Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,370 --> 00:00:12,470
Link na stiahnutie:
https://did.li/7ojgT
2
00:00:13,320 --> 00:00:15,720
Zavolám pomoc, zlatko.
3
00:00:20,150 --> 00:00:21,070
Slnko sa pohlo.
4
00:00:22,030 --> 00:00:23,440
Zostáva 22 minút.
5
00:00:25,910 --> 00:00:28,050
No tak. Nasleduj svetlo.
6
00:00:43,880 --> 00:00:44,913
Nie.
7
00:01:05,690 --> 00:01:06,680
Bože môj.
8
00:01:08,320 --> 00:01:09,640
Bože môj.
9
00:01:49,720 --> 00:01:50,550
Do riti!
10
00:03:10,340 --> 00:03:11,520
To nie je možné.
11
00:03:17,076 --> 00:03:18,066
Prosím! Prosím!
12
00:03:19,326 --> 00:03:21,096
Bože môj!
13
00:03:21,450 --> 00:03:24,150
Pomoc! Nie, nie! Nie, nie!
14
00:03:24,180 --> 00:03:27,050
Nie, nie, nie, prosím! Prosím!
15
00:03:27,080 --> 00:03:30,000
Prosím! Nie!
16
00:03:43,126 --> 00:03:45,266
Je pochmúrny deň v grófstve Wicklow,
17
00:03:45,350 --> 00:03:48,020
kde sa zhromaždili protestujúci,aby odmietli výrub
18
00:03:48,050 --> 00:03:50,910
jedného z najväčších zostávajúcich
lesov v Írsku.
19
00:03:50,940 --> 00:03:53,080
Za posledné storočie,takmer 70 percent
20
00:03:53,110 --> 00:03:55,540
posvätných stromov Írskabolo vyrúbaných,
21
00:03:55,580 --> 00:03:58,670
čo vyvoláva obavyo ekologické dopady.
22
00:03:58,700 --> 00:04:01,140
Jeden environmentálny aktivistaz Trinity College
23
00:04:01,170 --> 00:04:03,530
opisujenajnaliehavejší problém
24
00:04:03,570 --> 00:04:06,690
ako blaho zvieratv týchto pôvodných lesoch.
25
00:04:06,730 --> 00:04:08,500
Spochybňuje či celé ekosystémy...
26
00:04:12,150 --> 00:04:14,366
Aquazone Five je najlepšia na trhu.
27
00:04:14,830 --> 00:04:17,812
64-litrová kapacita.
Samočistiaca.
28
00:04:18,191 --> 00:04:20,206
Regulácia vlhkosti
aby ste sa vyhli plesniam.
29
00:04:20,429 --> 00:04:22,699
Dokonca má
vyspelý systém kŕmenia.
30
00:04:22,927 --> 00:04:25,097
Nebudete musieť pohnúť ani prstom
aby ste udržali svoje zvieratká šťastné.
31
00:04:33,300 --> 00:04:34,580
Mina.
32
00:04:35,560 --> 00:04:41,174
Prepáč. Ale vieš, že zvieratkám
sa nepáči, keď fajčíš.
33
00:04:41,507 --> 00:04:42,582
Jasné, moja chyba.
34
00:04:43,153 --> 00:04:44,633
Môžeš na chvíľu vojsť
dnu?
35
00:04:44,717 --> 00:04:46,337
Chcem ti niekoho predstaviť.
36
00:04:51,550 --> 00:04:52,830
Zlatého konúra.
37
00:04:52,860 --> 00:04:54,036
Krásne plemeno.
38
00:04:54,210 --> 00:04:56,742
Inteligentný. Veľmi verný.
39
00:04:57,179 --> 00:04:58,177
Vie rozprávať?
40
00:04:58,649 --> 00:04:59,650
Nemyslím si.
41
00:05:00,589 --> 00:05:02,949
Každopádne, blízko Belfastu
je zoologická záhrada
42
00:05:03,327 --> 00:05:04,907
ktorá ho chce mať u seba do týždňa.
43
00:05:05,080 --> 00:05:06,390
Je to asi deň cesty.
44
00:05:07,549 --> 00:05:09,489
Prepáč, že sa pýtam práve teraz.
45
00:05:09,760 --> 00:05:11,310
Už som ti povedala, že som v poriadku.
46
00:05:11,886 --> 00:05:12,906
Môžem ho zobrať zajtra.
47
00:05:14,266 --> 00:05:16,163
Bolo by fajn vypadnúť, nemyslíš?
48
00:05:17,010 --> 00:05:18,160
Pozrieť si írsku krajinu.
49
00:05:18,533 --> 00:05:19,413
Áno.
50
00:05:51,343 --> 00:05:52,250
Zomrela mi mama.
51
00:05:53,466 --> 00:05:55,076
Dnes to bude 15 rokov.
52
00:05:55,746 --> 00:05:56,826
To ti povedal?
53
00:06:00,716 --> 00:06:04,265
Idem dnes večer von.
Skús nezomrieť.
54
00:06:07,643 --> 00:06:09,743
Idem von. Skús nezomrieť.
55
00:06:11,060 --> 00:06:12,769
Myslela som, že nevieš rozprávať,
ty malý sráč.
56
00:06:52,863 --> 00:06:54,155
Nie si odtiaľto.
57
00:06:55,400 --> 00:06:56,950
Je to také očividné?
58
00:06:56,980 --> 00:06:59,780
Aha. Americké dievča
v Galwayi sa ťažko prehliada.
59
00:07:00,630 --> 00:07:01,720
Ako sa voláš?
60
00:07:03,030 --> 00:07:03,950
Caroline.
61
00:07:05,369 --> 00:07:06,789
- A ty?
- Collin.
62
00:07:07,830 --> 00:07:09,120
Čím sa živíš, Caroline?
63
00:07:10,826 --> 00:07:12,766
-Som tanečnica.
-Naozaj?
64
00:07:14,080 --> 00:07:15,520
Baletka, vlastne.
65
00:07:16,440 --> 00:07:18,417
To vážne? To je pecka.
66
00:07:20,090 --> 00:07:22,270
Si tu kvôli nejakému
predstaveniu?
67
00:07:23,550 --> 00:07:24,600
Labutie jazero.
68
00:07:25,360 --> 00:07:27,070
Caroline baletka.
69
00:07:45,743 --> 00:07:47,153
Nepozeraj sa na mňa tak.
70
00:07:48,800 --> 00:07:50,570
To je len niečo,
čo niekedy robím, ako...
71
00:07:51,893 --> 00:07:52,853
...hranie sa na niečo.
72
00:07:54,980 --> 00:07:56,920
Nebol by si zo mňa nadšený,
keby si poznal moje skutočné ja.
73
00:08:23,073 --> 00:08:24,553
Takže, aký je tvoj príbeh?
74
00:08:26,873 --> 00:08:28,123
Pred čím utekáš?
75
00:08:47,539 --> 00:08:50,140
Mina, tu Lucy.
Pamätáš si ma?
76
00:08:51,389 --> 00:08:54,917
Takže, predpokladám, že si sa rozhodlaneprísť na mamkinu spomienku.
77
00:08:55,940 --> 00:08:57,820
Bol to krásny obrad.
78
00:08:57,850 --> 00:08:59,720
Zbor spieval "Ave Maria."
79
00:09:00,616 --> 00:09:02,066
Všade boli biele kvety.
80
00:09:03,989 --> 00:09:05,510
Nebola som si istá, ako to
chlapci zvládnu,
81
00:09:05,540 --> 00:09:07,120
ale už sú veľkí,
82
00:09:07,160 --> 00:09:09,030
a sú aj múdri.
83
00:09:09,060 --> 00:09:10,510
Mala by si vidieť, ako veľmi vyrástli.
84
00:09:12,034 --> 00:09:13,876
Počúvaj, Meens, viem, že nenávidíš,
keď ti dávam prednášky,
85
00:09:13,960 --> 00:09:16,108
ale naozaj sa o teba bojím.
86
00:09:16,901 --> 00:09:19,160
Myslím, už je to 15 rokov,čo zomrela.
87
00:09:20,066 --> 00:09:22,099
V určitom okamihu to musíš
proste nechať ísť.
88
00:09:23,233 --> 00:09:24,813
Mohla by si mi, prosím,
aspoň zavolať späť?
89
00:09:46,506 --> 00:09:49,526
Pokračujte po tejto ceste
106 kilometrov...
90
00:09:49,610 --> 00:09:50,920
až do cieľa.
91
00:09:56,550 --> 00:09:57,960
Nebola som si istá, akoto chlapci zvládnu,
92
00:09:57,990 --> 00:09:59,870
ale sú už veľkí...
93
00:09:59,900 --> 00:10:00,790
-a sú aj múdri.
-Sú múdri.
94
00:10:01,906 --> 00:10:03,316
Mala by si vidieť ako vyrástli.
95
00:10:05,620 --> 00:10:06,900
Počúvaj, Meens, viem,že neznášaš, keď ti dávam prednášky,
96
00:10:06,940 --> 00:10:09,470
ale naozaj sa o teba bojím.
97
00:10:10,590 --> 00:10:12,360
Myslím, je to už 15 rokovčo zomrela.
98
00:10:13,536 --> 00:10:16,166
V určitom bode, to musíš
proste nechať ísť.
99
00:11:13,127 --> 00:11:14,290
Čo je toto za miesto?
100
00:11:24,356 --> 00:11:27,154
To prekliate auto. Choď už.
101
00:11:52,003 --> 00:11:53,135
Čo sa stalo?
102
00:12:12,473 --> 00:12:13,598
-Skús nezomrieť.
-Ticho!
103
00:13:00,030 --> 00:13:01,340
Myslím, že tu niekto býva.
104
00:13:04,800 --> 00:13:06,420
Takže sa zhodneme, že?
105
00:13:07,040 --> 00:13:08,130
Pôjdeme pešo.
106
00:13:15,656 --> 00:13:16,746
Haló?
107
00:13:20,030 --> 00:13:22,023
Pokazilo sa mi auto.
Potrebujem pomoc.
108
00:13:26,063 --> 00:13:27,273
Haló?
109
00:13:30,096 --> 00:13:31,046
Haló?
110
00:13:38,193 --> 00:13:40,103
Vráťme sa k autu.
111
00:14:01,463 --> 00:14:02,973
Kde je auto?
112
00:14:09,759 --> 00:14:10,649
Kde to sme?
113
00:14:14,710 --> 00:14:15,660
Čo sa deje?
114
00:14:27,173 --> 00:14:28,363
Sakra.
115
00:14:39,230 --> 00:14:40,480
Myslím, že ti budem hovoriť Darwin.
116
00:14:42,060 --> 00:14:43,340
Ak tu máme spolu zomrieť,
117
00:14:43,370 --> 00:14:44,390
aspoň budeš mať meno.
118
00:15:30,560 --> 00:15:31,550
Hej!
119
00:15:49,155 --> 00:15:50,090
Hej!
120
00:15:52,430 --> 00:15:53,610
Počkajte!
