All language subtitles for S01E06 - Ghosts Of War

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:23,680 --> 00:00:27,460 Hoe kom ik op Moore Parkway? - Dit is geen benzinestation. 2 00:00:27,880 --> 00:00:31,910 Dit is priv�terrein. Wegwezen voor ik je Iaat arresteren. 3 00:00:34,960 --> 00:00:37,390 Ik ben hier uit naam van de Heer. 4 00:01:05,760 --> 00:01:07,270 Knallen maar. 5 00:01:16,200 --> 00:01:20,430 Over tachtig seconden reageert de politie op 't stille alarm. Nu. 6 00:01:26,000 --> 00:01:31,350 Alle beschikbare eenheden, stil alarm bij Omni MiliTech op Delorean Avenue. 7 00:01:31,560 --> 00:01:32,910 Geen antwoord. 8 00:01:51,480 --> 00:01:54,590 Vanavond mag het kwaad sidderen. 9 00:01:54,800 --> 00:01:59,510 Gerechtigheid heeft een nieuwe kampioen: Megabyte Man. 10 00:02:00,560 --> 00:02:03,430 Superheld, kom hier maar eens kijken. 11 00:02:08,080 --> 00:02:10,150 De allernieuwste Hacker. 12 00:02:10,360 --> 00:02:15,630 Tienduizend bit-rads met laser satcom link en massadichtheidbatterij. 13 00:02:16,600 --> 00:02:19,950 Een machtig wapen in mijn strijd tegen het kwaad. 14 00:02:30,800 --> 00:02:33,750 Het kanon verkeert in uitstekende staat. 15 00:02:35,000 --> 00:02:38,510 U bent hier onbevoegd. Ik arresteer u allemaal. 16 00:02:38,720 --> 00:02:41,510 Ik, Jeanne d'Arc, beveel je: Ga weg. 17 00:02:58,000 --> 00:03:01,670 Die smeerlap kan schieten. - Gebruik het plasmakanon. 18 00:03:05,120 --> 00:03:06,950 Deze is voor Amerika. 19 00:03:19,400 --> 00:03:23,030 Combat Bill, ik denk dat je deze daarvoor moet aandoen. 20 00:03:23,560 --> 00:03:24,780 Wegwezen. 21 00:03:33,200 --> 00:03:34,630 Rijden. 22 00:03:45,560 --> 00:03:48,150 Haal hem uit die flatline. - Vrij. 23 00:03:49,360 --> 00:03:52,230 Agent Alex Murphy stierf in het harnas. 24 00:03:53,640 --> 00:03:57,110 Hij is officieel dood. We kunnen doen wat we willen. 25 00:03:58,080 --> 00:04:01,150 We hebben een nieuwe aanwinst. RoboCop. 26 00:04:11,280 --> 00:04:12,870 Murphy, je bent het echt. 27 00:04:51,360 --> 00:04:52,910 Hoe erg is 't? - Erg. 28 00:04:53,120 --> 00:04:57,590 Alie dendroides zijn ge�lektrocuteerd. - Wat heeft dat gedaan? 29 00:04:57,800 --> 00:05:02,550 Ik heb geen idee. Maar wat het ook is, het weet van wanten. Mooie jurk. 30 00:05:02,760 --> 00:05:05,430 Ik wil alle gegevens van de inbraak. 31 00:05:05,640 --> 00:05:10,350 Hij is volledig vernield. Misschien is er helemaal geen geheugen meer. 32 00:05:14,640 --> 00:05:16,270 Vertel eens. 33 00:05:17,160 --> 00:05:19,670 Spannend afspraakje? - Matig. Vertel. 34 00:05:19,880 --> 00:05:24,950 Geen vingerafdrukken, vezels of DNA-sporen. Maar wel dit. 35 00:05:25,160 --> 00:05:27,990 Identiteitsplaatjes? Ze zijn geroosterd. 36 00:05:28,200 --> 00:05:31,230 Misschien kan het lab er nog iets uithalen. 37 00:05:40,160 --> 00:05:43,110 Wat is hier in vredesnaam aan de hand? 38 00:05:43,320 --> 00:05:48,150 U bent bestolen. Rechercheur Madigan leidt 't onderzoek. 39 00:05:48,360 --> 00:05:52,590 Rechercheur? Eugene Omar, onderdirecteur van Omni MiliTech. 40 00:05:52,800 --> 00:05:57,390 Dat weet ik. - Er zijn kledingvoorschriften. 41 00:05:57,960 --> 00:06:00,270 Ik had geen tijd om me om te kleden. 42 00:06:00,760 --> 00:06:04,750 Kunt u me vertellen waarom een groentje deze zaak leidt? 43 00:06:05,240 --> 00:06:08,670 Rechercheur Madigan is een van onze besten krachten. 44 00:06:08,880 --> 00:06:12,190 We hebben een inventaris nodig van... - Wacht even. 45 00:06:12,400 --> 00:06:14,110 Het meeste is topgeheim. 46 00:06:14,320 --> 00:06:17,710 Dat is een probleem. We moeten weten wat we zoeken. 47 00:06:18,440 --> 00:06:20,150 Hou me op de hoogte. 48 00:06:20,640 --> 00:06:26,030 En jij, ik duldde geen ongehoorzaamheid als officier in het leger... 49 00:06:26,560 --> 00:06:28,940 en ik pik het zeker niet van jou. 50 00:06:33,440 --> 00:06:37,470 Een echt mannelijk zwijn. Dit is de 20e eeuw niet meer. 51 00:06:37,960 --> 00:06:42,430 Het blijft een mannenwereld. - Daarom is alles zeker zo verziekt. 