All language subtitles for The.Infallibles.2024.FRENCH.WEBRip.AMZN.fr[sdh]
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,875 --> 00:00:12,000
[le lion rugit]
2
00:00:15,916 --> 00:00:18,125
["Autobahn", SCH]
3
00:00:18,291 --> 00:00:24,166
♪
4
00:00:27,083 --> 00:00:29,833
[forte accélération de voiture]
5
00:00:31,291 --> 00:00:33,541
♪
6
00:00:34,708 --> 00:00:36,875
♪
7
00:00:37,833 --> 00:00:40,333
[homme] Cours ! Cours ! Vas Ă droite !
8
00:00:40,500 --> 00:00:43,041
♪
9
00:00:43,250 --> 00:00:45,125
[homme]
Allez, cours !
10
00:00:46,208 --> 00:00:47,416
[tir, cris]
11
00:00:48,500 --> 00:00:51,708
Appel à toutes les unités,
j'ai un 10-91, rue du Poirier.
12
00:00:51,916 --> 00:00:53,666
♪
13
00:00:53,833 --> 00:00:56,208
[femme]
Je répète :
J'ai un 10-91 rue du Poirier.
14
00:00:56,375 --> 00:00:57,500
Envoyez des renforts.
15
00:00:57,708 --> 00:01:00,166
Oh, c'est quoi encore, 10-91 ?
16
00:01:00,791 --> 00:01:04,041
Animal errant sur la voie publique,
je crois.
17
00:01:05,875 --> 00:01:07,458
Quel genre d'animal ?
18
00:01:07,625 --> 00:01:09,083
[tirs]
19
00:01:09,250 --> 00:01:11,791
Genre sweat Ă capuche
et 9 mm, trou du cul !
20
00:01:12,916 --> 00:01:14,333
- [cris]
- [voleur 1] Baissez-vous !
21
00:01:17,166 --> 00:01:18,625
C'est bon, ça va !
22
00:01:18,791 --> 00:01:20,708
Souriez, ça va !
23
00:01:20,875 --> 00:01:23,166
C'est quoi ces trompettes-lĂ ?
24
00:01:23,333 --> 00:01:24,791
[voleur 2] Va au port !
25
00:01:24,958 --> 00:01:28,375
♪
26
00:01:28,541 --> 00:01:30,500
♪
27
00:01:30,666 --> 00:01:33,958
♪
28
00:01:34,125 --> 00:01:35,416
♪
29
00:01:35,583 --> 00:01:38,500
♪
30
00:01:38,666 --> 00:01:41,208
♪
31
00:01:41,375 --> 00:01:42,750
♪
32
00:01:42,916 --> 00:01:45,875
♪
33
00:01:46,041 --> 00:01:47,750
[voleur 2] Allez, accélère !
34
00:01:48,708 --> 00:01:50,333
[homme] C'est simple,
35
00:01:50,500 --> 00:01:53,375
restez bien accrochés,
après, c'est que du bonheur.
36
00:01:53,541 --> 00:01:54,583
Vous allez vous éclater.
37
00:01:54,750 --> 00:01:57,208
Qu'est-ce tu fais, toi ? Oh, putain !
38
00:01:57,375 --> 00:02:02,208
♪
39
00:02:02,375 --> 00:02:03,708
[ils crient]
40
00:02:06,791 --> 00:02:09,750
[moniteur]
Une fois au large,
41
00:02:09,916 --> 00:02:11,166
on accélère, OK ?
42
00:02:11,333 --> 00:02:14,166
- Vous...
- [femme] Police ! C'est une réquisition.
43
00:02:16,750 --> 00:02:19,541
♪
44
00:02:19,833 --> 00:02:24,833
♪
45
00:02:25,000 --> 00:02:31,000
♪
46
00:02:33,166 --> 00:02:36,166
♪
47
00:02:36,333 --> 00:02:37,916
Elle est lĂ , prends Ă droite !
48
00:02:38,083 --> 00:02:39,375
[hurlements]
49
00:02:39,541 --> 00:02:45,208
♪
50
00:02:47,666 --> 00:02:48,958
[le couple crie]
51
00:02:49,833 --> 00:02:52,250
♪
52
00:02:52,416 --> 00:02:57,625
♪
53
00:02:59,000 --> 00:03:01,666
♪
54
00:03:01,875 --> 00:03:02,875
[tirs]
55
00:03:03,041 --> 00:03:04,291
Baisse-toi !
56
00:03:05,458 --> 00:03:06,666
Saute ! Saute !
57
00:03:08,583 --> 00:03:10,000
[explosion]
58
00:03:17,791 --> 00:03:19,000
Alors, les gars,
59
00:03:19,166 --> 00:03:20,458
on fait trempette ?
60
00:03:24,583 --> 00:03:26,208
["Autobahn", SCH]
61
00:03:28,916 --> 00:03:31,375
[forte accélération de bateau]
62
00:03:31,541 --> 00:03:35,250
♪
63
00:03:35,458 --> 00:03:37,500
[les voleurs] Oh, oh, oh !
64
00:03:39,250 --> 00:03:41,250
[policier 1] C'est des malades, oh !
65
00:03:41,416 --> 00:03:43,125
[il souffle]
66
00:03:43,291 --> 00:03:45,166
[policier 2] Allez, bouge pas !
67
00:03:45,875 --> 00:03:48,416
Samani ! Qu'est-ce que tu fous !?
68
00:03:48,583 --> 00:03:50,000
Mon boulot, commissaire.
69
00:03:50,166 --> 00:03:52,916
Et mon nom, c'est Bencherif.
Vous avez pas reçu mon mail ?
70
00:03:53,083 --> 00:03:56,458
- Je m'en bats les couilles de ton nom !
- C'est Bencherif.
71
00:03:56,625 --> 00:03:59,375
Je vais encore avoir le maire sur le dos.
72
00:03:59,541 --> 00:04:01,083
Qui va payer ? Toi, Samani ?
73
00:04:01,250 --> 00:04:02,500
Non, c'est Bencherif.
74
00:04:02,666 --> 00:04:05,250
La ferme !
Enfin, j'ai une bonne nouvelle.
75
00:04:05,416 --> 00:04:07,541
Tu vas pouvoir foutre le bordel ailleurs.
76
00:04:07,708 --> 00:04:09,416
Genre, je suis virée ?
77
00:04:09,583 --> 00:04:12,833
Mieux, j'ai eu le préfet.
Tu es détachée sur Paris.
78
00:04:13,000 --> 00:04:14,333
Pour une enquĂŞte.
79
00:04:14,833 --> 00:04:16,833
C'est mort, je vais pas Ă Paris.
80
00:04:17,000 --> 00:04:18,625
Les gens sont moches, lĂ -bas.
81
00:04:18,791 --> 00:04:20,000
Ils puent de la gueule !
82
00:04:20,166 --> 00:04:22,250
Ils ont même pas d'étoile.
Je vais pas Ă Paris !
83
00:04:22,416 --> 00:04:24,958
Ça va me faire des vacances, d'accord ?
84
00:04:25,708 --> 00:04:27,375
Chef... Chef !
85
00:04:27,541 --> 00:04:31,083
- Y a que des fatigués là -bas !
- [chef] Je m'en bats les couilles !
86
00:04:31,250 --> 00:04:32,791
[thème électro rap]
87
00:04:33,041 --> 00:04:39,041
♪
88
00:04:40,791 --> 00:04:46,291
♪
89
00:04:48,666 --> 00:04:49,583
♪
90
00:04:52,041 --> 00:04:54,458
♪
91
00:04:54,625 --> 00:05:00,625
♪
92
00:05:01,625 --> 00:05:07,583
♪
93
00:05:07,750 --> 00:05:12,583
♪
94
00:05:16,041 --> 00:05:19,791
♪
95
00:05:20,416 --> 00:05:26,166
♪
96
00:05:27,750 --> 00:05:33,458
♪
97
00:05:33,625 --> 00:05:39,625
♪
98
00:05:40,208 --> 00:05:43,958
♪
99
00:05:47,375 --> 00:05:51,916
♪
100
00:05:52,083 --> 00:05:55,000
♪
101
00:05:55,166 --> 00:05:56,166
[tir]
102
00:05:56,333 --> 00:05:57,708
[explosion]
103
00:06:01,666 --> 00:06:03,208
[femme] À l'échelle nationale,
104
00:06:03,375 --> 00:06:05,500
le nombre de braquages diminue,
105
00:06:05,666 --> 00:06:08,208
en ĂŽle-de-France,
on est Ă 7 fourgons en 3 ans.
106
00:06:08,375 --> 00:06:09,458
Tu m'expliques !
107
00:06:10,291 --> 00:06:14,916
On est dessus, tu crois quoi ?
Les Bogaert, c'est des vrais pros.
108
00:06:15,083 --> 00:06:18,833
On passe pour des amateurs
et les élections sont dans deux mois.
109
00:06:19,000 --> 00:06:21,916
L'objectif,
c'est sauver le cul du ministre ?
110
00:06:22,083 --> 00:06:25,666
C'est faire ton boulot, Franck.
Et comme tu ramènes aucun résultat...
111
00:06:25,833 --> 00:06:29,125
- Tu veux me virer ? Vas-y.
- On nous envoie une recrue
112
00:06:29,291 --> 00:06:33,833
aux méthodes peu conventionnelles,
mais qui, elle, obtient des résultats.
113
00:06:34,666 --> 00:06:35,541
Ben voyons.
114
00:06:35,750 --> 00:06:39,166
- Je vais la mettre avec Hugo.
- Hugo...
115
00:06:39,333 --> 00:06:40,375
Ton neveu ?
116
00:06:40,541 --> 00:06:43,791
Non, me fous pas
des bâtons dans les roues.
117
00:06:43,958 --> 00:06:45,583
Il est jeune, brillant.
118
00:06:45,750 --> 00:06:48,208
- Il est nul, sans expérience.
- Justement.
119
00:06:48,375 --> 00:06:51,416
Il va innover.
Et tes gars arrĂŞteront de le bizuter.
120
00:06:53,291 --> 00:06:54,666
[musique hip-hop]
121
00:06:54,833 --> 00:06:56,750
[guetteur] Les gars je me nachave.
122
00:06:56,916 --> 00:06:59,916
[policier]
Gare-toi
et mets tes lunettes, on voit rien.
123
00:07:03,875 --> 00:07:06,125
VoilĂ , c'est mieux quand mĂŞme.
124
00:07:06,291 --> 00:07:10,458
[policier]
Bombe le torse,
t'es un bonhomme. Regarde pas derrière.
125
00:07:10,625 --> 00:07:12,541
Prends l'escalier Ă gauche.
126
00:07:16,750 --> 00:07:19,666
Premier checkpoint.
C'est pas le vigile du Duplex.
127
00:07:19,833 --> 00:07:21,708
Il va te laisser rentrer normalement.
128
00:07:23,916 --> 00:07:25,000
Portable.
129
00:07:30,458 --> 00:07:32,875
[policier]
Ă€ toi de jouer, Beaumont.
130
00:07:33,041 --> 00:07:34,375
[homme] Avance.
131
00:07:34,541 --> 00:07:36,500
[policier]
C'est qui ces deux connards ?
132
00:07:37,375 --> 00:07:38,416
Il est oĂą Nitro ?
133
00:07:38,583 --> 00:07:40,958
Il est pas lĂ , ma gueule.
Ça se fait avec nous.
134
00:07:41,125 --> 00:07:43,208
[Beaumont]
C'était pas prévu comme ça.
135
00:07:43,375 --> 00:07:46,333
Ben, maintenant, c'est prévu.
T'as quoi pour nous ?
136
00:07:46,500 --> 00:07:49,333
[policier]
Laisse tomber, Hugo.
Nitro leur a laissé la boutique.
137
00:07:49,500 --> 00:07:51,250
Ça sert plus à rien.
138
00:07:51,416 --> 00:07:53,250
T'as quoi dans ton sac ?
139
00:07:54,791 --> 00:07:56,500
[policier]
Fais pas le con, Beaumont.
140
00:07:56,666 --> 00:07:59,000
T'as déjà merdé la dernière fois.
141
00:07:59,958 --> 00:08:02,166
Ben, voilĂ . LĂ , on est polis.
142
00:08:02,333 --> 00:08:05,791
[policier]
Putain Hugo, tu me reçois ?
On lève le dispositif !
143
00:08:06,041 --> 00:08:07,000
[Hugo] Tu vas oĂą ?
144
00:08:07,166 --> 00:08:09,458
- Je veux voir la came.
- Il est fou.
145
00:08:09,625 --> 00:08:11,875
Moi, je suis pas Nitro.
146
00:08:12,041 --> 00:08:15,916
Lâche ce sac ou je te baise ta mère !
147
00:08:16,083 --> 00:08:17,750
[policier]
OK, on déclenche !
148
00:08:17,916 --> 00:08:18,875
Non, je gère !
149
00:08:19,875 --> 00:08:23,458
Tu parles à qui, frère ?
Oh, tu parles à qui, frère !?
150
00:08:23,625 --> 00:08:24,916
[policier 2] À terre !
151
00:08:25,083 --> 00:08:26,708
["Longue vie", Sofiane]
152
00:08:28,083 --> 00:08:29,958
Nitro, y a les keufs !
153
00:08:30,125 --> 00:08:32,500
♪
154
00:08:32,666 --> 00:08:35,333
♪
155
00:08:35,500 --> 00:08:37,708
♪
156
00:08:37,875 --> 00:08:39,833
♪
157
00:08:40,000 --> 00:08:43,708
- [policier]
Hugo, tu vas oĂą ?
- Je poursuis Nitro. Il a un sac Ă dos.
158
00:08:43,875 --> 00:08:47,000
[policier]
Arrête-toi, t'as déjà tout
niqué. Tu vas jouer au yamakasi ?
159
00:08:47,166 --> 00:08:49,083
♪
160
00:08:49,250 --> 00:08:51,708
♪
161
00:08:51,875 --> 00:08:55,083
♪
162
00:08:55,250 --> 00:08:57,250
♪
163
00:08:57,416 --> 00:09:01,541
♪
164
00:09:01,708 --> 00:09:02,875
Nitro, arrĂŞte !
165
00:09:03,041 --> 00:09:05,291
♪
166
00:09:05,791 --> 00:09:07,333
[Hugo] Ohh !
167
00:09:07,500 --> 00:09:08,500
[Hugo] AĂŻe !
168
00:09:09,250 --> 00:09:11,708
♪
169
00:09:11,916 --> 00:09:14,500
♪
170
00:09:14,666 --> 00:09:16,708
♪
171
00:09:16,875 --> 00:09:19,166
♪
172
00:09:19,333 --> 00:09:21,750
♪
173
00:09:21,916 --> 00:09:23,416
♪
174
00:09:23,583 --> 00:09:25,875
[jeune] HĂ©, y a les keufs !
175
00:09:26,041 --> 00:09:27,666
♪
176
00:09:28,500 --> 00:09:30,583
[jeune] Fils de pute de condé !
177
00:09:30,750 --> 00:09:33,375
- [les jeunes tapent]
- [coups d'accélérateur]
178
00:09:33,541 --> 00:09:35,208
C'est quoi, ça ?
179
00:09:37,750 --> 00:09:38,750
Putain !
180
00:09:38,916 --> 00:09:42,041
- Hamilton, tu fais un arrĂŞt aux stands ?
- Ta gueule.
181
00:09:42,666 --> 00:09:43,875
Fais chier !
182
00:09:46,291 --> 00:09:48,250
- Putain...
- [policier] Bravo.
183
00:09:48,416 --> 00:09:52,500
Tu t'es surpassé, cette fois.
Trois mois de planque foutus en l'air.
184
00:09:52,666 --> 00:09:54,416
Tu vas te faire défoncer.
185
00:09:54,583 --> 00:09:56,000
[policier] On remballe.
186
00:09:56,166 --> 00:09:57,000
Bouge pas, toi.
187
00:09:57,166 --> 00:09:58,375
Fais chier !
188
00:10:05,791 --> 00:10:08,375
C'est bon, je sais ce que tu vas dire.
J'ai merdé.
189
00:10:08,541 --> 00:10:10,625
Charrier veut me virer, c'est ça ?
190
00:10:10,791 --> 00:10:12,541
Non, tu vas reprendre
191
00:10:12,708 --> 00:10:15,333
l'enquĂŞte sur les attaques de fourgons.
192
00:10:15,500 --> 00:10:16,916
Les fourgons ? Non merci.
193
00:10:17,083 --> 00:10:20,625
Je vais pas me pointer avec une enquĂŞte
confiée par ma tante.
194
00:10:20,791 --> 00:10:24,416
Le ministre m'a chargée du dossier,
fais ce que je te dis.
195
00:10:24,583 --> 00:10:25,916
[téléphone]
196
00:10:26,083 --> 00:10:29,416
- [femme]
Votre rendez-vous est lĂ .
- Faites entrer.
197
00:10:29,583 --> 00:10:31,375
C'est ta coéquipière.
198
00:10:31,541 --> 00:10:34,458
Ma quoi ?
Je fais pas équipe avec une meuf.
199
00:10:34,625 --> 00:10:36,958
Garde ton couplet de macho.
200
00:10:37,125 --> 00:10:40,375
Puis elle a de meilleurs
états de service que toi.
201
00:10:40,541 --> 00:10:42,875
Une Marseillaise en plus ?
C'est une blague ?
202
00:10:43,041 --> 00:10:45,333
Inspecteur Samani, bienvenue.
203
00:10:46,458 --> 00:10:49,125
- Asseyez-vous.
- Ce sera "Bencherif",
204
00:10:49,291 --> 00:10:52,125
- madame la préfète.
- Très bien.
205
00:10:53,333 --> 00:10:55,166
[préfète] Le ministre m'a chargée
206
00:10:55,333 --> 00:10:57,916
de l'affaire des braquages de fourgons.
207
00:10:58,375 --> 00:11:01,666
Vous en prendrez la tĂŞte
avec l'inspecteur Beaumont.
208
00:11:05,375 --> 00:11:06,375
Hm !
209
00:11:07,666 --> 00:11:09,750
[thème électro rap]
210
00:11:09,916 --> 00:11:13,916
♪
211
00:11:14,333 --> 00:11:16,333
Pardon, j'ai jamais travaillé
212
00:11:16,500 --> 00:11:18,708
- en binĂ´me.
- Super.
213
00:11:18,875 --> 00:11:21,416
Ça vous fait un point en commun.
214
00:11:21,583 --> 00:11:26,083
Vous vous entendrez Ă merveille.
Briefing au 36 dans 30 minutes.
