All language subtitles for Robocop - S01E20 - Corporate Raiders

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,080 --> 00:00:11,720 Beta een? Meld je, Beta een. - Zeg op. 2 00:00:11,920 --> 00:00:16,550 Alfa zeven is op weg naar Martling & Stern Effectenmakelaars, Locke 2040. 3 00:00:16,760 --> 00:00:19,830 Ze hebben versterking nodig. - Begrepen. 4 00:00:24,800 --> 00:00:28,580 Ik wil dat jij met de bewaker meegaat. 5 00:00:30,520 --> 00:00:37,070 Zaken doen is oorlog voeren en wij strijden voor niks minder dan Amerika. 6 00:00:37,280 --> 00:00:41,470 Meer dan 40 percent van ons land is in handen van buitenlandse investeerders. 7 00:00:46,520 --> 00:00:47,740 Ik doe mee. 8 00:00:48,800 --> 00:00:51,710 Zoals een goed vaderlander betaamt. 9 00:01:04,320 --> 00:01:05,640 Halt. 10 00:01:06,480 --> 00:01:08,470 We pakken ze. - Sluit de deuren. 11 00:01:12,200 --> 00:01:14,270 Wat krijgen we nu? - Wat moet dit? 12 00:01:27,520 --> 00:01:29,980 Systeem voertuig opnieuw opstarten 13 00:01:43,760 --> 00:01:45,430 Halt. Ik neem u in arrest. 14 00:01:45,640 --> 00:01:50,910 Sorry, meneer de agent, wij moeten rennen. U mag gerust nog even blijven. 15 00:01:56,920 --> 00:02:00,750 Ik kan niks doen. We zitten vast. - Help, we zitten vast. 16 00:02:01,120 --> 00:02:04,590 Magnetische mijn weerloze burgers beschermen 17 00:02:52,200 --> 00:02:55,430 Weer zo'n klus waarop we trots mogen zijn. 18 00:02:55,640 --> 00:02:59,990 Jongens, we moeten het ijzer smeden... - Als het heet is. 19 00:03:11,360 --> 00:03:14,350 En mijn vrienden van de Big Business Buddies. 20 00:03:14,560 --> 00:03:19,630 Gefeliciteerd, Eliot Feldman, je mag trots zijn op deze penning. 21 00:03:19,840 --> 00:03:21,230 Je hebt hem verdiend. 22 00:03:26,800 --> 00:03:29,590 De winnaar van onze volgende prijs... 23 00:03:29,800 --> 00:03:34,670 mag zich aansluiten bij de absolute top van de BBB, de Milkenjongens. 24 00:03:34,920 --> 00:03:38,310 Kom maar, jongens. Een applaus voor de winnaars. 25 00:03:41,440 --> 00:03:46,270 Niet wriemelen, Jimmy. - Maar ik zie er belachelijk uit, oma. 26 00:03:46,480 --> 00:03:51,350 Je zou fier moeten zijn. Jammer dat je moeder er niet bij kon zijn. 27 00:03:51,560 --> 00:03:52,830 Ik film alles. 28 00:03:54,320 --> 00:03:57,630 Ik ben zo blij als een kind dat ik onze eregast mag aankondigen. 29 00:03:57,840 --> 00:04:00,190 Geef hem een daverend BBB-applaus. 30 00:04:00,400 --> 00:04:03,990 Hier is de voorzitter van OmniConsumer Products. 31 00:04:09,960 --> 00:04:12,910 Ik ben zo blij als een kind dat ik erbij mag zijn. 32 00:04:13,120 --> 00:04:17,190 Ik mag namelijk de prijs uitreiken voor de beste verhandeling... 33 00:04:17,400 --> 00:04:21,870 over het belang van zakelijk taalgebruik in het bedrijfsleven. 34 00:04:22,080 --> 00:04:25,510 Iedereen wil zo snel mogelijk de winnaar kennen, dus... 35 00:04:26,600 --> 00:04:29,160 De winnaar is Jimmy Murphy. 36 00:04:31,280 --> 00:04:34,070 Jimmy, je hebt gewonnen. - Ga je prijs halen. 37 00:04:39,240 --> 00:04:41,590 Staat hij erop? - Maak je geen zorgen. 38 00:04:41,920 --> 00:04:43,550 Gefeliciteerd. 39 00:04:45,000 --> 00:04:49,470 En deze penning is bedoeld als aandenken. Ik speld hem even op. 40 00:04:49,680 --> 00:04:53,190 Wacht. Ziezo. - Zeg, Russell. Russell? 41 00:04:53,400 --> 00:04:55,470 Je moet onze kleinzoon filmen. 42 00:05:05,000 --> 00:05:07,510 Kom op, defibrilleren. - Goed. Handen los. 43 00:05:08,760 --> 00:05:11,470 Agent Alex Murphy is doodgeschoten. 44 00:05:13,040 --> 00:05:15,870 Officieel is hij dood. We kunnen onze gang gaan. 45 00:05:17,480 --> 00:05:20,590 We mogen iemand welkom heten. RoboCop heet hij. 46 00:05:30,600 --> 00:05:32,230 Murphy, jij bent het echt. 47 00:06:05,320 --> 00:06:08,790 Wat weet je over de vluchtauto? - Die is vanochtend gestolen. 