Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,000
sc Elliott.
2
00:01:30,000 --> 00:01:34,000
The
3
00:01:34,000 --> 00:01:38,000
The
4
00:01:38,000 --> 00:01:42,000
The
5
00:01:42,000 --> 00:01:46,000
The
6
00:01:46,000 --> 00:01:50,000
The
7
00:01:50,000 --> 00:01:54,000
The
8
00:01:54,000 --> 00:01:58,000
The
9
00:01:59,000 --> 00:02:00,000
The
10
00:02:00,000 --> 00:02:03,000
Mr. McAllister has written, he's coming to my tea today.
11
00:02:03,000 --> 00:02:08,000
McAllister is playing a complicated game. I'd like to be there when Mrs. Astor finds out.
12
00:02:08,000 --> 00:02:10,000
It's about to get more complicated than who knows.
13
00:02:10,000 --> 00:02:11,000
Why do you say that?
14
00:02:11,000 --> 00:02:15,000
You'll find out. By the way, he's bringing Mrs. Winterton with him.
15
00:02:15,000 --> 00:02:18,000
You mean Turner? Yes. Into our home. You'll allow that.
16
00:02:18,000 --> 00:02:23,000
McAllister thinks some people will take a box with the Met even if they already have one at the Academy.
17
00:02:23,000 --> 00:02:27,000
Wouldn't they be punished? Isn't lending status to the new house a serious crime?
18
00:02:27,000 --> 00:02:31,000
The point is we need the old crowd and Joshua Winterton is a charter member.
19
00:02:31,000 --> 00:02:33,000
If they take a box, any number may follow.
20
00:02:33,000 --> 00:02:36,000
And you don't object to courting your former servant.
21
00:02:36,000 --> 00:02:39,000
I can't afford to object, even if it sticks in my craw.
22
00:02:39,000 --> 00:02:41,000
But can she be trusted?
23
00:02:41,000 --> 00:02:46,000
She won't want anyone to know she was once a lady's maid. I have the upper hand where that's concerned.
24
00:02:46,000 --> 00:02:50,000
The flower is ready for your inspection, Redham? Thank you.
25
00:02:51,000 --> 00:02:58,000
Church, I should explain that one of my guests today may surprise you, but please don't show it.
26
00:02:58,000 --> 00:03:00,000
Of course, ma'am.
27
00:03:06,000 --> 00:03:08,000
What are they up to today?
28
00:03:08,000 --> 00:03:12,000
I'm not sure, but there is quite a bustle of arrivals.
29
00:03:12,000 --> 00:03:13,000
You mean of people?
30
00:03:13,000 --> 00:03:14,000
Yes, people.
31
00:03:14,000 --> 00:03:17,000
Well, with the Russell's one cannot be certain.
32
00:03:18,000 --> 00:03:22,000
I wouldn't be surprised if they hired Barnum and Bailey's circus to perform in the hall.
33
00:03:22,000 --> 00:03:26,000
It looks like it's mostly women, so probably not the circus.
34
00:03:26,000 --> 00:03:29,000
I'd like to see the guest list before I reach any conclusions.
35
00:03:29,000 --> 00:03:34,000
Oh, Agnes. Don't you miss parties?
36
00:03:34,000 --> 00:03:36,000
Are you planning something?
37
00:03:36,000 --> 00:03:39,000
I'd like to invite the new rector for luncheon.
38
00:03:39,000 --> 00:03:42,000
We have to listen to him drone on all Sunday morning.
39
00:03:42,000 --> 00:03:45,000
Can the Lord really want more from us than that?
40
00:03:46,000 --> 00:03:48,000
Although...
41
00:03:48,000 --> 00:03:49,000
What?
42
00:03:49,000 --> 00:03:53,000
Your newfound pie, he may be put to good use after all.
43
00:03:53,000 --> 00:03:55,000
My faith is not new.
44
00:03:55,000 --> 00:03:56,000
Yes, yes, but...
45
00:03:56,000 --> 00:03:59,000
D'Aishol Montgomery has written to me.
46
00:03:59,000 --> 00:04:00,000
And?
47
00:04:00,000 --> 00:04:05,000
I'm glad to say he's taken a real interest in Marion, and he wants me to promote his cause.
48
00:04:05,000 --> 00:04:08,000
Have you spoken to Marion about it?
49
00:04:08,000 --> 00:04:09,000
No.
50
00:04:09,000 --> 00:04:14,000
He may be a bit older, but he's a good match, and she ought to be grateful, but she's stubborn.
51
00:04:14,000 --> 00:04:18,000
She may dig in her heels. We must manage her carefully.
52
00:04:18,000 --> 00:04:20,000
I don't want to manage her at all.
53
00:04:20,000 --> 00:04:22,000
We'll invite him to luncheon, with your reverend.
54
00:04:22,000 --> 00:04:23,000
He's not mine!
55
00:04:23,000 --> 00:04:27,000
Let's hope he finishes the sermon before it's time for the cheese.
56
00:04:45,000 --> 00:04:47,000
Mrs. Joshua Winterton!
57
00:04:50,000 --> 00:04:51,000
Are you alright?
58
00:04:51,000 --> 00:04:53,000
I'm not sure, sir. I thought I saw.
59
00:04:53,000 --> 00:04:54,000
You did.
60
00:04:54,000 --> 00:04:56,000
So that wasn't a start-up.
61
00:04:56,000 --> 00:04:59,000
I have many cheer. Go back downstairs to the kitchen.
62
00:05:12,000 --> 00:05:13,000
What's the hurry?
63
00:05:13,000 --> 00:05:15,000
She's here!
64
00:05:15,000 --> 00:05:17,000
She's here! I just saw her upstairs!
65
00:05:17,000 --> 00:05:19,000
Who is?
66
00:05:19,000 --> 00:05:21,000
Atl'Hive, you're shaking. Calm down.
67
00:05:21,000 --> 00:05:25,000
No, I must tell you. Miss Turner, the Mr. Says Lady's made, is here.
68
00:05:25,000 --> 00:05:26,000
Upstairs!
69
00:05:26,000 --> 00:05:28,000
Why? Does she want her job back?
70
00:05:28,000 --> 00:05:31,000
No! She's here for Mrs. Russell's operati!
71
00:05:31,000 --> 00:05:32,000
As a guest!
72
00:05:32,000 --> 00:05:33,000
What?
73
00:05:33,000 --> 00:05:38,000
She came in and handed me her coat, and Mr. Church announced her as Mrs. Winterton.
74
00:05:38,000 --> 00:05:39,000
I don't understand.
75
00:05:39,000 --> 00:05:40,000
Neither do I.
76
00:05:40,000 --> 00:05:41,000
Wake up!
77
00:05:41,000 --> 00:05:44,000
Mrs. America, you can be anything you want. I should know.
78
00:05:44,000 --> 00:05:46,000
I see you've all heard the news. Is it really true?
79
00:05:46,000 --> 00:05:48,000
That Miss Turner is here? Yes.
80
00:05:48,000 --> 00:05:51,000
Mrs. Russell warned me, but not of the specifics.
81
00:05:51,000 --> 00:05:54,000
I'm as shocked as anyone, but we've all got a job to do.
82
00:05:54,000 --> 00:05:58,000
Joshua Winterton is a very rich man. He has a fortune in property.
83
00:05:58,000 --> 00:05:59,000
How do you know?
84
00:05:59,000 --> 00:06:00,000
I read the papers.
85
00:06:00,000 --> 00:06:03,000
It's not for servants to discuss the guests of their employer.
86
00:06:03,000 --> 00:06:06,000
But Miss Turner is hardly just another guest.
87
00:06:06,000 --> 00:06:10,000
Her name is now Mrs. Winterton, and she is a friend of the mistress.
88
00:06:10,000 --> 00:06:16,000
But she listened to Mr. Church, and there are some linens that need to be put away unless you're still wanted upstairs.
89
00:06:16,000 --> 00:06:19,000
I'd be best if she stayed down here.
90
00:06:19,000 --> 00:06:20,000
Yes.
91
00:06:20,000 --> 00:06:23,000
I'll talk to her now.
92
00:06:23,000 --> 00:06:25,000
Thank you, Mrs. Russell.
93
00:06:25,000 --> 00:06:27,000
Excuse me, Mrs. Fishcalls.
94
00:06:27,000 --> 00:06:29,000
Well, then you better answer.
95
00:06:29,000 --> 00:06:33,000
Mr. Russell, how kind of you'd open your house?
96
00:06:33,000 --> 00:06:34,000
For a good cause.
97
00:06:34,000 --> 00:06:37,000
A cause that has disrupted New York society.
98
00:06:37,000 --> 00:06:40,000
I don't know if that's good or not.
99
00:06:40,000 --> 00:06:43,000
Any cause of my wife's is good.
100
00:06:46,000 --> 00:06:48,000
I'd like to thank you all for coming.
101
00:06:48,000 --> 00:06:50,000
For some of you, I know this took courage.
102
00:06:50,000 --> 00:06:55,000
But for all of us, our passion for the arts has been curtailed by the narrow limits of the Academy of Music.
103
00:06:55,000 --> 00:07:02,000
Until now, we need the Metropolitan, not only for ourselves, but so a great city like New York and have the Opera House it deserves.
104
00:07:02,000 --> 00:07:03,000
Oh.
105
00:07:03,000 --> 00:07:06,000
And I thought you would be interested to hear.
106
00:07:06,000 --> 00:07:09,000
We have decided to open our season on the 22nd of October.
107
00:07:09,000 --> 00:07:13,000
But that's the same date as the Academy of Music.
108
00:07:13,000 --> 00:07:14,000
I believe it is.
109
00:07:14,000 --> 00:07:17,000
So the two Opera Houses, are to go head to head?
110
00:07:17,000 --> 00:07:18,000
That's it.
111
00:07:18,000 --> 00:07:20,000
Head to head and one will be the winner.
112
00:07:20,000 --> 00:07:22,000
Now I've invited Mr. Gilbert to join us today.
113
00:07:22,000 --> 00:07:25,000
He can answer any questions about the task facing us.
114
00:07:25,000 --> 00:07:32,000
Hi, Echo, Mrs. Russell's welcome, and I thought you might like to know that she's accepted a place on the board of the Metropolitan Opera.
115
00:07:33,000 --> 00:07:42,000
And now for those of you who have questions, what is our program, how you can secure a box, come and find me.
116
00:07:42,000 --> 00:07:46,000
This is Winterton.
117
00:07:46,000 --> 00:07:48,000
Oh, this is Winterton.
118
00:07:48,000 --> 00:07:50,000
Oh, this is my favorite one.
119
00:07:50,000 --> 00:07:51,000
Good thing to see you.
120
00:07:51,000 --> 00:07:52,000
Lady Woman.
121
00:07:52,000 --> 00:07:53,000
Oh, my woman.
122
00:07:53,000 --> 00:07:54,000
Of course.
123
00:07:54,000 --> 00:07:56,000
Yes, I do agree with you.
124
00:07:56,000 --> 00:07:59,000
I'm sorry I'm late. I stayed to help rearrange a classroom.
125
00:07:59,000 --> 00:08:02,000
So you're moving furniture now?
126
00:08:02,000 --> 00:08:04,000
Has your meeting started yet?
127
00:08:04,000 --> 00:08:10,000
As you can see, we're waiting for Mrs. Aster and Mr. McAllister. I've asked Ms. Scott to take notes.
128
00:08:10,000 --> 00:08:15,000
I'm glad you're here. I want to ask you to the opening of a new play by Oscar Wilde.
129
00:08:15,000 --> 00:08:16,000
Oh.
130
00:08:16,000 --> 00:08:19,000
And there's a reception afterwards. It's next Tuesday.
131
00:08:19,000 --> 00:08:22,000
Will your employer allow you time for such frivolities?
132
00:08:22,000 --> 00:08:24,000
Yes, and I'd love to. Thank you.
