All language subtitles for The Streets Of San Francisco Whose Little Boy Are You
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:24,520 --> 00:00:25,919
Een productie van Quinn Martin.
2
00:00:26,080 --> 00:00:28,230
Met Karl Malden.
3
00:00:28,400 --> 00:00:31,870
En Michael Douglas.
4
00:00:41,480 --> 00:00:44,791
Met gaststerren: James Stacy...
5
00:00:45,520 --> 00:00:47,670
Linda Marsh...
6
00:00:48,400 --> 00:00:50,755
Nancy Wickwire...
7
00:01:00,080 --> 00:01:01,479
Deze aflevering:
8
00:03:36,280 --> 00:03:37,509
Wat krijgen we...
9
00:03:42,600 --> 00:03:43,590
Help.
10
00:03:43,760 --> 00:03:45,398
Help dan toch.
11
00:03:46,160 --> 00:03:48,071
Politie.
12
00:04:11,840 --> 00:04:13,672
Bedankt voor het laten zien.
13
00:04:15,760 --> 00:04:20,436
Volgens uw buurvrouw, Mrs Allen,
die zei dat ze het gezien heeft…
14
00:04:20,600 --> 00:04:22,750
was het een poging tot mishandeling.
15
00:04:22,920 --> 00:04:25,355
Dat zei ze aan de telefoon.
-O, Fay Allen.
16
00:04:25,520 --> 00:04:27,909
Geloof me, het was een inbreker.
17
00:04:28,080 --> 00:04:29,195
Is uw zoon in orde?
18
00:04:29,360 --> 00:04:31,237
Ja, het gaat wel.
Dank u, inspecteur.
19
00:04:31,400 --> 00:04:33,676
Kan ik je wat laten zien
in de slaapkamer?
20
00:04:33,840 --> 00:04:35,478
Excuseert u mij.
21
00:04:43,560 --> 00:04:46,996
Dit is precies hoe ze
het gevonden hebben.
22
00:04:47,160 --> 00:04:50,152
Volgens Mr Reardon,
hoorde hij iets…
23
00:04:50,320 --> 00:04:53,676
hij kwam hier binnen en zag de man
zoeken in de la van het kind.
24
00:04:53,840 --> 00:04:55,990
Waarom is hij niet leeggegooid?
25
00:04:57,520 --> 00:04:59,272
Het is niet door elkaar gehaald.
-Klopt.
26
00:04:59,440 --> 00:05:01,431
En kijk hier eens naar, Mike.
27
00:05:04,360 --> 00:05:05,680
Hij heeft hier ook gekeken.
28
00:05:05,840 --> 00:05:07,319
Waarom?
-Geen idee.
29
00:05:07,480 --> 00:05:10,120
Wat is dit?
Waar is die draad voor?
30
00:05:10,280 --> 00:05:11,270
Dat is een mechaniekje...
31
00:05:11,440 --> 00:05:14,398
dat zorgt dat de muziekdoos speelt
als de deur opengaat.
32
00:05:15,360 --> 00:05:16,839
Heeft u hulp nodig?
33
00:05:17,000 --> 00:05:18,593
Er is niets gestolen.
34
00:05:18,760 --> 00:05:20,114
Sorry dat ik uw tijd verspil.
35
00:05:20,280 --> 00:05:23,238
Maakt Mrs Reardon goed schoon?
-Jazeker.
36
00:05:23,400 --> 00:05:24,879
Kunt u de inbreker beschrijven?
37
00:05:25,040 --> 00:05:28,271
Hij was rond de 1 meter 80.
Stevig gebouwd.
38
00:05:28,440 --> 00:05:30,158
Hij droeg een soort legerjas.
39
00:05:30,320 --> 00:05:32,914
Ik wilde hem pakken
en toen ging hij het raam uit.
40
00:05:34,080 --> 00:05:35,195
Wat denkt u dat hij zocht?
41
00:05:35,600 --> 00:05:36,670
Geen idee.
42
00:05:36,840 --> 00:05:37,955
Dat moet u ontdekken.
43
00:05:38,560 --> 00:05:40,471
Wat zoeken inbrekers meestal?
44
00:05:40,640 --> 00:05:44,076
Ze zoeken meestal geld, juwelen,
drugs, dat soort dingen.
45
00:05:44,240 --> 00:05:45,878
Maar niet in moeilijke huizen.
46
00:05:46,040 --> 00:05:47,951
Dat snap ik niet. 'Moeilijke huizen'?
47
00:05:48,120 --> 00:05:49,679
Huizen met mensen erin.
48
00:05:49,840 --> 00:05:52,195
Heeft uw vrouw opgeruimd
toen u hem weggejaagd had?
49
00:05:52,360 --> 00:05:54,317
Nee. Ze rende met Sean
naar onze kamer..
50
00:05:54,480 --> 00:05:56,232
en deed de deur op slot.
51
00:05:56,400 --> 00:05:58,357
En dit dan? Het is kapot.
52
00:05:58,520 --> 00:06:01,239
O ja, dat is het al maanden.
53
00:06:01,400 --> 00:06:04,518
Als uw vrouw goed schoonmaakt...
54
00:06:05,040 --> 00:06:07,554
waarom heeft ze dit
dan niet opgeveegd?
55
00:06:08,720 --> 00:06:11,678
Dat is een stuk
van de muziekdoos, of niet?
56
00:06:15,920 --> 00:06:17,240
Jongens, het…
57
00:06:17,400 --> 00:06:19,550
Sorry dat jullie
zo laat moesten komen.
58
00:06:19,720 --> 00:06:22,075
Was het een poging tot mishandeling?
59
00:06:23,520 --> 00:06:25,591
Mensen praten er niet graag over...
60
00:06:25,760 --> 00:06:28,070
maar mishandeling
is een serieuze zaak.
61
00:06:32,040 --> 00:06:34,600
Heeft hij daar iets uit gestolen?
-Nee.
62
00:06:35,120 --> 00:06:37,236
Het was een mislukte inbraak.
63
00:06:37,400 --> 00:06:39,471
Oké?
-Oké.
64
00:06:39,720 --> 00:06:41,199
Oké.
65
00:06:42,160 --> 00:06:46,119
Heb het erover met uw vrouw
en als u wat vergeten bent…
66
00:06:46,960 --> 00:06:48,871
bel me dan.
“Ja. Bedankt, inspecteur.
67
00:06:49,040 --> 00:06:51,634
Goedenacht, Mr Reardon.
00:06:59,870
Mike, ik maak een 414 van deze 288.
69
00:07:00,040 --> 00:07:01,917
Maak er dan meteen een sprookje van.
70
00:07:02,080 --> 00:07:04,390
Jij gelooft het ook niet.
-Nee, inderdaad.
71
00:07:04,560 --> 00:07:06,915
Een man komt binnen
via het raam van het kind...
72
00:07:07,080 --> 00:07:09,230
blijft in de kamer
en kijkt naar zijn kleding.
73
00:07:09,400 --> 00:07:11,596
Er ligt niets waardevols.
-Dus?
74
00:07:11,760 --> 00:07:14,912
Wat zit er in een kinderkamer
dat een inbreker wil hebben?
75
00:07:16,200 --> 00:07:17,190
Misschien een kind.
76
00:07:35,920 --> 00:07:37,558
Hoi.
77
00:07:37,720 --> 00:07:39,119
Ja.
78
00:07:41,360 --> 00:07:43,158
Doe de deur even open.
79
00:07:44,080 --> 00:07:45,070
-Joan.
80
00:07:45,240 --> 00:07:46,719
-Doe de...
81
00:08:09,120 --> 00:08:11,157
Het leger heeft me gebeld.
82
00:08:12,760 --> 00:08:15,593
Je bent al een maand gedeserteerd.
83
00:08:17,600 --> 00:08:19,796
Waar ben je geweest, Pete?
-Vietnam.
84
00:08:19,960 --> 00:08:23,430
Dat weet ik.
Ik bedoel, waar ben je hier geweest?
85
00:08:24,400 --> 00:08:25,834
Hier.
86
00:08:26,520 --> 00:08:29,399
In San Francisco?
-Dat klopt.