215
00:11:28,875 --> 00:11:29,916
Vas-y.
216
00:11:30,083 --> 00:11:34,250
♪
217
00:11:34,416 --> 00:11:35,750
Bonne chance.
218
00:11:35,916 --> 00:11:36,833
Sérieux ?
219
00:11:37,083 --> 00:11:39,958
♪
220
00:11:40,125 --> 00:11:42,166
Samani... Samani...
221
00:11:42,416 --> 00:11:45,083
- Je connais ce nom.
- Mon nom, c'est Bencherif.
222
00:11:45,291 --> 00:11:49,625
- C'est pas ce que dit ta fiche.
- Ma fiche, elle t'emmerde.
223
00:11:49,833 --> 00:11:52,083
Sujet sensible, c'est ça ?
224
00:11:52,291 --> 00:11:55,541
- C'est quoi l'histoire, divorce récent ?
- Raté, ducon.
225
00:11:55,750 --> 00:11:59,041
C'est le nom de ma mère.
On passe Ă autre chose ?
226
00:11:59,250 --> 00:12:01,208
OK, rejet du père, alors.
227
00:12:01,625 --> 00:12:05,291
Mais attends, Samani, c'est pas
le braqueur des années 90 ?
228
00:12:05,500 --> 00:12:09,791
C'est ta famille ? Je comprends mieux.
Ils voulaient l'avis d'une experte.
229
00:12:10,041 --> 00:12:14,208
Et Beaumont, c'est pas le nom
de la préfète ? Dur à porter, non ?
230
00:12:14,416 --> 00:12:18,166
- Je suis pas policier grâce à elle.
- Oh, sujet sensible.
231
00:12:18,333 --> 00:12:22,375
- T'es une comique, Samani.
- HĂ©, tu m'appelles plus Samani.
232
00:12:22,541 --> 00:12:23,791
Tu me braques, lĂ ?
233
00:12:23,958 --> 00:12:27,416
Pose ton arme sur le capot
avant que je fasse un rapport.
234
00:12:28,166 --> 00:12:29,500
Neveu et balance.
235
00:12:29,666 --> 00:12:32,458
Tu devrais bosser Ă l'IGPN, toi.
236
00:12:32,625 --> 00:12:34,000
Vas-y, répète.
237
00:12:34,750 --> 00:12:36,125
Que de la gueule.
238
00:12:38,166 --> 00:12:39,416
[on frappe au carreau]
239
00:12:43,958 --> 00:12:44,875
Sauvé par tata.
240
00:12:45,041 --> 00:12:47,125
- T'as de la chance.
- Merci, tata.
241
00:12:47,291 --> 00:12:50,375
- T'en auras pas tout le temps.
- Merci, tata.
242
00:12:53,291 --> 00:12:55,458
[homme] T'as pas été suspendu ?
243
00:12:55,625 --> 00:12:59,208
- Avec tout le bordel que t'as foutu ?
- Va t'asseoir.
244
00:13:01,291 --> 00:13:05,666
On recrute au physique, maintenant ?
Enchanté, moi, c'est Simon.
245
00:13:05,833 --> 00:13:10,333
- Dès que je t'ai vu, j'ai pensé un truc.
- Qu'on allait finir ensemble ?
246
00:13:10,500 --> 00:13:12,541
Non, que t'avais l'air con.
C'est fou l'instinct !
247
00:13:15,125 --> 00:13:19,458
Boss, je peux pas bosser avec cette meuf,
elle est complètement tarée.
248
00:13:21,041 --> 00:13:23,583
Je suis pas lĂ
pour vous trouver une partenaire.
249
00:13:25,208 --> 00:13:28,500
C'est la police, ici, pas Tinder.
Asseyez-vous.
250
00:13:30,875 --> 00:13:32,250
Bon, suite au braquo
251
00:13:32,416 --> 00:13:36,083
de la semaine dernière,
on récupère l'affaire Bogaert.
252
00:13:36,250 --> 00:13:39,041
Les Bogaert sont suspectés
d'avoir commis
253
00:13:39,208 --> 00:13:41,208
sept attaques de fourgon
254
00:13:41,375 --> 00:13:42,500
en trois ans.
255
00:13:42,708 --> 00:13:43,833
Voici Tony Bogaert,
256
00:13:44,000 --> 00:13:47,333
le patriarche.
Son casier est aussi vierge qu'une pute.
257
00:13:47,750 --> 00:13:49,750
Waouh, poète, le type.
258
00:13:53,583 --> 00:13:54,750
C'est son premier jour.
259
00:13:57,583 --> 00:14:00,083
Joss et Stan Bogaert, ses fils,
260
00:14:00,250 --> 00:14:01,875
aussi cintrés que papa.
261
00:14:02,666 --> 00:14:04,125
L'attaque a laissé
262
00:14:04,291 --> 00:14:06,833
un convoyeur sur le carreau.
263
00:14:07,083 --> 00:14:09,708
Il y a donc obligation de résultat.
264
00:14:09,875 --> 00:14:11,666
Ce qui veut dire ?
265
00:14:11,833 --> 00:14:13,291
Vous ĂŞtes dispo 24h/24.
266
00:14:13,500 --> 00:14:16,250
Fini les dimanches
au lit avec madame.
267
00:14:16,416 --> 00:14:18,291
Vous vous démerdez,
268
00:14:18,458 --> 00:14:23,166
mais je veux voir ces enfoirés en taule
avant que le ministre me fasse sauter.
269
00:14:23,333 --> 00:14:26,416
- On est avec qui sur cette affaire ?
- Alors...
270
00:14:28,250 --> 00:14:31,125
Hugo et Alia prennent
la direction des opés.
271
00:14:31,291 --> 00:14:32,208
C'est une blague ?
272
00:14:32,375 --> 00:14:35,250
Vos gueules !
Simon et Dugravot en suppléants.
273
00:14:35,416 --> 00:14:38,791
Mais patron, ce mec
fait foirer toutes les affaires.
274
00:14:38,958 --> 00:14:40,750
Ordre du ministre, Simon.
275
00:14:40,916 --> 00:14:44,666
Vous pouvez écrire une réclamation,
mais sur du papier doux,
276
00:14:44,833 --> 00:14:46,833
car j'irai me torcher avec
sans la lire.
277
00:14:47,000 --> 00:14:49,541
- Patron, je peux vous voir ?
- J'arrive !
278
00:14:52,833 --> 00:14:55,500
- C'est compris, Simon ?
- Oui, patron.
279
00:14:59,166 --> 00:15:00,083
Putain de pistonné.
280
00:15:00,250 --> 00:15:02,875
J'ai jamais été pistonné, OK ?
281
00:15:03,041 --> 00:15:05,958
Et je suis sorti major de ma promo.
282
00:15:06,125 --> 00:15:07,375
[Simon] Et alors ?
283
00:15:07,541 --> 00:15:11,083
C'est sur le terrain qu'on prouve
qu'on est un bon flic.
284
00:15:11,250 --> 00:15:13,875
Et toi, sur le terrain, t'es personne.
285
00:15:14,041 --> 00:15:18,083
- On dirait un sosie raté de Belmondo.
- Tu sais ce qu'il te dit Belmondo ?
286
00:15:18,250 --> 00:15:20,458
- Vas-y.
- [Charrier] Rangez vos bites !
287
00:15:20,625 --> 00:15:23,708
Beaumont et Samani,
filez Ă la Scientifique.
288
00:15:23,875 --> 00:15:25,791
Briefing terminé, on bouge.
289
00:15:26,041 --> 00:15:27,500
[brouhaha]
290
00:15:32,375 --> 00:15:33,500
Alors, on a quoi ?
291
00:15:33,708 --> 00:15:36,500
Deux millions d'euros en billets disparus.
292
00:15:36,750 --> 00:15:41,250
Le convoyeur sur le carreau.
Et aucune empreinte sur le véhicule.
293
00:15:41,416 --> 00:15:45,333
- [Hugo] Et pour le mode opératoire ?
- [policière] Toujours le même :
294
00:15:45,500 --> 00:15:48,000
embuscade, mitrailleuse lourde.
295
00:15:48,208 --> 00:15:50,041
Pour l'explosif, on attend
296
00:15:50,208 --> 00:15:53,166
- le résultat des analyses.
- [Hugo] OK.
297
00:15:55,500 --> 00:15:57,541
[Alia] Pas besoin d'attendre.
298
00:15:57,708 --> 00:16:01,416
C'est du C4 linéaire concentré
dans une coupole Ă charge creuse.
299
00:16:02,875 --> 00:16:05,541
Ă€ Marseille aussi, on a des attaques.
300
00:16:06,750 --> 00:16:07,791
Et la balistique ?
301
00:16:07,958 --> 00:16:11,375
Balles au mercure,
fabrication artisanale.
302
00:16:11,541 --> 00:16:16,208
Quant aux images de surveillance,
vu l'angle, ce sera pas fifou.
303
00:16:16,375 --> 00:16:19,083
En fait, t'as juste deux infos éclatées.
304
00:16:21,500 --> 00:16:25,500
- Comment elle me parle ?
- Les Marseillais sont soupe au lait.
305
00:16:25,666 --> 00:16:27,458
[Alia] Je fais juste mon taf.
306
00:16:28,000 --> 00:16:30,500
Contrairement
Ă ces geeks de la Scientifique,
307
00:16:30,708 --> 00:16:33,333
ils trouveraient pas un poil de cul.
308
00:16:33,500 --> 00:16:37,500
- [policière] Elle insinue quoi ?
- Je dois me la taper sur l'affaire,
309
00:16:37,666 --> 00:16:41,250
plus vite, tu m'aides,
plus vite, je m'en débarrasse.
310
00:16:41,416 --> 00:16:43,083
Et elle rentre chez elle.
311
00:16:43,250 --> 00:16:44,875
- Oui.
- Merci.
312
00:16:45,916 --> 00:16:47,500
J'ai la deuxième balle.
313
00:16:47,666 --> 00:16:50,750
Elle est venue se loger
derrière la première.
314
00:16:50,916 --> 00:16:53,916
- Elle est identifiable.
- [Alia] C'est marrant.
315
00:16:54,083 --> 00:16:58,041
- Un coup de pression et voilĂ .
- Samani, t'es pas Ă Marseille.
316
00:17:01,916 --> 00:17:03,500
[Alia] Je t'ai dit quoi ?
317
00:17:03,666 --> 00:17:05,583
ArrĂŞte de m'appeler Samani.
318
00:17:05,750 --> 00:17:07,958
OK, Bencherif. Ça va, détendue ?
319
00:17:17,125 --> 00:17:18,375
Tu t'amuses bien ?
320
00:17:18,541 --> 00:17:19,500
Hm...
321
00:17:20,125 --> 00:17:22,750
[grincement, le monte-charge s'arrĂŞte]
322
00:17:23,833 --> 00:17:26,833
Fais-moi suivre
le rapport de la balistique.
323
00:17:27,000 --> 00:17:27,833
OK.
324
00:17:28,000 --> 00:17:29,666
- Et les vidéos.
- Ouais.
325
00:17:29,875 --> 00:17:30,875
On bouge !
326
00:17:33,166 --> 00:17:35,375
Faites vite, ça vous changera.
327
00:17:35,541 --> 00:17:36,500
Hm, hm...
328
00:17:38,708 --> 00:17:42,458
- Pourquoi t'es agressive ?
- J'ai mes méthodes, c'est tout.
329
00:17:42,625 --> 00:17:47,000
- Tu vas te mettre Ă dos tout le monde.
- Jusqu'ici, ça m'a réussi.
330
00:17:47,208 --> 00:17:49,500
Tu me fais penser Ă mon chien.
331
00:17:49,666 --> 00:17:51,416
- Quoi ?
- Je te jure.
332
00:17:51,583 --> 00:17:55,791
Il était hyper agressif.
Il avait perdu confiance en l'homme.
333
00:17:55,958 --> 00:17:59,750
- Tu me compares Ă ton iench ?
- Oui, t'es pareil.
334
00:17:59,916 --> 00:18:03,541
Tu aboies, tu te méfies des gens.
Mais c'est une carapace.
335
00:18:03,708 --> 00:18:07,083
Va dans un refuge pour chiens,
tu en apprendras beaucoup sur toi.
336
00:18:07,250 --> 00:18:08,083
OK, Freud.
337
00:18:08,250 --> 00:18:12,041
Quand tu auras fini d'analyser ma vie,
va te faire foutre.
338
00:18:12,250 --> 00:18:13,416
J'y penserai.
339
00:18:13,583 --> 00:18:15,666
- Tu crèches où ?
- Stalingrad.
340
00:18:15,916 --> 00:18:19,416
Y a que les camés et les putes là -bas.
Quel hĂ´tel ?
341
00:18:19,583 --> 00:18:21,541
C'est chez ma tante, pauvre con.
342
00:18:22,458 --> 00:18:23,416
Ben...
343
00:18:23,583 --> 00:18:26,041
Après, c'est bien desservi.
344
00:18:27,625 --> 00:18:29,208
[il soupire]
345
00:18:29,375 --> 00:18:32,541
- [Hugo] Y a pas d'ascenseur ?
- J'ai pas besoin d'aide.
346
00:18:32,750 --> 00:18:35,708
- Pourquoi je porte, alors ?
- T'as insisté.
347
00:18:36,500 --> 00:18:37,708
[coup de sonnette]
348
00:18:40,875 --> 00:18:41,916
[tante] Oh...
349
00:18:42,083 --> 00:18:43,208
Ma chérie !
350
00:18:43,416 --> 00:18:46,583
- Comment vas-tu ?
- Je suis contente de te voir.
351
00:18:46,791 --> 00:18:49,166
Tu m'as manqué, ma puce.
352
00:18:49,333 --> 00:18:51,791
Me serre pas comme ça, j'étouffe.
353
00:18:52,041 --> 00:18:56,208
Tu es venue avec ton petit fiancé ?
T'es une cachottière, toi.
354
00:18:56,375 --> 00:18:58,000
Je suis pas son fiancé.
355
00:18:58,166 --> 00:18:59,625
- Qui, alors ?
- Mon Uber.
356
00:18:59,791 --> 00:19:02,291
Très drôle. Hugo, son collègue.
357
00:19:02,458 --> 00:19:06,083
Formidable. Allez, entrez,
j'ai préparé un truc à manger.
358
00:19:06,291 --> 00:19:09,208
- Venez.
- Merci, mais non merci, il a pas faim.
359
00:19:11,625 --> 00:19:13,291
Elle est sérieuse, elle ?
360
00:19:15,291 --> 00:19:16,000
Ben oui.
361
00:19:16,791 --> 00:19:17,833
Lâche.
362
00:19:18,000 --> 00:19:19,250
- Quoi ?
- Merci.
363
00:19:21,041 --> 00:19:22,166
Ă€ demain.
364
00:19:24,041 --> 00:19:28,250
Je t'ai fait le plat que ta mère
te faisait quand tu étais petite.
365
00:19:32,708 --> 00:19:34,750
[thème mélancolique]
366
00:19:34,916 --> 00:19:40,916
♪
367
00:19:41,791 --> 00:19:43,291
Elle me manque
368
00:19:43,458 --> 00:19:45,416
chaque jour qui passe.
369
00:19:46,500 --> 00:19:48,458
Ă€ moi aussi, elle me manque.
370
00:19:49,916 --> 00:19:51,583
Mais elle est lĂ .
371
00:19:51,750 --> 00:19:54,916
Tu lui ressembles,
tu es aussi belle qu'elle.
372
00:19:55,083 --> 00:19:58,916
Si elle était encore là ,
elle serait très fière de toi.
373
00:19:59,083 --> 00:20:01,750
Je suis si contente de te voir.
374
00:20:02,000 --> 00:20:04,500
Tu pourrais venir plus souvent.
375
00:20:04,666 --> 00:20:07,666
Toi aussi, tata,
Marseille, c'est pas si loin.
376
00:20:09,125 --> 00:20:11,125
J'ai quelque chose pour toi.
377
00:20:13,250 --> 00:20:14,500
Ça vient de ton papa.
378
00:20:15,500 --> 00:20:19,208
- Tu peux la garder.
- Prends le temps de la lire.
379
00:20:19,375 --> 00:20:23,541
C'est important, hein ?
Qu'est-ce que ça te coûte ?
380
00:20:23,708 --> 00:20:25,666
Tata, je sais que c'est ton frère.
381
00:20:25,833 --> 00:20:27,708
Je te suis reconnaissante
382
00:20:27,875 --> 00:20:30,916
pour ce que tu as fait
depuis la mort de maman.
383
00:20:31,166 --> 00:20:33,666
Mais pour moi, ce type, c'est un inconnu.
384
00:20:34,375 --> 00:20:35,375
OK ?
385
00:20:37,833 --> 00:20:41,041
Ça m'a coupé l'appétit.
Je n'ai mĂŞme plus faim.
386
00:20:41,708 --> 00:20:45,416
Alia, attends,
on vient juste de se retrouver.
387
00:20:45,583 --> 00:20:48,916
J'ai une grosse journée demain.
Je vais me reposer.
388
00:20:52,291 --> 00:20:54,375
[thème électro rap]
389
00:20:56,291 --> 00:20:59,333
♪
390
00:20:59,500 --> 00:21:01,208
[bips]
391
00:21:03,541 --> 00:21:09,208
♪
392
00:21:09,375 --> 00:21:10,666
[perceuse]
393
00:21:11,208 --> 00:21:16,000
♪
394
00:21:16,875 --> 00:21:22,875
♪
395
00:21:24,333 --> 00:21:26,833
- Ton frère est où ?
- À ton avis ?
396
00:21:27,000 --> 00:21:29,250
Il est chez sa danseuse.
397
00:21:29,416 --> 00:21:32,333
Il me casse les couilles
avec cette gonzesse.
398
00:21:34,375 --> 00:21:39,500
♪
399
00:21:52,208 --> 00:21:53,041
Ouais.
400
00:21:54,458 --> 00:21:55,458
[il siffle]
401
00:21:55,625 --> 00:21:58,833
- [frère] T'es en retard.
- J'étais avec Sylvia.
402
00:21:59,000 --> 00:22:00,958
On s'en fout de tes histoires de cul.
403
00:22:02,333 --> 00:22:03,625
Vas-y, il t'attend.
404
00:22:08,666 --> 00:22:09,958
Salut.
405
00:22:10,583 --> 00:22:13,000
Il y a plus que prévu, là .
406
00:22:14,458 --> 00:22:17,916
C'est le moment
de faire une pause, tu crois pas ?
407
00:22:32,458 --> 00:22:34,375
- [frère 2] C'est toi ?
- Oui.
