All language subtitles for Saludos Amigos 1942

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:08,614 --> 00:01:10,614 Here is an unusual expedition: 2 00:01:10,649 --> 00:01:14,880 artists, musicians and writers setting out for a trip through Latin America 3 00:01:14,960 --> 00:01:18,792 to find new personalities, music and dances for their cartoon films. 4 00:01:19,121 --> 00:01:23,714 So adiós Hollywood and saludos amigos. 5 00:01:34,237 --> 00:01:37,590 Three days later they glided in to Rio de Janeiro, Brazil... 6 00:01:37,625 --> 00:01:40,424 then down to the Argentine, Buenos Aires... 7 00:01:46,929 --> 00:01:49,140 and out across the pampas. 8 00:01:53,634 --> 00:01:55,909 At Cordoba, the party divided. 9 00:01:58,903 --> 00:02:01,262 Some flew over the Andes into Chile. 10 00:02:01,297 --> 00:02:03,212 The others went north to the Inca country; 11 00:02:03,247 --> 00:02:05,687 Bolivia, Peru and Lake Titicaca... 12 00:02:06,885 --> 00:02:09,319 turning away from the modern cities to find the descendants 13 00:02:09,354 --> 00:02:11,554 of ancient Inca civilization. 14 00:02:15,067 --> 00:02:18,937 Eight thousand square miles of water over two miles above sea level, 15 00:02:19,377 --> 00:02:23,607 Lake Titicaca has been prominent in Inca history and folklore for generations. 16 00:02:29,195 --> 00:02:31,555 Wood is scarce at this altitude, so 17 00:02:31,590 --> 00:02:34,894 the fishermen's boats are woven of balsa reeds. 18 00:02:39,971 --> 00:02:43,914 There is always plenty of color and excitement here on market day. 19 00:02:47,634 --> 00:02:50,986 These folks come from miles around to trade their goods 20 00:02:51,021 --> 00:02:53,708 and swap some of the local gossip. 21 00:02:58,649 --> 00:03:02,401 The styles run to bright-colored clothes and conservative hats, 22 00:03:03,399 --> 00:03:05,371 and a rumble seat for the baby. 23 00:03:05,393 --> 00:03:08,466 Just the kind of material the artists were after. 24 00:03:12,219 --> 00:03:14,654 Their music is strange and exotic; 25 00:03:16,490 --> 00:03:19,866 melodies handed down from their Inca ancestors. 26 00:03:27,505 --> 00:03:30,450 And walking haystacks are right in tempo. 27 00:03:33,851 --> 00:03:37,786 These little syncopated burros bear the heavy burdens here 28 00:03:38,162 --> 00:03:41,993 because the more dignified llama will carry us too much and no more. 29 00:03:43,909 --> 00:03:47,620 When his quota is exceeded, that haughty aristocrat of the Andes 30 00:03:47,655 --> 00:03:50,254 calmly sits down and refuses to budge. 31 00:03:53,330 --> 00:03:57,002 Yes, a llama can make you feel awfully unimportant. 32 00:04:11,927 --> 00:04:15,279 All these impressions, together with the local color that had been absorbed, 33 00:04:15,314 --> 00:04:17,639 resulted in a little travelogue... 34 00:04:17,674 --> 00:04:19,590 seeing the land of the Incas through the eyes 35 00:04:19,625 --> 00:04:22,415 of a celebrated North American tourist. 36 00:04:26,295 --> 00:04:29,998 Lake Titicaca is approximately 13,000 feet above sea level. 37 00:04:30,166 --> 00:04:32,720 13,000 feet. Approximately. 38 00:04:33,958 --> 00:04:38,148 At this great height, many visitors are subject to altitude fever or soroche. 39 00:04:38,267 --> 00:04:41,597 Is that so? The most common symptom is dizziness. 40 00:04:41,620 --> 00:04:43,576 Dizziness? Aw, phooey! 41 00:04:53,234 --> 00:04:56,355 Often followed by palpitation of the heart. 42 00:04:57,066 --> 00:04:59,804 The ears have a tendency to pop. 43 00:05:00,419 --> 00:05:03,052 And a peculiar ringing sound is heard. 44 00:05:06,166 --> 00:05:08,121 Fascinating, isn't it? 45 00:05:09,998 --> 00:05:12,192 The balsa or basket boat 46 00:05:12,392 --> 00:05:16,128 is constructed entirely of reeds tightly bound together. 47 00:05:16,223 --> 00:05:18,583 It's built to withstand the fury of the elements. 48 00:05:18,618 --> 00:05:22,537 In fact, it seems to be impervious to practically everything... 49 00:05:24,366 --> 00:05:26,640 except the inquisitive tourist. 50 00:05:29,155 --> 00:05:31,509 Crossing the lake is often filled with adventure. 