87
00:08:29,800 --> 00:08:31,518
Bijna 30 dagen lang?
88
00:08:31,680 --> 00:08:33,751
Ik had dingen te doen.
89
00:08:36,240 --> 00:08:37,719
Pete.
90
00:08:38,120 --> 00:08:40,680
Je moet terug.
-Nee.
91
00:08:40,840 --> 00:08:42,433
Ik heb ze zeven jaar gegeven.
92
00:08:42,600 --> 00:08:44,159
Dat is genoeg.
93
00:08:45,520 --> 00:08:47,352
Ik blijf hier bij jou, Joan.
-Nee.
94
00:08:47,520 --> 00:08:49,989
Je krijgt tijd om eraan te wennen.
95
00:08:50,160 --> 00:08:52,231
Ik zal je nergens toe dwingen...
96
00:08:52,400 --> 00:08:54,232
en je hoeft niet bang te zijn.
97
00:08:54,400 --> 00:08:56,710
Ik ben wel bang.
98
00:08:56,880 --> 00:09:00,111
En ik heb hier
nu een leven zonder jou.
99
00:09:00,800 --> 00:09:03,474
Jo, je hebt een
slecht betaalde baan bij.
100
00:09:03,640 --> 00:09:04,994
een verzekeringsmaatschappij.
101
00:09:05,160 --> 00:09:07,231
Je moet tien uur
per week overwerken...
102
00:09:07,400 --> 00:09:08,799
om je moeder geld te sturen.
103
00:09:08,960 --> 00:09:11,998
En je gaat uit met een sukkel
die Harvey Taylor heet.
104
00:09:12,160 --> 00:09:14,231
Hij is over twee jaar boekhouder..
105
00:09:14,400 --> 00:09:16,437
als hij de avondschool afmaakt.
106
00:09:17,360 --> 00:09:19,112
Jo, we doen het deze keer goed.
107
00:09:20,160 --> 00:09:21,719
Ben je naar m'n kantoor geweest?
108
00:09:23,880 --> 00:09:27,669
Heb je Harvey gesproken? Of moeder?
-Harvey.
109
00:09:29,200 --> 00:09:31,589
O, Pete.
110
00:09:32,560 --> 00:09:34,710
Heb je hem pijn gedaan?
-Ik heb gepraat.
111
00:09:34,880 --> 00:09:37,110
Pete, als je...
Ik zei dat je m'n vrouw was.
112
00:09:37,280 --> 00:09:39,237
Daarom heeft hij niets van zich..
113
00:09:39,400 --> 00:09:42,472
Heb je gezegd dat
hij me niet meer mag bellen?
114
00:09:43,560 --> 00:09:45,790
We gaan naar een advocaat, Jo.
115
00:09:46,480 --> 00:09:50,155
Dat heb ik jaren geleden al gedaan.
116
00:09:50,560 --> 00:09:52,312
Je hebt een kopie van de uitspraak.
117
00:09:52,480 --> 00:09:55,757
We gaan dat ongedaan maken.
Ik heb gehoord dat dat kan.
118
00:09:55,920 --> 00:09:58,389
We maken de scheiding ongedaan.
119
00:10:01,360 --> 00:10:04,591
Het wordt zoals het al lang
zou moeten zijn geweest.
120
00:10:04,760 --> 00:10:06,239
Jij
121
00:10:06,400 --> 00:10:07,754
ik..
122
00:10:08,200 --> 00:10:09,349
en kleine Pete.
123
00:10:09,920 --> 00:10:12,196
Dat kan niet.
124
00:10:14,240 --> 00:10:15,878
Pete, we zijn gescheiden.
125
00:10:20,280 --> 00:10:22,669
Er is geen kleine Pete.
126
00:10:24,720 --> 00:10:27,997
Ik kon hem niet houden.
Ik moest hem opgeven.
127
00:10:28,920 --> 00:10:31,275
Ik heb hem niet meegenomen
uit het ziekenhuis.
128
00:10:31,440 --> 00:10:32,999
Dat weet ik.
129
00:10:34,720 --> 00:10:36,552
Het geeft niet, Jo.
130
00:10:36,920 --> 00:10:38,797
Dit gaat werken.
131
00:10:40,440 --> 00:10:41,510
Ik heb hem gevonden.
132
00:11:18,000 --> 00:11:19,991
Dat kun je niet doen.
133
00:11:20,160 --> 00:11:22,470
Die jongen is al bijna vijf.
134
00:11:22,640 --> 00:11:25,519
Hij kent ons niet.
135
00:11:26,720 --> 00:11:29,155
Wie die mensen ook zijn,
zij zijn nu z'n ouders.
136
00:11:29,320 --> 00:11:32,073
Luister, ik ben z'n vader
en jij z'n moeder.
137
00:11:32,240 --> 00:11:34,277
Gedraag je dan ook zo.
138
00:11:46,480 --> 00:11:48,153
Een supermarkt?
139
00:11:48,320 --> 00:11:49,833
Kom.
140
00:12:01,000 --> 00:12:04,197
Mama, kijk dat speelgoed eens.
“Ja, ga maar kijken.
141
00:12:04,360 --> 00:12:08,240
Hier blijven, schatje.
Heel eventjes. Blijf hier.
142
00:12:21,800 --> 00:12:23,199
Jo.
143
00:12:25,840 --> 00:12:27,990
Ze noemen hem Sean.
144
00:12:29,920 --> 00:12:31,433
Dat jongetje heb je weggegeven.
145
00:12:40,400 --> 00:12:42,471
Hoi, kerel.
00:12:43,960
Hou je van speelgoed?
147
00:12:44,560 --> 00:12:47,279
Ja? Zeg eens welk
speelgoed je leuk vindt.
148
00:12:47,440 --> 00:12:51,149
Vliegtuigen, hè?
-En de auto.
149
00:12:52,680 --> 00:12:55,672
En deze camper?
150
00:12:59,760 --> 00:13:02,479
Heb je wel eens gekampeerd?
-Nee.
151
00:13:02,640 --> 00:13:03,630
Sean?
152
00:13:08,680 --> 00:13:10,512
Sean. Kom hier.
153
00:13:11,360 --> 00:13:13,590
Mammie, ik keek
alleen naar de camper.
154
00:13:13,760 --> 00:13:14,750
Sean.
155
00:13:20,880 --> 00:13:22,518
Ga nu weg.
156
00:13:22,680 --> 00:13:24,432
Laat hem met rust.
157
00:13:25,200 --> 00:13:27,760
Laat hem met rust.
158
00:13:39,840 --> 00:13:41,956
Mrs Reardon,
wat voor een legerjas?
159
00:13:42,120 --> 00:13:46,273
Hij had vier zakken.
En een legerkleur.
160
00:13:46,440 --> 00:13:49,671
Olijfgrijs?
-inderdaad.
161
00:13:49,960 --> 00:13:51,473
Waar is Sean, Martha?
162
00:13:51,640 --> 00:13:54,154
Een agent is met hem
een ijsje halen.
163
00:13:54,320 --> 00:13:56,357
Ga zitten, Mr Reardon.
164
00:13:59,160 --> 00:14:00,559
Je had me moeten bellen.
165
00:14:00,720 --> 00:14:02,791
Ik was overstuur.
166
00:14:03,200 --> 00:14:04,190
Het spijt me.
167
00:14:04,560 --> 00:14:06,278
Nee, ze heeft het goed gedaan.
168
00:14:06,440 --> 00:14:08,670
Vertel eens waar dit over gaat.
169
00:14:10,400 --> 00:14:12,152
Het was geen inbraak...
170
00:14:12,320 --> 00:14:13,993
en de man had iemand bij zich..
171
00:14:14,160 --> 00:14:15,992
dus hij is geen kinderlokker.
172
00:14:16,160 --> 00:14:19,198
Wat zouden ze met uw zoon willen…
173
00:14:19,360 --> 00:14:21,112
en waarom wilt u
er niet over praten?
174
00:14:21,280 --> 00:14:24,272
Mrs Reardon heeft ons een
omschrijving van hen gegeven.
175
00:14:24,440 --> 00:14:27,717
De winkelmanager zei dat ze
in een camper wegreden.
