All language subtitles for Suhaag (1994) Hindi.WEB.DL.1080p.ZEE5.x264.AAC.ESub.BY Juleyano

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: WEBVTT X-TIMESTAMP-MAP=LOCAL:00:00:00.000,MPEGTS:187200 00:02:42.451 --> 00:02:43.578 Dear God... 00:02:44.851 --> 00:02:47.469 There are crores of people who come to light lamps in your temple. 00:02:48.465 --> 00:02:51.754 But I've just one lamp. 00:02:53.627 --> 00:02:56.060 I've bought up my son with much difficulty. 00:02:56.853 --> 00:02:58.963 My only prayer to you is, 00:03:00.131 --> 00:03:04.144 to keep him happy always. 00:03:05.669 --> 00:03:07.548 Protect him, oh god! 00:03:08.504 --> 00:03:09.836 Protect him, oh god! 00:03:14.253 --> 00:03:16.847 Please take the offering. Bless you. 00:03:24.771 --> 00:03:28.749 Asha, I was to come home. - Did you have some work? 00:03:28.937 --> 00:03:30.189 It's my son's birthday the day after tomorrow. 00:03:30.279 --> 00:03:32.290 I wanted to get a dress, stitched for him. 00:03:32.380 --> 00:03:33.326 I'll surely stitch it. 00:03:33.416 --> 00:03:35.457 I'll buy the cloth on my way back home. 00:03:35.547 --> 00:03:36.760 Alright. Good bye. - Good bye. 00:03:38.312 --> 00:03:42.558 Sister, this shirt piece is good for Ajay. 00:03:42.931 --> 00:03:45.549 Yes, this is good. How much does it cost? 00:03:46.131 --> 00:03:49.652 I call you sister. 00:03:49.777 --> 00:03:52.749 How can I ever charge you more? 00:03:53.194 --> 00:03:54.520 Have I ever taken more money from you? 00:03:54.610 --> 00:03:56.589 Alright then. Give it to me. 00:03:56.783 --> 00:03:57.710 Shamu. - Yes? 00:03:57.800 --> 00:03:59.645 Pack this shirt piece. - Alright sir. 00:03:59.735 --> 00:04:02.413 What should I give you? Are you interested in saris? 00:04:02.567 --> 00:04:05.588 No, I was thinking of taking something more for Ajay. 00:04:05.803 --> 00:04:07.321 You bastard! 00:04:07.411 --> 00:04:10.901 Do you want to do business here or not? 00:04:10.991 --> 00:04:13.389 You are trying to be very smart? 00:04:16.631 --> 00:04:19.435 Didn't I tell you send the money home? 00:04:19.525 --> 00:04:21.250 Why didn't you send it, you rascal! 00:04:27.384 --> 00:04:31.681 What are you doing? Why are you hitting the poor man? What money are you talking about? 00:04:32.343 --> 00:04:34.029 And what are you demanding money for? 00:04:34.291 --> 00:04:39.075 Even the Police dare not ask this. This is my territory. 00:04:39.319 --> 00:04:42.674 I protect all these shopkeepers. 00:04:42.932 --> 00:04:44.972 If you're so fond of protecting people, 00:04:45.062 --> 00:04:46.989 then go to the border and protect the country. 00:04:47.251 --> 00:04:49.389 Sister, why are you getting involved with them? 00:04:49.801 --> 00:04:53.095 We've to pay them money. You won't understand. You please go. 00:04:53.185 --> 00:04:54.543 Brother, 00:04:54.633 --> 00:04:58.867 it's due to cowards like you that these people flourish. 00:04:59.131 --> 00:05:03.477 Tomorrow they'll come and occupy your shop. What will you do then? 00:05:03.571 --> 00:05:05.229 They'll get into your house. Where will you go then? - 00:05:05.536 --> 00:05:08.194 Stop talking nonsense old woman! 00:05:08.465 --> 00:05:10.029 This is the time for collecting our money. 00:05:10.309 --> 00:05:12.429 Don't eat our brains. Get out of here. 00:05:12.533 --> 00:05:13.910 If you think that I... 00:05:17.128 --> 00:05:18.361 Come here idiot you... 00:05:18.511 --> 00:05:20.677 Just see what they're doing. 00:05:20.767 --> 00:05:24.492 It's their day of collection. They're collecting money. 00:05:24.860 --> 00:05:27.372 And you're standing here and watching? 00:05:27.462 --> 00:05:30.822 So what should I do? What can I do? 00:05:30.912 --> 00:05:33.974 My seniors haven't ordered me to arrest them. 00:05:34.064 --> 00:05:37.648 I must say that you protectors of this country, 00:05:37.738 --> 00:05:40.336 have insulted all those brave men today, 00:05:40.673 --> 00:05:44.433 who died for the freedom of our country. 00:05:44.742 --> 00:05:46.266 I spit on your lives. 00:05:46.356 --> 00:05:49.551 And shame on all these shopkeepers who live in fear. 00:05:49.641 --> 00:05:51.884 Hey! Why drama are you performing? 00:05:51.974 --> 00:05:53.383 Are you the leader of this place? 00:05:53.473 --> 00:05:55.662 No man is allowed to raise his voice here. 00:05:55.752 --> 00:05:58.730 You're a woman. What do you want to do? What will you do? 00:05:58.820 --> 00:06:01.354 Do you want to provoke them? Get lost! 00:06:02.757 --> 00:06:03.920 You insolent man! 00:06:05.787 --> 00:06:07.836 Come I'll show you how insolent I'm. 00:06:09.891 --> 00:06:11.542 Hey! What are you all doing? 00:06:11.632 --> 00:06:13.552 Please don't do this. I beg of you. 00:06:13.642 --> 00:06:15.951 She is a widow. This is not good. 00:06:17.867 --> 00:06:21.060 Brothers, the old man is right. 00:06:21.150 --> 00:06:22.464 The old woman slapped me. 00:06:22.554 --> 00:06:25.111 I'll take care of that here itself. 00:06:25.277 --> 00:06:28.254 Go and get some vermilion. - No! 00:06:31.460 --> 00:06:32.891 I say let me go. 00:06:35.146 --> 00:06:36.215 Oh, god! 00:06:46.799 --> 00:06:48.077 No! 00:06:53.245 --> 00:06:54.235 Ajju! 00:08:27.989 --> 00:08:29.771 Please save me. 00:08:30.090 --> 00:08:32.171 He'll kill me. Save me. 00:08:32.433 --> 00:08:34.567 Please forgive me. 00:09:10.244 --> 00:09:12.158 Ajay stop. Please let him go. 00:09:12.374 --> 00:09:15.457 Have you gone crazy? - Please forgive me mother. 00:09:15.547 --> 00:09:17.309 Please I beg of you. 00:09:17.527 --> 00:09:20.377 Don't you dare touch my mother's feet. You rascal! 00:09:20.804 --> 00:09:22.604 Heaven lies at a mother's feet, 00:09:23.302 --> 00:09:25.604 and I don't think you deserve to touch them. 00:09:25.694 --> 00:09:28.430 Come with me Ajay. Come. 00:10:18.498 --> 00:10:21.939 "It's my life, take it or leave it." "What's that crap, papa knew it all!" 00:10:22.029 --> 00:10:25.362 "I got my own life, you got your own life. Live your..." 00:10:25.452 --> 00:10:28.866 "Mind your business, and leave my business..." 00:10:28.956 --> 00:10:32.046 "Very little knowledge is dangerous, stop bugging..." 00:10:32.136 --> 00:10:35.680 "Stop bugging me, stop forcing me, stop fighting me..." 00:10:35.770 --> 00:10:38.370 "Stop yelling me, it's my life!" 00:10:38.460 --> 00:10:41.866 "It's my life." 00:10:41.956 --> 00:10:45.518 "It's my life, my problem." 00:10:45.608 --> 00:10:48.852 "It's my life, it's my life, my worries..." 00:10:48.942 --> 00:10:53.737 "It's my life, it's my life, my problem." 00:10:53.827 --> 00:10:58.281 "Do you understand, I live the way I want to live." 00:10:58.371 --> 00:11:01.712 "Show me signs and good examples, stop telling me how to run my business." 00:11:01.802 --> 00:11:05.269 "Take a trip to east and west, you find you don't know anything." 00:11:05.359 --> 00:11:08.748 "Every's getting tired of you, sometimes you have to look and listen." 00:11:08.838 --> 00:11:13.172 "You can even learn from me, little knowledge is dangerous..." 00:11:13.262 --> 00:11:16.606 "It's my life, it's my life, my worries." 00:11:16.696 --> 00:11:20.267 "It's my life, it's my life, my problem." 00:11:20.357 --> 00:11:23.468 "It's my life, it's my life, my worry." 00:11:23.558 --> 00:11:27.150 "It's my life, it's my life, my problem." 00:11:27.240 --> 00:11:28.378 "It's my life!" 00:11:28.468 --> 00:11:31.428 "Set me free, so you bed, so you lie..." 00:11:34.406 --> 00:11:36.033 What happened? Did a bomb go off somewhere? 00:11:38.670 --> 00:11:40.525 Oh my god! Nephew? 00:11:42.037 --> 00:11:45.489 I'll sort him out. Look over there. 00:11:46.517 --> 00:11:48.826 Not there. Look down. 00:11:51.751 --> 00:11:55.295 You shameless boy! 00:11:55.457 --> 00:11:57.826 Is this how you come in front of strangers? 00:11:57.916 --> 00:11:59.243 Sorry uncle. - You fool! 00:11:59.333 --> 00:12:03.423 Nephews like you never let their uncles get married. 00:12:03.513 --> 00:12:06.249 In any case you can't get married. - Why? 00:12:06.467 --> 00:12:10.540 What's the sense in having walnuts when you've no teeth? 00:12:11.606 --> 00:12:12.394 I do have teeth. 00:12:12.484 --> 00:12:14.560 "It's my life, take it or leave it..." 00:12:14.650 --> 00:12:15.622 Hi. - Hi! 00:12:16.360 --> 00:12:17.962 Why are you looking so serious? 00:12:18.718 --> 00:12:21.964 I'm serious because Madhu is looking for you. 00:12:22.156 --> 00:12:25.806 She is my girl friend. Who else will she look for? 00:12:25.896 --> 00:12:28.672 Dear Romeo, she's not looking for you out of love, 00:12:29.194 --> 00:12:31.120 but to kick you. - Why? 00:12:31.708 --> 00:12:34.216 You were supposed to go to her house yesterday? - Yes. 00:12:34.306 --> 00:12:37.557 And have dinner with her parents? - Yes. 00:12:37.647 --> 00:12:40.105 But you were with me in the disco last night. 00:12:40.195 --> 00:12:41.305 Yes, so? 00:12:42.421 --> 00:12:44.344 Then did you send your uncle to Madhu's house? 00:12:44.434 --> 00:12:45.179 Yes, my uncle... 00:12:47.128 --> 00:12:50.509 Oh god she'll murder me. She won't spare me. 00:12:50.899 --> 00:12:51.691 I must run. 00:12:51.928 --> 00:12:53.774 Don't tell her that I came here. Ok? 00:13:05.851 --> 00:13:07.081 Madhu! 00:13:09.326 --> 00:13:10.722 I was looking for you. - Where? 00:13:11.209 --> 00:13:13.387 Under the seat or in the dash board? 00:13:14.623 --> 00:13:16.891 No actually... - You liar! You cheat! 00:13:17.653 --> 00:13:19.579 What are you doing? Everyone's watching. 00:13:19.669 --> 00:13:21.135 Just students are watching now. 00:13:21.359 --> 00:13:23.829 The whole world will see after some time. - You are hitting me? 00:13:23.919 --> 00:13:24.941 You scoundrel! 00:13:25.031 --> 00:13:27.418 Why did you promise if you didn't want to come? 00:13:27.508 --> 00:13:30.572 Please listen to me. - My whole family waited till midnight. 00:13:30.662 --> 00:13:33.383 Please listen to me. - Where the hell were you? 00:13:33.473 --> 00:13:35.138 Hey! What are you doing? - Where were you? 00:13:35.750 --> 00:13:39.428 My uncle would've died had I come to your house. 00:13:40.940 --> 00:13:42.014 What? - Yes. 00:13:45.339 --> 00:13:48.257 He had a heart attack, 00:13:48.672 --> 00:13:50.927 just as I was leaving the house. - Oh no! 00:13:53.499 --> 00:13:58.172 Only god knows how I took him to the hospital. 00:13:59.536 --> 00:14:03.354 He was put in the ICU straight away. 00:14:03.548 --> 00:14:04.854 Then? - Then what? 00:14:06.317 --> 00:14:08.942 I spent the whole night on my feet. 00:14:10.022 --> 00:14:11.680 When the door of the ICU opened in the morning, 00:14:12.468 --> 00:14:14.098 the doctor said.. - What did he say? 00:14:14.311 --> 00:14:19.479 He is out of danger Madhu. 00:14:20.229 --> 00:14:21.391 Thank god! 00:14:24.090 --> 00:14:25.275 He's out of danger. 00:14:26.713 --> 00:14:29.983 I was happy and I ran into his ward. 00:14:30.721 --> 00:14:33.481 We both looked at each other, 00:14:34.273 --> 00:14:38.365 and we both got emotional. 00:14:39.469 --> 00:14:40.561 His eyes were filled with tears 00:14:41.407 --> 00:14:43.555 and he said... - Nephew. 00:14:48.457 --> 00:14:49.699 Uncle! - Uncle? 00:14:50.677 --> 00:14:53.575 When did you come from the hospital? - Hospital? 00:14:54.637 --> 00:14:57.493 I'm coming from home. - You're coming from the hospital. 00:14:57.647 --> 00:15:01.553 No nephew, I'm coming from home. - No, from the hospital. 00:15:02.023 --> 00:15:04.516 I'm coming from home. - You're coming from the hospital. 00:15:04.606 --> 00:15:06.641 I'm coming from home. - No, from the hospital. 00:15:06.731 --> 00:15:08.277 Yes, I'm coming from the hospital. - That's what I said. 00:15:08.367 --> 00:15:11.674 I mean I'm coming from home. - Uncle, hospital. 00:15:11.764 --> 00:15:13.347 What has happened to you? 00:15:13.437 --> 00:15:15.845 I'm coming straight from home, you idiot! 00:15:15.935 --> 00:15:19.512 Ajay called and said that you've forgotten your books. 00:15:19.602 --> 00:15:22.167 Ajay? - I thought you might fail without these. 00:15:22.257 --> 00:15:25.354 So I've brought all your books. Please hold them. You idiot! 00:15:25.827 --> 00:15:29.120 I think you're studying too much. 00:15:30.763 --> 00:15:32.833 You lied to me? 00:15:32.923 --> 00:15:35.023 I won't spare you. What did you say? 00:15:35.113 --> 00:15:38.785 You lied to me! 00:15:38.875 --> 00:15:41.587 Uncle is ill? - What are you doing Madhu? 00:15:41.677 --> 00:15:43.717 Hey, Madhu, listen to me. - No! 00:15:43.807 --> 00:15:45.035 You rascal! 00:15:45.125 --> 00:15:46.775 I'll teach you a lesson. 00:15:46.865 --> 00:15:48.080 You scoundrel! 00:15:49.360 --> 00:15:50.595 Enough! 00:15:50.685 --> 00:15:54.729 I won't let you live. Where are you going? Stop. 00:15:55.794 --> 00:15:57.924 Raj! You rascal! 00:16:01.540 --> 00:16:02.319 Sorry. 00:16:02.760 --> 00:16:03.667 You idiot! - Thank you. 00:16:03.757 --> 00:16:06.654 Ajay! I won't spare you. 00:16:07.638 --> 00:16:09.241 Raj! You cheat. 00:16:09.558 --> 00:16:10.992 I won't spare you today. 00:16:30.112 --> 00:16:32.849 I'm sorry. My foot... - It's ok. It happens. 00:16:33.007 --> 00:16:34.545 I hope you're not hurt. - No. 00:16:35.145 --> 00:16:37.169 By the way I'm Ajay. I study in this college. 00:16:37.259 --> 00:16:39.666 My name is Pooja. - You're a weird girl. 00:16:40.012 --> 00:16:41.797 A boy pushes you and holds you in his arms. 00:16:41.953 --> 00:16:43.813 Instead of fighting with him, you speak to him sweetly? 00:16:43.903 --> 00:16:46.285 Why is it troubling you? - Look at that Ajay. 00:16:46.459 --> 00:16:47.917 She wants to know why it's troubling me. 00:16:48.139 --> 00:16:50.485 I've lost Rs.500 in a bet. - Hey! Which Rs.500? 00:16:50.779 --> 00:16:51.625 Which Rs.500 ? 00:16:52.327 --> 00:16:55.033 He'd a bet with me that he'll hold you in his arms. 00:16:55.279 --> 00:16:57.475 Now that he has won.. - Hey Raj! Look 00:16:57.565 --> 00:17:00.253 You act very well. I agree now. 00:17:00.433 --> 00:17:04.159 You're an expert in fooling girls. Take your Rs.500 . 00:17:04.489 --> 00:17:06.103 I got just 500 today. 00:17:06.247 --> 00:17:07.687 My uncle counts it before giving. - Stop it. 00:17:08.007 --> 00:17:09.943 Take it. 00:17:10.094 --> 00:17:11.732 Aren't you ashamed of yourselves? 00:17:12.216 --> 00:17:13.474 Is this why you come to college? 00:17:13.564 --> 00:17:14.626 Tell me. - Get out of my way. 00:17:14.716 --> 00:17:16.586 What happened Pooja? Why are you getting angry? 00:17:16.856 --> 00:17:18.103 What should I tell you? 00:17:18.272 --> 00:17:21.876 These rascals come here to play games with girls. 00:17:21.966 --> 00:17:24.709 Don't look at me. He was doing it. - You be quiet! 00:17:24.799 --> 00:17:28.364 You're no better. I know you very well. 00:17:28.682 --> 00:17:30.543 Pooja, don't get involved with them. 00:17:30.633 --> 00:17:34.423 All men are like this. They're all scoundrels. 00:17:35.257 --> 00:17:36.230 Come Pooja. 00:17:37.675 --> 00:17:39.703 That's why I tell you not to mess with me. 00:17:39.854 --> 00:17:41.240 Come. Let's get even. 00:17:41.405 --> 00:17:43.328 But why does she keep slapping me? 00:17:44.000 --> 00:17:46.784 I'll deal with you later. Stupid! 