All language subtitles for The.Gilded.Age.S02E03.720p.WEBRip.x264-GalaxyTV

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:01,000 sc Elliott. 2 00:01:30,000 --> 00:01:34,000 The 3 00:01:34,000 --> 00:01:38,000 The 4 00:01:38,000 --> 00:01:42,000 The 5 00:01:42,000 --> 00:01:46,000 The 6 00:01:46,000 --> 00:01:50,000 The 7 00:01:50,000 --> 00:01:54,000 The 8 00:01:54,000 --> 00:01:58,000 The 9 00:01:59,000 --> 00:02:00,000 The 10 00:02:00,000 --> 00:02:03,000 Mr. McAllister has written, he's coming to my tea today. 11 00:02:03,000 --> 00:02:08,000 McAllister is playing a complicated game. I'd like to be there when Mrs. Astor finds out. 12 00:02:08,000 --> 00:02:10,000 It's about to get more complicated than who knows. 13 00:02:10,000 --> 00:02:11,000 Why do you say that? 14 00:02:11,000 --> 00:02:15,000 You'll find out. By the way, he's bringing Mrs. Winterton with him. 15 00:02:15,000 --> 00:02:18,000 You mean Turner? Yes. Into our home. You'll allow that. 16 00:02:18,000 --> 00:02:23,000 McAllister thinks some people will take a box with the Met even if they already have one at the Academy. 17 00:02:23,000 --> 00:02:27,000 Wouldn't they be punished? Isn't lending status to the new house a serious crime? 18 00:02:27,000 --> 00:02:31,000 The point is we need the old crowd and Joshua Winterton is a charter member. 19 00:02:31,000 --> 00:02:33,000 If they take a box, any number may follow. 20 00:02:33,000 --> 00:02:36,000 And you don't object to courting your former servant. 21 00:02:36,000 --> 00:02:39,000 I can't afford to object, even if it sticks in my craw. 22 00:02:39,000 --> 00:02:41,000 But can she be trusted? 23 00:02:41,000 --> 00:02:46,000 She won't want anyone to know she was once a lady's maid. I have the upper hand where that's concerned. 24 00:02:46,000 --> 00:02:50,000 The flower is ready for your inspection, Redham? Thank you. 25 00:02:51,000 --> 00:02:58,000 Church, I should explain that one of my guests today may surprise you, but please don't show it. 26 00:02:58,000 --> 00:03:00,000 Of course, ma'am. 27 00:03:06,000 --> 00:03:08,000 What are they up to today? 28 00:03:08,000 --> 00:03:12,000 I'm not sure, but there is quite a bustle of arrivals. 29 00:03:12,000 --> 00:03:13,000 You mean of people? 30 00:03:13,000 --> 00:03:14,000 Yes, people. 31 00:03:14,000 --> 00:03:17,000 Well, with the Russell's one cannot be certain. 32 00:03:18,000 --> 00:03:22,000 I wouldn't be surprised if they hired Barnum and Bailey's circus to perform in the hall. 33 00:03:22,000 --> 00:03:26,000 It looks like it's mostly women, so probably not the circus. 34 00:03:26,000 --> 00:03:29,000 I'd like to see the guest list before I reach any conclusions. 35 00:03:29,000 --> 00:03:34,000 Oh, Agnes. Don't you miss parties? 36 00:03:34,000 --> 00:03:36,000 Are you planning something? 37 00:03:36,000 --> 00:03:39,000 I'd like to invite the new rector for luncheon. 38 00:03:39,000 --> 00:03:42,000 We have to listen to him drone on all Sunday morning. 39 00:03:42,000 --> 00:03:45,000 Can the Lord really want more from us than that? 40 00:03:46,000 --> 00:03:48,000 Although... 41 00:03:48,000 --> 00:03:49,000 What? 42 00:03:49,000 --> 00:03:53,000 Your newfound pie, he may be put to good use after all. 43 00:03:53,000 --> 00:03:55,000 My faith is not new. 44 00:03:55,000 --> 00:03:56,000 Yes, yes, but... 45 00:03:56,000 --> 00:03:59,000 D'Aishol Montgomery has written to me. 46 00:03:59,000 --> 00:04:00,000 And? 47 00:04:00,000 --> 00:04:05,000 I'm glad to say he's taken a real interest in Marion, and he wants me to promote his cause. 48 00:04:05,000 --> 00:04:08,000 Have you spoken to Marion about it? 49 00:04:08,000 --> 00:04:09,000 No. 50 00:04:09,000 --> 00:04:14,000 He may be a bit older, but he's a good match, and she ought to be grateful, but she's stubborn. 51 00:04:14,000 --> 00:04:18,000 She may dig in her heels. We must manage her carefully. 52 00:04:18,000 --> 00:04:20,000 I don't want to manage her at all. 53 00:04:20,000 --> 00:04:22,000 We'll invite him to luncheon, with your reverend. 54 00:04:22,000 --> 00:04:23,000 He's not mine! 55 00:04:23,000 --> 00:04:27,000 Let's hope he finishes the sermon before it's time for the cheese. 56 00:04:45,000 --> 00:04:47,000 Mrs. Joshua Winterton! 57 00:04:50,000 --> 00:04:51,000 Are you alright? 58 00:04:51,000 --> 00:04:53,000 I'm not sure, sir. I thought I saw. 59 00:04:53,000 --> 00:04:54,000 You did. 60 00:04:54,000 --> 00:04:56,000 So that wasn't a start-up. 61 00:04:56,000 --> 00:04:59,000 I have many cheer. Go back downstairs to the kitchen. 62 00:05:12,000 --> 00:05:13,000 What's the hurry? 63 00:05:13,000 --> 00:05:15,000 She's here! 64 00:05:15,000 --> 00:05:17,000 She's here! I just saw her upstairs! 65 00:05:17,000 --> 00:05:19,000 Who is? 66 00:05:19,000 --> 00:05:21,000 Atl'Hive, you're shaking. Calm down. 67 00:05:21,000 --> 00:05:25,000 No, I must tell you. Miss Turner, the Mr. Says Lady's made, is here. 68 00:05:25,000 --> 00:05:26,000 Upstairs! 69 00:05:26,000 --> 00:05:28,000 Why? Does she want her job back? 70 00:05:28,000 --> 00:05:31,000 No! She's here for Mrs. Russell's operati! 71 00:05:31,000 --> 00:05:32,000 As a guest! 72 00:05:32,000 --> 00:05:33,000 What? 73 00:05:33,000 --> 00:05:38,000 She came in and handed me her coat, and Mr. Church announced her as Mrs. Winterton. 74 00:05:38,000 --> 00:05:39,000 I don't understand. 75 00:05:39,000 --> 00:05:40,000 Neither do I. 76 00:05:40,000 --> 00:05:41,000 Wake up! 77 00:05:41,000 --> 00:05:44,000 Mrs. America, you can be anything you want. I should know. 78 00:05:44,000 --> 00:05:46,000 I see you've all heard the news. Is it really true? 79 00:05:46,000 --> 00:05:48,000 That Miss Turner is here? Yes. 80 00:05:48,000 --> 00:05:51,000 Mrs. Russell warned me, but not of the specifics. 81 00:05:51,000 --> 00:05:54,000 I'm as shocked as anyone, but we've all got a job to do. 82 00:05:54,000 --> 00:05:58,000 Joshua Winterton is a very rich man. He has a fortune in property. 83 00:05:58,000 --> 00:05:59,000 How do you know? 84 00:05:59,000 --> 00:06:00,000 I read the papers. 85 00:06:00,000 --> 00:06:03,000 It's not for servants to discuss the guests of their employer. 86 00:06:03,000 --> 00:06:06,000 But Miss Turner is hardly just another guest. 87 00:06:06,000 --> 00:06:10,000 Her name is now Mrs. Winterton, and she is a friend of the mistress. 88 00:06:10,000 --> 00:06:16,000 But she listened to Mr. Church, and there are some linens that need to be put away unless you're still wanted upstairs. 89 00:06:16,000 --> 00:06:19,000 I'd be best if she stayed down here. 90 00:06:19,000 --> 00:06:20,000 Yes. 91 00:06:20,000 --> 00:06:23,000 I'll talk to her now. 92 00:06:23,000 --> 00:06:25,000 Thank you, Mrs. Russell. 93 00:06:25,000 --> 00:06:27,000 Excuse me, Mrs. Fishcalls. 94 00:06:27,000 --> 00:06:29,000 Well, then you better answer. 95 00:06:29,000 --> 00:06:33,000 Mr. Russell, how kind of you'd open your house? 96 00:06:33,000 --> 00:06:34,000 For a good cause. 97 00:06:34,000 --> 00:06:37,000 A cause that has disrupted New York society. 98 00:06:37,000 --> 00:06:40,000 I don't know if that's good or not. 99 00:06:40,000 --> 00:06:43,000 Any cause of my wife's is good. 100 00:06:46,000 --> 00:06:48,000 I'd like to thank you all for coming. 101 00:06:48,000 --> 00:06:50,000 For some of you, I know this took courage. 102 00:06:50,000 --> 00:06:55,000 But for all of us, our passion for the arts has been curtailed by the narrow limits of the Academy of Music. 103 00:06:55,000 --> 00:07:02,000 Until now, we need the Metropolitan, not only for ourselves, but so a great city like New York and have the Opera House it deserves. 104 00:07:02,000 --> 00:07:03,000 Oh. 105 00:07:03,000 --> 00:07:06,000 And I thought you would be interested to hear. 106 00:07:06,000 --> 00:07:09,000 We have decided to open our season on the 22nd of October. 107 00:07:09,000 --> 00:07:13,000 But that's the same date as the Academy of Music. 108 00:07:13,000 --> 00:07:14,000 I believe it is. 109 00:07:14,000 --> 00:07:17,000 So the two Opera Houses, are to go head to head? 110 00:07:17,000 --> 00:07:18,000 That's it. 111 00:07:18,000 --> 00:07:20,000 Head to head and one will be the winner. 112 00:07:20,000 --> 00:07:22,000 Now I've invited Mr. Gilbert to join us today. 113 00:07:22,000 --> 00:07:25,000 He can answer any questions about the task facing us. 114 00:07:25,000 --> 00:07:32,000 Hi, Echo, Mrs. Russell's welcome, and I thought you might like to know that she's accepted a place on the board of the Metropolitan Opera. 115 00:07:33,000 --> 00:07:42,000 And now for those of you who have questions, what is our program, how you can secure a box, come and find me. 116 00:07:42,000 --> 00:07:46,000 This is Winterton. 117 00:07:46,000 --> 00:07:48,000 Oh, this is Winterton. 118 00:07:48,000 --> 00:07:50,000 Oh, this is my favorite one. 119 00:07:50,000 --> 00:07:51,000 Good thing to see you. 120 00:07:51,000 --> 00:07:52,000 Lady Woman. 121 00:07:52,000 --> 00:07:53,000 Oh, my woman. 122 00:07:53,000 --> 00:07:54,000 Of course. 123 00:07:54,000 --> 00:07:56,000 Yes, I do agree with you. 124 00:07:56,000 --> 00:07:59,000 I'm sorry I'm late. I stayed to help rearrange a classroom. 125 00:07:59,000 --> 00:08:02,000 So you're moving furniture now? 126 00:08:02,000 --> 00:08:04,000 Has your meeting started yet? 127 00:08:04,000 --> 00:08:10,000 As you can see, we're waiting for Mrs. Aster and Mr. McAllister. I've asked Ms. Scott to take notes. 128 00:08:10,000 --> 00:08:15,000 I'm glad you're here. I want to ask you to the opening of a new play by Oscar Wilde. 129 00:08:15,000 --> 00:08:16,000 Oh. 130 00:08:16,000 --> 00:08:19,000 And there's a reception afterwards. It's next Tuesday. 131 00:08:19,000 --> 00:08:22,000 Will your employer allow you time for such frivolities? 