Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
WEBVTT
X-TIMESTAMP-MAP=LOCAL:00:00:00.000,MPEGTS:187200
00:02:42.451 --> 00:02:43.578
Dear God...
00:02:44.851 --> 00:02:47.469
There are crores of people who come
to light lamps in your temple.
00:02:48.465 --> 00:02:51.754
But I've just one lamp.
00:02:53.627 --> 00:02:56.060
I've bought up my son
with much difficulty.
00:02:56.853 --> 00:02:58.963
My only prayer to you is,
00:03:00.131 --> 00:03:04.144
to keep him happy always.
00:03:05.669 --> 00:03:07.548
Protect him, oh god!
00:03:08.504 --> 00:03:09.836
Protect him, oh god!
00:03:14.253 --> 00:03:16.847
Please take the offering. Bless you.
00:03:24.771 --> 00:03:28.749
Asha, I was to come home.
- Did you have some work?
00:03:28.937 --> 00:03:30.189
It's my son's birthday
the day after tomorrow.
00:03:30.279 --> 00:03:32.290
I wanted to get
a dress, stitched for him.
00:03:32.380 --> 00:03:33.326
I'll surely stitch it.
00:03:33.416 --> 00:03:35.457
I'll buy the cloth
on my way back home.
00:03:35.547 --> 00:03:36.760
Alright. Good bye.
- Good bye.
00:03:38.312 --> 00:03:42.558
Sister, this shirt
piece is good for Ajay.
00:03:42.931 --> 00:03:45.549
Yes, this is good.
How much does it cost?
00:03:46.131 --> 00:03:49.652
I call you sister.
00:03:49.777 --> 00:03:52.749
How can I ever charge you more?
00:03:53.194 --> 00:03:54.520
Have I ever taken
more money from you?
00:03:54.610 --> 00:03:56.589
Alright then. Give it to me.
00:03:56.783 --> 00:03:57.710
Shamu.
- Yes?
00:03:57.800 --> 00:03:59.645
Pack this shirt piece.
- Alright sir.
00:03:59.735 --> 00:04:02.413
What should I give you?
Are you interested in saris?
00:04:02.567 --> 00:04:05.588
No, I was thinking of taking
something more for Ajay.
00:04:05.803 --> 00:04:07.321
You bastard!
00:04:07.411 --> 00:04:10.901
Do you want to do
business here or not?
00:04:10.991 --> 00:04:13.389
You are trying to be very smart?
00:04:16.631 --> 00:04:19.435
Didn't I tell you send
the money home?
00:04:19.525 --> 00:04:21.250
Why didn't you send it,
you rascal!
00:04:27.384 --> 00:04:31.681
What are you doing? Why are
you hitting the poor man? What money are you talking about?
00:04:32.343 --> 00:04:34.029
And what are you
demanding money for?
00:04:34.291 --> 00:04:39.075
Even the Police dare not ask this.
This is my territory.
00:04:39.319 --> 00:04:42.674
I protect all these shopkeepers.
00:04:42.932 --> 00:04:44.972
If you're so fond
of protecting people,
00:04:45.062 --> 00:04:46.989
then go to the border
and protect the country.
00:04:47.251 --> 00:04:49.389
Sister, why are you
getting involved with them?
00:04:49.801 --> 00:04:53.095
We've to pay them money. You
won't understand. You please go.
00:04:53.185 --> 00:04:54.543
Brother,
00:04:54.633 --> 00:04:58.867
it's due to cowards like you
that these people flourish.
00:04:59.131 --> 00:05:03.477
Tomorrow they'll come and occupy
your shop. What will you do then?
00:05:03.571 --> 00:05:05.229
They'll get into your house.
Where will you go then? -
00:05:05.536 --> 00:05:08.194
Stop talking nonsense old woman!
00:05:08.465 --> 00:05:10.029
This is the time for
collecting our money.
00:05:10.309 --> 00:05:12.429
Don't eat our brains.
Get out of here.
00:05:12.533 --> 00:05:13.910
If you think that I...
00:05:17.128 --> 00:05:18.361
Come here idiot you...
00:05:18.511 --> 00:05:20.677
Just see what they're doing.
00:05:20.767 --> 00:05:24.492
It's their day of collection.
They're collecting money.
00:05:24.860 --> 00:05:27.372
And you're standing
here and watching?
00:05:27.462 --> 00:05:30.822
So what should I do? What can I do?
00:05:30.912 --> 00:05:33.974
My seniors haven't
ordered me to arrest them.
00:05:34.064 --> 00:05:37.648
I must say that you
protectors of this country,
00:05:37.738 --> 00:05:40.336
have insulted all
those brave men today,
00:05:40.673 --> 00:05:44.433
who died for the
freedom of our country.
00:05:44.742 --> 00:05:46.266
I spit on your lives.
00:05:46.356 --> 00:05:49.551
And shame on all these
shopkeepers who live in fear.
00:05:49.641 --> 00:05:51.884
Hey! Why drama are you performing?
00:05:51.974 --> 00:05:53.383
Are you the leader of this place?
00:05:53.473 --> 00:05:55.662
No man is allowed
to raise his voice here.
00:05:55.752 --> 00:05:58.730
You're a woman. What do you
want to do? What will you do?
00:05:58.820 --> 00:06:01.354
Do you want to provoke them?
Get lost!
00:06:02.757 --> 00:06:03.920
You insolent man!
00:06:05.787 --> 00:06:07.836
Come I'll show you
how insolent I'm.
00:06:09.891 --> 00:06:11.542
Hey! What are you all doing?
00:06:11.632 --> 00:06:13.552
Please don't do this. I beg of you.
00:06:13.642 --> 00:06:15.951
She is a widow. This is not good.
00:06:17.867 --> 00:06:21.060
Brothers, the old man is right.
00:06:21.150 --> 00:06:22.464
The old woman slapped me.
00:06:22.554 --> 00:06:25.111
I'll take care of that here itself.
00:06:25.277 --> 00:06:28.254
Go and get some vermilion.
- No!
00:06:31.460 --> 00:06:32.891
I say let me go.
00:06:35.146 --> 00:06:36.215
Oh, god!
00:06:46.799 --> 00:06:48.077
No!
00:06:53.245 --> 00:06:54.235
Ajju!
00:08:27.989 --> 00:08:29.771
Please save me.
00:08:30.090 --> 00:08:32.171
He'll kill me. Save me.
00:08:32.433 --> 00:08:34.567
Please forgive me.
00:09:10.244 --> 00:09:12.158
Ajay stop.
Please let him go.
00:09:12.374 --> 00:09:15.457
Have you gone crazy?
- Please forgive me mother.
00:09:15.547 --> 00:09:17.309
Please I beg of you.
00:09:17.527 --> 00:09:20.377
Don't you dare touch my
mother's feet. You rascal!
00:09:20.804 --> 00:09:22.604
Heaven lies at a mother's feet,
00:09:23.302 --> 00:09:25.604
and I don't think you
deserve to touch them.
00:09:25.694 --> 00:09:28.430
Come with me Ajay. Come.
00:10:18.498 --> 00:10:21.939
"It's my life,
take it or leave it." "What's that crap, papa knew it all!"
00:10:22.029 --> 00:10:25.362
"I got my own life,
you got your own life. Live your..."
00:10:25.452 --> 00:10:28.866
"Mind your business,
and leave my business..."
00:10:28.956 --> 00:10:32.046
"Very little knowledge
is dangerous, stop bugging..."
00:10:32.136 --> 00:10:35.680
"Stop bugging me, stop
forcing me, stop fighting me..."
00:10:35.770 --> 00:10:38.370
"Stop yelling me, it's my life!"
00:10:38.460 --> 00:10:41.866
"It's my life."
00:10:41.956 --> 00:10:45.518
"It's my life, my problem."
00:10:45.608 --> 00:10:48.852
"It's my life,
it's my life, my worries..."
00:10:48.942 --> 00:10:53.737
"It's my life, it's my life,
my problem."
00:10:53.827 --> 00:10:58.281
"Do you understand,
I live the way I want to live."
00:10:58.371 --> 00:11:01.712
"Show me signs and good examples, stop
telling me how to run my business."
00:11:01.802 --> 00:11:05.269
"Take a trip to east and west,
you find you don't know anything."
00:11:05.359 --> 00:11:08.748
"Every's getting tired of you, sometimes you have to look and listen."
00:11:08.838 --> 00:11:13.172
"You can even learn from me,
little knowledge is dangerous..."
00:11:13.262 --> 00:11:16.606
"It's my life,
it's my life, my worries."
00:11:16.696 --> 00:11:20.267
"It's my life, it's my
life, my problem."
00:11:20.357 --> 00:11:23.468
"It's my life, it's my
life, my worry."
00:11:23.558 --> 00:11:27.150
"It's my life, it's my
life, my problem."
00:11:27.240 --> 00:11:28.378
"It's my life!"
00:11:28.468 --> 00:11:31.428
"Set me free,
so you bed, so you lie..."
00:11:34.406 --> 00:11:36.033
What happened?
Did a bomb go off somewhere?
00:11:38.670 --> 00:11:40.525
Oh my god! Nephew?
00:11:42.037 --> 00:11:45.489
I'll sort him out. Look over there.
00:11:46.517 --> 00:11:48.826
Not there. Look down.
00:11:51.751 --> 00:11:55.295
You shameless boy!
00:11:55.457 --> 00:11:57.826
Is this how you come
in front of strangers?
00:11:57.916 --> 00:11:59.243
Sorry uncle.
- You fool!
00:11:59.333 --> 00:12:03.423
Nephews like you never
let their uncles get married.
00:12:03.513 --> 00:12:06.249
In any case you can't get married.
- Why?
00:12:06.467 --> 00:12:10.540
What's the sense in having
walnuts when you've no teeth?
00:12:11.606 --> 00:12:12.394
I do have teeth.
00:12:12.484 --> 00:12:14.560
"It's my life,
take it or leave it..."
00:12:14.650 --> 00:12:15.622
Hi.
- Hi!
00:12:16.360 --> 00:12:17.962
Why are you looking so serious?
00:12:18.718 --> 00:12:21.964
I'm serious because
Madhu is looking for you.
00:12:22.156 --> 00:12:25.806
She is my girl friend.
Who else will she look for?
00:12:25.896 --> 00:12:28.672
Dear Romeo, she's
not looking for you out of love,
00:12:29.194 --> 00:12:31.120
but to kick you.
- Why?
00:12:31.708 --> 00:12:34.216
You were supposed to go to her
house yesterday? - Yes.
00:12:34.306 --> 00:12:37.557
And have dinner with her parents?
- Yes.
00:12:37.647 --> 00:12:40.105
But you were with me
in the disco last night.
00:12:40.195 --> 00:12:41.305
Yes, so?
00:12:42.421 --> 00:12:44.344
Then did you send your
uncle to Madhu's house?
00:12:44.434 --> 00:12:45.179
Yes, my uncle...
00:12:47.128 --> 00:12:50.509
Oh god she'll murder me.
She won't spare me.
00:12:50.899 --> 00:12:51.691
I must run.
00:12:51.928 --> 00:12:53.774
Don't tell her
that I came here. Ok?
00:13:05.851 --> 00:13:07.081
Madhu!
00:13:09.326 --> 00:13:10.722
I was looking for you.
- Where?
00:13:11.209 --> 00:13:13.387
Under the seat
or in the dash board?
00:13:14.623 --> 00:13:16.891
No actually...
- You liar! You cheat!
00:13:17.653 --> 00:13:19.579
What are you doing?
Everyone's watching.
00:13:19.669 --> 00:13:21.135
Just students are watching now.
00:13:21.359 --> 00:13:23.829
The whole world will see after
some time. - You are hitting me?
00:13:23.919 --> 00:13:24.941
You scoundrel!
00:13:25.031 --> 00:13:27.418
Why did you promise
if you didn't want to come?
00:13:27.508 --> 00:13:30.572
Please listen to me. - My whole
family waited till midnight.
00:13:30.662 --> 00:13:33.383
Please listen to me.
- Where the hell were you?
00:13:33.473 --> 00:13:35.138
Hey! What are you doing?
- Where were you?
00:13:35.750 --> 00:13:39.428
My uncle would've died
had I come to your house.
00:13:40.940 --> 00:13:42.014
What?
- Yes.
00:13:45.339 --> 00:13:48.257
He had a heart attack,
00:13:48.672 --> 00:13:50.927
just as I was leaving the house.
- Oh no!
00:13:53.499 --> 00:13:58.172
Only god knows how I
took him to the hospital.
00:13:59.536 --> 00:14:03.354
He was put in the
ICU straight away.
00:14:03.548 --> 00:14:04.854
Then?
- Then what?
00:14:06.317 --> 00:14:08.942
I spent the whole night on my feet.
00:14:10.022 --> 00:14:11.680
When the door of the
ICU opened in the morning,
00:14:12.468 --> 00:14:14.098
the doctor said..
- What did he say?
00:14:14.311 --> 00:14:19.479
He is out of danger Madhu.
00:14:20.229 --> 00:14:21.391
Thank god!
00:14:24.090 --> 00:14:25.275
He's out of danger.
00:14:26.713 --> 00:14:29.983
I was happy and
I ran into his ward.
00:14:30.721 --> 00:14:33.481
We both looked at each other,
00:14:34.273 --> 00:14:38.365
and we both got emotional.
00:14:39.469 --> 00:14:40.561
His eyes were filled with tears
00:14:41.407 --> 00:14:43.555
and he said...
- Nephew.
00:14:48.457 --> 00:14:49.699
Uncle!
- Uncle?
00:14:50.677 --> 00:14:53.575
When did you come from
the hospital? - Hospital?
00:14:54.637 --> 00:14:57.493
I'm coming from home. - You're
coming from the hospital.
00:14:57.647 --> 00:15:01.553
No nephew, I'm coming from home.
- No, from the hospital.
00:15:02.023 --> 00:15:04.516
I'm coming from home. - You're
coming from the hospital.
00:15:04.606 --> 00:15:06.641
I'm coming from home.
- No, from the hospital.
00:15:06.731 --> 00:15:08.277
Yes, I'm coming from the hospital.
- That's what I said.
00:15:08.367 --> 00:15:11.674
I mean I'm coming from home.
- Uncle, hospital.
00:15:11.764 --> 00:15:13.347
What has happened to you?
00:15:13.437 --> 00:15:15.845
I'm coming straight
from home, you idiot!
00:15:15.935 --> 00:15:19.512
Ajay called and said that
you've forgotten your books.
00:15:19.602 --> 00:15:22.167
Ajay? - I thought
you might fail without these.
00:15:22.257 --> 00:15:25.354
So I've brought all your books.
Please hold them. You idiot!
00:15:25.827 --> 00:15:29.120
I think you're studying too much.
00:15:30.763 --> 00:15:32.833
You lied to me?
00:15:32.923 --> 00:15:35.023
I won't spare you.
What did you say?
00:15:35.113 --> 00:15:38.785
You lied to me!
00:15:38.875 --> 00:15:41.587
Uncle is ill?
- What are you doing Madhu?
00:15:41.677 --> 00:15:43.717
Hey, Madhu, listen to me.
- No!
00:15:43.807 --> 00:15:45.035
You rascal!
00:15:45.125 --> 00:15:46.775
I'll teach you a lesson.
00:15:46.865 --> 00:15:48.080
You scoundrel!
00:15:49.360 --> 00:15:50.595
Enough!
00:15:50.685 --> 00:15:54.729
I won't let you live.
Where are you going? Stop.
00:15:55.794 --> 00:15:57.924
Raj! You rascal!
00:16:01.540 --> 00:16:02.319
Sorry.
00:16:02.760 --> 00:16:03.667
You idiot!
- Thank you.
00:16:03.757 --> 00:16:06.654
Ajay! I won't spare you.
00:16:07.638 --> 00:16:09.241
Raj! You cheat.
00:16:09.558 --> 00:16:10.992
I won't spare you today.
00:16:30.112 --> 00:16:32.849
I'm sorry. My foot...
- It's ok. It happens.
00:16:33.007 --> 00:16:34.545
I hope you're not hurt.
- No.
00:16:35.145 --> 00:16:37.169
By the way I'm Ajay.
I study in this college.
00:16:37.259 --> 00:16:39.666
My name is Pooja.
- You're a weird girl.
00:16:40.012 --> 00:16:41.797
A boy pushes you and
holds you in his arms.
00:16:41.953 --> 00:16:43.813
Instead of fighting with him,
you speak to him sweetly?
00:16:43.903 --> 00:16:46.285
Why is it troubling you?
- Look at that Ajay.
00:16:46.459 --> 00:16:47.917
She wants to know
why it's troubling me.
00:16:48.139 --> 00:16:50.485
I've lost Rs.500 in a bet.
- Hey! Which Rs.500?
00:16:50.779 --> 00:16:51.625
Which Rs.500 ?
00:16:52.327 --> 00:16:55.033
He'd a bet with me that
he'll hold you in his arms.
00:16:55.279 --> 00:16:57.475
Now that he has won..
- Hey Raj! Look
00:16:57.565 --> 00:17:00.253
You act very well. I agree now.
00:17:00.433 --> 00:17:04.159
You're an expert in fooling
girls. Take your Rs.500 .
00:17:04.489 --> 00:17:06.103
I got just 500 today.
00:17:06.247 --> 00:17:07.687
My uncle counts it before giving.
- Stop it.
00:17:08.007 --> 00:17:09.943
Take it.
00:17:10.094 --> 00:17:11.732
Aren't you ashamed of yourselves?
00:17:12.216 --> 00:17:13.474
Is this why you come to college?
00:17:13.564 --> 00:17:14.626
Tell me.
- Get out of my way.
00:17:14.716 --> 00:17:16.586
What happened Pooja?
Why are you getting angry?
00:17:16.856 --> 00:17:18.103
What should I tell you?
00:17:18.272 --> 00:17:21.876
These rascals come here
to play games with girls.
00:17:21.966 --> 00:17:24.709
Don't look at me. He was doing it.
- You be quiet!
00:17:24.799 --> 00:17:28.364
You're no better.
I know you very well.
00:17:28.682 --> 00:17:30.543
Pooja, don't get
involved with them.
00:17:30.633 --> 00:17:34.423
All men are like this.
They're all scoundrels.
00:17:35.257 --> 00:17:36.230
Come Pooja.
00:17:37.675 --> 00:17:39.703
That's why I tell you
not to mess with me.
00:17:39.854 --> 00:17:41.240
Come. Let's get even.
00:17:41.405 --> 00:17:43.328
But why does she keep slapping me?
00:17:44.000 --> 00:17:46.784
I'll deal with you
later. Stupid!
00:17:46.874 --> 00:17:49.047
Look! She is still scolding me.
00:17:49.419 --> 00:17:51.771
Come, we'll sort out
their airs just now.
00:18:04.803 --> 00:18:08.333
"Oh wow!"