121
00:15:53,640 --> 00:15:55,390
Prosím, potrebujem pomoc!
122
00:15:57,520 --> 00:15:58,900
Niekto je vonku!
123
00:16:00,090 --> 00:16:01,070
Počkajte!
124
00:16:11,860 --> 00:16:14,130
Ak vám záleží na vašom živote,
musíte bežať.
125
00:16:16,040 --> 00:16:17,710
Päť...
126
00:16:17,750 --> 00:16:18,670
Štyri...
127
00:16:19,360 --> 00:16:20,280
Tri...
128
00:16:21,330 --> 00:16:22,090
Dva...
129
00:16:27,170 --> 00:16:28,910
Kto je ona?
Odkiaľ sa vzala?
130
00:16:29,030 --> 00:16:30,010
Chudák vták.
131
00:16:30,040 --> 00:16:32,080
Kto by si bral vtáka
na takéto miesto?
132
00:16:32,366 --> 00:16:34,666
Dávajte si pozor na jazyk, obaja.
133
00:16:36,720 --> 00:16:38,400
Čo sa deje?
Čo je toto za miesto?
134
00:16:39,482 --> 00:16:41,032
Hovoríme tomu Kurín.
135
00:16:42,602 --> 00:16:43,522
Kto ste?
136
00:16:43,962 --> 00:16:45,370
Volám sa Madeline.
137
00:16:45,400 --> 00:16:48,030
To dievča je Ciara, a chlapec
sa volá Daniel.
138
00:16:48,330 --> 00:16:50,597
Sme ako ty. Stratení.
139
00:16:51,289 --> 00:16:52,119
A ty?
140
00:16:53,200 --> 00:16:55,400
-Čo?
-Kto si?
141
00:16:57,210 --> 00:16:58,590
Mina.
142
00:16:58,620 --> 00:16:59,774
Teší ma, Mina.
143
00:17:00,803 --> 00:17:03,062
Nechcem ťa vystrašiť,
ale nemáme veľa času.
144
00:17:03,283 --> 00:17:05,423
Nie je múdre nechať ich čakať.
145
00:17:05,660 --> 00:17:08,491
Ciara, budeš stáť pri Mine?
Udržuj ju v kľude?
146
00:17:09,200 --> 00:17:10,940
Budú mať veľký záujem
o niekoho nového.
147
00:17:12,293 --> 00:17:14,003
Počkajte. Počkajte.
148
00:17:14,133 --> 00:17:15,323
Čo sa deje?
149
00:17:15,460 --> 00:17:16,940
Netreba sa báť.
Budeme stáť pri sebe.
150
00:17:16,970 --> 00:17:18,320
Len ostaň úplne v pokoji.
151
00:17:18,350 --> 00:17:19,740
Všetko bude v poriadku.
152
00:17:20,790 --> 00:17:22,330
Miesta, všetci.
153
00:17:22,360 --> 00:17:24,570
Nerozumiem.
Niekto sem ide?
154
00:17:25,567 --> 00:17:27,567
Hovoríme im Pozorovatelia.
155
00:17:32,192 --> 00:17:33,602
Prichádzajú.
156
00:17:34,340 --> 00:17:37,200
Mina, viem, že sa musíš
veľmi báť,
157
00:17:37,230 --> 00:17:39,890
ale chcem, aby si vedela,
že budeš v poriadku.
158
00:17:39,920 --> 00:17:41,500
Túto noc prežiješ.
159
00:17:41,540 --> 00:17:44,270
Pozorovatelia nemôžu vstúpiť.
Chcú sa na teba len pozrieť.
160
00:17:44,300 --> 00:17:45,880
Sú tam vonku?
161
00:17:45,910 --> 00:17:48,280
Áno, sú.
Je to okno na druhú stranu.
162
00:17:49,400 --> 00:17:52,160
Každú noc prichádzajú,
hneď po západe slnka.
163
00:17:52,389 --> 00:17:54,559
A sledujú nás,
až kým slnko opäť nevyjde.
164
00:17:55,410 --> 00:17:57,350
Najprv je to zvláštne, ale
časom si zvyknete.
165
00:18:01,886 --> 00:18:02,936
Sú tu.
166
00:18:04,720 --> 00:18:05,640
Mina.
167
00:18:07,262 --> 00:18:09,722
Mina, urob krok vpred.
168
00:18:11,882 --> 00:18:13,952
Len smelo. Všetko je v poriadku.
169
00:18:25,600 --> 00:18:26,850
Čo to je?
Čo to robia?
170
00:18:27,910 --> 00:18:28,960
Potlesk.
171
00:18:30,010 --> 00:18:31,620
Pre teba, Mina.
172
00:18:32,670 --> 00:18:34,840
Vitajte na výstave.
173
00:19:14,500 --> 00:19:15,950
Odchádzame, Darwin.
174
00:19:22,530 --> 00:19:23,810
Kam ideš?
175
00:19:23,840 --> 00:19:24,790
Domov.
176
00:19:25,980 --> 00:19:27,230
Nestihneš to.
177
00:19:27,626 --> 00:19:28,516
Nemôžem tu zostať.
178
00:19:29,353 --> 00:19:31,053
Je mi ľúto. Veľa šťastia.
179
00:19:32,530 --> 00:19:33,290
Nechaj ju ísť.
180
00:19:36,570 --> 00:19:38,350
Tí ľudia sú blázniví.
181
00:19:38,380 --> 00:19:39,871
Skús nezomrieť.
182
00:19:40,220 --> 00:19:41,311
Nájdem auto.
183
00:19:42,589 --> 00:19:46,469
Donesieme ho do práce a budeme
doma skôr, ako sa nazdáte.
184
00:19:53,140 --> 00:19:54,230
Mina.
185
00:20:13,830 --> 00:20:15,370
Prečo si to urobila?
186
00:21:14,737 --> 00:21:16,647
Nie si prvá, kto sa pokúsil
dostať von.
187
00:21:17,846 --> 00:21:21,566
Všetci sme to skúšali a zlyhali,
v tú či onú chvíľu.
188
00:21:22,706 --> 00:21:23,656
Poď so mnou.
189
00:21:25,050 --> 00:21:27,580
O tomto lese je známe,
že spôsobuje halucinácie.
190
00:21:28,893 --> 00:21:31,304
Ak si nedáš pozor, môže ťa to
priviesť k šialenstvu.
191
00:21:32,493 --> 00:21:35,313
V týchto lesoch
sme korisťou.
192
00:21:36,783 --> 00:21:41,215
Ale ak si otvoríš oči, môžeš sa naučiť
toto miesto ovládať.
193
00:21:43,114 --> 00:21:44,480
Sú to orientačné body,
194
00:21:44,520 --> 00:21:48,100
rozmiestnené po celom lese
v takmer dokonalom kruhu.
195
00:21:48,489 --> 00:21:50,799
Každý z nich je vzdialený asi
pol dňa cesty od Kurína.
196
00:21:52,149 --> 00:21:53,759
Ak zostaneš v rámci hraníc,
197
00:21:53,930 --> 00:21:55,810
je tu nádej, že sa vrátiš
do súmraku.
198
00:21:56,860 --> 00:21:59,880
Ale ak sa rozhodneš
prekročiť túto čiaru...
199
00:22:00,770 --> 00:22:01,690
Niet cesty späť.
200
00:22:03,659 --> 00:22:04,779
Kto to postavil?
201
00:22:05,513 --> 00:22:08,172
Daniel a Ciara ho volajú
„Profesor“.
202
00:22:10,870 --> 00:22:11,920
Poď, Mina.
203
00:22:13,000 --> 00:22:14,750
Slnko už zapadá.
204
00:22:17,970 --> 00:22:18,890
Poď.
205
00:22:24,410 --> 00:22:25,497
Dobrý večer.
206
00:22:26,023 --> 00:22:28,503
Dnes večer pre vás máme
úžasné predstavenie.
207
00:22:28,996 --> 00:22:32,456
Cudzinka, Mina, sa k nám
opäť pridáva.
208
00:22:32,700 --> 00:22:35,021
Všetci sme zvedaví,
čo dnes urobí.
209
00:22:35,300 --> 00:22:37,470
Bude večerať?
210
00:22:37,500 --> 00:22:40,906
Alebo odmietne svoj tanier
ako minulú noc?
211
00:22:41,480 --> 00:22:43,620
Bude pri spaní chrápať?
212
00:22:44,609 --> 00:22:47,659
A koľkokrát vstane, aby sa
vycikala do vedra?
213
00:22:48,543 --> 00:22:51,113
Jasné. Všetci tu sedíme ako na ihlách.
214
00:22:54,440 --> 00:22:56,970
Dobre, tak začnime.
215
00:23:01,339 --> 00:23:02,919
Čo mám robiť?
216
00:23:03,230 --> 00:23:05,960
Buď sama sebou.
To je všetko, čo chcú.
217
00:23:10,120 --> 00:23:11,700
Páči sa im, keď tancujem.
218
00:23:57,370 --> 00:23:59,080
12 horúcich cudzincov,
219
00:23:59,120 --> 00:24:00,170
uväznených v dome.
220
00:24:01,220 --> 00:24:03,520
Svet bude sledovať
ich každý pohyb.
221
00:24:03,560 --> 00:24:06,320
Kto nájde lásku?Kto to zvládne?
222
00:24:06,350 --> 00:24:09,115
V tejto sezóne Brlohu lásky.
223
00:24:14,856 --> 00:24:16,076
Ahoj!
224
00:24:17,500 --> 00:24:18,590
- Volám sa Georgia.-Georgia.
225
00:24:18,674 --> 00:24:20,644
-Teší ma.- Vitaj.
226
00:24:30,104 --> 00:24:31,080
Kde je šampanské?
227
00:24:32,070 --> 00:24:34,240
-Volám sa Georgia.-Georgia?
228
00:24:34,270 --> 00:24:35,750
Teší ma.
229
00:24:44,800 --> 00:24:46,800
10 hodín a 2 minúty slnečného svitu.
230
00:24:47,930 --> 00:24:49,580
Kiežby sme sa ešte stretli pred zotmením.
231
00:24:53,483 --> 00:24:54,893
Môžeš ísť so mnou.
232
00:24:57,107 --> 00:24:58,157
Nehryziem.
233
00:25:00,420 --> 00:25:01,730
Prunella vulgaris.
234
00:25:01,770 --> 00:25:02,850
Vulgaris.
235
00:25:03,739 --> 00:25:06,209
Robím z nich pastu.
Proti bolesti.
236
00:25:08,670 --> 00:25:10,220
Daniel trpí silnými bolesťami hlavy.
237
00:25:11,196 --> 00:25:13,800
Je to zlatý chlapec. Len potrebuje,
aby sa o neho niekto staral.
238
00:25:15,250 --> 00:25:16,207
Je to smiešne.
239
00:25:16,776 --> 00:25:19,376
John si vždy myslel,
že sa mu Danny páčim.
240
00:25:19,520 --> 00:25:21,000
Povedala som mu, že je smiešny.
241
00:25:21,040 --> 00:25:22,738
John je mimochodom môj manžel.
