Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:37,491 --> 00:01:39,702
Good morning,
my little honey bees.
2
00:01:39,727 --> 00:01:41,728
Good morning!
3
00:01:42,020 --> 00:01:43,835
Good morning. Good morning.
4
00:01:43,865 --> 00:01:45,367
Good morning, one and all.
5
00:01:45,408 --> 00:01:47,407
Good... Morning!
6
00:01:47,432 --> 00:01:48,934
Good morning!
7
00:02:07,545 --> 00:02:09,029
Anna!
8
00:02:09,765 --> 00:02:10,766
Anna!
9
00:02:11,095 --> 00:02:12,095
Anna!
10
00:02:12,303 --> 00:02:13,709
Where's Pavel Grigorich?
11
00:02:13,734 --> 00:02:15,513
I've come to be your
guest for breakfast.
12
00:02:15,538 --> 00:02:16,538
Stop shouting.
13
00:02:16,753 --> 00:02:18,255
Don't be so young
with the voice.
14
00:02:18,347 --> 00:02:20,052
You'll have to come
back, Comrade Karp.
15
00:02:20,172 --> 00:02:21,671
Grandpa is still asleep.
16
00:02:21,818 --> 00:02:24,152
A new baby came to the
hospital last night,
17
00:02:24,177 --> 00:02:26,176
and then Grandpa came
home and did his writing.
18
00:02:26,201 --> 00:02:27,201
Good morning.
19
00:02:27,241 --> 00:02:29,091
That's not the way you say it.
20
00:02:29,148 --> 00:02:32,150
You say, "a baby came
into the bright world
21
00:02:32,542 --> 00:02:35,411
in the darkest part
of the night."
22
00:02:37,829 --> 00:02:39,928
Don't talk so pretty.
23
00:02:39,953 --> 00:02:41,954
A new baby. Isn't that nice?
24
00:02:42,005 --> 00:02:43,506
What's nice about it?
25
00:02:43,554 --> 00:02:44,881
I -- I'll be back.
26
00:02:44,937 --> 00:02:46,938
You argue too much.
27
00:02:47,095 --> 00:02:48,474
Heep!
28
00:02:49,145 --> 00:02:50,646
Good morning, Grandpa.
29
00:02:50,825 --> 00:02:52,888
Ah. Good morning, my lad.
30
00:03:04,557 --> 00:03:06,559
You should not have
worked all night.
31
00:03:06,678 --> 00:03:08,679
Mm. I had a good night's work.
32
00:03:08,749 --> 00:03:10,750
Did a little writing.
33
00:03:10,775 --> 00:03:12,275
Feel better? Mm-hmm.
34
00:03:12,300 --> 00:03:14,260
Come and have breakfast now.
35
00:03:14,654 --> 00:03:15,655
Oh, dear.
36
00:03:21,224 --> 00:03:23,794
What seems to be the
trouble, Boris Stepanich?
37
00:03:23,969 --> 00:03:26,971
It'll take a better mechanic
than I am to answer that.
38
00:03:27,136 --> 00:03:29,638
The patient is cured, Father.
39
00:03:29,663 --> 00:03:30,663
It's all right now.
40
00:03:30,688 --> 00:03:32,188
Hello, Comrade Karp.
41
00:03:32,213 --> 00:03:34,214
You ever been to Kiev?
Of course.
42
00:03:34,239 --> 00:03:37,240
There was a pretty girl there
who lost her head over me.
43
00:03:37,717 --> 00:03:39,718
Years ago. Oh, of course.
44
00:03:40,309 --> 00:03:42,745
Well, it is the
last day of school.
45
00:03:42,746 --> 00:03:44,669
Tomorrow morning,
we'll be on our way.
46
00:03:44,694 --> 00:03:47,696
It's our vacation, and we're
going to Kiev on a holiday.
47
00:03:47,751 --> 00:03:49,184
That's a nice bus ride.
48
00:03:49,209 --> 00:03:50,708
Not for us. We're hiking.
49
00:03:50,925 --> 00:03:52,927
All the way? Well, of course.
50
00:03:53,052 --> 00:03:54,553
It'll only take us
four or five days.
51
00:03:54,656 --> 00:03:55,809
Only?
52
00:03:56,462 --> 00:03:57,963
Marina is going?
53
00:03:58,239 --> 00:04:00,763
Yes. Marina and
Clavdia and grisha.
54
00:04:00,911 --> 00:04:03,265
My brother -- unfortunately.
55
00:04:03,858 --> 00:04:06,997
Ah, but Marina is
the one who counts.
56
00:04:08,318 --> 00:04:09,318
Have you proposed?
57
00:04:09,365 --> 00:04:12,238
Or does one propose in
these modern times?
58
00:04:12,275 --> 00:04:13,776
Good morning, Papa.
59
00:04:13,777 --> 00:04:15,279
Good morning.
60
00:04:22,543 --> 00:04:24,121
What are you doing, Marina?
61
00:04:24,146 --> 00:04:26,147
I'm baking honey
cakes for the trip.
62
00:04:26,172 --> 00:04:27,529
The cakes have
to be baked now?
63
00:04:27,554 --> 00:04:30,056
You're not leaving
until tomorrow.
64
00:04:30,659 --> 00:04:32,161
Well, it's hard at our age
65
00:04:32,186 --> 00:04:34,186
to remember how
exciting a trip can be.
66
00:04:34,593 --> 00:04:36,595
The planning is half the fun.
67
00:04:39,871 --> 00:04:42,374
A long time ago, this is
the way I wore my hair.
68
00:04:42,508 --> 00:04:45,011
Were you pretty, Mama,
when you were young?
69
00:04:45,074 --> 00:04:47,073
I'm not so old, little one.
70
00:04:47,129 --> 00:04:49,632
Mama's pretty now.
And she's not old.
71
00:04:50,226 --> 00:04:51,727
It's only that
you're so young.
72
00:04:51,728 --> 00:04:53,729
I'm not so young.
73
00:04:53,886 --> 00:04:55,388
There are plenty
who are younger.
74
00:04:55,631 --> 00:04:57,131
Yes. And there always will be.
75
00:04:59,531 --> 00:05:02,691
Sophia, when you go marketing,
remind everybody to come
76
00:05:02,739 --> 00:05:05,242
and help with the
loading of the trains.
77
00:05:05,332 --> 00:05:07,242
Tell them there will
be supper for all
78
00:05:07,243 --> 00:05:08,283
when the work is finished.
79
00:05:08,466 --> 00:05:10,467
I'll tell everybody!
I'll tell everybody!
80
00:05:10,714 --> 00:05:12,214
May I, Papa? May I?
81
00:05:12,254 --> 00:05:14,048
I'll do it on my
way to school.
82
00:05:14,049 --> 00:05:15,723
Please, may I? May I, please?
83
00:05:15,748 --> 00:05:17,444
All right. You tell them.
84
00:05:17,490 --> 00:05:19,491
I'll say there will be
supper for everybody.
85
00:05:19,524 --> 00:05:20,524
Yes.
86
00:05:20,556 --> 00:05:23,059
I'll say there will
be music and singing.
87
00:05:23,060 --> 00:05:24,559
I'll say there
will be dancing,
88
00:05:24,560 --> 00:05:26,442
and I'll say there will
be cider for old people
89
00:05:26,467 --> 00:05:27,967
and fruit drinks for children.
90
00:05:28,163 --> 00:05:30,316
You might also remember to
say there will be work.
91
00:05:31,942 --> 00:05:33,067
Oh.
92
00:05:33,068 --> 00:05:35,069
Yes. I'll say that, too.
93
00:05:35,538 --> 00:05:38,364
"Everybody must
work," I'll say.
94
00:05:40,402 --> 00:05:41,989
No pancakes?
95
00:05:42,379 --> 00:05:45,024
You know what else the comrade
commander said to me?
96
00:05:45,049 --> 00:05:47,467
You have my permission
not to tell me.
97
00:05:47,492 --> 00:05:49,493
"Eat pancakes."
That's what he said.
98
00:05:49,521 --> 00:05:51,200
It has been
recently discovered
99
00:05:51,225 --> 00:05:53,729
that pancakes are fine for
a bombardier's nerves.
100
00:05:54,284 --> 00:05:55,783
That ought to
interest you, Damian.
101
00:05:55,808 --> 00:05:57,310
You're going to be a doctor.
102
00:05:57,335 --> 00:05:59,333
It doesn't interest me.
103
00:06:00,624 --> 00:06:02,625
Don't worry with
those maps, Damian.
104
00:06:02,626 --> 00:06:04,127
I know all the roads.
105
00:06:04,128 --> 00:06:05,403
And when we get to Kiev,
106
00:06:05,428 --> 00:06:08,930
I will show you and your little
friends all there is to see.
107
00:06:09,491 --> 00:06:12,493
Me and my little friends
are still young.
108
00:06:12,494 --> 00:06:13,494
A visit to Kiev
109
00:06:13,495 --> 00:06:15,997
is something that doesn't
happen to us every day.
110
00:06:15,998 --> 00:06:18,231
And don't patronize
us about it.
111
00:06:18,256 --> 00:06:20,257
Be a man of the world in
front of your mirror.
112
00:06:20,408 --> 00:06:22,918
It's better that way.
Mirrors don't talk back.
113
00:06:22,973 --> 00:06:24,005
Hmm!
114
00:06:24,224 --> 00:06:27,395
Most men in the world feel
pleased when they have sons.
115
00:06:27,441 --> 00:06:28,441
I wonder why.
116
00:06:28,487 --> 00:06:30,487
I told you years ago.
117
00:06:30,512 --> 00:06:33,514
Two quiet little girls
would have been very nice.
118
00:06:33,539 --> 00:06:36,371
Well, you can't change us now,
and you wouldn't if you could.
119
00:06:36,396 --> 00:06:39,350
Two healthy, brilliant,
handsome sons.
120
00:06:39,404 --> 00:06:41,903
June 20, 1941, 8:00 A.M.,
121
00:06:41,928 --> 00:06:44,059
broadcasting from Moscow.
Be still, both of you.
122
00:06:44,096 --> 00:06:49,100
German troop movements are
reported on the Polish border.
123
00:06:49,445 --> 00:06:51,092
Their nature is unknown.
124
00:06:51,147 --> 00:06:53,148
Reports reach us of
a typhus epidemic
125
00:06:53,173 --> 00:06:55,174
in the German-occupied
city of Warsaw.
126
00:06:55,199 --> 00:06:58,202
London was bombed twice last
night by the Luftwaffe.
127
00:06:58,514 --> 00:07:00,016
In the Polish city of Lodz,
128
00:07:00,072 --> 00:07:03,573
112 Polish children died
this morning as a result
129
00:07:03,574 --> 00:07:07,078
of being made to give blood
transfusions to German wounded.
130
00:07:07,547 --> 00:07:10,547
Children. Taking blood from...
131
00:07:10,581 --> 00:07:12,902
Here's a report from a
reliable source in --
132
00:07:32,274 --> 00:07:33,274
goodbye, now.
133
00:07:33,299 --> 00:07:34,205
Goodbye, sweetheart.
134
00:07:34,230 --> 00:07:35,713
Goodbye, Papa.
Bye, baby.
135
00:07:36,167 --> 00:07:37,739
Goodbye, Papa.
136
00:07:37,810 --> 00:07:39,312
Bye, Mama. Bye, dear.
137
00:07:43,991 --> 00:07:46,287
Come on, Clavdia!
You'll be late!
138
00:07:46,437 --> 00:07:47,939
You're my brother,
not my guardian.
139
00:07:48,073 --> 00:07:49,575
Mind your business.
140
00:07:52,718 --> 00:07:54,162
Good morning, Clavdia.
141
00:07:54,187 --> 00:07:56,188
Good morning, Marina.
142
00:07:56,221 --> 00:07:57,221
You're early.
143
00:07:57,222 --> 00:07:59,224
Oh! You know I never
eat breakfast.
144
00:08:00,968 --> 00:08:02,969
You always look so clean.
145
00:08:02,970 --> 00:08:04,889
You're no cleaner than I am.
146
00:08:04,914 --> 00:08:07,916
Maybe not as clean.
And hair is curly.
147
00:08:07,941 --> 00:08:09,441
Your hair looks nice.