176
00:14:27,880 --> 00:14:29,359
Dus...
177
00:14:30,160 --> 00:14:32,197
wat doen we nu, Mr Reardon?
178
00:14:36,840 --> 00:14:38,592
Mrs Reardon?
179
00:14:41,880 --> 00:14:43,553
Willen jullie een kopje koffie?
180
00:14:45,680 --> 00:14:47,512
O, nee. Bedankt.
181
00:14:50,480 --> 00:14:51,879
Nou...
182
00:14:52,360 --> 00:14:53,794
Hoe gaat het op uw werk?
183
00:14:54,360 --> 00:14:56,237
Op m'n werk?
184
00:14:59,120 --> 00:15:02,476
Gaan de zaken goed?
-Prima. Heel goed.
185
00:15:03,960 --> 00:15:07,476
Mrs Reardon vertelde dat u voor
Frandelii Brothers werkt.
186
00:15:08,080 --> 00:15:11,357
Dat klopt.
-Ik ken het wel. De vleesmarkt.
187
00:15:12,200 --> 00:15:14,589
Volgt u de 45ers?
-Natuurlijk.
188
00:15:14,760 --> 00:15:16,876
Denk u dat ze het
dit jaar goed gaan doen?
189
00:15:17,040 --> 00:15:19,509
Ik weet het niet.
Best goed, denk ik.
190
00:15:20,080 --> 00:15:23,436
Het is moeilijk te zeggen,
denkt u niet?
191
00:15:24,760 --> 00:15:27,593
Net zoals met deze zaak.
192
00:15:28,160 --> 00:15:29,480
Ik zei tegen Steve dat.…
193
00:15:29,640 --> 00:15:31,438
het op een
poging tot ontvoering leek.
194
00:15:31,600 --> 00:15:33,034
maar dat slaat nergens op.
195
00:15:33,480 --> 00:15:37,269
Niet bij mensen als u en ik.
We krijgen niet veel betaald.
196
00:15:38,080 --> 00:15:40,390
Tenzij Frandelli u
veel meer betaalt…
197
00:15:40,560 --> 00:15:42,790
dan ik van de stad krijg.
198
00:15:43,760 --> 00:15:45,637
Nee. Niet veel.
199
00:15:45,800 --> 00:15:47,916
Dat dacht ik al.
200
00:15:48,240 --> 00:15:52,916
Nee, dat was een stom idee van me.
Die heb ik wel vaker.
201
00:15:53,680 --> 00:15:55,557
Wat denkt u dat het is,
Mr Reardon?
202
00:16:00,000 --> 00:16:01,229
Wij denken…
203
00:16:03,760 --> 00:16:07,355
Heeft u verstand van
diabetici, inspecteur?
204
00:16:07,520 --> 00:16:09,272
Nee, niet veel.
205
00:16:09,440 --> 00:16:11,078
Vertelt u ons er eens over.
206
00:16:11,760 --> 00:16:14,957
Martha heeft labiele diabetes.
207
00:16:15,320 --> 00:16:16,799
'Labiele'?
208
00:16:17,520 --> 00:16:21,354
Dat is een instabiele tolerantie
voor insuline, of niet?
209
00:16:22,360 --> 00:16:23,759
En voor koolhydraten.
210
00:16:24,480 --> 00:16:27,598
In sommige gevallen
kan een diabeet instorten.
211
00:16:27,760 --> 00:16:31,310
Dat is mij al zeven jaar
niet overkomen.
212
00:16:33,600 --> 00:16:36,638
We mogen geen kinderen adopteren.
213
00:16:37,600 --> 00:16:39,193
Dus uw zoontje is geadopteerd.
214
00:16:40,440 --> 00:16:43,558
Ja.
-En de adoptie is illegaal.
215
00:16:43,720 --> 00:16:45,711
Of twijfelachtig.
216
00:16:47,120 --> 00:16:51,353
En u denkt dat die man en vrouw
zin biologische ouders zijn.
217
00:16:53,600 --> 00:16:55,716
Weet u de naam, Mrs Reardon?
218
00:16:56,040 --> 00:17:00,477
Nee, we hebben ze nooit gezien.
Dat was de afspraak.
219
00:17:00,840 --> 00:17:02,990
Ze mogen niet weten wie wij zijn.
220
00:17:03,160 --> 00:17:04,798
Ze weten het blijkbaar wel.
221
00:17:04,960 --> 00:17:06,155
Wat denkt u dat ze weten?
222
00:17:06,720 --> 00:17:10,998
We hebben Sean al
sinds hij een week oud was.
223
00:17:11,400 --> 00:17:12,799
Hij kent alleen ons als ouders.
224
00:17:12,960 --> 00:17:15,713
Hij zou het niet begrijpen
als we hem terug moeten geven.
225
00:17:16,800 --> 00:17:18,996
Wie kan hen
Uw naam gegeven hebben?
226
00:17:21,520 --> 00:17:24,876
De dokter, denk ik.
“Hij heeft het geregeld.
227
00:17:25,280 --> 00:17:27,396
We hebben hem ervoor betaald.
228
00:17:27,560 --> 00:17:30,074
Hij heeft Martha's
gezondheidsverklaring ondertekend.
229
00:17:30,600 --> 00:17:31,795
Wist hij van haar ziekte?
230
00:17:33,360 --> 00:17:35,431
Het was vijf jaar geleden,
inspecteur.
231
00:17:35,600 --> 00:17:38,638
Er waren toen baby's beschikbaar.
232
00:17:38,920 --> 00:17:40,513
Er waren babyfabrieken.
233
00:17:40,680 --> 00:17:42,239
Dus u kocht uw zoon.
234
00:17:43,440 --> 00:17:45,511
Het klinkt…
235
00:17:45,680 --> 00:17:47,637
Het klinkt vreselijk..
236
00:17:48,080 --> 00:17:51,596
maar we houden zielsveel van hem.
237
00:17:53,480 --> 00:17:57,155
Mike, we hebben
een poging tot ontvoering...
238
00:17:57,320 --> 00:17:59,072
of kinderroof, of niets.
239
00:17:59,640 --> 00:18:01,313
Nou, blijkbaar..
240
00:18:01,480 --> 00:18:04,711
weet hij niets van
de valse gezondheidsverklaring.
241
00:18:04,880 --> 00:18:08,555
anders zou hij niet inbreken.
Hij zou hen aanklagen.
242
00:18:08,720 --> 00:18:10,836
Tenzij hij gestoord is.
243
00:18:11,280 --> 00:18:12,793
Of niet de echte vader is.
244
00:18:16,080 --> 00:18:17,798
Mr Reardon.
245
00:18:18,280 --> 00:18:20,032
waar kunnen we die dokter vinden?
246
00:18:20,200 --> 00:18:21,873
U moet met m'n advocaat spreken.
247
00:18:22,360 --> 00:18:23,998
Die heb ik niet nodig, dokter.
248
00:18:24,160 --> 00:18:26,629
Prima als u er een wilt, maar...
249
00:18:26,800 --> 00:18:29,235
Vertel me wie u Reardons naam
gegeven hebt.
250
00:18:29,920 --> 00:18:31,399
Sorry, ik kan u niet helpen.
251
00:18:31,560 --> 00:18:32,880
Dokter..
252
00:18:33,040 --> 00:18:37,557
er loopt een vijfjarig kind rond
dat een doelwit is.
253
00:18:37,960 --> 00:18:40,236
Iemand heeft het
al twee keer geprobeerd.
254
00:18:40,400 --> 00:18:42,676
En ik weet dat in die kast
de naam zit…
255
00:18:42,840 --> 00:18:45,992
van de man in de legerjas
met een camper.
256
00:18:46,160 --> 00:18:49,835
Rechercheur Keller kan
een rechterlijk bevel halen…
257
00:18:50,000 --> 00:18:53,277
om die kast open te maken,
of u vertelt het ons nu.
258
00:18:57,200 --> 00:18:59,589
Heeft u een ongeluk gehad
of klappen gekregen?
259
00:18:59,760 --> 00:19:01,398
Ik ben gevallen.
-U bent geduwd...