132 00:08:22,000 --> 00:08:24,000 Yes, and I'd love to. Thank you. 133 00:08:24,000 --> 00:08:26,000 Mod Beaton will be there. She wants to know you better. 134 00:08:26,000 --> 00:08:29,000 Mod Beaton from Newport. Why? 135 00:08:29,000 --> 00:08:31,000 Well, it might have something to do with Oscar. 136 00:08:31,000 --> 00:08:34,000 You mean my Oscar? Not the playwright? 137 00:08:34,000 --> 00:08:35,000 Yes, yours. 138 00:08:35,000 --> 00:08:37,000 Mod Beaton, what do we know about her? 139 00:08:37,000 --> 00:08:39,000 Her mother was a Stuyvesant. 140 00:08:39,000 --> 00:08:43,000 You should ask Mrs. Fish's husband. His grandmother was a Stuyvesant. 141 00:08:43,000 --> 00:08:44,000 Is there any money? 142 00:08:44,000 --> 00:08:48,000 Really, Agnes. Isn't it a little soon for that? 143 00:08:48,000 --> 00:08:51,000 Well, we're all family here, and I think we know Oscar's priorities. 144 00:08:51,000 --> 00:08:53,000 I believe there's a great deal. 145 00:08:53,000 --> 00:08:55,000 Well, then she meets the requirements. 146 00:08:55,000 --> 00:08:57,000 I should leave it to Oscar to decide. 147 00:08:57,000 --> 00:08:59,000 Have you ever known me to do that? 148 00:08:59,000 --> 00:09:01,000 Mrs. Astor. 149 00:09:03,000 --> 00:09:06,000 Lena, how nice to see you. 150 00:09:06,000 --> 00:09:09,000 Miss McAlister? Miss Duros. 151 00:09:09,000 --> 00:09:11,000 Thank you. 152 00:09:11,000 --> 00:09:14,000 I can't stay. I meet Mrs. Astor. 153 00:09:14,000 --> 00:09:16,000 Thank you for bringing Mrs. Winterton. 154 00:09:16,000 --> 00:09:22,000 Are you sure it's wise to open on the same night as the Academy? 155 00:09:22,000 --> 00:09:24,000 Aren't you asking for trouble? 156 00:09:24,000 --> 00:09:26,000 I'm asking for something. 157 00:09:26,000 --> 00:09:28,000 I was hoping to go to both. 158 00:09:28,000 --> 00:09:30,000 And now you'll have to choose. 159 00:09:32,000 --> 00:09:34,000 I should leave. 160 00:09:34,000 --> 00:09:36,000 Goodbye, my dear. 161 00:09:40,000 --> 00:09:42,000 Do you have a carriage waiting, sir? 162 00:09:42,000 --> 00:09:45,000 No, it's so lovely. I think I'll just walk. 163 00:09:52,000 --> 00:09:54,000 Adam's coming, Adam. 164 00:09:58,000 --> 00:10:00,000 Can't be sent. 165 00:10:04,000 --> 00:10:08,000 I confess that Mrs. Russell is even more of a fighter than I had realized. 166 00:10:08,000 --> 00:10:10,000 You mean you thought she would not fight against you? 167 00:10:10,000 --> 00:10:12,000 No. Not so bitterly at any rate. 168 00:10:12,000 --> 00:10:15,000 After all, didn't I make her what she is today? 169 00:10:15,000 --> 00:10:18,000 Gratitude is not a natural instinct in that class. 170 00:10:18,000 --> 00:10:19,000 Agnes. 171 00:10:19,000 --> 00:10:21,000 Mr. Ward McAlister. 172 00:10:21,000 --> 00:10:24,000 How kind you were to let me summon you. 173 00:10:24,000 --> 00:10:27,000 Did you have to come far, Mr. McAlister? 174 00:10:27,000 --> 00:10:29,000 Not very. No. 175 00:10:29,000 --> 00:10:31,000 Good. 176 00:10:31,000 --> 00:10:34,000 I want to talk about Mrs. Russell and how to handle her. 177 00:10:34,000 --> 00:10:37,000 And you, while you know her better than any of us. 178 00:10:37,000 --> 00:10:40,000 Well, I've just heard some news that may be of interest. 179 00:10:40,000 --> 00:10:42,000 Don't keep her since suspense. 180 00:10:42,000 --> 00:10:47,000 I'm told she has persuaded Henry Abbey and the others at the Metropolitan 181 00:10:47,000 --> 00:10:51,000 to open on the same night as the Academy of Music. 182 00:10:51,000 --> 00:10:53,000 What? Are you serious? 183 00:10:53,000 --> 00:10:56,000 How dare they try to steal the Academy's thunder. 184 00:10:56,000 --> 00:10:58,000 Our date is sacred. 185 00:10:58,000 --> 00:11:00,000 I suppose in a way this makes it a cleaner fight. 186 00:11:00,000 --> 00:11:01,000 Oh. 187 00:11:01,000 --> 00:11:03,000 Well, everyone will have to choose which side they're on. 188 00:11:03,000 --> 00:11:05,000 Why was that necessary? 189 00:11:05,000 --> 00:11:07,000 Thank heavens. We are all united in this house. 190 00:11:07,000 --> 00:11:11,000 There must be room for two opera houses in the city like New York. 191 00:11:11,000 --> 00:11:12,000 Nonsense. 192 00:11:12,000 --> 00:11:14,000 Now, what can we do? Give us orders. 193 00:11:14,000 --> 00:11:16,000 In your letter, you said you had a task for me. 194 00:11:16,000 --> 00:11:19,000 Yes. Agnes, I would like you to write to the older members. 195 00:11:19,000 --> 00:11:24,000 Say that you've heard a rumor that if any of them are thinking of taking a box at the Metropolitan, 196 00:11:24,000 --> 00:11:26,000 their box at the Academy will be removed. 197 00:11:26,000 --> 00:11:28,000 Good news. I can't do it. 198 00:11:28,000 --> 00:11:31,000 As I would make the threat official. But you can. 199 00:11:31,000 --> 00:11:33,000 Have you got all that, Miss Scott? 200 00:11:33,000 --> 00:11:34,000 Everywhere. 201 00:11:34,000 --> 00:11:36,000 We'll begin the letters at once. 202 00:11:36,000 --> 00:11:38,000 Won't we, Miss Scott? Of course. 203 00:11:38,000 --> 00:11:40,000 Thank you. I think I'll take my leave. 204 00:11:40,000 --> 00:11:42,000 Before you start handing out weapons. 205 00:11:42,000 --> 00:11:45,000 If only it were that simple. 206 00:11:46,000 --> 00:11:50,000 Well, Mrs. Astor is really looking for a fight. I heard her. 207 00:11:50,000 --> 00:11:53,000 I wouldn't say Mrs. Russell is a chance. 208 00:11:53,000 --> 00:11:55,000 I knew Mrs. Van Rahn was right. 209 00:11:55,000 --> 00:11:58,000 Things must be heating up if Mrs. Astor's pain calls to get people on his side. 210 00:11:58,000 --> 00:12:00,000 Miss Marion supports the Met. 211 00:12:00,000 --> 00:12:01,000 So do I. 212 00:12:01,000 --> 00:12:02,000 And where will that get you? 213 00:12:02,000 --> 00:12:04,000 That's what I think. That's all. 214 00:12:04,000 --> 00:12:06,000 You only think that because Miss Adel Hyde weathered us. 215 00:12:06,000 --> 00:12:12,000 The mistress has got Miss Scott writing to all the Academy members to make sure they hold firm. 216 00:12:12,000 --> 00:12:14,000 What? She can't write letters. 217 00:12:14,000 --> 00:12:16,000 To that sort of people. 218 00:12:16,000 --> 00:12:20,000 Why not? When a fight is big enough, everyone gets sucked in. 219 00:12:20,000 --> 00:12:22,000 So Henderson is traveling today? 220 00:12:22,000 --> 00:12:26,000 He is. And we have reserved a suite at the Bronx week. 221 00:12:26,000 --> 00:12:28,000 And a carriage for tomorrow? 222 00:12:28,000 --> 00:12:31,000 Yes. I hope it doesn't make him think he has power over us. 223 00:12:31,000 --> 00:12:35,000 He's not the first man I've dealt with who has exaggerated ideas of his own importance. 224 00:12:35,000 --> 00:12:38,000 I humor him to get him to reveal his price. 225 00:12:38,000 --> 00:12:40,000 Supposed he hasn't got one. 226 00:12:40,000 --> 00:12:42,000 Oh, he has. 227 00:12:43,000 --> 00:12:45,000 He may tease us a little so we raise our offer. 228 00:12:45,000 --> 00:12:48,000 But every man living has a price. 229 00:12:51,000 --> 00:12:54,000 The first year of the law will be played. 230 00:12:54,000 --> 00:12:56,000 A weapon. There are a few boxes. 231 00:12:56,000 --> 00:12:57,000 Where's Mr. Russell? 232 00:12:57,000 --> 00:12:59,000 At his office, please lift away. 233 00:12:59,000 --> 00:13:01,000 Is he enjoying the offer award? 234 00:13:01,000 --> 00:13:04,000 Well, he'd like to know if you're going to take a box. So would I. 235 00:13:04,000 --> 00:13:06,000 You need more of the old crowd in your audience. 236 00:13:06,000 --> 00:13:08,000 We'll crew to few of them and I'll see. 237 00:13:08,000 --> 00:13:11,000 Now where do the Wintersons stand? 238 00:13:11,000 --> 00:13:13,000 She may be new. 239 00:13:13,000 --> 00:13:15,000 But her husband's money is not. 240 00:13:15,000 --> 00:13:17,000 Her social standing is gathering pace. 241 00:13:17,000 --> 00:13:21,000 Oh? They spent their wedding journey in England, courting the aristocracy. 242 00:13:21,000 --> 00:13:23,000 Thank you for having me today. 243 00:13:23,000 --> 00:13:25,000 I wish we could sign you up. 244 00:13:25,000 --> 00:13:27,000 I'm afraid we're very happy at the academy. 245 00:13:27,000 --> 00:13:31,000 At one time I knew a woman who was really desperate to get on their list. 246 00:13:31,000 --> 00:13:34,000 So I feel it would be most ungrateful for me not to enjoy it. 247 00:13:34,000 --> 00:13:37,000 Did your friend ever get their box at last? 248 00:13:37,000 --> 00:13:40,000 No. But like so many others who failed, 249 00:13:40,000 --> 00:13:42,000 he now supports the Met. 250 00:13:42,000 --> 00:13:46,000 Oh, I was just telling Mrs. Russell of all your friends you've made in Europe, 251 00:13:46,000 --> 00:13:48,000 not least at Duke of Buckingham. 252 00:13:48,000 --> 00:13:52,000 Mr. Winterton has many friends in England that Duke of Buckingham among them. 253 00:13:52,000 --> 00:13:55,000 He entertained us while we were there, at his place in Devon. 254 00:13:55,000 --> 00:13:56,000 Oh, interesting. 255 00:13:56,000 --> 00:13:58,000 And now he's coming to America. 256 00:13:58,000 --> 00:14:00,000 Yes, we are to receive him in Newport. 257 00:14:00,000 --> 00:14:04,000 Oh, would you excuse me? I wanted word with Mrs. Wilson before she leaves. 258 00:14:04,000 --> 00:14:07,000 But when I get back, can I please see your ballroom? 259 00:14:07,000 --> 00:14:08,000 Of course. 260 00:14:09,000 --> 00:14:12,000 Oh, Alice, I'll join you in the hall. 261 00:14:12,000 --> 00:14:15,000 I heard you were able to fill that ballroom after all. 262 00:14:15,000 --> 00:14:18,000 It was a special night, as you'd have seen if you'd stayed, 263 00:14:18,000 --> 00:14:22,000 though you would have been there in a different capacity, of course. 264 00:14:24,000 --> 00:14:28,000 Well, I hope you'll think of joining our ranks. 265 00:14:28,000 --> 00:14:30,000 Would you, if you were in my place? 