133
00:08:24,000 --> 00:08:26,000
Mod Beaton will be there. She wants to know you better.
134
00:08:26,000 --> 00:08:29,000
Mod Beaton from Newport. Why?
135
00:08:29,000 --> 00:08:31,000
Well, it might have something to do with Oscar.
136
00:08:31,000 --> 00:08:34,000
You mean my Oscar? Not the playwright?
137
00:08:34,000 --> 00:08:35,000
Yes, yours.
138
00:08:35,000 --> 00:08:37,000
Mod Beaton, what do we know about her?
139
00:08:37,000 --> 00:08:39,000
Her mother was a Stuyvesant.
140
00:08:39,000 --> 00:08:43,000
You should ask Mrs. Fish's husband. His grandmother was a Stuyvesant.
141
00:08:43,000 --> 00:08:44,000
Is there any money?
142
00:08:44,000 --> 00:08:48,000
Really, Agnes. Isn't it a little soon for that?
143
00:08:48,000 --> 00:08:51,000
Well, we're all family here, and I think we know Oscar's priorities.
144
00:08:51,000 --> 00:08:53,000
I believe there's a great deal.
145
00:08:53,000 --> 00:08:55,000
Well, then she meets the requirements.
146
00:08:55,000 --> 00:08:57,000
I should leave it to Oscar to decide.
147
00:08:57,000 --> 00:08:59,000
Have you ever known me to do that?
148
00:08:59,000 --> 00:09:01,000
Mrs. Astor.
149
00:09:03,000 --> 00:09:06,000
Lena, how nice to see you.
150
00:09:06,000 --> 00:09:09,000
Miss McAlister? Miss Duros.
151
00:09:09,000 --> 00:09:11,000
Thank you.
152
00:09:11,000 --> 00:09:14,000
I can't stay. I meet Mrs. Astor.
153
00:09:14,000 --> 00:09:16,000
Thank you for bringing Mrs. Winterton.
154
00:09:16,000 --> 00:09:22,000
Are you sure it's wise to open on the same night as the Academy?
155
00:09:22,000 --> 00:09:24,000
Aren't you asking for trouble?
156
00:09:24,000 --> 00:09:26,000
I'm asking for something.
157
00:09:26,000 --> 00:09:28,000
I was hoping to go to both.
158
00:09:28,000 --> 00:09:30,000
And now you'll have to choose.
159
00:09:32,000 --> 00:09:34,000
I should leave.
160
00:09:34,000 --> 00:09:36,000
Goodbye, my dear.
161
00:09:40,000 --> 00:09:42,000
Do you have a carriage waiting, sir?
162
00:09:42,000 --> 00:09:45,000
No, it's so lovely. I think I'll just walk.
163
00:09:52,000 --> 00:09:54,000
Adam's coming, Adam.
164
00:09:58,000 --> 00:10:00,000
Can't be sent.
165
00:10:04,000 --> 00:10:08,000
I confess that Mrs. Russell is even more of a fighter than I had realized.
166
00:10:08,000 --> 00:10:10,000
You mean you thought she would not fight against you?
167
00:10:10,000 --> 00:10:12,000
No. Not so bitterly at any rate.
168
00:10:12,000 --> 00:10:15,000
After all, didn't I make her what she is today?
169
00:10:15,000 --> 00:10:18,000
Gratitude is not a natural instinct in that class.
170
00:10:18,000 --> 00:10:19,000
Agnes.
171
00:10:19,000 --> 00:10:21,000
Mr. Ward McAlister.
172
00:10:21,000 --> 00:10:24,000
How kind you were to let me summon you.
173
00:10:24,000 --> 00:10:27,000
Did you have to come far, Mr. McAlister?
174
00:10:27,000 --> 00:10:29,000
Not very. No.
175
00:10:29,000 --> 00:10:31,000
Good.
176
00:10:31,000 --> 00:10:34,000
I want to talk about Mrs. Russell and how to handle her.
177
00:10:34,000 --> 00:10:37,000
And you, while you know her better than any of us.
178
00:10:37,000 --> 00:10:40,000
Well, I've just heard some news that may be of interest.
179
00:10:40,000 --> 00:10:42,000
Don't keep her since suspense.
180
00:10:42,000 --> 00:10:47,000
I'm told she has persuaded Henry Abbey and the others at the Metropolitan
181
00:10:47,000 --> 00:10:51,000
to open on the same night as the Academy of Music.
182
00:10:51,000 --> 00:10:53,000
What? Are you serious?
183
00:10:53,000 --> 00:10:56,000
How dare they try to steal the Academy's thunder.
184
00:10:56,000 --> 00:10:58,000
Our date is sacred.
185
00:10:58,000 --> 00:11:00,000
I suppose in a way this makes it a cleaner fight.
186
00:11:00,000 --> 00:11:01,000
Oh.
187
00:11:01,000 --> 00:11:03,000
Well, everyone will have to choose which side they're on.
188
00:11:03,000 --> 00:11:05,000
Why was that necessary?
189
00:11:05,000 --> 00:11:07,000
Thank heavens. We are all united in this house.
190
00:11:07,000 --> 00:11:11,000
There must be room for two opera houses in the city like New York.
191
00:11:11,000 --> 00:11:12,000
Nonsense.
192
00:11:12,000 --> 00:11:14,000
Now, what can we do? Give us orders.
193
00:11:14,000 --> 00:11:16,000
In your letter, you said you had a task for me.
194
00:11:16,000 --> 00:11:19,000
Yes. Agnes, I would like you to write to the older members.
195
00:11:19,000 --> 00:11:24,000
Say that you've heard a rumor that if any of them are thinking of taking a box at the Metropolitan,
196
00:11:24,000 --> 00:11:26,000
their box at the Academy will be removed.
197
00:11:26,000 --> 00:11:28,000
Good news. I can't do it.
198
00:11:28,000 --> 00:11:31,000
As I would make the threat official. But you can.
199
00:11:31,000 --> 00:11:33,000
Have you got all that, Miss Scott?
200
00:11:33,000 --> 00:11:34,000
Everywhere.
201
00:11:34,000 --> 00:11:36,000
We'll begin the letters at once.
202
00:11:36,000 --> 00:11:38,000
Won't we, Miss Scott? Of course.
203
00:11:38,000 --> 00:11:40,000
Thank you. I think I'll take my leave.
204
00:11:40,000 --> 00:11:42,000
Before you start handing out weapons.
205
00:11:42,000 --> 00:11:45,000
If only it were that simple.
206
00:11:46,000 --> 00:11:50,000
Well, Mrs. Astor is really looking for a fight. I heard her.
207
00:11:50,000 --> 00:11:53,000
I wouldn't say Mrs. Russell is a chance.
208
00:11:53,000 --> 00:11:55,000
I knew Mrs. Van Rahn was right.
209
00:11:55,000 --> 00:11:58,000
Things must be heating up if Mrs. Astor's pain calls to get people on his side.
210
00:11:58,000 --> 00:12:00,000
Miss Marion supports the Met.
211
00:12:00,000 --> 00:12:01,000
So do I.
212
00:12:01,000 --> 00:12:02,000
And where will that get you?
213
00:12:02,000 --> 00:12:04,000
That's what I think. That's all.
214
00:12:04,000 --> 00:12:06,000
You only think that because Miss Adel Hyde weathered us.
215
00:12:06,000 --> 00:12:12,000
The mistress has got Miss Scott writing to all the Academy members to make sure they hold firm.
216
00:12:12,000 --> 00:12:14,000
What? She can't write letters.
217
00:12:14,000 --> 00:12:16,000
To that sort of people.
218
00:12:16,000 --> 00:12:20,000
Why not? When a fight is big enough, everyone gets sucked in.
219
00:12:20,000 --> 00:12:22,000
So Henderson is traveling today?
220
00:12:22,000 --> 00:12:26,000
He is. And we have reserved a suite at the Bronx week.
221
00:12:26,000 --> 00:12:28,000
And a carriage for tomorrow?
222
00:12:28,000 --> 00:12:31,000
Yes. I hope it doesn't make him think he has power over us.
223
00:12:31,000 --> 00:12:35,000
He's not the first man I've dealt with who has exaggerated ideas of his own importance.
224
00:12:35,000 --> 00:12:38,000
I humor him to get him to reveal his price.
225
00:12:38,000 --> 00:12:40,000
Supposed he hasn't got one.
226
00:12:40,000 --> 00:12:42,000
Oh, he has.
227
00:12:43,000 --> 00:12:45,000
He may tease us a little so we raise our offer.
228
00:12:45,000 --> 00:12:48,000
But every man living has a price.
229
00:12:51,000 --> 00:12:54,000
The first year of the law will be played.
230
00:12:54,000 --> 00:12:56,000
A weapon. There are a few boxes.
231
00:12:56,000 --> 00:12:57,000
Where's Mr. Russell?
232
00:12:57,000 --> 00:12:59,000
At his office, please lift away.
233
00:12:59,000 --> 00:13:01,000
Is he enjoying the offer award?
234
00:13:01,000 --> 00:13:04,000
Well, he'd like to know if you're going to take a box. So would I.
235
00:13:04,000 --> 00:13:06,000
You need more of the old crowd in your audience.
236
00:13:06,000 --> 00:13:08,000
We'll crew to few of them and I'll see.
237
00:13:08,000 --> 00:13:11,000
Now where do the Wintersons stand?
238
00:13:11,000 --> 00:13:13,000
She may be new.
239
00:13:13,000 --> 00:13:15,000
But her husband's money is not.
240
00:13:15,000 --> 00:13:17,000
Her social standing is gathering pace.
241
00:13:17,000 --> 00:13:21,000
Oh? They spent their wedding journey in England, courting the aristocracy.
242
00:13:21,000 --> 00:13:23,000
Thank you for having me today.
243
00:13:23,000 --> 00:13:25,000
I wish we could sign you up.
244
00:13:25,000 --> 00:13:27,000
I'm afraid we're very happy at the academy.
245
00:13:27,000 --> 00:13:31,000
At one time I knew a woman who was really desperate to get on their list.
246
00:13:31,000 --> 00:13:34,000
So I feel it would be most ungrateful for me not to enjoy it.
247
00:13:34,000 --> 00:13:37,000
Did your friend ever get their box at last?
248
00:13:37,000 --> 00:13:40,000
No. But like so many others who failed,
249
00:13:40,000 --> 00:13:42,000
he now supports the Met.
250
00:13:42,000 --> 00:13:46,000
Oh, I was just telling Mrs. Russell of all your friends you've made in Europe,
251
00:13:46,000 --> 00:13:48,000
not least at Duke of Buckingham.
252
00:13:48,000 --> 00:13:52,000
Mr. Winterton has many friends in England that Duke of Buckingham among them.
253
00:13:52,000 --> 00:13:55,000
He entertained us while we were there, at his place in Devon.
254
00:13:55,000 --> 00:13:56,000
Oh, interesting.
255
00:13:56,000 --> 00:13:58,000
And now he's coming to America.
256
00:13:58,000 --> 00:14:00,000
Yes, we are to receive him in Newport.
257
00:14:00,000 --> 00:14:04,000
Oh, would you excuse me? I wanted word with Mrs. Wilson before she leaves.
258
00:14:04,000 --> 00:14:07,000
But when I get back, can I please see your ballroom?
259
00:14:07,000 --> 00:14:08,000
Of course.
260
00:14:09,000 --> 00:14:12,000
Oh, Alice, I'll join you in the hall.
261
00:14:12,000 --> 00:14:15,000
I heard you were able to fill that ballroom after all.
262
00:14:15,000 --> 00:14:18,000
It was a special night, as you'd have seen if you'd stayed,
263
00:14:18,000 --> 00:14:22,000
though you would have been there in a different capacity, of course.
264
00:14:24,000 --> 00:14:28,000
Well, I hope you'll think of joining our ranks.