148
00:08:09,466 --> 00:08:11,468
Oh, it's as straight as wheat.
149
00:08:11,518 --> 00:08:13,520
And don't try to console me.
150
00:08:17,163 --> 00:08:18,163
Well, well.
151
00:08:18,164 --> 00:08:20,666
The last day of school
is a happy day.
152
00:08:20,667 --> 00:08:21,667
Even I remember.
153
00:08:21,668 --> 00:08:23,319
Oh, no. No?
154
00:08:23,637 --> 00:08:25,639
We're very sorry
it's the last day.
155
00:09:07,639 --> 00:09:09,492
My first words will
be to congratulate
156
00:09:09,493 --> 00:09:11,995
our three pupils
in the last class
157
00:09:11,996 --> 00:09:13,997
who have all been
awarded scholarships
158
00:09:13,998 --> 00:09:16,501
to the state
University of Kiev.
159
00:09:17,697 --> 00:09:20,699
One of those three has
taken the highest marks
160
00:09:21,005 --> 00:09:24,194
of any pupil in this
year's senior graduating class.
161
00:09:25,362 --> 00:09:27,364
He is Damian Taratsa.
162
00:09:35,293 --> 00:09:39,427
It is not my custom to start
your vacation with a lecture.
163
00:09:40,901 --> 00:09:44,919
But this is the summer
of 1941, a solemn time.
164
00:09:46,235 --> 00:09:48,738
No one of us knows
what will happen.
165
00:09:49,950 --> 00:09:51,452
I don't have to remind you
166
00:09:51,453 --> 00:09:54,263
that we are people
with a noble history.
167
00:09:55,455 --> 00:09:57,880
You are expected to
carry on that history
168
00:09:57,911 --> 00:10:01,178
with complete devotion
and self-sacrifice.
169
00:10:02,340 --> 00:10:04,342
I think you'll do that.
170
00:10:05,728 --> 00:10:09,232
And now... Have a happy summer.
171
00:10:13,918 --> 00:10:18,477
♪ From great Moscow to
the farthest border ♪
172
00:10:18,782 --> 00:10:23,287
♪ From the black sea
to the sea of white ♪
173
00:10:23,483 --> 00:10:27,987
♪ There is peace where
once there was disorder ♪
174
00:10:28,315 --> 00:10:32,820
♪ There is dawn where
once was blackest night ♪
175
00:10:33,268 --> 00:10:37,773
♪ Not a voice but
sings in exultation ♪
176
00:10:38,177 --> 00:10:42,680
♪ Not a heart but
beats for liberty ♪
177
00:10:42,894 --> 00:10:47,482
♪ Side by side, the
peoples of our nation ♪
178
00:10:47,742 --> 00:10:52,246
♪ Build a world where
man is ever free ♪
179
00:10:52,561 --> 00:10:57,290
♪ Soviet lands will
give to us forever ♪
180
00:10:57,517 --> 00:11:02,199
♪ Free of fear or strife ♪
181
00:11:02,241 --> 00:11:07,245
♪ To be worthy is
our one endeavor ♪
182
00:11:07,277 --> 00:11:14,284
♪ As a live a new
and glorious life ♪
183
00:11:46,324 --> 00:11:48,567
You know, Marina...
184
00:11:48,568 --> 00:11:51,570
I-I can't explain it, but,
well, I-I almost wish
185
00:11:51,571 --> 00:11:54,073
we weren't having
this supper tonight.
186
00:11:54,074 --> 00:11:56,075
Oh, goodness knows
I usually love it.
187
00:11:56,076 --> 00:11:57,578
But -- but it
interferes, really,
188
00:11:57,579 --> 00:11:59,579
with the trip, if you
know what I mean.
189
00:12:00,080 --> 00:12:01,582
Too many good things at once.
190
00:12:01,583 --> 00:12:03,582
Mm. I felt it, too.
191
00:12:03,607 --> 00:12:05,027
I didn't want
anything to happen.
192
00:12:05,052 --> 00:12:06,554
Just the trip. Nothing else.
193
00:12:06,588 --> 00:12:08,587
Oh, well. We really won't
celebrate tonight.
194
00:12:08,588 --> 00:12:11,090
We'll just eat supper and act
like it was any other evening
195
00:12:11,091 --> 00:12:12,593
and we were home
with the family.
196
00:12:12,789 --> 00:12:15,790
You know what? I'm not
going to sing tonight.
197
00:12:16,017 --> 00:12:18,018
Even if everyone asks
me, I won't sing.
198
00:12:18,332 --> 00:12:20,835
And don't you sing either.
Mnh-mnh.
199
00:12:45,125 --> 00:12:47,127
♪ Loading time at last is over ♪
200
00:12:49,129 --> 00:12:51,130
♪ Loading time at last is over ♪
201
00:12:51,131 --> 00:12:53,132
♪ Let the workers mingle ♪
202
00:12:53,133 --> 00:12:55,134
♪ Let the locomotive labor ♪
203
00:12:55,135 --> 00:12:57,137
♪ While we dance and
join our neighbor ♪
204
00:13:10,150 --> 00:13:16,155
♪ Clavdia, Clavdia,
take it easy ♪
205
00:13:16,156 --> 00:13:18,157
♪ Kolya likes her thinner ♪
206
00:13:18,158 --> 00:13:20,159
♪ If to him you
want to live up ♪
207
00:13:20,160 --> 00:13:24,163
♪ Every day you've got to
give up lunch and dinner ♪
208
00:13:24,164 --> 00:13:25,666
♪ Lunch and dinner ♪
209
00:13:34,307 --> 00:13:37,811
♪ There's Damian
and his Marina ♪
210
00:13:38,178 --> 00:13:40,179
♪ There's Damian
and his Marina ♪
211
00:13:40,180 --> 00:13:42,181
♪ Love has got
them floored yet ♪
212
00:13:42,182 --> 00:13:44,183
♪ Sixteen years of
fond attention ♪
213
00:13:44,184 --> 00:13:46,185
♪ Is beyond our comprehension ♪
214
00:13:46,186 --> 00:13:50,190
♪ Aren't you bored yet? ♪
215
00:13:59,699 --> 00:14:01,200
♪ There's Damian
and his Marina ♪
216
00:14:01,201 --> 00:14:03,202
♪ Romeo and Juliet ♪
217
00:14:03,203 --> 00:14:05,704
♪ Cupid seems to
have them leaping ♪
218
00:14:05,705 --> 00:14:09,208
♪ But their teachers should be
keeping them in school yet ♪
219
00:14:09,209 --> 00:14:11,211
♪ Them in school yet ♪
220
00:15:03,473 --> 00:15:05,921
I wish it was
tomorrow morning.
221
00:15:05,977 --> 00:15:08,138
Kolya says we'll go to the
theater when we get to Kiev.
222
00:15:08,504 --> 00:15:11,007
All we have to do is
apply for the tickets.
223
00:15:11,032 --> 00:15:12,531
We'll have three
whole days in Kiev.
224
00:15:12,539 --> 00:15:14,372
We shall see everything.
225
00:15:14,825 --> 00:15:16,542
It's been a good year.
226
00:15:16,543 --> 00:15:20,047
Scholarship to the university,
of course, means the most.
227
00:15:20,048 --> 00:15:22,427
There was a medal
for marksmanship.
228
00:15:22,452 --> 00:15:24,454
And now this vacation.
229
00:15:26,647 --> 00:15:28,530
We'll be separated for a year.
230
00:15:28,555 --> 00:15:31,557
You'll be getting a scholarship
the following year.
231
00:15:31,558 --> 00:15:34,061
But it's this year
I'm thinking about.
232
00:15:34,062 --> 00:15:35,562
That's a long time.
233
00:15:37,063 --> 00:15:39,565
I don't think it
is at our age.
234
00:15:39,566 --> 00:15:41,066
You don't think so?
235
00:15:41,805 --> 00:15:43,069
How strange.
236
00:15:43,570 --> 00:15:45,571
What are you saying, Marina?
237
00:15:45,572 --> 00:15:49,076
Nothing. I don't want
to talk about it.
238
00:15:51,607 --> 00:15:55,350
It's odd you don't think a year
away from me is a long time.
239
00:15:56,245 --> 00:15:58,040
It doesn't worry you?
240
00:15:58,745 --> 00:15:59,768
No.
241
00:16:00,134 --> 00:16:01,406
All right.
242
00:16:01,431 --> 00:16:04,434
You don't have to keep
saying it over and over.
243
00:16:06,255 --> 00:16:09,258
Are you sure you feel
about me as you used to?
244
00:16:09,712 --> 00:16:12,215
I don't like this talk.
It -- it's bad.
245
00:16:12,274 --> 00:16:14,775
It's only natural that I --
it's not natural at all.
246
00:16:15,049 --> 00:16:16,551
It's not like you.
247
00:16:17,664 --> 00:16:20,105
I've loved you since I was
old enough to see you.
248
00:16:20,716 --> 00:16:22,584
I will love you until I die.
249
00:16:22,609 --> 00:16:24,109
That's the way it is,
250
00:16:24,110 --> 00:16:25,612
and there's no need
to talk about it.
251
00:16:26,111 --> 00:16:27,821
You mean you'll never
talk about it?
252
00:16:27,846 --> 00:16:29,346
You'll never tell me?
253
00:16:29,371 --> 00:16:31,526
I'll tell you in my own time.
254
00:16:31,551 --> 00:16:33,940
But I'll not tell
you to waste time.
255
00:16:34,853 --> 00:16:35,854
Look here, Marina.
256
00:16:36,042 --> 00:16:38,544
You and I are -- are
like one person.
257
00:16:39,306 --> 00:16:42,138
And I always thought you wanted
both of us to be educated and --
258
00:16:42,163 --> 00:16:43,163
I didn't mean that.
259
00:16:43,217 --> 00:16:45,218
Of course I want you to
go to the university.
260
00:16:45,243 --> 00:16:46,744
Of course.
261
00:16:46,769 --> 00:16:48,705
It'd make me sad
if you didn't --
262
00:16:48,730 --> 00:16:49,730
and ashamed.
263
00:16:49,820 --> 00:16:51,322
But it wouldn't matter.
264
00:16:51,347 --> 00:16:52,846
I'd go anyway.
265
00:16:53,173 --> 00:16:55,747
I'm a citizen of this country.
266
00:16:55,773 --> 00:16:57,774
I intend to go forward
with it and --
267
00:16:57,829 --> 00:16:59,830
and to give it all I have.
268
00:16:59,910 --> 00:17:02,021
I have strong
feelings about it.
269
00:17:02,141 --> 00:17:04,643
You'll come along
with those feelings.
270
00:17:05,210 --> 00:17:07,690
But... You don't
come before them.
271
00:17:09,547 --> 00:17:11,048
I understand.
272
00:17:11,277 --> 00:17:15,166
I feel the same way for
myself, for both of us.
273
00:17:16,399 --> 00:17:17,900
I was being foolish.
274
00:17:17,901 --> 00:17:19,902
I only wanted to be with you.
275
00:17:20,213 --> 00:17:22,698
I'm proud you got the
scholarship, of course.
276
00:17:22,723 --> 00:17:23,723
You'll be a great man,
277
00:17:23,748 --> 00:17:26,151
and the whole district
will be proud of you.
278
00:17:26,176 --> 00:17:27,494
You'll have medals.
279
00:17:27,540 --> 00:17:29,307
I think we'll go to the
theater every night.
280
00:17:29,332 --> 00:17:30,333
That's too often.
281
00:17:31,012 --> 00:17:32,513
And we'll grow old together,
282
00:17:32,740 --> 00:17:35,243
and I'll be a beautiful
old woman and very kind.
283
00:17:35,385 --> 00:17:36,745
Oh, I'm sure of it.
284
00:17:36,926 --> 00:17:39,009
My grandchildren will love me,
285
00:17:39,049 --> 00:17:41,551
and you will, too,
more than ever.
286
00:17:41,959 --> 00:17:43,461
What's wrong with that?
287
00:17:43,462 --> 00:17:44,961
Plenty of people
grow old together
288
00:17:44,962 --> 00:17:46,464
and have a fine
life behind them.
289
00:17:46,503 --> 00:17:49,006
I didn't say there was
anything wrong with it.
290
00:17:52,970 --> 00:17:55,471
I shall buy baby
dresses in Kiev.
