All language subtitles for The Streets Of San Francisco Whose Little Boy Are You

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:24,520 --> 00:00:25,919 Een productie van Quinn Martin. 2 00:00:26,080 --> 00:00:28,230 Met Karl Malden. 3 00:00:28,400 --> 00:00:31,870 En Michael Douglas. 4 00:00:41,480 --> 00:00:44,791 Met gaststerren: James Stacy... 5 00:00:45,520 --> 00:00:47,670 Linda Marsh... 6 00:00:48,400 --> 00:00:50,755 Nancy Wickwire... 7 00:01:00,080 --> 00:01:01,479 Deze aflevering: 8 00:03:36,280 --> 00:03:37,509 Wat krijgen we... 9 00:03:42,600 --> 00:03:43,590 Help. 10 00:03:43,760 --> 00:03:45,398 Help dan toch. 11 00:03:46,160 --> 00:03:48,071 Politie. 12 00:04:11,840 --> 00:04:13,672 Bedankt voor het laten zien. 13 00:04:15,760 --> 00:04:20,436 Volgens uw buurvrouw, Mrs Allen, die zei dat ze het gezien heeft… 14 00:04:20,600 --> 00:04:22,750 was het een poging tot mishandeling. 15 00:04:22,920 --> 00:04:25,355 Dat zei ze aan de telefoon. -O, Fay Allen. 16 00:04:25,520 --> 00:04:27,909 Geloof me, het was een inbreker. 17 00:04:28,080 --> 00:04:29,195 Is uw zoon in orde? 18 00:04:29,360 --> 00:04:31,237 Ja, het gaat wel. Dank u, inspecteur. 19 00:04:31,400 --> 00:04:33,676 Kan ik je wat laten zien in de slaapkamer? 20 00:04:33,840 --> 00:04:35,478 Excuseert u mij. 21 00:04:43,560 --> 00:04:46,996 Dit is precies hoe ze het gevonden hebben. 22 00:04:47,160 --> 00:04:50,152 Volgens Mr Reardon, hoorde hij iets… 23 00:04:50,320 --> 00:04:53,676 hij kwam hier binnen en zag de man zoeken in de la van het kind. 24 00:04:53,840 --> 00:04:55,990 Waarom is hij niet leeggegooid? 25 00:04:57,520 --> 00:04:59,272 Het is niet door elkaar gehaald. -Klopt. 26 00:04:59,440 --> 00:05:01,431 En kijk hier eens naar, Mike. 27 00:05:04,360 --> 00:05:05,680 Hij heeft hier ook gekeken. 28 00:05:05,840 --> 00:05:07,319 Waarom? -Geen idee. 29 00:05:07,480 --> 00:05:10,120 Wat is dit? Waar is die draad voor? 30 00:05:10,280 --> 00:05:11,270 Dat is een mechaniekje... 31 00:05:11,440 --> 00:05:14,398 dat zorgt dat de muziekdoos speelt als de deur opengaat. 32 00:05:15,360 --> 00:05:16,839 Heeft u hulp nodig? 33 00:05:17,000 --> 00:05:18,593 Er is niets gestolen. 34 00:05:18,760 --> 00:05:20,114 Sorry dat ik uw tijd verspil. 35 00:05:20,280 --> 00:05:23,238 Maakt Mrs Reardon goed schoon? -Jazeker. 36 00:05:23,400 --> 00:05:24,879 Kunt u de inbreker beschrijven? 37 00:05:25,040 --> 00:05:28,271 Hij was rond de 1 meter 80. Stevig gebouwd. 38 00:05:28,440 --> 00:05:30,158 Hij droeg een soort legerjas. 39 00:05:30,320 --> 00:05:32,914 Ik wilde hem pakken en toen ging hij het raam uit. 40 00:05:34,080 --> 00:05:35,195 Wat denkt u dat hij zocht? 41 00:05:35,600 --> 00:05:36,670 Geen idee. 42 00:05:36,840 --> 00:05:37,955 Dat moet u ontdekken. 43 00:05:38,560 --> 00:05:40,471 Wat zoeken inbrekers meestal? 44 00:05:40,640 --> 00:05:44,076 Ze zoeken meestal geld, juwelen, drugs, dat soort dingen. 45 00:05:44,240 --> 00:05:45,878 Maar niet in moeilijke huizen. 46 00:05:46,040 --> 00:05:47,951 Dat snap ik niet. 'Moeilijke huizen'? 47 00:05:48,120 --> 00:05:49,679 Huizen met mensen erin. 48 00:05:49,840 --> 00:05:52,195 Heeft uw vrouw opgeruimd toen u hem weggejaagd had? 49 00:05:52,360 --> 00:05:54,317 Nee. Ze rende met Sean naar onze kamer.. 50 00:05:54,480 --> 00:05:56,232 en deed de deur op slot. 51 00:05:56,400 --> 00:05:58,357 En dit dan? Het is kapot. 52 00:05:58,520 --> 00:06:01,239 O ja, dat is het al maanden. 53 00:06:01,400 --> 00:06:04,518 Als uw vrouw goed schoonmaakt... 54 00:06:05,040 --> 00:06:07,554 waarom heeft ze dit dan niet opgeveegd? 55 00:06:08,720 --> 00:06:11,678 Dat is een stuk van de muziekdoos, of niet? 56 00:06:15,920 --> 00:06:17,240 Jongens, het… 57 00:06:17,400 --> 00:06:19,550 Sorry dat jullie zo laat moesten komen. 58 00:06:19,720 --> 00:06:22,075 Was het een poging tot mishandeling? 59 00:06:23,520 --> 00:06:25,591 Mensen praten er niet graag over... 60 00:06:25,760 --> 00:06:28,070 maar mishandeling is een serieuze zaak. 61 00:06:32,040 --> 00:06:34,600 Heeft hij daar iets uit gestolen? -Nee. 62 00:06:35,120 --> 00:06:37,236 Het was een mislukte inbraak. 63 00:06:37,400 --> 00:06:39,471 Oké? -Oké. 64 00:06:39,720 --> 00:06:41,199 Oké. 65 00:06:42,160 --> 00:06:46,119 Heb het erover met uw vrouw en als u wat vergeten bent… 66 00:06:46,960 --> 00:06:48,871 bel me dan. “Ja. Bedankt, inspecteur. 67 00:06:49,040 --> 00:06:51,634 Goedenacht, Mr Reardon. 00:06:59,870 Mike, ik maak een 414 van deze 288. 69 00:07:00,040 --> 00:07:01,917 Maak er dan meteen een sprookje van. 70 00:07:02,080 --> 00:07:04,390 Jij gelooft het ook niet. -Nee, inderdaad. 71 00:07:04,560 --> 00:07:06,915 Een man komt binnen via het raam van het kind... 72 00:07:07,080 --> 00:07:09,230 blijft in de kamer en kijkt naar zijn kleding. 73 00:07:09,400 --> 00:07:11,596 Er ligt niets waardevols. -Dus? 74 00:07:11,760 --> 00:07:14,912 Wat zit er in een kinderkamer dat een inbreker wil hebben? 75 00:07:16,200 --> 00:07:17,190 Misschien een kind. 76 00:07:35,920 --> 00:07:37,558 Hoi. 77 00:07:37,720 --> 00:07:39,119 Ja. 78 00:07:41,360 --> 00:07:43,158 Doe de deur even open. 79 00:07:44,080 --> 00:07:45,070 -Joan. 80 00:07:45,240 --> 00:07:46,719 -Doe de... 81 00:08:09,120 --> 00:08:11,157 Het leger heeft me gebeld. 82 00:08:12,760 --> 00:08:15,593 Je bent al een maand gedeserteerd. 83 00:08:17,600 --> 00:08:19,796 Waar ben je geweest, Pete? -Vietnam. 84 00:08:19,960 --> 00:08:23,430 Dat weet ik. Ik bedoel, waar ben je hier geweest? 85 00:08:24,400 --> 00:08:25,834 Hier. 86 00:08:26,520 --> 00:08:29,399 In San Francisco? -Dat klopt. 