408
00:22:34,541 --> 00:22:36,125
Ça sort d'où ?
409
00:22:37,416 --> 00:22:39,583
Je la garde pour me rappeler
410
00:22:39,750 --> 00:22:42,125
qu'une femme peut tuer
plus vite qu'une balle.
411
00:22:42,666 --> 00:22:45,333
L'amour pousse toujours
Ă faire des conneries.
412
00:22:47,625 --> 00:22:49,750
Et qui a fait une connerie, lĂ ?
413
00:22:52,583 --> 00:22:55,875
Celui qui a plaqué sa famille
pour une fille.
414
00:23:03,041 --> 00:23:04,375
Vous savez lire ?
415
00:23:06,875 --> 00:23:09,666
"L'impénétrable trésor caché de Guetz."
416
00:23:10,416 --> 00:23:12,583
- C'est quoi, ça ?
- Ça...
417
00:23:12,750 --> 00:23:16,250
- C'est le coup d'une vie.
- [frère 2] "Le collectionneur
418
00:23:16,416 --> 00:23:20,250
"est décédé ce mercredi
à l'hôpital américain.
419
00:23:20,416 --> 00:23:23,875
"Il a emporté dans sa tombe
le code de son coffre.
420
00:23:24,041 --> 00:23:28,125
"Il sera ouvert
par des experts de la Banque de France."
421
00:23:28,291 --> 00:23:30,000
C'est quoi le délire ?
422
00:23:31,166 --> 00:23:35,041
Le coffre de Guetz,
c'est le graal du braqueur.
423
00:23:35,208 --> 00:23:36,791
Gorgé de diamants.
424
00:23:37,416 --> 00:23:38,625
Pour l'ouvrir,
425
00:23:38,791 --> 00:23:43,916
ils vont le transporter par fourgon.
Et les fourgons, ça nous connaît.
426
00:23:45,083 --> 00:23:47,625
OK, mais après, tu l'ouvres comment ?
427
00:23:47,833 --> 00:23:50,125
On dirait toi, il a mille ans.
428
00:23:50,291 --> 00:23:52,583
[frère 2] On sait pas l'ouvrir.
429
00:23:52,750 --> 00:23:54,000
Joss a raison.
430
00:23:55,500 --> 00:23:58,250
J'ai quelqu'un qui peut nous l'ouvrir.
431
00:24:05,166 --> 00:24:07,458
[thème mélancolique à la guitare sèche]
432
00:24:07,666 --> 00:24:13,666
♪
433
00:24:13,833 --> 00:24:19,791
♪
434
00:24:20,083 --> 00:24:25,791
♪
435
00:24:25,958 --> 00:24:31,958
♪
436
00:24:39,750 --> 00:24:41,958
T'aurais pas dû te déplacer.
437
00:24:42,125 --> 00:24:43,875
Dis pas de bĂŞtises.
438
00:24:47,250 --> 00:24:48,208
Assieds-toi.
439
00:24:48,416 --> 00:24:54,208
♪
440
00:24:55,208 --> 00:24:56,416
Tu as vu Alia ?
441
00:24:57,500 --> 00:24:58,500
Hm.
442
00:25:00,583 --> 00:25:04,916
J'ai essayé de lui donner ta lettre,
mais elle est tĂŞtue.
443
00:25:07,666 --> 00:25:09,666
[thème mélancolique]
444
00:25:12,583 --> 00:25:15,250
C'est pas facile pour elle, tu sais ?
445
00:25:15,791 --> 00:25:20,291
Elle est flic, son père est en prison,
c'est pas facile pour Alia.
446
00:25:20,458 --> 00:25:22,291
Et c'est facile pour moi ?
447
00:25:22,458 --> 00:25:26,833
J'ai une fille dehors qui porte mon nom
et je la connais mĂŞme pas.
448
00:25:30,291 --> 00:25:33,166
Justement, par rapport à ça...
449
00:25:34,166 --> 00:25:35,458
Qu'est-ce qu'il y a ?
450
00:25:37,500 --> 00:25:39,750
Elle a décidé de changer de nom.
451
00:25:39,916 --> 00:25:45,916
♪
452
00:25:49,208 --> 00:25:55,000
♪
453
00:25:58,833 --> 00:26:02,666
Si tu avais dit au juge
ce qui s'était passé dans cette banque,
454
00:26:03,625 --> 00:26:05,416
t'en serais pas lĂ ,
rhoya.
455
00:26:06,833 --> 00:26:08,333
T'en serais pas lĂ .
456
00:26:08,500 --> 00:26:12,875
♪
457
00:26:13,041 --> 00:26:14,666
- [préfète]
Oui ?
- Dis.
458
00:26:14,833 --> 00:26:16,958
Je me suis renseigné sur ma coéquipière.
459
00:26:17,125 --> 00:26:19,541
C'est la fille
d'un ancien associé des Bogaert.
460
00:26:19,708 --> 00:26:20,791
[Hugo]
C'est quoi le piège ?
461
00:26:21,041 --> 00:26:24,000
Y a pas de piège.
Puis j'allais t'en parler.
462
00:26:24,166 --> 00:26:25,958
C'est un atout
463
00:26:26,125 --> 00:26:29,083
pour l'enquĂŞte, si tu t'en sers bien.
464
00:26:30,166 --> 00:26:31,666
[préfète]
Ă€ toi de jouer.
465
00:26:31,833 --> 00:26:34,625
Hein ? Bon, je dois te laisser.
466
00:26:34,791 --> 00:26:37,666
[thème électro rap]
467
00:26:37,833 --> 00:26:39,916
♪
468
00:26:40,083 --> 00:26:41,375
[tirs]
469
00:26:42,500 --> 00:26:48,333
♪
470
00:26:48,500 --> 00:26:51,208
20 balles Ă celui qui lui fait des yeux.
471
00:26:51,416 --> 00:26:53,375
Me chauffe pas, ma couille.
472
00:26:54,333 --> 00:26:56,333
- [homme] Je suis.
- [femme] Moi aussi.
473
00:26:57,875 --> 00:27:03,458
♪
474
00:27:04,833 --> 00:27:10,625
♪
475
00:27:14,041 --> 00:27:16,416
Bon, là , y a pas débat.
476
00:27:16,583 --> 00:27:18,708
[Simon] Eh non.
477
00:27:22,208 --> 00:27:24,041
Je peux jouer moi aussi ?
478
00:27:24,208 --> 00:27:28,291
- Le pistonné veut faire son numéro.
- On s'écarte, merci.
479
00:27:28,458 --> 00:27:30,500
Place aux professionnels.
480
00:27:32,500 --> 00:27:34,375
Fais pas ton malin, vas-y.
481
00:27:35,583 --> 00:27:38,541
Regardez bien,
je le ferai pas deux fois.
482
00:27:38,708 --> 00:27:41,625
♪
483
00:27:41,791 --> 00:27:43,166
[tirs]
484
00:27:47,625 --> 00:27:52,916
♪
485
00:27:53,083 --> 00:27:58,875
♪
486
00:28:00,166 --> 00:28:01,083
[Hugo] VoilĂ .
487
00:28:01,250 --> 00:28:02,208
[il déglutit]
488
00:28:02,375 --> 00:28:03,541
Là , y a pas débat.
489
00:28:03,708 --> 00:28:04,625
Pardon.
490
00:28:05,333 --> 00:28:07,500
Qu'est-ce que c'est bon, ça.
491
00:28:07,750 --> 00:28:11,416
- En plus, j'étais pas en forme.
- Tu le vois, celui-lĂ ?
492
00:28:11,583 --> 00:28:13,333
Mets-le bien dans ton cul.
493
00:28:13,500 --> 00:28:15,708
Simon, tu veux doubler la mise ?
494
00:28:15,916 --> 00:28:17,416
Bousculade et tout.
495
00:28:17,583 --> 00:28:19,666
Sérieux, vous partez ?
496
00:28:19,833 --> 00:28:22,833
- Ta gueule, Beaumont.
- Dommage.
497
00:28:23,000 --> 00:28:25,666
Je me bande les yeux si vous voulez.
498
00:28:25,833 --> 00:28:27,375
[Alia] 100 balles.
499
00:28:28,375 --> 00:28:32,583
Cible Ă 20 m, on tire sur la mĂŞme.
Faut être le plus proche du crâne.
500
00:28:33,416 --> 00:28:37,041
Tu viens d'arriver, je te laisse
une chance de te retirer.
501
00:28:37,208 --> 00:28:40,166
Ici, c'est Paris,
on joue pas à la pétanque.
502
00:28:40,333 --> 00:28:44,375
Toi, tu te retires peut-ĂŞtre avant la fin,
mais moi, c'est droit au but.
503
00:28:45,333 --> 00:28:46,291
Ah ouais ?
504
00:28:46,500 --> 00:28:48,333
Tu sais quoi ?
505
00:28:48,500 --> 00:28:50,833
Tu veux jouer, on va jouer.
506
00:28:52,625 --> 00:28:53,500
[Hugo] Allez.
507
00:28:53,958 --> 00:28:55,166
Première leçon.
508
00:28:57,625 --> 00:29:02,458
♪
509
00:29:02,625 --> 00:29:06,000
♪
510
00:29:06,166 --> 00:29:07,458
[tir]
511
00:29:11,208 --> 00:29:15,333
Alors, c'est qui le patron ?
Ouh, ça sent la bonne journée.
512
00:29:18,583 --> 00:29:19,750
[tir]
513
00:29:21,000 --> 00:29:22,125
Waouh !
514
00:29:22,291 --> 00:29:23,291
[rires]
515
00:29:23,458 --> 00:29:25,250
Droit au but, on t'a dit.
516
00:29:25,416 --> 00:29:26,916
[Simon] Après vous.
517
00:29:27,083 --> 00:29:28,500
Je vous en prie.
518
00:29:28,708 --> 00:29:31,125
Eh ben, mon Beaumont, bien ouej.
519
00:29:31,291 --> 00:29:32,708
Oh, c'est bon.
520
00:29:32,875 --> 00:29:34,333
HĂ©, Alia, attends !
521
00:29:34,500 --> 00:29:37,208
T'as triché, là , rends-moi mon oseille.
522
00:29:37,416 --> 00:29:39,291
J'ai pas dit la mĂŞme arme.
523
00:29:39,500 --> 00:29:42,625
Les Marseillais,
ça s'arrange avec les règles.
524
00:29:42,833 --> 00:29:45,541
- Et puis, braqueuse comme papa.
- Quoi ?
525
00:29:45,708 --> 00:29:49,791
J'ai rien Ă voir avec ce type,
il existe pas pour moi.
526
00:29:50,708 --> 00:29:52,000
La balistique,
527
00:29:52,166 --> 00:29:53,041
ça donne quoi ?
528
00:29:53,208 --> 00:29:56,125
Ils ont utilisé les mêmes armes
pour les 3 fourgons.
529
00:29:56,291 --> 00:30:00,000
Mais la balle qui a tué le convoyeur
vient d'une arme plus ancienne.
530
00:30:00,166 --> 00:30:03,458
- J'ai demandé aux archives.
- Et on a les vidéos ?
531
00:30:03,625 --> 00:30:04,791
Oui, justement.
532
00:30:05,541 --> 00:30:06,916
Je t'attendais.
533
00:30:07,166 --> 00:30:10,458
Ă€ deux, on trouvera
plus facilement quelque chose.
534
00:30:11,916 --> 00:30:15,458
- Tu fais quoi, lĂ ?
- Rien, je te montre les vidéos.
535
00:30:16,375 --> 00:30:17,500
Hm ! Regarde.
536
00:30:17,708 --> 00:30:19,125
Avec leurs masques,
537
00:30:19,291 --> 00:30:21,458
comment prouver que c'est eux ?
538
00:30:21,625 --> 00:30:25,916
En mĂŞme temps, on sait
d'oĂą vient le matos, regarde le 4x4.
539
00:30:26,083 --> 00:30:29,541
- Tu remarques rien ?
- On voit pas la plaque.
540
00:30:29,708 --> 00:30:32,583
- Les pneus.
- Tu veux acheter la caisse ?
541
00:30:32,750 --> 00:30:36,333
Ils sont plus larges.
Ça permet un meilleur équilibre.
542
00:30:36,500 --> 00:30:39,375
Et le 4x4 à l'arrière, il est surélevé.
543
00:30:39,541 --> 00:30:42,041
Les amortisseurs ont été gonflés.
544
00:30:43,166 --> 00:30:44,791
Bien, Auto-Moto.
545
00:30:44,958 --> 00:30:46,166
Ça nous aide en quoi ?
546
00:30:46,375 --> 00:30:49,625
Le seul qui fait ces prépas sur Paris,
c'est Jacky.
547
00:30:49,833 --> 00:30:52,416
Et lui, il sera facile Ă faire parler.
548
00:30:52,583 --> 00:30:55,708
OK, mais comment ils ont su oĂą taper ?
549
00:30:55,875 --> 00:30:59,208
Ils ont peut-être piraté
le serveur de la Bling's.
550
00:30:59,416 --> 00:31:03,250
Ou un mec transfère des données
pour arrondir ses fins de mois.
551
00:31:03,458 --> 00:31:04,458
Pff !
552
00:31:10,208 --> 00:31:11,708
Tu fais quoi, lĂ ?
553
00:31:11,916 --> 00:31:14,916
- Je mange, ça se voit pas ?
- Si, ça se voit.
554
00:31:15,166 --> 00:31:19,250
Mais tu manges pas dans ma bagnole.
Je viens de la faire aspirer.
555
00:31:19,458 --> 00:31:22,791
C'est autre chose
que tu devrais te faire aspirer.
556
00:31:22,958 --> 00:31:25,041
C'est fou les gars et leurs bagnoles...
557
00:31:25,208 --> 00:31:28,458
T'occupe pas de savoir
ce que je me fais aspirer.
558
00:31:28,625 --> 00:31:30,666
- Ça va.
- Comme on dit :
559
00:31:30,833 --> 00:31:32,000
Grosse bagnole...
560
00:31:32,500 --> 00:31:34,083
Tu veux jouer à ça ?
561
00:31:34,250 --> 00:31:36,125
OK, mets ça.
562
00:31:36,666 --> 00:31:39,250
- Sérieux ?
- Oui, ou t'y vas Ă iep.
563
00:31:40,833 --> 00:31:42,875
[thème électro rap]
564
00:31:43,125 --> 00:31:49,041
♪
565
00:31:51,041 --> 00:31:52,041
Ben, voilĂ .
566
00:31:52,208 --> 00:31:53,666
T'es parfaite comme ça.
567
00:31:53,833 --> 00:31:54,750
Ta gueule.
568
00:31:56,000 --> 00:32:02,000
♪
569
00:32:02,333 --> 00:32:04,333
[un chien aboie]
570
00:32:04,500 --> 00:32:08,333
♪
571
00:32:08,500 --> 00:32:12,375
[Hugo] Bon, on fait le coup
du gentil flic et du méchant flic.
572
00:32:12,541 --> 00:32:14,541
La méchante, ça te va ?
573
00:32:14,708 --> 00:32:18,708
Non, on fait le coup du flic qui parle
et le flic sans couilles.
574
00:32:18,916 --> 00:32:21,500
Celui sans couilles, ça te va ?
575
00:32:22,458 --> 00:32:23,916
[Hugo] Jacky ?
576
00:32:24,166 --> 00:32:27,333
Oh non, mais tu me veux quoi ?
577
00:32:27,500 --> 00:32:31,666
L'équipe du fourgon,
la semaine dernière, il me les faut.
578
00:32:31,833 --> 00:32:33,541
Quoi ? J'ai rien Ă dire.
579
00:32:33,708 --> 00:32:38,083
- Je suis pas au courant.
- Le 4x4 préparé, t'es pas au courant ?
580
00:32:38,250 --> 00:32:42,250
Aujourd'hui, je casse des voitures.
Je suis devenu chef d'entreprise.
581
00:32:42,416 --> 00:32:46,791
- J'ai arrêté tout ça.
- Le 4x4 portait ta signature, Jacky.
582
00:32:46,958 --> 00:32:48,958
Quelle signature, frérot ?
583
00:32:49,125 --> 00:32:51,625
Mes préparations sont sur YouTube.
584
00:32:51,791 --> 00:32:53,375
J'ai rien Ă te dire.
585
00:32:54,125 --> 00:32:55,791
Et lĂ , t'as rien Ă dire ?
586
00:32:55,958 --> 00:32:59,916
- Oh, c'est qui, elle !
- Nouvelle recrue, nouvelles méthodes.
587
00:33:00,083 --> 00:33:03,541
- [Hugo] Allez.
- Sur la tĂŞte de mes enfants, je sais pas.
588
00:33:03,708 --> 00:33:05,750
Jacky, t'as pas d'enfants !
589
00:33:06,125 --> 00:33:08,958
J'aurais pu. Mais j'ai rien Ă te dire.
590
00:33:09,125 --> 00:33:10,166
C'est quoi ça ?
591
00:33:10,333 --> 00:33:13,708
Une superbe armoire.
C'est l'armoire du comptable.
592
00:33:13,875 --> 00:33:17,000
Il range les fiches de paye, les papiers.
593
00:33:17,166 --> 00:33:18,750
OK. On peut regarder ?
594
00:33:20,041 --> 00:33:22,833
Oui, mais c'est lui qui a la clé.
595
00:33:23,000 --> 00:33:25,333
Il l'a dans son trousseau.
596
00:33:25,500 --> 00:33:27,750
- [Hugo] T'as pas les clés ?
- Non.
597
00:33:27,916 --> 00:33:29,541
Alia, c'est dommage, ça.
598
00:33:29,708 --> 00:33:30,916
C'est con.
599
00:33:31,083 --> 00:33:33,708
- [Jacky] Vous faites quoi ?
- [tir]
600
00:33:34,750 --> 00:33:37,000
C'est quoi, ça ?
601
00:33:39,541 --> 00:33:40,916
[Jacky] T'y crois ?
602
00:33:41,083 --> 00:33:44,750
Le mec, je lui loue mon armoire
et il fait ça ?
603
00:33:44,916 --> 00:33:48,541
Je pensais que c'était
des fiches de paye, je suis réglo.
604
00:33:48,708 --> 00:33:52,041
C'est un système de coworking.
J'ai pas les clés.
605
00:33:52,208 --> 00:33:53,708
Il me donne une rente.
606
00:33:53,875 --> 00:33:59,291
Il m'a dit que c'était des fiches de paye.
C'est mon ami, le parrain de mes gosses.
607
00:33:59,458 --> 00:34:01,541
T'es bon avec les gens et...
608
00:34:01,708 --> 00:34:03,166
Allez, tu m'as saoulée.