291
00:17:55,472 --> 00:17:56,973
For whom?
292
00:17:56,974 --> 00:17:58,976
For our first...
293
00:18:00,477 --> 00:18:01,978
Our grandchildren.
294
00:18:01,979 --> 00:18:03,260
Oh.
295
00:18:03,293 --> 00:18:06,985
You'll, um, you'll put the
dresses away for a while?
296
00:18:07,611 --> 00:18:10,114
Yes. Of course
that's what I mean.
297
00:19:26,352 --> 00:19:29,065
When we get home, you and
I should call a meeting,
298
00:19:29,066 --> 00:19:31,516
and the five of us should
go over all the plans
299
00:19:31,541 --> 00:19:33,040
for our journey tomorrow.
300
00:19:33,065 --> 00:19:35,566
Don't you think, Kolya?
301
00:19:35,572 --> 00:19:37,073
I don't need to plan
302
00:19:37,074 --> 00:19:39,577
to get up and get dressed
and eat my breakfast.
303
00:19:39,578 --> 00:19:41,077
I know how to do that.
304
00:19:41,078 --> 00:19:44,689
I'm getting tired of hearing you
children talk about this trip.
305
00:19:44,714 --> 00:19:46,715
I'm only going because
Father made me.
306
00:19:47,374 --> 00:19:48,513
Oh.
307
00:19:48,538 --> 00:19:52,042
Oh, I thought it was because
-- well, because me.
308
00:19:52,581 --> 00:19:54,534
I-I mean us.
309
00:19:54,789 --> 00:19:56,367
Don't you like us?
310
00:19:57,594 --> 00:19:59,096
No.
311
00:19:59,596 --> 00:20:00,679
Oh.
312
00:20:01,209 --> 00:20:03,710
What's the matter
with you, Clavdia?
313
00:20:03,711 --> 00:20:07,214
I-I have a choking
sensation in my chest.
314
00:20:07,215 --> 00:20:08,406
You eat too much.
315
00:20:08,431 --> 00:20:09,932
You usually do.
316
00:20:09,957 --> 00:20:11,457
It's not at all that.
317
00:20:12,023 --> 00:20:14,526
It's my emotions in the chest.
318
00:20:16,224 --> 00:20:17,970
Clavdia, you're a throwback.
319
00:20:17,995 --> 00:20:19,497
What's that? What do you mean?
320
00:20:19,742 --> 00:20:22,245
Somebody who doesn't
belong to their own time.
321
00:20:22,402 --> 00:20:26,403
Ours is a new world, Clavdia.
You don't belong in it.
322
00:20:26,459 --> 00:20:27,960
Oh, I see.
323
00:20:28,008 --> 00:20:30,009
You mean I'm rather
old-fashioned
324
00:20:30,034 --> 00:20:32,036
and romantic, rather.
325
00:20:33,241 --> 00:20:34,617
Yeah.
326
00:21:42,172 --> 00:21:43,314
No.
327
00:21:43,953 --> 00:21:46,505
I've told you -- you
cannot come along.
328
00:21:48,246 --> 00:21:50,247
I'm always too young.
329
00:21:50,248 --> 00:21:52,750
I'm too young for everything.
330
00:21:53,144 --> 00:21:57,106
Well, someday, when everybody
else is too old for everything,
331
00:21:57,443 --> 00:21:59,445
you'll be just old enough.
332
00:22:29,448 --> 00:22:30,950
Take care of the puppy.
333
00:22:30,975 --> 00:22:32,974
I'll bring everybody
a present.
334
00:22:32,975 --> 00:22:34,476
Don't get your feet wet.
335
00:22:34,477 --> 00:22:36,478
And take care of yourselves.
336
00:22:36,539 --> 00:22:38,166
Goodbye.
337
00:22:39,166 --> 00:22:40,913
Goodbye!
338
00:22:42,922 --> 00:22:44,752
Goodbye.
339
00:22:59,144 --> 00:23:02,935
The first time we have ever
been separated, Grandpa.
340
00:23:03,842 --> 00:23:06,309
It's only for a short time.
341
00:23:12,959 --> 00:23:15,198
Good morning.
342
00:23:15,877 --> 00:23:18,090
Clumsy in the body are
those clumsy in the head.
343
00:23:18,133 --> 00:23:19,412
You wake Grandpa and I'll --
344
00:23:19,437 --> 00:23:21,211
oh, I'm gonna kill you,
you nasty little thing.
345
00:23:21,236 --> 00:23:22,175
I'm gonna kill you.
346
00:23:22,200 --> 00:23:24,202
Drink your milk, Clavdia.
347
00:23:31,900 --> 00:23:34,903
You will now find it more
comfortable to get up.
348
00:23:37,306 --> 00:23:38,757
Goodbye, Father.
349
00:23:38,766 --> 00:23:41,118
Goodbye, goodbye, goodbye.
350
00:23:41,143 --> 00:23:44,032
Seven times last night
you said goodbye.
351
00:23:44,075 --> 00:23:45,076
We'll be back soon.
352
00:23:45,648 --> 00:23:48,149
We'll try to get
along without you.
353
00:23:48,150 --> 00:23:50,152
Well, goodbye!
354
00:23:51,506 --> 00:23:53,494
Oh, Mother.
355
00:23:54,835 --> 00:23:56,327
We'll be back soon.
356
00:23:56,352 --> 00:23:57,660
Oh, have a good time, son.
357
00:23:57,707 --> 00:23:58,746
We'll miss you.
358
00:23:59,147 --> 00:24:01,164
Damian?
359
00:24:02,902 --> 00:24:04,170
Damian!
360
00:24:05,806 --> 00:24:07,107
Coming!
361
00:24:11,947 --> 00:24:13,448
Good journey, Marina.
362
00:24:13,449 --> 00:24:14,246
Good journey.
363
00:24:14,279 --> 00:24:20,504
Good journey! Good journey!
364
00:24:20,567 --> 00:24:22,034
Good journey!
365
00:24:22,071 --> 00:24:24,072
Good journey to us all!
366
00:24:24,430 --> 00:24:25,454
Kolya!
367
00:24:25,480 --> 00:24:26,904
Good morning, Kolya.
368
00:24:26,929 --> 00:24:28,040
- Good morning!
- Hello.
369
00:24:28,065 --> 00:24:30,065
Good morning, good
morning, good morning.
370
00:24:30,981 --> 00:24:31,981
Hey!
371
00:24:32,441 --> 00:24:33,943
Good morning, Clavdia.
372
00:24:43,929 --> 00:24:46,877
What's the matter with you?
With your face?
373
00:24:46,902 --> 00:24:48,404
You look so foolish.
374
00:24:48,951 --> 00:24:50,953
Well, you never said "good
morning" to me before.
375
00:24:51,922 --> 00:24:52,954
Good morning!
376
00:24:52,986 --> 00:24:54,344
Good morning, Kolya.
377
00:24:54,369 --> 00:24:55,750
Good morning!
378
00:24:57,764 --> 00:24:59,266
I don't like guns, Kolya.
379
00:24:59,291 --> 00:25:00,291
Then don't have one.
380
00:25:00,316 --> 00:25:01,728
I don't like the
noise they make.
381
00:25:01,753 --> 00:25:04,254
Who does? Why are
you carrying it?
382
00:25:04,294 --> 00:25:07,232
If you look at me, Clavdia, you
will see that I'm in uniform.
383
00:25:07,257 --> 00:25:08,758
Men in uniform carry guns.
384
00:25:08,799 --> 00:25:10,800
Uniforms, air force,
385
00:25:10,801 --> 00:25:12,754
Union of Soviet Socialist Republics.
386
00:25:13,130 --> 00:25:14,630
Remember now?
387
00:25:15,152 --> 00:25:17,282
Oh, you're teasing me.
388
00:25:17,307 --> 00:25:19,308
Well, don't play with
that gun, please.
389
00:25:19,309 --> 00:25:20,810
I intend to use it.
390
00:25:20,811 --> 00:25:22,812
When we near the
end of the trip,
391
00:25:22,813 --> 00:25:24,449
I intend to kill someone
392
00:25:24,480 --> 00:25:25,815
and leave their carcass
for the hawks.
393
00:25:25,816 --> 00:25:26,817
You want to help?
394
00:25:27,037 --> 00:25:29,038
Oh, no. No. I will stop you.
395
00:25:29,271 --> 00:25:31,272
I-I will sacrifice myself.
396
00:25:31,297 --> 00:25:34,800
Oh, I couldn't stand to
think of you lying in jail,
397
00:25:34,825 --> 00:25:37,328
a murderer, tortured
with conscience.
398
00:25:37,329 --> 00:25:38,828
Oh, Kolya.
399
00:25:38,829 --> 00:25:40,830
I've got to kill him. But who?
400
00:25:41,255 --> 00:25:42,256
Damian.
401
00:25:44,504 --> 00:25:48,419
Two weeks of you, child, is
going to be a long, long time.
402
00:25:53,755 --> 00:25:56,256
♪ If I eat too much jam ♪
403
00:25:56,257 --> 00:25:58,258
♪ Mother, look how young I am ♪
404
00:25:58,259 --> 00:26:00,090
♪ Mother dear, please recall ♪
405
00:26:00,198 --> 00:26:01,699
♪ That at one time
you were small ♪
406
00:26:01,763 --> 00:26:05,766
♪ If I'm hard on my clothes
and I do not wipe my nose ♪
407
00:26:05,767 --> 00:26:07,768
♪ Parents dear, please recall ♪
408
00:26:07,769 --> 00:26:09,770
♪ That at one time
you were small ♪
409
00:26:09,771 --> 00:26:11,273
♪ Tiddle-ee-um, tiddle-ee-um ♪
410
00:26:11,274 --> 00:26:13,273
♪ Tiddle-ee-um, tum,
tum, tum, tum ♪
411
00:26:13,274 --> 00:26:17,779
♪ We're the younger generation
and the future of the nation ♪
412
00:26:18,279 --> 00:26:22,282
♪ If I look as I pass into
every looking glass ♪
413
00:26:22,283 --> 00:26:24,284
♪ Parents mine, have no fear ♪
414
00:26:24,285 --> 00:26:26,286
♪ Just go back some 20 years ♪
415
00:26:26,287 --> 00:26:30,001
♪ If I stay out of doors and
don't help with kitchen chores ♪
416
00:26:30,291 --> 00:26:31,792
♪ Parents mine, have no fear ♪
417
00:26:31,793 --> 00:26:33,295
♪ Just go back some 20 years ♪
418
00:26:33,795 --> 00:26:35,297
♪ Tiddle-ee-um, tiddle-ee-um ♪
419
00:26:35,298 --> 00:26:37,297
♪ Tiddle-ee-um, tum,
tum, tum, tum ♪
420
00:26:37,298 --> 00:26:42,803
♪ We're the younger generation
and the future of the nation ♪
421
00:26:42,804 --> 00:26:46,807
♪ If to school I am late, please
don't scold and agitate ♪
422
00:26:46,808 --> 00:26:48,310
♪ Parents dear, isn't it true ♪
423
00:26:48,810 --> 00:26:50,312
♪ One time you were
that way too? ♪
424
00:26:50,313 --> 00:26:54,314
♪ If I make too much noise
and I hit back at the boys ♪
425
00:26:54,315 --> 00:26:55,816
♪ Parents dear, isn't it true ♪
426
00:26:55,817 --> 00:26:57,818
♪ One time you were
that way too? ♪
427
00:26:57,819 --> 00:26:59,321
♪ Tiddle-ee-um, tiddle-ee-um ♪
428
00:26:59,569 --> 00:27:01,071
♪ Tiddle-ee-um, tum,
tum, tum, tum ♪
429
00:27:01,693 --> 00:27:06,198
♪ We're the younger generation
and the future of the nation ♪
430
00:27:07,249 --> 00:27:09,250
♪ Parents dear, use your tact ♪
431
00:27:09,275 --> 00:27:12,778
♪ If you don't like how we act,
do not fret, do not mourn ♪
432
00:27:12,834 --> 00:27:14,835
♪ Is it our fault we were born? ♪
433
00:27:14,836 --> 00:27:16,837
♪ Please forgive all we do ♪
434
00:27:16,838 --> 00:27:18,340
♪ For someday we'll suffer too ♪
435
00:27:18,683 --> 00:27:22,187
♪ When in turn we will groan
at some children of our own ♪
436
00:27:22,345 --> 00:27:23,845
♪ Tiddle-ee-um, tiddle-ee-um ♪
437
00:27:24,345 --> 00:27:26,346
♪ Tiddle-ee-um, tum,
tum, tum, tum ♪
438
00:27:26,347 --> 00:27:31,352
♪ We're the younger generation
and the future of the nation ♪
439
00:28:00,882 --> 00:28:02,382
Don't your feet hurt?