87 00:08:29,800 --> 00:08:31,518 Bijna 30 dagen lang? 88 00:08:31,680 --> 00:08:33,751 Ik had dingen te doen. 89 00:08:36,240 --> 00:08:37,719 Pete. 90 00:08:38,120 --> 00:08:40,680 Je moet terug. -Nee. 91 00:08:40,840 --> 00:08:42,433 Ik heb ze zeven jaar gegeven. 92 00:08:42,600 --> 00:08:44,159 Dat is genoeg. 93 00:08:45,520 --> 00:08:47,352 Ik blijf hier bij jou, Joan. -Nee. 94 00:08:47,520 --> 00:08:49,989 Je krijgt tijd om eraan te wennen. 95 00:08:50,160 --> 00:08:52,231 Ik zal je nergens toe dwingen... 96 00:08:52,400 --> 00:08:54,232 en je hoeft niet bang te zijn. 97 00:08:54,400 --> 00:08:56,710 Ik ben wel bang. 98 00:08:56,880 --> 00:09:00,111 En ik heb hier nu een leven zonder jou. 99 00:09:00,800 --> 00:09:03,474 Jo, je hebt een slecht betaalde baan bij. 100 00:09:03,640 --> 00:09:04,994 een verzekeringsmaatschappij. 101 00:09:05,160 --> 00:09:07,231 Je moet tien uur per week overwerken... 102 00:09:07,400 --> 00:09:08,799 om je moeder geld te sturen. 103 00:09:08,960 --> 00:09:11,998 En je gaat uit met een sukkel die Harvey Taylor heet. 104 00:09:12,160 --> 00:09:14,231 Hij is over twee jaar boekhouder.. 105 00:09:14,400 --> 00:09:16,437 als hij de avondschool afmaakt. 106 00:09:17,360 --> 00:09:19,112 Jo, we doen het deze keer goed. 107 00:09:20,160 --> 00:09:21,719 Ben je naar m'n kantoor geweest? 108 00:09:23,880 --> 00:09:27,669 Heb je Harvey gesproken? Of moeder? -Harvey. 109 00:09:29,200 --> 00:09:31,589 O, Pete. 110 00:09:32,560 --> 00:09:34,710 Heb je hem pijn gedaan? -Ik heb gepraat. 111 00:09:34,880 --> 00:09:37,110 Pete, als je... Ik zei dat je m'n vrouw was. 112 00:09:37,280 --> 00:09:39,237 Daarom heeft hij niets van zich.. 113 00:09:39,400 --> 00:09:42,472 Heb je gezegd dat hij me niet meer mag bellen? 114 00:09:43,560 --> 00:09:45,790 We gaan naar een advocaat, Jo. 115 00:09:46,480 --> 00:09:50,155 Dat heb ik jaren geleden al gedaan. 116 00:09:50,560 --> 00:09:52,312 Je hebt een kopie van de uitspraak. 117 00:09:52,480 --> 00:09:55,757 We gaan dat ongedaan maken. Ik heb gehoord dat dat kan. 118 00:09:55,920 --> 00:09:58,389 We maken de scheiding ongedaan. 119 00:10:01,360 --> 00:10:04,591 Het wordt zoals het al lang zou moeten zijn geweest. 120 00:10:04,760 --> 00:10:06,239 Jij 121 00:10:06,400 --> 00:10:07,754 ik.. 122 00:10:08,200 --> 00:10:09,349 en kleine Pete. 123 00:10:09,920 --> 00:10:12,196 Dat kan niet. 124 00:10:14,240 --> 00:10:15,878 Pete, we zijn gescheiden. 125 00:10:20,280 --> 00:10:22,669 Er is geen kleine Pete. 126 00:10:24,720 --> 00:10:27,997 Ik kon hem niet houden. Ik moest hem opgeven. 127 00:10:28,920 --> 00:10:31,275 Ik heb hem niet meegenomen uit het ziekenhuis. 128 00:10:31,440 --> 00:10:32,999 Dat weet ik. 129 00:10:34,720 --> 00:10:36,552 Het geeft niet, Jo. 130 00:10:36,920 --> 00:10:38,797 Dit gaat werken. 131 00:10:40,440 --> 00:10:41,510 Ik heb hem gevonden. 132 00:11:18,000 --> 00:11:19,991 Dat kun je niet doen. 133 00:11:20,160 --> 00:11:22,470 Die jongen is al bijna vijf. 134 00:11:22,640 --> 00:11:25,519 Hij kent ons niet. 135 00:11:26,720 --> 00:11:29,155 Wie die mensen ook zijn, zij zijn nu z'n ouders. 136 00:11:29,320 --> 00:11:32,073 Luister, ik ben z'n vader en jij z'n moeder. 137 00:11:32,240 --> 00:11:34,277 Gedraag je dan ook zo. 138 00:11:46,480 --> 00:11:48,153 Een supermarkt? 139 00:11:48,320 --> 00:11:49,833 Kom. 140 00:12:01,000 --> 00:12:04,197 Mama, kijk dat speelgoed eens. “Ja, ga maar kijken. 141 00:12:04,360 --> 00:12:08,240 Hier blijven, schatje. Heel eventjes. Blijf hier. 142 00:12:21,800 --> 00:12:23,199 Jo. 143 00:12:25,840 --> 00:12:27,990 Ze noemen hem Sean. 144 00:12:29,920 --> 00:12:31,433 Dat jongetje heb je weggegeven. 145 00:12:40,400 --> 00:12:42,471 Hoi, kerel. 00:12:43,960 Hou je van speelgoed? 147 00:12:44,560 --> 00:12:47,279 Ja? Zeg eens welk speelgoed je leuk vindt. 148 00:12:47,440 --> 00:12:51,149 Vliegtuigen, hè? -En de auto. 149 00:12:52,680 --> 00:12:55,672 En deze camper? 150 00:12:59,760 --> 00:13:02,479 Heb je wel eens gekampeerd? -Nee. 151 00:13:02,640 --> 00:13:03,630 Sean? 152 00:13:08,680 --> 00:13:10,512 Sean. Kom hier. 153 00:13:11,360 --> 00:13:13,590 Mammie, ik keek alleen naar de camper. 154 00:13:13,760 --> 00:13:14,750 Sean. 155 00:13:20,880 --> 00:13:22,518 Ga nu weg. 156 00:13:22,680 --> 00:13:24,432 Laat hem met rust. 157 00:13:25,200 --> 00:13:27,760 Laat hem met rust. 158 00:13:39,840 --> 00:13:41,956 Mrs Reardon, wat voor een legerjas? 159 00:13:42,120 --> 00:13:46,273 Hij had vier zakken. En een legerkleur. 160 00:13:46,440 --> 00:13:49,671 Olijfgrijs? -inderdaad. 161 00:13:49,960 --> 00:13:51,473 Waar is Sean, Martha? 162 00:13:51,640 --> 00:13:54,154 Een agent is met hem een ijsje halen. 163 00:13:54,320 --> 00:13:56,357 Ga zitten, Mr Reardon. 164 00:13:59,160 --> 00:14:00,559 Je had me moeten bellen. 165 00:14:00,720 --> 00:14:02,791 Ik was overstuur. 166 00:14:03,200 --> 00:14:04,190 Het spijt me. 167 00:14:04,560 --> 00:14:06,278 Nee, ze heeft het goed gedaan. 168 00:14:06,440 --> 00:14:08,670 Vertel eens waar dit over gaat. 169 00:14:10,400 --> 00:14:12,152 Het was geen inbraak... 170 00:14:12,320 --> 00:14:13,993 en de man had iemand bij zich.. 171 00:14:14,160 --> 00:14:15,992 dus hij is geen kinderlokker. 172 00:14:16,160 --> 00:14:19,198 Wat zouden ze met uw zoon willen… 173 00:14:19,360 --> 00:14:21,112 en waarom wilt u er niet over praten? 174 00:14:21,280 --> 00:14:24,272 Mrs Reardon heeft ons een omschrijving van hen gegeven. 175 00:14:24,440 --> 00:14:27,717 De winkelmanager zei dat ze in een camper wegreden. 