Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,080 --> 00:00:11,720
Beta een? Meld je, Beta een.
- Zeg op.
2
00:00:11,920 --> 00:00:16,550
Alfa zeven is op weg naar Martling
& Stern Effectenmakelaars, Locke 2040.
3
00:00:16,760 --> 00:00:19,830
Ze hebben versterking nodig.
- Begrepen.
4
00:00:24,800 --> 00:00:28,580
Ik wil dat jij met de bewaker meegaat.
5
00:00:30,520 --> 00:00:37,070
Zaken doen is oorlog voeren en wij
strijden voor niks minder dan Amerika.
6
00:00:37,280 --> 00:00:41,470
Meer dan 40 percent van ons land is in
handen van buitenlandse investeerders.
7
00:00:46,520 --> 00:00:47,740
Ik doe mee.
8
00:00:48,800 --> 00:00:51,710
Zoals een goed vaderlander betaamt.
9
00:01:04,320 --> 00:01:05,640
Halt.
10
00:01:06,480 --> 00:01:08,470
We pakken ze.
- Sluit de deuren.
11
00:01:12,200 --> 00:01:14,270
Wat krijgen we nu?
- Wat moet dit?
12
00:01:27,520 --> 00:01:29,980
Systeem voertuig
opnieuw opstarten
13
00:01:43,760 --> 00:01:45,430
Halt. Ik neem u in arrest.
14
00:01:45,640 --> 00:01:50,910
Sorry, meneer de agent, wij moeten
rennen. U mag gerust nog even blijven.
15
00:01:56,920 --> 00:02:00,750
Ik kan niks doen. We zitten vast.
- Help, we zitten vast.
16
00:02:01,120 --> 00:02:04,590
Magnetische mijn
weerloze burgers beschermen
17
00:02:52,200 --> 00:02:55,430
Weer zo'n klus
waarop we trots mogen zijn.
18
00:02:55,640 --> 00:02:59,990
Jongens, we moeten het ijzer smeden...
- Als het heet is.
19
00:03:11,360 --> 00:03:14,350
En mijn vrienden
van de Big Business Buddies.
20
00:03:14,560 --> 00:03:19,630
Gefeliciteerd, Eliot Feldman,
je mag trots zijn op deze penning.
21
00:03:19,840 --> 00:03:21,230
Je hebt hem verdiend.
22
00:03:26,800 --> 00:03:29,590
De winnaar van onze volgende prijs...
23
00:03:29,800 --> 00:03:34,670
mag zich aansluiten bij de absolute
top van de BBB, de Milkenjongens.
24
00:03:34,920 --> 00:03:38,310
Kom maar, jongens.
Een applaus voor de winnaars.
25
00:03:41,440 --> 00:03:46,270
Niet wriemelen, Jimmy.
- Maar ik zie er belachelijk uit, oma.
26
00:03:46,480 --> 00:03:51,350
Je zou fier moeten zijn. Jammer
dat je moeder er niet bij kon zijn.
27
00:03:51,560 --> 00:03:52,830
Ik film alles.
28
00:03:54,320 --> 00:03:57,630
Ik ben zo blij als een kind
dat ik onze eregast mag aankondigen.
29
00:03:57,840 --> 00:04:00,190
Geef hem een daverend BBB-applaus.
30
00:04:00,400 --> 00:04:03,990
Hier is de voorzitter
van OmniConsumer Products.
31
00:04:09,960 --> 00:04:12,910
Ik ben zo blij als een kind
dat ik erbij mag zijn.
32
00:04:13,120 --> 00:04:17,190
Ik mag namelijk de prijs uitreiken
voor de beste verhandeling...
33
00:04:17,400 --> 00:04:21,870
over het belang van zakelijk
taalgebruik in het bedrijfsleven.
34
00:04:22,080 --> 00:04:25,510
Iedereen wil zo snel mogelijk
de winnaar kennen, dus...
35
00:04:26,600 --> 00:04:29,160
De winnaar is Jimmy Murphy.
36
00:04:31,280 --> 00:04:34,070
Jimmy, je hebt gewonnen.
- Ga je prijs halen.
37
00:04:39,240 --> 00:04:41,590
Staat hij erop?
- Maak je geen zorgen.
38
00:04:41,920 --> 00:04:43,550
Gefeliciteerd.
39
00:04:45,000 --> 00:04:49,470
En deze penning is bedoeld
als aandenken. Ik speld hem even op.
40
00:04:49,680 --> 00:04:53,190
Wacht. Ziezo.
- Zeg, Russell. Russell?
41
00:04:53,400 --> 00:04:55,470
Je moet onze kleinzoon filmen.
42
00:05:05,000 --> 00:05:07,510
Kom op, defibrilleren.
- Goed. Handen los.
43
00:05:08,760 --> 00:05:11,470
Agent Alex Murphy is doodgeschoten.
44
00:05:13,040 --> 00:05:15,870
Officieel is hij dood.
We kunnen onze gang gaan.
45
00:05:17,480 --> 00:05:20,590
We mogen iemand welkom heten.
RoboCop heet hij.
46
00:05:30,600 --> 00:05:32,230
Murphy, jij bent het echt.
47
00:06:05,320 --> 00:06:08,790
Wat weet je over de vluchtauto?
- Die is vanochtend gestolen.