51 00:05:31,589 --> 00:05:34,263 A strong wind may arise very suddenly 52 00:05:37,296 --> 00:05:39,483 and then stop suddenly. 53 00:05:43,515 --> 00:05:46,003 In the village, we find this quaint old bakery, 54 00:05:46,026 --> 00:05:50,141 where the tourist may loaf around to his heart's content. 55 00:05:52,622 --> 00:05:54,503 For the artist in search of local color, 56 00:05:54,538 --> 00:05:57,862 the marketplace presents an excellent picture of village life 57 00:05:57,897 --> 00:06:01,187 as shoppers and merchants bustle about the public square. 58 00:06:08,906 --> 00:06:13,711 The precipitous terrain in this region offers no problem to these hearty folk. 59 00:06:14,653 --> 00:06:17,527 And we find the people here divided into two classes; 60 00:06:17,562 --> 00:06:20,248 those who walk against the wind 61 00:06:20,400 --> 00:06:23,083 and those who walk with the wind. 62 00:06:28,023 --> 00:06:30,019 Yes, wherever the visitor points his camera, 63 00:06:30,054 --> 00:06:32,836 he finds a picture fit for framing. 64 00:06:33,452 --> 00:06:36,206 The llama or "yama", is an odd-looking individual 65 00:06:36,241 --> 00:06:38,767 with considerable personality. 66 00:06:39,079 --> 00:06:41,953 His master here exercises complete control over him 67 00:06:41,988 --> 00:06:44,140 with a home-made flute. 68 00:06:44,162 --> 00:06:47,320 Let's see how he responds to a few notes up scale. 69 00:06:48,152 --> 00:06:49,874 And down scale. 70 00:06:52,184 --> 00:06:53,524 Up. 71 00:06:54,738 --> 00:06:56,174 Down. 72 00:06:57,527 --> 00:06:59,823 Now to a circular pattern. 73 00:07:02,730 --> 00:07:04,357 Or reverse. 74 00:07:09,538 --> 00:07:12,504 My. It's amazing. 75 00:07:31,540 --> 00:07:34,698 Note how the crude sign language is being used by our tourist here 76 00:07:34,755 --> 00:07:38,522 is quickly interpreted by this wide-awake youngster. 77 00:07:51,518 --> 00:07:55,804 The visitor never seems to be satisfied until he tries on the native costume. 78 00:07:55,828 --> 00:07:58,183 And our tourist is no exception. 79 00:08:24,205 --> 00:08:26,565 The llama is obviously not a jitterbug... 80 00:08:26,600 --> 00:08:28,994 but if you want to explore this precipitous country, 81 00:08:29,029 --> 00:08:32,291 he’ll solve all your transportation problems. 82 00:08:39,771 --> 00:08:42,644 One soon becomes accustomed to the low, fleecy clouds 83 00:08:42,679 --> 00:08:45,965 that steal like silent ghosts across one's path. 84 00:08:48,750 --> 00:08:52,223 The gentle undulating gait of the llama adapts itself very nicely 85 00:08:52,258 --> 00:08:55,695 to the swaying motion of the suspension bridge. 86 00:08:56,054 --> 00:08:57,851 Suspension bridge? 87 00:08:58,449 --> 00:08:59,806 Oh, no! 88 00:09:03,118 --> 00:09:05,514 Far below us, we see the village. 89 00:09:12,577 --> 00:09:14,341 The flute. 90 00:09:27,425 --> 00:09:30,186 Give me that flute, ya big palooka! 91 00:09:40,036 --> 00:09:41,889 Hey! Take it easy! 92 00:09:46,702 --> 00:09:48,074 What? 93 00:09:59,633 --> 00:10:02,506 The traveler should be cautioned against any reckless behavior 94 00:10:02,541 --> 00:10:04,635 at this high altitude. 95 00:10:04,670 --> 00:10:06,729 Overexertion is dangerous. 96 00:10:06,817 --> 00:10:09,810 And above all, one should never lose one's temper. 97 00:10:09,845 --> 00:10:12,037 Shut up, ya big windbag! 98 00:10:14,839 --> 00:10:17,154 Get off of me! Go off! 99 00:10:18,670 --> 00:10:20,419 Doggone you. 100 00:10:33,996 --> 00:10:36,450 And finally, the pottery market... 101 00:10:36,485 --> 00:10:38,905 where the visitor always drops in... 102 00:10:40,223 --> 00:10:42,913 seldom failing to accumulate a large collection of 103 00:10:42,948 --> 00:10:45,603 the native handiwork, as he bids a fond farewell 104 00:10:45,850 --> 00:10:48,660 to the land of the Incas, Lake Titicaca. 105 00:10:53,513 --> 00:10:55,908 The flight across the Andes into Chile 106 00:10:55,943 --> 00:10:58,268 over the highest mountains in America. 