266 00:14:30,000 --> 00:14:34,000 I understood the earlier reference, but you could have a box in both houses. 267 00:14:34,000 --> 00:14:35,000 Why? 268 00:14:35,000 --> 00:14:38,000 When it will take the Met years even to begin to compete. 269 00:14:38,000 --> 00:14:43,000 It's a second-grade project, and it will be second-grade for both our lifetimes. 270 00:14:44,000 --> 00:14:46,000 Or are you threatening me with exposure? 271 00:14:46,000 --> 00:14:49,000 I've no wish to make trouble. Good. 272 00:14:49,000 --> 00:14:52,000 Because if you make trouble for me, I will respond in kind. 273 00:14:52,000 --> 00:14:56,000 I don't understand why, were you? I would discuss it with George before you decide to stir things out. 274 00:14:56,000 --> 00:14:59,000 George? You mean Mr. Russell? 275 00:14:59,000 --> 00:15:01,000 So he never told you about us? 276 00:15:01,000 --> 00:15:04,000 Funny, I thought that was why I was sacked. 277 00:15:04,000 --> 00:15:06,000 Because you were jealous. 278 00:15:06,000 --> 00:15:09,000 Jealous of what? You should ask your husband. 279 00:15:15,000 --> 00:15:18,000 Mrs. Russell, I'm ready for my tour. 280 00:15:18,000 --> 00:15:21,000 I still can't believe it. I had to see her for myself. 281 00:15:21,000 --> 00:15:25,000 So, Miss Turner is now a great lady in New York. 282 00:15:25,000 --> 00:15:28,000 It makes you think that she can do it anyone can. 283 00:15:28,000 --> 00:15:31,000 I wonder how she managed it. How do you think? 284 00:15:31,000 --> 00:15:33,000 She saw what she wanted and she went for it. 285 00:15:33,000 --> 00:15:35,000 Peter, how do you know that? 286 00:15:35,000 --> 00:15:36,000 She told me. 287 00:15:36,000 --> 00:15:39,000 Have you kept up with her since she left here? 288 00:15:39,000 --> 00:15:41,000 From time to time. 289 00:15:41,000 --> 00:15:43,000 So, Mr. Winterton is a marked man? 290 00:15:43,000 --> 00:15:45,000 Why do you think she chose him? 291 00:15:45,000 --> 00:15:47,000 I can answer that. 292 00:15:47,000 --> 00:15:52,000 He's been in the newspaper a lot lately as one of the greatest donors to the New Museum of Art. 293 00:15:52,000 --> 00:15:54,000 He gave millions. 294 00:15:54,000 --> 00:15:58,000 That's what she was looking for. I wonder how she pulled it off. 295 00:15:58,000 --> 00:16:00,000 She wrote. 296 00:16:00,000 --> 00:16:04,000 Praising his taste in his philanthropy, his culture and his wisdom, 297 00:16:04,000 --> 00:16:06,000 and she hoped that one day they might meet. 298 00:16:06,000 --> 00:16:09,000 And that's all it took, one letter? 299 00:16:09,000 --> 00:16:12,000 That's not quite all it took. 300 00:16:16,000 --> 00:16:18,000 Oh, Miss Scott. 301 00:16:18,000 --> 00:16:22,000 I may be away for a while, so I've written down some ideas for you to work on while I'm gone. 302 00:16:22,000 --> 00:16:24,000 Where are you off to? 303 00:16:24,000 --> 00:16:28,000 Booker T. Washington is opening a dormitory at the Tuskegee State Normal School, 304 00:16:28,000 --> 00:16:30,000 and he's invited me to cover the event. 305 00:16:30,000 --> 00:16:32,000 You know everyone. 306 00:16:32,000 --> 00:16:34,000 I met Mr. Washington when he was here last year raising money. 307 00:16:34,000 --> 00:16:36,000 Tell me about it. 308 00:16:36,000 --> 00:16:39,000 He's intelligent, driven, and quite adept at getting large donations. 309 00:16:39,000 --> 00:16:46,000 Alfred Haynes Porter funded this dormitory, so our angle will be how white Brooklyn money is building a colored institution at Tuskegee. 310 00:16:46,000 --> 00:16:48,000 No one would ever know that. 311 00:16:48,000 --> 00:16:50,000 Which is why we're doing the story. 312 00:16:50,000 --> 00:16:52,000 Well, good, Mr. Washington. 313 00:16:52,000 --> 00:16:56,000 Oh, I suppose now they can take students from anywhere with the new dormitory. 314 00:16:56,000 --> 00:17:05,000 Well, that's the idea, but I don't know why a colored student from New York would go all the way to Alabama just to learn how to be a farm laborer. 315 00:17:05,000 --> 00:17:08,000 Well, I read that Mr. Washington also trains the students and teaches. 316 00:17:08,000 --> 00:17:15,000 I know they promised to be teachers for two years when they finished, but after that's done, it seems they only get off of the kind of jobs white people want to give them. 317 00:17:15,000 --> 00:17:18,000 Perhaps Mr. Washington sees what he's doing as the first step. 318 00:17:18,000 --> 00:17:20,000 Well, that's what I need to ask him. 319 00:17:21,000 --> 00:17:22,000 I envy you. 320 00:17:22,000 --> 00:17:24,000 I'd love to write a story like that. 321 00:17:24,000 --> 00:17:26,000 Where will you stay? 322 00:17:26,000 --> 00:17:28,000 With Mr. Washington and his wife. 323 00:17:28,000 --> 00:17:31,000 He wants publicity for the school, so he's excited for me to come there. 324 00:17:31,000 --> 00:17:33,000 When were you last in the South? 325 00:17:33,000 --> 00:17:35,000 Not for many years. 326 00:17:35,000 --> 00:17:37,000 And when I lived there, I was a slave. 327 00:17:37,000 --> 00:17:39,000 Oh. 328 00:17:39,000 --> 00:17:40,000 I see. 329 00:17:40,000 --> 00:17:42,000 No, you don't. 330 00:17:42,000 --> 00:17:43,000 Because you can't. 331 00:17:43,000 --> 00:17:48,000 But somehow I have to put that behind me. 332 00:17:48,000 --> 00:17:51,000 When Booker T. Washington calls, I must go. 333 00:17:51,000 --> 00:17:54,000 Well, I hope you'll consider his point of view. 334 00:17:54,000 --> 00:17:59,000 So you like the idea of our highest ambition being to milk a cow? 335 00:17:59,000 --> 00:18:01,000 I'll tell you what I do like. 336 00:18:01,000 --> 00:18:03,000 When colored people open doors. 337 00:18:03,000 --> 00:18:05,000 When they help others to earn a living. 338 00:18:05,000 --> 00:18:08,000 I like independence and self-reliance. 339 00:18:08,000 --> 00:18:13,000 And even if it's not perfect, this Tuskegee school seems like a step in the right direction. 340 00:18:13,000 --> 00:18:16,000 I'll tell Mr. Washington you said so. 341 00:18:17,000 --> 00:18:20,000 I wish I could tell him myself. 342 00:18:20,000 --> 00:18:23,000 You know, it would be highly unusual for us to travel together. 343 00:18:23,000 --> 00:18:24,000 Because I'm a woman? 344 00:18:24,000 --> 00:18:26,000 We must live in the real world. 345 00:18:26,000 --> 00:18:30,000 But I became a journalist to cover stories exactly like this. 346 00:18:30,000 --> 00:18:32,000 Yes. 347 00:18:34,000 --> 00:18:35,000 I think about it. 348 00:18:35,000 --> 00:18:36,000 Is that a yes? 349 00:18:36,000 --> 00:18:37,000 Not quite. 350 00:18:40,000 --> 00:18:41,000 All right. 351 00:18:42,000 --> 00:18:45,000 I should get back to work. 352 00:18:45,000 --> 00:18:47,000 Why? 353 00:18:47,000 --> 00:18:50,000 Do you have a cruel mistress who never allows you time off? 354 00:18:50,000 --> 00:18:51,000 She's an absolute tyrant. 355 00:18:51,000 --> 00:18:52,000 Take it from me. 356 00:18:52,000 --> 00:18:54,000 Well, then kiss me again. 357 00:18:54,000 --> 00:18:55,000 I command it. 358 00:18:55,000 --> 00:18:57,000 As you wish. 359 00:18:57,000 --> 00:18:59,000 This will only delay the completion of the work. 360 00:18:59,000 --> 00:19:01,000 Good. 361 00:19:01,000 --> 00:19:02,000 Then you'll be around longer. 362 00:19:02,000 --> 00:19:05,000 And when it is done, I'll find something else. 363 00:19:05,000 --> 00:19:08,000 You alone are a full-time job, Mrs. Blaine. 364 00:19:08,000 --> 00:19:10,000 The one I'd gladly undertake. 365 00:19:15,000 --> 00:19:18,000 How are your parents enjoying their first Newport summer? 366 00:19:18,000 --> 00:19:20,000 Actually, they're in New York. 367 00:19:20,000 --> 00:19:22,000 They left after Mr. McAllister's party. 368 00:19:22,000 --> 00:19:23,000 You didn't tell me they were leaving. 369 00:19:23,000 --> 00:19:25,000 She hadn't planned to. 370 00:19:25,000 --> 00:19:29,000 But things changed, and she stayed on in the city to give a tea party for the new opera house. 371 00:19:29,000 --> 00:19:30,000 But they'll be back. 372 00:19:30,000 --> 00:19:31,000 Mother will be. 373 00:19:31,000 --> 00:19:33,000 She means to spend most of the summer here. 374 00:19:33,000 --> 00:19:35,000 Then we must learn to be careful. 375 00:19:35,000 --> 00:19:37,000 I saw the way she was looking at me. 376 00:19:37,000 --> 00:19:39,000 I don't care what she thinks. 377 00:19:39,000 --> 00:19:41,000 I don't care what anyone thinks. 378 00:19:41,000 --> 00:19:42,000 I do. 379 00:19:42,000 --> 00:19:45,000 I mean, to have a lot of fun this summer and to pay no price for it. 380 00:19:45,000 --> 00:19:48,000 My motto has always been to have my cake. 381 00:19:48,000 --> 00:19:49,000 And eat it. 382 00:19:49,000 --> 00:19:51,000 What about the servants? 383 00:19:51,000 --> 00:19:53,000 Well, Trent has them under control. 384 00:19:53,000 --> 00:19:54,000 But who keeps Trent under control? 385 00:19:54,000 --> 00:19:56,000 Don't worry about that. 386 00:19:56,000 --> 00:19:58,000 My butler and I have been together a long time. 387 00:19:58,000 --> 00:20:00,000 I won't worry at all. 388 00:20:00,000 --> 00:20:04,000 Because I'm mad about you, and I want to shout it from the house. 389 00:20:04,000 --> 00:20:11,000 Then you must learn to restrain yourself in the sure and certain knowledge that I will reward you. 390 00:20:11,000 --> 00:20:20,000 And now I should really go and check what the work is erupting. 391 00:20:20,000 --> 00:20:22,000 Yes, you should. 392 00:20:22,000 --> 00:20:25,000 I have to pack anyway for my own trip to New York. 393 00:20:25,000 --> 00:20:27,000 You're abandoning me as well. 394 00:20:27,000 --> 00:20:28,000 Not for long. 395 00:20:28,000 --> 00:20:31,000 I have to settle some property of my late husbands. 396 00:20:31,000 --> 00:20:34,000 Perhaps I should travel with you. I'm due in New York next week. 397 00:20:34,000 --> 00:20:36,000 And will that be wise? 398 00:20:36,000 --> 00:20:39,000 Well, anyway, we should get together while we're there. 