176 00:14:27,880 --> 00:14:29,359 Dus... 177 00:14:30,160 --> 00:14:32,197 wat doen we nu, Mr Reardon? 178 00:14:36,840 --> 00:14:38,592 Mrs Reardon? 179 00:14:41,880 --> 00:14:43,553 Willen jullie een kopje koffie? 180 00:14:45,680 --> 00:14:47,512 O, nee. Bedankt. 181 00:14:50,480 --> 00:14:51,879 Nou... 182 00:14:52,360 --> 00:14:53,794 Hoe gaat het op uw werk? 183 00:14:54,360 --> 00:14:56,237 Op m'n werk? 184 00:14:59,120 --> 00:15:02,476 Gaan de zaken goed? -Prima. Heel goed. 185 00:15:03,960 --> 00:15:07,476 Mrs Reardon vertelde dat u voor Frandelii Brothers werkt. 186 00:15:08,080 --> 00:15:11,357 Dat klopt. -Ik ken het wel. De vleesmarkt. 187 00:15:12,200 --> 00:15:14,589 Volgt u de 45ers? -Natuurlijk. 188 00:15:14,760 --> 00:15:16,876 Denk u dat ze het dit jaar goed gaan doen? 189 00:15:17,040 --> 00:15:19,509 Ik weet het niet. Best goed, denk ik. 190 00:15:20,080 --> 00:15:23,436 Het is moeilijk te zeggen, denkt u niet? 191 00:15:24,760 --> 00:15:27,593 Net zoals met deze zaak. 192 00:15:28,160 --> 00:15:29,480 Ik zei tegen Steve dat.… 193 00:15:29,640 --> 00:15:31,438 het op een poging tot ontvoering leek. 194 00:15:31,600 --> 00:15:33,034 maar dat slaat nergens op. 195 00:15:33,480 --> 00:15:37,269 Niet bij mensen als u en ik. We krijgen niet veel betaald. 196 00:15:38,080 --> 00:15:40,390 Tenzij Frandelli u veel meer betaalt… 197 00:15:40,560 --> 00:15:42,790 dan ik van de stad krijg. 198 00:15:43,760 --> 00:15:45,637 Nee. Niet veel. 199 00:15:45,800 --> 00:15:47,916 Dat dacht ik al. 200 00:15:48,240 --> 00:15:52,916 Nee, dat was een stom idee van me. Die heb ik wel vaker. 201 00:15:53,680 --> 00:15:55,557 Wat denkt u dat het is, Mr Reardon? 202 00:16:00,000 --> 00:16:01,229 Wij denken… 203 00:16:03,760 --> 00:16:07,355 Heeft u verstand van diabetici, inspecteur? 204 00:16:07,520 --> 00:16:09,272 Nee, niet veel. 205 00:16:09,440 --> 00:16:11,078 Vertelt u ons er eens over. 206 00:16:11,760 --> 00:16:14,957 Martha heeft labiele diabetes. 207 00:16:15,320 --> 00:16:16,799 'Labiele'? 208 00:16:17,520 --> 00:16:21,354 Dat is een instabiele tolerantie voor insuline, of niet? 209 00:16:22,360 --> 00:16:23,759 En voor koolhydraten. 210 00:16:24,480 --> 00:16:27,598 In sommige gevallen kan een diabeet instorten. 211 00:16:27,760 --> 00:16:31,310 Dat is mij al zeven jaar niet overkomen. 212 00:16:33,600 --> 00:16:36,638 We mogen geen kinderen adopteren. 213 00:16:37,600 --> 00:16:39,193 Dus uw zoontje is geadopteerd. 214 00:16:40,440 --> 00:16:43,558 Ja. -En de adoptie is illegaal. 215 00:16:43,720 --> 00:16:45,711 Of twijfelachtig. 216 00:16:47,120 --> 00:16:51,353 En u denkt dat die man en vrouw zin biologische ouders zijn. 217 00:16:53,600 --> 00:16:55,716 Weet u de naam, Mrs Reardon? 218 00:16:56,040 --> 00:17:00,477 Nee, we hebben ze nooit gezien. Dat was de afspraak. 219 00:17:00,840 --> 00:17:02,990 Ze mogen niet weten wie wij zijn. 220 00:17:03,160 --> 00:17:04,798 Ze weten het blijkbaar wel. 221 00:17:04,960 --> 00:17:06,155 Wat denkt u dat ze weten? 222 00:17:06,720 --> 00:17:10,998 We hebben Sean al sinds hij een week oud was. 223 00:17:11,400 --> 00:17:12,799 Hij kent alleen ons als ouders. 224 00:17:12,960 --> 00:17:15,713 Hij zou het niet begrijpen als we hem terug moeten geven. 225 00:17:16,800 --> 00:17:18,996 Wie kan hen Uw naam gegeven hebben? 226 00:17:21,520 --> 00:17:24,876 De dokter, denk ik. “Hij heeft het geregeld. 227 00:17:25,280 --> 00:17:27,396 We hebben hem ervoor betaald. 228 00:17:27,560 --> 00:17:30,074 Hij heeft Martha's gezondheidsverklaring ondertekend. 229 00:17:30,600 --> 00:17:31,795 Wist hij van haar ziekte? 230 00:17:33,360 --> 00:17:35,431 Het was vijf jaar geleden, inspecteur. 231 00:17:35,600 --> 00:17:38,638 Er waren toen baby's beschikbaar. 232 00:17:38,920 --> 00:17:40,513 Er waren babyfabrieken. 233 00:17:40,680 --> 00:17:42,239 Dus u kocht uw zoon. 234 00:17:43,440 --> 00:17:45,511 Het klinkt… 235 00:17:45,680 --> 00:17:47,637 Het klinkt vreselijk.. 236 00:17:48,080 --> 00:17:51,596 maar we houden zielsveel van hem. 237 00:17:53,480 --> 00:17:57,155 Mike, we hebben een poging tot ontvoering... 238 00:17:57,320 --> 00:17:59,072 of kinderroof, of niets. 239 00:17:59,640 --> 00:18:01,313 Nou, blijkbaar.. 240 00:18:01,480 --> 00:18:04,711 weet hij niets van de valse gezondheidsverklaring. 241 00:18:04,880 --> 00:18:08,555 anders zou hij niet inbreken. Hij zou hen aanklagen. 242 00:18:08,720 --> 00:18:10,836 Tenzij hij gestoord is. 243 00:18:11,280 --> 00:18:12,793 Of niet de echte vader is. 244 00:18:16,080 --> 00:18:17,798 Mr Reardon. 245 00:18:18,280 --> 00:18:20,032 waar kunnen we die dokter vinden? 246 00:18:20,200 --> 00:18:21,873 U moet met m'n advocaat spreken. 247 00:18:22,360 --> 00:18:23,998 Die heb ik niet nodig, dokter. 248 00:18:24,160 --> 00:18:26,629 Prima als u er een wilt, maar... 249 00:18:26,800 --> 00:18:29,235 Vertel me wie u Reardons naam gegeven hebt. 250 00:18:29,920 --> 00:18:31,399 Sorry, ik kan u niet helpen. 251 00:18:31,560 --> 00:18:32,880 Dokter.. 252 00:18:33,040 --> 00:18:37,557 er loopt een vijfjarig kind rond dat een doelwit is. 253 00:18:37,960 --> 00:18:40,236 Iemand heeft het al twee keer geprobeerd. 254 00:18:40,400 --> 00:18:42,676 En ik weet dat in die kast de naam zit… 255 00:18:42,840 --> 00:18:45,992 van de man in de legerjas met een camper. 256 00:18:46,160 --> 00:18:49,835 Rechercheur Keller kan een rechterlijk bevel halen… 257 00:18:50,000 --> 00:18:53,277 om die kast open te maken, of u vertelt het ons nu. 258 00:18:57,200 --> 00:18:59,589 Heeft u een ongeluk gehad of klappen gekregen? 