242
00:25:23,040 --> 00:25:24,790
Prišli sme do lesa spolu.
243
00:25:24,820 --> 00:25:26,377
Je veľmi pekný.
244
00:25:26,820 --> 00:25:28,340
Uvidíš, keď ho stretneš.
245
00:25:29,413 --> 00:25:32,273
-Kde je?
-Odišiel pred šiestimi dňami.
246
00:25:32,510 --> 00:25:34,420
Najprv som si myslela,
že ťa sem poslal.
247
00:25:35,463 --> 00:25:36,513
Nevrátil sa?
248
00:25:38,840 --> 00:25:39,760
Zatiaľ nie.
249
00:25:42,310 --> 00:25:43,560
Stachys sylvatica.
250
00:25:44,840 --> 00:25:46,360
Dobré na zápaly
a krvácanie.
251
00:25:48,690 --> 00:25:51,825
Čo od nás chcú?
Strážcovia.
252
00:25:53,053 --> 00:25:54,440
Nie sme si celkom istí.
253
00:25:55,600 --> 00:25:56,980
Madeline má teóriu,
254
00:25:57,064 --> 00:25:59,074
že už len pohľad na jedného z nich
by mohol človeka pripraviť o rozum.
255
00:26:02,285 --> 00:26:03,535
Poď.
Chcem ti niečo ukázať.
256
00:26:04,340 --> 00:26:06,050
Necháme si to pre seba, dobre?
257
00:26:06,910 --> 00:26:08,820
Nemáme chodiť blízko k norám.
258
00:26:13,309 --> 00:26:14,889
Sú po celom lese.
259
00:26:16,080 --> 00:26:18,160
Pod zemou sú prepojené
ako systém tunelov.
260
00:26:19,900 --> 00:26:22,000
Tam chodia Strážcovia
počas dňa.
261
00:26:25,060 --> 00:26:27,920
Niekedy sem rada chodím
a pripomínam si...
262
00:26:28,710 --> 00:26:30,390
...že pokiaľ svieti slnko,
263
00:26:31,796 --> 00:26:33,146
niet sa čoho báť.
264
00:26:36,345 --> 00:26:39,205
Ciara, ako dlho si už tu?
265
00:26:41,933 --> 00:26:42,793
Neviem.
266
00:26:43,510 --> 00:26:44,990
Je ťažké sledovať dni.
267
00:26:45,020 --> 00:26:46,202
Ale nie dlho.
268
00:26:46,540 --> 00:26:48,080
John a ja sme boli poslední,
ktorí prišli.
269
00:26:48,302 --> 00:26:49,652
Pred tebou, samozrejme.
270
00:26:50,999 --> 00:26:52,879
Takže keby som mala hádať,
povedala by som...
271
00:26:54,490 --> 00:26:55,680
...takmer päť mesiacov.
272
00:27:03,679 --> 00:27:04,493
Mina?
273
00:27:05,410 --> 00:27:07,550
Mala by si vedieť,
že je tu pár pravidiel.
274
00:27:10,480 --> 00:27:12,880
Neotáčaj sa k zrkadlu chrbtom.
275
00:27:13,440 --> 00:27:16,130
Neotváraj dvere po zotmení.
276
00:27:16,490 --> 00:27:18,830
Nepribližuj sa k norám.
277
00:27:18,860 --> 00:27:20,625
Vždy zostaň na svetle.
278
00:27:21,330 --> 00:27:22,680
Je dôležité pamätať na to,
279
00:27:22,710 --> 00:27:24,774
že sme na ich území.
280
00:27:25,750 --> 00:27:29,030
Strážcovia nám dovoľujú žiť,
pretože dodržiavame ich pravidlá.
281
00:27:32,340 --> 00:27:35,040
„Pery s dvomi dievčatami,
ktoré sa ti páčia najviac.“
282
00:27:37,830 --> 00:27:38,890
Dobre...
283
00:27:40,530 --> 00:27:42,900
-Bože, idú do toho.-Som v šoku!
284
00:27:42,930 --> 00:27:46,050
Akože, Chloe je proste,taká kočka.
285
00:27:46,090 --> 00:27:47,400
Ako, keď sme sa bozkávali,
286
00:27:47,440 --> 00:27:50,300
mal som pocit, že sazrazil vesmír.
287
00:27:50,330 --> 00:27:52,192
Bolo to správne,vieš, čo tým myslím?
288
00:27:52,620 --> 00:27:55,320
A stavím sa, že je proste, ako,bohyňa v posteli.
289
00:27:55,590 --> 00:27:57,010
Ako, proste to na nej vidno,
290
00:27:57,040 --> 00:27:59,970
taký ten, takmer divoký pohľad.
291
00:28:00,119 --> 00:28:02,809
A myslím, že by som jej mohol byť
rovnocenným súperom, takže...
292
00:28:38,413 --> 00:28:40,553
„Kto je najotravnejšíchlapec v Brlohu?"
293
00:28:46,989 --> 00:28:48,397
Prepáč, zlatko.
294
00:28:48,960 --> 00:28:50,050
Och, Georgia!
295
00:28:52,220 --> 00:28:53,300
Georgia!
296
00:28:53,330 --> 00:28:54,750
Vieš, že ťa ľúbim.
297
00:30:12,910 --> 00:30:14,950
Nehýb sa, Mina.
298
00:30:14,980 --> 00:30:16,860
Nehýb sa.
299
00:30:16,890 --> 00:30:18,990
Len ich nechaj, nech ťa vidia.
300
00:30:23,426 --> 00:30:26,016
Odkedy John odišiel,
lovím sama.
301
00:30:27,139 --> 00:30:28,589
Všetci máme svoju úlohu.
302
00:30:29,584 --> 00:30:31,044
Aby sme prežili, musíme držať spolu.
303
00:30:34,200 --> 00:30:36,900
Madeline učila
na nejakej univerzite.
304
00:30:37,283 --> 00:30:39,033
Preto si myslí, že všetko vie.
305
00:30:41,656 --> 00:30:43,536
Viem, že vie byť trochu
intenzívna, ale...
306
00:30:44,230 --> 00:30:45,750
je tu oveľa dlhšie
ako ktokoľvek z nás.
307
00:31:03,493 --> 00:31:05,203
Ako dlho si tu ty,
Daniel?
308
00:31:06,170 --> 00:31:07,840
Osem mesiacov, tri dni.
309
00:31:09,290 --> 00:31:10,900
Osem mesiacov,
a ešte si žiadneho nevidel?
310
00:31:12,073 --> 00:31:13,353
Nikdy si nevidel Pozorovateľa?
311
00:31:14,156 --> 00:31:15,306
Samozrejme, že nie.
312
00:31:16,360 --> 00:31:18,170
Nikto neuvidí Pozorovateľa
bez toho aby prežil.
313
00:31:19,650 --> 00:31:20,860
Povedala ti to Madeline?
314
00:31:24,060 --> 00:31:25,140
Neveríš jej?
315
00:31:25,830 --> 00:31:26,750
Nie.
316
00:31:28,560 --> 00:31:29,940
Nemyslím si, že ty áno.
317
00:31:35,010 --> 00:31:35,930
Mina.
318
00:31:37,440 --> 00:31:39,970
Mina. Toto je zlý nápad.
319
00:31:41,280 --> 00:31:42,909
Toto je naozaj zlý nápad.
320
00:31:43,187 --> 00:31:45,227
Počkaj! To je proti pravidlám!
321
00:31:46,399 --> 00:31:47,549
Môžeš sa vrátiť do Kooperácie.
322
00:31:48,926 --> 00:31:50,826
Povedz Madeline, že si ma
stratila v lese.
323
00:31:52,600 --> 00:31:54,140
Ži podľa jej pravidiel.
324
00:31:57,500 --> 00:31:59,270
Ale ty naozaj nechceš vedieť,
aké sú?
325
00:32:29,260 --> 00:32:30,220
Čo vidíš?
326
00:32:30,617 --> 00:32:31,767
Zatiaľ nič.
327
00:33:03,161 --> 00:33:05,141
Nevychádzaj zo slnečného svetla, Mina.
328
00:33:05,860 --> 00:33:09,280
Vážne, zostaň na svetle.
329
00:34:29,782 --> 00:34:30,512
Rozumieš?
330
00:34:31,062 --> 00:34:31,952
Rozumiem.
331
00:35:02,959 --> 00:35:04,369
Daniel.
332
00:35:10,723 --> 00:35:11,803
Daniel!
333
00:35:21,093 --> 00:35:23,063
Ainriochtán.
334
00:35:23,520 --> 00:35:24,280
Daniel!
335
00:35:28,523 --> 00:35:30,553
Povedz mi odznova, kde si to
všetko našla?
336
00:35:30,903 --> 00:35:33,703
Pri Dannyho mieste,
skryté pod veľkým kameňom.
337
00:35:35,390 --> 00:35:37,390
Povedal si, že nie je šanca, že by sme sa
odtiaľto dostali do západu slnka.
338
00:35:37,430 --> 00:35:38,502
Nie pešo.
339
00:35:39,539 --> 00:35:40,819
Toto všetko mení, či nie?
340
00:35:42,579 --> 00:35:43,629
Možno.
341
00:35:43,713 --> 00:35:45,323
Hej, ludia poďte sem.
342
00:35:49,615 --> 00:35:51,155
Dnes si niečo videla, však?
343
00:35:52,843 --> 00:35:54,323
Niečo, čo ťa vydesilo.
344
00:35:56,582 --> 00:35:57,472
Nie.
345
00:35:58,772 --> 00:35:59,752
Čo to bolo?
346
00:36:01,610 --> 00:36:02,630
Čo si uvidela?
347
00:36:04,609 --> 00:36:05,629
Nič.
348
00:36:06,887 --> 00:36:08,007
Naozaj.
349
00:36:11,285 --> 00:36:15,395
Elektronika tam vonku nefunguje,
zaujímavé že tu vnútri funguje.
350
00:36:15,623 --> 00:36:18,289
Profesor musel vytvoriť
nejaký druh zdroja energie.
351
00:36:19,463 --> 00:36:21,213
Môj najlepší odhad je,
že je to pod nami.
352
00:36:26,960 --> 00:36:28,404
To je fantastické, Daniel.
353
00:36:29,086 --> 00:36:30,266
Dohľad.
354
00:36:31,427 --> 00:36:33,337
Myslím si, že ak to dáme dnes večer von...
355
00:36:34,737 --> 00:36:36,157
Budeme môcť vidieť Strážcov.
356
00:36:57,069 --> 00:36:58,949
Kde sú?
Mali by tu už byť.
357
00:37:00,327 --> 00:37:02,829
Prídu. Vždy prídu.
358
00:37:03,676 --> 00:37:07,056
Len sa správajte, akoby
bolo všetko v poriadku, dobre?
359
00:37:18,093 --> 00:37:19,533
Počul to niekto?
360
00:37:21,006 --> 00:37:21,926
Znelo to ako...
361
00:37:29,320 --> 00:37:30,440
Niekto je pri dverách.