440
00:28:02,788 --> 00:28:05,385
In the army, your feet
learn to stop hurting.
441
00:28:05,386 --> 00:28:08,388
I told you young athletes not
to walk so far and so fast
442
00:28:08,389 --> 00:28:09,389
the first day.
443
00:28:10,758 --> 00:28:12,393
Make a fire.
444
00:28:13,777 --> 00:28:16,163
We must have a fire.
445
00:28:16,445 --> 00:28:19,085
A fire is so romantic.
446
00:28:21,378 --> 00:28:24,331
Oh, we must have a fire.
447
00:28:24,906 --> 00:28:28,408
Otherwise, we can't
sit around and dream.
448
00:28:28,409 --> 00:28:30,912
Maybe it would be
better to kill you.
449
00:29:59,381 --> 00:30:03,498
Do, um, do all men make
noises when they sleep?
450
00:30:03,523 --> 00:30:05,525
I don't know. I never
listen to all men.
451
00:30:12,513 --> 00:30:13,513
Hey, it's Karp.
452
00:30:13,514 --> 00:30:15,515
Oh! Karp!
453
00:30:15,606 --> 00:30:18,018
Good morning, Karp!
Good morning!
454
00:30:18,019 --> 00:30:20,522
Good morning. Good morning.
I thought we'd pass you.
455
00:30:20,523 --> 00:30:22,022
We're on our way home.
456
00:30:22,023 --> 00:30:23,525
I'll give you a ride
to the crossroads.
457
00:30:23,526 --> 00:30:25,525
Good! It's time for a ride.
458
00:30:25,611 --> 00:30:28,113
You can't go on a walking trip
and take a ride. You can't.
459
00:30:28,177 --> 00:30:30,464
Well, you see
more if you walk,
460
00:30:30,489 --> 00:30:32,402
but we'd only be
riding a few miles.
461
00:30:32,427 --> 00:30:33,533
Oh, come on.
462
00:30:33,534 --> 00:30:36,037
And riding's good
for the feet.
463
00:30:52,907 --> 00:30:56,056
Well, well. Nothing
like having good feet.
464
00:30:56,057 --> 00:30:57,557
My feet are not good.
465
00:30:57,582 --> 00:30:59,583
They're much too small.
Everybody knows that.
466
00:31:00,011 --> 00:31:01,513
I think we should walk.
467
00:31:01,538 --> 00:31:03,539
You can't go on a walking
trip and take a ride.
468
00:31:03,564 --> 00:31:05,065
Who made up that law?
469
00:31:05,066 --> 00:31:06,568
It's not a law. It's just --
470
00:31:06,569 --> 00:31:09,069
well, it's --
it's not romantic.
471
00:31:09,070 --> 00:31:10,070
I see.
472
00:31:10,071 --> 00:31:13,073
You and Marina walk.
We men will ride.
473
00:31:13,247 --> 00:31:14,749
Would you ride while I walked?
474
00:31:14,938 --> 00:31:17,577
Darling Marina, I'm
not making you walk.
475
00:31:17,782 --> 00:31:19,783
But would you let me
walk while you rode?
476
00:31:19,808 --> 00:31:21,581
The brightest of women
are not bright.
477
00:31:21,582 --> 00:31:23,083
I'm learning that.
478
00:31:23,084 --> 00:31:24,084
We are women.
479
00:31:24,085 --> 00:31:26,086
Different things go
on in our heads.
480
00:31:26,087 --> 00:31:27,589
That's what makes
us attractive.
481
00:31:27,590 --> 00:31:29,455
You coming?
482
00:31:29,829 --> 00:31:31,831
If you're quite
certain you want me.
483
00:31:36,527 --> 00:31:38,528
A fine marriage yours will be.
484
00:31:38,557 --> 00:31:39,926
Boss you and then
laugh at you.
485
00:31:39,962 --> 00:31:41,462
Oh, come on, Clavdia.
486
00:31:41,602 --> 00:31:43,603
When you don't stand
by your convictions,
487
00:31:43,604 --> 00:31:46,106
you set back the cause of all
women everywhere in the world.
488
00:31:46,107 --> 00:31:48,108
She's an interesting
type, Clavdia.
489
00:31:48,109 --> 00:31:50,111
Like a piece in a museum.
490
00:32:08,638 --> 00:32:11,641
♪ Sing me not of other towns ♪
491
00:32:12,133 --> 00:32:15,136
♪ Of towns that
twinkle and shine ♪
492
00:32:15,636 --> 00:32:21,142
♪ Excuse me, but there's no
village like mine ♪
493
00:32:22,143 --> 00:32:25,645
♪ Lu-Lee-lu-Lee-lu-Lee ♪
494
00:32:25,724 --> 00:32:28,726
♪ Lu-Lee-lu-Lee-lu-Lee-lu ♪
495
00:32:28,943 --> 00:32:31,446
♪ Lu-Lee-lu-Lee-lu-Lee ♪
496
00:32:35,656 --> 00:32:38,158
♪ Sing me not of other towns ♪
497
00:32:38,159 --> 00:32:41,661
♪ Of towns that
twinkle and shine ♪
498
00:32:41,662 --> 00:32:47,167
♪ Excuse me, but there's no
village like mine ♪
499
00:32:47,355 --> 00:32:50,170
Your pig doesn't smell so
nice now that the sun is up.
500
00:32:50,171 --> 00:32:51,671
And who does?
501
00:32:51,953 --> 00:32:54,955
♪ Lu-Lee-lu-Lee-lu-Lee-lu ♪
502
00:32:55,004 --> 00:32:58,714
♪ Lu-Lee-lu-Lee-lu-Lee ♪
503
00:33:01,539 --> 00:33:04,040
♪ Sing me not of other towns ♪
504
00:33:04,096 --> 00:33:05,661
What's the matter?
505
00:33:05,686 --> 00:33:07,187
What?
506
00:33:07,188 --> 00:33:09,689
Something the matter
with the sun.
507
00:33:09,690 --> 00:33:12,193
Is that an old saying, Karp?
508
00:33:13,694 --> 00:33:16,196
What's wrong with the sun?
Tell me what you mean.
509
00:33:16,197 --> 00:33:17,697
I don't know.
510
00:33:17,698 --> 00:33:19,199
But you feel it, too.
511
00:33:19,283 --> 00:33:20,700
♪ Lu-Lee-lu ♪
512
00:33:20,701 --> 00:33:23,703
♪ Lu-Lee-lu-Lee-lu-Lee ♪
513
00:33:24,165 --> 00:33:26,514
Stop that singing, please!
514
00:33:26,539 --> 00:33:29,541
What's the matter with you?
Why shouldn't we sing?
515
00:33:29,542 --> 00:33:31,044
Because I've been
hearing something!
516
00:33:31,045 --> 00:33:33,044
You've been hearing
your own head.
517
00:33:33,045 --> 00:33:34,546
A wit.
518
00:33:34,547 --> 00:33:35,548
I hear it.
519
00:33:35,699 --> 00:33:37,700
I've been hearing
it for an hour.
520
00:33:37,779 --> 00:33:39,780
But I don't know.
521
00:33:39,836 --> 00:33:43,339
Sometimes I hear things
from other years.
522
00:33:43,340 --> 00:33:46,842
Sometimes I even forget
what year it is.
523
00:33:46,843 --> 00:33:49,845
1914, 1915 --
524
00:33:49,846 --> 00:33:51,882
or 1941.
525
00:33:55,201 --> 00:33:57,202
What are you
carrying on about?
526
00:33:57,227 --> 00:33:59,198
We can all hear it.
They're planes.
527
00:33:59,384 --> 00:34:01,385
And you ought to know
what planes sound like.
528
00:34:01,420 --> 00:34:03,923
They're many planes, and
they're not far from here.
529
00:34:03,948 --> 00:34:05,947
Can't we have an air force
while you're on leave?
530
00:34:06,139 --> 00:34:08,381
You should have let Grandpa
examine your head.
531
00:34:08,419 --> 00:34:10,922
Maybe there's something
wrong inside.
532
00:34:14,457 --> 00:34:15,959
Whoa!
533
00:34:16,459 --> 00:34:18,461
Whoa.
534
00:35:00,456 --> 00:35:03,459
Get down! All of you!
Get down immediately!
535
00:35:05,007 --> 00:35:07,510
We're being bombed!
Understand that! Quickly!
536
00:35:10,222 --> 00:35:14,392
Get out of your wagons and get
into the ditch immediately!
537
00:35:17,965 --> 00:35:20,021
Leave the horses.
Get in the ditch!
538
00:35:20,022 --> 00:35:21,523
I don't believe you. We
can't leave the horses.
539
00:35:21,524 --> 00:35:24,215
I intend to use this gun on
anybody who isn't in that ditch.
540
00:36:37,099 --> 00:36:38,601
Marina.
541
00:37:26,216 --> 00:37:27,216
Will he --
542
00:37:27,217 --> 00:37:28,718
I don't know yet. I
don't think he --
543
00:37:28,719 --> 00:37:30,442
let me. No.
544
00:37:31,330 --> 00:37:33,973
You take a drink
of water, child.
545
00:37:46,079 --> 00:37:49,775
Both of you... Close your
eyes and take my arm.
546
00:37:50,467 --> 00:37:54,290
The face of war is ugly
and not for the young.
547
00:37:54,865 --> 00:37:57,603
We are not young anymore.
548
00:38:34,915 --> 00:38:36,704
Any better?
549
00:38:36,977 --> 00:38:38,479
No.
550
00:38:41,121 --> 00:38:42,647
Clavdia?
551
00:38:42,699 --> 00:38:43,854
No.
552
00:38:45,121 --> 00:38:48,641
I guess it's the first time in
my life I haven't been hungry.
553
00:38:48,884 --> 00:38:52,388
Oh, yesterday we were home,
and everybody in the --
554
00:38:53,412 --> 00:38:57,497
one day you're home,
and the next day...
555
00:38:58,224 --> 00:39:00,810
The next day, here you are.
556
00:39:01,467 --> 00:39:04,814
Last week, the little boy was
in the store with his mother.
557
00:39:04,815 --> 00:39:06,816
I met them there.
558
00:39:06,817 --> 00:39:08,317
He had a ball,
559
00:39:08,592 --> 00:39:11,321
and he was bouncing it
with his left hand.
560
00:39:11,985 --> 00:39:15,185
I remember because I
noticed he was left-handed
561
00:39:15,301 --> 00:39:17,803
and wondered what it felt
like to be left-handed.
562
00:39:17,945 --> 00:39:20,947
And now there he is
without his left hand.
563
00:39:21,272 --> 00:39:23,274
Without the hand that
bounced the ball!
564
00:39:23,333 --> 00:39:25,835
Oh! I shouldn't be
talking this way!
565
00:39:25,836 --> 00:39:27,336
I know it!
566
00:39:27,337 --> 00:39:29,338
You're all ashamed of me.
567
00:39:29,459 --> 00:39:31,841
You are what you are, Clavdia.
568
00:39:31,842 --> 00:39:34,345
It is my opinion that the
trouble in the world
569
00:39:34,346 --> 00:39:36,345
comes from people who
don't know what they are,
570
00:39:36,346 --> 00:39:38,849
who pretend to be
something they're not.
571
00:39:40,851 --> 00:39:42,351
Come on, Clavdia.
572
00:39:42,352 --> 00:39:43,623
I'll wash your face.
573
00:39:43,899 --> 00:39:45,901
Dirty cheeks.
574
00:39:48,645 --> 00:39:49,716
Go back.
575
00:39:49,717 --> 00:39:53,221
It's over. There
is nothing to do.
576
00:40:18,613 --> 00:40:20,247
Good morning, Nadya.
577
00:40:20,248 --> 00:40:22,113
Well, how do you feel?