00:18:09.618 --> 00:18:12.686
"Oh wow!"
00:18:45.793 --> 00:18:48.253
"These feminine airs."
00:18:48.343 --> 00:18:50.585
"Oh wow! These feminine airs."
00:18:50.675 --> 00:18:53.044
"These feminine airs."
00:18:53.134 --> 00:18:55.467
"Oh wow! These feminine airs."
00:18:55.557 --> 00:19:00.358
"Wherever she goes
she creates a stir."
00:19:00.448 --> 00:19:04.976
"Wherever she goes
she creates a stir."
00:19:05.066 --> 00:19:07.510
"These feminine airs."
00:19:07.600 --> 00:19:10.580
"Oh wow! These feminine airs."
00:19:19.434 --> 00:19:24.248
"She has blue eyes.
She has lots of followers."
00:19:24.338 --> 00:19:27.113
"She has lots of followers."
00:19:31.377 --> 00:19:36.127
"She has a freckle on her cheeks,
she has looted my heart."
00:19:36.217 --> 00:19:38.586
"She has looted my heart."
00:19:38.676 --> 00:19:39.988
"Oh wow!"
00:19:41.112 --> 00:19:42.162
"Oh wow!"
00:19:43.468 --> 00:19:45.771
"These feminine airs."
00:19:45.861 --> 00:19:49.026
"Oh wow! These feminine airs."
00:19:57.922 --> 00:20:02.667
"I'm fed up of these crazy lovers.
This house is of bachelors."
00:20:02.757 --> 00:20:05.465
"This house is of bachelors."
00:20:09.820 --> 00:20:14.614
"He keeps sighing.
And loves every girl."
00:20:14.704 --> 00:20:16.931
"And loves every girl."
00:20:17.021 --> 00:20:18.385
"Oh wow!"
00:20:21.869 --> 00:20:24.216
"These masculine airs."
00:20:24.306 --> 00:20:27.148
"Oh wow! These masculine airs."
00:20:36.378 --> 00:20:40.749
"She is a precious jewel.
She is very beautiful."
00:20:41.000 --> 00:20:43.570
"She is very beautiful."
00:20:48.211 --> 00:20:53.092
"She is like a bullet.
But she is very innocent."
00:20:53.182 --> 00:20:55.361
"But she is very innocent."
00:20:55.451 --> 00:20:56.908
"Oh wow!"
00:20:57.810 --> 00:20:59.028
"Oh wow!"
00:21:00.162 --> 00:21:02.653
"These feminine airs."
00:21:02.743 --> 00:21:05.540
"Oh wow! These feminine airs."
00:21:14.681 --> 00:21:16.907
"He is like tamarind."
00:21:16.997 --> 00:21:19.391
"He is a liar."
00:21:19.481 --> 00:21:21.971
"He is a liar."
00:21:26.631 --> 00:21:31.149
"He won't listen.
Till he is beaten."
00:21:31.433 --> 00:21:34.553
"Till he is beaten."
00:21:36.202 --> 00:21:37.245
"Oh wow!"
00:21:38.603 --> 00:21:44.303
"Oh wow! These masculine airs."
00:21:52.982 --> 00:21:55.485
"She walks like a snake."
00:21:55.575 --> 00:21:57.796
"And she bites with her eyes."
00:21:57.886 --> 00:22:00.593
"And she bites with her eyes."
00:22:04.934 --> 00:22:07.427
"She is Juliet's grandmother."
00:22:07.517 --> 00:22:12.129
"She is very smart.
- She is very smart."
00:22:12.219 --> 00:22:13.615
"Oh wow!"
00:22:14.575 --> 00:22:15.851
"Oh wow!."
00:22:16.871 --> 00:22:19.345
"These feminine airs."
00:22:19.435 --> 00:22:22.038
"Oh wow! These feminine airs."
00:22:31.364 --> 00:22:33.662
"He is a crazy lover."
00:22:33.752 --> 00:22:38.918
"He is an old Romeo.
- He is an old Romeo."
00:22:43.313 --> 00:22:45.672
"His intentions aren't good."
00:22:45.762 --> 00:22:50.475
"My youth is in danger.
- My youth is in danger."
00:22:50.565 --> 00:22:51.765
"Oh wow!"
00:22:52.988 --> 00:22:54.218
"Oh wow!"
00:22:55.351 --> 00:22:57.710
"These feminine airs."
00:22:57.800 --> 00:23:00.268
"Oh wow! These feminine airs."
00:23:00.358 --> 00:23:02.580
"These masculine airs."
00:23:02.670 --> 00:23:05.031
"Oh wow! These masculine airs."
00:23:05.121 --> 00:23:10.296
"Oh wow! These masculine airs."
00:23:30.269 --> 00:23:31.941
Ajay run!
00:23:36.847 --> 00:23:38.197
Oh my god!
00:23:39.523 --> 00:23:41.732
I'm really sorry. I didn't mean it.
00:23:44.178 --> 00:23:46.691
Ouch! - It's a nice
excuse to hold my hand.
00:23:47.160 --> 00:23:48.454
Come Raj.
00:23:48.544 --> 00:23:51.224
I think my mother gave me
birth for being slapped.
00:23:51.314 --> 00:23:52.624
She keeps slapping me.
00:23:52.918 --> 00:23:55.582
God knows what he
thinks of himself!
00:24:33.621 --> 00:24:34.632
Mother!
00:24:35.291 --> 00:24:37.189
Open the door mother.
00:24:39.293 --> 00:24:40.187
Mother!
00:24:41.996 --> 00:24:45.312
I've been knocking.
- I'd fallen asleep.
00:24:47.374 --> 00:24:49.587
What happened?
How come you're bleeding?
00:24:49.760 --> 00:24:52.002
It's nothing mother. I got
hurt while playing the match.
00:24:52.092 --> 00:24:53.848
It's bleeding so much
and you're not bothered?
00:24:53.938 --> 00:24:56.009
Sit down.
Sit here, I'll apply the medicine.
00:24:56.246 --> 00:24:58.430
God knows what you're
thinking while playing.
00:24:58.940 --> 00:25:01.330
Let it be mother. It's nothing.
00:25:06.663 --> 00:25:07.811
Oh, god!
00:25:07.901 --> 00:25:10.436
You call this nothing?
00:25:11.328 --> 00:25:14.463
So many children play
but nothing happens to them.
00:25:14.553 --> 00:25:18.416
But you keep getting
your limbs broken.
00:25:20.292 --> 00:25:23.644
A little wound scared you?
- What to do?
00:25:24.544 --> 00:25:25.782
After all I'm your mother.
00:25:36.023 --> 00:25:38.122
Mother, how come you've
vermilion on your head?
00:25:40.166 --> 00:25:44.024
Maybe I got it when I touched the
floor with my head in the temple.
00:25:44.198 --> 00:25:46.094
You get up and freshen up.
I'll lay the table.
00:25:46.184 --> 00:25:47.486
Alright mother.
00:25:56.042 --> 00:25:58.252
Have I come to a waste
paper shop by mistake?
00:25:58.424 --> 00:26:00.278
No. this is my drawing room.
00:26:00.692 --> 00:26:03.524
Gania.
- Coming sir.
00:26:06.674 --> 00:26:09.448
You stupid fool!
00:26:09.750 --> 00:26:12.396
What is all this?
00:26:12.948 --> 00:26:16.374
Why have you collected
waste papers in my drawing room?
00:26:16.464 --> 00:26:19.716
These are not waste papers. It's
today's newspaper from our press.
00:26:19.806 --> 00:26:22.296
What? It's ours? Oh goddess
of learning! Please forgive me.
00:26:22.386 --> 00:26:25.464
Gania. Are our
delivery boys on strike?
00:26:25.554 --> 00:26:27.192
Why haven't they
delivered today's newspaper?
00:26:27.282 --> 00:26:28.476
They did deliver it.
00:26:28.656 --> 00:26:31.662
But like always, it came
back after a whole round.
00:26:31.752 --> 00:26:34.434
Just 100 copies got
sold out of one lakh copies.
00:26:34.578 --> 00:26:36.678
It means, just .1%.
00:26:38.436 --> 00:26:41.238
It happens.
00:26:41.867 --> 00:26:45.062
Any good thing takes time
in becoming popular.
00:26:45.152 --> 00:26:46.547
All that is fine sir.
00:26:46.637 --> 00:26:50.206
But you've spent crores of rupees,
00:26:50.296 --> 00:26:52.152
to run this newspaper
in the last ten years.
00:26:52.242 --> 00:26:55.512
But forget about running,
you couldn't even make it crawl.
00:26:56.900 --> 00:26:59.522
Keep your fingers to yourself.
Or I'll kill you.
00:27:00.338 --> 00:27:03.224
How long have you been married?
- For 15 years sir.
00:27:03.314 --> 00:27:06.140
And how many children did
you produce in this time?
00:27:06.230 --> 00:27:10.118
None. - Even then did you stop
dreaming about becoming a father?
00:27:10.208 --> 00:27:13.844
No! I'll surely become a father
the day god blesses me.
00:27:13.934 --> 00:27:18.158
So the same god will bless me
and my newspaper will run.
00:27:18.902 --> 00:27:21.056
Not just run it will gallop.
00:27:21.146 --> 00:27:23.864
Boom! Boom! Boom!
00:27:24.044 --> 00:27:26.390
It'll be good
if you forget about this.
00:27:27.068 --> 00:27:29.846
As no matter how many wheels
you put in your newspaper,
00:27:30.074 --> 00:27:31.376
it's not going to run.
00:27:31.466 --> 00:27:33.986
It's alright if others say so
but why do you speak like that?
00:27:34.076 --> 00:27:35.066
What else should I say?
00:27:35.522 --> 00:27:38.096
You've been running
this newspaper since 10 years
00:27:38.186 --> 00:27:39.650
and you still don't know,
00:27:39.854 --> 00:27:43.984
that newspapers run because
of gossip and not the news.
00:27:44.186 --> 00:27:47.812
And your newspaper
has no gossip at all.
00:27:48.014 --> 00:27:50.114
How will it run then?
00:27:50.294 --> 00:27:52.624
Bye Dad. Enjoy yourself.
00:27:53.210 --> 00:27:55.640
She spoiled all my joy,
00:27:55.730 --> 00:27:57.152
and she says 'Enjoy yourself'.
00:28:01.303 --> 00:28:03.924
The party was very good
but when I reached there..
00:28:04.230 --> 00:28:05.946
Hi Ajay.
- Hi.
00:28:06.444 --> 00:28:09.948
Why don't you join us?
- I would like to sit alone.
00:28:10.518 --> 00:28:12.985
Did you see? I don't know
what he thinks of himself.
00:28:13.075 --> 00:28:14.411
Joe, one large.
00:28:15.377 --> 00:28:18.716
I run after him but he
still doesn't look at me.
00:28:18.940 --> 00:28:21.129
You don't know how
to get his attention.
00:28:21.341 --> 00:28:22.698
Please don't joke Raj.
00:28:24.469 --> 00:28:25.939
Actually he loves
you very much.
00:28:26.469 --> 00:28:29.255
But he doesn't tell you so.
- Then please do something,
00:28:29.345 --> 00:28:31.013
to make him tell me that.
00:28:33.178 --> 00:28:34.529
Will you do as I say?
00:28:35.141 --> 00:28:37.427
Sure. Tell me.
- Then listen.
00:28:39.635 --> 00:28:41.159
Understood?
- Yes.
00:28:44.696 --> 00:28:46.736
Sorry Ajay I'm late.
- Excuse me.
00:28:46.826 --> 00:28:48.281
All the best.
00:28:52.445 --> 00:28:57.147
Would you like to dance with me?
- No. I don't wish to do so.
00:28:58.054 --> 00:29:01.475
What makes you think that I
asked you? I was asking Raj.
00:29:01.565 --> 00:29:02.843
Raj come on.
- Me?
00:29:02.933 --> 00:29:04.548
Yes.
- Let's go.
00:29:04.771 --> 00:29:08.754
"When me come, me bring a new stylee. So listen people, you have to follow me."
00:29:08.844 --> 00:29:11.348
"Them a ball when they
see the Indian. "Chok there!"
00:29:11.438 --> 00:29:13.375
"Ragamuffin under style
and pattern. Chok there!"
00:29:13.465 --> 00:29:17.731
"When me come that
a different fashion..."
00:29:17.821 --> 00:29:19.729
"In the reggae charts and
the Indian, Chok there!"
00:29:19.819 --> 00:29:22.093
"See me face upon the
television, Chok there!"
00:29:22.183 --> 00:29:26.425
"Hear me voice on radio station, promoter come and rub off their hand."
00:29:26.515 --> 00:29:28.483
"Keeping a session and
they want it fe ram, chok there!"
00:29:28.573 --> 00:29:31.225
"Put me name on the invitation.
Chok there!"
00:29:31.315 --> 00:29:34.362
Have you seen a chicken
roasting without fire?
00:29:34.487 --> 00:29:35.943
No.
- No?
00:29:36.685 --> 00:29:37.837
Then look there.
00:29:41.053 --> 00:29:43.951
The chicken is burning.
- He is. Isn't he?
00:29:44.233 --> 00:29:46.255
Should I raise
the temperature a little?
00:29:46.873 --> 00:29:48.423
Yes. Why not?
00:29:49.171 --> 00:29:49.823
Change the mood.
00:29:49.913 --> 00:29:51.965
Oh no! Sorry, guys!
00:30:05.873 --> 00:30:08.951
What is he doing now?
- Gulping down his drink.
00:30:09.041 --> 00:30:10.811
Let the rascal drink.
00:30:11.753 --> 00:30:12.935
Joe, repeat my drink.
00:30:13.871 --> 00:30:16.229
Raj, he is leaving.
00:30:17.435 --> 00:30:19.625
He won't go far. He will
come back. Don't worry.
00:30:29.013 --> 00:30:31.468
Raj, he has come back.
00:30:31.880 --> 00:30:35.030
I knew he'll come back.
After all whose friend is he?
00:30:42.243 --> 00:30:43.637
Hi.
- Hi.
00:30:49.014 --> 00:30:50.604
I'll show you what
your boy friend is doing.
00:30:51.084 --> 00:30:52.262
Keep your back towards him.
00:30:54.182 --> 00:30:56.064
What are you doing
on the dance floor?
00:30:56.154 --> 00:30:58.772
I thought let me too warm my hands,
00:30:58.931 --> 00:31:00.452
in the fire which you ignited.
00:31:00.817 --> 00:31:02.867
At least you learnt
something from me.
00:31:03.389 --> 00:31:04.567
Who is the lantern?
00:31:04.657 --> 00:31:07.731
She is the friend
of the candle in your arms.
00:31:08.163 --> 00:31:10.635
But what if Madhu
comes to know about this?
00:31:10.897 --> 00:31:14.271
Why are you taking her name?
You've spoiled my evening.
00:31:14.807 --> 00:31:18.133
Aren't you crazy about her?
- Crazy about her?
00:31:18.223 --> 00:31:20.056
She's just a way of passing time.
00:31:20.146 --> 00:31:21.195
Really?
- Of course.
00:31:21.457 --> 00:31:22.912
Does she deserve being loving?
00:31:23.377 --> 00:31:25.714
She has a body like a rhinoceros
and a face like a fox.
00:31:25.966 --> 00:31:27.435
So what if she is fair?
00:31:27.697 --> 00:31:30.007
A girl must've some spice.
00:31:30.097 --> 00:31:32.732
Look at her. How hot she is.
00:31:32.886 --> 00:31:34.643
What are you saying?
00:31:35.252 --> 00:31:37.254
Madhu is just like a soda.
She just fizzles out.
00:31:37.389 --> 00:31:39.030
She is tea without sugar.
00:31:39.389 --> 00:31:42.859
But you were going to marry her.
- Marry her?
00:31:43.363 --> 00:31:45.873
Have you lost your mind?
I'll marry her?
00:31:46.417 --> 00:31:48.924
She's like tissue paper to me.
You know tissue paper?
00:31:49.014 --> 00:31:51.306
Eat, drink, wipe your face
and throw it. Finish.
00:31:51.431 --> 00:31:53.835
You're talking big.
00:31:54.116 --> 00:31:57.424
You've had it if
Madhu comes to know.
00:31:57.514 --> 00:32:00.383
Do you think I'm scared of her?
00:32:00.473 --> 00:32:01.508
Go call her.
00:32:01.598 --> 00:32:02.475
Shall I?
- Yes, call her.
00:32:02.765 --> 00:32:05.299
Think again. Don't cry later.
- Call her. I'm not scared.
00:32:05.450 --> 00:32:08.282
Raj, I'll really call her.
- Ok call her.
00:32:08.372 --> 00:32:09.674
Alright then. Shall I?
- Yes.
00:32:09.764 --> 00:32:11.185
Alright.
- Call her.
00:32:11.275 --> 00:32:13.796
You!- Madhu! What
are you doing here?
00:32:14.093 --> 00:32:17.183
You don't like seeing me here?
- No. I'm very happy to see you.
00:32:17.273 --> 00:32:18.767
Madhu, she...
What's your name?
00:32:18.857 --> 00:32:20.543
Pooja.
-Yes Pooja. Madhu, this is Pooja.
00:32:20.693 --> 00:32:22.679
Madhu, please listen...
- You just shut up!
00:32:22.769 --> 00:32:24.047
I'll take care of you.
00:32:24.599 --> 00:32:26.585
So I'm a time pass?
- I was just joking.
00:32:26.675 --> 00:32:27.881
Joking?
00:32:27.971 --> 00:32:31.007
Madhu, I'd lost my mind.
00:32:31.097 --> 00:32:32.867
I've the body of a rhinoceros?
- No.
00:32:32.957 --> 00:32:35.213
Please listen to me.
- I've the face of a fox?
00:32:35.303 --> 00:32:36.263
No.
00:32:36.707 --> 00:32:37.655
Hey, I... No!
00:32:37.745 --> 00:32:40.007
Idiot. Fool. Swine.
- I was just joking.
00:32:40.097 --> 00:32:41.272
What else did you say?
- Madhu, soda.
00:32:41.362 --> 00:32:43.565
Yes, you said I'm soda
without fizz? - No.
00:32:43.709 --> 00:32:44.945
Tea without sugar?
- No.
00:32:45.035 --> 00:32:48.133
And tissue paper that
you'll use and throw away?
00:32:48.223 --> 00:32:52.588
Please forgive me Madhu.
- I'm not going to leave you.
00:32:52.678 --> 00:32:53.677
I'm going to kill you.
00:32:53.767 --> 00:32:57.255
Pooja, get out of my way.
- Please listen.
00:32:57.345 --> 00:33:01.233
Please listen to me. - You
deserve to be beaten by shoes.
00:33:01.323 --> 00:33:03.438
You think you're very smart.
Don't you?
00:33:03.528 --> 00:33:06.070
This is why I tell you
not to mess with me.
