756 01:06:00,592 --> 01:06:02,462 Myslel som si, že keby som zostal... 757 01:06:05,393 --> 01:06:06,683 ...myslím, že by som ho zabil. 758 01:06:11,149 --> 01:06:12,139 Daniel. 759 01:06:12,223 --> 01:06:13,343 Hej, hej. 760 01:06:14,343 --> 01:06:16,734 Hej, ak sa odtiaľto dostaneme, 761 01:06:18,020 --> 01:06:19,400 môžeš prísť a zostať u mňa. 762 01:06:20,876 --> 01:06:21,726 Dobre? 763 01:06:55,553 --> 01:06:56,863 Všetci pripravení? 764 01:06:58,690 --> 01:07:00,000 Je čas ísť. 765 01:07:19,960 --> 01:07:22,170 Les urobí všetko, čo je v jeho silách 766 01:07:22,200 --> 01:07:23,320 aby nás udržal vo vnútri. 767 01:07:24,067 --> 01:07:25,837 Aby nás odviedol z našej cesty. 768 01:07:26,896 --> 01:07:29,656 Pamätajte si, čo je skutočné a čo nie je. 769 01:07:30,897 --> 01:07:32,660 Pohybujeme sa spolu ako jeden. 770 01:07:46,630 --> 01:07:47,590 To je ono. 771 01:07:49,436 --> 01:07:50,646 Odtialto už niet cesty späť. 772 01:07:55,166 --> 01:07:56,332 Poďme, Darwin. 773 01:07:57,059 --> 01:07:58,309 Budeme ťa nasledovať. 774 01:08:26,222 --> 01:08:28,905 Niečo tam je. Priamo pred nami. 775 01:08:31,940 --> 01:08:33,250 Čo je to? 776 01:08:33,680 --> 01:08:34,670 Neuveriteľné. 777 01:08:35,956 --> 01:08:38,156 Toto musí byť miesto, kde boli uväznené víly. 778 01:08:39,446 --> 01:08:42,306 Hovorí sa, že kedysi žili medzi nami ako bohovia, 779 01:08:42,690 --> 01:08:45,160 je to most medzi prírodou a človekom. 780 01:08:45,190 --> 01:08:47,690 Ale časom, nás sila meničov 781 01:08:47,720 --> 01:08:49,500 začala desiť. 782 01:08:49,530 --> 01:08:51,514 Ľudia a Víly začali medzi sebou bojovať. 783 01:08:53,039 --> 01:08:57,779 Boli vyhnaní do hlbokej podzemnej hrobky, 784 01:08:59,039 --> 01:09:01,829 zapečatení veľkými dverami, 785 01:09:01,913 --> 01:09:05,403 ktoré im bránili v návrate tou istou cestou, akou prišli. 786 01:09:08,536 --> 01:09:11,826 Stáročia sa preškrabávali na povrch, 787 01:09:12,110 --> 01:09:15,500 len aby zistili, že stratili krídla a svoju mágiu, 788 01:09:15,530 --> 01:09:17,180 uvedomili si že už nikdy nebudú môcť opustiť tento les. 789 01:09:17,963 --> 01:09:19,409 Musíme si pohnúť. 790 01:09:36,710 --> 01:09:37,960 Je taká zima. 791 01:09:39,670 --> 01:09:41,280 Zvládneme to. Zostaňte s nami. 792 01:09:42,170 --> 01:09:43,250 Zostaňte s nami. 793 01:09:44,750 --> 01:09:46,650 Hej, Lucy, ideš príliš rýchlo. 794 01:09:50,230 --> 01:09:51,840 Stmieva sa, Madeline. 795 01:09:51,870 --> 01:09:53,108 Stále máme čas. 796 01:09:59,356 --> 01:10:01,726 - Takto to nikdy nestihneme. - Musíme. 797 01:10:01,830 --> 01:10:03,870 Držte sa pri sebe. Držte sa pri sebe. 798 01:10:06,340 --> 01:10:07,190 Poďme ďalej. 