578
00:40:22,179 --> 00:40:25,181
I always wanted to know
how the doctor felt.
579
00:40:25,253 --> 00:40:27,384
I'm very glad to have a patient.
580
00:40:27,409 --> 00:40:29,410
People around here
are too healthy.
581
00:40:29,623 --> 00:40:30,623
You like your baby?
582
00:40:30,758 --> 00:40:33,761
Oh, she's very ugly,
like her father.
583
00:40:35,239 --> 00:40:36,741
And beautiful.
584
00:41:10,298 --> 00:41:13,301
Olga!
585
00:41:50,646 --> 00:41:52,648
Commander Petrov of the
12th Border Cavalry
586
00:41:52,706 --> 00:41:54,707
speaking to the
border villages.
587
00:41:54,916 --> 00:41:56,418
The fascist armies
of the German Reich
588
00:41:56,419 --> 00:41:58,418
invaded the Soviet
Union this morning.
589
00:41:58,419 --> 00:41:59,920
I will repeat.
590
00:41:59,921 --> 00:42:01,423
German armies crossed the border
591
00:42:01,424 --> 00:42:03,403
of the Soviet Union
this morning.
592
00:42:03,489 --> 00:42:06,363
The attack was made with
unprecedented fury.
593
00:42:06,427 --> 00:42:07,928
But our land will be defended
594
00:42:07,929 --> 00:42:10,653
with a fury the fascist
armies have never known.
595
00:42:11,025 --> 00:42:14,529
To the border villages,
salute, comrades.
596
00:42:14,666 --> 00:42:16,168
The war has come.
597
00:43:51,869 --> 00:43:56,260
Comrades, we have good reason to
know that our country is at war.
598
00:43:57,203 --> 00:44:00,814
In our small village alone,
30 people have been injured.
599
00:44:01,231 --> 00:44:03,885
Eleven people have been killed.
600
00:44:04,037 --> 00:44:06,721
But this is not a
time for mourning.
601
00:44:07,097 --> 00:44:10,049
It is time for revenge.
602
00:44:10,624 --> 00:44:12,744
We will divide into two groups,
603
00:44:12,831 --> 00:44:15,833
each to do his duty from
this day until death.
604
00:44:17,025 --> 00:44:18,995
The able-bodied men
are to come forward
605
00:44:19,020 --> 00:44:20,427
to the right of this building.
606
00:44:20,939 --> 00:44:23,205
We will move from the
village to the hills
607
00:44:23,230 --> 00:44:25,231
and take our position
as guerrillas.
608
00:44:25,791 --> 00:44:27,268
I will go immediately
609
00:44:27,301 --> 00:44:30,652
to Comrade Commander
Petrov's Garrison to get the guns.
610
00:44:32,962 --> 00:44:36,610
The second group has
the hardest job.
611
00:44:37,431 --> 00:44:39,836
They must stay behind.
612
00:44:41,125 --> 00:44:43,628
As guerrillas, we must
have aid and information.
613
00:44:44,701 --> 00:44:49,206
As villagers, you must, before
the entrance of the Germans,
614
00:44:49,866 --> 00:44:51,867
destroy everything.
615
00:44:51,925 --> 00:44:53,425
Everything, comrades.
616
00:44:53,961 --> 00:44:55,969
The houses you have built,
617
00:44:56,016 --> 00:44:58,017
the crops you have
sowed with your hands,
618
00:44:58,018 --> 00:45:00,539
the cattle you have raised.
619
00:45:00,911 --> 00:45:04,313
The Germans are not more
than 50 miles away.
620
00:45:05,525 --> 00:45:08,243
Yours is the dangerous job.
621
00:45:09,169 --> 00:45:11,734
For this job, you
will volunteer.
622
00:45:13,033 --> 00:45:16,414
It is you who may have
to live with the...
623
00:45:18,429 --> 00:45:20,932
...the Germans.
624
00:45:37,404 --> 00:45:40,095
"I, who am about to become
a guerrilla fighter
625
00:45:40,120 --> 00:45:43,122
of the Soviet Union, I
take this solemn oath."
626
00:45:43,403 --> 00:45:46,405
I, who am about to become
a guerrilla fighter
627
00:45:46,430 --> 00:45:50,433
of the Soviet Union, I
take this solemn oath.
628
00:45:50,434 --> 00:45:52,935
"I will not lay down these arms
629
00:45:52,936 --> 00:45:55,439
until the last fascist is
driven from our land."
630
00:45:55,939 --> 00:45:58,442
I will not lay down these arms
631
00:45:58,555 --> 00:46:01,557
until the last fascist
is driven from our land.
632
00:46:02,155 --> 00:46:05,842
"I am willing to give my
life, to die in battle
633
00:46:05,936 --> 00:46:08,439
to keep my people from
fascist slavery."
634
00:46:08,787 --> 00:46:13,291
I am willing to give my
life, to die in battle
635
00:46:13,318 --> 00:46:16,482
to keep my people
from fascist slavery.
636
00:46:43,578 --> 00:46:45,579
You know where we'll be.
637
00:46:45,663 --> 00:46:48,873
One of us will come every
night to the pine grove.
638
00:46:49,802 --> 00:46:52,804
Remember, we'll need
supplies and information.
639
00:46:53,378 --> 00:46:55,929
This is our land, our village!
640
00:46:56,066 --> 00:46:59,570
We remember we fought another
war to make them ours.
641
00:46:59,675 --> 00:47:02,175
We swear to give our
lives if they be needed.
642
00:47:02,314 --> 00:47:04,817
We swear!
643
00:47:14,017 --> 00:47:15,518
♪ Through day, through night ♪
644
00:47:15,519 --> 00:47:19,021
♪ Guerrillas fight the
butcher's bloody power ♪
645
00:47:19,022 --> 00:47:21,024
♪ From field and tower ♪
646
00:47:21,525 --> 00:47:23,527
♪ In rain or shower ♪
647
00:47:24,027 --> 00:47:25,528
♪ Through day, through night ♪
648
00:47:25,529 --> 00:47:29,031
♪ Guerrillas fight the
butcher's bloody power ♪
649
00:47:29,032 --> 00:47:31,534
♪ His guns keep drilling ♪
650
00:47:31,535 --> 00:47:34,036
♪ Our graves he's filling ♪
651
00:47:34,037 --> 00:47:37,039
♪ But men grow brave
who fight to save ♪
652
00:47:37,040 --> 00:47:39,041
♪ The land that
they were tilling ♪
653
00:47:39,042 --> 00:47:41,544
♪ Our forest, our river ♪
654
00:47:41,545 --> 00:47:44,547
♪ We'll fight for
land and home ♪
655
00:47:44,548 --> 00:47:49,053
♪ Our land we'll deliver
back to its own ♪
656
00:47:49,553 --> 00:47:52,054
♪ A dream we cherish ♪
657
00:47:52,055 --> 00:47:54,558
♪ And never perish ♪
658
00:47:59,563 --> 00:48:07,563
♪ And we'll be free
men once more ♪
659
00:48:34,775 --> 00:48:35,890
I'm ready, Comrade Petrov.
660
00:48:35,891 --> 00:48:37,392
Good. Now, just a moment.
661
00:48:37,393 --> 00:48:39,394
These reports show the
Germans rapidly advancing
662
00:48:39,395 --> 00:48:40,395
across our territory.
663
00:48:40,396 --> 00:48:42,397
By nightfall, there
won't be a highway
664
00:48:42,398 --> 00:48:43,900
free of their guns,
their tanks,
665
00:48:43,901 --> 00:48:46,401
and their supply trucks,
all going to the front.
666
00:48:46,402 --> 00:48:48,162
Remember, you have a
good 40 miles to travel.
667
00:48:48,341 --> 00:48:50,130
Your best chance is to
take to the back road.
668
00:48:50,155 --> 00:48:51,155
That'll take too long.
669
00:48:51,180 --> 00:48:52,787
I'll have to take a
chance on the highway.
670
00:48:52,812 --> 00:48:54,547
We need that ammunition
bad and quick.
671
00:48:54,586 --> 00:48:56,358
I'll get the truck through.
You can count on it.
672
00:48:56,383 --> 00:48:57,445
Good.
673
00:49:10,201 --> 00:49:12,305
Comrade Karp is going
to take my place.
674
00:49:12,330 --> 00:49:14,833
My duty is to report to
the nearest airfield.
675
00:49:14,982 --> 00:49:17,432
So gather around,
listen closely,
676
00:49:17,433 --> 00:49:19,482
and I'll show you what I
think is your only chance
677
00:49:19,507 --> 00:49:21,006
to get back to the village.
678
00:49:21,366 --> 00:49:23,869
The Germans must have crossed
the river at the upper bend,
679
00:49:23,894 --> 00:49:25,045
and --
680
00:49:28,208 --> 00:49:30,364
get down, everybody!
681
00:50:33,351 --> 00:50:34,853
Father!
682
00:50:36,175 --> 00:50:38,177
Kolya.
683
00:50:40,875 --> 00:50:42,445
Damian.
684
00:50:43,018 --> 00:50:45,520
Get the guns out.
685
00:50:45,822 --> 00:50:47,824
Save the guns.
686
00:50:48,324 --> 00:50:50,326
Get them out.
687
00:51:00,035 --> 00:51:02,037
Get these boxes out!
688
00:51:08,589 --> 00:51:10,044
Did you do it?
689
00:51:10,045 --> 00:51:11,425
Yes, Father.
690
00:51:11,547 --> 00:51:13,049
They're safe.
691
00:51:14,443 --> 00:51:16,386
For our men.
692
00:51:17,459 --> 00:51:19,962
Take it to them.
693
00:51:20,277 --> 00:51:25,281
They're... They're at
the end of the stream.
694
00:51:25,482 --> 00:51:27,483
Other side,
695
00:51:27,563 --> 00:51:30,064
Obmyk Hill...
696
00:51:30,065 --> 00:51:34,570
Beyond the pinewoods, past...
697
00:51:36,118 --> 00:51:38,621
Take it back to them.
698
00:51:38,952 --> 00:51:39,952
You hear me?
699
00:51:39,977 --> 00:51:42,479
Yes, Father. We'll
take it back.
700
00:51:42,504 --> 00:51:47,581
Say hello to... To
your mother for me.
701
00:52:15,611 --> 00:52:17,657
I promise.
702
00:52:48,517 --> 00:52:50,582
Well, that's all of it.
703
00:52:50,900 --> 00:52:52,893
I'll say goodbye now.
704
00:52:53,374 --> 00:52:55,375
Travel at night and
stick to the woods.
705
00:52:55,835 --> 00:52:57,275
When you get to the
upper crossroads,
706
00:52:57,299 --> 00:52:58,791
you'll see a little --
but what about you?
707
00:52:58,816 --> 00:53:00,432
You said the Germans
had crossed the river.
708
00:53:00,457 --> 00:53:02,458
How can you get
to the airfield?
709
00:53:03,127 --> 00:53:05,112
I'll get through all right.
710
00:53:05,661 --> 00:53:07,700
Now, do your best.
711
00:53:08,037 --> 00:53:09,924
Don't be frightened.
712
00:53:09,981 --> 00:53:13,536
Fear is a bad enemy -- or
so people have told me.
713
00:53:14,646 --> 00:53:16,146
Bye, Clavdia.
714
00:53:16,171 --> 00:53:18,173
Goodbye, Kolya.
715
00:53:19,675 --> 00:53:21,177
Marina.
716
00:53:24,680 --> 00:53:27,682
We'll do the best we can.
That's all.
717
00:53:27,971 --> 00:53:29,973
Tell Mother that...
718
00:53:38,694 --> 00:53:39,694
Grisha.
719
00:53:39,695 --> 00:53:41,697
Goodbye, Kolya.
720
00:53:43,871 --> 00:53:45,873
Look after them, Karp.
721
00:54:09,399 --> 00:54:12,903
Twenty-five years ago, we
fought and died for this earth.
722
00:54:15,372 --> 00:54:16,873
People go forward.
723
00:54:16,874 --> 00:54:18,376
They fight for themselves
724
00:54:18,377 --> 00:54:20,376
and make things better
for themselves --
725
00:54:20,377 --> 00:54:24,860
more food, a good bed, jokes
to make and time to laugh.