00:33:06.910 --> 00:33:10.157
I'll teach you a lesson.
- Hey Madhu please!
00:33:11.499 --> 00:33:13.651
Ouch! Please be careful mother.
00:33:15.121 --> 00:33:17.431
They've ruthlessly beaten my child.
00:33:17.679 --> 00:33:19.486
They really were ruthless.
00:33:19.741 --> 00:33:22.575
Even the washer man doesn't beat
his clothes with such ruthlessness.
00:33:23.498 --> 00:33:25.431
Tell me something.
00:33:25.521 --> 00:33:28.079
You know Judo and Karate then
why didn't you hit them?
00:33:28.169 --> 00:33:30.855
You don't know the situation.
I could've fought with 6 or 7,
00:33:30.945 --> 00:33:32.043
but they were 12.
00:33:32.133 --> 00:33:35.361
12? - Even Bruce Lee
couldn't have fought with them.
00:33:35.739 --> 00:33:36.879
I'm not even Juice Lee.
00:33:36.969 --> 00:33:38.907
I wish they go to hell.
00:33:39.117 --> 00:33:42.513
They've beaten my child so badly.
- Please be careful.
00:33:42.927 --> 00:33:46.659
Is it paining a lot?
- 12 men got together to beat him.
00:33:46.749 --> 00:33:48.752
Will it not hurt?
- 12 men?
00:33:48.991 --> 00:33:52.568
What are you doing?
- He is fooling you.
00:33:52.658 --> 00:33:55.950
This bull has not
been beaten by any boys,
00:33:56.040 --> 00:33:58.845
he was beaten by a girl.
- What?
00:33:58.935 --> 00:34:01.372
But said that...
- No mother.
00:34:01.462 --> 00:34:04.694
He's lying. It was
all his conspiracy.
00:34:05.452 --> 00:34:08.047
He conspired to get
me in this situation.
00:34:08.137 --> 00:34:11.360
How did he conspire?
- I was dancing with a girl,
00:34:11.450 --> 00:34:12.626
and he went and called Madhu.
00:34:12.716 --> 00:34:16.100
And you know
what women can be like.
00:34:16.658 --> 00:34:18.686
She got so angry with me.
00:34:19.022 --> 00:34:22.916
She also said that she won't
see my face again. - What?
00:34:23.252 --> 00:34:26.168
Yes mother.
I can't live without her.
00:34:26.258 --> 00:34:27.916
Let it be son. I...
00:34:28.006 --> 00:34:32.361
It all happened because of him.
- Get up Ajay. Stand up.
00:34:32.593 --> 00:34:35.601
Listen to me, joking
is good within limits.
00:34:35.691 --> 00:34:38.436
You've made them fight
now you've to resolve it.
00:34:38.526 --> 00:34:39.440
Alright mother.
00:34:39.794 --> 00:34:44.918
I promise that I'll make
these lovers meet again forever.
00:34:47.599 --> 00:34:49.241
She still hasn't come.
- She'll come.
00:34:49.332 --> 00:34:51.093
Hi Madhu.
- Hi.
00:34:51.732 --> 00:34:52.719
Hi Madhu.
00:34:54.850 --> 00:34:56.338
Did you see?
She didn't even speak to me.
00:34:56.938 --> 00:34:58.510
Ajay, please do something.
00:34:58.696 --> 00:35:00.734
You know that I can't live
without her. Please do something.
00:35:00.824 --> 00:35:03.590
I'm there so you can be scared.
- What?
00:35:03.680 --> 00:35:04.910
I mean that you don't worry,
00:35:05.082 --> 00:35:07.011
I'll just go and patch
things up for you.
00:35:07.482 --> 00:35:09.181
By then you learn this. Understand?
00:35:12.126 --> 00:35:14.130
But you don't believe what he says.
00:35:15.655 --> 00:35:17.114
He's a rascal.
00:35:19.806 --> 00:35:21.702
Look how he is standing.
00:35:21.906 --> 00:35:23.346
As if he is really sorry.
00:35:24.720 --> 00:35:26.550
You see, he'll come and say...
00:35:29.181 --> 00:35:30.279
'Please forgive me Madhu'.
00:35:31.509 --> 00:35:33.201
'I'll never make
this mistake again'.
00:35:34.185 --> 00:35:35.553
This is what he is going to say.
00:35:35.643 --> 00:35:37.197
Give him a good
beating when he does.
00:35:38.139 --> 00:35:40.683
I must go now. All the best.
00:35:45.231 --> 00:35:46.815
Did you read it?
- Yes. Should I say it now?
00:35:46.905 --> 00:35:49.617
Not to me you idiot. Say it
to her with full emotions.
00:35:49.707 --> 00:35:51.380
I've laid the field for you.
- Alright.
00:35:52.047 --> 00:35:53.194
Should I go now?
- Go.
00:35:58.746 --> 00:35:59.707
Madhu,
00:36:01.182 --> 00:36:02.156
Madhu,
00:36:03.319 --> 00:36:04.706
please forgive me.
00:36:06.102 --> 00:36:09.318
I promise that I'll
never do this again.
00:36:11.950 --> 00:36:15.393
Tie the rope of your
love around my neck.
00:36:16.511 --> 00:36:19.280
So that I don't
look at anyone else.
00:36:20.105 --> 00:36:21.293
I promise that I...
00:36:21.748 --> 00:36:24.125
I promise?
00:36:24.556 --> 00:36:26.620
I... I'll tell you.
00:36:27.004 --> 00:36:29.380
You promise that you'll
remain tied in marriage forever,
00:36:30.102 --> 00:36:32.398
and take up all
your responsibilities.
00:36:33.130 --> 00:36:34.954
But never complain about it.
00:36:35.812 --> 00:36:40.792
Isn't this what you wanted to say?
- Yes, how did you know?
00:36:41.236 --> 00:36:43.108
I know many things about you.
00:36:43.918 --> 00:36:47.986
Now may I say what's in my heart?
- Yes, tell me quickly.
00:36:48.076 --> 00:36:50.172
Let us go into a room.
- Right now?
00:36:50.262 --> 00:36:52.462
Yes.
- Alright, let's go.
00:37:01.204 --> 00:37:02.650
May you rot in hell.
00:37:02.740 --> 00:37:05.062
You're happy to see me like this?
00:37:05.338 --> 00:37:07.018
Did you want us to unite or not?
00:37:07.108 --> 00:37:09.718
I genuinely wanted
you both to patch up.
00:37:10.030 --> 00:37:11.188
What can I do if
you're so unfortunate?
00:37:11.278 --> 00:37:13.477
I'm not unfortunate.
Your intentions were bad.
00:37:13.567 --> 00:37:17.065
Raj, don't accuse me wrongly.
- I'm not accusing you wrongly.
00:37:17.599 --> 00:37:20.077
This was planned by you.
00:37:20.605 --> 00:37:22.651
People are right in saying
that goodness doesn't pay.
00:37:23.695 --> 00:37:26.017
If this was your
goodness then what is bad?
00:37:26.317 --> 00:37:28.237
Shall I tell you?
- Tell me.
00:37:28.327 --> 00:37:29.767
Shall I really tell you?
- Yes, tell me.
00:37:30.465 --> 00:37:31.777
Oh god! I'm dead.
00:37:32.317 --> 00:37:35.209
May you go to hell, you rascal!
- Please be careful Raj.
00:37:35.299 --> 00:37:36.666
Madhu?
- Take it easy.
00:37:37.310 --> 00:37:41.728
Do you know how I feel
when I see you like this?
00:37:42.568 --> 00:37:46.294
Why do you do such things
which force me to hit you?
00:37:46.384 --> 00:37:47.510
Sorry Madhu.
00:37:48.912 --> 00:37:51.065
I'll never do it again.
00:37:51.634 --> 00:37:52.684
I swear on you.
00:37:53.719 --> 00:37:55.234
I'll call every woman
my sister-in-law,
00:37:55.744 --> 00:37:57.378
and every girl my sister.
00:37:58.391 --> 00:38:00.243
Every girl other than you.
- Promise?
00:38:02.494 --> 00:38:03.387
Promise.
00:38:07.478 --> 00:38:10.862
So nice of you.
It's so nice of you Raj.
00:38:11.343 --> 00:38:14.089
I love you Raj. I really love you.
00:38:24.240 --> 00:38:25.208
You!
00:38:26.243 --> 00:38:28.673
You're like a dog's tail.
You'll never improve.
00:38:30.639 --> 00:38:32.844
Madhu! Madhu!
00:39:04.899 --> 00:39:07.822
"Ta na, na na, ta na na!"
00:39:07.912 --> 00:39:10.819
"My heart is crazy for you."
00:39:10.909 --> 00:39:13.937
"Ta na, na na, ta na na!"
00:39:14.027 --> 00:39:16.900
"Come and live in my heart beats."
00:39:16.990 --> 00:39:19.974
"The scene is so beautiful"
00:39:20.064 --> 00:39:22.692
"Listen to my story."
00:39:23.032 --> 00:39:25.938
"My breath and heart
are for you, my love."
00:39:26.028 --> 00:39:28.765
"Ta na, na na, ta na na!"
00:39:29.036 --> 00:39:32.036
"My heart is crazy for you."
00:39:32.126 --> 00:39:35.013
"Ta na, na na, ta na na!"
00:39:35.103 --> 00:39:38.028
"Come and live in my heart beats."
00:39:38.118 --> 00:39:40.803
"The scene is so beautiful."
00:39:40.893 --> 00:39:44.088
"Listen to my story."
00:39:44.178 --> 00:39:47.075
"My breath and heart
are for you, my love."
00:39:47.165 --> 00:39:53.674
"Ta na, na na, ta na na!"
00:40:24.779 --> 00:40:30.611
"I don't want to be without you."
00:40:30.701 --> 00:40:35.519
"Then listen to what I say."
00:40:35.609 --> 00:40:42.939
"I've decided that
I won't trouble you."
00:40:43.029 --> 00:40:48.682
"You joked and scared me."
00:40:48.772 --> 00:40:51.784
"Don't take deep breaths this way."
00:40:51.874 --> 00:40:54.877
"Don't ever do it again."
00:40:54.967 --> 00:40:57.947
"Oh my love, come here."
00:40:58.037 --> 00:41:01.193
"When I saw you
my ambitions came to life."
00:41:01.283 --> 00:41:05.625
"Ta na, na na, ta na na!"
00:41:05.715 --> 00:41:08.687
"My heart is crazy for you."
00:41:08.777 --> 00:41:14.716
"Ta na, na na, ta na na!"
00:41:14.806 --> 00:41:20.754
"The scene is so beautiful.
Listen to my story."
00:41:20.844 --> 00:41:23.811
"My breath and heart
are for you, my love."
00:41:23.901 --> 00:41:30.842
"Ta na, na na, ta na na!"
00:42:07.475 --> 00:42:12.186
"I have a problem."
00:42:12.276 --> 00:42:18.303
"My heart doesn't
listen to me now."
00:42:18.393 --> 00:42:25.686
"I'll give you the
beauty of my youth."
00:42:25.776 --> 00:42:31.443
"I'll spend my entire
life in your arms."
00:42:31.533 --> 00:42:34.445
"Look what my bangle says."
00:42:34.535 --> 00:42:37.536
"It says come to my home."
00:42:37.626 --> 00:42:40.864
"You're in my eyes
and in my dreams."
00:42:40.954 --> 00:42:43.875
"Both my worlds lie in your arms."
00:42:43.965 --> 00:42:48.378
"Ta na, na na, ta na na!"
00:42:48.558 --> 00:42:51.476
"My heart is crazy for you."
00:42:51.566 --> 00:42:54.454
"Ta na, na na, ta na na!"
00:42:54.544 --> 00:42:57.200
"Come and live in my heart beats."
00:42:57.290 --> 00:43:00.495
"The scene is so beautiful."
00:43:00.585 --> 00:43:06.547
"Listen...My breath and heart
are for you, my love."
00:43:06.637 --> 00:43:12.379
"My heart is crazy for you!"
00:43:12.469 --> 00:43:18.576
"Come and live
in my heart beats."
00:43:18.666 --> 00:43:24.654
"The scene is so beautiful.
Listen to my story."
00:43:24.744 --> 00:43:27.650
"My breath and heart
are for you, my love."
00:43:27.740 --> 00:43:33.744
"My heart is crazy for you."
00:43:33.834 --> 00:43:40.481
"Come and live
in my heart beats."
00:43:42.795 --> 00:43:44.914
Hey Madhu!
00:43:45.956 --> 00:43:49.011
Raj!
00:43:50.119 --> 00:43:54.349
My dear lovers!
You both have found love,
00:43:54.439 --> 00:43:56.830
but what will happen to mine?
00:43:57.224 --> 00:43:58.741
Ajay hasn't relented yet.
00:43:58.831 --> 00:44:01.116
Do something to get us together
too. - We should do something.
00:44:01.206 --> 00:44:03.834
If your love is true then
nothing can keep you apart.
00:44:04.038 --> 00:44:08.825
I'll play such a trick on him that
he'll himself come and hug you.
00:44:08.915 --> 00:44:10.277
Really? What will you do?
00:44:10.367 --> 00:44:11.273
What will I do?
00:44:11.615 --> 00:44:13.907
There is a movie running
in the theatre next door.
00:44:13.997 --> 00:44:16.205
I'll buy four tickets,
we three and he.
00:44:17.357 --> 00:44:19.253
Just think, an air
conditioned theatre,
00:44:19.601 --> 00:44:22.439
a romantic film and
a beautiful girl like you.
00:44:22.529 --> 00:44:24.978
Hey! You're talking to me.
- Yes. A girl as beautiful as you.
00:44:25.068 --> 00:44:28.302
He has to relent.
- Fantastic!
00:44:28.392 --> 00:44:31.273
This idea can never flop.
- Yes it can.
00:44:35.377 --> 00:44:37.368
Madhu.
- What?
00:44:37.458 --> 00:44:38.575
He hasn't come.
00:44:41.116 --> 00:44:44.188
What if he doesn't come?
- Why do you think negative?
00:44:44.398 --> 00:44:45.651
He'll definitely come.
00:44:46.046 --> 00:44:49.167
Talk outside if you've to.
00:44:49.257 --> 00:44:51.114
Can't you see that actress
Madhuri is going to be raped?
00:44:51.204 --> 00:44:54.210
Sit quietly.
- What are you looking at?
00:44:54.300 --> 00:44:55.992
The movie is on screen.
Look in front.
00:44:56.082 --> 00:44:59.433
You! - A better film must
be running next to him.
00:45:05.255 --> 00:45:08.258
'Is someone there? Help!'
00:45:09.141 --> 00:45:11.009
'Help!'
00:45:11.661 --> 00:45:13.401
Madhu, he is here.
00:45:14.399 --> 00:45:16.087
Best of luck. Now carry on.
- Thank you.
00:45:18.037 --> 00:45:19.447
Why are you late?
00:45:19.830 --> 00:45:22.447
Do you've to tell the reason
for delay to the one next to you.
00:45:23.856 --> 00:45:25.701
Do you know even that song is over.
00:45:25.964 --> 00:45:28.791
'She is standing like a pole.
Is she a girl or a stick? '
00:45:28.881 --> 00:45:30.943
Why is she after me?
00:45:32.015 --> 00:45:35.323
Why are you sitting so far?
Come closer.
00:45:35.589 --> 00:45:38.597
Oh god! Am I sitting with
the wrong kind of woman?
00:45:44.827 --> 00:45:48.006
'Don't you dare touch me.'
00:45:53.504 --> 00:45:55.827
'Look, don't come forward'.
00:45:56.099 --> 00:45:58.780
'I say stop'.
00:46:00.027 --> 00:46:01.846
'Please let me go'.
00:46:02.474 --> 00:46:05.624
'Please let me go.
Please forgive me'.
00:46:05.714 --> 00:46:07.791
'I'll be destroyed'.
00:46:07.881 --> 00:46:11.379
'It is a matter of my honour.'
00:46:11.469 --> 00:46:15.381
'Please, forgive me.'
00:46:15.559 --> 00:46:17.378
'No!'
00:46:17.560 --> 00:46:22.113
Oh god! I'd heard of
men being promiscuous,
00:46:22.203 --> 00:46:25.358
but this girl is no less.
00:46:25.525 --> 00:46:27.168
Run for your life!!
00:46:33.292 --> 00:46:36.156
Uncle!
- There is a limit to my patience.
00:46:36.749 --> 00:46:38.983
I'm very sorry sir but who are you?
00:46:39.073 --> 00:46:40.593
He is my uncle.
- What?
00:46:40.683 --> 00:46:42.261
He is my uncle.
00:46:42.480 --> 00:46:43.484
But what are you doing here?
00:46:43.574 --> 00:46:46.628
I gave this ticket to Ajay.
- And he gave it to me.
00:46:47.170 --> 00:46:48.576
What the hell!
00:46:49.298 --> 00:46:52.946
But why did Ajay do that?
- How should I know?
00:46:53.036 --> 00:46:55.140
So all this is Ajay's doing.
00:46:55.853 --> 00:47:00.512
I'm not Pooja if I
don't get back at him.
00:47:00.682 --> 00:47:02.084
Watch how he turns to look.
00:47:02.174 --> 00:47:05.354
Hey! Who are you?
- We fooled him.
00:47:14.241 --> 00:47:17.297
What are you doing? - You think
you're very smart. Don't you?
00:47:17.794 --> 00:47:20.494
He'll become a martyr today.
God bless him.
00:47:26.417 --> 00:47:27.880
Hey! Hey! Hey!
00:47:35.487 --> 00:47:36.655
Oh no! My hair!
00:48:02.568 --> 00:48:05.383
Pooja! Please open your eyes.
00:48:05.579 --> 00:48:06.395
Pooja, please open your eyes.
00:48:06.485 --> 00:48:08.315
Pooja, I was just joking.
I'm sorry.
00:48:08.445 --> 00:48:11.727
Open your eyes. Pooja!
00:48:12.408 --> 00:48:13.353
I love you.
00:48:19.689 --> 00:48:20.625
Really?
00:48:59.837 --> 00:49:09.161
"For you, my love."
00:49:09.761 --> 00:49:14.570
"My breaths and my life."
00:49:14.660 --> 00:49:19.070
"What is life without you?"
00:49:19.160 --> 00:49:28.867
"For you, my love."
00:49:29.045 --> 00:49:33.798
"My breaths and my life."
00:49:33.976 --> 00:49:38.391
"What is life without you?"
00:49:38.481 --> 00:49:43.213
"For you, my love."
00:49:43.303 --> 00:49:48.158
"For you, my love."
00:50:27.042 --> 00:50:31.768
"There is no other
crazy girl like you."
00:50:31.858 --> 00:50:36.649
"My story is connected with yours."
00:50:41.245 --> 00:50:46.193
"There is no other
crazy girl like you."
