All language subtitles for Silver.Bullet.1985.BluRay.1080p.DD2.0.x264.2xHUN-GuRF

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:50,479 --> 00:00:55,150 STEPHEN KING: EZ�ST PISZTOLYGOLY�K 2 00:01:58,043 --> 00:02:00,253 Azon a tavaszon, az utols� telihold... 3 00:02:00,712 --> 00:02:04,883 ...egy picivel a ny�ri sz�net el�tt j�tt fel. 4 00:02:06,051 --> 00:02:08,094 Tavasz, 1976. 5 00:02:11,472 --> 00:02:15,434 V�rosunk hossz� lid�rce akkor kezd�d�tt. 6 00:02:18,896 --> 00:02:22,775 Az �n s�r�m Reingold s�r! 7 00:02:23,567 --> 00:02:27,613 Akkor iszol Reingold-ot, amikor csak akarsz. 8 00:02:28,071 --> 00:02:30,115 Nem keser�, nem is �des. 9 00:02:30,907 --> 00:02:32,909 M�g �lvezetesebb, ha hideg. 10 00:02:33,410 --> 00:02:37,372 Ez�rt vedd meg, vedd meg a Reingold s�rt! 11 00:02:58,600 --> 00:03:02,354 Istenem, Arnie, f�lsz a mumust�l? 12 00:03:06,191 --> 00:03:08,985 Kifel� onnan haver �s seg�ts nekem. 13 00:03:11,196 --> 00:03:14,991 Val�j�ban mit is akarsz te, Arnie? 14 00:03:15,783 --> 00:03:17,535 Egy Reingold s�rt szeretn�k. 15 00:03:18,035 --> 00:03:23,290 Mit csin�lsz itt, Arnie? J�ttem a sarat eltakar�tani. 16 00:03:40,807 --> 00:03:43,017 A Reingold s�r... 17 00:03:48,731 --> 00:03:50,483 A fen�be! 18 00:04:00,159 --> 00:04:01,910 A gyilkol�s elkezd�d�tt. 19 00:04:02,911 --> 00:04:04,913 De ezt az elej�n m�g senki sem tudta. 20 00:04:05,998 --> 00:04:08,417 L�tj�k, Arnie Westram id�lt alkoholista volt,... 21 00:04:08,917 --> 00:04:11,169 ...�s ami t�rt�nt, az balesetnek t�nt. 22 00:04:11,670 --> 00:04:15,340 A v�rosi halottk�m meg�llap�totta, hogy Arnie el�jult a sineken. 23 00:04:15,840 --> 00:04:18,635 Nem volt el�g bizony�t�k, hogy b�rmi m�s gyan�s legyen. 24 00:04:30,854 --> 00:04:33,524 Ez Takers Mills, a hely, ahol feln�ttem. 25 00:04:34,024 --> 00:04:37,319 �s �gy n�zett ki azon a tavaszon, a v�ros, ahol az emberek... 26 00:04:37,361 --> 00:04:40,322 ...t�r�dtek egym�ssal, csak�gy, mint magukkal. 27 00:04:51,124 --> 00:04:54,710 M�r csaknem 15 �ves voltam, az �cs�m Marty pedig 11. 28 00:04:55,461 --> 00:04:57,505 Most elkezden�nk! 29 00:05:01,967 --> 00:05:04,011 A figyelm�ket k�rn�m. 30 00:05:04,470 --> 00:05:06,346 Szeretn�m, hogy elkezdj�k, ha lehets�ges. 31 00:05:08,307 --> 00:05:11,476 Itt egy sz�k, �lj�n le. 32 00:05:11,977 --> 00:05:17,899 Rendben, szeretn�m �tadni a sz�t Lester Lowe Tiszteletesnek. 33 00:05:22,820 --> 00:05:24,197 Megyek �n, rendben? 34 00:05:24,739 --> 00:05:27,158 Rendben, de l�gy a k�zelben. - K�sz�n�m emberek. 35 00:05:28,326 --> 00:05:30,995 �s vigy�zz az �cs�dre! 36 00:05:32,329 --> 00:05:34,623 "�s vigy�zz az �cs�dre!" 37 00:05:35,833 --> 00:05:37,584 Marti egy hatalmas ny�g. 38 00:05:39,836 --> 00:05:41,338 Marty teher volt, amit nekem kellett cipelnem. 39 00:05:41,838 --> 00:05:43,423 Te egy kis kertk�gy� vagy? Persze, hogy nem. 40 00:05:44,257 --> 00:05:46,134 Val�j�ban nem volt � olyan rosz. - Add nekem is. 41 00:05:47,510 --> 00:05:51,389 �r�kk� vigy�znom kellett r� a sz�leim miatt. 42 00:05:52,432 --> 00:05:54,559 Van egy �tletem. Micsoda? 43 00:05:58,604 --> 00:06:00,022 Csak nem? 44 00:06:00,856 --> 00:06:07,821 K�rsz? Csak ne vidd t�lz�sba. Kicsoda, t�n �n? 45 00:06:09,198 --> 00:06:13,618 Nekem is �gy t�nik, hogy ez a k�z�ss�g igazi jelent�s�ge! 46 00:06:14,369 --> 00:06:15,370 Marti? 47 00:06:27,215 --> 00:06:30,551 �h, Jane! - �tkozott! 48 00:06:34,138 --> 00:06:36,390 Gyer�nk m�r, Jane, az csak egy kerti k�gy�. 49 00:06:36,891 --> 00:06:37,808 N�zd a zoknimat! 50 00:06:39,977 --> 00:06:41,145 �t�llak! 51 00:06:41,645 --> 00:06:43,188 Jane, megbotr�nkoztatsz! 52 00:06:45,649 --> 00:06:47,234 El�g m�r, Brady. 53 00:06:56,659 --> 00:06:58,661 Jane, nedves a bugyid? 54 00:06:59,162 --> 00:07:00,496 Sajn�lom, Jane. 55 00:07:00,997 --> 00:07:02,164 H�t persze! 56 00:07:03,082 --> 00:07:04,458 Nem volt sz�nd�kos. 57 00:07:04,917 --> 00:07:09,088 Te mind�g v�letlen�l teszel mindent! �t�llak! 58 00:07:12,841 --> 00:07:14,885 Most j�l �th�ztuk. 59 00:07:15,928 --> 00:07:19,014 Pofa be Brady. Nem vagy norm�lis! 60 00:07:32,443 --> 00:07:35,363 Gyere ide. Besz�ln�nk kell. 61 00:07:36,030 --> 00:07:40,910 M�r mondtam, a gyerek nem az eny�m. - Tudod, hogy a tied! 62 00:07:41,368 --> 00:07:44,705 Ezt m�r megbesz�lt�k! 63 00:07:45,205 --> 00:07:48,500 Nem tudom, mit tegyek. - A te tested, te d�ntesz. Majd tal�lkozunk. 64 00:07:48,959 --> 00:07:50,836 Seg�tened kell! 65 00:07:58,968 --> 00:08:02,597 Akarom, hogy kib�k�ljetek. - L�gy �rtelmes, Jane. 66 00:08:03,056 --> 00:08:07,685 L�ttad a t�rdem? A ruh�mat? - Marti eln�z�st k�rt. 67 00:08:08,144 --> 00:08:11,605 Te is tudod, hogy nem tudott felm�szni a f�ra, hogy megf�kezze Bradyt. 68 00:08:12,064 --> 00:08:13,816 Mind�g mellette �llsz, az�rt mert nyomor�k. 69 00:08:14,316 --> 00:08:15,984 Pedig nem �n tehetek r�la, hogy nyomor�k! 70 00:08:16,485 --> 00:08:18,779 Pofa be, vagy meg�tlek, komolyan mondom! 71 00:08:20,322 --> 00:08:23,241 Jane, eln�z�st. Brady nem akarta abbahagyni. 72 00:08:58,024 --> 00:09:01,569 Kicsim, seg�ts az �cs�dnek. 73 00:09:12,538 --> 00:09:16,208 Bob, seg�ts m�r. - Egy pillanat, dr�g�m. 74 00:09:16,709 --> 00:09:18,669 Csak finoman, Jane. 75 00:09:20,546 --> 00:09:22,047 Sz�vem, hov� tegyem ezt? 76 00:09:22,548 --> 00:09:25,300 Gyer�nk, igyekezz! 77 00:09:35,059 --> 00:09:37,103 Red b�csi elj�n megl�togatni? 78 00:09:38,146 --> 00:09:41,190 Anya azt mondta ap�nak, hogy Red b�csi megint elv�ll. 79 00:09:41,732 --> 00:09:45,486 Azt is mondta, hogy r�szeg volt. Ez a te h�res nagyb�csid, id�lt alkosz. 80 00:09:45,986 --> 00:09:47,988 Nem! - De igen! 81 00:10:04,838 --> 00:10:05,672 Jane? 82 00:10:07,257 --> 00:10:08,549 Jane, �bren vagy? 83 00:10:34,532 --> 00:10:35,700 Mi�rt hagyod a p�nzt? 84 00:10:36,201 --> 00:10:37,994 �j harisny�ra. 85 00:10:38,786 --> 00:10:39,662 El�g lesz? 86 00:10:46,711 --> 00:10:51,465 Jane, k�rlek vedd el a p�nzt. Ez Brady �tlete. �szint�n. 87 00:10:51,966 --> 00:10:54,009 Szeretn�m ha kib�k�ln�nk. 88 00:10:54,718 --> 00:10:58,805 Tudok �jat venni a boltban 1.49$- �rt. 89 00:11:01,224 --> 00:11:02,184 Vegy�l. 90 00:11:08,731 --> 00:11:12,235 Igaz az, amit Red nagyb�csir�l mondt�l? - Igen. 91 00:11:13,236 --> 00:11:16,656 Eln�z�st, hogy �gy mondtam meg. Gonosz voltam. 