399 00:20:39,000 --> 00:20:42,000 You know, I'm always ready to get together with you. 400 00:20:42,000 --> 00:20:50,000 You should be a little too hard. 401 00:20:50,000 --> 00:20:52,000 Yes, please. 402 00:20:52,000 --> 00:20:53,000 Leave us. 403 00:20:53,000 --> 00:20:55,000 Of course, madam. 404 00:21:02,000 --> 00:21:05,000 Is something wrong? 405 00:21:05,000 --> 00:21:07,000 You tell me. 406 00:21:07,000 --> 00:21:10,000 I'm not in the mood for riddles. I've had some bad news from Pittsburgh. 407 00:21:10,000 --> 00:21:13,000 Well, I had some bad news too. 408 00:21:13,000 --> 00:21:15,000 What about? 409 00:21:15,000 --> 00:21:17,000 It's to do with Turner. 410 00:21:17,000 --> 00:21:19,000 The new Mrs. Winterton. 411 00:21:19,000 --> 00:21:21,000 Did you persuade her to change sides? 412 00:21:21,000 --> 00:21:25,000 No. She has no intention of giving her support to the Metropolitan. 413 00:21:25,000 --> 00:21:27,000 She only came here to taunt me. 414 00:21:27,000 --> 00:21:30,000 Taunt you? With what? 415 00:21:30,000 --> 00:21:33,000 What happened between you and Turner? 416 00:21:33,000 --> 00:21:34,000 What did she tell you? 417 00:21:34,000 --> 00:21:38,000 Just answer the question. 418 00:21:38,000 --> 00:21:40,000 Nothing happened. 419 00:21:40,000 --> 00:21:42,000 Except? 420 00:21:42,000 --> 00:21:44,000 Except what? 421 00:21:44,000 --> 00:21:47,000 She came into my room one night. At first, I thought it was you. 422 00:21:47,000 --> 00:21:49,000 But the lamp revealed that I was wrong. 423 00:21:49,000 --> 00:21:52,000 Was it just your room or your bed? 424 00:21:52,000 --> 00:21:54,000 My bed. 425 00:21:54,000 --> 00:21:57,000 Was she clothed? 426 00:21:57,000 --> 00:21:59,000 Answer me! 427 00:22:00,000 --> 00:22:01,000 No. 428 00:22:01,000 --> 00:22:02,000 But I would never betray you. 429 00:22:02,000 --> 00:22:03,000 You already have! 430 00:22:03,000 --> 00:22:05,000 Nothing happened. 431 00:22:05,000 --> 00:22:07,000 As soon as I knew it wasn't you, I got out of bed. 432 00:22:07,000 --> 00:22:08,000 Did she? 433 00:22:08,000 --> 00:22:11,000 Not immediately, so I ordered her to leave. 434 00:22:11,000 --> 00:22:13,000 But you never told me! 435 00:22:13,000 --> 00:22:14,000 Because there was nothing to tell. 436 00:22:14,000 --> 00:22:16,000 That seems to me that was a great deal to tell. 437 00:22:16,000 --> 00:22:18,000 She didn't matter to me in the least. 438 00:22:18,000 --> 00:22:20,000 And there was no chance anything was going to happen. 439 00:22:20,000 --> 00:22:22,000 But I knew you depended on her. 440 00:22:22,000 --> 00:22:26,000 It didn't make sense to blow up the house because of her stupid mistake. 441 00:22:26,000 --> 00:22:29,000 So you allowed me to be waited on? 442 00:22:29,000 --> 00:22:36,000 To have my hair arranged, my clothes chosen, my bath run by a woman who'd been naked with my husband? 443 00:22:36,000 --> 00:22:37,000 It's disgusting! 444 00:22:37,000 --> 00:22:39,000 I'm sorry if it was a bad decision. 445 00:22:39,000 --> 00:22:42,000 Decision? I call that betrayal! 446 00:22:57,000 --> 00:22:59,000 Start at the beginning. 447 00:22:59,000 --> 00:23:03,000 I was easily told I came to New York as a banker with some success. 448 00:23:03,000 --> 00:23:05,000 I got married and Flora was born. 449 00:23:05,000 --> 00:23:08,000 Then things started to go wrong. 450 00:23:08,000 --> 00:23:12,000 My wife's father wanted her to get rid of me before she inherited his fortune. 451 00:23:12,000 --> 00:23:15,000 He arranged that I should suffer the indignities of a divorce. 452 00:23:15,000 --> 00:23:17,000 And you let him? 453 00:23:17,000 --> 00:23:20,000 They were stronger than I was. 454 00:23:20,000 --> 00:23:24,000 Anyway, I gave my wife a large settlement and retired to lick my wounds. 455 00:23:24,000 --> 00:23:26,000 And what happened next? 456 00:23:26,000 --> 00:23:31,000 I proved her father's instincts had been correct when I lost everything soon after in the Panic of 57. 457 00:23:31,000 --> 00:23:33,000 And you never contacted them again? 458 00:23:33,000 --> 00:23:36,000 My former wife was not keen to maintain a connection. 459 00:23:36,000 --> 00:23:38,000 I can imagine. 460 00:23:38,000 --> 00:23:45,000 I kept track of Flora's school where they lived and so on. 461 00:23:45,000 --> 00:23:49,000 I saw the marriage announcement in the Times. 462 00:23:49,000 --> 00:23:53,000 Was there an impossible return to banking, business at any rate? 463 00:23:53,000 --> 00:23:56,000 I'd been declared bankrupt, so no. 464 00:23:56,000 --> 00:24:00,000 I was a failure and it was official. 465 00:24:00,000 --> 00:24:03,000 I had no money in a home. 466 00:24:03,000 --> 00:24:07,000 For time I was almost on the streets. 467 00:24:07,000 --> 00:24:10,000 But the one job I understood was of allies. 468 00:24:10,000 --> 00:24:12,000 I had my own ally. 469 00:24:12,000 --> 00:24:17,000 I knew what the work consisted of, so I found a place and learned the rest. 470 00:24:17,000 --> 00:24:20,000 Flora said she saw you in the street. 471 00:24:21,000 --> 00:24:23,000 I kept an eye on her for years. 472 00:24:23,000 --> 00:24:25,000 I shouldn't have revealed myself. 473 00:24:25,000 --> 00:24:28,000 She called me over, but I should have resisted. 474 00:24:28,000 --> 00:24:31,000 I was not aware that you knew the Rossals. 475 00:24:31,000 --> 00:24:33,000 Why would you be? 476 00:24:33,000 --> 00:24:35,000 I ought to have kept silent. 477 00:24:35,000 --> 00:24:39,000 But you didn't, Mr. Collier, and there we have it. 478 00:24:39,000 --> 00:24:43,000 I am a banker. My wife is a hostess and her father is a valet. 479 00:24:43,000 --> 00:24:47,000 Seems to me that we are in a pretty kettle of fish. 480 00:24:50,000 --> 00:24:53,000 I am a very good friend. 481 00:24:53,000 --> 00:24:56,000 I am a very good friend. 482 00:24:56,000 --> 00:24:59,000 I am a very good friend. 483 00:24:59,000 --> 00:25:01,000 I am a very good friend. 484 00:25:01,000 --> 00:25:04,000 I am a very good friend. 485 00:25:04,000 --> 00:25:06,000 I am a very good friend. 486 00:25:06,000 --> 00:25:11,000 Can I remind you that Henderson, the man who works at my steel mill, is coming to luncheon? 487 00:25:11,000 --> 00:25:13,000 Have you warned Church? 488 00:25:13,000 --> 00:25:16,000 Yes. We are rolling out the red carpet for him. 489 00:25:16,000 --> 00:25:17,000 Isn't he your enemy? 490 00:25:17,000 --> 00:25:19,000 If he is, I will be ready for him. 491 00:25:19,000 --> 00:25:22,000 But I need your help with him. And you did promise me. 492 00:25:22,000 --> 00:25:23,000 That was before. 493 00:25:23,000 --> 00:25:27,000 Bertha, my business doesn't stop when we fall out. 494 00:25:27,000 --> 00:25:32,000 You're being jejun. You know nothing happened. 495 00:25:32,000 --> 00:25:35,000 Am I really to be held responsible for Turner's actions? 496 00:25:35,000 --> 00:25:38,000 You're responsible for your own inaction. 497 00:25:38,000 --> 00:25:41,000 What is it? 498 00:25:41,000 --> 00:25:43,000 Yes? 499 00:25:43,000 --> 00:25:45,000 I can come back later. 500 00:25:45,000 --> 00:25:48,000 No, say it now or never. 501 00:25:48,000 --> 00:25:51,000 Larry and I have been invited to a play by Mr. Oscar Wilde. 502 00:25:51,000 --> 00:25:53,000 There's to be a reception afterwards. 503 00:25:53,000 --> 00:25:54,000 Who was invited you? 504 00:25:54,000 --> 00:25:55,000 Aurora Fane. 505 00:25:55,000 --> 00:25:57,000 Though I'll be escorted by John Adams. 506 00:25:57,000 --> 00:25:58,000 May I go? 507 00:25:58,000 --> 00:26:00,000 If you wish. 508 00:26:00,000 --> 00:26:02,000 So I can go? Just like that? 509 00:26:02,000 --> 00:26:04,000 Yes. Is there anything else? 510 00:26:04,000 --> 00:26:07,000 I suppose not. Thank you. 511 00:26:07,000 --> 00:26:10,000 I'll be down in a few minutes. 512 00:26:10,000 --> 00:26:12,000 What's the matter? 513 00:26:12,000 --> 00:26:14,000 Your mother's very tired. 514 00:26:19,000 --> 00:26:23,000 If it interests you, I do know that I... 515 00:26:23,000 --> 00:26:25,000 made a mistake. 516 00:26:25,000 --> 00:26:28,000 A misjudgment. An error. 517 00:26:28,000 --> 00:26:32,000 But I do not know what else I can say on the subject. 518 00:26:49,000 --> 00:26:52,000 Mr. Church, may I ask your advice? 519 00:26:52,000 --> 00:26:53,000 Of course. 520 00:26:53,000 --> 00:26:55,000 It's about Mr. McNeil. 521 00:26:55,000 --> 00:26:56,000 Your son-in-law. 522 00:26:56,000 --> 00:26:58,000 Exactly. 523 00:27:04,000 --> 00:27:06,000 He has made me an offer. 524 00:27:06,000 --> 00:27:08,000 How was the luncheon? Was he rude? 525 00:27:08,000 --> 00:27:10,000 No, he was very polite. 526 00:27:10,000 --> 00:27:11,000 You surprised me. 527 00:27:11,000 --> 00:27:14,000 If his tone was friendly, his offer is not. 528 00:27:14,000 --> 00:27:16,000 What did it consist of? 529 00:27:16,000 --> 00:27:18,000 A generous pension. 530 00:27:18,000 --> 00:27:21,000 I believe he's a rich man. He certainly is successful. 531 00:27:21,000 --> 00:27:26,000 He wants me to move to the West Coast to San Francisco. 532 00:27:26,000 --> 00:27:28,000 San Francisco is a long way away. 533 00:27:28,000 --> 00:27:37,000 I would consider it, but I am also to swear I will make no effort to see my daughter or her children for the rest of my life. 534 00:27:37,000 --> 00:27:38,000 Goodness me. 535 00:27:38,000 --> 00:27:41,000 McNeil will inform me of their news. 536 00:27:41,000 --> 00:27:45,000 I'm not to answer his letters or seek to correspond with Flora. 537 00:27:45,000 --> 00:27:47,000 You would be taken care of. 538 00:27:47,000 --> 00:27:54,000 An apartment will be purchased and bank account will be opened. I'll have a man servant and a cook. 539 00:27:54,000 --> 00:27:57,000 So yes, I will be taken care of. 540 00:27:57,000 --> 00:28:01,000 I suppose that's not unreasonable, given their position in New York. 541 00:28:01,000 --> 00:28:06,000 No, it's not exactly unreasonable. Could even be called generous. 