Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:04:28,149 --> 00:04:30,311
Congratulations! Baby boys, twins.
2
00:04:35,744 --> 00:04:38,507
Look after Durga, while I go
and break the news to her father.
3
00:04:38,532 --> 00:04:39,508
Okay.
4
00:04:42,243 --> 00:04:43,244
Congratulations, Mr. Dinanath.
5
00:04:43,276 --> 00:04:45,320
You've become a
grandfather to two children.
6
00:04:45,549 --> 00:04:46,678
I'm a grandfather?
7
00:04:49,529 --> 00:04:50,611
Who is their father?
8
00:05:05,711 --> 00:05:09,899
I see you dancing everyday,
still I'm not weary of you.
9
00:05:11,289 --> 00:05:12,311
Hey, please let me in.
10
00:05:12,336 --> 00:05:15,072
- GUARD 1: Don't let him enter!
- GUARD 2: Who are you? Get out!
11
00:05:15,113 --> 00:05:18,415
- Who is kicking up a fuss?
- This old is trying to get in.
12
00:05:18,746 --> 00:05:21,665
Old man? Who?
13
00:05:24,626 --> 00:05:30,346
- It's me. Do you recognise me?
- I ignore young people...
14
00:05:30,374 --> 00:05:34,577
...on the second meeting.
How will I remember old men like you?
15
00:05:35,652 --> 00:05:36,694
- VIKRAM: Out!
- No.
16
00:05:37,394 --> 00:05:41,564
I'm not going until justice
is meted out to my daughter.
17
00:05:42,032 --> 00:05:43,158
Justice, eh?
18
00:05:44,104 --> 00:05:45,038
Justice.
19
00:05:47,534 --> 00:05:50,620
You fool! Son of a gun!
20
00:05:50,967 --> 00:05:54,429
If I were to be fair with each
and every man's daughter...
21
00:05:54,788 --> 00:05:58,583
...by now I'd have had
ten-thousand fathers-in-law.
22
00:05:59,067 --> 00:06:02,653
Let's go, Father.
We won't be given justice here.
23
00:06:02,694 --> 00:06:04,912
No dear, have patience.
24
00:06:06,365 --> 00:06:07,242
Vikram...
25
00:06:08,709 --> 00:06:14,464
You destroyed my daughter's life.
We're poor, we bore it silently.
26
00:06:15,100 --> 00:06:20,188
But now that you've refused to
give the innocent children their right...
27
00:06:20,563 --> 00:06:24,067
...all their life they'll
remain a blot to the society.
28
00:06:24,947 --> 00:06:28,464
I won't let you live in peace! I won't!
29
00:06:33,010 --> 00:06:39,474
Look at you, old man.
You rustle like a withered leaf.
30
00:06:40,139 --> 00:06:44,598
Just one touch from me and you're
going to embrace the graveyard.
31
00:06:44,826 --> 00:06:49,539
Stop it, Vikram. Enough.
You've spoken enough.
32
00:06:50,146 --> 00:06:55,550
If I stop talking, my shoes will talk.
33
00:06:55,591 --> 00:06:59,303
No Vikram.
Just think about the future of the kids.
34
00:07:00,097 --> 00:07:01,140
Oh yes.
35
00:07:04,448 --> 00:07:05,943
I almost forgot about them.
36
00:07:07,922 --> 00:07:11,216
Dump those misbegotten
ones into some orphanage.
37
00:07:11,957 --> 00:07:16,669
As for you daughter...
She's pretty enough.
38
00:07:17,235 --> 00:07:20,029
Put her in a brothel,
her old age will be taken care of.
39
00:07:20,132 --> 00:07:21,175
Vikram!
40
00:07:22,885 --> 00:07:23,928
Father!
41
00:07:25,576 --> 00:07:26,576
Father!
42
00:07:27,564 --> 00:07:29,774
- What happened to you?
- My child...
43
00:07:30,180 --> 00:07:31,222
Father!
44
00:07:32,779 --> 00:07:33,896
Father!
45
00:07:38,531 --> 00:07:40,157
No. No.
46
00:07:43,446 --> 00:07:47,825
You are high on wealth and power,
so you spurn a hapless woman.
47
00:07:48,380 --> 00:07:51,592
You refuse to accept your own children.
48
00:07:52,942 --> 00:07:59,490
But remember. There'll come a
day when time will favour the kids.
49
00:08:00,109 --> 00:08:03,362
And they'll extract revenge from you...
50
00:08:04,022 --> 00:08:08,192
And you... you will beg
for mercy from them.
51
00:08:08,727 --> 00:08:10,562
Yes, you'll beg for mercy.
52
00:08:11,481 --> 00:08:15,318
You'll beg!
53
00:08:22,506 --> 00:08:26,267
- I? Beg for mercy?
54
00:08:27,542 --> 00:08:30,754
Mother Goddess,
what kind of justice is this?
55
00:08:31,440 --> 00:08:34,225
He married me before You.
56
00:08:35,329 --> 00:08:38,331
And today he denies.
57
00:08:39,135 --> 00:08:42,096
He even refuses to acknowledge his sons.
58
00:08:42,738 --> 00:08:44,239
You tell me, Goddess...
59
00:08:44,632 --> 00:08:46,675
...what do I do with
these innocent children?
60
00:08:47,022 --> 00:08:49,024
What am I to do? Oh, where am I to go?
61
00:08:51,266 --> 00:08:56,271
Like days and nights,
joys and sorrows come and go.
62
00:08:56,796 --> 00:08:59,757
The truth is that,
one who can't take on sorrows...
63
00:09:00,235 --> 00:09:04,072
- ...has no right to seek joys.
- Accepted.
64
00:09:05,595 --> 00:09:10,112
But what else can a
hapless woman do but cry...
65
00:09:11,034 --> 00:09:13,202
...who has no one to fall back upon?
66
00:09:13,398 --> 00:09:14,482
When the world...
67
00:09:14,523 --> 00:09:18,443
...snatches away one support,
God gives more.
68
00:09:18,916 --> 00:09:22,470
I know of a woman in the city,
who has devoted her life...
69
00:09:22,495 --> 00:09:26,298
...to the welfare of hapless
and destitute women like you.
70
00:09:26,730 --> 00:09:29,073
Go to her, and you will find refuge.
71
00:09:29,355 --> 00:09:32,250
I know no one in the city, brother.
72
00:09:33,441 --> 00:09:34,659
Now that you've called me a brother...
73
00:09:35,010 --> 00:09:36,595
...I must honour this relationship.
74
00:09:37,116 --> 00:09:39,221
Come, I'll take you there.
75
00:09:41,340 --> 00:09:42,274
Please come.
76
00:09:58,218 --> 00:10:00,679
More attitude, less professional.
77
00:10:00,911 --> 00:10:02,121
Greetings.
78
00:10:07,706 --> 00:10:10,588
Nice. Very, very nice.
79
00:10:13,242 --> 00:10:14,868
Are we ready?
80
00:10:15,180 --> 00:10:16,515
Come, please.
81
00:10:28,802 --> 00:10:33,495
Sit here while I talk to the
landlady about you. I'll be right back.
82
00:10:35,678 --> 00:10:40,010
Champabai, how long? It's been half-hour.
83
00:10:40,219 --> 00:10:43,096
I'm losing my drunken ecstasy.
84
00:10:44,222 --> 00:10:46,099
- Hello!
- Hello!
85
00:10:46,190 --> 00:10:49,251
I've brought sensuous stuff.
He's going to be intoxicated forever.
86
00:10:49,300 --> 00:10:51,847
- Really?
- Show me, will you?
87
00:10:51,991 --> 00:10:54,455
Go, look her up.
I'm no Jaggi if you don't enjoy.
88
00:10:54,491 --> 00:10:55,110
Really?
89
00:11:05,202 --> 00:11:09,706
- What a dish!
- Fine, but what about the kids?
90
00:11:09,747 --> 00:11:13,625
Don't worry. I'll take care of
them provided you shell out dough.
91
00:11:14,030 --> 00:11:15,522
Good.
92
00:11:19,096 --> 00:11:22,335
Go and wait in the room, we'll send her.
93
00:11:24,142 --> 00:11:26,436
- Well...
- First introduce her.
94
00:11:28,927 --> 00:11:29,865
Here.
95
00:11:31,050 --> 00:11:35,321
- This is your landlady.
- Landlady? She's like a daughter.
96
00:11:35,877 --> 00:11:38,296
- What is my job?
- It's simple.
97
00:11:38,346 --> 00:11:39,816
- You can start right now.
98
00:11:40,146 --> 00:11:43,107
Leave him, You go I will handle.
99
00:11:44,826 --> 00:11:46,744
Come honey.
100
00:11:48,178 --> 00:11:51,510
- Don't cry.
- Go on, don't worry.
101
00:11:51,551 --> 00:11:52,802
It's your own house.
102
00:11:56,953 --> 00:11:59,513
He's our new guest. Make him happy.
103
00:11:59,604 --> 00:12:02,834
- What...?
- Yes, else I'll flay you alive.
104
00:12:03,621 --> 00:12:07,333
Where to? Stay right here.
Shut the door from inside.
105
00:12:07,565 --> 00:12:08,596
- No...
- Darling
106
00:12:08,817 --> 00:12:12,153
She's a late-starter, but she'll give in.
107
00:12:12,486 --> 00:12:14,678
Damn, she will!
108
00:12:14,858 --> 00:12:16,926
I'm a poor, respectable woman.
109
00:12:18,132 --> 00:12:19,162
I have kids.
110
00:12:19,946 --> 00:12:23,449
I was brought here
under the pretext of a job.
111
00:12:23,706 --> 00:12:26,333
I beg of you, brother.
112
00:12:29,956 --> 00:12:31,883
- Get up, sister.
- Sister?
113
00:12:32,586 --> 00:12:35,810
Do not be afraid. I'm a police officer.
114
00:12:37,462 --> 00:12:39,388
I was informed that women from...
115
00:12:39,437 --> 00:12:41,671
...respectable families are lured here...
116
00:12:42,249 --> 00:12:44,020
...and forced to do this.
117
00:12:45,878 --> 00:12:47,004
Don't you worry.
118
00:12:47,976 --> 00:12:51,815
- Jaggi, you are under arrest.
- Police?
119
00:12:53,186 --> 00:12:56,319
- Make a move, and this kid...
- No!
120
00:12:56,613 --> 00:13:02,137
No? Then drop the gun.
Drop it, else I'll kill the kid.
121
00:13:02,346 --> 00:13:03,186
Drop it!
122
00:13:06,667 --> 00:13:07,751
Stop, Jaggi!
123
00:13:10,546 --> 00:13:13,452
No brother. You might hit the baby.
124
00:13:20,929 --> 00:13:23,683
Liquor for two bucks, and some peanuts.
125
00:13:23,766 --> 00:13:25,226
- Get lost!
- Move it!
126
00:13:26,569 --> 00:13:28,897
- Who is it? I'll...
- Come...
127
00:13:32,787 --> 00:13:35,042
Want this kid?
128
00:13:53,350 --> 00:13:54,502
Out of the way.
129
00:14:02,570 --> 00:14:04,225
Out of the way, you cripple!
130
00:14:04,921 --> 00:14:06,648
Gangubai! Get up.
131
00:14:08,859 --> 00:14:13,532
Take care of the kid.
You'll be paid handsomely.
132
00:14:24,838 --> 00:14:29,669
"Like flowers they blossomed..."
133
00:14:29,779 --> 00:14:34,575
"Like flowers they blossomed..."
134
00:14:34,724 --> 00:14:39,044
"And were set apart in no time."
135
00:14:39,347 --> 00:14:43,393
"And were set apart in no time."
136
00:14:46,806 --> 00:14:51,105
"Like flowers they blossomed..."
137
00:14:51,565 --> 00:14:55,972
"And were set apart in no time."
138
00:14:56,448 --> 00:14:58,714
"And were set apart in no time."
139
00:14:59,027 --> 00:15:03,472
"Like flowers they blossomed..."
140
00:15:55,098 --> 00:15:59,518
"In a world of plenty..."
141
00:15:59,887 --> 00:16:04,558
"All a mother had was so little..."
142
00:16:04,766 --> 00:16:09,658
"And what little she had..."
143
00:16:10,009 --> 00:16:17,057
"She lost."
144
00:16:17,203 --> 00:16:21,915
"Like flowers they blossomed..."
145
00:16:22,138 --> 00:16:24,979
"And were set apart in no time."
146
00:16:25,092 --> 00:16:27,360
- Thieving?
- No sir, no.
147
00:16:27,971 --> 00:16:30,850
My mother is sick.
I need money for medicines.
148
00:16:31,839 --> 00:16:33,507
- Let me have it, please.
- Want it?
149
00:16:51,326 --> 00:16:52,311
Hey!
150
00:16:55,474 --> 00:16:57,454
Drink.
151
00:16:59,494 --> 00:17:01,011
JAGGI: How else will you buy medicines?
152
00:17:25,737 --> 00:17:26,793
Mother!
153
00:17:28,824 --> 00:17:33,537
"Like flowers they blossomed together..."
154
00:17:33,739 --> 00:17:40,829
"And set apart in no time."
155
00:17:41,010 --> 00:17:45,190
"Like flowers they blossomed together..."
156
00:17:45,230 --> 00:17:46,273
What's wrong?
157
00:17:48,133 --> 00:17:49,717
Where do you live?
158
00:17:50,915 --> 00:17:52,166
Come, I will drop you.
159
00:17:56,560 --> 00:17:57,769
You drunkard.
160
00:18:05,215 --> 00:18:07,706
"Tormented and torn..."
161
00:18:07,731 --> 00:18:14,590
"A mother she was."
162
00:18:15,071 --> 00:18:19,478
"Tormented and torn..."
163
00:18:19,807 --> 00:18:24,464
"A mother she was."
164
00:18:24,926 --> 00:18:29,441
"It's a story of flowers...
165
00:18:29,730 --> 00:18:31,992
...plucked and torn apart."
166
00:18:32,024 --> 00:18:36,563
"Torn apart in no time."
167
00:18:36,965 --> 00:18:41,285
"Like flowers they blossomed together..."
168
00:18:41,816 --> 00:18:45,917
"Torn apart in no time."
169
00:18:46,463 --> 00:18:48,978
"Torn apart in no time."
170
00:18:49,110 --> 00:18:54,073
"Like flowers they blossomed together..."
171
00:19:25,948 --> 00:19:29,080
Idiot! Tap water comes only for two hours.
172
00:19:29,330 --> 00:19:34,633
Drink this. Go on.
You will get it 24 hours.
173
00:19:43,845 --> 00:19:45,774
- Watch it!
- Don't worry...
174
00:19:45,799 --> 00:19:49,112
...just toning up my throat.
Get that donation box.
175
00:19:49,227 --> 00:19:51,756
- Here you are, Amit.
- Hold the bottle.
176
00:19:52,523 --> 00:19:53,390
Hey!...
177
00:19:54,297 --> 00:19:55,336
10, 20,30...
178
00:19:55,392 --> 00:19:57,019
In the name of the Goddess?
179
00:19:57,596 --> 00:20:01,252
Why hide it away?
It's for building a temple.
180
00:20:01,293 --> 00:20:02,416
You'll be given more!
181
00:20:02,833 --> 00:20:06,253
I don't have money.
I haven't made a cent yet.
182
00:20:07,223 --> 00:20:09,182
- Not a cent yet, eh?
- No.
183
00:20:10,411 --> 00:20:11,745
You'll be given right now.
184
00:20:15,473 --> 00:20:17,128
- What's this?
- Sandal.
185
00:20:17,267 --> 00:20:18,768
- Brand?
- Kolhapuri.
186
00:20:18,916 --> 00:20:22,567
- Size?
- Can't see.
187
00:20:22,650 --> 00:20:25,221
- Size 9. What size?
- 9.
188
00:20:25,246 --> 00:20:27,941
Right, 9,
lasts long enough for a hundred beatings.
189
00:20:28,464 --> 00:20:29,284
Here...
190
00:20:29,487 --> 00:20:34,013
Nice. May the Goddess bless you.
191
00:20:36,221 --> 00:20:38,635
- Are you through?
- I am.
192
00:20:38,738 --> 00:20:40,767
- And you?
- Almost done, Amit.
193
00:20:41,228 --> 00:20:44,863
Got from all of them, except the idiot,
the fatso. He isn't giving.
194
00:20:50,385 --> 00:20:55,174
- Well fatso, gathered lots of fats, eh?
Out with the money, or! - I am giving.
195
00:20:55,231 --> 00:20:59,293
Fair play all right,
else I'll break everything. Give that too.
196
00:20:59,707 --> 00:21:02,636
- How're the goings?
- Still more shops to go.
197
00:21:03,144 --> 00:21:07,940
More shops? One by one
will take a lot of time. Hold this.
198
00:21:09,074 --> 00:21:09,730
Come.
199
00:21:12,355 --> 00:21:13,378
Keep the boxes here.
200
00:21:13,941 --> 00:21:19,629
Listen folks, the temple must come
up before the festival of Navratri...
201
00:21:19,654 --> 00:21:21,823
...else I'll lose face
before Goddess Durga.
202
00:21:22,518 --> 00:21:25,302
The boxes are kept here.
Come one by one and donate.
203
00:21:25,343 --> 00:21:26,622
You will be blessed.
204
00:21:26,669 --> 00:21:30,114
C'mon, put the money.
What're you looking at?
205
00:21:31,107 --> 00:21:36,361
C'mon, hurry up. C'mon, hurry up.
206
00:21:36,848 --> 00:21:41,450
We got to collect 50,000. C'mon, hurry up.
207
00:21:41,597 --> 00:21:44,211
- Come on, hurry up. Put it in this box.
208
00:21:44,338 --> 00:21:46,757
- Come. Come.
209
00:21:49,112 --> 00:21:51,155
What're you honking for?
210
00:21:51,528 --> 00:21:53,488
Donate money first,
then we'll clear the way.
211
00:21:53,779 --> 00:21:56,532
Sir, they're asking money. What to do?
212
00:22:06,878 --> 00:22:09,839
Sir, we're collecting donations for...
213
00:22:10,238 --> 00:22:11,764
...building a temple of Goddess Durga.
214
00:22:12,703 --> 00:22:16,228
Who are you collecting for?
Goddess Mother? Or your mother?
215
00:22:16,452 --> 00:22:19,079
One and the same.
The Goddess is also my Mother.
216
00:22:24,604 --> 00:22:29,399
What sir? A tenner?
The temple will need 50, 000.
217
00:22:29,564 --> 00:22:31,945
How will it come up if rich
men like you act so miserly?
218
00:22:32,094 --> 00:22:35,231
At this rate how long will it
take for the temple to come up?
219
00:22:35,297 --> 00:22:39,718
It'll come up, sir. If the donations
fall short, I'll get dirty.
220
00:22:39,806 --> 00:22:44,002
I'll rob and murder. But I'll see
to it that the temple is built.
221
00:22:45,369 --> 00:22:48,163
- Can you kill?
- Definitely if I fall short of money.
222
00:22:48,419 --> 00:22:49,712
Donate, please.
223
00:22:53,728 --> 00:22:55,314
You seem to be a useful person.
224
00:22:57,569 --> 00:23:00,653
Thank you. Ismail, make way for the car.
225
00:23:00,819 --> 00:23:02,821
Clear the boxes. Hurry up.
226
00:23:03,525 --> 00:23:04,985
Let him go.
227
00:23:06,703 --> 00:23:07,953
Greetings, sir.
228
00:23:09,574 --> 00:23:11,201
Get me my medicine.
229
00:23:13,254 --> 00:23:16,716
Brother Amit!
230
00:23:16,827 --> 00:23:19,645
- Someone fleeced your father.
- Fleeced?
231
00:23:20,136 --> 00:23:21,471
- Where?