52 00:06:48,040 --> 00:06:49,590 Gaat hij dood? 53 00:06:51,280 --> 00:06:53,150 Deze is voor Amerika. 54 00:06:56,720 --> 00:06:58,670 Deze is voor Amerika. 55 00:07:01,320 --> 00:07:06,390 Ik word net als Combat Bill als ik groot ben. Deze is voor Amerika. 56 00:07:08,760 --> 00:07:10,670 Rechterarm omhoog. 57 00:07:11,320 --> 00:07:15,070 Zijn hoofd draait. - Dat zie ik. Goed, wacht even. 58 00:07:17,320 --> 00:07:20,030 Ik heb het. Rechterarm omhoog. 59 00:07:26,040 --> 00:07:29,630 Heb je de ionisering van de dampers ongedaan gemaakt? 60 00:07:39,280 --> 00:07:40,500 Goed gegokt. 61 00:07:44,680 --> 00:07:48,560 Kan ik met hem praten? - Ik zal z'n vocale synaps proberen. 62 00:07:52,720 --> 00:07:54,870 Ik moet de oscillatie aanpassen. 63 00:07:56,440 --> 00:07:59,630 Agent Madigan, zeg het eens. - Hij is terug. 64 00:07:59,840 --> 00:08:02,630 Hoe voel je je? - Het kon beter. 65 00:08:02,960 --> 00:08:05,470 Wat gaf de klap? Weet je er nog iets van? 66 00:08:05,960 --> 00:08:09,590 M'n geheugen is beschadigd. Het is onduidelijk. 67 00:08:09,800 --> 00:08:14,190 Misschien helpt dit. Er lagen gesmolten identiteitsplaatjes. 68 00:08:14,600 --> 00:08:19,620 Het lab heeft op ��n ervan H Company kunnen lezen. 69 00:08:20,080 --> 00:08:22,540 H Company. - Of Hard Company. 70 00:08:22,760 --> 00:08:28,390 Een eenheid uit het Amazonegebied. Ze zijn negen jaar geleden afgeslacht. 71 00:08:28,600 --> 00:08:32,230 Dat hebben we geleerd op school. Ze waren helden. 72 00:08:32,560 --> 00:08:37,150 Geweldig. Het enige bewijsstuk is van een dode held uit de Amazone. 73 00:08:38,960 --> 00:08:42,150 Ik zei 't nog, hou je gedeisd bij directeurs. 74 00:08:42,360 --> 00:08:48,350 Public Works heeft gebeld. Meneer Omar en de directeur willen je zien. 75 00:08:48,720 --> 00:08:53,550 Mooi, ik wil hen ook spreken. Ik gooi m'n charmes in de strijd. 76 00:08:53,760 --> 00:08:55,670 Daar was ik juist bang voor. 77 00:08:57,200 --> 00:09:00,750 Kom, naar boven. - Mag ik blijven? Alsjeblieft? 78 00:09:00,960 --> 00:09:03,310 Ik vind 't best. Kan ze nog wat Ieren. 79 00:09:03,680 --> 00:09:06,670 Zeker weten? Gedraag je, h�? 80 00:09:11,280 --> 00:09:14,150 Wees niet bang. Charlie en ik maken je wel. 81 00:09:15,600 --> 00:09:19,350 Op de verdieping hierboven zorgen de computers van het OCP... 82 00:09:19,560 --> 00:09:23,150 voor de energie van meer dan drie miljoen mensen. 83 00:09:23,560 --> 00:09:25,870 Alles wordt aangestuurd vanaf hier. 84 00:09:26,080 --> 00:09:29,990 Deze kamer is het hart van het hele systeem. 85 00:09:30,760 --> 00:09:33,950 En hier draait het allemaal op. 86 00:09:34,840 --> 00:09:40,470 Omnium. Onze bijdrage aan het periodiek systeem der elementen. 87 00:09:41,360 --> 00:09:44,950 De eerste, enige stabiele transuranische katalysator... 88 00:09:45,160 --> 00:09:49,550 die waterstofisotopen op een zo lage temperatuur kan fuseren... 89 00:09:49,760 --> 00:09:54,880 dat koudefusie-energie op grote schaal geproduceerd kan worden. 90 00:09:56,760 --> 00:09:59,470 Hoe precies staat in de brochure. 91 00:09:59,680 --> 00:10:06,020 Deze vijf kilo omnium geeft de stad genoeg energie tot de volgende eeuw. 92 00:10:06,280 --> 00:10:11,070 Stelt u zich eens voor. Genoeg energie voor de industrie van een land... 93 00:10:11,280 --> 00:10:16,790 zonder een druppel olie, hydrodammen of vervelende kernreactoren. 94 00:10:17,240 --> 00:10:20,030 De installatie is bij de prijs inbegrepen... 95 00:10:20,240 --> 00:10:25,910 en het bewakingssysteem van Omni MiliTech krijgt u er gratis bij. 96 00:10:26,360 --> 00:10:28,630 Generaal Omar? - Dank u wel. 97 00:10:30,840 --> 00:10:36,350 We hebben camera's en periodieke zoekacties met warmte, sonar en ion. 98 00:10:36,760 --> 00:10:40,790 Stel, zo'n vervelende rebellengroep wil de macht overnemen. 99 00:10:41,600 --> 00:10:43,550 De enige ingang is die lift. 100 00:10:44,400 --> 00:10:46,070 Als er een indringer is... 101 00:10:46,280 --> 00:10:52,830 daalt de temperatuur in de lift in 1,6 seconden tot min twintig. 102 00:10:53,520 --> 00:10:55,870 Als ze dan nog niet verstijfd staan... 