48 00:06:09,520 --> 00:06:12,750 Geen vingerafdrukken. - Een-nul voor de Bedrijfsstropers. 49 00:06:12,960 --> 00:06:15,520 Maskers, geavanceerde uitrusting. 50 00:06:15,720 --> 00:06:17,630 En de bewaker? - Zelfde scenario. 51 00:06:17,840 --> 00:06:20,400 Waar ben ik? Wie ben ik? Hoe heet ik? 52 00:06:20,600 --> 00:06:22,630 Ik lust graag ijs. Heel graag. 53 00:06:23,760 --> 00:06:28,670 Ze heeft een dosis fiatscan gehad. Dat spul testen ze uit op psychopaten. 54 00:06:29,720 --> 00:06:31,870 Daarvan word je zo gek als een deur. 55 00:06:33,960 --> 00:06:37,910 Bedankt, voorzitter, onze jonge leden kijken tegen u op. 56 00:06:38,120 --> 00:06:41,310 Welnee, OCP steunt dit initiatief met plezier. 57 00:06:41,520 --> 00:06:44,590 We moeten de jeugd het goede voorbeeld geven. 58 00:06:44,800 --> 00:06:48,070 U komt morgenavond toch naar de plechtigheid? 59 00:06:50,560 --> 00:06:56,230 Ik ben vereerd dat u me de titel van Meester in de Zaken wilt toekennen... 60 00:06:56,440 --> 00:06:58,070 maar ik heb er geen tijd voor. 61 00:06:58,280 --> 00:07:01,590 Maakt u zich geen zorgen. Het is niet meer dan een titel. 62 00:07:01,800 --> 00:07:04,360 U hoeft geen tijd te maken voor de jongens. 63 00:07:05,080 --> 00:07:11,870 En wie weet mag u lekker op de foto als u ons een schenking overhandigt. 64 00:07:12,080 --> 00:07:14,110 Wel, wat denkt u? - Goed dan. 65 00:07:15,240 --> 00:07:18,670 Moet ik dat uniform dat u opgestuurd hebt echt dragen? 66 00:07:18,880 --> 00:07:21,440 Dat is nu net zo leuk aan de BBB. 67 00:07:30,960 --> 00:07:32,390 Kom op, jongens. 68 00:07:52,920 --> 00:07:54,510 Wat doet je vader hier? 69 00:07:57,280 --> 00:08:01,590 Vast oude herinneringen ophalen. - Nare herinneringen, bedoel je. 70 00:08:01,800 --> 00:08:05,150 Jij kunt hem bevrijden als je hem zegt wie je bent. 71 00:08:06,760 --> 00:08:10,460 Uitgesloten, dat zou hem nog harder kwetsen. 72 00:08:19,680 --> 00:08:22,510 Fijn dat je wilt helpen. Pak aan. 73 00:08:23,720 --> 00:08:27,310 Wat moet ik zien? - Ik heb iets of beter, iemand gezien. 74 00:08:27,520 --> 00:08:31,710 Maar ik ben er niet zeker van. Kun jij het beeld verscherpen? 75 00:08:37,000 --> 00:08:38,790 Spoel maar door. 76 00:08:41,920 --> 00:08:46,070 Je maakt je zorgen, zie ik. - Dat is nog zwak uitgedrukt. 77 00:08:46,280 --> 00:08:47,500 Daar, dat is het. 78 00:08:52,680 --> 00:08:54,390 Kun je daarop inzoomen? 79 00:08:55,240 --> 00:08:57,470 Inzoomen 80 00:08:59,280 --> 00:09:00,790 Kun je dat verscherpen? 81 00:09:01,680 --> 00:09:04,750 Verscherp beeld 82 00:09:05,760 --> 00:09:07,270 Allemachtig. 83 00:09:08,240 --> 00:09:09,910 Dat is ze. 84 00:09:10,120 --> 00:09:13,470 Ze ziet er na al die jaren stukken beter uit dan ik. 85 00:09:13,680 --> 00:09:16,510 Ik zie een heleboel littekens in het gezicht... 86 00:09:16,720 --> 00:09:19,390 die wijzen op plastische ingrepen. 87 00:09:19,600 --> 00:09:23,830 Rond de ogen, neus, kin, hals, oren en lippen. 88 00:09:24,040 --> 00:09:27,350 Verbaast me niet. Ze is altijd ijdel geweest en gevaarlijk. 89 00:09:28,560 --> 00:09:32,910 Ze heeft zes mensen vermoord, Dorothy, en ze gaat vrijuit. 90 00:09:35,320 --> 00:09:37,880 Dat is Tessa Stark, h�? - Ken je haar? 91 00:09:38,080 --> 00:09:40,590 De NoxiCorp-explosie. Ik heb het dossier. 92 00:09:40,800 --> 00:09:43,590 Dan weet je ook dat het mijn zaak was. - Ja. 93 00:09:44,960 --> 00:09:49,950 Er waren niet genoeg bewijzen tegen 'r. - Ik weet dat Tessa schuldig was. 94 00:09:50,160 --> 00:09:53,390 En nu is ze terug en ze voert iets in haar schild. 95 00:09:54,480 --> 00:09:58,180 Geen idee wat, maar het voorspelt weinig goeds. 