All language subtitles for The.North.Star.1943.1080p.BluRay.PCM.1.0.x264-FGT.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:37,491 --> 00:01:39,702 Good morning, my little honey bees. 2 00:01:39,727 --> 00:01:41,728 Good morning! 3 00:01:42,020 --> 00:01:43,835 Good morning. Good morning. 4 00:01:43,865 --> 00:01:45,367 Good morning, one and all. 5 00:01:45,408 --> 00:01:47,407 Good... Morning! 6 00:01:47,432 --> 00:01:48,934 Good morning! 7 00:02:07,545 --> 00:02:09,029 Anna! 8 00:02:09,765 --> 00:02:10,766 Anna! 9 00:02:11,095 --> 00:02:12,095 Anna! 10 00:02:12,303 --> 00:02:13,709 Where's Pavel Grigorich? 11 00:02:13,734 --> 00:02:15,513 I've come to be your guest for breakfast. 12 00:02:15,538 --> 00:02:16,538 Stop shouting. 13 00:02:16,753 --> 00:02:18,255 Don't be so young with the voice. 14 00:02:18,347 --> 00:02:20,052 You'll have to come back, Comrade Karp. 15 00:02:20,172 --> 00:02:21,671 Grandpa is still asleep. 16 00:02:21,818 --> 00:02:24,152 A new baby came to the hospital last night, 17 00:02:24,177 --> 00:02:26,176 and then Grandpa came home and did his writing. 18 00:02:26,201 --> 00:02:27,201 Good morning. 19 00:02:27,241 --> 00:02:29,091 That's not the way you say it. 20 00:02:29,148 --> 00:02:32,150 You say, "a baby came into the bright world 21 00:02:32,542 --> 00:02:35,411 in the darkest part of the night." 22 00:02:37,829 --> 00:02:39,928 Don't talk so pretty. 23 00:02:39,953 --> 00:02:41,954 A new baby. Isn't that nice? 24 00:02:42,005 --> 00:02:43,506 What's nice about it? 25 00:02:43,554 --> 00:02:44,881 I -- I'll be back. 26 00:02:44,937 --> 00:02:46,938 You argue too much. 27 00:02:47,095 --> 00:02:48,474 Heep! 28 00:02:49,145 --> 00:02:50,646 Good morning, Grandpa. 29 00:02:50,825 --> 00:02:52,888 Ah. Good morning, my lad. 30 00:03:04,557 --> 00:03:06,559 You should not have worked all night. 31 00:03:06,678 --> 00:03:08,679 Mm. I had a good night's work. 32 00:03:08,749 --> 00:03:10,750 Did a little writing. 33 00:03:10,775 --> 00:03:12,275 Feel better? Mm-hmm. 34 00:03:12,300 --> 00:03:14,260 Come and have breakfast now. 35 00:03:14,654 --> 00:03:15,655 Oh, dear. 36 00:03:21,224 --> 00:03:23,794 What seems to be the trouble, Boris Stepanich? 37 00:03:23,969 --> 00:03:26,971 It'll take a better mechanic than I am to answer that. 38 00:03:27,136 --> 00:03:29,638 The patient is cured, Father. 39 00:03:29,663 --> 00:03:30,663 It's all right now. 40 00:03:30,688 --> 00:03:32,188 Hello, Comrade Karp. 41 00:03:32,213 --> 00:03:34,214 You ever been to Kiev? Of course. 42 00:03:34,239 --> 00:03:37,240 There was a pretty girl there who lost her head over me. 43 00:03:37,717 --> 00:03:39,718 Years ago. Oh, of course. 44 00:03:40,309 --> 00:03:42,745 Well, it is the last day of school. 45 00:03:42,746 --> 00:03:44,669 Tomorrow morning, we'll be on our way. 46 00:03:44,694 --> 00:03:47,696 It's our vacation, and we're going to Kiev on a holiday. 47 00:03:47,751 --> 00:03:49,184 That's a nice bus ride. 48 00:03:49,209 --> 00:03:50,708 Not for us. We're hiking. 49 00:03:50,925 --> 00:03:52,927 All the way? Well, of course. 50 00:03:53,052 --> 00:03:54,553 It'll only take us four or five days. 51 00:03:54,656 --> 00:03:55,809 Only? 52 00:03:56,462 --> 00:03:57,963 Marina is going? 53 00:03:58,239 --> 00:04:00,763 Yes. Marina and Clavdia and grisha. 54 00:04:00,911 --> 00:04:03,265 My brother -- unfortunately. 55 00:04:03,858 --> 00:04:06,997 Ah, but Marina is the one who counts. 56 00:04:08,318 --> 00:04:09,318 Have you proposed? 57 00:04:09,365 --> 00:04:12,238 Or does one propose in these modern times? 58 00:04:12,275 --> 00:04:13,776 Good morning, Papa. 59 00:04:13,777 --> 00:04:15,279 Good morning. 60 00:04:22,543 --> 00:04:24,121 What are you doing, Marina? 61 00:04:24,146 --> 00:04:26,147 I'm baking honey cakes for the trip. 62 00:04:26,172 --> 00:04:27,529 The cakes have to be baked now? 63 00:04:27,554 --> 00:04:30,056 You're not leaving until tomorrow. 64 00:04:30,659 --> 00:04:32,161 Well, it's hard at our age 65 00:04:32,186 --> 00:04:34,186 to remember how exciting a trip can be. 66 00:04:34,593 --> 00:04:36,595 The planning is half the fun. 67 00:04:39,871 --> 00:04:42,374 A long time ago, this is the way I wore my hair. 68 00:04:42,508 --> 00:04:45,011 Were you pretty, Mama, when you were young? 69 00:04:45,074 --> 00:04:47,073 I'm not so old, little one. 70 00:04:47,129 --> 00:04:49,632 Mama's pretty now. And she's not old. 71 00:04:50,226 --> 00:04:51,727 It's only that you're so young. 72 00:04:51,728 --> 00:04:53,729 I'm not so young. 73 00:04:53,886 --> 00:04:55,388 There are plenty who are younger. 74 00:04:55,631 --> 00:04:57,131 Yes. And there always will be. 75 00:04:59,531 --> 00:05:02,691 Sophia, when you go marketing, remind everybody to come 76 00:05:02,739 --> 00:05:05,242 and help with the loading of the trains. 77 00:05:05,332 --> 00:05:07,242 Tell them there will be supper for all 78 00:05:07,243 --> 00:05:08,283 when the work is finished. 79 00:05:08,466 --> 00:05:10,467 I'll tell everybody! I'll tell everybody! 80 00:05:10,714 --> 00:05:12,214 May I, Papa? May I? 81 00:05:12,254 --> 00:05:14,048 I'll do it on my way to school. 82 00:05:14,049 --> 00:05:15,723 Please, may I? May I, please? 83 00:05:15,748 --> 00:05:17,444 All right. You tell them. 84 00:05:17,490 --> 00:05:19,491 I'll say there will be supper for everybody. 85 00:05:19,524 --> 00:05:20,524 Yes. 86 00:05:20,556 --> 00:05:23,059 I'll say there will be music and singing. 87 00:05:23,060 --> 00:05:24,559 I'll say there will be dancing, 88 00:05:24,560 --> 00:05:26,442 and I'll say there will be cider for old people 89 00:05:26,467 --> 00:05:27,967 and fruit drinks for children. 90 00:05:28,163 --> 00:05:30,316 You might also remember to say there will be work. 91 00:05:31,942 --> 00:05:33,067 Oh. 92 00:05:33,068 --> 00:05:35,069 Yes. I'll say that, too. 93 00:05:35,538 --> 00:05:38,364 "Everybody must work," I'll say. 94 00:05:40,402 --> 00:05:41,989 No pancakes? 95 00:05:42,379 --> 00:05:45,024 You know what else the comrade commander said to me? 96 00:05:45,049 --> 00:05:47,467 You have my permission not to tell me. 97 00:05:47,492 --> 00:05:49,493 "Eat pancakes." That's what he said. 98 00:05:49,521 --> 00:05:51,200 It has been recently discovered 99 00:05:51,225 --> 00:05:53,729 that pancakes are fine for a bombardier's nerves. 100 00:05:54,284 --> 00:05:55,783 That ought to interest you, Damian. 101 00:05:55,808 --> 00:05:57,310 You're going to be a doctor. 102 00:05:57,335 --> 00:05:59,333 It doesn't interest me. 103 00:06:00,624 --> 00:06:02,625 Don't worry with those maps, Damian. 104 00:06:02,626 --> 00:06:04,127 I know all the roads. 105 00:06:04,128 --> 00:06:05,403 And when we get to Kiev, 106 00:06:05,428 --> 00:06:08,930 I will show you and your little friends all there is to see. 107 00:06:09,491 --> 00:06:12,493 Me and my little friends are still young. 108 00:06:12,494 --> 00:06:13,494 A visit to Kiev 109 00:06:13,495 --> 00:06:15,997 is something that doesn't happen to us every day. 110 00:06:15,998 --> 00:06:18,231 And don't patronize us about it. 111 00:06:18,256 --> 00:06:20,257 Be a man of the world in front of your mirror. 112 00:06:20,408 --> 00:06:22,918 It's better that way. Mirrors don't talk back. 113 00:06:22,973 --> 00:06:24,005 Hmm! 114 00:06:24,224 --> 00:06:27,395 Most men in the world feel pleased when they have sons. 115 00:06:27,441 --> 00:06:28,441 I wonder why. 116 00:06:28,487 --> 00:06:30,487 I told you years ago. 117 00:06:30,512 --> 00:06:33,514 Two quiet little girls would have been very nice. 118 00:06:33,539 --> 00:06:36,371 Well, you can't change us now, and you wouldn't if you could. 119 00:06:36,396 --> 00:06:39,350 Two healthy, brilliant, handsome sons. 120 00:06:39,404 --> 00:06:41,903 June 20, 1941, 8:00 A.M., 121 00:06:41,928 --> 00:06:44,059 broadcasting from Moscow. Be still, both of you. 122 00:06:44,096 --> 00:06:49,100 German troop movements are reported on the Polish border. 123 00:06:49,445 --> 00:06:51,092 Their nature is unknown. 124 00:06:51,147 --> 00:06:53,148 Reports reach us of a typhus epidemic 125 00:06:53,173 --> 00:06:55,174 in the German-occupied city of Warsaw. 126 00:06:55,199 --> 00:06:58,202 London was bombed twice last night by the Luftwaffe. 127 00:06:58,514 --> 00:07:00,016 In the Polish city of Lodz, 128 00:07:00,072 --> 00:07:03,573 112 Polish children died this morning as a result 129 00:07:03,574 --> 00:07:07,078 of being made to give blood transfusions to German wounded. 130 00:07:07,547 --> 00:07:10,547 Children. Taking blood from... 131 00:07:10,581 --> 00:07:12,902 Here's a report from a reliable source in -- 132 00:07:32,274 --> 00:07:33,274 goodbye, now. 133 00:07:33,299 --> 00:07:34,205 Goodbye, sweetheart. 134 00:07:34,230 --> 00:07:35,713 Goodbye, Papa. Bye, baby. 135 00:07:36,167 --> 00:07:37,739 Goodbye, Papa. 136 00:07:37,810 --> 00:07:39,312 Bye, Mama. Bye, dear. 137 00:07:43,991 --> 00:07:46,287 Come on, Clavdia! You'll be late! 138 00:07:46,437 --> 00:07:47,939 You're my brother, not my guardian. 139 00:07:48,073 --> 00:07:49,575 Mind your business. 140 00:07:52,718 --> 00:07:54,162 Good morning, Clavdia. 141 00:07:54,187 --> 00:07:56,188 Good morning, Marina. 142 00:07:56,221 --> 00:07:57,221 You're early. 143 00:07:57,222 --> 00:07:59,224 Oh! You know I never eat breakfast. 144 00:08:00,968 --> 00:08:02,969 You always look so clean. 145 00:08:02,970 --> 00:08:04,889 You're no cleaner than I am. 146 00:08:04,914 --> 00:08:07,916 Maybe not as clean. And hair is curly. 