48
00:06:09,520 --> 00:06:12,750
Geen vingerafdrukken.
- Een-nul voor de Bedrijfsstropers.
49
00:06:12,960 --> 00:06:15,520
Maskers, geavanceerde uitrusting.
50
00:06:15,720 --> 00:06:17,630
En de bewaker?
- Zelfde scenario.
51
00:06:17,840 --> 00:06:20,400
Waar ben ik?
Wie ben ik? Hoe heet ik?
52
00:06:20,600 --> 00:06:22,630
Ik lust graag ijs. Heel graag.
53
00:06:23,760 --> 00:06:28,670
Ze heeft een dosis fiatscan gehad.
Dat spul testen ze uit op psychopaten.
54
00:06:29,720 --> 00:06:31,870
Daarvan word je zo gek als een deur.
55
00:06:33,960 --> 00:06:37,910
Bedankt, voorzitter,
onze jonge leden kijken tegen u op.
56
00:06:38,120 --> 00:06:41,310
Welnee,
OCP steunt dit initiatief met plezier.
57
00:06:41,520 --> 00:06:44,590
We moeten de jeugd
het goede voorbeeld geven.
58
00:06:44,800 --> 00:06:48,070
U komt morgenavond toch
naar de plechtigheid?
59
00:06:50,560 --> 00:06:56,230
Ik ben vereerd dat u me de titel
van Meester in de Zaken wilt toekennen...
60
00:06:56,440 --> 00:06:58,070
maar ik heb er geen tijd voor.
61
00:06:58,280 --> 00:07:01,590
Maakt u zich geen zorgen.
Het is niet meer dan een titel.
62
00:07:01,800 --> 00:07:04,360
U hoeft geen tijd te maken
voor de jongens.
63
00:07:05,080 --> 00:07:11,870
En wie weet mag u lekker op de foto
als u ons een schenking overhandigt.
64
00:07:12,080 --> 00:07:14,110
Wel, wat denkt u?
- Goed dan.
65
00:07:15,240 --> 00:07:18,670
Moet ik dat uniform
dat u opgestuurd hebt echt dragen?
66
00:07:18,880 --> 00:07:21,440
Dat is nu net zo leuk aan de BBB.
67
00:07:30,960 --> 00:07:32,390
Kom op, jongens.
68
00:07:52,920 --> 00:07:54,510
Wat doet je vader hier?
69
00:07:57,280 --> 00:08:01,590
Vast oude herinneringen ophalen.
- Nare herinneringen, bedoel je.
70
00:08:01,800 --> 00:08:05,150
Jij kunt hem bevrijden
als je hem zegt wie je bent.
71
00:08:06,760 --> 00:08:10,460
Uitgesloten,
dat zou hem nog harder kwetsen.
72
00:08:19,680 --> 00:08:22,510
Fijn dat je wilt helpen. Pak aan.
73
00:08:23,720 --> 00:08:27,310
Wat moet ik zien?
- Ik heb iets of beter, iemand gezien.
74
00:08:27,520 --> 00:08:31,710
Maar ik ben er niet zeker van.
Kun jij het beeld verscherpen?
75
00:08:37,000 --> 00:08:38,790
Spoel maar door.
76
00:08:41,920 --> 00:08:46,070
Je maakt je zorgen, zie ik.
- Dat is nog zwak uitgedrukt.
77
00:08:46,280 --> 00:08:47,500
Daar, dat is het.
78
00:08:52,680 --> 00:08:54,390
Kun je daarop inzoomen?
79
00:08:55,240 --> 00:08:57,470
Inzoomen
80
00:08:59,280 --> 00:09:00,790
Kun je dat verscherpen?
81
00:09:01,680 --> 00:09:04,750
Verscherp beeld
82
00:09:05,760 --> 00:09:07,270
Allemachtig.
83
00:09:08,240 --> 00:09:09,910
Dat is ze.
84
00:09:10,120 --> 00:09:13,470
Ze ziet er na al die jaren
stukken beter uit dan ik.
85
00:09:13,680 --> 00:09:16,510
Ik zie een heleboel littekens
in het gezicht...
86
00:09:16,720 --> 00:09:19,390
die wijzen op plastische ingrepen.
87
00:09:19,600 --> 00:09:23,830
Rond de ogen,
neus, kin, hals, oren en lippen.
88
00:09:24,040 --> 00:09:27,350
Verbaast me niet. Ze is altijd
ijdel geweest en gevaarlijk.
89
00:09:28,560 --> 00:09:32,910
Ze heeft zes mensen vermoord, Dorothy,
en ze gaat vrijuit.
90
00:09:35,320 --> 00:09:37,880
Dat is Tessa Stark, h�?
- Ken je haar?
91
00:09:38,080 --> 00:09:40,590
De NoxiCorp-explosie.
Ik heb het dossier.
92
00:09:40,800 --> 00:09:43,590
Dan weet je ook dat het mijn zaak was.
- Ja.
93
00:09:44,960 --> 00:09:49,950
Er waren niet genoeg bewijzen tegen 'r.
- Ik weet dat Tessa schuldig was.
94
00:09:50,160 --> 00:09:53,390
En nu is ze terug
en ze voert iets in haar schild.
95
00:09:54,480 --> 00:09:58,180
Geen idee wat,
maar het voorspelt weinig goeds.