609
00:34:03,333 --> 00:34:05,666
- [Jacky] AĂŻe !
- Alia, tu vas oĂą ?
610
00:34:05,833 --> 00:34:09,083
Vous faites quoi ?
HĂ©, c'est dangereux !
611
00:34:09,250 --> 00:34:12,875
- [Hugo] Alia ?
- Nouvelle recrue, nouvelles méthodes.
612
00:34:13,041 --> 00:34:16,041
Je vais porter plainte !
Je connais du monde !
613
00:34:16,208 --> 00:34:17,291
[Alia] Putain.
614
00:34:17,458 --> 00:34:18,291
Nooon !
615
00:34:18,958 --> 00:34:22,875
Jacky, parle ou tu finis avec
tes couilles en boucles d'oreilles !
616
00:34:23,041 --> 00:34:24,708
Hugo, parle-lui !
617
00:34:24,875 --> 00:34:27,500
- [Jacky] Je sais rien !
- Je peux rien faire.
618
00:34:28,416 --> 00:34:31,375
[Jacky] J'ai des gosses !
Putain, elle est ouf !
619
00:34:31,541 --> 00:34:32,416
Hugo !
620
00:34:32,583 --> 00:34:34,958
Arrête-moi ça ! Ah !
621
00:34:36,583 --> 00:34:38,041
Sortez-moi de lĂ !
622
00:34:38,208 --> 00:34:42,166
OK pour le 4x4, mais
je savais pas ce qu'ils allaient faire !
623
00:34:42,333 --> 00:34:44,083
VoilĂ , quand tu veux.
624
00:34:44,250 --> 00:34:45,625
Ils crèchent où ?
625
00:34:45,791 --> 00:34:48,791
Je sais pas !
Je livre dans des lieux publics.
626
00:34:48,958 --> 00:34:50,250
Sortez-moi de lĂ !
627
00:34:50,416 --> 00:34:51,666
OK, descends-le.
628
00:34:51,833 --> 00:34:55,166
- Il a compris.
- Il y a une livraison de prévue ?
629
00:34:55,333 --> 00:34:57,250
Je sais pas !
630
00:34:57,416 --> 00:34:58,583
J'en sais rien !
631
00:34:58,750 --> 00:35:00,416
Te fous pas de ma gueule !
632
00:35:00,583 --> 00:35:02,250
[Jacky] J'ai des gosses, salope !
633
00:35:02,416 --> 00:35:04,833
- Alia, sors-le.
- Ta gueule.
634
00:35:05,000 --> 00:35:07,541
Demain soir au "Penalty" ! ArrĂŞte !
635
00:35:07,708 --> 00:35:10,250
Comment ils ont su pour l'itinéraire ?
636
00:35:10,416 --> 00:35:11,291
Sors-le.
637
00:35:11,458 --> 00:35:14,166
Ils ont une taupe ! ArrĂŞte, merde !
638
00:35:14,333 --> 00:35:15,541
ArrĂŞte ce bordel.
639
00:35:15,708 --> 00:35:17,666
Le nom de l'indic !
640
00:35:17,833 --> 00:35:19,208
Tu vas le broyer !
641
00:35:19,375 --> 00:35:21,208
Pat ! Il s'appelle Pat !
642
00:35:21,375 --> 00:35:23,125
J'ai son adresse.
643
00:35:23,291 --> 00:35:24,750
Je te la filerai.
644
00:35:24,916 --> 00:35:26,125
Coupe ce truc.
645
00:35:26,291 --> 00:35:27,958
LĂ , je coupe, je coupe.
646
00:35:28,125 --> 00:35:29,500
[Jacky] Hugo !
647
00:35:31,708 --> 00:35:34,375
- Ça marche pas.
- [Hugo] Comment ça ?
648
00:35:34,541 --> 00:35:37,666
- Coupe cette merde !
- J'arrive pas Ă couper !
649
00:35:37,833 --> 00:35:38,791
Comment ça ?
650
00:35:38,958 --> 00:35:40,916
Tourne la clé, putain !
651
00:35:41,083 --> 00:35:42,500
Jacky, putain !
652
00:35:42,666 --> 00:35:44,791
Jacky, ça s'arrête comment ?
653
00:35:44,958 --> 00:35:46,583
Le bouton, tourne...
654
00:35:46,750 --> 00:35:49,041
[Hugo] Dépêche-toi, Alia, bordel !
655
00:35:49,208 --> 00:35:50,666
Le bouton du dessus !
656
00:35:50,833 --> 00:35:51,916
LĂ , bordel !
657
00:35:52,083 --> 00:35:53,083
Aaah !
658
00:35:53,250 --> 00:35:55,541
T'es cinglée ou quoi ?
659
00:35:56,083 --> 00:35:58,416
Ça va. Il est pas mort.
660
00:35:58,583 --> 00:36:01,208
- [Jacky] Je vais le faire.
- Ça va ?
661
00:36:01,375 --> 00:36:04,250
Je vais porter plainte, tu vas voir.
662
00:36:04,416 --> 00:36:08,500
- Bouge pas, on te sort de lĂ .
- Je bouge pas ? T'es con, toi.
663
00:36:08,666 --> 00:36:10,750
[Alia] Surtout, dis pas merci
664
00:36:10,916 --> 00:36:12,541
pour les infos !
665
00:36:20,291 --> 00:36:21,791
[une grille s'ouvre]
666
00:36:29,500 --> 00:36:32,750
S'il y a un problème,
je suis derrière la porte.
667
00:36:33,000 --> 00:36:37,750
- Pourquoi il y aurait un problème ?
- Ce mec n'est pas noté dans le registre.
668
00:36:38,375 --> 00:36:39,333
C'est qui ?
669
00:36:39,500 --> 00:36:44,000
Je sais pas, mais pour faire ça,
il doit avoir le bras long.
670
00:36:45,250 --> 00:36:46,708
[thème suspense]
671
00:36:46,875 --> 00:36:52,875
♪
672
00:36:54,041 --> 00:37:00,041
♪
673
00:37:02,000 --> 00:37:08,000
♪
674
00:37:09,291 --> 00:37:15,291
♪
675
00:37:16,500 --> 00:37:22,500
♪
676
00:37:25,541 --> 00:37:28,291
[interphone]
C'est toi le mec qui as le bras long ?
677
00:37:29,000 --> 00:37:31,083
J'aurais dĂ» m'en douter.
678
00:37:32,833 --> 00:37:34,666
Qu'est-ce que tu fous lĂ ?
679
00:37:38,166 --> 00:37:39,833
[inaudible]
680
00:37:46,708 --> 00:37:48,875
Ça fait un bail, vieux frère.
681
00:37:51,333 --> 00:37:52,333
18 ans.
682
00:37:54,458 --> 00:37:56,458
18 putain d'années.
683
00:38:03,916 --> 00:38:04,916
Écoute...
684
00:38:07,083 --> 00:38:11,041
J'ai pas encore eu l'occasion
de le faire, alors, voilĂ ...
685
00:38:11,500 --> 00:38:13,166
Je voulais te remercier.
686
00:38:15,375 --> 00:38:18,250
J'ai fait ce que j'avais Ă faire.
687
00:38:18,791 --> 00:38:20,416
Tu aurais pu m'écrire.
688
00:38:21,750 --> 00:38:24,166
Tu as un emploi du temps chargé ?
689
00:38:25,791 --> 00:38:27,416
Vas-y, accouche.
690
00:38:28,000 --> 00:38:29,333
Pourquoi t'es lĂ ?
691
00:38:32,833 --> 00:38:34,708
Pour te faire sortir.
692
00:38:35,875 --> 00:38:37,458
Me faire sortir ?
693
00:38:38,375 --> 00:38:40,291
Il me reste deux ans Ă tirer.
694
00:38:40,958 --> 00:38:43,333
Tu arrives après la guerre, Bogaert.
695
00:38:44,125 --> 00:38:45,083
Attends !
696
00:38:49,583 --> 00:38:51,958
Tu as toujours été un frère pour moi.
697
00:38:52,125 --> 00:38:53,875
[thème mélancolique]
698
00:38:54,125 --> 00:38:58,375
♪
699
00:38:58,625 --> 00:39:01,083
Je suis venu pour payer ma dette.
700
00:39:01,250 --> 00:39:03,958
♪
701
00:39:05,125 --> 00:39:07,166
On peut pas changer le passé,
702
00:39:08,166 --> 00:39:09,666
mais on peut le rattraper.
703
00:39:09,833 --> 00:39:15,750
♪
704
00:39:16,000 --> 00:39:18,041
J'ai besoin de toi pour un coup.
705
00:39:20,708 --> 00:39:22,583
Le coffre de Guetz.
706
00:39:23,500 --> 00:39:25,666
On en a toujours rêvé, tu te souviens ?
707
00:39:27,000 --> 00:39:28,791
[thème suspense]
708
00:39:29,041 --> 00:39:31,666
♪
709
00:39:31,875 --> 00:39:35,750
Je me souviens que j'ai pris 20 ans
pour sauver ton petit cul.
710
00:39:37,000 --> 00:39:39,708
Et la seule fois oĂą tu viens me voir,
711
00:39:39,875 --> 00:39:41,833
c'est pour me parler d'un coup.
712
00:39:43,583 --> 00:39:45,083
T'as pas changé, hein ?
713
00:39:47,666 --> 00:39:49,458
Tu penses vraiment qu'Ă ta gueule.
714
00:39:51,166 --> 00:39:53,000
Rentre chez toi, va.
715
00:39:53,208 --> 00:39:54,833
[thème électro rap]
716
00:39:55,000 --> 00:39:56,208
[Samani frappe]
717
00:39:56,416 --> 00:39:58,041
[Samani] Gardien, j'ai fini.
718
00:40:02,166 --> 00:40:05,625
♪
719
00:40:05,791 --> 00:40:10,958
♪
720
00:40:15,375 --> 00:40:17,083
[homme] Je transfère tout.
721
00:40:18,041 --> 00:40:21,416
Votre fourgon est libellé
"transport exceptionnel".
722
00:40:21,583 --> 00:40:24,041
[Alia] Vas-y, gare-toi, c'est ici.
723
00:40:29,500 --> 00:40:31,250
Tu fais encore la gueule ?
724
00:40:32,791 --> 00:40:34,208
Faut qu'on s'équipe.
725
00:40:34,375 --> 00:40:37,000
C'est un employé de la Bling's,
pas Al Capone.
726
00:40:37,166 --> 00:40:40,125
Non, c'est un indic. Je le sens pas.
727
00:40:40,291 --> 00:40:42,500
- T'as quoi ?
- J'ai presque rien.
728
00:40:42,666 --> 00:40:43,708
Vas-y...
729
00:40:49,250 --> 00:40:51,375
- Presque rien ?
- Ben ouais.
730
00:40:52,500 --> 00:40:54,083
OK, moi, je m'équipe.
731
00:40:55,291 --> 00:40:56,125
Tu t'équipes.
732
00:40:56,291 --> 00:40:57,666
- Ouais.
- Bouge pas.
733
00:40:57,833 --> 00:41:00,083
Ce sera mieux avec ça.
734
00:41:00,250 --> 00:41:02,458
- J'avoue.
- Ben oui.
735
00:41:02,625 --> 00:41:03,708
VoilĂ .
736
00:41:04,500 --> 00:41:07,041
Mets ça aussi, on sait jamais.
737
00:41:08,833 --> 00:41:10,250
Il te manque un truc.
738
00:41:11,041 --> 00:41:11,916
VoilĂ .
739
00:41:12,083 --> 00:41:13,791
Là , t'es équipée.
740
00:41:14,333 --> 00:41:17,916
- Tu te fous de ma gueule ?
- Tu voulais t'équiper, non ?
741
00:41:20,416 --> 00:41:24,166
- Mets ça ou tu vas prendre une balle.
- Oh, la lourdeur.
742
00:41:25,333 --> 00:41:28,875
Et tu m'expliques pourquoi
tu as des lance-grenades ?
743
00:41:29,041 --> 00:41:30,291
Parce que j'aime bien.
744
00:41:31,916 --> 00:41:32,750
Hm.
745
00:41:33,333 --> 00:41:34,958
[l'homme tape sur un clavier]
746
00:41:35,416 --> 00:41:36,583
[claquement de porte]
747
00:41:39,791 --> 00:41:41,583
Merde, y a les flics.
748
00:41:41,750 --> 00:41:43,333
Tu les as prévenus ?
749
00:41:44,583 --> 00:41:45,541
Hein ?
750
00:41:45,708 --> 00:41:46,583
ArrĂŞte, Joss.
751
00:41:47,125 --> 00:41:48,916
On est chez toi entre amis,
752
00:41:49,083 --> 00:41:52,583
les flics débarquent et tu sais rien ?
Tu veux nous baiser ?
753
00:41:52,750 --> 00:41:54,708
[Stan] Joss, ça urge, là .
754
00:41:54,875 --> 00:41:58,291
- [Hugo] On respire pas dans ce bordel.
- [Alia] Ça va.
755
00:41:59,291 --> 00:42:01,000
[Hugo] Ça va...
756
00:42:03,750 --> 00:42:07,291
Joss, si je parlais aux flics,
ça me grillerait !
757
00:42:07,458 --> 00:42:09,041
Vas-y, prends la clé !
758
00:42:13,375 --> 00:42:14,375
Qu'est-ce tu fais ?
759
00:42:14,875 --> 00:42:17,625
Je sors mon arme, c'est la procédure.
760
00:42:17,791 --> 00:42:20,458
N'importe quoi. Tu vois ça ?
761
00:42:21,250 --> 00:42:22,250
Tu vois ça ?
762
00:42:22,416 --> 00:42:24,041
Ça va aller vite, regarde.
763
00:42:24,208 --> 00:42:25,291
Hop.
764
00:42:25,458 --> 00:42:26,791
[sonnette]
765
00:42:26,958 --> 00:42:29,625
Ça, c'est la procédure.
"Je sors mon arme..."
766
00:42:32,416 --> 00:42:33,958
[Joss] OK. Donne.
767
00:42:36,833 --> 00:42:38,083
[Hugo] M. Janbier ?
768
00:42:39,500 --> 00:42:41,166
- On repassera.
- Attends.
769
00:42:41,333 --> 00:42:43,208
- [cliquetis]
- T'entends rien ?
770
00:42:43,375 --> 00:42:46,500
Sur le balcon,
une échelle donne sur les toits.
771
00:42:46,666 --> 00:42:48,375
C'était un fusil à pompe.
772
00:42:48,541 --> 00:42:50,375
N'importe quoi.
773
00:42:50,750 --> 00:42:53,125
Pourquoi pas un tank ?
774
00:42:53,625 --> 00:42:55,041
Ouh...
775
00:42:55,583 --> 00:42:58,333
- On a adoré travailler avec toi.
- Joss, non !
776
00:42:58,500 --> 00:42:59,416
[tirs]
777
00:43:02,791 --> 00:43:03,833
[tirs]
778
00:43:04,375 --> 00:43:06,666
Hugo ! Réveille-toi !
779
00:43:06,833 --> 00:43:09,166
Tu vois Ă quoi
ça sert le gilet pare-balles ?
780
00:43:09,333 --> 00:43:09,916
Hugo !
781
00:43:10,083 --> 00:43:12,166
Vas-y, rattrape-les !
782
00:43:12,333 --> 00:43:14,916
[thème rapide]
783
00:43:15,083 --> 00:43:17,666
[Alia] Demande de renforts rue Claudel.
784
00:43:18,958 --> 00:43:24,875
♪
785
00:43:25,041 --> 00:43:30,750
♪
786
00:43:31,458 --> 00:43:35,541
♪
787
00:43:35,708 --> 00:43:37,000
Oh...
788
00:43:37,416 --> 00:43:42,541
♪
789
00:43:44,541 --> 00:43:47,208
- Tu fais quoi ? Saute.
- Je peux pas.
790
00:43:47,375 --> 00:43:49,250
- Quoi ?
- J'ai le vertige.
791
00:43:49,875 --> 00:43:52,583
- Pourquoi t'es venue ?
- Mais cours !
792
00:43:52,750 --> 00:43:55,750
- Je faisais quoi avant que tu flippes ?
- Attends !
793
00:43:55,916 --> 00:43:57,500
Ils sont partis par lĂ .
794
00:43:57,666 --> 00:43:59,250
T'es sérieuse, là ?
795
00:43:59,416 --> 00:44:00,625
Pff !
796
00:44:00,791 --> 00:44:06,500
♪
797
00:44:07,333 --> 00:44:10,541
♪
798
00:44:10,708 --> 00:44:12,458
[Joss] Vas-y, avance !
799
00:44:13,833 --> 00:44:14,708
Plus vite !
800
00:44:14,875 --> 00:44:20,875
♪
801
00:44:24,875 --> 00:44:29,083
♪
802
00:44:29,250 --> 00:44:35,250
♪
803
00:44:36,416 --> 00:44:39,000
♪
804
00:44:39,166 --> 00:44:41,875
- [Alia]
Hugo ?
- [Hugo] Je poursuis Stan.
805
00:44:42,041 --> 00:44:44,083
L'autre va rue des Martyrs !
806
00:44:44,250 --> 00:44:46,458
OK, je fais boucler le quartier.
807
00:44:47,375 --> 00:44:52,208
♪
808
00:44:54,416 --> 00:45:00,291
♪
809
00:45:00,458 --> 00:45:05,166
♪
810
00:45:07,000 --> 00:45:08,833
[Hugo gémit]
811
00:45:09,833 --> 00:45:10,708
[Hugo] Chier...
812
00:45:11,125 --> 00:45:13,958
- Hugo, t'es oĂą ?
- [Hugo]
Ă€ ton avis !?
813
00:45:14,125 --> 00:45:15,416
- [sirène]
- Sur les toits.
814
00:45:15,666 --> 00:45:19,083
Faut bloquer toutes les issues.
Hugo est sur le toit.
815
00:45:19,250 --> 00:45:22,708
- Hugo est sur les toits ?
- T'as pas compris quoi ?
816
00:45:22,875 --> 00:45:25,291
Les renforts, je les envoie oĂą ?
817
00:45:25,458 --> 00:45:27,625
Pourquoi elle me parle comme ça ?
818
00:45:29,208 --> 00:45:32,791
♪
819
00:45:33,541 --> 00:45:35,791
[Hugo serre les menottes Ă son poignet]
820
00:45:36,708 --> 00:45:38,500
Le problème, c'est pas le suspect,
821
00:45:38,666 --> 00:45:41,875
c'est la nouvelle connerie que le pistonné
822
00:45:42,041 --> 00:45:44,083
- va inventer.