265
00:14:28,000 --> 00:14:30,000
Would you, if you were in my place?
266
00:14:30,000 --> 00:14:34,000
I understood the earlier reference, but you could have a box in both houses.
267
00:14:34,000 --> 00:14:35,000
Why?
268
00:14:35,000 --> 00:14:38,000
When it will take the Met years even to begin to compete.
269
00:14:38,000 --> 00:14:43,000
It's a second-grade project, and it will be second-grade for both our lifetimes.
270
00:14:44,000 --> 00:14:46,000
Or are you threatening me with exposure?
271
00:14:46,000 --> 00:14:49,000
I've no wish to make trouble. Good.
272
00:14:49,000 --> 00:14:52,000
Because if you make trouble for me, I will respond in kind.
273
00:14:52,000 --> 00:14:56,000
I don't understand why, were you? I would discuss it with George before you decide to stir things out.
274
00:14:56,000 --> 00:14:59,000
George? You mean Mr. Russell?
275
00:14:59,000 --> 00:15:01,000
So he never told you about us?
276
00:15:01,000 --> 00:15:04,000
Funny, I thought that was why I was sacked.
277
00:15:04,000 --> 00:15:06,000
Because you were jealous.
278
00:15:06,000 --> 00:15:09,000
Jealous of what? You should ask your husband.
279
00:15:15,000 --> 00:15:18,000
Mrs. Russell, I'm ready for my tour.
280
00:15:18,000 --> 00:15:21,000
I still can't believe it. I had to see her for myself.
281
00:15:21,000 --> 00:15:25,000
So, Miss Turner is now a great lady in New York.
282
00:15:25,000 --> 00:15:28,000
It makes you think that she can do it anyone can.
283
00:15:28,000 --> 00:15:31,000
I wonder how she managed it. How do you think?
284
00:15:31,000 --> 00:15:33,000
She saw what she wanted and she went for it.
285
00:15:33,000 --> 00:15:35,000
Peter, how do you know that?
286
00:15:35,000 --> 00:15:36,000
She told me.
287
00:15:36,000 --> 00:15:39,000
Have you kept up with her since she left here?
288
00:15:39,000 --> 00:15:41,000
From time to time.
289
00:15:41,000 --> 00:15:43,000
So, Mr. Winterton is a marked man?
290
00:15:43,000 --> 00:15:45,000
Why do you think she chose him?
291
00:15:45,000 --> 00:15:47,000
I can answer that.
292
00:15:47,000 --> 00:15:52,000
He's been in the newspaper a lot lately as one of the greatest donors to the New Museum of Art.
293
00:15:52,000 --> 00:15:54,000
He gave millions.
294
00:15:54,000 --> 00:15:58,000
That's what she was looking for. I wonder how she pulled it off.
295
00:15:58,000 --> 00:16:00,000
She wrote.
296
00:16:00,000 --> 00:16:04,000
Praising his taste in his philanthropy, his culture and his wisdom,
297
00:16:04,000 --> 00:16:06,000
and she hoped that one day they might meet.
298
00:16:06,000 --> 00:16:09,000
And that's all it took, one letter?
299
00:16:09,000 --> 00:16:12,000
That's not quite all it took.
300
00:16:16,000 --> 00:16:18,000
Oh, Miss Scott.
301
00:16:18,000 --> 00:16:22,000
I may be away for a while, so I've written down some ideas for you to work on while I'm gone.
302
00:16:22,000 --> 00:16:24,000
Where are you off to?
303
00:16:24,000 --> 00:16:28,000
Booker T. Washington is opening a dormitory at the Tuskegee State Normal School,
304
00:16:28,000 --> 00:16:30,000
and he's invited me to cover the event.
305
00:16:30,000 --> 00:16:32,000
You know everyone.
306
00:16:32,000 --> 00:16:34,000
I met Mr. Washington when he was here last year raising money.
307
00:16:34,000 --> 00:16:36,000
Tell me about it.
308
00:16:36,000 --> 00:16:39,000
He's intelligent, driven, and quite adept at getting large donations.
309
00:16:39,000 --> 00:16:46,000
Alfred Haynes Porter funded this dormitory, so our angle will be how white Brooklyn money is building a colored institution at Tuskegee.
310
00:16:46,000 --> 00:16:48,000
No one would ever know that.
311
00:16:48,000 --> 00:16:50,000
Which is why we're doing the story.
312
00:16:50,000 --> 00:16:52,000
Well, good, Mr. Washington.
313
00:16:52,000 --> 00:16:56,000
Oh, I suppose now they can take students from anywhere with the new dormitory.
314
00:16:56,000 --> 00:17:05,000
Well, that's the idea, but I don't know why a colored student from New York would go all the way to Alabama just to learn how to be a farm laborer.
315
00:17:05,000 --> 00:17:08,000
Well, I read that Mr. Washington also trains the students and teaches.
316
00:17:08,000 --> 00:17:15,000
I know they promised to be teachers for two years when they finished, but after that's done, it seems they only get off of the kind of jobs white people want to give them.
317
00:17:15,000 --> 00:17:18,000
Perhaps Mr. Washington sees what he's doing as the first step.
318
00:17:18,000 --> 00:17:20,000
Well, that's what I need to ask him.
319
00:17:21,000 --> 00:17:22,000
I envy you.
320
00:17:22,000 --> 00:17:24,000
I'd love to write a story like that.
321
00:17:24,000 --> 00:17:26,000
Where will you stay?
322
00:17:26,000 --> 00:17:28,000
With Mr. Washington and his wife.
323
00:17:28,000 --> 00:17:31,000
He wants publicity for the school, so he's excited for me to come there.
324
00:17:31,000 --> 00:17:33,000
When were you last in the South?
325
00:17:33,000 --> 00:17:35,000
Not for many years.
326
00:17:35,000 --> 00:17:37,000
And when I lived there, I was a slave.
327
00:17:37,000 --> 00:17:39,000
Oh.
328
00:17:39,000 --> 00:17:40,000
I see.
329
00:17:40,000 --> 00:17:42,000
No, you don't.
330
00:17:42,000 --> 00:17:43,000
Because you can't.
331
00:17:43,000 --> 00:17:48,000
But somehow I have to put that behind me.
332
00:17:48,000 --> 00:17:51,000
When Booker T. Washington calls, I must go.
333
00:17:51,000 --> 00:17:54,000
Well, I hope you'll consider his point of view.
334
00:17:54,000 --> 00:17:59,000
So you like the idea of our highest ambition being to milk a cow?
335
00:17:59,000 --> 00:18:01,000
I'll tell you what I do like.
336
00:18:01,000 --> 00:18:03,000
When colored people open doors.
337
00:18:03,000 --> 00:18:05,000
When they help others to earn a living.
338
00:18:05,000 --> 00:18:08,000
I like independence and self-reliance.
339
00:18:08,000 --> 00:18:13,000
And even if it's not perfect, this Tuskegee school seems like a step in the right direction.
340
00:18:13,000 --> 00:18:16,000
I'll tell Mr. Washington you said so.
341
00:18:17,000 --> 00:18:20,000
I wish I could tell him myself.
342
00:18:20,000 --> 00:18:23,000
You know, it would be highly unusual for us to travel together.
343
00:18:23,000 --> 00:18:24,000
Because I'm a woman?
344
00:18:24,000 --> 00:18:26,000
We must live in the real world.
345
00:18:26,000 --> 00:18:30,000
But I became a journalist to cover stories exactly like this.
346
00:18:30,000 --> 00:18:32,000
Yes.
347
00:18:34,000 --> 00:18:35,000
I think about it.
348
00:18:35,000 --> 00:18:36,000
Is that a yes?
349
00:18:36,000 --> 00:18:37,000
Not quite.
350
00:18:40,000 --> 00:18:41,000
All right.
351
00:18:42,000 --> 00:18:45,000
I should get back to work.
352
00:18:45,000 --> 00:18:47,000
Why?
353
00:18:47,000 --> 00:18:50,000
Do you have a cruel mistress who never allows you time off?
354
00:18:50,000 --> 00:18:51,000
She's an absolute tyrant.
355
00:18:51,000 --> 00:18:52,000
Take it from me.
356
00:18:52,000 --> 00:18:54,000
Well, then kiss me again.
357
00:18:54,000 --> 00:18:55,000
I command it.
358
00:18:55,000 --> 00:18:57,000
As you wish.
359
00:18:57,000 --> 00:18:59,000
This will only delay the completion of the work.
360
00:18:59,000 --> 00:19:01,000
Good.
361
00:19:01,000 --> 00:19:02,000
Then you'll be around longer.
362
00:19:02,000 --> 00:19:05,000
And when it is done, I'll find something else.
363
00:19:05,000 --> 00:19:08,000
You alone are a full-time job, Mrs. Blaine.
364
00:19:08,000 --> 00:19:10,000
The one I'd gladly undertake.
365
00:19:15,000 --> 00:19:18,000
How are your parents enjoying their first Newport summer?
366
00:19:18,000 --> 00:19:20,000
Actually, they're in New York.
367
00:19:20,000 --> 00:19:22,000
They left after Mr. McAllister's party.
368
00:19:22,000 --> 00:19:23,000
You didn't tell me they were leaving.
369
00:19:23,000 --> 00:19:25,000
She hadn't planned to.
370
00:19:25,000 --> 00:19:29,000
But things changed, and she stayed on in the city to give a tea party for the new opera house.
371
00:19:29,000 --> 00:19:30,000
But they'll be back.
372
00:19:30,000 --> 00:19:31,000
Mother will be.
373
00:19:31,000 --> 00:19:33,000
She means to spend most of the summer here.
374
00:19:33,000 --> 00:19:35,000
Then we must learn to be careful.
375
00:19:35,000 --> 00:19:37,000
I saw the way she was looking at me.
376
00:19:37,000 --> 00:19:39,000
I don't care what she thinks.
377
00:19:39,000 --> 00:19:41,000
I don't care what anyone thinks.
378
00:19:41,000 --> 00:19:42,000
I do.
379
00:19:42,000 --> 00:19:45,000
I mean, to have a lot of fun this summer and to pay no price for it.
380
00:19:45,000 --> 00:19:48,000
My motto has always been to have my cake.
381
00:19:48,000 --> 00:19:49,000
And eat it.
382
00:19:49,000 --> 00:19:51,000
What about the servants?
383
00:19:51,000 --> 00:19:53,000
Well, Trent has them under control.
384
00:19:53,000 --> 00:19:54,000
But who keeps Trent under control?
385
00:19:54,000 --> 00:19:56,000
Don't worry about that.
386
00:19:56,000 --> 00:19:58,000
My butler and I have been together a long time.
387
00:19:58,000 --> 00:20:00,000
I won't worry at all.
388
00:20:00,000 --> 00:20:04,000
Because I'm mad about you, and I want to shout it from the house.
389
00:20:04,000 --> 00:20:11,000
Then you must learn to restrain yourself in the sure and certain knowledge that I will reward you.
390
00:20:11,000 --> 00:20:20,000
And now I should really go and check what the work is erupting.
391
00:20:20,000 --> 00:20:22,000
Yes, you should.
392
00:20:22,000 --> 00:20:25,000
I have to pack anyway for my own trip to New York.
393
00:20:25,000 --> 00:20:27,000
You're abandoning me as well.
394
00:20:27,000 --> 00:20:28,000
Not for long.
395
00:20:28,000 --> 00:20:31,000
I have to settle some property of my late husbands.
396
00:20:31,000 --> 00:20:34,000
Perhaps I should travel with you. I'm due in New York next week.
397
00:20:34,000 --> 00:20:36,000
And will that be wise?
398
00:20:36,000 --> 00:20:39,000
Well, anyway, we should get together while we're there.
399
00:20:39,000 --> 00:20:42,000
You know, I'm always ready to get together with you.