542 00:28:07,000 --> 00:28:10,000 But it is heartless. 543 00:28:11,000 --> 00:28:13,000 All the same. 544 00:28:15,000 --> 00:28:25,000 Mr Henderson, I believe you come this way. 545 00:28:35,000 --> 00:28:37,000 Mr Henderson. 546 00:28:37,000 --> 00:28:40,000 Hello Mr Russell. Mr Henderson. 547 00:28:40,000 --> 00:28:42,000 Thank you for coming. 548 00:28:43,000 --> 00:28:46,000 My dear. May I present Mr Henderson. 549 00:28:46,000 --> 00:28:49,000 Who has traveled all the way from Pittsburgh to see me. 550 00:28:49,000 --> 00:28:50,000 Happy to know you man. 551 00:28:50,000 --> 00:28:52,000 I want to welcome you to the house. That's good of you to come. 552 00:28:52,000 --> 00:28:58,000 That's good of Mr Russell to ask me. I've never visited a house like this before and I don't suppose I ever will again. 553 00:28:58,000 --> 00:29:00,000 Then I hope you enjoy yourself. 554 00:29:00,000 --> 00:29:01,000 Was your hotel comfortable? 555 00:29:01,000 --> 00:29:04,000 I've never been so comfortable before. 556 00:29:04,000 --> 00:29:08,000 Our luncheon is ready. So let us go in and eat it. 557 00:29:09,000 --> 00:29:12,000 I might be going away for a few days. 558 00:29:12,000 --> 00:29:14,000 Oh, where are you going? 559 00:29:14,000 --> 00:29:16,000 Tuskegee, Alabama. 560 00:29:16,000 --> 00:29:19,000 Mr Fortune and I are doing a story on a school down there. 561 00:29:19,000 --> 00:29:21,000 I've already asked Mrs Van Rahn's permission. 562 00:29:21,000 --> 00:29:23,000 You said might be, so it's not definite. 563 00:29:23,000 --> 00:29:28,000 Mr Fortune hasn't officially decided, but I've made a good case for myself. 564 00:29:28,000 --> 00:29:30,000 I don't believe he'll refuse. 565 00:29:30,000 --> 00:29:31,000 Who else is going? 566 00:29:31,000 --> 00:29:33,000 Well he didn't mention anyone. 567 00:29:33,000 --> 00:29:35,000 Well you can't go all the way to Alabama alone with a man. 568 00:29:35,000 --> 00:29:40,000 I've told you, it is a professional trip and Mr Fortune is my employer. 569 00:29:40,000 --> 00:29:43,000 He's also a man and a married one. 570 00:29:43,000 --> 00:29:46,000 Be careful, that's all. 571 00:29:46,000 --> 00:29:49,000 Have you always lived in Pittsburgh? 572 00:29:49,000 --> 00:29:52,000 No, I was born in New Jersey, but I moved there for the work. 573 00:29:52,000 --> 00:29:54,000 But my wife's from Pittsburgh. 574 00:29:54,000 --> 00:29:56,000 How long have you been married? 575 00:29:56,000 --> 00:29:57,000 23 years. 576 00:29:57,000 --> 00:29:59,000 Six children to show for it. 577 00:29:59,000 --> 00:30:01,000 Six, heavens, we have all weekend handle with two. 578 00:30:01,000 --> 00:30:04,000 Well Susie works as well, she's a dressmaker. 579 00:30:04,000 --> 00:30:05,000 I admire her. 580 00:30:05,000 --> 00:30:07,000 Well we have to make ends meet. 581 00:30:07,000 --> 00:30:10,000 Why not take Mr Henderson through to the library? 582 00:30:10,000 --> 00:30:13,000 You can speak more freely there. 583 00:30:13,000 --> 00:30:15,000 It's true. 584 00:30:15,000 --> 00:30:20,000 And the worst thing is that Marian has shown up Francis' other teachers. 585 00:30:20,000 --> 00:30:23,000 In her opinion, they are wrong. 586 00:30:23,000 --> 00:30:26,000 Only Miss Brooke can do right. 587 00:30:26,000 --> 00:30:28,000 Frank, I'm not sure. 588 00:30:28,000 --> 00:30:31,000 Only Miss Brooke can do right. 589 00:30:31,000 --> 00:30:34,000 Francis is an adorable child, but I must ask her to be more tolerant. 590 00:30:34,000 --> 00:30:39,000 I wish you success, as she may insist you take all her lessons and not just watercolors. 591 00:30:39,000 --> 00:30:41,000 You painted watercolors? 592 00:30:41,000 --> 00:30:43,000 She does, and very well. 593 00:30:43,000 --> 00:30:44,000 Thank you. 594 00:30:44,000 --> 00:30:45,000 How pleasing. 595 00:30:45,000 --> 00:30:49,000 The showy oil paintings of the masters normally get all the attention. 596 00:30:49,000 --> 00:30:51,000 But watercolors have a champion in me. 597 00:30:51,000 --> 00:30:52,000 Me too. 598 00:30:52,000 --> 00:30:54,000 I just love them. 599 00:30:54,000 --> 00:30:56,000 Really, Ada, I never heard you say that. 600 00:30:56,000 --> 00:30:59,000 Which watercolors do you especially favour? 601 00:30:59,000 --> 00:31:07,000 I know you mean to catch me out, but it happens that I admire the German painter Adolf Menzel. 602 00:31:07,000 --> 00:31:09,000 A marvelous fellow. 603 00:31:09,000 --> 00:31:11,000 He works in such a range of styles. 604 00:31:11,000 --> 00:31:14,000 Are they mounting a Menzel exhibition here? 605 00:31:14,000 --> 00:31:15,000 What is this? 606 00:31:15,000 --> 00:31:16,000 Soup. 607 00:31:16,000 --> 00:31:17,000 Soup? 608 00:31:17,000 --> 00:31:18,000 At luncheon. 609 00:31:19,000 --> 00:31:24,000 Wasn't it George IV, who decreed that no gentleman drinks soup in the middle of the day? 610 00:31:24,000 --> 00:31:27,000 This is New England clam chowder. 611 00:31:27,000 --> 00:31:29,000 I thought it would be a surprise. 612 00:31:29,000 --> 00:31:30,000 And so it is. 613 00:31:30,000 --> 00:31:31,000 How did it get on my table? 614 00:31:31,000 --> 00:31:33,000 I conspired with Mrs. Bauer. 615 00:31:33,000 --> 00:31:35,000 Why was that, Aunt Ada? 616 00:31:35,000 --> 00:31:40,000 The Reverend mentioned that he was in search of an authentic bowl of chowder here in New York. 617 00:31:40,000 --> 00:31:42,000 I believe I did. 618 00:31:42,000 --> 00:31:44,000 So I set our cook to the task. 619 00:31:44,000 --> 00:31:47,000 We went through quite a few receipts. 620 00:31:47,000 --> 00:31:49,000 I hope you agree with her choice. 621 00:31:49,000 --> 00:31:51,000 It smells delicious. 622 00:31:51,000 --> 00:31:55,000 Well, if we discuss the soup any longer, it won't be good to drink. 623 00:31:55,000 --> 00:31:57,000 Quite right, Mrs. Van Rhein. 624 00:32:00,000 --> 00:32:02,000 And looking forward to the evening last couple of years. 625 00:32:02,000 --> 00:32:03,000 No. 626 00:32:03,000 --> 00:32:07,000 I've read nothing about the play, but we know him a little from one of our visits to England. 627 00:32:07,000 --> 00:32:09,000 Such an entertaining man. 628 00:32:09,000 --> 00:32:11,000 And Miss Beaten will be in the party. 629 00:32:11,000 --> 00:32:12,000 And I'll act. 630 00:32:12,000 --> 00:32:13,000 I like her. 631 00:32:13,000 --> 00:32:15,000 And I think she likes you. 632 00:32:15,000 --> 00:32:17,000 But she must promise me not to break her heart. 633 00:32:17,000 --> 00:32:19,000 You have a very poor opinion of it. 634 00:32:19,000 --> 00:32:22,000 Are there more New England treats, waiting in the wings? 635 00:32:22,000 --> 00:32:23,000 No. 636 00:32:23,000 --> 00:32:24,000 Just the soup. 637 00:32:24,000 --> 00:32:25,000 Kind of you, Aunt Ada. 638 00:32:25,000 --> 00:32:26,000 I agree. 639 00:32:26,000 --> 00:32:30,000 And it is kindness that does the most good in the world. 640 00:32:30,000 --> 00:32:32,000 Well said, Reverend. 641 00:32:32,000 --> 00:32:33,000 More wine, though. 642 00:32:33,000 --> 00:32:34,000 Definitely. 643 00:32:37,000 --> 00:32:38,000 Where shall we start? 644 00:32:38,000 --> 00:32:40,000 Why not begin with the simple facts? 645 00:32:40,000 --> 00:32:44,000 Your average steelman works 12 hours a day, six days a week, 646 00:32:44,000 --> 00:32:46,000 and all for a pittance. 647 00:32:46,000 --> 00:32:51,000 When the bell sounds they release, the two broken for anything more than a mouthful of food. 648 00:32:51,000 --> 00:32:52,000 And sleep. 649 00:32:52,000 --> 00:32:53,000 It's in existence. 650 00:32:53,000 --> 00:32:55,000 It's not a life. 651 00:32:55,000 --> 00:32:58,000 You know, I cannot pay my workers more than the normal rate. 652 00:32:58,000 --> 00:33:01,000 Well, now, it would have set the markets, which would not benefit anyone. 653 00:33:01,000 --> 00:33:04,000 I dare say in time, wages will rise. 654 00:33:04,000 --> 00:33:06,000 But you must let these things evolve. 655 00:33:06,000 --> 00:33:08,000 And working conditions? 656 00:33:08,000 --> 00:33:09,000 Eh? 657 00:33:09,000 --> 00:33:10,000 Must they evolve, too? 658 00:33:10,000 --> 00:33:13,000 Well, men are maimed and killed through bad practice? 659 00:33:13,000 --> 00:33:16,000 Life is a dangerous business, Mr. Henderson. 660 00:33:16,000 --> 00:33:18,000 I'm a patron of the Brooklyn Bridge. 661 00:33:18,000 --> 00:33:20,000 And more than 20 men have died in its construction. 662 00:33:20,000 --> 00:33:24,000 Would you rather it had not been built in New York was forever a divided city? 663 00:33:24,000 --> 00:33:25,000 No. 664 00:33:25,000 --> 00:33:26,000 No. 665 00:33:26,000 --> 00:33:28,000 We cannot make the world a padded cell. 666 00:33:28,000 --> 00:33:30,000 Even for the comfort of your workers. 667 00:33:30,000 --> 00:33:32,000 Things are changing, Mr. Russell. 668 00:33:32,000 --> 00:33:36,000 Unions are stronger now. They will grow stronger still, and you will have to deal with them. 669 00:33:36,000 --> 00:33:38,000 I am a man of business. 670 00:33:38,000 --> 00:33:39,000 And I have jobs to offer. 671 00:33:39,000 --> 00:33:42,000 In my mills, in my factories, and on my railroads. 672 00:33:42,000 --> 00:33:44,000 And I pay the going rate. 673 00:33:44,000 --> 00:33:49,000 If your men don't want to work for me, then I suggest they step aside and make way for the many who do. 674 00:33:49,000 --> 00:33:51,000 Is that only you have to say that I come to New York to hear that? 675 00:33:51,000 --> 00:33:53,000 Not quite. 676 00:33:53,000 --> 00:33:57,000 What if I offered you a job in management? 677 00:33:57,000 --> 00:33:59,000 Is there any chance that you might take it? 678 00:33:59,000 --> 00:34:01,000 Why would I? 679 00:34:01,000 --> 00:34:02,000 To see your children? 