All language subtitles for Scandalous Emanuelle (1986).EN

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian Download
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,168 --> 00:00:05,171 (soothing jazz music) 2 00:01:35,469 --> 00:01:36,928 [Tina] Senora. 3 00:01:36,929 --> 00:01:39,389 I've put the doctor's supper in the oven. 4 00:01:39,390 --> 00:01:41,725 Good idea, Tina. Thank you. 5 00:01:41,726 --> 00:01:44,561 Oh, you can go off to bed, if you like. 6 00:01:44,562 --> 00:01:46,146 [Tina] Thank you, Senora. Goodnight. 7 00:01:46,147 --> 00:01:47,148 Goodnight. 8 00:01:57,867 --> 00:02:00,453 (sullen music) 9 00:02:14,175 --> 00:02:16,301 (door opens) 10 00:02:16,302 --> 00:02:18,804 (door closes) 11 00:02:20,640 --> 00:02:22,098 [Diego] I'm home! 12 00:02:22,099 --> 00:02:23,391 Hello, darling! 13 00:02:23,392 --> 00:02:26,478 I thought you'd never get home. 14 00:02:26,479 --> 00:02:29,940 Feeling all right? - Ah, so tired. 15 00:02:29,982 --> 00:02:31,650 (chuckles) 16 00:02:31,651 --> 00:02:33,568 I had a hell of a day. 17 00:02:33,569 --> 00:02:35,403 How was the new surgeon? 18 00:02:35,404 --> 00:02:38,239 The new surgeon? (Chuckles) He's more like a butcher. 19 00:02:38,240 --> 00:02:39,866 (Christina chuckles) 20 00:02:39,867 --> 00:02:41,242 All these young medics 21 00:02:41,243 --> 00:02:43,536 seem to have something wrong with them. 22 00:02:43,537 --> 00:02:45,330 Well, don't misunderstand me. 23 00:02:45,331 --> 00:02:49,125 It is not that they are young, they are simply unprepared. 24 00:02:49,126 --> 00:02:51,127 When they get here, they barely know 25 00:02:51,128 --> 00:02:52,922 how to handle a scalpel. 26 00:02:54,048 --> 00:02:56,716 So, what did you do today? 27 00:02:56,717 --> 00:02:58,134 A lot of things. 28 00:02:58,135 --> 00:03:00,220 Uh, I played tennis. - Mm-hm. 29 00:03:00,221 --> 00:03:02,013 I had a swim, too. 30 00:03:02,014 --> 00:03:06,142 I almost forgot, Josephine and I made a date to play gin. 31 00:03:06,143 --> 00:03:07,686 (chuckles) Great. 32 00:03:07,687 --> 00:03:11,398 Let me warn you, this time you are not going to beat me. 33 00:03:11,399 --> 00:03:14,568 You always say that, but you never get on top. 34 00:03:16,862 --> 00:03:21,033 I wouldn't be so sure about that, if I were you. 35 00:03:22,243 --> 00:03:24,995 (water splashes) 36 00:03:31,168 --> 00:03:34,171 (sultry jazz music) 37 00:04:06,996 --> 00:04:09,832 (heavy breathing) 38 00:04:14,462 --> 00:04:16,547 (grunts) 39 00:04:26,682 --> 00:04:28,684 (sighs) 40 00:04:48,954 --> 00:04:51,039 (kiss) 41 00:04:51,040 --> 00:04:53,459 You're wonderful, sweetheart. 42 00:04:55,169 --> 00:04:57,171 Let's go to sleep now, huh? 43 00:04:58,130 --> 00:05:00,715 I have a very tough day tomorrow. 44 00:05:00,716 --> 00:05:03,468 Oh, yes, I almost forgot. 45 00:05:03,469 --> 00:05:06,930 Andrea Belsiani is coming over for lunch. 46 00:05:06,931 --> 00:05:07,931 Belsiani? 47 00:05:07,932 --> 00:05:11,267 Why, yes, I saved his life a year ago. 48 00:05:11,268 --> 00:05:14,479 He called me this morning, he wants to see me. 49 00:05:14,480 --> 00:05:18,399 You don't normally bring your patients home to lunch. 50 00:05:18,400 --> 00:05:21,529 Well, wait until you meet him. 51 00:05:22,530 --> 00:05:24,155 You will agree with me. 52 00:05:24,156 --> 00:05:25,156 Oh. 53 00:05:26,742 --> 00:05:28,494 Goodnight, my love. 54 00:05:32,498 --> 00:05:34,500 (sighs) 55 00:05:35,793 --> 00:05:38,379 (sullen music) 56 00:05:50,307 --> 00:05:51,724 I would certainly be dead, 57 00:05:51,725 --> 00:05:53,477 if it hadn't been for your husband. 58 00:05:54,645 --> 00:05:58,606 Nonsense. What saved you was your amazing character. 59 00:05:58,607 --> 00:06:01,276 To see you now, nobody would believe 60 00:06:01,277 --> 00:06:04,612 you were at death's door such a short time ago. 61 00:06:04,613 --> 00:06:05,613 Mm-hm. 62 00:06:06,448 --> 00:06:09,158 I guess the reason I'm here is to lay the ghost 63 00:06:09,159 --> 00:06:10,159 of that memory. 64 00:06:11,287 --> 00:06:14,415 Andrea was telling me he moved here to our little town. 65 00:06:16,500 --> 00:06:20,712 Ah, and, uh, what is your occupation now? 66 00:06:20,713 --> 00:06:23,548 Fashion. I work for a dress shop. 67 00:06:23,549 --> 00:06:24,633 [Diego] Fascinating. 68 00:06:25,676 --> 00:06:27,844 I'm sure Christina would love it. 69 00:06:27,845 --> 00:06:31,472 I would! If Andrea would have me. 70 00:06:31,473 --> 00:06:33,224 Oh, I couldn't refuse you anything. 71 00:06:33,225 --> 00:06:35,018 I'm so in debt to your husband. 72 00:06:35,019 --> 00:06:36,978 That's enough with these compliments. 73 00:06:36,979 --> 00:06:38,521 I would rather think of you as a friend 74 00:06:38,522 --> 00:06:40,316 than as a patient. 75 00:06:42,276 --> 00:06:45,695 Unfortunately, I have to go back to the clinic now. 76 00:06:45,696 --> 00:06:48,781 We could continue our conversation, uh, let's say, 77 00:06:48,782 --> 00:06:51,534 Sunday afternoon at the club, huh? 78 00:06:51,535 --> 00:06:52,744 What do you think, Christina? 79 00:06:52,745 --> 00:06:54,662 Okay with me, if it's okay with Andrea. 80 00:06:54,663 --> 00:06:55,873 Oh, yes, fine with me. 81 00:06:56,832 --> 00:06:57,832 Please, don't move. 82 00:06:57,833 --> 00:06:59,250 Don't you even have time for your coffee? 83 00:06:59,251 --> 00:07:00,877 (chuckles) I wish, but not really. 84 00:07:00,878 --> 00:07:02,629 I've got another patient waiting for me. 85 00:07:02,630 --> 00:07:03,881 Excuse me for a second. 86 00:07:15,351 --> 00:07:17,936 - Is there any champagne? - Yes, sir. 87 00:07:17,937 --> 00:07:20,271 Good. Serve it cold. 88 00:07:20,272 --> 00:07:21,272 [Tina] Yes, sir. 89 00:07:29,073 --> 00:07:31,659 (Andrea sighs) 90 00:07:39,917 --> 00:07:42,251 Diego is always so busy. 91 00:07:42,252 --> 00:07:44,003 [Andrea] He often leaves you alone, does he? 92 00:07:44,004 --> 00:07:46,006 No. I'm very busy, too. 93 00:07:53,472 --> 00:07:54,472 [Andrea] Perfect. 94 00:07:56,642 --> 00:07:57,642 Leave us. 95 00:07:58,644 --> 00:07:59,853 Yes, Tina. Go ahead. 96 00:08:01,230 --> 00:08:04,233 I like to celebrate important meetings in the right way. 97 00:08:06,694 --> 00:08:09,153 Are you always so overbearing? 98 00:08:09,154 --> 00:08:12,825 No. Only when I think it worthwhile. 99 00:08:13,867 --> 00:08:16,787 Then let's drink to the occasion. 100 00:08:22,876 --> 00:08:27,881 No, not to the occasion. 101 00:08:28,465 --> 00:08:32,010 To your beauty. 102 00:08:32,011 --> 00:08:34,680 (glasses clink) 103 00:08:45,107 --> 00:08:48,193 Now if you don't mind, I'd like to get a little rest. 104 00:08:49,194 --> 00:08:50,194 As you wish. 105 00:08:51,321 --> 00:08:56,326 We'll expect you at the club, my husband and I, on Sunday. 106 00:08:58,579 --> 00:09:00,289 Goodbye till then, Christina. 107 00:09:18,640 --> 00:09:21,518 (melancholy music) 108 00:09:40,537 --> 00:09:43,540 (phone dial clicks) 109 00:09:47,127 --> 00:09:49,713 (phone clacks) 110 00:10:30,921 --> 00:10:31,921 Forgive me... 111 00:10:34,383 --> 00:10:36,593 But you're the only person I really care for, 112 00:10:39,388 --> 00:10:40,722 and I want you desperately. 113 00:10:42,558 --> 00:10:45,184 But don't come to me out of pity. 114 00:10:45,185 --> 00:10:46,185 I don't want that. 115 00:10:47,146 --> 00:10:49,314 What would Flavia have to say about that? 116 00:10:50,232 --> 00:10:52,150 She would scratch her eyes out. 117 00:10:52,151 --> 00:10:53,151 I think so. 118 00:10:54,278 --> 00:10:56,571 You know, Josephine, I love my husband 119 00:10:56,572 --> 00:10:58,615 and I have been faithful to him, 120 00:11:00,117 --> 00:11:04,454 but (sighs) this boy, Andrea, you met him this morning... 121 00:11:05,998 --> 00:11:07,958 I find him very attractive. 