00:17:46.874 --> 00:17:49.047 Look! She is still scolding me. 00:17:49.419 --> 00:17:51.771 Come, we'll sort out their airs just now. 00:18:04.803 --> 00:18:08.333 "Oh wow!" 00:18:09.618 --> 00:18:12.686 "Oh wow!" 00:18:45.793 --> 00:18:48.253 "These feminine airs." 00:18:48.343 --> 00:18:50.585 "Oh wow! These feminine airs." 00:18:50.675 --> 00:18:53.044 "These feminine airs." 00:18:53.134 --> 00:18:55.467 "Oh wow! These feminine airs." 00:18:55.557 --> 00:19:00.358 "Wherever she goes she creates a stir." 00:19:00.448 --> 00:19:04.976 "Wherever she goes she creates a stir." 00:19:05.066 --> 00:19:07.510 "These feminine airs." 00:19:07.600 --> 00:19:10.580 "Oh wow! These feminine airs." 00:19:19.434 --> 00:19:24.248 "She has blue eyes. She has lots of followers." 00:19:24.338 --> 00:19:27.113 "She has lots of followers." 00:19:31.377 --> 00:19:36.127 "She has a freckle on her cheeks, she has looted my heart." 00:19:36.217 --> 00:19:38.586 "She has looted my heart." 00:19:38.676 --> 00:19:39.988 "Oh wow!" 00:19:41.112 --> 00:19:42.162 "Oh wow!" 00:19:43.468 --> 00:19:45.771 "These feminine airs." 00:19:45.861 --> 00:19:49.026 "Oh wow! These feminine airs." 00:19:57.922 --> 00:20:02.667 "I'm fed up of these crazy lovers. This house is of bachelors." 00:20:02.757 --> 00:20:05.465 "This house is of bachelors." 00:20:09.820 --> 00:20:14.614 "He keeps sighing. And loves every girl." 00:20:14.704 --> 00:20:16.931 "And loves every girl." 00:20:17.021 --> 00:20:18.385 "Oh wow!" 00:20:21.869 --> 00:20:24.216 "These masculine airs." 00:20:24.306 --> 00:20:27.148 "Oh wow! These masculine airs." 00:20:36.378 --> 00:20:40.749 "She is a precious jewel. She is very beautiful." 00:20:41.000 --> 00:20:43.570 "She is very beautiful." 00:20:48.211 --> 00:20:53.092 "She is like a bullet. But she is very innocent." 00:20:53.182 --> 00:20:55.361 "But she is very innocent." 00:20:55.451 --> 00:20:56.908 "Oh wow!" 00:20:57.810 --> 00:20:59.028 "Oh wow!" 00:21:00.162 --> 00:21:02.653 "These feminine airs." 00:21:02.743 --> 00:21:05.540 "Oh wow! These feminine airs." 00:21:14.681 --> 00:21:16.907 "He is like tamarind." 00:21:16.997 --> 00:21:19.391 "He is a liar." 00:21:19.481 --> 00:21:21.971 "He is a liar." 00:21:26.631 --> 00:21:31.149 "He won't listen. Till he is beaten." 00:21:31.433 --> 00:21:34.553 "Till he is beaten." 00:21:36.202 --> 00:21:37.245 "Oh wow!" 00:21:38.603 --> 00:21:44.303 "Oh wow! These masculine airs." 00:21:52.982 --> 00:21:55.485 "She walks like a snake." 00:21:55.575 --> 00:21:57.796 "And she bites with her eyes." 00:21:57.886 --> 00:22:00.593 "And she bites with her eyes." 00:22:04.934 --> 00:22:07.427 "She is Juliet's grandmother." 00:22:07.517 --> 00:22:12.129 "She is very smart. - She is very smart." 00:22:12.219 --> 00:22:13.615 "Oh wow!" 00:22:14.575 --> 00:22:15.851 "Oh wow!." 00:22:16.871 --> 00:22:19.345 "These feminine airs." 00:22:19.435 --> 00:22:22.038 "Oh wow! These feminine airs." 00:22:31.364 --> 00:22:33.662 "He is a crazy lover." 00:22:33.752 --> 00:22:38.918 "He is an old Romeo. - He is an old Romeo." 00:22:43.313 --> 00:22:45.672 "His intentions aren't good." 00:22:45.762 --> 00:22:50.475 "My youth is in danger. - My youth is in danger." 00:22:50.565 --> 00:22:51.765 "Oh wow!" 00:22:52.988 --> 00:22:54.218 "Oh wow!" 00:22:55.351 --> 00:22:57.710 "These feminine airs." 00:22:57.800 --> 00:23:00.268 "Oh wow! These feminine airs." 00:23:00.358 --> 00:23:02.580 "These masculine airs." 00:23:02.670 --> 00:23:05.031 "Oh wow! These masculine airs." 00:23:05.121 --> 00:23:10.296 "Oh wow! These masculine airs." 00:23:30.269 --> 00:23:31.941 Ajay run! 00:23:36.847 --> 00:23:38.197 Oh my god! 00:23:39.523 --> 00:23:41.732 I'm really sorry. I didn't mean it. 00:23:44.178 --> 00:23:46.691 Ouch! - It's a nice excuse to hold my hand. 00:23:47.160 --> 00:23:48.454 Come Raj. 00:23:48.544 --> 00:23:51.224 I think my mother gave me birth for being slapped. 00:23:51.314 --> 00:23:52.624 She keeps slapping me. 00:23:52.918 --> 00:23:55.582 God knows what he thinks of himself! 00:24:33.621 --> 00:24:34.632 Mother! 00:24:35.291 --> 00:24:37.189 Open the door mother. 00:24:39.293 --> 00:24:40.187 Mother! 00:24:41.996 --> 00:24:45.312 I've been knocking. - I'd fallen asleep. 00:24:47.374 --> 00:24:49.587 What happened? How come you're bleeding? 00:24:49.760 --> 00:24:52.002 It's nothing mother. I got hurt while playing the match. 00:24:52.092 --> 00:24:53.848 It's bleeding so much and you're not bothered? 00:24:53.938 --> 00:24:56.009 Sit down. Sit here, I'll apply the medicine. 00:24:56.246 --> 00:24:58.430 God knows what you're thinking while playing. 00:24:58.940 --> 00:25:01.330 Let it be mother. It's nothing. 00:25:06.663 --> 00:25:07.811 Oh, god! 00:25:07.901 --> 00:25:10.436 You call this nothing? 00:25:11.328 --> 00:25:14.463 So many children play but nothing happens to them. 00:25:14.553 --> 00:25:18.416 But you keep getting your limbs broken. 00:25:20.292 --> 00:25:23.644 A little wound scared you? - What to do? 00:25:24.544 --> 00:25:25.782 After all I'm your mother. 00:25:36.023 --> 00:25:38.122 Mother, how come you've vermilion on your head? 00:25:40.166 --> 00:25:44.024 Maybe I got it when I touched the floor with my head in the temple. 00:25:44.198 --> 00:25:46.094 You get up and freshen up. I'll lay the table. 00:25:46.184 --> 00:25:47.486 Alright mother. 00:25:56.042 --> 00:25:58.252 Have I come to a waste paper shop by mistake? 00:25:58.424 --> 00:26:00.278 No. this is my drawing room. 00:26:00.692 --> 00:26:03.524 Gania. - Coming sir. 00:26:06.674 --> 00:26:09.448 You stupid fool! 00:26:09.750 --> 00:26:12.396 What is all this? 00:26:12.948 --> 00:26:16.374 Why have you collected waste papers in my drawing room? 00:26:16.464 --> 00:26:19.716 These are not waste papers. It's today's newspaper from our press. 00:26:19.806 --> 00:26:22.296 What? It's ours? Oh goddess of learning! Please forgive me. 00:26:22.386 --> 00:26:25.464 Gania. Are our delivery boys on strike? 00:26:25.554 --> 00:26:27.192 Why haven't they delivered today's newspaper? 00:26:27.282 --> 00:26:28.476 They did deliver it. 00:26:28.656 --> 00:26:31.662 But like always, it came back after a whole round. 00:26:31.752 --> 00:26:34.434 Just 100 copies got sold out of one lakh copies. 00:26:34.578 --> 00:26:36.678 It means, just .1%. 00:26:38.436 --> 00:26:41.238 It happens. 00:26:41.867 --> 00:26:45.062 Any good thing takes time in becoming popular. 00:26:45.152 --> 00:26:46.547 All that is fine sir. 00:26:46.637 --> 00:26:50.206 But you've spent crores of rupees, 00:26:50.296 --> 00:26:52.152 to run this newspaper in the last ten years. 00:26:52.242 --> 00:26:55.512 But forget about running, you couldn't even make it crawl. 00:26:56.900 --> 00:26:59.522 Keep your fingers to yourself. Or I'll kill you. 00:27:00.338 --> 00:27:03.224 How long have you been married? - For 15 years sir. 00:27:03.314 --> 00:27:06.140 And how many children did you produce in this time? 00:27:06.230 --> 00:27:10.118 None. - Even then did you stop dreaming about becoming a father? 00:27:10.208 --> 00:27:13.844 No! I'll surely become a father the day god blesses me. 00:27:13.934 --> 00:27:18.158 So the same god will bless me and my newspaper will run. 00:27:18.902 --> 00:27:21.056 Not just run it will gallop. 00:27:21.146 --> 00:27:23.864 Boom! Boom! Boom! 00:27:24.044 --> 00:27:26.390 It'll be good if you forget about this. 00:27:27.068 --> 00:27:29.846 As no matter how many wheels you put in your newspaper, 00:27:30.074 --> 00:27:31.376 it's not going to run. 00:27:31.466 --> 00:27:33.986 It's alright if others say so but why do you speak like that? 00:27:34.076 --> 00:27:35.066 What else should I say? 00:27:35.522 --> 00:27:38.096 You've been running this newspaper since 10 years 00:27:38.186 --> 00:27:39.650 and you still don't know, 00:27:39.854 --> 00:27:43.984 that newspapers run because of gossip and not the news. 00:27:44.186 --> 00:27:47.812 And your newspaper has no gossip at all. 00:27:48.014 --> 00:27:50.114 How will it run then? 00:27:50.294 --> 00:27:52.624 Bye Dad. Enjoy yourself. 00:27:53.210 --> 00:27:55.640 She spoiled all my joy, 00:27:55.730 --> 00:27:57.152 and she says 'Enjoy yourself'. 00:28:01.303 --> 00:28:03.924 The party was very good but when I reached there.. 00:28:04.230 --> 00:28:05.946 Hi Ajay. - Hi. 00:28:06.444 --> 00:28:09.948 Why don't you join us? - I would like to sit alone. 00:28:10.518 --> 00:28:12.985 Did you see? I don't know what he thinks of himself. 00:28:13.075 --> 00:28:14.411 Joe, one large. 00:28:15.377 --> 00:28:18.716 I run after him but he still doesn't look at me. 00:28:18.940 --> 00:28:21.129 You don't know how to get his attention. 00:28:21.341 --> 00:28:22.698 Please don't joke Raj. 00:28:24.469 --> 00:28:25.939 Actually he loves you very much. 00:28:26.469 --> 00:28:29.255 But he doesn't tell you so. - Then please do something, 00:28:29.345 --> 00:28:31.013 to make him tell me that. 00:28:33.178 --> 00:28:34.529 Will you do as I say? 00:28:35.141 --> 00:28:37.427 Sure. Tell me. - Then listen. 00:28:39.635 --> 00:28:41.159 Understood? - Yes. 00:28:44.696 --> 00:28:46.736 Sorry Ajay I'm late. - Excuse me. 00:28:46.826 --> 00:28:48.281 All the best. 00:28:52.445 --> 00:28:57.147 Would you like to dance with me? - No. I don't wish to do so. 00:28:58.054 --> 00:29:01.475 What makes you think that I asked you? I was asking Raj. 00:29:01.565 --> 00:29:02.843 Raj come on. - Me? 00:29:02.933 --> 00:29:04.548 Yes. - Let's go. 00:29:04.771 --> 00:29:08.754 "When me come, me bring a new stylee. So listen people, you have to follow me." 00:29:08.844 --> 00:29:11.348 "Them a ball when they see the Indian. "Chok there!" 00:29:11.438 --> 00:29:13.375 "Ragamuffin under style and pattern. Chok there!" 00:29:13.465 --> 00:29:17.731 "When me come that a different fashion..." 00:29:17.821 --> 00:29:19.729 "In the reggae charts and the Indian, Chok there!" 00:29:19.819 --> 00:29:22.093 "See me face upon the television, Chok there!" 00:29:22.183 --> 00:29:26.425 "Hear me voice on radio station, promoter come and rub off their hand." 00:29:26.515 --> 00:29:28.483 "Keeping a session and they want it fe ram, chok there!" 00:29:28.573 --> 00:29:31.225 "Put me name on the invitation. Chok there!" 00:29:31.315 --> 00:29:34.362 Have you seen a chicken roasting without fire? 00:29:34.487 --> 00:29:35.943 No. - No? 00:29:36.685 --> 00:29:37.837 Then look there. 00:29:41.053 --> 00:29:43.951 The chicken is burning. - He is. Isn't he? 00:29:44.233 --> 00:29:46.255 Should I raise the temperature a little? 00:29:46.873 --> 00:29:48.423 Yes. Why not? 00:29:49.171 --> 00:29:49.823 Change the mood. 00:29:49.913 --> 00:29:51.965 Oh no! Sorry, guys! 00:30:05.873 --> 00:30:08.951 What is he doing now? - Gulping down his drink. 00:30:09.041 --> 00:30:10.811 Let the rascal drink. 00:30:11.753 --> 00:30:12.935 Joe, repeat my drink. 00:30:13.871 --> 00:30:16.229 Raj, he is leaving. 00:30:17.435 --> 00:30:19.625 He won't go far. He will come back. Don't worry. 00:30:29.013 --> 00:30:31.468 Raj, he has come back. 00:30:31.880 --> 00:30:35.030 I knew he'll come back. After all whose friend is he? 00:30:42.243 --> 00:30:43.637 Hi. - Hi. 00:30:49.014 --> 00:30:50.604 I'll show you what your boy friend is doing. 00:30:51.084 --> 00:30:52.262 Keep your back towards him. 00:30:54.182 --> 00:30:56.064 What are you doing on the dance floor? 00:30:56.154 --> 00:30:58.772 I thought let me too warm my hands, 00:30:58.931 --> 00:31:00.452 in the fire which you ignited. 00:31:00.817 --> 00:31:02.867 At least you learnt something from me. 00:31:03.389 --> 00:31:04.567 Who is the lantern? 00:31:04.657 --> 00:31:07.731 She is the friend of the candle in your arms. 00:31:08.163 --> 00:31:10.635 But what if Madhu comes to know about this? 00:31:10.897 --> 00:31:14.271 Why are you taking her name? You've spoiled my evening. 00:31:14.807 --> 00:31:18.133 Aren't you crazy about her? - Crazy about her? 00:31:18.223 --> 00:31:20.056 She's just a way of passing time. 00:31:20.146 --> 00:31:21.195 Really? - Of course. 00:31:21.457 --> 00:31:22.912 Does she deserve being loving? 00:31:23.377 --> 00:31:25.714 She has a body like a rhinoceros and a face like a fox. 00:31:25.966 --> 00:31:27.435 So what if she is fair? 00:31:27.697 --> 00:31:30.007 A girl must've some spice. 00:31:30.097 --> 00:31:32.732 Look at her. How hot she is. 00:31:32.886 --> 00:31:34.643 What are you saying? 00:31:35.252 --> 00:31:37.254 Madhu is just like a soda. She just fizzles out. 00:31:37.389 --> 00:31:39.030 She is tea without sugar. 00:31:39.389 --> 00:31:42.859 But you were going to marry her. - Marry her? 00:31:43.363 --> 00:31:45.873 Have you lost your mind? I'll marry her? 00:31:46.417 --> 00:31:48.924 She's like tissue paper to me. You know tissue paper? 00:31:49.014 --> 00:31:51.306 Eat, drink, wipe your face and throw it. Finish. 00:31:51.431 --> 00:31:53.835 You're talking big. 00:31:54.116 --> 00:31:57.424 You've had it if Madhu comes to know. 00:31:57.514 --> 00:32:00.383 Do you think I'm scared of her? 00:32:00.473 --> 00:32:01.508 Go call her. 00:32:01.598 --> 00:32:02.475 Shall I? - Yes, call her. 00:32:02.765 --> 00:32:05.299 Think again. Don't cry later. - Call her. I'm not scared. 00:32:05.450 --> 00:32:08.282 Raj, I'll really call her. - Ok call her. 00:32:08.372 --> 00:32:09.674 Alright then. Shall I? - Yes. 00:32:09.764 --> 00:32:11.185 Alright. - Call her. 00:32:11.275 --> 00:32:13.796 You!- Madhu! What are you doing here? 00:32:14.093 --> 00:32:17.183 You don't like seeing me here? - No. I'm very happy to see you. 00:32:17.273 --> 00:32:18.767 Madhu, she... What's your name? 00:32:18.857 --> 00:32:20.543 Pooja. -Yes Pooja. Madhu, this is Pooja. 00:32:20.693 --> 00:32:22.679 Madhu, please listen... - You just shut up! 00:32:22.769 --> 00:32:24.047 I'll take care of you. 00:32:24.599 --> 00:32:26.585 So I'm a time pass? - I was just joking. 00:32:26.675 --> 00:32:27.881 Joking? 00:32:27.971 --> 00:32:31.007 Madhu, I'd lost my mind. 00:32:31.097 --> 00:32:32.867 I've the body of a rhinoceros? - No. 00:32:32.957 --> 00:32:35.213 Please listen to me. - I've the face of a fox? 00:32:35.303 --> 00:32:36.263 No. 00:32:36.707 --> 00:32:37.655 Hey, I... No! 00:32:37.745 --> 00:32:40.007 Idiot. Fool. Swine. - I was just joking. 00:32:40.097 --> 00:32:41.272 What else did you say? - Madhu, soda. 00:32:41.362 --> 00:32:43.565 Yes, you said I'm soda without fizz? - No. 00:32:43.709 --> 00:32:44.945 Tea without sugar? - No. 00:32:45.035 --> 00:32:48.133 And tissue paper that you'll use and throw away? 00:32:48.223 --> 00:32:52.588 Please forgive me Madhu. - I'm not going to leave you. 00:32:52.678 --> 00:32:53.677 I'm going to kill you. 00:32:53.767 --> 00:32:57.255 Pooja, get out of my way. - Please listen. 00:32:57.345 --> 00:33:01.233 Please listen to me. - You deserve to be beaten by shoes. 00:33:01.323 --> 00:33:03.438 You think you're very smart. Don't you? 00:33:03.528 --> 00:33:06.070 This is why I tell you not to mess with me. 00:33:06.910 --> 00:33:10.157 I'll teach you a lesson. - Hey Madhu please! 00:33:11.499 --> 00:33:13.651 Ouch! Please be careful mother. 00:33:15.121 --> 00:33:17.431 They've ruthlessly beaten my child. 