147 00:08:07,941 --> 00:08:09,441 Your hair looks nice. 148 00:08:09,466 --> 00:08:11,468 Oh, it's as straight as wheat. 149 00:08:11,518 --> 00:08:13,520 And don't try to console me. 150 00:08:17,163 --> 00:08:18,163 Well, well. 151 00:08:18,164 --> 00:08:20,666 The last day of school is a happy day. 152 00:08:20,667 --> 00:08:21,667 Even I remember. 153 00:08:21,668 --> 00:08:23,319 Oh, no. No? 154 00:08:23,637 --> 00:08:25,639 We're very sorry it's the last day. 155 00:09:07,639 --> 00:09:09,492 My first words will be to congratulate 156 00:09:09,493 --> 00:09:11,995 our three pupils in the last class 157 00:09:11,996 --> 00:09:13,997 who have all been awarded scholarships 158 00:09:13,998 --> 00:09:16,501 to the state University of Kiev. 159 00:09:17,697 --> 00:09:20,699 One of those three has taken the highest marks 160 00:09:21,005 --> 00:09:24,194 of any pupil in this year's senior graduating class. 161 00:09:25,362 --> 00:09:27,364 He is Damian Taratsa. 162 00:09:35,293 --> 00:09:39,427 It is not my custom to start your vacation with a lecture. 163 00:09:40,901 --> 00:09:44,919 But this is the summer of 1941, a solemn time. 164 00:09:46,235 --> 00:09:48,738 No one of us knows what will happen. 165 00:09:49,950 --> 00:09:51,452 I don't have to remind you 166 00:09:51,453 --> 00:09:54,263 that we are people with a noble history. 167 00:09:55,455 --> 00:09:57,880 You are expected to carry on that history 168 00:09:57,911 --> 00:10:01,178 with complete devotion and self-sacrifice. 169 00:10:02,340 --> 00:10:04,342 I think you'll do that. 170 00:10:05,728 --> 00:10:09,232 And now... Have a happy summer. 171 00:10:13,918 --> 00:10:18,477 ♪ From great Moscow to the farthest border ♪ 172 00:10:18,782 --> 00:10:23,287 ♪ From the black sea to the sea of white ♪ 173 00:10:23,483 --> 00:10:27,987 ♪ There is peace where once there was disorder ♪ 174 00:10:28,315 --> 00:10:32,820 ♪ There is dawn where once was blackest night ♪ 175 00:10:33,268 --> 00:10:37,773 ♪ Not a voice but sings in exultation ♪ 176 00:10:38,177 --> 00:10:42,680 ♪ Not a heart but beats for liberty ♪ 177 00:10:42,894 --> 00:10:47,482 ♪ Side by side, the peoples of our nation ♪ 178 00:10:47,742 --> 00:10:52,246 ♪ Build a world where man is ever free ♪ 179 00:10:52,561 --> 00:10:57,290 ♪ Soviet lands will give to us forever ♪ 180 00:10:57,517 --> 00:11:02,199 ♪ Free of fear or strife ♪ 181 00:11:02,241 --> 00:11:07,245 ♪ To be worthy is our one endeavor ♪ 182 00:11:07,277 --> 00:11:14,284 ♪ As a live a new and glorious life ♪ 183 00:11:46,324 --> 00:11:48,567 You know, Marina... 184 00:11:48,568 --> 00:11:51,570 I-I can't explain it, but, well, I-I almost wish 185 00:11:51,571 --> 00:11:54,073 we weren't having this supper tonight. 186 00:11:54,074 --> 00:11:56,075 Oh, goodness knows I usually love it. 187 00:11:56,076 --> 00:11:57,578 But -- but it interferes, really, 188 00:11:57,579 --> 00:11:59,579 with the trip, if you know what I mean. 189 00:12:00,080 --> 00:12:01,582 Too many good things at once. 190 00:12:01,583 --> 00:12:03,582 Mm. I felt it, too. 191 00:12:03,607 --> 00:12:05,027 I didn't want anything to happen. 192 00:12:05,052 --> 00:12:06,554 Just the trip. Nothing else. 193 00:12:06,588 --> 00:12:08,587 Oh, well. We really won't celebrate tonight. 194 00:12:08,588 --> 00:12:11,090 We'll just eat supper and act like it was any other evening 195 00:12:11,091 --> 00:12:12,593 and we were home with the family. 196 00:12:12,789 --> 00:12:15,790 You know what? I'm not going to sing tonight. 197 00:12:16,017 --> 00:12:18,018 Even if everyone asks me, I won't sing. 198 00:12:18,332 --> 00:12:20,835 And don't you sing either. Mnh-mnh. 199 00:12:45,125 --> 00:12:47,127 ♪ Loading time at last is over ♪ 200 00:12:49,129 --> 00:12:51,130 ♪ Loading time at last is over ♪ 201 00:12:51,131 --> 00:12:53,132 ♪ Let the workers mingle ♪ 202 00:12:53,133 --> 00:12:55,134 ♪ Let the locomotive labor ♪ 203 00:12:55,135 --> 00:12:57,137 ♪ While we dance and join our neighbor ♪ 204 00:13:10,150 --> 00:13:16,155 ♪ Clavdia, Clavdia, take it easy ♪ 205 00:13:16,156 --> 00:13:18,157 ♪ Kolya likes her thinner ♪ 206 00:13:18,158 --> 00:13:20,159 ♪ If to him you want to live up ♪ 207 00:13:20,160 --> 00:13:24,163 ♪ Every day you've got to give up lunch and dinner ♪ 208 00:13:24,164 --> 00:13:25,666 ♪ Lunch and dinner ♪ 209 00:13:34,307 --> 00:13:37,811 ♪ There's Damian and his Marina ♪ 210 00:13:38,178 --> 00:13:40,179 ♪ There's Damian and his Marina ♪ 211 00:13:40,180 --> 00:13:42,181 ♪ Love has got them floored yet ♪ 212 00:13:42,182 --> 00:13:44,183 ♪ Sixteen years of fond attention ♪ 213 00:13:44,184 --> 00:13:46,185 ♪ Is beyond our comprehension ♪ 214 00:13:46,186 --> 00:13:50,190 ♪ Aren't you bored yet? ♪ 215 00:13:59,699 --> 00:14:01,200 ♪ There's Damian and his Marina ♪ 216 00:14:01,201 --> 00:14:03,202 ♪ Romeo and Juliet ♪ 217 00:14:03,203 --> 00:14:05,704 ♪ Cupid seems to have them leaping ♪ 218 00:14:05,705 --> 00:14:09,208 ♪ But their teachers should be keeping them in school yet ♪ 219 00:14:09,209 --> 00:14:11,211 ♪ Them in school yet ♪ 220 00:15:03,473 --> 00:15:05,921 I wish it was tomorrow morning. 221 00:15:05,977 --> 00:15:08,138 Kolya says we'll go to the theater when we get to Kiev. 222 00:15:08,504 --> 00:15:11,007 All we have to do is apply for the tickets. 223 00:15:11,032 --> 00:15:12,531 We'll have three whole days in Kiev. 224 00:15:12,539 --> 00:15:14,372 We shall see everything. 225 00:15:14,825 --> 00:15:16,542 It's been a good year. 226 00:15:16,543 --> 00:15:20,047 Scholarship to the university, of course, means the most. 227 00:15:20,048 --> 00:15:22,427 There was a medal for marksmanship. 228 00:15:22,452 --> 00:15:24,454 And now this vacation. 229 00:15:26,647 --> 00:15:28,530 We'll be separated for a year. 230 00:15:28,555 --> 00:15:31,557 You'll be getting a scholarship the following year. 231 00:15:31,558 --> 00:15:34,061 But it's this year I'm thinking about. 232 00:15:34,062 --> 00:15:35,562 That's a long time. 233 00:15:37,063 --> 00:15:39,565 I don't think it is at our age. 234 00:15:39,566 --> 00:15:41,066 You don't think so? 235 00:15:41,805 --> 00:15:43,069 How strange. 236 00:15:43,570 --> 00:15:45,571 What are you saying, Marina? 237 00:15:45,572 --> 00:15:49,076 Nothing. I don't want to talk about it. 238 00:15:51,607 --> 00:15:55,350 It's odd you don't think a year away from me is a long time. 239 00:15:56,245 --> 00:15:58,040 It doesn't worry you? 240 00:15:58,745 --> 00:15:59,768 No. 241 00:16:00,134 --> 00:16:01,406 All right. 242 00:16:01,431 --> 00:16:04,434 You don't have to keep saying it over and over. 243 00:16:06,255 --> 00:16:09,258 Are you sure you feel about me as you used to? 244 00:16:09,712 --> 00:16:12,215 I don't like this talk. It -- it's bad. 245 00:16:12,274 --> 00:16:14,775 It's only natural that I -- it's not natural at all. 246 00:16:15,049 --> 00:16:16,551 It's not like you. 247 00:16:17,664 --> 00:16:20,105 I've loved you since I was old enough to see you. 248 00:16:20,716 --> 00:16:22,584 I will love you until I die. 249 00:16:22,609 --> 00:16:24,109 That's the way it is, 250 00:16:24,110 --> 00:16:25,612 and there's no need to talk about it. 251 00:16:26,111 --> 00:16:27,821 You mean you'll never talk about it? 252 00:16:27,846 --> 00:16:29,346 You'll never tell me? 253 00:16:29,371 --> 00:16:31,526 I'll tell you in my own time. 254 00:16:31,551 --> 00:16:33,940 But I'll not tell you to waste time. 255 00:16:34,853 --> 00:16:35,854 Look here, Marina. 256 00:16:36,042 --> 00:16:38,544 You and I are -- are like one person. 257 00:16:39,306 --> 00:16:42,138 And I always thought you wanted both of us to be educated and -- 258 00:16:42,163 --> 00:16:43,163 I didn't mean that. 259 00:16:43,217 --> 00:16:45,218 Of course I want you to go to the university. 260 00:16:45,243 --> 00:16:46,744 Of course. 261 00:16:46,769 --> 00:16:48,705 It'd make me sad if you didn't -- 262 00:16:48,730 --> 00:16:49,730 and ashamed. 263 00:16:49,820 --> 00:16:51,322 But it wouldn't matter. 264 00:16:51,347 --> 00:16:52,846 I'd go anyway. 265 00:16:53,173 --> 00:16:55,747 I'm a citizen of this country. 266 00:16:55,773 --> 00:16:57,774 I intend to go forward with it and -- 267 00:16:57,829 --> 00:16:59,830 and to give it all I have. 268 00:16:59,910 --> 00:17:02,021 I have strong feelings about it. 269 00:17:02,141 --> 00:17:04,643 You'll come along with those feelings. 270 00:17:05,210 --> 00:17:07,690 But... You don't come before them. 271 00:17:09,547 --> 00:17:11,048 I understand. 272 00:17:11,277 --> 00:17:15,166 I feel the same way for myself, for both of us. 273 00:17:16,399 --> 00:17:17,900 I was being foolish. 274 00:17:17,901 --> 00:17:19,902 I only wanted to be with you. 275 00:17:20,213 --> 00:17:22,698 I'm proud you got the scholarship, of course. 276 00:17:22,723 --> 00:17:23,723 You'll be a great man, 277 00:17:23,748 --> 00:17:26,151 and the whole district will be proud of you. 278 00:17:26,176 --> 00:17:27,494 You'll have medals. 279 00:17:27,540 --> 00:17:29,307 I think we'll go to the theater every night. 280 00:17:29,332 --> 00:17:30,333 That's too often. 281 00:17:31,012 --> 00:17:32,513 And we'll grow old together, 282 00:17:32,740 --> 00:17:35,243 and I'll be a beautiful old woman and very kind. 283 00:17:35,385 --> 00:17:36,745 Oh, I'm sure of it. 284 00:17:36,926 --> 00:17:39,009 My grandchildren will love me, 285 00:17:39,049 --> 00:17:41,551 and you will, too, more than ever. 286 00:17:41,959 --> 00:17:43,461 What's wrong with that? 287 00:17:43,462 --> 00:17:44,961 Plenty of people grow old together 288 00:17:44,962 --> 00:17:46,464 and have a fine life behind them. 289 00:17:46,503 --> 00:17:49,006 I didn't say there was anything wrong with it. 290 00:17:52,970 --> 00:17:55,471 I shall buy baby dresses in Kiev. 291 00:17:55,472 --> 00:17:56,973 For whom? 292 00:17:56,974 --> 00:17:58,976 For our first... 