260
00:19:01,560 --> 00:19:05,679
door een man van 1 meter 80,
stevig gebouwd, met een legerjas aan.
261
00:19:05,840 --> 00:19:06,830
-Kom op
262
00:19:07,000 --> 00:19:09,196
De man wilde Reardons
naam en adres.
263
00:19:09,360 --> 00:19:11,158
U gaf het niet dus pakte hij u aan.
264
00:19:11,320 --> 00:19:13,152
Nee.
-U hebt ergens over gepraat.
265
00:19:13,320 --> 00:19:15,391
Welke naam gaf hij u?
Hoe heette de baby?
266
00:19:15,560 --> 00:19:17,233
Nee, ik ben gevallen.
267
00:19:17,400 --> 00:19:18,959
Dokter..
268
00:19:20,640 --> 00:19:22,597
kijk eens in de spiegel.
269
00:19:22,760 --> 00:19:25,593
U bent een volwassen man.
U kunt zich verdedigen.
270
00:19:25,760 --> 00:19:28,434
Stelt u zich eens voor
wat hij een kind kan aandoen.
271
00:19:31,040 --> 00:19:32,997
Hoe heette de baby, dokter?
272
00:19:34,040 --> 00:19:35,030
Genetti.
273
00:19:35,200 --> 00:19:37,999
De moeder heette Genetti.
-En de voornaam.
274
00:19:38,160 --> 00:19:39,150
Joan.
275
00:19:39,320 --> 00:19:40,958
We willen de gegevens zien.
276
00:19:43,200 --> 00:19:45,191
Het is vijf jaar geleden.
277
00:19:46,040 --> 00:19:48,475
Er zijn veel kinderen geplaatst.
278
00:19:57,920 --> 00:20:00,560
Ik wilde alleen een goed thuis
voor hem vinden.
279
00:20:04,440 --> 00:20:06,317
Norm. Hoi, met Keller.
280
00:20:06,480 --> 00:20:09,757
Ik wil zo veel mogelijk informatie
over ene Joan Genetti.
281
00:20:09,920 --> 00:20:14,232
G-E-N-E-T-T-I,
op East Glendon 440.
282
00:20:14,400 --> 00:20:16,038
Dat kan een oud adres zijn.
283
00:20:16,200 --> 00:20:18,350
Het gaat om de Reardon-zaak.
284
00:20:18,720 --> 00:20:19,949
Ik wacht wel even.
285
00:20:20,880 --> 00:20:22,951
Het was een gunst voor Mrs Genetti.
286
00:20:23,120 --> 00:20:24,758
En de Reardons.
287
00:20:25,120 --> 00:20:26,633
Vertel eens..
288
00:20:26,880 --> 00:20:30,669
Hoeveel bracht een kleine, gezonde
baby op op de markt, dokter?
289
00:20:31,880 --> 00:20:34,394
Oké, daar gaan we.
290
00:20:34,920 --> 00:20:36,433
Tijd voor een dutje.
“Ja, schatje.
291
00:20:36,600 --> 00:20:38,796
Oké, geef me je trui eens.
292
00:20:43,200 --> 00:20:45,350
Barney.
-Ja?
293
00:20:52,280 --> 00:20:55,398
Mama, waar zijn m'n kleren?
294
00:21:18,760 --> 00:21:19,750
Ik weet het niet.
295
00:21:19,920 --> 00:21:23,550
Ergens in de buurt van Banff,
Lake Louise.
296
00:21:23,720 --> 00:21:25,631
Ergens in Canada.
297
00:21:28,000 --> 00:21:29,559
Pete.
298
00:21:30,760 --> 00:21:32,398
Pete, er zit een geweer in.
299
00:21:32,560 --> 00:21:33,755
Een karabijn.
300
00:21:33,920 --> 00:21:37,595
We hebben een tentje en voedsel,
alles wat we nodig hebben.
301
00:21:38,000 --> 00:21:40,150
Ze weten het, Pete.
302
00:21:40,400 --> 00:21:42,311
Die mensen weten wat je gaat doen.
303
00:21:43,240 --> 00:21:44,799
Dat klopt.
304
00:21:45,320 --> 00:21:47,436
Het is verkeerd, Pete.
305
00:21:47,600 --> 00:21:50,911
Dat jongetje begrijpt het niet.
Hij weet niet wie je bent.
306
00:21:51,080 --> 00:21:54,516
Dat jongetje is onze zoon, Jo.
307
00:21:57,000 --> 00:21:57,990
Hij leert ons kennen.
308
00:21:58,160 --> 00:22:02,119
De kieren, het speelgoed,
alles zal erbij helpen.
309
00:22:02,320 --> 00:22:04,231
Hij heeft ons nodig.
310
00:22:04,520 --> 00:22:05,510
En wij hem.
311
00:22:05,680 --> 00:22:07,079
Waarom nu, Pete?
312
00:22:07,680 --> 00:22:10,035
Waarom nu opeens?
313
00:22:10,200 --> 00:22:13,272
Ik heb vier brieven van je gekregen.
314
00:22:13,440 --> 00:22:14,839
Vanaf ons huwelijk..
315
00:22:15,000 --> 00:22:18,118
tot toen ik je schreef dat we
een baby zouden krijgen.
316
00:22:18,560 --> 00:22:19,959
En daarna niets meer.
317
00:22:20,480 --> 00:22:22,153
Wat had ik moeten doen?
318
00:22:22,800 --> 00:22:25,838
Geen idee. Het begrijpen.
319
00:22:26,000 --> 00:22:27,832
Wat begrijpen?
320
00:22:28,000 --> 00:22:30,594
Dat m'n man van oorlog hield?
321
00:22:31,040 --> 00:22:34,431
Een soldaat die weer dienst nam
toen ik zwanger was?
322
00:22:34,600 --> 00:22:37,479
Je vroeg niet eens vrij
om te zeggen waarom.
323
00:22:37,640 --> 00:22:39,119
Ik had m'n redenen, Jo.
324
00:22:39,280 --> 00:22:41,749
Nou, ik zou ze graag horen.
325
00:22:42,240 --> 00:22:44,709
Ik schreef je dat ik
naar Nevada ging.
326
00:22:44,880 --> 00:22:49,158
Ik zei dat ik het niet alleen aankon.
Dat ik wilde scheiden.
327
00:22:49,640 --> 00:22:51,119
Niets, Pete.
328
00:22:51,280 --> 00:22:53,351
Geen brief, geen telegram.
329
00:22:53,520 --> 00:22:57,514
Ik zat in de oorlog, Jo.
Er vielen de hele dag bommen.
330
00:22:57,680 --> 00:23:00,069
We kregen eens in
de twee weken voorraden.
331
00:23:00,240 --> 00:23:01,639
Jammer, sergeant.
332
00:23:01,800 --> 00:23:04,076
Ik was 19 en zwanger.
333
00:23:04,240 --> 00:23:05,992
En alleen.
334
00:23:06,160 --> 00:23:08,276
Jij had een keuze. Ik niet.
335
00:23:10,960 --> 00:23:12,109
Ik zat fout.
336
00:23:14,800 --> 00:23:16,313
Ik heb een fout gemaakt, Jo.
337
00:23:16,480 --> 00:23:18,756
Dat is alles.
Ik heb een fout gemaakt.
338
00:23:26,160 --> 00:23:27,833
Voor ik naar Vietnam ging…
339
00:23:28,000 --> 00:23:30,514
had niemand op aarde me nodig.
340
00:23:30,680 --> 00:23:33,320
En in Vietnam had
een heel peloton me nodig.
341
00:23:33,840 --> 00:23:35,911
Ik dacht dat ze
mijn verantwoordelijkheid waren.
342
00:23:36,080 --> 00:23:37,479
Oké, ik had het fout.
343
00:23:41,680 --> 00:23:44,194
Ik werd wakker en ze waren weg.
344
00:23:45,400 --> 00:23:46,720
Allemaal.
345
00:23:46,880 --> 00:23:49,633
En ik lag in het legerziekenhuis.
346
00:23:51,120 --> 00:23:52,269
Dat wist ik niet.