122 00:11:10,002 --> 00:11:13,504 It's better to live with remorse than with regret. 123 00:11:13,505 --> 00:11:16,216 Who said that? Confucius? 124 00:11:16,258 --> 00:11:17,800 No, I did. 125 00:11:17,801 --> 00:11:19,343 (Christina chuckles) 126 00:11:19,344 --> 00:11:22,347 (soothing jazz music) 127 00:11:32,733 --> 00:11:35,735 Good morning, Flavia. Josephine will be here soon. 128 00:11:35,736 --> 00:11:37,528 She is with Christina. They are changing. 129 00:11:37,529 --> 00:11:40,157 By the way, do you know that Jo won again? 130 00:11:40,199 --> 00:11:42,283 It's most impossible to beat her. 131 00:11:42,284 --> 00:11:45,661 May I introduce you to Andrea Belsiani? 132 00:11:45,662 --> 00:11:49,498 Very good friend of ours. - How do you do? 133 00:11:49,499 --> 00:11:51,834 Get me an ice cream, Diego. 134 00:11:51,835 --> 00:11:54,796 I'm so sorry I'm late. I overslept. 135 00:12:00,135 --> 00:12:02,803 (sighs) Please forgive me, I have to go. 136 00:12:02,804 --> 00:12:05,973 Albert, uh, would you please bring the lady 137 00:12:05,974 --> 00:12:07,683 the ice cream she usually has? 138 00:12:07,684 --> 00:12:08,684 Thank you. 139 00:12:09,728 --> 00:12:12,063 Would you please tell Christina I had to go to the clinic? 140 00:12:12,064 --> 00:12:14,649 She'll have to take a cab to go home. 141 00:12:14,650 --> 00:12:16,443 I'll take her home, if you like. 142 00:12:16,485 --> 00:12:18,612 That's very nice of you, Andrea. 143 00:12:19,571 --> 00:12:21,572 Now, be a good boy, huh? 144 00:12:21,573 --> 00:12:22,573 Yes. 145 00:12:23,325 --> 00:12:24,575 Goodbye. 146 00:12:24,576 --> 00:12:27,203 I hope to see you soon. Arrange it with Christina. 147 00:12:27,204 --> 00:12:28,204 Okay. 148 00:13:27,389 --> 00:13:29,640 I'm sorry I kept you waiting, my love. 149 00:13:29,641 --> 00:13:30,517 Where's Diego? 150 00:13:30,518 --> 00:13:32,393 He had to rush off to the clinic. 151 00:13:32,394 --> 00:13:33,353 Oh. 152 00:13:33,354 --> 00:13:35,272 - I'll take you home. - Thank you. 153 00:13:41,486 --> 00:13:42,654 So, we can go? - Sure. 154 00:13:53,248 --> 00:13:55,042 Now, listen here, you little slut. 155 00:13:56,043 --> 00:14:00,004 If I see you batting your eyes at another pair of pants, 156 00:14:00,005 --> 00:14:01,340 I'll scratch your eyes out. 157 00:14:02,424 --> 00:14:03,924 You belong to me. 158 00:14:03,925 --> 00:14:07,596 Don't be jealous, Jo. You know I don't like men. 159 00:14:11,933 --> 00:14:14,935 (birds tweet) 160 00:14:14,936 --> 00:14:16,896 What a nice little car. Is it English? 161 00:14:16,897 --> 00:14:19,065 Yes, I like English cars. 162 00:14:19,066 --> 00:14:21,984 I prefer fast cars, but Diego is so careful. 163 00:14:21,985 --> 00:14:23,362 He hates speeding. 164 00:14:24,988 --> 00:14:25,822 (car door slams) 165 00:14:25,823 --> 00:14:29,076 Well, why don't we take advantage of the situation? 166 00:14:31,536 --> 00:14:33,705 It'll be our little secret. 167 00:14:33,747 --> 00:14:35,998 [Christina] You mean this little car can move? 168 00:14:35,999 --> 00:14:38,542 You'd be surprised what this little car can do. 169 00:14:38,543 --> 00:14:41,630 (Christina chuckles) 170 00:14:45,592 --> 00:14:48,595 (smooth jazz music) 171 00:15:24,923 --> 00:15:27,509 (engine roars) 172 00:15:33,849 --> 00:15:35,558 (car door opens) 173 00:15:35,559 --> 00:15:38,562 (hand brake clicks) 174 00:15:40,647 --> 00:15:43,400 (car door slams) 175 00:15:49,322 --> 00:15:51,740 (car door opens) 176 00:15:51,741 --> 00:15:54,911 (brooding jazz music) 177 00:16:14,681 --> 00:16:17,308 You're like some wild animal. 178 00:16:17,309 --> 00:16:18,309 Excited. 179 00:16:19,936 --> 00:16:21,521 Wanting to be free. 180 00:16:27,235 --> 00:16:30,113 You're flirting with capture. 181 00:16:32,657 --> 00:16:35,577 (breathes heavily) 182 00:16:48,965 --> 00:16:51,968 (music intensifies) 183 00:16:54,137 --> 00:16:56,973 (Christina sighs) 184 00:17:38,598 --> 00:17:42,352 (Christina breathes heavily) 185 00:17:46,523 --> 00:17:49,359 (Christina moans) 186 00:17:53,822 --> 00:17:57,576 (Christina breathes heavily) 187 00:18:10,046 --> 00:18:12,882 (Christina moans) 188 00:18:36,865 --> 00:18:39,701 (car door closes) 189 00:18:42,579 --> 00:18:45,332 (car door opens) 190 00:18:48,668 --> 00:18:51,504 (car door closes) 191 00:18:54,716 --> 00:18:56,508 (car starts) 192 00:18:56,509 --> 00:18:59,178 That was very foolish. 193 00:18:59,179 --> 00:19:00,805 It would've been foolish not to. 194 00:19:02,599 --> 00:19:05,101 I love my husband very much. 195 00:19:09,105 --> 00:19:12,359 (brooding piano music) 196 00:19:24,120 --> 00:19:25,746 It's not often I have the pleasure 197 00:19:25,747 --> 00:19:28,416 of waiting for you to come home. 198 00:19:31,252 --> 00:19:34,004 I'm sorry, we stopped for a while to talk 199 00:19:34,005 --> 00:19:37,092 and I did not realize it was so late. 200 00:19:38,885 --> 00:19:40,929 Hey, aren't I getting a kiss tonight? 201 00:19:42,931 --> 00:19:44,640 (chuckles) 202 00:19:44,641 --> 00:19:47,351 Oh! Did the operation go all right? 203 00:19:47,352 --> 00:19:48,811 Yes, yes. 204 00:19:48,812 --> 00:19:50,521 Fortunately, it was not as serious 205 00:19:50,522 --> 00:19:52,148 as we thought it might have been. 206 00:19:53,441 --> 00:19:56,695 (brooding piano music) 207 00:19:57,987 --> 00:19:59,155 - Diego? - Yes? 208 00:20:01,199 --> 00:20:03,576 What about you and me taking a trip together? 209 00:20:04,744 --> 00:20:05,744 A trip? 210 00:20:06,705 --> 00:20:10,457 But what about the clinic? My work? 211 00:20:10,458 --> 00:20:11,625 Oh, God, the clinic. 212 00:20:11,626 --> 00:20:13,502 You spend your whole life in the clinic. 213 00:20:13,503 --> 00:20:16,630 If I ask you to leave it for a moment so we can be together, 214 00:20:16,631 --> 00:20:19,258 you look at me as if I'm crazy! 215 00:20:19,259 --> 00:20:22,679 No, believe me, I couldn't think of anything nicer. 216 00:20:23,888 --> 00:20:26,224 But, uh, you must try to understand, 217 00:20:27,392 --> 00:20:29,102 I have my responsibilities. 218 00:20:36,776 --> 00:20:38,778 (sighs) 219 00:20:39,738 --> 00:20:40,738 I promise you, 220 00:20:42,157 --> 00:20:43,408 we will go away together. 221 00:20:45,076 --> 00:20:46,578 But not right now. 222 00:20:49,539 --> 00:20:52,708 Forgive me. It's obvious that I need to get rest. 223 00:20:52,709 --> 00:20:54,419 And I want to be with you. - Yes. 224 00:20:56,212 --> 00:20:59,382 What you need now is a good night's rest. 225 00:21:00,425 --> 00:21:01,425 Okay. 226 00:21:02,552 --> 00:21:04,804 I'll go to bed. - All right. 227 00:21:11,978 --> 00:21:15,439 I stay here a little longer and then I join you. 228 00:21:15,440 --> 00:21:17,149 [Christina] All right. 229 00:21:17,150 --> 00:21:20,069 (footsteps recede) 230 00:21:23,072 --> 00:21:26,117 (rising piano scale) 231 00:21:42,884 --> 00:21:43,968 Ciao, Christina. 232 00:21:46,513 --> 00:21:49,556 Good morning, Andrea. My husband isn't here. 233 00:21:49,557 --> 00:21:51,267 I didn't come here to see Diego. 234 00:21:52,977 --> 00:21:56,230 I want to be alone. I'm not feeling my best this morning. 235 00:21:56,231 --> 00:21:58,690 You won't even notice I'm here. 236 00:21:58,691 --> 00:22:00,068 Let me share your paradise. 237 00:22:01,528 --> 00:22:04,405 Well, if you'll be quiet, you can stay. 238 00:22:23,007 --> 00:22:25,510 (Diego sighs) 239 00:22:28,847 --> 00:22:32,140 It must be great to grow up rich. 240 00:22:32,141 --> 00:22:34,352 Sometimes you're very immature. 241 00:22:35,270 --> 00:22:38,398 I'm just trying to imagine what it's like 242 00:22:38,439 --> 00:22:40,149 to be a kid with all this. 243 00:22:40,191 --> 00:22:43,068 I lived in a big house like this when I was a child, 244 00:22:43,069 --> 00:22:47,155 with a garden, but the only thing I felt was lonely. 