- At the bar.
232
00:23:21,864 --> 00:23:25,158
- Oh my God!
- What's the matter?
233
00:23:25,585 --> 00:23:31,048
- What's wrong?
- Son, I'm ruined. I'm undone.
234
00:23:31,128 --> 00:23:38,443
I'm reduced to penury.
Years back, I got a goon banished.
235
00:23:38,846 --> 00:23:40,975
The dirty man cropped up from nowhere...
236
00:23:41,032 --> 00:23:43,647
...and robbed me of my hard-earned money.
237
00:23:43,749 --> 00:23:47,393
- My God!
- And all of you were watching, eh?
238
00:23:47,547 --> 00:23:49,549
- No, teacher...
- Forgive us.
239
00:23:50,007 --> 00:23:54,039
Forgive, eh? Where did he go? Which way?
240
00:23:54,470 --> 00:23:58,557
I've no idea where he went.
241
00:23:59,289 --> 00:24:04,236
He used to live on the Kali hills,
near the Hanuman temple.
242
00:24:11,070 --> 00:24:12,268
Hey black coat!
243
00:24:12,436 --> 00:24:15,873
What're you searching there?
This way, look who's here.
244
00:24:20,332 --> 00:24:22,041
I knew you'd come for sure.
245
00:24:27,575 --> 00:24:31,237
Then take me on, sonny.
246
00:24:34,613 --> 00:24:39,321
You're destined to have it from me!
247
00:24:42,346 --> 00:24:45,183
Anyone can play with a gun.
248
00:24:49,437 --> 00:24:50,646
That's like it.
249
00:25:15,069 --> 00:25:18,489
Anyone can play with that. How about this?
250
00:25:19,355 --> 00:25:20,481
There goes.
251
00:25:34,509 --> 00:25:38,672
Who are you guys?
To fight or to set up a trade...
252
00:25:39,708 --> 00:25:42,221
...in this territory,
you need to ask Raghu don.
253
00:25:43,087 --> 00:25:44,087
Raghu don?
254
00:25:46,036 --> 00:25:49,949
- So you aren't Raghu?
- No, I thought you... no?
255
00:25:51,843 --> 00:25:54,721
- Forgive me don, my mistake.
- It's okay.
256
00:25:56,610 --> 00:25:58,111
- What's this?
- Sandal.
257
00:25:58,215 --> 00:26:00,008
- Brand?
- Kolhapuri?
258
00:26:00,049 --> 00:26:01,633
- Size?
- No idea.
259
00:26:02,032 --> 00:26:04,326
- No idea, he says. It's size 9.
260
00:26:09,396 --> 00:26:11,315
Mine is size 10, boys.
261
00:26:12,322 --> 00:26:13,365
10, eh?
262
00:26:18,035 --> 00:26:20,527
Hey...
263
00:26:58,830 --> 00:27:00,046
AMIT: Smart fellow!
264
00:27:18,940 --> 00:27:20,048
Take him away.
265
00:27:23,433 --> 00:27:28,268
- Who is that who commands a salute?
- He's the inspector.
266
00:27:30,444 --> 00:27:31,436
Inspector.
267
00:27:32,213 --> 00:27:37,673
Sir, I never knew you were an inspector.
268
00:27:37,880 --> 00:27:40,215
- Forgive me if I have hurt you.
- No problem.
269
00:27:40,280 --> 00:27:41,441
Message for you, sir.
270
00:27:42,242 --> 00:27:45,017
Sir, please don't book me.
Else, I'll be in for a year or two.
271
00:27:45,088 --> 00:27:47,666
- I got a clean police record.
- It's all right, go on now.
272
00:27:47,727 --> 00:27:50,044
I'm sure you must be hurt. Forgive me.
273
00:27:50,069 --> 00:27:51,876
I told you, no problem. Go.
274
00:27:51,954 --> 00:27:52,822
Okay, sir.
275
00:27:53,673 --> 00:27:55,091
- Sir...
- Get lost!
276
00:27:57,206 --> 00:27:59,583
- Yes?
- Inspector Khan was shot.
277
00:28:00,728 --> 00:28:01,771
What?
278
00:28:06,371 --> 00:28:09,583
What has happened to my son? My son!
279
00:28:09,994 --> 00:28:12,878
- What has happened to my son?
- Do not cry.
280
00:28:14,213 --> 00:28:16,824
You've lost a son but I am still alive.
281
00:28:18,765 --> 00:28:25,214
I swear by uncle Khan,
I'll avenge his death someday.
282
00:28:25,375 --> 00:28:26,668
Excuse me, sir.
283
00:28:30,978 --> 00:28:33,519
These are four suspects in
inspector Khan's murder case.
284
00:28:35,784 --> 00:28:37,994
They're regulars at Jamnabai's brothel.
285
00:28:45,037 --> 00:28:48,294
If I fail to avenge his
death from you guys...
286
00:28:50,074 --> 00:28:53,208
I don't deserve to be a policeman.
287
00:28:56,236 --> 00:29:00,123
- Jamnabai, call her.
- She's getting dressed.
288
00:29:00,226 --> 00:29:02,317
Isn't she taking too long to dress up?
289
00:29:03,706 --> 00:29:09,670
She might take all the time,
but I'm fully prepared.
290
00:29:11,109 --> 00:29:12,277
Will I do?
291
00:29:15,722 --> 00:29:22,614
Don't make faces, man.
I'll show you such a stuff...
292
00:29:22,655 --> 00:29:24,740
...you might not have seen in your life.
293
00:29:25,496 --> 00:29:27,544
Here... this.
294
00:29:29,542 --> 00:29:33,423
- What's this? What is this?
- Sandal.
295
00:29:33,464 --> 00:29:37,115
Everyone knows its a sandal.
But what make is it?
296
00:29:37,262 --> 00:29:38,746
- Kolhapuri.
- Kolhapuri.
297
00:29:39,425 --> 00:29:43,955
Those dons out there, use knives...
298
00:29:44,573 --> 00:29:46,870
...and I put this sandal to good use.
299
00:29:46,911 --> 00:29:48,143
What's the size?
300
00:29:49,656 --> 00:29:50,493
6.
301
00:29:50,573 --> 00:29:55,197
It's 9, and you say it's 6?
302
00:29:55,729 --> 00:29:58,815
Forgive me, I can't see properly.
303
00:29:58,903 --> 00:30:06,982
Myopic, hard of hearing, false teeth!
304
00:30:07,221 --> 00:30:08,981
And you dare come to a brothel?
305
00:30:09,022 --> 00:30:11,989
- Get out of here! Out!
- Leave me!
306
00:30:12,129 --> 00:30:14,592
- Aren't you ashamed? Get out!
- I didn't do anything.
307
00:30:14,661 --> 00:30:15,528
Hey!...
308
00:30:17,674 --> 00:30:18,674
Hey!
309
00:30:22,370 --> 00:30:24,956
Drunk again? Kicking up a fuss again?
310
00:30:27,885 --> 00:30:30,097
I held till the ritual of
Goddess Durga got over.
311
00:30:30,404 --> 00:30:36,660
Once it was over, I guzzled a bottle in.
312
00:30:38,107 --> 00:30:40,526
Everyday you come and bug my clients. Why?
313
00:30:40,962 --> 00:30:46,821
Only when they stop coming
here will you marry me. Say what?
314
00:30:47,248 --> 00:30:51,640
I've told you ten times!
I'm not going to marry you.
315
00:30:51,751 --> 00:30:56,004
Why not? Man, yours is the right age.
316
00:30:56,632 --> 00:30:57,989
You're nearing eighteen.
317
00:30:58,030 --> 00:31:00,850
Once you're old, no one is coming to you.
318
00:31:00,913 --> 00:31:02,653
None of these guys. Guys...
319
00:31:02,678 --> 00:31:04,802
If she'll become old,
then you will be come here?
320
00:31:04,843 --> 00:31:07,966
- UNISON: No.
- What did I say? None of them.
321
00:31:08,194 --> 00:31:12,115
Only me. Even after my hairs
turn grey I'll keep coming here.
322
00:31:12,156 --> 00:31:14,008
- Let's go, guys.
- Go on.
323
00:31:14,049 --> 00:31:17,552
Where are you folks going?
Sit. Don't fall for his words.
324
00:31:18,248 --> 00:31:19,212
I'll dance.
325
00:31:20,500 --> 00:31:23,894
Is it? All right, if you
dance, I'm going to sing.
326
00:31:57,046 --> 00:32:02,381
"You're losing your youth."
327
00:32:02,828 --> 00:32:08,124
"You're losing your youth."
328
00:32:08,231 --> 00:32:12,652
"Who's going to care for you?"
329
00:32:12,693 --> 00:32:16,088
"Try something."
330
00:32:16,129 --> 00:32:21,342
"Yes love, do something."
331
00:32:21,512 --> 00:32:26,515
"Mere words won't help."
332
00:32:26,710 --> 00:32:31,839
"Mere words won't help."
333
00:32:32,091 --> 00:32:36,632
"I'm not going to give in...
334
00:32:36,673 --> 00:32:39,494
...no matter how hard you try."
335
00:32:39,869 --> 00:32:45,123
"Try your very best."
336
00:33:13,544 --> 00:33:19,947
"For my dancing-bells,
I have a thousand admirers."
337
00:33:20,394 --> 00:33:26,581
"For my dancing-bells,
I have a thousand admirers."
338
00:33:26,722 --> 00:33:29,965
"You're not the only one...
339
00:33:30,091 --> 00:33:36,875
...my heart has a place for millions."
340
00:33:36,916 --> 00:33:39,288
"How long will you dance?"
341
00:33:39,329 --> 00:33:44,375
"Someday your body is sure to tire out..."
342
00:33:44,416 --> 00:33:47,259
...no matter how hard you try to save it'
343
00:33:47,701 --> 00:33:52,789
"Try your very best."
344
00:34:15,591 --> 00:34:26,541
"Love me, waste not the moments."
345
00:34:26,582 --> 00:34:31,343
"Break the dancing-bells
and give in to me."
346
00:34:31,380 --> 00:34:36,683
"Give in to me, break the dancing-bells."
347
00:34:36,738 --> 00:34:42,021
"Handcuffs, I shall wear"
348
00:34:42,120 --> 00:34:46,884
...but I'm not giving in to you...
349
00:34:47,154 --> 00:34:50,276
"...no matter how hard you try."
350
00:34:50,515 --> 00:34:55,364
"Try your very best."
351
00:34:55,713 --> 00:35:00,963
"You're getting old."
352
00:35:01,112 --> 00:35:06,276
"You're getting old."
353
00:35:06,423 --> 00:35:10,829
"Who's going to care for you?"
354
00:35:10,870 --> 00:35:14,123
"Do something, now."
355
00:35:14,164 --> 00:35:17,626
"I'm not giving in...
356
00:35:18,728 --> 00:35:21,391
...no matter how hard you try."
357
00:35:21,955 --> 00:35:26,668
"Try your very best."
358
00:37:03,701 --> 00:37:05,181
So our information was accurate.
359
00:37:05,253 --> 00:37:07,630
Hey, stay put! Or I'll break your jaw.
360
00:37:07,797 --> 00:37:11,634
- Pandu, take him away.
- Wait. How can you take him away?
361
00:37:12,259 --> 00:37:14,636
I haven't yet dealt with them.
362
00:37:15,386 --> 00:37:18,938
Let me hand them below the belt,
then you can take them.
363
00:37:20,230 --> 00:37:20,937
You?
364
00:37:23,106 --> 00:37:28,271
- You are the one?
- You are that inspector, right?
365
00:37:28,364 --> 00:37:30,215
- Right.
- Good day, sir.
366
00:37:31,600 --> 00:37:35,057
So you're here too?
Wherever you go, you create trouble.
367
00:37:35,989 --> 00:37:40,281
No sir, trouble follows me wherever I go.
368
00:37:40,306 --> 00:37:44,233
But sir, please don't book me,
my record will get a beating.
369
00:37:44,415 --> 00:37:46,857
- All right, go now.
- Everyone has to go someday.
370
00:37:47,209 --> 00:37:50,927
But sir, please don't book me,
my record will get a beating.
371
00:37:50,952 --> 00:37:54,669
- Will you shut up?
- Put me in the cell if you want...
372
00:37:54,742 --> 00:37:58,162
...but please don't register a complaint.
373
00:37:58,364 --> 00:38:00,299
Ramble more and I'll handcuff you.
374
00:38:00,748 --> 00:38:05,713
Hang me if you want, but if you book me,
my record will tarnish.
375
00:38:05,756 --> 00:38:07,873
- Shut up!
- I'll get out if you want, but...
376
00:38:07,898 --> 00:38:09,453
...my record shouldn't be spoilt, sir.
377
00:38:09,521 --> 00:38:13,543
AMIT: Don't book me! Consider my record!
378
00:38:22,312 --> 00:38:23,363
Who are you?
379
00:38:25,251 --> 00:38:26,546
What're you staring at?
380
00:38:26,726 --> 00:38:31,806
- I guess you don't recognise me?
- No.
381
00:38:32,374 --> 00:38:33,741
15 years back when your son...
382
00:38:34,003 --> 00:38:36,239
...was lying inebriated on the streets...
383
00:38:36,843 --> 00:38:38,994
...I was the one who brought him home.
Do you remember?
384
00:38:39,406 --> 00:38:44,835
- You are the one?
- Yes.
385
00:38:45,102 --> 00:38:47,342
Come son, come on in.
386
00:38:47,857 --> 00:38:48,880
Look...
387
00:38:49,321 --> 00:38:55,035
- You've grown so tall and broad.
- Loneliness stretched me.
388
00:38:55,524 --> 00:38:57,956
Burdens of misery broadened me.
389
00:38:58,679 --> 00:39:00,812
But your favour, I shall never forget.
390
00:39:01,047 --> 00:39:03,885
- What favour?
- I wanted to study.
391
00:39:04,072 --> 00:39:07,077
You encouraged me, also gave me books.
Remember?
392
00:39:08,211 --> 00:39:11,089
Look mother, I've passed matriculation.
393
00:39:11,130 --> 00:39:12,673
Really? Wonderful!
394
00:39:13,242 --> 00:39:15,703
- Bless me.
- Live long...
395
00:39:17,093 --> 00:39:19,678
You're drunk, aren't you?
396
00:39:21,312 --> 00:39:26,957
Yes, I drink. But actually it's
the liquor that's swallowing me.
397
00:39:28,990 --> 00:39:36,077
When your son was drunk,
you had slapped him.
398
00:39:37,015 --> 00:39:39,175
One slap changed his life completely...
399
00:39:40,054 --> 00:39:41,557
...and he reached new heights.
400
00:39:42,647 --> 00:39:46,612
Had I a mother, had she slapped me...
401
00:39:47,086 --> 00:39:48,479
...I wouldn't have fallen so low.
402
00:39:49,577 --> 00:39:52,647
- Who is it, Ma?
- Look for yourself.
403
00:39:56,648 --> 00:39:58,827
- You?
- Yes sir.
404
00:39:59,562 --> 00:40:01,057
- Why have you come here?
- Son...
405
00:40:01,315 --> 00:40:04,859
I came to express my gratitude
for saving my life last night.
406
00:40:05,153 --> 00:40:06,139
Fine.
407
00:40:06,782 --> 00:40:08,802
If you want to express your gratitude
come to the police station.
408
00:40:08,982 --> 00:40:11,001
- And this is my house.
- What're you saying, son?
409
00:40:11,042 --> 00:40:13,628
Don't interfere, Ma.
If you encourage such people...
410
00:40:13,669 --> 00:40:15,762
...all the rogues in the world
will start visiting our house.
411
00:40:16,089 --> 00:40:18,586
- Do you know who he is?
- I know him in and out.
412
00:40:19,643 --> 00:40:20,778
You don't know.
413
00:40:21,957 --> 00:40:24,400
Once as a kid, when you were drunk...
414
00:40:24,425 --> 00:40:27,347
...he was the one who picked
you up and brought you home.
415
00:40:36,502 --> 00:40:39,925
Yes, yes. What did you say your name was?
416
00:40:39,966 --> 00:40:41,507
No, don't say.
417
00:40:42,749 --> 00:40:43,899
Let me guess.
418
00:40:45,022 --> 00:40:45,959
- Amit!
- Right.
419
00:40:46,118 --> 00:40:46,949
Strange!
420
00:40:47,147 --> 00:40:49,912
- Why didn't you tell me before?
- How could I?
421
00:40:49,985 --> 00:40:52,791
You didn't give me time,
you just shut my mouth.
422
00:40:52,832 --> 00:40:54,803
- Sit.
- Have the oblations.
423
00:40:55,124 --> 00:40:58,544
- I'm a devotee of Goddess Durga.
- Then we can sure hit it off.
424
00:40:58,762 --> 00:41:01,250
- Are you Goddess Durga's devotee?
- I'm Mother Durga's son.
425
00:41:04,098 --> 00:41:09,395
The two of you remind me of my lost son.
426
00:41:10,429 --> 00:41:14,058
Had he been around
he'd have been like you.
427
00:41:14,193 --> 00:41:16,685
Consider me your son.
I was lost years back...
428
00:41:16,947 --> 00:41:19,283
...today you've found me, mother.
429
00:41:21,857 --> 00:41:22,904
I'll answer it.
430
00:41:28,216 --> 00:41:29,926
- Hello?
- VIKRAM: Inspector Kishan?
431
00:41:30,932 --> 00:41:36,183
I'll call him. Kishan, call for you.
432
00:41:39,903 --> 00:41:42,877
- Hello?
- If life is dear to you...
433
00:41:44,000 --> 00:41:47,566
...set my men free. Else...
434
00:41:48,057 --> 00:41:49,844
- Who's that?
- Your father!
435
00:41:53,706 --> 00:41:57,141
What's wrong?
Why are you upset? Who was it?
436
00:41:57,309 --> 00:41:58,477
Your father!
437
00:42:00,644 --> 00:42:04,356
If you don't want to tell me, don't.
But why drag my parents in?
438
00:42:04,764 --> 00:42:08,649
- I mean, he told me that. Come.
- Then say that.
439
00:42:08,674 --> 00:42:10,260
I thought you spoke about my father...
440
00:42:10,351 --> 00:42:13,333
You love your parents dearly?
441
00:42:14,630 --> 00:42:18,365
No question of loving them
when I haven't seen them.
442
00:42:18,583 --> 00:42:24,556
- Implying? Your parents...
- No. I have no one.
443
00:42:24,814 --> 00:42:29,269
No one to fall back upon,
no one to look after.
444
00:42:29,888 --> 00:42:33,381
Thought I found a brother in him,
but he too acts on his whims.
445
00:42:33,824 --> 00:42:37,702
- You aren't even married?
- Ma, who will give him a girl?
446
00:42:38,181 --> 00:42:41,291
The rogue! Six months he is in prison,
and six months he's out.
447
00:42:41,378 --> 00:42:45,298
Wrong inspector.
Girls form a beeline outside my house.
448
00:42:45,354 --> 00:42:46,223
Come, see sometime.
449
00:42:46,348 --> 00:42:52,014
- Then why don't you marry?
- Well, none is worth liking.
450
00:42:52,892 --> 00:42:56,519
What's wrong with today's men?
No girl attracts them.
451
00:42:57,477 --> 00:43:02,124
Same with him.
He has seen many, but none attracts him.
452
00:43:02,220 --> 00:43:07,679
And how? I don't want an illiterate oaf...
453
00:43:07,766 --> 00:43:09,395
...and you don't want a modern girl.
454
00:43:09,530 --> 00:43:13,033
- I'll accept anyone. Just get one.
- Right, get one first.
455
00:43:13,202 --> 00:43:14,003
Hear that?
456
00:43:20,227 --> 00:43:25,322
- GOPAL: First the dough, baby.
- Giving, man. Don't you trust me?