92 00:11:17,156 --> 00:11:18,658 Semmi gond. 93 00:11:20,076 --> 00:11:22,620 K�l�nben sem kedveltem Shyl�t. 94 00:11:24,079 --> 00:11:26,248 Lehet, hogy a k�vetkez� majd jobban tetszik. 95 00:12:11,374 --> 00:12:13,376 Az �ngyilkosok a pokolra jutnak. 96 00:12:13,877 --> 00:12:16,004 K�l�n�sen, ha terhesek. 97 00:12:16,462 --> 00:12:18,005 T�bb� m�r nem �rdekel! 98 00:13:37,623 --> 00:13:40,500 Ez nem norm�lis �llapot. 99 00:13:41,543 --> 00:13:43,920 Reggel m�r mondta. 100 00:13:44,379 --> 00:13:47,757 �r�l�k, hogy ezt hallom. Gondolja, hogy lesz a h�ten? 101 00:13:48,216 --> 00:13:50,468 Az j�. Mikor �s mennyi? 102 00:13:52,470 --> 00:13:53,429 Basz�dj meg! 103 00:13:55,806 --> 00:13:57,558 Mit mondott, Joe? 104 00:13:58,142 --> 00:13:59,935 Hogy d�lre meg�rkezik. 105 00:14:01,228 --> 00:14:07,067 Lehet, hogy nem a legjobb, hogy elk�ldted a pics�ba azt a nyomoz�t. 106 00:14:07,734 --> 00:14:10,070 Megv�rtam, m�g leteszi a kagyl�t. 107 00:14:10,654 --> 00:14:12,656 Istenem, milyen rendetlens�g. 108 00:14:13,657 --> 00:14:16,951 Joe Haller nem tal�ln� meg a saj�t segg�t sem, m�g ha valaki megt�lten� ur�niummal... 109 00:14:17,410 --> 00:14:19,162 ...�s adna neki egy Geiger-sz�ml�l�t! 110 00:14:19,662 --> 00:14:25,001 Ismerek egy alakot, aki m�g mind�g m�rges egy 200 doll�ros b�rs�g miatt... 111 00:14:25,418 --> 00:14:28,838 ...amit az�rt kapott, mert tavaly nekiment a ker�t�snek a Rides �ton. 112 00:14:29,755 --> 00:14:34,176 �n meg ismerek egy dagadtat, vigy�znia kell, hogy mit besz�l... 113 00:14:34,677 --> 00:14:36,679 ...miel�tt valaki arra j�rna �s befogn� a pof�j�t. 114 00:14:44,186 --> 00:14:47,230 Ad�zunk, hogy ez a v�ros biztons�gos legyen. 115 00:14:47,772 --> 00:14:49,816 �s Joe Haller nem v�gzi a munk�j�t. 116 00:14:50,275 --> 00:14:53,945 A legut�bbi jelent�s szerint te nem fizett�l ad�t, Andy. 117 00:14:54,445 --> 00:14:56,572 Elfoglalt volt�l? 118 00:14:59,867 --> 00:15:02,119 Most okoskodni akarsz? 119 00:15:02,203 --> 00:15:03,496 B�K�T� 120 00:15:03,537 --> 00:15:08,667 Nyugodjatok le, vagy mindketten rep�lt�k innen! 121 00:15:09,376 --> 00:15:10,335 �rtett�tek? 122 00:15:11,211 --> 00:15:12,546 Na akkor, ki mit iszik? 123 00:15:18,885 --> 00:15:21,763 Ez M�ni�kus Marty az "Ez�st goly�ban"! 124 00:15:22,889 --> 00:15:25,266 Marty, �r�lsz, hogy visszaker�lt�l a b�rt�nbe? 125 00:15:25,725 --> 00:15:28,436 Persze, �n szeretem a sulit. - Str�ber! 126 00:15:29,645 --> 00:15:30,980 �vatosan! 127 00:15:35,317 --> 00:15:36,694 Nem rossz, mi? 128 00:15:37,152 --> 00:15:40,364 Red nagyb�csi lecser�lte a kipufog�t egy ilyen berreg�sre! - Az micsoda? 129 00:15:40,823 --> 00:15:41,824 Sport kipufog�! 130 00:15:42,324 --> 00:15:44,034 Egy �j tol�kocsit k�sz�t nekem. 131 00:15:45,744 --> 00:15:49,289 De nem vagyok biztos. V�l�s k�zben van �s nem j�nnek ki a legjobban any�val. 132 00:15:49,748 --> 00:15:53,043 A v�l�s miatt? - Ez a harmadik v�l�sa. 133 00:16:08,265 --> 00:16:09,225 Gyer�nk, Tammy! 134 00:16:16,023 --> 00:16:20,485 K�sz�n�m, hogy elk�s�rt�l. F�lek a h�za mellett elmenni egyed�l. 135 00:16:21,444 --> 00:16:23,071 Igen, val�ban egy kicsit ijeszt�. 136 00:16:25,031 --> 00:16:28,743 �gy �rtem, �lland�an l�ttam. 137 00:16:29,369 --> 00:16:32,830 Nyugodj meg. Tudom, hogy mit �rzel. 138 00:16:34,373 --> 00:16:36,250 Van m�s is, ami r�miszt�. 139 00:16:38,377 --> 00:16:39,170 Micsoda? 140 00:16:39,628 --> 00:16:40,296 Az. 141 00:16:42,047 --> 00:16:43,757 Hangokat hallok onnan. 142 00:16:48,303 --> 00:16:51,098 Gyere ide! Seg�ts any�dnak a ruh�val! 143 00:16:51,807 --> 00:16:55,810 Megn�zn�m szem�lyesen, de f�lek, hogy az "Ez�st goly�" elakadna a s�rban. 144 00:16:59,230 --> 00:17:00,565 T�nyleg megtenn�d? 145 00:17:02,650 --> 00:17:03,609 Persze. 146 00:17:04,068 --> 00:17:05,403 Minden tov�bbi n�lk�l. 147 00:17:07,154 --> 00:17:08,322 Mennem kell, Tammy. 148 00:17:08,823 --> 00:17:11,242 K�sz�n�m m�g egyszer, hogy elk�s�rt�l. 149 00:17:15,329 --> 00:17:19,458 �tkozott nyomor�k! Mind a szoci�lison k�t ki. 150 00:17:23,837 --> 00:17:28,508 Ha rajtam �llna, mind villamossz�kbe k�lden�m. Cs�kkenten�m a k�lts�gvet�st. 151 00:17:32,095 --> 00:17:33,012 Gyer�nk, kicsi! 152 00:17:51,446 --> 00:17:55,617 Hello, Mr. Cuts. - Marty, megint elfogyott a benzin? 153 00:17:56,535 --> 00:17:58,912 Ja. Megt�lten�, k�rem? 154 00:17:59,704 --> 00:18:01,247 Megn�zzem az olajt? 155 00:18:03,041 --> 00:18:03,750 Igen. lehet. 156 00:18:04,209 --> 00:18:08,296 Let�r�ljem a sz�lv�d�t �s megn�zzem mennyire h�lye a sof�r? 157 00:18:13,467 --> 00:18:15,136 �l az alak a kocsm�ban. 158 00:18:15,636 --> 00:18:18,597 "Te szam�r, �nts egy italt!" A pinc�r �nt neki. 159 00:18:19,056 --> 00:18:22,726 "Te szam�r, m�g egy italt!" 160 00:18:23,227 --> 00:18:27,314 "Mi�rt engeded, hogy szam�rnak h�vjon?" 161 00:18:27,814 --> 00:18:31,735 "I-a, i-a, i-a, mind�g �gy h�v!" 162 00:18:35,405 --> 00:18:36,489 �rted? - Igen. 163 00:18:38,574 --> 00:18:41,994 Jobb, ha j�tszol, am�gy sincs semmi es�lyed! 164 00:18:42,745 --> 00:18:46,415 Tartom...�s emelem a t�tet. 165 00:18:46,916 --> 00:18:48,964 Nem tehetsz fel csapat-menedzsereket! 166 00:18:49,001 --> 00:18:53,213 H�nyszor elmondtam m�r, hogy nem lehet. - Akkor a Yankee-t. 167 00:18:53,672 --> 00:18:58,135 Pis�lj a Yankee-re, pis�lj az Indi�nokra... - Gyer�nk... 168 00:18:58,593 --> 00:19:03,640 V�rj, anya. - Hagyd, hogy befejezze. 169 00:19:05,850 --> 00:19:06,809 De gyors legyen. 170 00:19:09,270 --> 00:19:12,565 Mit mondt�l? Yankee? L�tod is? 171 00:19:13,024 --> 00:19:16,235 Tartom! Van 3 kir�lyom! N�zd �s b�gj! 172 00:19:18,863 --> 00:19:20,406 Nekem meg sorom van. 173 00:19:21,865 --> 00:19:23,742 Ez kibaszott szerencse! 174 00:19:24,201 --> 00:19:27,037 El�g volt! - Emelem... - El�g! 175 00:19:27,871 --> 00:19:31,458 V�rj. Mondhatom legal�bb, hogy j� �jszak�t? 176 00:19:32,959 --> 00:19:33,919 J� �jszak�t! 177 00:19:37,964 --> 00:19:42,051 J� �jt. - J� �jt. - Reggel tal�lkozunk. Fel�bresztesz? 178 00:19:42,552 --> 00:19:44,554 Nem, majd �n t�ged. - Rendben. 179 00:19:53,145 --> 00:19:56,315 K�rd meg a n�v�redet, hogy seg�tsen. - Rendben. 