245 00:22:47,156 --> 00:22:51,077 I remember that whenever I could, I'd run up to the wall, 246 00:22:52,161 --> 00:22:55,539 climb up on the top and watch the children playing 247 00:22:55,540 --> 00:22:57,499 in the street. 248 00:22:57,500 --> 00:23:00,378 The first time I fell in love, it was like that. 249 00:23:00,420 --> 00:23:02,421 I saw him from the wall. 250 00:23:02,422 --> 00:23:05,549 - It must have been awful. - No, not really. 251 00:23:05,550 --> 00:23:08,135 He was my link with the world outside. 252 00:23:08,136 --> 00:23:11,848 He used to tell me stories about things he did. 253 00:23:13,057 --> 00:23:14,975 His adventures. 254 00:23:14,976 --> 00:23:17,978 And I told him about my French lessons, 255 00:23:17,979 --> 00:23:20,064 tennis and things like that. 256 00:23:21,065 --> 00:23:22,608 What happened in the end? 257 00:23:22,609 --> 00:23:23,818 [Christina] We grew up. 258 00:23:25,820 --> 00:23:27,280 I grew up without walls. 259 00:23:29,073 --> 00:23:32,994 But I was happiest when I was far from home. 260 00:23:34,913 --> 00:23:36,998 There was a gang of us, always in trouble. 261 00:23:38,291 --> 00:23:40,709 We used to steal the washer woman's clothes 262 00:23:40,710 --> 00:23:42,420 when she took a dip in the lake. 263 00:23:44,756 --> 00:23:47,466 And then she'd chase us, naked, through the woods. 264 00:23:47,467 --> 00:23:50,553 (Christina chuckles) 265 00:23:54,557 --> 00:23:55,557 Christina. 266 00:24:02,231 --> 00:24:05,234 (sultry jazz music) 267 00:24:26,297 --> 00:24:29,133 (Christina moans) 268 00:24:48,111 --> 00:24:50,947 (Christina moans) 269 00:25:02,709 --> 00:25:05,545 (Christina moans) 270 00:25:09,424 --> 00:25:11,926 (birds tweet) 271 00:25:13,302 --> 00:25:14,804 Thank you, Tina. 272 00:25:26,149 --> 00:25:29,234 - Good morning. - Hello, darling. 273 00:25:29,235 --> 00:25:30,694 How do you like our garden? 274 00:25:30,695 --> 00:25:32,363 Oh, it's fine. It's very nice. 275 00:25:32,405 --> 00:25:34,489 Oh, Andrea came to see you. 276 00:25:34,490 --> 00:25:36,491 So he can stay here for lunch. 277 00:25:36,492 --> 00:25:37,410 I'd love to. 278 00:25:37,411 --> 00:25:39,286 But we are lunching at the club. 279 00:25:39,287 --> 00:25:41,329 Well, then he can come with us to the club. 280 00:25:41,330 --> 00:25:43,707 - I don't see why not. - All right. 281 00:25:43,708 --> 00:25:46,878 Excuse me for a second. I'll go and change. 282 00:25:53,551 --> 00:25:55,177 When do you think my wife 283 00:25:55,178 --> 00:25:56,929 should come down to the dress shop? 284 00:25:58,347 --> 00:25:59,890 Soon. 285 00:25:59,891 --> 00:26:00,891 Very, very soon. 286 00:26:04,645 --> 00:26:07,481 Yes, Venice is a marvelous place for a honeymoon. 287 00:26:07,482 --> 00:26:09,608 Yes, it's a city of passion. 288 00:26:09,609 --> 00:26:11,526 You can't help being in love. 289 00:26:11,527 --> 00:26:14,529 Carlos, don't be so indiscreet. You'll make me blush. 290 00:26:14,530 --> 00:26:15,948 (group chuckles) - Come on. 291 00:26:17,200 --> 00:26:18,992 You're a big girl now, 292 00:26:18,993 --> 00:26:20,995 so you can forget the false modesty. 293 00:26:22,455 --> 00:26:24,206 Can't she, Andrea? 294 00:26:24,207 --> 00:26:27,918 Women always prefer to show only their modest side. 295 00:26:27,919 --> 00:26:30,754 What do you have to say about that, Christina? 296 00:26:30,755 --> 00:26:33,965 I think, for a woman, modesty is a way 297 00:26:33,966 --> 00:26:37,052 of defending herself against their own instincts. 298 00:26:37,053 --> 00:26:40,055 [Andrea] The female of the species is like an iceberg, 299 00:26:40,056 --> 00:26:43,058 with nine-tenths hidden beneath the surface. 300 00:26:43,059 --> 00:26:44,184 Christina. 301 00:26:44,185 --> 00:26:47,813 Surely a woman's instinct is more moderate than man. 302 00:26:47,814 --> 00:26:50,482 After all, she is born to be a mother, 303 00:26:50,483 --> 00:26:52,359 and to keep the home fires burning. 304 00:26:52,360 --> 00:26:54,945 Well, Carlos, I didn't think you were so naive. 305 00:26:54,946 --> 00:26:57,322 I mean, if it is true that the man is a leader, 306 00:26:57,323 --> 00:27:00,575 the women is anything but passive. 307 00:27:00,576 --> 00:27:03,745 Of course not. (Chuckles) If she runs a bordello. 308 00:27:03,746 --> 00:27:04,664 (Andrea clears his throat) 309 00:27:04,665 --> 00:27:09,042 My God, this is turning out to be a hornet nest. 310 00:27:09,043 --> 00:27:11,545 Why don't we let the newlyweds find out for themselves 311 00:27:11,546 --> 00:27:12,922 what marriage is all about? 312 00:27:18,177 --> 00:27:22,098 (muffled chatter and laughter) 313 00:27:26,936 --> 00:27:28,145 (glasses clink) 314 00:27:28,146 --> 00:27:29,146 [Carlos] Cheers. 315 00:27:30,773 --> 00:27:31,857 You are right. 316 00:27:31,858 --> 00:27:35,236 Let's toast to their moment of love and happiness. 317 00:27:38,656 --> 00:27:39,656 And ours. 318 00:27:40,491 --> 00:27:41,491 To us. 319 00:27:43,119 --> 00:27:46,163 Andrea, would you mind if I took advantage 320 00:27:46,164 --> 00:27:47,998 of your presence here for a second time? 321 00:27:47,999 --> 00:27:49,958 Don't tell me you have to leave already 322 00:27:49,959 --> 00:27:51,835 and you want Andrea to take me home again. 323 00:27:51,836 --> 00:27:53,628 It's a perfect opportunity for me to show you 324 00:27:53,629 --> 00:27:55,380 the dress shop, Christina. 325 00:27:55,381 --> 00:27:57,049 See? It's a neat solution. 326 00:28:06,267 --> 00:28:11,272 (soft music from radio in foreign language) 327 00:28:12,857 --> 00:28:14,941 Carlotta, will you go to the blue room? 328 00:28:14,942 --> 00:28:17,235 Who's in there, Count Berti? 329 00:28:17,236 --> 00:28:19,905 Yes, go, and keep him happy this time. 330 00:28:19,906 --> 00:28:21,698 Don't worry about that. 331 00:28:21,699 --> 00:28:23,742 Oh, ciao, Andrea. - Ciao. 332 00:28:23,743 --> 00:28:26,871 Oh, so it's you. I haven't seen you in two days. 333 00:28:29,415 --> 00:28:30,415 Did you miss me? 334 00:28:31,209 --> 00:28:32,793 What a son of a bitch you are. 335 00:28:34,295 --> 00:28:36,588 Well, that new client has arrived. 336 00:28:36,589 --> 00:28:38,506 Ah. Perfect. 337 00:28:38,507 --> 00:28:40,926 I have the woman with me. - Yes? 338 00:28:40,927 --> 00:28:42,969 Have you reserved the special room? 339 00:28:42,970 --> 00:28:44,888 - Yes. - Good. 340 00:28:44,889 --> 00:28:45,889 Come and meet her. 341 00:28:53,898 --> 00:28:55,106 (Francesca chuckles) 342 00:28:55,107 --> 00:28:57,651 It's a great pleasure to have you here. 343 00:28:57,652 --> 00:29:00,779 I hope you'll find everything to your taste. 344 00:29:00,780 --> 00:29:04,115 I'm anxious to try on some of your clothes. 345 00:29:04,116 --> 00:29:06,952 Why don't you show the senora into the private lounge? 346 00:29:06,953 --> 00:29:07,787 Sure. 347 00:29:07,788 --> 00:29:09,412 [Francesca] I'll send in the latest models. 348 00:29:09,413 --> 00:29:10,413 Thank you. 349 00:29:12,208 --> 00:29:14,376 Oh, I take a 2. 350 00:29:14,377 --> 00:29:15,878 Oh, yes. Your size. 351 00:29:29,308 --> 00:29:31,811 (door closes) 352 00:29:33,020 --> 00:29:35,564 It looks like a secret meeting place for lovers. 353 00:29:38,067 --> 00:29:39,068 Look, um... 354 00:29:41,320 --> 00:29:43,322 Maybe you won't like this. 355 00:29:44,615 --> 00:29:46,199 I have something I must ask you. 356 00:29:46,200 --> 00:29:47,325 What? 357 00:29:47,326 --> 00:29:48,452 It means a lot to me. 358 00:29:50,204 --> 00:29:51,205 And more than that. 359 00:29:52,748 --> 00:29:54,083 It gives me a living. 360 00:29:55,209 --> 00:29:56,836 What are you trying to tell me? 361 00:29:57,878 --> 00:29:59,588 I'll be with you in a minute. 362 00:30:02,049 --> 00:30:03,174 (door opens) 363 00:30:03,175 --> 00:30:04,593 Start undressing. 