107 00:10:58,303 --> 00:11:02,069 Plenty to see and remember on this spectacular trip. 108 00:11:02,134 --> 00:11:04,015 Since no cameras are allowed here, 109 00:11:04,050 --> 00:11:07,665 the boys have to cover this from memory and sketches. 110 00:11:10,156 --> 00:11:13,668 Impressions of Uspallata Pass from 16,000 feet. 111 00:11:15,903 --> 00:11:18,777 These sketches and the stories told of the pioneer mail planes 112 00:11:18,812 --> 00:11:22,488 that first flew this route started everyone thinking. 113 00:11:23,686 --> 00:11:26,519 First a little plane began to take shape 114 00:11:28,954 --> 00:11:31,269 with a personality all his own. 115 00:11:32,307 --> 00:11:35,460 All agreed that he had good screen possibilities 116 00:11:35,660 --> 00:11:38,533 and before the plane set down at Santiago, 117 00:11:38,568 --> 00:11:40,608 his life story had begun. 118 00:11:43,323 --> 00:11:46,834 Once upon a time in a little airport near Santiago, Chile, 119 00:11:47,513 --> 00:11:49,633 there lived three airplanes: 120 00:11:49,668 --> 00:11:52,781 the papa plane, the mama plane and the baby plane. 121 00:11:54,577 --> 00:11:58,009 The papa plane was a big, powerful male plane. 122 00:12:01,761 --> 00:12:05,073 Mama plane was a middle-sized female plane. 123 00:12:06,071 --> 00:12:09,064 And the baby plane was a little boy plane named Pedro. 124 00:12:09,099 --> 00:12:10,901 Where is Pedro? 125 00:12:11,938 --> 00:12:14,298 There he is. Maybe someday... 126 00:12:14,333 --> 00:12:17,546 he’ll grow up to be a big plane like his father 127 00:12:17,581 --> 00:12:20,759 who carries the mail between Chile and Argentina. 128 00:12:23,432 --> 00:12:25,828 Like all fledglings, Pedro went to ground school 129 00:12:25,863 --> 00:12:28,446 to learn the ABC's of flying. 130 00:12:30,137 --> 00:12:33,474 He studied reading, skywriting and arithmetic. 131 00:12:34,807 --> 00:12:36,954 He was taught anatomy. 132 00:12:37,442 --> 00:12:39,517 He also studied history... 133 00:12:40,196 --> 00:12:42,494 Pedro! And geography. 134 00:12:43,549 --> 00:12:47,770 And in geography, he learned the mail route between Santiago and Mendoza. 135 00:12:47,858 --> 00:12:50,859 Over the mighty Andes, past Aconcagua... 136 00:12:51,690 --> 00:12:54,810 highest mountain in the Western Hemisphere. 137 00:12:55,521 --> 00:12:59,544 One day the papa plane was laid up with a cold in his cylinder head. 138 00:13:02,826 --> 00:13:05,212 So he couldn’t fly the mail. 139 00:13:05,220 --> 00:13:07,615 And the mama plane couldn’t stand the altitude 140 00:13:07,650 --> 00:13:09,887 because she had high oil pressure. 141 00:13:09,922 --> 00:13:12,272 So she couldn’t fly the mail. 142 00:13:12,307 --> 00:13:14,622 But the mail must go through... 143 00:13:15,756 --> 00:13:17,209 I hope. 144 00:13:17,672 --> 00:13:20,840 Calling Pedro. Ready for Flight 2 to Mendoza. 145 00:13:21,503 --> 00:13:24,728 "Now, remember, Pedro", the mama plane said... 146 00:13:24,737 --> 00:13:28,496 "stay out of downdraft and keep your muffler on tight." 147 00:13:29,166 --> 00:13:31,082 And don’t go near Aconca. 148 00:13:31,117 --> 00:13:32,918 Aconca. Aconcagua! 149 00:13:37,069 --> 00:13:39,471 Flight 2 leaving for Mendoza. 150 00:13:42,816 --> 00:13:45,147 All clear, Pedro. Let her go. 151 00:13:48,085 --> 00:13:50,839 Give her the gun, boy! Gun her! Gun her! 152 00:13:51,916 --> 00:13:54,766 Don’t lose you plane speed! Pull up! Pull up! 153 00:13:55,747 --> 00:13:57,184 Look out! 154 00:14:00,537 --> 00:14:02,896 And so, after a masterly takeoff, 155 00:14:02,931 --> 00:14:04,847 Pedro started on his first assignment 156 00:14:04,882 --> 00:14:07,162 to pick up the mail at Mendoza. 157 00:14:09,158 --> 00:14:12,870 Each and every trip through this pass is an adventure in itself. 158 00:14:12,989 --> 00:14:15,823 At this altitude, you never can tell what... 159 00:14:15,863 --> 00:14:17,420 Downdraft! 160 00:14:18,736 --> 00:14:21,091 Pulled out of that one all right. 161 00:14:21,126 --> 00:14:23,446 Handles himself like a veteran. 162 00:14:24,962 --> 00:14:27,656 His course carried him over the Pass of Uspallata... 