96 00:10:02,800 --> 00:10:05,790 Waar heb jij uitgehangen? - Ik was bij de voorzitter. 97 00:10:06,000 --> 00:10:10,270 Jij doet wat ik je opdraag en met hem mag je niet staan kletsen. 98 00:10:10,840 --> 00:10:14,150 Ik wou er zeker van zijn dat hij zou komen. Ik wou je helpen. 99 00:10:14,360 --> 00:10:17,270 Als ik je hulp nodig heb, dan hoor je dat wel. 100 00:10:17,480 --> 00:10:22,600 Na al die jaren is mijn operatieplan klaar om uitgevoerd te worden... 101 00:10:22,800 --> 00:10:26,790 en jouw bemoeizieke gestuntel kan alles zo om zeep helpen. 102 00:10:28,600 --> 00:10:30,110 Dat is nu wel duidelijk. 103 00:10:30,320 --> 00:10:33,710 Laten we ons dan maar voorbereiden op morgenavond. 104 00:10:41,440 --> 00:10:44,670 Heb je het laatste geheime nummer voor me? 105 00:10:44,880 --> 00:10:48,580 Alsjeblieft. En dat zijn de beursgegevens van Martling & Stern. 106 00:10:53,000 --> 00:10:55,190 Nu heb ik de vier telefoonnummers. 107 00:10:55,400 --> 00:11:00,470 Dit is het begin van het einde voor al mijn vijanden. 108 00:11:00,680 --> 00:11:05,830 Benieuwd naar de vertrouwelijke informatie van Martling & Stern. 109 00:11:13,160 --> 00:11:17,910 Het is elke keer weer zo'n heerlijk gevoel. 110 00:11:18,680 --> 00:11:22,790 Kom op, vertel me je geheim. Laat het maar aan Tessa zien. 111 00:11:26,640 --> 00:11:28,190 Moet je kijken. 112 00:11:28,400 --> 00:11:33,990 Morgen willen ze de fusie van SUX en RYP aankondigen. 113 00:11:34,200 --> 00:11:36,990 Ik koop voor een miljoen aandelen via de beurs van Tokio. 114 00:11:37,200 --> 00:11:40,870 Zo ben ik er als eerste bij. Vooruit. 115 00:11:48,280 --> 00:11:50,190 Heerlijk is dat. 116 00:11:51,920 --> 00:11:53,910 Ga terug naar je kamer, Justin. 117 00:11:56,320 --> 00:11:59,110 Alles komt op zijn pootjes terecht, Waldo. 118 00:11:59,320 --> 00:12:03,270 Ik heb tien jaar lang alles in het werk gesteld... 119 00:12:03,480 --> 00:12:06,430 om mijn eigen Apocalyps te verwezenlijken. 120 00:12:06,920 --> 00:12:10,390 Is dit wel het goeie moment? Ik zat zo te denken... 121 00:12:10,600 --> 00:12:14,110 Jij hoeft niet te denken, Waldo. Ik zal wel denken. 122 00:12:14,320 --> 00:12:19,110 Jij had geen rooie duit toen ik je voor het eerst zag in die kroeg in Rio. 123 00:12:19,320 --> 00:12:24,150 Denk daaraan, meneertje Big Business Buddy. 124 00:12:36,040 --> 00:12:40,550 Als je straks weer kunt opstaan, wil ik dat je niet meer nadenkt... 125 00:12:40,760 --> 00:12:44,030 en dat je doet wat er van je verwacht wordt. 126 00:12:45,080 --> 00:12:48,110 Ik wil Jimmy Murphy. 127 00:12:59,400 --> 00:13:02,040 De hoge omes worden gek van de Bedrijfsstropers. 128 00:13:02,240 --> 00:13:04,670 Omdat ze de voorzitter belachelijk maken? 129 00:13:04,880 --> 00:13:07,910 Ze willen er het fijne van weten. - Ik ook. 130 00:13:08,120 --> 00:13:12,870 Vier makelaars in zes weken. Ze zijn snel, goed uitgerust en professioneel. 131 00:13:13,080 --> 00:13:17,310 Ze hebben een computerprogramma dat elk wachtwoord omzeilt. 132 00:13:17,520 --> 00:13:21,150 Ze halen alle informatie binnen en ze slaan hun slag. 133 00:13:21,360 --> 00:13:24,710 Ze hebben de software ergens gekocht. - Nee, zelf gemaakt. 134 00:13:26,320 --> 00:13:30,750 En het netwerk van OCP? Ze moeten verbinding gemaakt hebben. 135 00:13:32,640 --> 00:13:33,860 Kijk maar. 136 00:13:36,640 --> 00:13:37,860 Systeem overbelast 137 00:13:38,600 --> 00:13:41,830 Het traceersysteem van ComNet doet het niet meer. 138 00:13:42,040 --> 00:13:43,550 Blijven proberen. 139 00:13:43,760 --> 00:13:46,910 Het is voorlopig ons enige aanknopingspunt. 140 00:13:47,120 --> 00:13:48,340 Komt in orde. 141 00:14:05,880 --> 00:14:09,760 Goedemorgen, is Jimmy klaar? - Geen idee. Ik zal het's vragen. 