180 00:19:59,067 --> 00:20:00,068 J� �jszak�t. 181 00:20:28,846 --> 00:20:30,347 Nem akarom, hogy igy�l, amikor Marty itt van. 182 00:20:31,348 --> 00:20:34,976 Nem mondd, hogy mit tegyek! Eg�sz �letemben ezt teszed! 183 00:20:35,769 --> 00:20:40,482 Red, nem �rdekel, hogy te hogy �lsz. De �t k�nny� leny�g�zni. 184 00:20:41,357 --> 00:20:45,445 Te azt hiszed, hogy csak annyi a dolgod, hogy kiveszed a sz�kb�l a k�dba... 185 00:20:45,945 --> 00:20:49,949 ...meg a WC-re. Meg kell �rtened, hogy Marty t�bb, mint egy nyomor�k. 186 00:20:53,285 --> 00:20:55,412 Sz�modra k�nny�, mi? - Igen. 187 00:20:55,871 --> 00:21:00,042 Havonta egyszer ben�zel, elmes�lsz p�r viccet, megiszol p�r s�rt... 188 00:21:00,542 --> 00:21:03,211 ...majd el�ad�st tartasz, hogy neveljem fel a fiamat? 189 00:21:03,629 --> 00:21:07,632 �n vagyok a felel�s az�rt, hogy mit �rez, amikor ilyennek l�t. 190 00:21:08,133 --> 00:21:10,260 Hogy �rzi mag�t, amikor te elm�sz. 191 00:21:12,887 --> 00:21:15,181 Martynak �pp el�g gondja van �gy is.... 192 00:21:15,640 --> 00:21:19,519 Nincs neki gondja! - F�lek, hogy egy napon csak �gy feladja. 193 00:21:19,977 --> 00:21:24,398 Nem fogja. - Nem kellesz neki te, hogy l�ssa, hogy tegye! 194 00:21:33,740 --> 00:21:35,742 M�g egy gy�ny�r� este Nan n�v�remn�l. 195 00:21:45,001 --> 00:21:49,172 Gyer�nk, Rebell, verd sz�t ma este! 196 00:21:50,006 --> 00:21:54,468 Sz�tr�gjuk a segg�t! 197 00:22:02,101 --> 00:22:05,687 �sd agyon! Verd sz�t az �lkapcs�t! 198 00:22:13,361 --> 00:22:15,321 Ez az Rebell! Mutasd meg neki! 199 00:22:16,197 --> 00:22:18,908 Ez az! M�g nekem is f�jt! 200 00:22:25,873 --> 00:22:26,832 A fen�be! 201 00:22:30,377 --> 00:22:32,796 Tennem kell valamit ezzel. 202 00:22:40,053 --> 00:22:42,681 Ha piszk�lj�tok a kertemet, 203 00:22:43,139 --> 00:22:45,767 ...akkor s�r�teket szedtek ki a seggetekb�l. 204 00:22:50,146 --> 00:22:53,691 Ti az �n n�v�nyeimet, �n a seggeteket. 205 00:22:54,150 --> 00:22:56,194 Szarh�zi �llatok! 206 00:22:58,237 --> 00:23:04,368 Rem�lem bent vagytok, mert most sz�tl�v�m a seggeteket. 207 00:23:34,355 --> 00:23:35,314 A fen�be! 208 00:25:30,632 --> 00:25:31,924 A M�NI�KUS �JABB �LDOZATA 209 00:25:31,961 --> 00:25:33,342 Micsoda c�m! 210 00:25:36,637 --> 00:25:38,139 Sz�rny�. 211 00:25:38,639 --> 00:25:44,103 Haller Sheriff kij�r�si tilalmat vezetett be. K�rj�k, 17 �ra ut�n maradjanak otthon. 212 00:25:48,982 --> 00:25:52,694 Elkapt�k a gyilkost? - Dolgozunk rajta, polg�rmester �r. 213 00:25:56,948 --> 00:26:01,452 REMINGTON PUSK�K AKCI�S �RON 214 00:26:07,500 --> 00:26:09,126 Gyer�nk befel�. 215 00:26:39,280 --> 00:26:41,741 Megvan, Brady. - Nagyszer�. 216 00:26:42,199 --> 00:26:43,993 Marty Coslaw, lefel� a f�r�l! 217 00:26:44,451 --> 00:26:50,249 A vacsora m�r egy �r�ja k�sz. - Elfelejtettem. M�rges? 218 00:26:50,707 --> 00:26:53,961 Igen. �s r�m is m�rges, mert nem tal�ltalak meg el�bb. 219 00:27:00,550 --> 00:27:01,968 Seg�ten�l az "Ez�st goly�val"? 220 00:27:02,469 --> 00:27:04,762 Hagynom kellene, hogy leess. 221 00:27:38,419 --> 00:27:40,046 Brady, j�ssz? 222 00:27:40,671 --> 00:27:42,215 M�g egy kicsit. 223 00:27:43,507 --> 00:27:44,550 Gyer�nk, Marty. 224 00:27:47,511 --> 00:27:49,388 Marty, s�t�tedik. 225 00:28:08,531 --> 00:28:12,452 Joe Haller sint�r kellene, hogy legyen. Ja, pudlikat kap el. 226 00:28:12,952 --> 00:28:16,747 Nyugalom. Engedd, Hallernek, hogy vezesse a nyomoz�st. - Nyomoz�st? 227 00:28:17,206 --> 00:28:22,336 Annyi �rtelme van, mint tengeralattj�r�n a red�ny�s ablaknak. 228 00:28:23,379 --> 00:28:25,047 Elegem van bel�led, Andy Fairton. 229 00:28:25,547 --> 00:28:27,549 Pete, nem �ri meg. 230 00:28:29,384 --> 00:28:33,305 Ha nem fogod be a pof�d, akkor majd �n befogatom! 231 00:28:34,889 --> 00:28:36,224 Mit mondt�l? 232 00:28:36,975 --> 00:28:40,061 Hallottad, mit mondtam, Mr. Okoskod�! 233 00:28:40,562 --> 00:28:43,523 K�tekedni akarsz? 234 00:28:43,981 --> 00:28:48,402 L�tta valaki a fiamat, Bradyt? 235 00:28:54,992 --> 00:28:59,663 �dv�zl�gy M�ria, kegyelemmel teljes, az �r veled van, �ldott vagy te az asszonyok k�z�tt... 236 00:29:00,163 --> 00:29:04,251 ...�s �ldott a te m�hednek gy�m�lcse. 237 00:29:05,919 --> 00:29:08,129 Asszonyunk, Sz�z M�ria, Istennek szent Anyja... 238 00:29:09,506 --> 00:29:14,677 ...im�dkozz�l �rt�nk, b�n�s�k�rt, most �s hal�lunk �r�j�n... 239 00:29:24,937 --> 00:29:28,023 Herb, v�rj�l! Herb! 240 00:29:29,441 --> 00:29:33,528 �llj meg, Herb? - Az �n fiam? - Ne menj oda! - Brady az? 241 00:30:53,271 --> 00:30:55,648 Kincaid�k k�rt�k, hogy.... 242 00:30:56,107 --> 00:30:59,735 ...mondjak egy p�r biztat� sz�t nektek, ha tudok. 243 00:31:00,194 --> 00:31:06,283 Ha l�tezik is ilyen sz�, akkor ez az: 244 00:31:06,783 --> 00:31:10,620 A sz�rnyeteg arca mind�g ismertt� v�lik. 245 00:31:11,121 --> 00:31:15,417 �s a sz�rny ideje mind�g lej�r. 246 00:31:23,132 --> 00:31:25,927 Mit sz�lsz, ha hazaviszem �n? 247 00:31:30,306 --> 00:31:31,182 Rendben. 248 00:31:31,640 --> 00:31:32,641 K�sz�n�m. 249 00:31:33,225 --> 00:31:37,521 Marty, te velem j�ssz. Jane, otthon tal�lkozunk. 250 00:31:38,981 --> 00:31:41,566 Hogy �rzed magad? - Te hogy �rezn�d? 251 00:31:46,988 --> 00:31:48,990 Rem�lem elkapj�k azt az alakot. 252 00:31:49,491 --> 00:31:51,075 Red b�csi? - Igen? 253 00:31:51,910 --> 00:31:53,911 Mi van, ha nem alak? 254 00:31:55,413 --> 00:31:57,123 Hogy �rted ezt? 255 00:31:58,582 --> 00:32:01,335 Mi van, ha egy sz�rnyeteg? 256 00:32:08,008 --> 00:32:10,427 Igen, mi van, ha egy sz�rnyeteg! 257 00:32:11,762 --> 00:32:15,932 Tudod, farkasember, vagy valami. - Na ez j� volt! 258 00:32:25,942 --> 00:32:29,862 Meg�rkezt�nk. - Tammy mondta, hogy hangokat hallott a meleg�gyb�l. 259 00:32:30,363 --> 00:32:31,739 Morg�sra hasonl�t� hangokat. 260 00:32:33,032 --> 00:32:35,492 Az este �lt�k meg az apj�t. 261 00:32:38,620 --> 00:32:42,749 Figyelj, Marty. Ki kell verned a fejedb�l ezeket az �tleteket. 262 00:32:44,960 --> 00:32:47,379 A pszichopat�k akt�vabbak, amikor telihold van. 263 00:32:49,464 --> 00:32:51,132 �s ez az alak pszichopata. 264 00:32:52,050 --> 00:32:55,720 Majd ha elkapt�k, akkor megl�tod, hogy ugyanolyan ember, mint te vagy �n. 265 00:32:56,471 --> 00:32:58,473 Gyer�nk! - Rendben, rendben! 