103 00:10:56,080 --> 00:10:58,870 komt er een zwaar bewapende deur omlaag... 104 00:10:59,080 --> 00:11:02,710 die deze ruimte onbereikbaar maakt. 105 00:11:02,920 --> 00:11:06,550 We moeten het hierbij laten. Werk aan de winkel. 106 00:11:06,760 --> 00:11:10,710 Dr. Tang kan eventuele vragen beantwoorden. 107 00:11:13,640 --> 00:11:16,430 U wou me spreken? - Niet hier. Kom maar mee. 108 00:11:17,080 --> 00:11:21,110 Is dit geschikte werkkleding? - In Metro South wel. 109 00:11:25,920 --> 00:11:28,350 Ik heb... - Moment, rechercheur. 110 00:11:30,400 --> 00:11:31,830 Waar is dit goed voor? 111 00:11:32,680 --> 00:11:33,900 In orde. 112 00:11:34,400 --> 00:11:36,960 Deze informatie is uiterst geheim. 113 00:11:37,160 --> 00:11:41,670 Onze militaire geheimen mogen niet in handen vallen van de vijand... 114 00:11:41,880 --> 00:11:46,510 en zeker niet van een concurrent. - Ik wil gewoon de schurken pakken. 115 00:11:46,720 --> 00:11:50,670 Dat snap ik. Maar de gestolen waar moet ongemerkt terugkomen. 116 00:11:50,880 --> 00:11:53,630 We willen geen paniek. - Paniek? 117 00:11:53,840 --> 00:11:58,270 E�n van de wapens kan de algemene veiligheid in gevaar brengen. 118 00:11:59,280 --> 00:12:01,870 Wat zat er in vredesnaam in dat pakhuis? 119 00:12:04,880 --> 00:12:09,430 Voor als je hetzelfde probleem weer tegenkomt, installeer ik een EDF. 120 00:12:09,640 --> 00:12:14,310 Dat betekent elektrostatisch dampveld. - Inderdaad. Daar gaan we. 121 00:12:17,280 --> 00:12:19,350 Deze is voor Amerika. 122 00:12:21,000 --> 00:12:23,990 Verouderingsproces 123 00:12:26,920 --> 00:12:29,590 Visuele vergelijking Identiek 124 00:12:32,040 --> 00:12:33,470 Robo, wat is er? 125 00:12:36,520 --> 00:12:40,470 Niks. - Je schreeuwde een naam. Frank. 126 00:12:45,800 --> 00:12:49,190 We zijn in het Amazonegebied om de vijand te verslaan... 127 00:12:49,400 --> 00:12:54,270 en het regenwoud te redden. Met conventionele wapens redden we 't niet. 128 00:12:54,480 --> 00:12:59,990 De oplossing van Omni MiliTech: het plasmakanon. De nieuwste technologie. 129 00:13:04,000 --> 00:13:08,590 Het kanon is voor het Pentagon gemaakt, om de vijand te neutraliseren... 130 00:13:08,800 --> 00:13:13,550 zonder de flora en fauna aan te tasten. - Neutraliseren is dus vermoorden. 131 00:13:14,040 --> 00:13:18,030 Het vuurt een energieflits af van 800 miljoen zoidengauss... 132 00:13:18,440 --> 00:13:23,150 die 't elektrisch systeem van elke machine, elk wapen en mens vernietigt. 133 00:13:23,360 --> 00:13:26,830 Het OCP wil dan ook elke publiciteit voorkomen. 134 00:13:27,040 --> 00:13:30,310 Het bestaan van dit wapen moet geheim blijven. 135 00:13:30,760 --> 00:13:33,910 Mag 't volk niks weten van die dodelijke machine? 136 00:13:34,120 --> 00:13:38,470 Probeer ons standpunt te begrijpen. Als dit bekend wordt... 137 00:13:38,680 --> 00:13:43,800 Als dit bekend wordt? Zijn mensenlevens niet belangrijker dan uw imago? 138 00:13:44,000 --> 00:13:48,510 Ons land voert oorlog. Dit bekendmaken zou landsverraad zijn. 139 00:13:49,600 --> 00:13:51,630 En daar staat de doodstraf op. 140 00:14:17,760 --> 00:14:20,790 Het is onbeleefd om een dame te bespioneren. 141 00:14:26,200 --> 00:14:29,390 Het kanon kan getransporteerd worden. - Goed zo. 142 00:14:29,600 --> 00:14:32,350 De hele missie hangt van dit schatje af. 143 00:14:42,080 --> 00:14:48,750 Ik heb haar gezien. Een superkreng in het computernet van de stad. 144 00:14:49,000 --> 00:14:53,710 Dat is heel fijn voor je. Vergeet niet je supervitamines in te nemen. 145 00:14:58,480 --> 00:15:00,190 Zeg God maar eens gedag. 146 00:15:06,800 --> 00:15:08,950 Wat is er, Lupus? Ben je in de rui? 147 00:15:09,920 --> 00:15:13,230 Je pillen helpen niet. Ik verander, kijk dan. 148 00:15:13,440 --> 00:15:18,380 Snijtanden, haar. Ik verga van de jeuk. Ik word er gek van. 149 00:15:18,600 --> 00:15:20,230 Af. Ik heb hulp nodig. 150 00:15:27,560 --> 00:15:30,550 Dat komt ervan. - Laat hem z'n roes uitslapen. 151 00:15:30,760 --> 00:15:33,990 Hij is ziek. - Dat was een bevel, soldaat. 