00:50:46.283 --> 00:50:51.161
"My story is connected with yours."
00:50:51.251 --> 00:50:55.933
"I lost to your faithfulness."
00:50:56.023 --> 00:51:00.434
"I've saved face in my eyes."
00:51:00.524 --> 00:51:05.159
"I've to live and die with you."
00:51:05.249 --> 00:51:10.081
"We've to just love
every moment now."
00:51:10.171 --> 00:51:14.713
"I've gone crazy."
00:51:15.098 --> 00:51:24.800
"For you, my love."
00:51:24.979 --> 00:51:29.685
"My breaths and my life."
00:51:29.775 --> 00:51:33.726
"What is life without you?"
00:52:03.515 --> 00:52:08.167
"My love was not a lie."
00:52:08.257 --> 00:52:12.913
"I was just being
naughty with you."
00:52:18.084 --> 00:52:22.649
"My love was not a lie."
00:52:22.855 --> 00:52:27.645
"I was just being
naughty with you."
00:52:27.735 --> 00:52:32.445
"I've put my faith in you."
00:52:32.535 --> 00:52:37.020
"I'll never betray your faith."
00:52:37.110 --> 00:52:41.277
"I've to say today
what I never said before."
00:52:41.367 --> 00:52:46.902
"I don't want to
live without you."
00:52:46.992 --> 00:52:51.178
"My heart wants this blessing."
00:52:51.487 --> 00:53:01.172
"For you, my love."
00:53:01.481 --> 00:53:06.243
"My breath.
- And my life."
00:53:06.333 --> 00:53:10.312
"What is life without you?"
00:53:41.978 --> 00:53:47.265
Hey! Where is my name?
00:53:49.837 --> 00:53:53.344
Raj.
00:53:53.638 --> 00:53:56.792
Hey! I've passed
in the third division.
00:53:57.126 --> 00:53:59.136
Sorry. Thank you. Ajay!
00:53:59.708 --> 00:54:02.791
I passed in the third division.
00:54:03.114 --> 00:54:05.896
What about your result?
- The same as always.
00:54:05.986 --> 00:54:07.794
Passed with a first class?
- Yes.
00:54:07.884 --> 00:54:12.166
Oh great!
00:54:14.994 --> 00:54:17.094
Why did you stop the machine?
00:54:20.102 --> 00:54:22.725
I've seen life moving
on this one wheel,
00:54:22.815 --> 00:54:25.219
ever since I grew up.
00:54:26.260 --> 00:54:29.654
But now we'll not live
depending on this wheel.
00:54:29.963 --> 00:54:33.291
Instead we'll live on your
son's hard work and success.
00:54:33.381 --> 00:54:34.725
I passed mother.
00:54:34.815 --> 00:54:37.069
Your son has topped
in the enter class.
00:54:42.038 --> 00:54:43.868
Congratulations.
00:54:43.958 --> 00:54:46.922
Your son has passed
in the third division.
00:54:47.012 --> 00:54:50.416
Which they call third division in
English. - No, what are you doing?
00:54:50.506 --> 00:54:53.249
Be thankful he passed.
- Hey! What are you doing?
00:54:53.339 --> 00:54:54.912
He's sitting in front of me.
- No, it's alright.
00:54:55.002 --> 00:54:56.964
Please speak to him.
- I don't want to.
00:54:57.054 --> 00:55:01.422
Yes father.
- Please listen to me.
00:55:01.718 --> 00:55:03.082
Listen to me.
00:55:03.172 --> 00:55:05.738
Didn't uncle tell you that
I wasn't well? - Be quiet.
00:55:05.828 --> 00:55:07.629
He is lying.
00:55:07.858 --> 00:55:10.229
You know how studious I'm.
00:55:10.319 --> 00:55:13.388
Yes, I'll come home
during vacations.
00:55:13.478 --> 00:55:15.512
Ok father. Take care. Bye.
00:55:15.950 --> 00:55:18.434
You can speak now.
- You rascal!
00:55:18.524 --> 00:55:22.088
I would've died if you
wouldn't have removed your hand.
00:55:22.178 --> 00:55:24.413
I wish that had happened.
- Greetings uncle.
00:55:24.503 --> 00:55:26.259
Please bless me. I've passed
in the first division.
00:55:26.349 --> 00:55:30.428
Well done.
Learn something from him.
00:55:30.518 --> 00:55:31.540
He's a lost case.
00:55:31.630 --> 00:55:33.626
Tell me what happened to
the job you promised me?
00:55:33.716 --> 00:55:35.073
Take it as fixed.
00:55:35.163 --> 00:55:38.966
My friend in Canada has a
departmental store there.
00:55:39.056 --> 00:55:42.064
You go as supervisor there.
Do you've a passport?
00:55:42.573 --> 00:55:45.235
No. I don't have.
- Don't worry.
00:55:45.325 --> 00:55:47.295
Uncle will send you without
a passport. - You be quiet.
00:55:48.009 --> 00:55:49.815
You don't worry about it.
00:55:49.905 --> 00:55:52.869
You just bring your birth
certificate and ration card.
00:55:52.959 --> 00:55:55.197
I'll arrange everything.
- Alright.
00:56:06.903 --> 00:56:07.869
What happened?
00:56:08.685 --> 00:56:11.151
Why have you messed up the room?
00:56:11.241 --> 00:56:13.635
Why did you've to touch
this trunk? What do you need?
00:56:13.725 --> 00:56:15.387
You were not at home so I thought...
00:56:15.477 --> 00:56:17.415
I'd finished stitching so I'd
gone to deliver the clothes.
00:56:17.505 --> 00:56:20.421
Tell me what do you need?
- I need my birth certificate.
00:56:20.919 --> 00:56:22.143
Birth certificate?
00:56:22.743 --> 00:56:25.083
Why do you need that?
00:56:25.173 --> 00:56:27.933
Raj's uncle is giving me
a job so, for the passport..
00:56:28.023 --> 00:56:29.889
You need it in the morning.
Don't you? I'll keep it.
00:56:29.979 --> 00:56:31.407
But why don't you give it now ?
00:56:31.497 --> 00:56:33.453
I'll give it the morning.
You don't have to go now.
00:56:33.543 --> 00:56:35.337
Go and freshen up
I'll lay the table.
00:56:35.937 --> 00:56:37.723
Don't look at my face. Go.
00:56:38.894 --> 00:56:40.874
The whole room is messed up.
00:58:27.873 --> 00:58:30.839
Ajay Malhotra in
place of Ajay Sharma?
00:58:32.981 --> 00:58:35.726
Ajay, come and have your breakfast.
00:58:37.347 --> 00:58:39.729
Take it.
- Mother, I'm getting late.
00:58:39.993 --> 00:58:42.345
I need my certificate.
- You've your breakfast.
00:58:42.435 --> 00:58:43.629
I'll take it out.
00:58:51.525 --> 00:58:53.010
Did you find it?
00:58:53.408 --> 00:58:55.516
No, but I'm looking for it.
00:58:55.950 --> 00:58:58.080
At old age one has memory loss.
00:58:58.388 --> 00:59:01.163
I don't know where I kept it.
00:59:01.426 --> 00:59:03.024
You're looking in the cupboard,
00:59:03.394 --> 00:59:04.702
for something that's
kept in the trunk?
00:59:04.792 --> 00:59:06.880
Oh yes. I'd forgotten.
00:59:18.184 --> 00:59:19.144
Did you find it?
00:59:19.462 --> 00:59:21.856
I'm looking.
Why are you impatient?
00:59:21.946 --> 00:59:24.214
I'd kept it here at night.
I don't know where it disappeared.
00:59:24.304 --> 00:59:27.364
Did the earth swallow it
or did the sky gobble it up?
00:59:29.974 --> 00:59:32.247
What are you both
speaking about eating?
00:59:32.337 --> 00:59:33.732
I'm not going to eat today.
00:59:33.822 --> 00:59:35.494
I'm fasting on Karvachauth.
00:59:35.584 --> 00:59:38.666
You know that married women
don't even drink water,
00:59:38.756 --> 00:59:40.722
till they've seen the moon today.
- I know.
00:59:40.812 --> 00:59:42.769
I'm going to the
market to buy things.
00:59:42.859 --> 00:59:45.026
Give these keys to my
servant if she comes.
00:59:47.584 --> 00:59:50.000
Give me your blessings.
00:59:50.524 --> 00:59:51.549
What's the matter?
You look very happy today.
00:59:51.813 --> 00:59:52.850
I've a reason for it.
00:59:53.095 --> 00:59:55.309
This naughty son has also
passed along with the smart one.
00:59:55.399 --> 00:59:58.081
Open your mouth.
- No son let it be.
00:59:58.171 --> 01:00:00.703
I'll have the sweets later.
- No you've to eat it now.
01:00:00.793 --> 01:00:02.433
'I'm fasting on Karvachauth'.
01:00:02.523 --> 01:00:05.808
'You know that married
women don't even drink water',
01:00:05.898 --> 01:00:07.972
'till they've seen the moon today'.
01:00:08.062 --> 01:00:09.827
I'll have it later.
01:00:09.917 --> 01:00:12.558
No mother, you must've a little.
- Eat it mother.
01:00:12.648 --> 01:00:14.615
Try to understand. - He's giving
it with so much love, eat it.
01:00:14.705 --> 01:00:16.583
Eat it. - I told you
I'm not feeling well.
01:00:16.673 --> 01:00:17.915
I'll have it later.
- Eat it.
01:00:18.005 --> 01:00:19.925
What are you doing? Didn't
I say that I won't eat?
01:00:20.015 --> 01:00:21.365
You're unnecessarily forcing me.
01:00:22.175 --> 01:00:25.451
You're just too much.
Why are you forcing her?
01:00:25.889 --> 01:00:28.731
Now don't spoil your mood.
Let us go out and celebrate.
01:00:30.625 --> 01:00:32.040
What now?
01:00:32.481 --> 01:00:34.075
I'm going out with Raj.
01:00:34.165 --> 01:00:35.434
I'll come home late at night.
01:00:35.524 --> 01:00:38.706
I won't be back for dinner.
- Let's go.
01:02:09.590 --> 01:02:10.583
Ajay.
01:02:17.003 --> 01:02:19.742
Have you gone crazy?
What are you doing here?
01:02:20.844 --> 01:02:25.419
I was wondering what is stronger,
01:02:26.881 --> 01:02:28.368
the waves or the stones?
01:02:28.458 --> 01:02:30.552
What has happened to you?
What is your problem?
01:02:33.648 --> 01:02:34.872
There is no problem.
01:02:34.962 --> 01:02:36.792
Then why drink so much?
01:02:41.352 --> 01:02:44.322
It's better than drinking tears.
01:02:44.478 --> 01:02:47.148
You're hiding something from me.
Tell me what the matter is.
01:02:48.054 --> 01:02:50.382
Nothing. Everything is fine.
01:02:50.922 --> 01:02:52.026
You call me a friend,
01:02:52.311 --> 01:02:54.193
yet you won't share
your sorrow with me?
01:02:54.800 --> 01:02:56.735
Tell me what the matter is.
01:02:57.718 --> 01:02:59.323
Please don't feel bad,
01:02:59.526 --> 01:03:02.045
but some things are out of
the perimeters of friendship.
01:03:02.541 --> 01:03:05.825
Alright. But you're not out
of the perimeter of my heart.
01:03:06.860 --> 01:03:07.910
Come home.
01:03:09.486 --> 01:03:11.308
No.
- I'll slap you if you don't.
01:03:11.398 --> 01:03:14.871
Come.
- Raj, please leave me alone.
01:03:15.703 --> 01:03:16.746
Be careful.
01:03:28.690 --> 01:03:29.596
Careful.
01:03:33.743 --> 01:03:35.345
Walk carefully.
01:03:37.079 --> 01:03:38.039
Ajay!
01:03:38.915 --> 01:03:41.173
Be careful...
01:03:46.098 --> 01:03:49.092
So you've been drinking?
01:03:49.585 --> 01:03:51.812
Friends forced him
to drink at the party,
01:03:52.570 --> 01:03:55.233
to celebrate are passing.
He's slightly high.
01:03:56.170 --> 01:03:59.740
Please don't scold him.
It was my fault.
01:04:00.048 --> 01:04:02.824
I unnecessarily took him there.
- It's not your fault.
01:04:03.791 --> 01:04:06.003
Something must've been wrong
in the way I brought him up.
01:04:06.896 --> 01:04:09.213
Else I was living
under the wrong impression,
01:04:09.858 --> 01:04:14.688
that he'll never
lose his way in life.
01:04:17.934 --> 01:04:19.014
Ajay.
01:04:20.529 --> 01:04:22.877
I wouldn't have lost my way,
01:04:23.793 --> 01:04:25.008
even at the face of a storm.
01:04:26.426 --> 01:04:29.396
But what to do? It was
my heart that was wounded.
01:04:29.981 --> 01:04:32.403
The pain was unbearable.
01:04:33.985 --> 01:04:35.778
I needed some support.
01:04:37.766 --> 01:04:40.967
For how long will
intoxication help you?
01:04:41.057 --> 01:04:45.205
Pour out the pain that has
been struggling to come out.
01:04:45.295 --> 01:04:46.517
Let it go mother,
01:04:47.132 --> 01:04:51.107
else my words will
spoil our relationship.
01:04:51.354 --> 01:04:53.635
What nonsense!
Please come to your senses.
01:04:53.725 --> 01:04:56.298
Do you know who you're talking to?
- I'm talking to the woman,
01:04:56.943 --> 01:04:59.455
whom I never hesitated
in calling a goddess.
01:05:00.707 --> 01:05:03.482
Whose love protected me
under all circumstances,
01:05:03.572 --> 01:05:05.674
for 25 years of my life.
01:05:06.678 --> 01:05:10.181
But today the same love is,
01:05:10.817 --> 01:05:13.353
hiding a strange man from me.
01:05:15.024 --> 01:05:18.144
Who is that man who took
away my mother's love,
01:05:18.388 --> 01:05:20.676
and made you commit the sin
of posing as a married woman?
01:05:21.434 --> 01:05:24.903
Who is he for whom you
celebrate the Karvachauth.
01:05:26.019 --> 01:05:29.328
Who is the man
who thrives on your love,
01:05:29.418 --> 01:05:31.869
and on my hated?
01:05:32.638 --> 01:05:34.869
Tell me mother. Answer me.
01:05:36.063 --> 01:05:37.672
If you had to end
a woman's character,
01:05:38.463 --> 01:05:40.485
and the sanctity of a mother's love,
01:05:41.311 --> 01:05:44.789
then why pretend
to be a grieving widow?
01:05:45.910 --> 01:05:50.350
Tell me who's illegitimate
son am I? Who is my father?
01:05:50.943 --> 01:05:53.170
What is the name of this
bastard's father? Tell me.
01:05:53.260 --> 01:05:56.071
Tell me what is the name
of this bastard's father?
01:05:56.161 --> 01:05:58.074
You insolent boy!
01:05:58.164 --> 01:06:00.781
How dare you accuse
me of such a thing?
01:06:00.871 --> 01:06:04.036
What are you doing?
- You don't come in my way.
01:06:04.194 --> 01:06:06.152
He has accused me
of such a loathsome thing.
01:06:06.550 --> 01:06:09.782
See how he speaks of me.
- Leave him. What are you doing?
01:06:10.434 --> 01:06:12.467
He's not in his senses.
At least you remain calm.
01:06:13.298 --> 01:06:18.345
I'm ashamed to be your mother.
01:06:19.114 --> 01:06:22.836
Even if people stay in
a hut they don't call them bad.
01:06:22.926 --> 01:06:26.099
You've stayed in my
womb for 9 months.
01:06:26.189 --> 01:06:29.071
Then how dare you call it bad?
01:06:30.056 --> 01:06:34.368
Didn't you think even for once,
01:06:34.761 --> 01:06:40.236
what your words will do to me?
01:06:42.022 --> 01:06:43.456
You think you can teach me about,
01:06:43.546 --> 01:06:45.952
a woman's character
and a mother's duty?
01:06:46.456 --> 01:06:49.662
I spent my entire
life in fulfilling,
01:06:49.752 --> 01:06:52.559
a single promise that I made.
01:06:53.403 --> 01:06:59.393
You want to know whose Mangalsutra
I'm wearing. Don't you?
01:07:00.199 --> 01:07:03.190
For whose long life
I fast on Karvachauth?
01:07:03.903 --> 01:07:06.800
Then listen. He is no other man,
01:07:07.643 --> 01:07:09.368
but he is your father.
01:07:17.027 --> 01:07:22.012
I hid this truth
from you just because,
01:07:23.046 --> 01:07:25.273
your father asked me
to take a pledge,
01:07:26.264 --> 01:07:29.354
that I'll never tell you, that,
01:07:30.082 --> 01:07:33.426
neither are you
an orphan nor I a widow.
01:07:34.424 --> 01:07:41.373
But today you
made me break my pledge.
01:07:44.192 --> 01:07:48.107
Your father was a doctor.
01:07:48.737 --> 01:07:53.578
The owner of the hospital in
which he worked, Mr. Rai Bahadur,
01:07:53.668 --> 01:07:55.472
was worshipped like a god by all.
01:07:55.735 --> 01:08:00.767
But actually, he did
a business of human body parts.
01:08:01.457 --> 01:08:05.253
Your father came to
know this secret when...
01:08:07.398 --> 01:08:09.588
Yes? Doctor Ravi here.
01:08:09.842 --> 01:08:12.962
What? He died? How did he die?
01:08:13.052 --> 01:08:15.872
He'd a stomach pain.
He had a problem of appendix.
01:08:16.097 --> 01:08:17.867
So Doctor Sinha had to operate him.
01:08:18.129 --> 01:08:20.444
But the child died
on the operation table.
01:08:20.534 --> 01:08:23.876
Why wasn't I informed before
you operated on my patient?
01:08:24.068 --> 01:08:27.248
It was such an emergency and...
- Where is the child's body?
01:08:41.116 --> 01:08:45.151
Oh my god! The heart is missing.
01:08:45.241 --> 01:08:46.287
Surprised. Aren't you?
01:08:47.599 --> 01:08:50.074
To see the child's heart missing?
01:08:51.657 --> 01:08:54.357
A poor labourer's child's heart,
01:08:56.749 --> 01:09:00.102
is now beating in a
rich man's son's chest.
01:09:01.549 --> 01:09:04.030
And do you know how much
we've been paid for this?
01:09:05.170 --> 01:09:06.802
3 lakh rupees.
01:09:07.820 --> 01:09:09.016
This money,
01:09:10.768 --> 01:09:12.760
can become your future too.
01:09:13.900 --> 01:09:15.250
If you work with us.
01:09:16.429 --> 01:09:17.896
Don't be scared doctor.
01:09:18.634 --> 01:09:19.846
No one will suspect us.