799 01:10:08,245 --> 01:10:10,315 Každú chvíľu tam budeme, cítim to. 800 01:10:12,053 --> 01:10:13,143 Každú chvíľu. 801 01:10:23,470 --> 01:10:25,250 Musíme utekať. Poďme. 802 01:10:30,683 --> 01:10:31,973 Hýbte sa! 803 01:10:35,340 --> 01:10:36,260 Nepozerajte sa späť. 804 01:10:38,050 --> 01:10:38,960 Už sme skoro tam. 805 01:10:42,876 --> 01:10:44,486 Sme skoro tam. 806 01:10:44,953 --> 01:10:46,937 -Danny, ponáhľaj sa! -Nezastavuj! 807 01:10:51,936 --> 01:10:53,546 Aha, tam to je. 808 01:10:59,710 --> 01:11:01,060 Sme vonku. 809 01:11:01,090 --> 01:11:03,799 Naozaj sme sa dostali von. Dostali sme sa von! 810 01:11:07,033 --> 01:11:08,253 Tam je loď. 811 01:11:09,959 --> 01:11:11,627 Choďte! Bežte! 812 01:11:14,059 --> 01:11:15,109 Daniel! 813 01:11:17,509 --> 01:11:18,429 Počkajte! 814 01:11:20,473 --> 01:11:21,433 Hej! 815 01:11:22,573 --> 01:11:23,323 Daniel. 816 01:11:35,123 --> 01:11:36,993 -Nemôžem vytiahnuť reťaz. -Už idem. 817 01:11:40,613 --> 01:11:42,353 Počkajte, kde... kde je Daniel? 818 01:11:53,749 --> 01:11:55,069 John. 819 01:11:55,616 --> 01:11:57,916 John, Ciara sa bojí. 820 01:11:58,706 --> 01:12:01,206 Daniel, to nie je John! 821 01:12:01,463 --> 01:12:02,883 -Ciara bude taká šťastná. -To nie je on! 822 01:12:03,240 --> 01:12:05,441 Daniel, prosím, vezmi ma so sebou. 823 01:12:05,525 --> 01:12:07,279 -Och, môj Bože, nepočuje nás. -Dostanem ho! 824 01:12:07,363 --> 01:12:08,583 Nemáme čas. 825 01:12:10,363 --> 01:12:12,823 Daniel! Utekaj! To nie je John! 826 01:12:12,916 --> 01:12:14,296 Poď, John, vstaň. 827 01:12:14,726 --> 01:12:16,406 Daniel! 828 01:12:17,937 --> 01:12:20,957 -Nastúpte do člna! -Daniel, utekaj! Daniel! 829 01:12:21,041 --> 01:12:21,861 Daniel! 830 01:12:30,483 --> 01:12:32,593 Počkáme tak dlho, ako budeme môcť. Nasadnite do člna. 831 01:12:37,509 --> 01:12:39,079 Nepozerajte sa. Nepozerajte sa. 832 01:12:41,780 --> 01:12:42,700 Daniel! 833 01:12:59,733 --> 01:13:00,593 Vedia plávať? 834 01:13:01,119 --> 01:13:03,059 Nemôžu opustiť les. 835 01:13:03,222 --> 01:13:05,738 - Ste si istá? - Som si istá. 836 01:13:49,439 --> 01:13:50,589 Zobudte sa. 837 01:13:51,296 --> 01:13:52,546 Zobudte sa. 838 01:14:14,256 --> 01:14:15,306 Ste v poriadku, dámy? 839 01:14:17,223 --> 01:14:18,549 Kam ide tento autobus? 840 01:14:19,083 --> 01:14:21,223 Tento autobus ide až do Galway. 841 01:14:22,956 --> 01:14:24,134 Môžete nás tam zobrať? 842 01:14:55,480 --> 01:14:56,370 Prepáčte, pane. 843 01:14:58,346 --> 01:14:59,466 Mohli by ste to dať hlasnejšie? 