400
00:20:42,000 --> 00:20:50,000
You should be a little too hard.
401
00:20:50,000 --> 00:20:52,000
Yes, please.
402
00:20:52,000 --> 00:20:53,000
Leave us.
403
00:20:53,000 --> 00:20:55,000
Of course, madam.
404
00:21:02,000 --> 00:21:05,000
Is something wrong?
405
00:21:05,000 --> 00:21:07,000
You tell me.
406
00:21:07,000 --> 00:21:10,000
I'm not in the mood for riddles. I've had some bad news from Pittsburgh.
407
00:21:10,000 --> 00:21:13,000
Well, I had some bad news too.
408
00:21:13,000 --> 00:21:15,000
What about?
409
00:21:15,000 --> 00:21:17,000
It's to do with Turner.
410
00:21:17,000 --> 00:21:19,000
The new Mrs. Winterton.
411
00:21:19,000 --> 00:21:21,000
Did you persuade her to change sides?
412
00:21:21,000 --> 00:21:25,000
No. She has no intention of giving her support to the Metropolitan.
413
00:21:25,000 --> 00:21:27,000
She only came here to taunt me.
414
00:21:27,000 --> 00:21:30,000
Taunt you? With what?
415
00:21:30,000 --> 00:21:33,000
What happened between you and Turner?
416
00:21:33,000 --> 00:21:34,000
What did she tell you?
417
00:21:34,000 --> 00:21:38,000
Just answer the question.
418
00:21:38,000 --> 00:21:40,000
Nothing happened.
419
00:21:40,000 --> 00:21:42,000
Except?
420
00:21:42,000 --> 00:21:44,000
Except what?
421
00:21:44,000 --> 00:21:47,000
She came into my room one night. At first, I thought it was you.
422
00:21:47,000 --> 00:21:49,000
But the lamp revealed that I was wrong.
423
00:21:49,000 --> 00:21:52,000
Was it just your room or your bed?
424
00:21:52,000 --> 00:21:54,000
My bed.
425
00:21:54,000 --> 00:21:57,000
Was she clothed?
426
00:21:57,000 --> 00:21:59,000
Answer me!
427
00:22:00,000 --> 00:22:01,000
No.
428
00:22:01,000 --> 00:22:02,000
But I would never betray you.
429
00:22:02,000 --> 00:22:03,000
You already have!
430
00:22:03,000 --> 00:22:05,000
Nothing happened.
431
00:22:05,000 --> 00:22:07,000
As soon as I knew it wasn't you, I got out of bed.
432
00:22:07,000 --> 00:22:08,000
Did she?
433
00:22:08,000 --> 00:22:11,000
Not immediately, so I ordered her to leave.
434
00:22:11,000 --> 00:22:13,000
But you never told me!
435
00:22:13,000 --> 00:22:14,000
Because there was nothing to tell.
436
00:22:14,000 --> 00:22:16,000
That seems to me that was a great deal to tell.
437
00:22:16,000 --> 00:22:18,000
She didn't matter to me in the least.
438
00:22:18,000 --> 00:22:20,000
And there was no chance anything was going to happen.
439
00:22:20,000 --> 00:22:22,000
But I knew you depended on her.
440
00:22:22,000 --> 00:22:26,000
It didn't make sense to blow up the house because of her stupid mistake.
441
00:22:26,000 --> 00:22:29,000
So you allowed me to be waited on?
442
00:22:29,000 --> 00:22:36,000
To have my hair arranged, my clothes chosen, my bath run by a woman who'd been naked with my husband?
443
00:22:36,000 --> 00:22:37,000
It's disgusting!
444
00:22:37,000 --> 00:22:39,000
I'm sorry if it was a bad decision.
445
00:22:39,000 --> 00:22:42,000
Decision? I call that betrayal!
446
00:22:57,000 --> 00:22:59,000
Start at the beginning.
447
00:22:59,000 --> 00:23:03,000
I was easily told I came to New York as a banker with some success.
448
00:23:03,000 --> 00:23:05,000
I got married and Flora was born.
449
00:23:05,000 --> 00:23:08,000
Then things started to go wrong.
450
00:23:08,000 --> 00:23:12,000
My wife's father wanted her to get rid of me before she inherited his fortune.
451
00:23:12,000 --> 00:23:15,000
He arranged that I should suffer the indignities of a divorce.
452
00:23:15,000 --> 00:23:17,000
And you let him?
453
00:23:17,000 --> 00:23:20,000
They were stronger than I was.
454
00:23:20,000 --> 00:23:24,000
Anyway, I gave my wife a large settlement and retired to lick my wounds.
455
00:23:24,000 --> 00:23:26,000
And what happened next?
456
00:23:26,000 --> 00:23:31,000
I proved her father's instincts had been correct when I lost everything soon after in the Panic of 57.
457
00:23:31,000 --> 00:23:33,000
And you never contacted them again?
458
00:23:33,000 --> 00:23:36,000
My former wife was not keen to maintain a connection.
459
00:23:36,000 --> 00:23:38,000
I can imagine.
460
00:23:38,000 --> 00:23:45,000
I kept track of Flora's school where they lived and so on.
461
00:23:45,000 --> 00:23:49,000
I saw the marriage announcement in the Times.
462
00:23:49,000 --> 00:23:53,000
Was there an impossible return to banking, business at any rate?
463
00:23:53,000 --> 00:23:56,000
I'd been declared bankrupt, so no.
464
00:23:56,000 --> 00:24:00,000
I was a failure and it was official.
465
00:24:00,000 --> 00:24:03,000
I had no money in a home.
466
00:24:03,000 --> 00:24:07,000
For time I was almost on the streets.
467
00:24:07,000 --> 00:24:10,000
But the one job I understood was of allies.
468
00:24:10,000 --> 00:24:12,000
I had my own ally.
469
00:24:12,000 --> 00:24:17,000
I knew what the work consisted of, so I found a place and learned the rest.
470
00:24:17,000 --> 00:24:20,000
Flora said she saw you in the street.
471
00:24:21,000 --> 00:24:23,000
I kept an eye on her for years.
472
00:24:23,000 --> 00:24:25,000
I shouldn't have revealed myself.
473
00:24:25,000 --> 00:24:28,000
She called me over, but I should have resisted.
474
00:24:28,000 --> 00:24:31,000
I was not aware that you knew the Rossals.
475
00:24:31,000 --> 00:24:33,000
Why would you be?
476
00:24:33,000 --> 00:24:35,000
I ought to have kept silent.
477
00:24:35,000 --> 00:24:39,000
But you didn't, Mr. Collier, and there we have it.
478
00:24:39,000 --> 00:24:43,000
I am a banker. My wife is a hostess and her father is a valet.
479
00:24:43,000 --> 00:24:47,000
Seems to me that we are in a pretty kettle of fish.
480
00:24:50,000 --> 00:24:53,000
I am a very good friend.
481
00:24:53,000 --> 00:24:56,000
I am a very good friend.
482
00:24:56,000 --> 00:24:59,000
I am a very good friend.
483
00:24:59,000 --> 00:25:01,000
I am a very good friend.
484
00:25:01,000 --> 00:25:04,000
I am a very good friend.
485
00:25:04,000 --> 00:25:06,000
I am a very good friend.
486
00:25:06,000 --> 00:25:11,000
Can I remind you that Henderson, the man who works at my steel mill, is coming to luncheon?
487
00:25:11,000 --> 00:25:13,000
Have you warned Church?
488
00:25:13,000 --> 00:25:16,000
Yes. We are rolling out the red carpet for him.
489
00:25:16,000 --> 00:25:17,000
Isn't he your enemy?
490
00:25:17,000 --> 00:25:19,000
If he is, I will be ready for him.
491
00:25:19,000 --> 00:25:22,000
But I need your help with him. And you did promise me.
492
00:25:22,000 --> 00:25:23,000
That was before.
493
00:25:23,000 --> 00:25:27,000
Bertha, my business doesn't stop when we fall out.
494
00:25:27,000 --> 00:25:32,000
You're being jejun. You know nothing happened.
495
00:25:32,000 --> 00:25:35,000
Am I really to be held responsible for Turner's actions?
496
00:25:35,000 --> 00:25:38,000
You're responsible for your own inaction.
497
00:25:38,000 --> 00:25:41,000
What is it?
498
00:25:41,000 --> 00:25:43,000
Yes?
499
00:25:43,000 --> 00:25:45,000
I can come back later.
500
00:25:45,000 --> 00:25:48,000
No, say it now or never.
501
00:25:48,000 --> 00:25:51,000
Larry and I have been invited to a play by Mr. Oscar Wilde.
502
00:25:51,000 --> 00:25:53,000
There's to be a reception afterwards.
503
00:25:53,000 --> 00:25:54,000
Who was invited you?
504
00:25:54,000 --> 00:25:55,000
Aurora Fane.
505
00:25:55,000 --> 00:25:57,000
Though I'll be escorted by John Adams.
506
00:25:57,000 --> 00:25:58,000
May I go?
507
00:25:58,000 --> 00:26:00,000
If you wish.
508
00:26:00,000 --> 00:26:02,000
So I can go? Just like that?
509
00:26:02,000 --> 00:26:04,000
Yes. Is there anything else?
510
00:26:04,000 --> 00:26:07,000
I suppose not. Thank you.
511
00:26:07,000 --> 00:26:10,000
I'll be down in a few minutes.
512
00:26:10,000 --> 00:26:12,000
What's the matter?
513
00:26:12,000 --> 00:26:14,000
Your mother's very tired.
514
00:26:19,000 --> 00:26:23,000
If it interests you, I do know that I...
515
00:26:23,000 --> 00:26:25,000
made a mistake.
516
00:26:25,000 --> 00:26:28,000
A misjudgment. An error.
517
00:26:28,000 --> 00:26:32,000
But I do not know what else I can say on the subject.
518
00:26:49,000 --> 00:26:52,000
Mr. Church, may I ask your advice?
519
00:26:52,000 --> 00:26:53,000
Of course.
520
00:26:53,000 --> 00:26:55,000
It's about Mr. McNeil.
521
00:26:55,000 --> 00:26:56,000
Your son-in-law.
522
00:26:56,000 --> 00:26:58,000
Exactly.
523
00:27:04,000 --> 00:27:06,000
He has made me an offer.
524
00:27:06,000 --> 00:27:08,000
How was the luncheon? Was he rude?
525
00:27:08,000 --> 00:27:10,000
No, he was very polite.
526
00:27:10,000 --> 00:27:11,000
You surprised me.
527
00:27:11,000 --> 00:27:14,000
If his tone was friendly, his offer is not.
528
00:27:14,000 --> 00:27:16,000
What did it consist of?
529
00:27:16,000 --> 00:27:18,000
A generous pension.
530
00:27:18,000 --> 00:27:21,000
I believe he's a rich man. He certainly is successful.
531
00:27:21,000 --> 00:27:26,000
He wants me to move to the West Coast to San Francisco.
532
00:27:26,000 --> 00:27:28,000
San Francisco is a long way away.
533
00:27:28,000 --> 00:27:37,000
I would consider it, but I am also to swear I will make no effort to see my daughter or her children for the rest of my life.
534
00:27:37,000 --> 00:27:38,000
Goodness me.
535
00:27:38,000 --> 00:27:41,000
McNeil will inform me of their news.
536
00:27:41,000 --> 00:27:45,000
I'm not to answer his letters or seek to correspond with Flora.
537
00:27:45,000 --> 00:27:47,000
You would be taken care of.
538
00:27:47,000 --> 00:27:54,000
An apartment will be purchased and bank account will be opened. I'll have a man servant and a cook.
539
00:27:54,000 --> 00:27:57,000
So yes, I will be taken care of.
540
00:27:57,000 --> 00:28:01,000
I suppose that's not unreasonable, given their position in New York.