259 00:18:59,760 --> 00:19:01,398 Ik ben gevallen. -U bent geduwd... 260 00:19:01,560 --> 00:19:05,679 door een man van 1 meter 80, stevig gebouwd, met een legerjas aan. 261 00:19:05,840 --> 00:19:06,830 -Kom op 262 00:19:07,000 --> 00:19:09,196 De man wilde Reardons naam en adres. 263 00:19:09,360 --> 00:19:11,158 U gaf het niet dus pakte hij u aan. 264 00:19:11,320 --> 00:19:13,152 Nee. -U hebt ergens over gepraat. 265 00:19:13,320 --> 00:19:15,391 Welke naam gaf hij u? Hoe heette de baby? 266 00:19:15,560 --> 00:19:17,233 Nee, ik ben gevallen. 267 00:19:17,400 --> 00:19:18,959 Dokter.. 268 00:19:20,640 --> 00:19:22,597 kijk eens in de spiegel. 269 00:19:22,760 --> 00:19:25,593 U bent een volwassen man. U kunt zich verdedigen. 270 00:19:25,760 --> 00:19:28,434 Stelt u zich eens voor wat hij een kind kan aandoen. 271 00:19:31,040 --> 00:19:32,997 Hoe heette de baby, dokter? 272 00:19:34,040 --> 00:19:35,030 Genetti. 273 00:19:35,200 --> 00:19:37,999 De moeder heette Genetti. -En de voornaam. 274 00:19:38,160 --> 00:19:39,150 Joan. 275 00:19:39,320 --> 00:19:40,958 We willen de gegevens zien. 276 00:19:43,200 --> 00:19:45,191 Het is vijf jaar geleden. 277 00:19:46,040 --> 00:19:48,475 Er zijn veel kinderen geplaatst. 278 00:19:57,920 --> 00:20:00,560 Ik wilde alleen een goed thuis voor hem vinden. 279 00:20:04,440 --> 00:20:06,317 Norm. Hoi, met Keller. 280 00:20:06,480 --> 00:20:09,757 Ik wil zo veel mogelijk informatie over ene Joan Genetti. 281 00:20:09,920 --> 00:20:14,232 G-E-N-E-T-T-I, op East Glendon 440. 282 00:20:14,400 --> 00:20:16,038 Dat kan een oud adres zijn. 283 00:20:16,200 --> 00:20:18,350 Het gaat om de Reardon-zaak. 284 00:20:18,720 --> 00:20:19,949 Ik wacht wel even. 285 00:20:20,880 --> 00:20:22,951 Het was een gunst voor Mrs Genetti. 286 00:20:23,120 --> 00:20:24,758 En de Reardons. 287 00:20:25,120 --> 00:20:26,633 Vertel eens.. 288 00:20:26,880 --> 00:20:30,669 Hoeveel bracht een kleine, gezonde baby op op de markt, dokter? 289 00:20:31,880 --> 00:20:34,394 Oké, daar gaan we. 290 00:20:34,920 --> 00:20:36,433 Tijd voor een dutje. “Ja, schatje. 291 00:20:36,600 --> 00:20:38,796 Oké, geef me je trui eens. 292 00:20:43,200 --> 00:20:45,350 Barney. -Ja? 293 00:20:52,280 --> 00:20:55,398 Mama, waar zijn m'n kleren? 294 00:21:18,760 --> 00:21:19,750 Ik weet het niet. 295 00:21:19,920 --> 00:21:23,550 Ergens in de buurt van Banff, Lake Louise. 296 00:21:23,720 --> 00:21:25,631 Ergens in Canada. 297 00:21:28,000 --> 00:21:29,559 Pete. 298 00:21:30,760 --> 00:21:32,398 Pete, er zit een geweer in. 299 00:21:32,560 --> 00:21:33,755 Een karabijn. 300 00:21:33,920 --> 00:21:37,595 We hebben een tentje en voedsel, alles wat we nodig hebben. 301 00:21:38,000 --> 00:21:40,150 Ze weten het, Pete. 302 00:21:40,400 --> 00:21:42,311 Die mensen weten wat je gaat doen. 303 00:21:43,240 --> 00:21:44,799 Dat klopt. 304 00:21:45,320 --> 00:21:47,436 Het is verkeerd, Pete. 305 00:21:47,600 --> 00:21:50,911 Dat jongetje begrijpt het niet. Hij weet niet wie je bent. 306 00:21:51,080 --> 00:21:54,516 Dat jongetje is onze zoon, Jo. 307 00:21:57,000 --> 00:21:57,990 Hij leert ons kennen. 308 00:21:58,160 --> 00:22:02,119 De kieren, het speelgoed, alles zal erbij helpen. 309 00:22:02,320 --> 00:22:04,231 Hij heeft ons nodig. 310 00:22:04,520 --> 00:22:05,510 En wij hem. 311 00:22:05,680 --> 00:22:07,079 Waarom nu, Pete? 312 00:22:07,680 --> 00:22:10,035 Waarom nu opeens? 313 00:22:10,200 --> 00:22:13,272 Ik heb vier brieven van je gekregen. 314 00:22:13,440 --> 00:22:14,839 Vanaf ons huwelijk.. 315 00:22:15,000 --> 00:22:18,118 tot toen ik je schreef dat we een baby zouden krijgen. 316 00:22:18,560 --> 00:22:19,959 En daarna niets meer. 317 00:22:20,480 --> 00:22:22,153 Wat had ik moeten doen? 318 00:22:22,800 --> 00:22:25,838 Geen idee. Het begrijpen. 319 00:22:26,000 --> 00:22:27,832 Wat begrijpen? 320 00:22:28,000 --> 00:22:30,594 Dat m'n man van oorlog hield? 321 00:22:31,040 --> 00:22:34,431 Een soldaat die weer dienst nam toen ik zwanger was? 322 00:22:34,600 --> 00:22:37,479 Je vroeg niet eens vrij om te zeggen waarom. 323 00:22:37,640 --> 00:22:39,119 Ik had m'n redenen, Jo. 324 00:22:39,280 --> 00:22:41,749 Nou, ik zou ze graag horen. 325 00:22:42,240 --> 00:22:44,709 Ik schreef je dat ik naar Nevada ging. 326 00:22:44,880 --> 00:22:49,158 Ik zei dat ik het niet alleen aankon. Dat ik wilde scheiden. 327 00:22:49,640 --> 00:22:51,119 Niets, Pete. 328 00:22:51,280 --> 00:22:53,351 Geen brief, geen telegram. 329 00:22:53,520 --> 00:22:57,514 Ik zat in de oorlog, Jo. Er vielen de hele dag bommen. 330 00:22:57,680 --> 00:23:00,069 We kregen eens in de twee weken voorraden. 331 00:23:00,240 --> 00:23:01,639 Jammer, sergeant. 332 00:23:01,800 --> 00:23:04,076 Ik was 19 en zwanger. 333 00:23:04,240 --> 00:23:05,992 En alleen. 334 00:23:06,160 --> 00:23:08,276 Jij had een keuze. Ik niet. 335 00:23:10,960 --> 00:23:12,109 Ik zat fout. 336 00:23:14,800 --> 00:23:16,313 Ik heb een fout gemaakt, Jo. 337 00:23:16,480 --> 00:23:18,756 Dat is alles. Ik heb een fout gemaakt. 338 00:23:26,160 --> 00:23:27,833 Voor ik naar Vietnam ging… 339 00:23:28,000 --> 00:23:30,514 had niemand op aarde me nodig. 340 00:23:30,680 --> 00:23:33,320 En in Vietnam had een heel peloton me nodig. 341 00:23:33,840 --> 00:23:35,911 Ik dacht dat ze mijn verantwoordelijkheid waren. 342 00:23:36,080 --> 00:23:37,479 Oké, ik had het fout. 343 00:23:41,680 --> 00:23:44,194 Ik werd wakker en ze waren weg. 344 00:23:45,400 --> 00:23:46,720 Allemaal. 345 00:23:46,880 --> 00:23:49,633 En ik lag in het legerziekenhuis. 