680 00:34:02,000 --> 00:34:05,000 Healthy, well fed, and in the best schools? 681 00:34:05,000 --> 00:34:08,000 To let your wife give up her sewing if she so wishes. 682 00:34:08,000 --> 00:34:10,000 To be a figure in the community. 683 00:34:10,000 --> 00:34:12,000 Valued and admired. 684 00:34:12,000 --> 00:34:13,000 So would be to my own advantage. 685 00:34:13,000 --> 00:34:14,000 Indeed it would. 686 00:34:14,000 --> 00:34:16,000 And how would that help the workforce? 687 00:34:16,000 --> 00:34:18,000 Oh, I see how it is. 688 00:34:18,000 --> 00:34:24,000 You are St. Michael with a flaming sword, and I am just a greedy robber Baron. 689 00:34:24,000 --> 00:34:29,000 You used the phrase, not I. 690 00:34:29,000 --> 00:34:32,000 You're very good, you know. 691 00:34:32,000 --> 00:34:35,000 They were right to send you as their spokesman. 692 00:34:35,000 --> 00:34:39,000 Oh, we're asking us for you to do the right thing, Mr. Russell. 693 00:34:39,000 --> 00:34:43,000 I pay the compliment of being sure that you know what the right thing would be. 694 00:34:43,000 --> 00:34:45,000 I hope you believe me. 695 00:34:45,000 --> 00:34:48,000 I believe in your sincerity, Mr. Henderson. 696 00:34:48,000 --> 00:34:49,000 I do. 697 00:34:49,000 --> 00:34:51,000 But do you believe workers can win against capital? 698 00:34:51,000 --> 00:34:56,000 Of which, I blush to say, I have a great deal. 699 00:34:56,000 --> 00:35:00,000 Now I understand why you brought me here. 700 00:35:00,000 --> 00:35:03,000 But you're wrong, Mr. Russell. 701 00:35:03,000 --> 00:35:06,000 You have miscalculated. 702 00:35:06,000 --> 00:35:09,000 The future is on our side. 703 00:35:09,000 --> 00:35:11,000 And now it should go. 704 00:35:11,000 --> 00:35:13,000 Well, I've never been west of the Mississippians. 705 00:35:13,000 --> 00:35:15,000 I'd like to see the Pacific Ocean. 706 00:35:15,000 --> 00:35:21,000 I read that the California winter is like our fall except the leaves don't change the color. 707 00:35:21,000 --> 00:35:22,000 I'm not sure. 708 00:35:22,000 --> 00:35:23,000 I'm not sure. 709 00:35:23,000 --> 00:35:24,000 I'm not sure. 710 00:35:24,000 --> 00:35:25,000 I'm not sure. 711 00:35:25,000 --> 00:35:26,000 I'm not sure. 712 00:35:26,000 --> 00:35:27,000 I'm not sure. 713 00:35:27,000 --> 00:35:28,000 I'm not sure. 714 00:35:28,000 --> 00:35:30,000 I don't know if I can change the color. 715 00:35:30,000 --> 00:35:32,000 I think I'd miss that. 716 00:35:32,000 --> 00:35:35,000 You'll go to San Francisco then. 717 00:35:35,000 --> 00:35:37,000 I'm still undecided. 718 00:35:37,000 --> 00:35:42,000 It's a strange thing to be forced out of your child's life, twice. 719 00:35:42,000 --> 00:35:46,000 Of course, at my first left she was just a little girl. 720 00:35:46,000 --> 00:35:47,000 It wasn't her fault. 721 00:35:47,000 --> 00:35:49,000 So you think she had a hand in this proposition then? 722 00:35:49,000 --> 00:35:54,000 No, I can't imagine that he would banish her own father to the other side of the country without consulting her. 723 00:35:54,000 --> 00:35:55,000 I suppose. 724 00:35:55,000 --> 00:35:57,000 Maybe it was her idea. 725 00:35:57,000 --> 00:36:00,000 He just served as the executioner. 726 00:36:00,000 --> 00:36:07,000 I don't have children so I can't speak to how it must feel but you are still and will always be her father. 727 00:36:07,000 --> 00:36:09,000 No one can change that. 728 00:36:09,000 --> 00:36:10,000 Maybe. 729 00:36:10,000 --> 00:36:15,000 But they are certainly trying to erase any reminder of it. 730 00:36:15,000 --> 00:36:16,000 How did it go, Mr. Church? 731 00:36:16,000 --> 00:36:21,000 Well, I'm not used to serving horny-handed son of the toil but it seemed to go fairly well. 732 00:36:21,000 --> 00:36:22,000 Did the mistress turn up in the end? 733 00:36:22,000 --> 00:36:23,000 Oh, yes. 734 00:36:23,000 --> 00:36:24,000 Cool as a cucumber. 735 00:36:24,000 --> 00:36:26,000 Butter wouldn't melt in her mouth. 736 00:36:26,000 --> 00:36:27,000 What's the argument about? 737 00:36:27,000 --> 00:36:30,000 I don't know but she hasn't forgiven him. Not yet. 738 00:36:30,000 --> 00:36:32,000 She will. Has the union man gone? 739 00:36:32,000 --> 00:36:36,000 Yes and good riddance. All unions do is make everything worse than it was before. 740 00:36:36,000 --> 00:36:39,000 Not sure that's quite the whole picture, Mr. Church. 741 00:36:39,000 --> 00:36:43,000 What if they started a servant's union? Would you join it? 742 00:36:43,000 --> 00:36:46,000 I'd rather be struck dead by lightning. 743 00:36:46,000 --> 00:36:48,000 I'd take it that I know. 744 00:36:52,000 --> 00:36:54,000 Thank you for today. 745 00:36:56,000 --> 00:36:58,000 He hasn't backed down. 746 00:36:58,000 --> 00:37:00,000 I can only hope I've given him something to think about. 747 00:37:00,000 --> 00:37:02,000 Good. 748 00:37:02,000 --> 00:37:05,000 Are you going up to dress? 749 00:37:05,000 --> 00:37:09,000 No, I'll have a tray in my room. 750 00:37:09,000 --> 00:37:12,000 Will the children dine with me or have you made other plans? 751 00:37:12,000 --> 00:37:15,000 This is our quarrel, not theirs. 752 00:37:15,000 --> 00:37:19,000 But they're both going to the theater tonight so you'll eat on your own. 753 00:37:22,000 --> 00:37:24,000 How long will it be like this? 754 00:37:24,000 --> 00:37:28,000 I don't know, George. The trail is not like a case of influenza. 755 00:37:28,000 --> 00:37:30,000 No, it feels more like a death sentence. 756 00:37:30,000 --> 00:37:33,000 Won't you allow me to make things up to you? 757 00:37:45,000 --> 00:37:47,000 Open in the name of the emperor! 758 00:37:47,000 --> 00:37:50,000 Brothers, be masked, all of you! 759 00:37:51,000 --> 00:37:54,000 Have you not noticed the proclamation, fellows? 760 00:37:54,000 --> 00:37:56,000 Nay, sir! 761 00:37:56,000 --> 00:38:00,000 Let me see who you are. Take off those players, Mavs. 762 00:38:00,000 --> 00:38:04,000 Stand back, I say. General, kutelken! 763 00:38:04,000 --> 00:38:07,000 His imperial highness, the Zarvitch! 764 00:38:08,000 --> 00:38:12,000 This is the most boring play in the world, or just in New York. 765 00:38:12,000 --> 00:38:15,000 You'd better think of something to praise when we meet the playwright later. 766 00:38:15,000 --> 00:38:18,000 That's rather testing. I wonder why he thinks he can write. 767 00:38:18,000 --> 00:38:23,000 He does know how to talk. I met him at a dinner when he was here last year, and I was in stitches. 768 00:38:23,000 --> 00:38:27,000 General! He may be witty, but clearly he hasn't learned how to harness it. 769 00:38:27,000 --> 00:38:30,000 I'm not sure that's the compliment we're looking for. 770 00:38:34,000 --> 00:38:38,000 Well, good night, your highness. 771 00:38:40,000 --> 00:38:44,000 Good night! General! 772 00:38:45,000 --> 00:38:47,000 Saved, and by you! 773 00:38:47,000 --> 00:38:51,000 Brothers, do you trust me now? 774 00:39:01,000 --> 00:39:04,000 Shall I fetch you a drink of something? We've got time? 775 00:39:04,000 --> 00:39:06,000 No, let's just stay here. 776 00:39:08,000 --> 00:39:10,000 Are you going on to the party later? 777 00:39:10,000 --> 00:39:13,000 Well, a row has asked me, so I suppose so. 778 00:39:14,000 --> 00:39:18,000 Unless I take you back to your house. No one would know. 779 00:39:18,000 --> 00:39:21,000 Or is that a wicked suggestion? 780 00:39:21,000 --> 00:39:24,000 That's certainly a tempting one. 781 00:39:24,000 --> 00:39:27,000 I don't think too much of this play. 782 00:39:27,000 --> 00:39:30,000 Do you? 783 00:39:30,000 --> 00:39:32,000 What on earth were going to say to Mr. Wild? 784 00:39:32,000 --> 00:39:36,000 Would you mind terribly if I didn't come to the party? 785 00:39:36,000 --> 00:39:37,000 I mean... 786 00:39:37,000 --> 00:39:41,000 We don't have to stay for the second act. You'd rather not. 787 00:39:41,000 --> 00:39:43,000 But is everything all right? 788 00:39:43,000 --> 00:39:46,000 No, Frances had a difficult day. 789 00:39:46,000 --> 00:39:48,000 She seemed fine in class. 790 00:39:48,000 --> 00:39:52,000 Yes, but as you know, the school was putting on a mother-daughter tea. 791 00:39:52,000 --> 00:39:53,000 And as her mother... 792 00:39:53,000 --> 00:39:55,000 I understand. 793 00:39:55,000 --> 00:39:58,000 My own mother died when I was very young. 794 00:39:58,000 --> 00:40:04,000 I fooled myself that we're doing so well, Frances, and I know, all of a sudden life. 795 00:40:04,000 --> 00:40:06,000 Catches us out. 796 00:40:06,000 --> 00:40:08,000 I'm sorry to burden you. 797 00:40:08,000 --> 00:40:10,000 May I propose something? 798 00:40:10,000 --> 00:40:11,000 Of course. 799 00:40:11,000 --> 00:40:17,000 I'm hardly a substitute, but I'd be glad to accompany Frances to the tea if it would help. 800 00:40:17,000 --> 00:40:21,000 It would help a great deal. 801 00:40:21,000 --> 00:40:24,000 And Frances would be delighted. 802 00:40:24,000 --> 00:40:27,000 Thank you. 803 00:40:27,000 --> 00:40:29,000 Now I am twice in your debt. 804 00:40:29,000 --> 00:40:30,000 What do you mean? 805 00:40:30,000 --> 00:40:32,000 The tennis wager. 806 00:40:32,000 --> 00:40:34,000 I haven't forgotten. 807 00:40:34,000 --> 00:40:36,000 I don't remember. 808 00:40:36,000 --> 00:40:38,000 Of course. 809 00:40:38,000 --> 00:40:40,000 Where is young Mr Russell? 810 00:40:40,000 --> 00:40:41,000 Has he gone? 811 00:40:41,000 --> 00:40:42,000 He's taken Mrs Blaine home. 812 00:40:42,000 --> 00:40:43,000 She had a headache. 813 00:40:43,000 --> 00:40:45,000 Oh, her convenient. 814 00:40:45,000 --> 00:40:46,000 And what fun? 815 00:40:46,000 --> 00:40:48,000 I don't know. It's nothing like that. 816 00:40:48,000 --> 00:40:50,000 Mr Oscar Wilde. 