01:09:20.086 --> 01:09:22.243
Because we try
these stunts on only those,
01:09:23.149 --> 01:09:27.373
who we help to buy their coffins.
01:09:28.011 --> 01:09:29.851
You! Scoundrel!
01:09:30.775 --> 01:09:36.085
Kidney, liver,
brain, lung, heart etc..
01:09:36.851 --> 01:09:39.374
These are all...
- I say let me go.
01:09:39.464 --> 01:09:40.863
Rai sir,
look at this man carefully.
01:09:41.529 --> 01:09:43.565
He's the butcher who is practising,
01:09:43.655 --> 01:09:45.996
death under the
cover of his profession.
01:09:46.463 --> 01:09:49.085
He's using your hospital
in this game of death.
01:09:49.427 --> 01:09:52.681
You don't know what he's doing
in this hospital. - Doctor Ravi!
01:09:53.235 --> 01:09:56.946
I know whatever you're
to say, since a long time.
01:09:57.338 --> 01:09:59.583
I also know that he's just a pawn.
01:10:00.240 --> 01:10:03.453
The remote control of this
system is in someone else's hands.
01:10:03.627 --> 01:10:06.633
Why are you quiet if you
know everything? Who is he?
01:10:07.227 --> 01:10:09.837
I hope your heart is not weak.
01:10:10.407 --> 01:10:14.871
I hope your heart won't fail to
know that I'm the remote control.
01:10:16.881 --> 01:10:20.541
All the doctors in this
hospital do as I order.
01:10:20.793 --> 01:10:24.357
I decide the fate of every
patient who comes here.
01:10:24.897 --> 01:10:28.857
I'm the god
of this little universe.
01:10:28.947 --> 01:10:33.036
So that charity and sympathy
with the poor is all fake?
01:10:33.126 --> 01:10:34.356
Of course.
01:10:34.446 --> 01:10:38.286
Did you think that I've opened
these hospitals for the destitute?
01:10:38.450 --> 01:10:41.638
The way a butcher uses
a goat to earn his living.
01:10:41.728 --> 01:10:45.410
I use the human body
parts to earn money.
01:10:50.585 --> 01:10:52.918
Isn't it funny?
01:10:53.375 --> 01:10:56.871
This country does not
value a living person.
01:10:57.119 --> 01:11:00.029
I turn them into dead bodies
and make them valuable.
01:11:00.119 --> 01:11:04.513
Anyway, tell us how much money
you want to keep the secret.
01:11:05.653 --> 01:11:07.160
Just one coffin,
01:11:07.594 --> 01:11:09.912
which I'll use for your dead body.
01:11:11.060 --> 01:11:14.712
Relax, Doctor Ravi.
Tell me your price.
01:11:15.214 --> 01:11:19.557
You can't buy my integrity
even if you auction yourself.
01:11:19.647 --> 01:11:23.457
I'll call the police.
- Why do you need the police?
01:11:23.547 --> 01:11:25.984
We've already
arranged for everything.
01:11:26.269 --> 01:11:28.451
Doctor Jagdish!
Please come inspector.
01:11:28.541 --> 01:11:30.049
Inspector, arrest him.
01:11:30.139 --> 01:11:33.063
I'm not the criminal here.
These rascals are.
01:11:33.153 --> 01:11:35.434
They're playing with the
lives of innocent patients.
01:11:35.524 --> 01:11:37.827
They use their
hospital as butchery.
01:11:37.917 --> 01:11:41.360
Please arrest them.
- You shut up and come with me.
01:11:41.599 --> 01:11:43.429
You're all hand in glove.
01:11:43.519 --> 01:11:46.280
I'll expose all of you.
01:11:46.370 --> 01:11:50.983
I'll tell the court
that you're the criminals.
01:11:51.073 --> 01:11:52.348
Order! Order!
01:11:52.438 --> 01:11:54.755
Dr. Sinha, continue
with your statement.
01:12:23.115 --> 01:12:25.960
This is a conspiracy
against me, your honour.
01:12:26.050 --> 01:12:28.831
All the evidence and witnesses,
01:12:29.056 --> 01:12:31.568
are the pawns
bought by Rai Bahadur.
01:12:32.198 --> 01:12:34.891
I'm telling the truth,
your honour I'm innocent.
01:12:34.981 --> 01:12:37.883
I've not done anything.
01:12:37.973 --> 01:12:40.644
I've done nothing.
01:12:40.838 --> 01:12:43.208
In the light of all the
statements and the evidence,
01:12:43.298 --> 01:12:45.218
this court comes to a decision
01:12:45.421 --> 01:12:48.579
that the accused Doctor Ravi
killed an innocent child for money.
01:12:48.669 --> 01:12:50.199
He brought a bad
name to his profession.
01:12:50.289 --> 01:12:54.309
Hence this court dismisses him
from his profession as a doctor
01:12:54.399 --> 01:12:57.430
and sentences him for life.
- No!
01:13:08.483 --> 01:13:09.598
Ravi Malhotra!
01:13:09.860 --> 01:13:11.480
You rascal! You're not
a doctor you're a butcher.
01:13:11.570 --> 01:13:13.865
You've killed innocent people.
01:13:13.955 --> 01:13:16.235
You should be hanged.
01:13:16.325 --> 01:13:19.806
You don't deserve to live.
You rascal! Hit him.
01:13:19.896 --> 01:13:23.210
Don't spare him. Hit him.
01:13:23.300 --> 01:13:25.476
You play with innocent lives?
01:13:25.566 --> 01:13:27.358
You sell human organs?
01:13:27.448 --> 01:13:31.312
We won't spare you.
Hit him like a dog.
01:13:31.402 --> 01:13:33.374
He hasn't done anything!
01:13:33.464 --> 01:13:36.126
Where are you going, you butcher!?
01:13:36.216 --> 01:13:38.707
Don't spare him. - Why are you
hitting him? Snatch away his child.
01:13:38.797 --> 01:13:41.032
Cut his child into pieces.
- No!
01:13:41.325 --> 01:13:43.814
Don't you dare touch my child!
01:13:43.904 --> 01:13:46.109
Please stop. I say please stop.
01:13:47.720 --> 01:13:51.643
Inspector, please stop them.
They'll kill my child.
01:13:53.121 --> 01:13:54.497
Let go of my child.
01:13:54.587 --> 01:13:56.984
Stop. Leave my child alone.
01:13:57.074 --> 01:13:59.122
Stop!
01:14:00.265 --> 01:14:03.003
Don't harm my child!
01:14:03.093 --> 01:14:06.556
Let them go!
01:14:06.646 --> 01:14:09.864
Mom! -No!
01:14:15.208 --> 01:14:16.455
Asha.
01:14:17.490 --> 01:14:21.606
Hey, hey inspector,
don't come forward!
01:14:21.696 --> 01:14:23.565
Asha.
01:14:37.241 --> 01:14:38.208
Asha.
01:14:39.899 --> 01:14:42.154
Yes?
- You leave this city.
01:14:42.536 --> 01:14:43.488
What?
01:14:45.206 --> 01:14:47.486
We're separated as it is,
01:14:48.564 --> 01:14:53.177
and now you're telling
me to leave this city?
01:14:53.920 --> 01:14:55.571
I'm won't leave you
and going anywhere.
01:14:55.661 --> 01:14:56.879
Then what else do you want?
01:14:57.131 --> 01:14:58.805
Do you want to bring
my child's dead body,
01:14:58.985 --> 01:15:01.187
when you come to see me next?
01:15:01.901 --> 01:15:04.925
Why are you talking this way?
- What else should I do?
01:15:05.507 --> 01:15:08.099
The anger and hatred
that I saw in people's eyes,
01:15:08.447 --> 01:15:11.829
will not let the two of you live.
01:15:11.919 --> 01:15:14.259
How will you protect him?
01:15:14.478 --> 01:15:16.315
Go away Asha.
01:15:16.712 --> 01:15:19.262
Please go somewhere
far and bring him up.
01:15:19.481 --> 01:15:23.291
Don't connect Ravi Malhotra's
name with your son's name.
01:15:23.381 --> 01:15:26.029
So that he's not
called a criminal's son.
01:15:26.119 --> 01:15:29.825
I'll tell him what the truth is.
01:15:29.915 --> 01:15:31.408
He won't believe you.
01:15:31.753 --> 01:15:34.339
Childhood is like a blank paper.
01:15:34.677 --> 01:15:38.240
The world will dirty it so much
01:15:38.330 --> 01:15:40.467
that you won't be able
to write anything on it.
01:15:40.557 --> 01:15:43.527
That's why I'm telling you.
Please listen to me.
01:15:43.617 --> 01:15:45.664
For the sake of
this child's future,
01:15:45.912 --> 01:15:49.601
you'll have to live
as a window in front of all.
01:15:49.691 --> 01:15:51.984
Why do want to take
away a wife's rights,
01:15:52.255 --> 01:15:55.086
for the sake of a mother's duty?
01:15:55.176 --> 01:15:58.967
It's because your living like a
married woman will raise questions
01:15:59.057 --> 01:16:01.132
that cannot be answered.
01:16:01.222 --> 01:16:04.920
Think that your husband
hasn't been imprisoned.
01:16:05.010 --> 01:16:07.183
He has been hanged. That
you've become a widow.
01:16:07.273 --> 01:16:12.293
Wipe the vermilion away,
01:16:12.383 --> 01:16:15.837
so that you never
remember that I'm alive.
01:16:17.091 --> 01:16:19.882
You'll never come to meet me again.
01:16:19.972 --> 01:16:22.681
And neither will you
tell him that I'm alive.
01:16:23.635 --> 01:16:28.344
I beg of you Asha.
01:16:28.707 --> 01:16:32.597
Promise me that
you'll keep this secret.
01:16:32.687 --> 01:16:34.853
Swear on the future of your child,
01:16:34.943 --> 01:16:37.277
that you'll live like a widow.
01:16:37.494 --> 01:16:39.417
Please I beg of you.
01:16:39.507 --> 01:16:41.371
I dressed like a widow,
01:16:41.945 --> 01:16:43.938
in spite of being a married woman.
01:16:44.888 --> 01:16:47.093
I wiped the vermilion.
01:16:47.445 --> 01:16:51.315
So that I don't have
to wipe my son's blood.
01:17:34.061 --> 01:17:39.170
It was our misfortune that
you'd to live like this,
01:17:39.922 --> 01:17:42.937
and my father had to do the same.
01:17:43.545 --> 01:17:45.412
But this torture won't continue.
01:17:45.727 --> 01:17:47.970
I'll prove my father innocent
01:17:48.915 --> 01:17:52.460
and expose the reality
of those rascals - No son.
01:17:53.251 --> 01:17:56.687
You don't know how powerful
they are. They are very dangerous.
01:17:56.777 --> 01:18:00.224
You're scared because
you've just one support?
01:18:01.412 --> 01:18:07.115
But use this support like
a sword not like crutches.
01:18:09.720 --> 01:18:11.088
Give me your blessings mother.
01:18:18.598 --> 01:18:22.574
'Your prayers have
made my blood like fire.'
01:18:23.005 --> 01:18:24.899
'If I don't bring
back your husband,'
01:18:25.134 --> 01:18:26.490
'you remind me of
the milk you fed me'.
01:18:26.580 --> 01:18:31.818
It's a miracle.
01:18:31.908 --> 01:18:33.484
What happened?
01:18:33.693 --> 01:18:35.089
Why are you shouting this way?
01:18:35.179 --> 01:18:37.633
What happened today hasn't
happened for the past 10 years.
01:18:37.723 --> 01:18:39.079
Tell me quickly what has happened.
01:18:39.169 --> 01:18:41.941
You'll give me a bonus
when you hear this good news.
01:18:42.031 --> 01:18:45.150
I'll kill you in
place of giving a bonus,
01:18:45.405 --> 01:18:46.828
if you don't tell me immediately.
01:18:46.918 --> 01:18:50.039
Today all the copies of our
newspaper are sold. - What?
01:18:50.129 --> 01:18:55.468
All our delivery men sold
all the copies they took.
01:18:55.558 --> 01:18:59.573
I can't believe my ears.
01:18:59.783 --> 01:19:02.496
My dream has come true.
01:19:02.782 --> 01:19:05.068
I'm very happy.
01:19:05.158 --> 01:19:08.908
Call all the delivery boys.
I want to give them a bonus.
01:19:08.998 --> 01:19:12.998
Call the delivery boys.
- Tawde, Samtani, Bhim, Yashodhan.
01:19:16.215 --> 01:19:19.192
Samtani, how many
newspapers did you sell?
01:19:19.282 --> 01:19:22.493
Sir, I got 6000 and I sold all.
- Good.
01:19:26.145 --> 01:19:28.859
Tawde?
- I also sold 5-6 thousand.
01:19:28.949 --> 01:19:30.199
Yes!
01:19:30.922 --> 01:19:36.532
Didn't I tell you that my newspaper
will be a runaway hit one day?
01:19:36.622 --> 01:19:38.610
Today that day has come.
01:19:41.429 --> 01:19:42.592
Bhim.
01:19:42.861 --> 01:19:44.758
Your name is Bhim.
01:19:45.591 --> 01:19:47.833
Sir, I couldn't meet the
man from the film company.
01:19:48.785 --> 01:19:52.093
How is he connected with our
newspaper? - There is a connection.
01:19:52.603 --> 01:19:57.403
They needed lots of waste
newspaper for a set in their film.
01:19:57.493 --> 01:20:00.208
So? - These men sold their
newspapers as waste paper.
01:20:00.801 --> 01:20:04.139
But when I reached there they
already had all they needed.
01:20:04.229 --> 01:20:06.809
So? - So I'd to bring
back my newspapers.
01:20:06.982 --> 01:20:09.008
You rascals!
01:20:10.476 --> 01:20:13.266
You've spoiled my reputation.
01:20:14.405 --> 01:20:17.803
You sold today's
newspaper as waste paper?
01:20:18.110 --> 01:20:22.347
And now you're standing
in front of me for a bonus?
01:20:22.437 --> 01:20:24.500
Get out! Get out!
01:20:24.710 --> 01:20:28.414
Otherwise I'll print the newspapers
tomorrow with your blood.
01:20:30.260 --> 01:20:31.520
Gania!
01:20:33.341 --> 01:20:35.616
I've had enough.
01:20:35.878 --> 01:20:37.902
I'm not going to let you live.
01:20:38.472 --> 01:20:41.915
I'll have to do something
myself to run my newspaper.
01:20:42.005 --> 01:20:43.722
Get out.
01:20:43.812 --> 01:20:46.461
I'll myself have to find,
01:20:46.551 --> 01:20:48.238
good spicy news,
01:20:48.328 --> 01:20:51.800
to run my newspaper.
01:20:51.890 --> 01:20:54.905
And you can start
it from here father.
01:20:55.776 --> 01:20:57.040
Who is this?
01:20:57.478 --> 01:20:59.386
Is he a thief,
a dacoit or a murderer?
01:20:59.614 --> 01:21:00.611
All three.
- All three?
01:21:00.818 --> 01:21:02.330
You mean he is three in one?
- Yes.
01:21:02.625 --> 01:21:04.240
He has stolen
your daughter's heart.
01:21:04.330 --> 01:21:05.775
And looted her sleep.
01:21:06.116 --> 01:21:08.403
And before all my
ambitions get killed,
01:21:08.493 --> 01:21:10.665
you call him and fix our marriage.
01:21:10.917 --> 01:21:12.255
What do you mean?
01:21:12.561 --> 01:21:16.221
I mean that he's your future
son-in-law. - Son-in-law?
01:21:16.767 --> 01:21:19.599
Look at his face.
01:21:20.725 --> 01:21:22.795
He's no where in
comparison with you.
01:21:23.013 --> 01:21:26.032
Father, if only the looks count
01:21:26.564 --> 01:21:29.354
then what did mother see in your
face that she married you?
01:21:36.560 --> 01:21:38.466
Hey! What's happened to him?
01:21:44.293 --> 01:21:46.051
Look who's coming this way.
01:21:57.133 --> 01:21:59.563
This Raj is becoming
a permanent embarrassment.
01:22:07.190 --> 01:22:09.950
Raj, what is this new act?
01:22:11.284 --> 01:22:12.281
Act?
01:22:12.462 --> 01:22:15.681
Call it an inspiration.
- What nonsense!
01:22:15.890 --> 01:22:17.758
Are you coming from a stable?
01:22:17.977 --> 01:22:19.109
How do you know ?
01:22:19.736 --> 01:22:21.000
I'm applying their formula.
01:22:21.262 --> 01:22:23.474
So that I can look neither left
nor right I can just look at you.
01:22:23.564 --> 01:22:25.226
I just want to look at you.
01:22:25.316 --> 01:22:26.760
This is what your problem is.
01:22:26.904 --> 01:22:29.084
You can express nothing properly.
01:22:30.182 --> 01:22:31.560
What to do darling?
01:22:31.934 --> 01:22:35.210
I didn't have any
instructors in love.
01:22:35.300 --> 01:22:37.800
I just know what Romeo said.
01:22:38.054 --> 01:22:40.286
I love you very much.
01:22:40.376 --> 01:22:46.185
I just love you,
love you and love you.
01:22:52.723 --> 01:22:54.846
"Love."
01:22:54.936 --> 01:22:58.132
"I fell in love
like this, my love."
01:22:58.222 --> 01:22:59.885
"It just happened."
01:22:59.975 --> 01:23:01.657
"Love."
01:23:01.747 --> 01:23:06.503
"I fell in love
like this, my love."
01:23:06.593 --> 01:23:10.047
"Oh magician, god knows
what magic you did."
01:23:10.137 --> 01:23:14.139
"My wayward heart is thumping."
01:23:14.229 --> 01:23:20.030
"This crazy heart doesn't listen."
01:23:20.991 --> 01:23:23.280
"Love."
01:23:23.370 --> 01:23:26.335
"I fell in love
like this, my love."
01:23:26.425 --> 01:23:28.198
"It just happened."
01:23:28.620 --> 01:23:30.448
"Love."
01:23:30.538 --> 01:23:36.261
"I fell in love
like this, my love."
01:24:11.572 --> 01:24:18.812
"Oh my darling, where are you
going with so much excitement?"
01:24:18.902 --> 01:24:25.762
"Why is my youth spilling out
and why am I out of control?"
01:24:25.852 --> 01:24:29.394
"Now the distance
is making me restless."
01:24:29.484 --> 01:24:33.367
"You looked at me and I felt shy."
01:24:33.457 --> 01:24:39.238
"Let me go I know your excuses."
01:24:40.679 --> 01:24:42.414
"Love."
01:24:42.504 --> 01:24:47.758
"I fell in love
like this, my love."
01:24:47.848 --> 01:24:49.586
"Love."
01:24:49.676 --> 01:24:55.645
"I fell in love
like this, my love."
01:25:15.545 --> 01:25:16.835
"Excuses."
01:25:19.135 --> 01:25:21.893
"Tell us your excuses."