96
00:10:02,800 --> 00:10:05,790
Waar heb jij uitgehangen?
- Ik was bij de voorzitter.
97
00:10:06,000 --> 00:10:10,270
Jij doet wat ik je opdraag
en met hem mag je niet staan kletsen.
98
00:10:10,840 --> 00:10:14,150
Ik wou er zeker van zijn
dat hij zou komen. Ik wou je helpen.
99
00:10:14,360 --> 00:10:17,270
Als ik je hulp nodig heb,
dan hoor je dat wel.
100
00:10:17,480 --> 00:10:22,600
Na al die jaren is mijn operatieplan
klaar om uitgevoerd te worden...
101
00:10:22,800 --> 00:10:26,790
en jouw bemoeizieke gestuntel
kan alles zo om zeep helpen.
102
00:10:28,600 --> 00:10:30,110
Dat is nu wel duidelijk.
103
00:10:30,320 --> 00:10:33,710
Laten we ons dan maar voorbereiden
op morgenavond.
104
00:10:41,440 --> 00:10:44,670
Heb je het laatste
geheime nummer voor me?
105
00:10:44,880 --> 00:10:48,580
Alsjeblieft. En dat zijn
de beursgegevens van Martling & Stern.
106
00:10:53,000 --> 00:10:55,190
Nu heb ik de vier telefoonnummers.
107
00:10:55,400 --> 00:11:00,470
Dit is het begin van het einde
voor al mijn vijanden.
108
00:11:00,680 --> 00:11:05,830
Benieuwd naar de vertrouwelijke
informatie van Martling & Stern.
109
00:11:13,160 --> 00:11:17,910
Het is elke keer weer
zo'n heerlijk gevoel.
110
00:11:18,680 --> 00:11:22,790
Kom op, vertel me je geheim.
Laat het maar aan Tessa zien.
111
00:11:26,640 --> 00:11:28,190
Moet je kijken.
112
00:11:28,400 --> 00:11:33,990
Morgen willen ze de fusie
van SUX en RYP aankondigen.
113
00:11:34,200 --> 00:11:36,990
Ik koop voor een miljoen aandelen
via de beurs van Tokio.
114
00:11:37,200 --> 00:11:40,870
Zo ben ik er als eerste bij. Vooruit.
115
00:11:48,280 --> 00:11:50,190
Heerlijk is dat.
116
00:11:51,920 --> 00:11:53,910
Ga terug naar je kamer, Justin.
117
00:11:56,320 --> 00:11:59,110
Alles komt
op zijn pootjes terecht, Waldo.
118
00:11:59,320 --> 00:12:03,270
Ik heb tien jaar lang
alles in het werk gesteld...
119
00:12:03,480 --> 00:12:06,430
om mijn eigen Apocalyps
te verwezenlijken.
120
00:12:06,920 --> 00:12:10,390
Is dit wel het goeie moment?
Ik zat zo te denken...
121
00:12:10,600 --> 00:12:14,110
Jij hoeft niet te denken, Waldo.
Ik zal wel denken.
122
00:12:14,320 --> 00:12:19,110
Jij had geen rooie duit toen ik je
voor het eerst zag in die kroeg in Rio.
123
00:12:19,320 --> 00:12:24,150
Denk daaraan,
meneertje Big Business Buddy.
124
00:12:36,040 --> 00:12:40,550
Als je straks weer kunt opstaan,
wil ik dat je niet meer nadenkt...
125
00:12:40,760 --> 00:12:44,030
en dat je doet
wat er van je verwacht wordt.
126
00:12:45,080 --> 00:12:48,110
Ik wil Jimmy Murphy.
127
00:12:59,400 --> 00:13:02,040
De hoge omes worden gek
van de Bedrijfsstropers.
128
00:13:02,240 --> 00:13:04,670
Omdat ze de voorzitter
belachelijk maken?
129
00:13:04,880 --> 00:13:07,910
Ze willen er het fijne van weten.
- Ik ook.
130
00:13:08,120 --> 00:13:12,870
Vier makelaars in zes weken. Ze zijn
snel, goed uitgerust en professioneel.
131
00:13:13,080 --> 00:13:17,310
Ze hebben een computerprogramma
dat elk wachtwoord omzeilt.
132
00:13:17,520 --> 00:13:21,150
Ze halen alle informatie binnen
en ze slaan hun slag.
133
00:13:21,360 --> 00:13:24,710
Ze hebben de software ergens gekocht.
- Nee, zelf gemaakt.
134
00:13:26,320 --> 00:13:30,750
En het netwerk van OCP? Ze moeten
verbinding gemaakt hebben.
135
00:13:32,640 --> 00:13:33,860
Kijk maar.
136
00:13:36,640 --> 00:13:37,860
Systeem overbelast
137
00:13:38,600 --> 00:13:41,830
Het traceersysteem van ComNet
doet het niet meer.
138
00:13:42,040 --> 00:13:43,550
Blijven proberen.
139
00:13:43,760 --> 00:13:46,910
Het is voorlopig
ons enige aanknopingspunt.
140
00:13:47,120 --> 00:13:48,340
Komt in orde.
141
00:14:05,880 --> 00:14:09,760
Goedemorgen, is Jimmy klaar?
- Geen idee. Ik zal het's vragen.