163 00:14:27,691 --> 00:14:30,397 where stands the statue of the Christ of the Andes... 164 00:14:30,432 --> 00:14:33,104 marking the boundary between Chile and Argentina. 165 00:14:33,139 --> 00:14:36,105 So far, so good. Not a cylinder missing. 166 00:14:36,457 --> 00:14:40,073 Pedro was flying on top of the world when suddenly... 167 00:14:40,289 --> 00:14:43,824 his first view of that towering monarch, Aconcagua! 168 00:14:45,557 --> 00:14:48,957 So this was the big bully they’d warned him about. 169 00:14:49,029 --> 00:14:50,945 But he didn’t scare Pedro though. 170 00:14:50,980 --> 00:14:52,557 No, sirree. 171 00:14:58,009 --> 00:14:59,770 Well, the worst is over. 172 00:14:59,805 --> 00:15:03,085 And from now on, it's clear sailing to Mendoza. 173 00:15:03,278 --> 00:15:05,158 Come in against the wind, Pedro. 174 00:15:05,193 --> 00:15:08,075 There is your mail. Easy now. Attaboy! 175 00:15:09,503 --> 00:15:12,289 He picked up his mail like a veteran. 176 00:15:12,377 --> 00:15:15,339 Careful! That cargo is precious. 177 00:15:16,208 --> 00:15:19,584 Pedro was homeward-bound and ahead of schedule. 178 00:15:19,998 --> 00:15:23,357 I’ll bet his mother and dad will be proud of him. 179 00:15:23,871 --> 00:15:26,370 Just a natural-born flier. 180 00:15:27,703 --> 00:15:30,744 Maybe I shouldn’t have mentioned it. 181 00:15:40,554 --> 00:15:42,047 Look out! 182 00:15:42,430 --> 00:15:44,625 Hope he got that out of his system. 183 00:15:44,660 --> 00:15:46,781 Now with good luck and a... 184 00:15:49,614 --> 00:15:52,488 I was afraid of that. Hey, Pedro, 185 00:15:52,511 --> 00:15:54,011 come back! 186 00:15:54,204 --> 00:15:58,115 The little fellow had completely forgotten his responsibilities. Pedro! 187 00:15:59,552 --> 00:16:01,627 Then suddenly... 188 00:16:01,650 --> 00:16:03,191 Aconcagua! 189 00:16:03,383 --> 00:16:07,327 Its rocky, snow-filled crags formed the face of a leering monster. 190 00:16:08,652 --> 00:16:11,046 The oil froze in little Pedro's cylinders... 191 00:16:11,081 --> 00:16:13,406 and his motor knocked with fright. 192 00:16:13,441 --> 00:16:16,155 All those warnings came back to him now: 193 00:16:16,315 --> 00:16:19,387 the treacherous crosscurrents, the sudden storms. 194 00:16:56,426 --> 00:16:58,660 Climb above the storm, Pedro! 195 00:16:58,820 --> 00:17:01,614 Never mind the mail! Let it go! Let it go! 196 00:17:01,693 --> 00:17:04,288 Forget the mail! Climb, Pedro! Climb! 197 00:17:07,082 --> 00:17:08,710 Look out! 198 00:17:11,272 --> 00:17:13,149 Climb, Pedro! Climb! 199 00:17:13,907 --> 00:17:16,780 Get above the storm. I know you can make it. 200 00:17:25,281 --> 00:17:28,593 Drop the mail! You’ve got to save yourself. 201 00:17:29,113 --> 00:17:32,090 More altitude! 25,000 is all you need. 202 00:17:33,064 --> 00:17:34,708 Up! Up! 203 00:17:35,698 --> 00:17:39,050 Gun your motor! Now just a little more and you’ll be in the clear. 204 00:17:39,085 --> 00:17:41,422 Climb, Pedro! Climb! Good boy! 205 00:17:42,882 --> 00:17:45,397 Good boy! I knew you could make it. 206 00:17:45,875 --> 00:17:47,756 You’re all right now. 207 00:17:47,791 --> 00:17:50,776 Just level off and head straight for home. 208 00:17:52,102 --> 00:17:54,009 He is out of gas. 209 00:17:55,454 --> 00:17:57,242 Pedro! Pedro! 210 00:18:01,201 --> 00:18:02,870 He is gone. 211 00:18:04,075 --> 00:18:06,150 Back at the home field... 212 00:18:06,230 --> 00:18:09,064 Pedro's parents searched the skies in vain. 213 00:18:09,104 --> 00:18:12,097 They knew that he couldn’t have held out this long. 214 00:18:12,132 --> 00:18:14,788 Their brave little son was gone... 215 00:18:14,823 --> 00:18:17,444 another martyr to the mail service. 216 00:18:17,844 --> 00:18:20,590 Poor little fella. His first flight. 217 00:18:21,197 --> 00:18:23,751 It's too bad it had to end this way. 218 00:18:25,507 --> 00:18:27,184 What was that? 219 00:18:27,423 --> 00:18:30,264 I wonder if it... No, it couldn’t be. 220 00:18:30,896 --> 00:18:32,931 Wait! It is! 221 00:18:32,954 --> 00:18:34,581 It's Pedro! 