266 00:32:59,807 --> 00:33:03,310 Mindenki tudja, melyik csoportban van �s melyik helyen, ugye? 267 00:33:03,811 --> 00:33:07,940 1-4-es csoportok az erd�ben, �szakra Sturmfuller h�z�t�l. 268 00:33:08,399 --> 00:33:11,110 5. �s 6. csoport nyugatra Carson Creek-t�l. 269 00:33:12,736 --> 00:33:16,406 Ha ma kij�n s�t�lni egyet a holdf�nyben, akkor elkapjuk a szarh�zit. 270 00:33:16,907 --> 00:33:19,242 Mindenki mennyjen haza! 271 00:33:19,743 --> 00:33:22,746 Nem eml�kszem, hogy b�rki a helyettesem lenne! - �gy van, Joe! 272 00:33:23,246 --> 00:33:25,623 Az egyetlen helyettesed az a k�v�r szarzs�k ott melletted,... 273 00:33:26,082 --> 00:33:29,252 ...�s egyik�t�k sem tett semmit, hogy megoldja ezt az �gyet. 274 00:33:29,752 --> 00:33:30,837 El fogjuk kapni! 275 00:33:31,337 --> 00:33:34,298 M�g egy n�th�t sem tudsz elkapni! 276 00:33:35,508 --> 00:33:39,220 A t�rv�nyben van egy kifejez�s, arra, amit ti terveztek. 277 00:33:39,762 --> 00:33:41,764 �gy h�vj�k, hogy: �nb�r�skod�s. 278 00:33:43,182 --> 00:33:49,438 Az �nb�r�skod�s pedig egy l�p�sre van a b�n�z�kt�l �s az akasztani val�kt�l. 279 00:33:50,689 --> 00:33:55,527 Lehet, hogy nem vagyok G. Edgar Hoover, de m�g �n vagyok a t�rv�ny Tarkells Mills-ben. 280 00:33:58,363 --> 00:34:00,365 Azt akarom, hogy mind hazamennyetek. 281 00:34:03,451 --> 00:34:05,286 Ne hagyj�tok, hogy megijesszen benneteket! 282 00:34:05,786 --> 00:34:08,831 Mit tett �, az�ta mi�ta az eg�sz elkezd�d�tt? 283 00:34:09,290 --> 00:34:11,000 M�g egy �jlenyomata sincs. 284 00:34:11,458 --> 00:34:14,962 Pofa be, Andy! - Ne mondd nekem ezt! - De! 285 00:34:17,047 --> 00:34:18,298 Pofa be! 286 00:34:27,640 --> 00:34:31,144 Most j�v�k a fiam temet�s�r�l. 287 00:34:36,983 --> 00:34:39,443 Herb, tudom, milyen zavarodott vagy... 288 00:34:41,737 --> 00:34:44,782 ...milyen b�natos. - Fel volt darabolva. 289 00:34:45,240 --> 00:34:46,825 Tudom. �n... 290 00:34:48,577 --> 00:34:53,373 Zavarodott? B�natos? 291 00:34:54,833 --> 00:34:56,876 Nem tudod te, mit jelentenek ezek a szavak. 292 00:34:59,003 --> 00:35:01,381 A fiamat darabokra t�pt�k! 293 00:35:03,424 --> 00:35:04,801 Darabokra! 294 00:35:08,179 --> 00:35:11,891 A fiamat darabokra t�pt�k! 295 00:35:16,103 --> 00:35:19,982 Idej�tt�k �s �nb�r�skod�sr�l besz�ltek? 296 00:35:22,859 --> 00:35:24,820 Hogy mer�szeled? 297 00:35:27,948 --> 00:35:32,452 Mi�rt nem m�sz fel Harmony Hill-re, Haller Sheriff,... 298 00:35:33,953 --> 00:35:37,498 ...�s �sod ki, azt ami maradt a fiamb�l, Bradyb�l... 299 00:35:38,124 --> 00:35:40,459 ...�s magyar�zod el neki, mi az �nb�r�skod�s. 300 00:35:42,795 --> 00:35:44,296 Megteszed ezt? 301 00:35:49,468 --> 00:35:56,308 Ami engem illet, elmegyek egy kis �nb�r�skod�sra ma �jjel. 302 00:36:03,898 --> 00:36:06,943 Hallott�tok! Gyer�nk! 303 00:36:16,410 --> 00:36:19,079 �lljon f�lre, Tiszteletes! - �lljatok meg! 304 00:36:20,080 --> 00:36:22,958 Andy, figyelj r�m! Ne tedd ezt! 305 00:36:26,253 --> 00:36:30,382 Tiszteletes, ez az a k�z�ss�gi szellem, amir�l besz�lt, nem? 306 00:36:40,516 --> 00:36:42,143 Gyer�nk fi�k, mozg�s! 307 00:36:42,685 --> 00:36:47,857 Virgil, �llj meg! Ez rossz �tlet! Ne tegy�tek ezt! - Viszl�t, tiszteletes! 308 00:36:49,024 --> 00:36:50,943 Ne, David, ne! 309 00:36:57,866 --> 00:36:59,076 K�rlek! 310 00:37:37,654 --> 00:37:41,241 Mi volt az? - Ott. Gyer�nk! 311 00:37:42,325 --> 00:37:45,536 Ide, Bob. - Arra menjetek, hogy lefedj�nk mindent! 312 00:37:45,995 --> 00:37:48,873 Gyer�nk, Jerry! Erre. 313 00:37:49,999 --> 00:37:54,336 A fen�be! T�n�s el�lem! - Eln�z�st! 314 00:37:55,421 --> 00:37:56,296 Gyer�nk! 315 00:38:12,604 --> 00:38:14,439 J�zusom, ez k�zel volt. 316 00:38:15,106 --> 00:38:17,233 Gyer�nk. L�gy �vatos. 317 00:38:44,467 --> 00:38:46,260 Seg�tsetek! - Mi t�rt�nt? 318 00:38:46,719 --> 00:38:50,806 A l�bam. Szedd le r�lam! - J�v�k! R�gt�n! 319 00:38:59,815 --> 00:39:01,066 H�, ide! 320 00:39:02,568 --> 00:39:05,278 Gyer�nk. Fogom. 321 00:39:11,910 --> 00:39:13,995 Vigy�zzatok egym�s h�t�ra! 322 00:39:17,749 --> 00:39:20,835 Andy, nincs itt semmi. Gyer�nk vissza a kocsikhoz. 323 00:39:24,672 --> 00:39:26,215 �vatosan, Maggy. 324 00:39:30,761 --> 00:39:33,597 Erre megy�nk. K�vessetek, sorban. 325 00:39:34,097 --> 00:39:35,641 M�g�tted vagyunk. 326 00:40:02,207 --> 00:40:03,292 Onnan j�tt. 327 00:40:03,792 --> 00:40:07,879 Nekem �gy t�nt, hogy m�g�tt�nk volt. Nem ott, Andy... 328 00:40:08,880 --> 00:40:13,093 Sz�r�djunk sz�t. Ha a szarh�zi h�tba akar t�madni benn�nket... 329 00:40:13,552 --> 00:40:15,095 ...akkor elint�zz�k. 330 00:40:20,225 --> 00:40:21,351 Szar�s! 331 00:40:28,232 --> 00:40:29,025 Gyer�nk! 332 00:40:31,569 --> 00:40:34,822 Nem is tudom. - Limon�d�d csin�lsz a gaty�dban? 333 00:40:35,322 --> 00:40:37,616 Nem f�lek �n. Gyer�nk. 334 00:41:04,350 --> 00:41:06,894 Honnan j�n? Onnan? 335 00:41:08,437 --> 00:41:11,773 M�g�tt�nk van. Mondtam, hogy nem tudunk �tmenni a k�d�n. 336 00:41:12,858 --> 00:41:15,444 A k�dben van. 337 00:41:16,611 --> 00:41:17,946 Mit besz�lsz? 338 00:41:18,446 --> 00:41:20,615 Itt van k�zt�nk. 339 00:41:39,633 --> 00:41:41,718 Nem birok mozdulni! 340 00:41:42,219 --> 00:41:44,137 Indulj el, Andy! 341 00:41:46,723 --> 00:41:48,308 Nagyon lassan. 342 00:41:59,318 --> 00:42:00,278 Istenem! 343 00:42:02,905 --> 00:42:03,864 Gyer�nk! 344 00:42:09,244 --> 00:42:10,829 Szarh�zi! 345 00:43:29,654 --> 00:43:31,114 Neh�z... 346 00:43:32,240 --> 00:43:37,703 ...ilyenkor b�rmi vigasztal�t mondani. 347 00:43:38,496 --> 00:43:40,289 Nincs vigasztal�s! 348 00:43:44,752 --> 00:43:48,422 Csak �nb�r�skod�s van! 349 00:43:53,176 --> 00:43:58,473 A Biblia arra tan�t minket, hogy ne f�lj�nk a... 350 00:43:59,599 --> 00:44:00,642 ...sz�rny�s�gt�l... 351 00:44:01,100 --> 00:44:03,144 ...ami az �jszak�val j�n... 352 00:44:03,603 --> 00:44:06,439 ...�s a nappallal elmegy, de m�gis f�l�nk. 353 00:44:09,525 --> 00:44:11,861 Mert annyi mindent nem tudunk. 354 00:44:12,361 --> 00:44:15,281 �s oly kicsinek �rezz�k magunkat... - Tiszteletes! 355 00:44:15,781 --> 00:44:17,908 Darabokra t�pt�k! 356 00:45:12,001 --> 00:45:14,754 Legyen v�ge, Istenem, legyen v�ge! 357 00:45:21,510 --> 00:45:23,262 A T�ZIJ�T�K LEMONDVA 358 00:45:27,683 --> 00:45:31,102 Lemondt�k a t�zij�t�kot! Ez nem �ri! 359 00:45:31,686 --> 00:45:34,981 Figyelem, nagyvil�g! A Nagy Marty nem kapott meg valamit, amit akart! 