142
00:14:09,960 --> 00:14:13,350
We zijn er al.
- Nu zie ik er zeker belachelijk uit.
143
00:14:13,680 --> 00:14:17,430
Heb je zin in een rondleiding
bij de telefoonmaatschappij?
144
00:14:18,720 --> 00:14:21,310
Leuk voor als je de telefoonpenning
wilt behalen.
145
00:14:22,360 --> 00:14:23,580
Super.
146
00:14:24,000 --> 00:14:28,150
We moeten ervandoor. Tijd is geld
en we zijn allebei blut.
147
00:14:30,440 --> 00:14:31,870
Tot straks.
148
00:14:34,040 --> 00:14:35,550
Stap maar in de bus.
149
00:14:37,160 --> 00:14:40,150
Ik ben blij dat Jimmy gewonnen heeft...
150
00:14:40,360 --> 00:14:43,990
maar ik vond zijn verhandeling
maar middelmatig.
151
00:14:44,200 --> 00:14:46,230
Waarom krijgt hij dan de Milkenprijs?
152
00:14:46,440 --> 00:14:49,270
Ze zullen op andere dingen letten
dan ik.
153
00:15:09,160 --> 00:15:12,830
Kom, topmannen in spe, volg mij maar.
Meekomen.
154
00:15:13,040 --> 00:15:16,430
Keurig in de rij.
Vooruit, jongeheren.
155
00:15:18,120 --> 00:15:20,470
Binnenkort staan jullie aan de top.
156
00:15:50,160 --> 00:15:52,670
Dit zijn de jongens
van Big Business Buddies.
157
00:15:52,880 --> 00:15:55,790
Jullie zijn er.
We waren op jullie aan het wachten.
158
00:15:56,000 --> 00:15:59,310
Welkom, welkom, welkom.
Bij elkaar blijven, hoor.
159
00:15:59,520 --> 00:16:03,510
Dit wordt beslist
een onvergetelijke belevenis.
160
00:16:03,720 --> 00:16:07,870
Volg mij maar. We beginnen
met de geautomatiseerde...
161
00:16:24,280 --> 00:16:27,350
Mooi. Wie is dat?
- Tessa Stark heet ze.
162
00:16:28,480 --> 00:16:31,430
Twintig jaar geleden
heeft ze zes mensen vermoord.
163
00:16:32,160 --> 00:16:35,150
De bewaker heeft de hand van Tessa
gezien.
164
00:16:35,360 --> 00:16:39,630
Hier had ze een moedervlek.
Maar ze heeft alle bewijzen vernietigd.
165
00:16:41,920 --> 00:16:43,630
Russell kon het bewijzen...
166
00:16:45,000 --> 00:16:47,870
maar ze stak haar hand
in de papierversnipperaar.
167
00:16:49,240 --> 00:16:52,270
Geen katje dus.
Wat zou ze nu in haar schild voeren?
168
00:16:53,640 --> 00:16:56,870
Geen idee,
maar het voorspelt weinig goeds.
169
00:16:59,160 --> 00:17:00,950
Dit is het einde van de rondleiding.
170
00:17:01,160 --> 00:17:04,670
Vroeger waren er
overal schakelstations...
171
00:17:04,880 --> 00:17:08,950
maar sinds de komst van metronet
gebeurt alles van hieruit.
172
00:17:09,160 --> 00:17:13,670
We verwerken hier in dit station
meer dan twaalf miljoen oproepen...
173
00:17:13,880 --> 00:17:18,510
per seconde, en dat elke dag,
365 dagen per jaar.
174
00:17:18,720 --> 00:17:21,510
Jeetje.
Dat is werkelijk onvoorstelbaar.
175
00:17:22,800 --> 00:17:27,950
We moeten er dringend vandoor.
Laten we mevrouw bedanken op z'n BBB's.
176
00:17:29,560 --> 00:17:33,030
Geen dank. Je mag nog eens terugkomen.
- Bedankt.
177
00:17:33,520 --> 00:17:37,300
Kom, jongeheren, volg meneer
naar buiten. Keurig in de rij.
178
00:18:06,040 --> 00:18:08,190
Niet erg. Ze zijn net weg.
179
00:18:09,600 --> 00:18:11,430
Het is echt niet erg.
180
00:18:16,640 --> 00:18:20,230
We kunnen, Miss Stark.
- De klok tikt, jongens.
181
00:18:29,480 --> 00:18:33,550
Jij mag met de limousine mee.
- Ik ga liever bij de jongens zitten.
182
00:18:33,760 --> 00:18:36,350
Wat krijgen we nu, jongen?
183
00:18:36,560 --> 00:18:40,230
Je bent anders dan de rest, Jimmy.
Wen er maar aan.
184
00:18:40,440 --> 00:18:43,550
Zou de voorzitter de bus nemen,
denk je?
185
00:18:44,600 --> 00:18:45,870
Vast niet, nee.
186
00:19:36,760 --> 00:19:38,080
Wat is er aan de hand?
187
00:19:39,120 --> 00:19:41,630
Ben je een agent?
- Geweest. Pech dus.
188
00:19:41,840 --> 00:19:43,790
Is de politie op komst?
- Ja.
189
00:19:49,840 --> 00:19:52,190
Vertel.
- Drie gemaskerde mannen...