362
00:37:31,417 --> 00:37:33,067
Nikto sa ani nepohne.
363
00:37:35,804 --> 00:37:36,780
Niekto je vonku.
364
00:37:37,657 --> 00:37:38,533
Nemožné.
365
00:37:39,296 --> 00:37:41,596
Nikto nemôže prežiť v lese
po západe slnka.
366
00:37:41,732 --> 00:37:42,782
Toto je trik.
367
00:37:45,586 --> 00:37:47,426
Mina viem, že si klamla
368
00:37:47,510 --> 00:37:49,612
o tom, kde si našla ten bicykel.
369
00:37:49,810 --> 00:37:51,320
Potrebujem, aby si bola ku mne úprimná.
370
00:37:52,210 --> 00:37:53,720
Porušila si pravidlá?
371
00:37:57,010 --> 00:37:58,590
Bože môj.
372
00:38:30,073 --> 00:38:30,993
Počkaj.
373
00:38:34,345 --> 00:38:37,275
John? Si to ty?
374
00:38:43,014 --> 00:38:45,587
Áno, zlatko.
Prosím, otvor dvere.
375
00:38:45,873 --> 00:38:47,853
Je späť. John je späť.
376
00:38:49,640 --> 00:38:51,189
Si múdrejšia, Ciara.
377
00:38:52,230 --> 00:38:54,330
- Ciara.
- Hovorila som ti, že sa vráti.
378
00:38:54,360 --> 00:38:55,845
Prichádzajú, zlatko.
379
00:38:56,470 --> 00:38:58,651
- Musíš ma pustiť dnu.
- John, otváram dvere.
380
00:38:59,950 --> 00:39:02,290
Po západe slnka neotvárame dvere.
381
00:39:02,548 --> 00:39:04,358
Nezáleží na tom.
To je pravidlo.
382
00:39:04,442 --> 00:39:07,592
Na pravidlách už nezáleží,
môj manžel je vonku.
383
00:39:07,676 --> 00:39:11,419
Miláčik, nechcem ťa vystrašiť,
ale som zranený.
384
00:39:11,753 --> 00:39:12,848
Dosť vážne. Prosím.
385
00:39:13,086 --> 00:39:16,281
Strážcovia sa s nami zahrávajú,
lákajú nás do pasce.
386
00:39:16,554 --> 00:39:17,707
- Nie, ja...
- Toto je trik.
387
00:39:17,791 --> 00:39:19,004
Nie, ja poznám hlas môjho manžela.
Je to on.
388
00:39:19,160 --> 00:39:20,410
A čo keď to nie je John,
389
00:39:20,440 --> 00:39:21,750
ak je tam niekto vonku,
mali by sme mu pomôcť.
390
00:39:21,790 --> 00:39:23,737
Neotvárame dvere
nikomu.
391
00:39:25,456 --> 00:39:26,357
Mina?
392
00:39:27,083 --> 00:39:28,863
John, počkaj chvíľu, zlatko.
393
00:39:28,966 --> 00:39:31,232
Povedz mi, čo si urobila.
Povedz mi, kde si bola.
394
00:39:32,026 --> 00:39:33,745
Zliezla som do nory.
395
00:39:34,180 --> 00:39:35,223
Bože môj.
396
00:39:35,307 --> 00:39:37,317
Nebola sama. Pomohol som jej.
397
00:39:37,401 --> 00:39:38,879
Daniel koná impulzívne.
398
00:39:39,253 --> 00:39:41,623
Vedela si, že ťa bude nasledovať.
Zneužila si ho.
399
00:39:41,726 --> 00:39:42,846
Ty ma nepoznáš.
400
00:39:42,930 --> 00:39:44,708
Vidím do teba, Mina.
401
00:39:45,100 --> 00:39:47,630
Si nahnevaná a sebecká.
402
00:39:47,670 --> 00:39:49,440
Správaš sa ako dieťa.
403
00:39:49,480 --> 00:39:51,840
Nemám tu byť a nezostanem tu.
404
00:39:51,880 --> 00:39:52,890
Chápeš?
405
00:39:53,613 --> 00:39:54,953
Ja som tá, ktorá odchádza.
406
00:39:55,037 --> 00:39:56,469
Sklapni. Všetci sklapnite.
407
00:39:56,553 --> 00:39:59,483
Môj manžel je vonku,
a ja otváram dvere.
408
00:39:59,656 --> 00:40:01,136
Stoj, počkaj.
409
00:40:02,063 --> 00:40:03,205
Počkaj len sekundu.
410
00:40:03,899 --> 00:40:06,139
Spýtaj sa ho niečo,
čo by vedel len on.
411
00:40:06,223 --> 00:40:07,168
Zlatko, prosím.
412
00:40:08,566 --> 00:40:09,272
Prečo?
413
00:40:09,356 --> 00:40:11,340
Teraz nie je čas prestať mi veriť.
Proste to urob.
414
00:40:18,043 --> 00:40:19,163
John?
415
00:40:20,889 --> 00:40:22,199
Je mi to tak ľúto, miláčik.
416
00:40:24,706 --> 00:40:26,176
Akú knihu čítam?
417
00:40:29,926 --> 00:40:30,697
John?
418
00:40:32,866 --> 00:40:33,916
Knihu?
419
00:40:36,690 --> 00:40:37,940
Neviem.
420
00:40:39,293 --> 00:40:42,300
Áno, vieš. Vieš, zlatko.
421
00:40:43,540 --> 00:40:46,890
Kúpili sme ju v tom nádhernom
kníhkupectve v Dubline.
422
00:40:48,813 --> 00:40:50,263
Vedel si, že sa mi bude páčiť.
423
00:40:50,349 --> 00:40:52,077
Povedal si mi,
že ti pripomína mňa.
424
00:40:52,580 --> 00:40:53,564
Prosím, objím ma.
425
00:40:54,335 --> 00:40:56,765
Len ma pusti dnu, aby som sa ťa
mohol dotknúť.
426
00:40:58,176 --> 00:40:59,826
Niečo nie je s ním v poriadku.
427
00:41:00,670 --> 00:41:03,190
Ciara, Strážcovia
nešetria ľudské životy.
428
00:41:03,190 --> 00:41:04,060
To nevieš Ciara, Strážcovia nešetria
ľudské životy.
429
00:41:04,060 --> 00:41:04,340
To nevieš.
430
00:41:04,370 --> 00:41:05,720
Sú tam vonku
s ním, Ciara.
431
00:41:05,760 --> 00:41:06,780
Sledovači sú tam vonku.
432
00:41:06,810 --> 00:41:08,750
Prichádzajú sem každú noc, Ciara.
433
00:41:08,780 --> 00:41:09,900
Každú noc.
434
00:41:09,930 --> 00:41:11,485
Prečo by mala byť táto noc
výnimkou?
435
00:41:11,810 --> 00:41:12,890
Počujem ich.
436
00:41:14,630 --> 00:41:15,420
Prichádzajú.
437
00:41:18,640 --> 00:41:20,640
John, pri nohách máš kameru.
438
00:41:20,724 --> 00:41:21,548
Ciara.
439
00:41:21,632 --> 00:41:23,052
Musíš ju zdvihnúť,
440
00:41:23,136 --> 00:41:25,276
Musíš si ju priložiť k tvári,
441
00:41:25,360 --> 00:41:27,400
aby ostatní videli, že
si to ty a že si sám.
442
00:41:28,516 --> 00:41:30,226
A potom ti môžem otvoriť dvere
a ty môžeš vojsť.
443
00:41:30,310 --> 00:41:31,300
Ciara!
444
00:41:44,999 --> 00:41:46,200
Pomôžte mi!
445
00:41:46,284 --> 00:41:47,704
John?
446
00:41:47,823 --> 00:41:49,173
-John, vráť sa!
-Ciara.
447
00:41:50,086 --> 00:41:52,182
Nechajte môjho manžela ísť!
448
00:41:52,986 --> 00:41:53,936
Johnny...
449
00:41:55,080 --> 00:41:56,530
Veľmi ma to mrzí.
450
00:42:02,133 --> 00:42:03,456
Idú. Na miesta.
451
00:42:15,830 --> 00:42:18,000
Čo to robia?
452
00:42:18,030 --> 00:42:19,150
Snažia sa dostať dnu.
453
00:42:21,320 --> 00:42:23,060
Ak sa sklo rozbije,
máme po všetkom.
454
00:42:23,100 --> 00:42:24,080
Chápeš,
čo ti hovorím?
455
00:42:26,410 --> 00:42:27,500
Schovajte sa za mňa.
456
00:42:54,362 --> 00:42:55,382
Nájdeme inú cestu von.
457
00:42:59,126 --> 00:43:00,896
Už si skončila s porušovaním pravidiel?
458
00:43:57,899 --> 00:43:59,254
Mina! Lucy!
459
00:44:03,680 --> 00:44:08,220
Mina, nie je to
ten najkrajší deň?
460
00:44:08,343 --> 00:44:09,203
Áno, mami.
461
00:44:10,159 --> 00:44:11,119
Kde je tvoja sestra?
462
00:44:13,650 --> 00:44:14,697
Som tu.
463
00:44:15,003 --> 00:44:15,853
Poďte, dievčatá.
464
00:44:16,833 --> 00:44:19,073
Mám chuť sa previezť.
465
00:44:24,977 --> 00:44:27,107
Mina, prosím ťa, vytiahni
okno.
466
00:44:27,300 --> 00:44:28,480
Budem mať z toho strapaté vlasy.
467
00:44:32,133 --> 00:44:34,143
Nerozumiem, prečo proste nemôžeš
dodržiavať pravidlá.
468
00:44:38,180 --> 00:44:39,990
Snažíš sa ma naštvať?
Už som ťa raz prosila.
469
00:44:40,020 --> 00:44:42,920
Snažíš sa ma naštvať?
Už som ťa raz prosila.
470
00:44:43,439 --> 00:44:44,860
Privádzaš ma do šialenstva,
vieš o tom?
471
00:44:44,890 --> 00:44:46,570
Privádzaš ma do šialenstva,
vieš o tom?
472
00:44:46,600 --> 00:44:47,780
Dosť!
473
00:44:49,760 --> 00:44:51,040
Nenávidím ťa, nenávidím!
474
00:44:51,070 --> 00:44:52,750
Čo to robíš?
Zbláznila si sa?
475
00:44:52,780 --> 00:44:53,830
Čo sa deje?
476
00:45:08,989 --> 00:45:12,611
Prišla zima a les sa hral
s našimi mysľami.
477
00:45:13,960 --> 00:45:16,019
Útek sa už nezdalako možná voľba.
478
00:45:18,230 --> 00:45:20,370
Dni boli kratšie, zima bola krutá.
479
00:45:23,360 --> 00:45:25,140
Všetci sme sa začínali lámať.
480
00:45:39,310 --> 00:45:41,280
Pohni si, Daniel.
Denné svetlo slabne.
481
00:45:41,320 --> 00:45:43,190
Idem tak rýchlo, ako sa dá.