152 00:15:35,960 --> 00:15:37,180 Begrepen. 153 00:15:40,920 --> 00:15:42,310 Ik heb het begrepen. 154 00:15:52,040 --> 00:15:55,150 De medicatie zou de aanvallen verzachten. 155 00:15:55,360 --> 00:16:01,150 Dit is een onge�venaarde posttraumatische substitutiepsychose. 156 00:16:02,480 --> 00:16:06,150 Kan ik 't helpen als er eens eentje uit de bocht vliegt? 157 00:16:07,080 --> 00:16:08,300 Wat nu weer? 158 00:16:09,720 --> 00:16:12,280 Het gaat om Lupus. Hij is dood. 159 00:16:16,760 --> 00:16:18,990 Dat zijn ziel in vrede moge rusten. 160 00:16:19,880 --> 00:16:23,350 In naam van de Vader, de Zoon en de Heilige Geest. 161 00:16:30,880 --> 00:16:33,150 Heeft Charlie je weer online? 162 00:16:33,360 --> 00:16:36,830 Dat heb ik zelf gedaan. Er is een misdrijf gepleegd. 163 00:16:37,560 --> 00:16:41,630 Ik ging net kijken wat het Pentagon over Hard Company heeft. 164 00:17:07,560 --> 00:17:09,150 Allemaal omgekomen. 165 00:17:09,360 --> 00:17:13,140 Waar komen die plaatjes dan vandaan? - Zoek op familie. 166 00:17:16,360 --> 00:17:18,740 Niemand. Ik snap er niks van. 167 00:17:20,160 --> 00:17:22,190 Ik zal de foto's doorsturen. 168 00:17:27,840 --> 00:17:33,070 Murphy, is alles echt in orde? - Ja, maar bedankt voor je bezorgdheid. 169 00:17:45,160 --> 00:17:48,190 Leugens? Ben je daarvoor geprogrammeerd? 170 00:17:48,400 --> 00:17:51,910 Ik heb niet gelogen. - De waarheid verdraaid dan. 171 00:17:52,400 --> 00:17:57,520 Je weet dat zij hebben ingebroken. - Doden kunnen geen misdrijf plegen. 172 00:17:57,720 --> 00:18:01,870 Waarom niet? Wij zijn ook dood en dat houdt ons niet tegen. 173 00:18:02,080 --> 00:18:07,070 Diana, kun je bij de gegevens van het Pentagon over Hard Company? 174 00:18:07,280 --> 00:18:10,830 Weet je wel hoeveel beveiligingscodes daarop zitten? 175 00:18:11,120 --> 00:18:13,950 Niet moeilijk voor iemand met jouw kunnen. 176 00:18:14,160 --> 00:18:19,230 Eerst lieg je en nu slijm je. Wat heb je toch? 177 00:18:19,680 --> 00:18:21,030 Het is persoonlijk. 178 00:18:22,360 --> 00:18:25,030 Ik doe het. Aileen omdat jij het bent. 179 00:18:26,160 --> 00:18:27,510 Hou me op de hoogte. 180 00:18:54,120 --> 00:18:55,470 Die is raak, Murphy. 181 00:19:05,040 --> 00:19:08,510 Vrienden van je? - De ouders van een vriend. 182 00:19:08,920 --> 00:19:13,470 Herstel: pleegouders. Frank was wees. 183 00:19:14,160 --> 00:19:18,110 Was je goed bevriend met Frank? - We zijn samen opgegroeid. 184 00:19:18,920 --> 00:19:22,990 Frank Uno was sergeant bij Hard Company. Hij is omgekomen. 185 00:19:23,640 --> 00:19:26,470 Maar ik heb hem gezien, in levenden lijve. 186 00:19:27,080 --> 00:19:32,830 Heb je de gegevens van het Pentagon? - Ze hadden een biochemisch project... 187 00:19:33,040 --> 00:19:38,310 vlak voor ze afgeslacht werden. En hun codenaam was Big Sword. 188 00:19:38,920 --> 00:19:44,070 Als je het lief vraagt, vertel ik je wie Hard Company en Big Sword leidde. 189 00:19:44,560 --> 00:19:46,550 Vertel het me, alsjeblieft. 190 00:19:47,840 --> 00:19:53,270 Generaal Eugene Omar. - De onderdirecteur van Omni MiliTech. 191 00:19:53,600 --> 00:19:54,950 E�n en dezelfde. 192 00:19:55,600 --> 00:19:57,950 Zie je wat er gebeurt als je lief bent? 193 00:20:03,120 --> 00:20:05,070 Voor vrienden doe ik alles. 194 00:20:16,480 --> 00:20:18,550 Nog twee uur. Hou 't koppie erbij. 195 00:20:24,000 --> 00:20:27,590 U bent een koele kikker, als ik zo vrij mag zijn. 196 00:20:27,800 --> 00:20:31,110 Laat ��n slachtoffer je niet afleiden van het doel. 197 00:20:31,480 --> 00:20:35,830 Hij heeft aan onze zijde gevochten. We hebben samen bloed vergoten. 198 00:20:36,040 --> 00:20:40,270 Slachtoffer? Lupus was een vriend. - En zo zijn er nog duizenden. 199 00:20:40,480 --> 00:20:42,990 Ze sterven allemaal als we falen. 200 00:20:45,280 --> 00:20:47,390 Lupus zou willen dat we doorgaan. 201 00:20:55,600 --> 00:20:58,630 Gemeentewerkers vonden hem op de vuilstort. 202 00:20:58,840 --> 00:21:01,550 Gewoon weer een dakloze, dachten ze. 203 00:21:01,920 --> 00:21:07,040 De agent die erheen ging, heeft in het Amazonegebied gezeten. 