347
00:23:54,080 --> 00:23:58,153
Dus wilden ze me
weer de rijstvelden insturen.
348
00:23:58,320 --> 00:24:01,358
En ik kon niet
voor een stel nieuwelingen zorgen.
349
00:24:01,520 --> 00:24:03,875
Ik kon hen niet helpen
en dat wist ik.
350
00:24:04,240 --> 00:24:07,471
Je kunt alleen
voor je eigen mensen zorgen.
351
00:24:07,640 --> 00:24:12,840
Ik kan alleen voor jou
en mij en kleine Pete zorgen.
352
00:24:13,000 --> 00:24:14,593
En Jo, zo zit het.
353
00:24:16,560 --> 00:24:18,631
Het lukt niet.
354
00:24:18,800 --> 00:24:20,279
Ze zullen je tegenhouden.
355
00:24:20,440 --> 00:24:23,353
De ouders, het leger, de politie.
356
00:24:24,800 --> 00:24:26,950
Niemand houdt mij tegen.
357
00:24:28,680 --> 00:24:31,035
Het lukt omdat het moet lukken.
358
00:24:32,280 --> 00:24:33,679
Meer is er niet, Jo.
359
00:24:51,320 --> 00:24:52,799
Pete.
360
00:24:53,680 --> 00:24:55,478
Pete, luister.
361
00:24:55,720 --> 00:24:59,111
Ik heb je gezegd
dat ik je niet zou dwingen.
362
00:25:01,040 --> 00:25:02,235
Ik ga hem nu halen.
363
00:25:03,160 --> 00:25:05,913
Als we terugkomen wil ik
dat je op ons staat te wachten.
364
00:25:06,400 --> 00:25:08,038
Toe nou.
365
00:25:08,400 --> 00:25:11,358
We kunnen het goedmaken.
Ik weet het.
366
00:25:13,280 --> 00:25:15,078
Ik heb je nodig, Jo.
367
00:25:16,200 --> 00:25:18,077
Ik heb jullie allebei nodig.
368
00:25:46,120 --> 00:25:48,634
Barney. Leg dat weg, alsjeblieft.
369
00:25:48,800 --> 00:25:50,279
Inspecteur Stone is zo hier.
370
00:25:50,440 --> 00:25:51,999
Als Stone er is.
371
00:25:52,160 --> 00:25:56,233
Als die kerel komt opdagen
krijgt hij een lading lood te verwerken.
372
00:26:03,280 --> 00:26:04,429
Hallo.
-Mr Reardon?
373
00:26:04,600 --> 00:26:07,718
Met Mr Coleman van
het adoptiebureau.
374
00:26:07,880 --> 00:26:08,995
Het adoptiebureau?
375
00:26:09,160 --> 00:26:11,629
Ja, meneer.
Er lijken wat fouten te zitten…
376
00:26:11,800 --> 00:26:14,679
in uw adoptieprocedure.
377
00:26:14,840 --> 00:26:16,956
Wat voor fouten, Mr Coleman?
378
00:26:17,120 --> 00:26:18,519
Meneer, er is twijfel over..
379
00:26:18,680 --> 00:26:21,832
de rechtsgeldigheid
van Joan Genettti's echtscheiding.
380
00:26:22,000 --> 00:26:25,356
Technisch gezien kan haar man
nog recht op voogdij hebben.
381
00:26:25,520 --> 00:26:28,194
U weet dat hij de
adoptiepapieren niet heeft getekend.
382
00:26:29,200 --> 00:26:32,033
Moeten we de zaak weer openen?
383
00:26:32,200 --> 00:26:34,032
Precies, Mr Reardon.
384
00:26:34,200 --> 00:26:36,919
M'n baas heeft me gevraagd
het met u te bespreken.
385
00:26:37,080 --> 00:26:38,639
Schikt het over een half uur?
386
00:26:39,400 --> 00:26:40,754
Maar ik...
387
00:26:42,040 --> 00:26:43,394
Ja, over een half uur.
388
00:26:43,560 --> 00:26:46,393
Mr Reardon, maak u zich geen zorgen.
Tijdens het onderzoek...
389
00:26:46,560 --> 00:26:49,791
zorgt een lief pleeggezin
voor Uw zoontje.
390
00:26:50,520 --> 00:26:52,238
Dag, Mr Reardon.
391
00:26:58,320 --> 00:26:59,719
Pak je spullen, Martha.
392
00:26:59,880 --> 00:27:01,029
En die van Sean.
393
00:27:01,200 --> 00:27:02,679
Je moet onmiddellijk vertrekken.
394
00:27:02,840 --> 00:27:04,513
-Pak je spullen.
395
00:27:04,680 --> 00:27:07,877
Ga een paar dagen
in een motel zitten.
396
00:27:08,040 --> 00:27:10,270
Ik vraag vrij aan Mr Frandelii.
397
00:27:10,440 --> 00:27:11,999
We moeten Sean hier weghalen.
398
00:27:13,080 --> 00:27:16,391
Die man aan de telefoon.
Zei je adoptiebureau?
399
00:27:16,560 --> 00:27:18,153
Stone.
400
00:27:18,880 --> 00:27:20,712
Stone heeft hen vast alles verteld.
401
00:27:25,640 --> 00:27:28,553
Forrest, Sergeant Peter James.
402
00:27:28,720 --> 00:27:30,472
Weet je dat zeker?
403
00:27:32,760 --> 00:27:36,719
Welke naam staat er
dan op de gezinstoelage?
404
00:27:40,360 --> 00:27:42,510
Joan Genetti Forrest.
405
00:27:42,960 --> 00:27:46,078
Ja, dat past. Bedankt, kolonel.
406
00:27:47,160 --> 00:27:48,150
Forrest. Hier staat het.
407
00:27:48,320 --> 00:27:52,075
'Joan Genetti Forrest.
Greenwich 1552, Appartement 4.'
408
00:27:52,240 --> 00:27:53,639
Ik ga erheen.
-Mooi.
409
00:27:53,800 --> 00:27:55,199
Controleer de straat en de garage.
410
00:27:55,360 --> 00:27:56,395
Luister.
411
00:27:56,560 --> 00:27:58,471
Als je de camper ziet…
412
00:27:58,640 --> 00:28:00,517
neem je contact op. Begrepen?
“Ja.
413
00:28:00,680 --> 00:28:02,398
Die vent is gedeserteerd.
414
00:28:02,560 --> 00:28:06,315
Hij heeft meer doden
op z'n naam dan Bonnie en Clyde.
415
00:28:06,560 --> 00:28:08,551
Geef me Reardons nummer.
416
00:28:16,600 --> 00:28:18,318
Bel me vanaf de markt, oké?
417
00:28:18,480 --> 00:28:21,074
Ik kan hem niet
in de motelkamer houden.
418
00:28:21,240 --> 00:28:22,230
Oké.
419
00:28:22,400 --> 00:28:25,392
Check ergens in en dan kun je
even met hem naar buiten.
420
00:28:25,560 --> 00:28:27,551
Neem je zus mee.
421
00:28:27,720 --> 00:28:29,677
Let goed op.
422
00:28:31,600 --> 00:28:33,830
Ik praat wel met Mr Frandelii.
423
00:28:34,000 --> 00:28:36,674
Onze hele wereld stort in.
424
00:29:42,320 --> 00:29:44,914
Bent u Joan Forrest?
“Ja.
425
00:29:45,960 --> 00:29:48,190
Ik ben rechercheur Keller.
426
00:29:49,840 --> 00:29:51,160
Kom binnen.
427
00:29:51,320 --> 00:29:52,913
Is sergeant Forrest hier?
428
00:29:53,080 --> 00:29:54,593
Nee.
429
00:29:56,720 --> 00:29:58,631
Is hij hier geweest, mevrouw?
430
00:30:00,680 --> 00:30:02,876
Waar is hij, Mrs Forrest?
431
00:30:04,400 --> 00:30:07,597
Ik wacht al 20 minuten
bij de telefoon…
432
00:30:07,760 --> 00:30:10,036
Zo lang is Pete al weg.
433
00:30:10,200 --> 00:30:14,876
Ik twijfelde of ik de politie
of de Reardons moest bellen.