190
00:19:52,400 --> 00:19:53,870
en twee gijzelaars.
191
00:19:54,080 --> 00:19:56,790
Is er nog een ingang?
- De dienstingang.
192
00:19:57,200 --> 00:19:59,230
Geef me dekking
en breng hem naar buiten.
193
00:20:15,760 --> 00:20:17,190
Verroer je niet.
194
00:20:18,680 --> 00:20:21,750
Ik ben al oud,
maar raak schieten kan ik nog.
195
00:20:21,960 --> 00:20:24,830
Ik kan ook nog raak schieten, hoor.
196
00:20:25,360 --> 00:20:31,910
Nee maar, Mr Murphy,
u bent ongetwijfeld uw geld waard.
197
00:20:33,560 --> 00:20:36,470
Laten we er's over praten.
- Brengt niks op.
198
00:20:37,640 --> 00:20:39,590
Actie ondernemen wel.
199
00:20:42,120 --> 00:20:44,030
De baas wil hem levend.
200
00:20:44,800 --> 00:20:48,680
Je moet het ijzer smeden
als het heet is.
201
00:21:03,680 --> 00:21:05,150
Loop naar buiten.
202
00:21:06,920 --> 00:21:09,350
RoboCop is er.
- Hou hem tegen.
203
00:21:12,600 --> 00:21:15,350
Miss Stark, RoboCop
heeft ons in de val gelokt.
204
00:21:16,160 --> 00:21:18,510
We moeten een andere uitweg vinden.
205
00:21:18,720 --> 00:21:22,910
Je stelt me enorm teleur, Justin.
206
00:21:25,400 --> 00:21:27,780
Ik maak 'mijn hand' niet graag vuil.
207
00:22:29,880 --> 00:22:31,510
Vlucht.
- En jij dan?
208
00:22:32,000 --> 00:22:34,460
Ik red me wel. Rennen.
209
00:22:38,440 --> 00:22:42,350
Haast je. Instappen, jongens.
Kom, we smeren 'm.
210
00:22:42,560 --> 00:22:44,910
Schiet op. Schiet op.
211
00:23:31,680 --> 00:23:32,900
Murphy, gaat het?
- Ja.
212
00:23:33,080 --> 00:23:34,300
Geen schade.
213
00:23:37,480 --> 00:23:39,550
Waren het de Bedrijfsstropers?
214
00:23:39,760 --> 00:23:44,110
Ik weet wie erachter zit.
Ze zeiden per ongeluk haar naam. Tess.
215
00:23:44,320 --> 00:23:46,780
Ik weet zeker
dat het om Tessa Stark gaat.
216
00:23:48,600 --> 00:23:50,870
Je bent een stoute jongen, Justin.
217
00:23:51,080 --> 00:23:54,590
AI die moeite was bijna
voor niets geweest.
218
00:23:56,440 --> 00:23:59,950
En wie heeft jou gezegd
dat je Russell mocht afmaken?
219
00:24:00,160 --> 00:24:04,070
Ik wou je verrassen.
- Verrassen? Wat aardig van je.
220
00:24:04,280 --> 00:24:06,270
Ik hou niet van verrassingen.
221
00:24:08,920 --> 00:24:11,150
Nu moet je eens goed luisteren.
222
00:24:11,360 --> 00:24:16,030
Ik heb Big Business Buddies op touw
gezet. Dit initiatief is van mij.
223
00:24:16,600 --> 00:24:23,270
Jullie zijn van mij. De voorzitter is
van mij en Russell Murphy is van mij.
224
00:24:23,480 --> 00:24:28,470
Jullie mogen pas gaan plassen
als ik zeg dat het mag.
225
00:24:28,680 --> 00:24:30,710
Is dat duidelijk?
226
00:24:46,480 --> 00:24:47,800
Ik wil je spreken.
227
00:24:50,080 --> 00:24:54,470
Ik was hier omdat ik m'n kleinzoon
aan het achtervolgen was.
228
00:24:54,680 --> 00:24:57,950
Macht der gewoonte.
Ik maakte me zorgen.
229
00:24:58,160 --> 00:25:02,150
Ze sloegen toe toen
de Big Business Buddies net weg waren.
230
00:25:02,360 --> 00:25:03,580
Is er een verband?
231
00:25:03,760 --> 00:25:07,590
Als Tessa iets met de BBB te
maken heeft, dan ben ik er zeker van.
232
00:25:07,800 --> 00:25:10,180
De BBB heeft officieel
niks met haar te maken.
233
00:25:10,400 --> 00:25:15,150
Die dame heeft zes mensen opgeblazen om
haar sporen uit te wissen. Ze is slim.
234
00:25:15,360 --> 00:25:19,550
We hebben meer bewijzen nodig.
- Soms moet je de regels overtreden.
235
00:25:21,760 --> 00:25:24,190
Als mijn zoon nog zou leven, zou hij...
236
00:25:30,480 --> 00:25:33,670
Dan zou hij
precies hetzelfde gezegd hebben.
237
00:25:33,880 --> 00:25:36,750
Kan ik me
bij een robot verontschuldigen?
238
00:25:37,520 --> 00:25:41,950
Als je het wilt weten, ik ben
een cyborg met aanpassingsvermogen.
239
00:25:42,160 --> 00:25:44,510
Wat bedoel je daarmee?