204 00:21:07,240 --> 00:21:09,950 Ze herkende dit. Zoom in op de linkerpols. 205 00:21:13,400 --> 00:21:16,830 H Company. Hij zou negen jaar geleden omgekomen zijn. 206 00:21:17,040 --> 00:21:18,710 Ik weet 't. Feliz Navidad. 207 00:21:19,040 --> 00:21:21,830 Hoe komt die kerel nu in ons mortuarium? 208 00:21:22,200 --> 00:21:27,350 Volgens de lijkschouwer had hij een zenuwziekte en celkanker. Arme ziel. 209 00:21:28,160 --> 00:21:30,270 Het vrat hem van binnen op. 210 00:21:30,480 --> 00:21:36,430 Als hij bij Hard Company zat, heeft het Pentagon ons dus jaren voorgelogen. 211 00:21:36,640 --> 00:21:38,830 Dat zou niet de eerste keer zijn. 212 00:21:40,240 --> 00:21:45,110 Ik was in vergadering en er werd gebeld en ge�ist dat ik hierheen kwam... 213 00:21:45,320 --> 00:21:49,100 als de eerste de beste crimineel. Dit keer hangt u. 214 00:21:49,600 --> 00:21:52,270 Ik heb u niet laten komen. - Wie dan wel? 215 00:21:52,480 --> 00:21:53,700 Dat was ik. 216 00:21:55,160 --> 00:21:59,870 Generaal Omar, u wordt verhoord over de inbraak in het pakhuis. 217 00:22:01,480 --> 00:22:05,390 U hebt 't recht te zwijgen. Er mag een advocaat aanwezig zijn. 218 00:22:05,600 --> 00:22:09,590 Als u geen advocaat kunt betalen, krijgt u er een toegewezen. 219 00:22:20,800 --> 00:22:22,790 Hier gaan koppen voor rollen. 220 00:22:25,520 --> 00:22:27,550 Deze is voor Amerika. 221 00:22:29,040 --> 00:22:31,710 Frank Uno, sergeant 1e klas bij H Company. 222 00:22:31,920 --> 00:22:35,150 Lyle Vance, ook van H Company. Lag op de vuilstort. 223 00:22:35,400 --> 00:22:37,630 Dit zegt me helemaal niks. 224 00:22:39,760 --> 00:22:43,830 U leidde H Company vanuit 't Pentagon. - Dat is geheim. 225 00:22:44,080 --> 00:22:46,540 Wist u dat de leden van H Company leven? 226 00:22:46,760 --> 00:22:48,190 Nee, dat wist ik niet. 227 00:22:48,400 --> 00:22:50,430 Waarheidsco�ffici�nt: 0,8 % 228 00:22:50,760 --> 00:22:53,830 Volgens de stemanalyse liegt u. 229 00:23:02,920 --> 00:23:06,030 Hard Company heeft nooit bestaan. 230 00:23:07,480 --> 00:23:11,830 Het is een dekmantel die we verzonnen toen we Ghost Squad vormden. 231 00:23:12,040 --> 00:23:13,430 Ghost Squad? 232 00:23:14,240 --> 00:23:18,830 Vrijwilligers, vooral wezen. Mensen die niet gemist zouden worden. 233 00:23:19,040 --> 00:23:24,240 Ze voerden gevoelige missies uit. Missies die officieel niet bestaan. 234 00:23:24,840 --> 00:23:30,230 U hebt een nieuwe SUX6000 en 2.000 liter gelode benzine gewonnen. 235 00:23:30,640 --> 00:23:34,470 Wat hebt u daarop te zeggen? - Ik voel me ontzettend dom. 236 00:23:36,080 --> 00:23:41,390 Je hebt een goeie gemist. - Kijk eens aan. Hij heeft gewonnen. 237 00:23:43,520 --> 00:23:44,740 Alarm uit 238 00:23:49,920 --> 00:23:52,830 Verroer je niet. Laat die wapens vallen. 239 00:23:53,360 --> 00:23:56,670 We krijgen niet genoeg loon om beschoten te worden. 240 00:23:57,960 --> 00:23:59,180 Sluit ze op. 241 00:24:11,840 --> 00:24:13,670 We hebben het doelwit. 242 00:24:15,720 --> 00:24:20,230 Iemand verspreidt een signaal over het politienetwerk. Kijk gauw. 243 00:24:20,720 --> 00:24:25,390 Als protest tegen de Amerikaanse slachtoffers in de Amazone... 244 00:24:25,600 --> 00:24:28,240 hebben we OCP Public Works bezet. 245 00:24:28,440 --> 00:24:33,710 Met ons wapen kunnen we de stroomvoorziening platleggen. 246 00:24:33,920 --> 00:24:35,140 Het plasmakanon. 247 00:24:35,320 --> 00:24:41,550 We eisen dat generaal Eugene Omar, nu onderdirecteur van Omni MiliTech... 248 00:24:41,760 --> 00:24:45,150 de feiten van operatie Big Sword bekendmaakt. 249 00:24:45,480 --> 00:24:49,630 De feiten van operatie Big Sword bekendmaakt. 250 00:24:49,960 --> 00:24:52,710 U hebt een uur om hier gehoor aan te geven. 251 00:24:52,920 --> 00:24:58,950 Als onze eisen niet ingewilligd worden, leggen we de stad lam. Voor altijd. 252 00:25:02,440 --> 00:25:04,150 Kunnen ze hierin slagen? 253 00:25:04,480 --> 00:25:10,270 Eerst vernielen ze de isotoop. Maar het kanon zou het hele systeem roosteren. 