142 00:14:09,960 --> 00:14:13,350 We zijn er al. - Nu zie ik er zeker belachelijk uit. 143 00:14:13,680 --> 00:14:17,430 Heb je zin in een rondleiding bij de telefoonmaatschappij? 144 00:14:18,720 --> 00:14:21,310 Leuk voor als je de telefoonpenning wilt behalen. 145 00:14:22,360 --> 00:14:23,580 Super. 146 00:14:24,000 --> 00:14:28,150 We moeten ervandoor. Tijd is geld en we zijn allebei blut. 147 00:14:30,440 --> 00:14:31,870 Tot straks. 148 00:14:34,040 --> 00:14:35,550 Stap maar in de bus. 149 00:14:37,160 --> 00:14:40,150 Ik ben blij dat Jimmy gewonnen heeft... 150 00:14:40,360 --> 00:14:43,990 maar ik vond zijn verhandeling maar middelmatig. 151 00:14:44,200 --> 00:14:46,230 Waarom krijgt hij dan de Milkenprijs? 152 00:14:46,440 --> 00:14:49,270 Ze zullen op andere dingen letten dan ik. 153 00:15:09,160 --> 00:15:12,830 Kom, topmannen in spe, volg mij maar. Meekomen. 154 00:15:13,040 --> 00:15:16,430 Keurig in de rij. Vooruit, jongeheren. 155 00:15:18,120 --> 00:15:20,470 Binnenkort staan jullie aan de top. 156 00:15:50,160 --> 00:15:52,670 Dit zijn de jongens van Big Business Buddies. 157 00:15:52,880 --> 00:15:55,790 Jullie zijn er. We waren op jullie aan het wachten. 158 00:15:56,000 --> 00:15:59,310 Welkom, welkom, welkom. Bij elkaar blijven, hoor. 159 00:15:59,520 --> 00:16:03,510 Dit wordt beslist een onvergetelijke belevenis. 160 00:16:03,720 --> 00:16:07,870 Volg mij maar. We beginnen met de geautomatiseerde... 161 00:16:24,280 --> 00:16:27,350 Mooi. Wie is dat? - Tessa Stark heet ze. 162 00:16:28,480 --> 00:16:31,430 Twintig jaar geleden heeft ze zes mensen vermoord. 163 00:16:32,160 --> 00:16:35,150 De bewaker heeft de hand van Tessa gezien. 164 00:16:35,360 --> 00:16:39,630 Hier had ze een moedervlek. Maar ze heeft alle bewijzen vernietigd. 165 00:16:41,920 --> 00:16:43,630 Russell kon het bewijzen... 166 00:16:45,000 --> 00:16:47,870 maar ze stak haar hand in de papierversnipperaar. 167 00:16:49,240 --> 00:16:52,270 Geen katje dus. Wat zou ze nu in haar schild voeren? 168 00:16:53,640 --> 00:16:56,870 Geen idee, maar het voorspelt weinig goeds. 169 00:16:59,160 --> 00:17:00,950 Dit is het einde van de rondleiding. 170 00:17:01,160 --> 00:17:04,670 Vroeger waren er overal schakelstations... 171 00:17:04,880 --> 00:17:08,950 maar sinds de komst van metronet gebeurt alles van hieruit. 172 00:17:09,160 --> 00:17:13,670 We verwerken hier in dit station meer dan twaalf miljoen oproepen... 173 00:17:13,880 --> 00:17:18,510 per seconde, en dat elke dag, 365 dagen per jaar. 174 00:17:18,720 --> 00:17:21,510 Jeetje. Dat is werkelijk onvoorstelbaar. 175 00:17:22,800 --> 00:17:27,950 We moeten er dringend vandoor. Laten we mevrouw bedanken op z'n BBB's. 176 00:17:29,560 --> 00:17:33,030 Geen dank. Je mag nog eens terugkomen. - Bedankt. 177 00:17:33,520 --> 00:17:37,300 Kom, jongeheren, volg meneer naar buiten. Keurig in de rij. 178 00:18:06,040 --> 00:18:08,190 Niet erg. Ze zijn net weg. 179 00:18:09,600 --> 00:18:11,430 Het is echt niet erg. 180 00:18:16,640 --> 00:18:20,230 We kunnen, Miss Stark. - De klok tikt, jongens. 181 00:18:29,480 --> 00:18:33,550 Jij mag met de limousine mee. - Ik ga liever bij de jongens zitten. 182 00:18:33,760 --> 00:18:36,350 Wat krijgen we nu, jongen? 183 00:18:36,560 --> 00:18:40,230 Je bent anders dan de rest, Jimmy. Wen er maar aan. 184 00:18:40,440 --> 00:18:43,550 Zou de voorzitter de bus nemen, denk je? 185 00:18:44,600 --> 00:18:45,870 Vast niet, nee. 186 00:19:36,760 --> 00:19:38,080 Wat is er aan de hand? 187 00:19:39,120 --> 00:19:41,630 Ben je een agent? - Geweest. Pech dus. 188 00:19:41,840 --> 00:19:43,790 Is de politie op komst? - Ja. 189 00:19:49,840 --> 00:19:52,190 Vertel. - Drie gemaskerde mannen... 190 00:19:52,400 --> 00:19:53,870 en twee gijzelaars. 