364 00:30:07,263 --> 00:30:09,806 (door closes) 365 00:30:09,807 --> 00:30:12,810 (smooth jazz music) 366 00:30:56,395 --> 00:30:58,814 (door opens) 367 00:31:00,107 --> 00:31:02,610 (door closes) 368 00:31:07,406 --> 00:31:09,116 Isn't she terrific? - Mm-hm. 369 00:31:12,036 --> 00:31:14,746 Look, uh, you can do whatever you want, 370 00:31:14,747 --> 00:31:16,916 but don't take advantage of her. 371 00:31:18,376 --> 00:31:20,419 I agreed already, remember? 372 00:31:23,089 --> 00:31:25,715 (footsteps clack) 373 00:31:25,716 --> 00:31:28,718 (door opens) 374 00:31:28,719 --> 00:31:31,222 (door closes) 375 00:31:34,433 --> 00:31:37,686 (brooding piano music) 376 00:34:11,382 --> 00:34:13,759 (ice clacks) 377 00:34:21,433 --> 00:34:24,185 (ice clacks) 378 00:34:24,186 --> 00:34:26,522 (man moans) 379 00:34:30,859 --> 00:34:33,195 (man moans) 380 00:34:34,822 --> 00:34:37,658 (Christina gasps) 381 00:34:45,249 --> 00:34:48,251 [Man] I never saw you before. 382 00:34:48,252 --> 00:34:52,172 (chuckles) You're pretty good. 383 00:34:53,173 --> 00:34:55,383 I like girls like you. 384 00:34:55,384 --> 00:34:56,384 Yeah. 385 00:34:57,219 --> 00:34:58,304 You really cooperate. 386 00:35:01,557 --> 00:35:04,768 I'll ask for you the next time. (Chuckles) 387 00:35:07,813 --> 00:35:10,566 (Christina sobs) 388 00:35:19,783 --> 00:35:23,287 - Is that right? - Yeah, you did very well. 389 00:35:27,541 --> 00:35:28,833 Well? 390 00:35:28,834 --> 00:35:29,834 How was it? 391 00:35:30,669 --> 00:35:32,545 You're disgusting, Andrea. 392 00:35:32,546 --> 00:35:35,798 I never met anyone as perverse as you in my life. 393 00:35:35,799 --> 00:35:37,718 You use me like an object. 394 00:35:39,094 --> 00:35:40,220 But you liked it. 395 00:35:41,972 --> 00:35:44,015 The idea of giving yourself to a total stranger 396 00:35:44,016 --> 00:35:45,683 didn't bother you just now. 397 00:35:45,684 --> 00:35:47,603 (slap) 398 00:35:50,397 --> 00:35:52,106 Come on. Come on. 399 00:35:52,107 --> 00:35:54,652 We will have nothing to talk about in the future! 400 00:35:58,030 --> 00:35:59,030 Whatever you say. 401 00:36:03,911 --> 00:36:06,330 (door slams) 402 00:36:07,956 --> 00:36:10,793 (car engine revs) 403 00:36:17,758 --> 00:36:19,843 - Hello, darling. - Hello. 404 00:36:23,305 --> 00:36:24,430 What're you doing here? 405 00:36:24,431 --> 00:36:26,933 I had a sudden desire to be with you. 406 00:36:26,934 --> 00:36:29,435 I'll be with patients in a moment. 407 00:36:29,436 --> 00:36:31,979 I can wait until you've finished. 408 00:36:31,980 --> 00:36:32,980 What's wrong? 409 00:36:35,693 --> 00:36:38,069 Oh, come on. Be a good girl. 410 00:36:38,070 --> 00:36:42,783 Now, you go home and, uh, call your friends, all right? 411 00:36:47,413 --> 00:36:50,916 And then, later on, the night will be ours. 412 00:36:53,752 --> 00:36:56,212 (car door slams) 413 00:36:56,213 --> 00:36:59,006 (blows Kiss) 414 00:36:59,007 --> 00:37:01,927 (car engine roars) 415 00:37:07,850 --> 00:37:10,352 (birds tweet) 416 00:37:20,654 --> 00:37:23,907 (brooding piano music) 417 00:37:28,537 --> 00:37:30,622 How do you like the surprise? 418 00:37:32,458 --> 00:37:33,458 Andrea. 419 00:37:34,585 --> 00:37:35,877 I'm so happy to see you again. 420 00:37:35,878 --> 00:37:37,336 So am I. 421 00:37:37,337 --> 00:37:39,130 Well, then let's have a drink. 422 00:37:39,131 --> 00:37:40,548 Ah, thanks. 423 00:37:40,549 --> 00:37:43,593 Everything is going well? - Yes, it is. 424 00:37:43,594 --> 00:37:46,387 I've just got some new materials. Come down and take a look. 425 00:37:46,388 --> 00:37:51,393 Andrea, Andrea. You are a shameless tempter. (Chuckles) 426 00:37:54,396 --> 00:37:56,564 Oh, by the way, I have to make 427 00:37:56,565 --> 00:37:58,816 some important telephone calls. 428 00:37:58,817 --> 00:38:00,903 Will you excuse me? - Yes. 429 00:38:10,204 --> 00:38:12,455 We have a conversation to finish, remember? 430 00:38:12,456 --> 00:38:16,710 Did we? I thought we said everything we have to say. 431 00:38:20,047 --> 00:38:21,047 Really? 432 00:38:33,685 --> 00:38:38,190 You're looking stupendous. - You're looking stupendous. 433 00:38:43,862 --> 00:38:47,115 (brooding piano music) 434 00:38:48,492 --> 00:38:51,829 Everything can be easy between us now. 435 00:38:53,038 --> 00:38:55,456 You'll be coming to the dress shop, won't you? 436 00:38:55,457 --> 00:38:59,127 Don't ask me, please. I couldn't stand it. 437 00:39:00,379 --> 00:39:02,714 Yes, you could. You could. 438 00:39:03,632 --> 00:39:05,299 You're going to learn to love it. 439 00:39:05,300 --> 00:39:08,136 (Christina gasps) 440 00:39:20,732 --> 00:39:23,151 (door slams) 441 00:39:26,280 --> 00:39:28,281 I'm so sorry I had to leave you two alone 442 00:39:28,282 --> 00:39:29,866 together for such a long time, 443 00:39:29,867 --> 00:39:32,743 but you know it's almost impossible to get off the phone 444 00:39:32,744 --> 00:39:34,538 when I call the clinic. 445 00:39:37,583 --> 00:39:38,583 Cheers. 446 00:39:45,757 --> 00:39:48,176 (door slams) 447 00:39:49,678 --> 00:39:51,888 Senora, we were expecting you. 448 00:39:51,889 --> 00:39:53,097 Come in, please. 449 00:39:53,098 --> 00:39:54,891 [Christina] Andrea called me. 450 00:39:54,892 --> 00:39:58,603 We have some new models that you'll find very original. 451 00:39:58,604 --> 00:39:59,604 I'm sure. 452 00:40:01,231 --> 00:40:02,357 Your clothes are ready. 453 00:40:05,611 --> 00:40:06,777 Perhaps Andrea... 454 00:40:06,778 --> 00:40:08,821 [Francesca] Andrea will be with you soon. 455 00:40:08,822 --> 00:40:09,822 Oh. 456 00:40:13,035 --> 00:40:16,120 (door closes) 457 00:40:16,121 --> 00:40:17,121 Pierra. 458 00:40:19,207 --> 00:40:21,627 (door opens) 459 00:40:23,337 --> 00:40:25,630 [Pierra] Ciao. My name is Pierra. 460 00:40:25,631 --> 00:40:26,631 Ciao. 461 00:40:38,393 --> 00:40:40,353 You are very beautiful. 462 00:40:40,354 --> 00:40:41,354 Thank you. 463 00:40:45,067 --> 00:40:47,402 Sure you haven't gotten me into a wrong room? 464 00:40:49,363 --> 00:40:50,363 No. 465 00:40:51,657 --> 00:40:52,950 I help you undress. 466 00:40:55,410 --> 00:40:56,410 I see. 467 00:40:58,622 --> 00:40:59,623 If you want. 468 00:41:04,419 --> 00:41:07,422 (sultry jazz music) 469 00:43:17,552 --> 00:43:20,472 (Diego blows kiss) 470 00:43:25,727 --> 00:43:28,230 (door closes) 471 00:43:29,564 --> 00:43:31,900 Your girlfriend's not bad. 472 00:43:55,465 --> 00:43:57,300 I see you're beginning to enjoy it. 473 00:44:00,387 --> 00:44:01,847 Isn't that what you wanted? 474 00:44:02,681 --> 00:44:05,599 Okay. I'll take you home now. 475 00:44:05,600 --> 00:44:07,601 I wouldn't want Diego to start getting ideas 476 00:44:07,602 --> 00:44:08,812 about your absences. 477 00:44:17,779 --> 00:44:20,282 (door closes) 478 00:44:30,292 --> 00:44:34,045 (soft jazz music from radio) 479 00:44:37,674 --> 00:44:40,177 (door closes) 480 00:44:43,305 --> 00:44:44,597 - Andrea? - Yes? 481 00:44:44,598 --> 00:44:45,764 [Francesca] I'd like a word with you. 482 00:44:45,765 --> 00:44:48,517 Not now. I'm taking the lady home. 483 00:44:48,518 --> 00:44:49,644 Carlotta can do that. 484 00:44:51,021 --> 00:44:52,647 I want to see you urgently. 485 00:45:01,239 --> 00:45:04,533 I'm quite sure that however urgent it is, 486 00:45:04,534 --> 00:45:07,370 your words of wisdom can wait a little longer. 487 00:45:21,509 --> 00:45:23,929 (door slams) 488 00:45:33,146 --> 00:45:36,857 (curtain rings scrape) 489 00:45:36,858 --> 00:45:38,317 Oh. 490 00:45:38,318 --> 00:45:40,778 Is it time to wake up already? 491 00:45:40,779 --> 00:45:42,322 - It's noon, Senora. - Noon? 492 00:45:43,323 --> 00:45:45,741 Had anyone called? - The professor. 