254 00:25:10,480 --> 00:25:13,590 Er zou jaren of zelfs decennia geen stroom zijn. 255 00:25:14,240 --> 00:25:18,150 Kunnen we niet geven wat ze willen? - Wacht. Wat is Big Sword? 256 00:25:18,360 --> 00:25:20,870 Dat is geheim. - Alstublieft. 257 00:25:21,080 --> 00:25:24,780 Het was een geheim biochemisch project van Hard Company. 258 00:25:25,320 --> 00:25:27,270 Hoe weet jij dat in vredesnaam? 259 00:25:28,240 --> 00:25:32,870 Dat is geheim. - Als u niet doet wat ze willen... 260 00:25:33,080 --> 00:25:35,460 voeren die gekken hun dreigement uit. 261 00:25:35,680 --> 00:25:39,560 Stelt u zich eens voor wat stroomuitval met de stad zou doen. 262 00:25:39,760 --> 00:25:42,990 We gaan terug naar het Stenen Tijdperk. Wilt u dat? 263 00:25:43,200 --> 00:25:46,270 U vraagt me verraad te plegen. Dat vertik ik. 264 00:25:49,840 --> 00:25:52,710 Oproep directeur OCP 265 00:25:53,920 --> 00:25:55,990 Zeg dat maar tegen de directeur. 266 00:26:01,880 --> 00:26:04,710 Wat is er aan de hand? Menen ze het? 267 00:26:05,000 --> 00:26:09,670 Ik vrees van wel. Ik raad u aan niet met die terroristen te onderhandelen. 268 00:26:10,000 --> 00:26:14,790 Ja, maar kunnen we ze tegenhouden? - We kunnen niks tegen ze doen. 269 00:26:15,000 --> 00:26:16,220 Ik wel. 270 00:26:16,560 --> 00:26:20,830 Wacht even. Het EDF beschermt je tegen ��n, hooguit twee ladingen. 271 00:26:21,040 --> 00:26:23,350 Meer kan je hele systeem vernielen. 272 00:26:23,880 --> 00:26:27,390 Dat risico moet ik maar nemen. - Hij is onze enige hoop. 273 00:26:28,080 --> 00:26:34,590 Dat ben ik met je eens. RoboCop, we rekenen op je. Veel succes. 274 00:26:43,760 --> 00:26:45,910 Je hebt 't gehoord. - Wat dacht je? 275 00:26:46,120 --> 00:26:48,790 Ik heb koppijn gekregen van hun signaal. 276 00:26:49,240 --> 00:26:51,800 Kun je in 't beveiligingssysteem komen? 277 00:26:52,200 --> 00:26:56,310 Ik heb 't geprobeerd. Hun hacker kan mij heel wat bijbrengen. 278 00:26:57,320 --> 00:27:01,790 Weet je wat er gebeurt als er elektrisch plasma in het omnium komt? 279 00:27:02,480 --> 00:27:06,430 De data in metronet en NeuroBrain worden permanent gewist. 280 00:27:06,640 --> 00:27:07,990 Met jou erbij. 281 00:27:08,560 --> 00:27:12,190 Permanent gewist. Dat is ��n manier om het te zeggen. 282 00:27:14,120 --> 00:27:16,230 De andere manier is gedood. 283 00:27:24,360 --> 00:27:25,870 Het is tijd voor... 284 00:27:27,560 --> 00:27:30,020 commandant Cash. 285 00:27:30,520 --> 00:27:33,670 Stom wapen. Stom oud wapen. 286 00:27:35,800 --> 00:27:38,630 Dag, Bobby. Waarom kijk je zo sikkeneurig? 287 00:27:38,880 --> 00:27:41,830 Ik verveel me. Er is niks te doen. 288 00:27:42,040 --> 00:27:45,550 De kinderen van ons land mogen zich niet vervelen. 289 00:27:45,760 --> 00:27:48,550 Wat jij nodig hebt is de Eliminator 3000. 290 00:27:50,080 --> 00:27:53,350 Met 900 realistische snufjes zoals schotel... 291 00:27:53,560 --> 00:27:56,790 een vlammenwerper, raketten en clusterbommen. 292 00:27:57,000 --> 00:28:00,880 En als je nu reageert, krijg je ook de galzak. 293 00:28:02,880 --> 00:28:04,790 Net een echte oorlogswond. 294 00:28:06,680 --> 00:28:10,190 Hou uw soldaatje bezig en geef hem de Eliminator 3000. 295 00:28:10,400 --> 00:28:14,280 Galzakken vindt u bij speelgoedwinkels en cadeauzaken. 296 00:28:14,960 --> 00:28:16,870 Nu 'n bulletin van Media Break. 297 00:28:17,600 --> 00:28:23,940 Een groepje terroristen heeft het gebouw van OCP Public Works bezet. 298 00:28:24,160 --> 00:28:30,030 Er is weinig bekend, maar het gebied is afgezet en de directeur is ter plaatse. 299 00:28:30,240 --> 00:28:31,510 We gaan er live heen. 300 00:28:31,720 --> 00:28:37,150 Nogmaals, er is geen reden voor paniek. We hebben de situatie onder controle. 301 00:28:37,360 --> 00:28:40,950 Ik kan de burgers en aandeelhouders verzekeren... 302 00:28:41,160 --> 00:28:44,390 dat het OCP nooit zal buigen voor terroristen. 303 00:28:45,240 --> 00:28:48,630 We kunnen ons niet laten dwingen en intimideren... 