482
00:45:43,220 --> 00:45:45,890
Stal sa z teba nemehlo a si slabý.
483
00:45:45,920 --> 00:45:47,790
Všetci zomrieme od hladu, ak niečo
skoro nechytíš.
484
00:45:47,830 --> 00:45:48,750
Dobre.
485
00:45:49,960 --> 00:45:51,391
-Daniel!
-Dobre!
486
00:45:59,660 --> 00:46:00,590
Ponáhľaj sa.
487
00:46:08,996 --> 00:46:10,056
Si v poriadku?
488
00:46:11,239 --> 00:46:12,889
Jedla si dnes vôbec niečo?
489
00:46:14,364 --> 00:46:16,589
Danny a Madeline
sa znova do seba pustili.
490
00:46:17,079 --> 00:46:18,919
Neznášam ten zvuk,
keď sa hádajú.
491
00:46:21,252 --> 00:46:26,932
Pár, ktorý sme sa rozhodli
poslať domov...
492
00:46:28,263 --> 00:46:29,803
...je to Dom a Tanya.
493
00:46:31,744 --> 00:46:32,750
Bože môj.
494
00:46:33,307 --> 00:46:36,987
Courtney, nie, moja hlava jeotočená a zmätená, prepáč.
495
00:46:37,220 --> 00:46:39,650
Nikdy nie je ľahkévidieť niekoho odchádzať.
496
00:46:40,047 --> 00:46:42,417
Ale aj keď je to na nič...
497
00:46:43,120 --> 00:46:44,370
...vyplakala som sa.
498
00:46:45,888 --> 00:46:48,200
Viete, ako to je,
šou musí pokračovať.
499
00:46:48,530 --> 00:46:49,590
- Máme vás radi, chlapci.- Veľmi.
500
00:46:49,620 --> 00:46:50,740
- Milujeme ťa.- Aj ja vás.
501
00:46:50,824 --> 00:46:52,234
- Aj ja teba.- Prepáčte.
502
00:46:58,430 --> 00:46:59,380
Ciara!
503
00:47:01,190 --> 00:47:02,180
Ciara!
504
00:47:04,286 --> 00:47:05,506
Ciara, kde si?
505
00:47:06,260 --> 00:47:07,370
Ciara!
506
00:47:12,210 --> 00:47:15,755
Čoskoro bude západ slnka, Ciara.
Čo to robíš?
507
00:47:19,177 --> 00:47:20,457
Bol tam v tú noc.
508
00:47:22,017 --> 00:47:23,857
Pár centimetrov odo mňa.
509
00:47:25,646 --> 00:47:27,196
Aj teraz ho cítim.
510
00:47:28,063 --> 00:47:29,973
Viem, že je preč.
511
00:47:31,770 --> 00:47:32,960
Nerozmýšľaš jasne.
512
00:47:32,990 --> 00:47:34,010
Nikto z nás.
513
00:47:34,040 --> 00:47:35,690
Mala by som byť s ním, že?
514
00:47:36,726 --> 00:47:38,896
- Možno ho odvliekli tam dole.
- Nebuď hlúpa.
515
00:47:41,456 --> 00:47:43,066
Nemyslím si, že som hlúpa.
516
00:47:47,476 --> 00:47:48,266
Daniel.
517
00:47:49,430 --> 00:47:50,780
Bol na poľovačke s Madeline.
518
00:47:50,810 --> 00:47:52,590
Nemala som ich nechať samých.
519
00:47:52,999 --> 00:47:53,959
Daniel!
520
00:47:55,013 --> 00:47:56,163
Čo to robíš?
521
00:47:57,093 --> 00:47:58,833
Ten chlapec sa zbláznil.
522
00:47:59,556 --> 00:48:00,791
Rozviaž ma, Daniel.
523
00:48:02,133 --> 00:48:03,573
Teraz platia moje pravidlá.
524
00:48:04,390 --> 00:48:05,780
Počkaj, Danny.
525
00:48:05,810 --> 00:48:08,815
Len sa so mnou porozprávaj. Počkaj!
526
00:48:10,120 --> 00:48:13,440
Už som ti raz povedala, že ten les vynáša na
povrch to najhoršie z nás všetkých.
527
00:48:14,650 --> 00:48:17,190
Musíme sa vrátiť do Klubovne, hneď.
528
00:48:22,935 --> 00:48:24,478
Danny. Daniel!
529
00:48:25,298 --> 00:48:27,384
Daniel, nerob to. Prosím.
530
00:48:28,140 --> 00:48:29,465
Bože môj.
531
00:48:30,240 --> 00:48:31,530
Otvor dvere, Daniel.
532
00:48:31,560 --> 00:48:32,710
-Danny.
-Nie.
533
00:48:32,740 --> 00:48:34,390
Otvor tie dvere, Daniel!
534
00:48:34,420 --> 00:48:36,590
Neotvárame dvere
nikomu, bez ohľadu na to, čo sa deje.
535
00:48:39,550 --> 00:48:41,260
Slnko zapadá, Daniel.
536
00:48:41,290 --> 00:48:42,480
Mala si ju nechať vonku, Mina.
537
00:48:42,510 --> 00:48:43,460
Poďme.
538
00:48:44,790 --> 00:48:47,312
Mali by sme sa s ním porozprávať.
Len sa nás snaží vystrašiť.
539
00:48:47,396 --> 00:48:48,906
Nepodceňuj jeho hnev.
540
00:48:48,990 --> 00:48:50,396
-Danny.
-Hmm?
541
00:48:50,480 --> 00:48:51,530
Prečo si to urobil?
542
00:48:52,586 --> 00:48:54,156
Niečo sa muselo zmeniť.
543
00:48:55,577 --> 00:48:58,536
Poď, Ciara.
Strážcovia tu budú čoskoro.
544
00:49:07,646 --> 00:49:08,646
Pozri.
545
00:49:10,786 --> 00:49:11,736
Hnije to.
546
00:49:13,309 --> 00:49:15,109
Dúfajme, že to postačí na
zamaskovanie nášho pachu.
547
00:49:18,187 --> 00:49:21,344
Pravidlo je,
"Všetci vnútri do západu slnka.
548
00:49:21,872 --> 00:49:24,042
Všetci, vo svetle."
549
00:49:28,700 --> 00:49:29,547
Kde sú?
550
00:49:30,143 --> 00:49:31,783
Prídu, vždy prídu.
551
00:51:20,139 --> 00:51:21,649
Nehýb sa, bude to v poriadku.
552
00:51:26,690 --> 00:51:29,520
Nie sú tu!
Nie sú tu s nami!
553
00:51:40,060 --> 00:51:42,412
Hľadajú nás.
554
00:51:44,173 --> 00:51:45,163
Poďme.
555
00:51:47,100 --> 00:51:48,480
Daniel!
556
00:51:48,510 --> 00:51:49,790
Danny!
557
00:51:49,820 --> 00:51:51,300
Otvor dvere, Daniel.
558
00:51:52,390 --> 00:51:53,740
Danny, prosím!
559
00:51:53,824 --> 00:51:56,324
Nemámeveľa času.
Chápeš?
560
00:51:57,350 --> 00:51:59,490
-Daniel!
-Daniel, prosím, vypočuj ma.
561
00:51:59,616 --> 00:52:00,596
Viem, že si nahnevaný.
562
00:52:03,276 --> 00:52:04,826
Pamatáš ako som ti
hovorila o mojej sestre?
563
00:52:06,593 --> 00:52:07,813
Volá sa Lucy.
564
00:52:09,035 --> 00:52:10,645
Skúšala mi volať.
565
00:52:11,759 --> 00:52:13,769
Naša mama zomrela, keď sme boli malí.
566
00:52:14,853 --> 00:52:18,073
Nikdy som to nikomu nepovedala,
ale bola to moja chyba.
567
00:52:20,960 --> 00:52:22,709
Myslím si, že ja nie som
dobrý človek, Daniel.
568
00:52:23,466 --> 00:52:24,626
Ale ty áno.
569
00:52:25,446 --> 00:52:27,456
A ty ani nemáš poňatia, čo môže niečo
také s tebou urobiť.
570
00:52:27,606 --> 00:52:29,346
Bude ťa to prenasledovať
do konca života.
571
00:52:31,549 --> 00:52:34,209
Prosím, Danny,
Nechcem zomrieť.
572
00:52:37,356 --> 00:52:38,136
Prosím.
573
00:52:49,220 --> 00:52:50,370
Ako môžeš byť taký hlúpy?
574
00:52:50,400 --> 00:52:51,450
Drž sa odo mňa ďalej.
575
00:52:51,480 --> 00:52:52,960
Mala som ťa zabiť už pred mesiacmi.
576
00:52:53,000 --> 00:52:54,250
Nechajte ho tak.
577
00:52:55,170 --> 00:52:56,250
Už idú!
578
00:52:56,290 --> 00:52:57,772
Porušili sme príliš veľa pravidiel.
579
00:52:57,875 --> 00:52:59,225
Teraz všetci pred zrkadlo.
580
00:53:02,370 --> 00:53:05,827
Povedala som ti, že ti nikdy nebudem klamať
a neklamala som, nie tak úplne.
581
00:53:06,220 --> 00:53:09,180
Ale existujú pravdy, pred ktorými
som ťa chcela uchrániť.
582
00:53:10,750 --> 00:53:12,530
Učila som dejepis tam vonku.
583
00:53:13,409 --> 00:53:15,891
Folklór, mytológiu a podobné veci.
584
00:53:16,733 --> 00:53:20,153
Na rozdiel od ostatných, ja som
sem prišila, pretože som to chcela.
585
00:53:21,026 --> 00:53:23,296
Vedela som čo je tu, vo vnútri.
586
00:53:23,380 --> 00:53:25,880
Až v tú noc, keď som jedného
videla prvýkrát,
587
00:53:25,964 --> 00:53:29,454
som si uvedomila, aké vážne
je nebezpečenstvo na tomto mieste.
588
00:53:30,083 --> 00:53:31,133
Už si nejakého videla?
589
00:53:32,537 --> 00:53:34,547
V tých časoch som lovil sama.
590
00:53:36,506 --> 00:53:38,506
Slnko práve zapadalo, keď som sa
ponáhľala späť do Coopu.
591
00:53:39,806 --> 00:53:41,316
Stihla som to len tak-tak.
592
00:53:42,120 --> 00:53:43,210
Potom som niečo začula.
593
00:53:45,350 --> 00:53:49,950
Keď som sa pretisla
cez stromy, nuž...
594
00:53:51,247 --> 00:53:52,927
Myslela som si, že som
načisto prišla o rozum.
595
00:53:55,240 --> 00:53:57,050
Čo to bolo? Čo si videla?
596
00:53:58,110 --> 00:53:59,100
Videla som...
597
00:54:00,080 --> 00:54:01,100
...seba.
598
00:54:07,246 --> 00:54:08,775
Nebola to dokonalá kópia.
599
00:54:10,196 --> 00:54:12,266
Všetko bolo nejako... mimo.