541
00:28:01,000 --> 00:28:06,000
No, it's not exactly unreasonable. Could even be called generous.
542
00:28:07,000 --> 00:28:10,000
But it is heartless.
543
00:28:11,000 --> 00:28:13,000
All the same.
544
00:28:15,000 --> 00:28:25,000
Mr Henderson, I believe you come this way.
545
00:28:35,000 --> 00:28:37,000
Mr Henderson.
546
00:28:37,000 --> 00:28:40,000
Hello Mr Russell. Mr Henderson.
547
00:28:40,000 --> 00:28:42,000
Thank you for coming.
548
00:28:43,000 --> 00:28:46,000
My dear. May I present Mr Henderson.
549
00:28:46,000 --> 00:28:49,000
Who has traveled all the way from Pittsburgh to see me.
550
00:28:49,000 --> 00:28:50,000
Happy to know you man.
551
00:28:50,000 --> 00:28:52,000
I want to welcome you to the house. That's good of you to come.
552
00:28:52,000 --> 00:28:58,000
That's good of Mr Russell to ask me. I've never visited a house like this before and I don't suppose I ever will again.
553
00:28:58,000 --> 00:29:00,000
Then I hope you enjoy yourself.
554
00:29:00,000 --> 00:29:01,000
Was your hotel comfortable?
555
00:29:01,000 --> 00:29:04,000
I've never been so comfortable before.
556
00:29:04,000 --> 00:29:08,000
Our luncheon is ready. So let us go in and eat it.
557
00:29:09,000 --> 00:29:12,000
I might be going away for a few days.
558
00:29:12,000 --> 00:29:14,000
Oh, where are you going?
559
00:29:14,000 --> 00:29:16,000
Tuskegee, Alabama.
560
00:29:16,000 --> 00:29:19,000
Mr Fortune and I are doing a story on a school down there.
561
00:29:19,000 --> 00:29:21,000
I've already asked Mrs Van Rahn's permission.
562
00:29:21,000 --> 00:29:23,000
You said might be, so it's not definite.
563
00:29:23,000 --> 00:29:28,000
Mr Fortune hasn't officially decided, but I've made a good case for myself.
564
00:29:28,000 --> 00:29:30,000
I don't believe he'll refuse.
565
00:29:30,000 --> 00:29:31,000
Who else is going?
566
00:29:31,000 --> 00:29:33,000
Well he didn't mention anyone.
567
00:29:33,000 --> 00:29:35,000
Well you can't go all the way to Alabama alone with a man.
568
00:29:35,000 --> 00:29:40,000
I've told you, it is a professional trip and Mr Fortune is my employer.
569
00:29:40,000 --> 00:29:43,000
He's also a man and a married one.
570
00:29:43,000 --> 00:29:46,000
Be careful, that's all.
571
00:29:46,000 --> 00:29:49,000
Have you always lived in Pittsburgh?
572
00:29:49,000 --> 00:29:52,000
No, I was born in New Jersey, but I moved there for the work.
573
00:29:52,000 --> 00:29:54,000
But my wife's from Pittsburgh.
574
00:29:54,000 --> 00:29:56,000
How long have you been married?
575
00:29:56,000 --> 00:29:57,000
23 years.
576
00:29:57,000 --> 00:29:59,000
Six children to show for it.
577
00:29:59,000 --> 00:30:01,000
Six, heavens, we have all weekend handle with two.
578
00:30:01,000 --> 00:30:04,000
Well Susie works as well, she's a dressmaker.
579
00:30:04,000 --> 00:30:05,000
I admire her.
580
00:30:05,000 --> 00:30:07,000
Well we have to make ends meet.
581
00:30:07,000 --> 00:30:10,000
Why not take Mr Henderson through to the library?
582
00:30:10,000 --> 00:30:13,000
You can speak more freely there.
583
00:30:13,000 --> 00:30:15,000
It's true.
584
00:30:15,000 --> 00:30:20,000
And the worst thing is that Marian has shown up Francis' other teachers.
585
00:30:20,000 --> 00:30:23,000
In her opinion, they are wrong.
586
00:30:23,000 --> 00:30:26,000
Only Miss Brooke can do right.
587
00:30:26,000 --> 00:30:28,000
Frank, I'm not sure.
588
00:30:28,000 --> 00:30:31,000
Only Miss Brooke can do right.
589
00:30:31,000 --> 00:30:34,000
Francis is an adorable child, but I must ask her to be more tolerant.
590
00:30:34,000 --> 00:30:39,000
I wish you success, as she may insist you take all her lessons and not just watercolors.
591
00:30:39,000 --> 00:30:41,000
You painted watercolors?
592
00:30:41,000 --> 00:30:43,000
She does, and very well.
593
00:30:43,000 --> 00:30:44,000
Thank you.
594
00:30:44,000 --> 00:30:45,000
How pleasing.
595
00:30:45,000 --> 00:30:49,000
The showy oil paintings of the masters normally get all the attention.
596
00:30:49,000 --> 00:30:51,000
But watercolors have a champion in me.
597
00:30:51,000 --> 00:30:52,000
Me too.
598
00:30:52,000 --> 00:30:54,000
I just love them.
599
00:30:54,000 --> 00:30:56,000
Really, Ada, I never heard you say that.
600
00:30:56,000 --> 00:30:59,000
Which watercolors do you especially favour?
601
00:30:59,000 --> 00:31:07,000
I know you mean to catch me out, but it happens that I admire the German painter Adolf Menzel.
602
00:31:07,000 --> 00:31:09,000
A marvelous fellow.
603
00:31:09,000 --> 00:31:11,000
He works in such a range of styles.
604
00:31:11,000 --> 00:31:14,000
Are they mounting a Menzel exhibition here?
605
00:31:14,000 --> 00:31:15,000
What is this?
606
00:31:15,000 --> 00:31:16,000
Soup.
607
00:31:16,000 --> 00:31:17,000
Soup?
608
00:31:17,000 --> 00:31:18,000
At luncheon.
609
00:31:19,000 --> 00:31:24,000
Wasn't it George IV, who decreed that no gentleman drinks soup in the middle of the day?
610
00:31:24,000 --> 00:31:27,000
This is New England clam chowder.
611
00:31:27,000 --> 00:31:29,000
I thought it would be a surprise.
612
00:31:29,000 --> 00:31:30,000
And so it is.
613
00:31:30,000 --> 00:31:31,000
How did it get on my table?
614
00:31:31,000 --> 00:31:33,000
I conspired with Mrs. Bauer.
615
00:31:33,000 --> 00:31:35,000
Why was that, Aunt Ada?
616
00:31:35,000 --> 00:31:40,000
The Reverend mentioned that he was in search of an authentic bowl of chowder here in New York.
617
00:31:40,000 --> 00:31:42,000
I believe I did.
618
00:31:42,000 --> 00:31:44,000
So I set our cook to the task.
619
00:31:44,000 --> 00:31:47,000
We went through quite a few receipts.
620
00:31:47,000 --> 00:31:49,000
I hope you agree with her choice.
621
00:31:49,000 --> 00:31:51,000
It smells delicious.
622
00:31:51,000 --> 00:31:55,000
Well, if we discuss the soup any longer, it won't be good to drink.
623
00:31:55,000 --> 00:31:57,000
Quite right, Mrs. Van Rhein.
624
00:32:00,000 --> 00:32:02,000
And looking forward to the evening last couple of years.
625
00:32:02,000 --> 00:32:03,000
No.
626
00:32:03,000 --> 00:32:07,000
I've read nothing about the play, but we know him a little from one of our visits to England.
627
00:32:07,000 --> 00:32:09,000
Such an entertaining man.
628
00:32:09,000 --> 00:32:11,000
And Miss Beaten will be in the party.
629
00:32:11,000 --> 00:32:12,000
And I'll act.
630
00:32:12,000 --> 00:32:13,000
I like her.
631
00:32:13,000 --> 00:32:15,000
And I think she likes you.
632
00:32:15,000 --> 00:32:17,000
But she must promise me not to break her heart.
633
00:32:17,000 --> 00:32:19,000
You have a very poor opinion of it.
634
00:32:19,000 --> 00:32:22,000
Are there more New England treats, waiting in the wings?
635
00:32:22,000 --> 00:32:23,000
No.
636
00:32:23,000 --> 00:32:24,000
Just the soup.
637
00:32:24,000 --> 00:32:25,000
Kind of you, Aunt Ada.
638
00:32:25,000 --> 00:32:26,000
I agree.
639
00:32:26,000 --> 00:32:30,000
And it is kindness that does the most good in the world.
640
00:32:30,000 --> 00:32:32,000
Well said, Reverend.
641
00:32:32,000 --> 00:32:33,000
More wine, though.
642
00:32:33,000 --> 00:32:34,000
Definitely.
643
00:32:37,000 --> 00:32:38,000
Where shall we start?
644
00:32:38,000 --> 00:32:40,000
Why not begin with the simple facts?
645
00:32:40,000 --> 00:32:44,000
Your average steelman works 12 hours a day, six days a week,
646
00:32:44,000 --> 00:32:46,000
and all for a pittance.
647
00:32:46,000 --> 00:32:51,000
When the bell sounds they release, the two broken for anything more than a mouthful of food.
648
00:32:51,000 --> 00:32:52,000
And sleep.
649
00:32:52,000 --> 00:32:53,000
It's in existence.
650
00:32:53,000 --> 00:32:55,000
It's not a life.
651
00:32:55,000 --> 00:32:58,000
You know, I cannot pay my workers more than the normal rate.
652
00:32:58,000 --> 00:33:01,000
Well, now, it would have set the markets, which would not benefit anyone.
653
00:33:01,000 --> 00:33:04,000
I dare say in time, wages will rise.
654
00:33:04,000 --> 00:33:06,000
But you must let these things evolve.
655
00:33:06,000 --> 00:33:08,000
And working conditions?
656
00:33:08,000 --> 00:33:09,000
Eh?
657
00:33:09,000 --> 00:33:10,000
Must they evolve, too?
658
00:33:10,000 --> 00:33:13,000
Well, men are maimed and killed through bad practice?
659
00:33:13,000 --> 00:33:16,000
Life is a dangerous business, Mr. Henderson.
660
00:33:16,000 --> 00:33:18,000
I'm a patron of the Brooklyn Bridge.
661
00:33:18,000 --> 00:33:20,000
And more than 20 men have died in its construction.
662
00:33:20,000 --> 00:33:24,000
Would you rather it had not been built in New York was forever a divided city?
663
00:33:24,000 --> 00:33:25,000
No.
664
00:33:25,000 --> 00:33:26,000
No.
665
00:33:26,000 --> 00:33:28,000
We cannot make the world a padded cell.
666
00:33:28,000 --> 00:33:30,000
Even for the comfort of your workers.
667
00:33:30,000 --> 00:33:32,000
Things are changing, Mr. Russell.
668
00:33:32,000 --> 00:33:36,000
Unions are stronger now. They will grow stronger still, and you will have to deal with them.
669
00:33:36,000 --> 00:33:38,000
I am a man of business.
670
00:33:38,000 --> 00:33:39,000
And I have jobs to offer.
671
00:33:39,000 --> 00:33:42,000
In my mills, in my factories, and on my railroads.
672
00:33:42,000 --> 00:33:44,000
And I pay the going rate.
673
00:33:44,000 --> 00:33:49,000
If your men don't want to work for me, then I suggest they step aside and make way for the many who do.
674
00:33:49,000 --> 00:33:51,000
Is that only you have to say that I come to New York to hear that?
675
00:33:51,000 --> 00:33:53,000
Not quite.
676
00:33:53,000 --> 00:33:57,000
What if I offered you a job in management?
677
00:33:57,000 --> 00:33:59,000
Is there any chance that you might take it?
678
00:33:59,000 --> 00:34:01,000
Why would I?
679
00:34:01,000 --> 00:34:02,000
To see your children?