222 00:18:39,756 --> 00:18:42,310 Pedro! Petey boy! Are you all right? 223 00:18:43,587 --> 00:18:46,269 Well, don’t ask me how he did it. 224 00:18:46,939 --> 00:18:49,734 It wasn’t exactly a three-point landing, 225 00:18:49,813 --> 00:18:52,088 but he did fulfill his mission. 226 00:18:52,687 --> 00:18:54,882 He brought the mail through. 227 00:18:55,082 --> 00:18:57,595 The mail, that all-important cargo. 228 00:19:00,110 --> 00:19:03,391 "Having wonderful time. Wish you were... 229 00:19:04,061 --> 00:19:05,977 Well, it might have been important. 230 00:19:06,012 --> 00:19:08,404 And he did bring in the mail. 231 00:19:09,809 --> 00:19:12,335 And so, the papa plane, the mama plane 232 00:19:12,370 --> 00:19:14,861 and little Pedro flew happily ever after. 233 00:19:16,394 --> 00:19:20,616 Sailing eastward from Chile, we cross the Argentine pampas... 234 00:19:21,183 --> 00:19:24,480 just millions of acres of rich grazing land... 235 00:19:24,503 --> 00:19:26,895 stretching from the mountains to Buenos Aires, 236 00:19:26,931 --> 00:19:30,674 the third largest city in the Western Hemisphere. 237 00:19:31,001 --> 00:19:32,882 Buenos Aires is a beautiful city. 238 00:19:32,917 --> 00:19:36,708 This is the plaza de Mayo, one of its delightful parks; 239 00:19:37,228 --> 00:19:40,165 the Teatro Colon, home of the opera; 240 00:19:41,538 --> 00:19:45,904 and the stately Congress building, center of Argentina’s government. 241 00:19:47,285 --> 00:19:50,095 The tallest building in South America... 242 00:19:50,159 --> 00:19:52,537 the Edificio Cavanaugh. 243 00:19:53,990 --> 00:19:56,444 Yes, they were really impressed with the big city, 244 00:19:56,479 --> 00:19:58,864 but impressive too, was the lure of the pampas, 245 00:19:58,899 --> 00:20:02,922 and the Argentine gaucho as painted by F. Molina Campos. 246 00:20:04,048 --> 00:20:05,964 The party were guests at his ranch studio 247 00:20:05,999 --> 00:20:07,880 where Senor Campos paints the gaucho 248 00:20:07,915 --> 00:20:10,481 with amazing detail and humor. 249 00:20:14,585 --> 00:20:16,500 Seeing these pictures made them more anxious than ever 250 00:20:16,535 --> 00:20:19,397 to meet these caballeros in person. 251 00:20:22,487 --> 00:20:24,882 And they lived up to their pictures. 252 00:20:24,917 --> 00:20:27,204 A real Wild West show... 253 00:20:27,276 --> 00:20:30,628 but just part of the day's work for a gaucho. 254 00:20:30,749 --> 00:20:34,532 Sketching these paisanos in action was no easy job. 255 00:20:38,771 --> 00:20:42,482 But they did manage to get a good look at the gaucho's equipment. 256 00:20:42,562 --> 00:20:46,010 Silver coins decorate his belt, or tirador. 257 00:20:46,314 --> 00:20:48,708 The sheepskin saddle. 258 00:20:48,709 --> 00:20:51,199 Soft horsehide boots. 259 00:20:51,583 --> 00:20:54,376 This garment is called a chiripa. 260 00:20:57,170 --> 00:21:00,139 Here the visitors were treated to an asado. 261 00:21:00,204 --> 00:21:03,403 choice cuts of meat; mate, the Argentine tea; 262 00:21:05,112 --> 00:21:07,738 and wine from their own vineyards. 263 00:21:07,746 --> 00:21:10,285 True Argentine hospitality. 264 00:21:10,380 --> 00:21:13,254 A group of skilled dancers entertained the guests. 265 00:21:13,289 --> 00:21:16,120 Not the modern tango of Buenos Aires... 266 00:21:16,127 --> 00:21:18,937 but the country dances of the Argentine. 267 00:21:19,001 --> 00:21:22,848 The same tunes to which their grandparents had danced. 268 00:21:38,158 --> 00:21:40,758 Notice how closely these steps resemble 269 00:21:40,793 --> 00:21:44,001 the old-time square dances of North America. 270 00:21:53,484 --> 00:21:57,052 Gathering picture material here was a pleasure. 271 00:22:20,664 --> 00:22:22,545 Another story was under way. 272 00:22:22,580 --> 00:22:26,770 And after seeing Senor Campos' paintings and all this colorful exhibition, 273 00:22:26,805 --> 00:22:29,166 we couldn’t help but compare the life of the Argentine gaucho 274 00:22:29,201 --> 00:22:31,286 with that of our own cowboy. 