457
00:43:25,518 --> 00:43:29,021
I don't even trust my father.
What good are you?
458
00:43:30,039 --> 00:43:34,585
- Here.
- 50 bucks? 50 is past, baby.
459
00:43:34,719 --> 00:43:36,987
100 works now. Know what?
460
00:43:37,028 --> 00:43:39,047
The police keep on
raiding every now and then.
461
00:43:39,194 --> 00:43:41,836
- It's hard to smuggle in the goods.
- Give me, please.
462
00:43:41,962 --> 00:43:45,256
There's the girl in red who came with you.
463
00:43:45,927 --> 00:43:47,637
Get me a date with her...
464
00:43:48,743 --> 00:43:53,238
- ...and I'll give you a drink for free.
- I can only introduce her to you.
465
00:43:53,638 --> 00:43:57,475
Then it's up to you. She's a shy girl.
466
00:43:58,103 --> 00:44:00,702
She's here to study the
atmosphere for a college stage show.
467
00:44:00,767 --> 00:44:04,062
Oh I see. Jack, one cigarette please.
468
00:44:06,800 --> 00:44:08,633
- For you.
- Thank you.
469
00:44:08,674 --> 00:44:10,359
And this is for your friend.
470
00:44:10,880 --> 00:44:15,281
Just one puff,
and she'll be rid of her shyness.
471
00:44:15,568 --> 00:44:16,747
Here.
472
00:44:20,935 --> 00:44:22,971
Excuse me!
473
00:44:24,051 --> 00:44:26,167
Annu, what're you doing here all alone?
474
00:44:26,198 --> 00:44:27,455
C'mon, have a cigarette.
475
00:44:27,480 --> 00:44:29,034
Cigarette? No way.
476
00:44:29,075 --> 00:44:32,982
You're going to act as
a smoker in the show.
477
00:44:33,099 --> 00:44:34,622
Why not have a rehearsal right here?
478
00:44:34,647 --> 00:44:36,545
- Come on, have it.
- No.
479
00:44:36,570 --> 00:44:38,606
C'mon. Please.
480
00:44:46,087 --> 00:44:48,290
- What happened?
481
00:44:50,540 --> 00:44:52,142
Oh God
482
00:44:53,116 --> 00:44:55,201
Drink. It'll take care of the cough.
483
00:44:55,664 --> 00:44:56,664
Good.
484
00:44:57,695 --> 00:45:00,906
Annu, this is Mr. Gopal.
He owns the disco.
485
00:45:01,106 --> 00:45:04,609
- Gopal, she's Annu.
- Nice to meet you.
486
00:45:04,762 --> 00:45:05,804
Hello.
487
00:45:08,996 --> 00:45:11,540
You're staging a show that portrays...
488
00:45:11,581 --> 00:45:13,583
...the evil effects of drugs? Nice.
489
00:45:13,844 --> 00:45:17,771
I'm sure, it'll have a good
effect over the young generation.
490
00:45:18,146 --> 00:45:20,816
And you know, I'm very happy about that.
491
00:45:21,033 --> 00:45:25,904
Give me all the tickets that are
remaining, I'll have them all sold.
492
00:45:26,427 --> 00:45:28,010
- Please have it...
- Hey brother, quickly.
493
00:45:29,307 --> 00:45:30,307
Excuse me.
494
00:45:59,192 --> 00:46:00,260
Hey, come on...
495
00:46:00,285 --> 00:46:03,888
Hey brother, one for me too.
496
00:46:04,597 --> 00:46:06,651
Who are you?
I'm seeing you here for the first time.
497
00:46:06,995 --> 00:46:09,108
Oh! I've seen the entire world...
498
00:46:09,149 --> 00:46:10,643
I've seen all the joints...
499
00:46:10,891 --> 00:46:13,037
I had heard of this joint...
I had heard...
500
00:46:13,078 --> 00:46:15,639
- ...you get the good stuff here, so...
- Oh, that's good!
501
00:46:17,192 --> 00:46:18,065
Come on baby.
502
00:46:18,090 --> 00:46:20,294
Hi! What're you doing here?
503
00:46:20,351 --> 00:46:22,284
Annu, why don't you go on the floor?
504
00:46:22,309 --> 00:46:23,825
- Come on, take her on the floor.
- Annu...
505
00:46:23,866 --> 00:46:26,019
- I'll join you guys later.
- Anu, come on. Let's dance.
506
00:46:26,162 --> 00:46:29,114
Dance will set your mood right.
507
00:46:44,467 --> 00:46:47,732
- Hey brother why do you hold my arm?
- To put on handcuff.
508
00:46:48,420 --> 00:46:49,732
Handcuff? Who are you?
509
00:46:52,357 --> 00:46:53,165
Police.
510
00:47:00,694 --> 00:47:03,864
Annu, there's a fight going on.
Let's get out of here. Come on!
511
00:47:03,911 --> 00:47:05,490
Go to hell!
512
00:47:28,622 --> 00:47:29,665
Police?
513
00:47:37,326 --> 00:47:38,559
Take them away!
514
00:47:43,670 --> 00:47:44,670
Come on.
515
00:47:55,731 --> 00:48:02,907
Get in. Move it.
516
00:48:05,474 --> 00:48:07,793
Sit. Where do you want to go?
517
00:48:08,491 --> 00:48:10,204
Tell me.
518
00:48:10,938 --> 00:48:13,482
- C'mon, tell me.
- Me?
519
00:48:15,827 --> 00:48:19,322
- Take me wherever you want to.
- Wherever?
520
00:48:20,502 --> 00:48:21,413
How strange!
521
00:48:36,594 --> 00:48:38,647
Where do you want me to take you?
522
00:48:38,672 --> 00:48:40,980
You got a name, an address?
523
00:48:41,045 --> 00:48:44,261
"How do I tell you..."
524
00:48:46,063 --> 00:48:49,357
"I... my story?"
525
00:48:51,053 --> 00:48:55,640
"How do I tell you my story?"
526
00:48:55,881 --> 00:49:00,550
"I don't have a house, no place to go."
527
00:49:00,593 --> 00:49:04,002
- "Then?"
- "I'm homeless."
528
00:49:04,043 --> 00:49:06,415
"Take me to your house."
529
00:49:06,456 --> 00:49:11,294
"If that's a problem,
take me to your office."
530
00:49:11,347 --> 00:49:13,766
"I'm homeless."
531
00:49:13,807 --> 00:49:16,184
"Take me to your house."
532
00:49:16,289 --> 00:49:21,117
"If that's a problem,
take me to your office."
533
00:49:28,356 --> 00:49:30,483
"Hey stop it. Come down."
534
00:49:50,617 --> 00:49:55,622
"If it's an holiday, don't lose heart."
535
00:49:55,663 --> 00:50:00,751
"If it's an holiday, don't lose heart."
536
00:50:00,937 --> 00:50:05,347
"Just stop on the way...
537
00:50:05,465 --> 00:50:08,093
...near some hotel."
538
00:50:08,134 --> 00:50:12,009
"Hotel? Are you mad?"
539
00:50:12,836 --> 00:50:17,938
"If not a hotel take me for a movie."
540
00:50:18,257 --> 00:50:22,983
"I'm homeless, take me to your house."
541
00:50:23,132 --> 00:50:27,698
"If that's a problem,
take me to your office."
542
00:50:27,984 --> 00:50:30,657
"I'm homeless."
543
00:50:51,971 --> 00:50:57,450
"If watching a movie gives a bad name,
sit in the motor car."
544
00:50:59,260 --> 00:51:04,019
"If watching a movie gives a bad name,
sit in the motor car."
545
00:51:04,128 --> 00:51:08,979
"Let's go for a long
ride, like lovers do."
546
00:51:09,020 --> 00:51:12,678
"What're you up to?
What'll people say?"
547
00:51:13,559 --> 00:51:19,110
"Then marry me, take me to a temple."
548
00:51:19,151 --> 00:51:23,984
"I'm homeless, take me to your house."
549
00:51:24,025 --> 00:51:28,529
"If that's a problem,
take me to your office."
550
00:51:28,766 --> 00:51:31,579
"I'm homeless."
551
00:51:58,153 --> 00:51:59,836
"I think..."
552
00:52:00,674 --> 00:52:04,301
"I've reached my place."
553
00:52:05,622 --> 00:52:12,420
"I think I've reached my place."
554
00:52:12,785 --> 00:52:17,384
"Not home, not office...
555
00:52:17,613 --> 00:52:21,055
...we've reached the hostel."
556
00:52:21,254 --> 00:52:30,137
"Hey! Don't leave me
stranded take me home."
557
00:52:30,168 --> 00:52:34,994
"I'm homeless, take me to your house."
558
00:52:35,028 --> 00:52:39,657
"If that's a problem,
take me to your office."
559
00:52:39,754 --> 00:52:44,364
"I'm homeless, take me to your house."
560
00:52:44,590 --> 00:52:49,344
"If that's a problem,
take me to your office."
561
00:52:49,418 --> 00:52:50,460
"I'm."
562
00:53:20,699 --> 00:53:21,742
Kishan.
563
00:53:24,818 --> 00:53:27,779
Get up and have tea.
564
00:53:30,333 --> 00:53:31,390
Wake up now.
565
00:53:35,796 --> 00:53:41,593
Have the police started
keeping girls' sandals for guns?
566
00:53:42,166 --> 00:53:45,460
- Sandals? In whose pockets?
- I see.
567
00:53:51,270 --> 00:53:52,396
What's this?
568
00:53:54,668 --> 00:53:57,871
Sandal? Oh come on, Ma.
You think you can fool me?
569
00:53:57,912 --> 00:54:01,544
- That must be some neighbour's.
- Great!
570
00:54:10,453 --> 00:54:12,997
And that lipstick? Some neighbour's?
571
00:54:13,813 --> 00:54:16,274
- Lipstick?
- Yes.
572
00:54:20,161 --> 00:54:24,456
- Tell me, who is she?
- Who?
573
00:54:25,024 --> 00:54:29,695
- The lipstick one, the sandal one.
- Oh come off it, ma.
574
00:54:29,949 --> 00:54:33,018
- Tell me.
- Prepare my breakfast, my dress.
575
00:54:33,059 --> 00:54:36,762
I'm in a hurry.
Fast ma, I'll take a bath and come.
576
00:54:39,563 --> 00:54:41,507
- Greetings.
- Greetings.
577
00:54:42,477 --> 00:54:46,397
- Who are you?
- I'm Annu. Well, you don't know me.
578
00:54:46,992 --> 00:54:50,245
I'm a medical college student.
I'm here to do social work.
579
00:54:50,437 --> 00:54:51,897
- Social work?
- Yes.
580
00:54:52,152 --> 00:54:55,476
- What's that?
- We go and work at homes. And...
581
00:54:55,655 --> 00:54:57,657
...with the money people give in return...
582
00:54:57,881 --> 00:55:00,191
...we buy clothes, medicines for the poor.
583
00:55:00,216 --> 00:55:02,656
No dear, there's no such work here.
584
00:55:03,610 --> 00:55:04,924
- Nothing?
- No.
585
00:55:07,807 --> 00:55:08,891
One minute.
586
00:55:09,631 --> 00:55:11,787
Who is that?
587
00:55:13,738 --> 00:55:16,217
That? That's my son.
588
00:55:17,620 --> 00:55:19,789
- Your son?
- Yes.
589
00:55:22,418 --> 00:55:24,970
- Please call him for a minute.
- Why?
590
00:55:25,664 --> 00:55:28,709
Actually... I got to apologise.
591
00:55:28,813 --> 00:55:30,397
Apologise? For what?
592
00:55:31,137 --> 00:55:39,031
For last night's antics.
593
00:55:40,461 --> 00:55:45,424
- I see. So that's your sandal?
- Sandal?
594
00:55:47,711 --> 00:55:51,381
- Yes.
- Where to? Come on in.
595
00:55:52,171 --> 00:55:54,381
- But...
- Quiet! Sit.
596
00:55:56,112 --> 00:55:56,944
Sit!
597
00:55:59,245 --> 00:56:00,537
I've had it.
598
00:56:07,914 --> 00:56:12,852
- Your sandals?
- These? No, not mine.
599
00:56:12,908 --> 00:56:14,201
Your sandals?
600
00:56:16,519 --> 00:56:17,367
Yes.
601
00:56:18,232 --> 00:56:19,180
Now tell me.
602
00:56:20,559 --> 00:56:22,069
Are you really here
for social work?
603
00:56:22,920 --> 00:56:23,963
Yes.
604
00:56:26,277 --> 00:56:27,903
What jobs can you do?
605
00:56:29,508 --> 00:56:32,344
Jobs? Everything that a girl can do.
606
00:56:32,385 --> 00:56:33,427
- Is it?
- Yes.
607
00:56:34,061 --> 00:56:35,104
Come with me.
608
00:56:40,246 --> 00:56:44,541
Kishan is having a bath.
Make an omlette for him...
609
00:56:44,696 --> 00:56:45,796
...iron his clothes...
610
00:56:46,043 --> 00:56:48,961
...and shine his shoes, fast.
Okay? I'll be right back.
611
00:57:01,203 --> 00:57:03,370
Shine the shoes, iron and...
612
00:57:06,193 --> 00:57:07,235
...omlette!
613
00:57:09,779 --> 00:57:15,405
Ma! Quick, I'm hungry.
I'll change after breakfast.
614
00:57:19,402 --> 00:57:22,488
Wonderful! Looks like a special omlette.
615
00:57:22,697 --> 00:57:23,697
Anything special today?
616
00:57:28,076 --> 00:57:29,619
You? What're you doing?
617
00:57:31,211 --> 00:57:33,463
I shined the clothes,
made a shoe-omelette...
618
00:57:33,488 --> 00:57:35,089
...and ironed the breakfast.
619
00:57:35,292 --> 00:57:39,334
- No... I goofed.
- You're still on last night's high?
620
00:57:39,626 --> 00:57:42,176
I'm out to do social work.
621
00:57:42,692 --> 00:57:46,445
Get out of here.
If ma sees you, she'll have a go at you...
622
00:57:46,518 --> 00:57:50,412
- ...she'll bash you up.
- But she asked me to do all this.
623
00:57:50,490 --> 00:57:52,398
Yes, I did.
624
00:57:53,297 --> 00:57:56,015
- What?
- Aren't you trapped?
625
00:57:56,681 --> 00:57:59,475
Trapped?
I'm a policeman, I'm not in the wrong.
626
00:57:59,570 --> 00:58:03,062
Yes, you're a policeman.
But if you keep switching guns...
627
00:58:03,111 --> 00:58:04,891
...and sandals...
628
00:58:05,883 --> 00:58:09,553
- ...someday you'll make news.
- Ma, she's intruding.
629
00:58:09,711 --> 00:58:12,255
- I don't even know her.
- Come dear.
630
00:58:13,796 --> 00:58:16,840
I know everything. Sit down.
631
00:58:19,115 --> 00:58:20,241
Take this.
632
00:58:20,950 --> 00:58:22,163
Why're you giving her a coconut?
633
00:58:22,269 --> 00:58:23,734
To break it on your head.
634
00:58:24,689 --> 00:58:26,833
When the girl comes
home for the first time...
635
00:58:26,888 --> 00:58:30,129
- ...you mustn't send her empty-handed.
- What do you mean?
636
00:58:30,749 --> 00:58:34,852
Now out with a tenner, and give it to her.
637
00:58:35,361 --> 00:58:39,073
- Tenner? For what?
- For her social work.
638
00:58:39,893 --> 00:58:43,063
- Social work? Why should I give?
- Why won't you?
639
00:58:44,868 --> 00:58:48,216
Start the practice right now.
When she comes here as a bride...
640
00:58:48,333 --> 00:58:51,098
...you'll have to give her your earnings.
641
00:58:53,774 --> 00:58:59,830
- Ma, are you out of your mind?
- Send a swift note to your family.
642
00:59:00,041 --> 00:59:01,334
Ask them to meet him soon.
643
00:59:09,868 --> 00:59:10,911
Postman.
644
00:59:13,935 --> 00:59:15,353
Letter for Basanti.
645
00:59:15,975 --> 00:59:19,623
But I've told you,
Basanti doesn't stay here anymore.
646
00:59:19,928 --> 00:59:21,167
She's in Bombay.
647
00:59:21,383 --> 00:59:22,717
I've already intimated...
648
00:59:22,801 --> 00:59:24,784
...the post office about her new address.
649
00:59:24,936 --> 00:59:26,771
Send the letter to that address.
650
00:59:26,796 --> 00:59:27,839
- Okay.
- Yes.
651
00:59:29,300 --> 00:59:31,177
My dear sister Basanti...
652
00:59:32,287 --> 00:59:36,931
I haven't got replies to
any of my earlier letters.
653
00:59:37,930 --> 00:59:42,351
You'll be happy to know
that I've chosen a boy.
654
00:59:43,283 --> 00:59:47,912
His name is Kishan. A police inspector.
655
00:59:48,603 --> 00:59:51,207
His mother has also approved of me.
656
00:59:52,564 --> 00:59:54,241
She wants to meet the two of you...
657
00:59:54,578 --> 00:59:56,497
...and fix the wedding.
658
00:59:57,109 --> 00:59:59,111
So, come down to Bombay, to my hostel...
659
00:59:59,502 --> 01:00:01,247
...as soon as possible
receive this letter.
660
01:00:02,094 --> 01:00:03,843
I haven't met brother-in-law as yet.
661
01:00:04,417 --> 01:00:08,670
This will be an excuse to
meet him. Yours. - Annu.
662
01:00:11,235 --> 01:00:14,707
- Letter from whom?
- Annu. She's found a boy.
663
01:00:14,732 --> 01:00:15,239
Is it?
664
01:00:15,395 --> 01:00:17,688
- His mother wants to meet me.
- So meet her.
665
01:00:19,559 --> 01:00:25,732
- I will meet her, but...
- How long will you keep this secret?
666
01:00:26,835 --> 01:00:30,296
A family for myself is out of question.
667
01:00:31,148 --> 01:00:34,099
I'll have to withhold
my true identity till...
668
01:00:35,574 --> 01:00:37,320
...I get Annu educated and married.
669
01:00:57,659 --> 01:01:01,079
- Kishan... oh mother, you?
- Are you surprised?
670
01:01:01,332 --> 01:01:05,711
- No, actually... Kishan...
- I know, Kishan called you here.
671
01:01:06,352 --> 01:01:07,979
Shall I tell you why?
672
01:01:09,688 --> 01:01:13,275
He doesn't want to marry Annu. Right?
673
01:01:15,726 --> 01:01:20,105
But remember something, Amit.
I like the girl.
674
01:01:21,060 --> 01:01:24,785
Kishan will marry only her.
And you will get him to marry.
675
01:01:24,883 --> 01:01:28,743
- I? But how will I?
- I know nothing.
676
01:01:29,992 --> 01:01:33,301
If you don't get his consent,
I'll break your leg. Get that?
677
01:01:33,781 --> 01:01:36,748
- But what have I done?
- You haven't done, you have to do.
678
01:01:38,000 --> 01:01:38,963
- Do what?
- What I told you.
679
01:01:38,988 --> 01:01:40,028
KISHAN: Amit...
680
01:01:40,234 --> 01:01:41,555
Kishan.
681
01:01:42,225 --> 01:01:44,537
I'll hide behind the tree. Okay?
682
01:01:44,745 --> 01:01:48,749
Amit! Where are you?
I'm tired looking for you.
683
01:01:49,570 --> 01:01:53,407
- What's the matter?
- Let me take a breather.
684
01:01:54,152 --> 01:01:55,987
- You know her?
- Who?
685
01:01:56,112 --> 01:01:57,947
- She.
- Who?
686
01:01:58,393 --> 01:02:02,958
Annu. Wonder what names they keep.