680
00:34:02,000 --> 00:34:05,000
Healthy, well fed, and in the best schools?
681
00:34:05,000 --> 00:34:08,000
To let your wife give up her sewing if she so wishes.
682
00:34:08,000 --> 00:34:10,000
To be a figure in the community.
683
00:34:10,000 --> 00:34:12,000
Valued and admired.
684
00:34:12,000 --> 00:34:13,000
So would be to my own advantage.
685
00:34:13,000 --> 00:34:14,000
Indeed it would.
686
00:34:14,000 --> 00:34:16,000
And how would that help the workforce?
687
00:34:16,000 --> 00:34:18,000
Oh, I see how it is.
688
00:34:18,000 --> 00:34:24,000
You are St. Michael with a flaming sword, and I am just a greedy robber Baron.
689
00:34:24,000 --> 00:34:29,000
You used the phrase, not I.
690
00:34:29,000 --> 00:34:32,000
You're very good, you know.
691
00:34:32,000 --> 00:34:35,000
They were right to send you as their spokesman.
692
00:34:35,000 --> 00:34:39,000
Oh, we're asking us for you to do the right thing, Mr. Russell.
693
00:34:39,000 --> 00:34:43,000
I pay the compliment of being sure that you know what the right thing would be.
694
00:34:43,000 --> 00:34:45,000
I hope you believe me.
695
00:34:45,000 --> 00:34:48,000
I believe in your sincerity, Mr. Henderson.
696
00:34:48,000 --> 00:34:49,000
I do.
697
00:34:49,000 --> 00:34:51,000
But do you believe workers can win against capital?
698
00:34:51,000 --> 00:34:56,000
Of which, I blush to say, I have a great deal.
699
00:34:56,000 --> 00:35:00,000
Now I understand why you brought me here.
700
00:35:00,000 --> 00:35:03,000
But you're wrong, Mr. Russell.
701
00:35:03,000 --> 00:35:06,000
You have miscalculated.
702
00:35:06,000 --> 00:35:09,000
The future is on our side.
703
00:35:09,000 --> 00:35:11,000
And now it should go.
704
00:35:11,000 --> 00:35:13,000
Well, I've never been west of the Mississippians.
705
00:35:13,000 --> 00:35:15,000
I'd like to see the Pacific Ocean.
706
00:35:15,000 --> 00:35:21,000
I read that the California winter is like our fall except the leaves don't change the color.
707
00:35:21,000 --> 00:35:22,000
I'm not sure.
708
00:35:22,000 --> 00:35:23,000
I'm not sure.
709
00:35:23,000 --> 00:35:24,000
I'm not sure.
710
00:35:24,000 --> 00:35:25,000
I'm not sure.
711
00:35:25,000 --> 00:35:26,000
I'm not sure.
712
00:35:26,000 --> 00:35:27,000
I'm not sure.
713
00:35:27,000 --> 00:35:28,000
I'm not sure.
714
00:35:28,000 --> 00:35:30,000
I don't know if I can change the color.
715
00:35:30,000 --> 00:35:32,000
I think I'd miss that.
716
00:35:32,000 --> 00:35:35,000
You'll go to San Francisco then.
717
00:35:35,000 --> 00:35:37,000
I'm still undecided.
718
00:35:37,000 --> 00:35:42,000
It's a strange thing to be forced out of your child's life, twice.
719
00:35:42,000 --> 00:35:46,000
Of course, at my first left she was just a little girl.
720
00:35:46,000 --> 00:35:47,000
It wasn't her fault.
721
00:35:47,000 --> 00:35:49,000
So you think she had a hand in this proposition then?
722
00:35:49,000 --> 00:35:54,000
No, I can't imagine that he would banish her own father to the other side of the country without consulting her.
723
00:35:54,000 --> 00:35:55,000
I suppose.
724
00:35:55,000 --> 00:35:57,000
Maybe it was her idea.
725
00:35:57,000 --> 00:36:00,000
He just served as the executioner.
726
00:36:00,000 --> 00:36:07,000
I don't have children so I can't speak to how it must feel but you are still and will always be her father.
727
00:36:07,000 --> 00:36:09,000
No one can change that.
728
00:36:09,000 --> 00:36:10,000
Maybe.
729
00:36:10,000 --> 00:36:15,000
But they are certainly trying to erase any reminder of it.
730
00:36:15,000 --> 00:36:16,000
How did it go, Mr. Church?
731
00:36:16,000 --> 00:36:21,000
Well, I'm not used to serving horny-handed son of the toil but it seemed to go fairly well.
732
00:36:21,000 --> 00:36:22,000
Did the mistress turn up in the end?
733
00:36:22,000 --> 00:36:23,000
Oh, yes.
734
00:36:23,000 --> 00:36:24,000
Cool as a cucumber.
735
00:36:24,000 --> 00:36:26,000
Butter wouldn't melt in her mouth.
736
00:36:26,000 --> 00:36:27,000
What's the argument about?
737
00:36:27,000 --> 00:36:30,000
I don't know but she hasn't forgiven him. Not yet.
738
00:36:30,000 --> 00:36:32,000
She will. Has the union man gone?
739
00:36:32,000 --> 00:36:36,000
Yes and good riddance. All unions do is make everything worse than it was before.
740
00:36:36,000 --> 00:36:39,000
Not sure that's quite the whole picture, Mr. Church.
741
00:36:39,000 --> 00:36:43,000
What if they started a servant's union? Would you join it?
742
00:36:43,000 --> 00:36:46,000
I'd rather be struck dead by lightning.
743
00:36:46,000 --> 00:36:48,000
I'd take it that I know.
744
00:36:52,000 --> 00:36:54,000
Thank you for today.
745
00:36:56,000 --> 00:36:58,000
He hasn't backed down.
746
00:36:58,000 --> 00:37:00,000
I can only hope I've given him something to think about.
747
00:37:00,000 --> 00:37:02,000
Good.
748
00:37:02,000 --> 00:37:05,000
Are you going up to dress?
749
00:37:05,000 --> 00:37:09,000
No, I'll have a tray in my room.
750
00:37:09,000 --> 00:37:12,000
Will the children dine with me or have you made other plans?
751
00:37:12,000 --> 00:37:15,000
This is our quarrel, not theirs.
752
00:37:15,000 --> 00:37:19,000
But they're both going to the theater tonight so you'll eat on your own.
753
00:37:22,000 --> 00:37:24,000
How long will it be like this?
754
00:37:24,000 --> 00:37:28,000
I don't know, George. The trail is not like a case of influenza.
755
00:37:28,000 --> 00:37:30,000
No, it feels more like a death sentence.
756
00:37:30,000 --> 00:37:33,000
Won't you allow me to make things up to you?
757
00:37:45,000 --> 00:37:47,000
Open in the name of the emperor!
758
00:37:47,000 --> 00:37:50,000
Brothers, be masked, all of you!
759
00:37:51,000 --> 00:37:54,000
Have you not noticed the proclamation, fellows?
760
00:37:54,000 --> 00:37:56,000
Nay, sir!
761
00:37:56,000 --> 00:38:00,000
Let me see who you are. Take off those players, Mavs.
762
00:38:00,000 --> 00:38:04,000
Stand back, I say. General, kutelken!
763
00:38:04,000 --> 00:38:07,000
His imperial highness, the Zarvitch!
764
00:38:08,000 --> 00:38:12,000
This is the most boring play in the world, or just in New York.
765
00:38:12,000 --> 00:38:15,000
You'd better think of something to praise when we meet the playwright later.
766
00:38:15,000 --> 00:38:18,000
That's rather testing. I wonder why he thinks he can write.
767
00:38:18,000 --> 00:38:23,000
He does know how to talk. I met him at a dinner when he was here last year, and I was in stitches.
768
00:38:23,000 --> 00:38:27,000
General! He may be witty, but clearly he hasn't learned how to harness it.
769
00:38:27,000 --> 00:38:30,000
I'm not sure that's the compliment we're looking for.
770
00:38:34,000 --> 00:38:38,000
Well, good night, your highness.
771
00:38:40,000 --> 00:38:44,000
Good night! General!
772
00:38:45,000 --> 00:38:47,000
Saved, and by you!
773
00:38:47,000 --> 00:38:51,000
Brothers, do you trust me now?
774
00:39:01,000 --> 00:39:04,000
Shall I fetch you a drink of something? We've got time?
775
00:39:04,000 --> 00:39:06,000
No, let's just stay here.
776
00:39:08,000 --> 00:39:10,000
Are you going on to the party later?
777
00:39:10,000 --> 00:39:13,000
Well, a row has asked me, so I suppose so.
778
00:39:14,000 --> 00:39:18,000
Unless I take you back to your house. No one would know.
779
00:39:18,000 --> 00:39:21,000
Or is that a wicked suggestion?
780
00:39:21,000 --> 00:39:24,000
That's certainly a tempting one.
781
00:39:24,000 --> 00:39:27,000
I don't think too much of this play.
782
00:39:27,000 --> 00:39:30,000
Do you?
783
00:39:30,000 --> 00:39:32,000
What on earth were going to say to Mr. Wild?
784
00:39:32,000 --> 00:39:36,000
Would you mind terribly if I didn't come to the party?
785
00:39:36,000 --> 00:39:37,000
I mean...
786
00:39:37,000 --> 00:39:41,000
We don't have to stay for the second act. You'd rather not.
787
00:39:41,000 --> 00:39:43,000
But is everything all right?
788
00:39:43,000 --> 00:39:46,000
No, Frances had a difficult day.
789
00:39:46,000 --> 00:39:48,000
She seemed fine in class.
790
00:39:48,000 --> 00:39:52,000
Yes, but as you know, the school was putting on a mother-daughter tea.
791
00:39:52,000 --> 00:39:53,000
And as her mother...
792
00:39:53,000 --> 00:39:55,000
I understand.
793
00:39:55,000 --> 00:39:58,000
My own mother died when I was very young.
794
00:39:58,000 --> 00:40:04,000
I fooled myself that we're doing so well, Frances, and I know, all of a sudden life.
795
00:40:04,000 --> 00:40:06,000
Catches us out.
796
00:40:06,000 --> 00:40:08,000
I'm sorry to burden you.
797
00:40:08,000 --> 00:40:10,000
May I propose something?
798
00:40:10,000 --> 00:40:11,000
Of course.
799
00:40:11,000 --> 00:40:17,000
I'm hardly a substitute, but I'd be glad to accompany Frances to the tea if it would help.
800
00:40:17,000 --> 00:40:21,000
It would help a great deal.
801
00:40:21,000 --> 00:40:24,000
And Frances would be delighted.
802
00:40:24,000 --> 00:40:27,000
Thank you.
803
00:40:27,000 --> 00:40:29,000
Now I am twice in your debt.
804
00:40:29,000 --> 00:40:30,000
What do you mean?
805
00:40:30,000 --> 00:40:32,000
The tennis wager.
806
00:40:32,000 --> 00:40:34,000
I haven't forgotten.
807
00:40:34,000 --> 00:40:36,000
I don't remember.
808
00:40:36,000 --> 00:40:38,000
Of course.
809
00:40:38,000 --> 00:40:40,000
Where is young Mr Russell?
810
00:40:40,000 --> 00:40:41,000
Has he gone?
811
00:40:41,000 --> 00:40:42,000
He's taken Mrs Blaine home.
812
00:40:42,000 --> 00:40:43,000
She had a headache.
813
00:40:43,000 --> 00:40:45,000
Oh, her convenient.
814
00:40:45,000 --> 00:40:46,000
And what fun?
815
00:40:46,000 --> 00:40:48,000
I don't know. It's nothing like that.
816
00:40:48,000 --> 00:40:50,000
Mr Oscar Wilde.
817
00:40:50,000 --> 00:40:51,000
OK.
818
00:40:56,000 --> 00:40:58,000
Now very kind you are, Mrs. Fims.