- Ça veut dire quoi ?
823
00:45:44,250 --> 00:45:49,875
♪
824
00:45:50,041 --> 00:45:50,875
[Hugo] Ah !
825
00:45:51,041 --> 00:45:54,166
♪
826
00:45:54,333 --> 00:45:55,333
Ah !
827
00:45:57,750 --> 00:45:58,833
Aaah...
828
00:46:02,291 --> 00:46:04,166
Voilà ce que ça veut dire.
829
00:46:05,000 --> 00:46:05,916
[Hugo] Les gars !
830
00:46:07,208 --> 00:46:08,208
Oh, putain...
831
00:46:08,375 --> 00:46:11,583
- Magnez-vous !
- [Simon] Quelle galère, ce mec.
832
00:46:15,166 --> 00:46:16,208
Fais chier.
833
00:46:17,166 --> 00:46:19,541
Allez, donne ta main !
834
00:46:19,708 --> 00:46:25,708
♪
835
00:46:27,416 --> 00:46:28,375
[Hugo] Tu fais quoi ?
836
00:46:29,666 --> 00:46:31,375
Je suis pas un tueur de flics.
837
00:46:32,583 --> 00:46:34,250
[Hugo] Stan, qu'est-ce tu fais ?
838
00:46:34,416 --> 00:46:35,916
Reviens-lĂ , putain !
839
00:46:38,625 --> 00:46:39,625
[rires]
840
00:46:39,791 --> 00:46:40,875
[Hugo] Pas vous...
841
00:46:41,041 --> 00:46:44,250
[Simon] Putain, Belmondo.
Qu'est-ce tu nous as fait, lĂ ?
842
00:46:44,416 --> 00:46:47,500
T'as cru que t'étais
dans un film ou quoi ?
843
00:46:48,125 --> 00:46:49,500
Il est oĂą, Stan ?
844
00:46:49,666 --> 00:46:51,583
Ă€ ton avis, il est oĂą ?
845
00:46:51,750 --> 00:46:53,083
T'avais juste Ă courir.
846
00:46:53,250 --> 00:46:55,000
T'avais qu'Ă le faire !
847
00:46:55,166 --> 00:46:57,166
HĂ©, sans le gilet,
tu pourrais pas l'ouvrir.
848
00:46:57,333 --> 00:46:59,416
- C'est bon.
- Vos engueulades de lune de miel,
849
00:46:59,583 --> 00:47:01,416
gardez-les pour le boss.
850
00:47:01,583 --> 00:47:04,333
La vue est belle,
mais détachez ce guignol.
851
00:47:04,500 --> 00:47:06,208
Qu'on se casse d'ici.
852
00:47:06,375 --> 00:47:07,333
Allez.
853
00:47:09,416 --> 00:47:10,541
C'est bon !
854
00:47:11,625 --> 00:47:13,958
[thème électro rap]
855
00:47:14,125 --> 00:47:20,125
♪
856
00:47:21,125 --> 00:47:27,166
♪
857
00:47:27,916 --> 00:47:29,208
Qu'est-ce tu foutais ?
858
00:47:29,375 --> 00:47:30,958
Ben, du tourisme.
859
00:47:31,125 --> 00:47:33,833
J'avais les flics au cul
Ă cause de ce con.
860
00:47:34,000 --> 00:47:35,166
[Tony] T'as la clé ?
861
00:47:40,125 --> 00:47:43,250
- Pourquoi tu l'as buté ?
- C'était une balance.
862
00:47:43,416 --> 00:47:47,166
- J'ai rattrapé tes conneries !
- On a 20 flics de plus sur le dos.
863
00:47:47,333 --> 00:47:51,958
On avait déjà les flics au cul.
Au moins, moi, j'ai les couilles d'agir !
864
00:47:52,125 --> 00:47:53,166
C'est bon !
865
00:47:53,416 --> 00:47:55,333
Ton frère a fait ce qu'il fallait.
866
00:47:56,375 --> 00:47:59,083
Les flics n'ont jamais réussi
Ă nous remonter.
867
00:47:59,250 --> 00:48:01,750
LĂ , c'est une gamme au-dessus.
868
00:48:01,916 --> 00:48:04,875
On devrait passer sur ce braquo.
Je le sens pas.
869
00:48:05,041 --> 00:48:07,083
Pour te casser avec ta pute ?
870
00:48:07,250 --> 00:48:08,750
Répète un peu !
871
00:48:08,916 --> 00:48:11,333
- Tu veux quoi, lĂ !?
- Putain !
872
00:48:12,375 --> 00:48:15,333
Tu t'énerves dès qu'on parle d'elle.
Calme-toi.
873
00:48:15,750 --> 00:48:17,583
On est une famille, bordel !
874
00:48:17,750 --> 00:48:20,500
Une famille, nous ? Laisse-moi rire.
875
00:48:20,666 --> 00:48:22,458
On est juste tes pions.
876
00:48:22,625 --> 00:48:24,083
Sylvia avait raison.
877
00:48:24,291 --> 00:48:26,250
J'aurais dĂ» me barrer il y a longtemps.
878
00:48:26,416 --> 00:48:27,458
[Tony] Stan !
879
00:48:28,708 --> 00:48:29,708
Stan !
880
00:48:34,583 --> 00:48:36,458
Je veux que tu suives ton frère.
881
00:48:36,833 --> 00:48:40,083
Je veux savoir
ce qu'il raconte Ă sa meuf.
882
00:48:41,041 --> 00:48:44,041
Ces nouveaux flics,
je veux savoir qui c'est.
883
00:48:44,250 --> 00:48:46,375
[Joss] OK. Je m'en occupe.
884
00:48:52,208 --> 00:48:53,250
[déclics]
885
00:48:55,083 --> 00:48:57,083
[quelqu'un monte l'escalier]
886
00:48:58,583 --> 00:48:59,500
[bips]
887
00:49:03,083 --> 00:49:05,291
[Simon] Putain, sérieux, Beaumont.
888
00:49:05,458 --> 00:49:08,750
Plus d'infos, plus d'indic.
On n'a plus rien, lĂ .
889
00:49:08,916 --> 00:49:10,833
Le patron va ĂŞtre content.
890
00:49:11,000 --> 00:49:12,708
T'as vu leurs gueules ?
891
00:49:12,875 --> 00:49:17,458
Ouais, c'était Stan Bogaert.
L'autre, ça devait être son frère.
892
00:49:18,000 --> 00:49:19,375
[policière] On a terminé.
893
00:49:19,541 --> 00:49:21,333
On vous envoie le légiste.
894
00:49:22,958 --> 00:49:24,166
Et touchez Ă rien.
895
00:49:25,250 --> 00:49:26,416
[Simon] On décolle.
896
00:49:26,583 --> 00:49:28,416
Tu gères ta merde.
897
00:49:28,583 --> 00:49:30,291
Ah, on a trouvé ça.
898
00:49:30,458 --> 00:49:31,916
C'est Ă toi, non ?
899
00:49:32,083 --> 00:49:34,750
Fais attention, la prochaine fois.
900
00:49:50,208 --> 00:49:52,833
[Hugo] Alia, faut pas toucher.
901
00:49:53,000 --> 00:49:56,333
- Aide-moi, c'est un ordinateur.
- Je touche pas aux morts.
902
00:49:56,500 --> 00:49:57,583
Aide-moi.
903
00:49:57,750 --> 00:49:59,666
Je touche pas, il est mort.
904
00:49:59,833 --> 00:50:01,958
Non, il dort, il se repose.
905
00:50:02,125 --> 00:50:04,166
- Tu fais chier.
- [Alia] Attrape-le.
906
00:50:04,375 --> 00:50:06,291
- [Alia] On le tourne.
- À gerber.
907
00:50:06,458 --> 00:50:07,500
1, 2, 3.
908
00:50:08,291 --> 00:50:11,041
- [Alia] Tu vois ? Je te l'avais dit.
- Putain...
909
00:50:11,208 --> 00:50:14,333
C'est dégueulasse.
J'en ai plein les pompes.
910
00:50:14,500 --> 00:50:15,250
Chier...
911
00:50:18,708 --> 00:50:19,708
Oh, putain.
912
00:50:23,666 --> 00:50:25,416
- [bips]
- [Hugo] Là , c'est abusé.
913
00:50:25,583 --> 00:50:27,416
- C'est abusé.
- [Alia] Il dort.
914
00:50:33,625 --> 00:50:34,666
[Alia] Je le savais.
915
00:50:34,833 --> 00:50:36,625
[Hugo] T'as trouvé un truc ?
916
00:50:36,791 --> 00:50:38,500
Les fichiers qu'il leur a filés.
917
00:50:39,666 --> 00:50:40,625
Fais voir.
918
00:50:40,833 --> 00:50:43,833
Il y a forcément le fourgon
du prochain casse.
919
00:50:44,000 --> 00:50:47,500
[Hugo] Il y a tous les fourgons
de la Bling's. 90 itinéraires.
920
00:50:47,666 --> 00:50:48,625
On progresse.
921
00:50:48,833 --> 00:50:50,875
Je te laisse éplucher ça.
922
00:50:51,041 --> 00:50:55,291
Je vais aux archives vérifier si l'arme
du braquage n'est pas répertoriée.
923
00:50:55,458 --> 00:50:56,750
Ce sera plus utile.
924
00:50:56,916 --> 00:50:59,333
- Et je rentre comment ?
- En métro.
925
00:50:59,500 --> 00:51:01,250
T'auras moins le vertige sous terre.
926
00:51:03,541 --> 00:51:05,541
[thème électro rap]
927
00:51:05,708 --> 00:51:09,625
♪
928
00:51:09,791 --> 00:51:15,041
♪
929
00:51:15,208 --> 00:51:16,833
- Hi !
- [Stan] Bonsoir.
930
00:51:17,583 --> 00:51:19,791
[brouhaha]
931
00:51:19,958 --> 00:51:21,125
[Stan] Salut.
932
00:51:23,208 --> 00:51:24,166
Salut, Stan.
933
00:51:24,375 --> 00:51:25,666
[Stan] Tu vas bien ?
934
00:51:26,500 --> 00:51:27,500
Stan ?
935
00:51:28,625 --> 00:51:30,125
Qu'est-ce tu fais lĂ ?
936
00:51:30,666 --> 00:51:33,958
Tu as raison,
j'en peux plus de vivre comme ça.
937
00:51:39,541 --> 00:51:41,500
Qu'est-ce qui s'est passé ?
938
00:51:44,166 --> 00:51:45,750
T'as parlé à ton père ?
939
00:51:47,333 --> 00:51:50,166
Écoute, ce coup, c'est le dernier.
940
00:51:50,375 --> 00:51:51,541
Après, j'arrête.
941
00:51:51,708 --> 00:51:54,791
On aura assez de fric
pour partir loin d'ici.
942
00:51:55,875 --> 00:51:59,125
LĂ , c'est trop tard pour les planter.
943
00:52:07,333 --> 00:52:08,333
Tu sais quoi ?
944
00:52:09,208 --> 00:52:11,083
Fais ta vie de ton côté.
945
00:52:11,500 --> 00:52:14,375
Tant que t'es avec eux,
je veux plus te voir.
946
00:52:14,541 --> 00:52:17,000
- Sylvia.
- Casse-toi, s'il te plaît.
947
00:52:18,375 --> 00:52:19,791
Je dois me préparer.
948
00:52:21,208 --> 00:52:22,416
J'ai un vrai taf, moi.
949
00:52:24,666 --> 00:52:26,500
[thème mélancolique]
950
00:52:26,666 --> 00:52:31,083
♪
951
00:52:31,291 --> 00:52:32,750
Je vais lui parler.
952
00:52:32,916 --> 00:52:34,791
Je trouverai le bon moment.
953
00:52:34,958 --> 00:52:40,958
♪
954
00:52:53,666 --> 00:52:55,333
[un portable sonne]
955
00:52:56,416 --> 00:52:57,416
Ouais ?
956
00:52:57,583 --> 00:53:01,458
Il sort du Paradis Latin.
Il est allé pleurer chez sa meuf.
957
00:53:01,833 --> 00:53:05,250
- T'attends quoi ?
- Je vais pas lui offrir un café.
958
00:53:05,416 --> 00:53:07,083
Elle dira rien.
959
00:53:07,291 --> 00:53:10,000
[Tony]
Je veux savoir ce qu'elle sait.
960
00:53:10,166 --> 00:53:13,833
- Des nouvelles des flics ?
- Le mec, c'est Hugo Beaumont.
961
00:53:14,000 --> 00:53:17,708
Le neveu de la préfète.
La meuf arrive de Marseille, Samani.
962
00:53:19,166 --> 00:53:20,166
Samani ?
963
00:53:20,666 --> 00:53:22,375
Ouais, Alia Samani.
964
00:53:24,041 --> 00:53:25,666
T'es sûr de toi ?
965
00:53:26,250 --> 00:53:28,916
- Ben ouais. Je m'en occupe ?
- Non.
966
00:53:29,958 --> 00:53:31,750
Fais ce que je t'ai demandé.
967
00:53:32,208 --> 00:53:33,500
Les flics, je gère.
968
00:53:35,625 --> 00:53:36,875
[thème hip-hop]
969
00:53:37,041 --> 00:53:42,250
♪
970
00:53:42,416 --> 00:53:46,166
♪
971
00:53:46,333 --> 00:53:50,125
♪
972
00:53:50,291 --> 00:53:54,875
♪
973
00:53:56,625 --> 00:54:02,083
♪
974
00:54:04,041 --> 00:54:09,125
♪
975
00:54:09,291 --> 00:54:15,125
♪
976
00:54:16,416 --> 00:54:18,875
[Sylvia] Salut, les filles.
977
00:54:19,041 --> 00:54:21,416
[Sylvia] On se voit Ă la salle demain.
978
00:54:21,833 --> 00:54:23,750
♪
979
00:54:23,916 --> 00:54:25,333
[Sylvia] Bonne soirée bisous.
980
00:54:25,500 --> 00:54:31,500
♪
981
00:54:43,291 --> 00:54:48,333
♪
982
00:54:48,500 --> 00:54:53,791
♪
983
00:54:59,666 --> 00:55:05,541
♪
984
00:55:05,708 --> 00:55:08,375
♪
985
00:55:08,833 --> 00:55:09,833
Putain.
986
00:55:10,708 --> 00:55:16,625
♪
987
00:55:20,208 --> 00:55:24,833
♪
988
00:55:35,375 --> 00:55:36,375
[claquement]
989
00:55:38,583 --> 00:55:39,666
T'as dormi ici ?
990
00:55:39,833 --> 00:55:41,000
[Hugo soupire]
991
00:55:41,166 --> 00:55:42,333
T'as pas de meuf.
992
00:55:42,500 --> 00:55:45,375
Non, j'ai pas le temps pour une meuf.
993
00:55:45,541 --> 00:55:46,791
Viens Ă la salle.
994
00:55:46,958 --> 00:55:49,833
Tu me raconteras tes trouvailles.
J'ai trop hâte.
995
00:55:50,375 --> 00:55:51,375
Oh...
996
00:55:53,291 --> 00:55:55,000
[il souffle]
997
00:55:58,000 --> 00:55:59,458
Vas-y, accouche.
998
00:55:59,625 --> 00:56:00,875
T'as appris quoi ?
999
00:56:01,041 --> 00:56:04,583
L'arme qui a tué le convoyeur
a servi sur un braquo il y a 20 piges.
1000
00:56:04,750 --> 00:56:08,833
- Et c'est quoi la découverte ?
- Ben, c'était celle de ton père.
1001
00:56:11,666 --> 00:56:12,708
Et alors ?
1002
00:56:12,875 --> 00:56:13,833
Comment ça ?
1003
00:56:14,458 --> 00:56:17,750
Comment elle a pu servir
il y a cinq jours ?
1004
00:56:17,916 --> 00:56:22,708
C'était peut-être pas l'arme de ton père,
il est peut-ĂŞtre en taule pour rien.
1005
00:56:24,166 --> 00:56:26,958
- Il est peut-ĂŞtre innocent.
- Innocent ?
1006
00:56:27,125 --> 00:56:30,083
Il nous a abandonnés
pour braquer des banques.
1007
00:56:30,250 --> 00:56:32,708
Arrête de parler de mon père.
1008
00:56:32,916 --> 00:56:36,000
Il t'a pas abandonnée,
il s'est fait serrer.
1009
00:56:36,166 --> 00:56:39,125
- Ça reste ton père.
- Mon père...
1010
00:56:39,583 --> 00:56:40,625
Doucement !
1011
00:56:40,791 --> 00:56:44,875
- Je veux juste faire avancer l'enquĂŞte.
- Ah bon ? Ben, moi aussi.
1012
00:56:47,041 --> 00:56:49,500
T'es cinglée ?
Tu confonds tout, je me casse.
1013
00:56:49,708 --> 00:56:52,291
Tu vas nulle part, j'ai pas fini.
1014
00:56:52,458 --> 00:56:54,333
[Hugo a du mal Ă respirer]
1015
00:56:56,416 --> 00:56:57,541
Je confonds tout ?
1016
00:56:57,708 --> 00:57:02,166
Tu crois mieux le connaître que moi ?
Il pense juste qu'Ă sa gueule.
1017
00:57:02,333 --> 00:57:05,916
Ce soir, on doit coffrer un des Bogaert
qui va voir Jacky.
1018
00:57:06,083 --> 00:57:09,250
Alors, arrête de me saouler avec mon père.
1019
00:57:13,041 --> 00:57:14,000
[Hugo soupire]
1020
00:57:14,208 --> 00:57:15,500
Ça va, Hugo ?
1021
00:57:17,291 --> 00:57:18,500
[Hugo soupire]
1022
00:57:28,083 --> 00:57:29,500
[une porte se déverrouille]
1023
00:57:32,541 --> 00:57:34,875
[interphone]
Ça m'intéresse toujours pas.
1024
00:57:36,208 --> 00:57:38,541
Mais ça intéressera ta fille.
1025
00:57:41,375 --> 00:57:43,500
Les affaires sont les affaires.
1026
00:57:43,666 --> 00:57:47,583
Que ce soit ta fille ou pas,
elle est flic et elle m'emmerde.
1027
00:57:48,500 --> 00:57:50,750
Tu la touches et t'es mort.
1028
00:57:51,791 --> 00:57:54,041
Alors, fais ce que je te demande.
1029
00:57:57,041 --> 00:57:59,333
Comment ? Je suis encore en taule.
1030
00:58:00,666 --> 00:58:02,708
Tu vas demander Ă ton avocat
1031
00:58:02,875 --> 00:58:05,208
une permission de sortie pour le 21.