360 00:45:35,607 --> 00:45:36,608 El�g volt, Jane! 361 00:45:37,108 --> 00:45:41,154 Mi�rt kezd el mindenki nyafogni, amikor Marty nem kap meg valamit! 362 00:45:41,612 --> 00:45:43,030 Sz�vem, mit mondott any�d? 363 00:45:44,282 --> 00:45:47,993 Itt az ideje, hogy lenyugodj, kisasszony! - Teh�t megint �n vagyok a hib�s? 364 00:45:48,452 --> 00:45:50,120 Jane, nem hagyod abba, ugye? 365 00:45:50,621 --> 00:45:52,956 Gyer�nk haza. - Nem hiszem el! 366 00:45:53,457 --> 00:46:00,047 Biztons�gban lesznek, ha betartj�k a kij�rati tilalmat �s otthon maradnak. 367 00:46:00,547 --> 00:46:05,343 �ssze kell tartanunk �s nem elmenek�lni a gondok el�l. 368 00:46:05,802 --> 00:46:08,805 �s most halljuk Sue Anne Eckerstin-t. 369 00:46:24,320 --> 00:46:26,029 Add ide a csavarh�z�t! 370 00:46:29,658 --> 00:46:33,745 Nem el�g, hogy a sz�rny meg�lte azokat az embereket, hogy meg�lte Bradyt,... 371 00:46:34,996 --> 00:46:39,751 ...most miatta lemondt�k a v�s�rt is. - �s a t�zij�t�kot. 372 00:46:40,251 --> 00:46:41,794 Igen, �s a t�zij�t�kot is. 373 00:46:42,253 --> 00:46:43,338 Ez m�g egy dolog. 374 00:46:45,089 --> 00:46:47,717 Hol van any�d? - � meg apa a rost�lyost k�sz�tik el�. 375 00:46:48,175 --> 00:46:53,472 Jane meg le f�l s�t�lgat az �j ruh�j�ban �s a melleit mutogatja, mintha az �v� lenne az els�. 376 00:47:00,771 --> 00:47:02,147 N�zz�k csak, hogy mindent j�l �rtettem. 377 00:47:02,606 --> 00:47:08,028 Az alak meg�lte a legjobb bar�tj�t, elzavarta a legjobb csajt a v�rosb�l... 378 00:47:08,528 --> 00:47:11,739 ...�s most miatta lett lemondva az egyetlen v�s�r a v�rosban, hazudok? 379 00:47:13,283 --> 00:47:15,201 Nem, nem hazudsz, Red b�csi. 380 00:47:16,035 --> 00:47:20,790 H�t, v�letlen�l van valamim, ami fel fog vid�tani. 381 00:47:21,791 --> 00:47:23,501 L�thatom? 382 00:47:24,960 --> 00:47:27,588 Igen, itt az id�. - Most? - Igen, most. Csukd be a szemed. 383 00:47:28,297 --> 00:47:33,218 Ugyan m�r! - Csukd be a szemed! - Sokat mel�ztam �m ezen! 384 00:47:58,075 --> 00:47:59,451 Szuper, mi? 385 00:48:02,246 --> 00:48:03,539 Ezt nekem csin�ltad? 386 00:48:03,997 --> 00:48:05,874 Persze, hogy neked! 387 00:48:07,084 --> 00:48:09,085 Az �rd�gbe is, de j�l n�z ki! 388 00:48:10,587 --> 00:48:12,130 Gy�ny�r�! 389 00:48:14,090 --> 00:48:17,760 Van enged�lyed? - Kellene, hogy legyen? 390 00:48:31,607 --> 00:48:33,859 Minden tiszta. K�szen vagy? - Mi az hogy! 391 00:48:34,359 --> 00:48:36,320 �gy �rzem magam, mint egy sz�z l�ny a banketton. 392 00:48:36,778 --> 00:48:39,114 Itt ind�tod el. 393 00:48:41,867 --> 00:48:44,869 Eml�kszel, mit mondtam? - Igen. - Legy�n nagyon �vatos! 394 00:48:45,370 --> 00:48:46,746 Ind�tsd el. 395 00:48:47,288 --> 00:48:50,166 Tedd a kezed a f�kre. - Nyomjam meg? - Igen. 396 00:48:52,376 --> 00:48:56,464 J�l sz�l, ugye? - Igen! - Elk�sz�lt�l? - Igen! - Add a kezed. 397 00:49:02,970 --> 00:49:03,846 Indulj! 398 00:49:13,563 --> 00:49:14,606 �llj meg! F�kezz! 399 00:49:16,483 --> 00:49:17,984 A k�ly�knek annyi! 400 00:50:08,949 --> 00:50:09,950 Ez �r�let volt! 401 00:50:12,119 --> 00:50:15,914 Rem�lem boldog vagy! Egy haldokl� embert l�tsz. 402 00:50:16,957 --> 00:50:18,917 Ez nagyon nagyon gyorsan megy! 403 00:50:19,376 --> 00:50:22,462 Tudom, hogy nagyon gyors, ez�rt jobb, ha vigy�zol... 404 00:50:22,962 --> 00:50:25,882 ...hogy any�d r� ne j�jj�n, milyen gyorsan megy, mert akkor... 405 00:50:26,382 --> 00:50:28,259 ...sz�lista leszek a b�csi gyermekk�rusban. 406 00:50:28,718 --> 00:50:29,927 Nem �rtelek. 407 00:50:30,386 --> 00:50:33,055 Tudom. Figyelj r�m. 408 00:50:34,140 --> 00:50:37,810 Az�rt csin�ltam, mert szeretlek, ez sz�vb�l j�v� aj�nd�k. 409 00:50:38,727 --> 00:50:42,981 Ez�rt szeretn�m, hogy �vatos legy�l. Ha megs�r�lsz, azt nem �ln�m t�l. 410 00:50:43,482 --> 00:50:44,775 Gyer�nk a rost�lyosra. 411 00:50:45,233 --> 00:50:49,237 Ez az uzsonna ut�n... 412 00:50:50,155 --> 00:50:53,533 ...meg tudn�k enni m�g egy darab almapit�t. - Biztos vagy benne? 413 00:50:54,659 --> 00:50:56,536 K�r m�g valaki? 414 00:50:57,745 --> 00:51:00,498 Vegy�l, nyugodtan. - Nem kell, tedd csak le. 415 00:51:01,749 --> 00:51:03,209 Mennem kell. - Rendben. 416 00:51:03,751 --> 00:51:05,836 Nagyon j�l �reztem magam. - �n is. 417 00:51:06,337 --> 00:51:10,841 B�rcsak mind�g �gy lenne. - Lehet, hogy �gy is lenne, hogy a mind�g enni h�vn�tok. 418 00:51:11,342 --> 00:51:15,512 Rendben. - Garbanzo, �r�l�k, hogy megismertelek. Szia Jane. 419 00:51:18,598 --> 00:51:20,767 Most rajtam a sor. 420 00:51:21,268 --> 00:51:23,812 Elk�s�rn�l az aut�ig? 421 00:51:24,270 --> 00:51:28,358 Ink�bb, mint hogy gondom legyen a t�rv�nnyel. Sziasztok! - Szia! 422 00:51:28,858 --> 00:51:29,692 Vezess! 423 00:51:34,030 --> 00:51:36,073 �ntesz m�g k�v�t? 424 00:51:37,783 --> 00:51:41,912 Cs�sz�m�sz� farmot nyitok. - Dehogy fogsz! 425 00:51:42,371 --> 00:51:44,540 Majd megl�tod azt a rost�lyost! 426 00:51:45,207 --> 00:51:46,375 Itt is vagyunk. 427 00:51:52,797 --> 00:51:56,885 Gondolom eml�kszel, amikor mondtam, hogy van valamim a sz�modra. 428 00:51:58,136 --> 00:51:59,137 Mi az? 429 00:51:59,888 --> 00:52:04,642 Lesz J�lius 4.- �d, de szeptemberben. 430 00:52:06,811 --> 00:52:09,188 Jegyezd meg, az nem csak egy t�zij�t�k. 431 00:52:09,647 --> 00:52:13,651 Azt jelenti, hogy egy �r�lt seggfej sem �ll�thatja meg a j�fi�kat. 432 00:52:14,818 --> 00:52:17,905 Maradj a h�z k�zel�ben. - Igen, persze. - Rendben. 433 00:52:19,656 --> 00:52:21,491 Ezt hagyd a v�g�re. 434 00:52:22,242 --> 00:52:24,744 Ez egy rak�ta. Be kell gy�jtanod. 435 00:52:25,245 --> 00:52:28,915 Nagyon k�sz�n�m, Red b�csi! - Nagyon sz�vesen. Rejtsd el a bokorba. 436 00:52:29,415 --> 00:52:30,375 Rendben. 437 00:52:32,835 --> 00:52:35,880 Jegyezd meg, l�gy a h�z k�zel�ben, rendben? 438 00:52:36,339 --> 00:52:39,675 Meg�g�rem. - Rendben. �rezd j�l magad. 439 00:52:40,760 --> 00:52:42,470 K�sz�n�m sz�pen, Red b�csi. 440 00:52:44,430 --> 00:52:46,974 Vigy�zz a farkasemberekre. - Szia! 441 00:54:23,607 --> 00:54:25,192 Ez a j�fi�k�rt! 442 00:57:10,265 --> 00:57:11,266 Szar�s. 443 00:57:21,359 --> 00:57:24,195 Red b�csi, itt Marty. Az este l�ttam egy farkasembert. 