191 00:19:54,080 --> 00:19:56,790 Is er nog een ingang? - De dienstingang. 192 00:19:57,200 --> 00:19:59,230 Geef me dekking en breng hem naar buiten. 193 00:20:15,760 --> 00:20:17,190 Verroer je niet. 194 00:20:18,680 --> 00:20:21,750 Ik ben al oud, maar raak schieten kan ik nog. 195 00:20:21,960 --> 00:20:24,830 Ik kan ook nog raak schieten, hoor. 196 00:20:25,360 --> 00:20:31,910 Nee maar, Mr Murphy, u bent ongetwijfeld uw geld waard. 197 00:20:33,560 --> 00:20:36,470 Laten we er's over praten. - Brengt niks op. 198 00:20:37,640 --> 00:20:39,590 Actie ondernemen wel. 199 00:20:42,120 --> 00:20:44,030 De baas wil hem levend. 200 00:20:44,800 --> 00:20:48,680 Je moet het ijzer smeden als het heet is. 201 00:21:03,680 --> 00:21:05,150 Loop naar buiten. 202 00:21:06,920 --> 00:21:09,350 RoboCop is er. - Hou hem tegen. 203 00:21:12,600 --> 00:21:15,350 Miss Stark, RoboCop heeft ons in de val gelokt. 204 00:21:16,160 --> 00:21:18,510 We moeten een andere uitweg vinden. 205 00:21:18,720 --> 00:21:22,910 Je stelt me enorm teleur, Justin. 206 00:21:25,400 --> 00:21:27,780 Ik maak 'mijn hand' niet graag vuil. 207 00:22:29,880 --> 00:22:31,510 Vlucht. - En jij dan? 208 00:22:32,000 --> 00:22:34,460 Ik red me wel. Rennen. 209 00:22:38,440 --> 00:22:42,350 Haast je. Instappen, jongens. Kom, we smeren 'm. 210 00:22:42,560 --> 00:22:44,910 Schiet op. Schiet op. 211 00:23:31,680 --> 00:23:32,900 Murphy, gaat het? - Ja. 212 00:23:33,080 --> 00:23:34,300 Geen schade. 213 00:23:37,480 --> 00:23:39,550 Waren het de Bedrijfsstropers? 214 00:23:39,760 --> 00:23:44,110 Ik weet wie erachter zit. Ze zeiden per ongeluk haar naam. Tess. 215 00:23:44,320 --> 00:23:46,780 Ik weet zeker dat het om Tessa Stark gaat. 216 00:23:48,600 --> 00:23:50,870 Je bent een stoute jongen, Justin. 217 00:23:51,080 --> 00:23:54,590 AI die moeite was bijna voor niets geweest. 218 00:23:56,440 --> 00:23:59,950 En wie heeft jou gezegd dat je Russell mocht afmaken? 219 00:24:00,160 --> 00:24:04,070 Ik wou je verrassen. - Verrassen? Wat aardig van je. 220 00:24:04,280 --> 00:24:06,270 Ik hou niet van verrassingen. 221 00:24:08,920 --> 00:24:11,150 Nu moet je eens goed luisteren. 222 00:24:11,360 --> 00:24:16,030 Ik heb Big Business Buddies op touw gezet. Dit initiatief is van mij. 223 00:24:16,600 --> 00:24:23,270 Jullie zijn van mij. De voorzitter is van mij en Russell Murphy is van mij. 224 00:24:23,480 --> 00:24:28,470 Jullie mogen pas gaan plassen als ik zeg dat het mag. 225 00:24:28,680 --> 00:24:30,710 Is dat duidelijk? 226 00:24:46,480 --> 00:24:47,800 Ik wil je spreken. 227 00:24:50,080 --> 00:24:54,470 Ik was hier omdat ik m'n kleinzoon aan het achtervolgen was. 228 00:24:54,680 --> 00:24:57,950 Macht der gewoonte. Ik maakte me zorgen. 229 00:24:58,160 --> 00:25:02,150 Ze sloegen toe toen de Big Business Buddies net weg waren. 230 00:25:02,360 --> 00:25:03,580 Is er een verband? 231 00:25:03,760 --> 00:25:07,590 Als Tessa iets met de BBB te maken heeft, dan ben ik er zeker van. 232 00:25:07,800 --> 00:25:10,180 De BBB heeft officieel niks met haar te maken. 233 00:25:10,400 --> 00:25:15,150 Die dame heeft zes mensen opgeblazen om haar sporen uit te wissen. Ze is slim. 234 00:25:15,360 --> 00:25:19,550 We hebben meer bewijzen nodig. - Soms moet je de regels overtreden. 235 00:25:21,760 --> 00:25:24,190 Als mijn zoon nog zou leven, zou hij... 236 00:25:30,480 --> 00:25:33,670 Dan zou hij precies hetzelfde gezegd hebben. 237 00:25:33,880 --> 00:25:36,750 Kan ik me bij een robot verontschuldigen? 238 00:25:37,520 --> 00:25:41,950 Als je het wilt weten, ik ben een cyborg met aanpassingsvermogen. 239 00:25:42,160 --> 00:25:44,510 Wat bedoel je daarmee? - Dat... 240 00:25:45,880 --> 00:25:48,150 Dat ik je excuses aanvaard. 