01:25:22.717 --> 01:25:24.573
"Excuses."
01:25:26.242 --> 01:25:28.098
"Tell us your excuses."
01:25:32.416 --> 01:25:35.131
"We fell in love."
01:25:41.826 --> 01:25:48.909
"Ever since I met you
I pray to god to bless you."
01:25:48.999 --> 01:25:55.741
"Since then I've the desire
to admire your faithfulness."
01:25:55.831 --> 01:25:59.387
"There is magic in your arms."
01:25:59.477 --> 01:26:03.324
"You know how to do magic."
01:26:03.414 --> 01:26:09.166
"Let me come into
your arms, oh my love."
01:26:10.626 --> 01:26:12.360
"Love."
01:26:12.450 --> 01:26:17.751
"I fell in love
like this, my love."
01:26:17.841 --> 01:26:19.513
"Love."
01:26:19.603 --> 01:26:24.369
"I fell in love
like this, my love."
01:26:24.459 --> 01:26:28.070
"Oh magician, god knows
what magic you did."
01:26:28.160 --> 01:26:31.977
"My wayward heart is thumping."
01:26:32.067 --> 01:26:37.986
"This crazy heart doesn't listen."
01:26:39.163 --> 01:26:41.157
"Love."
01:26:41.247 --> 01:26:44.210
"I fell in love
like this, my love."
01:26:44.300 --> 01:26:46.505
"It just happened."
01:26:46.595 --> 01:26:48.342
"Love."
01:26:48.432 --> 01:26:54.470
"I fell in love
like this, my love."
01:27:00.735 --> 01:27:03.262
Ravi, someone has come to meet you.
01:27:14.992 --> 01:27:16.972
Asha?
- Yes.
01:27:49.028 --> 01:27:50.505
Look at our son.
01:28:14.149 --> 01:28:15.237
Ajay!
01:28:21.426 --> 01:28:23.999
Asha, why have you
brought him here?
01:28:24.501 --> 01:28:28.170
Why did you tell him
everything? You promised me.
01:28:28.260 --> 01:28:29.536
Then why did you tell him?
01:28:29.631 --> 01:28:31.240
How did you let him force you?
01:28:31.330 --> 01:28:32.829
You haven't brought
him to his father.
01:28:33.117 --> 01:28:35.358
You've brought him to his doom.
01:28:35.985 --> 01:28:40.636
You don't know.
I'm nothing but shame for him.
01:28:41.038 --> 01:28:42.876
Go away.
01:28:42.966 --> 01:28:44.812
What are you saying father?
01:28:46.019 --> 01:28:49.402
Have your emotions died to
this extent in these 25 years,
01:28:50.574 --> 01:28:53.084
that seeing your son
gave you no happiness?
01:28:53.346 --> 01:28:56.691
Has you heart turned to stone
after being imprisoned here?
01:28:56.886 --> 01:29:00.516
No tears have any effect on you.
01:29:00.769 --> 01:29:04.332
The truth is that you
don't love me any more.
01:29:05.297 --> 01:29:06.779
And why should you?
01:29:07.529 --> 01:29:11.476
One loves the one whom he
has fed with his own hands.
01:29:12.610 --> 01:29:14.700
Whom one has taught how to walk.
01:29:15.788 --> 01:29:20.157
Whom one has scolded
sometimes and sometimes hugged.
01:29:21.442 --> 01:29:26.596
But I'm an unfortunate boy
who was a burden to his mother.
01:29:27.693 --> 01:29:31.133
And stayed in his
father's heart like a wound.
01:29:33.045 --> 01:29:34.339
I will go away.
01:29:35.145 --> 01:29:36.805
I will go away father,
01:29:37.836 --> 01:29:41.801
just hold me once in your arms.
01:29:43.029 --> 01:29:47.304
I've craved for your
love since 25 years.
01:29:47.866 --> 01:29:52.010
Please don't say no or
your son will break down.
01:29:52.948 --> 01:29:55.579
Please hold me in your arms once.
01:29:55.745 --> 01:29:57.215
Please father.
01:29:57.530 --> 01:30:01.670
Father please hug me once.
01:30:03.046 --> 01:30:04.293
Father...
01:30:57.369 --> 01:31:02.244
Father, I'll destroy the person,
01:31:03.369 --> 01:31:05.419
who did this to you.
01:31:12.315 --> 01:31:14.962
(Inaudible)
01:31:18.616 --> 01:31:21.668
"I am wicked..."
01:31:23.311 --> 01:31:26.889
"We've got a dream."
01:31:28.561 --> 01:31:29.776
"Waiting..."
01:31:30.619 --> 01:31:36.429
"For you. Just for my love."
01:31:36.841 --> 01:31:38.885
"Great!"
01:31:39.063 --> 01:31:42.196
"Waiting for you..."
01:31:42.286 --> 01:31:43.469
Rai Bahadur,
01:31:46.411 --> 01:31:47.699
try to recognize this woman.
01:31:49.236 --> 01:31:52.687
Who are you? - Your memory
may have faded in time,
01:31:53.257 --> 01:31:56.692
but the wound you
gave me is as fresh,
01:31:57.337 --> 01:31:59.588
as the tears my mother shed.
01:31:59.820 --> 01:32:02.481
Who are you talking about?
- I'm talking about that doctor,
01:32:02.699 --> 01:32:05.917
who's still paying for a
crime he did not commit.
01:32:06.307 --> 01:32:10.042
I'm talking of that woman who
lived like a widow because of you.
01:32:10.252 --> 01:32:15.209
And of that son who craved for his
father's love his entire life.
01:32:15.299 --> 01:32:19.545
Oh! So you're
Dr. Ravi Malhotra's son?
01:32:19.635 --> 01:32:22.711
Yes. I'm the son
of that innocent man.
01:32:23.086 --> 01:32:26.115
But today I've come to warn you
01:32:26.205 --> 01:32:28.702
that, this is the last
celebration of your life.
01:32:28.955 --> 01:32:30.748
The last glass of drink.
01:32:31.108 --> 01:32:33.980
This night will be your last,
where you'll peacefully sleep.
01:32:34.327 --> 01:32:38.225
As the sun rises tomorrow,
your destruction begins.
01:32:39.191 --> 01:32:40.181
Come mother.
01:32:52.398 --> 01:32:54.270
How much?
- Rs. 25.
01:33:03.668 --> 01:33:07.536
Look! She is that doctor's wife,
01:33:07.626 --> 01:33:10.896
who used to steal human organs.
01:33:11.205 --> 01:33:13.059
The father is rotting in jail...
01:33:13.149 --> 01:33:18.251
And she has brought her son
to get to our children.
01:33:18.459 --> 01:33:21.702
But we won't allow this snake
to live in our locality.
01:33:21.792 --> 01:33:23.376
Yes. We won't let them.
01:34:03.562 --> 01:34:06.031
No!
01:34:07.659 --> 01:34:08.742
Ajay.
01:34:14.169 --> 01:34:15.777
No!
01:34:23.600 --> 01:34:26.150
I am so strong...
01:34:27.134 --> 01:34:30.115
That it is
beyond your comprehension...
01:34:30.715 --> 01:34:34.052
Or, you wouldn't have had
to work so hard to get this sword...
01:34:39.260 --> 01:34:41.301
Son Ajay! Ajay!
01:34:43.423 --> 01:34:44.510
Ajay!
01:34:48.071 --> 01:34:52.117
Please wake up Ajay.
01:35:49.343 --> 01:35:53.078
Is there anyone else who wants
to throw us out of this place?
01:35:53.168 --> 01:35:56.069
Come forward if there is anyone.
01:35:57.317 --> 01:35:59.267
My father committed no crime.
01:35:59.579 --> 01:36:01.439
He was framed.
01:36:02.171 --> 01:36:04.355
I'll prove his innocence.
01:36:05.135 --> 01:36:06.725
And listen carefully.
01:36:07.127 --> 01:36:10.337
If anyone dares to say another
word against my mother,
01:36:14.274 --> 01:36:16.216
I'll do this to him too.
01:36:24.109 --> 01:36:26.120
What are you doing? Let me apply
medicine. - I don't want to.
01:36:26.414 --> 01:36:28.173
But you're bleeding son.
- Let me bleed.
01:36:28.303 --> 01:36:29.214
Why should you care?
01:36:29.603 --> 01:36:31.859
You wouldn't have left me behind if
you really thought of me as a son.
01:36:32.075 --> 01:36:33.270
Why don't you understand?
01:36:33.663 --> 01:36:35.410
We don't know
what will happen to us.
01:36:36.096 --> 01:36:39.922
Didn't you see that
we are in great danger now.
01:36:40.469 --> 01:36:43.094
How could I've dragged
you into this? - Why?
01:36:43.400 --> 01:36:45.058
Do you think I'm a coward?
- Look Raj..
01:36:45.148 --> 01:36:48.350
You just had to say once.
I would've given my life for you.
01:36:48.560 --> 01:36:51.554
But why should you say
anything to me? I'm not your son.
01:36:51.740 --> 01:36:53.822
He is your only son.
- Raj.
01:36:55.334 --> 01:36:56.588
Why are you talking like this?
01:36:57.834 --> 01:36:59.827
I think of you as a
brother not a friend.
01:36:59.917 --> 01:37:02.175
You don't utter a word.
I'll break your face.
01:37:02.333 --> 01:37:06.376
You've proven that
I'm nothing to you.
01:37:06.625 --> 01:37:08.692
How dare you leave me alone?
01:37:09.542 --> 01:37:11.542
Ok. Please forgive me.
01:37:11.667 --> 01:37:13.161
Who am I to forgive you?
01:37:13.251 --> 01:37:15.161
I should be asking
for your forgiveness.
01:37:15.251 --> 01:37:18.077
For thinking that you're mine.
I'm a crazy fool.
01:37:18.167 --> 01:37:21.004
Raj, I know that
you're really hurt.
01:37:21.094 --> 01:37:23.710
Shouldn't I feel hurt?
- Yes.
01:37:23.878 --> 01:37:27.148
But will you not
forgive your mother?
01:37:27.598 --> 01:37:29.950
Alright I'll fall at feet.
- Mother!
01:37:30.922 --> 01:37:32.122
What are you doing?
01:37:33.010 --> 01:37:34.630
You may not think of me as a son,
01:37:35.542 --> 01:37:37.684
but I've always thought
of you as my mother.
01:37:38.638 --> 01:37:41.680
Yes, I do get angry sometimes.
01:37:43.300 --> 01:37:46.518
Please forgive me for that mother.
Forgive me.
01:37:48.310 --> 01:37:50.883
Now see,
what this son of yours does.
01:37:51.880 --> 01:37:52.833
Father!
01:37:54.325 --> 01:37:55.270
Father!
01:38:03.611 --> 01:38:05.078
Greetings uncle.
- Greetings.
01:38:05.611 --> 01:38:08.348
This is my friend Ajay.
I'd told you about him.
01:38:08.516 --> 01:38:12.398
Oh! So you're
Dr. Ravi Malhotra's son?
01:38:12.818 --> 01:38:15.745
Yes uncle. You must be knowing him.
- No.
01:38:16.532 --> 01:38:18.797
I don't know him
and neither have I met him.
01:38:19.577 --> 01:38:21.325
But I've heard of him.
01:38:21.985 --> 01:38:23.726
Because I joined that hospital,
01:38:24.308 --> 01:38:27.105
1-2 years after that incident.
01:38:27.946 --> 01:38:30.400
Anyway, tell me how can I help you?
01:38:30.490 --> 01:38:32.392
I want to get admitted
into that hospital.
01:38:32.482 --> 01:38:34.776
You want to get admitted.
But why?
01:38:34.866 --> 01:38:36.776
I want to prove
that they smuggle,
01:38:37.157 --> 01:38:39.735
human organs from that hospital.
01:38:39.930 --> 01:38:41.520
Smuggling of human organs?
01:38:42.300 --> 01:38:43.732
What nonsense!
01:38:43.934 --> 01:38:48.119
Do you think such illegal acts
take place in the hospital?
01:38:48.209 --> 01:38:50.281
It's impossible.
- But it's the truth uncle.
01:38:50.371 --> 01:38:51.756
It does happen in that hospital.
01:38:51.846 --> 01:38:54.048
I've been working in
that hospital since 16 years...
01:38:54.336 --> 01:38:56.331
And I've never
heard any such thing.
01:38:56.697 --> 01:38:59.427
Besides, who would stoop so low?
01:38:59.517 --> 01:39:01.823
Rai Bahadur will.
- Rai Bahadur?
01:39:02.407 --> 01:39:05.607
Are you in your senses?
What do you know about him?
01:39:05.697 --> 01:39:09.418
He's a very big man.
People worship him like god.
01:39:09.508 --> 01:39:11.045
Father, I know that you're right.
01:39:11.383 --> 01:39:14.278
But what is the problem if
Ajay wants to satisfy himself?
01:39:14.368 --> 01:39:16.746
Look Raj, this matter..
- Please father. Come on.
01:39:19.503 --> 01:39:20.601
Alright.
01:39:21.135 --> 01:39:23.175
If you say so
I'll get him admitted.
01:39:23.697 --> 01:39:25.251
But remember one thing.
01:39:26.325 --> 01:39:28.749
Nothing you do should
affect my position there.
01:39:29.433 --> 01:39:32.229
You don't worry.
Nothing like that will happen.
01:39:32.716 --> 01:39:34.312
Ok.
- Thank you father.
01:39:34.402 --> 01:39:35.500
Come Ajay.
01:39:42.938 --> 01:39:44.030
This is your bed.
01:39:48.233 --> 01:39:51.158
Uncle, if you don't mind
may I say something?
01:39:51.248 --> 01:39:52.117
Yes, tell me.
01:39:52.207 --> 01:39:54.247
I've been in this
hospital for 6 days now.
01:39:54.337 --> 01:39:57.667
Whoever comes here comes
crying and making noise.
01:39:57.830 --> 01:39:59.608
Keeps cribbing.
01:39:59.802 --> 01:40:02.945
But you look absolutely fit.
Then why have come here?
01:40:03.035 --> 01:40:06.276
He got admitted
to sort out someone.
01:40:06.366 --> 01:40:08.053
Please don't joke uncle.
01:40:08.196 --> 01:40:10.512
Tell me what is wrong with him.
01:40:11.340 --> 01:40:12.684
I'll tell you.
01:40:13.679 --> 01:40:16.064
He has worms in his brain.
01:40:16.461 --> 01:40:18.425
He has come here
to get treatment for that.
01:40:29.055 --> 01:40:32.693
It looks like you know
a lot about my disease.
01:40:32.783 --> 01:40:36.519
Yes, I know this disease very well.
01:40:37.769 --> 01:40:41.024
A doctor had the same
disease in this hospital.
01:40:41.760 --> 01:40:45.727
We treated him so well
that he has no problems now.
01:40:45.929 --> 01:40:49.094
But don't try to repeat
the same treatment on me.
01:40:49.266 --> 01:40:50.962
Otherwise..
- Don't worry.
01:40:52.162 --> 01:40:55.784
You'll be treated
by special doctors,
01:40:56.736 --> 01:40:59.046
after full investigation.
01:41:01.206 --> 01:41:05.002
It's going to cost you.
- I don't worry about the cost.
01:41:05.182 --> 01:41:07.748
The treatment should be such...
01:41:08.182 --> 01:41:10.567
That the disease gets
wiped off from its roots.
01:41:10.657 --> 01:41:12.233
That exactly will happen.
01:41:12.975 --> 01:41:15.548
Because I take personal
interest in the patient,
01:41:16.141 --> 01:41:18.908
whose disease is
a challenge for me.
01:41:19.898 --> 01:41:24.391
I'll show an example of this,
before tomorrow morning.
01:41:35.257 --> 01:41:37.108
God bless you, my son.
01:41:43.355 --> 01:41:46.314
Please get out of my way.
01:41:47.481 --> 01:41:49.057
Sorry sir.
- No problem.
01:41:49.147 --> 01:41:50.564
Is he alive?
- Yes sir.
01:41:50.689 --> 01:41:52.546
Oh! No problem.
01:42:02.317 --> 01:42:03.736
It's him.
01:42:04.025 --> 01:42:05.704
But what is he doing
in the hospital?
01:42:07.024 --> 01:42:08.686
Looks like he is Rai Bahadur's man.
01:42:08.848 --> 01:42:10.174
I'll have to ask.
01:42:14.892 --> 01:42:16.074
Hello.
01:42:17.152 --> 01:42:19.492
How are you son?
How are you feeling now?
01:42:21.811 --> 01:42:23.419
He'll live for
just a few more days.
01:42:24.769 --> 01:42:26.292
There is no chance
of his getting better.
01:42:26.936 --> 01:42:29.554
Why? What disease does he have?
01:42:29.644 --> 01:42:32.193
You may ask which
disease he doesn't have.
01:42:33.010 --> 01:42:37.771
Everything just because of bananas.
- Because of bananas?
01:42:38.519 --> 01:42:39.959
He ate one dozen bananas.
01:42:40.187 --> 01:42:42.436
Really?
- He got a cold.
01:42:42.526 --> 01:42:44.536
We got that treated...
- Yes.
01:42:44.950 --> 01:42:46.346
But then he got fever.
- Fever?
01:42:46.436 --> 01:42:49.522
When he took medicine for
the fever he got typhoid.
01:42:49.686 --> 01:42:52.097
When he got rid of the
typhoid he got malaria.
01:42:52.187 --> 01:42:54.787
Malaria? There are
lots of mosquitoes here.
01:42:55.103 --> 01:42:57.037
Then? What happened next?
01:42:57.561 --> 01:42:59.605
He started getting stomach pain.
01:43:00.103 --> 01:43:02.077
We too an X-ray.
- Then?
01:43:02.394 --> 01:43:05.107
It was the appendix.
When we got that removed...
01:43:05.478 --> 01:43:07.635
His kidney failed.
- Kidney!
01:43:07.948 --> 01:43:10.421
And when he came to know
that his kidney has failed,
01:43:10.686 --> 01:43:14.971
he got a heart attack.
01:43:15.061 --> 01:43:16.310
Heart attack!
01:43:16.932 --> 01:43:20.788
And then the doctors said..
- What did they say?
01:43:20.878 --> 01:43:25.394
They said that he has AIDS.
- AIDS?
01:43:25.605 --> 01:43:28.014
AIDS!
01:43:29.373 --> 01:43:34.133
And all because of the bananas.
01:43:34.223 --> 01:43:38.044
Because of bananas?
I'll never eat Bananas.
01:43:38.394 --> 01:43:41.187
I must leave now.
01:43:41.277 --> 01:43:44.270
Sir, he has AIDS.
- Oh dear!
01:43:45.114 --> 01:43:47.178
I must go now son.
- You're going sir?
01:43:47.268 --> 01:43:48.388
Where are you going?
- To get a coffin.