844 01:15:14,446 --> 01:15:16,246 Zajdem na univerzitu zajtra, 845 01:15:16,330 --> 01:15:18,336 a urobím to o čo Kilmartin žiadal, a... 846 01:15:19,836 --> 01:15:21,246 ...zbavíme sa toho všetkého. 847 01:15:23,953 --> 01:15:24,873 Dobre. 848 01:15:28,430 --> 01:15:29,320 Dobre. 849 01:15:30,197 --> 01:15:31,087 Dobre. 850 01:16:37,450 --> 01:16:38,370 Lucy. 851 01:16:41,100 --> 01:16:42,180 Čo sa stalo? 852 01:16:46,543 --> 01:16:48,253 Čo sa deje s mamou? 853 01:16:54,350 --> 01:16:56,160 Mina, prečo si to urobila? 854 01:16:58,330 --> 01:17:00,660 Mami. Mami, prosím. 855 01:17:11,398 --> 01:17:13,463 Takže, za normálnych okolností by boli kanceláriu vypratali. 856 01:17:14,104 --> 01:17:15,820 Dali by ju nejakej triede alebo tak niečo. 857 01:17:15,860 --> 01:17:18,390 Ale skupina študentov založila fond, 858 01:17:18,420 --> 01:17:20,251 aby udržala výskum tvojho strýka tak, ako bol. 859 01:17:27,369 --> 01:17:29,500 Hovoria, že tomu všetkému naozaj veril. 860 01:17:29,893 --> 01:17:30,718 Je to tak. 861 01:17:34,296 --> 01:17:35,356 Och, je tu. 862 01:17:36,626 --> 01:17:38,217 Starý ujo Rory. 863 01:17:39,663 --> 01:17:41,373 Počkám vonku, ak budete niečo potrebovať. 864 01:18:33,389 --> 01:18:34,840 Článok 14, 865 01:18:35,382 --> 01:18:37,740 zvitok z univerzitného archívu. 866 01:18:38,360 --> 01:18:41,281 Podrobný záznam o čase pred vojnou. 867 01:18:41,603 --> 01:18:45,023 Čas, keď Feyovia ešte neboli bezkrídle, divé beštie. 868 01:18:47,092 --> 01:18:50,602 Život s vílami bol zlatou érou v dejinách ľudstva. 869 01:18:51,048 --> 01:18:54,868 Žili medzi nami ako ochrancovia, priatelia, dokonca aj partneri. 870 01:18:56,518 --> 01:18:57,730 Tie miešané deti, 871 01:18:57,760 --> 01:19:01,628 zrodené z človeka a víly, všetko zmenili. 872 01:19:02,776 --> 01:19:05,806 Boli mimoriadne zručné v umení premeny. 873 01:19:05,890 --> 01:19:08,704 Dokonca dokázali napodobniť tých, ktorí už zomreli. 874 01:19:09,770 --> 01:19:12,760 Ale keď ľudia prekliali a vyhnali víly, 875 01:19:12,790 --> 01:19:15,290 čo sa stalo s miešancami? 876 01:19:15,610 --> 01:19:18,090 História ich považuje za vyhynutých. 877 01:19:18,326 --> 01:19:20,136 Ale to sa ešte len musí dokázať. 878 01:19:22,300 --> 01:19:26,219 S ich mocou, predstavte si, čo by sme mohli vytvoriť. 879 01:19:26,939 --> 01:19:28,489 Koho by sme mohli priviesť späť. 880 01:19:30,020 --> 01:19:32,810 Odchádzam do lesa o týždeň od dnes. 881 01:20:46,283 --> 01:20:48,843 Áno, myslím, že to je ono. Ďakujem. 882 01:21:03,350 --> 01:21:04,310 Ahoj. 883 01:21:04,340 --> 01:21:05,260 Ahoj. 884 01:21:07,756 --> 01:21:08,906 Musím ti niečo ukázať. 