241 00:25:56,240 --> 00:25:57,510 Een cyborg? 242 00:25:59,240 --> 00:26:00,630 Een cyborg dus. 243 00:26:29,400 --> 00:26:30,720 Is er niemand thuis? 244 00:27:06,000 --> 00:27:11,350 Cyborg: een mens bij wie een aantal fysiologische processen gestuurd worden... 245 00:27:11,560 --> 00:27:15,030 door mechanische of elektronische apparaten 246 00:27:20,080 --> 00:27:21,830 Ik ben gek aan het worden. 247 00:27:27,000 --> 00:27:30,150 Gestuurd door mechanische apparaten 248 00:27:39,320 --> 00:27:40,540 Brigadier? 249 00:27:42,240 --> 00:27:43,560 Kijk eens. 250 00:27:44,600 --> 00:27:46,630 Telefoonnummers? - Geen idee. 251 00:27:47,280 --> 00:27:49,630 Ze waren er blijkbaar op uit. 252 00:27:49,840 --> 00:27:53,510 Ze zijn beveiligd met een wachtwoord en ze zijn van de makelaars... 253 00:27:53,720 --> 00:27:56,230 maar ze bestaan niet. - Zijn ze geheim? 254 00:27:56,440 --> 00:27:58,030 Ik vind ze nergens terug. 255 00:27:58,240 --> 00:28:02,190 Niet in het telefoonboek. Niet bij de FBI. Niet in ons ComNet. 256 00:28:03,560 --> 00:28:06,430 Jij moet terug naar de telefoonmaatschappij. 257 00:28:06,640 --> 00:28:07,860 Ik ben al weg. 258 00:28:10,600 --> 00:28:15,230 Voorzitter? U draagt ons uniform, zie ik. Het staat u uitstekend. 259 00:28:15,440 --> 00:28:20,430 De laatste keer dat ik nog een uniform gedragen heb, was in de basisschool. 260 00:28:20,640 --> 00:28:23,430 U ziet er schitterend uit. Komt u binnen. 261 00:28:23,640 --> 00:28:25,990 De plechtigheid gaat zo beginnen. 262 00:28:34,680 --> 00:28:36,270 Ik zie hier verder niemand. 263 00:28:36,480 --> 00:28:40,150 We vieren zoiets graag in besloten kring. Volgt u mij. 264 00:28:41,240 --> 00:28:43,750 Hoe besloten viert u zoiets? 265 00:28:46,840 --> 00:28:51,190 Jimmy Murphy. Wat doet u met hem? - Hij wou het weerzien bijwonen. 266 00:28:52,640 --> 00:28:56,670 Een weerzien in besloten kring, voorzitter. 267 00:28:56,880 --> 00:28:59,310 Of moet ik je liefste noemen? 268 00:29:03,360 --> 00:29:07,470 Je herinnert het je nog. Wat lief. 269 00:29:07,680 --> 00:29:11,630 Ik ook. Drie afspraakjes hebben we gehad. 270 00:29:11,840 --> 00:29:16,960 Je was teut en ik vond je een echt schatje. 271 00:29:17,160 --> 00:29:22,030 Ik ben toen blijven slapen en de volgende ochtend heb je me verraden... 272 00:29:22,240 --> 00:29:24,350 bij rechercheur Murphy en de politie. 273 00:29:24,560 --> 00:29:30,430 Ik heb toen mijn hand moeten verminken. - Je had weerloze mensen vermoord. 274 00:29:31,480 --> 00:29:32,830 Je reinste onzin. 275 00:29:33,280 --> 00:29:38,510 Dat ik ook voorzitter kon worden, heeft je beslissing vast niet be�nvloed? 276 00:29:38,720 --> 00:29:42,470 Natuurlijk niet. - Lieg niet tegen me. 277 00:29:42,680 --> 00:29:45,910 Je hebt me voor de leeuwen gegooid, liefste... 278 00:29:46,120 --> 00:29:49,070 en dat zet ik je nu lekker betaald. 279 00:29:59,440 --> 00:30:00,830 Ik ben thuis. 280 00:30:03,400 --> 00:30:07,280 Hoi, waar is Jimmy? - Ik dacht dat hij thuis zou zijn. 281 00:30:07,480 --> 00:30:12,310 En ik dacht dat hij bij jou was. Die rondleiding is al lang afgelopen. 282 00:30:12,520 --> 00:30:14,310 Zou er iets gebeurd zijn? 283 00:30:15,360 --> 00:30:19,310 Wacht's even, Jimmy is niet met de jongens meegereden. 284 00:30:19,520 --> 00:30:21,550 Hij is in de limousine gestapt. 285 00:30:29,600 --> 00:30:33,070 Wat bezielt je? - Volgens mij is Jimmy in gevaar. 286 00:30:33,280 --> 00:30:36,790 Bel de politie. - De telefoon werkt niet. Ga ernaartoe. 287 00:30:37,000 --> 00:30:38,510 Zeg ze dat ik naar BBB ben. 288 00:30:40,520 --> 00:30:43,160 Maak je geen zorgen. Ik ga Jimmy redden. 289 00:30:43,360 --> 00:30:46,510 Ik wil niemand meer verliezen. 