01:43:48.478 --> 01:43:51.638
What?
- I mean. To make a phone call.
01:43:51.728 --> 01:43:54.393
I'll be back.
01:43:54.828 --> 01:43:56.148
See you.
01:43:58.563 --> 01:44:01.406
The rascal ran away.
01:44:02.132 --> 01:44:05.439
What are you saying dad?
- He isn't going to live long.
01:44:05.529 --> 01:44:06.877
I've seen him.
01:44:06.967 --> 01:44:09.722
His body has so many diseases.
01:44:09.812 --> 01:44:11.744
I'm sure you're mistaken.
01:44:11.834 --> 01:44:12.908
Maybe it's someone else.
01:44:12.998 --> 01:44:15.522
He's the same boy whose
photograph you gave me.
01:44:15.726 --> 01:44:17.526
I can't understand anything.
01:44:17.670 --> 01:44:19.752
You wait there I'm coming.
01:44:20.106 --> 01:44:22.680
This way.
01:44:22.770 --> 01:44:25.830
You said that he has many diseases.
- Yes.
01:44:25.920 --> 01:44:27.590
Then he should've
been in the ICU.
01:44:27.680 --> 01:44:29.269
Why have you brought me
to the general ward?
01:44:29.359 --> 01:44:31.678
He has many general diseases.
- Oh my god!
01:44:31.768 --> 01:44:33.909
There he is.Come...
01:44:33.999 --> 01:44:35.325
Ajay!
01:44:35.868 --> 01:44:36.774
Ajay...
01:44:37.190 --> 01:44:38.359
Pooja? What are you doing here?
01:44:38.449 --> 01:44:40.969
My dad told me that you're here.
- Who's your father?
01:44:41.223 --> 01:44:45.572
Rai Bahadur? - No, I'm this poor
unfortunate girl's father.
01:44:45.778 --> 01:44:50.083
If you could've been saved I
would've spent all my money on you.
01:44:50.320 --> 01:44:52.684
I would've sold my press
or even sold myself.
01:44:52.828 --> 01:44:54.442
But you are a gone case.
- Dad!
01:44:54.532 --> 01:44:58.060
I'm sorry.
- No! He has AIDS.
01:44:58.768 --> 01:45:00.270
Tell me Ajay what
has happened to you?
01:45:00.360 --> 01:45:01.342
I'll tell you.
01:45:03.730 --> 01:45:05.380
Raj, you and here?
- Yes.
01:45:06.346 --> 01:45:07.370
He has a secret disease.
01:45:08.426 --> 01:45:11.517
I'll explain to you
what the problem is.
01:45:11.877 --> 01:45:14.508
Come.
- Come let's go.
01:45:15.950 --> 01:45:20.211
God bless you my son.
Sorry. Please don't mind.
01:45:22.374 --> 01:45:23.962
You're again having bananas?
01:45:24.707 --> 01:45:27.984
Anyway have them.
It makes no difference now.
01:45:30.677 --> 01:45:33.062
I see. So this is the story.
01:45:33.152 --> 01:45:35.750
This is why you
both had to do this.
01:45:35.840 --> 01:45:38.366
And that rascal Lal Bahadur...
- Rai Bahadur.
01:45:38.456 --> 01:45:41.642
Yes Rai bahadur, is doing
such a thing on the sly?
01:45:41.798 --> 01:45:45.002
Now I've to expose him...
01:45:45.092 --> 01:45:46.578
And my newspaper will
sell like hot cakes.
01:45:46.668 --> 01:45:48.450
Uncle, you'll do no such thing.
01:45:48.618 --> 01:45:50.268
Ajay has just been admitted here,
01:45:50.358 --> 01:45:53.400
let him find evidence then
you can write whatever you want.
01:45:53.490 --> 01:45:54.846
Dad, Raj is right.
01:45:55.124 --> 01:45:57.796
One mistake from you
will spoil everything.
01:45:57.886 --> 01:45:59.674
Alright then I'll do nothing now.
01:46:01.884 --> 01:46:03.377
Bananas?
- Please have them.
01:46:03.467 --> 01:46:05.688
Tea with bananas? What kind
of combination is this?
01:46:05.778 --> 01:46:08.899
Why? Do you've any objections?
- No. Please have them.
01:46:08.989 --> 01:46:11.230
The hospital has many beds.
01:46:12.873 --> 01:46:13.945
Tea is here...
01:46:14.035 --> 01:46:15.713
Wait.
01:46:16.023 --> 01:46:17.861
Will you please make tea?
- Sure.
01:46:17.951 --> 01:46:20.339
Let it be. I'll make it.
- No uncle, please let her do it.
01:46:20.429 --> 01:46:22.745
She makes good tea. Please make it.
01:46:22.995 --> 01:46:24.191
Sure.
01:46:25.725 --> 01:46:28.257
Two spoonfuls sugar.
I love sweet.
01:46:28.347 --> 01:46:30.572
Add milk.
- Yes, sure.
01:46:30.662 --> 01:46:33.075
Please stir it.
- Sure
01:46:38.124 --> 01:46:42.252
Raj! Is this why you
asked her to do it? No!
01:46:48.071 --> 01:46:48.968
What is it?
01:46:49.617 --> 01:46:52.504
Did anyone see that?
- No, none of us did.
01:46:52.594 --> 01:46:53.614
Good.
01:46:54.064 --> 01:46:56.126
You have tea I'll go
and sing a song.
01:46:56.216 --> 01:46:57.618
Song?
- Yes.
01:46:57.784 --> 01:46:59.464
Alright then attack.
- Ok.
01:47:45.058 --> 01:47:48.448
"The dark goggles
on your fair face."
01:47:50.122 --> 01:47:54.181
"The dark goggles
on your fair face."
01:47:55.933 --> 01:48:03.999
"May god take care of me."
"It is magic."
01:48:04.089 --> 01:48:08.497
"The dark goggles
on your fair face."
01:48:09.036 --> 01:48:13.489
"The dark goggles
on your fair face."
01:48:14.754 --> 01:48:22.781
"May god take care of me."
"It is magic."
01:48:22.871 --> 01:48:26.726
"The dark goggles
on your fair face."
01:48:27.559 --> 01:48:32.821
"The dark goggles
on your fair face."
01:49:06.005 --> 01:49:08.495
"Look at her carefully."
01:49:08.585 --> 01:49:11.227
"Is she a girl or an angel."
01:49:11.317 --> 01:49:17.286
"There is magic in her looks."
"She is so arrogant."
01:49:19.446 --> 01:49:24.723
"Look at her carefully."
"Is she a girl or an angel."`
01:49:24.813 --> 01:49:30.105
"There is magic in her looks."
"She is so arrogant."
01:49:30.195 --> 01:49:32.806
"Whenever I look at
her my heart thumps."
01:49:32.896 --> 01:49:35.558
"My youth becomes restless
and my right eye twitches."
01:49:35.648 --> 01:49:38.222
"Whenever I look at
her my heart thumps."
01:49:38.312 --> 01:49:40.922
"My youth becomes restless
and my right eye twitches."
01:49:41.012 --> 01:49:48.942
"May god take care of me."
"It is magic."
01:49:49.032 --> 01:49:52.392
"The dark goggles
on your fair face."
01:49:54.164 --> 01:49:59.451
"The dark goggles
on your fair face."
01:50:34.742 --> 01:50:40.048
"Get rid of your habit."
"And listen to me."
01:50:40.138 --> 01:50:45.970
"Recognize what I'm."
01:50:48.339 --> 01:50:53.530
"Get rid of your habit."
"And listen to me."
01:50:53.620 --> 01:50:59.027
"Recognize what I'm."
01:50:59.117 --> 01:51:01.622
"Go away you unskilful man."
01:51:01.712 --> 01:51:04.345
"I know what your intentions are."
01:51:04.435 --> 01:51:07.037
"Go away you unskilful man."
01:51:07.127 --> 01:51:09.768
"I know what your intentions are."
01:51:09.858 --> 01:51:15.474
"You, my dear,
haven't seen my magic yet."
01:51:15.564 --> 01:51:17.780
"Haven't seen it yet."
01:51:17.870 --> 01:51:21.455
"The dark goggles on my fair face."
01:51:22.993 --> 01:51:27.268
"The dark goggles
on your fair face."
01:51:28.715 --> 01:51:36.601
"May god take care of me."
"It's magic."
01:51:36.691 --> 01:51:40.749
"The dark goggles on my fair face."
01:51:41.787 --> 01:51:46.737
"The dark goggles on my fair face."
01:51:59.495 --> 01:52:02.495
(Sound of a car driving up)
01:52:04.141 --> 01:52:05.131
Sister.
01:52:05.932 --> 01:52:07.015
Yes sir?
01:52:12.252 --> 01:52:14.288
Give this capsule to Ajay.
01:52:15.360 --> 01:52:17.647
And give this tablet to that child.
01:52:24.395 --> 01:52:26.330
He'll throw away the tablet...
01:52:26.570 --> 01:52:28.857
But he'll surely have the water.
01:52:31.526 --> 01:52:33.338
Buck up son.
Is that all you can do?
01:52:33.428 --> 01:52:34.790
Your medicine.
01:52:34.880 --> 01:52:35.954
Thank you.
01:52:36.882 --> 01:52:39.444
Son, the time for playing is over.
01:52:39.534 --> 01:52:40.908
Now have your medicine.
01:52:40.998 --> 01:52:43.104
Sister, this medicine is bitter.
01:52:43.194 --> 01:52:44.610
You've to take it,
01:52:45.306 --> 01:52:46.992
else, how will you get better?
01:52:49.701 --> 01:52:50.729
Good.
01:52:51.914 --> 01:52:55.999
Now go to sleep like good children.
01:52:57.180 --> 01:52:58.680
Good night son.
01:52:59.501 --> 01:53:00.836
Good night uncle.
01:53:02.081 --> 01:53:04.279
Good night son.
- Sweet dreams.
01:53:30.679 --> 01:53:31.797
Mother!
01:53:33.870 --> 01:53:35.780
Look doctor, what has
happened to my child.
01:53:35.870 --> 01:53:38.231
Everything will be fine son.
Does it pain here?
01:53:38.813 --> 01:53:40.625
No.
- Does it pain here?
01:53:40.715 --> 01:53:41.939
Ah!
01:53:42.395 --> 01:53:44.999
He has appendix.
He'll have to be operated. Yes.
01:53:45.349 --> 01:53:48.204
Nurse, get the stretcher.
01:53:48.993 --> 01:53:50.996
Mom!
01:53:51.594 --> 01:53:53.987
Mom!
01:53:55.576 --> 01:53:56.829
Mom!
01:54:54.570 --> 01:54:55.572
Guddu?
01:55:02.653 --> 01:55:03.913
What happened sister?
01:55:04.611 --> 01:55:05.855
Where is Guddu?
01:55:07.870 --> 01:55:09.466
My Guddu is dead.
01:55:09.910 --> 01:55:11.686
My child is no more.
01:55:12.016 --> 01:55:14.464
But he was absolutely fine.
01:55:14.830 --> 01:55:15.976
What happened to him?
01:55:16.672 --> 01:55:19.171
Suddenly he developed
a stomach pain.
01:55:19.366 --> 01:55:22.193
The doctor said that he'll
have to be operated.
01:55:22.531 --> 01:55:26.927
But he died on the
operation table. Oh, god!
01:55:27.401 --> 01:55:29.607
'I take personal
interesting that patient',
01:55:29.921 --> 01:55:32.471
'whose disease
becomes a problem for me'.
01:55:32.929 --> 01:55:36.694
'I'll show you an example of
this before tomorrow morning'.
01:55:58.427 --> 01:56:01.112
You're still awake?
01:56:01.629 --> 01:56:02.949
Can't you sleep?
01:56:03.039 --> 01:56:05.821
Should I send some
sleeping tablets for you?
01:56:05.911 --> 01:56:08.461
Rai Bahadur,
your enmity is with me.
01:56:08.551 --> 01:56:10.095
Then why did you kill that child?
01:56:10.185 --> 01:56:12.499
Enmity and business
are two separate things.
01:56:12.589 --> 01:56:16.029
I got the child killed in
your presence. That was business.
01:56:16.237 --> 01:56:20.345
And the enmity is that you know
very well where his dead body is.
01:56:20.558 --> 01:56:22.222
But you can do nothing to harm me.
01:56:23.190 --> 01:56:25.965
You should be
playing at this age,
01:56:26.408 --> 01:56:28.410
not messing with me.
01:56:28.816 --> 01:56:29.820
Here, take this...
01:56:30.150 --> 01:56:31.470
Play with it.
01:59:19.180 --> 01:59:21.824
Sir, these boys are right.
01:59:22.016 --> 01:59:23.684
The heart is missing
from the child's chest.
01:59:24.578 --> 01:59:26.035
Inspector Shinde.
- Yes sir.
01:59:26.125 --> 01:59:27.901
Arrest Doctor Jagdish immediately.
01:59:28.151 --> 01:59:30.758
Seal the Rai Bahadur hospital.
- Yes sir.
01:59:32.582 --> 01:59:34.922
Doctor Jagdish,
you're under arrest. - But why?
01:59:35.012 --> 01:59:37.442
You'll know that in the court.
- But please listen to me.
01:59:37.532 --> 01:59:38.924
I said come with me.
01:59:49.747 --> 01:59:51.453
I'll tell you.
01:59:51.622 --> 01:59:53.715
I'll tell you everything.
I'll tell you all the names.
01:59:57.651 --> 01:59:59.325
(MUSIC)
02:00:02.847 --> 02:00:04.742
Rai Bahadur has been sealed!
02:00:07.003 --> 02:00:09.602
This is what I was saying.
I've so many copies,
02:00:09.692 --> 02:00:13.090
why have you brought one more?
I'll speak to you later.
02:00:13.722 --> 02:00:16.237
Yes Mr. Rai Bahadur.
Tell me how can I help you?
02:00:16.327 --> 02:00:18.263
How dare you print
this in your newspaper?
02:00:18.353 --> 02:00:20.462
You're mistaken sir...
02:00:20.552 --> 02:00:24.439
Newspapers are printed with ink
not with guts. You know ink?
02:00:25.047 --> 02:00:26.937
You don't know me.
02:00:27.211 --> 02:00:28.735
I'll get your press closed down.
02:00:28.825 --> 02:00:31.189
Right now it's your hospital
which has been shut down.
02:00:31.279 --> 02:00:34.705
If you don't shut your mouth
I'll have it shut too.
02:00:34.795 --> 02:00:36.355
Hey editor!
-Yes
02:00:36.445 --> 02:00:38.797
Enmity with me is going to cost
you. Do you understand? - Yes.
02:00:38.887 --> 02:00:41.529
I've connections in Delhi.
- Just in Delhi?
02:00:41.914 --> 02:00:43.882
I've connections even in Dubai.
02:00:45.124 --> 02:00:47.962
How did you like the news?
Isn't it sensational?
02:00:48.166 --> 02:00:53.559
Tell me who gave you the idea
of selling human organs?
02:00:53.649 --> 02:00:57.039
You're accusing me, you dog?
- Hey!! Don't call me a dog.
02:00:57.129 --> 02:00:58.861
Don't you dare abuse me.
02:00:59.115 --> 02:01:03.644
If I get angry I'll give
punch you below your ear,
02:01:03.734 --> 02:01:05.541
and your nose will start bleeding.
02:01:05.631 --> 02:01:07.064
Scoundrel!
02:01:07.319 --> 02:01:08.263
I'll kill you.
02:01:08.353 --> 02:01:09.734
Thank you Rai Bahadur.
02:01:11.234 --> 02:01:13.634
You've made our work easy.
02:01:13.896 --> 02:01:17.943
This photo will be published in the
paper and below it we'll write that
02:01:18.565 --> 02:01:23.670
Rai Bahadur threatens to kill
the editor of the newspaper.
02:01:23.760 --> 02:01:25.442
'Scoundrel!'
02:01:25.795 --> 02:01:26.857
'I'll kill you.'
02:01:27.004 --> 02:01:29.446
And this has been
recorded in this tape recorder.
02:01:29.536 --> 02:01:32.789
Thank you for your kind
co-operation. - Pleasure.
02:01:32.879 --> 02:01:36.502
I'll sort out all of you.
- Sir, just by the way,
02:01:37.018 --> 02:01:38.980
do you've a family?
- Why?
02:01:39.190 --> 02:01:43.481
So that you may hug
them for one last time.
02:01:45.339 --> 02:01:47.211
And give this rattle to them.
02:01:47.751 --> 02:01:50.145
Because, after
Dr Jagdish's testimony, tomorrow,
02:01:50.439 --> 02:01:52.713
You won't
remain alive to play with this.
02:01:54.739 --> 02:01:57.005
That bastard has the
guts to challenge me?
02:01:57.095 --> 02:02:01.449
Please control your anger.
- Look, make your son see sense.
02:02:01.539 --> 02:02:03.993
Else he too will
be killed with him.
02:02:04.191 --> 02:02:06.926
Please don't drag
my son into the mess.
02:02:07.689 --> 02:02:08.726
I will stop him.
02:02:10.291 --> 02:02:12.167
And as for Doctor Jagdish.
02:02:13.193 --> 02:02:18.161
I assure you that he won't testify
against you in the court tomorrow.
02:02:18.479 --> 02:02:19.667
Come on.
02:03:36.729 --> 02:03:37.629
Ajay...
02:03:39.294 --> 02:03:41.188
I've spoken to the
commissioner and the judge.
02:03:42.093 --> 02:03:44.025
The court has given us 24 hours.
02:03:45.009 --> 02:03:47.877
This case will be
dismissed for ever,
02:03:49.218 --> 02:03:51.159
if we can't collect
evidence by then.
02:03:51.249 --> 02:03:53.957
The court has given you 24 hours...
02:03:54.091 --> 02:03:57.118
But I give you 6 hours.
02:03:57.208 --> 02:03:59.716
If you don't leave
town before it gets dark...
02:03:59.896 --> 02:04:03.664
Then a mother may
lose her grown up son.
02:04:04.822 --> 02:04:05.890
And yes.
02:04:07.456 --> 02:04:09.490
Keep this toy with you.
02:04:09.946 --> 02:04:13.156
It'll keep reminding
you of my challenge.
02:04:27.108 --> 02:04:30.544
The one you have
been waiting for...
02:04:31.038 --> 02:04:33.506
The one you are restlessly
looking forward to meet,
02:04:34.457 --> 02:04:36.663
I couldn't even get
the dust of those feet,
02:04:36.759 --> 02:04:38.568
I couldn't bring back your husband.
02:04:38.960 --> 02:04:42.753
They blew up the
witness with a bomb,
02:04:43.627 --> 02:04:47.387
whose statement would've
proven my father's innocence.
02:04:47.891 --> 02:04:50.459
And I couldn't do anything.
02:04:50.807 --> 02:04:52.883
We've lost this battle.