275 00:22:31,321 --> 00:22:34,792 And they reached way back into Texas to find a leading man. 276 00:22:34,827 --> 00:22:37,464 From the windswept plains of Montana 277 00:22:37,499 --> 00:22:40,101 to the sunbaked banks of the Rio Grande 278 00:22:40,181 --> 00:22:43,174 over countless miles of mountain and prairie 279 00:22:43,534 --> 00:22:47,205 untouched and unsullied by the mercenary hand of civilization... 280 00:22:48,323 --> 00:22:51,619 roams a tough, hardy and heroic breed of man: 281 00:22:52,154 --> 00:22:54,365 the North American cowboy. 282 00:22:54,549 --> 00:22:56,983 Strong, silent and weather-beaten. 283 00:22:59,937 --> 00:23:01,693 Howdy, strangers. 284 00:23:01,853 --> 00:23:04,212 This colorful cowhand of the great West 285 00:23:04,247 --> 00:23:07,416 has his counterpart in the South American gaucho. 286 00:23:07,492 --> 00:23:09,693 So let's call upon the magic of our motion picture camera 287 00:23:09,759 --> 00:23:12,534 and whisk our hardy heros outward. 288 00:23:12,863 --> 00:23:16,758 Over land and sea, over rugged mountains and dense jungles... 289 00:23:18,131 --> 00:23:22,712 down across the equator to the lush, grassy pampas of the Argentine, 290 00:23:22,920 --> 00:23:24,916 the home of the gaucho. 291 00:23:26,752 --> 00:23:30,105 Now, the cowboys of both Americas have much in common... 292 00:23:30,543 --> 00:23:33,856 although their costume differs in a few minor details. 293 00:23:33,936 --> 00:23:37,257 We substitute bombachas for chaps; the sombrero. 294 00:23:37,768 --> 00:23:39,683 Then there is the saco, the tirador... 295 00:23:39,718 --> 00:23:41,989 the chiripa and the panuelo. 296 00:23:42,960 --> 00:23:44,874 Botas, espuelas. 297 00:23:47,825 --> 00:23:50,431 Then, finally, we have the poncho... 298 00:23:50,466 --> 00:23:53,037 which just about covers everything. 299 00:23:55,009 --> 00:23:58,361 The gaucho's closest friend and inseparable companion 300 00:23:58,396 --> 00:24:00,644 is his horse or pingo. 301 00:24:05,066 --> 00:24:06,947 Quickly the gaucho reaches for his lasso. 302 00:24:06,982 --> 00:24:10,335 Twirling the rawhide above his head, he deftly tosses the noose about the horse's neck 303 00:24:10,370 --> 00:24:12,703 and easily subdues the spirited animal 304 00:24:12,738 --> 00:24:15,036 with the help of the snubbing post... 305 00:24:15,603 --> 00:24:17,351 or palenque. 306 00:24:18,476 --> 00:24:21,311 Thanks to the palenque, or snubbing post, 307 00:24:21,350 --> 00:24:25,469 the horse is soon brought under control and is ready for the saddle. 308 00:24:29,971 --> 00:24:32,901 While it appears complex at first glance... 309 00:24:33,350 --> 00:24:36,316 the recado or saddle is really simplicity itself. 310 00:24:38,382 --> 00:24:40,966 In saddling the horse or pingo, 311 00:24:41,266 --> 00:24:43,467 the gaucho simply lays a foundation of sudaderos 312 00:24:43,487 --> 00:24:47,013 and rosaderos, adding the cinchas, bastos, sheepskin, pigskin... 313 00:24:47,093 --> 00:24:49,783 bridle, bit and, finally... 314 00:24:49,806 --> 00:24:51,337 the gaucho. 315 00:24:52,840 --> 00:24:54,721 When riding the range at night, 316 00:24:54,756 --> 00:24:58,531 the saddle may be quickly converted into a bed or catre. 317 00:24:58,587 --> 00:24:59,825 Bed? 318 00:25:04,814 --> 00:25:07,687 One of the gaucho's favorite sports is the asado... 319 00:25:07,722 --> 00:25:09,642 or Argentine barbecue. 320 00:25:10,561 --> 00:25:12,795 Over an open charcoal fire... 321 00:25:12,955 --> 00:25:15,956 thick, juicy, tender steaks are prepared. 322 00:25:16,308 --> 00:25:18,089 And amigos, 323 00:25:18,591 --> 00:25:20,504 it fairly melts in your mouth. 324 00:25:22,489 --> 00:25:24,020 What a noodle! 325 00:25:25,049 --> 00:25:27,922 The gaucho's method of eating looks quite simple, 326 00:25:27,957 --> 00:25:30,716 yet requires a certain amount of practice. 327 00:25:30,796 --> 00:25:33,589 The bread and meat are held in one hand, 328 00:25:33,670 --> 00:25:35,071 the knife in the other. 329 00:25:35,106 --> 00:25:36,987 Note the action of wrist and elbow 330 00:25:37,022 --> 00:25:40,909 as knife and food synchronize in deft, graceful rhythm. 