493 00:45:45,742 --> 00:45:48,036 But he didn't want me to wake you. 494 00:45:49,537 --> 00:45:53,207 If Mr. Belsiani calls, put him through at once. 495 00:45:53,208 --> 00:45:55,125 [Tina] Very well, Senora. 496 00:45:55,126 --> 00:45:57,921 (Christina sighs) 497 00:46:11,226 --> 00:46:13,979 (brooding music) 498 00:46:55,520 --> 00:47:00,108 (high-pitched unmelodious piano notes) 499 00:47:24,591 --> 00:47:27,427 (Christina sighs) 500 00:47:39,856 --> 00:47:44,443 Francesca, it's the Senora. She wants to speak to Andrea. 501 00:47:44,444 --> 00:47:45,570 Oh, I'll go. 502 00:47:53,953 --> 00:47:56,288 Good evening. I'm glad you're here. 503 00:47:56,289 --> 00:47:57,915 This is a pleasant surprise. 504 00:47:57,916 --> 00:48:00,667 I was passing this way and I thought I'd drop in 505 00:48:00,668 --> 00:48:02,961 to say hello to Andrea. 506 00:48:02,962 --> 00:48:04,922 Andrea's not here at the moment. 507 00:48:04,923 --> 00:48:08,426 Now and then he has to take care of his many duties for us. 508 00:48:08,468 --> 00:48:10,637 May I be of service to you? - Oh, no. 509 00:48:11,554 --> 00:48:12,806 It was nothing important. 510 00:48:13,848 --> 00:48:16,392 Oh, do stay. You'll be pleased, we have new clients. 511 00:48:16,393 --> 00:48:18,937 And I know you're going to find them most exciting. 512 00:48:22,941 --> 00:48:24,316 Well... 513 00:48:24,317 --> 00:48:25,317 I could wait. 514 00:48:26,111 --> 00:48:28,987 I'm glad. Your room is ready and waiting. 515 00:48:28,988 --> 00:48:31,115 No need to add that our clients are going to be 516 00:48:31,116 --> 00:48:32,866 overjoyed to find you here. 517 00:48:32,867 --> 00:48:33,867 Come. 518 00:48:38,415 --> 00:48:41,126 Make yourself at home, won't you? 519 00:48:44,379 --> 00:48:46,881 (door closes) 520 00:49:12,866 --> 00:49:15,285 (door opens) 521 00:49:17,662 --> 00:49:20,165 (door closes) 522 00:49:21,958 --> 00:49:23,625 [Man] You're still dressed, kid? 523 00:49:23,626 --> 00:49:24,626 Hey. 524 00:49:28,381 --> 00:49:30,133 Have you lost your tongue? 525 00:49:34,429 --> 00:49:35,638 New to the game. 526 00:49:39,934 --> 00:49:41,603 Skinny, but uh, pretty. 527 00:49:43,271 --> 00:49:46,107 Now, uh, strip. I haven't got all day. 528 00:49:47,108 --> 00:49:48,276 And play with yourself. 529 00:50:00,497 --> 00:50:02,623 You are too jealous, 530 00:50:02,624 --> 00:50:04,542 and that doesn't work in this business. 531 00:50:05,793 --> 00:50:06,793 Remember our pact. 532 00:50:07,921 --> 00:50:12,382 That apply to your senora? Aren't you jealous about her? 533 00:50:12,383 --> 00:50:14,760 You're losing your sense of proportion. 534 00:50:14,761 --> 00:50:17,347 That woman is a potential gold mine for both of us. 535 00:50:18,640 --> 00:50:23,268 She belongs to another world and she needs careful handling. 536 00:50:23,269 --> 00:50:25,187 That must be why you think you can disappear 537 00:50:25,188 --> 00:50:27,314 for complete days and complete nights on end. 538 00:50:27,315 --> 00:50:29,650 She has a different mentality. 539 00:50:29,651 --> 00:50:33,029 It takes gentle persuasion to get her used to all this. 540 00:50:33,988 --> 00:50:35,739 You sound pretty sure, don't you? 541 00:50:35,740 --> 00:50:36,865 Mm-hm. 542 00:50:36,866 --> 00:50:37,992 You have a surprise. 543 00:50:40,828 --> 00:50:42,746 (door opens) 544 00:50:42,747 --> 00:50:43,872 There. 545 00:50:43,873 --> 00:50:44,873 Take a look. 546 00:51:00,348 --> 00:51:02,391 What the hell do you think you're doing? 547 00:51:02,392 --> 00:51:03,268 You see? 548 00:51:03,269 --> 00:51:05,936 Now that you've shown her the way to come, 549 00:51:05,937 --> 00:51:07,688 it's impossible for her not to. 550 00:51:07,689 --> 00:51:09,982 I wish I could get it into your skull. 551 00:51:09,983 --> 00:51:11,900 She's not like the others. 552 00:51:11,901 --> 00:51:13,111 That's what you think. 553 00:51:14,237 --> 00:51:16,030 She's a very good, capable actress. 554 00:51:17,115 --> 00:51:18,532 Anyone would think she was a lady, 555 00:51:18,533 --> 00:51:19,825 unless they saw what she was doing. 556 00:51:19,826 --> 00:51:22,619 Well, it's none of your goddamn business. 557 00:51:22,620 --> 00:51:25,623 You get your percentage and I do what I like. 558 00:51:27,625 --> 00:51:29,918 That's right, I'm supposed to keep quiet and watch 559 00:51:29,919 --> 00:51:32,713 while this wanton hussy steals your affection. 560 00:51:32,714 --> 00:51:34,339 Make a note that you're in debt, 561 00:51:34,340 --> 00:51:36,216 and you owe me a lot, Andrea. 562 00:51:36,217 --> 00:51:37,426 Don't forget that I brought you in here 563 00:51:37,427 --> 00:51:39,345 and made you a partner, partner. 564 00:51:40,471 --> 00:51:42,181 Can't you understand? 565 00:51:43,057 --> 00:51:44,767 That woman is big business. 566 00:51:45,602 --> 00:51:46,893 And I don't intend to lose it 567 00:51:46,894 --> 00:51:48,563 because of your stupid jealousy. 568 00:51:49,772 --> 00:51:50,940 So don't you forget. 569 00:51:52,066 --> 00:51:54,569 You treat her like a lady. That's a warning. 570 00:52:02,702 --> 00:52:05,538 (soft jazz music) 571 00:53:20,780 --> 00:53:23,616 (Francesca pants) 572 00:53:43,136 --> 00:53:45,972 (Francesca moans) 573 00:53:49,100 --> 00:53:51,936 (Francesca moans) 574 00:54:03,114 --> 00:54:05,950 (Francesca moans) 575 00:54:19,130 --> 00:54:21,966 (Francesca moans) 576 00:54:26,846 --> 00:54:29,682 (Francesca moans) 577 00:54:32,310 --> 00:54:34,728 - You have beautiful legs. - Thank you. 578 00:54:34,729 --> 00:54:36,772 [Man] And your face is beautiful. 579 00:54:36,773 --> 00:54:40,066 - Oh, yeah, thank you. - Those eyes are special. 580 00:54:40,067 --> 00:54:43,361 Those eyes are really very nice. 581 00:54:43,362 --> 00:54:46,156 [Woman] You like the blonde or the brunette girls? 582 00:54:46,157 --> 00:54:47,532 [Man] No. 583 00:54:47,533 --> 00:54:50,035 [Woman] You don't understand English? 584 00:54:50,036 --> 00:54:51,995 [Man] No, no. 585 00:54:51,996 --> 00:54:53,747 German? (Man speaks in German) 586 00:54:53,748 --> 00:54:55,999 Oh, then we can talk in German. 587 00:54:56,000 --> 00:54:59,504 (speaks in German) 588 00:55:00,338 --> 00:55:01,505 (man speaks in German) 589 00:55:01,506 --> 00:55:03,007 I do like tall girls. 590 00:55:04,425 --> 00:55:07,929 And you have a very, uh, interesting face. 591 00:55:13,434 --> 00:55:15,645 Andrea! Are you glad to see me here? 592 00:55:17,480 --> 00:55:19,272 No, certainly not. 593 00:55:19,273 --> 00:55:20,900 Why not? I came to see you. 594 00:55:22,735 --> 00:55:23,861 You listen to me now. 595 00:55:25,279 --> 00:55:28,074 This is a thing I'm organizing. I make the rules. 596 00:55:29,909 --> 00:55:31,828 You do only what I tell you to. 597 00:55:32,787 --> 00:55:33,787 Get it? 598 00:55:46,509 --> 00:55:49,846 (soft music from radio) 599 00:55:51,389 --> 00:55:52,389 Carlotta! 600 00:55:53,391 --> 00:55:54,391 Carlotta. 601 00:55:55,184 --> 00:55:56,269 What is it? 602 00:55:57,562 --> 00:55:59,438 I'm going out now. I won't be long. 603 00:56:00,398 --> 00:56:02,482 You look after things, will you? 604 00:56:02,483 --> 00:56:03,484 All right. 605 00:56:10,283 --> 00:56:11,200 (door slams) 606 00:56:11,201 --> 00:56:14,036 (car engine revs) 607 00:56:27,675 --> 00:56:30,844 I don't understand why you get so upset with me. 608 00:56:30,845 --> 00:56:32,679 Because I want you to obey me. 609 00:56:32,680 --> 00:56:35,141 All right, but let's not talk about it anymore. 610 00:56:36,100 --> 00:56:37,101 Call me soon. 611 00:56:46,903 --> 00:56:49,655 (car door opens) 612 00:56:51,657 --> 00:56:52,658 Ciao. - Ciao. 613 00:56:53,618 --> 00:56:56,037 (car starts) 614 00:56:57,705 --> 00:57:00,291 (gate squeaks) 615 00:57:01,250 --> 00:57:04,086 (car engine revs) 616 00:57:05,004 --> 00:57:07,840 (soft jazz music) 617 00:57:08,883 --> 00:57:12,553 (Francesca pants and moans) 618 00:58:10,027 --> 00:58:11,027 Andrea. 