293 00:18:00,477 --> 00:18:01,978 Our grandchildren. 294 00:18:01,979 --> 00:18:03,260 Oh. 295 00:18:03,293 --> 00:18:06,985 You'll, um, you'll put the dresses away for a while? 296 00:18:07,611 --> 00:18:10,114 Yes. Of course that's what I mean. 297 00:19:26,352 --> 00:19:29,065 When we get home, you and I should call a meeting, 298 00:19:29,066 --> 00:19:31,516 and the five of us should go over all the plans 299 00:19:31,541 --> 00:19:33,040 for our journey tomorrow. 300 00:19:33,065 --> 00:19:35,566 Don't you think, Kolya? 301 00:19:35,572 --> 00:19:37,073 I don't need to plan 302 00:19:37,074 --> 00:19:39,577 to get up and get dressed and eat my breakfast. 303 00:19:39,578 --> 00:19:41,077 I know how to do that. 304 00:19:41,078 --> 00:19:44,689 I'm getting tired of hearing you children talk about this trip. 305 00:19:44,714 --> 00:19:46,715 I'm only going because Father made me. 306 00:19:47,374 --> 00:19:48,513 Oh. 307 00:19:48,538 --> 00:19:52,042 Oh, I thought it was because -- well, because me. 308 00:19:52,581 --> 00:19:54,534 I-I mean us. 309 00:19:54,789 --> 00:19:56,367 Don't you like us? 310 00:19:57,594 --> 00:19:59,096 No. 311 00:19:59,596 --> 00:20:00,679 Oh. 312 00:20:01,209 --> 00:20:03,710 What's the matter with you, Clavdia? 313 00:20:03,711 --> 00:20:07,214 I-I have a choking sensation in my chest. 314 00:20:07,215 --> 00:20:08,406 You eat too much. 315 00:20:08,431 --> 00:20:09,932 You usually do. 316 00:20:09,957 --> 00:20:11,457 It's not at all that. 317 00:20:12,023 --> 00:20:14,526 It's my emotions in the chest. 318 00:20:16,224 --> 00:20:17,970 Clavdia, you're a throwback. 319 00:20:17,995 --> 00:20:19,497 What's that? What do you mean? 320 00:20:19,742 --> 00:20:22,245 Somebody who doesn't belong to their own time. 321 00:20:22,402 --> 00:20:26,403 Ours is a new world, Clavdia. You don't belong in it. 322 00:20:26,459 --> 00:20:27,960 Oh, I see. 323 00:20:28,008 --> 00:20:30,009 You mean I'm rather old-fashioned 324 00:20:30,034 --> 00:20:32,036 and romantic, rather. 325 00:20:33,241 --> 00:20:34,617 Yeah. 326 00:21:42,172 --> 00:21:43,314 No. 327 00:21:43,953 --> 00:21:46,505 I've told you -- you cannot come along. 328 00:21:48,246 --> 00:21:50,247 I'm always too young. 329 00:21:50,248 --> 00:21:52,750 I'm too young for everything. 330 00:21:53,144 --> 00:21:57,106 Well, someday, when everybody else is too old for everything, 331 00:21:57,443 --> 00:21:59,445 you'll be just old enough. 332 00:22:29,448 --> 00:22:30,950 Take care of the puppy. 333 00:22:30,975 --> 00:22:32,974 I'll bring everybody a present. 334 00:22:32,975 --> 00:22:34,476 Don't get your feet wet. 335 00:22:34,477 --> 00:22:36,478 And take care of yourselves. 336 00:22:36,539 --> 00:22:38,166 Goodbye. 337 00:22:39,166 --> 00:22:40,913 Goodbye! 338 00:22:42,922 --> 00:22:44,752 Goodbye. 339 00:22:59,144 --> 00:23:02,935 The first time we have ever been separated, Grandpa. 340 00:23:03,842 --> 00:23:06,309 It's only for a short time. 341 00:23:12,959 --> 00:23:15,198 Good morning. 342 00:23:15,877 --> 00:23:18,090 Clumsy in the body are those clumsy in the head. 343 00:23:18,133 --> 00:23:19,412 You wake Grandpa and I'll -- 344 00:23:19,437 --> 00:23:21,211 oh, I'm gonna kill you, you nasty little thing. 345 00:23:21,236 --> 00:23:22,175 I'm gonna kill you. 346 00:23:22,200 --> 00:23:24,202 Drink your milk, Clavdia. 347 00:23:31,900 --> 00:23:34,903 You will now find it more comfortable to get up. 348 00:23:37,306 --> 00:23:38,757 Goodbye, Father. 349 00:23:38,766 --> 00:23:41,118 Goodbye, goodbye, goodbye. 350 00:23:41,143 --> 00:23:44,032 Seven times last night you said goodbye. 351 00:23:44,075 --> 00:23:45,076 We'll be back soon. 352 00:23:45,648 --> 00:23:48,149 We'll try to get along without you. 353 00:23:48,150 --> 00:23:50,152 Well, goodbye! 354 00:23:51,506 --> 00:23:53,494 Oh, Mother. 355 00:23:54,835 --> 00:23:56,327 We'll be back soon. 356 00:23:56,352 --> 00:23:57,660 Oh, have a good time, son. 357 00:23:57,707 --> 00:23:58,746 We'll miss you. 358 00:23:59,147 --> 00:24:01,164 Damian? 359 00:24:02,902 --> 00:24:04,170 Damian! 360 00:24:05,806 --> 00:24:07,107 Coming! 361 00:24:11,947 --> 00:24:13,448 Good journey, Marina. 362 00:24:13,449 --> 00:24:14,246 Good journey. 363 00:24:14,279 --> 00:24:20,504 Good journey! Good journey! 364 00:24:20,567 --> 00:24:22,034 Good journey! 365 00:24:22,071 --> 00:24:24,072 Good journey to us all! 366 00:24:24,430 --> 00:24:25,454 Kolya! 367 00:24:25,480 --> 00:24:26,904 Good morning, Kolya. 368 00:24:26,929 --> 00:24:28,040 - Good morning! - Hello. 369 00:24:28,065 --> 00:24:30,065 Good morning, good morning, good morning. 370 00:24:30,981 --> 00:24:31,981 Hey! 371 00:24:32,441 --> 00:24:33,943 Good morning, Clavdia. 372 00:24:43,929 --> 00:24:46,877 What's the matter with you? With your face? 373 00:24:46,902 --> 00:24:48,404 You look so foolish. 374 00:24:48,951 --> 00:24:50,953 Well, you never said "good morning" to me before. 375 00:24:51,922 --> 00:24:52,954 Good morning! 376 00:24:52,986 --> 00:24:54,344 Good morning, Kolya. 377 00:24:54,369 --> 00:24:55,750 Good morning! 378 00:24:57,764 --> 00:24:59,266 I don't like guns, Kolya. 379 00:24:59,291 --> 00:25:00,291 Then don't have one. 380 00:25:00,316 --> 00:25:01,728 I don't like the noise they make. 381 00:25:01,753 --> 00:25:04,254 Who does? Why are you carrying it? 382 00:25:04,294 --> 00:25:07,232 If you look at me, Clavdia, you will see that I'm in uniform. 383 00:25:07,257 --> 00:25:08,758 Men in uniform carry guns. 384 00:25:08,799 --> 00:25:10,800 Uniforms, air force, 385 00:25:10,801 --> 00:25:12,754 Union of Soviet Socialist Republics. 386 00:25:13,130 --> 00:25:14,630 Remember now? 387 00:25:15,152 --> 00:25:17,282 Oh, you're teasing me. 388 00:25:17,307 --> 00:25:19,308 Well, don't play with that gun, please. 389 00:25:19,309 --> 00:25:20,810 I intend to use it. 390 00:25:20,811 --> 00:25:22,812 When we near the end of the trip, 391 00:25:22,813 --> 00:25:24,449 I intend to kill someone 392 00:25:24,480 --> 00:25:25,815 and leave their carcass for the hawks. 393 00:25:25,816 --> 00:25:26,817 You want to help? 394 00:25:27,037 --> 00:25:29,038 Oh, no. No. I will stop you. 395 00:25:29,271 --> 00:25:31,272 I-I will sacrifice myself. 396 00:25:31,297 --> 00:25:34,800 Oh, I couldn't stand to think of you lying in jail, 397 00:25:34,825 --> 00:25:37,328 a murderer, tortured with conscience. 398 00:25:37,329 --> 00:25:38,828 Oh, Kolya. 399 00:25:38,829 --> 00:25:40,830 I've got to kill him. But who? 400 00:25:41,255 --> 00:25:42,256 Damian. 401 00:25:44,504 --> 00:25:48,419 Two weeks of you, child, is going to be a long, long time. 402 00:25:53,755 --> 00:25:56,256 ♪ If I eat too much jam ♪ 403 00:25:56,257 --> 00:25:58,258 ♪ Mother, look how young I am ♪ 404 00:25:58,259 --> 00:26:00,090 ♪ Mother dear, please recall ♪ 405 00:26:00,198 --> 00:26:01,699 ♪ That at one time you were small ♪ 406 00:26:01,763 --> 00:26:05,766 ♪ If I'm hard on my clothes and I do not wipe my nose ♪ 407 00:26:05,767 --> 00:26:07,768 ♪ Parents dear, please recall ♪ 408 00:26:07,769 --> 00:26:09,770 ♪ That at one time you were small ♪ 409 00:26:09,771 --> 00:26:11,273 ♪ Tiddle-ee-um, tiddle-ee-um ♪ 410 00:26:11,274 --> 00:26:13,273 ♪ Tiddle-ee-um, tum, tum, tum, tum ♪ 411 00:26:13,274 --> 00:26:17,779 ♪ We're the younger generation and the future of the nation ♪ 412 00:26:18,279 --> 00:26:22,282 ♪ If I look as I pass into every looking glass ♪ 413 00:26:22,283 --> 00:26:24,284 ♪ Parents mine, have no fear ♪ 414 00:26:24,285 --> 00:26:26,286 ♪ Just go back some 20 years ♪ 415 00:26:26,287 --> 00:26:30,001 ♪ If I stay out of doors and don't help with kitchen chores ♪ 416 00:26:30,291 --> 00:26:31,792 ♪ Parents mine, have no fear ♪ 417 00:26:31,793 --> 00:26:33,295 ♪ Just go back some 20 years ♪ 418 00:26:33,795 --> 00:26:35,297 ♪ Tiddle-ee-um, tiddle-ee-um ♪ 419 00:26:35,298 --> 00:26:37,297 ♪ Tiddle-ee-um, tum, tum, tum, tum ♪ 420 00:26:37,298 --> 00:26:42,803 ♪ We're the younger generation and the future of the nation ♪ 421 00:26:42,804 --> 00:26:46,807 ♪ If to school I am late, please don't scold and agitate ♪ 422 00:26:46,808 --> 00:26:48,310 ♪ Parents dear, isn't it true ♪ 423 00:26:48,810 --> 00:26:50,312 ♪ One time you were that way too? ♪ 424 00:26:50,313 --> 00:26:54,314 ♪ If I make too much noise and I hit back at the boys ♪ 425 00:26:54,315 --> 00:26:55,816 ♪ Parents dear, isn't it true ♪ 426 00:26:55,817 --> 00:26:57,818 ♪ One time you were that way too? ♪ 427 00:26:57,819 --> 00:26:59,321 ♪ Tiddle-ee-um, tiddle-ee-um ♪ 428 00:26:59,569 --> 00:27:01,071 ♪ Tiddle-ee-um, tum, tum, tum, tum ♪ 429 00:27:01,693 --> 00:27:06,198 ♪ We're the younger generation and the future of the nation ♪ 430 00:27:07,249 --> 00:27:09,250 ♪ Parents dear, use your tact ♪ 431 00:27:09,275 --> 00:27:12,778 ♪ If you don't like how we act, do not fret, do not mourn ♪ 432 00:27:12,834 --> 00:27:14,835 ♪ Is it our fault we were born? ♪ 433 00:27:14,836 --> 00:27:16,837 ♪ Please forgive all we do ♪ 434 00:27:16,838 --> 00:27:18,340 ♪ For someday we'll suffer too ♪ 435 00:27:18,683 --> 00:27:22,187 ♪ When in turn we will groan at some children of our own ♪ 436 00:27:22,345 --> 00:27:23,845 ♪ Tiddle-ee-um, tiddle-ee-um ♪ 437 00:27:24,345 --> 00:27:26,346 ♪ Tiddle-ee-um, tum, tum, tum, tum ♪ 438 00:27:26,347 --> 00:27:31,352 ♪ We're the younger generation and the future of the nation ♪ 439 00:28:00,882 --> 00:28:02,382 Don't your feet hurt? 440 00:28:02,788 --> 00:28:05,385 In the army, your feet learn to stop hurting. 