687
01:02:03,366 --> 01:02:06,327
- Ma is impossible!
- What's the matter?
688
01:02:06,554 --> 01:02:09,254
- She wants me to marry Annu.
- So marry.
689
01:02:09,279 --> 01:02:12,094
No jokes, I don't want to marry.
690
01:02:12,358 --> 01:02:13,472
- So don't.
- I won't!
691
01:02:13,554 --> 01:02:18,911
Hey, don't be harsh.
I must say no in style.
692
01:02:19,688 --> 01:02:25,298
Do something.
Go to Annu, and tell her that...
693
01:02:25,704 --> 01:02:29,916
I'm a bad man. I'm an alcoholic.
694
01:02:30,524 --> 01:02:34,569
I'm a sinner, a hypocrite.
I've all the vices that you have.
695
01:02:35,329 --> 01:02:39,004
Are you listening?
I have no time. Got to go to work.
696
01:02:39,248 --> 01:02:40,666
I'm listening, I'm also watching.
697
01:02:40,707 --> 01:02:42,584
I don't know whom to pay attention to.
698
01:02:42,805 --> 01:02:44,732
I don't care about that.
699
01:02:44,931 --> 01:02:47,577
But if you don't spoil
my record before her...
700
01:02:47,618 --> 01:02:49,825
...I'll spoil your record.
701
01:02:50,732 --> 01:02:51,774
My record?
702
01:02:55,745 --> 01:02:58,039
Hey, listen, one minute.
703
01:02:58,615 --> 01:03:00,900
What if the trick doesn't pay off...
704
01:03:00,925 --> 01:03:03,369
...and she still insists on marrying you?
705
01:03:05,388 --> 01:03:08,308
All right, don't let her sister...
706
01:03:08,789 --> 01:03:11,037
...and brother-in-law make it to my house.
707
01:03:11,360 --> 01:03:12,384
Call them right here.
708
01:03:12,429 --> 01:03:15,737
The two of us will put the matter to rest.
You dig?
709
01:03:17,023 --> 01:03:20,797
Hang on. Despite this,
if they still insist on the wedding?
710
01:03:20,875 --> 01:03:23,005
- Then I'll break your leg.
- My leg?
711
01:03:23,696 --> 01:03:24,797
- Brother.
- Yes.
712
01:03:25,028 --> 01:03:27,405
Which leg? This one? Or this?
713
01:03:27,692 --> 01:03:31,971
- Let me guess! That one.
- It's already booked.
714
01:03:31,996 --> 01:03:33,960
- What?
- Nothing. Go on.
715
01:03:33,985 --> 01:03:35,047
Crazy!
716
01:03:36,609 --> 01:03:39,820
Strange! Everyone is after my legs.
717
01:03:40,510 --> 01:03:42,421
Heed him, and mother's after my legs.
718
01:03:42,446 --> 01:03:44,243
Heed mother, and Kishan wants them.
719
01:03:44,407 --> 01:03:48,748
If I fail to deliver, my legs are gone.
Curse my legs!
720
01:03:48,953 --> 01:03:50,954
Mother...
721
01:03:52,172 --> 01:03:55,883
She's gone. Everyone has deserted me.
722
01:03:56,400 --> 01:04:01,660
Come on out!
You're only one who never deserts me.
723
01:04:03,983 --> 01:04:07,653
You want to marry Kishan?
724
01:04:07,920 --> 01:04:10,464
He's a first-rate dirty man! Very mean.
725
01:04:10,850 --> 01:04:15,333
If you get hooked to him,
you're going to rue it all your life.
726
01:04:18,584 --> 01:04:22,671
Don't weep.
Try to understand, it's just a rumour.
727
01:04:23,852 --> 01:04:29,138
Mother says that Kishan is one of a kind.
Decent and honest.
728
01:04:29,680 --> 01:04:33,601
He's as great at heart
as great as he looks.
729
01:04:34,032 --> 01:04:37,607
That means, if there's a
gentleman on earth, it's Kishan.
730
01:04:38,242 --> 01:04:39,065
But...
731
01:04:40,839 --> 01:04:43,633
As far as I've heard he's a drunkard.
732
01:04:44,063 --> 01:04:46,333
Drinks imported as well as hooch.
733
01:04:46,358 --> 01:04:52,408
Visits casinos more than his office.
He's also a flirt. No matter...
734
01:04:52,433 --> 01:04:57,663
...even if he's on duty,
the sight of a girl just lures him.
735
01:04:57,779 --> 01:05:00,152
Either he gets the girl,
or he gets bashed up.
736
01:05:01,435 --> 01:05:04,772
But mother says that let alone booze...
737
01:05:05,710 --> 01:05:12,632
...the stink of it itself stops
her son from raiding liquor dens.
738
01:05:12,820 --> 01:05:18,468
As for girls, at the sight of them,
he turns coy, like girls.
739
01:05:19,071 --> 01:05:21,448
Bashful eyes, careful banter.
740
01:05:22,349 --> 01:05:23,392
But...
741
01:05:24,547 --> 01:05:28,914
Kishan says, come what may,
he won't marry Annu.
742
01:05:29,015 --> 01:05:32,297
But mother says, she'll make...
743
01:05:32,453 --> 01:05:35,146
...Annu her daughter-in-law, at any cost.
744
01:05:36,311 --> 01:05:39,251
- But...
- To hell with your buts!
745
01:05:39,315 --> 01:05:43,808
Sometimes you talk in his favour,
sometimes you insult him.
746
01:05:45,414 --> 01:05:49,445
I thought you came to help me.
747
01:05:49,703 --> 01:05:53,133
But you're putting me in a quandary.
748
01:05:58,037 --> 01:06:01,774
All because, I'm all alone.
749
01:06:02,670 --> 01:06:06,303
Had my sister and her husband been here...
750
01:06:06,786 --> 01:06:08,720
...you wouldn't make a butt of me.
751
01:06:11,167 --> 01:06:13,544
I have no one who can talk for me.
752
01:06:17,590 --> 01:06:19,717
Serious situation.
753
01:06:21,731 --> 01:06:28,167
Now look, I'm very sentimental.
A girl in tears really moves me.
754
01:06:28,582 --> 01:06:30,343
Well, where's your sister?
755
01:06:32,007 --> 01:06:38,297
I wrote to her, but I got a reply
that they've gone on a pilgrimage.
756
01:06:39,005 --> 01:06:42,293
- They can't come.
- All right, don't worry.
757
01:06:42,561 --> 01:06:45,689
- Tell me, do you love Kishan?
- Yes.
758
01:06:45,993 --> 01:06:47,077
- Truly?
- Yes.
759
01:06:47,142 --> 01:06:51,521
That's it. Now I don't care.
No matter if my legs break...
760
01:06:51,546 --> 01:06:55,525
...or my record is spoilt,
I'm going to make Kishan fall for you!
761
01:06:55,954 --> 01:06:57,831
Or else, I'm no...
762
01:06:58,279 --> 01:06:59,322
Name?
763
01:07:00,150 --> 01:07:02,770
Name? I'm no Amit!
764
01:07:05,627 --> 01:07:07,507
I'm not playing sister!
765
01:07:08,212 --> 01:07:10,680
You just know how to
interfere in others' matter.
766
01:07:10,705 --> 01:07:13,234
I'm not interfering,
I'm going to help someone settle down.
767
01:07:13,625 --> 01:07:16,838
You couldn't make my life,
at least help someone marry.
768
01:07:17,635 --> 01:07:20,650
The girl is in love with my friend,
inspector Kishan.
769
01:07:23,151 --> 01:07:23,980
Kishan?
770
01:07:28,297 --> 01:07:30,341
- What's the girl's name?
- Annu.
771
01:07:33,292 --> 01:07:34,866
- Annu?
- Yes.
772
01:07:38,633 --> 01:07:44,088
Basanti, I've promised her.
If I don't get her married to Kishan...
773
01:07:44,113 --> 01:07:45,245
...I'll lose face.
774
01:07:50,508 --> 01:07:54,868
All right, but on one condition.
I won't show my face.
775
01:07:55,241 --> 01:07:59,444
- I'll cover my face.
- Do whatever, but come on.
776
01:08:00,849 --> 01:08:01,636
Fine.
777
01:08:03,782 --> 01:08:06,100
I've made you help
someone else get married.
778
01:08:06,932 --> 01:08:11,125
If don't make you marry me, I'm no...
779
01:08:13,227 --> 01:08:13,928
Name?
780
01:08:18,510 --> 01:08:19,553
Right.
781
01:08:30,450 --> 01:08:34,161
Great music. Well I'm facing the music.
782
01:08:38,022 --> 01:08:40,733
No one is here as yet.
Not your sister, not her husband...
783
01:08:40,758 --> 01:08:43,267
...not my mother, nor my lousy friend.
784
01:08:43,726 --> 01:08:45,352
I think they won't turn up.
785
01:08:45,460 --> 01:08:48,907
Oh no, don't say that.
They will sure come. Yes.
786
01:08:49,324 --> 01:08:54,245
No, no chance. Probably they
mus t've met somewhere else...
787
01:08:54,566 --> 01:08:58,320
- ...and decided against the wedding.
- AMIT: Hey brother!
788
01:08:59,448 --> 01:09:01,283
Who says the wedding won't happen?
789
01:09:07,124 --> 01:09:11,727
- Who is that?
- That? He is...
790
01:09:12,176 --> 01:09:14,536
- I'm the lady's brother-in-law.
- Right.
791
01:09:14,603 --> 01:09:17,824
- And this is her sister.
- Yes. See, they're here.
792
01:09:17,981 --> 01:09:26,322
My wife is sworn not to show her
face until her sister gets married.
793
01:09:26,679 --> 01:09:29,738
And you jerk! You don't want to marry her?
794
01:09:29,779 --> 01:09:31,091
What's wrong with the girl?
795
01:09:32,007 --> 01:09:34,124
- What do you mean?
- I'll tell you later.
796
01:09:36,052 --> 01:09:41,598
- Tell me, what's the length?
- What?
797
01:09:41,761 --> 01:09:45,505
- What's your height?
- Five-eleven.
798
01:09:45,604 --> 01:09:47,610
Five-eleven? Is that fine, dear?
799
01:09:48,878 --> 01:09:51,477
- Fine.
- What's your weight?
800
01:09:51,583 --> 01:09:54,137
- 62 kgs.
- 62 kgs?
801
01:09:54,725 --> 01:09:56,643
- Is that fine?
- One minute.
802
01:09:58,509 --> 01:10:01,929
- Yes, the weight's fine too.
- What job you do?
803
01:10:02,155 --> 01:10:04,171
- KISHAN: I'm an inspector.
- AMIT: Ticket inspector?
804
01:10:04,565 --> 01:10:06,890
- KISHAN: No, police inspector.
- AMIT: I see.
805
01:10:07,109 --> 01:10:12,906
- Look for the mole now.
- Oh, I forgot. One second...
806
01:10:13,037 --> 01:10:14,077
- I...
- Let me...
807
01:10:14,183 --> 01:10:17,643
- What is it about the mole?
- It's linked to her heart.
808
01:10:18,091 --> 01:10:19,801
It's in her horoscope.
809
01:10:19,889 --> 01:10:23,787
The one she'll marry
will stand five-eleven tall...
810
01:10:23,948 --> 01:10:28,408
- ...weigh 62 kgs and have a black mole.
And you have all of them. - She is right.
811
01:10:28,533 --> 01:10:31,920
- Here's the wedding gift.
- The gift? Oh no.
812
01:10:32,335 --> 01:10:36,046
The gift's for you.
And please stop pursuing me.
813
01:10:36,087 --> 01:10:40,383
- And find another man for the girl.
- Where to? Listen to me.
814
01:11:29,919 --> 01:11:37,459
"Your marriage was made in the heavens."
815
01:11:37,484 --> 01:11:40,952
"Believe it or not...
816
01:11:41,055 --> 01:11:47,144
...this is what the mendicant says."
817
01:11:48,873 --> 01:11:51,583
"Your marriage was made in the heavens."
818
01:11:51,655 --> 01:11:55,158
"Believe it or not...
819
01:11:55,302 --> 01:12:00,932
...this is what the mendicant says."
820
01:12:01,733 --> 01:12:09,235
"Whatever you say..."
821
01:12:09,260 --> 01:12:12,669
"I have nothing to do with it."
822
01:12:12,734 --> 01:12:19,320
"My marriage will take
place only with my consent."
823
01:12:28,655 --> 01:12:31,966
"Why do we need elephants and horses?"
824
01:12:31,991 --> 01:12:34,994
"Of what use is a retinue?"
825
01:12:35,231 --> 01:12:41,445
"In your eyes, my love, let me be."
826
01:12:41,486 --> 01:12:44,846
"Where will you find
a girl like her again?"
827
01:12:44,871 --> 01:12:47,999
"She moves around like a doll."
828
01:12:48,056 --> 01:12:50,896
"It takes a lot of pining from bees...
829
01:12:51,094 --> 01:12:54,053
...for such a rose to blossom."
830
01:12:54,078 --> 01:13:01,736
"Go away, let me go."
831
01:13:01,779 --> 01:13:06,342
"Do not tinkle your bangles."
832
01:13:06,389 --> 01:13:11,578
"I do not wish to be your husband."
833
01:13:40,152 --> 01:13:43,435
"Why did you gaze into her eyes?"
834
01:13:43,460 --> 01:13:46,423
"Why did you rob her of her sleep?"
835
01:13:46,667 --> 01:13:49,826
"Why did you gaze into her eyes?"
836
01:13:49,851 --> 01:13:52,687
"Why did you rob her of her sleep?"
837
01:13:52,987 --> 01:13:58,956
"You have given me a bad name,
you stone-hearted man."
838
01:13:59,246 --> 01:14:05,439
"Beware the wrath of a Jat!
Don't you turn her down now..."
839
01:14:05,517 --> 01:14:08,490
"Quietly become the bridegroom...
840
01:14:08,596 --> 01:14:11,639
...or be careful of this stick."
841
01:14:11,709 --> 01:14:23,656
"Do not tie me forcibly to her."
842
01:14:23,750 --> 01:14:29,029
"You could get handcuffed for this."
843
01:14:44,711 --> 01:14:47,983
"What they say is true..."
844
01:14:48,008 --> 01:14:50,685
"Love is a terrible affliction."
845
01:14:51,093 --> 01:14:54,263
"You have broken my heart..."
846
01:14:54,304 --> 01:14:57,307
"I could stab myself to death."
847
01:14:57,389 --> 01:15:00,310
"Forget him, silly girl."
848
01:15:00,505 --> 01:15:03,550
"Do not waste your lovely youth."
849
01:15:03,591 --> 01:15:06,484
"There are millions like him...
850
01:15:06,590 --> 01:15:09,753
...and you're one in a million."
851
01:15:09,794 --> 01:15:17,152
"By God, I could die..."
852
01:15:17,177 --> 01:15:20,555
"I was putting up a fake fight."
853
01:15:20,614 --> 01:15:26,552
"Wear this ring for me, my love."
854
01:15:26,799 --> 01:15:31,270
"Your marriage was made in the heavens."
855
01:15:31,343 --> 01:15:35,975
"Your marriage was made in the heavens."
856
01:15:36,012 --> 01:15:40,494
"Your marriage was made in the heavens."
857
01:15:51,194 --> 01:15:52,744
Hello. Listen...
858
01:16:08,893 --> 01:16:11,896
My love, she's got her man.
What happens to me?
859
01:16:12,791 --> 01:16:17,207
- God knows.
- Lady, God will know later...
860
01:16:17,232 --> 01:16:21,543
...let me tell you now.
That's more like it.
861
01:16:25,619 --> 01:16:30,651
Mr. Jaggi, I know you control
all the illegal trades in this city.
862
01:16:31,685 --> 01:16:35,124
And I also know that all the
grains storehouses belong to you.
863
01:16:36,171 --> 01:16:36,911
So?
864
01:16:38,405 --> 01:16:39,708
I want you to...
865
01:16:40,203 --> 01:16:41,876
...hand over all the storehouses to me.
866
01:16:42,821 --> 01:16:44,580
Really? What joy does it bring me?
867
01:16:45,031 --> 01:16:48,389
I want to make you my partner.
868
01:16:49,420 --> 01:16:51,297
My goods will lie in your storehouses.
869
01:16:52,144 --> 01:16:54,063
And what profits I make from them...
870
01:16:54,932 --> 01:17:01,390
- ...you will get 20 percent. Agreed.
- Let's go, son.
871
01:17:02,675 --> 01:17:03,981
Why, what happened?
872
01:17:04,674 --> 01:17:06,704
I didn't know how a big man...
873
01:17:06,729 --> 01:17:08,363
...could talk such crap.
874
01:17:09,105 --> 01:17:10,708
The storehouses are the
means of my existence.
875
01:17:11,517 --> 01:17:14,485
When there is a drought,
people yearn for a morsel of food.
876
01:17:14,526 --> 01:17:17,788
That's when I quote my
price and earn my millions.
877
01:17:18,205 --> 01:17:20,565
And 20 percent is with
what you're trying to lure me?
878
01:17:21,256 --> 01:17:22,468
Then take 25 percent.
879
01:17:23,557 --> 01:17:26,778
Only cheapskates fall for petty baits.
880
01:17:27,381 --> 01:17:28,966
Find yourself some other partner.
881
01:17:29,062 --> 01:17:31,310
Do you know whom you are turning down?
882
01:17:32,681 --> 01:17:34,809
Silly question. Know who I am?
883
01:17:35,017 --> 01:17:37,231
In minutes I can get you behind bars.
884
01:17:37,311 --> 01:17:41,257
Mr. Vikram! We can have you hanged.
885
01:17:41,669 --> 01:17:44,254
If you don't believe,
look at this picture.
886
01:17:57,423 --> 01:18:01,721
Nice photo.
Looks like the job of my well-wisher.
887
01:18:11,330 --> 01:18:13,708
He looks sick. Give him treatment.
888
01:18:13,895 --> 01:18:15,907
I haven't done anything. Forgive me
889
01:18:15,997 --> 01:18:18,636
I did nothing. Spare me, please.
890
01:18:20,169 --> 01:18:21,087
Good luck.
891
01:18:24,392 --> 01:18:28,146
I didn't know how a big
man could talk such crap.
892
01:18:29,032 --> 01:18:30,717
The storehouses are the
means of my existence.
893
01:18:31,306 --> 01:18:32,623
When there is a drought...
894
01:18:32,648 --> 01:18:34,118
...people yearn for a morsel of food.
895
01:18:34,175 --> 01:18:37,553
That's when I quote my
price and earn my millions.
896
01:18:38,219 --> 01:18:40,214
20 percent is with what
you're trying to lure me?
897
01:18:42,596 --> 01:18:44,131
With the help of this tape you can go...
898
01:18:44,156 --> 01:18:46,710
...in for at least 10-15 years. No?
899
01:18:47,332 --> 01:18:49,490
Daddy, what use squabbling?
900
01:18:50,362 --> 01:18:55,367
I speak no evil,
I hear no evil, I see no evil.
901
01:18:55,644 --> 01:18:56,875
Same goes an old saying.
902
01:18:57,739 --> 01:19:00,616
So uncle, we won't let the word out...
903
01:19:00,657 --> 01:19:02,492
...we won't display the photo either.
904
01:19:02,661 --> 01:19:06,619
And you'll not let anyone hear the tape.
Am I right, uncle?
905
01:19:07,236 --> 01:19:10,812
- Daddy, say something.
- Your son is smarter than you.
906
01:19:10,853 --> 01:19:12,062
Thank you.
907
01:19:12,916 --> 01:19:14,109
All right.
908
01:19:14,618 --> 01:19:17,424
You hold my weak
point, I hold yours.
909
01:19:17,926 --> 01:19:19,313
Compromise is a must.
910
01:19:20,606 --> 01:19:23,739
Here's the negative.