600
00:54:13,629 --> 00:54:16,459
A bolo to dlhšie, štíhlejšie.
601
00:54:18,260 --> 00:54:20,010
To nie je možné.
602
00:54:20,040 --> 00:54:23,130
Pozorovatelia sú veľmi starý druh,
603
00:54:23,160 --> 00:54:25,460
veci legiend a tradícií.
604
00:54:25,500 --> 00:54:27,140
Majú veľa mien...
605
00:54:27,900 --> 00:54:29,710
Meniči.
606
00:54:29,740 --> 00:54:30,890
Okrídlení ľudia.
607
00:54:32,153 --> 00:54:33,363
Víly.
608
00:54:34,540 --> 00:54:35,720
Víly?
609
00:54:35,986 --> 00:54:38,546
Áno. Preto nás sledujú.
610
00:54:39,370 --> 00:54:40,920
Študujú nás
611
00:54:41,109 --> 00:54:42,689
aby sa mohli stať nami.
612
00:54:43,480 --> 00:54:46,322
Sme ich hračky,ich múzy.
613
00:54:46,610 --> 00:54:49,275
A preto nás nikdy nenechajú odísť.
614
00:54:51,833 --> 00:54:52,572
John?
615
00:54:53,779 --> 00:54:55,319
Je mi to tak ľúto, zlatko.
616
00:54:56,970 --> 00:54:58,320
Akú knihu to čítam?
617
00:54:58,350 --> 00:54:59,870
Je to jedna z nich?
618
00:54:59,900 --> 00:55:01,020
Zložité bytosti, však?
619
00:55:02,376 --> 00:55:05,066
Nočné mory.
Máme ich tu všetci.
620
00:55:05,360 --> 00:55:06,510
Poďte spať k nám.
621
00:55:06,540 --> 00:55:08,110
Dobrý večer.
622
00:55:08,466 --> 00:55:10,306
Akú šou pre vás máme dnes večer.
623
00:55:10,449 --> 00:55:12,749
Áno. Všetci sme tu na ihlách.
624
00:55:18,609 --> 00:55:19,659
Daniel.
625
00:55:19,983 --> 00:55:21,463
Daniel.
626
00:55:21,547 --> 00:55:22,797
Daniel!
627
00:55:23,773 --> 00:55:24,793
Dostanú sa dnu.
628
00:55:29,956 --> 00:55:31,266
Tie dvere to nevydržia.
629
00:55:31,350 --> 00:55:32,530
Skús nezomrieť.
630
00:55:33,120 --> 00:55:34,440
Tak ako, ona
vyzerá proste tak,
631
00:55:34,470 --> 00:55:36,800
tak trochu ako,
takmer divoko.
632
00:55:36,840 --> 00:55:37,920
Čo je to?
633
00:55:42,860 --> 00:55:43,710
Panebože.
634
00:55:46,020 --> 00:55:46,650
Pozor!
635
00:55:49,296 --> 00:55:50,156
Niečo je pod tým.
636
00:55:50,240 --> 00:55:51,690
Už to niekto videl?
637
00:55:51,774 --> 00:55:52,764
Nie!
638
00:55:52,848 --> 00:55:53,785
Čo máme robiť?
639
00:55:56,700 --> 00:55:57,650
Panebože.
640
00:55:57,690 --> 00:55:58,930
Rozbijú sklo.
641
00:55:59,497 --> 00:56:00,517
Ak ti záleží na živote,
642
00:56:00,601 --> 00:56:01,521
budeš musieť utiecť.
643
00:56:04,620 --> 00:56:05,710
Nemala by som tu byť.
644
00:56:05,740 --> 00:56:07,020
To ja sa odtiaľto dostanem.
645
00:56:18,630 --> 00:56:19,420
Sú to dvere!
646
00:56:20,270 --> 00:56:22,210
- Otvor ich.
- Počkaj! Počkaj!
647
00:56:33,333 --> 00:56:34,423
Idem dole.
648
00:56:38,130 --> 00:56:39,250
Podaj mi môjho vtáka.
649
00:57:29,066 --> 00:57:31,466
Toto bolo celý čas pod nami!
650
00:57:31,750 --> 00:57:33,230
Pozrite sa na všetko to jedlo!
651
00:57:33,872 --> 00:57:36,132
Môžeme takto žiť roky.
Už žiadne lovenie.
652
00:57:39,030 --> 00:57:40,880
Vyzerá to tak,
že ich niekto študoval.
653
00:57:42,014 --> 00:57:44,049
Myslím, že si nevedela
všetko, Madeline.
654
00:57:57,840 --> 00:57:58,890
Vieš chytiť signál?
655
00:57:59,653 --> 00:58:00,703
Myslím, že nie.
656
00:58:16,403 --> 00:58:17,813
Profesor Rory Kilmartin.
657
00:58:19,290 --> 00:58:21,460
24. september 2009.
658
00:58:21,544 --> 00:58:23,524
To je on. Profesor.
659
00:58:24,296 --> 00:58:25,506
Dnes sa začína jeden
660
00:58:25,610 --> 00:58:28,070
z mojich najväčších,najvýnimočnejších úspechov.
661
00:58:28,973 --> 00:58:30,643
Moja nedobytná pevnosť,
662
00:58:31,010 --> 00:58:33,670
tu v strede v ich prostredí.
663
00:58:34,937 --> 00:58:37,277
Hovorím tomu "Krajina zázrakov."
664
00:58:39,583 --> 00:58:41,613
Chodia sa mňa pozerať každú noc presne
ako som si myslel, že to budú robiť.
665
00:58:42,741 --> 00:58:45,166
Len tam stoja pri skle a pozerajú sa.
666
00:58:45,583 --> 00:58:46,603
Úplne nehybne.
667
00:58:47,784 --> 00:58:50,190
Je to skoro ako kebysi nemohli pomôcť.
668
00:58:51,282 --> 00:58:52,900
Sú mnou fascinovaní.
669
00:59:02,023 --> 00:59:03,073
09:00.
670
00:59:05,097 --> 00:59:06,837
Minulá noc bola zatiaľ najhoršia.
671
00:59:08,756 --> 00:59:10,211
Ovládajú ma.
672
00:59:12,863 --> 00:59:14,773
Najprv robili veľké chyby.
673
00:59:14,857 --> 00:59:16,860
Pomýlili sa v pomerochmojich očí.
674
00:59:17,472 --> 00:59:19,540
Zle spočítali počet mojich prstov.
675
00:59:20,530 --> 00:59:23,340
Ale Strážcovia sa rýchlo učia.
676
00:59:25,809 --> 00:59:27,649
Myslím, že budem musieťniečo urobiť so zrkadlom.
677
00:59:34,457 --> 00:59:36,467
Roky sa mi kolegovia vysmievali
678
00:59:36,590 --> 00:59:39,220
keď som precízne plánovalvytvorenie Krajiny zázrakov.
679
00:59:40,532 --> 00:59:42,802
Stroje by nefungovali, keď by som
nemal generátor.
680
00:59:43,133 --> 00:59:44,913
Musel som sa teda spoľahnúťna manuálnu prácu.
681
00:59:45,826 --> 00:59:47,176
Trinásť hodín denne.
682
00:59:47,260 --> 00:59:49,000
Ani viac, ani menej.To bolo pravidlo.
683
00:59:50,050 --> 00:59:51,760
Muži zo susedných miesta dedín.
684
00:59:51,844 --> 00:59:54,849
Muži bez peňazí, bez rodín.
685
00:59:56,330 --> 00:59:57,620
A na konci každého dňa,
686
00:59:57,650 --> 01:00:00,120
som ich nabádal aby večeru
zjedli vonku, zatiaľ čo ja...
687
01:00:01,960 --> 01:00:03,930
...potichu som vkĺzol do svojho bunkra
688
01:00:04,206 --> 01:00:05,296
a utesnil poklop,
689
01:00:06,606 --> 01:00:08,676
čakal, kým ich výkrikyneustanú.
690
01:00:10,280 --> 01:00:12,870
Toto miesto bolo postavenéna krvi nevinných ľudí.
691
01:00:15,566 --> 01:00:18,816
Všetko v honbe za poznaním,predpokladám.
692
01:00:20,043 --> 01:00:21,093
Bože môj.
693
01:00:26,110 --> 01:00:29,630
Jedno z nich sa mi dnes zjavilov podobe dieťaťa.
694
01:00:30,630 --> 01:00:32,640
Malé dievčatko s ryšavými vlasmi.
695
01:00:34,120 --> 01:00:36,680
Tento tvor bol inýako ostatní.
696
01:00:37,410 --> 01:00:39,080
Cestoval sám.
697
01:00:39,120 --> 01:00:42,600
Zdalo sa zvedavé,ba až nevinné.
698
01:00:44,230 --> 01:00:47,420
Predstavte si, že by ste mali prístupk celej tej zvrátenej moci.
699
01:00:47,730 --> 01:00:49,700
Moc duplikácie.
700
01:00:50,813 --> 01:00:52,613
Predstavte si, čo by
sa s tým dalo robiť.
701
01:00:54,723 --> 01:00:56,303
Dokonca by sa dalo aj oklamať smrť.
702
01:00:57,806 --> 01:00:59,286
„Oklamať smrť“?
Čo tým myslel?
703
01:00:59,370 --> 01:01:00,560
On sa zbláznil.
704
01:01:04,343 --> 01:01:06,117
Neuveriteľné.
705
01:01:07,659 --> 01:01:09,239
Dokázal som nemožné.
706
01:01:27,520 --> 01:01:28,770
Nechcem ti ublížiť.
707
01:01:39,720 --> 01:01:41,560
Psst.
708
01:01:42,540 --> 01:01:43,560
Všetko je v poriadku.
709
01:01:46,620 --> 01:01:47,670
Všetko je v poriadku.
710
01:01:50,170 --> 01:01:52,310
Ty a ja budeme
skvelí priatelia.
711
01:01:54,403 --> 01:01:56,273
Bože môj, si úžasný.
712
01:02:05,146 --> 01:02:06,686
Ako ti hovoria?
713
01:02:19,340 --> 01:02:20,750
No tak.
714
01:02:21,483 --> 01:02:22,903
Nemusíme na to pozerať.
715
01:02:42,063 --> 01:02:43,243
Tristo dní tu.
716
01:02:44,317 --> 01:02:45,627
Zvykol som o sebe premýšľať...
717
01:02:46,890 --> 01:02:47,970
...ako o akomsi vizionárovi.
718
01:02:48,860 --> 01:02:51,360
Ale teraz, keď sa pozriem naseba do zrkadla hore,
719
01:02:51,390 --> 01:02:53,678
cítim odpor z toho, čo vidím.
720
01:02:54,510 --> 01:02:56,764
Zobrali mi všetko ľudské.
721
01:02:57,570 --> 01:02:59,020
Stvorenie, ku ktorému som tak prirástol,
722
01:02:59,050 --> 01:03:01,065
na mňa čaká hore.
723
01:03:02,309 --> 01:03:04,479
Jedna guľka do srdcaby mala stačiť.