434
00:30:15,040 --> 00:30:16,917
Waarom heeft u niet gebeld?
435
00:30:17,080 --> 00:30:18,673
Omdat er geschoten zou worden.
436
00:30:18,840 --> 00:30:23,277
Als je Pete wilt tegenhouden
moet je hem neerschieten.
437
00:30:23,800 --> 00:30:27,316
Misschien gaat er
op zijn manier niemand dood.
438
00:30:27,520 --> 00:30:29,238
Wat is zijn manier?
439
00:30:29,400 --> 00:30:33,030
Hij is nu de jongen ophalen
en dan brengt hij hem hierheen.
440
00:30:37,320 --> 00:30:39,118
Hij vertrok 20 minuten geleden?
“Ja.
441
00:30:39,280 --> 00:30:41,920
Hij rijdt in de camper, hè?
“Ja.
442
00:30:42,880 --> 00:30:45,190
Inspecteur Stone, alsjeblieft.
443
00:30:45,840 --> 00:30:47,433
Ik heb z'n kenteken nodig.
444
00:30:47,600 --> 00:30:49,591
Lee, is Mike er?
445
00:30:49,760 --> 00:30:53,754
Laat een opsporingsbericht
uitgaan voor Peter J. Forrest.
446
00:30:53,920 --> 00:30:55,752
Wat voor type is de camper?
-Geen idee.
447
00:30:55,920 --> 00:30:58,639
Van welk jaar?
-19871, denk ik.
448
00:30:58,800 --> 00:31:00,837
'71. Kenteken?
-Geen idee.
449
00:31:01,000 --> 00:31:02,957
Uit Californië?
-Ja, ik denk het wel.
450
00:31:03,120 --> 00:31:04,474
Waarschijnlijk uit Californië.
451
00:31:04,640 --> 00:31:06,313
Kenteken onbekend.
452
00:31:06,480 --> 00:31:08,312
Kleur?
-Groen en wit.
453
00:31:08,480 --> 00:31:09,709
Groen en wit.
454
00:31:09,880 --> 00:31:11,917
Een 288: misdaad tegen een kind.
455
00:31:12,080 --> 00:31:14,071
Voorzichtig benaderen.
456
00:31:14,240 --> 00:31:17,073
Breng alle wagens
in de buurt op de hoogte.
457
00:31:17,240 --> 00:31:20,312
In de buurt van Clark 4981.
458
00:31:20,800 --> 00:31:24,077
Ik ben te bereiken op 555-2870.
459
00:31:24,240 --> 00:31:25,674
Juist.
460
00:31:35,960 --> 00:31:37,280
Blijf je wachten?
461
00:31:37,440 --> 00:31:38,555
Ja, mevrouw.
462
00:31:38,720 --> 00:31:40,393
Hij zal die jongen bij zich hebben.
463
00:31:40,560 --> 00:31:42,471
Weet ik, Mrs Forrest.
464
00:31:42,640 --> 00:31:43,630
Dat weet ik.
465
00:31:43,800 --> 00:31:45,393
Ik zal je wat zeggen, Stone.
466
00:31:45,560 --> 00:31:46,959
Wat je ook wilt van Barney.…
467
00:31:47,120 --> 00:31:49,031
ik sta helemaal achter hem.
468
00:31:49,200 --> 00:31:50,634
De beste slager die er is.
469
00:31:50,800 --> 00:31:53,474
Hij zei tien minuten,
dus dan is hij ook hier.
470
00:31:53,640 --> 00:31:55,631
Zeker weten?
Ik was net bij z'n huis.
471
00:31:55,800 --> 00:31:57,029
De bus.
472
00:31:57,200 --> 00:31:59,237
Je weet hoe het busschema
tegenwoordig is.
473
00:31:59,400 --> 00:32:01,835
Martha neemt de auto
en Barney de bus.
474
00:32:02,000 --> 00:32:03,070
Neemt de vrouw de auto?
475
00:32:03,240 --> 00:32:06,073
En de jongen?
-Vraag het Barney zelf maar.
476
00:32:07,960 --> 00:32:08,950
Sal, ik moet je spreken.
477
00:32:09,120 --> 00:32:10,394
Mr Reardon.
-Ga toch weg.
478
00:32:10,560 --> 00:32:12,517
Jij en het adoptiebureau.
Ik ben gebeld.
479
00:32:12,680 --> 00:32:13,670
Gebeld? Welk bureau?
480
00:32:13,840 --> 00:32:15,831
We vertelden het
en hij heeft ons verraden.
481
00:32:16,000 --> 00:32:17,911
Ik heb geen adoptiebureau gebeld.
482
00:32:18,080 --> 00:32:19,309
Hoe weten ze het dan?
483
00:32:19,480 --> 00:32:21,391
Hoe weten ze dan van die 'fouten'?
484
00:32:21,560 --> 00:32:22,914
Wat zeiden ze dan?
485
00:32:23,080 --> 00:32:25,071
Hij zei dat ze de zaak
weer gingen openen.
486
00:32:25,240 --> 00:32:27,151
Dat Sean naar een pleeggezin moest...
487
00:32:27,320 --> 00:32:28,674
Onzin.
488
00:32:28,840 --> 00:32:30,831
Dat was geen adoptiebureau.
489
00:32:31,000 --> 00:32:32,479
Waar zijn je vrouw en kind?
490
00:32:32,640 --> 00:32:34,790
Ik heb ze weggestuurd.
-Frandelli, de telefoon.
491
00:32:34,960 --> 00:32:37,839
Mrs Liebowitz, ik bel u zo terug.
-Mr Reardon.
492
00:32:38,000 --> 00:32:39,559
Ik vroeg u wat.
493
00:32:39,720 --> 00:32:41,552
Waar zijn uw vrouw en uw kind?
494
00:32:44,160 --> 00:32:45,992
Ik weet het niet.
495
00:32:56,480 --> 00:32:58,710
O, Alma, ik heb zo'n hoofdpijn.
496
00:32:58,880 --> 00:33:01,349
Alle spanning. Dat telefoontje.
497
00:33:01,520 --> 00:33:03,431
Wil je een aspirientje?
498
00:33:03,600 --> 00:33:06,911
O, dank je.
Alles ligt nog in het hotel.
499
00:33:07,080 --> 00:33:09,833
Daar staat een drinkfontein.
500
00:33:10,000 --> 00:33:13,038
Ik houd Sean in de gaten.
501
00:33:13,200 --> 00:33:16,158
Oké, ik haal nog een kaartje voor hem.
502
00:34:01,360 --> 00:34:03,351
Ik heb nog drie kaartjes voor hem.
503
00:34:03,520 --> 00:34:05,113
Alma?
504
00:34:06,000 --> 00:34:08,389
Ik ben hem kwijt, denk ik.
505
00:34:22,760 --> 00:34:23,989
Je had bij hem moeten blijven.
506
00:34:24,160 --> 00:34:26,436
We weten welke kant hij opgaat.
507
00:34:26,600 --> 00:34:29,718
Mr en Mrs Reardon, kom mee.
Laat uw zus de auto wegbrengen.
508
00:34:29,880 --> 00:34:31,279
Oké.
509
00:34:38,080 --> 00:34:39,434
Acht-één, hoofdkwartier.
510
00:34:39,600 --> 00:34:42,240
Zeg het maar, 8-1.
-Bel Keller in het appartement.
511
00:34:42,400 --> 00:34:43,754
Hij krijgt bezoek.
512
00:34:49,360 --> 00:34:50,794
Hallo?
513
00:34:51,960 --> 00:34:53,712
Rechercheur.
514
00:34:56,400 --> 00:34:57,834
Ja?
515
00:35:01,120 --> 00:35:02,633
Bedankt, Lee.
516
00:35:04,400 --> 00:35:05,629
Hij heeft de jongen.
517
00:35:05,800 --> 00:35:07,518
In Canada hebben ze bomen...
518
00:35:07,680 --> 00:35:10,832
en meren en bergen….
-Poema's.
519
00:35:11,000 --> 00:35:13,150
Zijn er ook poema's in Canada?