444 00:57:25,279 --> 00:57:28,073 �h, Marty. - L�ttam egy farkasembert! - Rosszat �lmodt�l, haver. 445 00:57:28,532 --> 00:57:31,118 Nem �lom volt. Akkor l�ttam, amikor a t�zij�t�kot gy�jtottam! 446 00:57:31,619 --> 00:57:34,204 Nem l�teznek farkasemberek! 447 00:57:34,705 --> 00:57:37,791 De igen! L�ttam! Farkasember volt! 448 00:57:38,292 --> 00:57:39,918 K�ny�r�lj meg szeg�ny b�csik�don, rendben? 449 00:57:40,377 --> 00:57:42,420 De l�ttam, Red b�csi! 450 00:57:43,213 --> 00:57:44,214 J�zusom. 451 00:57:45,799 --> 00:57:46,299 Mi van? 452 00:57:47,133 --> 00:57:48,092 Ki volt az? 453 00:57:50,386 --> 00:57:51,637 Valaki h�ly�skedett. 454 00:57:56,642 --> 00:58:00,271 Marty, j�l vagy? Eg�sz reggel itt �lsz. 455 00:58:01,564 --> 00:58:02,773 Hol van anya? 456 00:58:03,816 --> 00:58:04,608 V�s�rol. 457 00:58:05,067 --> 00:58:05,776 Mi�rt? 458 00:58:06,235 --> 00:58:07,861 Jane, besz�lnem kell veled. 459 00:58:09,655 --> 00:58:10,572 Mir�l? 460 00:58:14,326 --> 00:58:17,996 Red b�csi nem hisz nekem. Ha nem seg�tesz... 461 00:58:19,664 --> 00:58:20,915 Mi t�rt�nt? 462 00:58:24,085 --> 00:58:29,256 Valami teljesen hihetetlent mes�lt el. De valahogy m�gis elhittem, 463 00:58:29,293 --> 00:58:31,008 majdnem az eg�szet. 464 00:58:31,092 --> 00:58:36,805 Marty hitt az eg�szben! 465 00:58:49,025 --> 00:58:51,861 Marty l�tta, hogy hol tal�lta el a rak�ta. 466 00:58:52,695 --> 00:58:56,532 �s �n aznap m�st is kerestem konzerveken �s �vegeken k�v�l. 467 00:58:57,033 --> 00:58:58,034 J� napot, Mrs. Thayer. 468 00:58:58,784 --> 00:59:03,622 Visszav�lthat� konzerveket �s �vegeket gy�jt�k. Van esetleg? 469 00:59:06,208 --> 00:59:10,295 Egy f�rfit vagy n�t kerestem, csak egy szemmel. 470 00:59:10,796 --> 00:59:11,838 Szia, Jane. 471 00:59:13,382 --> 00:59:15,133 Ki az? - Jane Coslaw. 472 00:59:19,971 --> 00:59:21,514 Szia, Jane. 473 00:59:30,648 --> 00:59:32,650 Tudom, mit keresel, Jane, de nincs szerencs�d. 474 00:59:33,150 --> 00:59:36,654 A kis Tobby Whitislou volt itt tegnap, �s mind odaadtam neki. 475 00:59:37,154 --> 00:59:38,697 Semmi gond. 476 01:00:00,259 --> 01:00:02,678 �n az, Mr. Fairton? 477 01:00:12,771 --> 01:00:15,857 Van �vege vagy konzerve? - Nincs. 478 01:00:21,947 --> 01:00:25,825 Viszl�t, Mr. McLaren. - Szia, Jane. 479 01:00:35,543 --> 01:00:36,585 Uraim. 480 01:00:37,878 --> 01:00:40,965 Eln�z�st, hogy eb�d k�zben zavarok. �vegeket gy�jt�k a k�rh�z r�sz�re. 481 01:00:41,715 --> 01:00:44,802 Azt akartam csak k�rdezni, hogy l�tt�k Mr. Robertsont? 482 01:00:47,387 --> 01:00:50,098 �dv�zl�m, Mr. Robertson, van esetleg mag�nak? 483 01:00:52,142 --> 01:00:54,185 �gy l�tom nincs. K�sz�n�m. 484 01:00:55,645 --> 01:00:59,774 Az �n hib�m, hogy hittem Martynak. A kis seggfej. 485 01:01:07,156 --> 01:01:10,326 �dv�zl�m Lowe tiszteletes. J�ttem �tadni az �vegeket. 486 01:01:11,577 --> 01:01:13,746 Szia, Jane. Hogy vagy? 487 01:01:15,664 --> 01:01:19,793 J�l. Csak a testv�rem n�ha meg�rj�t. 488 01:01:21,169 --> 01:01:22,587 H�t, Jane... 489 01:01:23,922 --> 01:01:26,091 ...a kis testv�rek n�ha tesznek ilyet. 490 01:01:27,425 --> 01:01:31,513 Told el a kocsit a gar�zsba �s hozd ide a list�t. 491 01:03:01,181 --> 01:03:04,100 B�K�T� 492 01:03:10,356 --> 01:03:12,275 Valami gond van? 493 01:03:25,454 --> 01:03:28,498 Jane, remegsz! 494 01:03:30,208 --> 01:03:31,835 Nem vagyok j�l. 495 01:03:32,294 --> 01:03:34,254 Lehet, hogy napsz�r�st kaptam. 496 01:03:34,879 --> 01:03:37,924 M�rt nem j�ssz be �s d�lsz le egy kicsit? 497 01:03:38,967 --> 01:03:39,926 Nem! 498 01:03:41,302 --> 01:03:43,971 Vagy egy hideg italra, van �sv�nyvizem? 499 01:03:44,889 --> 01:03:46,849 Mennem kellene haza, seg�teni any�mnak a vacsor�val. 500 01:03:47,308 --> 01:03:49,143 Elviszlek. - Nem kell. 501 01:03:54,231 --> 01:03:56,275 Add �t �dv�zletemet a testv�rednek, Jane. 502 01:03:57,985 --> 01:03:59,027 �tadom. 503 01:04:04,908 --> 01:04:07,994 �s akkor mit csin�lt�l? 504 01:04:09,162 --> 01:04:12,373 �gy futottam, mint m�g soha �letemben. Mit gondolt�l? 505 01:04:12,915 --> 01:04:15,960 Amikor ide�rtem, azt hittem, hogy �sszeesek. 506 01:04:19,005 --> 01:04:20,631 Marty, most mit csin�lunk? 507 01:04:21,507 --> 01:04:25,511 Ha elmondjuk egy feln�ttnek, ki fognak nevetni. 508 01:04:27,596 --> 01:04:29,139 Mit fogunk tenni? 509 01:04:30,349 --> 01:04:32,517 Azt hiszem tudom. 510 01:04:46,114 --> 01:04:49,408 TUDOM KI VAGY. TUDOM MI VAGY. MI�RT NEM V�GZEL MAGADDAL? 511 01:05:33,492 --> 01:05:35,535 M�snap feladtam m�g egy levelet, amit Marty �rt. 512 01:05:35,994 --> 01:05:37,454 A harmadikat pedig r� egy napra. 513 01:05:37,913 --> 01:05:41,541 Majd szombaton elmondtuk Red nagyb�csinak, mit tervelt�nk ki. 514 01:05:42,000 --> 01:05:43,835 Mint ahogy gondoltuk is, nem hitt nek�nk. 515 01:05:44,335 --> 01:05:46,629 �des dr�ga j� Istenem! 516 01:05:47,755 --> 01:05:49,966 Red b�csi! - T�led nem is lepett meg! 517 01:05:50,425 --> 01:05:53,803 N�ha azt hiszem, hogy a j�zan eszed leb�nult a l�baiddal egy�tt. 518 01:05:54,428 --> 01:05:57,014 De te Jane, te mind�g j�zanul gondolkodt�l! 519 01:05:57,848 --> 01:05:59,850 Nem �rted! - Azt �rtem, hogy az unokah�gom... 520 01:06:00,351 --> 01:06:03,353 ...�s unokatestv�rem szerelmes leveleket k�ld�zgetnek a helyi lelk�sznek... 521 01:06:03,854 --> 01:06:07,274 ...amelyikben azt �rj�k neki, hogy t�r�tt �veggel ny�rja ki mag�t vagy egyen m�rgezett omlettot! 522 01:06:07,774 --> 01:06:11,236 R�m t�madott, szemen tal�ltam, �s most k�t�st visz a szem�n. 523 01:06:11,862 --> 01:06:15,323 �r�ln�k, ha fel tudn�m venni, amit mondasz, hogy halld, hogy hangzik. 524 01:06:15,782 --> 01:06:17,659 �s a baseball �t�, amit Jane l�tott a gar�zsban? 525 01:06:18,117 --> 01:06:18,910 Mi van vele? 526 01:06:19,369 --> 01:06:22,205 Tudod, kinek volt olyan �t�je? Mr. Knopflernek! 527 01:06:22,705 --> 01:06:25,666 �s? - �gy n�zett ki, mintha Bigfoot fogv�j�nak haszn�lta volna! 528 01:06:26,125 --> 01:06:30,212 Akarj�tok hallani �n mit gondolok? - Nem, az�rt h�vtunk, hogy n�zz�nk t�ged. 529 01:06:30,713 --> 01:06:34,341 Jobb, ha vigy�zol a sz�dra, haver, v�kony j�gen t�ncolsz! 530 01:06:36,552 --> 01:06:38,011 Szerintem k�pzelegtetek. 