911
01:19:25,783 --> 01:19:28,157
We'll lock our weaknesses safely.
912
01:19:28,720 --> 01:19:32,911
The safe will have two
keys that we shall share.
913
01:19:33,561 --> 01:19:34,473
Done?
914
01:19:34,603 --> 01:19:38,005
We'll go fifty-fifty on the profits.
915
01:19:38,274 --> 01:19:38,993
Done?
916
01:19:41,147 --> 01:19:42,815
- Done.
- Thank you.
917
01:19:43,229 --> 01:19:47,401
KHAN'S MOTHER: Kishan,
he's the one who came to bribe my son.
918
01:19:47,622 --> 01:19:49,946
But my son refused.
919
01:19:50,224 --> 01:19:54,263
I feel he's the one who killed my son.
920
01:19:54,990 --> 01:19:59,994
If he's responsible for uncle
Khan's death, then trust me...
921
01:20:00,552 --> 01:20:02,512
...this time I'm not sparing him.
922
01:20:03,393 --> 01:20:06,187
- Who are you talking about, son?
- Uncle Khan's assassin.
923
01:20:07,548 --> 01:20:09,925
Let me see who it is...
924
01:20:11,619 --> 01:20:13,037
- Your dress is stained.
- No need to worry.
925
01:20:19,136 --> 01:20:20,638
Can't see it properly.
926
01:20:23,302 --> 01:20:28,724
The day I arrest him, you'll see him, ma.
927
01:20:34,236 --> 01:20:37,155
- Someone is here to see you, boss.
- Send him in.
928
01:20:41,471 --> 01:20:42,233
Come in.
929
01:20:47,729 --> 01:20:48,461
Hello.
930
01:20:49,325 --> 01:20:52,143
- Hello. Are you Mr. Vikram?
- Yes.
931
01:20:52,703 --> 01:20:55,278
I'm Inspector Kishan. Can I sit?
932
01:20:57,758 --> 01:20:59,098
- Please sit.
- Thank you.
933
01:21:02,113 --> 01:21:06,318
- What can I do for you?
- I want a favour.
934
01:21:06,612 --> 01:21:11,803
- Tell me.
- I hear, you're kind to the police.
935
01:21:12,263 --> 01:21:12,832
If I do...
936
01:21:12,857 --> 01:21:16,466
Sorry, sorry. I've never kept
connections with policemen.
937
01:21:17,221 --> 01:21:20,601
- You're misinformed.
- No, the information is accurate.
938
01:21:21,387 --> 01:21:25,057
You tried to offer inspector
Khan a big amount.
939
01:21:25,419 --> 01:21:27,036
KISHAN: He was murdered recently.
940
01:21:28,130 --> 01:21:29,506
- Inspector Khan?
- Yes.
941
01:21:31,096 --> 01:21:34,390
Inspector Khan? I've heard the name.
942
01:21:35,518 --> 01:21:37,686
Yes, I read in the papers.
But I don't know him.
943
01:21:38,020 --> 01:21:41,071
Big men hardly remember trivial matters.
944
01:21:41,409 --> 01:21:43,703
Well... I got a request.
945
01:21:44,447 --> 01:21:46,582
If you offer me what you tried to...
946
01:21:46,607 --> 01:21:47,991
...offer inspector Khan...
947
01:21:48,455 --> 01:21:51,210
...then I promise...
what unlawful things...
948
01:21:51,235 --> 01:21:54,488
...you wanted him to do, I'll do them.
949
01:21:55,748 --> 01:22:00,335
Unlawful things?
I guess you are a new recruit.
950
01:22:00,939 --> 01:22:03,063
You mustn't intimidate a
gentleman without evidence.
951
01:22:03,104 --> 01:22:04,605
Don't you know?
952
01:22:05,588 --> 01:22:09,967
Son, come up with some evidence,
and then talk to me.
953
01:22:10,407 --> 01:22:15,245
It's time for my dinner.
I don't talk while eating. Get out!
954
01:22:16,437 --> 01:22:21,609
Fine, Vikram Singh.
Go on, tonight you have home cooked food.
955
01:22:22,623 --> 01:22:27,826
I'm no Kishan Kapoor unless
I make you eat prison food.
956
01:22:31,345 --> 01:22:34,390
Boss, ever since this
inspector has been here...
957
01:22:34,431 --> 01:22:36,016
...he has been a menace.
958
01:22:36,166 --> 01:22:38,210
That's what they said
about inspector Khan too.
959
01:22:40,830 --> 01:22:43,689
- But I got my men to kill this one.
- Then?
960
01:22:45,759 --> 01:22:50,587
There's one man. He needs money.
To build a temple.
961
01:22:50,763 --> 01:22:53,975
AMIT: Idiot rogues!
962
01:22:55,152 --> 01:23:01,366
Put your hands in your pockets
to save yourself from apocalypse.
963
01:23:01,541 --> 01:23:02,750
How dare you refuse?
964
01:23:03,642 --> 01:23:08,114
Climb down, son! You'll die if you fall.
965
01:23:08,139 --> 01:23:12,614
Let me die. I wish I were stillborn!
966
01:23:12,639 --> 01:23:15,245
I'd have spared of these bad faces.
967
01:23:15,372 --> 01:23:17,950
This bad neighbourhood
is a pile of misers!
968
01:23:18,061 --> 01:23:20,744
Shameless! Go and drown yourselves!
969
01:23:21,155 --> 01:23:23,297
To buy a movie ticket
in the black-market...
970
01:23:23,348 --> 01:23:25,553
...they sell out hundreds.
971
01:23:25,679 --> 01:23:26,809
But when it comes to
donate for the temple...
972
01:23:26,834 --> 01:23:28,269
...they are cash strapped.
973
01:23:29,016 --> 01:23:31,030
- Right opportunity. Tell him to jump.
974
01:23:31,055 --> 01:23:32,511
We'll build the rest of the temple.
975
01:23:32,536 --> 01:23:33,564
AMIT: Brothers!...
976
01:23:34,301 --> 01:23:36,439
- Amit!
- Yes!
977
01:23:36,595 --> 01:23:39,957
Jump off. We'll build
the rest of the temple.
978
01:23:40,108 --> 01:23:42,771
- Come again!
- Jump off.
979
01:23:42,862 --> 01:23:44,614
We'll build the rest of the temple.
980
01:23:44,846 --> 01:23:47,056
Why didn't you say that before?
981
01:23:47,335 --> 01:23:49,170
You got me up here for no reasons.
982
01:23:50,188 --> 01:23:52,983
Hang on, I'll jump.
983
01:23:53,898 --> 01:23:55,107
I'll jump, okay?
984
01:23:56,072 --> 01:23:59,075
Coming. One...
985
01:24:00,279 --> 01:24:01,279
...two...
986
01:24:02,118 --> 01:24:02,799
...three?
987
01:24:04,361 --> 01:24:08,239
No, no, no.
Who guarantees that the temple...
988
01:24:08,272 --> 01:24:11,210
...will be built after my death?
989
01:24:12,885 --> 01:24:16,889
What if they cheat on you after I'm gone?
990
01:24:17,728 --> 01:24:20,632
Man, I got brains too. Right?
991
01:24:21,045 --> 01:24:28,268
Son of a gun! If you have brains, use.
And climb down, moron!
992
01:24:28,374 --> 01:24:32,461
The old man is right. Absolutely right.
993
01:24:33,562 --> 01:24:36,404
I was drugged and sent up here.
994
01:24:37,086 --> 01:24:40,047
Now they want to send me to heaven.
995
01:24:40,673 --> 01:24:42,496
Bad cheats!
996
01:24:43,048 --> 01:24:47,292
Thank God, I didn't jump.
I'd have died.
997
01:24:48,227 --> 01:24:54,797
Had I died, how could I have
faced Goddess Durga. I'm broke.
998
01:24:55,633 --> 01:24:58,832
You conned me, I'm stranded.
999
01:24:59,377 --> 01:25:02,280
For such a trivial thing
you sent me up here.
1000
01:25:03,115 --> 01:25:06,827
I started building you,
but who will finish building you?
1001
01:25:06,868 --> 01:25:07,761
My Father?
1002
01:25:08,552 --> 01:25:10,845
Had I a father I'd have begged of him.
1003
01:25:11,408 --> 01:25:13,965
He'd have come looking for me.
1004
01:25:14,113 --> 01:25:17,199
If not in person,
he'd have at least sent someone to me.
1005
01:25:18,419 --> 01:25:22,589
AMIT: Today I realise, in times of
need you can rely only on friends.
1006
01:25:22,630 --> 01:25:26,035
- Listen here, who is Amit?
- Up there.
1007
01:25:26,060 --> 01:25:27,970
- Up there?
1008
01:25:28,366 --> 01:25:30,022
AMIT: When will friends come?
1009
01:25:30,047 --> 01:25:34,608
And when will this temple be built?
I'm broke.
1010
01:25:35,438 --> 01:25:40,477
Amit, come down. My boss wants you.
1011
01:25:40,573 --> 01:25:41,573
Hurry up and come down.
1012
01:25:41,687 --> 01:25:48,063
Tell your boss to come up here.
I'm not coming down...
1013
01:25:48,088 --> 01:25:50,631
...until this temple is built.
1014
01:25:50,828 --> 01:25:54,540
Come down. Boss will give you money.
1015
01:25:55,351 --> 01:25:58,445
Is it? I'm coming.
1016
01:25:59,217 --> 01:26:03,287
Hang on, I'm coming. Coming.
1017
01:26:04,445 --> 01:26:07,248
Money! Like a Skylab, I'll shoot down.
1018
01:26:07,892 --> 01:26:10,544
Me and my intoxication! Zoom!
1019
01:26:22,968 --> 01:26:24,616
VIKRAM: How's the temple work going?
1020
01:26:27,282 --> 01:26:32,281
Who's that?
The temple work is going on fine. But...
1021
01:26:34,001 --> 01:26:37,366
- Who are you? Why don't you face me?
- VIKRAM: Just answer my questions.
1022
01:26:38,236 --> 01:26:41,064
- Sure, ask.
- VIKRAM: I hear you need...
1023
01:26:41,836 --> 01:26:43,827
...50, 000 more for the temple.
1024
01:26:44,207 --> 01:26:45,792
Well yes, I do need.
1025
01:26:46,919 --> 01:26:51,274
VIKRAM: I can give you 50,
000 on one condition.
1026
01:26:51,386 --> 01:26:56,357
Condition? Well, any conditions accepted.
I can even give my life.
1027
01:26:56,553 --> 01:27:00,635
- VIKRAM: Not to give, you got
to take a life. - Sure, I will...
1028
01:27:03,586 --> 01:27:08,620
- Take a life?
- VIKRAM: Yes. This man's life.
1029
01:27:11,102 --> 01:27:14,738
Oh no, I just joked. I can't kill.
1030
01:27:15,009 --> 01:27:19,704
Ask me to vandalize, ask me to hit
someone, ask me to kidnap someone.
1031
01:27:19,745 --> 01:27:24,390
I can do all that. But murder...
Playing with knives... God forbid!
1032
01:27:24,845 --> 01:27:28,158
My sandal is my best weapon.
This is what I use.
1033
01:27:40,990 --> 01:27:44,243
He... he is inspector Kishan.
1034
01:27:45,632 --> 01:27:47,133
- You want him murdered?
- VIKRAM: Yes.
1035
01:27:47,609 --> 01:27:52,018
Why didn't you tell me before?
He's my sworn enemy.
1036
01:27:52,932 --> 01:27:57,561
- But sir, first the dough.
- VIKRAM: Here's 25, 000.
1037
01:27:58,115 --> 01:28:00,849
VIKRAM: The rest, after
the job is executed.
1038
01:28:03,734 --> 01:28:06,691
Fine. Keep the 25, 000 ready.
1039
01:28:07,102 --> 01:28:10,063
You'll find his corpse
within 24 hours in the sea.
1040
01:28:10,135 --> 01:28:10,921
VIKRAM: Listen...
1041
01:28:11,643 --> 01:28:15,459
- Yes? - VIKRAM: Not in the
sea. I want him killed...
1042
01:28:15,500 --> 01:28:18,249
...right before my eyes, during the
festival of Navratri, in your temple.
1043
01:28:18,854 --> 01:28:22,649
Idiot!
At least you should've seen his face.
1044
01:28:22,806 --> 01:28:24,933
How could I?
He was sitting behind tinted glass.
1045
01:28:25,651 --> 01:28:29,609
I was led blindfolded in and out.
That leaves the hideout unknown.
1046
01:28:30,488 --> 01:28:32,410
- Then it's difficult.
- What to do?
1047
01:28:32,661 --> 01:28:35,147
What else? I'll kill you.
1048
01:28:35,235 --> 01:28:38,488
- What?
- What else? He'll be there in person.
1049
01:28:38,634 --> 01:28:41,678
He has paid me. Albeit, for the temple.
How can I betray him?
1050
01:28:41,908 --> 01:28:46,746
- Are you drunk?
- No, but I've got something. Look.
1051
01:28:47,804 --> 01:28:50,639
I'll use this to kill you. Like this...
1052
01:28:51,252 --> 01:28:55,923
Why're you scared? This is just a
toy knife. This is how it works.
1053
01:28:56,401 --> 01:29:02,198
On that particular day,
it'll be coloured red. Got the idea?
1054
01:29:02,359 --> 01:29:08,114
Got it. But make sure you bring this one.
1055
01:29:08,268 --> 01:29:11,604
If by mistake you get a real one,
I'll be sacrificed.
1056
01:29:12,479 --> 01:29:16,571
I'll certainly offer a sacrifice,
but it won't be you.
1057
01:29:16,643 --> 01:29:18,729
- You mean it?
- Yes.
1058
01:29:40,455 --> 01:29:47,900
"Save us from the claws of evil,
Goddess Mother."
1059
01:29:48,300 --> 01:29:55,848
"Save us from the claws of evil,
Goddess Mother."
1060
01:29:56,389 --> 01:30:03,596
"Glory be to the Goddess Mother."
1061
01:30:04,010 --> 01:30:09,970
"You are the greatest."
1062
01:30:10,066 --> 01:30:13,658
"Astride upon a lion. You ride,
on the highest mountain You dwell."
1063
01:30:13,699 --> 01:30:18,375
"I'm in a bind... set things right."
1064
01:30:18,416 --> 01:30:23,976
"You are the greatest of all."
1065
01:30:24,017 --> 01:30:27,882
"Astride upon a lion. You ride,
on the highest mountain You dwell."
1066
01:30:27,923 --> 01:30:32,726
"I'm in a bind... set things right."
1067
01:30:32,782 --> 01:30:38,138
"You are the greatest of all."
1068
01:30:38,179 --> 01:30:42,013
"Astride upon a lion. You ride,
on the highest mountain You dwell."
1069
01:30:42,085 --> 01:30:46,870
"I'm in a bind... set things right."
1070
01:31:19,843 --> 01:31:28,880
"It's a trying moment,
calamity has befallen."
1071
01:31:28,921 --> 01:31:32,216
"You must a show us a way out."
1072
01:31:32,257 --> 01:31:36,177
"This world has shut all doors."
1073
01:31:36,218 --> 01:31:39,786
"This world has shut all doors."
1074
01:31:40,093 --> 01:31:45,348
"My life has become a
struggle, O Goddess."
1075
01:31:45,389 --> 01:31:51,747
"I'm in a predicament,
O Goddess, set things right."
1076
01:31:51,788 --> 01:31:57,219
"You are the greatest of all."
1077
01:31:57,260 --> 01:32:01,098
"Astride upon a lion you ride,
on the highest mountain You dwell."
1078
01:32:01,146 --> 01:32:06,125
"I'm in a predicament,
O Goddess, set things right."
1079
01:32:45,085 --> 01:32:49,511
"O destroyer of evil..."
1080
01:32:49,552 --> 01:32:53,555
"You brighten up our lives."
1081
01:32:54,454 --> 01:32:58,754
"For the lonely..."
1082
01:32:58,825 --> 01:33:01,161
"You are Succour."
1083
01:33:01,202 --> 01:33:05,206
"You are Succour."
1084
01:33:05,247 --> 01:33:12,565
"Heaven and earth offer salutations
to You, O Mother Goddess."
1085
01:33:12,637 --> 01:33:16,890
"I'm in a predicament,
O Goddess, set things right."
1086
01:33:16,946 --> 01:33:22,418
"You are the greatest of all."
1087
01:33:22,488 --> 01:33:26,283
"Astride upon a lion you ride,
on the highest mountain You dwell."
1088
01:33:26,317 --> 01:33:31,185
"I'm in a predicament,
O Goddess, help me."
1089
01:33:35,012 --> 01:33:37,306
What's delaying the
sacrifice to the Goddess?
1090
01:33:42,540 --> 01:33:49,548
"Who do I offer as a
sacrifice to please You?"
1091
01:33:49,884 --> 01:33:56,992
"Enemies shudder at Your wrath."
1092
01:33:57,355 --> 01:34:04,594
"Enemies shudder at Your wrath."
1093
01:34:34,440 --> 01:34:35,899
What happened to her?
1094
01:34:38,017 --> 01:34:41,267
- What happened? Summon a doctor!
- Nothing, she just fainted.
1095
01:34:49,105 --> 01:34:51,157
- Summon a doctor!
- Wait.
1096
01:34:53,536 --> 01:34:57,290
Why do you need a doctor when we are here?
1097
01:34:57,721 --> 01:35:02,517
This is a house of God.
Not medicines, miracles work here.
1098
01:35:02,784 --> 01:35:05,996
- But priest...
- No buts. I'll bring him to life.
1099
01:35:06,471 --> 01:35:09,435
- Do you have a room here?
- Nearby is a cottage.
1100
01:35:10,548 --> 01:35:13,897
Pick the lad and put him in my arms.
1101
01:35:15,371 --> 01:35:16,194
Careful.
1102
01:35:23,103 --> 01:35:27,667
Wait. I shall perform this miracle
in complete privacy. Wait for me.
1103
01:36:29,561 --> 01:36:31,323
- AMIT: Kishan.
1104
01:36:31,348 --> 01:36:34,137
AMIT: Kishan! Open the door!
1105
01:36:37,600 --> 01:36:39,668
- Kishan.
1106
01:36:39,978 --> 01:36:40,960
What happened, Kishan?
1107
01:36:41,102 --> 01:36:42,873
- What happened Amit? Kishan.
- He ran off.
1108
01:36:43,373 --> 01:36:44,269
Kishan.
1109
01:36:48,753 --> 01:36:49,795
Kishan.
1110
01:36:49,836 --> 01:36:53,611
- Are you all right, Kishan?
- I can't see a thing, Amit.
1111
01:36:53,652 --> 01:36:55,878
- What?
- I can't see nothing.
1112
01:36:56,060 --> 01:36:58,556
- I can't see.
- AMIT: Kishan!
1113
01:37:00,150 --> 01:37:01,193
AMIT: Kishan!
1114
01:37:12,439 --> 01:37:15,525
- Doctor, his eyes?
- Corneal blindness.
1115
01:37:18,012 --> 01:37:23,559
Doctor, do something.
He's the only support I have.
1116
01:37:24,118 --> 01:37:26,078
Restore his eyesight somehow.
1117
01:37:28,471 --> 01:37:34,352
I've heard of eye transplant
that can restore one's eyesight.
1118
01:37:34,978 --> 01:37:38,523
- Can it be done in his case?
- Chances are there.
1119
01:37:38,822 --> 01:37:42,450
Then give my eyes to him, doctor.
He needs eyes more I do.
1120
01:37:43,211 --> 01:37:46,172
Besides, my eyes have seen
nothing but hell and nasty things.
1121
01:37:46,880 --> 01:37:51,229
It's not possible. In such cases,
we can use only those eyes...