619 00:58:12,989 --> 00:58:16,241 Don't tell me. I know you've fallen in love with Christina. 620 00:58:16,242 --> 00:58:18,285 You are caught in the trap you designed. 621 00:58:22,707 --> 00:58:25,459 I'm not gonna give you up, I promise. 622 00:58:26,502 --> 00:58:28,878 You're the sun and the moon. 623 00:58:28,879 --> 00:58:30,840 Don't make me sorry I was born, Andrea. 624 00:58:35,469 --> 00:58:37,554 You must forget her. 625 00:58:37,555 --> 00:58:40,266 Pretend you never saw her, Andrea. 626 00:58:42,810 --> 00:58:45,521 Maybe we could sell all this, make a fresh start. 627 00:58:49,650 --> 00:58:52,944 If the price is right, you and I could be very rich. 628 00:58:52,945 --> 00:58:53,945 How can we? 629 00:58:55,948 --> 00:58:59,660 You don't seem to realize you're a madam and I'm a pimp. 630 00:59:04,498 --> 00:59:07,209 We're a couple of lousy bastards, you and I. 631 00:59:11,255 --> 00:59:14,967 Oh, Andrea, I want to stop you from going. 632 00:59:16,260 --> 00:59:18,554 I'll leave no stone unturned to keep you here. 633 00:59:19,513 --> 00:59:21,515 Okay. Okay, Francesca. 634 00:59:22,433 --> 00:59:23,934 Go ahead, do that. 635 00:59:40,409 --> 00:59:42,828 (door opens) 636 00:59:44,038 --> 00:59:46,540 (door closes) 637 00:59:49,627 --> 00:59:52,004 (door opens) 638 00:59:53,339 --> 00:59:55,841 (door closes) 639 01:00:00,554 --> 01:00:02,430 - Is my room ready? - As always. 640 01:00:02,431 --> 01:00:04,725 The woman is here already. She's inside. 641 01:00:11,732 --> 01:00:14,151 (door opens) 642 01:00:19,740 --> 01:00:22,243 (door closes) 643 01:00:26,747 --> 01:00:29,166 (warm music) 644 01:02:37,836 --> 01:02:42,007 (shouting and yelling from radio) 645 01:02:56,814 --> 01:02:59,065 It's the biggest match of the year. 646 01:02:59,066 --> 01:03:01,276 Boxing is such a violent sport, 647 01:03:01,277 --> 01:03:03,778 but I have to admit it, it's very exciting. 648 01:03:03,779 --> 01:03:07,533 Professor, you are wanted on the telephone. 649 01:03:26,844 --> 01:03:29,305 (Diego sighs) 650 01:03:30,723 --> 01:03:32,515 Hello? Yes, speaking. 651 01:03:32,516 --> 01:03:34,685 My name would mean nothing to you, 652 01:03:35,561 --> 01:03:38,521 but I am sure that what I have to tell you 653 01:03:38,522 --> 01:03:40,607 will be of the utmost interest. 654 01:03:42,067 --> 01:03:43,527 I don't understand. Who are you? 655 01:03:48,949 --> 01:03:49,908 Oh. 656 01:03:49,908 --> 01:03:50,908 All right. 657 01:03:51,869 --> 01:03:53,578 Tomorrow morning at eight, 658 01:03:53,579 --> 01:03:55,581 the southern entrance to the park. 659 01:03:56,999 --> 01:03:57,916 I'll be there. 660 01:03:57,917 --> 01:03:59,752 Yes. Thank you. 661 01:04:10,429 --> 01:04:12,263 (sports commentary in foreign language) 662 01:04:12,264 --> 01:04:15,893 (clock chimes rhythmically) 663 01:04:40,834 --> 01:04:43,504 [Diego] Well, how is it going? 664 01:04:48,759 --> 01:04:50,511 This is terrific. A fine fight. 665 01:04:57,226 --> 01:04:59,352 [Christina] Do you have to go to the clinic? 666 01:04:59,353 --> 01:05:02,106 No, no. Just somebody who wanted information. 667 01:05:03,107 --> 01:05:04,690 It's a great fight. 668 01:05:04,691 --> 01:05:09,363 (sports commentary in foreign language) 669 01:05:10,614 --> 01:05:13,617 (soothing jazz music) 670 01:05:51,530 --> 01:05:54,908 (melancholy piano music) 671 01:06:10,632 --> 01:06:15,637 (car door slams) (car engine revs) 672 01:06:19,433 --> 01:06:21,851 It's uncommon to come across a couple as well-matched 673 01:06:21,852 --> 01:06:23,644 as you two seem to be. 674 01:06:23,645 --> 01:06:27,356 Andrea is very young, but he knows exactly what he wants. 675 01:06:27,357 --> 01:06:29,234 It's very hard not to obey him. 676 01:06:30,110 --> 01:06:33,112 It wasn't meant as a reference to you and Andrea. 677 01:06:33,113 --> 01:06:34,322 Well, what did you mean? 678 01:06:34,323 --> 01:06:36,782 Well, our private feelings can lead us 679 01:06:36,783 --> 01:06:40,661 into unexpected places like this, 680 01:06:40,662 --> 01:06:42,747 and we build up a need to satisfy 681 01:06:42,748 --> 01:06:45,666 a newly-acquired couple of vices. 682 01:06:45,667 --> 01:06:49,545 Andrea doesn't mind one bit what he has to do for money. 683 01:06:49,546 --> 01:06:52,089 No money passes between me and Andrea. 684 01:06:52,090 --> 01:06:54,927 No, but it does between your husband and Andrea. 685 01:06:54,968 --> 01:06:57,304 Would you say clearly what you have to say? 686 01:06:58,388 --> 01:07:01,474 Don't tell me you mean you never realized everything 687 01:07:01,475 --> 01:07:05,269 was arranged so your husband could see you with other men? 688 01:07:05,270 --> 01:07:06,854 What? 689 01:07:06,855 --> 01:07:07,855 You're lying! 690 01:07:08,607 --> 01:07:11,234 Andrea and I have been having an affair, 691 01:07:11,235 --> 01:07:15,071 but my husband doesn't know anything about it. 692 01:07:15,072 --> 01:07:16,906 I'm sorry you've been misled. 693 01:07:16,907 --> 01:07:20,409 You see, your husband hired Andrea to get you here. 694 01:07:20,410 --> 01:07:22,745 The only affair he ever had was with money. 695 01:07:22,746 --> 01:07:24,540 He'd do anything for cash. 696 01:07:27,334 --> 01:07:29,252 (door opens) 697 01:07:29,253 --> 01:07:31,255 Take a look. That's a two-way mirror. 698 01:07:34,716 --> 01:07:35,967 They knew. 699 01:07:35,968 --> 01:07:36,968 Both of them. 700 01:07:38,512 --> 01:07:40,222 How stupid of me. 701 01:07:41,974 --> 01:07:43,016 How blind. 702 01:07:44,977 --> 01:07:47,020 Don't be upset. It's not worth it. 703 01:07:47,896 --> 01:07:50,815 I thought you were aware of what was happening. 704 01:07:50,816 --> 01:07:52,483 I've lived with Andrea for 10 years... 705 01:07:52,484 --> 01:07:53,484 I see. 706 01:07:58,448 --> 01:08:00,867 (door slams) 707 01:08:05,372 --> 01:08:07,374 So that's what Diego was up to. 708 01:08:10,335 --> 01:08:13,714 He has more imagination than I gave him credit for. 709 01:08:15,299 --> 01:08:16,299 Knowing this, 710 01:08:18,010 --> 01:08:19,010 I like him better. 711 01:08:20,554 --> 01:08:22,179 I know. Thank you. 712 01:08:22,180 --> 01:08:25,057 The funny thing is that I love him more now. 713 01:08:25,058 --> 01:08:27,394 My interest as for Andrea is on the wane. 714 01:08:28,729 --> 01:08:31,106 I like him physically. That's all. 715 01:08:32,024 --> 01:08:34,817 We all have a voyeur inside of us. 716 01:08:34,818 --> 01:08:37,946 Orientals are more aware of it than you people in the west. 717 01:08:39,239 --> 01:08:40,698 Here. 718 01:08:40,699 --> 01:08:41,699 Sniff some of this. 719 01:08:44,244 --> 01:08:46,704 You will find out what it's like 720 01:08:46,705 --> 01:08:49,499 to enjoy watching and being watched. 721 01:08:53,420 --> 01:08:56,089 (teacup clinks) 722 01:08:57,841 --> 01:09:00,844 (soft exotic music) 723 01:09:05,766 --> 01:09:08,143 Maybe one day you'll love me, too. 724 01:09:10,145 --> 01:09:11,145 Come on. 725 01:09:28,330 --> 01:09:30,206 Don't spoil everything. 726 01:09:30,207 --> 01:09:32,541 I love you, Josephine, but I think it would... 727 01:09:32,542 --> 01:09:33,542 Be quiet. 728 01:09:34,461 --> 01:09:35,796 Just watch this. 729 01:09:40,300 --> 01:09:41,300 Watch this. 730 01:09:59,236 --> 01:10:01,822 (Flavia sighs) 731 01:11:13,226 --> 01:11:16,772 (Flavia breathes heavily) 732 01:11:30,243 --> 01:11:33,747 (Flavia breathes heavily) 733 01:12:01,983 --> 01:12:04,819 Ah. We've done very well, Christina. 734 01:12:04,820 --> 01:12:06,195 They haven't a hope in Hell. 735 01:12:06,196 --> 01:12:08,531 You always do well when the game gets complicated, 736 01:12:08,532 --> 01:12:10,449 don't you, Andrea? 