- Dat...
240
00:25:45,880 --> 00:25:48,150
Dat ik je excuses aanvaard.
241
00:25:56,240 --> 00:25:57,510
Een cyborg?
242
00:25:59,240 --> 00:26:00,630
Een cyborg dus.
243
00:26:29,400 --> 00:26:30,720
Is er niemand thuis?
244
00:27:06,000 --> 00:27:11,350
Cyborg: een mens bij wie een aantal
fysiologische processen gestuurd worden...
245
00:27:11,560 --> 00:27:15,030
door mechanische
of elektronische apparaten
246
00:27:20,080 --> 00:27:21,830
Ik ben gek aan het worden.
247
00:27:27,000 --> 00:27:30,150
Gestuurd door mechanische apparaten
248
00:27:39,320 --> 00:27:40,540
Brigadier?
249
00:27:42,240 --> 00:27:43,560
Kijk eens.
250
00:27:44,600 --> 00:27:46,630
Telefoonnummers?
- Geen idee.
251
00:27:47,280 --> 00:27:49,630
Ze waren er blijkbaar op uit.
252
00:27:49,840 --> 00:27:53,510
Ze zijn beveiligd met een wachtwoord
en ze zijn van de makelaars...
253
00:27:53,720 --> 00:27:56,230
maar ze bestaan niet.
- Zijn ze geheim?
254
00:27:56,440 --> 00:27:58,030
Ik vind ze nergens terug.
255
00:27:58,240 --> 00:28:02,190
Niet in het telefoonboek.
Niet bij de FBI. Niet in ons ComNet.
256
00:28:03,560 --> 00:28:06,430
Jij moet terug
naar de telefoonmaatschappij.
257
00:28:06,640 --> 00:28:07,860
Ik ben al weg.
258
00:28:10,600 --> 00:28:15,230
Voorzitter? U draagt ons uniform,
zie ik. Het staat u uitstekend.
259
00:28:15,440 --> 00:28:20,430
De laatste keer dat ik nog een uniform
gedragen heb, was in de basisschool.
260
00:28:20,640 --> 00:28:23,430
U ziet er schitterend uit.
Komt u binnen.
261
00:28:23,640 --> 00:28:25,990
De plechtigheid gaat zo beginnen.
262
00:28:34,680 --> 00:28:36,270
Ik zie hier verder niemand.
263
00:28:36,480 --> 00:28:40,150
We vieren zoiets graag
in besloten kring. Volgt u mij.
264
00:28:41,240 --> 00:28:43,750
Hoe besloten viert u zoiets?
265
00:28:46,840 --> 00:28:51,190
Jimmy Murphy. Wat doet u met hem?
- Hij wou het weerzien bijwonen.
266
00:28:52,640 --> 00:28:56,670
Een weerzien in besloten kring,
voorzitter.
267
00:28:56,880 --> 00:28:59,310
Of moet ik je liefste noemen?
268
00:29:03,360 --> 00:29:07,470
Je herinnert het je nog. Wat lief.
269
00:29:07,680 --> 00:29:11,630
Ik ook. Drie afspraakjes
hebben we gehad.
270
00:29:11,840 --> 00:29:16,960
Je was teut
en ik vond je een echt schatje.
271
00:29:17,160 --> 00:29:22,030
Ik ben toen blijven slapen en
de volgende ochtend heb je me verraden...
272
00:29:22,240 --> 00:29:24,350
bij rechercheur Murphy en de politie.
273
00:29:24,560 --> 00:29:30,430
Ik heb toen mijn hand moeten verminken.
- Je had weerloze mensen vermoord.
274
00:29:31,480 --> 00:29:32,830
Je reinste onzin.
275
00:29:33,280 --> 00:29:38,510
Dat ik ook voorzitter kon worden, heeft
je beslissing vast niet be�nvloed?
276
00:29:38,720 --> 00:29:42,470
Natuurlijk niet.
- Lieg niet tegen me.
277
00:29:42,680 --> 00:29:45,910
Je hebt me voor de leeuwen gegooid,
liefste...
278
00:29:46,120 --> 00:29:49,070
en dat zet ik je nu lekker betaald.
279
00:29:59,440 --> 00:30:00,830
Ik ben thuis.
280
00:30:03,400 --> 00:30:07,280
Hoi, waar is Jimmy?
- Ik dacht dat hij thuis zou zijn.
281
00:30:07,480 --> 00:30:12,310
En ik dacht dat hij bij jou was.
Die rondleiding is al lang afgelopen.
282
00:30:12,520 --> 00:30:14,310
Zou er iets gebeurd zijn?
283
00:30:15,360 --> 00:30:19,310
Wacht's even, Jimmy is niet
met de jongens meegereden.
284
00:30:19,520 --> 00:30:21,550
Hij is in de limousine gestapt.
285
00:30:29,600 --> 00:30:33,070
Wat bezielt je?
- Volgens mij is Jimmy in gevaar.
286
00:30:33,280 --> 00:30:36,790
Bel de politie.
- De telefoon werkt niet. Ga ernaartoe.
287
00:30:37,000 --> 00:30:38,510
Zeg ze dat ik naar BBB ben.
288
00:30:40,520 --> 00:30:43,160
Maak je geen zorgen.
Ik ga Jimmy redden.