1032
00:58:09,833 --> 00:58:11,250
Dès que tu l'as,
1033
00:58:12,250 --> 00:58:14,250
tu m'appelles à ce numéro.
1034
00:58:17,500 --> 00:58:19,125
Et si je l'obtiens pas ?
1035
00:58:20,041 --> 00:58:23,416
Il vaudrait mieux pour ta fille
que tu l'obtiennes.
1036
00:58:26,250 --> 00:58:29,083
[voix étouffée] Gardien ! J'ai fini.
1037
00:58:34,291 --> 00:58:35,416
[une porte claque]
1038
00:58:36,958 --> 00:58:39,750
Le fumier. Fumier, va.
Fumier, va !
1039
00:58:39,916 --> 00:58:42,875
- Qu'est-ce qui t'arrive !?
- Tiens !
1040
00:58:43,041 --> 00:58:44,083
Calme-toi !
1041
00:58:44,250 --> 00:58:46,625
- Tu vas finir au trou !
- D'accord.
1042
00:58:46,791 --> 00:58:48,000
Je me calme.
1043
00:58:48,166 --> 00:58:49,166
Je me calme.
1044
00:58:53,166 --> 00:58:55,833
Dégote-moi un téléphone et vite.
1045
00:58:56,083 --> 00:58:57,166
T'inquiète.
1046
00:58:57,333 --> 00:58:59,041
[il tape sur ses fesses]
1047
00:59:01,000 --> 00:59:04,583
[clameur du stade, chant des supporters]
1048
00:59:20,166 --> 00:59:22,250
ArrĂŞte de bouffer ces merdes.
1049
00:59:23,666 --> 00:59:25,916
Mon coach m'a dit de faire
une prise de masse.
1050
00:59:26,083 --> 00:59:27,750
Il est pas belge comme toi ?
1051
00:59:28,500 --> 00:59:32,041
Toi, t'as pas besoin de coach
pour dire des conneries.
1052
00:59:33,291 --> 00:59:35,291
[Hugo] Qu'est-ce qu'il fout ?
1053
00:59:35,458 --> 00:59:37,791
On va passer la nuit ici ?
1054
00:59:37,958 --> 00:59:39,416
Non, il va venir.
1055
00:59:39,583 --> 00:59:41,416
Il vient pas, je le broie.
1056
00:59:42,250 --> 00:59:46,250
[Hugo] Regarde, c'est lui.
Il est tranquille, en plus.
1057
00:59:46,416 --> 00:59:49,333
[Hugo]
Jacky vient d'arriver dans le bar.
1058
00:59:49,500 --> 00:59:53,125
Soit son contact est à l'intérieur,
soit il va pas tarder.
1059
00:59:53,333 --> 00:59:56,291
Et c'est quoi ton plan, Beaumont ?
1060
00:59:56,625 --> 00:59:59,625
On intervient
dès qu'ils sont isolés, OK ?
1061
00:59:59,791 --> 01:00:02,541
Pourquoi on les serre pas tout de suite ?
1062
01:00:03,500 --> 01:00:04,583
Tu comprends rien.
1063
01:00:04,750 --> 01:00:07,541
Faut les choper avec le matos.
1064
01:00:09,916 --> 01:00:11,875
[Alia] Et voilĂ le fils Bogaert.
1065
01:00:12,375 --> 01:00:13,958
OK, tu sais quoi ?
1066
01:00:14,125 --> 01:00:17,000
Il t'a pas vue chez l'indic. Tu y vas.
1067
01:00:17,833 --> 01:00:18,875
Mets ça.
1068
01:00:19,500 --> 01:00:22,500
T'es sérieux ?
Jamais de ma vie, je le mets.
1069
01:00:22,666 --> 01:00:26,208
Si tu le mets pas, tu vas te faire cramer.
Dépêche-toi.
1070
01:00:26,375 --> 01:00:28,291
- Tu fais chier.
- Allez.
1071
01:00:28,458 --> 01:00:29,666
[Alia] Putain...
1072
01:00:29,833 --> 01:00:31,125
- [Hugo] C'est bon ?
- [bip]
1073
01:00:31,291 --> 01:00:32,458
Ouais, c'est bon.
1074
01:00:36,333 --> 01:00:37,416
Alia, attends !
1075
01:00:37,583 --> 01:00:38,500
Pour tes collègues.
1076
01:00:38,708 --> 01:00:40,666
- Va te faire foutre.
- Parfait.
1077
01:00:40,833 --> 01:00:41,791
[il ricane]
1078
01:00:44,291 --> 01:00:47,416
- [frottements]
- Alia, ton micro est ouvert.
1079
01:00:50,708 --> 01:00:53,458
- [musique électro]
- [brouhaha]
1080
01:00:53,625 --> 01:00:57,333
♪
1081
01:00:58,250 --> 01:01:00,333
[commentaires du match]
1082
01:01:02,166 --> 01:01:04,625
- [Joss] Ça va ?
- [Jacky] Et toi ?
1083
01:01:05,875 --> 01:01:07,458
- T'as le matos ?
- Ouais.
1084
01:01:10,166 --> 01:01:12,750
[Jacky] Le parking à côté, niveau -2.
1085
01:01:12,916 --> 01:01:15,000
Un 4x4 noir, place 247.
1086
01:01:15,166 --> 01:01:17,166
Tout est dans le coffre.
1087
01:01:17,333 --> 01:01:19,833
[tous] Marseille, Marseille, on t'encule !
1088
01:01:20,000 --> 01:01:23,125
Marseille, Marseille, on t'encule !
1089
01:01:23,333 --> 01:01:26,875
Sérieux, c'est PSG-OM, ce soir ?
Tu me dégoûtes.
1090
01:01:27,125 --> 01:01:29,791
[Hugo]
T'as le maillot des vainqueurs.
1091
01:01:29,958 --> 01:01:31,541
OK, bon match.
1092
01:01:31,708 --> 01:01:35,250
[cris, encouragements]
1093
01:01:35,416 --> 01:01:39,250
- J'ai perdu Joss avec tes conneries.
- [Hugo]
C'est de ma faute ?
1094
01:01:39,416 --> 01:01:40,833
Putain, Alia !
1095
01:01:41,375 --> 01:01:43,000
Attends, je l'ai.
1096
01:01:43,166 --> 01:01:45,375
Reste avec Jacky, je vais voir.
1097
01:01:46,125 --> 01:01:49,541
- [commentateur]
Neymar gĂŞne l'OM...
- [huées]
1098
01:01:49,708 --> 01:01:51,708
[thème suspense]
1099
01:01:51,916 --> 01:01:57,791
♪
1100
01:01:59,791 --> 01:02:02,000
Je suis entré dans le parking.
1101
01:02:05,666 --> 01:02:06,916
Niveau -2.
1102
01:02:07,083 --> 01:02:09,958
- [brouhaha]
- Répète, j'entends rien.
1103
01:02:10,125 --> 01:02:12,625
[commentateur]
L'appel de Verratti...
1104
01:02:12,791 --> 01:02:14,000
[Hugo]
Niveau -2.
1105
01:02:14,166 --> 01:02:15,708
Tu m'as reçu ?
1106
01:02:17,500 --> 01:02:21,958
♪
1107
01:02:25,791 --> 01:02:30,625
♪
1108
01:02:31,500 --> 01:02:34,666
[commentateur]
Le ballon est récupéré par les Parisiens.
1109
01:02:36,166 --> 01:02:37,166
[klaxon]
1110
01:02:37,916 --> 01:02:41,750
♪
1111
01:02:42,000 --> 01:02:47,375
♪
1112
01:02:49,416 --> 01:02:54,416
♪
1113
01:02:59,791 --> 01:03:02,750
♪
1114
01:03:03,833 --> 01:03:05,416
[tirs]
1115
01:03:06,208 --> 01:03:07,250
[tirs]
1116
01:03:07,958 --> 01:03:09,500
Je me fais allumer !
1117
01:03:09,666 --> 01:03:13,125
[commentateur]
Quelle intervention défensive !
1118
01:03:13,291 --> 01:03:14,250
Alia !
1119
01:03:14,416 --> 01:03:15,708
On arrive, Beaumont !
1120
01:03:15,875 --> 01:03:17,833
[Hugo]
Laissez-moi gérer.
1121
01:03:18,000 --> 01:03:20,083
[thème suspense]
1122
01:03:20,250 --> 01:03:25,333
♪
1123
01:03:25,833 --> 01:03:26,833
[tirs]
1124
01:03:28,416 --> 01:03:31,541
Il va tout foutre en l'air
Ă se la jouer perso.
1125
01:03:31,708 --> 01:03:34,250
♪
1126
01:03:35,083 --> 01:03:36,250
[tirs]
1127
01:03:36,750 --> 01:03:38,208
J'y vais, c'est mort.
1128
01:03:38,375 --> 01:03:39,708
Tu vas oĂą, lĂ ?
1129
01:03:39,875 --> 01:03:42,750
On serre Joss, que ça lui plaise ou non !
1130
01:03:45,625 --> 01:03:49,916
Alia, tu bloques toute la ligne.
Coupe ton micro, putain !
1131
01:03:50,083 --> 01:03:52,333
[commentaires du match]
1132
01:03:52,500 --> 01:03:54,166
Mais tire, bordel !
1133
01:03:54,333 --> 01:03:55,958
[tirs]
1134
01:03:56,125 --> 01:03:57,208
Mais je tire !
1135
01:03:58,625 --> 01:04:00,208
[Hugo] Alia, rejoins-moi.
1136
01:04:00,375 --> 01:04:02,375
[Hugo]
Alia, tu m'entends ?
1137
01:04:02,541 --> 01:04:04,208
- Corner !
- Con de toi.
1138
01:04:04,375 --> 01:04:06,250
- [Alia] Ta race...
- [Hugo]
Quoi ?
1139
01:04:06,416 --> 01:04:08,833
Alia, tu parles Ă qui ? Alia !
1140
01:04:09,000 --> 01:04:10,333
Ah...
1141
01:04:10,500 --> 01:04:11,791
Hm...
1142
01:04:11,958 --> 01:04:13,125
[Hugo] Alia !
1143
01:04:14,208 --> 01:04:16,333
[tirs]
1144
01:04:20,250 --> 01:04:21,791
Il sort du parking !
1145
01:04:21,958 --> 01:04:24,041
[Simon] OK, on va le serrer.
1146
01:04:24,208 --> 01:04:27,333
Pas au milieu des supporters,
vous le suivez.
1147
01:04:27,500 --> 01:04:29,250
Va te faire foutre.
1148
01:04:29,458 --> 01:04:30,708
[crissements de pneus]
1149
01:04:30,875 --> 01:04:32,000
[Alia] Putain.
1150
01:04:32,166 --> 01:04:33,166
Le lâche pas !
1151
01:04:33,333 --> 01:04:37,125
- [Alia]
Qu'est-ce tu fous ?
- Quoi ? Il s'est barré avec le 4x4.
1152
01:04:37,291 --> 01:04:40,416
[thème suspense]
1153
01:04:42,500 --> 01:04:43,500
C'est fini !
1154
01:04:43,666 --> 01:04:46,583
[Dugravot] Sors de lĂ ,
les mains sur la tĂŞte !
1155
01:04:46,791 --> 01:04:48,291
[accélération]
1156
01:04:49,625 --> 01:04:50,541
[tirs]
1157
01:04:51,750 --> 01:04:57,666
♪
1158
01:04:58,916 --> 01:05:00,166
AĂŻe !
1159
01:05:00,333 --> 01:05:03,125
On est de la maison, bordel !
1160
01:05:03,291 --> 01:05:05,416
Et moi, je suis Beyoncé !
1161
01:05:05,583 --> 01:05:07,333
[commentateur]
Payet...
1162
01:05:07,500 --> 01:05:10,000
[femme] Mais non ! Non !
1163
01:05:10,166 --> 01:05:12,333
[commentateur]
Au deuxième poteau !
1164
01:05:12,500 --> 01:05:13,458
Oui !
1165
01:05:13,625 --> 01:05:14,583
Oui !
1166
01:05:14,791 --> 01:05:16,958
Parigots de mes couilles !
1167
01:05:17,125 --> 01:05:19,458
- [Alia] Putain, oui !
- [protestations]
1168
01:05:19,625 --> 01:05:21,375
[Alia] Quoi ? Ça va, c'est bon.
1169
01:05:22,833 --> 01:05:23,708
[Alia] Ça va.
1170
01:05:23,875 --> 01:05:26,125
[protestations, huées]
1171
01:05:27,208 --> 01:05:29,916
- Ça va, ça va.
- [tous] Marseille, on t'encule !
1172
01:05:30,083 --> 01:05:31,916
Marseille, on t'encule !
1173
01:05:33,083 --> 01:05:36,666
- [commentateur]
Une superbe passe...
- Merde !
1174
01:05:36,833 --> 01:05:39,458
[Hugo] Dégagez, personne ne filme !
1175
01:05:40,000 --> 01:05:41,833
C'est bon, lâchez-le !
1176
01:05:42,000 --> 01:05:43,291
Je vous avais dit
1177
01:05:43,458 --> 01:05:45,500
de pas bouger ! Putain...
1178
01:05:46,750 --> 01:05:47,708
[CRS] Prévenez-nous
1179
01:05:47,875 --> 01:05:49,250
quand vous êtes en opé.
1180
01:05:49,458 --> 01:05:54,083
- Je vais t'envoyer un fax, connard !
- Prévenez-nous quand vous êtes en opé !
1181
01:05:54,833 --> 01:05:58,625
OK, les baltringues, on garde bien
ses mains derrière le dos.
1182
01:05:58,791 --> 01:06:01,958
Et on répète : "Aux armes !"
1183
01:06:02,125 --> 01:06:04,000
[tous] Aux armes !
1184
01:06:04,166 --> 01:06:07,875
- Nous sommes les Marseillais !
- [ils répètent]
1185
01:06:08,041 --> 01:06:09,750
Et nous allons gagner !
1186
01:06:10,000 --> 01:06:13,291
- [tous] Et nous allons gagner !
- LĂ , j'aime.
1187
01:06:13,458 --> 01:06:15,750
Alia, putain, il est oĂą Jacky ?
1188
01:06:15,916 --> 01:06:20,041
- Il est parti avant mon cours de chant.
- Vous me faites tous chier, ce soir.
1189
01:06:20,833 --> 01:06:21,791
On reprend.
1190
01:06:22,041 --> 01:06:23,791
Aux armes !
1191
01:06:23,958 --> 01:06:25,125
[thème funky]
1192
01:06:25,333 --> 01:06:27,208
[un homme souffle]
1193
01:06:29,500 --> 01:06:30,500
Hm...
1194
01:06:30,666 --> 01:06:33,541
♪
1195
01:06:34,750 --> 01:06:35,583
Hm !
1196
01:06:36,250 --> 01:06:40,291
♪
1197
01:06:41,500 --> 01:06:42,500
[il souffle]
1198
01:06:45,208 --> 01:06:46,625
Ah...
1199
01:06:46,791 --> 01:06:52,541
♪
1200
01:06:52,750 --> 01:06:55,708
[il souffle et respire profondément]
1201
01:06:55,916 --> 01:07:01,916
♪
1202
01:07:04,541 --> 01:07:10,416
♪
1203
01:07:10,583 --> 01:07:15,375
♪
1204
01:07:15,541 --> 01:07:17,458
[de l'eau coule]
1205
01:07:17,791 --> 01:07:23,791
♪
1206
01:07:23,958 --> 01:07:29,666
♪
1207
01:07:31,500 --> 01:07:33,666
- T'es sérieux ?
- T'étais pressé.
1208
01:07:35,041 --> 01:07:36,666
J'ai fait au plus vite.
1209
01:07:37,458 --> 01:07:43,458
♪
1210
01:07:45,458 --> 01:07:49,750
♪
1211
01:07:50,250 --> 01:07:51,083
Ah oui.
1212
01:07:51,250 --> 01:07:56,250
♪
1213
01:07:56,458 --> 01:07:57,416
[il sent]
1214
01:07:57,583 --> 01:07:58,958
Oh, putain.
1215
01:07:59,458 --> 01:08:00,583
Désolé.
1216
01:08:00,750 --> 01:08:02,875
Va te coucher. Casse-toi.
1217
01:08:03,041 --> 01:08:04,333
[il ferme son blouson]
1218
01:08:04,500 --> 01:08:08,333
♪
1219
01:08:09,541 --> 01:08:11,791
Y en a pas un pour relever l'autre !
1220
01:08:11,958 --> 01:08:13,458
Des amateurs !
1221
01:08:13,625 --> 01:08:16,958
Vous tirez au milieu
d'une foule de supporters !?
1222
01:08:17,125 --> 01:08:19,666
C'était Joss Bogaert, on le tenait.
1223
01:08:19,833 --> 01:08:22,958
"On le tenait". Et il est oĂą, Bogaert ?
1224
01:08:23,125 --> 01:08:26,416
Je vois personne,
Ă part une bande d'abrutis !
1225
01:08:26,583 --> 01:08:29,708
- On a identifié son véhicule.
- [Charrier] Faites profil bas.
1226
01:08:29,875 --> 01:08:31,916
Faire mumuse avec les supporters
1227
01:08:32,083 --> 01:08:35,041
pendant que vos collègues
se font canarder,
1228
01:08:35,208 --> 01:08:39,083
je pourrais vous renvoyer Ă Marseille
Ă coups de pompes dans le cul !
1229
01:08:39,250 --> 01:08:41,333
C'est pas vrai, bon sang !
1230
01:08:41,500 --> 01:08:46,291
Et je vous parle pas des réseaux sociaux,
toute la France se fout de notre gueule !
1231
01:08:46,458 --> 01:08:50,875
Des flics qui arrĂŞtent des flics ?
On passe pour des baltringues !
1232
01:08:51,041 --> 01:08:52,916
[machine à café]
1233
01:08:57,083 --> 01:08:58,791
[le café coule]
1234
01:09:09,875 --> 01:09:10,875
Dis-moi.
1235
01:09:12,000 --> 01:09:13,125
[la machine s'arrĂŞte]
1236
01:09:13,833 --> 01:09:16,500
Ça va, on te dérange pas ?
1237
01:09:17,333 --> 01:09:18,750
Un café, patron.
1238
01:09:19,375 --> 01:09:20,916
Fous-moi le camp.
1239
01:09:21,833 --> 01:09:22,791
Désolé.
1240
01:09:25,083 --> 01:09:27,208
Simon et Dugravot, vos plaques.
1241
01:09:27,375 --> 01:09:28,833
C'est une blague ?