304 00:28:48,840 --> 00:28:52,470 door een kleine groep onaangepaste individu's. 305 00:28:53,280 --> 00:28:58,550 Laat maar kletsen. Over tien minuten zit hij te bibberen in het donker. 306 00:28:59,000 --> 00:29:02,430 We hebben een manier gevonden om met ze af te rekenen. 307 00:29:09,800 --> 00:29:11,830 Politie. Uit de weg. 308 00:29:13,560 --> 00:29:17,070 Zoals ik al zei, we hebben alles onder controle. 309 00:29:17,280 --> 00:29:19,190 RoboCop zit erbovenop. 310 00:29:23,680 --> 00:29:26,190 Joan, ga erheen. Hou hem tegen. 311 00:29:30,760 --> 00:29:32,110 Activeer de lift. 312 00:30:08,360 --> 00:30:09,580 Zet ze aan. 313 00:30:23,760 --> 00:30:25,630 Die houdt 't hoofd echt koel. 314 00:30:33,000 --> 00:30:34,990 EDF geactiveerd 315 00:30:37,160 --> 00:30:38,380 Vuren. 316 00:30:42,880 --> 00:30:44,230 Schakel hem uit. 317 00:30:47,800 --> 00:30:49,510 Stroomtoevoer EDF uit 318 00:30:51,760 --> 00:30:52,980 Nog een keer. 319 00:30:58,840 --> 00:31:01,030 Geef u over of er komt herrie van. 320 00:31:07,920 --> 00:31:10,870 Herrie? Ik zal eens laten zien wat herrie is. 321 00:31:13,440 --> 00:31:17,630 Deze is voor Amerika. - Idioot. Straks raak je het omnium. 322 00:31:47,800 --> 00:31:48,750 Wat doen we nu? 323 00:31:48,960 --> 00:31:52,430 Waar we voor zijn gekomen. Neem je positie weer in. 324 00:32:09,560 --> 00:32:11,430 Blijf uit m'n buurt, robot. 325 00:32:22,800 --> 00:32:27,310 Nu zijn we allebei offline. Dit is iets tussen ons, Frank. 326 00:32:28,920 --> 00:32:33,150 Ik ben Combat Bill. - Je naam is Frank Uno. 327 00:32:34,120 --> 00:32:36,790 Frank Uno was een watje. Hij was een watje. 328 00:32:37,000 --> 00:32:41,870 Hij kon de druk van de strijd niet aan. Daarom nam ik 't over. Combat Bill. 329 00:32:46,200 --> 00:32:49,430 Ik voel mezelf wegglijden. Ik kan er niks aan doen. 330 00:32:49,760 --> 00:32:51,310 Ik wil je helpen, Frank. 331 00:32:54,000 --> 00:32:57,030 Hoe weet je mijn naam? - Dat doet er niet toe. 332 00:32:58,080 --> 00:33:00,310 Vertel over operatie Big Sword. 333 00:33:02,000 --> 00:33:05,430 Ik ga eraan onderdoor. Iedereen die in de Amazone was. 334 00:33:05,640 --> 00:33:10,030 Generaal Omar heeft Big Sword verzonnen. 335 00:33:11,120 --> 00:33:15,910 Een chemisch wapen dat mensen zou vermoorden, maar geen planten. 336 00:33:19,040 --> 00:33:20,470 Een genocideur. 337 00:33:22,440 --> 00:33:23,990 Moge God ons vergeven. 338 00:33:27,280 --> 00:33:30,510 Wat doe je? We moeten Joan en Combat Bill helpen. 339 00:33:30,720 --> 00:33:35,350 Vergeet ze. Dat zijn slachtoffers van de strijd. En jij ook. 340 00:33:37,840 --> 00:33:41,430 Ze wilden 't stilhouden en stopten ons in het gesticht. 341 00:33:41,800 --> 00:33:45,350 Ze spoten ons plat zodat we onze mond zouden houden. 342 00:33:45,920 --> 00:33:49,390 Daar zouden we nog zijn als kolonel Brox er niet was. 343 00:33:50,080 --> 00:33:53,550 Wie is Brox? - Hij werd er vorig jaar gestationeerd. 344 00:33:53,760 --> 00:33:57,950 Hij en dokter Rimmer wilden ons helpen de waarheid te vertellen... 345 00:33:58,520 --> 00:34:01,990 en te waarschuwen voor Big Sword. - Waarom? 346 00:34:03,280 --> 00:34:08,480 Omdat ze erom geven. Zij zijn de enigen die erom geven wat er met ons gebeurt. 347 00:34:20,080 --> 00:34:21,350 Wat was dat? 348 00:34:41,800 --> 00:34:43,310 Hij is doodgeschoten. 349 00:34:45,400 --> 00:34:49,280 Geloof je nu nog dat Brox en Rimmer jullie willen helpen? 350 00:34:56,000 --> 00:35:00,990 Alarm. Kern in gevaar. Stroomverlies. Back-upsystemen overbelast. 351 00:35:01,200 --> 00:35:05,030 Het geheugen wordt over vijftien minuten gewist. 352 00:35:13,480 --> 00:35:16,950 Alex, help me. Ze hebben het omnium. 353 00:35:18,120 --> 00:35:20,630 Alex? Help me, alsjeblieft. 354 00:35:21,440 --> 00:35:25,750 Wat was dat? - Een vriendin. Ze gaat dood. 355 00:35:29,600 --> 00:35:31,710 Back-upsystemen overbelast. 356 00:35:31,920 --> 00:35:35,150 Het geheugen wordt over vier minuten gewist. 357 00:35:35,640 --> 00:35:37,230 Alsjeblieft, help me. 358 00:35:37,720 --> 00:35:41,670 Alex, alsjeblieft. Help me, Alex. - Daar is het weer. 359 00:35:41,880 --> 00:35:44,310 Je partners stelen het omnium. 