531 01:06:38,470 --> 01:06:43,391 Val�sz�n�, hogy egy s�pr� nyel�t l�ttad. - Nem! Megmutassam? 532 01:06:43,892 --> 01:06:45,560 Gyer�nk, �n nem f�lek. Most r�gt�n megmutatom! 533 01:06:46,061 --> 01:06:47,437 Nem, nem! 534 01:06:48,229 --> 01:06:51,232 �reg vagyok m�r ahhoz, hogy: "Sr�cok, ismerj�tek meg Farkasember Tiszteletest" 535 01:06:51,733 --> 01:06:53,651 Jane, felejtsd el. - Igen, felejts�tek el! 536 01:06:54,152 --> 01:06:58,572 Farkasember! - Val�sz�n�, m�r elt�ntette az �t�t. - Ekkora h�lyes�get m�g sosem hallottam. 537 01:06:59,073 --> 01:07:01,200 Felejts�tek el! Ez h�lyes�g! 538 01:07:03,077 --> 01:07:06,997 L�tod a gyan�s�tottat, Marty? - Igen, l�tom. 539 01:07:07,498 --> 01:07:13,044 - Azt �ll�tod, hogy akit h�rom napja szemen l�ttek rak�t�val most a h�m�r�t festi? 540 01:07:13,503 --> 01:07:19,092 K�rh�zban lenne, vagy m�r halott lenne. - Nem akkor tal�ltam el, maikor ember volt, hanem... 541 01:07:19,592 --> 01:07:22,470 Mi? Farkasember? J�zusom! 542 01:07:25,348 --> 01:07:27,475 Jane, nem hiszel ebben, ugye? 543 01:07:27,934 --> 01:07:30,269 Nem tudom, hogy miben hiszek. 544 01:07:30,853 --> 01:07:34,607 De tudom, hogy baseball �t�t l�ttam, �s nem s�pr�nyelet. 545 01:07:36,191 --> 01:07:39,027 �s tudom, hogy aznap olyan furcsa szag volt a gar�zsban. 546 01:07:39,528 --> 01:07:42,739 �llat szag volt. �s hiszek Martynak. 547 01:07:43,365 --> 01:07:46,034 Te is hitt�l neki valamikor. 548 01:07:49,371 --> 01:07:50,455 Gyerekek! 549 01:08:38,751 --> 01:08:41,336 H�, Marty, be�llsz egy kicsit Robertson helyett? 550 01:08:41,837 --> 01:08:43,714 K�sz nem. Azt hiszem megyek haza. 551 01:08:44,172 --> 01:08:45,882 Akkor majd tal�lkozunk! - Majd tal�lkozunk! 552 01:09:57,075 --> 01:09:57,659 A fen�be! 553 01:09:59,327 --> 01:10:00,328 �, Istenem! 554 01:10:05,666 --> 01:10:06,792 Gyer�nk! 555 01:10:07,418 --> 01:10:08,169 J�zusom! 556 01:10:10,087 --> 01:10:10,755 Gyer�nk! 557 01:10:24,101 --> 01:10:25,310 Gyer�nk! 558 01:11:03,138 --> 01:11:05,807 A H�D NEM BIZTONS�GOS VESZ�LYES - TILOS AZ �TJ�R�S 559 01:12:42,148 --> 01:12:44,150 Sajn�lom, ami t�rt�nt, Marty. 560 01:12:44,734 --> 01:12:46,819 Nem tudom, elhiszed -e, de ez igaz. 561 01:12:47,320 --> 01:12:51,198 Sosem �rtan�k egy gyereknek, �nsz�ntamb�l. - K�rem! 562 01:12:52,074 --> 01:12:53,659 Nem mondom el senkinek! 563 01:12:55,077 --> 01:12:57,955 B�k�n kellett volna hagynod, Marty. 564 01:12:58,747 --> 01:13:00,290 Nem lehetek �ngyilkos. 565 01:13:00,749 --> 01:13:06,755 Hit�nk arra tan�t, hogy az �ngyilkoss�g a legnagyobb b�n! 566 01:13:07,422 --> 01:13:09,340 Stella �ngyilkos akart lenni. 567 01:13:09,841 --> 01:13:13,177 Ha megtette volna, akkor most a pokolban �gne. 568 01:13:14,178 --> 01:13:19,767 Meg�ltem, �gy fizikailag elvettem az �let�t, de megadtam neki az �r�kk�val�s�got! 569 01:13:20,851 --> 01:13:26,148 L�tod, hogy minden Isten akarat�t szolg�lja. 570 01:13:27,191 --> 01:13:30,944 L�tod, te kis szarh�zi! 571 01:13:32,029 --> 01:13:34,030 Sz�rny� baleseted lesz, Marty. 572 01:13:34,531 --> 01:13:36,324 Beleesel a foly�ba. 573 01:13:44,290 --> 01:13:45,750 Zinneman �r! Seg�tsen! 574 01:13:48,544 --> 01:13:51,213 K�rem, Zinneman �r! 575 01:13:53,215 --> 01:13:55,634 A h�don vagyok! Seg�tsen! 576 01:13:58,137 --> 01:13:59,138 Te vagy az, Marty? 577 01:14:11,149 --> 01:14:13,693 Ijeszt� odabenn, ugye? 578 01:14:16,487 --> 01:14:22,576 Azt hiszem, �gy k�nnyebben elfogadom, bunda �s szemfogak n�lk�l. 579 01:14:23,577 --> 01:14:25,162 Besz�lt�l a sheriffel? - Igen. 580 01:14:25,663 --> 01:14:28,874 Marty leg�jabb mes�je ut�n. 581 01:14:29,333 --> 01:14:32,503 A rend�rs�gn�l nem volt feljelent�s anonim levelek miatt. 582 01:14:33,003 --> 01:14:36,340 L�tod, megmondtam! - Pofa be, Marty! 583 01:15:06,034 --> 01:15:08,245 Milyen sz�n� Lowe tiszteletes kocsija? 584 01:15:09,704 --> 01:15:10,413 K�k. 585 01:15:13,708 --> 01:15:15,001 Ilyen k�k. 586 01:15:21,632 --> 01:15:22,925 J�zusom! 587 01:15:26,637 --> 01:15:30,975 Ez a leg�r�ltebb t�rt�net, amit �letemben hallottam. 588 01:15:32,226 --> 01:15:33,227 Tudom. 589 01:15:36,730 --> 01:15:38,398 Elhiszel valamit is ebb�l? 590 01:15:43,737 --> 01:15:45,238 Elhiszed, ugye? 591 01:15:46,823 --> 01:15:49,617 Mondjuk �gy, hogy hiszek abban, hogy Lowe tiszteletest le kell ellen�rizni. 592 01:15:51,661 --> 01:15:53,579 Ezt el lehet int�zni. 593 01:15:55,331 --> 01:15:56,290 K�sz�n�m, Joe. 594 01:16:52,969 --> 01:16:54,262 Lowe tiszteletes? 595 01:19:09,765 --> 01:19:11,475 Seg�thetek, Joe? 596 01:19:17,272 --> 01:19:19,775 Azt hiszem jobb, ha velem j�n, tiszteletes. 597 01:19:28,700 --> 01:19:30,493 Nem az �n hib�m! 598 01:20:04,150 --> 01:20:08,780 Haller sheriff meg�g�rte, hogy leellen�rzi. �s mi t�rt�nt? Az�ta sem l�tta senki! 599 01:20:09,989 --> 01:20:11,908 �s mit kellene tennem? 600 01:20:18,080 --> 01:20:21,708 Szeretn�m, ha ebb�l ez�st goly�t k�sz�ten�l. 601 01:20:33,178 --> 01:20:35,054 Nem adod fel, ugye? 602 01:20:35,597 --> 01:20:37,098 L�ttam, amit l�ttam. 603 01:20:37,599 --> 01:20:39,600 M�g csak nem is volt telihold! 604 01:20:41,018 --> 01:20:45,856 A mes�kben csak akkor tud �tv�ltozni, ha telihold van. 605 01:20:46,357 --> 01:20:48,859 Lehet, hogy � b�rmikor �t tud v�ltozni? 606 01:20:50,361 --> 01:20:54,072 Ahogy a hold telibb lesz... - Egyre jobban farkasember lesz! 607 01:20:54,865 --> 01:20:55,949 Tess�k. 608 01:20:57,034 --> 01:21:00,454 Itt az �n l�ncom is. - Mi�rt nem mondj�tok... 609 01:21:00,954 --> 01:21:03,498 ...hogyan lett Lowe farkasember? 610 01:21:04,958 --> 01:21:06,793 Nem tudom. 611 01:21:07,877 --> 01:21:10,213 Lehet, hogy � maga sem tudja. 612 01:21:10,713 --> 01:21:13,299 Azt hiszem, ut�nam fog j�nni. 613 01:21:13,800 --> 01:21:16,844 Nem csak az�rt, mert tudom, hogy kicsoda... 614 01:21:17,970 --> 01:21:20,347 ...hanem az�rt is, mert megsebeztem. 615 01:21:20,806 --> 01:21:23,350 Azt hiszem meg fogja v�rni a teliholdat. 616 01:21:24,810 --> 01:21:27,980 Akkor egy�ltal�n nem Lowe tiszteletes t�bb�. 617 01:21:29,147 --> 01:21:30,982 Csak egy sz�rny lesz. 618 01:21:36,071 --> 01:21:38,406 Azt hiszem, hogy meg�r�lt�l. 619 01:21:40,742 --> 01:21:42,160 Megteszed? 