737 01:12:10,450 --> 01:12:11,742 Gin. 738 01:12:11,743 --> 01:12:12,702 (Diego sighs) 739 01:12:12,703 --> 01:12:13,744 [Andrea] Gin. 740 01:12:13,745 --> 01:12:16,580 [Diego] I hope you are luckier than I. 741 01:12:16,581 --> 01:12:18,749 I ought to be lucky at cards, 742 01:12:18,750 --> 01:12:20,502 by the way my love life is going. 743 01:12:21,419 --> 01:12:22,254 Well, now and then, 744 01:12:22,255 --> 01:12:25,297 there must be an exception to the rule, I guess. 745 01:12:25,298 --> 01:12:26,715 Shall we play another hand? 746 01:12:26,716 --> 01:12:30,136 - Oh, no, it's too hard... - Sorry I'm late. 747 01:12:32,055 --> 01:12:34,807 Good evening. - Good evening. 748 01:12:34,808 --> 01:12:37,726 Ah, you must be Professor Carpi. 749 01:12:37,727 --> 01:12:38,853 I'm afraid so. 750 01:12:38,854 --> 01:12:41,063 [Christina] Um, I'm going to change. 751 01:12:41,064 --> 01:12:43,483 Care to join me for tennis, Andrea? 752 01:12:43,525 --> 01:12:45,609 Ah, yes. Come on. 753 01:12:45,610 --> 01:12:47,111 See you later. 754 01:12:47,112 --> 01:12:48,530 Yes, all right. 755 01:12:51,700 --> 01:12:52,701 Excuse me. 756 01:12:56,454 --> 01:12:59,708 Well, for some years, I have suffered ear trouble, 757 01:12:59,749 --> 01:13:03,545 and I keep having dizzy spells and nausea. 758 01:13:03,587 --> 01:13:05,296 Well, I think you need a checkup. 759 01:13:05,297 --> 01:13:06,797 Why don't you come over to the clinic 760 01:13:06,798 --> 01:13:08,299 and we'll see what I can do for you. 761 01:13:08,300 --> 01:13:10,302 [Woman] Oh, thank you. 762 01:13:22,731 --> 01:13:26,026 Where have you been, you naughty girl? 763 01:13:31,489 --> 01:13:33,115 Hello, Diego. I don't see you often. 764 01:13:33,116 --> 01:13:35,201 Well, I'm a very busy man, you know. 765 01:13:38,038 --> 01:13:40,123 (knocks) 766 01:13:43,668 --> 01:13:47,046 What's wrong? Don't I attract you anymore? 767 01:13:47,047 --> 01:13:48,672 (knocks) 768 01:13:48,673 --> 01:13:50,215 (Andrea gasps) 769 01:13:50,216 --> 01:13:51,967 Your husband is here. 770 01:13:51,968 --> 01:13:53,136 Isn't he always? 771 01:13:55,138 --> 01:13:59,767 I don't see why his presence should suddenly worry you. 772 01:13:59,768 --> 01:14:02,395 I can be generous, too, you know. 773 01:14:04,105 --> 01:14:07,025 - You know about Diego? - Surprised? 774 01:14:08,652 --> 01:14:11,737 What do you want now? Vengeance? 775 01:14:11,738 --> 01:14:12,738 I did. 776 01:14:13,740 --> 01:14:15,825 But I don't care anymore. 777 01:14:35,470 --> 01:14:39,224 (moans and breathes heavily) 778 01:14:44,145 --> 01:14:47,065 (breathes heavily) 779 01:15:23,476 --> 01:15:25,644 Diego wants me to take you to the dress shop. 780 01:15:25,645 --> 01:15:27,980 I always do what I'm told. 781 01:15:27,981 --> 01:15:30,191 What have you got in store for me this time? 782 01:15:31,484 --> 01:15:34,069 Look, if you don't want to, 783 01:15:34,070 --> 01:15:37,156 I'm sure I can find an excuse for Diego. 784 01:15:37,157 --> 01:15:39,743 No, I'm really beginning to enjoy it. 785 01:15:49,919 --> 01:15:51,503 (car doors slam) 786 01:15:51,504 --> 01:15:53,923 (car starts) 787 01:15:57,510 --> 01:15:59,219 (car engine roars) 788 01:15:59,220 --> 01:16:02,223 (sultry jazz music) 789 01:16:07,520 --> 01:16:09,897 (door closes) 790 01:16:09,898 --> 01:16:13,067 - You wanted to see me? - Yes. 791 01:16:13,068 --> 01:16:17,197 My dear boy, I pay you for my pleasure, 792 01:16:17,238 --> 01:16:21,868 and I get no pleasure from your attentions for Christina. 793 01:16:23,536 --> 01:16:25,871 I only do it to keep her interested 794 01:16:25,872 --> 01:16:27,248 in going to the dress shop. 795 01:16:28,625 --> 01:16:30,835 I don't want her to guess the truth. 796 01:16:32,212 --> 01:16:36,007 Christina cannot guess at anything she hasn't been told. 797 01:16:38,760 --> 01:16:40,011 Leave me alone. 798 01:16:46,017 --> 01:16:48,102 (door closes) 799 01:16:48,103 --> 01:16:51,106 (sultry jazz music) 800 01:17:29,060 --> 01:17:32,313 (brooding piano music) 801 01:17:44,367 --> 01:17:47,036 (clears throat) 802 01:17:52,000 --> 01:17:55,169 (door opens) 803 01:17:55,170 --> 01:17:58,046 (door closes) 804 01:17:58,047 --> 01:17:59,173 I know you'll be pleased to hear 805 01:17:59,174 --> 01:18:01,341 this month we've doubled our takings. 806 01:18:01,342 --> 01:18:02,302 Did you tell Christina about the mirror 807 01:18:02,303 --> 01:18:03,887 and her husband paying to watch? 808 01:18:05,096 --> 01:18:07,890 - I really don't believe I... - Don't lie to me. 809 01:18:07,891 --> 01:18:09,766 We're too alike, you and I. 810 01:18:09,767 --> 01:18:11,810 I know how you tick. 811 01:18:11,811 --> 01:18:13,812 If you must know, I did, yes. 812 01:18:13,813 --> 01:18:16,398 It was to stop you from making a fool of yourself, Andrea. 813 01:18:16,399 --> 01:18:19,067 For Christ's sake, stop acting like a mother! 814 01:18:19,068 --> 01:18:21,486 You forced me to act like a mother. 815 01:18:21,487 --> 01:18:23,865 You are an irresponsible child, Andrea. 816 01:18:25,450 --> 01:18:28,035 Don't get big ideas, you're merely a boy who's paid 817 01:18:28,036 --> 01:18:30,829 to satisfy the whims of the richest man in this town. 818 01:18:30,830 --> 01:18:32,706 If you wanted to rid yourself of me, 819 01:18:32,707 --> 01:18:34,042 you've succeeded very well. 820 01:18:38,213 --> 01:18:40,632 (door slams) 821 01:18:46,012 --> 01:18:49,473 (doorbell rings) (suspenseful music) 822 01:18:49,474 --> 01:18:51,309 I'll send them away. 823 01:18:53,603 --> 01:18:55,271 [Flavia] Oh, damn. 824 01:19:06,074 --> 01:19:09,244 [Christina] Oh, Josephine, I hope I'm not disturbing you. 825 01:19:09,285 --> 01:19:11,995 [Josephine] No, no, come in. 826 01:19:11,996 --> 01:19:14,164 I want your advice. 827 01:19:14,165 --> 01:19:15,374 Sure. 828 01:19:15,375 --> 01:19:18,627 Oh, sorry, I didn't know you had company. 829 01:19:18,628 --> 01:19:21,171 Ciao, Flavia. - Ciao, Christina. 830 01:19:21,172 --> 01:19:23,882 Never mind. Tell me what's bothering you. 831 01:19:23,883 --> 01:19:26,302 Oh, Josephine, I'm so mixed up. 832 01:19:33,935 --> 01:19:37,063 I love Andrea, but I love my husband, too. 833 01:19:38,022 --> 01:19:40,023 And I'll never leave him. 834 01:19:40,024 --> 01:19:43,068 But Andrea makes me do things I'm ashamed of. 835 01:19:43,069 --> 01:19:46,530 - What sort of things? - I can't tell you. 836 01:19:46,531 --> 01:19:48,700 Things that make me feel dirty inside. 837 01:19:50,285 --> 01:19:52,828 Europeans are so inhibited. 838 01:19:52,829 --> 01:19:56,707 Don't feel guilty. Do what you feel is natural. 839 01:19:56,708 --> 01:19:58,208 There's nothing wrong with that. 840 01:19:58,209 --> 01:19:59,209 Oh, Mary. 841 01:20:05,008 --> 01:20:07,134 What a lovely animal she is. 842 01:20:07,135 --> 01:20:09,469 Do you think she'll has a chance of a win on Saturday? 843 01:20:09,470 --> 01:20:11,930 Well, I hope so. For you. 844 01:20:11,931 --> 01:20:15,475 I know you'd love collecting this year's cup. 845 01:20:15,476 --> 01:20:19,146 (Christina chuckles) (horse neighs) 846 01:20:19,147 --> 01:20:22,190 Ah, yes, about the trip we planned. 847 01:20:22,191 --> 01:20:24,776 Andrea could come with us, if he has nothing better to do. 848 01:20:24,777 --> 01:20:26,403 Will you think about it, Andrea? 849 01:20:26,404 --> 01:20:27,404 I'll think about it. 850 01:20:27,405 --> 01:20:29,072 Doctor, you're wanted on the phone! 851 01:20:29,073 --> 01:20:31,617 Oh, yeah, thank you! Excuse me a moment. 852 01:20:33,953 --> 01:20:38,958 (horse neighs) (melancholy piano music) 853 01:20:44,547 --> 01:20:46,007 I want to make love to you. 854 01:20:49,677 --> 01:20:52,179 It's not the right moment. 855 01:20:52,180 --> 01:20:54,307 But I want you so badly. 