441 00:28:05,386 --> 00:28:08,388 I told you young athletes not to walk so far and so fast 442 00:28:08,389 --> 00:28:09,389 the first day. 443 00:28:10,758 --> 00:28:12,393 Make a fire. 444 00:28:13,777 --> 00:28:16,163 We must have a fire. 445 00:28:16,445 --> 00:28:19,085 A fire is so romantic. 446 00:28:21,378 --> 00:28:24,331 Oh, we must have a fire. 447 00:28:24,906 --> 00:28:28,408 Otherwise, we can't sit around and dream. 448 00:28:28,409 --> 00:28:30,912 Maybe it would be better to kill you. 449 00:29:59,381 --> 00:30:03,498 Do, um, do all men make noises when they sleep? 450 00:30:03,523 --> 00:30:05,525 I don't know. I never listen to all men. 451 00:30:12,513 --> 00:30:13,513 Hey, it's Karp. 452 00:30:13,514 --> 00:30:15,515 Oh! Karp! 453 00:30:15,606 --> 00:30:18,018 Good morning, Karp! Good morning! 454 00:30:18,019 --> 00:30:20,522 Good morning. Good morning. I thought we'd pass you. 455 00:30:20,523 --> 00:30:22,022 We're on our way home. 456 00:30:22,023 --> 00:30:23,525 I'll give you a ride to the crossroads. 457 00:30:23,526 --> 00:30:25,525 Good! It's time for a ride. 458 00:30:25,611 --> 00:30:28,113 You can't go on a walking trip and take a ride. You can't. 459 00:30:28,177 --> 00:30:30,464 Well, you see more if you walk, 460 00:30:30,489 --> 00:30:32,402 but we'd only be riding a few miles. 461 00:30:32,427 --> 00:30:33,533 Oh, come on. 462 00:30:33,534 --> 00:30:36,037 And riding's good for the feet. 463 00:30:52,907 --> 00:30:56,056 Well, well. Nothing like having good feet. 464 00:30:56,057 --> 00:30:57,557 My feet are not good. 465 00:30:57,582 --> 00:30:59,583 They're much too small. Everybody knows that. 466 00:31:00,011 --> 00:31:01,513 I think we should walk. 467 00:31:01,538 --> 00:31:03,539 You can't go on a walking trip and take a ride. 468 00:31:03,564 --> 00:31:05,065 Who made up that law? 469 00:31:05,066 --> 00:31:06,568 It's not a law. It's just -- 470 00:31:06,569 --> 00:31:09,069 well, it's -- it's not romantic. 471 00:31:09,070 --> 00:31:10,070 I see. 472 00:31:10,071 --> 00:31:13,073 You and Marina walk. We men will ride. 473 00:31:13,247 --> 00:31:14,749 Would you ride while I walked? 474 00:31:14,938 --> 00:31:17,577 Darling Marina, I'm not making you walk. 475 00:31:17,782 --> 00:31:19,783 But would you let me walk while you rode? 476 00:31:19,808 --> 00:31:21,581 The brightest of women are not bright. 477 00:31:21,582 --> 00:31:23,083 I'm learning that. 478 00:31:23,084 --> 00:31:24,084 We are women. 479 00:31:24,085 --> 00:31:26,086 Different things go on in our heads. 480 00:31:26,087 --> 00:31:27,589 That's what makes us attractive. 481 00:31:27,590 --> 00:31:29,455 You coming? 482 00:31:29,829 --> 00:31:31,831 If you're quite certain you want me. 483 00:31:36,527 --> 00:31:38,528 A fine marriage yours will be. 484 00:31:38,557 --> 00:31:39,926 Boss you and then laugh at you. 485 00:31:39,962 --> 00:31:41,462 Oh, come on, Clavdia. 486 00:31:41,602 --> 00:31:43,603 When you don't stand by your convictions, 487 00:31:43,604 --> 00:31:46,106 you set back the cause of all women everywhere in the world. 488 00:31:46,107 --> 00:31:48,108 She's an interesting type, Clavdia. 489 00:31:48,109 --> 00:31:50,111 Like a piece in a museum. 490 00:32:08,638 --> 00:32:11,641 ♪ Sing me not of other towns ♪ 491 00:32:12,133 --> 00:32:15,136 ♪ Of towns that twinkle and shine ♪ 492 00:32:15,636 --> 00:32:21,142 ♪ Excuse me, but there's no village like mine ♪ 493 00:32:22,143 --> 00:32:25,645 ♪ Lu-Lee-lu-Lee-lu-Lee ♪ 494 00:32:25,724 --> 00:32:28,726 ♪ Lu-Lee-lu-Lee-lu-Lee-lu ♪ 495 00:32:28,943 --> 00:32:31,446 ♪ Lu-Lee-lu-Lee-lu-Lee ♪ 496 00:32:35,656 --> 00:32:38,158 ♪ Sing me not of other towns ♪ 497 00:32:38,159 --> 00:32:41,661 ♪ Of towns that twinkle and shine ♪ 498 00:32:41,662 --> 00:32:47,167 ♪ Excuse me, but there's no village like mine ♪ 499 00:32:47,355 --> 00:32:50,170 Your pig doesn't smell so nice now that the sun is up. 500 00:32:50,171 --> 00:32:51,671 And who does? 501 00:32:51,953 --> 00:32:54,955 ♪ Lu-Lee-lu-Lee-lu-Lee-lu ♪ 502 00:32:55,004 --> 00:32:58,714 ♪ Lu-Lee-lu-Lee-lu-Lee ♪ 503 00:33:01,539 --> 00:33:04,040 ♪ Sing me not of other towns ♪ 504 00:33:04,096 --> 00:33:05,661 What's the matter? 505 00:33:05,686 --> 00:33:07,187 What? 506 00:33:07,188 --> 00:33:09,689 Something the matter with the sun. 507 00:33:09,690 --> 00:33:12,193 Is that an old saying, Karp? 508 00:33:13,694 --> 00:33:16,196 What's wrong with the sun? Tell me what you mean. 509 00:33:16,197 --> 00:33:17,697 I don't know. 510 00:33:17,698 --> 00:33:19,199 But you feel it, too. 511 00:33:19,283 --> 00:33:20,700 ♪ Lu-Lee-lu ♪ 512 00:33:20,701 --> 00:33:23,703 ♪ Lu-Lee-lu-Lee-lu-Lee ♪ 513 00:33:24,165 --> 00:33:26,514 Stop that singing, please! 514 00:33:26,539 --> 00:33:29,541 What's the matter with you? Why shouldn't we sing? 515 00:33:29,542 --> 00:33:31,044 Because I've been hearing something! 516 00:33:31,045 --> 00:33:33,044 You've been hearing your own head. 517 00:33:33,045 --> 00:33:34,546 A wit. 518 00:33:34,547 --> 00:33:35,548 I hear it. 519 00:33:35,699 --> 00:33:37,700 I've been hearing it for an hour. 520 00:33:37,779 --> 00:33:39,780 But I don't know. 521 00:33:39,836 --> 00:33:43,339 Sometimes I hear things from other years. 522 00:33:43,340 --> 00:33:46,842 Sometimes I even forget what year it is. 523 00:33:46,843 --> 00:33:49,845 1914, 1915 -- 524 00:33:49,846 --> 00:33:51,882 or 1941. 525 00:33:55,201 --> 00:33:57,202 What are you carrying on about? 526 00:33:57,227 --> 00:33:59,198 We can all hear it. They're planes. 527 00:33:59,384 --> 00:34:01,385 And you ought to know what planes sound like. 528 00:34:01,420 --> 00:34:03,923 They're many planes, and they're not far from here. 529 00:34:03,948 --> 00:34:05,947 Can't we have an air force while you're on leave? 530 00:34:06,139 --> 00:34:08,381 You should have let Grandpa examine your head. 531 00:34:08,419 --> 00:34:10,922 Maybe there's something wrong inside. 532 00:34:14,457 --> 00:34:15,959 Whoa! 533 00:34:16,459 --> 00:34:18,461 Whoa. 534 00:35:00,456 --> 00:35:03,459 Get down! All of you! Get down immediately! 535 00:35:05,007 --> 00:35:07,510 We're being bombed! Understand that! Quickly! 536 00:35:10,222 --> 00:35:14,392 Get out of your wagons and get into the ditch immediately! 537 00:35:17,965 --> 00:35:20,021 Leave the horses. Get in the ditch! 538 00:35:20,022 --> 00:35:21,523 I don't believe you. We can't leave the horses. 539 00:35:21,524 --> 00:35:24,215 I intend to use this gun on anybody who isn't in that ditch. 540 00:36:37,099 --> 00:36:38,601 Marina. 541 00:37:26,216 --> 00:37:27,216 Will he -- 542 00:37:27,217 --> 00:37:28,718 I don't know yet. I don't think he -- 543 00:37:28,719 --> 00:37:30,442 let me. No. 544 00:37:31,330 --> 00:37:33,973 You take a drink of water, child. 545 00:37:46,079 --> 00:37:49,775 Both of you... Close your eyes and take my arm. 546 00:37:50,467 --> 00:37:54,290 The face of war is ugly and not for the young. 547 00:37:54,865 --> 00:37:57,603 We are not young anymore. 548 00:38:34,915 --> 00:38:36,704 Any better? 549 00:38:36,977 --> 00:38:38,479 No. 550 00:38:41,121 --> 00:38:42,647 Clavdia? 551 00:38:42,699 --> 00:38:43,854 No. 552 00:38:45,121 --> 00:38:48,641 I guess it's the first time in my life I haven't been hungry. 553 00:38:48,884 --> 00:38:52,388 Oh, yesterday we were home, and everybody in the -- 554 00:38:53,412 --> 00:38:57,497 one day you're home, and the next day... 555 00:38:58,224 --> 00:39:00,810 The next day, here you are. 556 00:39:01,467 --> 00:39:04,814 Last week, the little boy was in the store with his mother. 557 00:39:04,815 --> 00:39:06,816 I met them there. 558 00:39:06,817 --> 00:39:08,317 He had a ball, 559 00:39:08,592 --> 00:39:11,321 and he was bouncing it with his left hand. 560 00:39:11,985 --> 00:39:15,185 I remember because I noticed he was left-handed 561 00:39:15,301 --> 00:39:17,803 and wondered what it felt like to be left-handed. 562 00:39:17,945 --> 00:39:20,947 And now there he is without his left hand. 563 00:39:21,272 --> 00:39:23,274 Without the hand that bounced the ball! 564 00:39:23,333 --> 00:39:25,835 Oh! I shouldn't be talking this way! 565 00:39:25,836 --> 00:39:27,336 I know it! 566 00:39:27,337 --> 00:39:29,338 You're all ashamed of me. 567 00:39:29,459 --> 00:39:31,841 You are what you are, Clavdia. 568 00:39:31,842 --> 00:39:34,345 It is my opinion that the trouble in the world 569 00:39:34,346 --> 00:39:36,345 comes from people who don't know what they are, 570 00:39:36,346 --> 00:39:38,849 who pretend to be something they're not. 571 00:39:40,851 --> 00:39:42,351 Come on, Clavdia. 572 00:39:42,352 --> 00:39:43,623 I'll wash your face. 573 00:39:43,899 --> 00:39:45,901 Dirty cheeks. 574 00:39:48,645 --> 00:39:49,716 Go back. 575 00:39:49,717 --> 00:39:53,221 It's over. There is nothing to do. 576 00:40:18,613 --> 00:40:20,247 Good morning, Nadya. 577 00:40:20,248 --> 00:40:22,113 Well, how do you feel? 578 00:40:22,179 --> 00:40:25,181 I always wanted to know how the doctor felt. 579 00:40:25,253 --> 00:40:27,384 I'm very glad to have a patient. 580 00:40:27,409 --> 00:40:29,410 People around here are too healthy. 581 00:40:29,623 --> 00:40:30,623 You like your baby? 582 00:40:30,758 --> 00:40:33,761 Oh, she's very ugly, like her father. 583 00:40:35,239 --> 00:40:36,741 And beautiful. 