289
00:30:43,360 --> 00:30:46,510
Ik wil niemand meer verliezen.
290
00:31:06,280 --> 00:31:10,190
Mijn bazen maken zich zorgen.
- Waar gaan die nummers naartoe?
291
00:31:10,760 --> 00:31:13,710
Naar de computer
van de beurs van New York.
292
00:31:13,920 --> 00:31:18,070
Ze worden alleen door computers
gebruikt om te communiceren.
293
00:31:19,160 --> 00:31:22,430
Als die nummers
in de verkeerde handen terechtkomen...
294
00:31:22,640 --> 00:31:26,630
dan kan elke kraker
de aandelenmarkt op z'n kop zetten.
295
00:31:26,840 --> 00:31:29,510
Via welk station worden ze verstuurd?
296
00:31:29,720 --> 00:31:33,550
We hebben hier maar ��n terminal
en dat zoek je niet even snel uit.
297
00:31:34,680 --> 00:31:37,510
Ik zit me hier immers niet te vervelen.
298
00:31:40,240 --> 00:31:43,750
Dan zullen we er maar
snel aan beginnen, h�. Kom.
299
00:31:44,640 --> 00:31:49,110
Hoe kun je zo wreed zijn?
OCP heeft zoveel gedaan voor de BBB.
300
00:31:53,280 --> 00:31:57,030
Waarom heb ik Big Business Buddies
in het leven geroepen, denk je?
301
00:31:57,240 --> 00:32:02,870
Ik wist dat je zo'n initiatief maar
wat graag van geld zou willen voorzien.
302
00:32:03,600 --> 00:32:06,240
Ik wil je bedanken
voor je vrijgevigheid.
303
00:32:06,440 --> 00:32:10,220
Zo heb ik mijn oorlogskas
kunnen bevoorraden...
304
00:32:10,440 --> 00:32:16,550
een leger Milkenjongens kunnen opleiden
en mijn wraakactie kunnen voorbereiden.
305
00:32:16,760 --> 00:32:19,070
En dat is nu net het leuke eraan.
306
00:32:19,800 --> 00:32:24,430
OCP betaalt de rekening
van zijn eigen ondergang.
307
00:32:31,000 --> 00:32:33,070
Hem misten we nog.
308
00:32:33,680 --> 00:32:38,350
Volgens Mrs Murphy is hij naar BBB
en hij heeft z'n pistool meegepakt.
309
00:32:38,840 --> 00:32:40,230
Ik ga er naartoe.
310
00:32:47,960 --> 00:32:50,470
Kom binnen, Murphy. Kom erbij.
311
00:32:50,680 --> 00:32:55,030
En ik zou geen domme dingen doen
als ik jou was. We hebben je kleinzoon.
312
00:33:04,600 --> 00:33:05,820
Opa.
313
00:33:08,280 --> 00:33:11,030
Dag, Tessa. Ik wist
dat ik je ooit zou terugzien.
314
00:33:13,040 --> 00:33:16,670
Precies, rechercheur Murphy.
Hier ben ik weer.
315
00:33:19,880 --> 00:33:23,230
Opa.
- En ik ben sterker dan ooit tevoren.
316
00:33:23,640 --> 00:33:26,020
Ik ben ongedeerd.
- Niet meer voor lang.
317
00:33:26,840 --> 00:33:30,720
Kom, over een klein uurtje
moeten we op 'ground zero' zijn.
318
00:33:30,920 --> 00:33:32,910
Jij weet wat je te doen staat.
319
00:33:37,920 --> 00:33:39,950
Niet zo somber, Jimmy.
320
00:33:43,000 --> 00:33:46,310
Je wordt alsnog een echte Milkenjongen.
321
00:33:47,480 --> 00:33:50,590
Maar eerst krijg je
nog een spuitje met fiatscan.
322
00:34:16,280 --> 00:34:19,910
Daar heb je die wandelende
afvalemmer. Hou hem tegen.
323
00:34:34,920 --> 00:34:38,430
Tegenstribbelen heeft geen zin.
324
00:34:39,400 --> 00:34:41,590
Je zult een klein prikje voelen.
325
00:34:44,920 --> 00:34:47,190
Kom binnen, afvalemmer.
326
00:34:52,160 --> 00:34:55,350
Puik werk.
- Opa en de voorzitter moesten mee.
327
00:34:55,560 --> 00:34:59,030
Waarheen?
- Geen idee. Ze wil OCP kapotmaken.
328
00:34:59,240 --> 00:35:02,550
Alsjeblieft. Je moet opa helpen.
- Ik vind hem wel.
329
00:35:05,520 --> 00:35:08,590
Wie ben jij? Wie ben ik?
330
00:35:10,720 --> 00:35:12,830
Hoi. Wil je met mij spelen?
331
00:35:23,320 --> 00:35:25,990
Over vijf minuten gaan we online.
332
00:35:26,200 --> 00:35:28,910
Mooi.
Is de telefoonverbinding in orde?
333
00:35:29,120 --> 00:35:30,110
Over twee minuten.
334
00:35:30,320 --> 00:35:35,390
En zo meteen maken de vier
grootste makelaarskantoren verbinding...
335
00:35:35,600 --> 00:35:37,630
met de computers
van de New Yorkse beurs.