819
00:40:58,000 --> 00:41:03,000
Let me throw off the chains of the theatre so that I may step into society as if I were not damage courts.
820
00:41:03,000 --> 00:41:05,000
Oh, nonsense, Mr Wilde.
821
00:41:05,000 --> 00:41:07,000
You honor us with your presence.
822
00:41:07,000 --> 00:41:09,000
We are delighted to celebrate you.
823
00:41:09,000 --> 00:41:11,000
And how I love being celebrated.
824
00:41:11,000 --> 00:41:13,000
And now let me introduce you to some of our guests.
825
00:41:13,000 --> 00:41:15,000
Mrs. Maude Beaton.
826
00:41:15,000 --> 00:41:16,000
Pleasure.
827
00:41:16,000 --> 00:41:19,000
And your namesake, my cousin, Oscar Van Rine.
828
00:41:19,000 --> 00:41:21,000
We Oscars must stick together.
829
00:41:21,000 --> 00:41:23,000
How do you find America?
830
00:41:23,000 --> 00:41:27,000
Well, I can manage almost everything, but the food and the wallpaper.
831
00:41:27,000 --> 00:41:28,000
Oh.
832
00:41:29,000 --> 00:41:32,000
Were you pleased with how the play went?
833
00:41:32,000 --> 00:41:34,000
An audience is seldom pleasing.
834
00:41:34,000 --> 00:41:36,000
It's a burner, so they don't disappoint.
835
00:41:36,000 --> 00:41:38,000
What's your verdict?
836
00:41:38,000 --> 00:41:39,000
It was interesting.
837
00:41:39,000 --> 00:41:40,000
Interesting.
838
00:41:40,000 --> 00:41:44,000
It's a weasel word and generally used to avoid giving a real opinion.
839
00:41:44,000 --> 00:41:47,000
I like to marry Prescott.
840
00:41:47,000 --> 00:41:51,000
Yes, she's glamorous enough to take our minds off the text.
841
00:41:51,000 --> 00:41:52,000
But I don't think it'll run.
842
00:41:52,000 --> 00:41:55,000
Well, you will run, Mr Wilde, as long and as far as you care to.
843
00:41:55,000 --> 00:41:56,000
And you are?
844
00:41:56,000 --> 00:41:57,000
John Adams.
845
00:41:57,000 --> 00:41:59,000
How do you do?
846
00:41:59,000 --> 00:42:02,000
And this is our new friend, Mrs. Gladys Russell.
847
00:42:02,000 --> 00:42:05,000
Oh, I hope you enjoyed the play, Mrs. Russell.
848
00:42:05,000 --> 00:42:10,000
It's enjoyed the right word when a czar is murdered and the evening ends with the hair when stabbing herself.
849
00:42:10,000 --> 00:42:13,000
Oh, so young and already a critter.
850
00:42:16,000 --> 00:42:18,000
So, you've met the charming Miss Beaten.
851
00:42:18,000 --> 00:42:20,000
I suppose it was only a matter of time.
852
00:42:20,000 --> 00:42:23,000
I like her very much.
853
00:42:23,000 --> 00:42:25,000
Are you here with Gladys Russell?
854
00:42:25,000 --> 00:42:26,000
As a friend.
855
00:42:26,000 --> 00:42:28,000
What if she wants more from you?
856
00:42:28,000 --> 00:42:31,000
She'll be disappointed, as I'm already spoken for.
857
00:42:31,000 --> 00:42:34,000
Have you and I met?
858
00:42:34,000 --> 00:42:39,000
No, but I'll introduce you soon.
859
00:42:39,000 --> 00:42:41,000
What is she?
860
00:42:41,000 --> 00:42:43,000
Are you happy with him?
861
00:42:43,000 --> 00:42:45,000
Oscar, I'm happy with me.
862
00:42:45,000 --> 00:42:48,000
That's as much as I need or hope for.
863
00:42:48,000 --> 00:42:51,000
I'd rather envy you.
864
00:42:51,000 --> 00:42:55,000
Who is Mr. Russell, one of your famous arassias, I suppose?
865
00:42:55,000 --> 00:42:58,000
How clever you are, Mr. Wilde.
866
00:42:58,000 --> 00:43:00,000
Yes, one of the greatest of her year.
867
00:43:00,000 --> 00:43:04,000
Well, seems we're in a room full of young arassias.
868
00:43:04,000 --> 00:43:06,000
Which is your cousin's sattina?
869
00:43:06,000 --> 00:43:09,000
I shouldn't admit it, but of course you'll write.
870
00:43:09,000 --> 00:43:11,000
He has his eye on Miss Beaten now.
871
00:43:11,000 --> 00:43:14,000
And the young man with him?
872
00:43:14,000 --> 00:43:17,000
Don Adams. He's an old friend of Oscar's.
873
00:43:17,000 --> 00:43:20,000
Yes, indeed, yes. Is he not getting rather complicated?
874
00:43:20,000 --> 00:43:22,000
I don't know what you mean.
875
00:43:22,000 --> 00:43:25,000
Oh, should you? You're far too well brought up.
876
00:43:30,000 --> 00:43:33,000
Have you not heard of the opera battle that's being waged at the moment?
877
00:43:33,000 --> 00:43:34,000
Oh, indeed, I have.
878
00:43:34,000 --> 00:43:40,000
Though it seems strange to me to wage war over that yellow brewery on Broadway and 33th Street.
879
00:43:40,000 --> 00:43:41,000
Is that fair?
880
00:43:41,000 --> 00:43:46,000
No, you're quite right. If it were actually a brewery, someone might have to get some pleasure from it.
881
00:43:46,000 --> 00:43:49,000
We're proud of our opera, Mr. Wilde.
882
00:43:49,000 --> 00:43:55,000
It has been my experience that you are proud of many things that would not translate to the old world.
883
00:43:55,000 --> 00:43:57,000
But is the old world better?
884
00:43:57,000 --> 00:44:01,000
Not better, exactly. It's just more tested by time.
885
00:44:05,000 --> 00:44:08,000
Get back so soon. I thought you were in Newport all summer.
886
00:44:08,000 --> 00:44:11,000
I went with Mr. Church and Mr. Watson, the master's ballet.
887
00:44:11,000 --> 00:44:14,000
But we all came back much sooner than Mr. Church expected.
888
00:44:14,000 --> 00:44:16,000
It's a Newport house-like.
889
00:44:16,000 --> 00:44:21,000
Graciously, grand. They called it a cottage. It's not like a cottage to be.
890
00:44:21,000 --> 00:44:26,000
I like the town, though. We'll go back soon. We're only here for the Mr. S's tea party.
891
00:44:26,000 --> 00:44:27,000
How'd it go?
892
00:44:27,000 --> 00:44:32,000
Do you know about Ms. Turner? The lady's made? She turned up as the party. As a guest.
893
00:44:32,000 --> 00:44:33,000
What?
894
00:44:33,000 --> 00:44:38,000
It's true. She's married a rich, old property man, and now she's the talk of the town.
895
00:44:38,000 --> 00:44:40,000
What does Mrs. Russell say to that?
896
00:44:40,000 --> 00:44:44,000
It's not much she can say, but I don't think she likes it. Not one bit.
897
00:44:44,000 --> 00:44:49,000
Mrs. Van Rine wouldn't like it much if Ms. Armstrong left and came back as Mrs. Rockefeller.
898
00:44:49,000 --> 00:44:52,000
Anyway, I'd better get back.
899
00:44:52,000 --> 00:44:54,000
Hurry up. Let that melt.
900
00:44:57,000 --> 00:45:01,000
I have some contributions for the remit same.
901
00:45:01,000 --> 00:45:03,000
And then, thank you so much.
902
00:45:03,000 --> 00:45:06,000
I understand what it means.
903
00:45:06,000 --> 00:45:08,000
Ms. Brooke.
904
00:45:08,000 --> 00:45:10,000
Is everything alright?
905
00:45:10,000 --> 00:45:14,000
Mr. Dawson had a low opinion of how we give out communion.
906
00:45:14,000 --> 00:45:17,000
What part of it was he criticizing?
907
00:45:17,000 --> 00:45:21,000
The part where I offer communion to those he deems undeserving.
908
00:45:21,000 --> 00:45:23,000
What you must have to put out, will.
909
00:45:24,000 --> 00:45:28,000
Let's just say some of God's children can be very tires.
910
00:45:28,000 --> 00:45:31,000
Oh. Are you allowed to say that?
911
00:45:31,000 --> 00:45:33,000
Can't I? To you?
912
00:45:33,000 --> 00:45:36,000
Of course you can. We're friends.
913
00:45:36,000 --> 00:45:37,000
Good.
914
00:45:37,000 --> 00:45:45,000
I enjoyed lunch and I was truly touched that you had your cook prepare the chowder.
915
00:45:45,000 --> 00:45:48,000
No. I'm happy if you enjoyed it.
916
00:45:48,000 --> 00:45:51,000
I think everyone did, except possibly Mrs. Van Rine.
917
00:45:51,000 --> 00:45:53,000
My sister.
918
00:45:53,000 --> 00:45:56,000
Pleaseing her can be a little short of a miracle.
919
00:45:56,000 --> 00:45:59,000
Well, I'm in the miracle business.
920
00:45:59,000 --> 00:46:01,000
Do you remember when we talked about watercolors?
921
00:46:01,000 --> 00:46:02,000
You mentioned Adolf Menzel.
922
00:46:02,000 --> 00:46:03,000
I do.
923
00:46:03,000 --> 00:46:06,000
I found the exhibition of his work that I mentioned.
924
00:46:06,000 --> 00:46:09,000
It's at the Ross Gallery on West 42nd.
925
00:46:09,000 --> 00:46:12,000
I thought maybe we might go together.
926
00:46:12,000 --> 00:46:14,000
Oh.
927
00:46:14,000 --> 00:46:18,000
I'll be there on Saturday at four o'clock.
928
00:46:18,000 --> 00:46:20,000
In case you can join me.
929
00:46:20,000 --> 00:46:22,000
It's too late.
930
00:46:31,000 --> 00:46:34,000
Because I believe I can make this story better.
931
00:46:34,000 --> 00:46:40,000
Better for your paper, better for your readers.
932
00:46:40,000 --> 00:46:47,000
That's all I have to say. I won't bother you anymore about it.
933
00:46:47,000 --> 00:46:49,000
I'm not going to be a drink.
934
00:46:49,000 --> 00:46:51,000
We leave on Monday.
935
00:46:51,000 --> 00:46:53,000
Pack like. It's humid in Alabama.
936
00:47:09,000 --> 00:47:12,000
I've been waiting for you to get back.
937
00:47:12,000 --> 00:47:14,000
Why? Particularly.
938
00:47:14,000 --> 00:47:18,000
I've been waiting for you to leave the house for a couple of hours on Saturday.
939
00:47:18,000 --> 00:47:20,000
Are there any errands I could run?
940
00:47:20,000 --> 00:47:22,000
None that I can think of.
941
00:47:22,000 --> 00:47:26,000
Well, I might just go anyway by myself.
942
00:47:26,000 --> 00:47:29,000
If Agnes wonders where I am, you could say...
943
00:47:29,000 --> 00:47:31,000
Bloomingdale's.
944
00:47:31,000 --> 00:47:36,000
Well, this all sounds very cloak and dagger, Aunt Ada. What's going on?
945
00:47:39,000 --> 00:47:43,000
You mustn't say a word to Agnes or even Miss Scott.
946
00:47:43,000 --> 00:47:47,000
Mr. Forte has invited me to meet him in an art gallery on 42nd Street.
947
00:47:47,000 --> 00:47:49,000
How intriguing.
948
00:47:49,000 --> 00:47:52,000
Then again, there may be nothing to it.
949
00:47:52,000 --> 00:47:54,000
Perhaps I shouldn't go.