331 00:25:41,811 --> 00:25:44,788 One, two, bite, cut, chew. 332 00:25:45,164 --> 00:25:47,726 One, a-two, a-bite, cut, chew. 333 00:25:48,995 --> 00:25:51,674 Yes, it is this wholesome diet that builds 334 00:25:51,709 --> 00:25:54,942 the gaucho's nerves of steel and muscles of iron. 335 00:25:56,179 --> 00:25:59,018 And now the boleadoras or bolas. 336 00:25:59,053 --> 00:26:02,406 The bolas consists of three lead weights covered with rawhide 337 00:26:02,441 --> 00:26:04,765 and is often used for sport, such as capturing 338 00:26:04,800 --> 00:26:07,914 that swift-moving bird of the pampas, the Argentine ostrich 339 00:26:07,949 --> 00:26:09,605 or avestruz.. 340 00:26:10,308 --> 00:26:12,668 Unlike most members of the ostrich family, 341 00:26:12,703 --> 00:26:15,872 the avestruz is not equipped with ornamental tail plumage. 342 00:26:15,907 --> 00:26:19,041 Its slender legs make excellent targets for the bolas. 343 00:26:19,408 --> 00:26:21,260 Did he say bolas? 344 00:26:24,197 --> 00:26:27,549 Dashing at breakneck speed, the gaucho whirls the bolas, round and round... 345 00:26:27,584 --> 00:26:30,184 faster and faster, and then the throw! 346 00:26:30,207 --> 00:26:32,408 Straight and sure it flies, until it finds its mark. 347 00:26:32,431 --> 00:26:35,588 And the swift bird is captured and tied all in one operation. 348 00:26:37,607 --> 00:26:41,239 And now to fully appreciate this remarkable feat, 349 00:26:41,439 --> 00:26:43,320 let us study the action 350 00:26:43,355 --> 00:26:46,435 through the eye of the slow-motion camera. 351 00:26:47,186 --> 00:26:49,573 Note the grace and beauty 352 00:26:49,580 --> 00:26:53,228 of this light-footed creature in startled flight. 353 00:26:54,849 --> 00:26:58,760 With delicate balance and clocklike precision of timing, 354 00:26:59,159 --> 00:27:01,722 man and beast moving as one 355 00:27:02,512 --> 00:27:05,465 display a minimum of waste motion... 356 00:27:07,301 --> 00:27:10,238 as the whirling bolas are unleashed. 357 00:27:15,922 --> 00:27:19,239 Faster and faster! On and on they spin, closer and closer! 358 00:27:19,274 --> 00:27:22,148 Here they come! Be careful! Get out of the way! Heads up! Watch it! 359 00:27:22,183 --> 00:27:24,183 Look out, look out! Here it comes! Duck, duck! 360 00:27:24,218 --> 00:27:26,020 Too late! Too late! 361 00:27:34,241 --> 00:27:35,957 And when night... 362 00:27:36,157 --> 00:27:37,992 When night falls... 363 00:27:38,432 --> 00:27:42,606 the lone gaucho oft-times finds himself far, far out on the pampas. 364 00:27:43,341 --> 00:27:46,414 Listen to the melancholy strains of the triste, 365 00:27:46,694 --> 00:27:48,689 a sad, romantic ballad. 366 00:28:18,662 --> 00:28:21,022 But the gaucho is not always sad. 367 00:28:21,057 --> 00:28:24,409 Come, let us dance to the lively beat of the chacarera, 368 00:28:24,444 --> 00:28:27,171 the dance of the farmer's daughter. 369 00:28:30,636 --> 00:28:32,671 Combining the minuet, 370 00:28:33,030 --> 00:28:35,760 the bunny hug and a dash of jumping jive. 371 00:28:36,862 --> 00:28:39,376 The pampas version of cutting a rug. 372 00:28:41,172 --> 00:28:42,888 And El Malambo... 373 00:28:43,088 --> 00:28:47,126 a solo number in which the dancer swings out with utter abandon, 374 00:28:47,398 --> 00:28:51,149 often described as perpetual motion below the equator. 375 00:29:03,682 --> 00:29:07,074 Traditional dance of the rooster and the hen. 376 00:29:19,966 --> 00:29:23,558 And now, as he sways to the gentle undulations of El Malambo... 377 00:29:23,797 --> 00:29:26,551 we gently waft our transplanted cowboy 378 00:29:27,629 --> 00:29:29,509 back to his prairie homeland. 379 00:29:29,544 --> 00:29:32,543 Here we leave him with warm and tender memories 380 00:29:32,578 --> 00:29:36,130 of his visit to the gay, romantic land of the gaucho. 381 00:29:48,104 --> 00:29:51,376 And now from the pampas to Brazil and Rio de Janeiro, 382 00:29:51,456 --> 00:29:54,449 a city of amazing beauty and a perfect setting. 