1242
01:09:29,000 --> 01:09:30,000
Magnez-vous !
1243
01:09:32,375 --> 01:09:33,666
- Putain.
- Les gars...
1244
01:09:36,833 --> 01:09:38,666
Prenez ma plaque.
1245
01:09:38,833 --> 01:09:41,958
Mes hommes n'ont fait
qu'obéir à mes ordres.
1246
01:09:43,750 --> 01:09:45,833
Vous me faites chier, Beaumont.
1247
01:09:46,083 --> 01:09:49,500
Neveu de la préfète ou pas,
je pourrais vous virer.
1248
01:09:49,666 --> 01:09:52,250
C'est Ă moi d'assumer mes erreurs,
1249
01:09:52,416 --> 01:09:53,625
pas Ă mes hommes.
1250
01:09:59,125 --> 01:10:00,750
Reprenez-moi tout ça.
1251
01:10:00,916 --> 01:10:02,458
[Charrier]
Je ne vais pas vous les retirer
1252
01:10:02,625 --> 01:10:05,166
au moment oĂą
vous devenez un vrai flic.
1253
01:10:06,708 --> 01:10:07,708
Enfin.
1254
01:10:12,750 --> 01:10:14,041
Y a plus le choix.
1255
01:10:14,208 --> 01:10:17,791
Soit on stoppe les Bogaert,
soit vous niquez vos mères.
1256
01:10:21,958 --> 01:10:23,458
Pourquoi il nous couvre ?
1257
01:10:23,625 --> 01:10:25,958
Pour sauver vos culs,
bande de nazes.
1258
01:10:27,666 --> 01:10:28,833
[Alia] Vos tĂŞtes, lĂ ...
1259
01:10:29,000 --> 01:10:32,458
Ma mère, elle a rien à voir.
La vérité, rien à voir.
1260
01:10:40,875 --> 01:10:42,791
[le téléphone sonne]
1261
01:10:44,583 --> 01:10:45,416
AllĂ´ ?
1262
01:10:45,583 --> 01:10:49,250
[policier]
C'est pour Alia.
Un type a des infos sur le braquage.
1263
01:10:49,416 --> 01:10:50,416
Passe-le-moi.
1264
01:10:50,583 --> 01:10:53,375
- [Hugo]
Inspecteur Beaumont.
- Je veux parler Ă Alia.
1265
01:10:53,541 --> 01:10:56,291
Elle est pas lĂ . Je suis
son collègue, donnez-moi vos infos.
1266
01:10:57,208 --> 01:10:58,833
Je parle pas aux flics.
1267
01:10:59,000 --> 01:11:01,291
Et t'appelles un commissariat ?
T'es un génie.
1268
01:11:01,458 --> 01:11:04,083
- Je veux parler avec ma fille.
- [Hugo]
Ta fille ?
1269
01:11:04,625 --> 01:11:05,625
Samani ?
1270
01:11:06,625 --> 01:11:08,041
Samani, c'est toi ?
1271
01:11:08,458 --> 01:11:12,291
Écoute, je sais que c'est pas toi
qui as buté le vigile.
1272
01:11:13,125 --> 01:11:14,500
D'où tu sais ça, toi ?
1273
01:11:15,083 --> 01:11:17,125
Le procès a été bâclé.
1274
01:11:17,291 --> 01:11:19,333
L'arme a refait surface.
1275
01:11:19,500 --> 01:11:23,041
T'as pris 20 piges
pour quelqu'un d'autre, tu le sais.
1276
01:11:23,208 --> 01:11:25,000
Je peux te faire sortir.
1277
01:11:26,166 --> 01:11:27,500
De quoi tu parles ?
1278
01:11:27,666 --> 01:11:30,833
Le rapport dit que le vigile
a déclenché l'alarme.
1279
01:11:31,000 --> 01:11:34,125
Mais vu sa position,
c'est une mise en scène.
1280
01:11:34,333 --> 01:11:35,833
Celui qui l'a buté,
1281
01:11:36,000 --> 01:11:39,458
il a déplacé le corps et après,
il a déclenché l'alarme.
1282
01:11:39,625 --> 01:11:43,625
Et t'es resté bloqué dans le coffre.
Il t'a mis le meurtre sur le dos.
1283
01:11:43,791 --> 01:11:45,416
Il s'est débarassé de toi.
1284
01:11:48,083 --> 01:11:48,916
Samani ?
1285
01:11:51,708 --> 01:11:52,625
Samani ?
1286
01:11:54,916 --> 01:11:57,375
T'as intérêt à avoir des preuves.
1287
01:11:57,541 --> 01:12:02,125
J'ai tout. Si tu as des infos sur
les Bogaert, c'est maintenant ou jamais.
1288
01:12:06,333 --> 01:12:08,375
Il est venu me voir au parloir.
1289
01:12:09,333 --> 01:12:10,208
[quelqu'un entre]
1290
01:12:10,375 --> 01:12:12,416
Pour me proposer une affaire.
1291
01:12:12,583 --> 01:12:14,083
- C'est-Ă -dire ?
- C'est qui ?
1292
01:12:14,250 --> 01:12:15,375
[il chuchote] Personne.
1293
01:12:15,541 --> 01:12:18,375
HĂ© ! Ils vont s'en prendre Ă ma fille
1294
01:12:18,541 --> 01:12:20,708
si je fais pas ce qu'ils demandent.
1295
01:12:20,875 --> 01:12:23,333
Assure-toi qu'il lui arrivera rien.
1296
01:12:24,500 --> 01:12:25,791
Eux, je m'en occupe.
1297
01:12:29,250 --> 01:12:30,333
[il raccroche]
1298
01:12:31,291 --> 01:12:33,041
AllĂ´ ? AllĂ´ ?
1299
01:12:38,500 --> 01:12:40,375
- Quoi ?
- C'est qui ?
1300
01:12:40,541 --> 01:12:42,583
Une erreur, j'ai pas compris.
1301
01:12:51,083 --> 01:12:52,291
[tonalité]
1302
01:12:52,541 --> 01:12:53,583
[Tony]
AllĂ´ ?
1303
01:12:54,416 --> 01:12:56,333
Je vais te l'ouvrir ton coffre.
1304
01:13:05,041 --> 01:13:05,958
Sylvia ?
1305
01:13:09,083 --> 01:13:10,541
Mais qui t'a fait ça ?
1306
01:13:13,791 --> 01:13:15,125
Qui t'a fait ça ?
1307
01:13:17,625 --> 01:13:18,583
[Sylvia] Joss...
1308
01:13:18,791 --> 01:13:20,125
Quoi, "Joss" ?
1309
01:13:20,291 --> 01:13:21,291
C'est lui ?
1310
01:13:23,000 --> 01:13:24,833
Sylvia, réponds, c'est Joss ?
1311
01:13:26,500 --> 01:13:28,708
Il me tuera si on se revoit.
1312
01:13:31,583 --> 01:13:32,541
Mais...
1313
01:13:33,125 --> 01:13:36,000
Je veux pas élever notre bébé toute seule.
1314
01:13:36,833 --> 01:13:37,833
[elle sanglote]
1315
01:13:44,333 --> 01:13:46,375
Pourquoi tu m'as rien dit ?
1316
01:13:49,333 --> 01:13:51,916
Moi aussi, j'attendais le bon moment.
1317
01:14:01,125 --> 01:14:02,125
Stan ?
1318
01:14:03,625 --> 01:14:04,625
Stan !
1319
01:14:09,458 --> 01:14:11,458
Pourquoi elle nous convoque ?
1320
01:14:11,625 --> 01:14:15,541
Je la connais bien, vu nos avancées,
c'est pour nous féliciter.
1321
01:14:15,708 --> 01:14:17,375
Je vous retire l'enquĂŞte.
1322
01:14:17,541 --> 01:14:19,291
Tu peux pas nous faire ça.
1323
01:14:19,458 --> 01:14:21,416
Waouh, tu la connais bien.
1324
01:14:21,583 --> 01:14:22,458
C'est bon.
1325
01:14:22,625 --> 01:14:23,958
Suite au succès
1326
01:14:24,125 --> 01:14:28,125
de vos vidéos au Parc des Princes,
le ministre a confié l'opération à la BRI.
1327
01:14:28,291 --> 01:14:31,500
- J'ai pas le choix.
- [Hugo] Ah non ?
1328
01:14:31,666 --> 01:14:34,250
Et nos avancées sur l'enquête,
ça compte pas ?
1329
01:14:34,916 --> 01:14:39,291
Non, toi, tout ce qui compte,
c'est d'avoir ton cul bien au chaud.
1330
01:14:40,083 --> 01:14:41,375
Waouh.
1331
01:14:41,541 --> 01:14:45,458
Reprends vite tes esprits, Hugo.
C'est grâce à moi si tu en es là .
1332
01:14:45,625 --> 01:14:47,333
Grâce à toi, hein ?
1333
01:14:52,541 --> 01:14:53,666
[Hugo claque la porte]
1334
01:14:53,833 --> 01:14:54,875
[Alia] Alors, quoi ?
1335
01:14:55,041 --> 01:14:59,041
- Ça s'arrête là ?
- Je peux rien faire de plus, Bencherif.
1336
01:14:59,208 --> 01:15:01,916
Vous repartez à Marseille dès demain.
1337
01:15:05,583 --> 01:15:06,666
Madame la préfète ?
1338
01:15:06,833 --> 01:15:07,666
Quoi ?
1339
01:15:08,708 --> 01:15:12,500
Nos réaffectations ne seront
que demain midi sur nos bureaux.
1340
01:15:13,333 --> 01:15:15,208
Donc, techniquement,
1341
01:15:15,375 --> 01:15:18,750
on a encore 24 heures sur cette affaire.
1342
01:15:20,041 --> 01:15:23,833
- Vous voyez ce que je veux dire ?
- Je vois, oui.
1343
01:15:25,708 --> 01:15:26,875
[bip de voiture]
1344
01:15:27,333 --> 01:15:29,541
Pourquoi tu lui as parlé comme ça ?
1345
01:15:29,708 --> 01:15:32,041
C'est ta tante mais aussi la préfète !
1346
01:15:32,208 --> 01:15:35,458
Depuis que tu es lĂ ,
je fais que des conneries.
1347
01:15:35,625 --> 01:15:39,291
- Je vais me faire virer, c'est sûr.
- Ça va, détends-toi.
1348
01:15:39,458 --> 01:15:43,458
Tu as dĂ» dire un truc qui a fait effet,
et elle nous laisse 24 heures.
1349
01:15:43,625 --> 01:15:44,541
Ah bon ?
1350
01:15:44,708 --> 01:15:46,500
- Hm.
- Ben oui.
1351
01:15:46,666 --> 01:15:51,500
Je la connais, je t'ai dit.
Faut lui montrer qui est le bonhomme.
1352
01:15:51,666 --> 01:15:55,000
OK, The Rock.
Bref, on a 24 heures, mais aucune piste.
1353
01:15:56,041 --> 01:15:56,875
Si.
1354
01:15:57,208 --> 01:15:59,583
- Il y a celle de ton père.
- Hugo.
1355
01:15:59,750 --> 01:16:03,000
- Arrête avec mon père.
- Écoute.
1356
01:16:03,166 --> 01:16:05,666
Il a appelé hier pour te parler.
1357
01:16:05,833 --> 01:16:10,208
Bogaert le menace de s'en prendre Ă toi
s'il les aide pas sur le prochain coup.
1358
01:16:10,375 --> 01:16:12,333
Il a forcément une info.
1359
01:16:13,041 --> 01:16:13,958
OK.
1360
01:16:14,750 --> 01:16:18,416
Il a appelé hier
et tu me le dis que maintenant ?
1361
01:16:18,583 --> 01:16:20,208
Tu fais chier, Hugo.
1362
01:16:20,375 --> 01:16:24,041
J'ai jamais eu besoin de mon père
pour m'aider ou prendre soin de moi.
1363
01:16:24,416 --> 01:16:27,916
Il m'a abandonnée
et je vis très bien comme ça, ça va ?
1364
01:16:28,083 --> 01:16:31,666
Il t'a pas abandonnée,
c'est Bogaert qui l'a piégé.
1365
01:16:32,375 --> 01:16:35,666
S'il avait pas été en prison,
il se serait occupé de toi.
1366
01:16:37,041 --> 01:16:38,041
Écoute.
1367
01:16:39,500 --> 01:16:41,333
On va lui proposer un marché.
1368
01:16:41,500 --> 01:16:45,750
Il nous aide Ă coffrer les Bogaert
et nous, on fait rouvrir son dossier.
1369
01:16:45,916 --> 01:16:48,000
[thème dramatique]
1370
01:16:50,083 --> 01:16:52,500
Je me suis construite en le détestant.
1371
01:16:53,166 --> 01:16:56,291
Je vais jamais pouvoir
le regarder dans les yeux.
1372
01:16:56,750 --> 01:16:58,541
Je serai lĂ , avec toi.
1373
01:16:58,708 --> 01:17:00,583
[Hugo] Je vais pas te lâcher, Alia.
1374
01:17:00,750 --> 01:17:02,125
Ça va bien se passer.
1375
01:17:02,291 --> 01:17:08,083
♪
1376
01:17:08,250 --> 01:17:13,708
♪
1377
01:17:14,625 --> 01:17:17,916
♪
1378
01:17:19,250 --> 01:17:20,208
Hm.
1379
01:17:20,416 --> 01:17:21,666
Tranquille.
1380
01:17:22,208 --> 01:17:23,875
L'accolade, carrément.
1381
01:17:24,125 --> 01:17:28,416
J'ai vu que t'allais pas bien,
c'est pour te donner un peu de soutien.
1382
01:17:28,583 --> 01:17:29,791
[Alia] Qui va pas bien ?
1383
01:17:29,958 --> 01:17:33,708
- Tu as gainé. "Oui, j'ai des muscles..."
- [Hugo] J'ai rien gainé.
1384
01:17:33,916 --> 01:17:37,250
Je fais un jeûne intermittent,
j'ai pas gainé.
1385
01:17:40,458 --> 01:17:42,000
[thème apaisant]
1386
01:17:42,166 --> 01:17:48,125
♪
1387
01:17:48,291 --> 01:17:54,291
♪
1388
01:17:54,625 --> 01:18:00,250
♪
1389
01:18:10,166 --> 01:18:12,000
Je t'ai amené tes jouets.
1390
01:18:33,500 --> 01:18:35,458
T'inquiète, ça va aller.
1391
01:18:37,583 --> 01:18:39,083
[gardien] Oui ?
1392
01:18:39,250 --> 01:18:41,000
Inspecteur Beaumont.
1393
01:18:41,166 --> 01:18:44,166
On a une requĂŞte pour interroger Samani.
1394
01:18:44,333 --> 01:18:47,166
On vient de lui accorder une permission.
1395
01:18:47,333 --> 01:18:49,875
- Il vient de sortir.
- Quoi ?
1396
01:18:50,041 --> 01:18:51,291
On vous a pas prévenus ?
1397
01:18:51,458 --> 01:18:52,833
Il est avec eux.
1398
01:18:53,000 --> 01:18:54,000
Putain.
1399
01:18:56,291 --> 01:18:57,750
|tonalité]
1400
01:18:58,000 --> 01:19:00,791
- [Simon]
AllĂ´ ?
- Un numéro a appelé
1401
01:19:00,958 --> 01:19:02,833
le poste d'Alia hier, Ă 23h30.
1402
01:19:03,000 --> 01:19:05,791
Trouvez la géoloc.
On peut coffrer les Bogaert.
1403
01:19:05,958 --> 01:19:07,708
[Simon]
On n'a plus la main, Hugo.
1404
01:19:07,875 --> 01:19:11,375
Charrier va nous défoncer.
La BRI a pris le relais.
1405
01:19:11,541 --> 01:19:13,958
Les gars, me lâchez pas maintenant.
1406
01:19:14,125 --> 01:19:16,416
Je t'ai évité la circulation, toi.
1407
01:19:16,583 --> 01:19:19,375
Passe-moi ton pote, baltringue.
1408
01:19:19,541 --> 01:19:22,500
On s'en branle de la BRI.
On est avec toi.
1409
01:19:22,666 --> 01:19:23,916
Bougez-vous le cul.
1410
01:19:24,083 --> 01:19:27,291
Au fait, quelqu'un a reconnu Stan Bogaert
1411
01:19:27,458 --> 01:19:29,333
à la Salpêtrière.
1412
01:19:29,500 --> 01:19:33,791
- Il est allé voir une femme enceinte.
- [Alia]
T'es devenu sage-femme ?
1413
01:19:33,958 --> 01:19:36,666
Envoie ce putain de signal GPS.
1414
01:19:38,791 --> 01:19:41,125
Ceinture de merde !
1415
01:19:42,541 --> 01:19:43,833
Dépêche-toi, frérot.
1416
01:19:44,000 --> 01:19:46,666
Samani, 23h, qui l'a appelée ?
1417
01:19:47,416 --> 01:19:50,000
[thème suspense]
1418
01:19:50,166 --> 01:19:56,166
♪
1419
01:20:00,375 --> 01:20:01,583
[coups de klaxon]
1420
01:20:01,791 --> 01:20:03,416
[Hugo] T'as la géoloc ?
1421
01:20:04,708 --> 01:20:06,041
[Alia] Ouais, je l'ai.
1422
01:20:08,500 --> 01:20:11,166
[Alia] Prochain carrefour,
prends Ă droite.
1423
01:20:12,625 --> 01:20:14,916
[la voiture démarre]
1424
01:20:15,083 --> 01:20:18,291
♪
1425
01:20:18,458 --> 01:20:20,208
[coup d'accélérateur]
1426
01:20:20,375 --> 01:20:24,666
- [Alia] À droite, là , c'était là !
- [Hugo] Tu peux pas le dire plus tĂ´t ?
1427
01:20:25,000 --> 01:20:29,625
- T'as pas compris quoi dans "Ă€ droite" ?
- Mais dis-le avant, je sais pas !
1428
01:20:32,333 --> 01:20:35,750
- [Hugo] Et lĂ , c'est oĂą ?
- [Alia] Tout droit. Ça va aller ?
1429
01:20:35,916 --> 01:20:40,500
♪
1430
01:20:44,000 --> 01:20:45,250
[Alia] LĂ , c'est en face.
1431
01:20:45,416 --> 01:20:48,333
- [Alia] Fallait prendre le tunnel !
- Putain !
1432
01:20:48,500 --> 01:20:50,833
[Hugo] Ben, dis-moi : "Prends le tunnel".