346 00:23:51,120 --> 00:23:52,269 Dat wist ik niet. 347 00:23:54,080 --> 00:23:58,153 Dus wilden ze me weer de rijstvelden insturen. 348 00:23:58,320 --> 00:24:01,358 En ik kon niet voor een stel nieuwelingen zorgen. 349 00:24:01,520 --> 00:24:03,875 Ik kon hen niet helpen en dat wist ik. 350 00:24:04,240 --> 00:24:07,471 Je kunt alleen voor je eigen mensen zorgen. 351 00:24:07,640 --> 00:24:12,840 Ik kan alleen voor jou en mij en kleine Pete zorgen. 352 00:24:13,000 --> 00:24:14,593 En Jo, zo zit het. 353 00:24:16,560 --> 00:24:18,631 Het lukt niet. 354 00:24:18,800 --> 00:24:20,279 Ze zullen je tegenhouden. 355 00:24:20,440 --> 00:24:23,353 De ouders, het leger, de politie. 356 00:24:24,800 --> 00:24:26,950 Niemand houdt mij tegen. 357 00:24:28,680 --> 00:24:31,035 Het lukt omdat het moet lukken. 358 00:24:32,280 --> 00:24:33,679 Meer is er niet, Jo. 359 00:24:51,320 --> 00:24:52,799 Pete. 360 00:24:53,680 --> 00:24:55,478 Pete, luister. 361 00:24:55,720 --> 00:24:59,111 Ik heb je gezegd dat ik je niet zou dwingen. 362 00:25:01,040 --> 00:25:02,235 Ik ga hem nu halen. 363 00:25:03,160 --> 00:25:05,913 Als we terugkomen wil ik dat je op ons staat te wachten. 364 00:25:06,400 --> 00:25:08,038 Toe nou. 365 00:25:08,400 --> 00:25:11,358 We kunnen het goedmaken. Ik weet het. 366 00:25:13,280 --> 00:25:15,078 Ik heb je nodig, Jo. 367 00:25:16,200 --> 00:25:18,077 Ik heb jullie allebei nodig. 368 00:25:46,120 --> 00:25:48,634 Barney. Leg dat weg, alsjeblieft. 369 00:25:48,800 --> 00:25:50,279 Inspecteur Stone is zo hier. 370 00:25:50,440 --> 00:25:51,999 Als Stone er is. 371 00:25:52,160 --> 00:25:56,233 Als die kerel komt opdagen krijgt hij een lading lood te verwerken. 372 00:26:03,280 --> 00:26:04,429 Hallo. -Mr Reardon? 373 00:26:04,600 --> 00:26:07,718 Met Mr Coleman van het adoptiebureau. 374 00:26:07,880 --> 00:26:08,995 Het adoptiebureau? 375 00:26:09,160 --> 00:26:11,629 Ja, meneer. Er lijken wat fouten te zitten… 376 00:26:11,800 --> 00:26:14,679 in uw adoptieprocedure. 377 00:26:14,840 --> 00:26:16,956 Wat voor fouten, Mr Coleman? 378 00:26:17,120 --> 00:26:18,519 Meneer, er is twijfel over.. 379 00:26:18,680 --> 00:26:21,832 de rechtsgeldigheid van Joan Genettti's echtscheiding. 380 00:26:22,000 --> 00:26:25,356 Technisch gezien kan haar man nog recht op voogdij hebben. 381 00:26:25,520 --> 00:26:28,194 U weet dat hij de adoptiepapieren niet heeft getekend. 382 00:26:29,200 --> 00:26:32,033 Moeten we de zaak weer openen? 383 00:26:32,200 --> 00:26:34,032 Precies, Mr Reardon. 384 00:26:34,200 --> 00:26:36,919 M'n baas heeft me gevraagd het met u te bespreken. 385 00:26:37,080 --> 00:26:38,639 Schikt het over een half uur? 386 00:26:39,400 --> 00:26:40,754 Maar ik... 387 00:26:42,040 --> 00:26:43,394 Ja, over een half uur. 388 00:26:43,560 --> 00:26:46,393 Mr Reardon, maak u zich geen zorgen. Tijdens het onderzoek... 389 00:26:46,560 --> 00:26:49,791 zorgt een lief pleeggezin voor Uw zoontje. 390 00:26:50,520 --> 00:26:52,238 Dag, Mr Reardon. 391 00:26:58,320 --> 00:26:59,719 Pak je spullen, Martha. 392 00:26:59,880 --> 00:27:01,029 En die van Sean. 393 00:27:01,200 --> 00:27:02,679 Je moet onmiddellijk vertrekken. 394 00:27:02,840 --> 00:27:04,513 -Pak je spullen. 395 00:27:04,680 --> 00:27:07,877 Ga een paar dagen in een motel zitten. 396 00:27:08,040 --> 00:27:10,270 Ik vraag vrij aan Mr Frandelii. 397 00:27:10,440 --> 00:27:11,999 We moeten Sean hier weghalen. 398 00:27:13,080 --> 00:27:16,391 Die man aan de telefoon. Zei je adoptiebureau? 399 00:27:16,560 --> 00:27:18,153 Stone. 400 00:27:18,880 --> 00:27:20,712 Stone heeft hen vast alles verteld. 401 00:27:25,640 --> 00:27:28,553 Forrest, Sergeant Peter James. 402 00:27:28,720 --> 00:27:30,472 Weet je dat zeker? 403 00:27:32,760 --> 00:27:36,719 Welke naam staat er dan op de gezinstoelage? 404 00:27:40,360 --> 00:27:42,510 Joan Genetti Forrest. 405 00:27:42,960 --> 00:27:46,078 Ja, dat past. Bedankt, kolonel. 406 00:27:47,160 --> 00:27:48,150 Forrest. Hier staat het. 407 00:27:48,320 --> 00:27:52,075 'Joan Genetti Forrest. Greenwich 1552, Appartement 4.' 408 00:27:52,240 --> 00:27:53,639 Ik ga erheen. -Mooi. 409 00:27:53,800 --> 00:27:55,199 Controleer de straat en de garage. 410 00:27:55,360 --> 00:27:56,395 Luister. 411 00:27:56,560 --> 00:27:58,471 Als je de camper ziet… 412 00:27:58,640 --> 00:28:00,517 neem je contact op. Begrepen? “Ja. 413 00:28:00,680 --> 00:28:02,398 Die vent is gedeserteerd. 414 00:28:02,560 --> 00:28:06,315 Hij heeft meer doden op z'n naam dan Bonnie en Clyde. 415 00:28:06,560 --> 00:28:08,551 Geef me Reardons nummer. 416 00:28:16,600 --> 00:28:18,318 Bel me vanaf de markt, oké? 417 00:28:18,480 --> 00:28:21,074 Ik kan hem niet in de motelkamer houden. 418 00:28:21,240 --> 00:28:22,230 Oké. 419 00:28:22,400 --> 00:28:25,392 Check ergens in en dan kun je even met hem naar buiten. 420 00:28:25,560 --> 00:28:27,551 Neem je zus mee. 421 00:28:27,720 --> 00:28:29,677 Let goed op. 422 00:28:31,600 --> 00:28:33,830 Ik praat wel met Mr Frandelii. 423 00:28:34,000 --> 00:28:36,674 Onze hele wereld stort in. 424 00:29:42,320 --> 00:29:44,914 Bent u Joan Forrest? “Ja. 425 00:29:45,960 --> 00:29:48,190 Ik ben rechercheur Keller. 426 00:29:49,840 --> 00:29:51,160 Kom binnen. 427 00:29:51,320 --> 00:29:52,913 Is sergeant Forrest hier? 428 00:29:53,080 --> 00:29:54,593 Nee. 429 00:29:56,720 --> 00:29:58,631 Is hij hier geweest, mevrouw? 430 00:30:00,680 --> 00:30:02,876 Waar is hij, Mrs Forrest? 431 00:30:04,400 --> 00:30:07,597 Ik wacht al 20 minuten bij de telefoon… 432 00:30:07,760 --> 00:30:10,036 Zo lang is Pete al weg. 433 00:30:10,200 --> 00:30:14,876 Ik twijfelde of ik de politie of de Reardons moest bellen. 