726
00:54:25,759 --> 00:54:28,259
Then the filthy come
and try to stop it.
727
00:54:28,524 --> 00:54:30,025
They want to take
away from people
728
00:54:30,050 --> 00:54:32,553
all the good they've made
for themselves.
729
00:54:34,555 --> 00:54:38,058
Well... Then you take your gun
730
00:54:38,328 --> 00:54:41,832
and you fight until
you've killed all such.
731
00:54:44,401 --> 00:54:45,902
Ready, comrades?
732
00:54:45,903 --> 00:54:47,403
Yes, comrade.
733
00:54:47,404 --> 00:54:48,906
We're ready.
734
00:55:08,100 --> 00:55:11,102
We are ordered to occupy
the North Star village.
735
00:55:11,127 --> 00:55:13,128
How big is this village?
736
00:55:13,190 --> 00:55:14,692
Not big.
737
00:55:15,068 --> 00:55:17,571
We're only taking
125 men to hold it.
738
00:55:17,904 --> 00:55:21,097
We are ordered to establish
a regimental field hospital
739
00:55:21,098 --> 00:55:23,381
in the village
North Star ahead.
740
00:55:23,841 --> 00:55:26,578
Field hospital and a
village dispensary.
741
00:55:26,603 --> 00:55:29,105
How can I take care of all
these men and more to come?
742
00:55:29,106 --> 00:55:30,608
The order says that
more ambulances
743
00:55:30,609 --> 00:55:32,108
and doctors will
be sent to us.
744
00:55:32,109 --> 00:55:33,609
I don't want doctors.
745
00:55:33,610 --> 00:55:35,111
I need surgeons.
746
00:55:35,564 --> 00:55:39,068
The colonel has forgotten me.
I am a surgeon.
747
00:55:39,740 --> 00:55:43,837
A surgeon is a man who can
operate, Dr. Richter.
748
00:55:44,520 --> 00:55:46,522
I have not forgotten you.
749
00:55:54,372 --> 00:55:58,099
Dr. Richter, where did you
take your medical training?
750
00:55:58,135 --> 00:56:01,138
Freiburg, as I have told the
colonel many times before.
751
00:56:03,098 --> 00:56:05,100
That was a good school.
752
00:56:05,142 --> 00:56:06,752
I must beg the
colonel's pardon.
753
00:56:06,787 --> 00:56:08,602
With respect to the colonel's superior
rank and reputation,
754
00:56:08,645 --> 00:56:10,146
I must beg the
colonel's pardon to --
755
00:56:10,147 --> 00:56:13,149
do not beg my pardon
so often, Dr. Richter.
756
00:56:13,529 --> 00:56:16,152
Good manners do not
make a good surgeon.
757
00:56:16,396 --> 00:56:17,898
It's well known, of course,
758
00:56:18,006 --> 00:56:20,841
the colonel studied at the
University of Leipzig.
759
00:56:20,876 --> 00:56:22,877
In the great days.
760
00:56:22,990 --> 00:56:25,905
I was a pupil of freidenthal.
761
00:56:26,343 --> 00:56:27,843
His most famous pupil.
762
00:56:27,907 --> 00:56:30,334
Freidenthal? The Jew?
763
00:56:30,410 --> 00:56:32,818
Yes. Freidenthal the Jew.
764
00:56:32,843 --> 00:56:34,844
The colonel did not
mind his being a Jew?
765
00:56:34,869 --> 00:56:36,370
Mind?
766
00:56:36,392 --> 00:56:39,396
I never thought about
it in those days.
767
00:56:39,926 --> 00:56:41,928
It must be pleasant to
be so sure of oneself.
768
00:56:42,717 --> 00:56:44,219
I should like to
think I was as good
769
00:56:44,271 --> 00:56:45,773
as the colonel thinks he is.
770
00:56:47,427 --> 00:56:50,429
The day you think you're as
good as I am, Dr. Richter,
771
00:56:50,508 --> 00:56:52,431
I will know that
you're suffering
772
00:56:52,480 --> 00:56:53,824
from delusions of grandeur
773
00:56:53,825 --> 00:56:56,054
and I shall commit
you to an asylum.
774
00:56:56,202 --> 00:56:58,705
Trust me, Dr. Richter.
775
00:57:01,941 --> 00:57:09,941
Burn your houses! The
Germans are coming!
776
00:57:15,955 --> 00:57:18,958
Burn your houses! The
Germans are coming!
777
00:57:24,377 --> 00:57:26,378
It's hard. The hardest part.
778
00:57:26,403 --> 00:57:28,404
The hardest part.
779
00:57:28,429 --> 00:57:29,931
Go and do it now.
780
00:57:29,956 --> 00:57:33,460
Others give their lives. We
give what is life to us.
781
00:59:10,069 --> 00:59:11,342
Look.
782
00:59:11,571 --> 00:59:13,073
Another burning village.
783
00:59:13,959 --> 00:59:16,334
Speed up. Speed up.
784
00:59:23,583 --> 00:59:26,086
Quite different, isn't
it, Dr. Richter?
785
00:59:26,498 --> 00:59:29,500
The Army of the Third Reich
didn't see burning villages
786
00:59:29,525 --> 00:59:31,526
on its pleasant tour
through Western Europe.
787
00:59:31,551 --> 00:59:32,856
This amuses the colonel?
788
00:59:32,881 --> 00:59:35,381
No. Danger doesn't amuse me.
789
00:59:35,474 --> 00:59:37,661
I only state facts.
790
00:59:38,626 --> 00:59:41,628
A strong people. One
has always heard that.
791
00:59:42,085 --> 00:59:44,208
A hard people to conquer.
792
01:01:20,910 --> 01:01:22,855
Silence!
793
01:01:25,863 --> 01:01:28,112
Who is responsible for the
burning and destruction
794
01:01:28,137 --> 01:01:29,138
in this village?
795
01:01:37,566 --> 01:01:40,069
Where are the younger men?
796
01:01:43,793 --> 01:01:46,697
They burned it and
have tried to escape.
797
01:01:47,407 --> 01:01:48,909
Is that correct?
798
01:02:02,990 --> 01:02:04,852
Has the hospital
been burned down?
799
01:02:04,877 --> 01:02:07,378
It is not bad. We caught it.
800
01:02:07,847 --> 01:02:09,349
Carry in the
casualties immediately
801
01:02:09,381 --> 01:02:10,882
and get the operative
cases ready.
802
01:02:10,907 --> 01:02:12,409
As you order, colonel.
803
01:02:20,644 --> 01:02:23,146
The chairman of the Soviet
of this collective farm
804
01:02:23,295 --> 01:02:26,298
is called... Rodion Pavlov.
805
01:02:27,354 --> 01:02:29,356
Is he here?
806
01:02:31,655 --> 01:02:33,657
Where is his family?
807
01:02:37,436 --> 01:02:39,311
I wish these
questions answered!
808
01:02:39,498 --> 01:02:41,666
You have already, by the
burning of this village,
809
01:02:41,667 --> 01:02:44,583
shown yourselves to be
enemies of the German army.
810
01:02:46,047 --> 01:02:49,490
We punish our enemies...
Severely.
811
01:02:51,776 --> 01:02:54,279
Where is the wife
of Rodion Pavlov?
812
01:03:00,536 --> 01:03:02,981
I am the wife of
Rodion Pavlov.
813
01:03:03,047 --> 01:03:04,048
Come forward.
814
01:03:10,350 --> 01:03:13,353
I wish to know where
your husband is hiding,
815
01:03:13,378 --> 01:03:16,813
how many men he has with him
and how much ammunition.
816
01:03:18,415 --> 01:03:19,703
Yes?
817
01:03:20,750 --> 01:03:22,670
I cannot answer
those questions.
818
01:03:22,706 --> 01:03:25,352
You are certain that
you will not answer?
819
01:03:26,458 --> 01:03:28,460
I am certain.
820
01:03:29,713 --> 01:03:31,215
Take her inside.
821
01:04:18,262 --> 01:04:22,266
Swine. Swine!
822
01:04:24,392 --> 01:04:26,393
I am a doctor.
823
01:04:26,590 --> 01:04:28,613
They will bring her out.
824
01:04:28,772 --> 01:04:31,582
Her right arm and her
right leg will be broken.
825
01:04:31,683 --> 01:04:33,776
You should advise your
people to give information
826
01:04:33,777 --> 01:04:34,778
when it is asked for.
827
01:04:34,803 --> 01:04:36,617
You are a doctor and
you are able to --
828
01:04:36,642 --> 01:04:39,258
in this new order of ours,
we have to countenance
829
01:04:39,283 --> 01:04:42,286
and commit many acts one does
not necessarily approve of.
830
01:05:20,485 --> 01:05:21,485
Shh.
831
01:05:55,651 --> 01:05:57,152
We'll have a look.
832
01:05:57,177 --> 01:05:59,179
We'll join you at
the crossroads.
833
01:06:26,086 --> 01:06:27,588
Wait.
834
01:06:29,039 --> 01:06:30,799
Take Clavdia and Grisha
and hitch the horses.
835
01:06:30,824 --> 01:06:32,834
I can shoot. Do
what I tell you.
836
01:06:32,859 --> 01:06:34,836
If anything goes wrong,
then -- well, drive away.
837
01:06:34,861 --> 01:06:36,863
Don't wait. Just drive.
838
01:06:41,147 --> 01:06:44,651
The horses. Quick.
Hitch the horses.
839
01:06:50,266 --> 01:06:52,267
Frightened?
840
01:06:52,268 --> 01:06:53,281
I...
841
01:06:54,270 --> 01:06:55,734
Yes.
842
01:06:56,272 --> 01:06:57,547
Good.
843
01:06:58,274 --> 01:07:00,275
Only fools aren't frightened
844
01:07:00,276 --> 01:07:02,779
when there's something
to be frightened about.
845
01:07:03,289 --> 01:07:06,282
And I don't like to see
a fool hold a gun.
846
01:07:07,883 --> 01:07:09,785
Now, go on.
847
01:07:09,786 --> 01:07:11,617
And remember --
848
01:07:11,788 --> 01:07:13,789
you'll only have
a second to fire
849
01:07:13,790 --> 01:07:16,293
and you must be
quick and sure.
850
01:09:51,887 --> 01:09:53,238
Try to sleep.
851
01:09:53,491 --> 01:09:55,395
I'll watch.
852
01:10:01,538 --> 01:10:03,038
Planes?
853
01:10:03,063 --> 01:10:05,064
It's hard to tell.
854
01:10:05,089 --> 01:10:07,452
You get some sleep, my dear.
855
01:10:07,872 --> 01:10:10,569
Everything sounds
like planes to me.
856
01:10:11,423 --> 01:10:14,186
I think of Damian
and the children...
857
01:10:15,865 --> 01:10:17,867
Wherever they are.
858
01:10:19,650 --> 01:10:21,152
And Kolya.
859
01:10:27,219 --> 01:10:29,221
You are quiet for you.
860
01:10:29,660 --> 01:10:32,663
I haven't had any
sleep for 30 hours.
861
01:10:32,920 --> 01:10:35,422
I've been on four
bombing trips today.
862
01:10:35,516 --> 01:10:37,016
You're my fifth.
863
01:10:37,041 --> 01:10:38,542
How did you do?
864
01:10:38,583 --> 01:10:41,585
Well, I always do well.
865
01:10:41,610 --> 01:10:45,613
I got two planes...
Whole line of supplies.
866
01:10:45,638 --> 01:10:47,639
Got some big guns
near the river.
867
01:10:47,664 --> 01:10:49,166
Well, get ready
to do it again.
868
01:10:49,191 --> 01:10:50,693
We'll be over them
in three minutes.
869
01:10:50,718 --> 01:10:52,717
We'll see how good you are.
870
01:10:52,742 --> 01:10:54,243
Oh, I'm good.
871
01:10:54,533 --> 01:10:57,535
You must have heard about me.
872
01:10:57,560 --> 01:10:59,060
First flight, son?
873
01:10:59,085 --> 01:11:01,360
This is my first flight
in the war, Grandaddy.
874
01:11:01,385 --> 01:11:02,887
I was at home on leave.
875
01:11:05,195 --> 01:11:07,196
Well, don't get
shaky about it.
876
01:11:07,197 --> 01:11:09,199
I'll bring you
through all right.