1122
01:37:51,750 --> 01:37:53,668
...that are destroyed
due to cortical blindness.
1123
01:37:54,484 --> 01:37:56,229
But at the moment,
the eye banks haven't any of that type.
1124
01:37:57,371 --> 01:37:59,636
Still you must apply for the eyes.
1125
01:38:01,127 --> 01:38:02,114
Okay.
1126
01:38:12,772 --> 01:38:18,702
- What's on your mind, son?
- I'm evil.
1127
01:38:19,385 --> 01:38:22,860
All my life I've been treading
along evil paths, breaking the law.
1128
01:38:23,587 --> 01:38:25,876
That's why my I don't expect
much out of life and destiny.
1129
01:38:27,205 --> 01:38:27,920
But...
1130
01:38:29,521 --> 01:38:32,827
...but your son is a
decent and honest man.
1131
01:38:33,729 --> 01:38:37,223
And what did life offer him?
You made him follow the path of truth.
1132
01:38:37,268 --> 01:38:41,557
- And what did you get in return?
- What do those mothers get...
1133
01:38:42,507 --> 01:38:46,077
...whose sons take on enemy
bullets and get martyred?
1134
01:38:47,897 --> 01:38:50,402
If every mother clutches
her son to her bosom...
1135
01:38:51,359 --> 01:38:54,394
...then no country in the
world will enjoy freedom.
1136
01:38:55,333 --> 01:39:00,627
And no mother will have the
pride of calling her son a martyr.
1137
01:39:01,878 --> 01:39:07,635
Well Amit, can you debate on that?
1138
01:39:11,264 --> 01:39:17,157
I have no answer to mother's point.
But I can certainly answer back...
1139
01:39:17,283 --> 01:39:20,369
- ...the one who snatched your eyesight.
- No, my friend.
1140
01:39:20,869 --> 01:39:23,956
In a frenzy, don't do something
that goes against the law.
1141
01:39:24,070 --> 01:39:26,488
I know not what's for
and what's against the law.
1142
01:39:27,293 --> 01:39:30,421
All I know is that someone
snatched your eyesight.
1143
01:39:31,343 --> 01:39:34,263
I can't be at peace unless I destroy him.
1144
01:39:35,578 --> 01:39:37,844
No Amit, this is no answer to it.
1145
01:39:38,841 --> 01:39:42,010
If you have an answer, this is it.
1146
01:39:44,330 --> 01:39:48,917
Yes, my friend.
Wear the uniform and take my place.
1147
01:39:51,658 --> 01:39:57,010
Police uniform? How can I wear it?
1148
01:40:00,056 --> 01:40:06,448
You know that when the night sets in,
I need liquor for support.
1149
01:40:07,166 --> 01:40:08,440
I'm also aware of that.
1150
01:40:09,844 --> 01:40:11,637
And I also know that for nine nights...
1151
01:40:11,662 --> 01:40:13,709
...in a year, you abstain from
drinks for the Goddess Durga.
1152
01:40:15,204 --> 01:40:19,887
Can't you stop drinking for my sake?
You consider me your mother, too.
1153
01:40:20,696 --> 01:40:22,084
My name is also Durga.
1154
01:40:36,733 --> 01:40:38,492
Agreed, Amit is your friend.
1155
01:40:39,603 --> 01:40:40,902
What's surprising is that...
1156
01:40:42,117 --> 01:40:45,662
...an intelligent and responsible officer
like you speaks in favour of him.
1157
01:40:46,765 --> 01:40:51,811
You're recommending a man
who never ever cared for the law.
1158
01:40:52,867 --> 01:40:54,888
Picking up fights and
arson are his hobbies.
1159
01:40:55,163 --> 01:40:59,328
His greatest weakness is booze.
Without booze, he gets quivers.
1160
01:40:59,831 --> 01:41:04,463
It takes more than a couple
of drinks to quell the fire in him.
1161
01:41:05,869 --> 01:41:09,989
That's the fire that only
the booze can quell.
1162
01:41:10,578 --> 01:41:13,547
But you haven't seen the
fire that razed his childhood.
1163
01:41:14,435 --> 01:41:19,170
As a child, before he could realise,
he saw himself in a liquor den.
1164
01:41:20,103 --> 01:41:25,149
At an age when parents tend to kids,
he was carrying stoned men...
1165
01:41:25,174 --> 01:41:29,514
...to their houses,
which earned him two square meals.
1166
01:41:32,244 --> 01:41:36,999
You can find many patrons
of decency amidst gentlemen...
1167
01:41:37,595 --> 01:41:42,058
...but seldom are those found, who,
after consuming the poison of crime...
1168
01:41:42,358 --> 01:41:44,589
...still harbour a desire to
follow the path of righteousness.
1169
01:41:45,329 --> 01:41:46,346
Call Amit.
1170
01:41:52,524 --> 01:41:53,453
Hello sir.
1171
01:41:54,125 --> 01:41:58,798
- So, you want to join the police?
- Yes sir. If you oblige me.
1172
01:41:59,650 --> 01:42:02,604
I'm not illiterate, sir.
I'm educated, cleared matriculation.
1173
01:42:03,437 --> 01:42:06,361
Life offered me no support,
so I used to study during nights...
1174
01:42:06,875 --> 01:42:11,254
...under the lamppost on the streets.
This is my certificate.
1175
01:42:16,861 --> 01:42:21,690
Sir, give me one chance.
I grew up amidst crime and sin...
1176
01:42:22,008 --> 01:42:25,632
...so I know the root causes of all evil.
Breweries, gambling dens...
1177
01:42:25,765 --> 01:42:28,142
...black-market storehouses,
smugglers hangouts... I know everything.
1178
01:42:28,720 --> 01:42:34,058
Sir, iron cuts iron.
I grew up amidst criminals.
1179
01:42:34,362 --> 01:42:38,703
I shall erase the criminals.
Give me one chance, please.
1180
01:42:42,486 --> 01:42:44,404
Give me one chance to
wear this uniform, sir.
1181
01:42:45,209 --> 01:42:48,886
If I fail to honour the uniform,
if I fail to honour my friend...
1182
01:42:49,320 --> 01:42:53,533
...you have every right to rip
my uniform and my skin off.
1183
01:42:54,506 --> 01:42:57,503
All right, I'll think about it.
1184
01:42:58,755 --> 01:42:59,587
Thank you, sir.
1185
01:43:08,220 --> 01:43:09,210
AMIT: Basanti.
1186
01:43:14,561 --> 01:43:17,787
No clients yet,
and you're already here to drive them out?
1187
01:43:19,181 --> 01:43:24,060
No Basanti, tonight I'm not
here to pick up a fight. I want help.
1188
01:43:24,648 --> 01:43:25,513
What is it?
1189
01:43:27,653 --> 01:43:32,209
- Look, I got a bottle.
- Nothing new about it.
1190
01:43:32,725 --> 01:43:35,686
It's in your hand now,
in a while it'll go right into your head.
1191
01:43:36,679 --> 01:43:40,516
No Basanti, tonight I'm not here to drink.
I want to quit drinking...
1192
01:43:41,623 --> 01:43:42,471
...forever.
1193
01:43:46,555 --> 01:43:50,899
- Must be last night's hangover.
- Believe me, I mean it.
1194
01:43:53,421 --> 01:43:58,218
If you help me tonight,
I'll quit booze forever.
1195
01:43:59,009 --> 01:44:04,939
If you have a soft corner for me,
or even if you pity me...
1196
01:44:05,555 --> 01:44:08,739
...then stop me.
Sing, dance, do what you want...
1197
01:44:09,374 --> 01:44:10,419
...but keep me away from booze.
1198
01:44:10,980 --> 01:44:14,717
If I don't drink tonight,
I'll never drink for good.
1199
01:44:17,465 --> 01:44:18,477
Will you help me?
1200
01:44:20,404 --> 01:44:23,826
Fine. If not you, maybe someone else.
1201
01:44:57,788 --> 01:45:00,457
"Tonight is the test."
1202
01:45:01,221 --> 01:45:08,728
"Tonight is the test."
1203
01:45:09,272 --> 01:45:14,527
"You're my guest for tonight."
1204
01:45:16,647 --> 01:45:19,483
"Tonight is the test."
1205
01:45:20,318 --> 01:45:25,340
"The intoxication in my
eyes will break the bottle."
1206
01:45:25,381 --> 01:45:30,886
"I shall not let you drink,
no I shall not."
1207
01:45:31,112 --> 01:45:35,905
"The intoxication in my
eyes will break the bottle."
1208
01:45:35,946 --> 01:45:41,116
"I shall not let you drink,
no I shall not."
1209
01:45:41,157 --> 01:45:43,952
"It's a challenge..."
1210
01:45:46,020 --> 01:45:48,942
"...for me."
1211
01:45:49,304 --> 01:45:53,843
"It's a challenge...
1212
01:45:53,940 --> 01:45:56,568
...for you."
1213
01:46:19,117 --> 01:46:24,330
"You've been drinking for ages,
living a miserable life..."
1214
01:46:24,599 --> 01:46:29,478
"You've been drinking for ages,
living a miserable life...
1215
01:46:30,023 --> 01:46:34,986
...being a slave to liquor."
1216
01:46:35,360 --> 01:46:37,687
"Do not destroy yourself."
1217
01:46:38,117 --> 01:46:40,411
"Oh, don't be upset with me."
1218
01:46:40,851 --> 01:46:46,082
"I can rid you of sorrows,
tonight I'm ecstatic."
1219
01:46:46,123 --> 01:46:48,458
"No matter how thirsty you are..."
1220
01:46:48,805 --> 01:46:51,353
...come to me.
1221
01:46:51,499 --> 01:46:54,095
"Intoxication is the key..."
1222
01:46:54,120 --> 01:46:56,664
"It hardly matters if
it is water or booze."
1223
01:46:56,897 --> 01:47:01,734
"I won't stop you from getting drunk,
but your life...
1224
01:47:02,318 --> 01:47:07,181
...means my life."
1225
01:47:07,367 --> 01:47:10,412
"It's a test."
1226
01:47:10,749 --> 01:47:15,244
"It's a challenge...
1227
01:47:15,391 --> 01:47:18,060
...for you."
1228
01:47:51,679 --> 01:47:53,847
"O young drunkard...
1229
01:47:54,421 --> 01:47:56,464
...booze is evil."
1230
01:47:57,179 --> 01:47:59,472
"O young drunkard...
1231
01:47:59,741 --> 01:48:01,868
...booze is evil."
1232
01:48:02,554 --> 01:48:04,806
"This youth is beautiful."
1233
01:48:05,243 --> 01:48:07,620
"And it's your need."
1234
01:48:07,910 --> 01:48:10,287
"You have me before you."
1235
01:48:10,581 --> 01:48:12,875
"And I have you before me."
1236
01:48:13,257 --> 01:48:18,095
"Yet ours heart are burdened,
and the bottle of booze is an enemy."
1237
01:48:18,237 --> 01:48:23,408
"In the bottle you're mirrored,
and in this gathering I'm bound."
1238
01:48:23,796 --> 01:48:29,176
"Swim across the oceans,
come and embrace me."
1239
01:48:29,231 --> 01:48:33,887
"Don't drink the poison, for tonight...
1240
01:48:33,936 --> 01:48:39,291
...I give in to you."
1241
01:48:39,529 --> 01:48:42,239
"Tonight's the test."
1242
01:48:42,916 --> 01:48:47,057
"It's a challenge...
1243
01:48:47,478 --> 01:48:50,273
...for you."
1244
01:49:13,175 --> 01:49:14,175
The bottle...
1245
01:49:15,940 --> 01:49:17,108
I broke it, Basanti.
1246
01:49:19,210 --> 01:49:21,754
Look... Iook...
1247
01:49:22,279 --> 01:49:26,783
I broke the bottle.
I broke the bottle of booze, Basanti.
1248
01:49:27,694 --> 01:49:31,649
I've got rid of this poison.
I'll never booze again.
1249
01:49:32,761 --> 01:49:37,731
I swear by you, Basanti,
I shall never drink again.
1250
01:49:38,956 --> 01:49:39,956
Never.
1251
01:49:52,129 --> 01:49:53,129
Mother...
1252
01:49:53,943 --> 01:49:56,460
- What?
- Take a look, mother.
1253
01:49:56,962 --> 01:50:00,605
Look what you have made out of a drunkard.
I used to break the law.
1254
01:50:00,859 --> 01:50:03,528
You've made me a guardian of the law.
Here, have a sweet.
1255
01:50:04,280 --> 01:50:05,322
Open your mouth.
1256
01:50:06,343 --> 01:50:08,139
- Where's Kishan?
- Inside.
1257
01:50:08,492 --> 01:50:14,598
Kishan, see here.
How do I look in the uniform?
1258
01:50:17,549 --> 01:50:20,180
Sorry. I wish you could see.
1259
01:50:20,675 --> 01:50:23,686
Can't I see?
1260
01:50:25,098 --> 01:50:27,767
Nice uniform.
1261
01:50:28,656 --> 01:50:29,435
Ma...
1262
01:50:29,841 --> 01:50:35,531
Ma, ward him off the evil eye.
1263
01:50:36,821 --> 01:50:41,914
How I wish you both were in uniform.
1264
01:50:42,017 --> 01:50:45,592
So what if either of us wears it.
It's one and the same.
1265
01:50:45,878 --> 01:50:48,655
- We're two bodies, but one soul.
- Right mother.
1266
01:50:49,210 --> 01:50:53,196
Now watch his brains and my power at work.
1267
01:50:53,572 --> 01:50:55,736
We'll break the faces of
those who break the law.
1268
01:51:23,831 --> 01:51:24,803
What happened?
1269
01:51:26,141 --> 01:51:26,694
You drive.
1270
01:51:26,808 --> 01:51:29,311
- I? No way.
- C'mon, I'm with you.
1271
01:51:30,222 --> 01:51:30,976
Amit!
1272
01:51:31,056 --> 01:51:31,993
The clutch.
1273
01:51:37,831 --> 01:51:40,250
"Listen, ye friend..."
1274
01:51:40,428 --> 01:51:47,655
"Your friendship means
more to me than my life."
1275
01:51:47,934 --> 01:51:50,333
"Listen, ye friend..."
1276
01:51:50,468 --> 01:51:57,725
"Your friendship is dearer
to me than my own life."
1277
01:51:57,782 --> 01:52:02,172
"In friendship, we are incomparable..."
1278
01:52:02,507 --> 01:52:07,660
"We make a terrific duo."
1279
01:52:07,757 --> 01:52:09,882
"Listen, ye friend..."
1280
01:52:10,121 --> 01:52:17,553
"Your friendship means
more to me than my life."
1281
01:52:37,858 --> 01:52:42,475
"What do I look at? And when?"
1282
01:52:42,836 --> 01:52:47,751
"It's through your eyes
that I look at the world."
1283
01:52:47,868 --> 01:52:53,665
"I swear it on you,
these hands might be mine...
1284
01:52:53,706 --> 01:52:59,836
...but the strength in them is all yours."
1285
01:53:00,062 --> 01:53:02,189
"Listen, ye friend..."
1286
01:53:02,429 --> 01:53:09,895
"Your friendship is dearer
to me than my own life."
1287
01:53:35,562 --> 01:53:40,410
"My heart bears your picture."
1288
01:53:40,546 --> 01:53:45,082
"My heart bears your picture."
1289
01:53:45,594 --> 01:53:50,015
"You are my fate, you are my destiny."
1290
01:53:50,276 --> 01:53:54,700
"Whatever the two of you say..."
1291
01:53:55,026 --> 01:53:57,474
"I always heard."
1292
01:53:57,515 --> 01:54:02,337
"But listen to me, now... it's my turn."
1293
01:54:02,780 --> 01:54:05,133
"Listen, ye friend..."
1294
01:54:05,174 --> 01:54:12,286
"Your friendship means
more to me than my life."
1295
01:54:27,577 --> 01:54:31,213
- What insolence is this, son?
- No, son. Police.
1296
01:54:31,741 --> 01:54:33,771
Your business closes down.
1297
01:55:13,156 --> 01:55:16,568
No, Kishan. Don't shoot...
Spare the old man.
1298
01:55:17,125 --> 01:55:18,125
Get lost!
1299
01:55:46,462 --> 01:55:51,424
"We're the days and nights of youth."
1300
01:55:51,473 --> 01:55:56,185
"We're the days and nights of youth."
1301
01:55:56,457 --> 01:56:01,086
"As if we've been together
since we were kids."
1302
01:56:01,145 --> 01:56:06,025
"My heart and life belong to my friend..."
1303
01:56:06,333 --> 01:56:08,324
"What do I possess?"
1304
01:56:08,365 --> 01:56:13,834
"Even this uniform
belongs to the government."
1305
01:56:13,875 --> 01:56:16,195
"Listen, ye friend..."
1306
01:56:16,519 --> 01:56:23,100
"Your friendship means
more to me than my life."
1307
01:56:23,577 --> 01:56:28,373
"We are incomparable..."
1308
01:56:28,601 --> 01:56:33,564
"We make a terrific duo."
1309
01:56:33,742 --> 01:56:36,036
"Listen, ye friend..."
1310
01:56:36,172 --> 01:56:43,017
"Your friendship is dearer
to me than my own life."
1311
01:57:18,320 --> 01:57:23,685
Daddy, we've made Vikram our partner,
but there's a risk I figure.
1312
01:57:23,969 --> 01:57:28,073
I hope, he doesn't take over the
storehouses and leave us gaping.
1313
01:57:30,344 --> 01:57:32,789
Son, you know your father, don't you?
1314
01:57:33,805 --> 01:57:37,481
In the illegal trade,
millions venture in and bite the dust.
1315
01:57:38,274 --> 01:57:42,284
And you father? Look how far he has come.
All because of his brains.
1316
01:57:44,597 --> 01:57:49,088
Once Vikram's goods arrive here,
we'll seize them.
1317
01:58:49,886 --> 01:58:50,970
It's me, Kishan.
1318
01:59:06,891 --> 01:59:09,351
Hey cockeye! Where are you running off to?
1319
01:59:10,908 --> 01:59:13,201
Do anything. Engage the biggest lawyer.
1320
01:59:13,437 --> 01:59:15,553
Get my son released. Go, hurry up.
1321
01:59:15,578 --> 01:59:19,957
Jaggi! I'm ruined. I'm undone.
1322
01:59:20,645 --> 01:59:23,522
- What is it?
- What kind of boy did you sell me?
1323
01:59:23,569 --> 01:59:27,323
- I reared him with my blood.
- Not blood, liquor.
1324
01:59:27,348 --> 01:59:32,082
Yes, but I reared him.
I taught him the intricacies of my trade.
1325
01:59:32,182 --> 01:59:36,760
But he used it against me.
He has become a police officer.
1326
01:59:37,014 --> 01:59:40,138
- Know what he did the first thing?
- What?
1327
01:59:40,470 --> 01:59:42,898
- He shut my shop.
- How can I help it?
1328
01:59:43,320 --> 01:59:47,367
For the sake of our longstanding
friendship, help me so that...
1329
01:59:47,462 --> 01:59:49,596
...I can make a footing for myself again.
1330
01:59:49,810 --> 01:59:52,133
I'm not magnanimous
enough to help the disabled.
1331
01:59:52,190 --> 01:59:53,524
Don't say that, Jaggi.
1332
01:59:53,549 --> 01:59:57,010
There was a day when you were hard put,
and I helped you.
1333
01:59:57,218 --> 01:59:59,136
Look, I'm not in the right frame of mind.
Get out of here.
1334
01:59:59,224 --> 02:00:02,042
- Give him a tenner and throw him out!
- A tenner?
1335
02:00:02,067 --> 02:00:05,901
What else? 25, 000, eh?
Take the tenner or get lost! Out!
1336
02:00:05,956 --> 02:00:08,202
- You cripple!