02:04:53.411 --> 02:04:54.923
We've lost this battle.
02:04:59.765 --> 02:05:02.655
Oh god!
- You're still taking his name?
02:05:03.098 --> 02:05:07.996
You've been praying
to him for years.
02:05:08.423 --> 02:05:12.307
His court doesn't need
lawyers or statements.
02:05:12.397 --> 02:05:14.647
Then why didn't
he give you justice?
02:05:14.737 --> 02:05:18.540
Why did he pay you with pain
and sorrow for your penance?
02:05:18.630 --> 02:05:20.189
Ask him mother.
02:05:20.279 --> 02:05:22.487
He has no right to see our plight,
02:05:22.675 --> 02:05:25.157
if he cannot give us justice.
02:05:25.832 --> 02:05:28.690
I won't let this pile of
mud remain in this house.
02:05:28.780 --> 02:05:30.555
No Ajay. What are you doing?
02:05:30.645 --> 02:05:32.305
Ajay!
- Get out of my way.
02:05:32.395 --> 02:05:33.989
This house has no place for him.
- Ajay!
02:05:34.079 --> 02:05:37.902
What kind of madness in this?
Ajay! Stop it.
02:06:13.681 --> 02:06:16.018
'I don't know him and
neither have I ever met him'.
02:06:16.288 --> 02:06:18.035
'But I've heard of him'.
02:06:18.665 --> 02:06:23.509
'I joined that hospital 1-2
years after that incident'.
02:06:26.447 --> 02:06:27.389
Mom...
02:06:30.916 --> 02:06:32.213
Who is this mother?
02:06:33.984 --> 02:06:35.506
He is the devil...
02:06:36.016 --> 02:06:40.015
Whose false statement
got your father convicted.
02:07:01.235 --> 02:07:02.195
Ajay...
02:07:03.459 --> 02:07:05.552
Why have you called me here
at this time of the night?
02:07:07.390 --> 02:07:10.855
It's because no one should
hear our conversation.
02:07:11.327 --> 02:07:13.382
What is the matter?
Is there a problem?
02:07:13.855 --> 02:07:15.782
I've found the
solution to my problem.
02:07:16.158 --> 02:07:19.202
I've collected everything that
will prove my father innocent.
02:07:19.292 --> 02:07:20.808
Really?
- Yes Raj.
02:07:21.587 --> 02:07:23.282
I've found the man...
02:07:23.878 --> 02:07:25.477
Who is responsible for everything.
02:07:25.567 --> 02:07:28.009
Nothing can keep your
father behind bars...
02:07:28.099 --> 02:07:30.645
If we can lay hands
on that man just once.
02:07:30.735 --> 02:07:34.371
We'll drag him to court
and he'll have to confess.
02:07:34.461 --> 02:07:35.775
Tell me, what is his name?.
02:07:37.329 --> 02:07:40.223
Why are you quiet?
Tell me. Who is he?
02:07:41.808 --> 02:07:46.633
Raj, I wondered a thousand
times before coming here,
02:07:46.927 --> 02:07:52.342
whether I'll be able
to tell you his name.
02:07:52.537 --> 02:07:55.153
Why are you scared?
Just say it once...
02:07:55.243 --> 02:07:58.551
Then see what your
friend can do. Who is he?
02:08:02.607 --> 02:08:03.843
He's your father.
02:08:12.294 --> 02:08:16.050
I think you're drunk again.
Come let's go home.
02:08:17.196 --> 02:08:18.810
I haven't been drinking.
02:08:19.464 --> 02:08:21.768
What I said is true.
02:08:22.398 --> 02:08:24.192
Ajay, I understand your pain...
02:08:24.696 --> 02:08:27.234
But don't accuse my father of this.
Do you understand?
02:08:27.324 --> 02:08:29.467
It's not an accusation.
It's the truth.
02:08:29.557 --> 02:08:33.797
The person who killed thousands
of innocent people is your father.
02:08:33.887 --> 02:08:36.978
I'll kill you
if you utter another word.
02:08:37.068 --> 02:08:39.624
Killing me will not kill the truth.
02:08:39.714 --> 02:08:43.464
Your father's false testimony
got my father convicted for life.
02:08:43.554 --> 02:08:45.414
Stop it now. Stop it.
02:08:46.314 --> 02:08:49.914
It was your father who blew up
Doctor Jagdish in front of all.
02:08:50.701 --> 02:08:53.821
You're lying.
- It's the truth.
02:08:53.987 --> 02:08:56.712
Not just this he's an equal
partner in Rai Bahadur's business,
02:08:56.802 --> 02:08:58.464
of selling human body parts.
02:08:58.554 --> 02:09:00.318
You, scoundrel!
02:09:01.722 --> 02:09:04.242
Say that all this is a lie.
02:09:04.584 --> 02:09:05.844
It's the truth Raj.
02:09:11.392 --> 02:09:14.550
I thought of you as my
brother and not a friend...
02:09:14.640 --> 02:09:16.470
But you say that my father...
02:09:18.674 --> 02:09:21.177
It's a lie.
02:09:21.267 --> 02:09:24.052
A lie. It's nonsense.
02:09:24.142 --> 02:09:27.148
No.
02:09:31.746 --> 02:09:35.249
'I don't know him and
neither have I ever met him'.
02:09:36.321 --> 02:09:38.068
'But I've heard of him'.
02:09:38.571 --> 02:09:43.595
'As I joined that hospital
1-2 years after that incident'.
02:10:06.581 --> 02:10:07.533
Ajay!
02:10:09.513 --> 02:10:10.419
Ajay!
02:10:11.354 --> 02:10:12.961
Please forgive me Ajay.
02:10:14.295 --> 02:10:17.475
How could I raise my hand on you?
02:10:18.788 --> 02:10:20.340
Please forgive me Ajay.
02:10:46.428 --> 02:10:48.827
Ajay, nothing will happen to you.
02:10:49.133 --> 02:10:50.885
I'll take you to the hospital.
02:11:15.032 --> 02:11:16.061
Water.
02:11:30.167 --> 02:11:32.543
Stop. Ajay?
02:11:32.889 --> 02:11:34.258
Reverse the van.
02:11:50.274 --> 02:11:51.376
Let's go.
02:11:55.500 --> 02:11:56.508
Dad?
02:12:01.962 --> 02:12:03.048
Ward boy.
02:12:05.624 --> 02:12:07.920
Hurry up. Come.
02:12:26.483 --> 02:12:29.613
So you want to destroy the
last proof of your crimes?
02:12:31.308 --> 02:12:33.212
Give this injection
not to my friend,
02:12:34.112 --> 02:12:35.515
but to me.
02:12:35.605 --> 02:12:37.279
Come on father. Inject me.
02:12:37.369 --> 02:12:40.801
Come on dad inject me now.
- What kind of madness is this?
02:12:40.891 --> 02:12:42.889
Please control yourself.
- Inject me dad.
02:12:42.979 --> 02:12:45.115
Throw this injection away.
- Come on inject me.
02:12:45.205 --> 02:12:47.665
Throw it away. Throw it!
02:12:47.755 --> 02:12:51.820
It has poison.
02:12:52.030 --> 02:12:55.728
Now I believe that
whatever Ajay said is true.
02:12:56.575 --> 02:12:59.170
Ajay's father, Ravi Malhotra,
was your colleague.
02:12:59.973 --> 02:13:02.860
Your false statement
got him convicted.
02:13:03.080 --> 02:13:06.641
I didn't know
that I'm that doctor's son,
02:13:07.039 --> 02:13:11.331
who leaves love and emotions
outside the operation theatre...
02:13:11.830 --> 02:13:13.750
And enters it like a butcher.
02:13:14.336 --> 02:13:17.756
If this is your profession
then cut your own son.
02:13:17.988 --> 02:13:20.772
Cut me and take all those organs...
02:13:20.966 --> 02:13:23.996
That can fetch you any amount
of money from Rai Bahadur.
02:13:24.086 --> 02:13:27.440
Pick up your saw and cut your son.
- Raj!
02:13:27.530 --> 02:13:31.580
Cut me and take out my organs.
- Have you gone crazy?
02:13:31.670 --> 02:13:34.910
Leave it. Cut me into pieces.
02:13:35.525 --> 02:13:38.547
Have you gone crazy?
- Why?
02:13:39.890 --> 02:13:42.087
You didn't let me
get a small scratch...
02:13:42.613 --> 02:13:44.810
Because I'm your son.
02:13:45.844 --> 02:13:49.384
Even the others were somebody's
sons, somebody's husbands.
02:13:49.474 --> 02:13:52.542
It didn't trouble you
at all when you killed them?
02:13:53.008 --> 02:13:57.065
Dad, why did you need such money?
02:13:57.560 --> 02:14:01.077
Why did you've to get into the
business of selling human organs?
02:14:01.167 --> 02:14:04.633
Tell me dad. Why did
you need such money?
02:14:04.723 --> 02:14:06.178
Tell me.
02:14:06.860 --> 02:14:09.133
I feel like cutting my veins and...
02:14:09.313 --> 02:14:11.338
Letting the blood drain,
02:14:11.428 --> 02:14:16.475
that was made
with your dirty money.
02:14:16.978 --> 02:14:20.151
I hate myself.
02:14:20.241 --> 02:14:25.386
I want to kill myself.
- No Raj.
02:14:25.686 --> 02:14:29.033
Please Raj promise me that you
won't do anything like that.
02:14:29.285 --> 02:14:31.713
I know that I've
committed many crimes.
02:14:31.803 --> 02:14:34.535
I thought that money is everything.
02:14:34.625 --> 02:14:36.501
But today I realize
that no amount of money,
02:14:36.591 --> 02:14:38.534
can be greater than
one's child's love.
02:14:39.118 --> 02:14:43.124
I don't want to lose your love son.
I don't want to lose you.
02:14:43.987 --> 02:14:46.822
I'm ready to do
penance for all my crimes.
02:14:47.436 --> 02:14:49.439
Just give me one more chance.
02:14:50.061 --> 02:14:53.489
Just one more chance.
02:14:54.064 --> 02:14:55.111
Alright.
02:14:55.929 --> 02:15:00.606
But you'll lose your son if
anything happens to Ajay today.
02:15:01.712 --> 02:15:06.100
You'll lose me forever.
02:15:43.184 --> 02:15:43.959
Hello, Dr. Sinha.
02:15:44.049 --> 02:15:48.405
Your driver has informed me
about the emotional drama.
02:15:48.495 --> 02:15:49.671
You remember just one thing.
02:15:49.917 --> 02:15:53.685
If you let Ajay live
then I'll kill your son.
02:15:54.063 --> 02:15:55.425
If you don't believe me...
02:15:55.641 --> 02:15:58.659
Then look out of the window
of the operation theatre.
02:16:05.545 --> 02:16:08.113
Did you see? Now Ajay's
death will save both,
02:16:08.203 --> 02:16:10.019
you and your son.
02:16:48.256 --> 02:16:51.509
Ajay! Dad!
You killed my friend?
02:16:51.599 --> 02:16:57.106
I would've killed you,
had you not been my father.
02:16:57.196 --> 02:16:59.419
We'll fulfil that wish of yours.
02:16:59.509 --> 02:17:03.574
Mr. Rai has ordered that
you both should be killed.
02:17:03.664 --> 02:17:06.163
So that there is no
proof left against him.
02:17:06.253 --> 02:17:10.438
Mr. Rai's enemies have to die.
02:17:12.666 --> 02:17:14.670
Ajay you..
- Let's get out of here.
02:19:48.647 --> 02:19:51.955
I'll get the ambulance.
- Be careful.
02:20:02.734 --> 02:20:05.040
Raj, jump in.
02:20:05.441 --> 02:20:06.904
Come on, Raj!
02:20:13.431 --> 02:20:15.254
Come on dad. Come on.
02:20:17.616 --> 02:20:20.578
Come on dad.
02:20:24.750 --> 02:20:26.152
Dad!
02:20:26.242 --> 02:20:27.606
No!
02:20:29.542 --> 02:20:31.064
Father, please come in.
02:20:39.299 --> 02:20:42.140
Nothing will happen to you dad.
02:20:42.430 --> 02:20:44.805
Nothing will happen to you.
02:20:45.196 --> 02:20:47.956
We'll reach a hospital soon.
- No.
02:20:48.046 --> 02:20:51.473
No son, you can't save me now.
02:20:51.563 --> 02:20:57.667
Son, please get a paper.
02:20:58.171 --> 02:21:05.038
I want to write down my statement.
02:21:06.802 --> 02:21:08.514
Take this dad.
02:21:10.908 --> 02:21:14.855
I, Doctor Sinha,
02:21:15.080 --> 02:21:20.779
write in a fully
conscious state that...
02:21:21.848 --> 02:21:27.519
Doctor Ravi Malhotra is innocent.
02:21:27.609 --> 02:21:31.512
Dad! No, dad!
02:21:32.460 --> 02:21:34.253
Dad!
02:21:37.461 --> 02:21:41.682
Your honour, this case has no
connection with the reality.
02:21:42.539 --> 02:21:45.389
It's an failed attempt to defame,
02:21:45.479 --> 02:21:47.997
an honest and decent man
like Mr. Rai Bahadur.
02:21:48.087 --> 02:21:50.877
If there was any
truth in this case...
02:21:51.065 --> 02:21:53.469
Then Mr. Ajay Malhotra
would've been present here,
02:21:53.643 --> 02:21:55.608
with evidence and witnesses.
02:21:55.698 --> 02:21:56.824
But he is not here.
02:21:56.914 --> 02:22:01.234
His absence is proof
that he is ashamed...
02:22:01.458 --> 02:22:04.825
Because he has accused
an honest and decent man.
02:22:04.915 --> 02:22:06.664
It was the greatness of the court...
02:22:06.754 --> 02:22:11.232
That it gave Mr. Ajay
Malhotra 24 hours,
02:22:11.322 --> 02:22:13.010
to gather evidence
against my client.
02:22:13.100 --> 02:22:16.197
Those 24 hours get
over in a few minutes.
02:22:16.287 --> 02:22:20.225
Hence I request the court
not to waste its time,
02:22:20.315 --> 02:22:23.001
and dismiss this case
and honourably acquit,
02:22:23.091 --> 02:22:26.222
my client, Mr. Rai Bahadur.
02:22:26.312 --> 02:22:27.429
That's all, your honour.
02:22:27.519 --> 02:22:31.276
Mr. Ajay's absence
has made the case weak.
02:22:31.441 --> 02:22:35.671
If he does not appear in the court
before 11 o'clock with the evidence,
02:22:35.761 --> 02:22:38.881
then this case will
be dismissed forever.
02:22:42.354 --> 02:22:43.757
Please wait your honour.
02:23:50.094 --> 02:23:54.206
Sir, this is my father.
02:23:55.931 --> 02:23:57.641
Someone tried his best to kill him,
02:23:58.699 --> 02:24:01.129
so that he doesn't testify in court,
02:24:02.118 --> 02:24:06.416
but he wants to testify
before taking his last breath.
02:24:07.968 --> 02:24:10.383
Reveal the identity of the man
who is behind all those deaths.
02:24:10.556 --> 02:24:13.027
Who it is who is playing the
game of death in this city.
02:24:13.117 --> 02:24:16.639
He wants to tell you that...
02:24:17.005 --> 02:24:20.365
Your honour, he cannot
stand without support.
02:24:20.623 --> 02:24:22.153
So please permit us,
02:24:22.417 --> 02:24:25.177
to stand outside the
witness box and support him.
02:24:25.267 --> 02:24:26.161
You've my permission.
02:24:26.251 --> 02:24:29.725
Dr. Sinha is it true
that you were attacked...
02:24:29.899 --> 02:24:31.909
So that you don't
testify in court today?
02:24:35.510 --> 02:24:39.065
Is it also true that Mr. Ajay's
father Dr. Ravi Malhotra,
02:24:39.155 --> 02:24:41.660
was innocent and he was framed?
02:24:44.405 --> 02:24:45.726
Then who is the real culprit?
02:24:45.816 --> 02:24:49.601
Dr. Sinha, is that man
present in the court right now?
02:24:49.691 --> 02:24:51.467
Please don't be scared.
Tell us who he is.
02:24:53.027 --> 02:24:56.026
You may make an indication
if you cannot speak. Who is he?
02:24:56.461 --> 02:24:57.578
Please tell us,
02:24:57.765 --> 02:25:01.069
is that man present in the court
right now? Tell us who he is.
02:25:01.159 --> 02:25:04.107
Speak, Dr Sinha
Tell the court...
02:25:04.197 --> 02:25:06.351
Please don't be scared.
Have courage.
02:25:35.065 --> 02:25:36.310
Bastard!
02:25:43.460 --> 02:25:45.372
Stop or I'll shoot.
02:26:41.040 --> 02:26:43.432
Please forgive me. Let me go.
02:26:43.522 --> 02:26:45.607
Let me go!
02:26:46.818 --> 02:26:47.729
Stop.
02:26:48.154 --> 02:26:50.962
Don't take law into
your own hands. Let him go.
02:26:53.258 --> 02:26:55.268
Let me go.
02:26:55.358 --> 02:26:57.982
Should we let him go?
- Yes.
02:27:07.336 --> 02:27:10.378
You rascal!
You've no right to live.
02:27:10.468 --> 02:27:11.405
Hit him.
- Hit him.
02:27:11.495 --> 02:27:13.977
Cut him to pieces!
02:27:14.067 --> 02:27:15.447
Kill him!
02:27:15.537 --> 02:27:17.163
Don't let him go!
02:27:24.084 --> 02:27:26.402
(Music)
02:27:55.511 --> 02:27:58.369
Uncle, you're having bananas?
- You too can have them.
02:27:58.459 --> 02:28:01.669
Oh no! Please be scared of AIDS.
02:28:01.759 --> 02:28:03.949
I'm not scared of AIDS now.
02:28:04.625 --> 02:28:07.978
You be scared of mice.
- Mice? Why?
02:28:08.068 --> 02:28:11.194
Because of plague.
- Oh Plague?
02:28:11.284 --> 02:28:14.217
I just remembered we
are going for a picnic tomorrow...
02:28:14.307 --> 02:28:16.093
I have got my hair permed.
02:28:16.551 --> 02:28:17.631
Plague.
02:28:21.223 --> 02:28:22.430
Plague.
02:28:24.814 --> 02:28:26.445
Plague.
02:28:38.624 --> 02:28:43.324
"These feminine airs."
"Oh wow! These feminine airs."
02:28:43.414 --> 02:28:48.144
"These feminine airs."
"Oh wow! These feminine airs."
02:28:48.234 --> 02:28:52.937
"Wherever she goes
she creates a stir."
02:28:53.027 --> 02:28:57.684
"Wherever she goes
she creates a stir."
02:28:57.774 --> 02:29:02.752
"These feminine airs."
"Oh wow! These feminine airs."
126235
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.