817 00:40:50,000 --> 00:40:51,000 OK. 818 00:40:56,000 --> 00:40:58,000 Now very kind you are, Mrs. Fims. 819 00:40:58,000 --> 00:41:03,000 Let me throw off the chains of the theatre so that I may step into society as if I were not damage courts. 820 00:41:03,000 --> 00:41:05,000 Oh, nonsense, Mr Wilde. 821 00:41:05,000 --> 00:41:07,000 You honor us with your presence. 822 00:41:07,000 --> 00:41:09,000 We are delighted to celebrate you. 823 00:41:09,000 --> 00:41:11,000 And how I love being celebrated. 824 00:41:11,000 --> 00:41:13,000 And now let me introduce you to some of our guests. 825 00:41:13,000 --> 00:41:15,000 Mrs. Maude Beaton. 826 00:41:15,000 --> 00:41:16,000 Pleasure. 827 00:41:16,000 --> 00:41:19,000 And your namesake, my cousin, Oscar Van Rine. 828 00:41:19,000 --> 00:41:21,000 We Oscars must stick together. 829 00:41:21,000 --> 00:41:23,000 How do you find America? 830 00:41:23,000 --> 00:41:27,000 Well, I can manage almost everything, but the food and the wallpaper. 831 00:41:27,000 --> 00:41:28,000 Oh. 832 00:41:29,000 --> 00:41:32,000 Were you pleased with how the play went? 833 00:41:32,000 --> 00:41:34,000 An audience is seldom pleasing. 834 00:41:34,000 --> 00:41:36,000 It's a burner, so they don't disappoint. 835 00:41:36,000 --> 00:41:38,000 What's your verdict? 836 00:41:38,000 --> 00:41:39,000 It was interesting. 837 00:41:39,000 --> 00:41:40,000 Interesting. 838 00:41:40,000 --> 00:41:44,000 It's a weasel word and generally used to avoid giving a real opinion. 839 00:41:44,000 --> 00:41:47,000 I like to marry Prescott. 840 00:41:47,000 --> 00:41:51,000 Yes, she's glamorous enough to take our minds off the text. 841 00:41:51,000 --> 00:41:52,000 But I don't think it'll run. 842 00:41:52,000 --> 00:41:55,000 Well, you will run, Mr Wilde, as long and as far as you care to. 843 00:41:55,000 --> 00:41:56,000 And you are? 844 00:41:56,000 --> 00:41:57,000 John Adams. 845 00:41:57,000 --> 00:41:59,000 How do you do? 846 00:41:59,000 --> 00:42:02,000 And this is our new friend, Mrs. Gladys Russell. 847 00:42:02,000 --> 00:42:05,000 Oh, I hope you enjoyed the play, Mrs. Russell. 848 00:42:05,000 --> 00:42:10,000 It's enjoyed the right word when a czar is murdered and the evening ends with the hair when stabbing herself. 849 00:42:10,000 --> 00:42:13,000 Oh, so young and already a critter. 850 00:42:16,000 --> 00:42:18,000 So, you've met the charming Miss Beaten. 851 00:42:18,000 --> 00:42:20,000 I suppose it was only a matter of time. 852 00:42:20,000 --> 00:42:23,000 I like her very much. 853 00:42:23,000 --> 00:42:25,000 Are you here with Gladys Russell? 854 00:42:25,000 --> 00:42:26,000 As a friend. 855 00:42:26,000 --> 00:42:28,000 What if she wants more from you? 856 00:42:28,000 --> 00:42:31,000 She'll be disappointed, as I'm already spoken for. 857 00:42:31,000 --> 00:42:34,000 Have you and I met? 858 00:42:34,000 --> 00:42:39,000 No, but I'll introduce you soon. 859 00:42:39,000 --> 00:42:41,000 What is she? 860 00:42:41,000 --> 00:42:43,000 Are you happy with him? 861 00:42:43,000 --> 00:42:45,000 Oscar, I'm happy with me. 862 00:42:45,000 --> 00:42:48,000 That's as much as I need or hope for. 863 00:42:48,000 --> 00:42:51,000 I'd rather envy you. 864 00:42:51,000 --> 00:42:55,000 Who is Mr. Russell, one of your famous arassias, I suppose? 865 00:42:55,000 --> 00:42:58,000 How clever you are, Mr. Wilde. 866 00:42:58,000 --> 00:43:00,000 Yes, one of the greatest of her year. 867 00:43:00,000 --> 00:43:04,000 Well, seems we're in a room full of young arassias. 868 00:43:04,000 --> 00:43:06,000 Which is your cousin's sattina? 869 00:43:06,000 --> 00:43:09,000 I shouldn't admit it, but of course you'll write. 870 00:43:09,000 --> 00:43:11,000 He has his eye on Miss Beaten now. 871 00:43:11,000 --> 00:43:14,000 And the young man with him? 872 00:43:14,000 --> 00:43:17,000 Don Adams. He's an old friend of Oscar's. 873 00:43:17,000 --> 00:43:20,000 Yes, indeed, yes. Is he not getting rather complicated? 874 00:43:20,000 --> 00:43:22,000 I don't know what you mean. 875 00:43:22,000 --> 00:43:25,000 Oh, should you? You're far too well brought up. 876 00:43:30,000 --> 00:43:33,000 Have you not heard of the opera battle that's being waged at the moment? 877 00:43:33,000 --> 00:43:34,000 Oh, indeed, I have. 878 00:43:34,000 --> 00:43:40,000 Though it seems strange to me to wage war over that yellow brewery on Broadway and 33th Street. 879 00:43:40,000 --> 00:43:41,000 Is that fair? 880 00:43:41,000 --> 00:43:46,000 No, you're quite right. If it were actually a brewery, someone might have to get some pleasure from it. 881 00:43:46,000 --> 00:43:49,000 We're proud of our opera, Mr. Wilde. 882 00:43:49,000 --> 00:43:55,000 It has been my experience that you are proud of many things that would not translate to the old world. 883 00:43:55,000 --> 00:43:57,000 But is the old world better? 884 00:43:57,000 --> 00:44:01,000 Not better, exactly. It's just more tested by time. 885 00:44:05,000 --> 00:44:08,000 Get back so soon. I thought you were in Newport all summer. 886 00:44:08,000 --> 00:44:11,000 I went with Mr. Church and Mr. Watson, the master's ballet. 887 00:44:11,000 --> 00:44:14,000 But we all came back much sooner than Mr. Church expected. 888 00:44:14,000 --> 00:44:16,000 It's a Newport house-like. 889 00:44:16,000 --> 00:44:21,000 Graciously, grand. They called it a cottage. It's not like a cottage to be. 890 00:44:21,000 --> 00:44:26,000 I like the town, though. We'll go back soon. We're only here for the Mr. S's tea party. 891 00:44:26,000 --> 00:44:27,000 How'd it go? 892 00:44:27,000 --> 00:44:32,000 Do you know about Ms. Turner? The lady's made? She turned up as the party. As a guest. 893 00:44:32,000 --> 00:44:33,000 What? 894 00:44:33,000 --> 00:44:38,000 It's true. She's married a rich, old property man, and now she's the talk of the town. 895 00:44:38,000 --> 00:44:40,000 What does Mrs. Russell say to that? 896 00:44:40,000 --> 00:44:44,000 It's not much she can say, but I don't think she likes it. Not one bit. 897 00:44:44,000 --> 00:44:49,000 Mrs. Van Rine wouldn't like it much if Ms. Armstrong left and came back as Mrs. Rockefeller. 898 00:44:49,000 --> 00:44:52,000 Anyway, I'd better get back. 899 00:44:52,000 --> 00:44:54,000 Hurry up. Let that melt. 900 00:44:57,000 --> 00:45:01,000 I have some contributions for the remit same. 901 00:45:01,000 --> 00:45:03,000 And then, thank you so much. 902 00:45:03,000 --> 00:45:06,000 I understand what it means. 903 00:45:06,000 --> 00:45:08,000 Ms. Brooke. 904 00:45:08,000 --> 00:45:10,000 Is everything alright? 905 00:45:10,000 --> 00:45:14,000 Mr. Dawson had a low opinion of how we give out communion. 906 00:45:14,000 --> 00:45:17,000 What part of it was he criticizing? 907 00:45:17,000 --> 00:45:21,000 The part where I offer communion to those he deems undeserving. 908 00:45:21,000 --> 00:45:23,000 What you must have to put out, will. 909 00:45:24,000 --> 00:45:28,000 Let's just say some of God's children can be very tires. 910 00:45:28,000 --> 00:45:31,000 Oh. Are you allowed to say that? 911 00:45:31,000 --> 00:45:33,000 Can't I? To you? 912 00:45:33,000 --> 00:45:36,000 Of course you can. We're friends. 913 00:45:36,000 --> 00:45:37,000 Good. 914 00:45:37,000 --> 00:45:45,000 I enjoyed lunch and I was truly touched that you had your cook prepare the chowder. 915 00:45:45,000 --> 00:45:48,000 No. I'm happy if you enjoyed it. 916 00:45:48,000 --> 00:45:51,000 I think everyone did, except possibly Mrs. Van Rine. 917 00:45:51,000 --> 00:45:53,000 My sister. 918 00:45:53,000 --> 00:45:56,000 Pleaseing her can be a little short of a miracle. 919 00:45:56,000 --> 00:45:59,000 Well, I'm in the miracle business. 920 00:45:59,000 --> 00:46:01,000 Do you remember when we talked about watercolors? 921 00:46:01,000 --> 00:46:02,000 You mentioned Adolf Menzel. 922 00:46:02,000 --> 00:46:03,000 I do. 923 00:46:03,000 --> 00:46:06,000 I found the exhibition of his work that I mentioned. 924 00:46:06,000 --> 00:46:09,000 It's at the Ross Gallery on West 42nd. 925 00:46:09,000 --> 00:46:12,000 I thought maybe we might go together. 926 00:46:12,000 --> 00:46:14,000 Oh. 927 00:46:14,000 --> 00:46:18,000 I'll be there on Saturday at four o'clock. 928 00:46:18,000 --> 00:46:20,000 In case you can join me. 929 00:46:20,000 --> 00:46:22,000 It's too late. 930 00:46:31,000 --> 00:46:34,000 Because I believe I can make this story better. 931 00:46:34,000 --> 00:46:40,000 Better for your paper, better for your readers. 932 00:46:40,000 --> 00:46:47,000 That's all I have to say. I won't bother you anymore about it. 933 00:46:47,000 --> 00:46:49,000 I'm not going to be a drink. 934 00:46:49,000 --> 00:46:51,000 We leave on Monday. 935 00:46:51,000 --> 00:46:53,000 Pack like. It's humid in Alabama. 936 00:47:09,000 --> 00:47:12,000 I've been waiting for you to get back. 937 00:47:12,000 --> 00:47:14,000 Why? Particularly. 938 00:47:14,000 --> 00:47:18,000 I've been waiting for you to leave the house for a couple of hours on Saturday. 939 00:47:18,000 --> 00:47:20,000 Are there any errands I could run? 940 00:47:20,000 --> 00:47:22,000 None that I can think of. 941 00:47:22,000 --> 00:47:26,000 Well, I might just go anyway by myself. 942 00:47:26,000 --> 00:47:29,000 If Agnes wonders where I am, you could say... 943 00:47:29,000 --> 00:47:31,000 Bloomingdale's. 944 00:47:31,000 --> 00:47:36,000 Well, this all sounds very cloak and dagger, Aunt Ada. What's going on? 945 00:47:39,000 --> 00:47:43,000 You mustn't say a word to Agnes or even Miss Scott. 946 00:47:43,000 --> 00:47:47,000 Mr. Forte has invited me to meet him in an art gallery on 42nd Street. 947 00:47:47,000 --> 00:47:49,000 How intriguing. 948 00:47:49,000 --> 00:47:52,000 Then again, there may be nothing to it. 949 00:47:52,000 --> 00:47:54,000 Perhaps I shouldn't go. 950 00:47:54,000 --> 00:47:56,000 Nonsense. Of course you must go. 951 00:47:56,000 --> 00:48:01,000 I want to. But Agnes will ask, and then I'll stumble all over myself. 