- Oh my God.
1337
02:00:08,363 --> 02:00:09,208
Take this.
1338
02:00:10,766 --> 02:00:17,355
All right, Jaggi.
I shall remember this day. You must too!
1339
02:00:18,399 --> 02:00:23,070
Damn you, Jaggi!
You had me thrown out, eh? I'll fix you!
1340
02:00:25,015 --> 02:00:27,809
Can't you see, cripple?
Want the other leg broken too?
1341
02:00:30,504 --> 02:00:33,275
- Vikram Singh?
- Move it, driver.
1342
02:00:33,355 --> 02:00:36,883
Stop the car. Hello sir.
1343
02:00:37,181 --> 02:00:40,350
You don't know me,
but I know you very well.
1344
02:00:40,899 --> 02:00:45,278
- Me?
- Yes. We're in the same trade.
1345
02:00:45,689 --> 02:00:46,732
What?
1346
02:00:47,039 --> 02:00:52,878
What sets us apart is the volume.
1347
02:00:52,903 --> 02:00:58,867
I'm in bad weather.
Even Jaggi had me thrown out of his house.
1348
02:00:58,908 --> 02:01:01,661
Please offer me a job.
1349
02:01:02,019 --> 02:01:06,384
I'm cripple,
but I got the brains and the skills.
1350
02:01:10,160 --> 02:01:15,074
Good. Let's see how trustworthy you are.
1351
02:01:15,770 --> 02:01:18,899
- Come to my office tomorrow morning.
- Okay sir.
1352
02:01:26,210 --> 02:01:27,253
Cheers!
1353
02:01:27,972 --> 02:01:29,672
To the cop who committed the mistake...
1354
02:01:30,021 --> 02:01:33,483
...of taking me on and lost his eyesight.
1355
02:01:34,109 --> 02:01:36,866
Pretty soon he'll lose his life too.
1356
02:01:40,392 --> 02:01:45,415
But his friend is still alive.
Through my eyes, he'll see.
1357
02:01:46,211 --> 02:01:49,095
And his uniform is what I
use to discharge my duties.
1358
02:05:21,808 --> 02:05:23,822
- What's the matter, inspector?
- Nothing.
1359
02:05:30,578 --> 02:05:33,649
Goddess, tonight is Karwa Chouth.
1360
02:05:34,976 --> 02:05:36,821
A married woman observes
a fast all through the day...
1361
02:05:37,687 --> 02:05:40,315
...and breaks it in the night...
After she sees her husband.
1362
02:05:41,530 --> 02:05:42,929
But I'm not so fortunate.
1363
02:05:52,157 --> 02:05:54,024
You?
1364
02:06:01,769 --> 02:06:02,812
You?
1365
02:06:04,844 --> 02:06:08,143
You, here? How come you're bleeding?
1366
02:06:08,470 --> 02:06:14,200
My enemies! All my enemies are after me.
I'm punished for my sins.
1367
02:06:14,879 --> 02:06:17,802
When I was evil,
they wanted me to change my ways.
1368
02:06:18,475 --> 02:06:20,549
Now that... I've turned a new leaf...
1369
02:06:20,590 --> 02:06:23,644
...the same guys want to
drag me into the filth again.
1370
02:06:23,810 --> 02:06:28,769
They all want to kill me.
For a while, Durga, hide me somewhere.
1371
02:06:29,794 --> 02:06:32,254
Come... come.
1372
02:06:33,512 --> 02:06:37,043
- Don't tell anyone that I've been shot.
- I won't.
1373
02:06:39,849 --> 02:06:41,725
I'm an idiot, Durga.
1374
02:06:42,803 --> 02:06:47,429
One day you came to me seeking justice.
1375
02:06:48,084 --> 02:06:51,838
But I humiliated you and had you
thrown out. And this day...
1376
02:06:52,486 --> 02:06:58,033
...when my life fell in danger,
I'm brought to your doorstep.
1377
02:06:58,317 --> 02:07:02,461
- Don't say that.
- I was high on alcohol then...
1378
02:07:02,950 --> 02:07:07,341
...and I refused to even acknowledge you.
But believe me, Durga...
1379
02:07:08,576 --> 02:07:13,205
...since then, I never found happiness.
1380
02:07:14,392 --> 02:07:19,095
Durga, I'm not worthy of it...
1381
02:07:20,063 --> 02:07:25,416
- ...but if you can, please forgive me.
- Oh no, what're you doing?
1382
02:07:27,766 --> 02:07:29,001
No matter how the husband is...
1383
02:07:29,792 --> 02:07:34,179
...but it's the duty of
the wife to respect him.
1384
02:07:35,709 --> 02:07:40,698
I'm not worthy of respect.
I shall give you your right, my wife.
1385
02:07:48,768 --> 02:07:53,755
Where are my children?
I've been pining for years to see them.
1386
02:07:55,215 --> 02:07:58,808
One was lost when he was a kid,
and the other...
1387
02:08:00,616 --> 02:08:01,547
Who is it, Ma?
1388
02:08:03,391 --> 02:08:04,812
He's your son.
1389
02:08:05,670 --> 02:08:09,747
- Whom are you talking to?
- Someone tried to take his life.
1390
02:08:10,849 --> 02:08:14,570
If I encounter the idiot,
I won't spare him!
1391
02:08:17,180 --> 02:08:21,601
- Kishan, know who is here?
- Who is it, Ma?
1392
02:08:23,131 --> 02:08:23,950
Your father.
1393
02:08:26,700 --> 02:08:27,425
Father?
1394
02:08:28,944 --> 02:08:29,986
Yes son.
1395
02:08:30,616 --> 02:08:34,459
For years, he has been looking for us.
At last he found us.
1396
02:08:35,310 --> 02:08:38,875
- Ma, ask him to go away.
- What're you saying?
1397
02:08:38,917 --> 02:08:43,279
I mean it. He snatched away
the most desired right from us.
1398
02:08:44,108 --> 02:08:49,092
He made you live like a widow.
What has he come here for now?
1399
02:08:49,256 --> 02:08:49,919
Kishan!
1400
02:08:49,960 --> 02:08:54,109
Where was he when you
worked in houses to feed me?
1401
02:08:54,559 --> 02:08:57,816
Where was he when you were sick?
1402
02:08:57,841 --> 02:08:59,789
When I used to beg to buy you medicines?
1403
02:09:00,481 --> 02:09:03,879
When in return all I got was a
glass of booze forced into my throat?
1404
02:09:03,920 --> 02:09:08,649
- Stop it, Kishan.
- No Durga, let him say it.
1405
02:09:09,444 --> 02:09:13,929
Let him pour his heart out.
I've given you nothing but sorrows.
1406
02:09:15,785 --> 02:09:21,702
Kishan, you are right. I'm not
worthy of being called your father.
1407
02:09:22,773 --> 02:09:28,118
If I'm a blot to you, don't ever
tell anyone that I'm your father.
1408
02:09:28,695 --> 02:09:33,125
- You can call me your servant.
- Don't say that, please.
1409
02:09:33,838 --> 02:09:38,801
Still if you aren't convinced,
then I shall go away.
1410
02:09:38,835 --> 02:09:42,630
- No, no.
- Let me go, Durga.
1411
02:09:43,054 --> 02:09:46,515
When my own son doesn't want me here,
I can't stay back.
1412
02:09:46,742 --> 02:09:47,909
Stop him, Kishan.
1413
02:09:51,273 --> 02:09:52,179
Wait, father.
1414
02:09:53,639 --> 02:09:56,897
Stay with us.
1415
02:10:05,779 --> 02:10:11,344
Son... my son.
1416
02:10:13,033 --> 02:10:15,605
DURGA: Come, take some rest now.
1417
02:10:21,350 --> 02:10:22,393
Blood?
1418
02:10:30,664 --> 02:10:32,417
- Hello?
- Who is it?
1419
02:10:32,868 --> 02:10:36,547
Who? Vikram Singh? I'm Pascal here.
1420
02:10:37,391 --> 02:10:40,455
Pascal? What're you doing there?
Where are my men?
1421
02:10:40,849 --> 02:10:44,478
All your men have run, scared of police.
1422
02:10:44,569 --> 02:10:46,069
Jaggi's son, Gopal...
1423
02:10:46,110 --> 02:10:49,145
...is going to testify against
me in court, tomorrow.
1424
02:10:50,839 --> 02:10:57,658
Don't you worry. Trust me, I won't
let the cockeyed one reach the court.
1425
02:10:58,154 --> 02:11:03,659
Good. Pascal, as soon as you get him,
call me on this number.
1426
02:11:04,234 --> 02:11:07,929
- 53-39-81.
- Sure sir.
1427
02:11:10,887 --> 02:11:15,433
My sister used to live in Kanpur.
1428
02:11:15,571 --> 02:11:17,448
I went looking, but I didn't find her.
1429
02:11:17,547 --> 02:11:19,086
Her neighbours say she's in Bombay.
1430
02:11:19,150 --> 02:11:20,839
I can't find her.
1431
02:11:20,902 --> 02:11:23,517
- Someone asked me to lodge a complaint.
- Sit.
1432
02:11:25,367 --> 02:11:27,046
- What's her name?
- Basanti.
1433
02:11:27,619 --> 02:11:28,565
Basanti.
1434
02:11:30,073 --> 02:11:31,239
Here's her photograph.
1435
02:11:37,890 --> 02:11:39,308
UNISON: Wonderful.
1436
02:11:39,483 --> 02:11:43,070
UNISON: Wonderful.
1437
02:12:13,235 --> 02:12:14,278
Annu!
1438
02:12:15,192 --> 02:12:21,198
Annu... you... what are you doing here?
1439
02:12:22,899 --> 02:12:27,372
That's my question, sister.
What are you doing here?
1440
02:12:28,844 --> 02:12:32,388
- I? I...
- Tell me!
1441
02:12:32,429 --> 02:12:35,056
What can she tell? I'll tell you.
1442
02:12:35,853 --> 02:12:37,937
This world,
the beats of the musical instrument...
1443
02:12:37,978 --> 02:12:39,728
...the chimes of the dancing-bells...
1444
02:12:39,807 --> 02:12:42,935
...the clink of money...
all these have shackled her feet.
1445
02:12:43,477 --> 02:12:47,055
The outside world scares her.
In the decent world, she feels lost...
1446
02:12:47,089 --> 02:12:49,074
No! That's untrue.
1447
02:12:50,400 --> 02:12:51,442
What's the truth?
1448
02:12:55,577 --> 02:12:58,955
Want to know? Come with me.
1449
02:13:00,134 --> 02:13:02,739
For a poverty-stricken hapless girl,
the brothel...
1450
02:13:05,141 --> 02:13:08,269
...is a place thousand times better
than the world of gentlemen, Mr. Amit.
1451
02:13:10,252 --> 02:13:13,005
Here, even in the midst of
vermin honour remains intact.
1452
02:13:14,486 --> 02:13:15,529
And there...
1453
02:13:16,522 --> 02:13:18,412
It's hard to save one's
honour despite living...
1454
02:13:18,962 --> 02:13:20,605
...among respectable people.
1455
02:13:22,570 --> 02:13:26,675
That's what happened with me.
When there was drought in the village...
1456
02:13:27,648 --> 02:13:29,900
...I became first victim.
1457
02:13:30,852 --> 02:13:33,904
BASANTI: I had only one cow. It died.
1458
02:13:33,929 --> 02:13:36,912
Helpless I was, I had to see the landlord.
1459
02:13:37,117 --> 02:13:37,939
Yes?
1460
02:13:39,477 --> 02:13:43,608
- I need money.
- You think I own a mint?
1461
02:13:44,197 --> 02:13:45,824
You haven't paid me what you owe.
1462
02:13:46,445 --> 02:13:47,846
And now you come again asking for a loan?
1463
02:13:48,250 --> 02:13:51,027
I'll repay every cent.
But please help me today.
1464
02:13:51,358 --> 02:13:52,834
I got to send money
to my sister in the city.
1465
02:13:53,961 --> 02:13:57,453
How will you repay? For your
sister's studies, you have pawned...
1466
02:13:57,494 --> 02:14:00,149
...everything you owned with me.
1467
02:14:00,190 --> 02:14:02,317
Have mercy on me.
1468
02:14:02,527 --> 02:14:08,408
Give her some money. Blessings of
the poor come handy in trying times.
1469
02:14:08,876 --> 02:14:12,420
I can't help. If you can, you help her.
1470
02:14:14,115 --> 02:14:16,742
All right, I'll help. Come.
1471
02:14:17,395 --> 02:14:19,003
- Where?
- Upstairs.
1472
02:14:19,401 --> 02:14:21,027
- Upstairs?
- Yes.
1473
02:14:21,315 --> 02:14:24,446
- Money matters must be settled in papers.
Come. - Okay.
1474
02:14:26,408 --> 02:14:28,769
BASANTI: He conned me,
and took me upstairs.
1475
02:14:29,860 --> 02:14:31,791
I don't want your money! Take it!
1476
02:14:32,798 --> 02:14:36,551
- Well! Help them, and also take
their tantrums! - Leave me.
1477
02:14:54,793 --> 02:14:55,919
Sir!
1478
02:14:55,960 --> 02:14:58,908
Murder! Murder! You murdered him!
1479
02:15:08,766 --> 02:15:11,561
BASANTI: Life had closed all doors on me.
1480
02:15:14,573 --> 02:15:17,159
I could see nothing but death.
1481
02:15:20,701 --> 02:15:23,483
- What the hell?
Why do you want to kill yourself? - Leave.
1482
02:15:23,524 --> 02:15:27,778
- Let go! I want to die!
- Who are you? What's the matter?
1483
02:15:27,819 --> 02:15:28,985
Take it easy.
1484
02:15:32,938 --> 02:15:34,022
Come, dear.
1485
02:15:40,825 --> 02:15:41,711
This...
1486
02:15:41,859 --> 02:15:45,891
The Lords of society
call this place a brothel.
1487
02:15:46,473 --> 02:15:50,625
This is only place where
respectable people visit...
1488
02:15:50,727 --> 02:15:51,947
...yet it's maligned.
1489
02:15:54,008 --> 02:15:58,110
You'd better let me die.
1490
02:15:58,739 --> 02:16:01,242
You're taking it wrong, my child.
1491
02:16:02,015 --> 02:16:06,728
We dance and sing to entertain,
no doubt but we don't sell our honour.
1492
02:16:07,204 --> 02:16:10,374
All the girls here are like my daughters.
1493
02:16:10,970 --> 02:16:13,595
It's my duty to protect your honour.
1494
02:16:14,767 --> 02:16:15,600
Come in, dear.
1495
02:16:17,839 --> 02:16:20,063
That's how I ended up in this brothel.
1496
02:16:21,124 --> 02:16:23,585
You tell me, had I a choice?
1497
02:16:24,458 --> 02:16:29,221
You wanted to marry me, didn't you?
Am I worthy of getting married?
1498
02:16:30,586 --> 02:16:33,839
Why did you tell me all this before?
Didn't you trust me?
1499
02:16:34,149 --> 02:16:38,611
I had trust in you,
but I had not the courage.
1500
02:16:41,219 --> 02:16:42,304
Basanti, you...
1501
02:16:45,617 --> 02:16:48,258
Basanti, you have no idea,
to the law, you are...
1502
02:16:48,299 --> 02:16:49,166
I know.
1503
02:16:51,092 --> 02:16:52,990
Someday, I was to be arrested.
1504
02:16:55,835 --> 02:17:00,172
Good that you will arrest me.
1505
02:17:00,464 --> 02:17:03,103
"When the dancing-bells break,
it's time to put on handcuffs."
1506
02:17:03,144 --> 02:17:08,420
"When the dancing-bells break,
it's time to put on handcuffs."
1507
02:17:08,461 --> 02:17:13,715
"I shall put on the handcuffs..."
1508
02:17:13,756 --> 02:17:19,004
...but I shall never give in to you...
1509
02:17:19,045 --> 02:17:22,137
"Come what may."
1510
02:17:40,429 --> 02:17:42,904
Amit! He's the one whom I murdered!
1511
02:17:43,395 --> 02:17:46,314
- No! He's alive... he's alive, Annu.
- What?
1512
02:17:46,617 --> 02:17:47,660
Come here.
1513
02:17:58,882 --> 02:18:00,509
C'mon, the car's over there.
1514
02:18:25,560 --> 02:18:28,413
- Hello?
- Sir, your job is done.
1515
02:18:28,764 --> 02:18:31,889
- And Gopal is in our custody.
- Wrong number.
1516
02:18:34,625 --> 02:18:39,422
- Who was it, son?
- Someone said the job is done.
1517
02:18:39,463 --> 02:18:42,226
And that he has Gopal. Wrong number.
1518
02:18:49,575 --> 02:18:51,826
Tell Mr. Vikram that Jaggi is here.
1519
02:18:51,883 --> 02:18:53,801
He's not well. He won't see anyone.
1520
02:18:53,826 --> 02:18:57,199
- Tell him my name. He might recover.
- Let him in, son.
1521
02:18:57,527 --> 02:19:01,113
Hear that?
Just my voice got him out of the bed.
1522
02:19:02,836 --> 02:19:06,673
- Well, what brings you here?
- I hear you're sick, so I came over.
1523
02:19:06,788 --> 02:19:09,165
Thank you very much. Careful, son.
1524
02:19:09,267 --> 02:19:11,435
- He?
- My son, Kishan.
1525
02:19:12,169 --> 02:19:16,799
- Was he born blind?
- No, someone helped me...
1526
02:19:18,952 --> 02:19:22,414
Father, I guess the two of
you have met after a long time.
1527
02:19:22,747 --> 02:19:26,584
You might have lots to discuss.
I'll go upstairs to my room.
1528
02:19:26,741 --> 02:19:27,581
Okay son.
1529
02:19:32,695 --> 02:19:33,738
Sit.
1530
02:19:37,926 --> 02:19:39,344
How did you know I'm here?
1531
02:19:39,886 --> 02:19:41,961
Keeping track of partners is a must.
1532
02:19:42,463 --> 02:19:45,056
- VIKRAM: Why have you come here?
- JAGGI: Mr. Vikram, you must remember...
1533
02:19:45,591 --> 02:19:47,456
...our weakness are locked inside a safe.
1534
02:19:47,665 --> 02:19:51,120
The safe has two keys that we share.
1535
02:19:52,474 --> 02:19:57,061
- I remember. So?
- JAGGI: I'd like to have your key.
1536
02:19:58,364 --> 02:20:02,201
- JAGGI: What for?
- For joy and sorrow.
1537
02:20:03,152 --> 02:20:07,424
As for the joy, unlike you I'm not wanted,
and my business is soaring.
1538
02:20:08,136 --> 02:20:12,440
As for sorrow,
if you refuse to give me the key...
1539
02:20:13,265 --> 02:20:17,694
...then I'll inform the police
about your whereabouts.
1540
02:20:17,727 --> 02:20:23,010
Oh I see. Then talk to the point.
Why did you have to give a lecture?
1541
02:20:23,594 --> 02:20:29,778
Want to talk to the police?
I'll dial the number, you talk.
1542
02:20:37,211 --> 02:20:39,585
- Hello?
- VIKRAM: Vikram here.
1543
02:20:39,743 --> 02:20:42,662
- Yes sir? Tell me.
- Mr. Jaggi would like to speak.
1544
02:20:42,752 --> 02:20:44,504
Sure sir, put him on.
1545
02:20:45,298 --> 02:20:49,718
Here, talk. Don't stare at me, just talk.
1546
02:20:55,002 --> 02:20:57,002
- Hello?
- PASCAL: Who? Mr. Jaggi?
1547
02:20:57,067 --> 02:21:01,071
- JAGGI: Who's that?
- PASCAL: The forgotten slave. Pascal.
1548
02:21:01,446 --> 02:21:03,919
Here, talk to your son.