434 00:30:15,040 --> 00:30:16,917 Waarom heeft u niet gebeld? 435 00:30:17,080 --> 00:30:18,673 Omdat er geschoten zou worden. 436 00:30:18,840 --> 00:30:23,277 Als je Pete wilt tegenhouden moet je hem neerschieten. 437 00:30:23,800 --> 00:30:27,316 Misschien gaat er op zijn manier niemand dood. 438 00:30:27,520 --> 00:30:29,238 Wat is zijn manier? 439 00:30:29,400 --> 00:30:33,030 Hij is nu de jongen ophalen en dan brengt hij hem hierheen. 440 00:30:37,320 --> 00:30:39,118 Hij vertrok 20 minuten geleden? “Ja. 441 00:30:39,280 --> 00:30:41,920 Hij rijdt in de camper, hè? “Ja. 442 00:30:42,880 --> 00:30:45,190 Inspecteur Stone, alsjeblieft. 443 00:30:45,840 --> 00:30:47,433 Ik heb z'n kenteken nodig. 444 00:30:47,600 --> 00:30:49,591 Lee, is Mike er? 445 00:30:49,760 --> 00:30:53,754 Laat een opsporingsbericht uitgaan voor Peter J. Forrest. 446 00:30:53,920 --> 00:30:55,752 Wat voor type is de camper? -Geen idee. 447 00:30:55,920 --> 00:30:58,639 Van welk jaar? -19871, denk ik. 448 00:30:58,800 --> 00:31:00,837 '71. Kenteken? -Geen idee. 449 00:31:01,000 --> 00:31:02,957 Uit Californië? -Ja, ik denk het wel. 450 00:31:03,120 --> 00:31:04,474 Waarschijnlijk uit Californië. 451 00:31:04,640 --> 00:31:06,313 Kenteken onbekend. 452 00:31:06,480 --> 00:31:08,312 Kleur? -Groen en wit. 453 00:31:08,480 --> 00:31:09,709 Groen en wit. 454 00:31:09,880 --> 00:31:11,917 Een 288: misdaad tegen een kind. 455 00:31:12,080 --> 00:31:14,071 Voorzichtig benaderen. 456 00:31:14,240 --> 00:31:17,073 Breng alle wagens in de buurt op de hoogte. 457 00:31:17,240 --> 00:31:20,312 In de buurt van Clark 4981. 458 00:31:20,800 --> 00:31:24,077 Ik ben te bereiken op 555-2870. 459 00:31:24,240 --> 00:31:25,674 Juist. 460 00:31:35,960 --> 00:31:37,280 Blijf je wachten? 461 00:31:37,440 --> 00:31:38,555 Ja, mevrouw. 462 00:31:38,720 --> 00:31:40,393 Hij zal die jongen bij zich hebben. 463 00:31:40,560 --> 00:31:42,471 Weet ik, Mrs Forrest. 464 00:31:42,640 --> 00:31:43,630 Dat weet ik. 465 00:31:43,800 --> 00:31:45,393 Ik zal je wat zeggen, Stone. 466 00:31:45,560 --> 00:31:46,959 Wat je ook wilt van Barney.… 467 00:31:47,120 --> 00:31:49,031 ik sta helemaal achter hem. 468 00:31:49,200 --> 00:31:50,634 De beste slager die er is. 469 00:31:50,800 --> 00:31:53,474 Hij zei tien minuten, dus dan is hij ook hier. 470 00:31:53,640 --> 00:31:55,631 Zeker weten? Ik was net bij z'n huis. 471 00:31:55,800 --> 00:31:57,029 De bus. 472 00:31:57,200 --> 00:31:59,237 Je weet hoe het busschema tegenwoordig is. 473 00:31:59,400 --> 00:32:01,835 Martha neemt de auto en Barney de bus. 474 00:32:02,000 --> 00:32:03,070 Neemt de vrouw de auto? 475 00:32:03,240 --> 00:32:06,073 En de jongen? -Vraag het Barney zelf maar. 476 00:32:07,960 --> 00:32:08,950 Sal, ik moet je spreken. 477 00:32:09,120 --> 00:32:10,394 Mr Reardon. -Ga toch weg. 478 00:32:10,560 --> 00:32:12,517 Jij en het adoptiebureau. Ik ben gebeld. 479 00:32:12,680 --> 00:32:13,670 Gebeld? Welk bureau? 480 00:32:13,840 --> 00:32:15,831 We vertelden het en hij heeft ons verraden. 481 00:32:16,000 --> 00:32:17,911 Ik heb geen adoptiebureau gebeld. 482 00:32:18,080 --> 00:32:19,309 Hoe weten ze het dan? 483 00:32:19,480 --> 00:32:21,391 Hoe weten ze dan van die 'fouten'? 484 00:32:21,560 --> 00:32:22,914 Wat zeiden ze dan? 485 00:32:23,080 --> 00:32:25,071 Hij zei dat ze de zaak weer gingen openen. 486 00:32:25,240 --> 00:32:27,151 Dat Sean naar een pleeggezin moest... 487 00:32:27,320 --> 00:32:28,674 Onzin. 488 00:32:28,840 --> 00:32:30,831 Dat was geen adoptiebureau. 489 00:32:31,000 --> 00:32:32,479 Waar zijn je vrouw en kind? 490 00:32:32,640 --> 00:32:34,790 Ik heb ze weggestuurd. -Frandelli, de telefoon. 491 00:32:34,960 --> 00:32:37,839 Mrs Liebowitz, ik bel u zo terug. -Mr Reardon. 492 00:32:38,000 --> 00:32:39,559 Ik vroeg u wat. 493 00:32:39,720 --> 00:32:41,552 Waar zijn uw vrouw en uw kind? 494 00:32:44,160 --> 00:32:45,992 Ik weet het niet. 495 00:32:56,480 --> 00:32:58,710 O, Alma, ik heb zo'n hoofdpijn. 496 00:32:58,880 --> 00:33:01,349 Alle spanning. Dat telefoontje. 497 00:33:01,520 --> 00:33:03,431 Wil je een aspirientje? 498 00:33:03,600 --> 00:33:06,911 O, dank je. Alles ligt nog in het hotel. 499 00:33:07,080 --> 00:33:09,833 Daar staat een drinkfontein. 500 00:33:10,000 --> 00:33:13,038 Ik houd Sean in de gaten. 501 00:33:13,200 --> 00:33:16,158 Oké, ik haal nog een kaartje voor hem. 502 00:34:01,360 --> 00:34:03,351 Ik heb nog drie kaartjes voor hem. 503 00:34:03,520 --> 00:34:05,113 Alma? 504 00:34:06,000 --> 00:34:08,389 Ik ben hem kwijt, denk ik. 505 00:34:22,760 --> 00:34:23,989 Je had bij hem moeten blijven. 506 00:34:24,160 --> 00:34:26,436 We weten welke kant hij opgaat. 507 00:34:26,600 --> 00:34:29,718 Mr en Mrs Reardon, kom mee. Laat uw zus de auto wegbrengen. 508 00:34:29,880 --> 00:34:31,279 Oké. 509 00:34:38,080 --> 00:34:39,434 Acht-één, hoofdkwartier. 510 00:34:39,600 --> 00:34:42,240 Zeg het maar, 8-1. -Bel Keller in het appartement. 511 00:34:42,400 --> 00:34:43,754 Hij krijgt bezoek. 512 00:34:49,360 --> 00:34:50,794 Hallo? 513 00:34:51,960 --> 00:34:53,712 Rechercheur. 514 00:34:56,400 --> 00:34:57,834 Ja? 515 00:35:01,120 --> 00:35:02,633 Bedankt, Lee. 516 00:35:04,400 --> 00:35:05,629 Hij heeft de jongen. 517 00:35:05,800 --> 00:35:07,518 In Canada hebben ze bomen... 518 00:35:07,680 --> 00:35:10,832 en meren en bergen…. -Poema's. 519 00:35:11,000 --> 00:35:13,150 Zijn er ook poema's in Canada? 520 00:35:13,320 --> 00:35:15,914 Ja, ze hebben ook poema's. Duizenden. 