952 00:48:01,000 --> 00:48:03,000 Why don't I go with you? 953 00:48:03,000 --> 00:48:05,000 Would you? 954 00:48:05,000 --> 00:48:09,000 I won't stay. I'll just accompany you to the gallery to throw Aunt Agnes off the scent, 955 00:48:09,000 --> 00:48:12,000 and if she asks where we're going, let me speak. 956 00:48:12,000 --> 00:48:14,000 You would do that for me? 957 00:48:14,000 --> 00:48:16,000 Look who's scheming now, Aunt Ada. 958 00:48:16,000 --> 00:48:18,000 Oh, stop! 959 00:48:23,000 --> 00:48:25,000 I didn't know you were coming home. 960 00:48:25,000 --> 00:48:28,000 I need more of my summer clothes. 961 00:48:28,000 --> 00:48:32,000 I suppose that means you were staying 61st Street through the end of the summer. 962 00:48:32,000 --> 00:48:37,000 Maybe. But I need the clothes to visit the new Colored School in Tuskegee, 963 00:48:37,000 --> 00:48:40,000 headed by Mr. Booker T. Washington. 964 00:48:40,000 --> 00:48:42,000 For Skegee in Alabama? 965 00:48:42,000 --> 00:48:44,000 Is there another one? 966 00:48:44,000 --> 00:48:46,000 Why do you have to go there? 967 00:48:46,000 --> 00:48:48,000 Mr. Fortune gave me an assignment. 968 00:48:48,000 --> 00:48:51,000 We're covering the opening of a new dormitory. 969 00:48:51,000 --> 00:48:53,000 It's a real opportunity. 970 00:48:53,000 --> 00:48:55,000 I understand that. 971 00:48:55,000 --> 00:48:57,000 Then what's the matter? 972 00:48:57,000 --> 00:49:02,000 The matter is that you have never been south of the Mason and Dixon line. 973 00:49:02,000 --> 00:49:04,000 We're staying with Mr. Washington and his wife. 974 00:49:04,000 --> 00:49:08,000 They have a big house, and some of the teachers from the school live there too. 975 00:49:08,000 --> 00:49:10,000 It'll be all right. 976 00:49:10,000 --> 00:49:11,000 It's dangerous. 977 00:49:11,000 --> 00:49:12,000 Mother! 978 00:49:13,000 --> 00:49:16,000 We came to New York for a different kind of life. 979 00:49:16,000 --> 00:49:20,000 A life that colored people can't have down there. 980 00:49:20,000 --> 00:49:22,000 Does your father know where you're going? 981 00:49:22,000 --> 00:49:24,000 No, ma'am, it all just happened. 982 00:49:24,000 --> 00:49:30,000 But you don't seem to understand that once you cross that line, you are no longer human. 983 00:49:31,000 --> 00:49:34,000 You must promise me to always stay with your group. 984 00:49:34,000 --> 00:49:36,000 Never go out alone. 985 00:49:36,000 --> 00:49:37,000 I can promise that. 986 00:49:37,000 --> 00:49:41,000 Do not make eye contact with any white folks. 987 00:49:41,000 --> 00:49:43,000 And don't speak to them. 988 00:49:43,000 --> 00:49:46,000 Even the slightest gesture or look can be misconstrued. 989 00:49:46,000 --> 00:49:48,000 You're telling me to be subservient? 990 00:49:48,000 --> 00:49:51,000 I'm telling you how to stay alive. 991 00:49:51,000 --> 00:49:53,000 And if it were up to me, you would not be going at all. 992 00:49:53,000 --> 00:49:55,000 Well, I have to go. 993 00:49:56,000 --> 00:49:58,000 I need this. 994 00:49:58,000 --> 00:50:04,000 I need to show the world that there are young colored people really making something of their lives. 995 00:50:04,000 --> 00:50:06,000 It gives me a purpose. 996 00:50:06,000 --> 00:50:13,000 And if I can put my whole self into my work, then I won't have a spare second to think about my poor boy. 997 00:50:13,000 --> 00:50:16,000 Oh, my darling girl, I know. 998 00:50:16,000 --> 00:50:19,000 I know. I know. 999 00:50:19,000 --> 00:50:21,000 I am so sorry. 1000 00:50:21,000 --> 00:50:25,000 You are going through this, but listen to me. 1001 00:50:25,000 --> 00:50:28,000 The South is no place to find refuge. 1002 00:50:28,000 --> 00:50:31,000 And I wish you reconsider. 1003 00:50:35,000 --> 00:50:43,000 Apparently, this duke is arriving in two weeks' time aboard the Artemis Serbia, one of the Q&A ships. 1004 00:50:43,000 --> 00:50:45,000 You have contacts at Q&A. 1005 00:50:45,000 --> 00:50:47,000 A couple. 1006 00:50:47,000 --> 00:50:49,000 This is the duke of Buckingham? 1007 00:50:49,000 --> 00:50:51,000 Yes. 1008 00:50:51,000 --> 00:50:54,000 Can you find out where he'll be staying when he gets you? 1009 00:50:54,000 --> 00:50:56,000 What reason would I give? 1010 00:50:56,000 --> 00:50:57,000 Can't you say it's business? 1011 00:50:57,000 --> 00:50:59,000 But it's not business, is it? 1012 00:50:59,000 --> 00:51:03,000 If word got back to him, and I couldn't justify it, how would that make me look? 1013 00:51:03,000 --> 00:51:05,000 What do we know about him anyway? 1014 00:51:05,000 --> 00:51:07,000 We know he's a real duke. 1015 00:51:07,000 --> 00:51:11,000 And Turner means to use him to dazzle Newport. What else do we need to know? 1016 00:51:11,000 --> 00:51:13,000 I still don't understand. 1017 00:51:13,000 --> 00:51:15,000 I would. 1018 00:51:15,000 --> 00:51:17,000 I still don't understand. 1019 00:51:17,000 --> 00:51:20,000 I want to put Turner's nose out of joint. You have to trust me. 1020 00:51:20,000 --> 00:51:22,000 I do trust you. 1021 00:51:22,000 --> 00:51:24,000 More than you trust me, I think. 1022 00:51:24,000 --> 00:51:28,000 Then prove it. There must be someone at Q&A who could help. 1023 00:51:28,000 --> 00:51:34,000 And if I succeed, will I be forgiven for my failings? 1024 00:51:34,000 --> 00:51:39,000 Find the duke, get me an introduction, and then we'll talk. 1025 00:51:39,000 --> 00:51:42,000 Very well. I'll do my best. 1026 00:51:46,000 --> 00:51:48,000 I told him he was wrong about us. 1027 00:51:48,000 --> 00:51:52,000 I told him we're united, and that we'll stand together no matter what. 1028 00:51:52,000 --> 00:51:53,000 You're here. 1029 00:51:53,000 --> 00:51:55,000 But did he listen to you? 1030 00:51:55,000 --> 00:51:58,000 He thought I could be bought off, but I think he knows now that won't happen. 1031 00:51:58,000 --> 00:52:00,000 So, what's next? 1032 00:52:00,000 --> 00:52:02,000 His first objective will be to divide us. 1033 00:52:02,000 --> 00:52:03,000 So offer some of us money. 1034 00:52:03,000 --> 00:52:06,000 Exactly. No doubt Mr. Clay will come up with more money for the catchers and roughers, 1035 00:52:06,000 --> 00:52:09,000 and more for the American born over the immigrants. 1036 00:52:09,000 --> 00:52:12,000 They'll do anything they can to split us into factions. 1037 00:52:12,000 --> 00:52:14,000 And I use that to destroy us. 1038 00:52:14,000 --> 00:52:15,000 No, they won't. 1039 00:52:15,000 --> 00:52:17,000 Because we won't let him succeed. 1040 00:52:17,000 --> 00:52:19,000 Does Mr. Russell know we're prepared to strike? 1041 00:52:19,000 --> 00:52:22,000 Is he ready for that? He knows we get to strike. 1042 00:52:22,000 --> 00:52:25,000 But he won't be gentle in his arguments. I can promise you that. 1043 00:52:25,000 --> 00:52:29,000 Mr. Russell's not a weak man, and there's no point pretending otherwise. 1044 00:52:29,000 --> 00:52:34,000 Then we should prepare. And when the time comes, we must be ready to strike. 1045 00:52:34,000 --> 00:52:36,000 Ready to fight. 1046 00:52:36,000 --> 00:52:40,000 And if it comes, we have to be ready to die. 1047 00:52:40,000 --> 00:52:41,000 That's right. 1048 00:52:41,000 --> 00:52:42,000 Yeah. 1049 00:52:42,000 --> 00:52:43,000 That's right. 1050 00:52:43,000 --> 00:52:47,000 Together with mine, we'll knock the throne. We'll break it up. 1051 00:52:47,000 --> 00:52:57,000 He's here. I'll go for a walk outside while you enjoy the exhibition. 1052 00:52:57,000 --> 00:52:58,000 Oh. 1053 00:52:58,000 --> 00:53:01,000 That's your big girl's advice. 1054 00:53:01,000 --> 00:53:03,000 Mm. 1055 00:53:03,000 --> 00:53:04,000 Mm. 1056 00:53:04,000 --> 00:53:11,000 Miss Brooke, how lovely to see you. 1057 00:53:11,000 --> 00:53:18,000 I'm sorry I'm late. 1058 00:53:18,000 --> 00:53:20,000 But you're not. You're right on time. 1059 00:53:20,000 --> 00:53:23,000 I just started to look at the pictures because it wasn't. 1060 00:53:23,000 --> 00:53:25,000 Certainly you'd come. 1061 00:53:25,000 --> 00:53:28,000 I like this one, don't you? 1062 00:53:28,000 --> 00:53:31,000 It's so vibrant and busy. 1063 00:53:32,000 --> 00:53:37,000 And that was quite a solitary man, you know. 1064 00:53:37,000 --> 00:53:39,000 Pretty short. 1065 00:53:39,000 --> 00:53:46,000 Literally, four foot six with a large head, which may have made him shy. 1066 00:53:46,000 --> 00:53:52,000 He certainly never married. But we mustn't hold that against him. 1067 00:53:52,000 --> 00:53:54,000 You make me wish I'd known him. 1068 00:53:54,000 --> 00:53:58,000 He's still alive. But quite old now. 1069 00:53:58,000 --> 00:54:01,000 Maybe too old to make new friends. 1070 00:54:01,000 --> 00:54:06,000 Especially single ladies from Fifth Avenue. 1071 00:54:06,000 --> 00:54:14,000 His hero is Frederick the Great, that military genius, which seems odd, really, but Frederick figures in many of his pictures. 1072 00:54:14,000 --> 00:54:19,000 I so enjoy your knowledge. If that doesn't sound too forward. 1073 00:54:19,000 --> 00:54:22,000 I take it as a great compliment. 1074 00:54:23,000 --> 00:54:28,000 What did your sister make of your green to meet me here? 1075 00:54:28,000 --> 00:54:35,000 Oh, well, you've met Agnes. She always has an opinion at the ready. 1076 00:54:35,000 --> 00:54:39,000 Hope she has a good opinion of me. 1077 00:54:39,000 --> 00:54:44,000 Of course. We're both so grateful you were appointed. 1078 00:54:44,000 --> 00:54:47,000 Really, we couldn't be more pleased. 1079 00:54:47,000 --> 00:54:51,000 I'm grateful to Ms. Brooke for several reasons. 1080 00:54:51,000 --> 00:54:53,000 Oh, look at this one. 1081 00:54:53,000 --> 00:55:01,000 This is a new show tonight. 1082 00:55:51,000 --> 00:56:13,000 MUSIC 80247

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.