620 01:21:47,498 --> 01:21:49,083 Igen. 621 01:21:50,167 --> 01:21:52,086 Maradj itt! 622 01:21:52,670 --> 01:21:55,089 MAC FEGYVER �S L�SZER �ZLETE 623 01:22:03,680 --> 01:22:04,681 Hello! 624 01:22:07,267 --> 01:22:10,770 Az unokatestv�rem most n�zte a Mag�nyos Rangert. 625 01:22:11,271 --> 01:22:13,731 �s �rdekel, tudna -e seg�teni. 626 01:22:23,532 --> 01:22:25,993 Ez�st goly�t akar, ugye? 627 01:22:28,203 --> 01:22:32,666 Az ember, akit Red b�csi megl�togatott, t�bb volt egy fegyver�rusn�l. 628 01:22:33,125 --> 01:22:37,254 Ahogy Red b�csi mondta, � volt a "R�gi vil�g kov�csa". 629 01:22:37,712 --> 01:22:40,048 Egy fajta fegyver var�zsl�. 630 01:22:42,050 --> 01:22:47,346 Meg�llap�totta, hogy az ez�st �rt�ke magas az �n �s Marty nyakl�nc�ban is. 631 01:22:48,222 --> 01:22:52,601 Felolvasztotta, �s ez�st goly�t k�sz�tett bel�l�k. 632 01:23:06,740 --> 01:23:10,076 Marty elolvasott minden legend�t a farkasemberekr�l. 633 01:23:11,077 --> 01:23:15,582 P�r dologban ugyan elt�rnek, de mind megegyezik egyben: 634 01:23:21,754 --> 01:23:24,757 ez�stre van sz�ks�g, hogy meg�lj egy farkasembert. 635 01:23:26,342 --> 01:23:28,594 �s mi nem akartunk kock�ztatni. 636 01:23:31,597 --> 01:23:33,432 Itt van. 637 01:23:34,433 --> 01:23:37,436 Azt hiszem ez a legjobb munka, amit eddig k�sz�tettem. 638 01:23:39,020 --> 01:23:43,274 Kev�s puskapor van benne, �gy nem fog elp�r�gni. 639 01:23:45,693 --> 01:23:47,487 El�g pontos kellene, hogy legyen. 640 01:23:49,113 --> 01:23:51,365 Ez csak viccb�l kell. 641 01:23:51,866 --> 01:23:57,538 �gy �rtem, kibe l�n�k ki egy.44-es kaliber� goly�t, ami ez�stb�l van? 642 01:24:00,207 --> 01:24:02,334 Mit sz�lna egy farkasemberhez? 643 01:24:06,338 --> 01:24:08,965 A k�vetkez� telihold Halloween napj�ra esett. 644 01:24:09,424 --> 01:24:12,802 �s a v�letlennek k�sz�nve, Red b�csira lett�nk b�zva. 645 01:24:15,764 --> 01:24:17,640 Legal�bb is v�letlennek t�nt. 646 01:24:18,099 --> 01:24:21,936 �s jegyezd meg, a Plasaban lesz�nk. - �s nekem megvan a telefonsz�m. - �gy van. 647 01:24:25,314 --> 01:24:27,358 H�t akkor, sziasztok. 648 01:24:29,902 --> 01:24:33,530 K�sz�n�m! Nagyon k�sz�n�m! - �ha, hugi... 649 01:24:33,989 --> 01:24:37,826 ...ez az �n szerencs�m, hogy akkor nyerek egy utaz�st, miut�n m�r elv�lltam Shil�t�l. 650 01:24:38,285 --> 01:24:40,495 A jegyek n�lad vannak? - Igen. 651 01:24:40,954 --> 01:24:43,665 Akkor mennyetek �s �rezz�tek j�l magatokat! - Sziasztok! - �rezd j�l magad, Bob! 652 01:24:44,124 --> 01:24:46,418 Te is, Red. Ne engedd, hogy a k�lyk�k a fejedre m�sszanak! 653 01:24:46,876 --> 01:24:48,670 Nem, dehogy is! 654 01:24:49,129 --> 01:24:51,256 Ha valaki j�n ma este �dess�g�rt, akkor ne engedj�tek be! 655 01:24:51,714 --> 01:24:53,591 Nem fogjuk. 656 01:24:54,050 --> 01:24:56,719 Sziasztok! - Sziasztok! J� sz�rakoz�st! 657 01:24:57,261 --> 01:24:58,888 Gyerekek, id�ben fek�djetek le! 658 01:24:59,347 --> 01:25:01,640 Be�t�d a fejed, ha �gy kihajolgatsz.. 659 01:25:02,266 --> 01:25:04,643 Gyerekek, legyetek j�k! - J�k lesz�nk! 660 01:25:07,771 --> 01:25:10,691 Mondhatok valamit? - Persze, Red b�csi. 661 01:25:11,149 --> 01:25:15,403 Nan �s �n pont ilyenek voltunk gyerekkorunkban, mint ti. 662 01:25:16,905 --> 01:25:19,741 Ami a legrosszabb, m�g mind�g ilyenek vagyunk. 663 01:25:21,159 --> 01:25:24,370 T�nyleg nyert�l egy utat New Yorkba a kiad�t�l? 664 01:25:24,871 --> 01:25:25,872 Nem. 665 01:25:27,707 --> 01:25:30,001 De telihold van. 666 01:25:30,459 --> 01:25:32,336 �s a sz�leitek nincsenek itt. 667 01:25:33,421 --> 01:25:37,007 �s �n meg egy j�t akarok TV-zni est�re. 668 01:26:24,385 --> 01:26:28,139 �gy fel fogod egyszer felgy�jtani magad, Red b�csi. - Lehets�ges. 669 01:26:29,223 --> 01:26:32,560 Ha els�lt volna, lemondhattunk volna az ez�st goly�nkr�l! 670 01:26:35,271 --> 01:26:37,148 Ez m�r t�l sok! 671 01:26:42,111 --> 01:26:43,654 Mennyetek az �gyba! 672 01:26:44,113 --> 01:26:46,490 De Red b�csi, azt mondtad... - Tudom, hogy mit mondtam. 673 01:26:46,949 --> 01:26:49,534 De 10 perc m�lva hajnali 3 van �s m�g nem j�tt. 674 01:26:49,993 --> 01:26:52,829 De m�g nem ment le a hold. - De mindj�rt le fog. 675 01:26:55,165 --> 01:27:00,253 Az est h�tral�v� r�sz�t egy pisztollyal t�lt�m, mert meg�g�rtem nektek. 676 01:27:00,295 --> 01:27:04,215 De te m�sz az �gyba, �s te is! - �s mi van, ha nem akarok? 677 01:27:05,383 --> 01:27:07,343 Akkor seggber�glak! 678 01:27:11,180 --> 01:27:14,349 Farkasember! L�ttam! - V�rj�l! 679 01:27:15,100 --> 01:27:17,603 Mit l�tt�l? - Egy farkasembert! 680 01:27:18,937 --> 01:27:22,399 �s te mit l�tt�l? - R�d n�ztem. 681 01:27:27,904 --> 01:27:31,115 Rendben. Megn�zem, ez minden. 682 01:28:05,314 --> 01:28:09,527 Egy nagyon ismer�s �rz�s kezd �rr� lenni rajtam. 683 01:28:10,945 --> 01:28:11,946 Melyik? 684 01:28:18,660 --> 01:28:21,246 Kezdem �gy �rezni magam, mint egy l�nak a segge, az az �rz�s! 685 01:28:21,705 --> 01:28:24,041 Odakint van! L�ttam! 686 01:28:24,499 --> 01:28:27,502 Tudom, Jane. Mi�rt nem m�sz fel? 687 01:28:35,635 --> 01:28:36,886 Ne p�nikolyatok! 688 01:28:41,390 --> 01:28:42,808 Itt van! 689 01:28:43,309 --> 01:28:45,227 Lehet, hogy csak a biztos�t�k. 690 01:28:55,529 --> 01:28:56,530 Szar�s! 691 01:29:17,925 --> 01:29:19,218 Red b�csi, vigy�zz! 692 01:29:23,639 --> 01:29:24,890 Jane, vedd fel a pisztolyt! 693 01:29:46,035 --> 01:29:48,412 Siess, Marty! 694 01:29:57,671 --> 01:29:59,589 Hagyd �t b�k�n! 695 01:31:12,367 --> 01:31:14,786 �des Istenem! 696 01:31:31,468 --> 01:31:35,722 Rendben vagytok? Itt vagyok! 697 01:31:37,224 --> 01:31:40,018 Ne agg�djatok. Halott. 698 01:31:45,273 --> 01:31:47,358 Marty, j�l vagy? 699 01:31:48,943 --> 01:31:50,653 Igen, csak a l�baim nem. 700 01:31:51,279 --> 01:31:52,154 Mi t�rt�nt? 701 01:31:54,990 --> 01:31:57,284 Azt hiszem, nem tudok j�rni. 702 01:32:02,164 --> 01:32:03,832 Szeretlek, Jane. 703 01:32:07,794 --> 01:32:09,171 �n is t�ged. 704 01:32:11,965 --> 01:32:14,801 Nem tudtam ezt gyakran mondani. 705 01:32:15,760 --> 01:32:17,428 De most m�r igen. 706 01:32:19,097 --> 01:32:21,182 �n is szeretlek, Marty. 707 01:32:21,641 --> 01:32:22,975 J� �jszak�t. 708 01:32:28,939 --> 01:32:39,449 Ford�totta: gurabli ** gurabli@yahoo.com ** 57020

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.