885 01:21:10,896 --> 01:21:11,786 Dobre. 886 01:21:13,647 --> 01:21:16,737 Kilmartinova kancelária zostala úplne taká, aká bola. 887 01:21:17,210 --> 01:21:18,650 Úplne nedotknutá. 888 01:21:19,606 --> 01:21:25,126 Bolo tam veľa dokumentov o Družstve, Pozorovateľoch, lese. 889 01:21:26,246 --> 01:21:27,556 Vzala som si toľko, koľko som len mohla. 890 01:21:29,742 --> 01:21:31,382 A našla som toto. 891 01:21:54,192 --> 01:21:55,650 Nerozumiem, to je... 892 01:21:56,447 --> 01:21:57,327 Madeline. 893 01:21:59,724 --> 01:22:01,174 Pýtala som sa na recepcii a... 894 01:22:02,853 --> 01:22:05,163 ...Rory Kilmartin bol ženatý so ženou... 895 01:22:06,516 --> 01:22:07,566 Volala sa Madeline. 896 01:22:08,993 --> 01:22:11,693 To by nám predsa povedala, keby bola jeho manželkou. 897 01:22:13,717 --> 01:22:14,997 Ešte jedna vec. 898 01:22:22,696 --> 01:22:23,793 Čo je toto? 899 01:22:24,320 --> 01:22:25,600 Je to nekrológ. 900 01:22:27,280 --> 01:22:31,366 Madeline Kilmartinová, žena na fotkách... 901 01:22:33,630 --> 01:22:34,610 Zomrela. 902 01:22:35,906 --> 01:22:38,566 V roku 2001, na rakovinu pľúc. 903 01:22:39,150 --> 01:22:40,040 Nie. 904 01:22:40,756 --> 01:22:43,315 Jednu z nich mal tam dole v tom bunkri. 905 01:22:43,490 --> 01:22:44,710 Možno na to mal dôvod. 906 01:22:44,740 --> 01:22:45,715 To je nemožné. 907 01:22:46,090 --> 01:22:48,790 Počuli sme, ako ju zabil, však? 908 01:22:48,820 --> 01:22:51,420 Vedel, čo dokážu, že dokážu meniť podobu. 909 01:22:52,826 --> 01:22:55,396 Možno si myslel, že by mohol priviesť svoju ženu späť. 910 01:22:56,919 --> 01:22:58,039 Že by mohol vytvoriť novú Madeline. 911 01:22:59,310 --> 01:23:01,350 Ale oni nemôžu chodiť na slnku. 912 01:23:01,380 --> 01:23:03,065 No, musí byť iná ako ostatní. 913 01:23:05,720 --> 01:23:07,430 Je jednou z nich, Ciara. 914 01:23:09,846 --> 01:23:11,686 Madeline je Pozorovateľka. 915 01:23:19,930 --> 01:23:21,010 Kde je? 916 01:23:21,040 --> 01:23:22,390 Nemala by tu už byť? 917 01:23:23,150 --> 01:23:24,200 Príde. 918 01:23:25,190 --> 01:23:26,410 Oni vždy prídu. 919 01:23:26,430 --> 01:23:27,910 Myslím, že tomu teraz rozumiem. 920 01:23:28,419 --> 01:23:30,197 Naše druhy žili kedysi ako jeden. 921 01:23:30,733 --> 01:23:33,133 Niektorí sa dokonca zamilovali a mali deti. 922 01:23:34,760 --> 01:23:36,720 Kilmartin ich nazýval polovičnými. 923 01:23:37,840 --> 01:23:40,210 Myslím, že dôvod, prečo môžeš chodiť za denného svetla 924 01:23:41,033 --> 01:23:43,469 je ten, že nie si len Strážkyňa, Madeline. 925 01:23:44,099 --> 01:23:45,349 Si aj čiastočne človek. 926 01:23:47,106 --> 01:23:48,186 Neverím ti. 927 01:23:48,316 --> 01:23:49,989 Musela si to cítiť. 