00:33:17.679 --> 00:33:19.486 They really were ruthless. 00:33:19.741 --> 00:33:22.575 Even the washer man doesn't beat his clothes with such ruthlessness. 00:33:23.498 --> 00:33:25.431 Tell me something. 00:33:25.521 --> 00:33:28.079 You know Judo and Karate then why didn't you hit them? 00:33:28.169 --> 00:33:30.855 You don't know the situation. I could've fought with 6 or 7, 00:33:30.945 --> 00:33:32.043 but they were 12. 00:33:32.133 --> 00:33:35.361 12? - Even Bruce Lee couldn't have fought with them. 00:33:35.739 --> 00:33:36.879 I'm not even Juice Lee. 00:33:36.969 --> 00:33:38.907 I wish they go to hell. 00:33:39.117 --> 00:33:42.513 They've beaten my child so badly. - Please be careful. 00:33:42.927 --> 00:33:46.659 Is it paining a lot? - 12 men got together to beat him. 00:33:46.749 --> 00:33:48.752 Will it not hurt? - 12 men? 00:33:48.991 --> 00:33:52.568 What are you doing? - He is fooling you. 00:33:52.658 --> 00:33:55.950 This bull has not been beaten by any boys, 00:33:56.040 --> 00:33:58.845 he was beaten by a girl. - What? 00:33:58.935 --> 00:34:01.372 But said that... - No mother. 00:34:01.462 --> 00:34:04.694 He's lying. It was all his conspiracy. 00:34:05.452 --> 00:34:08.047 He conspired to get me in this situation. 00:34:08.137 --> 00:34:11.360 How did he conspire? - I was dancing with a girl, 00:34:11.450 --> 00:34:12.626 and he went and called Madhu. 00:34:12.716 --> 00:34:16.100 And you know what women can be like. 00:34:16.658 --> 00:34:18.686 She got so angry with me. 00:34:19.022 --> 00:34:22.916 She also said that she won't see my face again. - What? 00:34:23.252 --> 00:34:26.168 Yes mother. I can't live without her. 00:34:26.258 --> 00:34:27.916 Let it be son. I... 00:34:28.006 --> 00:34:32.361 It all happened because of him. - Get up Ajay. Stand up. 00:34:32.593 --> 00:34:35.601 Listen to me, joking is good within limits. 00:34:35.691 --> 00:34:38.436 You've made them fight now you've to resolve it. 00:34:38.526 --> 00:34:39.440 Alright mother. 00:34:39.794 --> 00:34:44.918 I promise that I'll make these lovers meet again forever. 00:34:47.599 --> 00:34:49.241 She still hasn't come. - She'll come. 00:34:49.332 --> 00:34:51.093 Hi Madhu. - Hi. 00:34:51.732 --> 00:34:52.719 Hi Madhu. 00:34:54.850 --> 00:34:56.338 Did you see? She didn't even speak to me. 00:34:56.938 --> 00:34:58.510 Ajay, please do something. 00:34:58.696 --> 00:35:00.734 You know that I can't live without her. Please do something. 00:35:00.824 --> 00:35:03.590 I'm there so you can be scared. - What? 00:35:03.680 --> 00:35:04.910 I mean that you don't worry, 00:35:05.082 --> 00:35:07.011 I'll just go and patch things up for you. 00:35:07.482 --> 00:35:09.181 By then you learn this. Understand? 00:35:12.126 --> 00:35:14.130 But you don't believe what he says. 00:35:15.655 --> 00:35:17.114 He's a rascal. 00:35:19.806 --> 00:35:21.702 Look how he is standing. 00:35:21.906 --> 00:35:23.346 As if he is really sorry. 00:35:24.720 --> 00:35:26.550 You see, he'll come and say... 00:35:29.181 --> 00:35:30.279 'Please forgive me Madhu'. 00:35:31.509 --> 00:35:33.201 'I'll never make this mistake again'. 00:35:34.185 --> 00:35:35.553 This is what he is going to say. 00:35:35.643 --> 00:35:37.197 Give him a good beating when he does. 00:35:38.139 --> 00:35:40.683 I must go now. All the best. 00:35:45.231 --> 00:35:46.815 Did you read it? - Yes. Should I say it now? 00:35:46.905 --> 00:35:49.617 Not to me you idiot. Say it to her with full emotions. 00:35:49.707 --> 00:35:51.380 I've laid the field for you. - Alright. 00:35:52.047 --> 00:35:53.194 Should I go now? - Go. 00:35:58.746 --> 00:35:59.707 Madhu, 00:36:01.182 --> 00:36:02.156 Madhu, 00:36:03.319 --> 00:36:04.706 please forgive me. 00:36:06.102 --> 00:36:09.318 I promise that I'll never do this again. 00:36:11.950 --> 00:36:15.393 Tie the rope of your love around my neck. 00:36:16.511 --> 00:36:19.280 So that I don't look at anyone else. 00:36:20.105 --> 00:36:21.293 I promise that I... 00:36:21.748 --> 00:36:24.125 I promise? 00:36:24.556 --> 00:36:26.620 I... I'll tell you. 00:36:27.004 --> 00:36:29.380 You promise that you'll remain tied in marriage forever, 00:36:30.102 --> 00:36:32.398 and take up all your responsibilities. 00:36:33.130 --> 00:36:34.954 But never complain about it. 00:36:35.812 --> 00:36:40.792 Isn't this what you wanted to say? - Yes, how did you know? 00:36:41.236 --> 00:36:43.108 I know many things about you. 00:36:43.918 --> 00:36:47.986 Now may I say what's in my heart? - Yes, tell me quickly. 00:36:48.076 --> 00:36:50.172 Let us go into a room. - Right now? 00:36:50.262 --> 00:36:52.462 Yes. - Alright, let's go. 00:37:01.204 --> 00:37:02.650 May you rot in hell. 00:37:02.740 --> 00:37:05.062 You're happy to see me like this? 00:37:05.338 --> 00:37:07.018 Did you want us to unite or not? 00:37:07.108 --> 00:37:09.718 I genuinely wanted you both to patch up. 00:37:10.030 --> 00:37:11.188 What can I do if you're so unfortunate? 00:37:11.278 --> 00:37:13.477 I'm not unfortunate. Your intentions were bad. 00:37:13.567 --> 00:37:17.065 Raj, don't accuse me wrongly. - I'm not accusing you wrongly. 00:37:17.599 --> 00:37:20.077 This was planned by you. 00:37:20.605 --> 00:37:22.651 People are right in saying that goodness doesn't pay. 00:37:23.695 --> 00:37:26.017 If this was your goodness then what is bad? 00:37:26.317 --> 00:37:28.237 Shall I tell you? - Tell me. 00:37:28.327 --> 00:37:29.767 Shall I really tell you? - Yes, tell me. 00:37:30.465 --> 00:37:31.777 Oh god! I'm dead. 00:37:32.317 --> 00:37:35.209 May you go to hell, you rascal! - Please be careful Raj. 00:37:35.299 --> 00:37:36.666 Madhu? - Take it easy. 00:37:37.310 --> 00:37:41.728 Do you know how I feel when I see you like this? 00:37:42.568 --> 00:37:46.294 Why do you do such things which force me to hit you? 00:37:46.384 --> 00:37:47.510 Sorry Madhu. 00:37:48.912 --> 00:37:51.065 I'll never do it again. 00:37:51.634 --> 00:37:52.684 I swear on you. 00:37:53.719 --> 00:37:55.234 I'll call every woman my sister-in-law, 00:37:55.744 --> 00:37:57.378 and every girl my sister. 00:37:58.391 --> 00:38:00.243 Every girl other than you. - Promise? 00:38:02.494 --> 00:38:03.387 Promise. 00:38:07.478 --> 00:38:10.862 So nice of you. It's so nice of you Raj. 00:38:11.343 --> 00:38:14.089 I love you Raj. I really love you. 00:38:24.240 --> 00:38:25.208 You! 00:38:26.243 --> 00:38:28.673 You're like a dog's tail. You'll never improve. 00:38:30.639 --> 00:38:32.844 Madhu! Madhu! 00:39:04.899 --> 00:39:07.822 "Ta na, na na, ta na na!" 00:39:07.912 --> 00:39:10.819 "My heart is crazy for you." 00:39:10.909 --> 00:39:13.937 "Ta na, na na, ta na na!" 00:39:14.027 --> 00:39:16.900 "Come and live in my heart beats." 00:39:16.990 --> 00:39:19.974 "The scene is so beautiful" 00:39:20.064 --> 00:39:22.692 "Listen to my story." 00:39:23.032 --> 00:39:25.938 "My breath and heart are for you, my love." 00:39:26.028 --> 00:39:28.765 "Ta na, na na, ta na na!" 00:39:29.036 --> 00:39:32.036 "My heart is crazy for you." 00:39:32.126 --> 00:39:35.013 "Ta na, na na, ta na na!" 00:39:35.103 --> 00:39:38.028 "Come and live in my heart beats." 00:39:38.118 --> 00:39:40.803 "The scene is so beautiful." 00:39:40.893 --> 00:39:44.088 "Listen to my story." 00:39:44.178 --> 00:39:47.075 "My breath and heart are for you, my love." 00:39:47.165 --> 00:39:53.674 "Ta na, na na, ta na na!" 00:40:24.779 --> 00:40:30.611 "I don't want to be without you." 00:40:30.701 --> 00:40:35.519 "Then listen to what I say." 00:40:35.609 --> 00:40:42.939 "I've decided that I won't trouble you." 00:40:43.029 --> 00:40:48.682 "You joked and scared me." 00:40:48.772 --> 00:40:51.784 "Don't take deep breaths this way." 00:40:51.874 --> 00:40:54.877 "Don't ever do it again." 00:40:54.967 --> 00:40:57.947 "Oh my love, come here." 00:40:58.037 --> 00:41:01.193 "When I saw you my ambitions came to life." 00:41:01.283 --> 00:41:05.625 "Ta na, na na, ta na na!" 00:41:05.715 --> 00:41:08.687 "My heart is crazy for you." 00:41:08.777 --> 00:41:14.716 "Ta na, na na, ta na na!" 00:41:14.806 --> 00:41:20.754 "The scene is so beautiful. Listen to my story." 00:41:20.844 --> 00:41:23.811 "My breath and heart are for you, my love." 00:41:23.901 --> 00:41:30.842 "Ta na, na na, ta na na!" 00:42:07.475 --> 00:42:12.186 "I have a problem." 00:42:12.276 --> 00:42:18.303 "My heart doesn't listen to me now." 00:42:18.393 --> 00:42:25.686 "I'll give you the beauty of my youth." 00:42:25.776 --> 00:42:31.443 "I'll spend my entire life in your arms." 00:42:31.533 --> 00:42:34.445 "Look what my bangle says." 00:42:34.535 --> 00:42:37.536 "It says come to my home." 00:42:37.626 --> 00:42:40.864 "You're in my eyes and in my dreams." 00:42:40.954 --> 00:42:43.875 "Both my worlds lie in your arms." 00:42:43.965 --> 00:42:48.378 "Ta na, na na, ta na na!" 00:42:48.558 --> 00:42:51.476 "My heart is crazy for you." 00:42:51.566 --> 00:42:54.454 "Ta na, na na, ta na na!" 00:42:54.544 --> 00:42:57.200 "Come and live in my heart beats." 00:42:57.290 --> 00:43:00.495 "The scene is so beautiful." 00:43:00.585 --> 00:43:06.547 "Listen...My breath and heart are for you, my love." 00:43:06.637 --> 00:43:12.379 "My heart is crazy for you!" 00:43:12.469 --> 00:43:18.576 "Come and live in my heart beats." 00:43:18.666 --> 00:43:24.654 "The scene is so beautiful. Listen to my story." 00:43:24.744 --> 00:43:27.650 "My breath and heart are for you, my love." 00:43:27.740 --> 00:43:33.744 "My heart is crazy for you." 00:43:33.834 --> 00:43:40.481 "Come and live in my heart beats." 00:43:42.795 --> 00:43:44.914 Hey Madhu! 00:43:45.956 --> 00:43:49.011 Raj! 00:43:50.119 --> 00:43:54.349 My dear lovers! You both have found love, 00:43:54.439 --> 00:43:56.830 but what will happen to mine? 00:43:57.224 --> 00:43:58.741 Ajay hasn't relented yet. 00:43:58.831 --> 00:44:01.116 Do something to get us together too. - We should do something. 00:44:01.206 --> 00:44:03.834 If your love is true then nothing can keep you apart. 00:44:04.038 --> 00:44:08.825 I'll play such a trick on him that he'll himself come and hug you. 00:44:08.915 --> 00:44:10.277 Really? What will you do? 00:44:10.367 --> 00:44:11.273 What will I do? 00:44:11.615 --> 00:44:13.907 There is a movie running in the theatre next door. 00:44:13.997 --> 00:44:16.205 I'll buy four tickets, we three and he. 00:44:17.357 --> 00:44:19.253 Just think, an air conditioned theatre, 00:44:19.601 --> 00:44:22.439 a romantic film and a beautiful girl like you. 00:44:22.529 --> 00:44:24.978 Hey! You're talking to me. - Yes. A girl as beautiful as you. 00:44:25.068 --> 00:44:28.302 He has to relent. - Fantastic! 00:44:28.392 --> 00:44:31.273 This idea can never flop. - Yes it can. 00:44:35.377 --> 00:44:37.368 Madhu. - What? 00:44:37.458 --> 00:44:38.575 He hasn't come. 00:44:41.116 --> 00:44:44.188 What if he doesn't come? - Why do you think negative? 00:44:44.398 --> 00:44:45.651 He'll definitely come. 00:44:46.046 --> 00:44:49.167 Talk outside if you've to. 00:44:49.257 --> 00:44:51.114 Can't you see that actress Madhuri is going to be raped? 00:44:51.204 --> 00:44:54.210 Sit quietly. - What are you looking at? 00:44:54.300 --> 00:44:55.992 The movie is on screen. Look in front. 00:44:56.082 --> 00:44:59.433 You! - A better film must be running next to him. 00:45:05.255 --> 00:45:08.258 'Is someone there? Help!' 00:45:09.141 --> 00:45:11.009 'Help!' 00:45:11.661 --> 00:45:13.401 Madhu, he is here. 00:45:14.399 --> 00:45:16.087 Best of luck. Now carry on. - Thank you. 00:45:18.037 --> 00:45:19.447 Why are you late? 00:45:19.830 --> 00:45:22.447 Do you've to tell the reason for delay to the one next to you. 00:45:23.856 --> 00:45:25.701 Do you know even that song is over. 00:45:25.964 --> 00:45:28.791 'She is standing like a pole. Is she a girl or a stick? ' 00:45:28.881 --> 00:45:30.943 Why is she after me? 00:45:32.015 --> 00:45:35.323 Why are you sitting so far? Come closer. 00:45:35.589 --> 00:45:38.597 Oh god! Am I sitting with the wrong kind of woman? 00:45:44.827 --> 00:45:48.006 'Don't you dare touch me.' 00:45:53.504 --> 00:45:55.827 'Look, don't come forward'. 00:45:56.099 --> 00:45:58.780 'I say stop'. 00:46:00.027 --> 00:46:01.846 'Please let me go'. 00:46:02.474 --> 00:46:05.624 'Please let me go. Please forgive me'. 00:46:05.714 --> 00:46:07.791 'I'll be destroyed'. 00:46:07.881 --> 00:46:11.379 'It is a matter of my honour.' 00:46:11.469 --> 00:46:15.381 'Please, forgive me.' 00:46:15.559 --> 00:46:17.378 'No!' 00:46:17.560 --> 00:46:22.113 Oh god! I'd heard of men being promiscuous, 00:46:22.203 --> 00:46:25.358 but this girl is no less. 00:46:25.525 --> 00:46:27.168 Run for your life!! 00:46:33.292 --> 00:46:36.156 Uncle! - There is a limit to my patience. 00:46:36.749 --> 00:46:38.983 I'm very sorry sir but who are you? 00:46:39.073 --> 00:46:40.593 He is my uncle. - What? 00:46:40.683 --> 00:46:42.261 He is my uncle. 00:46:42.480 --> 00:46:43.484 But what are you doing here? 00:46:43.574 --> 00:46:46.628 I gave this ticket to Ajay. - And he gave it to me. 00:46:47.170 --> 00:46:48.576 What the hell! 00:46:49.298 --> 00:46:52.946 But why did Ajay do that? - How should I know? 00:46:53.036 --> 00:46:55.140 So all this is Ajay's doing. 00:46:55.853 --> 00:47:00.512 I'm not Pooja if I don't get back at him. 00:47:00.682 --> 00:47:02.084 Watch how he turns to look. 00:47:02.174 --> 00:47:05.354 Hey! Who are you? - We fooled him. 00:47:14.241 --> 00:47:17.297 What are you doing? - You think you're very smart. Don't you? 00:47:17.794 --> 00:47:20.494 He'll become a martyr today. God bless him. 00:47:26.417 --> 00:47:27.880 Hey! Hey! Hey! 00:47:35.487 --> 00:47:36.655 Oh no! My hair! 00:48:02.568 --> 00:48:05.383 Pooja! Please open your eyes. 00:48:05.579 --> 00:48:06.395 Pooja, please open your eyes. 00:48:06.485 --> 00:48:08.315 Pooja, I was just joking. I'm sorry. 00:48:08.445 --> 00:48:11.727 Open your eyes. Pooja! 00:48:12.408 --> 00:48:13.353 I love you. 00:48:19.689 --> 00:48:20.625 Really? 00:48:59.837 --> 00:49:09.161 "For you, my love." 00:49:09.761 --> 00:49:14.570 "My breaths and my life." 00:49:14.660 --> 00:49:19.070 "What is life without you?" 00:49:19.160 --> 00:49:28.867 "For you, my love." 00:49:29.045 --> 00:49:33.798 "My breaths and my life." 00:49:33.976 --> 00:49:38.391 "What is life without you?" 00:49:38.481 --> 00:49:43.213 "For you, my love." 00:49:43.303 --> 00:49:48.158 "For you, my love." 00:50:27.042 --> 00:50:31.768 "There is no other crazy girl like you." 00:50:31.858 --> 00:50:36.649 "My story is connected with yours." 00:50:41.245 --> 00:50:46.193 "There is no other crazy girl like you." 00:50:46.283 --> 00:50:51.161 "My story is connected with yours." 00:50:51.251 --> 00:50:55.933 "I lost to your faithfulness." 00:50:56.023 --> 00:51:00.434 "I've saved face in my eyes." 00:51:00.524 --> 00:51:05.159 "I've to live and die with you." 00:51:05.249 --> 00:51:10.081 "We've to just love every moment now." 00:51:10.171 --> 00:51:14.713 "I've gone crazy." 