336
00:35:37,840 --> 00:35:42,030
Ze moeten maar liefst
twaalf uur vertraging inhalen.
337
00:35:42,240 --> 00:35:46,750
Miljoenen aandelen
worden doorheen dit station geleid.
338
00:35:46,960 --> 00:35:51,150
Dankzij de telefoonnummers
die we bemachtigd hebben...
339
00:35:55,920 --> 00:35:58,790
en dankzij die computers
van tegenwoordig...
340
00:36:03,480 --> 00:36:07,550
wordt dit een moment
om nooit meer te vergeten.
341
00:36:07,880 --> 00:36:10,830
Ze wil verbinding maken
met de aandelenmarkt.
342
00:36:11,560 --> 00:36:15,950
Zo help je onze economie om zeep.
- Nee. Ik zuig er alle leven uit.
343
00:36:16,160 --> 00:36:18,910
En weet je waarmee ik wil beginnen?
344
00:36:19,120 --> 00:36:23,510
Met alle leven uit OCP te zuigen.
345
00:36:25,600 --> 00:36:29,870
Ik ben bij de maatschappij.
De aandelenhandel wordt afgeleid...
346
00:36:30,080 --> 00:36:33,960
naar een station bij 5th Street
en Woodward, hun volgende doelwit.
347
00:36:34,280 --> 00:36:36,070
We spreken daar af.
- Goed.
348
00:36:37,640 --> 00:36:42,950
Denk aan wat er gebeurt als massa's
verkooporders het systeem aanvallen.
349
00:36:43,160 --> 00:36:47,150
Dan zullen de aandelen van OCP
zakken als een baksteen.
350
00:36:47,360 --> 00:36:50,670
En als ze niks meer waard zijn...
- Vergeet het.
351
00:36:51,000 --> 00:36:54,230
Als ze het merken,
leggen ze alles zo stil.
352
00:36:54,440 --> 00:36:59,190
Dat zou best kunnen, maar hoe dan ook,
jullie zullen ze dood terugvinden.
353
00:36:59,400 --> 00:37:01,150
Moord en zelfmoord.
354
00:37:01,360 --> 00:37:05,750
Ik kan bewijzen dat jij
NoxiCorp destijds opgeblazen hebt...
355
00:37:05,960 --> 00:37:08,150
en dat je mij erin wou luizen.
356
00:37:08,360 --> 00:37:11,630
Nog dertig seconden.
- Je bent geschift en gemeen.
357
00:37:12,880 --> 00:37:15,110
Je kunt me niet meer inpakken, hoor.
358
00:37:17,000 --> 00:37:18,710
Kom maar, schatjes.
359
00:37:25,400 --> 00:37:26,620
Vooruit.
360
00:37:29,960 --> 00:37:32,630
Zakken, lieverd, zakken.
361
00:37:34,480 --> 00:37:37,790
Tachtig dollar per aandeel
en het blijft zakken.
362
00:37:38,000 --> 00:37:41,700
Straks zijn aandelen van OCP
minder waard dan wc-papier.
363
00:37:42,760 --> 00:37:45,990
Ik heb gewonnen. Ik heb gewonnen.
364
00:37:51,960 --> 00:37:53,390
Pak hem.
365
00:38:09,760 --> 00:38:11,030
Had je gedacht, Justin.
366
00:38:20,160 --> 00:38:21,430
Robo, pas op.
367
00:38:39,000 --> 00:38:41,190
Ik maak een Robopannenkoek van je.
368
00:39:11,280 --> 00:39:12,950
Dit is niet eerlijk.
369
00:39:13,160 --> 00:39:17,750
Dit keer is het echt afgelopen met je.
- Jullie zijn erbij, jongens.
370
00:39:18,320 --> 00:39:19,540
Alles in orde?
- Ja.
371
00:39:19,760 --> 00:39:24,270
Het is helemaal niet in orde.
Ik moet de aandelen van OCP redden.
372
00:39:25,320 --> 00:39:27,190
Waar kan ik telefoneren?
373
00:39:28,480 --> 00:39:31,390
We zijn hier
bij de telefoonmaatschappij.
374
00:39:31,640 --> 00:39:34,630
Kan ik hier ergens telefoneren, zeg?
375
00:39:56,320 --> 00:39:58,230
Dit zul je wel terug willen.
376
00:40:08,400 --> 00:40:10,390
Het is verschrikkelijk...
377
00:40:12,040 --> 00:40:16,470
Het is gewoonweg verschrikkelijk
als je je zoon moet begraven.
378
00:40:18,840 --> 00:40:21,150
Da's niet de normale gang van zaken.
379
00:40:25,200 --> 00:40:26,750
Wat is er gebeurd?
380
00:40:27,840 --> 00:40:29,870
Wat hebben ze met je gedaan?
381
00:40:30,960 --> 00:40:33,310
Wie moet ik aanpakken?
382
00:40:33,520 --> 00:40:37,950
We kunnen niks meer veranderen
aan wat er gebeurd is.
383
00:40:40,120 --> 00:40:42,030
Ik moet toch iets kunnen doen?
384
00:40:43,240 --> 00:40:45,590
Zeg niks tegen de familie.
385
00:41:01,600 --> 00:41:03,870
Ik ben nog altijd een agent.
386
00:41:08,240 --> 00:41:09,990
Dat is een feit.31869
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.