724
01:03:04,710 --> 01:03:05,930
Potom jedna pre mňa.
725
01:03:08,200 --> 01:03:10,500
Loď by mala byť tam,
kde som ju nechal, však?
726
01:03:11,020 --> 01:03:14,269
Na rieke, za 134,
727
01:03:14,510 --> 01:03:15,990
kde vtáky opúšťajú les.
728
01:03:17,323 --> 01:03:19,893
Teraz viem, že to pre mňa
nikdy nebolo súdené.
729
01:03:21,420 --> 01:03:22,870
Ak si si sem našiel cestu,
730
01:03:24,143 --> 01:03:25,363
Choď na loď.
731
01:03:26,640 --> 01:03:27,807
Nasleduj vtáky.
732
01:03:29,276 --> 01:03:32,456
Choď do mojej kanceláriena univerzite
733
01:03:32,540 --> 01:03:34,540
a znič všetko, čo tam nájdeš.
734
01:03:35,010 --> 01:03:38,070
Niektoré veci by mali
zostať v minulosti.
735
01:03:40,000 --> 01:03:41,570
Čo sa mňa týka...
736
01:03:44,300 --> 01:03:46,110
...musím ísť niekoho navštíviť.
737
01:04:29,636 --> 01:04:30,831
Odídeme zajtra.
738
01:04:37,926 --> 01:04:38,716
Čo to robíš?
739
01:04:39,930 --> 01:04:41,740
No, ak je toto
naša posledná noc tu...
740
01:04:42,693 --> 01:04:46,173
...ideme tancovať.
741
01:04:47,560 --> 01:04:48,410
Nie, nejdeme.
742
01:05:02,520 --> 01:05:03,440
No tak.
743
01:05:04,623 --> 01:05:05,703
Poďte!
744
01:05:07,706 --> 01:05:09,286
Si taká nudná.
745
01:05:09,630 --> 01:05:10,410
No tak.
746
01:05:18,110 --> 01:05:20,310
Nie, ja nechcem tancovať.
747
01:05:20,340 --> 01:05:21,200
Si dobrý.
748
01:05:21,230 --> 01:05:22,550
Áno.
749
01:05:34,169 --> 01:05:35,509
Otec bol alkoholik.
750
01:05:37,893 --> 01:05:39,043
Vedela si to?
751
01:05:42,076 --> 01:05:43,756
Dvakrát mi zlomil nos.
752
01:05:45,589 --> 01:05:46,969
Zlomil mi pár rebier.
753
01:05:49,530 --> 01:05:51,830
Väčšinou zaspal opitý
na gauči.
754
01:05:53,446 --> 01:05:54,796
Tak som jedného večera odišiel.
755
01:05:55,692 --> 01:05:58,222
Vzal som si kľúče od jeho
motorky a odišiel som.
756
01:06:00,592 --> 01:06:02,462
Myslel som si, že keby som zostal...
757
01:06:05,393 --> 01:06:06,683
...myslím, že by som ho zabil.
758
01:06:11,149 --> 01:06:12,139
Daniel.
759
01:06:12,223 --> 01:06:13,343
Hej, hej.
760
01:06:14,343 --> 01:06:16,734
Hej, ak sa odtiaľto dostaneme,
761
01:06:18,020 --> 01:06:19,400
môžeš prísť a zostať u mňa.
762
01:06:20,876 --> 01:06:21,726
Dobre?
763
01:06:55,553 --> 01:06:56,863
Všetci pripravení?
764
01:06:58,690 --> 01:07:00,000
Je čas ísť.
765
01:07:19,960 --> 01:07:22,170
Les urobí všetko,
čo je v jeho silách
766
01:07:22,200 --> 01:07:23,320
aby nás udržal vo vnútri.
767
01:07:24,067 --> 01:07:25,837
Aby nás odviedol z našej cesty.
768
01:07:26,896 --> 01:07:29,656
Pamätajte si, čo je
skutočné a čo nie je.
769
01:07:30,897 --> 01:07:32,660
Pohybujeme sa spolu ako jeden.
770
01:07:46,630 --> 01:07:47,590
To je ono.
771
01:07:49,436 --> 01:07:50,646
Odtialto už niet cesty späť.
772
01:07:55,166 --> 01:07:56,332
Poďme, Darwin.
773
01:07:57,059 --> 01:07:58,309
Budeme ťa nasledovať.
774
01:08:26,222 --> 01:08:28,905
Niečo tam je.
Priamo pred nami.
775
01:08:31,940 --> 01:08:33,250
Čo je to?
776
01:08:33,680 --> 01:08:34,670
Neuveriteľné.
777
01:08:35,956 --> 01:08:38,156
Toto musí byť miesto,
kde boli uväznené víly.
778
01:08:39,446 --> 01:08:42,306
Hovorí sa, že kedysi žili medzi
nami ako bohovia,
779
01:08:42,690 --> 01:08:45,160
je to most medzi prírodou a človekom.
780
01:08:45,190 --> 01:08:47,690
Ale časom, nás sila meničov
781
01:08:47,720 --> 01:08:49,500
začala desiť.
782
01:08:49,530 --> 01:08:51,514
Ľudia a Víly začali medzi
sebou bojovať.
783
01:08:53,039 --> 01:08:57,779
Boli vyhnaní do hlbokej podzemnej hrobky,
784
01:08:59,039 --> 01:09:01,829
zapečatení veľkými dverami,
785
01:09:01,913 --> 01:09:05,403
ktoré im bránili v návrate
tou istou cestou, akou prišli.
786
01:09:08,536 --> 01:09:11,826
Stáročia sa preškrabávali na povrch,
787
01:09:12,110 --> 01:09:15,500
len aby zistili, že stratili
krídla a svoju mágiu,
788
01:09:15,530 --> 01:09:17,180
uvedomili si že už nikdy nebudú
môcť opustiť tento les.
789
01:09:17,963 --> 01:09:19,409
Musíme si pohnúť.
790
01:09:36,710 --> 01:09:37,960
Je taká zima.
791
01:09:39,670 --> 01:09:41,280
Zvládneme to. Zostaňte s nami.
792
01:09:42,170 --> 01:09:43,250
Zostaňte s nami.
793
01:09:44,750 --> 01:09:46,650
Hej, Lucy, ideš príliš rýchlo.
794
01:09:50,230 --> 01:09:51,840
Stmieva sa, Madeline.
795
01:09:51,870 --> 01:09:53,108
Stále máme čas.
796
01:09:59,356 --> 01:10:01,726
- Takto to nikdy nestihneme.
- Musíme.
797
01:10:01,830 --> 01:10:03,870
Držte sa pri sebe.
Držte sa pri sebe.
798
01:10:06,340 --> 01:10:07,190
Poďme ďalej.
799
01:10:08,245 --> 01:10:10,315
Každú chvíľu tam budeme, cítim to.
800
01:10:12,053 --> 01:10:13,143
Každú chvíľu.
801
01:10:23,470 --> 01:10:25,250
Musíme utekať. Poďme.
802
01:10:30,683 --> 01:10:31,973
Hýbte sa!
803
01:10:35,340 --> 01:10:36,260
Nepozerajte sa späť.
804
01:10:38,050 --> 01:10:38,960
Už sme skoro tam.
805
01:10:42,876 --> 01:10:44,486
Sme skoro tam.
806
01:10:44,953 --> 01:10:46,937
-Danny, ponáhľaj sa!
-Nezastavuj!
807
01:10:51,936 --> 01:10:53,546
Aha, tam to je.
808
01:10:59,710 --> 01:11:01,060
Sme vonku.
809
01:11:01,090 --> 01:11:03,799
Naozaj sme sa dostali von.
Dostali sme sa von!
810
01:11:07,033 --> 01:11:08,253
Tam je loď.
811
01:11:09,959 --> 01:11:11,627
Choďte! Bežte!
812
01:11:14,059 --> 01:11:15,109
Daniel!
813
01:11:17,509 --> 01:11:18,429
Počkajte!
814
01:11:20,473 --> 01:11:21,433
Hej!
815
01:11:22,573 --> 01:11:23,323
Daniel.
816
01:11:35,123 --> 01:11:36,993
-Nemôžem vytiahnuť reťaz.
-Už idem.
817
01:11:40,613 --> 01:11:42,353
Počkajte, kde... kde je Daniel?
818
01:11:53,749 --> 01:11:55,069
John.
819
01:11:55,616 --> 01:11:57,916
John, Ciara sa bojí.
820
01:11:58,706 --> 01:12:01,206
Daniel, to nie je John!
821
01:12:01,463 --> 01:12:02,883
-Ciara bude taká šťastná.
-To nie je on!
822
01:12:03,240 --> 01:12:05,441
Daniel, prosím,
vezmi ma so sebou.
823
01:12:05,525 --> 01:12:07,279
-Och, môj Bože, nepočuje nás.
-Dostanem ho!
824
01:12:07,363 --> 01:12:08,583
Nemáme čas.
825
01:12:10,363 --> 01:12:12,823
Daniel! Utekaj! To nie je John!
826
01:12:12,916 --> 01:12:14,296
Poď, John, vstaň.
827
01:12:14,726 --> 01:12:16,406
Daniel!
828
01:12:17,937 --> 01:12:20,957
-Nastúpte do člna!
-Daniel, utekaj! Daniel!
829
01:12:21,041 --> 01:12:21,861
Daniel!
830
01:12:30,483 --> 01:12:32,593
Počkáme tak dlho, ako budeme môcť.
Nasadnite do člna.
831
01:12:37,509 --> 01:12:39,079
Nepozerajte sa. Nepozerajte sa.
832
01:12:41,780 --> 01:12:42,700
Daniel!
833
01:12:59,733 --> 01:13:00,593
Vedia plávať?
834
01:13:01,119 --> 01:13:03,059
Nemôžu opustiť les.
835
01:13:03,222 --> 01:13:05,738
- Ste si istá?
- Som si istá.
836
01:13:49,439 --> 01:13:50,589
Zobudte sa.
837
01:13:51,296 --> 01:13:52,546
Zobudte sa.
838
01:14:14,256 --> 01:14:15,306
Ste v poriadku, dámy?
839
01:14:17,223 --> 01:14:18,549
Kam ide tento autobus?
840
01:14:19,083 --> 01:14:21,223
Tento autobus ide
až do Galway.
841
01:14:22,956 --> 01:14:24,134
Môžete nás tam zobrať?
842
01:14:55,480 --> 01:14:56,370
Prepáčte, pane.
843
01:14:58,346 --> 01:14:59,466
Mohli by ste to dať hlasnejšie?
844
01:15:14,446 --> 01:15:16,246
Zajdem na univerzitu zajtra,
845
01:15:16,330 --> 01:15:18,336
a urobím to o čo Kilmartin žiadal, a...
846
01:15:19,836 --> 01:15:21,246
...zbavíme sa toho všetkého.
847
01:15:23,953 --> 01:15:24,873
Dobre.
848
01:15:28,430 --> 01:15:29,320
Dobre.
849
01:15:30,197 --> 01:15:31,087
Dobre.