00:51:15.098 --> 00:51:24.800 "For you, my love." 00:51:24.979 --> 00:51:29.685 "My breaths and my life." 00:51:29.775 --> 00:51:33.726 "What is life without you?" 00:52:03.515 --> 00:52:08.167 "My love was not a lie." 00:52:08.257 --> 00:52:12.913 "I was just being naughty with you." 00:52:18.084 --> 00:52:22.649 "My love was not a lie." 00:52:22.855 --> 00:52:27.645 "I was just being naughty with you." 00:52:27.735 --> 00:52:32.445 "I've put my faith in you." 00:52:32.535 --> 00:52:37.020 "I'll never betray your faith." 00:52:37.110 --> 00:52:41.277 "I've to say today what I never said before." 00:52:41.367 --> 00:52:46.902 "I don't want to live without you." 00:52:46.992 --> 00:52:51.178 "My heart wants this blessing." 00:52:51.487 --> 00:53:01.172 "For you, my love." 00:53:01.481 --> 00:53:06.243 "My breath. - And my life." 00:53:06.333 --> 00:53:10.312 "What is life without you?" 00:53:41.978 --> 00:53:47.265 Hey! Where is my name? 00:53:49.837 --> 00:53:53.344 Raj. 00:53:53.638 --> 00:53:56.792 Hey! I've passed in the third division. 00:53:57.126 --> 00:53:59.136 Sorry. Thank you. Ajay! 00:53:59.708 --> 00:54:02.791 I passed in the third division. 00:54:03.114 --> 00:54:05.896 What about your result? - The same as always. 00:54:05.986 --> 00:54:07.794 Passed with a first class? - Yes. 00:54:07.884 --> 00:54:12.166 Oh great! 00:54:14.994 --> 00:54:17.094 Why did you stop the machine? 00:54:20.102 --> 00:54:22.725 I've seen life moving on this one wheel, 00:54:22.815 --> 00:54:25.219 ever since I grew up. 00:54:26.260 --> 00:54:29.654 But now we'll not live depending on this wheel. 00:54:29.963 --> 00:54:33.291 Instead we'll live on your son's hard work and success. 00:54:33.381 --> 00:54:34.725 I passed mother. 00:54:34.815 --> 00:54:37.069 Your son has topped in the enter class. 00:54:42.038 --> 00:54:43.868 Congratulations. 00:54:43.958 --> 00:54:46.922 Your son has passed in the third division. 00:54:47.012 --> 00:54:50.416 Which they call third division in English. - No, what are you doing? 00:54:50.506 --> 00:54:53.249 Be thankful he passed. - Hey! What are you doing? 00:54:53.339 --> 00:54:54.912 He's sitting in front of me. - No, it's alright. 00:54:55.002 --> 00:54:56.964 Please speak to him. - I don't want to. 00:54:57.054 --> 00:55:01.422 Yes father. - Please listen to me. 00:55:01.718 --> 00:55:03.082 Listen to me. 00:55:03.172 --> 00:55:05.738 Didn't uncle tell you that I wasn't well? - Be quiet. 00:55:05.828 --> 00:55:07.629 He is lying. 00:55:07.858 --> 00:55:10.229 You know how studious I'm. 00:55:10.319 --> 00:55:13.388 Yes, I'll come home during vacations. 00:55:13.478 --> 00:55:15.512 Ok father. Take care. Bye. 00:55:15.950 --> 00:55:18.434 You can speak now. - You rascal! 00:55:18.524 --> 00:55:22.088 I would've died if you wouldn't have removed your hand. 00:55:22.178 --> 00:55:24.413 I wish that had happened. - Greetings uncle. 00:55:24.503 --> 00:55:26.259 Please bless me. I've passed in the first division. 00:55:26.349 --> 00:55:30.428 Well done. Learn something from him. 00:55:30.518 --> 00:55:31.540 He's a lost case. 00:55:31.630 --> 00:55:33.626 Tell me what happened to the job you promised me? 00:55:33.716 --> 00:55:35.073 Take it as fixed. 00:55:35.163 --> 00:55:38.966 My friend in Canada has a departmental store there. 00:55:39.056 --> 00:55:42.064 You go as supervisor there. Do you've a passport? 00:55:42.573 --> 00:55:45.235 No. I don't have. - Don't worry. 00:55:45.325 --> 00:55:47.295 Uncle will send you without a passport. - You be quiet. 00:55:48.009 --> 00:55:49.815 You don't worry about it. 00:55:49.905 --> 00:55:52.869 You just bring your birth certificate and ration card. 00:55:52.959 --> 00:55:55.197 I'll arrange everything. - Alright. 00:56:06.903 --> 00:56:07.869 What happened? 00:56:08.685 --> 00:56:11.151 Why have you messed up the room? 00:56:11.241 --> 00:56:13.635 Why did you've to touch this trunk? What do you need? 00:56:13.725 --> 00:56:15.387 You were not at home so I thought... 00:56:15.477 --> 00:56:17.415 I'd finished stitching so I'd gone to deliver the clothes. 00:56:17.505 --> 00:56:20.421 Tell me what do you need? - I need my birth certificate. 00:56:20.919 --> 00:56:22.143 Birth certificate? 00:56:22.743 --> 00:56:25.083 Why do you need that? 00:56:25.173 --> 00:56:27.933 Raj's uncle is giving me a job so, for the passport.. 00:56:28.023 --> 00:56:29.889 You need it in the morning. Don't you? I'll keep it. 00:56:29.979 --> 00:56:31.407 But why don't you give it now ? 00:56:31.497 --> 00:56:33.453 I'll give it the morning. You don't have to go now. 00:56:33.543 --> 00:56:35.337 Go and freshen up I'll lay the table. 00:56:35.937 --> 00:56:37.723 Don't look at my face. Go. 00:56:38.894 --> 00:56:40.874 The whole room is messed up. 00:58:27.873 --> 00:58:30.839 Ajay Malhotra in place of Ajay Sharma? 00:58:32.981 --> 00:58:35.726 Ajay, come and have your breakfast. 00:58:37.347 --> 00:58:39.729 Take it. - Mother, I'm getting late. 00:58:39.993 --> 00:58:42.345 I need my certificate. - You've your breakfast. 00:58:42.435 --> 00:58:43.629 I'll take it out. 00:58:51.525 --> 00:58:53.010 Did you find it? 00:58:53.408 --> 00:58:55.516 No, but I'm looking for it. 00:58:55.950 --> 00:58:58.080 At old age one has memory loss. 00:58:58.388 --> 00:59:01.163 I don't know where I kept it. 00:59:01.426 --> 00:59:03.024 You're looking in the cupboard, 00:59:03.394 --> 00:59:04.702 for something that's kept in the trunk? 00:59:04.792 --> 00:59:06.880 Oh yes. I'd forgotten. 00:59:18.184 --> 00:59:19.144 Did you find it? 00:59:19.462 --> 00:59:21.856 I'm looking. Why are you impatient? 00:59:21.946 --> 00:59:24.214 I'd kept it here at night. I don't know where it disappeared. 00:59:24.304 --> 00:59:27.364 Did the earth swallow it or did the sky gobble it up? 00:59:29.974 --> 00:59:32.247 What are you both speaking about eating? 00:59:32.337 --> 00:59:33.732 I'm not going to eat today. 00:59:33.822 --> 00:59:35.494 I'm fasting on Karvachauth. 00:59:35.584 --> 00:59:38.666 You know that married women don't even drink water, 00:59:38.756 --> 00:59:40.722 till they've seen the moon today. - I know. 00:59:40.812 --> 00:59:42.769 I'm going to the market to buy things. 00:59:42.859 --> 00:59:45.026 Give these keys to my servant if she comes. 00:59:47.584 --> 00:59:50.000 Give me your blessings. 00:59:50.524 --> 00:59:51.549 What's the matter? You look very happy today. 00:59:51.813 --> 00:59:52.850 I've a reason for it. 00:59:53.095 --> 00:59:55.309 This naughty son has also passed along with the smart one. 00:59:55.399 --> 00:59:58.081 Open your mouth. - No son let it be. 00:59:58.171 --> 01:00:00.703 I'll have the sweets later. - No you've to eat it now. 01:00:00.793 --> 01:00:02.433 'I'm fasting on Karvachauth'. 01:00:02.523 --> 01:00:05.808 'You know that married women don't even drink water', 01:00:05.898 --> 01:00:07.972 'till they've seen the moon today'. 01:00:08.062 --> 01:00:09.827 I'll have it later. 01:00:09.917 --> 01:00:12.558 No mother, you must've a little. - Eat it mother. 01:00:12.648 --> 01:00:14.615 Try to understand. - He's giving it with so much love, eat it. 01:00:14.705 --> 01:00:16.583 Eat it. - I told you I'm not feeling well. 01:00:16.673 --> 01:00:17.915 I'll have it later. - Eat it. 01:00:18.005 --> 01:00:19.925 What are you doing? Didn't I say that I won't eat? 01:00:20.015 --> 01:00:21.365 You're unnecessarily forcing me. 01:00:22.175 --> 01:00:25.451 You're just too much. Why are you forcing her? 01:00:25.889 --> 01:00:28.731 Now don't spoil your mood. Let us go out and celebrate. 01:00:30.625 --> 01:00:32.040 What now? 01:00:32.481 --> 01:00:34.075 I'm going out with Raj. 01:00:34.165 --> 01:00:35.434 I'll come home late at night. 01:00:35.524 --> 01:00:38.706 I won't be back for dinner. - Let's go. 01:02:09.590 --> 01:02:10.583 Ajay. 01:02:17.003 --> 01:02:19.742 Have you gone crazy? What are you doing here? 01:02:20.844 --> 01:02:25.419 I was wondering what is stronger, 01:02:26.881 --> 01:02:28.368 the waves or the stones? 01:02:28.458 --> 01:02:30.552 What has happened to you? What is your problem? 01:02:33.648 --> 01:02:34.872 There is no problem. 01:02:34.962 --> 01:02:36.792 Then why drink so much? 01:02:41.352 --> 01:02:44.322 It's better than drinking tears. 01:02:44.478 --> 01:02:47.148 You're hiding something from me. Tell me what the matter is. 01:02:48.054 --> 01:02:50.382 Nothing. Everything is fine. 01:02:50.922 --> 01:02:52.026 You call me a friend, 01:02:52.311 --> 01:02:54.193 yet you won't share your sorrow with me? 01:02:54.800 --> 01:02:56.735 Tell me what the matter is. 01:02:57.718 --> 01:02:59.323 Please don't feel bad, 01:02:59.526 --> 01:03:02.045 but some things are out of the perimeters of friendship. 01:03:02.541 --> 01:03:05.825 Alright. But you're not out of the perimeter of my heart. 01:03:06.860 --> 01:03:07.910 Come home. 01:03:09.486 --> 01:03:11.308 No. - I'll slap you if you don't. 01:03:11.398 --> 01:03:14.871 Come. - Raj, please leave me alone. 01:03:15.703 --> 01:03:16.746 Be careful. 01:03:28.690 --> 01:03:29.596 Careful. 01:03:33.743 --> 01:03:35.345 Walk carefully. 01:03:37.079 --> 01:03:38.039 Ajay! 01:03:38.915 --> 01:03:41.173 Be careful... 01:03:46.098 --> 01:03:49.092 So you've been drinking? 01:03:49.585 --> 01:03:51.812 Friends forced him to drink at the party, 01:03:52.570 --> 01:03:55.233 to celebrate are passing. He's slightly high. 01:03:56.170 --> 01:03:59.740 Please don't scold him. It was my fault. 01:04:00.048 --> 01:04:02.824 I unnecessarily took him there. - It's not your fault. 01:04:03.791 --> 01:04:06.003 Something must've been wrong in the way I brought him up. 01:04:06.896 --> 01:04:09.213 Else I was living under the wrong impression, 01:04:09.858 --> 01:04:14.688 that he'll never lose his way in life. 01:04:17.934 --> 01:04:19.014 Ajay. 01:04:20.529 --> 01:04:22.877 I wouldn't have lost my way, 01:04:23.793 --> 01:04:25.008 even at the face of a storm. 01:04:26.426 --> 01:04:29.396 But what to do? It was my heart that was wounded. 01:04:29.981 --> 01:04:32.403 The pain was unbearable. 01:04:33.985 --> 01:04:35.778 I needed some support. 01:04:37.766 --> 01:04:40.967 For how long will intoxication help you? 01:04:41.057 --> 01:04:45.205 Pour out the pain that has been struggling to come out. 01:04:45.295 --> 01:04:46.517 Let it go mother, 01:04:47.132 --> 01:04:51.107 else my words will spoil our relationship. 01:04:51.354 --> 01:04:53.635 What nonsense! Please come to your senses. 01:04:53.725 --> 01:04:56.298 Do you know who you're talking to? - I'm talking to the woman, 01:04:56.943 --> 01:04:59.455 whom I never hesitated in calling a goddess. 01:05:00.707 --> 01:05:03.482 Whose love protected me under all circumstances, 01:05:03.572 --> 01:05:05.674 for 25 years of my life. 01:05:06.678 --> 01:05:10.181 But today the same love is, 01:05:10.817 --> 01:05:13.353 hiding a strange man from me. 01:05:15.024 --> 01:05:18.144 Who is that man who took away my mother's love, 01:05:18.388 --> 01:05:20.676 and made you commit the sin of posing as a married woman? 01:05:21.434 --> 01:05:24.903 Who is he for whom you celebrate the Karvachauth. 01:05:26.019 --> 01:05:29.328 Who is the man who thrives on your love, 01:05:29.418 --> 01:05:31.869 and on my hated? 01:05:32.638 --> 01:05:34.869 Tell me mother. Answer me. 01:05:36.063 --> 01:05:37.672 If you had to end a woman's character, 01:05:38.463 --> 01:05:40.485 and the sanctity of a mother's love, 01:05:41.311 --> 01:05:44.789 then why pretend to be a grieving widow? 01:05:45.910 --> 01:05:50.350 Tell me who's illegitimate son am I? Who is my father? 01:05:50.943 --> 01:05:53.170 What is the name of this bastard's father? Tell me. 01:05:53.260 --> 01:05:56.071 Tell me what is the name of this bastard's father? 01:05:56.161 --> 01:05:58.074 You insolent boy! 01:05:58.164 --> 01:06:00.781 How dare you accuse me of such a thing? 01:06:00.871 --> 01:06:04.036 What are you doing? - You don't come in my way. 01:06:04.194 --> 01:06:06.152 He has accused me of such a loathsome thing. 01:06:06.550 --> 01:06:09.782 See how he speaks of me. - Leave him. What are you doing? 01:06:10.434 --> 01:06:12.467 He's not in his senses. At least you remain calm. 01:06:13.298 --> 01:06:18.345 I'm ashamed to be your mother. 01:06:19.114 --> 01:06:22.836 Even if people stay in a hut they don't call them bad. 01:06:22.926 --> 01:06:26.099 You've stayed in my womb for 9 months. 01:06:26.189 --> 01:06:29.071 Then how dare you call it bad? 01:06:30.056 --> 01:06:34.368 Didn't you think even for once, 01:06:34.761 --> 01:06:40.236 what your words will do to me? 01:06:42.022 --> 01:06:43.456 You think you can teach me about, 01:06:43.546 --> 01:06:45.952 a woman's character and a mother's duty? 01:06:46.456 --> 01:06:49.662 I spent my entire life in fulfilling, 01:06:49.752 --> 01:06:52.559 a single promise that I made. 01:06:53.403 --> 01:06:59.393 You want to know whose Mangalsutra I'm wearing. Don't you? 01:07:00.199 --> 01:07:03.190 For whose long life I fast on Karvachauth? 01:07:03.903 --> 01:07:06.800 Then listen. He is no other man, 01:07:07.643 --> 01:07:09.368 but he is your father. 01:07:17.027 --> 01:07:22.012 I hid this truth from you just because, 01:07:23.046 --> 01:07:25.273 your father asked me to take a pledge, 01:07:26.264 --> 01:07:29.354 that I'll never tell you, that, 01:07:30.082 --> 01:07:33.426 neither are you an orphan nor I a widow. 01:07:34.424 --> 01:07:41.373 But today you made me break my pledge. 01:07:44.192 --> 01:07:48.107 Your father was a doctor. 01:07:48.737 --> 01:07:53.578 The owner of the hospital in which he worked, Mr. Rai Bahadur, 01:07:53.668 --> 01:07:55.472 was worshipped like a god by all. 01:07:55.735 --> 01:08:00.767 But actually, he did a business of human body parts. 01:08:01.457 --> 01:08:05.253 Your father came to know this secret when... 01:08:07.398 --> 01:08:09.588 Yes? Doctor Ravi here. 01:08:09.842 --> 01:08:12.962 What? He died? How did he die? 01:08:13.052 --> 01:08:15.872 He'd a stomach pain. He had a problem of appendix. 01:08:16.097 --> 01:08:17.867 So Doctor Sinha had to operate him. 01:08:18.129 --> 01:08:20.444 But the child died on the operation table. 01:08:20.534 --> 01:08:23.876 Why wasn't I informed before you operated on my patient? 01:08:24.068 --> 01:08:27.248 It was such an emergency and... - Where is the child's body? 01:08:41.116 --> 01:08:45.151 Oh my god! The heart is missing. 01:08:45.241 --> 01:08:46.287 Surprised. Aren't you? 01:08:47.599 --> 01:08:50.074 To see the child's heart missing? 01:08:51.657 --> 01:08:54.357 A poor labourer's child's heart, 01:08:56.749 --> 01:09:00.102 is now beating in a rich man's son's chest. 01:09:01.549 --> 01:09:04.030 And do you know how much we've been paid for this? 01:09:05.170 --> 01:09:06.802 3 lakh rupees. 01:09:07.820 --> 01:09:09.016 This money, 01:09:10.768 --> 01:09:12.760 can become your future too. 01:09:13.900 --> 01:09:15.250 If you work with us. 01:09:16.429 --> 01:09:17.896 Don't be scared doctor. 01:09:18.634 --> 01:09:19.846 No one will suspect us. 01:09:20.086 --> 01:09:22.243 Because we try these stunts on only those, 01:09:23.149 --> 01:09:27.373 who we help to buy their coffins. 01:09:28.011 --> 01:09:29.851 You! Scoundrel! 