520
00:35:13,320 --> 00:35:15,914
Ja, ze hebben ook poema's.
Duizenden.
521
00:35:16,080 --> 00:35:18,549
En ze hebben er ook elanden.
522
00:35:21,120 --> 00:35:23,794
Ze heet trouwens Joan.
Je vindt haar vast aardig.
523
00:35:24,440 --> 00:35:25,555
Oké.
524
00:35:34,600 --> 00:35:36,079
Oké, hij is er.
525
00:35:36,240 --> 00:35:38,834
Mrs Forrest, gaat u
naar de andere kamer.
526
00:35:39,000 --> 00:35:40,559
Alstublieft.
527
00:35:41,240 --> 00:35:42,799
Schiet hem niet neer.
528
00:35:42,960 --> 00:35:44,075
Ik wil niet schieten…
529
00:35:44,240 --> 00:35:47,073
en ook niet dat hij
die jongen pijn doet.
530
00:35:51,960 --> 00:35:54,315
Komt hij niet binnen?
-Geen idee.
531
00:35:54,480 --> 00:35:56,596
Ik had niet gedacht
dat hij buiten zou blijven.
532
00:36:10,640 --> 00:36:13,519
Kijk eens aan, kleine jongen,
we zijn in de val gelokt.
533
00:36:14,800 --> 00:36:16,029
Charlie wil ons pakken.
534
00:36:16,200 --> 00:36:17,429
Wie is Charlie?
535
00:36:17,600 --> 00:36:19,238
Charlie..
536
00:36:19,960 --> 00:36:23,237
Hij legt vallen
op de weg naar dorpen.
537
00:36:24,800 --> 00:36:26,791
Charlie is de vijand.
538
00:36:29,040 --> 00:36:30,599
Hij gaat weg.
539
00:36:42,120 --> 00:36:43,793
Kom, instappen.
540
00:36:48,240 --> 00:36:49,674
Dit is 8-1. Keller.
541
00:36:49,840 --> 00:36:52,480
De verdachte gaat naar
het westen op Greenwich.
542
00:36:52,640 --> 00:36:54,233
Begrepen.
543
00:36:59,600 --> 00:37:02,592
Alle eenheden, code 33.
Houd alle kanalen vrij.
544
00:37:02,760 --> 00:37:05,752
Rechercheurs 8-1 achtervolgen
de verdachte.
545
00:37:05,920 --> 00:37:10,994
Een witte camper uit 1971.
Kenteken 658DOU uit Californië.
546
00:37:11,160 --> 00:37:13,231
Ze worden achtervolgd.
Niet benaderen.
547
00:37:13,400 --> 00:37:14,435
Niet onderscheppen.
548
00:37:15,080 --> 00:37:17,435
In ons leger, dat van jou en mij.
549
00:37:17,600 --> 00:37:20,399
hebben we sergeanten en soldaten.
550
00:37:20,560 --> 00:37:23,837
Jij bent een soldaat en
ik ben een sergeant. Oké?
551
00:37:25,240 --> 00:37:28,039
Heeft ons leger ook geweren?
552
00:37:28,200 --> 00:37:29,395
Nee, de sergeanten wel.
553
00:37:29,560 --> 00:37:31,278
Soldaten doen
wat de sergeant zegt.
554
00:37:31,440 --> 00:37:33,829
De sergeanten zijn de papa's.
555
00:37:34,000 --> 00:37:37,197
Ja, dat klopt. Het zijn net papa's.
556
00:37:38,280 --> 00:37:41,033
De camper is nu op Fort Funston Road.
557
00:37:41,200 --> 00:37:42,634
Begrepen.
558
00:38:12,080 --> 00:38:14,469
Kijk nu.
Charlie heeft ons beetgenomen.
559
00:38:14,640 --> 00:38:17,598
Zullen ze uitstappen?
-Oké.
560
00:38:30,480 --> 00:38:31,550
Aan de kant.
561
00:38:45,400 --> 00:38:47,073
Het is net een achtbaan, hè?
562
00:39:20,200 --> 00:39:21,759
Hij weet waar hij heen gaat.
563
00:39:21,920 --> 00:39:23,479
Ik regel! versterking.
564
00:39:23,640 --> 00:39:25,995
Om de uitgang te blokkeren, ja.
565
00:39:26,600 --> 00:39:29,240
Maar we krijgen die jongen
niet met geweld.
566
00:39:29,400 --> 00:39:31,994
We kunnen geen traangas
gebruiken bij die jongen.
567
00:39:32,400 --> 00:39:34,152
Wat wil je doen, Mike?
568
00:39:35,760 --> 00:39:37,717
Geef me een zaklamp.
569
00:39:38,040 --> 00:39:39,474
Oké.
570
00:39:39,720 --> 00:39:41,040
Mr Reardon.
571
00:39:41,200 --> 00:39:43,760
UW Vrouw voelt zich
op een afstandje vast beter.
572
00:39:43,920 --> 00:39:46,230
Natuurlijk. Kom, schatje.
573
00:39:50,000 --> 00:39:51,434
Mike.
574
00:39:52,360 --> 00:39:53,680
We gaan praten.
575
00:39:53,840 --> 00:39:57,196
Pete Forrest en ik gaan praten.
-Waarover?
576
00:40:00,960 --> 00:40:03,110
We bedenken wel wat.
577
00:40:05,280 --> 00:40:09,035
Het is hier donker.
-Ja, donker, hè?
578
00:40:09,200 --> 00:40:10,315
Soldaten zijn niet bang.
579
00:40:10,480 --> 00:40:13,472
Ze pakken de hand van
de sergeant en lopen door.
580
00:40:13,640 --> 00:40:15,756
Gewoon lekker doorlopen.
581
00:40:15,920 --> 00:40:17,593
Sergeant.
582
00:40:18,160 --> 00:40:20,117
Sergeant Forrest.
583
00:40:20,320 --> 00:40:22,550
Dit is inspecteur Stone.
584
00:40:22,720 --> 00:40:24,518
Van de politie van San Francisco.
585
00:40:25,920 --> 00:40:27,718
Ik ben ongewapend.
586
00:40:27,880 --> 00:40:30,110
Ik wil u spreken.
587
00:40:45,360 --> 00:40:48,955
Oké, zet alle uitgangen af.
Niet schieten.
588
00:40:51,440 --> 00:40:53,113
Ik heb hier ooit gespeeld.
589
00:40:53,280 --> 00:40:56,113
Lang geleden toen ik klein was.
590
00:40:56,400 --> 00:40:58,710
Toen lagen hier grote geweren.
591
00:40:58,880 --> 00:41:00,473
Waarom?
592
00:41:00,640 --> 00:41:02,631
Om de baai te beschermen.
593
00:41:02,800 --> 00:41:06,919
Mensen dachten dat er schepen op
de stad zouden komen schieten.
594
00:41:07,080 --> 00:41:09,833
Charlie? Zou die dat doen?
595
00:41:10,000 --> 00:41:11,752
Inderdaad, jochie. Charlie.
596
00:41:11,920 --> 00:41:13,513
Sergeant.
597
00:41:13,680 --> 00:41:16,638
Ik denk dat ik weg wil.
598
00:41:16,800 --> 00:41:18,518
Ik wil nu graag naar huis.
599
00:41:18,680 --> 00:41:20,512
Dit is het nu, soldaat.
600
00:41:20,680 --> 00:41:22,159
Dit is nu thuis.
601
00:41:22,320 --> 00:41:25,312
Nee, ik vind het niet leuk.
602
00:41:25,480 --> 00:41:26,629
Hier.
603
00:41:26,800 --> 00:41:28,598
Hier, ik heb een lamp voor je.
604
00:41:28,760 --> 00:41:30,512
Houd die maar vast.
605
00:41:33,680 --> 00:41:36,513
M'n papa heeft er zo eentje.
606
00:41:37,720 --> 00:41:39,438
Ja, dat zal wel.
607
00:41:39,600 --> 00:41:40,954
Sergeant.
608
00:41:41,120 --> 00:41:43,077
Luister, sergeant.
609
00:41:43,240 --> 00:41:44,799
Laten we dit bespreken.