521 00:35:16,080 --> 00:35:18,549 En ze hebben er ook elanden. 522 00:35:21,120 --> 00:35:23,794 Ze heet trouwens Joan. Je vindt haar vast aardig. 523 00:35:24,440 --> 00:35:25,555 Oké. 524 00:35:34,600 --> 00:35:36,079 Oké, hij is er. 525 00:35:36,240 --> 00:35:38,834 Mrs Forrest, gaat u naar de andere kamer. 526 00:35:39,000 --> 00:35:40,559 Alstublieft. 527 00:35:41,240 --> 00:35:42,799 Schiet hem niet neer. 528 00:35:42,960 --> 00:35:44,075 Ik wil niet schieten… 529 00:35:44,240 --> 00:35:47,073 en ook niet dat hij die jongen pijn doet. 530 00:35:51,960 --> 00:35:54,315 Komt hij niet binnen? -Geen idee. 531 00:35:54,480 --> 00:35:56,596 Ik had niet gedacht dat hij buiten zou blijven. 532 00:36:10,640 --> 00:36:13,519 Kijk eens aan, kleine jongen, we zijn in de val gelokt. 533 00:36:14,800 --> 00:36:16,029 Charlie wil ons pakken. 534 00:36:16,200 --> 00:36:17,429 Wie is Charlie? 535 00:36:17,600 --> 00:36:19,238 Charlie.. 536 00:36:19,960 --> 00:36:23,237 Hij legt vallen op de weg naar dorpen. 537 00:36:24,800 --> 00:36:26,791 Charlie is de vijand. 538 00:36:29,040 --> 00:36:30,599 Hij gaat weg. 539 00:36:42,120 --> 00:36:43,793 Kom, instappen. 540 00:36:48,240 --> 00:36:49,674 Dit is 8-1. Keller. 541 00:36:49,840 --> 00:36:52,480 De verdachte gaat naar het westen op Greenwich. 542 00:36:52,640 --> 00:36:54,233 Begrepen. 543 00:36:59,600 --> 00:37:02,592 Alle eenheden, code 33. Houd alle kanalen vrij. 544 00:37:02,760 --> 00:37:05,752 Rechercheurs 8-1 achtervolgen de verdachte. 545 00:37:05,920 --> 00:37:10,994 Een witte camper uit 1971. Kenteken 658DOU uit Californië. 546 00:37:11,160 --> 00:37:13,231 Ze worden achtervolgd. Niet benaderen. 547 00:37:13,400 --> 00:37:14,435 Niet onderscheppen. 548 00:37:15,080 --> 00:37:17,435 In ons leger, dat van jou en mij. 549 00:37:17,600 --> 00:37:20,399 hebben we sergeanten en soldaten. 550 00:37:20,560 --> 00:37:23,837 Jij bent een soldaat en ik ben een sergeant. Oké? 551 00:37:25,240 --> 00:37:28,039 Heeft ons leger ook geweren? 552 00:37:28,200 --> 00:37:29,395 Nee, de sergeanten wel. 553 00:37:29,560 --> 00:37:31,278 Soldaten doen wat de sergeant zegt. 554 00:37:31,440 --> 00:37:33,829 De sergeanten zijn de papa's. 555 00:37:34,000 --> 00:37:37,197 Ja, dat klopt. Het zijn net papa's. 556 00:37:38,280 --> 00:37:41,033 De camper is nu op Fort Funston Road. 557 00:37:41,200 --> 00:37:42,634 Begrepen. 558 00:38:12,080 --> 00:38:14,469 Kijk nu. Charlie heeft ons beetgenomen. 559 00:38:14,640 --> 00:38:17,598 Zullen ze uitstappen? -Oké. 560 00:38:30,480 --> 00:38:31,550 Aan de kant. 561 00:38:45,400 --> 00:38:47,073 Het is net een achtbaan, hè? 562 00:39:20,200 --> 00:39:21,759 Hij weet waar hij heen gaat. 563 00:39:21,920 --> 00:39:23,479 Ik regel! versterking. 564 00:39:23,640 --> 00:39:25,995 Om de uitgang te blokkeren, ja. 565 00:39:26,600 --> 00:39:29,240 Maar we krijgen die jongen niet met geweld. 566 00:39:29,400 --> 00:39:31,994 We kunnen geen traangas gebruiken bij die jongen. 567 00:39:32,400 --> 00:39:34,152 Wat wil je doen, Mike? 568 00:39:35,760 --> 00:39:37,717 Geef me een zaklamp. 569 00:39:38,040 --> 00:39:39,474 Oké. 570 00:39:39,720 --> 00:39:41,040 Mr Reardon. 571 00:39:41,200 --> 00:39:43,760 UW Vrouw voelt zich op een afstandje vast beter. 572 00:39:43,920 --> 00:39:46,230 Natuurlijk. Kom, schatje. 573 00:39:50,000 --> 00:39:51,434 Mike. 574 00:39:52,360 --> 00:39:53,680 We gaan praten. 575 00:39:53,840 --> 00:39:57,196 Pete Forrest en ik gaan praten. -Waarover? 576 00:40:00,960 --> 00:40:03,110 We bedenken wel wat. 577 00:40:05,280 --> 00:40:09,035 Het is hier donker. -Ja, donker, hè? 578 00:40:09,200 --> 00:40:10,315 Soldaten zijn niet bang. 579 00:40:10,480 --> 00:40:13,472 Ze pakken de hand van de sergeant en lopen door. 580 00:40:13,640 --> 00:40:15,756 Gewoon lekker doorlopen. 581 00:40:15,920 --> 00:40:17,593 Sergeant. 582 00:40:18,160 --> 00:40:20,117 Sergeant Forrest. 583 00:40:20,320 --> 00:40:22,550 Dit is inspecteur Stone. 584 00:40:22,720 --> 00:40:24,518 Van de politie van San Francisco. 585 00:40:25,920 --> 00:40:27,718 Ik ben ongewapend. 586 00:40:27,880 --> 00:40:30,110 Ik wil u spreken. 587 00:40:45,360 --> 00:40:48,955 Oké, zet alle uitgangen af. Niet schieten. 588 00:40:51,440 --> 00:40:53,113 Ik heb hier ooit gespeeld. 589 00:40:53,280 --> 00:40:56,113 Lang geleden toen ik klein was. 590 00:40:56,400 --> 00:40:58,710 Toen lagen hier grote geweren. 591 00:40:58,880 --> 00:41:00,473 Waarom? 592 00:41:00,640 --> 00:41:02,631 Om de baai te beschermen. 593 00:41:02,800 --> 00:41:06,919 Mensen dachten dat er schepen op de stad zouden komen schieten. 594 00:41:07,080 --> 00:41:09,833 Charlie? Zou die dat doen? 595 00:41:10,000 --> 00:41:11,752 Inderdaad, jochie. Charlie. 596 00:41:11,920 --> 00:41:13,513 Sergeant. 597 00:41:13,680 --> 00:41:16,638 Ik denk dat ik weg wil. 598 00:41:16,800 --> 00:41:18,518 Ik wil nu graag naar huis. 599 00:41:18,680 --> 00:41:20,512 Dit is het nu, soldaat. 600 00:41:20,680 --> 00:41:22,159 Dit is nu thuis. 601 00:41:22,320 --> 00:41:25,312 Nee, ik vind het niet leuk. 602 00:41:25,480 --> 00:41:26,629 Hier. 603 00:41:26,800 --> 00:41:28,598 Hier, ik heb een lamp voor je. 604 00:41:28,760 --> 00:41:30,512 Houd die maar vast. 605 00:41:33,680 --> 00:41:36,513 M'n papa heeft er zo eentje. 606 00:41:37,720 --> 00:41:39,438 Ja, dat zal wel. 607 00:41:39,600 --> 00:41:40,954 Sergeant. 608 00:41:41,120 --> 00:41:43,077 Luister, sergeant. 609 00:41:43,240 --> 00:41:44,799 Laten we dit bespreken. 