01:09:30.775 --> 01:09:36.085 Kidney, liver, brain, lung, heart etc.. 01:09:36.851 --> 01:09:39.374 These are all... - I say let me go. 01:09:39.464 --> 01:09:40.863 Rai sir, look at this man carefully. 01:09:41.529 --> 01:09:43.565 He's the butcher who is practising, 01:09:43.655 --> 01:09:45.996 death under the cover of his profession. 01:09:46.463 --> 01:09:49.085 He's using your hospital in this game of death. 01:09:49.427 --> 01:09:52.681 You don't know what he's doing in this hospital. - Doctor Ravi! 01:09:53.235 --> 01:09:56.946 I know whatever you're to say, since a long time. 01:09:57.338 --> 01:09:59.583 I also know that he's just a pawn. 01:10:00.240 --> 01:10:03.453 The remote control of this system is in someone else's hands. 01:10:03.627 --> 01:10:06.633 Why are you quiet if you know everything? Who is he? 01:10:07.227 --> 01:10:09.837 I hope your heart is not weak. 01:10:10.407 --> 01:10:14.871 I hope your heart won't fail to know that I'm the remote control. 01:10:16.881 --> 01:10:20.541 All the doctors in this hospital do as I order. 01:10:20.793 --> 01:10:24.357 I decide the fate of every patient who comes here. 01:10:24.897 --> 01:10:28.857 I'm the god of this little universe. 01:10:28.947 --> 01:10:33.036 So that charity and sympathy with the poor is all fake? 01:10:33.126 --> 01:10:34.356 Of course. 01:10:34.446 --> 01:10:38.286 Did you think that I've opened these hospitals for the destitute? 01:10:38.450 --> 01:10:41.638 The way a butcher uses a goat to earn his living. 01:10:41.728 --> 01:10:45.410 I use the human body parts to earn money. 01:10:50.585 --> 01:10:52.918 Isn't it funny? 01:10:53.375 --> 01:10:56.871 This country does not value a living person. 01:10:57.119 --> 01:11:00.029 I turn them into dead bodies and make them valuable. 01:11:00.119 --> 01:11:04.513 Anyway, tell us how much money you want to keep the secret. 01:11:05.653 --> 01:11:07.160 Just one coffin, 01:11:07.594 --> 01:11:09.912 which I'll use for your dead body. 01:11:11.060 --> 01:11:14.712 Relax, Doctor Ravi. Tell me your price. 01:11:15.214 --> 01:11:19.557 You can't buy my integrity even if you auction yourself. 01:11:19.647 --> 01:11:23.457 I'll call the police. - Why do you need the police? 01:11:23.547 --> 01:11:25.984 We've already arranged for everything. 01:11:26.269 --> 01:11:28.451 Doctor Jagdish! Please come inspector. 01:11:28.541 --> 01:11:30.049 Inspector, arrest him. 01:11:30.139 --> 01:11:33.063 I'm not the criminal here. These rascals are. 01:11:33.153 --> 01:11:35.434 They're playing with the lives of innocent patients. 01:11:35.524 --> 01:11:37.827 They use their hospital as butchery. 01:11:37.917 --> 01:11:41.360 Please arrest them. - You shut up and come with me. 01:11:41.599 --> 01:11:43.429 You're all hand in glove. 01:11:43.519 --> 01:11:46.280 I'll expose all of you. 01:11:46.370 --> 01:11:50.983 I'll tell the court that you're the criminals. 01:11:51.073 --> 01:11:52.348 Order! Order! 01:11:52.438 --> 01:11:54.755 Dr. Sinha, continue with your statement. 01:12:23.115 --> 01:12:25.960 This is a conspiracy against me, your honour. 01:12:26.050 --> 01:12:28.831 All the evidence and witnesses, 01:12:29.056 --> 01:12:31.568 are the pawns bought by Rai Bahadur. 01:12:32.198 --> 01:12:34.891 I'm telling the truth, your honour I'm innocent. 01:12:34.981 --> 01:12:37.883 I've not done anything. 01:12:37.973 --> 01:12:40.644 I've done nothing. 01:12:40.838 --> 01:12:43.208 In the light of all the statements and the evidence, 01:12:43.298 --> 01:12:45.218 this court comes to a decision 01:12:45.421 --> 01:12:48.579 that the accused Doctor Ravi killed an innocent child for money. 01:12:48.669 --> 01:12:50.199 He brought a bad name to his profession. 01:12:50.289 --> 01:12:54.309 Hence this court dismisses him from his profession as a doctor 01:12:54.399 --> 01:12:57.430 and sentences him for life. - No! 01:13:08.483 --> 01:13:09.598 Ravi Malhotra! 01:13:09.860 --> 01:13:11.480 You rascal! You're not a doctor you're a butcher. 01:13:11.570 --> 01:13:13.865 You've killed innocent people. 01:13:13.955 --> 01:13:16.235 You should be hanged. 01:13:16.325 --> 01:13:19.806 You don't deserve to live. You rascal! Hit him. 01:13:19.896 --> 01:13:23.210 Don't spare him. Hit him. 01:13:23.300 --> 01:13:25.476 You play with innocent lives? 01:13:25.566 --> 01:13:27.358 You sell human organs? 01:13:27.448 --> 01:13:31.312 We won't spare you. Hit him like a dog. 01:13:31.402 --> 01:13:33.374 He hasn't done anything! 01:13:33.464 --> 01:13:36.126 Where are you going, you butcher!? 01:13:36.216 --> 01:13:38.707 Don't spare him. - Why are you hitting him? Snatch away his child. 01:13:38.797 --> 01:13:41.032 Cut his child into pieces. - No! 01:13:41.325 --> 01:13:43.814 Don't you dare touch my child! 01:13:43.904 --> 01:13:46.109 Please stop. I say please stop. 01:13:47.720 --> 01:13:51.643 Inspector, please stop them. They'll kill my child. 01:13:53.121 --> 01:13:54.497 Let go of my child. 01:13:54.587 --> 01:13:56.984 Stop. Leave my child alone. 01:13:57.074 --> 01:13:59.122 Stop! 01:14:00.265 --> 01:14:03.003 Don't harm my child! 01:14:03.093 --> 01:14:06.556 Let them go! 01:14:06.646 --> 01:14:09.864 Mom! -No! 01:14:15.208 --> 01:14:16.455 Asha. 01:14:17.490 --> 01:14:21.606 Hey, hey inspector, don't come forward! 01:14:21.696 --> 01:14:23.565 Asha. 01:14:37.241 --> 01:14:38.208 Asha. 01:14:39.899 --> 01:14:42.154 Yes? - You leave this city. 01:14:42.536 --> 01:14:43.488 What? 01:14:45.206 --> 01:14:47.486 We're separated as it is, 01:14:48.564 --> 01:14:53.177 and now you're telling me to leave this city? 01:14:53.920 --> 01:14:55.571 I'm won't leave you and going anywhere. 01:14:55.661 --> 01:14:56.879 Then what else do you want? 01:14:57.131 --> 01:14:58.805 Do you want to bring my child's dead body, 01:14:58.985 --> 01:15:01.187 when you come to see me next? 01:15:01.901 --> 01:15:04.925 Why are you talking this way? - What else should I do? 01:15:05.507 --> 01:15:08.099 The anger and hatred that I saw in people's eyes, 01:15:08.447 --> 01:15:11.829 will not let the two of you live. 01:15:11.919 --> 01:15:14.259 How will you protect him? 01:15:14.478 --> 01:15:16.315 Go away Asha. 01:15:16.712 --> 01:15:19.262 Please go somewhere far and bring him up. 01:15:19.481 --> 01:15:23.291 Don't connect Ravi Malhotra's name with your son's name. 01:15:23.381 --> 01:15:26.029 So that he's not called a criminal's son. 01:15:26.119 --> 01:15:29.825 I'll tell him what the truth is. 01:15:29.915 --> 01:15:31.408 He won't believe you. 01:15:31.753 --> 01:15:34.339 Childhood is like a blank paper. 01:15:34.677 --> 01:15:38.240 The world will dirty it so much 01:15:38.330 --> 01:15:40.467 that you won't be able to write anything on it. 01:15:40.557 --> 01:15:43.527 That's why I'm telling you. Please listen to me. 01:15:43.617 --> 01:15:45.664 For the sake of this child's future, 01:15:45.912 --> 01:15:49.601 you'll have to live as a window in front of all. 01:15:49.691 --> 01:15:51.984 Why do want to take away a wife's rights, 01:15:52.255 --> 01:15:55.086 for the sake of a mother's duty? 01:15:55.176 --> 01:15:58.967 It's because your living like a married woman will raise questions 01:15:59.057 --> 01:16:01.132 that cannot be answered. 01:16:01.222 --> 01:16:04.920 Think that your husband hasn't been imprisoned. 01:16:05.010 --> 01:16:07.183 He has been hanged. That you've become a widow. 01:16:07.273 --> 01:16:12.293 Wipe the vermilion away, 01:16:12.383 --> 01:16:15.837 so that you never remember that I'm alive. 01:16:17.091 --> 01:16:19.882 You'll never come to meet me again. 01:16:19.972 --> 01:16:22.681 And neither will you tell him that I'm alive. 01:16:23.635 --> 01:16:28.344 I beg of you Asha. 01:16:28.707 --> 01:16:32.597 Promise me that you'll keep this secret. 01:16:32.687 --> 01:16:34.853 Swear on the future of your child, 01:16:34.943 --> 01:16:37.277 that you'll live like a widow. 01:16:37.494 --> 01:16:39.417 Please I beg of you. 01:16:39.507 --> 01:16:41.371 I dressed like a widow, 01:16:41.945 --> 01:16:43.938 in spite of being a married woman. 01:16:44.888 --> 01:16:47.093 I wiped the vermilion. 01:16:47.445 --> 01:16:51.315 So that I don't have to wipe my son's blood. 01:17:34.061 --> 01:17:39.170 It was our misfortune that you'd to live like this, 01:17:39.922 --> 01:17:42.937 and my father had to do the same. 01:17:43.545 --> 01:17:45.412 But this torture won't continue. 01:17:45.727 --> 01:17:47.970 I'll prove my father innocent 01:17:48.915 --> 01:17:52.460 and expose the reality of those rascals - No son. 01:17:53.251 --> 01:17:56.687 You don't know how powerful they are. They are very dangerous. 01:17:56.777 --> 01:18:00.224 You're scared because you've just one support? 01:18:01.412 --> 01:18:07.115 But use this support like a sword not like crutches. 01:18:09.720 --> 01:18:11.088 Give me your blessings mother. 01:18:18.598 --> 01:18:22.574 'Your prayers have made my blood like fire.' 01:18:23.005 --> 01:18:24.899 'If I don't bring back your husband,' 01:18:25.134 --> 01:18:26.490 'you remind me of the milk you fed me'. 01:18:26.580 --> 01:18:31.818 It's a miracle. 01:18:31.908 --> 01:18:33.484 What happened? 01:18:33.693 --> 01:18:35.089 Why are you shouting this way? 01:18:35.179 --> 01:18:37.633 What happened today hasn't happened for the past 10 years. 01:18:37.723 --> 01:18:39.079 Tell me quickly what has happened. 01:18:39.169 --> 01:18:41.941 You'll give me a bonus when you hear this good news. 01:18:42.031 --> 01:18:45.150 I'll kill you in place of giving a bonus, 01:18:45.405 --> 01:18:46.828 if you don't tell me immediately. 01:18:46.918 --> 01:18:50.039 Today all the copies of our newspaper are sold. - What? 01:18:50.129 --> 01:18:55.468 All our delivery men sold all the copies they took. 01:18:55.558 --> 01:18:59.573 I can't believe my ears. 01:18:59.783 --> 01:19:02.496 My dream has come true. 01:19:02.782 --> 01:19:05.068 I'm very happy. 01:19:05.158 --> 01:19:08.908 Call all the delivery boys. I want to give them a bonus. 01:19:08.998 --> 01:19:12.998 Call the delivery boys. - Tawde, Samtani, Bhim, Yashodhan. 01:19:16.215 --> 01:19:19.192 Samtani, how many newspapers did you sell? 01:19:19.282 --> 01:19:22.493 Sir, I got 6000 and I sold all. - Good. 01:19:26.145 --> 01:19:28.859 Tawde? - I also sold 5-6 thousand. 01:19:28.949 --> 01:19:30.199 Yes! 01:19:30.922 --> 01:19:36.532 Didn't I tell you that my newspaper will be a runaway hit one day? 01:19:36.622 --> 01:19:38.610 Today that day has come. 01:19:41.429 --> 01:19:42.592 Bhim. 01:19:42.861 --> 01:19:44.758 Your name is Bhim. 01:19:45.591 --> 01:19:47.833 Sir, I couldn't meet the man from the film company. 01:19:48.785 --> 01:19:52.093 How is he connected with our newspaper? - There is a connection. 01:19:52.603 --> 01:19:57.403 They needed lots of waste newspaper for a set in their film. 01:19:57.493 --> 01:20:00.208 So? - These men sold their newspapers as waste paper. 01:20:00.801 --> 01:20:04.139 But when I reached there they already had all they needed. 01:20:04.229 --> 01:20:06.809 So? - So I'd to bring back my newspapers. 01:20:06.982 --> 01:20:09.008 You rascals! 01:20:10.476 --> 01:20:13.266 You've spoiled my reputation. 01:20:14.405 --> 01:20:17.803 You sold today's newspaper as waste paper? 01:20:18.110 --> 01:20:22.347 And now you're standing in front of me for a bonus? 01:20:22.437 --> 01:20:24.500 Get out! Get out! 01:20:24.710 --> 01:20:28.414 Otherwise I'll print the newspapers tomorrow with your blood. 01:20:30.260 --> 01:20:31.520 Gania! 01:20:33.341 --> 01:20:35.616 I've had enough. 01:20:35.878 --> 01:20:37.902 I'm not going to let you live. 01:20:38.472 --> 01:20:41.915 I'll have to do something myself to run my newspaper. 01:20:42.005 --> 01:20:43.722 Get out. 01:20:43.812 --> 01:20:46.461 I'll myself have to find, 01:20:46.551 --> 01:20:48.238 good spicy news, 01:20:48.328 --> 01:20:51.800 to run my newspaper. 01:20:51.890 --> 01:20:54.905 And you can start it from here father. 01:20:55.776 --> 01:20:57.040 Who is this? 01:20:57.478 --> 01:20:59.386 Is he a thief, a dacoit or a murderer? 01:20:59.614 --> 01:21:00.611 All three. - All three? 01:21:00.818 --> 01:21:02.330 You mean he is three in one? - Yes. 01:21:02.625 --> 01:21:04.240 He has stolen your daughter's heart. 01:21:04.330 --> 01:21:05.775 And looted her sleep. 01:21:06.116 --> 01:21:08.403 And before all my ambitions get killed, 01:21:08.493 --> 01:21:10.665 you call him and fix our marriage. 01:21:10.917 --> 01:21:12.255 What do you mean? 01:21:12.561 --> 01:21:16.221 I mean that he's your future son-in-law. - Son-in-law? 01:21:16.767 --> 01:21:19.599 Look at his face. 01:21:20.725 --> 01:21:22.795 He's no where in comparison with you. 01:21:23.013 --> 01:21:26.032 Father, if only the looks count 01:21:26.564 --> 01:21:29.354 then what did mother see in your face that she married you? 01:21:36.560 --> 01:21:38.466 Hey! What's happened to him? 01:21:44.293 --> 01:21:46.051 Look who's coming this way. 01:21:57.133 --> 01:21:59.563 This Raj is becoming a permanent embarrassment. 01:22:07.190 --> 01:22:09.950 Raj, what is this new act? 01:22:11.284 --> 01:22:12.281 Act? 01:22:12.462 --> 01:22:15.681 Call it an inspiration. - What nonsense! 01:22:15.890 --> 01:22:17.758 Are you coming from a stable? 01:22:17.977 --> 01:22:19.109 How do you know ? 01:22:19.736 --> 01:22:21.000 I'm applying their formula. 01:22:21.262 --> 01:22:23.474 So that I can look neither left nor right I can just look at you. 01:22:23.564 --> 01:22:25.226 I just want to look at you. 01:22:25.316 --> 01:22:26.760 This is what your problem is. 01:22:26.904 --> 01:22:29.084 You can express nothing properly. 01:22:30.182 --> 01:22:31.560 What to do darling? 01:22:31.934 --> 01:22:35.210 I didn't have any instructors in love. 01:22:35.300 --> 01:22:37.800 I just know what Romeo said. 01:22:38.054 --> 01:22:40.286 I love you very much. 01:22:40.376 --> 01:22:46.185 I just love you, love you and love you. 01:22:52.723 --> 01:22:54.846 "Love." 01:22:54.936 --> 01:22:58.132 "I fell in love like this, my love." 01:22:58.222 --> 01:22:59.885 "It just happened." 01:22:59.975 --> 01:23:01.657 "Love." 01:23:01.747 --> 01:23:06.503 "I fell in love like this, my love." 01:23:06.593 --> 01:23:10.047 "Oh magician, god knows what magic you did." 01:23:10.137 --> 01:23:14.139 "My wayward heart is thumping." 01:23:14.229 --> 01:23:20.030 "This crazy heart doesn't listen." 01:23:20.991 --> 01:23:23.280 "Love." 01:23:23.370 --> 01:23:26.335 "I fell in love like this, my love." 01:23:26.425 --> 01:23:28.198 "It just happened." 01:23:28.620 --> 01:23:30.448 "Love." 01:23:30.538 --> 01:23:36.261 "I fell in love like this, my love." 01:24:11.572 --> 01:24:18.812 "Oh my darling, where are you going with so much excitement?" 01:24:18.902 --> 01:24:25.762 "Why is my youth spilling out and why am I out of control?" 01:24:25.852 --> 01:24:29.394 "Now the distance is making me restless." 01:24:29.484 --> 01:24:33.367 "You looked at me and I felt shy." 01:24:33.457 --> 01:24:39.238 "Let me go I know your excuses." 01:24:40.679 --> 01:24:42.414 "Love." 01:24:42.504 --> 01:24:47.758 "I fell in love like this, my love." 01:24:47.848 --> 01:24:49.586 "Love." 01:24:49.676 --> 01:24:55.645 "I fell in love like this, my love." 01:25:15.545 --> 01:25:16.835 "Excuses." 