877
01:11:16,707 --> 01:11:18,207
He talks that way.
878
01:11:18,208 --> 01:11:19,709
I've been flying
with him for years.
879
01:11:19,710 --> 01:11:22,213
I'm used to it.
880
01:11:35,225 --> 01:11:37,227
I can blow those supply trucks.
What do you say?
881
01:11:37,271 --> 01:11:38,271
Save your bombs.
882
01:11:38,303 --> 01:11:39,805
This will make a
good strafing job.
883
01:11:39,830 --> 01:11:42,331
We're going down.
884
01:11:52,242 --> 01:11:54,745
Tanks. Tanks in
those trees ahead.
885
01:12:00,117 --> 01:12:02,403
Pilot, are you all right?
886
01:12:02,428 --> 01:12:03,930
Are you all right?!
887
01:12:06,007 --> 01:12:09,010
Gunner, they got the pilot.
Come forward at once.
888
01:12:53,672 --> 01:12:55,172
Sir.
889
01:12:55,173 --> 01:12:57,174
Where did you get it?
Are you bad?
890
01:12:57,175 --> 01:12:58,676
I don't know.
891
01:12:58,677 --> 01:13:00,177
I can't feel it.
892
01:13:00,476 --> 01:13:03,603
Remember -- years
ago in training?
893
01:13:03,682 --> 01:13:06,185
They said when you couldn't
feel it, it was bad!
894
01:13:06,210 --> 01:13:08,570
That's not true. That's all
talk. You hold on.
895
01:13:08,624 --> 01:13:10,625
We'll go over the road and
let go what we got left,
896
01:13:10,689 --> 01:13:12,329
and I'll have on the
ground in 10 minutes.
897
01:13:19,091 --> 01:13:21,593
We're badly clipped in the back.
It's worse than I thought.
898
01:13:21,594 --> 01:13:22,594
You crawl to the back.
899
01:13:22,595 --> 01:13:24,095
I'll let you know
when to bail out.
900
01:13:24,096 --> 01:13:25,597
No, never. Never been
frightened, I mean.
901
01:13:25,598 --> 01:13:27,599
Maybe there's something
the matter with me.
902
01:13:27,600 --> 01:13:29,102
All right. Crawl back now.
903
01:13:29,103 --> 01:13:31,102
If you can't open the
hatch, I'll do it for you.
904
01:13:31,103 --> 01:13:33,503
If the plane's too bad to land,
I'm gonna try something else.
905
01:13:33,606 --> 01:13:35,447
And it doesn't need more
than one man to do it.
906
01:13:35,521 --> 01:13:37,521
Now, don't argue and sound
brave and be a nuisance.
907
01:13:37,549 --> 01:13:38,549
I can do it alone.
908
01:13:38,611 --> 01:13:40,113
Get ready to jump!
909
01:13:44,617 --> 01:13:47,120
Well, you'd never
have made it anyway.
910
01:13:55,127 --> 01:13:57,009
I'll get ready for it.
911
01:13:57,074 --> 01:14:00,577
This is going to be for
my father and for me
912
01:14:00,633 --> 01:14:04,137
and for my village and for
people I've never seen.
913
01:14:05,113 --> 01:14:07,615
Those are big words.
914
01:14:07,640 --> 01:14:10,143
I guess I'll have to
stand by them now.
915
01:14:12,113 --> 01:14:14,615
I'm coming down, and
it's going to hurt you!
916
01:14:14,647 --> 01:14:16,648
And I'm coming down
just where I want to
917
01:14:16,649 --> 01:14:19,652
because I was a good bombardier
and a good pilot, too!
918
01:15:01,640 --> 01:15:04,643
The children were given their
supper at the hospital tonight.
919
01:15:04,671 --> 01:15:06,014
Good. They needed it.
920
01:15:09,181 --> 01:15:10,682
Why did they do that?
921
01:15:11,149 --> 01:15:13,137
There's been
nothing but bad bread.
922
01:15:13,206 --> 01:15:14,706
What? What, Anna?
923
01:15:14,731 --> 01:15:17,258
The children are still
at the hospital --
924
01:15:17,299 --> 01:15:20,301
in the hall, on the
benches where I saw them.
925
01:15:20,662 --> 01:15:22,937
Supper was over long ago.
Shh. Shh.
926
01:15:22,962 --> 01:15:24,124
What?
927
01:15:48,740 --> 01:15:49,997
Sasha.
928
01:15:50,742 --> 01:15:51,966
Shh.
929
01:15:55,247 --> 01:15:57,403
He says we are to stay here.
930
01:15:58,148 --> 01:15:59,648
He says we --
931
01:16:00,058 --> 01:16:02,417
Mischa and Sonya
went in there and...
932
01:16:16,549 --> 01:16:18,551
Forceps.
933
01:16:19,597 --> 01:16:20,598
Gauze.
934
01:16:33,130 --> 01:16:36,216
No. Don't do that.
935
01:16:39,291 --> 01:16:40,793
No. Don't do that.
936
01:17:01,813 --> 01:17:02,814
Rag.
937
01:17:09,321 --> 01:17:10,750
Orderly!
938
01:17:11,758 --> 01:17:13,563
Guard! Guard!
939
01:17:13,621 --> 01:17:14,680
Guard!
940
01:17:15,377 --> 01:17:17,879
Take this man out. Put
him under arrest.
941
01:17:18,026 --> 01:17:21,531
Do not be so nervous,
Captain Richter.
942
01:17:22,498 --> 01:17:24,787
You are well guarded
in this room
943
01:17:24,812 --> 01:17:27,314
from the feeble attacks
of an old man.
944
01:17:27,339 --> 01:17:28,841
Dismissed!
945
01:17:30,677 --> 01:17:32,958
After you, Dr. Kurin.
946
01:17:34,439 --> 01:17:37,864
I realize that this is difficult
for you to understand.
947
01:17:38,545 --> 01:17:41,215
But our plasma supply
was insufficient,
948
01:17:41,383 --> 01:17:44,223
so we have to take blood for our
wounded where we can get it
949
01:17:44,248 --> 01:17:46,751
and where the donor is
easiest to control.
950
01:17:48,269 --> 01:17:51,271
I was looking at your
hospital library today.
951
01:17:51,615 --> 01:17:55,253
I had forgotten that Kurin
the pathologist was Russian.
952
01:17:57,186 --> 01:17:59,972
Strange to find you in
this little village.
953
01:18:01,319 --> 01:18:04,464
You came to the University of
Leipzig to read your paper.
954
01:18:05,174 --> 01:18:08,135
Must have been...
30 years ago.
955
01:18:08,545 --> 01:18:11,784
I was a student, of course,
and not allowed to hear you.
956
01:18:12,156 --> 01:18:14,157
But I remember it.
957
01:18:14,239 --> 01:18:15,502
Cigarette?
958
01:18:16,294 --> 01:18:17,796
They said that men of medicine
959
01:18:17,821 --> 01:18:19,822
see all that can
happen to people.
960
01:18:20,026 --> 01:18:22,529
I'm an old man, and
I have seen much.
961
01:18:22,951 --> 01:18:24,453
But how can a doctor
bring himself
962
01:18:24,454 --> 01:18:26,453
to not only take
blood from children
963
01:18:27,078 --> 01:18:28,868
but to bleed them white?
964
01:18:29,424 --> 01:18:31,236
Comrade Kurin.
965
01:18:43,471 --> 01:18:44,973
This boy needs help.
966
01:18:45,567 --> 01:18:47,569
May I? Of course.
967
01:18:57,226 --> 01:18:58,312
Dr. Von Harden,
968
01:18:58,337 --> 01:19:00,487
do you mean that you're not
having this man arrested?
969
01:19:00,488 --> 01:19:03,490
If you wish to be a
warrior, Captain Richter,
970
01:19:03,491 --> 01:19:05,492
you must take chances
with your life.
971
01:19:05,493 --> 01:19:07,494
Dr. Kurin is a famous
man of science.
972
01:19:07,495 --> 01:19:11,499
He's not a man who kills and
therefore no danger to us.
973
01:19:27,892 --> 01:19:30,618
Halt! Who goes there?
974
01:19:30,751 --> 01:19:32,019
It's me -- Dr. Kurin.
975
01:19:32,191 --> 01:19:35,194
Advance to be recognized!
976
01:19:42,319 --> 01:19:43,490
The Kechins' boy.
977
01:19:43,515 --> 01:19:45,516
You recognize him, comrade.
Take me to Rodion.
978
01:19:45,533 --> 01:19:46,534
Yeah.
979
01:20:13,794 --> 01:20:16,796
Twenty trucks.
Now start counting.
980
01:20:16,797 --> 01:20:20,300
One, two, three, four, five,
981
01:20:20,301 --> 01:20:22,802
six, seven, eight, nine, ten.
982
01:20:22,803 --> 01:20:24,805
Ten seconds. And
here they come.
983
01:20:48,950 --> 01:20:50,951
Twenty trucks,
then 10 seconds.
984
01:20:50,976 --> 01:20:52,478
Eight motorcycles
in 15 seconds.
985
01:20:52,978 --> 01:20:55,481
And more trucks without ammo.
986
01:21:08,081 --> 01:21:10,082
Yes. That's the track.
987
01:21:10,558 --> 01:21:12,937
Karp hasn't seen these
hills for 10 years,
988
01:21:12,938 --> 01:21:15,339
but he remembered
them as if --
989
01:21:15,364 --> 01:21:17,365
we'll go straight through
without stopping,
990
01:21:17,443 --> 01:21:18,943
and we'll be there.
991
01:21:18,944 --> 01:21:20,945
We'll have done our work.
992
01:21:21,196 --> 01:21:22,314
Yes.
993
01:21:23,449 --> 01:21:25,451
Your face has changed.
994
01:21:26,311 --> 01:21:27,957
And yours.
995
01:21:29,400 --> 01:21:32,407
Tired and hungry.
996
01:21:33,459 --> 01:21:35,392
You read about hunger,
997
01:21:35,674 --> 01:21:38,502
but you don't understand how bad
it is until it happens to you.
998
01:21:38,895 --> 01:21:41,531
If Karp and I can keep awake,
nothing else will matter.
999
01:21:41,608 --> 01:21:43,023
I can do some of the driving.
1000
01:21:43,064 --> 01:21:44,203
Not this time.
1001
01:21:44,684 --> 01:21:47,096
We'll be climbing.
It'll be hard.
1002
01:21:47,273 --> 01:21:49,274
You'll sleep on my shoulder.
1003
01:21:49,322 --> 01:21:52,689
That'll make me feel
good, sure of myself.
1004
01:21:57,863 --> 01:22:00,175
Could I, Marina?
1005
01:22:00,200 --> 01:22:02,202
I've never...
1006
01:22:03,703 --> 01:22:05,205
Could I?
1007
01:22:34,124 --> 01:22:36,125
I'm going through the
woods to this side.
1008
01:22:36,694 --> 01:22:39,311
As their group of motorcycles
come around this turn,
1009
01:22:39,460 --> 01:22:41,366
I'm going to fire at them.
1010
01:22:41,391 --> 01:22:42,893
That'll stop the column.
1011
01:22:42,918 --> 01:22:44,417
You will be ready here.
1012
01:22:44,442 --> 01:22:47,946
As the firing starts, you will
take the wagons across the road.
1013
01:22:47,970 --> 01:22:49,469
The firing will
cover the noise,
1014
01:22:49,669 --> 01:22:52,275
and they'll not be
watching for you.
1015
01:22:52,300 --> 01:22:54,803
They'll be busy with me.
1016
01:22:55,014 --> 01:22:56,015
I hope.
1017
01:23:05,486 --> 01:23:07,487
If two people were
there to fire,
1018
01:23:07,488 --> 01:23:08,990
one one side and one another,
1019
01:23:08,991 --> 01:23:10,990
it'll be a better
chance for you.
1020
01:23:10,991 --> 01:23:12,492
I'm coming with you.
1021
01:23:12,493 --> 01:23:14,996
It's not for us to talk of
what's best for one of us.
1022
01:23:14,997 --> 01:23:16,900
You're needed to
take home the guns.
1023
01:23:16,925 --> 01:23:18,926
That's what you must do
and what you will do.
1024
01:23:19,751 --> 01:23:21,501
When you hear the
firing, go across.