856 01:21:17,830 --> 01:21:20,375 (birds tweet) 857 01:21:28,257 --> 01:21:31,094 (car engine revs) 858 01:21:42,688 --> 01:21:44,564 (car doors slam) 859 01:21:44,565 --> 01:21:47,484 Is this where you used to spy on the washer woman? 860 01:21:47,485 --> 01:21:50,654 No, this is where I made love to a girl for the first time. 861 01:21:50,655 --> 01:21:53,991 Mm, you can be romantic when you want to be. 862 01:21:58,162 --> 01:22:02,250 [Andrea] Christina, I don't like what we're doing. 863 01:22:04,502 --> 01:22:06,087 But you got me into it. 864 01:22:10,508 --> 01:22:12,051 I never had many scruples. 865 01:22:13,302 --> 01:22:16,139 I like money and I never cared how I got it. 866 01:22:17,682 --> 01:22:20,268 But now [ feel, (sighs) I've scraped bottom. 867 01:22:21,352 --> 01:22:25,857 Don't tell me I am responsible for this great reformation. 868 01:22:25,898 --> 01:22:28,526 I know it must sound pretty silly coming from me... 869 01:22:31,988 --> 01:22:35,824 But you're the only person who ever believed in me. 870 01:22:35,825 --> 01:22:36,825 And I know 871 01:22:37,827 --> 01:22:39,870 you only did all this for love. 872 01:22:39,871 --> 01:22:43,958 I waited days and night, praying you'd call me. 873 01:22:45,209 --> 01:22:47,211 Christina, I love you. 874 01:22:49,797 --> 01:22:50,797 Fuck me. 875 01:22:52,425 --> 01:22:55,678 (brooding piano music) 876 01:23:01,601 --> 01:23:04,520 (breathes heavily) 877 01:23:12,904 --> 01:23:15,740 (moans and pants) 878 01:23:23,789 --> 01:23:26,626 (moans and pants) 879 01:23:47,939 --> 01:23:48,940 Christina. 880 01:23:50,775 --> 01:23:51,775 Come away with me. 881 01:23:52,693 --> 01:23:54,528 Do you think it would be any use? 882 01:23:54,529 --> 01:23:55,529 Certainly. 883 01:23:56,322 --> 01:23:58,324 I have a lot more money than you think. 884 01:23:59,200 --> 01:24:02,953 We could go a long way away. Start all over. 885 01:24:02,954 --> 01:24:05,247 No, Andrea. The moment has passed. 886 01:24:05,248 --> 01:24:08,208 I felt love with us together, too, but that was before 887 01:24:08,209 --> 01:24:11,461 I found what was happening on the other side of the mirror. 888 01:24:11,462 --> 01:24:13,255 I refuse to believe you love that man. 889 01:24:13,256 --> 01:24:15,925 But I'm tied to him, now more than ever, 890 01:24:16,842 --> 01:24:19,845 by this perverse, subtle game we played. 891 01:24:21,180 --> 01:24:22,431 Maybe this is love. 892 01:24:25,142 --> 01:24:26,342 I don't want to give you up. 893 01:24:28,896 --> 01:24:30,231 Please, take me home. 894 01:24:34,777 --> 01:24:37,530 (car door slams) 895 01:25:00,720 --> 01:25:03,013 A penny for your thoughts, my sweet. 896 01:25:03,014 --> 01:25:05,432 Diego, I didn't hear you come in. 897 01:25:05,433 --> 01:25:08,227 At least you seem happy it's me. 898 01:25:10,146 --> 01:25:13,690 Now, tell me, Senora, would you like me to take you out for dinner? 899 01:25:13,691 --> 01:25:16,276 No, let's stay home. 900 01:25:16,277 --> 01:25:18,945 What did you do today? I couldn't find you. 901 01:25:18,946 --> 01:25:22,073 Um, I felt like walking, so, 902 01:25:22,074 --> 01:25:24,284 I went window shopping. 903 01:25:24,285 --> 01:25:25,703 Hm, with a man? 904 01:25:26,746 --> 01:25:27,913 Andrea. Why? 905 01:25:29,206 --> 01:25:31,166 I couldn't find him, either. 906 01:25:31,167 --> 01:25:33,919 You two seem to have disappeared at the same time. 907 01:25:35,212 --> 01:25:37,673 Well, Andrea was busy at the dress shop. 908 01:25:38,674 --> 01:25:40,216 You want something to eat? 909 01:25:40,217 --> 01:25:42,887 No, thank you. Not hungry yet. 910 01:25:44,555 --> 01:25:46,556 Perhaps I should have spoken to you 911 01:25:46,557 --> 01:25:49,560 before inviting him to come with us on the trip. 912 01:25:52,730 --> 01:25:56,483 Andrea is a nice boy. He's very fond of you. 913 01:25:56,484 --> 01:25:58,401 Yes, I know, but I didn't want 914 01:25:58,402 --> 01:26:00,612 to force his presence on you. 915 01:26:00,613 --> 01:26:02,698 No, no. He knows how to please me. 916 01:26:03,616 --> 01:26:05,533 Maybe he will on the trip. 917 01:26:05,534 --> 01:26:06,534 Maybe. 918 01:26:07,620 --> 01:26:10,789 He is very young, and he gets carried away. 919 01:26:10,790 --> 01:26:13,750 Ah-ha, so I did get the right impression. 920 01:26:13,751 --> 01:26:17,170 This kind of friendship is very amusing, 921 01:26:17,171 --> 01:26:21,007 but it is much better to keep them at a safe distance. 922 01:26:21,008 --> 01:26:22,259 To us, Diego. 923 01:26:42,029 --> 01:26:43,531 Did you get my share ready? 924 01:26:44,532 --> 01:26:46,741 You are going away with her. 925 01:26:46,742 --> 01:26:48,452 She managed to make up your mind. 926 01:26:49,495 --> 01:26:51,788 I don't want to talk about it. 927 01:26:51,789 --> 01:26:56,001 But try to understand, it's not your fault, Francesca. 928 01:26:57,044 --> 01:27:00,089 But try to understand, I feel I must go. 929 01:27:02,091 --> 01:27:03,550 I guess I'll not see you again. 930 01:27:03,551 --> 01:27:05,177 Oh, I don't know. 931 01:27:07,221 --> 01:27:08,472 Yeah, okay. 932 01:27:10,391 --> 01:27:11,767 Whatever you decide. 933 01:27:20,192 --> 01:27:21,192 Goodbye, Francesca. 934 01:27:28,659 --> 01:27:31,078 (door opens) 935 01:27:32,913 --> 01:27:35,707 (door closes) 936 01:27:35,708 --> 01:27:37,917 (somber music) 937 01:27:37,918 --> 01:27:40,587 Did you think about what I've told you? 938 01:27:40,588 --> 01:27:41,588 Yes. 939 01:27:43,007 --> 01:27:44,966 Are you coming with me? 940 01:27:44,967 --> 01:27:48,511 Andrea, be reasonable. Where could we go, you and 1? 941 01:27:48,512 --> 01:27:51,765 Far away from your husband. Far away from this place. 942 01:27:51,766 --> 01:27:55,935 (sighs) Wherever we go, it will be the same. 943 01:27:55,936 --> 01:27:58,314 I'm sure everything will change. 944 01:28:01,901 --> 01:28:04,694 Perhaps I learned a lot about myself from you, 945 01:28:04,695 --> 01:28:06,655 and I'm not the right woman. 946 01:28:10,576 --> 01:28:12,077 I'm leaving at 9:30 tonight. 947 01:28:13,496 --> 01:28:17,500 Till then, I'll be in Room 12 at the Astori Hotel. 948 01:28:19,376 --> 01:28:21,378 I'll be waiting for you. 949 01:28:28,177 --> 01:28:29,969 (Diego chuckles) 950 01:28:29,970 --> 01:28:31,679 And as I was telling you, 951 01:28:31,680 --> 01:28:34,891 I met this boy at the travel agency. 952 01:28:34,892 --> 01:28:38,145 Very nice person. His name is Italo. Italo Bufani. 953 01:28:39,271 --> 01:28:43,234 You will like him. And uh, being an expert sailor, 954 01:28:44,193 --> 01:28:47,445 I'm sure he will be the perfect companion 955 01:28:47,446 --> 01:28:49,364 for a holiday at sea. 956 01:28:49,365 --> 01:28:51,449 Ah, I want to meet him, you know. 957 01:28:51,450 --> 01:28:53,702 You might be seeing him for dinner tonight. 958 01:29:01,043 --> 01:29:03,127 To me, the sea is like a lovely woman. 959 01:29:03,128 --> 01:29:04,713 I can't live without it. - Ah. 960 01:29:06,298 --> 01:29:08,716 Do you remember that sweet sailor we met on that cruise? 961 01:29:08,717 --> 01:29:11,553 Oh, yes. Pity he didn't like girls. 962 01:29:11,554 --> 01:29:13,179 (Diego chuckles) 963 01:29:13,180 --> 01:29:16,266 Our Italo here has navigated his way 964 01:29:16,267 --> 01:29:18,142 through almost every sea. 965 01:29:18,143 --> 01:29:20,854 Not quite, but I want to try them all. 966 01:29:20,855 --> 01:29:22,814 Won't you get bored being on a trip with two people 967 01:29:22,815 --> 01:29:24,775 as inexperienced as we are? 968 01:29:26,485 --> 01:29:28,904 Nobody's going to get bored on this trip. 969 01:29:32,658 --> 01:29:36,620 Well, then let's drink to this new friendship. 970 01:29:39,039 --> 01:29:40,540 (glasses clink) 971 01:29:40,541 --> 01:29:43,544 (soothing jazz music) 67150

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.