01:25:19.135 --> 01:25:21.893 "Tell us your excuses." 01:25:22.717 --> 01:25:24.573 "Excuses." 01:25:26.242 --> 01:25:28.098 "Tell us your excuses." 01:25:32.416 --> 01:25:35.131 "We fell in love." 01:25:41.826 --> 01:25:48.909 "Ever since I met you I pray to god to bless you." 01:25:48.999 --> 01:25:55.741 "Since then I've the desire to admire your faithfulness." 01:25:55.831 --> 01:25:59.387 "There is magic in your arms." 01:25:59.477 --> 01:26:03.324 "You know how to do magic." 01:26:03.414 --> 01:26:09.166 "Let me come into your arms, oh my love." 01:26:10.626 --> 01:26:12.360 "Love." 01:26:12.450 --> 01:26:17.751 "I fell in love like this, my love." 01:26:17.841 --> 01:26:19.513 "Love." 01:26:19.603 --> 01:26:24.369 "I fell in love like this, my love." 01:26:24.459 --> 01:26:28.070 "Oh magician, god knows what magic you did." 01:26:28.160 --> 01:26:31.977 "My wayward heart is thumping." 01:26:32.067 --> 01:26:37.986 "This crazy heart doesn't listen." 01:26:39.163 --> 01:26:41.157 "Love." 01:26:41.247 --> 01:26:44.210 "I fell in love like this, my love." 01:26:44.300 --> 01:26:46.505 "It just happened." 01:26:46.595 --> 01:26:48.342 "Love." 01:26:48.432 --> 01:26:54.470 "I fell in love like this, my love." 01:27:00.735 --> 01:27:03.262 Ravi, someone has come to meet you. 01:27:14.992 --> 01:27:16.972 Asha? - Yes. 01:27:49.028 --> 01:27:50.505 Look at our son. 01:28:14.149 --> 01:28:15.237 Ajay! 01:28:21.426 --> 01:28:23.999 Asha, why have you brought him here? 01:28:24.501 --> 01:28:28.170 Why did you tell him everything? You promised me. 01:28:28.260 --> 01:28:29.536 Then why did you tell him? 01:28:29.631 --> 01:28:31.240 How did you let him force you? 01:28:31.330 --> 01:28:32.829 You haven't brought him to his father. 01:28:33.117 --> 01:28:35.358 You've brought him to his doom. 01:28:35.985 --> 01:28:40.636 You don't know. I'm nothing but shame for him. 01:28:41.038 --> 01:28:42.876 Go away. 01:28:42.966 --> 01:28:44.812 What are you saying father? 01:28:46.019 --> 01:28:49.402 Have your emotions died to this extent in these 25 years, 01:28:50.574 --> 01:28:53.084 that seeing your son gave you no happiness? 01:28:53.346 --> 01:28:56.691 Has you heart turned to stone after being imprisoned here? 01:28:56.886 --> 01:29:00.516 No tears have any effect on you. 01:29:00.769 --> 01:29:04.332 The truth is that you don't love me any more. 01:29:05.297 --> 01:29:06.779 And why should you? 01:29:07.529 --> 01:29:11.476 One loves the one whom he has fed with his own hands. 01:29:12.610 --> 01:29:14.700 Whom one has taught how to walk. 01:29:15.788 --> 01:29:20.157 Whom one has scolded sometimes and sometimes hugged. 01:29:21.442 --> 01:29:26.596 But I'm an unfortunate boy who was a burden to his mother. 01:29:27.693 --> 01:29:31.133 And stayed in his father's heart like a wound. 01:29:33.045 --> 01:29:34.339 I will go away. 01:29:35.145 --> 01:29:36.805 I will go away father, 01:29:37.836 --> 01:29:41.801 just hold me once in your arms. 01:29:43.029 --> 01:29:47.304 I've craved for your love since 25 years. 01:29:47.866 --> 01:29:52.010 Please don't say no or your son will break down. 01:29:52.948 --> 01:29:55.579 Please hold me in your arms once. 01:29:55.745 --> 01:29:57.215 Please father. 01:29:57.530 --> 01:30:01.670 Father please hug me once. 01:30:03.046 --> 01:30:04.293 Father... 01:30:57.369 --> 01:31:02.244 Father, I'll destroy the person, 01:31:03.369 --> 01:31:05.419 who did this to you. 01:31:12.315 --> 01:31:14.962 (Inaudible) 01:31:18.616 --> 01:31:21.668 "I am wicked..." 01:31:23.311 --> 01:31:26.889 "We've got a dream." 01:31:28.561 --> 01:31:29.776 "Waiting..." 01:31:30.619 --> 01:31:36.429 "For you. Just for my love." 01:31:36.841 --> 01:31:38.885 "Great!" 01:31:39.063 --> 01:31:42.196 "Waiting for you..." 01:31:42.286 --> 01:31:43.469 Rai Bahadur, 01:31:46.411 --> 01:31:47.699 try to recognize this woman. 01:31:49.236 --> 01:31:52.687 Who are you? - Your memory may have faded in time, 01:31:53.257 --> 01:31:56.692 but the wound you gave me is as fresh, 01:31:57.337 --> 01:31:59.588 as the tears my mother shed. 01:31:59.820 --> 01:32:02.481 Who are you talking about? - I'm talking about that doctor, 01:32:02.699 --> 01:32:05.917 who's still paying for a crime he did not commit. 01:32:06.307 --> 01:32:10.042 I'm talking of that woman who lived like a widow because of you. 01:32:10.252 --> 01:32:15.209 And of that son who craved for his father's love his entire life. 01:32:15.299 --> 01:32:19.545 Oh! So you're Dr. Ravi Malhotra's son? 01:32:19.635 --> 01:32:22.711 Yes. I'm the son of that innocent man. 01:32:23.086 --> 01:32:26.115 But today I've come to warn you 01:32:26.205 --> 01:32:28.702 that, this is the last celebration of your life. 01:32:28.955 --> 01:32:30.748 The last glass of drink. 01:32:31.108 --> 01:32:33.980 This night will be your last, where you'll peacefully sleep. 01:32:34.327 --> 01:32:38.225 As the sun rises tomorrow, your destruction begins. 01:32:39.191 --> 01:32:40.181 Come mother. 01:32:52.398 --> 01:32:54.270 How much? - Rs. 25. 01:33:03.668 --> 01:33:07.536 Look! She is that doctor's wife, 01:33:07.626 --> 01:33:10.896 who used to steal human organs. 01:33:11.205 --> 01:33:13.059 The father is rotting in jail... 01:33:13.149 --> 01:33:18.251 And she has brought her son to get to our children. 01:33:18.459 --> 01:33:21.702 But we won't allow this snake to live in our locality. 01:33:21.792 --> 01:33:23.376 Yes. We won't let them. 01:34:03.562 --> 01:34:06.031 No! 01:34:07.659 --> 01:34:08.742 Ajay. 01:34:14.169 --> 01:34:15.777 No! 01:34:23.600 --> 01:34:26.150 I am so strong... 01:34:27.134 --> 01:34:30.115 That it is beyond your comprehension... 01:34:30.715 --> 01:34:34.052 Or, you wouldn't have had to work so hard to get this sword... 01:34:39.260 --> 01:34:41.301 Son Ajay! Ajay! 01:34:43.423 --> 01:34:44.510 Ajay! 01:34:48.071 --> 01:34:52.117 Please wake up Ajay. 01:35:49.343 --> 01:35:53.078 Is there anyone else who wants to throw us out of this place? 01:35:53.168 --> 01:35:56.069 Come forward if there is anyone. 01:35:57.317 --> 01:35:59.267 My father committed no crime. 01:35:59.579 --> 01:36:01.439 He was framed. 01:36:02.171 --> 01:36:04.355 I'll prove his innocence. 01:36:05.135 --> 01:36:06.725 And listen carefully. 01:36:07.127 --> 01:36:10.337 If anyone dares to say another word against my mother, 01:36:14.274 --> 01:36:16.216 I'll do this to him too. 01:36:24.109 --> 01:36:26.120 What are you doing? Let me apply medicine. - I don't want to. 01:36:26.414 --> 01:36:28.173 But you're bleeding son. - Let me bleed. 01:36:28.303 --> 01:36:29.214 Why should you care? 01:36:29.603 --> 01:36:31.859 You wouldn't have left me behind if you really thought of me as a son. 01:36:32.075 --> 01:36:33.270 Why don't you understand? 01:36:33.663 --> 01:36:35.410 We don't know what will happen to us. 01:36:36.096 --> 01:36:39.922 Didn't you see that we are in great danger now. 01:36:40.469 --> 01:36:43.094 How could I've dragged you into this? - Why? 01:36:43.400 --> 01:36:45.058 Do you think I'm a coward? - Look Raj.. 01:36:45.148 --> 01:36:48.350 You just had to say once. I would've given my life for you. 01:36:48.560 --> 01:36:51.554 But why should you say anything to me? I'm not your son. 01:36:51.740 --> 01:36:53.822 He is your only son. - Raj. 01:36:55.334 --> 01:36:56.588 Why are you talking like this? 01:36:57.834 --> 01:36:59.827 I think of you as a brother not a friend. 01:36:59.917 --> 01:37:02.175 You don't utter a word. I'll break your face. 01:37:02.333 --> 01:37:06.376 You've proven that I'm nothing to you. 01:37:06.625 --> 01:37:08.692 How dare you leave me alone? 01:37:09.542 --> 01:37:11.542 Ok. Please forgive me. 01:37:11.667 --> 01:37:13.161 Who am I to forgive you? 01:37:13.251 --> 01:37:15.161 I should be asking for your forgiveness. 01:37:15.251 --> 01:37:18.077 For thinking that you're mine. I'm a crazy fool. 01:37:18.167 --> 01:37:21.004 Raj, I know that you're really hurt. 01:37:21.094 --> 01:37:23.710 Shouldn't I feel hurt? - Yes. 01:37:23.878 --> 01:37:27.148 But will you not forgive your mother? 01:37:27.598 --> 01:37:29.950 Alright I'll fall at feet. - Mother! 01:37:30.922 --> 01:37:32.122 What are you doing? 01:37:33.010 --> 01:37:34.630 You may not think of me as a son, 01:37:35.542 --> 01:37:37.684 but I've always thought of you as my mother. 01:37:38.638 --> 01:37:41.680 Yes, I do get angry sometimes. 01:37:43.300 --> 01:37:46.518 Please forgive me for that mother. Forgive me. 01:37:48.310 --> 01:37:50.883 Now see, what this son of yours does. 01:37:51.880 --> 01:37:52.833 Father! 01:37:54.325 --> 01:37:55.270 Father! 01:38:03.611 --> 01:38:05.078 Greetings uncle. - Greetings. 01:38:05.611 --> 01:38:08.348 This is my friend Ajay. I'd told you about him. 01:38:08.516 --> 01:38:12.398 Oh! So you're Dr. Ravi Malhotra's son? 01:38:12.818 --> 01:38:15.745 Yes uncle. You must be knowing him. - No. 01:38:16.532 --> 01:38:18.797 I don't know him and neither have I met him. 01:38:19.577 --> 01:38:21.325 But I've heard of him. 01:38:21.985 --> 01:38:23.726 Because I joined that hospital, 01:38:24.308 --> 01:38:27.105 1-2 years after that incident. 01:38:27.946 --> 01:38:30.400 Anyway, tell me how can I help you? 01:38:30.490 --> 01:38:32.392 I want to get admitted into that hospital. 01:38:32.482 --> 01:38:34.776 You want to get admitted. But why? 01:38:34.866 --> 01:38:36.776 I want to prove that they smuggle, 01:38:37.157 --> 01:38:39.735 human organs from that hospital. 01:38:39.930 --> 01:38:41.520 Smuggling of human organs? 01:38:42.300 --> 01:38:43.732 What nonsense! 01:38:43.934 --> 01:38:48.119 Do you think such illegal acts take place in the hospital? 01:38:48.209 --> 01:38:50.281 It's impossible. - But it's the truth uncle. 01:38:50.371 --> 01:38:51.756 It does happen in that hospital. 01:38:51.846 --> 01:38:54.048 I've been working in that hospital since 16 years... 01:38:54.336 --> 01:38:56.331 And I've never heard any such thing. 01:38:56.697 --> 01:38:59.427 Besides, who would stoop so low? 01:38:59.517 --> 01:39:01.823 Rai Bahadur will. - Rai Bahadur? 01:39:02.407 --> 01:39:05.607 Are you in your senses? What do you know about him? 01:39:05.697 --> 01:39:09.418 He's a very big man. People worship him like god. 01:39:09.508 --> 01:39:11.045 Father, I know that you're right. 01:39:11.383 --> 01:39:14.278 But what is the problem if Ajay wants to satisfy himself? 01:39:14.368 --> 01:39:16.746 Look Raj, this matter.. - Please father. Come on. 01:39:19.503 --> 01:39:20.601 Alright. 01:39:21.135 --> 01:39:23.175 If you say so I'll get him admitted. 01:39:23.697 --> 01:39:25.251 But remember one thing. 01:39:26.325 --> 01:39:28.749 Nothing you do should affect my position there. 01:39:29.433 --> 01:39:32.229 You don't worry. Nothing like that will happen. 01:39:32.716 --> 01:39:34.312 Ok. - Thank you father. 01:39:34.402 --> 01:39:35.500 Come Ajay. 01:39:42.938 --> 01:39:44.030 This is your bed. 01:39:48.233 --> 01:39:51.158 Uncle, if you don't mind may I say something? 01:39:51.248 --> 01:39:52.117 Yes, tell me. 01:39:52.207 --> 01:39:54.247 I've been in this hospital for 6 days now. 01:39:54.337 --> 01:39:57.667 Whoever comes here comes crying and making noise. 01:39:57.830 --> 01:39:59.608 Keeps cribbing. 01:39:59.802 --> 01:40:02.945 But you look absolutely fit. Then why have come here? 01:40:03.035 --> 01:40:06.276 He got admitted to sort out someone. 01:40:06.366 --> 01:40:08.053 Please don't joke uncle. 01:40:08.196 --> 01:40:10.512 Tell me what is wrong with him. 01:40:11.340 --> 01:40:12.684 I'll tell you. 01:40:13.679 --> 01:40:16.064 He has worms in his brain. 01:40:16.461 --> 01:40:18.425 He has come here to get treatment for that. 01:40:29.055 --> 01:40:32.693 It looks like you know a lot about my disease. 01:40:32.783 --> 01:40:36.519 Yes, I know this disease very well. 01:40:37.769 --> 01:40:41.024 A doctor had the same disease in this hospital. 01:40:41.760 --> 01:40:45.727 We treated him so well that he has no problems now. 01:40:45.929 --> 01:40:49.094 But don't try to repeat the same treatment on me. 01:40:49.266 --> 01:40:50.962 Otherwise.. - Don't worry. 01:40:52.162 --> 01:40:55.784 You'll be treated by special doctors, 01:40:56.736 --> 01:40:59.046 after full investigation. 01:41:01.206 --> 01:41:05.002 It's going to cost you. - I don't worry about the cost. 01:41:05.182 --> 01:41:07.748 The treatment should be such... 01:41:08.182 --> 01:41:10.567 That the disease gets wiped off from its roots. 01:41:10.657 --> 01:41:12.233 That exactly will happen. 01:41:12.975 --> 01:41:15.548 Because I take personal interest in the patient, 01:41:16.141 --> 01:41:18.908 whose disease is a challenge for me. 01:41:19.898 --> 01:41:24.391 I'll show an example of this, before tomorrow morning. 01:41:35.257 --> 01:41:37.108 God bless you, my son. 01:41:43.355 --> 01:41:46.314 Please get out of my way. 01:41:47.481 --> 01:41:49.057 Sorry sir. - No problem. 01:41:49.147 --> 01:41:50.564 Is he alive? - Yes sir. 01:41:50.689 --> 01:41:52.546 Oh! No problem. 01:42:02.317 --> 01:42:03.736 It's him. 01:42:04.025 --> 01:42:05.704 But what is he doing in the hospital? 01:42:07.024 --> 01:42:08.686 Looks like he is Rai Bahadur's man. 01:42:08.848 --> 01:42:10.174 I'll have to ask. 01:42:14.892 --> 01:42:16.074 Hello. 01:42:17.152 --> 01:42:19.492 How are you son? How are you feeling now? 01:42:21.811 --> 01:42:23.419 He'll live for just a few more days. 01:42:24.769 --> 01:42:26.292 There is no chance of his getting better. 01:42:26.936 --> 01:42:29.554 Why? What disease does he have? 01:42:29.644 --> 01:42:32.193 You may ask which disease he doesn't have. 01:42:33.010 --> 01:42:37.771 Everything just because of bananas. - Because of bananas? 01:42:38.519 --> 01:42:39.959 He ate one dozen bananas. 01:42:40.187 --> 01:42:42.436 Really? - He got a cold. 01:42:42.526 --> 01:42:44.536 We got that treated... - Yes. 01:42:44.950 --> 01:42:46.346 But then he got fever. - Fever? 01:42:46.436 --> 01:42:49.522 When he took medicine for the fever he got typhoid. 01:42:49.686 --> 01:42:52.097 When he got rid of the typhoid he got malaria. 01:42:52.187 --> 01:42:54.787 Malaria? There are lots of mosquitoes here. 01:42:55.103 --> 01:42:57.037 Then? What happened next? 01:42:57.561 --> 01:42:59.605 He started getting stomach pain. 01:43:00.103 --> 01:43:02.077 We too an X-ray. - Then? 01:43:02.394 --> 01:43:05.107 It was the appendix. When we got that removed... 01:43:05.478 --> 01:43:07.635 His kidney failed. - Kidney! 01:43:07.948 --> 01:43:10.421 And when he came to know that his kidney has failed, 01:43:10.686 --> 01:43:14.971 he got a heart attack. 01:43:15.061 --> 01:43:16.310 Heart attack! 01:43:16.932 --> 01:43:20.788 And then the doctors said.. - What did they say? 01:43:20.878 --> 01:43:25.394 They said that he has AIDS. - AIDS? 01:43:25.605 --> 01:43:28.014 AIDS! 01:43:29.373 --> 01:43:34.133 And all because of the bananas. 01:43:34.223 --> 01:43:38.044 Because of bananas? I'll never eat Bananas. 