850
01:16:37,450 --> 01:16:38,370
Lucy.
851
01:16:41,100 --> 01:16:42,180
Čo sa stalo?
852
01:16:46,543 --> 01:16:48,253
Čo sa deje s mamou?
853
01:16:54,350 --> 01:16:56,160
Mina, prečo si to urobila?
854
01:16:58,330 --> 01:17:00,660
Mami. Mami, prosím.
855
01:17:11,398 --> 01:17:13,463
Takže, za normálnych okolností byboli kanceláriu vypratali.
856
01:17:14,104 --> 01:17:15,820
Dali by ju nejakej triede
alebo tak niečo.
857
01:17:15,860 --> 01:17:18,390
Ale skupina študentov
založila fond,
858
01:17:18,420 --> 01:17:20,251
aby udržala výskum tvojho strýka
tak, ako bol.
859
01:17:27,369 --> 01:17:29,500
Hovoria, že tomu všetkému
naozaj veril.
860
01:17:29,893 --> 01:17:30,718
Je to tak.
861
01:17:34,296 --> 01:17:35,356
Och, je tu.
862
01:17:36,626 --> 01:17:38,217
Starý ujo Rory.
863
01:17:39,663 --> 01:17:41,373
Počkám vonku, ak budete niečo potrebovať.
864
01:18:33,389 --> 01:18:34,840
Článok 14,
865
01:18:35,382 --> 01:18:37,740
zvitok z univerzitného archívu.
866
01:18:38,360 --> 01:18:41,281
Podrobný záznamo čase pred vojnou.
867
01:18:41,603 --> 01:18:45,023
Čas, keď Feyovia ešte neboli
bezkrídle, divé beštie.
868
01:18:47,092 --> 01:18:50,602
Život s vílami bol zlatou érou
v dejinách ľudstva.
869
01:18:51,048 --> 01:18:54,868
Žili medzi nami ako ochrancovia,
priatelia, dokonca aj partneri.
870
01:18:56,518 --> 01:18:57,730
Tie miešané deti,
871
01:18:57,760 --> 01:19:01,628
zrodené z človeka a víly,všetko zmenili.
872
01:19:02,776 --> 01:19:05,806
Boli mimoriadne zručnév umení premeny.
873
01:19:05,890 --> 01:19:08,704
Dokonca dokázali napodobniť tých,ktorí už zomreli.
874
01:19:09,770 --> 01:19:12,760
Ale keď ľudia prekliali a vyhnali víly,
875
01:19:12,790 --> 01:19:15,290
čo sa stalo s miešancami?
876
01:19:15,610 --> 01:19:18,090
História ich považujeza vyhynutých.
877
01:19:18,326 --> 01:19:20,136
Ale to sa ešte len musí dokázať.
878
01:19:22,300 --> 01:19:26,219
S ich mocou, predstavte si,
čo by sme mohli vytvoriť.
879
01:19:26,939 --> 01:19:28,489
Koho by sme mohli priviesť späť.
880
01:19:30,020 --> 01:19:32,810
Odchádzam do lesao týždeň od dnes.
881
01:20:46,283 --> 01:20:48,843
Áno, myslím, že to je ono.
Ďakujem.
882
01:21:03,350 --> 01:21:04,310
Ahoj.
883
01:21:04,340 --> 01:21:05,260
Ahoj.
884
01:21:07,756 --> 01:21:08,906
Musím ti niečo ukázať.
885
01:21:10,896 --> 01:21:11,786
Dobre.
886
01:21:13,647 --> 01:21:16,737
Kilmartinova kancelária zostala
úplne taká, aká bola.
887
01:21:17,210 --> 01:21:18,650
Úplne nedotknutá.
888
01:21:19,606 --> 01:21:25,126
Bolo tam veľa dokumentov o
Družstve, Pozorovateľoch, lese.
889
01:21:26,246 --> 01:21:27,556
Vzala som si toľko,
koľko som len mohla.
890
01:21:29,742 --> 01:21:31,382
A našla som toto.
891
01:21:54,192 --> 01:21:55,650
Nerozumiem, to je...
892
01:21:56,447 --> 01:21:57,327
Madeline.
893
01:21:59,724 --> 01:22:01,174
Pýtala som sa na recepcii a...
894
01:22:02,853 --> 01:22:05,163
...Rory Kilmartin bol ženatý so ženou...
895
01:22:06,516 --> 01:22:07,566
Volala sa Madeline.
896
01:22:08,993 --> 01:22:11,693
To by nám predsa povedala,
keby bola jeho manželkou.
897
01:22:13,717 --> 01:22:14,997
Ešte jedna vec.
898
01:22:22,696 --> 01:22:23,793
Čo je toto?
899
01:22:24,320 --> 01:22:25,600
Je to nekrológ.
900
01:22:27,280 --> 01:22:31,366
Madeline Kilmartinová,
žena na fotkách...
901
01:22:33,630 --> 01:22:34,610
Zomrela.
902
01:22:35,906 --> 01:22:38,566
V roku 2001, na rakovinu pľúc.
903
01:22:39,150 --> 01:22:40,040
Nie.
904
01:22:40,756 --> 01:22:43,315
Jednu z nich mal tam
dole v tom bunkri.
905
01:22:43,490 --> 01:22:44,710
Možno na to mal dôvod.
906
01:22:44,740 --> 01:22:45,715
To je nemožné.
907
01:22:46,090 --> 01:22:48,790
Počuli sme, ako ju zabil, však?
908
01:22:48,820 --> 01:22:51,420
Vedel, čo dokážu, že dokážu
meniť podobu.
909
01:22:52,826 --> 01:22:55,396
Možno si myslel, že by mohol
priviesť svoju ženu späť.
910
01:22:56,919 --> 01:22:58,039
Že by mohol vytvoriť
novú Madeline.
911
01:22:59,310 --> 01:23:01,350
Ale oni nemôžu chodiť
na slnku.
912
01:23:01,380 --> 01:23:03,065
No, musí byť iná
ako ostatní.
913
01:23:05,720 --> 01:23:07,430
Je jednou z nich, Ciara.
914
01:23:09,846 --> 01:23:11,686
Madeline je Pozorovateľka.
915
01:23:19,930 --> 01:23:21,010
Kde je?
916
01:23:21,040 --> 01:23:22,390
Nemala by tu už byť?
917
01:23:23,150 --> 01:23:24,200
Príde.
918
01:23:25,190 --> 01:23:26,410
Oni vždy prídu.
919
01:23:26,430 --> 01:23:27,910
Myslím, že tomu teraz rozumiem.
920
01:23:28,419 --> 01:23:30,197
Naše druhy žili kedysi ako jeden.
921
01:23:30,733 --> 01:23:33,133
Niektorí sa dokonca zamilovali
a mali deti.
922
01:23:34,760 --> 01:23:36,720
Kilmartin ich nazýval polovičnými.
923
01:23:37,840 --> 01:23:40,210
Myslím, že dôvod, prečo
môžeš chodiť za denného svetla
924
01:23:41,033 --> 01:23:43,469
je ten, že nie si len
Strážkyňa, Madeline.
925
01:23:44,099 --> 01:23:45,349
Si aj čiastočne človek.
926
01:23:47,106 --> 01:23:48,186
Neverím ti.
927
01:23:48,316 --> 01:23:49,989
Musela si to cítiť.
928
01:23:50,163 --> 01:23:51,873
Že si nikdy naozaj nepatrila.
929
01:23:53,487 --> 01:23:57,305
Vieš, aké to je byť človekom, či nie?
930
01:23:57,962 --> 01:24:00,577
Je to žiarlivosť a nenávisť.
931
01:24:00,993 --> 01:24:03,883
Ale je to aj láska
a odpustenie.
932
01:24:04,078 --> 01:24:05,531
Mina, prestaň.
933
01:24:07,463 --> 01:24:09,013
Viem, aké to je veriť,
že si monštrum.
934
01:24:10,819 --> 01:24:14,529
Viem, aké to je cítiť,
že polovica z teba je zlá.
935
01:24:18,282 --> 01:24:21,772
Môže ťa to zmeniť na niečo,
čo nespoznávaš.
936
01:24:23,616 --> 01:24:26,669
Nepoznáš ma.
937
01:24:27,693 --> 01:24:30,133
Myslím, že sú tam vonku ďalší ako ty.
938
01:24:31,526 --> 01:24:32,836
Čo keby si ich mohla nájsť?
939
01:24:36,963 --> 01:24:38,673
Nemusíme už byť sami.
940
01:25:11,023 --> 01:25:12,903
Dúfam, že máš pravdu, Mina.
941
01:25:26,916 --> 01:25:27,896
Ciara.
942
01:25:28,056 --> 01:25:29,726
Ciara, zobuď sa.
943
01:25:29,810 --> 01:25:31,740
Prosím. Ciara.
944
01:25:37,616 --> 01:25:39,466
Ja... Počula som Johnov hlas.
945
01:25:40,947 --> 01:25:43,187
Viem. Som tu.
946
01:25:57,300 --> 01:25:59,070
Pripadá mi to ako sen...
947
01:26:00,673 --> 01:26:02,843
...tie dni, čo sme strávili
v lese.
948
01:26:06,170 --> 01:26:10,680
Myslím, že Madeline
sa tu stále motá a sleduje ma.
949
01:26:12,976 --> 01:26:14,646
Naberá rôzne podoby.
950
01:26:17,119 --> 01:26:19,259
Niekedy je z nej malé dievča.
951
01:26:21,010 --> 01:26:22,620
Vidím ju v dave.
952
01:26:24,983 --> 01:26:27,834
Niekto, kto je trochu iný.
953
01:26:29,442 --> 01:26:31,559
Niekedy si myslím, že sa z toho zbláznim.
954
01:26:31,743 --> 01:26:33,293
Vedieť, že sú tam vonku aj iní ako ona.
955
01:26:34,673 --> 01:26:37,269
Len dúfam, že nájde to, čo hľadá.
956
01:26:39,073 --> 01:26:40,943
No, je to za nami, Meens.
957
01:26:43,170 --> 01:26:44,480
Zažila si niečo traumatické,
958
01:26:44,520 --> 01:26:46,460
je normálne, že sa stále bojíš.
959
01:26:48,430 --> 01:26:49,840
Ale teraz si v bezpečí.
960
01:26:50,673 --> 01:26:51,823
Viem.
961
01:26:52,080 --> 01:26:53,070
Máš pravdu.
962
01:26:54,645 --> 01:26:56,667
Som taká rada, že si tu, Lucy.
963
01:27:00,890 --> 01:27:02,080
Čo je to?
964
01:27:03,093 --> 01:27:05,033
Môžeš to ukázať tete Mine?
965
01:27:08,690 --> 01:27:09,930
Čo je to?
966
01:27:09,970 --> 01:27:11,627
Je to obrázok
teba a Darwina.
967
01:27:13,650 --> 01:27:16,680
Páči sa mi to. Je dokonalý.
968
01:27:16,763 --> 01:27:36,763
Preložil: Yibehiy615/opensubtitles.org68094
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.