584 00:41:10,298 --> 00:41:13,301 Olga! 585 00:41:50,646 --> 00:41:52,648 Commander Petrov of the 12th Border Cavalry 586 00:41:52,706 --> 00:41:54,707 speaking to the border villages. 587 00:41:54,916 --> 00:41:56,418 The fascist armies of the German Reich 588 00:41:56,419 --> 00:41:58,418 invaded the Soviet Union this morning. 589 00:41:58,419 --> 00:41:59,920 I will repeat. 590 00:41:59,921 --> 00:42:01,423 German armies crossed the border 591 00:42:01,424 --> 00:42:03,403 of the Soviet Union this morning. 592 00:42:03,489 --> 00:42:06,363 The attack was made with unprecedented fury. 593 00:42:06,427 --> 00:42:07,928 But our land will be defended 594 00:42:07,929 --> 00:42:10,653 with a fury the fascist armies have never known. 595 00:42:11,025 --> 00:42:14,529 To the border villages, salute, comrades. 596 00:42:14,666 --> 00:42:16,168 The war has come. 597 00:43:51,869 --> 00:43:56,260 Comrades, we have good reason to know that our country is at war. 598 00:43:57,203 --> 00:44:00,814 In our small village alone, 30 people have been injured. 599 00:44:01,231 --> 00:44:03,885 Eleven people have been killed. 600 00:44:04,037 --> 00:44:06,721 But this is not a time for mourning. 601 00:44:07,097 --> 00:44:10,049 It is time for revenge. 602 00:44:10,624 --> 00:44:12,744 We will divide into two groups, 603 00:44:12,831 --> 00:44:15,833 each to do his duty from this day until death. 604 00:44:17,025 --> 00:44:18,995 The able-bodied men are to come forward 605 00:44:19,020 --> 00:44:20,427 to the right of this building. 606 00:44:20,939 --> 00:44:23,205 We will move from the village to the hills 607 00:44:23,230 --> 00:44:25,231 and take our position as guerrillas. 608 00:44:25,791 --> 00:44:27,268 I will go immediately 609 00:44:27,301 --> 00:44:30,652 to Comrade Commander Petrov's Garrison to get the guns. 610 00:44:32,962 --> 00:44:36,610 The second group has the hardest job. 611 00:44:37,431 --> 00:44:39,836 They must stay behind. 612 00:44:41,125 --> 00:44:43,628 As guerrillas, we must have aid and information. 613 00:44:44,701 --> 00:44:49,206 As villagers, you must, before the entrance of the Germans, 614 00:44:49,866 --> 00:44:51,867 destroy everything. 615 00:44:51,925 --> 00:44:53,425 Everything, comrades. 616 00:44:53,961 --> 00:44:55,969 The houses you have built, 617 00:44:56,016 --> 00:44:58,017 the crops you have sowed with your hands, 618 00:44:58,018 --> 00:45:00,539 the cattle you have raised. 619 00:45:00,911 --> 00:45:04,313 The Germans are not more than 50 miles away. 620 00:45:05,525 --> 00:45:08,243 Yours is the dangerous job. 621 00:45:09,169 --> 00:45:11,734 For this job, you will volunteer. 622 00:45:13,033 --> 00:45:16,414 It is you who may have to live with the... 623 00:45:18,429 --> 00:45:20,932 ...the Germans. 624 00:45:37,404 --> 00:45:40,095 "I, who am about to become a guerrilla fighter 625 00:45:40,120 --> 00:45:43,122 of the Soviet Union, I take this solemn oath." 626 00:45:43,403 --> 00:45:46,405 I, who am about to become a guerrilla fighter 627 00:45:46,430 --> 00:45:50,433 of the Soviet Union, I take this solemn oath. 628 00:45:50,434 --> 00:45:52,935 "I will not lay down these arms 629 00:45:52,936 --> 00:45:55,439 until the last fascist is driven from our land." 630 00:45:55,939 --> 00:45:58,442 I will not lay down these arms 631 00:45:58,555 --> 00:46:01,557 until the last fascist is driven from our land. 632 00:46:02,155 --> 00:46:05,842 "I am willing to give my life, to die in battle 633 00:46:05,936 --> 00:46:08,439 to keep my people from fascist slavery." 634 00:46:08,787 --> 00:46:13,291 I am willing to give my life, to die in battle 635 00:46:13,318 --> 00:46:16,482 to keep my people from fascist slavery. 636 00:46:43,578 --> 00:46:45,579 You know where we'll be. 637 00:46:45,663 --> 00:46:48,873 One of us will come every night to the pine grove. 638 00:46:49,802 --> 00:46:52,804 Remember, we'll need supplies and information. 639 00:46:53,378 --> 00:46:55,929 This is our land, our village! 640 00:46:56,066 --> 00:46:59,570 We remember we fought another war to make them ours. 641 00:46:59,675 --> 00:47:02,175 We swear to give our lives if they be needed. 642 00:47:02,314 --> 00:47:04,817 We swear! 643 00:47:14,017 --> 00:47:15,518 ♪ Through day, through night ♪ 644 00:47:15,519 --> 00:47:19,021 ♪ Guerrillas fight the butcher's bloody power ♪ 645 00:47:19,022 --> 00:47:21,024 ♪ From field and tower ♪ 646 00:47:21,525 --> 00:47:23,527 ♪ In rain or shower ♪ 647 00:47:24,027 --> 00:47:25,528 ♪ Through day, through night ♪ 648 00:47:25,529 --> 00:47:29,031 ♪ Guerrillas fight the butcher's bloody power ♪ 649 00:47:29,032 --> 00:47:31,534 ♪ His guns keep drilling ♪ 650 00:47:31,535 --> 00:47:34,036 ♪ Our graves he's filling ♪ 651 00:47:34,037 --> 00:47:37,039 ♪ But men grow brave who fight to save ♪ 652 00:47:37,040 --> 00:47:39,041 ♪ The land that they were tilling ♪ 653 00:47:39,042 --> 00:47:41,544 ♪ Our forest, our river ♪ 654 00:47:41,545 --> 00:47:44,547 ♪ We'll fight for land and home ♪ 655 00:47:44,548 --> 00:47:49,053 ♪ Our land we'll deliver back to its own ♪ 656 00:47:49,553 --> 00:47:52,054 ♪ A dream we cherish ♪ 657 00:47:52,055 --> 00:47:54,558 ♪ And never perish ♪ 658 00:47:59,563 --> 00:48:07,563 ♪ And we'll be free men once more ♪ 659 00:48:34,775 --> 00:48:35,890 I'm ready, Comrade Petrov. 660 00:48:35,891 --> 00:48:37,392 Good. Now, just a moment. 661 00:48:37,393 --> 00:48:39,394 These reports show the Germans rapidly advancing 662 00:48:39,395 --> 00:48:40,395 across our territory. 663 00:48:40,396 --> 00:48:42,397 By nightfall, there won't be a highway 664 00:48:42,398 --> 00:48:43,900 free of their guns, their tanks, 665 00:48:43,901 --> 00:48:46,401 and their supply trucks, all going to the front. 666 00:48:46,402 --> 00:48:48,162 Remember, you have a good 40 miles to travel. 667 00:48:48,341 --> 00:48:50,130 Your best chance is to take to the back road. 668 00:48:50,155 --> 00:48:51,155 That'll take too long. 669 00:48:51,180 --> 00:48:52,787 I'll have to take a chance on the highway. 670 00:48:52,812 --> 00:48:54,547 We need that ammunition bad and quick. 671 00:48:54,586 --> 00:48:56,358 I'll get the truck through. You can count on it. 672 00:48:56,383 --> 00:48:57,445 Good. 673 00:49:10,201 --> 00:49:12,305 Comrade Karp is going to take my place. 674 00:49:12,330 --> 00:49:14,833 My duty is to report to the nearest airfield. 675 00:49:14,982 --> 00:49:17,432 So gather around, listen closely, 676 00:49:17,433 --> 00:49:19,482 and I'll show you what I think is your only chance 677 00:49:19,507 --> 00:49:21,006 to get back to the village. 678 00:49:21,366 --> 00:49:23,869 The Germans must have crossed the river at the upper bend, 679 00:49:23,894 --> 00:49:25,045 and -- 680 00:49:28,208 --> 00:49:30,364 get down, everybody! 681 00:50:33,351 --> 00:50:34,853 Father! 682 00:50:36,175 --> 00:50:38,177 Kolya. 683 00:50:40,875 --> 00:50:42,445 Damian. 684 00:50:43,018 --> 00:50:45,520 Get the guns out. 685 00:50:45,822 --> 00:50:47,824 Save the guns. 686 00:50:48,324 --> 00:50:50,326 Get them out. 687 00:51:00,035 --> 00:51:02,037 Get these boxes out! 688 00:51:08,589 --> 00:51:10,044 Did you do it? 689 00:51:10,045 --> 00:51:11,425 Yes, Father. 690 00:51:11,547 --> 00:51:13,049 They're safe. 691 00:51:14,443 --> 00:51:16,386 For our men. 692 00:51:17,459 --> 00:51:19,962 Take it to them. 693 00:51:20,277 --> 00:51:25,281 They're... They're at the end of the stream. 694 00:51:25,482 --> 00:51:27,483 Other side, 695 00:51:27,563 --> 00:51:30,064 Obmyk Hill... 696 00:51:30,065 --> 00:51:34,570 Beyond the pinewoods, past... 697 00:51:36,118 --> 00:51:38,621 Take it back to them. 698 00:51:38,952 --> 00:51:39,952 You hear me? 699 00:51:39,977 --> 00:51:42,479 Yes, Father. We'll take it back. 700 00:51:42,504 --> 00:51:47,581 Say hello to... To your mother for me. 701 00:52:15,611 --> 00:52:17,657 I promise. 702 00:52:48,517 --> 00:52:50,582 Well, that's all of it. 703 00:52:50,900 --> 00:52:52,893 I'll say goodbye now. 704 00:52:53,374 --> 00:52:55,375 Travel at night and stick to the woods. 705 00:52:55,835 --> 00:52:57,275 When you get to the upper crossroads, 706 00:52:57,299 --> 00:52:58,791 you'll see a little -- but what about you? 707 00:52:58,816 --> 00:53:00,432 You said the Germans had crossed the river. 708 00:53:00,457 --> 00:53:02,458 How can you get to the airfield? 709 00:53:03,127 --> 00:53:05,112 I'll get through all right. 710 00:53:05,661 --> 00:53:07,700 Now, do your best. 711 00:53:08,037 --> 00:53:09,924 Don't be frightened. 712 00:53:09,981 --> 00:53:13,536 Fear is a bad enemy -- or so people have told me. 713 00:53:14,646 --> 00:53:16,146 Bye, Clavdia. 714 00:53:16,171 --> 00:53:18,173 Goodbye, Kolya. 715 00:53:19,675 --> 00:53:21,177 Marina. 716 00:53:24,680 --> 00:53:27,682 We'll do the best we can. That's all. 717 00:53:27,971 --> 00:53:29,973 Tell Mother that... 718 00:53:38,694 --> 00:53:39,694 Grisha. 719 00:53:39,695 --> 00:53:41,697 Goodbye, Kolya. 720 00:53:43,871 --> 00:53:45,873 Look after them, Karp. 721 00:54:09,399 --> 00:54:12,903 Twenty-five years ago, we fought and died for this earth. 722 00:54:15,372 --> 00:54:16,873 People go forward. 723 00:54:16,874 --> 00:54:18,376 They fight for themselves 724 00:54:18,377 --> 00:54:20,376 and make things better for themselves -- 725 00:54:20,377 --> 00:54:24,860 more food, a good bed, jokes to make and time to laugh. 726 00:54:25,759 --> 00:54:28,259 Then the filthy come and try to stop it. 727 00:54:28,524 --> 00:54:30,025 They want to take away from people 728 00:54:30,050 --> 00:54:32,553 all the good they've made for themselves. 