950
00:47:54,000 --> 00:47:56,000
Nonsense. Of course you must go.
951
00:47:56,000 --> 00:48:01,000
I want to. But Agnes will ask, and then I'll stumble all over myself.
952
00:48:01,000 --> 00:48:03,000
Why don't I go with you?
953
00:48:03,000 --> 00:48:05,000
Would you?
954
00:48:05,000 --> 00:48:09,000
I won't stay. I'll just accompany you to the gallery to throw Aunt Agnes off the scent,
955
00:48:09,000 --> 00:48:12,000
and if she asks where we're going, let me speak.
956
00:48:12,000 --> 00:48:14,000
You would do that for me?
957
00:48:14,000 --> 00:48:16,000
Look who's scheming now, Aunt Ada.
958
00:48:16,000 --> 00:48:18,000
Oh, stop!
959
00:48:23,000 --> 00:48:25,000
I didn't know you were coming home.
960
00:48:25,000 --> 00:48:28,000
I need more of my summer clothes.
961
00:48:28,000 --> 00:48:32,000
I suppose that means you were staying 61st Street through the end of the summer.
962
00:48:32,000 --> 00:48:37,000
Maybe. But I need the clothes to visit the new Colored School in Tuskegee,
963
00:48:37,000 --> 00:48:40,000
headed by Mr. Booker T. Washington.
964
00:48:40,000 --> 00:48:42,000
For Skegee in Alabama?
965
00:48:42,000 --> 00:48:44,000
Is there another one?
966
00:48:44,000 --> 00:48:46,000
Why do you have to go there?
967
00:48:46,000 --> 00:48:48,000
Mr. Fortune gave me an assignment.
968
00:48:48,000 --> 00:48:51,000
We're covering the opening of a new dormitory.
969
00:48:51,000 --> 00:48:53,000
It's a real opportunity.
970
00:48:53,000 --> 00:48:55,000
I understand that.
971
00:48:55,000 --> 00:48:57,000
Then what's the matter?
972
00:48:57,000 --> 00:49:02,000
The matter is that you have never been south of the Mason and Dixon line.
973
00:49:02,000 --> 00:49:04,000
We're staying with Mr. Washington and his wife.
974
00:49:04,000 --> 00:49:08,000
They have a big house, and some of the teachers from the school live there too.
975
00:49:08,000 --> 00:49:10,000
It'll be all right.
976
00:49:10,000 --> 00:49:11,000
It's dangerous.
977
00:49:11,000 --> 00:49:12,000
Mother!
978
00:49:13,000 --> 00:49:16,000
We came to New York for a different kind of life.
979
00:49:16,000 --> 00:49:20,000
A life that colored people can't have down there.
980
00:49:20,000 --> 00:49:22,000
Does your father know where you're going?
981
00:49:22,000 --> 00:49:24,000
No, ma'am, it all just happened.
982
00:49:24,000 --> 00:49:30,000
But you don't seem to understand that once you cross that line, you are no longer human.
983
00:49:31,000 --> 00:49:34,000
You must promise me to always stay with your group.
984
00:49:34,000 --> 00:49:36,000
Never go out alone.
985
00:49:36,000 --> 00:49:37,000
I can promise that.
986
00:49:37,000 --> 00:49:41,000
Do not make eye contact with any white folks.
987
00:49:41,000 --> 00:49:43,000
And don't speak to them.
988
00:49:43,000 --> 00:49:46,000
Even the slightest gesture or look can be misconstrued.
989
00:49:46,000 --> 00:49:48,000
You're telling me to be subservient?
990
00:49:48,000 --> 00:49:51,000
I'm telling you how to stay alive.
991
00:49:51,000 --> 00:49:53,000
And if it were up to me, you would not be going at all.
992
00:49:53,000 --> 00:49:55,000
Well, I have to go.
993
00:49:56,000 --> 00:49:58,000
I need this.
994
00:49:58,000 --> 00:50:04,000
I need to show the world that there are young colored people really making something of their lives.
995
00:50:04,000 --> 00:50:06,000
It gives me a purpose.
996
00:50:06,000 --> 00:50:13,000
And if I can put my whole self into my work, then I won't have a spare second to think about my poor boy.
997
00:50:13,000 --> 00:50:16,000
Oh, my darling girl, I know.
998
00:50:16,000 --> 00:50:19,000
I know. I know.
999
00:50:19,000 --> 00:50:21,000
I am so sorry.
1000
00:50:21,000 --> 00:50:25,000
You are going through this, but listen to me.
1001
00:50:25,000 --> 00:50:28,000
The South is no place to find refuge.
1002
00:50:28,000 --> 00:50:31,000
And I wish you reconsider.
1003
00:50:35,000 --> 00:50:43,000
Apparently, this duke is arriving in two weeks' time aboard the Artemis Serbia, one of the Q&A ships.
1004
00:50:43,000 --> 00:50:45,000
You have contacts at Q&A.
1005
00:50:45,000 --> 00:50:47,000
A couple.
1006
00:50:47,000 --> 00:50:49,000
This is the duke of Buckingham?
1007
00:50:49,000 --> 00:50:51,000
Yes.
1008
00:50:51,000 --> 00:50:54,000
Can you find out where he'll be staying when he gets you?
1009
00:50:54,000 --> 00:50:56,000
What reason would I give?
1010
00:50:56,000 --> 00:50:57,000
Can't you say it's business?
1011
00:50:57,000 --> 00:50:59,000
But it's not business, is it?
1012
00:50:59,000 --> 00:51:03,000
If word got back to him, and I couldn't justify it, how would that make me look?
1013
00:51:03,000 --> 00:51:05,000
What do we know about him anyway?
1014
00:51:05,000 --> 00:51:07,000
We know he's a real duke.
1015
00:51:07,000 --> 00:51:11,000
And Turner means to use him to dazzle Newport. What else do we need to know?
1016
00:51:11,000 --> 00:51:13,000
I still don't understand.
1017
00:51:13,000 --> 00:51:15,000
I would.
1018
00:51:15,000 --> 00:51:17,000
I still don't understand.
1019
00:51:17,000 --> 00:51:20,000
I want to put Turner's nose out of joint. You have to trust me.
1020
00:51:20,000 --> 00:51:22,000
I do trust you.
1021
00:51:22,000 --> 00:51:24,000
More than you trust me, I think.
1022
00:51:24,000 --> 00:51:28,000
Then prove it. There must be someone at Q&A who could help.
1023
00:51:28,000 --> 00:51:34,000
And if I succeed, will I be forgiven for my failings?
1024
00:51:34,000 --> 00:51:39,000
Find the duke, get me an introduction, and then we'll talk.
1025
00:51:39,000 --> 00:51:42,000
Very well. I'll do my best.
1026
00:51:46,000 --> 00:51:48,000
I told him he was wrong about us.
1027
00:51:48,000 --> 00:51:52,000
I told him we're united, and that we'll stand together no matter what.
1028
00:51:52,000 --> 00:51:53,000
You're here.
1029
00:51:53,000 --> 00:51:55,000
But did he listen to you?
1030
00:51:55,000 --> 00:51:58,000
He thought I could be bought off, but I think he knows now that won't happen.
1031
00:51:58,000 --> 00:52:00,000
So, what's next?
1032
00:52:00,000 --> 00:52:02,000
His first objective will be to divide us.
1033
00:52:02,000 --> 00:52:03,000
So offer some of us money.
1034
00:52:03,000 --> 00:52:06,000
Exactly. No doubt Mr. Clay will come up with more money for the catchers and roughers,
1035
00:52:06,000 --> 00:52:09,000
and more for the American born over the immigrants.
1036
00:52:09,000 --> 00:52:12,000
They'll do anything they can to split us into factions.
1037
00:52:12,000 --> 00:52:14,000
And I use that to destroy us.
1038
00:52:14,000 --> 00:52:15,000
No, they won't.
1039
00:52:15,000 --> 00:52:17,000
Because we won't let him succeed.
1040
00:52:17,000 --> 00:52:19,000
Does Mr. Russell know we're prepared to strike?
1041
00:52:19,000 --> 00:52:22,000
Is he ready for that? He knows we get to strike.
1042
00:52:22,000 --> 00:52:25,000
But he won't be gentle in his arguments. I can promise you that.
1043
00:52:25,000 --> 00:52:29,000
Mr. Russell's not a weak man, and there's no point pretending otherwise.
1044
00:52:29,000 --> 00:52:34,000
Then we should prepare. And when the time comes, we must be ready to strike.
1045
00:52:34,000 --> 00:52:36,000
Ready to fight.
1046
00:52:36,000 --> 00:52:40,000
And if it comes, we have to be ready to die.
1047
00:52:40,000 --> 00:52:41,000
That's right.
1048
00:52:41,000 --> 00:52:42,000
Yeah.
1049
00:52:42,000 --> 00:52:43,000
That's right.
1050
00:52:43,000 --> 00:52:47,000
Together with mine, we'll knock the throne. We'll break it up.
1051
00:52:47,000 --> 00:52:57,000
He's here. I'll go for a walk outside while you enjoy the exhibition.
1052
00:52:57,000 --> 00:52:58,000
Oh.
1053
00:52:58,000 --> 00:53:01,000
That's your big girl's advice.
1054
00:53:01,000 --> 00:53:03,000
Mm.
1055
00:53:03,000 --> 00:53:04,000
Mm.
1056
00:53:04,000 --> 00:53:11,000
Miss Brooke, how lovely to see you.
1057
00:53:11,000 --> 00:53:18,000
I'm sorry I'm late.
1058
00:53:18,000 --> 00:53:20,000
But you're not. You're right on time.
1059
00:53:20,000 --> 00:53:23,000
I just started to look at the pictures because it wasn't.
1060
00:53:23,000 --> 00:53:25,000
Certainly you'd come.
1061
00:53:25,000 --> 00:53:28,000
I like this one, don't you?
1062
00:53:28,000 --> 00:53:31,000
It's so vibrant and busy.
1063
00:53:32,000 --> 00:53:37,000
And that was quite a solitary man, you know.
1064
00:53:37,000 --> 00:53:39,000
Pretty short.
1065
00:53:39,000 --> 00:53:46,000
Literally, four foot six with a large head, which may have made him shy.
1066
00:53:46,000 --> 00:53:52,000
He certainly never married. But we mustn't hold that against him.
1067
00:53:52,000 --> 00:53:54,000
You make me wish I'd known him.
1068
00:53:54,000 --> 00:53:58,000
He's still alive. But quite old now.
1069
00:53:58,000 --> 00:54:01,000
Maybe too old to make new friends.
1070
00:54:01,000 --> 00:54:06,000
Especially single ladies from Fifth Avenue.
1071
00:54:06,000 --> 00:54:14,000
His hero is Frederick the Great, that military genius, which seems odd, really, but Frederick figures in many of his pictures.
1072
00:54:14,000 --> 00:54:19,000
I so enjoy your knowledge. If that doesn't sound too forward.
1073
00:54:19,000 --> 00:54:22,000
I take it as a great compliment.
1074
00:54:23,000 --> 00:54:28,000
What did your sister make of your green to meet me here?
1075
00:54:28,000 --> 00:54:35,000
Oh, well, you've met Agnes. She always has an opinion at the ready.
1076
00:54:35,000 --> 00:54:39,000
Hope she has a good opinion of me.
1077
00:54:39,000 --> 00:54:44,000
Of course. We're both so grateful you were appointed.
1078
00:54:44,000 --> 00:54:47,000
Really, we couldn't be more pleased.
1079
00:54:47,000 --> 00:54:51,000
I'm grateful to Ms. Brooke for several reasons.
1080
00:54:51,000 --> 00:54:53,000
Oh, look at this one.
1081
00:54:53,000 --> 00:55:01,000
This is a new show tonight.
1082
00:55:51,000 --> 00:56:13,000
MUSIC
80247
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.