01:43:38.394 --> 01:43:41.187 I must leave now. 01:43:41.277 --> 01:43:44.270 Sir, he has AIDS. - Oh dear! 01:43:45.114 --> 01:43:47.178 I must go now son. - You're going sir? 01:43:47.268 --> 01:43:48.388 Where are you going? - To get a coffin. 01:43:48.478 --> 01:43:51.638 What? - I mean. To make a phone call. 01:43:51.728 --> 01:43:54.393 I'll be back. 01:43:54.828 --> 01:43:56.148 See you. 01:43:58.563 --> 01:44:01.406 The rascal ran away. 01:44:02.132 --> 01:44:05.439 What are you saying dad? - He isn't going to live long. 01:44:05.529 --> 01:44:06.877 I've seen him. 01:44:06.967 --> 01:44:09.722 His body has so many diseases. 01:44:09.812 --> 01:44:11.744 I'm sure you're mistaken. 01:44:11.834 --> 01:44:12.908 Maybe it's someone else. 01:44:12.998 --> 01:44:15.522 He's the same boy whose photograph you gave me. 01:44:15.726 --> 01:44:17.526 I can't understand anything. 01:44:17.670 --> 01:44:19.752 You wait there I'm coming. 01:44:20.106 --> 01:44:22.680 This way. 01:44:22.770 --> 01:44:25.830 You said that he has many diseases. - Yes. 01:44:25.920 --> 01:44:27.590 Then he should've been in the ICU. 01:44:27.680 --> 01:44:29.269 Why have you brought me to the general ward? 01:44:29.359 --> 01:44:31.678 He has many general diseases. - Oh my god! 01:44:31.768 --> 01:44:33.909 There he is.Come... 01:44:33.999 --> 01:44:35.325 Ajay! 01:44:35.868 --> 01:44:36.774 Ajay... 01:44:37.190 --> 01:44:38.359 Pooja? What are you doing here? 01:44:38.449 --> 01:44:40.969 My dad told me that you're here. - Who's your father? 01:44:41.223 --> 01:44:45.572 Rai Bahadur? - No, I'm this poor unfortunate girl's father. 01:44:45.778 --> 01:44:50.083 If you could've been saved I would've spent all my money on you. 01:44:50.320 --> 01:44:52.684 I would've sold my press or even sold myself. 01:44:52.828 --> 01:44:54.442 But you are a gone case. - Dad! 01:44:54.532 --> 01:44:58.060 I'm sorry. - No! He has AIDS. 01:44:58.768 --> 01:45:00.270 Tell me Ajay what has happened to you? 01:45:00.360 --> 01:45:01.342 I'll tell you. 01:45:03.730 --> 01:45:05.380 Raj, you and here? - Yes. 01:45:06.346 --> 01:45:07.370 He has a secret disease. 01:45:08.426 --> 01:45:11.517 I'll explain to you what the problem is. 01:45:11.877 --> 01:45:14.508 Come. - Come let's go. 01:45:15.950 --> 01:45:20.211 God bless you my son. Sorry. Please don't mind. 01:45:22.374 --> 01:45:23.962 You're again having bananas? 01:45:24.707 --> 01:45:27.984 Anyway have them. It makes no difference now. 01:45:30.677 --> 01:45:33.062 I see. So this is the story. 01:45:33.152 --> 01:45:35.750 This is why you both had to do this. 01:45:35.840 --> 01:45:38.366 And that rascal Lal Bahadur... - Rai Bahadur. 01:45:38.456 --> 01:45:41.642 Yes Rai bahadur, is doing such a thing on the sly? 01:45:41.798 --> 01:45:45.002 Now I've to expose him... 01:45:45.092 --> 01:45:46.578 And my newspaper will sell like hot cakes. 01:45:46.668 --> 01:45:48.450 Uncle, you'll do no such thing. 01:45:48.618 --> 01:45:50.268 Ajay has just been admitted here, 01:45:50.358 --> 01:45:53.400 let him find evidence then you can write whatever you want. 01:45:53.490 --> 01:45:54.846 Dad, Raj is right. 01:45:55.124 --> 01:45:57.796 One mistake from you will spoil everything. 01:45:57.886 --> 01:45:59.674 Alright then I'll do nothing now. 01:46:01.884 --> 01:46:03.377 Bananas? - Please have them. 01:46:03.467 --> 01:46:05.688 Tea with bananas? What kind of combination is this? 01:46:05.778 --> 01:46:08.899 Why? Do you've any objections? - No. Please have them. 01:46:08.989 --> 01:46:11.230 The hospital has many beds. 01:46:12.873 --> 01:46:13.945 Tea is here... 01:46:14.035 --> 01:46:15.713 Wait. 01:46:16.023 --> 01:46:17.861 Will you please make tea? - Sure. 01:46:17.951 --> 01:46:20.339 Let it be. I'll make it. - No uncle, please let her do it. 01:46:20.429 --> 01:46:22.745 She makes good tea. Please make it. 01:46:22.995 --> 01:46:24.191 Sure. 01:46:25.725 --> 01:46:28.257 Two spoonfuls sugar. I love sweet. 01:46:28.347 --> 01:46:30.572 Add milk. - Yes, sure. 01:46:30.662 --> 01:46:33.075 Please stir it. - Sure 01:46:38.124 --> 01:46:42.252 Raj! Is this why you asked her to do it? No! 01:46:48.071 --> 01:46:48.968 What is it? 01:46:49.617 --> 01:46:52.504 Did anyone see that? - No, none of us did. 01:46:52.594 --> 01:46:53.614 Good. 01:46:54.064 --> 01:46:56.126 You have tea I'll go and sing a song. 01:46:56.216 --> 01:46:57.618 Song? - Yes. 01:46:57.784 --> 01:46:59.464 Alright then attack. - Ok. 01:47:45.058 --> 01:47:48.448 "The dark goggles on your fair face." 01:47:50.122 --> 01:47:54.181 "The dark goggles on your fair face." 01:47:55.933 --> 01:48:03.999 "May god take care of me." "It is magic." 01:48:04.089 --> 01:48:08.497 "The dark goggles on your fair face." 01:48:09.036 --> 01:48:13.489 "The dark goggles on your fair face." 01:48:14.754 --> 01:48:22.781 "May god take care of me." "It is magic." 01:48:22.871 --> 01:48:26.726 "The dark goggles on your fair face." 01:48:27.559 --> 01:48:32.821 "The dark goggles on your fair face." 01:49:06.005 --> 01:49:08.495 "Look at her carefully." 01:49:08.585 --> 01:49:11.227 "Is she a girl or an angel." 01:49:11.317 --> 01:49:17.286 "There is magic in her looks." "She is so arrogant." 01:49:19.446 --> 01:49:24.723 "Look at her carefully." "Is she a girl or an angel."` 01:49:24.813 --> 01:49:30.105 "There is magic in her looks." "She is so arrogant." 01:49:30.195 --> 01:49:32.806 "Whenever I look at her my heart thumps." 01:49:32.896 --> 01:49:35.558 "My youth becomes restless and my right eye twitches." 01:49:35.648 --> 01:49:38.222 "Whenever I look at her my heart thumps." 01:49:38.312 --> 01:49:40.922 "My youth becomes restless and my right eye twitches." 01:49:41.012 --> 01:49:48.942 "May god take care of me." "It is magic." 01:49:49.032 --> 01:49:52.392 "The dark goggles on your fair face." 01:49:54.164 --> 01:49:59.451 "The dark goggles on your fair face." 01:50:34.742 --> 01:50:40.048 "Get rid of your habit." "And listen to me." 01:50:40.138 --> 01:50:45.970 "Recognize what I'm." 01:50:48.339 --> 01:50:53.530 "Get rid of your habit." "And listen to me." 01:50:53.620 --> 01:50:59.027 "Recognize what I'm." 01:50:59.117 --> 01:51:01.622 "Go away you unskilful man." 01:51:01.712 --> 01:51:04.345 "I know what your intentions are." 01:51:04.435 --> 01:51:07.037 "Go away you unskilful man." 01:51:07.127 --> 01:51:09.768 "I know what your intentions are." 01:51:09.858 --> 01:51:15.474 "You, my dear, haven't seen my magic yet." 01:51:15.564 --> 01:51:17.780 "Haven't seen it yet." 01:51:17.870 --> 01:51:21.455 "The dark goggles on my fair face." 01:51:22.993 --> 01:51:27.268 "The dark goggles on your fair face." 01:51:28.715 --> 01:51:36.601 "May god take care of me." "It's magic." 01:51:36.691 --> 01:51:40.749 "The dark goggles on my fair face." 01:51:41.787 --> 01:51:46.737 "The dark goggles on my fair face." 01:51:59.495 --> 01:52:02.495 (Sound of a car driving up) 01:52:04.141 --> 01:52:05.131 Sister. 01:52:05.932 --> 01:52:07.015 Yes sir? 01:52:12.252 --> 01:52:14.288 Give this capsule to Ajay. 01:52:15.360 --> 01:52:17.647 And give this tablet to that child. 01:52:24.395 --> 01:52:26.330 He'll throw away the tablet... 01:52:26.570 --> 01:52:28.857 But he'll surely have the water. 01:52:31.526 --> 01:52:33.338 Buck up son. Is that all you can do? 01:52:33.428 --> 01:52:34.790 Your medicine. 01:52:34.880 --> 01:52:35.954 Thank you. 01:52:36.882 --> 01:52:39.444 Son, the time for playing is over. 01:52:39.534 --> 01:52:40.908 Now have your medicine. 01:52:40.998 --> 01:52:43.104 Sister, this medicine is bitter. 01:52:43.194 --> 01:52:44.610 You've to take it, 01:52:45.306 --> 01:52:46.992 else, how will you get better? 01:52:49.701 --> 01:52:50.729 Good. 01:52:51.914 --> 01:52:55.999 Now go to sleep like good children. 01:52:57.180 --> 01:52:58.680 Good night son. 01:52:59.501 --> 01:53:00.836 Good night uncle. 01:53:02.081 --> 01:53:04.279 Good night son. - Sweet dreams. 01:53:30.679 --> 01:53:31.797 Mother! 01:53:33.870 --> 01:53:35.780 Look doctor, what has happened to my child. 01:53:35.870 --> 01:53:38.231 Everything will be fine son. Does it pain here? 01:53:38.813 --> 01:53:40.625 No. - Does it pain here? 01:53:40.715 --> 01:53:41.939 Ah! 01:53:42.395 --> 01:53:44.999 He has appendix. He'll have to be operated. Yes. 01:53:45.349 --> 01:53:48.204 Nurse, get the stretcher. 01:53:48.993 --> 01:53:50.996 Mom! 01:53:51.594 --> 01:53:53.987 Mom! 01:53:55.576 --> 01:53:56.829 Mom! 01:54:54.570 --> 01:54:55.572 Guddu? 01:55:02.653 --> 01:55:03.913 What happened sister? 01:55:04.611 --> 01:55:05.855 Where is Guddu? 01:55:07.870 --> 01:55:09.466 My Guddu is dead. 01:55:09.910 --> 01:55:11.686 My child is no more. 01:55:12.016 --> 01:55:14.464 But he was absolutely fine. 01:55:14.830 --> 01:55:15.976 What happened to him? 01:55:16.672 --> 01:55:19.171 Suddenly he developed a stomach pain. 01:55:19.366 --> 01:55:22.193 The doctor said that he'll have to be operated. 01:55:22.531 --> 01:55:26.927 But he died on the operation table. Oh, god! 01:55:27.401 --> 01:55:29.607 'I take personal interesting that patient', 01:55:29.921 --> 01:55:32.471 'whose disease becomes a problem for me'. 01:55:32.929 --> 01:55:36.694 'I'll show you an example of this before tomorrow morning'. 01:55:58.427 --> 01:56:01.112 You're still awake? 01:56:01.629 --> 01:56:02.949 Can't you sleep? 01:56:03.039 --> 01:56:05.821 Should I send some sleeping tablets for you? 01:56:05.911 --> 01:56:08.461 Rai Bahadur, your enmity is with me. 01:56:08.551 --> 01:56:10.095 Then why did you kill that child? 01:56:10.185 --> 01:56:12.499 Enmity and business are two separate things. 01:56:12.589 --> 01:56:16.029 I got the child killed in your presence. That was business. 01:56:16.237 --> 01:56:20.345 And the enmity is that you know very well where his dead body is. 01:56:20.558 --> 01:56:22.222 But you can do nothing to harm me. 01:56:23.190 --> 01:56:25.965 You should be playing at this age, 01:56:26.408 --> 01:56:28.410 not messing with me. 01:56:28.816 --> 01:56:29.820 Here, take this... 01:56:30.150 --> 01:56:31.470 Play with it. 01:59:19.180 --> 01:59:21.824 Sir, these boys are right. 01:59:22.016 --> 01:59:23.684 The heart is missing from the child's chest. 01:59:24.578 --> 01:59:26.035 Inspector Shinde. - Yes sir. 01:59:26.125 --> 01:59:27.901 Arrest Doctor Jagdish immediately. 01:59:28.151 --> 01:59:30.758 Seal the Rai Bahadur hospital. - Yes sir. 01:59:32.582 --> 01:59:34.922 Doctor Jagdish, you're under arrest. - But why? 01:59:35.012 --> 01:59:37.442 You'll know that in the court. - But please listen to me. 01:59:37.532 --> 01:59:38.924 I said come with me. 01:59:49.747 --> 01:59:51.453 I'll tell you. 01:59:51.622 --> 01:59:53.715 I'll tell you everything. I'll tell you all the names. 01:59:57.651 --> 01:59:59.325 (MUSIC) 02:00:02.847 --> 02:00:04.742 Rai Bahadur has been sealed! 02:00:07.003 --> 02:00:09.602 This is what I was saying. I've so many copies, 02:00:09.692 --> 02:00:13.090 why have you brought one more? I'll speak to you later. 02:00:13.722 --> 02:00:16.237 Yes Mr. Rai Bahadur. Tell me how can I help you? 02:00:16.327 --> 02:00:18.263 How dare you print this in your newspaper? 02:00:18.353 --> 02:00:20.462 You're mistaken sir... 02:00:20.552 --> 02:00:24.439 Newspapers are printed with ink not with guts. You know ink? 02:00:25.047 --> 02:00:26.937 You don't know me. 02:00:27.211 --> 02:00:28.735 I'll get your press closed down. 02:00:28.825 --> 02:00:31.189 Right now it's your hospital which has been shut down. 02:00:31.279 --> 02:00:34.705 If you don't shut your mouth I'll have it shut too. 02:00:34.795 --> 02:00:36.355 Hey editor! -Yes 02:00:36.445 --> 02:00:38.797 Enmity with me is going to cost you. Do you understand? - Yes. 02:00:38.887 --> 02:00:41.529 I've connections in Delhi. - Just in Delhi? 02:00:41.914 --> 02:00:43.882 I've connections even in Dubai. 02:00:45.124 --> 02:00:47.962 How did you like the news? Isn't it sensational? 02:00:48.166 --> 02:00:53.559 Tell me who gave you the idea of selling human organs? 02:00:53.649 --> 02:00:57.039 You're accusing me, you dog? - Hey!! Don't call me a dog. 02:00:57.129 --> 02:00:58.861 Don't you dare abuse me. 02:00:59.115 --> 02:01:03.644 If I get angry I'll give punch you below your ear, 02:01:03.734 --> 02:01:05.541 and your nose will start bleeding. 02:01:05.631 --> 02:01:07.064 Scoundrel! 02:01:07.319 --> 02:01:08.263 I'll kill you. 02:01:08.353 --> 02:01:09.734 Thank you Rai Bahadur. 02:01:11.234 --> 02:01:13.634 You've made our work easy. 02:01:13.896 --> 02:01:17.943 This photo will be published in the paper and below it we'll write that 02:01:18.565 --> 02:01:23.670 Rai Bahadur threatens to kill the editor of the newspaper. 02:01:23.760 --> 02:01:25.442 'Scoundrel!' 02:01:25.795 --> 02:01:26.857 'I'll kill you.' 02:01:27.004 --> 02:01:29.446 And this has been recorded in this tape recorder. 02:01:29.536 --> 02:01:32.789 Thank you for your kind co-operation. - Pleasure. 02:01:32.879 --> 02:01:36.502 I'll sort out all of you. - Sir, just by the way, 02:01:37.018 --> 02:01:38.980 do you've a family? - Why? 02:01:39.190 --> 02:01:43.481 So that you may hug them for one last time. 02:01:45.339 --> 02:01:47.211 And give this rattle to them. 02:01:47.751 --> 02:01:50.145 Because, after Dr Jagdish's testimony, tomorrow, 02:01:50.439 --> 02:01:52.713 You won't remain alive to play with this. 02:01:54.739 --> 02:01:57.005 That bastard has the guts to challenge me? 02:01:57.095 --> 02:02:01.449 Please control your anger. - Look, make your son see sense. 02:02:01.539 --> 02:02:03.993 Else he too will be killed with him. 02:02:04.191 --> 02:02:06.926 Please don't drag my son into the mess. 02:02:07.689 --> 02:02:08.726 I will stop him. 02:02:10.291 --> 02:02:12.167 And as for Doctor Jagdish. 02:02:13.193 --> 02:02:18.161 I assure you that he won't testify against you in the court tomorrow. 02:02:18.479 --> 02:02:19.667 Come on. 02:03:36.729 --> 02:03:37.629 Ajay... 02:03:39.294 --> 02:03:41.188 I've spoken to the commissioner and the judge. 02:03:42.093 --> 02:03:44.025 The court has given us 24 hours. 02:03:45.009 --> 02:03:47.877 This case will be dismissed for ever, 02:03:49.218 --> 02:03:51.159 if we can't collect evidence by then. 02:03:51.249 --> 02:03:53.957 The court has given you 24 hours... 02:03:54.091 --> 02:03:57.118 But I give you 6 hours. 02:03:57.208 --> 02:03:59.716 If you don't leave town before it gets dark... 02:03:59.896 --> 02:04:03.664 Then a mother may lose her grown up son. 02:04:04.822 --> 02:04:05.890 And yes. 02:04:07.456 --> 02:04:09.490 Keep this toy with you. 02:04:09.946 --> 02:04:13.156 It'll keep reminding you of my challenge. 02:04:27.108 --> 02:04:30.544 The one you have been waiting for... 02:04:31.038 --> 02:04:33.506 The one you are restlessly looking forward to meet, 02:04:34.457 --> 02:04:36.663 I couldn't even get the dust of those feet, 02:04:36.759 --> 02:04:38.568 I couldn't bring back your husband. 02:04:38.960 --> 02:04:42.753 They blew up the witness with a bomb, 02:04:43.627 --> 02:04:47.387 whose statement would've proven my father's innocence. 02:04:47.891 --> 02:04:50.459 And I couldn't do anything. 02:04:50.807 --> 02:04:52.883 We've lost this battle. 02:04:53.411 --> 02:04:54.923 We've lost this battle. 