1549
02:21:06,000 --> 02:21:09,294
- Hello daddy...
- Gopal? What are you doing there?
1550
02:21:09,500 --> 02:21:13,796
They're holding me.
Daddy, please accept all their conditions.
1551
02:21:14,108 --> 02:21:17,152
- Else, they'll kill me.
- Where are you?
1552
02:21:17,510 --> 02:21:18,394
Hello?
1553
02:21:19,531 --> 02:21:23,064
Spoke to the police? What did they say?
1554
02:21:24,773 --> 02:21:26,725
- The police are coming, aren't they?
- Vikram...
1555
02:21:28,375 --> 02:21:32,337
- ...today you've won.
- I've won, haven't I?
1556
02:21:33,157 --> 02:21:36,327
Now heed me.
1557
02:21:37,477 --> 02:21:40,634
Give me your helicopter.
1558
02:21:41,164 --> 02:21:47,387
In return, I'll give you your
son and the key. Agreed?
1559
02:21:49,743 --> 02:21:50,545
Agreed.
1560
02:21:52,368 --> 02:21:57,498
Come to the hangar with my son in two
hours. You'll get the helicopter.
1561
02:22:10,751 --> 02:22:15,402
So I see, son. You were taping
your father's conversations on the sly?
1562
02:22:16,151 --> 02:22:21,450
Yes, Father. Police motto.
Tape a thief's conversation on the sly.
1563
02:22:23,875 --> 02:22:27,543
But son, what'll you do with the tape?
1564
02:22:28,802 --> 02:22:32,557
I'll give it to the police.
Let them know your true colours.
1565
02:22:32,797 --> 02:22:37,176
- No. Will you turn your father in?
- Let alone my father...
1566
02:22:37,613 --> 02:22:39,507
...when it comes to duty,
I won't spare my grandfather either.
1567
02:22:49,204 --> 02:22:53,291
Don't move, Father.
Had I wished I'd have riddled your chest.
1568
02:22:54,661 --> 02:22:56,959
But I fired only to stop you.
1569
02:22:57,907 --> 02:23:00,894
Sound is all I need to shoot on target.
1570
02:23:01,594 --> 02:23:02,431
Like to see?
1571
02:23:10,252 --> 02:23:12,387
No, don't remove your shoes, Father.
1572
02:23:12,944 --> 02:23:16,395
When you're silent, your shoes talk.
1573
02:23:16,834 --> 02:23:20,381
Keep jogging on the spot. And remember...
1574
02:23:21,054 --> 02:23:24,076
...if your shoes stop talking,
my gun will talk.
1575
02:23:31,394 --> 02:23:34,521
- That's nice, Father. Good.
1576
02:23:42,304 --> 02:23:43,680
What's going on?
1577
02:23:44,777 --> 02:23:45,644
Mother.
1578
02:23:45,696 --> 02:23:48,657
Now shoot! I have your mother, Kishan.
1579
02:23:49,647 --> 02:23:53,067
She's my shield.
Let me see how you shoot me now.
1580
02:23:57,619 --> 02:23:58,745
Someone's coming.
1581
02:24:00,690 --> 02:24:02,712
Now be a good boy
and listen to your father.
1582
02:24:04,095 --> 02:24:07,877
Go downstairs and send
him away as fast as you can.
1583
02:24:09,289 --> 02:24:13,793
And if you try to let the word out...
you know the end result.
1584
02:24:15,361 --> 02:24:20,575
Kishan...
1585
02:24:20,851 --> 02:24:24,282
- Basanti has been exonerated.
- Really?
1586
02:24:24,377 --> 02:24:29,719
Yes. And very soon I'll also find
the one for whom I joined the police.
1587
02:24:30,375 --> 02:24:33,413
Here's his photograph.
I wish you could see.
1588
02:24:35,618 --> 02:24:38,782
That's fine, but Amit you better go away.
1589
02:24:39,828 --> 02:24:42,654
How strange! I gave you a good news,
you don't even congratulate me...
1590
02:24:42,726 --> 02:24:45,245
- ...and you ask me to go away?
- I'm happy, I'm elated.
1591
02:24:45,418 --> 02:24:48,187
- But you go away.
- Going. Let me have a glass of water.
1592
02:24:48,228 --> 02:24:52,295
- I'm thirsty.
- No water. Mom has locked the kitchen.
1593
02:24:59,191 --> 02:25:01,866
If you don't wish to give me water,
then don't. But don't lie.
1594
02:25:02,397 --> 02:25:03,287
The kitchen is open.
1595
02:25:05,249 --> 02:25:08,835
Stop arguing, Amit. I told you, go away!
1596
02:25:09,492 --> 02:25:13,495
See that? You fell down!
I'm not leaving before mother comes.
1597
02:25:14,055 --> 02:25:15,291
Mom is in danger upstairs.
1598
02:25:15,579 --> 02:25:18,832
I don't need you here. Go, I say. Go on.
1599
02:25:18,969 --> 02:25:22,165
Going. Why are you pushing me?
I won't come even if you call me.
1600
02:25:22,276 --> 02:25:23,461
- Fine.
- Strange man!
1601
02:25:23,823 --> 02:25:26,031
AMIT: Calls me home and
then throws me out.
1602
02:25:33,128 --> 02:25:34,713
Ma... Ma...
1603
02:25:35,024 --> 02:25:38,527
Well done! You're an obedient son.
1604
02:25:40,385 --> 02:25:43,095
- And what do you think of me?
- You never left?
1605
02:25:43,136 --> 02:25:44,512
Then the sound of the jeep?
1606
02:25:45,107 --> 02:25:47,359
Left a rock on the accelerator.
1607
02:25:47,910 --> 02:25:49,175
Amit.
1608
02:25:55,303 --> 02:25:57,670
Amit... Amit...
1609
02:25:58,060 --> 02:26:00,563
- Mother!
- Kishan.
1610
02:26:01,556 --> 02:26:02,598
Let go!
1611
02:26:03,092 --> 02:26:04,134
Kishan.
1612
02:26:06,448 --> 02:26:08,116
- Mother!
- Kishan!
1613
02:26:08,157 --> 02:26:09,533
- Kishan!
- Mother!
1614
02:26:13,888 --> 02:26:15,580
Let go! Annu...
1615
02:26:15,629 --> 02:26:17,248
- What's going on?
- Come on.
1616
02:26:18,363 --> 02:26:21,158
Get inside the car, girls. Get in.
1617
02:26:22,304 --> 02:26:25,557
- Kishan.
- Amit!
1618
02:26:25,808 --> 02:26:29,707
Don't worry about me. Amit is lying
injured inside. Look him up, hurry.
1619
02:26:29,748 --> 02:26:31,523
- Get lost!
- Kishan.
1620
02:26:31,844 --> 02:26:32,570
Sit.
1621
02:26:33,680 --> 02:26:37,100
- Amit!
- Kishan.
1622
02:26:37,511 --> 02:26:39,431
Kishan, he's taking your mother away.
1623
02:26:40,524 --> 02:26:41,032
Amit...
1624
02:26:57,286 --> 02:27:00,616
Welcome, Mr. Vikram. I was expecting you.
1625
02:27:02,614 --> 02:27:03,793
Your key.
1626
02:27:05,574 --> 02:27:07,659
- Where's my helicopter?
- Where's my son?
1627
02:27:08,047 --> 02:27:12,277
- What's the hurry? He should be coming.
- After he comes...
1628
02:27:12,318 --> 02:27:15,571
...you will get the helicopter.
What's the hurry?
1629
02:27:31,009 --> 02:27:33,678
- Inspector, make a move and the kid...
- No!
1630
02:27:33,719 --> 02:27:36,722
No? Then drop the gun.
1631
02:27:39,401 --> 02:27:43,363
You are the one who took my son away!
1632
02:27:44,539 --> 02:27:47,927
- Where is my son, tell me?
- Which son?
1633
02:27:48,233 --> 02:27:50,443
You snatched him away from me, years back.
1634
02:27:51,075 --> 02:27:54,020
He's the one who ran off with our son.
1635
02:27:54,363 --> 02:27:56,357
Ask him, where our son is?
1636
02:27:56,855 --> 02:27:59,568
- Where's my son, tell me?
- Get lost.
1637
02:27:59,930 --> 02:28:02,750
You want your son,
and I'm worried for my son. I don't who...
1638
02:28:02,775 --> 02:28:05,436
- ...and where your son is.
- But I know, Jaggi.
1639
02:28:11,381 --> 02:28:15,403
You must've forgotten your past.
But I haven't.
1640
02:28:15,784 --> 02:28:19,731
For 300 bucks, you sold her son to me.
1641
02:28:20,017 --> 02:28:25,306
PASCAL: You like to sell kids, no?
So come, strike a deal for your son.
1642
02:28:25,347 --> 02:28:28,708
- But where's my son?
- Stay there! Don't you move.
1643
02:28:30,317 --> 02:28:32,633
Here, see your son.
1644
02:28:35,598 --> 02:28:39,781
- What have you done to my son?
- He was screaming too much.
1645
02:28:39,822 --> 02:28:42,258
So I got him to sniff some chloroform...
1646
02:28:42,299 --> 02:28:43,928
...he's going to sleep for some time.
1647
02:28:43,959 --> 02:28:45,398
You lousy man!
1648
02:28:46,116 --> 02:28:49,786
- Hurry up, Pascal. Give him his son...
- Stop, Mr. Vikram.
1649
02:28:49,827 --> 02:28:51,954
I got to settle a score with him.
1650
02:28:52,336 --> 02:28:56,018
Where's my son?
Tell me, I'll be obliged.
1651
02:28:56,120 --> 02:28:59,170
Want your son?
Then you will have to pay a price.
1652
02:29:06,532 --> 02:29:09,326
- Now tell me where my son is.
- Only four bangles?
1653
02:29:10,328 --> 02:29:13,804
- Hurry up, Pascal. The police...
- Hang on, Mr. Vikram.
1654
02:29:13,869 --> 02:29:16,371
Why've you worn the wedding necklace?
1655
02:29:16,767 --> 02:29:20,501
- Is it worth more than your son?
- Not this, no.
1656
02:29:20,852 --> 02:29:23,104
The wedding necklace is
my husband's memento.
1657
02:29:23,812 --> 02:29:27,357
- I can't let it go, no matter what.
- I'm your husband.
1658
02:29:28,005 --> 02:29:30,063
Mere gold rolled on to this
damn thread carries no weight.
1659
02:29:30,103 --> 02:29:30,580
No.
1660
02:29:38,067 --> 02:29:41,504
In this thread is trapped your breaths,
Mr. Vikram.
1661
02:29:43,057 --> 02:29:46,226
It's a mark of a married woman.
Destroy it, and you'll be destroyed.
1662
02:29:47,673 --> 02:29:48,644
Take it, mother.
1663
02:29:54,276 --> 02:29:57,821
Amit, this man knows who
my other son is and where he is.
1664
02:29:58,109 --> 02:30:00,423
I know, everything.
1665
02:30:00,464 --> 02:30:05,552
What do you know?
Speak up! Who is my brother?
1666
02:30:06,110 --> 02:30:09,405
- Tell me, or I'll kill you.
- I'll tell you, everything.
1667
02:30:09,572 --> 02:30:12,491
Amit. Amit is your brother.
1668
02:30:12,516 --> 02:30:13,074
What?
1669
02:30:13,862 --> 02:30:14,905
Amit...
1670
02:30:17,310 --> 02:30:18,436
My brother?
1671
02:30:18,976 --> 02:30:20,018
Brother?
1672
02:30:20,487 --> 02:30:23,097
Amit... my son!
1673
02:30:33,444 --> 02:30:35,637
Wait. Where are you going?
1674
02:30:35,842 --> 02:30:38,108
To answer the phone.
Not to detonate a bomb.
1675
02:30:45,313 --> 02:30:48,983
Our men are fixing a bomb in the
helicopter. As per your orders...
1676
02:30:49,365 --> 02:30:53,286
...it will be set to explode
ten minutes after ignition.
1677
02:30:56,396 --> 02:31:02,181
Mr. Vikram, my helicopter is ready,
at the old airport. You may go.
1678
02:31:05,790 --> 02:31:09,585
If anyone tries to move, I'll shoot.
1679
02:31:12,296 --> 02:31:13,339
Hold it!
1680
02:31:23,309 --> 02:31:26,521
Don't try to venture out, father.
1681
02:31:27,450 --> 02:31:28,424
Let me go, son.
1682
02:31:30,172 --> 02:31:33,036
Will you shoot me if I don't stop?
1683
02:31:35,390 --> 02:31:40,352
No, you can't shoot me.
Because my blood runs down your veins.
1684
02:31:42,723 --> 02:31:47,185
You've already shed that blood.
You've also extracted its price...
1685
02:31:47,943 --> 02:31:49,234
...along with interest.
1686
02:31:50,133 --> 02:31:54,595
We're her sons.
You never considered her your wife.
1687
02:31:55,343 --> 02:31:58,012
She's your wife,
yet you tried to trade the relationship.
1688
02:32:26,334 --> 02:32:30,461
- Mr. Vikram! Take me along.
1689
02:33:09,922 --> 02:33:11,382
- What're these?
- Sandals.
1690
02:33:11,705 --> 02:33:13,415
- Brand?
- Kolhapuri.
1691
02:33:13,933 --> 02:33:14,975
Size?
1692
02:33:16,542 --> 02:33:20,078
- Six.
- Not six, eunuch. Nine.
1693
02:33:20,469 --> 02:33:23,054
Nine, cockeye!
1694
02:33:27,977 --> 02:33:30,521
Amit!
1695
02:33:31,710 --> 02:33:33,999
Daddy, hurry up, come on.
1696
02:33:42,219 --> 02:33:43,078
My brother.
1697
02:33:43,297 --> 02:33:47,510
Embrace well, for the last time.
You won't get another chance.
1698
02:33:48,406 --> 02:33:52,201
Because you will die here.
And your parents, in the helicopter.
1699
02:33:53,062 --> 02:33:54,980
I've fixed a time-bomb in it.
1700
02:34:04,405 --> 02:34:06,990
Amit, save Ma.
1701
02:34:09,379 --> 02:34:10,315
Come with me.
1702
02:34:44,718 --> 02:34:45,868
What's wrong?
1703
02:34:46,783 --> 02:34:47,923
A truck is trapped in the middle.
1704
02:35:13,847 --> 02:35:14,890
Father!
1705
02:35:17,547 --> 02:35:21,181
Stop Father!
1706
02:35:42,426 --> 02:35:46,471
My arm is injured.
I can't drive. What to do?
1707
02:36:13,915 --> 02:36:15,041
Go straight.
1708
02:36:16,675 --> 02:36:17,926
Dead straight.
1709
02:36:19,353 --> 02:36:23,023
Left! Right! Oh no, no entry.
1710
02:36:25,353 --> 02:36:26,604
To the right.
1711
02:36:27,235 --> 02:36:28,945
Left! Right.
1712
02:36:30,260 --> 02:36:31,344
Right...
1713
02:36:32,557 --> 02:36:34,468
Very good. Straight.
1714
02:36:35,708 --> 02:36:36,750
Left.
1715
02:36:38,101 --> 02:36:39,046
Right...
1716
02:36:40,108 --> 02:36:41,151
Left.
1717
02:36:46,532 --> 02:36:48,473
Stop, stop.
1718
02:36:50,097 --> 02:36:52,683
- Ma's car has met with an accident.
- What?
1719
02:36:52,724 --> 02:36:53,808
I'll be back.
1720
02:36:54,914 --> 02:36:56,457
Ma...
1721
02:36:57,025 --> 02:37:01,671
- Are you all right, Ma?
- Where's your father?
1722
02:37:01,781 --> 02:37:02,718
Father?
1723
02:37:03,478 --> 02:37:04,776
Must've gone for the helicopter.
1724
02:37:05,536 --> 02:37:07,830
But Jaggi has planted a time-bomb in it.
1725
02:37:08,039 --> 02:37:10,124
- What? Time-bomb?
- Yes.
1726
02:37:10,165 --> 02:37:13,752
- Son, save your father, somehow.
- But Ma, you...
1727
02:37:13,923 --> 02:37:19,261
Don't worry about me, son.
Save my husband.
1728
02:37:19,479 --> 02:37:21,439
- Save my husband.
- Yes, Ma.
1729
02:37:23,521 --> 02:37:24,731
Let's go, Kishan.
1730
02:37:25,254 --> 02:37:26,589
Left. Left.
1731
02:37:28,956 --> 02:37:29,999
Kishan.
1732
02:37:59,942 --> 02:38:02,560
Faster Kishan. Speed up.
1733
02:38:06,245 --> 02:38:07,287
Faster!
1734
02:38:28,440 --> 02:38:30,024
Why did you risk it here? Jump off.
1735
02:38:30,065 --> 02:38:32,623
No Amit.
Whatever we do, we'll do it together.
1736
02:38:53,810 --> 02:38:58,737
- Father!
- No use. The rotors are too loud.
1737
02:39:52,636 --> 02:39:53,636
Amit.
1738
02:40:34,665 --> 02:40:40,508
- Amit, I can't hold on.
- Don't let go. We're too high up.
1739
02:41:22,679 --> 02:41:26,725
Father, there's a time-bomb
planted inside. Land the copter.
1740
02:41:26,864 --> 02:41:32,076
Son of a gun! You think I'm a
fool to fall for your words?
1741
02:41:32,259 --> 02:41:34,585
I am telling the truth that
there is a time bomb in it.
1742
02:41:38,729 --> 02:41:39,914
There it is.
1743
02:41:48,688 --> 02:41:51,107
- Brother, jump off when I tell you.
- Right.
1744
02:41:55,311 --> 02:41:56,311
Jump.
1745
02:42:20,882 --> 02:42:22,241
DOCTOR: Open your eyes, slowly.
1746
02:42:27,698 --> 02:42:28,276
DOCTOR: That's right.
1747
02:42:36,165 --> 02:42:38,375
- Ma...
- Kishan.
1748
02:42:38,419 --> 02:42:39,694
Ma, I can see.
1749
02:42:40,258 --> 02:42:43,136
I can see, Ma. I can see.
1750
02:42:43,606 --> 02:42:48,140
Who donated his eyes for me, Amit?
Is he alive?
1751
02:42:48,800 --> 02:42:53,304
- Yes, Kishan.
- How could he when he's still alive?
1752
02:42:54,269 --> 02:42:56,771
- How could he?
- Doctors say that...
1753
02:42:58,105 --> 02:43:01,394
...if due to an accident someone
suffers cortical blindness...
1754
02:43:02,082 --> 02:43:05,460
- ...he can donate his eyes.
- Amit, I want to meet him.
1755
02:43:05,932 --> 02:43:10,020
- So that I can thank him.
- VIKRAM: No need to thank, son.
1756
02:43:11,108 --> 02:43:13,841
- You?
- Son, so much I owed you.
1757
02:43:16,073 --> 02:43:17,822
I was the one who snatched your eyesight.
1758
02:43:18,367 --> 02:43:21,408
Now that I've given you my eyes,
I've only repaid you.
1759
02:43:22,883 --> 02:43:25,261
"Listen, ye friend..."
1760
02:43:25,471 --> 02:43:32,840
"Your friendship means
more to me than my life."
1761
02:43:32,881 --> 02:43:35,328
"Listen, ye friend..."
1762
02:43:35,369 --> 02:43:42,508
"Your friendship is dearer
to me than my own life."
1763
02:43:42,549 --> 02:43:47,621
"In friendship, we are incomparable..."
1764
02:43:47,662 --> 02:43:52,573
"We make a terrific duo."
1765
02:43:52,614 --> 02:43:54,927
"Listen, ye friend..."
1766
02:43:55,059 --> 02:44:02,439
"Your friendship means
more to me than my life."
136332
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.