928 01:23:50,163 --> 01:23:51,873 Že si nikdy naozaj nepatrila. 929 01:23:53,487 --> 01:23:57,305 Vieš, aké to je byť človekom, či nie? 930 01:23:57,962 --> 01:24:00,577 Je to žiarlivosť a nenávisť. 931 01:24:00,993 --> 01:24:03,883 Ale je to aj láska a odpustenie. 932 01:24:04,078 --> 01:24:05,531 Mina, prestaň. 933 01:24:07,463 --> 01:24:09,013 Viem, aké to je veriť, že si monštrum. 934 01:24:10,819 --> 01:24:14,529 Viem, aké to je cítiť, že polovica z teba je zlá. 935 01:24:18,282 --> 01:24:21,772 Môže ťa to zmeniť na niečo, čo nespoznávaš. 936 01:24:23,616 --> 01:24:26,669 Nepoznáš ma. 937 01:24:27,693 --> 01:24:30,133 Myslím, že sú tam vonku ďalší ako ty. 938 01:24:31,526 --> 01:24:32,836 Čo keby si ich mohla nájsť? 939 01:24:36,963 --> 01:24:38,673 Nemusíme už byť sami. 940 01:25:11,023 --> 01:25:12,903 Dúfam, že máš pravdu, Mina. 941 01:25:26,916 --> 01:25:27,896 Ciara. 942 01:25:28,056 --> 01:25:29,726 Ciara, zobuď sa. 943 01:25:29,810 --> 01:25:31,740 Prosím. Ciara. 944 01:25:37,616 --> 01:25:39,466 Ja... Počula som Johnov hlas. 945 01:25:40,947 --> 01:25:43,187 Viem. Som tu. 946 01:25:57,300 --> 01:25:59,070 Pripadá mi to ako sen... 947 01:26:00,673 --> 01:26:02,843 ...tie dni, čo sme strávili v lese. 948 01:26:06,170 --> 01:26:10,680 Myslím, že Madeline sa tu stále motá a sleduje ma. 949 01:26:12,976 --> 01:26:14,646 Naberá rôzne podoby. 950 01:26:17,119 --> 01:26:19,259 Niekedy je z nej malé dievča. 951 01:26:21,010 --> 01:26:22,620 Vidím ju v dave. 952 01:26:24,983 --> 01:26:27,834 Niekto, kto je trochu iný. 953 01:26:29,442 --> 01:26:31,559 Niekedy si myslím, že sa z toho zbláznim. 954 01:26:31,743 --> 01:26:33,293 Vedieť, že sú tam vonku aj iní ako ona. 955 01:26:34,673 --> 01:26:37,269 Len dúfam, že nájde to, čo hľadá. 956 01:26:39,073 --> 01:26:40,943 No, je to za nami, Meens. 957 01:26:43,170 --> 01:26:44,480 Zažila si niečo traumatické, 958 01:26:44,520 --> 01:26:46,460 je normálne, že sa stále bojíš. 959 01:26:48,430 --> 01:26:49,840 Ale teraz si v bezpečí. 960 01:26:50,673 --> 01:26:51,823 Viem. 961 01:26:52,080 --> 01:26:53,070 Máš pravdu. 962 01:26:54,645 --> 01:26:56,667 Som taká rada, že si tu, Lucy. 963 01:27:00,890 --> 01:27:02,080 Čo je to? 964 01:27:03,093 --> 01:27:05,033 Môžeš to ukázať tete Mine? 965 01:27:08,690 --> 01:27:09,930 Čo je to? 966 01:27:09,970 --> 01:27:11,627 Je to obrázok teba a Darwina. 967 01:27:13,650 --> 01:27:16,680 Páči sa mi to. Je dokonalý. 968 01:27:16,763 --> 01:27:36,763 Preložil: Yibehiy615/opensubtitles.org68094

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.