02:04:59.765 --> 02:05:02.655 Oh god! - You're still taking his name? 02:05:03.098 --> 02:05:07.996 You've been praying to him for years. 02:05:08.423 --> 02:05:12.307 His court doesn't need lawyers or statements. 02:05:12.397 --> 02:05:14.647 Then why didn't he give you justice? 02:05:14.737 --> 02:05:18.540 Why did he pay you with pain and sorrow for your penance? 02:05:18.630 --> 02:05:20.189 Ask him mother. 02:05:20.279 --> 02:05:22.487 He has no right to see our plight, 02:05:22.675 --> 02:05:25.157 if he cannot give us justice. 02:05:25.832 --> 02:05:28.690 I won't let this pile of mud remain in this house. 02:05:28.780 --> 02:05:30.555 No Ajay. What are you doing? 02:05:30.645 --> 02:05:32.305 Ajay! - Get out of my way. 02:05:32.395 --> 02:05:33.989 This house has no place for him. - Ajay! 02:05:34.079 --> 02:05:37.902 What kind of madness in this? Ajay! Stop it. 02:06:13.681 --> 02:06:16.018 'I don't know him and neither have I ever met him'. 02:06:16.288 --> 02:06:18.035 'But I've heard of him'. 02:06:18.665 --> 02:06:23.509 'I joined that hospital 1-2 years after that incident'. 02:06:26.447 --> 02:06:27.389 Mom... 02:06:30.916 --> 02:06:32.213 Who is this mother? 02:06:33.984 --> 02:06:35.506 He is the devil... 02:06:36.016 --> 02:06:40.015 Whose false statement got your father convicted. 02:07:01.235 --> 02:07:02.195 Ajay... 02:07:03.459 --> 02:07:05.552 Why have you called me here at this time of the night? 02:07:07.390 --> 02:07:10.855 It's because no one should hear our conversation. 02:07:11.327 --> 02:07:13.382 What is the matter? Is there a problem? 02:07:13.855 --> 02:07:15.782 I've found the solution to my problem. 02:07:16.158 --> 02:07:19.202 I've collected everything that will prove my father innocent. 02:07:19.292 --> 02:07:20.808 Really? - Yes Raj. 02:07:21.587 --> 02:07:23.282 I've found the man... 02:07:23.878 --> 02:07:25.477 Who is responsible for everything. 02:07:25.567 --> 02:07:28.009 Nothing can keep your father behind bars... 02:07:28.099 --> 02:07:30.645 If we can lay hands on that man just once. 02:07:30.735 --> 02:07:34.371 We'll drag him to court and he'll have to confess. 02:07:34.461 --> 02:07:35.775 Tell me, what is his name?. 02:07:37.329 --> 02:07:40.223 Why are you quiet? Tell me. Who is he? 02:07:41.808 --> 02:07:46.633 Raj, I wondered a thousand times before coming here, 02:07:46.927 --> 02:07:52.342 whether I'll be able to tell you his name. 02:07:52.537 --> 02:07:55.153 Why are you scared? Just say it once... 02:07:55.243 --> 02:07:58.551 Then see what your friend can do. Who is he? 02:08:02.607 --> 02:08:03.843 He's your father. 02:08:12.294 --> 02:08:16.050 I think you're drunk again. Come let's go home. 02:08:17.196 --> 02:08:18.810 I haven't been drinking. 02:08:19.464 --> 02:08:21.768 What I said is true. 02:08:22.398 --> 02:08:24.192 Ajay, I understand your pain... 02:08:24.696 --> 02:08:27.234 But don't accuse my father of this. Do you understand? 02:08:27.324 --> 02:08:29.467 It's not an accusation. It's the truth. 02:08:29.557 --> 02:08:33.797 The person who killed thousands of innocent people is your father. 02:08:33.887 --> 02:08:36.978 I'll kill you if you utter another word. 02:08:37.068 --> 02:08:39.624 Killing me will not kill the truth. 02:08:39.714 --> 02:08:43.464 Your father's false testimony got my father convicted for life. 02:08:43.554 --> 02:08:45.414 Stop it now. Stop it. 02:08:46.314 --> 02:08:49.914 It was your father who blew up Doctor Jagdish in front of all. 02:08:50.701 --> 02:08:53.821 You're lying. - It's the truth. 02:08:53.987 --> 02:08:56.712 Not just this he's an equal partner in Rai Bahadur's business, 02:08:56.802 --> 02:08:58.464 of selling human body parts. 02:08:58.554 --> 02:09:00.318 You, scoundrel! 02:09:01.722 --> 02:09:04.242 Say that all this is a lie. 02:09:04.584 --> 02:09:05.844 It's the truth Raj. 02:09:11.392 --> 02:09:14.550 I thought of you as my brother and not a friend... 02:09:14.640 --> 02:09:16.470 But you say that my father... 02:09:18.674 --> 02:09:21.177 It's a lie. 02:09:21.267 --> 02:09:24.052 A lie. It's nonsense. 02:09:24.142 --> 02:09:27.148 No. 02:09:31.746 --> 02:09:35.249 'I don't know him and neither have I ever met him'. 02:09:36.321 --> 02:09:38.068 'But I've heard of him'. 02:09:38.571 --> 02:09:43.595 'As I joined that hospital 1-2 years after that incident'. 02:10:06.581 --> 02:10:07.533 Ajay! 02:10:09.513 --> 02:10:10.419 Ajay! 02:10:11.354 --> 02:10:12.961 Please forgive me Ajay. 02:10:14.295 --> 02:10:17.475 How could I raise my hand on you? 02:10:18.788 --> 02:10:20.340 Please forgive me Ajay. 02:10:46.428 --> 02:10:48.827 Ajay, nothing will happen to you. 02:10:49.133 --> 02:10:50.885 I'll take you to the hospital. 02:11:15.032 --> 02:11:16.061 Water. 02:11:30.167 --> 02:11:32.543 Stop. Ajay? 02:11:32.889 --> 02:11:34.258 Reverse the van. 02:11:50.274 --> 02:11:51.376 Let's go. 02:11:55.500 --> 02:11:56.508 Dad? 02:12:01.962 --> 02:12:03.048 Ward boy. 02:12:05.624 --> 02:12:07.920 Hurry up. Come. 02:12:26.483 --> 02:12:29.613 So you want to destroy the last proof of your crimes? 02:12:31.308 --> 02:12:33.212 Give this injection not to my friend, 02:12:34.112 --> 02:12:35.515 but to me. 02:12:35.605 --> 02:12:37.279 Come on father. Inject me. 02:12:37.369 --> 02:12:40.801 Come on dad inject me now. - What kind of madness is this? 02:12:40.891 --> 02:12:42.889 Please control yourself. - Inject me dad. 02:12:42.979 --> 02:12:45.115 Throw this injection away. - Come on inject me. 02:12:45.205 --> 02:12:47.665 Throw it away. Throw it! 02:12:47.755 --> 02:12:51.820 It has poison. 02:12:52.030 --> 02:12:55.728 Now I believe that whatever Ajay said is true. 02:12:56.575 --> 02:12:59.170 Ajay's father, Ravi Malhotra, was your colleague. 02:12:59.973 --> 02:13:02.860 Your false statement got him convicted. 02:13:03.080 --> 02:13:06.641 I didn't know that I'm that doctor's son, 02:13:07.039 --> 02:13:11.331 who leaves love and emotions outside the operation theatre... 02:13:11.830 --> 02:13:13.750 And enters it like a butcher. 02:13:14.336 --> 02:13:17.756 If this is your profession then cut your own son. 02:13:17.988 --> 02:13:20.772 Cut me and take all those organs... 02:13:20.966 --> 02:13:23.996 That can fetch you any amount of money from Rai Bahadur. 02:13:24.086 --> 02:13:27.440 Pick up your saw and cut your son. - Raj! 02:13:27.530 --> 02:13:31.580 Cut me and take out my organs. - Have you gone crazy? 02:13:31.670 --> 02:13:34.910 Leave it. Cut me into pieces. 02:13:35.525 --> 02:13:38.547 Have you gone crazy? - Why? 02:13:39.890 --> 02:13:42.087 You didn't let me get a small scratch... 02:13:42.613 --> 02:13:44.810 Because I'm your son. 02:13:45.844 --> 02:13:49.384 Even the others were somebody's sons, somebody's husbands. 02:13:49.474 --> 02:13:52.542 It didn't trouble you at all when you killed them? 02:13:53.008 --> 02:13:57.065 Dad, why did you need such money? 02:13:57.560 --> 02:14:01.077 Why did you've to get into the business of selling human organs? 02:14:01.167 --> 02:14:04.633 Tell me dad. Why did you need such money? 02:14:04.723 --> 02:14:06.178 Tell me. 02:14:06.860 --> 02:14:09.133 I feel like cutting my veins and... 02:14:09.313 --> 02:14:11.338 Letting the blood drain, 02:14:11.428 --> 02:14:16.475 that was made with your dirty money. 02:14:16.978 --> 02:14:20.151 I hate myself. 02:14:20.241 --> 02:14:25.386 I want to kill myself. - No Raj. 02:14:25.686 --> 02:14:29.033 Please Raj promise me that you won't do anything like that. 02:14:29.285 --> 02:14:31.713 I know that I've committed many crimes. 02:14:31.803 --> 02:14:34.535 I thought that money is everything. 02:14:34.625 --> 02:14:36.501 But today I realize that no amount of money, 02:14:36.591 --> 02:14:38.534 can be greater than one's child's love. 02:14:39.118 --> 02:14:43.124 I don't want to lose your love son. I don't want to lose you. 02:14:43.987 --> 02:14:46.822 I'm ready to do penance for all my crimes. 02:14:47.436 --> 02:14:49.439 Just give me one more chance. 02:14:50.061 --> 02:14:53.489 Just one more chance. 02:14:54.064 --> 02:14:55.111 Alright. 02:14:55.929 --> 02:15:00.606 But you'll lose your son if anything happens to Ajay today. 02:15:01.712 --> 02:15:06.100 You'll lose me forever. 02:15:43.184 --> 02:15:43.959 Hello, Dr. Sinha. 02:15:44.049 --> 02:15:48.405 Your driver has informed me about the emotional drama. 02:15:48.495 --> 02:15:49.671 You remember just one thing. 02:15:49.917 --> 02:15:53.685 If you let Ajay live then I'll kill your son. 02:15:54.063 --> 02:15:55.425 If you don't believe me... 02:15:55.641 --> 02:15:58.659 Then look out of the window of the operation theatre. 02:16:05.545 --> 02:16:08.113 Did you see? Now Ajay's death will save both, 02:16:08.203 --> 02:16:10.019 you and your son. 02:16:48.256 --> 02:16:51.509 Ajay! Dad! You killed my friend? 02:16:51.599 --> 02:16:57.106 I would've killed you, had you not been my father. 02:16:57.196 --> 02:16:59.419 We'll fulfil that wish of yours. 02:16:59.509 --> 02:17:03.574 Mr. Rai has ordered that you both should be killed. 02:17:03.664 --> 02:17:06.163 So that there is no proof left against him. 02:17:06.253 --> 02:17:10.438 Mr. Rai's enemies have to die. 02:17:12.666 --> 02:17:14.670 Ajay you.. - Let's get out of here. 02:19:48.647 --> 02:19:51.955 I'll get the ambulance. - Be careful. 02:20:02.734 --> 02:20:05.040 Raj, jump in. 02:20:05.441 --> 02:20:06.904 Come on, Raj! 02:20:13.431 --> 02:20:15.254 Come on dad. Come on. 02:20:17.616 --> 02:20:20.578 Come on dad. 02:20:24.750 --> 02:20:26.152 Dad! 02:20:26.242 --> 02:20:27.606 No! 02:20:29.542 --> 02:20:31.064 Father, please come in. 02:20:39.299 --> 02:20:42.140 Nothing will happen to you dad. 02:20:42.430 --> 02:20:44.805 Nothing will happen to you. 02:20:45.196 --> 02:20:47.956 We'll reach a hospital soon. - No. 02:20:48.046 --> 02:20:51.473 No son, you can't save me now. 02:20:51.563 --> 02:20:57.667 Son, please get a paper. 02:20:58.171 --> 02:21:05.038 I want to write down my statement. 02:21:06.802 --> 02:21:08.514 Take this dad. 02:21:10.908 --> 02:21:14.855 I, Doctor Sinha, 02:21:15.080 --> 02:21:20.779 write in a fully conscious state that... 02:21:21.848 --> 02:21:27.519 Doctor Ravi Malhotra is innocent. 02:21:27.609 --> 02:21:31.512 Dad! No, dad! 02:21:32.460 --> 02:21:34.253 Dad! 02:21:37.461 --> 02:21:41.682 Your honour, this case has no connection with the reality. 02:21:42.539 --> 02:21:45.389 It's an failed attempt to defame, 02:21:45.479 --> 02:21:47.997 an honest and decent man like Mr. Rai Bahadur. 02:21:48.087 --> 02:21:50.877 If there was any truth in this case... 02:21:51.065 --> 02:21:53.469 Then Mr. Ajay Malhotra would've been present here, 02:21:53.643 --> 02:21:55.608 with evidence and witnesses. 02:21:55.698 --> 02:21:56.824 But he is not here. 02:21:56.914 --> 02:22:01.234 His absence is proof that he is ashamed... 02:22:01.458 --> 02:22:04.825 Because he has accused an honest and decent man. 02:22:04.915 --> 02:22:06.664 It was the greatness of the court... 02:22:06.754 --> 02:22:11.232 That it gave Mr. Ajay Malhotra 24 hours, 02:22:11.322 --> 02:22:13.010 to gather evidence against my client. 02:22:13.100 --> 02:22:16.197 Those 24 hours get over in a few minutes. 02:22:16.287 --> 02:22:20.225 Hence I request the court not to waste its time, 02:22:20.315 --> 02:22:23.001 and dismiss this case and honourably acquit, 02:22:23.091 --> 02:22:26.222 my client, Mr. Rai Bahadur. 02:22:26.312 --> 02:22:27.429 That's all, your honour. 02:22:27.519 --> 02:22:31.276 Mr. Ajay's absence has made the case weak. 02:22:31.441 --> 02:22:35.671 If he does not appear in the court before 11 o'clock with the evidence, 02:22:35.761 --> 02:22:38.881 then this case will be dismissed forever. 02:22:42.354 --> 02:22:43.757 Please wait your honour. 02:23:50.094 --> 02:23:54.206 Sir, this is my father. 02:23:55.931 --> 02:23:57.641 Someone tried his best to kill him, 02:23:58.699 --> 02:24:01.129 so that he doesn't testify in court, 02:24:02.118 --> 02:24:06.416 but he wants to testify before taking his last breath. 02:24:07.968 --> 02:24:10.383 Reveal the identity of the man who is behind all those deaths. 02:24:10.556 --> 02:24:13.027 Who it is who is playing the game of death in this city. 02:24:13.117 --> 02:24:16.639 He wants to tell you that... 02:24:17.005 --> 02:24:20.365 Your honour, he cannot stand without support. 02:24:20.623 --> 02:24:22.153 So please permit us, 02:24:22.417 --> 02:24:25.177 to stand outside the witness box and support him. 02:24:25.267 --> 02:24:26.161 You've my permission. 02:24:26.251 --> 02:24:29.725 Dr. Sinha is it true that you were attacked... 02:24:29.899 --> 02:24:31.909 So that you don't testify in court today? 02:24:35.510 --> 02:24:39.065 Is it also true that Mr. Ajay's father Dr. Ravi Malhotra, 02:24:39.155 --> 02:24:41.660 was innocent and he was framed? 02:24:44.405 --> 02:24:45.726 Then who is the real culprit? 02:24:45.816 --> 02:24:49.601 Dr. Sinha, is that man present in the court right now? 02:24:49.691 --> 02:24:51.467 Please don't be scared. Tell us who he is. 02:24:53.027 --> 02:24:56.026 You may make an indication if you cannot speak. Who is he? 02:24:56.461 --> 02:24:57.578 Please tell us, 02:24:57.765 --> 02:25:01.069 is that man present in the court right now? Tell us who he is. 02:25:01.159 --> 02:25:04.107 Speak, Dr Sinha Tell the court... 02:25:04.197 --> 02:25:06.351 Please don't be scared. Have courage. 02:25:35.065 --> 02:25:36.310 Bastard! 02:25:43.460 --> 02:25:45.372 Stop or I'll shoot. 02:26:41.040 --> 02:26:43.432 Please forgive me. Let me go. 02:26:43.522 --> 02:26:45.607 Let me go! 02:26:46.818 --> 02:26:47.729 Stop. 02:26:48.154 --> 02:26:50.962 Don't take law into your own hands. Let him go. 02:26:53.258 --> 02:26:55.268 Let me go. 02:26:55.358 --> 02:26:57.982 Should we let him go? - Yes. 02:27:07.336 --> 02:27:10.378 You rascal! You've no right to live. 02:27:10.468 --> 02:27:11.405 Hit him. - Hit him. 02:27:11.495 --> 02:27:13.977 Cut him to pieces! 02:27:14.067 --> 02:27:15.447 Kill him! 02:27:15.537 --> 02:27:17.163 Don't let him go! 02:27:24.084 --> 02:27:26.402 (Music) 02:27:55.511 --> 02:27:58.369 Uncle, you're having bananas? - You too can have them. 02:27:58.459 --> 02:28:01.669 Oh no! Please be scared of AIDS. 02:28:01.759 --> 02:28:03.949 I'm not scared of AIDS now. 02:28:04.625 --> 02:28:07.978 You be scared of mice. - Mice? Why? 02:28:08.068 --> 02:28:11.194 Because of plague. - Oh Plague? 02:28:11.284 --> 02:28:14.217 I just remembered we are going for a picnic tomorrow... 02:28:14.307 --> 02:28:16.093 I have got my hair permed. 02:28:16.551 --> 02:28:17.631 Plague. 02:28:21.223 --> 02:28:22.430 Plague. 02:28:24.814 --> 02:28:26.445 Plague. 02:28:38.624 --> 02:28:43.324 "These feminine airs." "Oh wow! These feminine airs." 02:28:43.414 --> 02:28:48.144 "These feminine airs." "Oh wow! These feminine airs." 02:28:48.234 --> 02:28:52.937 "Wherever she goes she creates a stir." 02:28:53.027 --> 02:28:57.684 "Wherever she goes she creates a stir." 02:28:57.774 --> 02:29:02.752 "These feminine airs." "Oh wow! These feminine airs." 126235

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.