360 00:35:46,880 --> 00:35:48,550 Ik moet ze tegenhouden. 361 00:35:51,080 --> 00:35:52,400 Ik ga mee. 362 00:35:55,400 --> 00:36:00,670 Ze hebben het metronet uitgeschakeld. Wat heb je met m'n bedrijf gedaan? 363 00:36:00,880 --> 00:36:04,760 Ik verzeker u... - Ik wil alleen zeker een ontslagbrief... 364 00:36:04,960 --> 00:36:10,790 als ik morgenochtend op kantoor kom, arrogante, zelfingenomen kwal. 365 00:36:11,000 --> 00:36:13,460 Mijn ontslagbrief? - Reken maar. 366 00:36:13,680 --> 00:36:18,800 Alarm. Het geheugen wordt over drie minuten en dertig seconden gewist. 367 00:36:20,480 --> 00:36:21,700 Hier. 368 00:36:23,320 --> 00:36:27,470 Hier betalen onze Zuid-Amerikaanse partners grof geld voor. 369 00:36:28,040 --> 00:36:32,270 Alarm. Het geheugen wordt over drie minuten gewist. 370 00:36:35,400 --> 00:36:37,990 Ik word zwakker, Alex. Alsjeblieft. 371 00:36:38,200 --> 00:36:42,510 Je hebt wel rare vrienden. Waarom noemt ze je steeds Alex? 372 00:36:43,640 --> 00:36:45,230 We kennen elkaar goed. 373 00:36:47,000 --> 00:36:51,310 Ik heb ook eens een Alex gekend, maar dat is heel lang geleden. 374 00:36:56,120 --> 00:36:57,390 Hoe weet je... 375 00:37:01,640 --> 00:37:03,390 Murph, ben jij dat? 376 00:37:06,880 --> 00:37:10,310 Dat was ik. Heel lang geleden. 377 00:37:13,800 --> 00:37:15,350 Dit is ongelooflijk. 378 00:37:16,240 --> 00:37:18,310 Dan ben je wel veranderd. 379 00:37:20,840 --> 00:37:22,390 Jij ook. 380 00:37:30,440 --> 00:37:32,190 U bent gearresteerd. 381 00:37:32,400 --> 00:37:36,590 Alarm. Het geheugen wordt over twee minuten gewist. 382 00:37:37,760 --> 00:37:39,110 Blijf achter me. 383 00:37:39,320 --> 00:37:40,590 EDF geactiveerd 384 00:37:51,480 --> 00:37:52,910 Geef het op, Brox. 385 00:38:03,000 --> 00:38:05,230 Deze is echt voor Amerika. 386 00:38:08,840 --> 00:38:11,870 Ik word zwakker, Alex. Help me, alsjeblieft. 387 00:38:29,720 --> 00:38:34,030 Alarm. Het geheugen wordt over een minuut gewist. 388 00:38:46,000 --> 00:38:47,220 Die was mis. 389 00:38:51,200 --> 00:38:52,710 Nee, die van jou van mis. 390 00:39:13,480 --> 00:39:17,470 Alarm. Het geheugen wordt over tien seconden gewist. 391 00:39:30,040 --> 00:39:33,150 De stroom is hersteld. Nog een fijne dag. 392 00:39:37,600 --> 00:39:41,030 Is alles in orde? - Dankzij jou wel. 393 00:39:43,040 --> 00:39:45,710 Nooit gedacht dat ik een engel zou zien. 394 00:39:52,000 --> 00:39:53,390 Ik Iaat hulp komen. 395 00:39:54,120 --> 00:39:55,340 Laat maar. 396 00:39:59,560 --> 00:40:01,270 Zeg tegen m'n ouders... 397 00:40:13,160 --> 00:40:14,590 Wat zeg je tegen ze? 398 00:40:15,560 --> 00:40:18,510 Dat hij voor z'n land is gestorven. 399 00:40:26,160 --> 00:40:29,350 Geef ons drie minuten en wij geven u de wereld. 400 00:40:29,560 --> 00:40:33,710 Dit is Media Break met Bo Harlan en Rocky Crenshaw. 401 00:40:34,760 --> 00:40:38,310 Het congres houdt hoorzittingen over Big Sword... 402 00:40:38,520 --> 00:40:44,630 en er is steun voor medisch onderzoek voor de veteranen van de Amazone. 403 00:40:45,200 --> 00:40:49,080 In Detroit trok Eugene Omar zich terug uit Omni MiliTech... 404 00:40:49,280 --> 00:40:52,030 vanwege zijn betrokkenheid bij Big Sword. 405 00:40:52,240 --> 00:40:57,230 Porto Rico zou verkocht kunnen worden aan zakenmannen uit Taiwan. 406 00:40:57,440 --> 00:41:02,560 Een regeringswoordvoerder zei vandaag: Zij hebben er plannen mee, wij niet. 407 00:41:04,560 --> 00:41:05,830 Zonde van je vriend. 408 00:41:06,040 --> 00:41:09,590 Hij kan het leven van veel veteranen hebben gered. 409 00:41:09,800 --> 00:41:12,180 Hij is in elk geval als held gegaan. 410 00:41:15,520 --> 00:41:17,350 Hij was een goeie soldaat. 411 00:41:17,800 --> 00:41:20,990 Hoeveel slachtoffers eist die rotoorlog nog op? 412 00:41:21,200 --> 00:41:24,390 Denk je dat de Amazoneoorlog ooit ophoudt? 413 00:41:24,600 --> 00:41:25,950 Laten we het hopen. 414 00:41:26,600 --> 00:41:29,710 Met wat geluk overleven we hem misschien.34622

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.