729 00:54:34,555 --> 00:54:38,058 Well... Then you take your gun 730 00:54:38,328 --> 00:54:41,832 and you fight until you've killed all such. 731 00:54:44,401 --> 00:54:45,902 Ready, comrades? 732 00:54:45,903 --> 00:54:47,403 Yes, comrade. 733 00:54:47,404 --> 00:54:48,906 We're ready. 734 00:55:08,100 --> 00:55:11,102 We are ordered to occupy the North Star village. 735 00:55:11,127 --> 00:55:13,128 How big is this village? 736 00:55:13,190 --> 00:55:14,692 Not big. 737 00:55:15,068 --> 00:55:17,571 We're only taking 125 men to hold it. 738 00:55:17,904 --> 00:55:21,097 We are ordered to establish a regimental field hospital 739 00:55:21,098 --> 00:55:23,381 in the village North Star ahead. 740 00:55:23,841 --> 00:55:26,578 Field hospital and a village dispensary. 741 00:55:26,603 --> 00:55:29,105 How can I take care of all these men and more to come? 742 00:55:29,106 --> 00:55:30,608 The order says that more ambulances 743 00:55:30,609 --> 00:55:32,108 and doctors will be sent to us. 744 00:55:32,109 --> 00:55:33,609 I don't want doctors. 745 00:55:33,610 --> 00:55:35,111 I need surgeons. 746 00:55:35,564 --> 00:55:39,068 The colonel has forgotten me. I am a surgeon. 747 00:55:39,740 --> 00:55:43,837 A surgeon is a man who can operate, Dr. Richter. 748 00:55:44,520 --> 00:55:46,522 I have not forgotten you. 749 00:55:54,372 --> 00:55:58,099 Dr. Richter, where did you take your medical training? 750 00:55:58,135 --> 00:56:01,138 Freiburg, as I have told the colonel many times before. 751 00:56:03,098 --> 00:56:05,100 That was a good school. 752 00:56:05,142 --> 00:56:06,752 I must beg the colonel's pardon. 753 00:56:06,787 --> 00:56:08,602 With respect to the colonel's superior rank and reputation, 754 00:56:08,645 --> 00:56:10,146 I must beg the colonel's pardon to -- 755 00:56:10,147 --> 00:56:13,149 do not beg my pardon so often, Dr. Richter. 756 00:56:13,529 --> 00:56:16,152 Good manners do not make a good surgeon. 757 00:56:16,396 --> 00:56:17,898 It's well known, of course, 758 00:56:18,006 --> 00:56:20,841 the colonel studied at the University of Leipzig. 759 00:56:20,876 --> 00:56:22,877 In the great days. 760 00:56:22,990 --> 00:56:25,905 I was a pupil of freidenthal. 761 00:56:26,343 --> 00:56:27,843 His most famous pupil. 762 00:56:27,907 --> 00:56:30,334 Freidenthal? The Jew? 763 00:56:30,410 --> 00:56:32,818 Yes. Freidenthal the Jew. 764 00:56:32,843 --> 00:56:34,844 The colonel did not mind his being a Jew? 765 00:56:34,869 --> 00:56:36,370 Mind? 766 00:56:36,392 --> 00:56:39,396 I never thought about it in those days. 767 00:56:39,926 --> 00:56:41,928 It must be pleasant to be so sure of oneself. 768 00:56:42,717 --> 00:56:44,219 I should like to think I was as good 769 00:56:44,271 --> 00:56:45,773 as the colonel thinks he is. 770 00:56:47,427 --> 00:56:50,429 The day you think you're as good as I am, Dr. Richter, 771 00:56:50,508 --> 00:56:52,431 I will know that you're suffering 772 00:56:52,480 --> 00:56:53,824 from delusions of grandeur 773 00:56:53,825 --> 00:56:56,054 and I shall commit you to an asylum. 774 00:56:56,202 --> 00:56:58,705 Trust me, Dr. Richter. 775 00:57:01,941 --> 00:57:09,941 Burn your houses! The Germans are coming! 776 00:57:15,955 --> 00:57:18,958 Burn your houses! The Germans are coming! 777 00:57:24,377 --> 00:57:26,378 It's hard. The hardest part. 778 00:57:26,403 --> 00:57:28,404 The hardest part. 779 00:57:28,429 --> 00:57:29,931 Go and do it now. 780 00:57:29,956 --> 00:57:33,460 Others give their lives. We give what is life to us. 781 00:59:10,069 --> 00:59:11,342 Look. 782 00:59:11,571 --> 00:59:13,073 Another burning village. 783 00:59:13,959 --> 00:59:16,334 Speed up. Speed up. 784 00:59:23,583 --> 00:59:26,086 Quite different, isn't it, Dr. Richter? 785 00:59:26,498 --> 00:59:29,500 The Army of the Third Reich didn't see burning villages 786 00:59:29,525 --> 00:59:31,526 on its pleasant tour through Western Europe. 787 00:59:31,551 --> 00:59:32,856 This amuses the colonel? 788 00:59:32,881 --> 00:59:35,381 No. Danger doesn't amuse me. 789 00:59:35,474 --> 00:59:37,661 I only state facts. 790 00:59:38,626 --> 00:59:41,628 A strong people. One has always heard that. 791 00:59:42,085 --> 00:59:44,208 A hard people to conquer. 792 01:01:20,910 --> 01:01:22,855 Silence! 793 01:01:25,863 --> 01:01:28,112 Who is responsible for the burning and destruction 794 01:01:28,137 --> 01:01:29,138 in this village? 795 01:01:37,566 --> 01:01:40,069 Where are the younger men? 796 01:01:43,793 --> 01:01:46,697 They burned it and have tried to escape. 797 01:01:47,407 --> 01:01:48,909 Is that correct? 798 01:02:02,990 --> 01:02:04,852 Has the hospital been burned down? 799 01:02:04,877 --> 01:02:07,378 It is not bad. We caught it. 800 01:02:07,847 --> 01:02:09,349 Carry in the casualties immediately 801 01:02:09,381 --> 01:02:10,882 and get the operative cases ready. 802 01:02:10,907 --> 01:02:12,409 As you order, colonel. 803 01:02:20,644 --> 01:02:23,146 The chairman of the Soviet of this collective farm 804 01:02:23,295 --> 01:02:26,298 is called... Rodion Pavlov. 805 01:02:27,354 --> 01:02:29,356 Is he here? 806 01:02:31,655 --> 01:02:33,657 Where is his family? 807 01:02:37,436 --> 01:02:39,311 I wish these questions answered! 808 01:02:39,498 --> 01:02:41,666 You have already, by the burning of this village, 809 01:02:41,667 --> 01:02:44,583 shown yourselves to be enemies of the German army. 810 01:02:46,047 --> 01:02:49,490 We punish our enemies... Severely. 811 01:02:51,776 --> 01:02:54,279 Where is the wife of Rodion Pavlov? 812 01:03:00,536 --> 01:03:02,981 I am the wife of Rodion Pavlov. 813 01:03:03,047 --> 01:03:04,048 Come forward. 814 01:03:10,350 --> 01:03:13,353 I wish to know where your husband is hiding, 815 01:03:13,378 --> 01:03:16,813 how many men he has with him and how much ammunition. 816 01:03:18,415 --> 01:03:19,703 Yes? 817 01:03:20,750 --> 01:03:22,670 I cannot answer those questions. 818 01:03:22,706 --> 01:03:25,352 You are certain that you will not answer? 819 01:03:26,458 --> 01:03:28,460 I am certain. 820 01:03:29,713 --> 01:03:31,215 Take her inside. 821 01:04:18,262 --> 01:04:22,266 Swine. Swine! 822 01:04:24,392 --> 01:04:26,393 I am a doctor. 823 01:04:26,590 --> 01:04:28,613 They will bring her out. 824 01:04:28,772 --> 01:04:31,582 Her right arm and her right leg will be broken. 825 01:04:31,683 --> 01:04:33,776 You should advise your people to give information 826 01:04:33,777 --> 01:04:34,778 when it is asked for. 827 01:04:34,803 --> 01:04:36,617 You are a doctor and you are able to -- 828 01:04:36,642 --> 01:04:39,258 in this new order of ours, we have to countenance 829 01:04:39,283 --> 01:04:42,286 and commit many acts one does not necessarily approve of. 830 01:05:20,485 --> 01:05:21,485 Shh. 831 01:05:55,651 --> 01:05:57,152 We'll have a look. 832 01:05:57,177 --> 01:05:59,179 We'll join you at the crossroads. 833 01:06:26,086 --> 01:06:27,588 Wait. 834 01:06:29,039 --> 01:06:30,799 Take Clavdia and Grisha and hitch the horses. 835 01:06:30,824 --> 01:06:32,834 I can shoot. Do what I tell you. 836 01:06:32,859 --> 01:06:34,836 If anything goes wrong, then -- well, drive away. 837 01:06:34,861 --> 01:06:36,863 Don't wait. Just drive. 838 01:06:41,147 --> 01:06:44,651 The horses. Quick. Hitch the horses. 839 01:06:50,266 --> 01:06:52,267 Frightened? 840 01:06:52,268 --> 01:06:53,281 I... 841 01:06:54,270 --> 01:06:55,734 Yes. 842 01:06:56,272 --> 01:06:57,547 Good. 843 01:06:58,274 --> 01:07:00,275 Only fools aren't frightened 844 01:07:00,276 --> 01:07:02,779 when there's something to be frightened about. 845 01:07:03,289 --> 01:07:06,282 And I don't like to see a fool hold a gun. 846 01:07:07,883 --> 01:07:09,785 Now, go on. 847 01:07:09,786 --> 01:07:11,617 And remember -- 848 01:07:11,788 --> 01:07:13,789 you'll only have a second to fire 849 01:07:13,790 --> 01:07:16,293 and you must be quick and sure. 850 01:09:51,887 --> 01:09:53,238 Try to sleep. 851 01:09:53,491 --> 01:09:55,395 I'll watch. 852 01:10:01,538 --> 01:10:03,038 Planes? 853 01:10:03,063 --> 01:10:05,064 It's hard to tell. 854 01:10:05,089 --> 01:10:07,452 You get some sleep, my dear. 855 01:10:07,872 --> 01:10:10,569 Everything sounds like planes to me. 856 01:10:11,423 --> 01:10:14,186 I think of Damian and the children... 857 01:10:15,865 --> 01:10:17,867 Wherever they are. 858 01:10:19,650 --> 01:10:21,152 And Kolya. 859 01:10:27,219 --> 01:10:29,221 You are quiet for you. 860 01:10:29,660 --> 01:10:32,663 I haven't had any sleep for 30 hours. 861 01:10:32,920 --> 01:10:35,422 I've been on four bombing trips today. 862 01:10:35,516 --> 01:10:37,016 You're my fifth. 863 01:10:37,041 --> 01:10:38,542 How did you do? 864 01:10:38,583 --> 01:10:41,585 Well, I always do well. 865 01:10:41,610 --> 01:10:45,613 I got two planes... Whole line of supplies. 866 01:10:45,638 --> 01:10:47,639 Got some big guns near the river. 867 01:10:47,664 --> 01:10:49,166 Well, get ready to do it again. 868 01:10:49,191 --> 01:10:50,693 We'll be over them in three minutes. 869 01:10:50,718 --> 01:10:52,717 We'll see how good you are. 870 01:10:52,742 --> 01:10:54,243 Oh, I'm good. 871 01:10:54,533 --> 01:10:57,535 You must have heard about me. 872 01:10:57,560 --> 01:10:59,060 First flight, son? 873 01:10:59,085 --> 01:11:01,360 This is my first flight in the war, Grandaddy. 874 01:11:01,385 --> 01:11:02,887 I was at home on leave. 875 01:11:05,195 --> 01:11:07,196 Well, don't get shaky about it. 876 01:11:07,197 --> 01:11:09,199 I'll bring you through all right. 