383 00:30:03,070 --> 00:30:06,423 One of the best views of the city is from the top of Sugarloaf... 384 00:30:06,458 --> 00:30:09,616 overlooking Copacabana Beach, the playground of Rio. 385 00:30:12,170 --> 00:30:14,684 From Corcovado, the Statue of the Saviour looks out 386 00:30:14,719 --> 00:30:17,605 upon these scenes of active city life. 387 00:30:19,473 --> 00:30:22,882 This is the kind of atmosphere the artists were after: 388 00:30:23,185 --> 00:30:25,157 the outdoor cafes... 389 00:30:26,058 --> 00:30:29,132 the mosaic sidewalks that are found all over Rio. 390 00:30:30,130 --> 00:30:33,243 These designs are a tribute to patience and artistry... 391 00:30:33,278 --> 00:30:35,637 preserving a Brazilian tradition. 392 00:30:37,553 --> 00:30:40,323 Here are some of the first impressions. 393 00:30:42,342 --> 00:30:44,737 This is what can happen to a big city when a crowd of cartoonists 394 00:30:44,772 --> 00:30:46,589 are turned loose. 395 00:30:52,281 --> 00:30:54,640 Among the sketches was a promising actor, 396 00:30:54,675 --> 00:30:58,602 Old Papagaio, the parrot featured in most of Brazil's funny stories. 397 00:31:02,099 --> 00:31:05,866 With the help of the wardrobe department, he becomes Joe Carioca. 398 00:31:06,888 --> 00:31:08,741 The music of Brazil, 399 00:31:08,955 --> 00:31:10,519 a samba. 400 00:31:10,520 --> 00:31:13,194 Rhythm instruments like the reco reco... 401 00:31:14,072 --> 00:31:15,828 and the cabaca... 402 00:31:16,706 --> 00:31:19,859 all help to beat out that intricate samba rhythm... 403 00:31:21,017 --> 00:31:23,563 a lively two-step with a bounce. 404 00:31:25,567 --> 00:31:27,961 It's the same rhythm that captivates the whole city 405 00:31:27,996 --> 00:31:30,316 when carnival time comes around. 406 00:31:51,189 --> 00:31:52,946 Carnival in Rio... 407 00:31:53,105 --> 00:31:55,460 three hilarious days and nights. 408 00:31:55,500 --> 00:31:57,894 Singing, dancing and celebrating. 409 00:31:58,374 --> 00:32:02,428 The spirit of the Mardi Gras and New Year's Eve rolled into one. 410 00:32:07,952 --> 00:32:11,903 Each year hundreds of songs are written especially for this occasion, 411 00:32:12,382 --> 00:32:16,956 and the dream of every composer is to have his song chosen as a carnival hit. 412 00:32:17,292 --> 00:32:21,554 One number stood out as a perfect background for the first Brazilian film. 413 00:32:21,602 --> 00:32:24,955 Its author, Ary Barroso, has made use of the samba rhythm 414 00:32:24,990 --> 00:32:28,290 to paint a musical picture of his native land. 415 00:32:30,222 --> 00:32:32,258 A watercolor of Brazil. 416 00:35:01,326 --> 00:35:03,442 What happened? Where am I? 417 00:35:04,200 --> 00:35:06,395 What's going on around here? 418 00:35:10,427 --> 00:35:12,374 Boy, this is fun. 419 00:35:20,005 --> 00:35:21,769 What's this? 420 00:35:21,792 --> 00:35:23,323 A parrot? 421 00:35:39,641 --> 00:35:41,397 "Chosé Carioco. 422 00:35:42,515 --> 00:35:44,111 Rio de... 423 00:35:44,910 --> 00:35:47,279 January, Brassa." 424 00:35:48,262 --> 00:35:51,734 No, senor. José Carioca. Rio de Janeiro, Brazil. 425 00:35:56,404 --> 00:35:58,113 My card? 426 00:35:58,476 --> 00:36:00,383 I know I brought one from the States. 427 00:36:00,714 --> 00:36:02,606 There you are. 428 00:36:06,461 --> 00:36:08,178 "Donald Duck"? 429 00:36:08,377 --> 00:36:10,955 O Pato Donald! O Pato Donald! 430 00:36:23,225 --> 00:36:24,861 O Pato Donald! 431 00:36:44,896 --> 00:36:47,051 Or, as you Americans say... 432 00:36:47,086 --> 00:36:49,203 "let's go see the town." 433 00:36:49,238 --> 00:36:51,321 Okay, Joe! Where do we go? 434 00:36:51,601 --> 00:36:54,746 Donald, I will show you the land of the samba. 435 00:36:55,393 --> 00:36:57,691 Samba? What's samba? 436 00:36:58,253 --> 00:36:59,890 The samba! 437 00:38:27,335 --> 00:38:29,027 Soda pop! 438 00:38:35,050 --> 00:38:37,023 Down the hatch, Joe! 439 00:38:55,347 --> 00:38:58,122 Donald, now you have the spirit of the samba! 440 00:39:33,601 --> 00:39:36,873 Oh, boy! Oh, boy! Samba! 34964

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.