610 00:41:44,960 --> 00:41:47,156 Ik ga eventjes op onderzoek uit… 611 00:41:47,320 --> 00:41:49,596 en jij bent dan de baas, oké? 612 00:41:49,760 --> 00:41:52,274 Ik denk niet.. -Hoe oud ben je? 613 00:41:52,440 --> 00:41:54,556 Vijf. -Vijf jaar oud. 614 00:41:54,720 --> 00:41:57,189 Dat is oud genoeg. Hier. 615 00:41:57,840 --> 00:41:59,797 Zie je die wijzer? 616 00:42:00,080 --> 00:42:02,230 De grote die snel ronddraait. 617 00:42:02,640 --> 00:42:04,358 Die moet je in de gaten houden. 618 00:42:04,520 --> 00:42:08,798 Als die twee keer rond is gegaan, ben ik terug. 619 00:42:08,960 --> 00:42:09,995 Oké? 620 00:42:10,160 --> 00:42:12,071 Oké. 621 00:42:27,160 --> 00:42:28,833 Sergeant. 622 00:42:29,160 --> 00:42:31,993 Deze bunkers gaan eindeloos door. 623 00:42:32,160 --> 00:42:34,276 Kunnen we dit niet gewoon bespreken? 624 00:42:34,440 --> 00:42:36,078 Gooi de lamp neer. 625 00:42:36,560 --> 00:42:37,630 Gooi neer. 626 00:42:39,600 --> 00:42:41,318 Opdrukhouding. 627 00:42:43,240 --> 00:42:45,550 Oké, hurken. Handen achter je hoofd. 628 00:42:50,160 --> 00:42:52,037 Mike Stone, politie van San Francisco. 629 00:42:52,200 --> 00:42:53,952 Pete Forrest, onafhankelijk. 630 00:42:54,120 --> 00:42:55,235 Staan je maatjes buiten? 631 00:42:56,640 --> 00:42:58,790 Maar we hebben hen niet nodig. -Mooi. 632 00:42:58,960 --> 00:43:02,840 Want ik ga je wat vertellen. Je zult het toch eens horen. 633 00:43:03,000 --> 00:43:05,310 Seans adoptie... 634 00:43:05,480 --> 00:43:07,630 was gebaseerd op een vervalste verklaring. 635 00:43:10,600 --> 00:43:13,240 Wat wil dat zeggen? -Dat betekent… 636 00:43:14,920 --> 00:43:15,910 Ik ga nu opstaan. 637 00:43:16,080 --> 00:43:17,514 Blijf daar. -Nee. 638 00:43:17,680 --> 00:43:19,239 Nee. 639 00:43:22,680 --> 00:43:25,672 Als ik even jong was als jij zou ik dat doen... 640 00:43:25,840 --> 00:43:29,356 maar m'n botten bewegen niet zo soepel meer. 641 00:43:31,680 --> 00:43:32,670 Bedankt. 642 00:43:33,280 --> 00:43:35,078 Dat is beter. 643 00:43:36,880 --> 00:43:38,632 Dokter Kemp... 644 00:43:39,600 --> 00:43:42,433 heeft Mrs. Reardons gezondheidsverklaring vervalst. 645 00:43:44,600 --> 00:43:46,955 De adoptie is misschien niet legaal. 646 00:43:48,120 --> 00:43:50,111 Bedoel je dat we ons kind terugkrijgen? 647 00:43:50,280 --> 00:43:52,669 Ik zal niet liegen, sergeant. 648 00:43:53,680 --> 00:43:55,353 U moet uw desertie nog oplossen. 649 00:43:57,560 --> 00:43:59,471 Ja, maar Joan kan een zaak aanspannen. 650 00:44:00,800 --> 00:44:01,949 Ja, als ze dat wil. 651 00:44:02,120 --> 00:44:04,873 Waarom zou ze dat niet willen? -Sergeant… 652 00:44:07,320 --> 00:44:10,551 die jongen kent niemand anders dan de Reardons. 653 00:44:10,720 --> 00:44:13,519 Ze zijn zin hele leven al zin ouders. 654 00:44:14,080 --> 00:44:15,593 Wil je hem dat afnemen? 655 00:44:15,760 --> 00:44:17,433 Sergeant? 656 00:44:21,840 --> 00:44:23,114 Wat is er? 657 00:44:23,280 --> 00:44:25,510 De grote wijzer ging steeds rond. 658 00:44:25,680 --> 00:44:29,150 Mag ik nu naar huis? Papa mist me vast. 659 00:44:29,320 --> 00:44:31,197 En Canada dan? 660 00:44:31,360 --> 00:44:35,513 En de meren en het vissen waar we het over hadden? 661 00:44:35,680 --> 00:44:39,992 M'n mama en papa hebben me nodig. Ik moet gaan. 662 00:44:41,720 --> 00:44:43,757 Ik heb je ook nodig, maatje. 663 00:44:43,920 --> 00:44:46,389 Ja, meneer, maar... -Luister eens. 664 00:44:50,520 --> 00:44:53,911 Ik wil je wat vertellen. Je moet goed opletten. 665 00:44:55,240 --> 00:44:58,676 Vijf jaar geleden…. -Forrest, doe dit niet. 666 00:44:59,040 --> 00:45:02,829 Als je dit wilt doen, doe het dan in de rechtszaal. Legaal. 667 00:45:03,240 --> 00:45:05,311 Dat is jouw beslissing. 668 00:45:06,400 --> 00:45:08,232 Maar niet hier. 669 00:45:08,640 --> 00:45:11,678 Niet tegen een kind van vijf. 670 00:45:12,960 --> 00:45:14,314 Weet je niet dat als je... 671 00:45:14,480 --> 00:45:16,471 vijf bent je een anker wilt hebben? 672 00:45:17,040 --> 00:45:19,634 Iets stabiels, waar je je aan vast kunt klampen. 673 00:45:20,640 --> 00:45:22,916 Dat heeft hij nu. 674 00:45:25,240 --> 00:45:27,754 Jongen, ik wil je wat vragen. 675 00:45:28,160 --> 00:45:29,480 Wiens kleine knul ben je? 676 00:45:29,640 --> 00:45:31,631 Van papa en mama. 677 00:45:31,800 --> 00:45:33,313 En wie zijn je papa en mama? 678 00:45:33,480 --> 00:45:35,357 Mr en Mrs Barney Reardon. Ze wonen... 679 00:45:35,520 --> 00:45:37,431 Wat verwacht je? Hij weet niet beter. 680 00:45:37,600 --> 00:45:39,159 Natuurlijk. 681 00:45:41,960 --> 00:45:44,349 Laat hem dat houden, Pete. 682 00:45:45,680 --> 00:45:47,796 Anders zal hij nooit weten wie hij is. 683 00:46:07,120 --> 00:46:08,679 Sean... 684 00:46:09,680 --> 00:46:12,115 pak de zaklamp van die man eens. 685 00:46:22,120 --> 00:46:24,953 Dank je, jongen. -Graag gedaan. 686 00:47:14,480 --> 00:47:16,517 Misschien moet jij dit verslag schrijven. 687 00:47:16,680 --> 00:47:19,832 Het lijken wel een stel aanbevelingen voor Peter J. Forrest. 688 00:47:20,000 --> 00:47:21,274 Ja. 689 00:47:21,440 --> 00:47:23,317 MILITAIRE POLITIE LEGER VS 690 00:47:30,080 --> 00:47:31,798 Dat is geweldig. 691 00:47:31,960 --> 00:47:35,316 Wat? -Dat. Dat vind ik aardig. 692 00:47:35,480 --> 00:47:36,470 Vind'? 693 00:47:36,640 --> 00:47:39,758 Je bent een agent. Je hebt niets te vinden. 694 00:47:40,680 --> 00:47:42,318 Cordon, kun je wat voor me doen? 695 00:47:42,480 --> 00:47:44,278 Zorg dat deze in de garage komt. 696 00:47:45,760 --> 00:47:46,909 Bedankt. 697 00:47:47,080 --> 00:47:49,276 Kom, schiet eens op. 48375

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.