1433
01:20:52,666 --> 01:20:55,541
♪
1434
01:20:55,708 --> 01:20:58,958
♪
1435
01:20:59,125 --> 01:21:03,416
♪
1436
01:21:03,583 --> 01:21:05,458
[crissement des pneus]
1437
01:21:07,000 --> 01:21:09,375
Putain, bélier, bélier ! Bélier !
1438
01:21:12,541 --> 01:21:13,583
Ah, putain !
1439
01:21:15,291 --> 01:21:16,291
Mais roule !
1440
01:21:16,958 --> 01:21:18,166
[grincements]
1441
01:21:21,791 --> 01:21:23,083
[cris]
1442
01:21:23,291 --> 01:21:25,208
[Joss] Colis livré.
1443
01:21:25,833 --> 01:21:27,583
4 minutes. C'est parti.
1444
01:21:27,750 --> 01:21:29,000
[brouhaha]
1445
01:21:29,208 --> 01:21:31,083
[thème suspense]
1446
01:21:31,291 --> 01:21:36,041
♪
1447
01:21:36,250 --> 01:21:37,208
[Tony] Magne-toi.
1448
01:21:37,416 --> 01:21:39,958
[cris de panique]
1449
01:21:41,250 --> 01:21:47,125
♪
1450
01:21:47,291 --> 01:21:53,291
♪
1451
01:21:55,541 --> 01:21:59,666
♪
1452
01:21:59,833 --> 01:22:01,416
Ils sont sur les quais.
1453
01:22:03,375 --> 01:22:06,208
[Alia] Tu me fais visiter Paris ou quoi ?
Avance !
1454
01:22:06,375 --> 01:22:08,875
Là -bas, on fait ça calmement.
1455
01:22:09,041 --> 01:22:11,000
T'as pas trop chargé, hein ?
1456
01:22:11,166 --> 01:22:14,208
Tu me connais : finesse et doigté.
Attention.
1457
01:22:14,375 --> 01:22:15,125
[explosion]
1458
01:22:17,833 --> 01:22:20,083
Tu disais quoi ? "Calmement" ?
1459
01:22:22,666 --> 01:22:26,958
♪
1460
01:22:29,291 --> 01:22:30,750
Tu as 3 minutes.
1461
01:22:30,916 --> 01:22:35,708
♪
1462
01:22:40,583 --> 01:22:41,708
[clics]
1463
01:22:41,875 --> 01:22:46,500
♪
1464
01:22:47,583 --> 01:22:49,625
[Alia] Bougez ! Barrez-vous !
1465
01:22:49,833 --> 01:22:51,875
Il veut quoi avec sa main ?
1466
01:22:52,041 --> 01:22:53,708
[cris]
1467
01:22:53,875 --> 01:22:57,500
- [Hugo] Ça passe pas, là , Alia !
- [Alia] Ça putain de passe !
1468
01:23:00,250 --> 01:23:02,791
- Ça passe ?
- Tu sais pas conduire.
1469
01:23:02,958 --> 01:23:04,000
Tu veux le faire !?
1470
01:23:06,458 --> 01:23:08,166
[tirs]
1471
01:23:09,333 --> 01:23:10,416
Putain !
1472
01:23:10,583 --> 01:23:11,916
[fusillade]
1473
01:23:20,166 --> 01:23:23,958
- Fais gaffe à mon père.
- J'attends qu'ils nous butent ?
1474
01:23:24,125 --> 01:23:25,416
[fusillade]
1475
01:23:31,458 --> 01:23:33,583
[tirs, bris de glaces]
1476
01:23:37,750 --> 01:23:41,708
Putain, ma caisse ! Tire au-dessus
de la voiture pas Ă travers !
1477
01:23:41,875 --> 01:23:43,541
Elle est déjà bousillée !
1478
01:23:43,708 --> 01:23:45,208
[tirs]
1479
01:23:47,291 --> 01:23:48,500
[Tony] T'en es oĂą ?
1480
01:23:50,875 --> 01:23:52,750
C'est un système pendulaire.
1481
01:23:53,000 --> 01:23:55,750
Le coffre doit ĂŞtre Ă la verticale.
1482
01:23:56,250 --> 01:24:00,333
À quoi tu joues ? À l'époque,
tu l'aurais ouvert d'une main.
1483
01:24:03,666 --> 01:24:06,083
Pourquoi t'as déclenché l'alarme ?
1484
01:24:06,833 --> 01:24:08,583
De quoi tu me parles ?
1485
01:24:08,750 --> 01:24:11,083
- Couvre-moi.
- J'ai une meilleure idée.
1486
01:24:11,250 --> 01:24:12,791
[Hugo] Tu fais quoi ?
1487
01:24:13,708 --> 01:24:15,875
♪
1488
01:24:16,250 --> 01:24:17,250
Fait chier !
1489
01:24:18,041 --> 01:24:22,041
♪
1490
01:24:22,458 --> 01:24:25,375
Ouvre ce putain de coffre ou je te fume.
1491
01:24:25,750 --> 01:24:29,583
Pourquoi t'as fait ça, Tony ?
On était comme des frères.
1492
01:24:29,750 --> 01:24:30,666
Des frères ?
1493
01:24:30,875 --> 01:24:33,541
Tu as volé la femme que j'aimais !
1494
01:24:33,708 --> 01:24:35,500
Elle a jamais voulu de toi.
1495
01:24:37,333 --> 01:24:39,250
C'était moi ou personne !
1496
01:24:45,791 --> 01:24:47,708
Ils vont se barrer en bateau.
1497
01:24:49,250 --> 01:24:50,916
[Alia] J'y vais.
1498
01:24:51,083 --> 01:24:52,041
Viens lĂ .
1499
01:24:52,208 --> 01:24:54,416
Laisse-moi gérer, je te dis.
1500
01:24:55,458 --> 01:24:56,750
[il soupire]
1501
01:25:03,500 --> 01:25:05,083
Putain, t'étais où ?
1502
01:25:05,250 --> 01:25:06,583
J'étais où !?
1503
01:25:06,750 --> 01:25:08,916
Putain, mais tu fais quoi !?
1504
01:25:10,291 --> 01:25:11,958
[tirs]
1505
01:25:13,333 --> 01:25:14,625
[thème suspense]
1506
01:25:14,833 --> 01:25:19,375
♪
1507
01:25:19,583 --> 01:25:23,250
Tu parles trop avec ta meuf !
Elle t'a retourné le cerveau !
1508
01:25:23,458 --> 01:25:25,250
C'est un avertissement !
1509
01:25:25,416 --> 01:25:27,500
Tu vas me buter ?
1510
01:25:29,625 --> 01:25:35,625
♪
1511
01:25:37,416 --> 01:25:40,375
Écoute-moi bien. Ta fille est juste là .
1512
01:25:40,541 --> 01:25:45,291
Si tu m'ouvres pas ce putain de coffre,
elle va rejoindre sa mère.
1513
01:25:45,458 --> 01:25:50,583
♪
1514
01:25:54,583 --> 01:25:56,375
[cliquetis de menottes]
1515
01:25:59,041 --> 01:26:00,291
Chacun son tour.
1516
01:26:05,166 --> 01:26:06,000
OĂą est Joss ?
1517
01:26:06,833 --> 01:26:07,916
Il est passé par là .
1518
01:26:12,458 --> 01:26:14,333
Occupe-toi de lui.
1519
01:26:16,083 --> 01:26:17,583
Tu balances ton frère ?
1520
01:26:17,750 --> 01:26:22,666
♪
1521
01:26:23,166 --> 01:26:25,375
Cet enfoiré a tabassé ma femme enceinte.
1522
01:26:25,541 --> 01:26:27,791
Le mec de la Bling's, c'était lui ?
1523
01:26:27,958 --> 01:26:29,875
Le convoyeur aussi.
1524
01:26:31,666 --> 01:26:34,708
[thème suspense]
1525
01:26:34,875 --> 01:26:40,416
♪
1526
01:26:48,708 --> 01:26:49,791
Casse-toi.
1527
01:26:50,583 --> 01:26:51,416
Quoi ?
1528
01:26:52,250 --> 01:26:54,958
Je te laisse une chance. Casse-toi.
1529
01:26:55,125 --> 01:26:56,333
Mais pourquoi ?
1530
01:26:57,708 --> 01:27:01,125
Je veux pas laisser un gosse
grandir sans son père.
1531
01:27:01,791 --> 01:27:02,791
Barre-toi.
1532
01:27:09,500 --> 01:27:10,791
[cris, chocs]
1533
01:27:12,291 --> 01:27:13,833
[cris de lutte]
1534
01:27:20,083 --> 01:27:22,958
[thème suspense]
1535
01:27:23,125 --> 01:27:28,625
♪
1536
01:27:30,208 --> 01:27:34,416
♪
1537
01:27:35,500 --> 01:27:36,541
[Tony] Putain.
1538
01:27:38,041 --> 01:27:39,958
Je vois que vous avez causé.
1539
01:27:41,625 --> 01:27:43,083
C'est fini, Bogaert.
1540
01:27:44,166 --> 01:27:45,458
[Hugo] Allez, lève-toi.
1541
01:27:46,291 --> 01:27:48,250
[thème dramatique]
1542
01:27:48,916 --> 01:27:54,916
♪
1543
01:27:59,666 --> 01:28:01,250
[elle souffle]
1544
01:28:01,458 --> 01:28:06,375
♪
1545
01:28:06,541 --> 01:28:08,916
[Joss] Posez vos flingues !
1546
01:28:09,500 --> 01:28:12,250
Allez ou je fais sauter la fliquette !
1547
01:28:19,833 --> 01:28:21,125
T'inquiète, je gère.
1548
01:28:21,291 --> 01:28:25,083
- Il a un lance-roquettes pointé sur moi.
- Je le laisserai pas partir.
1549
01:28:25,833 --> 01:28:27,500
Ă€ trois, je le fume.
1550
01:28:27,666 --> 01:28:28,791
Non, je gère.
1551
01:28:28,958 --> 01:28:30,541
[thème suspense]
1552
01:28:32,875 --> 01:28:33,916
Fais pas ça !
1553
01:28:35,958 --> 01:28:36,750
Alia, bordel !
1554
01:28:38,375 --> 01:28:39,625
Qu'est-ce tu fais ?
1555
01:28:39,791 --> 01:28:40,583
Alia !
1556
01:28:41,041 --> 01:28:42,750
Avance, putain, avance !
1557
01:28:46,125 --> 01:28:47,541
Avance.
1558
01:28:47,708 --> 01:28:53,625
♪
1559
01:28:54,125 --> 01:28:55,333
[Tony] Putain !
1560
01:28:58,416 --> 01:29:03,333
♪
1561
01:29:03,500 --> 01:29:06,291
♪
1562
01:29:06,458 --> 01:29:07,875
HĂ©, ducon !
1563
01:29:08,916 --> 01:29:12,083
C'était dans ton sac.
Tu sais à quoi ça sert ?
1564
01:29:12,250 --> 01:29:14,541
Te prends pas les couilles,
j'ai une idée.
1565
01:29:15,416 --> 01:29:16,625
Droit au but.
1566
01:29:16,791 --> 01:29:18,916
♪
1567
01:29:19,166 --> 01:29:20,291
[déflagration]
1568
01:29:31,333 --> 01:29:33,416
[thème western]
1569
01:29:33,583 --> 01:29:39,333
♪
1570
01:29:39,500 --> 01:29:45,500
♪
1571
01:29:48,000 --> 01:29:53,208
♪
1572
01:29:54,666 --> 01:29:55,666
[coup de feu]
1573
01:29:59,208 --> 01:30:04,708
♪
1574
01:30:05,500 --> 01:30:07,583
[Samani suffoque]
1575
01:30:08,916 --> 01:30:14,083
♪
1576
01:30:14,500 --> 01:30:15,583
[Tony] Ah !
1577
01:30:16,958 --> 01:30:22,958
♪
1578
01:30:26,458 --> 01:30:29,083
♪
1579
01:30:29,250 --> 01:30:32,000
♪
1580
01:30:32,166 --> 01:30:35,958
♪
1581
01:30:36,708 --> 01:30:38,416
[Samani souffre]
1582
01:30:41,000 --> 01:30:41,916
Ça va.
1583
01:30:42,166 --> 01:30:45,666
- [Samani] Alia...
- Les secouristes arrivent, c'est bon.
1584
01:30:46,458 --> 01:30:48,916
Ça arrive, ça y est.
1585
01:30:49,250 --> 01:30:52,666
- Ma... fille.
- Tu vas pas mourir, tu vas pas mourir.
1586
01:30:52,833 --> 01:30:57,083
Regarde-moi, tu vas pas mourir.
Tu vas pas mourir, OK ? Ça va.
1587
01:30:59,208 --> 01:31:00,208
Ah...
1588
01:31:02,583 --> 01:31:04,000
[Samani] Ça va aller.
1589
01:31:04,625 --> 01:31:06,500
[sirène]
1590
01:31:09,375 --> 01:31:11,458
[Simon siffle d'admiration]
1591
01:31:11,625 --> 01:31:13,000
[Simon] Il se passe quoi ici ?
1592
01:31:13,166 --> 01:31:16,916
Quel sens du timing.
Ça fait une plombe que j'ai fini.
1593
01:31:17,083 --> 01:31:21,458
- Tu résous les affaires sans nous ?
- Tu veux ta médaille pour toi seul.
1594
01:31:22,250 --> 01:31:25,791
- Bougez votre cul.
- [Dugravot] Ça va, ça roulait mal.
1595
01:31:25,958 --> 01:31:27,916
[brouhaha]
1596
01:31:34,541 --> 01:31:36,583
[infirmière] Vous inquiétez pas.
1597
01:31:36,750 --> 01:31:39,666
La balle n'a pas touché d'organes vitaux.
Il est hors de danger.
1598
01:31:39,833 --> 01:31:43,958
Tu entends, papa ?
Ils vont bien s'occuper de toi, OK ?
1599
01:31:45,125 --> 01:31:46,833
Comment tu m'as appelé ?
1600
01:31:49,333 --> 01:31:50,333
"Papa".
1601
01:31:57,125 --> 01:31:59,875
[Charrier] Inspecteur Bencherif. Alors ?
1602
01:32:00,125 --> 01:32:02,666
On fait évader son père de prison ?
1603
01:32:02,833 --> 01:32:05,708
C'est pas Bencherif.
C'est inspecteur Samani.
1604
01:32:07,500 --> 01:32:09,000
Cardera m'avait prévenu
1605
01:32:09,166 --> 01:32:12,291
qu'il y aurait un peu de tôle froissée.
1606
01:32:13,458 --> 01:32:14,708
Il voulait me ménager.
1607
01:32:14,875 --> 01:32:17,416
Bizarre, on l'a fait calmement.
1608
01:32:17,791 --> 01:32:19,041
Ouais, c'est vrai.
1609
01:32:19,875 --> 01:32:22,708
J'ai reçu ton rapport et tes conclusions.
1610
01:32:22,875 --> 01:32:26,625
- Ça mérite un procès en révision ?
- T'es une tĂŞte de mule.
1611
01:32:28,500 --> 01:32:31,666
Ça tombe bien,
on a besoin de tĂŞtes de mules.
1612
01:32:34,875 --> 01:32:37,375
Je déteste qu'on s'occupe de ma vie.
1613
01:32:40,250 --> 01:32:41,416
Mais merci.
1614
01:32:42,666 --> 01:32:45,458
Après tout ça,
j'ai droit Ă un merci pourri ?
1615
01:32:45,625 --> 01:32:46,750
Quoi d'autre ?
1616
01:32:46,916 --> 01:32:47,958
Je sais pas.
1617
01:32:53,291 --> 01:32:54,291
Tu fais quoi, lĂ ?
1618
01:32:54,458 --> 01:32:57,583
- Tu m'as embrassé.
- En mariage ? Tranquille.
1619
01:32:57,750 --> 01:32:59,416
Ça n'a rien à voir.
1620
01:32:59,583 --> 01:33:01,750
- On se mariera pas.
- Attends.
1621
01:33:02,000 --> 01:33:03,875
Je veux pas vivre dans un pavillon.
1622
01:33:04,041 --> 01:33:07,583
[Hugo] Tu m'embrasses !
C'est le retour du chien méchant ?
1623
01:33:07,750 --> 01:33:10,750
[Alia] ArrĂŞte avec ton chien.
Un bisou, t'as fermé les yeux.
1624
01:33:10,916 --> 01:33:14,416
[Hugo] C'est toi qui es venue
en me sautant dessus.
1625
01:33:14,583 --> 01:33:17,833
[Alia] T'as voulu sortir ta langue,
tu me dégoûtes.
1626
01:33:18,083 --> 01:33:22,166
- [Hugo] T'avais un truc dans les cheveux.
- T'as fermé les yeux.
1627
01:33:22,541 --> 01:33:26,500
- [Hugo] C'est les Marseillais, ça.
- [Dugravot] Faut bouger la bagnole, lĂ .
1628
01:33:26,666 --> 01:33:29,208
[Dugravot]
C'est pas Ă vous ? C'est Ă qui ?
1629
01:33:29,375 --> 01:33:32,750
[Dugravot] La police... Ah, putain...
1630
01:33:33,000 --> 01:33:37,291
[Simon] Les gars, on a une voiture
qui nous bloque, on peut pas sortir.
1631
01:33:37,500 --> 01:33:40,125
["California soul", Marlena Shaw & Ya Boy]
1632
01:33:41,500 --> 01:33:47,291
♪
1633
01:33:47,500 --> 01:33:52,958
♪
1634
01:33:53,125 --> 01:33:58,833
♪
1635
01:34:01,583 --> 01:34:03,166
[infirmière] Monsieur ?
1636
01:34:03,333 --> 01:34:06,125
J'ai besoin de votre nom pour l'hĂ´pital.
1637
01:34:09,375 --> 01:34:11,500
Ils étaient vraiment pas loin,
1638
01:34:11,666 --> 01:34:13,208
il restait plus qu'Ă ...
1639
01:34:14,416 --> 01:34:15,458
"Sésame".
1640
01:34:16,291 --> 01:34:18,000
Appelez-moi "Sésame".
1641
01:34:18,666 --> 01:34:19,708
"Sésame" ?
1642
01:34:19,875 --> 01:34:24,208
♪
1643
01:34:25,333 --> 01:34:27,708
Le trésor de Guetz, c'était une légende.
1644
01:34:28,500 --> 01:34:31,083
[Simon]
Encore un plan de Beaumont.
1645
01:34:31,291 --> 01:34:32,291
Désolé.
1646
01:34:33,541 --> 01:34:38,875
♪
1647
01:34:39,041 --> 01:34:44,458
♪
113390