877 01:11:16,707 --> 01:11:18,207 He talks that way. 878 01:11:18,208 --> 01:11:19,709 I've been flying with him for years. 879 01:11:19,710 --> 01:11:22,213 I'm used to it. 880 01:11:35,225 --> 01:11:37,227 I can blow those supply trucks. What do you say? 881 01:11:37,271 --> 01:11:38,271 Save your bombs. 882 01:11:38,303 --> 01:11:39,805 This will make a good strafing job. 883 01:11:39,830 --> 01:11:42,331 We're going down. 884 01:11:52,242 --> 01:11:54,745 Tanks. Tanks in those trees ahead. 885 01:12:00,117 --> 01:12:02,403 Pilot, are you all right? 886 01:12:02,428 --> 01:12:03,930 Are you all right?! 887 01:12:06,007 --> 01:12:09,010 Gunner, they got the pilot. Come forward at once. 888 01:12:53,672 --> 01:12:55,172 Sir. 889 01:12:55,173 --> 01:12:57,174 Where did you get it? Are you bad? 890 01:12:57,175 --> 01:12:58,676 I don't know. 891 01:12:58,677 --> 01:13:00,177 I can't feel it. 892 01:13:00,476 --> 01:13:03,603 Remember -- years ago in training? 893 01:13:03,682 --> 01:13:06,185 They said when you couldn't feel it, it was bad! 894 01:13:06,210 --> 01:13:08,570 That's not true. That's all talk. You hold on. 895 01:13:08,624 --> 01:13:10,625 We'll go over the road and let go what we got left, 896 01:13:10,689 --> 01:13:12,329 and I'll have on the ground in 10 minutes. 897 01:13:19,091 --> 01:13:21,593 We're badly clipped in the back. It's worse than I thought. 898 01:13:21,594 --> 01:13:22,594 You crawl to the back. 899 01:13:22,595 --> 01:13:24,095 I'll let you know when to bail out. 900 01:13:24,096 --> 01:13:25,597 No, never. Never been frightened, I mean. 901 01:13:25,598 --> 01:13:27,599 Maybe there's something the matter with me. 902 01:13:27,600 --> 01:13:29,102 All right. Crawl back now. 903 01:13:29,103 --> 01:13:31,102 If you can't open the hatch, I'll do it for you. 904 01:13:31,103 --> 01:13:33,503 If the plane's too bad to land, I'm gonna try something else. 905 01:13:33,606 --> 01:13:35,447 And it doesn't need more than one man to do it. 906 01:13:35,521 --> 01:13:37,521 Now, don't argue and sound brave and be a nuisance. 907 01:13:37,549 --> 01:13:38,549 I can do it alone. 908 01:13:38,611 --> 01:13:40,113 Get ready to jump! 909 01:13:44,617 --> 01:13:47,120 Well, you'd never have made it anyway. 910 01:13:55,127 --> 01:13:57,009 I'll get ready for it. 911 01:13:57,074 --> 01:14:00,577 This is going to be for my father and for me 912 01:14:00,633 --> 01:14:04,137 and for my village and for people I've never seen. 913 01:14:05,113 --> 01:14:07,615 Those are big words. 914 01:14:07,640 --> 01:14:10,143 I guess I'll have to stand by them now. 915 01:14:12,113 --> 01:14:14,615 I'm coming down, and it's going to hurt you! 916 01:14:14,647 --> 01:14:16,648 And I'm coming down just where I want to 917 01:14:16,649 --> 01:14:19,652 because I was a good bombardier and a good pilot, too! 918 01:15:01,640 --> 01:15:04,643 The children were given their supper at the hospital tonight. 919 01:15:04,671 --> 01:15:06,014 Good. They needed it. 920 01:15:09,181 --> 01:15:10,682 Why did they do that? 921 01:15:11,149 --> 01:15:13,137 There's been nothing but bad bread. 922 01:15:13,206 --> 01:15:14,706 What? What, Anna? 923 01:15:14,731 --> 01:15:17,258 The children are still at the hospital -- 924 01:15:17,299 --> 01:15:20,301 in the hall, on the benches where I saw them. 925 01:15:20,662 --> 01:15:22,937 Supper was over long ago. Shh. Shh. 926 01:15:22,962 --> 01:15:24,124 What? 927 01:15:48,740 --> 01:15:49,997 Sasha. 928 01:15:50,742 --> 01:15:51,966 Shh. 929 01:15:55,247 --> 01:15:57,403 He says we are to stay here. 930 01:15:58,148 --> 01:15:59,648 He says we -- 931 01:16:00,058 --> 01:16:02,417 Mischa and Sonya went in there and... 932 01:16:16,549 --> 01:16:18,551 Forceps. 933 01:16:19,597 --> 01:16:20,598 Gauze. 934 01:16:33,130 --> 01:16:36,216 No. Don't do that. 935 01:16:39,291 --> 01:16:40,793 No. Don't do that. 936 01:17:01,813 --> 01:17:02,814 Rag. 937 01:17:09,321 --> 01:17:10,750 Orderly! 938 01:17:11,758 --> 01:17:13,563 Guard! Guard! 939 01:17:13,621 --> 01:17:14,680 Guard! 940 01:17:15,377 --> 01:17:17,879 Take this man out. Put him under arrest. 941 01:17:18,026 --> 01:17:21,531 Do not be so nervous, Captain Richter. 942 01:17:22,498 --> 01:17:24,787 You are well guarded in this room 943 01:17:24,812 --> 01:17:27,314 from the feeble attacks of an old man. 944 01:17:27,339 --> 01:17:28,841 Dismissed! 945 01:17:30,677 --> 01:17:32,958 After you, Dr. Kurin. 946 01:17:34,439 --> 01:17:37,864 I realize that this is difficult for you to understand. 947 01:17:38,545 --> 01:17:41,215 But our plasma supply was insufficient, 948 01:17:41,383 --> 01:17:44,223 so we have to take blood for our wounded where we can get it 949 01:17:44,248 --> 01:17:46,751 and where the donor is easiest to control. 950 01:17:48,269 --> 01:17:51,271 I was looking at your hospital library today. 951 01:17:51,615 --> 01:17:55,253 I had forgotten that Kurin the pathologist was Russian. 952 01:17:57,186 --> 01:17:59,972 Strange to find you in this little village. 953 01:18:01,319 --> 01:18:04,464 You came to the University of Leipzig to read your paper. 954 01:18:05,174 --> 01:18:08,135 Must have been... 30 years ago. 955 01:18:08,545 --> 01:18:11,784 I was a student, of course, and not allowed to hear you. 956 01:18:12,156 --> 01:18:14,157 But I remember it. 957 01:18:14,239 --> 01:18:15,502 Cigarette? 958 01:18:16,294 --> 01:18:17,796 They said that men of medicine 959 01:18:17,821 --> 01:18:19,822 see all that can happen to people. 960 01:18:20,026 --> 01:18:22,529 I'm an old man, and I have seen much. 961 01:18:22,951 --> 01:18:24,453 But how can a doctor bring himself 962 01:18:24,454 --> 01:18:26,453 to not only take blood from children 963 01:18:27,078 --> 01:18:28,868 but to bleed them white? 964 01:18:29,424 --> 01:18:31,236 Comrade Kurin. 965 01:18:43,471 --> 01:18:44,973 This boy needs help. 966 01:18:45,567 --> 01:18:47,569 May I? Of course. 967 01:18:57,226 --> 01:18:58,312 Dr. Von Harden, 968 01:18:58,337 --> 01:19:00,487 do you mean that you're not having this man arrested? 969 01:19:00,488 --> 01:19:03,490 If you wish to be a warrior, Captain Richter, 970 01:19:03,491 --> 01:19:05,492 you must take chances with your life. 971 01:19:05,493 --> 01:19:07,494 Dr. Kurin is a famous man of science. 972 01:19:07,495 --> 01:19:11,499 He's not a man who kills and therefore no danger to us. 973 01:19:27,892 --> 01:19:30,618 Halt! Who goes there? 974 01:19:30,751 --> 01:19:32,019 It's me -- Dr. Kurin. 975 01:19:32,191 --> 01:19:35,194 Advance to be recognized! 976 01:19:42,319 --> 01:19:43,490 The Kechins' boy. 977 01:19:43,515 --> 01:19:45,516 You recognize him, comrade. Take me to Rodion. 978 01:19:45,533 --> 01:19:46,534 Yeah. 979 01:20:13,794 --> 01:20:16,796 Twenty trucks. Now start counting. 980 01:20:16,797 --> 01:20:20,300 One, two, three, four, five, 981 01:20:20,301 --> 01:20:22,802 six, seven, eight, nine, ten. 982 01:20:22,803 --> 01:20:24,805 Ten seconds. And here they come. 983 01:20:48,950 --> 01:20:50,951 Twenty trucks, then 10 seconds. 984 01:20:50,976 --> 01:20:52,478 Eight motorcycles in 15 seconds. 985 01:20:52,978 --> 01:20:55,481 And more trucks without ammo. 986 01:21:08,081 --> 01:21:10,082 Yes. That's the track. 987 01:21:10,558 --> 01:21:12,937 Karp hasn't seen these hills for 10 years, 988 01:21:12,938 --> 01:21:15,339 but he remembered them as if -- 989 01:21:15,364 --> 01:21:17,365 we'll go straight through without stopping, 990 01:21:17,443 --> 01:21:18,943 and we'll be there. 991 01:21:18,944 --> 01:21:20,945 We'll have done our work. 992 01:21:21,196 --> 01:21:22,314 Yes. 993 01:21:23,449 --> 01:21:25,451 Your face has changed. 994 01:21:26,311 --> 01:21:27,957 And yours. 995 01:21:29,400 --> 01:21:32,407 Tired and hungry. 996 01:21:33,459 --> 01:21:35,392 You read about hunger, 997 01:21:35,674 --> 01:21:38,502 but you don't understand how bad it is until it happens to you. 998 01:21:38,895 --> 01:21:41,531 If Karp and I can keep awake, nothing else will matter. 999 01:21:41,608 --> 01:21:43,023 I can do some of the driving. 1000 01:21:43,064 --> 01:21:44,203 Not this time. 1001 01:21:44,684 --> 01:21:47,096 We'll be climbing. It'll be hard. 1002 01:21:47,273 --> 01:21:49,274 You'll sleep on my shoulder. 1003 01:21:49,322 --> 01:21:52,689 That'll make me feel good, sure of myself. 1004 01:21:57,863 --> 01:22:00,175 Could I, Marina? 1005 01:22:00,200 --> 01:22:02,202 I've never... 1006 01:22:03,703 --> 01:22:05,205 Could I? 1007 01:22:34,124 --> 01:22:36,125 I'm going through the woods to this side. 1008 01:22:36,694 --> 01:22:39,311 As their group of motorcycles come around this turn, 1009 01:22:39,460 --> 01:22:41,366 I'm going to fire at them. 1010 01:22:41,391 --> 01:22:42,893 That'll stop the column. 1011 01:22:42,918 --> 01:22:44,417 You will be ready here. 1012 01:22:44,442 --> 01:22:47,946 As the firing starts, you will take the wagons across the road. 1013 01:22:47,970 --> 01:22:49,469 The firing will cover the noise, 1014 01:22:49,669 --> 01:22:52,275 and they'll not be watching for you. 1015 01:22:52,300 --> 01:22:54,803 They'll be busy with me. 1016 01:22:55,014 --> 01:22:56,015 I hope. 1017 01:23:05,486 --> 01:23:07,487 If two people were there to fire, 1018 01:23:07,488 --> 01:23:08,990 one one side and one another, 1019 01:23:08,991 --> 01:23:10,990 it'll be a better chance for you. 1020 01:23:10,991 --> 01:23:12,492 I'm coming with you. 1021 01:23:12,493 --> 01:23:14,996 It's not for us to talk of what's best for one of us. 1022 01:23:14,997 --> 01:23:16,900 You're needed to take home the guns. 1023 01:23:16,925 --> 01:23:18,926 That's what you must do and what you will do. 1024 01:23:19,751 --> 01:23:21,501 When you hear the firing, go across. 