610
00:41:44,960 --> 00:41:47,156
Ik ga eventjes op onderzoek uit…
611
00:41:47,320 --> 00:41:49,596
en jij bent dan de baas, oké?
612
00:41:49,760 --> 00:41:52,274
Ik denk niet..
-Hoe oud ben je?
613
00:41:52,440 --> 00:41:54,556
Vijf.
-Vijf jaar oud.
614
00:41:54,720 --> 00:41:57,189
Dat is oud genoeg. Hier.
615
00:41:57,840 --> 00:41:59,797
Zie je die wijzer?
616
00:42:00,080 --> 00:42:02,230
De grote die snel ronddraait.
617
00:42:02,640 --> 00:42:04,358
Die moet je in de gaten houden.
618
00:42:04,520 --> 00:42:08,798
Als die twee keer rond
is gegaan, ben ik terug.
619
00:42:08,960 --> 00:42:09,995
Oké?
620
00:42:10,160 --> 00:42:12,071
Oké.
621
00:42:27,160 --> 00:42:28,833
Sergeant.
622
00:42:29,160 --> 00:42:31,993
Deze bunkers gaan eindeloos door.
623
00:42:32,160 --> 00:42:34,276
Kunnen we dit
niet gewoon bespreken?
624
00:42:34,440 --> 00:42:36,078
Gooi de lamp neer.
625
00:42:36,560 --> 00:42:37,630
Gooi neer.
626
00:42:39,600 --> 00:42:41,318
Opdrukhouding.
627
00:42:43,240 --> 00:42:45,550
Oké, hurken.
Handen achter je hoofd.
628
00:42:50,160 --> 00:42:52,037
Mike Stone,
politie van San Francisco.
629
00:42:52,200 --> 00:42:53,952
Pete Forrest, onafhankelijk.
630
00:42:54,120 --> 00:42:55,235
Staan je maatjes buiten?
631
00:42:56,640 --> 00:42:58,790
Maar we hebben hen niet nodig.
-Mooi.
632
00:42:58,960 --> 00:43:02,840
Want ik ga je wat vertellen.
Je zult het toch eens horen.
633
00:43:03,000 --> 00:43:05,310
Seans adoptie...
634
00:43:05,480 --> 00:43:07,630
was gebaseerd op
een vervalste verklaring.
635
00:43:10,600 --> 00:43:13,240
Wat wil dat zeggen?
-Dat betekent…
636
00:43:14,920 --> 00:43:15,910
Ik ga nu opstaan.
637
00:43:16,080 --> 00:43:17,514
Blijf daar.
-Nee.
638
00:43:17,680 --> 00:43:19,239
Nee.
639
00:43:22,680 --> 00:43:25,672
Als ik even jong was
als jij zou ik dat doen...
640
00:43:25,840 --> 00:43:29,356
maar m'n botten
bewegen niet zo soepel meer.
641
00:43:31,680 --> 00:43:32,670
Bedankt.
642
00:43:33,280 --> 00:43:35,078
Dat is beter.
643
00:43:36,880 --> 00:43:38,632
Dokter Kemp...
644
00:43:39,600 --> 00:43:42,433
heeft Mrs. Reardons
gezondheidsverklaring vervalst.
645
00:43:44,600 --> 00:43:46,955
De adoptie is misschien niet legaal.
646
00:43:48,120 --> 00:43:50,111
Bedoel je dat
we ons kind terugkrijgen?
647
00:43:50,280 --> 00:43:52,669
Ik zal niet liegen, sergeant.
648
00:43:53,680 --> 00:43:55,353
U moet uw desertie nog oplossen.
649
00:43:57,560 --> 00:43:59,471
Ja, maar Joan kan
een zaak aanspannen.
650
00:44:00,800 --> 00:44:01,949
Ja, als ze dat wil.
651
00:44:02,120 --> 00:44:04,873
Waarom zou ze dat niet willen?
-Sergeant…
652
00:44:07,320 --> 00:44:10,551
die jongen kent niemand
anders dan de Reardons.
653
00:44:10,720 --> 00:44:13,519
Ze zijn zin hele leven
al zin ouders.
654
00:44:14,080 --> 00:44:15,593
Wil je hem dat afnemen?
655
00:44:15,760 --> 00:44:17,433
Sergeant?
656
00:44:21,840 --> 00:44:23,114
Wat is er?
657
00:44:23,280 --> 00:44:25,510
De grote wijzer ging steeds rond.
658
00:44:25,680 --> 00:44:29,150
Mag ik nu naar huis?
Papa mist me vast.
659
00:44:29,320 --> 00:44:31,197
En Canada dan?
660
00:44:31,360 --> 00:44:35,513
En de meren en het vissen
waar we het over hadden?
661
00:44:35,680 --> 00:44:39,992
M'n mama en papa hebben
me nodig. Ik moet gaan.
662
00:44:41,720 --> 00:44:43,757
Ik heb je ook nodig, maatje.
663
00:44:43,920 --> 00:44:46,389
Ja, meneer, maar...
-Luister eens.
664
00:44:50,520 --> 00:44:53,911
Ik wil je wat vertellen.
Je moet goed opletten.
665
00:44:55,240 --> 00:44:58,676
Vijf jaar geleden….
-Forrest, doe dit niet.
666
00:44:59,040 --> 00:45:02,829
Als je dit wilt doen, doe het dan
in de rechtszaal. Legaal.
667
00:45:03,240 --> 00:45:05,311
Dat is jouw beslissing.
668
00:45:06,400 --> 00:45:08,232
Maar niet hier.
669
00:45:08,640 --> 00:45:11,678
Niet tegen een kind van vijf.
670
00:45:12,960 --> 00:45:14,314
Weet je niet dat als je...
671
00:45:14,480 --> 00:45:16,471
vijf bent je een anker wilt hebben?
672
00:45:17,040 --> 00:45:19,634
Iets stabiels, waar je
je aan vast kunt klampen.
673
00:45:20,640 --> 00:45:22,916
Dat heeft hij nu.
674
00:45:25,240 --> 00:45:27,754
Jongen, ik wil je wat vragen.
675
00:45:28,160 --> 00:45:29,480
Wiens kleine knul ben je?
676
00:45:29,640 --> 00:45:31,631
Van papa en mama.
677
00:45:31,800 --> 00:45:33,313
En wie zijn je papa en mama?
678
00:45:33,480 --> 00:45:35,357
Mr en Mrs Barney Reardon.
Ze wonen...
679
00:45:35,520 --> 00:45:37,431
Wat verwacht je?
Hij weet niet beter.
680
00:45:37,600 --> 00:45:39,159
Natuurlijk.
681
00:45:41,960 --> 00:45:44,349
Laat hem dat houden, Pete.
682
00:45:45,680 --> 00:45:47,796
Anders zal hij
nooit weten wie hij is.
683
00:46:07,120 --> 00:46:08,679
Sean...
684
00:46:09,680 --> 00:46:12,115
pak de zaklamp van die man eens.
685
00:46:22,120 --> 00:46:24,953
Dank je, jongen.
-Graag gedaan.
686
00:47:14,480 --> 00:47:16,517
Misschien moet jij
dit verslag schrijven.
687
00:47:16,680 --> 00:47:19,832
Het lijken wel een stel
aanbevelingen voor Peter J. Forrest.
688
00:47:20,000 --> 00:47:21,274
Ja.
689
00:47:21,440 --> 00:47:23,317
MILITAIRE POLITIE
LEGER VS
690
00:47:30,080 --> 00:47:31,798
Dat is geweldig.
691
00:47:31,960 --> 00:47:35,316
Wat?
-Dat. Dat vind ik aardig.
692
00:47:35,480 --> 00:47:36,470
Vind'?
693
00:47:36,640 --> 00:47:39,758
Je bent een agent.
Je hebt niets te vinden.
694
00:47:40,680 --> 00:47:42,318
Cordon, kun je wat voor me doen?
695
00:47:42,480 --> 00:47:44,278
Zorg dat deze in de garage komt.
696
00:47:45,760 --> 00:47:46,909
Bedankt.
697
00:47:47,080 --> 00:47:49,276
Kom, schiet eens op.
48375