290 00:31:06,280 --> 00:31:10,190 Mijn bazen maken zich zorgen. - Waar gaan die nummers naartoe? 291 00:31:10,760 --> 00:31:13,710 Naar de computer van de beurs van New York. 292 00:31:13,920 --> 00:31:18,070 Ze worden alleen door computers gebruikt om te communiceren. 293 00:31:19,160 --> 00:31:22,430 Als die nummers in de verkeerde handen terechtkomen... 294 00:31:22,640 --> 00:31:26,630 dan kan elke kraker de aandelenmarkt op z'n kop zetten. 295 00:31:26,840 --> 00:31:29,510 Via welk station worden ze verstuurd? 296 00:31:29,720 --> 00:31:33,550 We hebben hier maar ��n terminal en dat zoek je niet even snel uit. 297 00:31:34,680 --> 00:31:37,510 Ik zit me hier immers niet te vervelen. 298 00:31:40,240 --> 00:31:43,750 Dan zullen we er maar snel aan beginnen, h�. Kom. 299 00:31:44,640 --> 00:31:49,110 Hoe kun je zo wreed zijn? OCP heeft zoveel gedaan voor de BBB. 300 00:31:53,280 --> 00:31:57,030 Waarom heb ik Big Business Buddies in het leven geroepen, denk je? 301 00:31:57,240 --> 00:32:02,870 Ik wist dat je zo'n initiatief maar wat graag van geld zou willen voorzien. 302 00:32:03,600 --> 00:32:06,240 Ik wil je bedanken voor je vrijgevigheid. 303 00:32:06,440 --> 00:32:10,220 Zo heb ik mijn oorlogskas kunnen bevoorraden... 304 00:32:10,440 --> 00:32:16,550 een leger Milkenjongens kunnen opleiden en mijn wraakactie kunnen voorbereiden. 305 00:32:16,760 --> 00:32:19,070 En dat is nu net het leuke eraan. 306 00:32:19,800 --> 00:32:24,430 OCP betaalt de rekening van zijn eigen ondergang. 307 00:32:31,000 --> 00:32:33,070 Hem misten we nog. 308 00:32:33,680 --> 00:32:38,350 Volgens Mrs Murphy is hij naar BBB en hij heeft z'n pistool meegepakt. 309 00:32:38,840 --> 00:32:40,230 Ik ga er naartoe. 310 00:32:47,960 --> 00:32:50,470 Kom binnen, Murphy. Kom erbij. 311 00:32:50,680 --> 00:32:55,030 En ik zou geen domme dingen doen als ik jou was. We hebben je kleinzoon. 312 00:33:04,600 --> 00:33:05,820 Opa. 313 00:33:08,280 --> 00:33:11,030 Dag, Tessa. Ik wist dat ik je ooit zou terugzien. 314 00:33:13,040 --> 00:33:16,670 Precies, rechercheur Murphy. Hier ben ik weer. 315 00:33:19,880 --> 00:33:23,230 Opa. - En ik ben sterker dan ooit tevoren. 316 00:33:23,640 --> 00:33:26,020 Ik ben ongedeerd. - Niet meer voor lang. 317 00:33:26,840 --> 00:33:30,720 Kom, over een klein uurtje moeten we op 'ground zero' zijn. 318 00:33:30,920 --> 00:33:32,910 Jij weet wat je te doen staat. 319 00:33:37,920 --> 00:33:39,950 Niet zo somber, Jimmy. 320 00:33:43,000 --> 00:33:46,310 Je wordt alsnog een echte Milkenjongen. 321 00:33:47,480 --> 00:33:50,590 Maar eerst krijg je nog een spuitje met fiatscan. 322 00:34:16,280 --> 00:34:19,910 Daar heb je die wandelende afvalemmer. Hou hem tegen. 323 00:34:34,920 --> 00:34:38,430 Tegenstribbelen heeft geen zin. 324 00:34:39,400 --> 00:34:41,590 Je zult een klein prikje voelen. 325 00:34:44,920 --> 00:34:47,190 Kom binnen, afvalemmer. 326 00:34:52,160 --> 00:34:55,350 Puik werk. - Opa en de voorzitter moesten mee. 327 00:34:55,560 --> 00:34:59,030 Waarheen? - Geen idee. Ze wil OCP kapotmaken. 328 00:34:59,240 --> 00:35:02,550 Alsjeblieft. Je moet opa helpen. - Ik vind hem wel. 329 00:35:05,520 --> 00:35:08,590 Wie ben jij? Wie ben ik? 330 00:35:10,720 --> 00:35:12,830 Hoi. Wil je met mij spelen? 331 00:35:23,320 --> 00:35:25,990 Over vijf minuten gaan we online. 332 00:35:26,200 --> 00:35:28,910 Mooi. Is de telefoonverbinding in orde? 333 00:35:29,120 --> 00:35:30,110 Over twee minuten. 334 00:35:30,320 --> 00:35:35,390 En zo meteen maken de vier grootste makelaarskantoren verbinding... 335 00:35:35,600 --> 00:35:37,630 met de computers van de New Yorkse beurs. 336 00:35:37,840 --> 00:35:42,030 Ze moeten maar liefst twaalf uur vertraging inhalen. 