1025 01:23:22,486 --> 01:23:26,048 When it's over, I'll meet you on the hill by the cow path. 1026 01:23:27,296 --> 01:23:29,799 On the hill by the cow path. 1027 01:23:38,448 --> 01:23:40,951 He's right, Marina. It's the only way. 1028 01:24:23,501 --> 01:24:25,001 Soon now. 1029 01:24:25,026 --> 01:24:27,938 When you hear the firing, go across as fast as you can. 1030 01:24:28,029 --> 01:24:31,533 And remember to leave room for me to cross next to you. 1031 01:24:37,302 --> 01:24:38,856 Grisha. 1032 01:24:39,407 --> 01:24:40,407 Where's Clavdia? 1033 01:24:40,542 --> 01:24:42,042 She's gone. 1034 01:24:42,318 --> 01:24:44,545 She went after Damian. 1035 01:24:44,546 --> 01:24:45,850 I saw her. 1036 01:24:46,853 --> 01:24:47,944 Grisha. 1037 01:24:49,050 --> 01:24:51,051 Why didn't you -- I must go find her. 1038 01:24:51,052 --> 01:24:54,054 You must not go after her. You must let her alone. 1039 01:24:54,055 --> 01:24:55,557 I saw her face. 1040 01:25:43,605 --> 01:25:45,136 Oh, Grandpa. 1041 01:25:45,161 --> 01:25:46,161 Anna. 1042 01:25:46,388 --> 01:25:49,391 Oh, somebody help me. 1043 01:25:49,623 --> 01:25:53,909 Make me do something right, the way everybody else does. 1044 01:25:55,561 --> 01:25:58,064 Keep me from being so frightened. 1045 01:25:59,526 --> 01:26:02,756 Keep me from crying, please. 1046 01:28:31,060 --> 01:28:33,061 Where are you hit? 1047 01:28:33,868 --> 01:28:35,107 Bad? 1048 01:28:41,734 --> 01:28:43,736 There are only two -- 1049 01:28:54,223 --> 01:28:57,226 don't go, Marina. Wait a few more minutes. 1050 01:29:08,017 --> 01:29:10,282 A dead kid and a fat girl. 1051 01:29:10,349 --> 01:29:13,158 All right. Signal to them to go on. 1052 01:29:13,587 --> 01:29:16,090 The dangerous enemy has been dealt with. 1053 01:29:16,357 --> 01:29:17,857 I'm going. 1054 01:29:18,104 --> 01:29:20,236 Stay here. 1055 01:29:48,134 --> 01:29:49,844 Blind. 1056 01:30:01,339 --> 01:30:03,214 Clavdia? 1057 01:30:49,195 --> 01:30:52,015 Come on. We just have time. 1058 01:31:04,960 --> 01:31:06,461 Is it bad? 1059 01:31:06,518 --> 01:31:08,429 No wounds on him. 1060 01:31:08,454 --> 01:31:09,582 Clavdia. 1061 01:31:09,615 --> 01:31:10,615 It's me -- Marina. 1062 01:31:10,654 --> 01:31:12,155 And Karp. 1063 01:31:12,297 --> 01:31:13,297 Clavdia. 1064 01:31:13,345 --> 01:31:15,132 Cla-- where is she? 1065 01:31:16,379 --> 01:31:17,617 Clavdia. 1066 01:31:20,532 --> 01:31:21,640 She's dead. 1067 01:31:22,283 --> 01:31:23,785 Clavdia. 1068 01:31:59,070 --> 01:32:00,071 Marina? 1069 01:32:00,220 --> 01:32:01,257 Yes? 1070 01:32:01,924 --> 01:32:02,924 Where are we? 1071 01:32:03,074 --> 01:32:05,312 Over the Yunageno Hills. 1072 01:32:05,514 --> 01:32:07,014 How much longer? 1073 01:32:07,078 --> 01:32:08,851 Not much more. 1074 01:32:10,081 --> 01:32:11,773 What time is it? 1075 01:32:13,084 --> 01:32:15,085 About 5:00. 1076 01:32:15,587 --> 01:32:16,999 5:00. 1077 01:32:19,090 --> 01:32:22,594 In the morning or -- or in the afternoon? 1078 01:32:57,503 --> 01:32:59,505 All right! All right! 1079 01:33:00,005 --> 01:33:02,006 You say Boris has not come with the guns, 1080 01:33:02,007 --> 01:33:04,292 but they are your children, and they're being bled to death! 1081 01:33:04,317 --> 01:33:06,239 Why, the whole village will be -- 1082 01:33:07,012 --> 01:33:09,515 our time has come to fight. 1083 01:33:10,015 --> 01:33:11,517 It does no good for me to lie. 1084 01:33:12,094 --> 01:33:16,098 Men with rocks and clubs are not good against machine guns. 1085 01:33:16,280 --> 01:33:18,783 Now, there will be five men to a gun. 1086 01:33:18,808 --> 01:33:20,807 You know it, and I'll say it. 1087 01:33:20,853 --> 01:33:23,355 This may be the last time we ride down a hill. 1088 01:33:23,529 --> 01:33:24,530 What do you say? 1089 01:33:26,336 --> 01:33:28,345 All right. Saddle your horses. 1090 01:33:31,435 --> 01:33:33,282 Take up your watch at the pine grove. 1091 01:33:33,307 --> 01:33:35,087 And when Boris gets here with the guns, 1092 01:33:35,112 --> 01:33:36,614 rush him down to the north cornfield. 1093 01:33:37,028 --> 01:33:39,013 Pray that he arrives in time. 1094 01:34:25,184 --> 01:34:27,687 All right. The selected men, dismount. 1095 01:34:30,635 --> 01:34:34,558 The rest of you wait here until you see the gas aflame, 1096 01:34:34,600 --> 01:34:37,103 and then ride to the schoolyard and ride fast. 1097 01:34:37,104 --> 01:34:39,957 Barricade it soon as you get in. 1098 01:34:53,908 --> 01:34:55,409 You know the plan. 1099 01:34:55,434 --> 01:34:57,814 Each group knows what to do. 1100 01:34:57,845 --> 01:34:58,962 Now let's do it. 1101 01:36:51,666 --> 01:36:53,556 All right. Now for the gasoline. 1102 01:36:53,581 --> 01:36:55,837 Let's keep it pouring. 1103 01:38:27,996 --> 01:38:29,997 Down! We are fighting in the village! 1104 01:38:29,998 --> 01:38:30,999 I'll take you! 1105 01:38:51,520 --> 01:38:54,023 They're our men! They've come to fight. 1106 01:39:28,557 --> 01:39:31,560 Sophia, Nadya, our children are home! 1107 01:39:32,474 --> 01:39:33,744 The children! 1108 01:39:33,769 --> 01:39:34,770 Nadya! 1109 01:39:48,076 --> 01:39:49,076 Grisha. 1110 01:39:49,077 --> 01:39:50,077 Anna! 1111 01:39:50,078 --> 01:39:52,080 My baby is home! 1112 01:39:57,930 --> 01:39:59,432 Damian, it's your mother. 1113 01:39:59,433 --> 01:40:01,086 Damian! 1114 01:40:12,444 --> 01:40:13,725 Mama. 1115 01:40:19,749 --> 01:40:20,819 Mama. 1116 01:40:29,928 --> 01:40:31,447 Grandpa! 1117 01:40:31,886 --> 01:40:32,887 Gran-- 1118 01:42:05,801 --> 01:42:08,215 I have come for another visit, Dr. Von Harden. 1119 01:42:08,375 --> 01:42:10,375 I'll only be a minute, doctor. 1120 01:42:12,644 --> 01:42:14,646 Sulfanilamide. 1121 01:42:21,419 --> 01:42:23,421 Come in, Dr. Kurin. 1122 01:42:27,242 --> 01:42:30,425 You do not like Dr. Richter. 1123 01:42:30,888 --> 01:42:33,856 I do not like incompetent doctors. 1124 01:42:35,330 --> 01:42:37,832 I do not like much of what I have done 1125 01:42:37,833 --> 01:42:38,834 for the past nine years. 1126 01:42:38,872 --> 01:42:41,874 You do not like bleeding children to their death? 1127 01:42:42,188 --> 01:42:43,188 The boy died? 1128 01:42:43,221 --> 01:42:44,684 You knew he would die! 1129 01:42:45,864 --> 01:42:48,367 They took too much blood. 1130 01:42:48,844 --> 01:42:50,434 I am sorry for that. 1131 01:42:50,822 --> 01:42:54,254 Yes, I believe you when you tell me you're sorry. 1132 01:42:55,717 --> 01:42:58,824 I'm sorry for many things, Dr. Kurin. 1133 01:43:00,073 --> 01:43:02,575 Most sorry that it isn't the world we used to know. 1134 01:43:03,355 --> 01:43:05,734 I have heard about men like you -- 1135 01:43:05,759 --> 01:43:08,863 civilized men who are sorry. 1136 01:43:08,888 --> 01:43:10,215 This? 1137 01:43:11,366 --> 01:43:13,367 This kind is nothing. 1138 01:43:13,368 --> 01:43:17,371 They will go when their bosses go. 1139 01:43:17,372 --> 01:43:22,376 But men like you, who have contempt for men like him -- 1140 01:43:22,377 --> 01:43:25,880 to me, you are the real filth. 1141 01:43:25,881 --> 01:43:30,384 Men who do the work of fascists while they pretend to themselves 1142 01:43:30,385 --> 01:43:34,254 that they are better than the beasts for whom they work. 1143 01:43:34,279 --> 01:43:35,780 Men who do murder 1144 01:43:35,812 --> 01:43:39,246 while they laugh at those who order them to do it. 1145 01:43:39,926 --> 01:43:43,430 It is men like you who have sold their people to men like him. 1146 01:43:45,549 --> 01:43:47,550 You see, Dr. Von Harden, 1147 01:43:47,575 --> 01:43:50,578 you were wrong about many things. 1148 01:43:51,234 --> 01:43:53,737 I am a man who kills. 1149 01:44:13,072 --> 01:44:15,405 You, uh, feel you'll need this thing, huh? 1150 01:44:15,430 --> 01:44:16,622 I like it. 1151 01:44:17,799 --> 01:44:20,497 We will come home someday. 1152 01:44:20,522 --> 01:44:22,442 I want to sew again. 1153 01:44:23,125 --> 01:44:26,525 And you will want to write your book again. 1154 01:44:26,942 --> 01:44:28,944 We are not so old. 1155 01:44:34,950 --> 01:44:37,012 They tell me you were very brave, Grandpa. 1156 01:44:37,063 --> 01:44:38,100 And why not, child? 1157 01:44:38,125 --> 01:44:40,627 I'm of the same blood as you and Clavdia. 1158 01:44:44,960 --> 01:44:46,460 It's gone. 1159 01:44:46,461 --> 01:44:48,410 There will be another someday. 1160 01:44:48,455 --> 01:44:49,455 Yes. 1161 01:44:50,273 --> 01:44:51,974 It will be different for us. 1162 01:44:51,999 --> 01:44:54,501 Wars don't leave people as they were. 1163 01:44:54,970 --> 01:44:56,645 All people will learn this 1164 01:44:56,865 --> 01:44:59,910 and come to see that wars do not have to be. 1165 01:45:01,382 --> 01:45:03,840 We'll make this the last war. 1166 01:45:05,480 --> 01:45:08,817 We'll make a free world for all men. 1167 01:45:09,952 --> 01:45:14,472 The Earth belongs to us, the people, if we fight for it. 1168 01:45:16,724 --> 01:45:18,726 And we will fight for it! 1169 01:45:27,929 --> 01:45:30,431 ♪ Our forest, our river ♪ 1170 01:45:30,432 --> 01:45:32,933 ♪ We'll fight for land and home ♪ 1171 01:45:32,934 --> 01:45:38,439 ♪ Our land we'll deliver back to its own ♪ 1172 01:45:38,440 --> 01:45:40,941 ♪ A dream we cherish ♪ 1173 01:45:40,942 --> 01:45:43,445 ♪ And never perish ♪ 1174 01:45:49,263 --> 01:45:57,263 ♪ And we'll be free men once more ♪ 84250

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.