1025
01:23:22,486 --> 01:23:26,048
When it's over, I'll meet you
on the hill by the cow path.
1026
01:23:27,296 --> 01:23:29,799
On the hill by the cow path.
1027
01:23:38,448 --> 01:23:40,951
He's right, Marina.
It's the only way.
1028
01:24:23,501 --> 01:24:25,001
Soon now.
1029
01:24:25,026 --> 01:24:27,938
When you hear the firing, go
across as fast as you can.
1030
01:24:28,029 --> 01:24:31,533
And remember to leave room
for me to cross next to you.
1031
01:24:37,302 --> 01:24:38,856
Grisha.
1032
01:24:39,407 --> 01:24:40,407
Where's Clavdia?
1033
01:24:40,542 --> 01:24:42,042
She's gone.
1034
01:24:42,318 --> 01:24:44,545
She went after Damian.
1035
01:24:44,546 --> 01:24:45,850
I saw her.
1036
01:24:46,853 --> 01:24:47,944
Grisha.
1037
01:24:49,050 --> 01:24:51,051
Why didn't you -- I
must go find her.
1038
01:24:51,052 --> 01:24:54,054
You must not go after her.
You must let her alone.
1039
01:24:54,055 --> 01:24:55,557
I saw her face.
1040
01:25:43,605 --> 01:25:45,136
Oh, Grandpa.
1041
01:25:45,161 --> 01:25:46,161
Anna.
1042
01:25:46,388 --> 01:25:49,391
Oh, somebody help me.
1043
01:25:49,623 --> 01:25:53,909
Make me do something right,
the way everybody else does.
1044
01:25:55,561 --> 01:25:58,064
Keep me from being
so frightened.
1045
01:25:59,526 --> 01:26:02,756
Keep me from crying, please.
1046
01:28:31,060 --> 01:28:33,061
Where are you hit?
1047
01:28:33,868 --> 01:28:35,107
Bad?
1048
01:28:41,734 --> 01:28:43,736
There are only two --
1049
01:28:54,223 --> 01:28:57,226
don't go, Marina. Wait
a few more minutes.
1050
01:29:08,017 --> 01:29:10,282
A dead kid and a fat girl.
1051
01:29:10,349 --> 01:29:13,158
All right. Signal
to them to go on.
1052
01:29:13,587 --> 01:29:16,090
The dangerous enemy
has been dealt with.
1053
01:29:16,357 --> 01:29:17,857
I'm going.
1054
01:29:18,104 --> 01:29:20,236
Stay here.
1055
01:29:48,134 --> 01:29:49,844
Blind.
1056
01:30:01,339 --> 01:30:03,214
Clavdia?
1057
01:30:49,195 --> 01:30:52,015
Come on. We just have time.
1058
01:31:04,960 --> 01:31:06,461
Is it bad?
1059
01:31:06,518 --> 01:31:08,429
No wounds on him.
1060
01:31:08,454 --> 01:31:09,582
Clavdia.
1061
01:31:09,615 --> 01:31:10,615
It's me -- Marina.
1062
01:31:10,654 --> 01:31:12,155
And Karp.
1063
01:31:12,297 --> 01:31:13,297
Clavdia.
1064
01:31:13,345 --> 01:31:15,132
Cla-- where is she?
1065
01:31:16,379 --> 01:31:17,617
Clavdia.
1066
01:31:20,532 --> 01:31:21,640
She's dead.
1067
01:31:22,283 --> 01:31:23,785
Clavdia.
1068
01:31:59,070 --> 01:32:00,071
Marina?
1069
01:32:00,220 --> 01:32:01,257
Yes?
1070
01:32:01,924 --> 01:32:02,924
Where are we?
1071
01:32:03,074 --> 01:32:05,312
Over the Yunageno Hills.
1072
01:32:05,514 --> 01:32:07,014
How much longer?
1073
01:32:07,078 --> 01:32:08,851
Not much more.
1074
01:32:10,081 --> 01:32:11,773
What time is it?
1075
01:32:13,084 --> 01:32:15,085
About 5:00.
1076
01:32:15,587 --> 01:32:16,999
5:00.
1077
01:32:19,090 --> 01:32:22,594
In the morning or --
or in the afternoon?
1078
01:32:57,503 --> 01:32:59,505
All right! All right!
1079
01:33:00,005 --> 01:33:02,006
You say Boris has not
come with the guns,
1080
01:33:02,007 --> 01:33:04,292
but they are your children, and
they're being bled to death!
1081
01:33:04,317 --> 01:33:06,239
Why, the whole
village will be --
1082
01:33:07,012 --> 01:33:09,515
our time has come to fight.
1083
01:33:10,015 --> 01:33:11,517
It does no good for me to lie.
1084
01:33:12,094 --> 01:33:16,098
Men with rocks and clubs are
not good against machine guns.
1085
01:33:16,280 --> 01:33:18,783
Now, there will be
five men to a gun.
1086
01:33:18,808 --> 01:33:20,807
You know it, and I'll say it.
1087
01:33:20,853 --> 01:33:23,355
This may be the last time
we ride down a hill.
1088
01:33:23,529 --> 01:33:24,530
What do you say?
1089
01:33:26,336 --> 01:33:28,345
All right. Saddle your horses.
1090
01:33:31,435 --> 01:33:33,282
Take up your watch
at the pine grove.
1091
01:33:33,307 --> 01:33:35,087
And when Boris gets
here with the guns,
1092
01:33:35,112 --> 01:33:36,614
rush him down to the
north cornfield.
1093
01:33:37,028 --> 01:33:39,013
Pray that he arrives in time.
1094
01:34:25,184 --> 01:34:27,687
All right. The selected
men, dismount.
1095
01:34:30,635 --> 01:34:34,558
The rest of you wait here
until you see the gas aflame,
1096
01:34:34,600 --> 01:34:37,103
and then ride to the
schoolyard and ride fast.
1097
01:34:37,104 --> 01:34:39,957
Barricade it soon as you get in.
1098
01:34:53,908 --> 01:34:55,409
You know the plan.
1099
01:34:55,434 --> 01:34:57,814
Each group knows what to do.
1100
01:34:57,845 --> 01:34:58,962
Now let's do it.
1101
01:36:51,666 --> 01:36:53,556
All right. Now for
the gasoline.
1102
01:36:53,581 --> 01:36:55,837
Let's keep it pouring.
1103
01:38:27,996 --> 01:38:29,997
Down! We are fighting
in the village!
1104
01:38:29,998 --> 01:38:30,999
I'll take you!
1105
01:38:51,520 --> 01:38:54,023
They're our men!
They've come to fight.
1106
01:39:28,557 --> 01:39:31,560
Sophia, Nadya, our
children are home!
1107
01:39:32,474 --> 01:39:33,744
The children!
1108
01:39:33,769 --> 01:39:34,770
Nadya!
1109
01:39:48,076 --> 01:39:49,076
Grisha.
1110
01:39:49,077 --> 01:39:50,077
Anna!
1111
01:39:50,078 --> 01:39:52,080
My baby is home!
1112
01:39:57,930 --> 01:39:59,432
Damian, it's your mother.
1113
01:39:59,433 --> 01:40:01,086
Damian!
1114
01:40:12,444 --> 01:40:13,725
Mama.
1115
01:40:19,749 --> 01:40:20,819
Mama.
1116
01:40:29,928 --> 01:40:31,447
Grandpa!
1117
01:40:31,886 --> 01:40:32,887
Gran--
1118
01:42:05,801 --> 01:42:08,215
I have come for another
visit, Dr. Von Harden.
1119
01:42:08,375 --> 01:42:10,375
I'll only be a minute, doctor.
1120
01:42:12,644 --> 01:42:14,646
Sulfanilamide.
1121
01:42:21,419 --> 01:42:23,421
Come in, Dr. Kurin.
1122
01:42:27,242 --> 01:42:30,425
You do not like Dr. Richter.
1123
01:42:30,888 --> 01:42:33,856
I do not like
incompetent doctors.
1124
01:42:35,330 --> 01:42:37,832
I do not like much
of what I have done
1125
01:42:37,833 --> 01:42:38,834
for the past nine years.
1126
01:42:38,872 --> 01:42:41,874
You do not like bleeding
children to their death?
1127
01:42:42,188 --> 01:42:43,188
The boy died?
1128
01:42:43,221 --> 01:42:44,684
You knew he would die!
1129
01:42:45,864 --> 01:42:48,367
They took too much blood.
1130
01:42:48,844 --> 01:42:50,434
I am sorry for that.
1131
01:42:50,822 --> 01:42:54,254
Yes, I believe you when
you tell me you're sorry.
1132
01:42:55,717 --> 01:42:58,824
I'm sorry for many
things, Dr. Kurin.
1133
01:43:00,073 --> 01:43:02,575
Most sorry that it isn't
the world we used to know.
1134
01:43:03,355 --> 01:43:05,734
I have heard about
men like you --
1135
01:43:05,759 --> 01:43:08,863
civilized men who are sorry.
1136
01:43:08,888 --> 01:43:10,215
This?
1137
01:43:11,366 --> 01:43:13,367
This kind is nothing.
1138
01:43:13,368 --> 01:43:17,371
They will go when
their bosses go.
1139
01:43:17,372 --> 01:43:22,376
But men like you, who have
contempt for men like him --
1140
01:43:22,377 --> 01:43:25,880
to me, you are the real filth.
1141
01:43:25,881 --> 01:43:30,384
Men who do the work of fascists
while they pretend to themselves
1142
01:43:30,385 --> 01:43:34,254
that they are better than the
beasts for whom they work.
1143
01:43:34,279 --> 01:43:35,780
Men who do murder
1144
01:43:35,812 --> 01:43:39,246
while they laugh at those
who order them to do it.
1145
01:43:39,926 --> 01:43:43,430
It is men like you who have sold
their people to men like him.
1146
01:43:45,549 --> 01:43:47,550
You see, Dr. Von Harden,
1147
01:43:47,575 --> 01:43:50,578
you were wrong
about many things.
1148
01:43:51,234 --> 01:43:53,737
I am a man who kills.
1149
01:44:13,072 --> 01:44:15,405
You, uh, feel you'll
need this thing, huh?
1150
01:44:15,430 --> 01:44:16,622
I like it.
1151
01:44:17,799 --> 01:44:20,497
We will come home someday.
1152
01:44:20,522 --> 01:44:22,442
I want to sew again.
1153
01:44:23,125 --> 01:44:26,525
And you will want to
write your book again.
1154
01:44:26,942 --> 01:44:28,944
We are not so old.
1155
01:44:34,950 --> 01:44:37,012
They tell me you were
very brave, Grandpa.
1156
01:44:37,063 --> 01:44:38,100
And why not, child?
1157
01:44:38,125 --> 01:44:40,627
I'm of the same blood
as you and Clavdia.
1158
01:44:44,960 --> 01:44:46,460
It's gone.
1159
01:44:46,461 --> 01:44:48,410
There will be another someday.
1160
01:44:48,455 --> 01:44:49,455
Yes.
1161
01:44:50,273 --> 01:44:51,974
It will be different for us.
1162
01:44:51,999 --> 01:44:54,501
Wars don't leave
people as they were.
1163
01:44:54,970 --> 01:44:56,645
All people will learn this
1164
01:44:56,865 --> 01:44:59,910
and come to see that
wars do not have to be.
1165
01:45:01,382 --> 01:45:03,840
We'll make this the last war.
1166
01:45:05,480 --> 01:45:08,817
We'll make a free
world for all men.
1167
01:45:09,952 --> 01:45:14,472
The Earth belongs to us, the
people, if we fight for it.
1168
01:45:16,724 --> 01:45:18,726
And we will fight for it!
1169
01:45:27,929 --> 01:45:30,431
♪ Our forest, our river ♪
1170
01:45:30,432 --> 01:45:32,933
♪ We'll fight for
land and home ♪
1171
01:45:32,934 --> 01:45:38,439
♪ Our land we'll deliver
back to its own ♪
1172
01:45:38,440 --> 01:45:40,941
♪ A dream we cherish ♪
1173
01:45:40,942 --> 01:45:43,445
♪ And never perish ♪
1174
01:45:49,263 --> 01:45:57,263
♪ And we'll be free
men once more ♪
84250
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.