337 00:35:42,240 --> 00:35:46,750 Miljoenen aandelen worden doorheen dit station geleid. 338 00:35:46,960 --> 00:35:51,150 Dankzij de telefoonnummers die we bemachtigd hebben... 339 00:35:55,920 --> 00:35:58,790 en dankzij die computers van tegenwoordig... 340 00:36:03,480 --> 00:36:07,550 wordt dit een moment om nooit meer te vergeten. 341 00:36:07,880 --> 00:36:10,830 Ze wil verbinding maken met de aandelenmarkt. 342 00:36:11,560 --> 00:36:15,950 Zo help je onze economie om zeep. - Nee. Ik zuig er alle leven uit. 343 00:36:16,160 --> 00:36:18,910 En weet je waarmee ik wil beginnen? 344 00:36:19,120 --> 00:36:23,510 Met alle leven uit OCP te zuigen. 345 00:36:25,600 --> 00:36:29,870 Ik ben bij de maatschappij. De aandelenhandel wordt afgeleid... 346 00:36:30,080 --> 00:36:33,960 naar een station bij 5th Street en Woodward, hun volgende doelwit. 347 00:36:34,280 --> 00:36:36,070 We spreken daar af. - Goed. 348 00:36:37,640 --> 00:36:42,950 Denk aan wat er gebeurt als massa's verkooporders het systeem aanvallen. 349 00:36:43,160 --> 00:36:47,150 Dan zullen de aandelen van OCP zakken als een baksteen. 350 00:36:47,360 --> 00:36:50,670 En als ze niks meer waard zijn... - Vergeet het. 351 00:36:51,000 --> 00:36:54,230 Als ze het merken, leggen ze alles zo stil. 352 00:36:54,440 --> 00:36:59,190 Dat zou best kunnen, maar hoe dan ook, jullie zullen ze dood terugvinden. 353 00:36:59,400 --> 00:37:01,150 Moord en zelfmoord. 354 00:37:01,360 --> 00:37:05,750 Ik kan bewijzen dat jij NoxiCorp destijds opgeblazen hebt... 355 00:37:05,960 --> 00:37:08,150 en dat je mij erin wou luizen. 356 00:37:08,360 --> 00:37:11,630 Nog dertig seconden. - Je bent geschift en gemeen. 357 00:37:12,880 --> 00:37:15,110 Je kunt me niet meer inpakken, hoor. 358 00:37:17,000 --> 00:37:18,710 Kom maar, schatjes. 359 00:37:25,400 --> 00:37:26,620 Vooruit. 360 00:37:29,960 --> 00:37:32,630 Zakken, lieverd, zakken. 361 00:37:34,480 --> 00:37:37,790 Tachtig dollar per aandeel en het blijft zakken. 362 00:37:38,000 --> 00:37:41,700 Straks zijn aandelen van OCP minder waard dan wc-papier. 363 00:37:42,760 --> 00:37:45,990 Ik heb gewonnen. Ik heb gewonnen. 364 00:37:51,960 --> 00:37:53,390 Pak hem. 365 00:38:09,760 --> 00:38:11,030 Had je gedacht, Justin. 366 00:38:20,160 --> 00:38:21,430 Robo, pas op. 367 00:38:39,000 --> 00:38:41,190 Ik maak een Robopannenkoek van je. 368 00:39:11,280 --> 00:39:12,950 Dit is niet eerlijk. 369 00:39:13,160 --> 00:39:17,750 Dit keer is het echt afgelopen met je. - Jullie zijn erbij, jongens. 370 00:39:18,320 --> 00:39:19,540 Alles in orde? - Ja. 371 00:39:19,760 --> 00:39:24,270 Het is helemaal niet in orde. Ik moet de aandelen van OCP redden. 372 00:39:25,320 --> 00:39:27,190 Waar kan ik telefoneren? 373 00:39:28,480 --> 00:39:31,390 We zijn hier bij de telefoonmaatschappij. 374 00:39:31,640 --> 00:39:34,630 Kan ik hier ergens telefoneren, zeg? 375 00:39:56,320 --> 00:39:58,230 Dit zul je wel terug willen. 376 00:40:08,400 --> 00:40:10,390 Het is verschrikkelijk... 377 00:40:12,040 --> 00:40:16,470 Het is gewoonweg verschrikkelijk als je je zoon moet begraven. 378 00:40:18,840 --> 00:40:21,150 Da's niet de normale gang van zaken. 379 00:40:25,200 --> 00:40:26,750 Wat is er gebeurd? 380 00:40:27,840 --> 00:40:29,870 Wat hebben ze met je gedaan? 381 00:40:30,960 --> 00:40:33,310 Wie moet ik aanpakken? 382 00:40:33,520 --> 00:40:37,950 We kunnen niks meer veranderen aan wat er gebeurd is. 383 00:40:40,120 --> 00:40:42,030 Ik moet toch iets kunnen doen? 384 00:40:43,240 --> 00:40:45,590 Zeg niks tegen de familie. 385 00:41:01,600 --> 00:41:03,870 Ik ben nog altijd een agent. 386 00:41:08,240 --> 00:41:09,990 Dat is een feit.31869

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.