Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Regardez des films et des séries en ligne GRATUITEMENT
www.osdb.link/lm
2
00:01:44,304 --> 00:01:45,362
Filmez-moi !
3
00:02:04,357 --> 00:02:07,326
Réalisez-vous que nous avons été
vous filmer pendant 15 minutes ?
4
00:02:12,599 --> 00:02:16,035
- Me filmer ? Non.
- Tu n'as pas remarqué ?
5
00:02:16,402 --> 00:02:18,768
Pas du tout.
6
00:02:19,038 --> 00:02:22,098
- Vous habitez dans le coin ?
- Non.
7
00:02:38,391 --> 00:02:41,918
Réalisé par Louis Malle,assisté de Fernand Moszkowicz.
8
00:02:42,395 --> 00:02:45,421
Cinématographie d'Étienne Becker,assisté de Jacques orot.
9
00:02:45,899 --> 00:02:47,799
Son par Jean-Claude Laureux.
10
00:02:48,067 --> 00:02:51,559
Edité par Suzanne Baron,assisté de Jocelyne Rivière.
11
00:02:52,805 --> 00:02:54,932
On a filmé pendant dix jours
12
00:03:05,351 --> 00:03:08,912
Le concept était simple :Avec caméra et micro bien en vue,
13
00:03:12,992 --> 00:03:15,984
Attends une minute. Ne vous enfuyez pas.
14
00:03:16,529 --> 00:03:18,292
Pas vraiment. Ne vous enfuyez pas.
15
00:03:18,531 --> 00:03:21,557
Je suis pressé,
et j'en ai marre d'être dragué.
16
00:03:25,538 --> 00:03:27,301
Nous ne sélectionnons pas les femmes.
17
00:03:28,608 --> 00:03:31,338
Dit avec un sourire ironique.
18
00:03:31,611 --> 00:03:34,580
Nous tournons ici depuis une semaine.
19
00:03:35,548 --> 00:03:39,177
Nous approchons les gens dans la rue
et parlez avec eux.
20
00:03:39,452 --> 00:03:41,511
À propos de quoi?
21
00:03:42,622 --> 00:03:46,490
Tout ce que tu aimes.
22
00:03:50,029 --> 00:03:51,894
Vous êtes sûr?
23
00:04:00,773 --> 00:04:02,365
Que se passe-t-il?
24
00:04:02,642 --> 00:04:04,439
Nous tournons un film.
25
00:04:07,046 --> 00:04:10,504
- Il s'agit des gens dans la rue.
- Tu t'amuses?
26
00:04:12,552 --> 00:04:15,521
- Que fais-tu?
- J'attends des amis.
27
00:04:17,557 --> 00:04:21,288
- Pourquoi?
- Nous avons pris rendez-vous.
28
00:04:21,794 --> 00:04:23,989
- Vous êtes du quartier ?
- Oui.
29
00:04:24,230 --> 00:04:28,530
- Tu viens ici tous les jours ?
- Pas tous les jours.
30
00:04:34,040 --> 00:04:36,031
- Intimidant ?
- Un peu.
31
00:04:37,844 --> 00:04:39,835
Cela semble-t-il étrange ?
32
00:04:41,214 --> 00:04:42,704
Pourquoi le devrait-il ?
33
00:04:50,923 --> 00:04:52,754
Vous pensez qu'ils vous regardent ?
34
00:04:53,092 --> 00:04:55,424
Ils te regardent, pas moi.
35
00:04:58,431 --> 00:04:59,659
Je suis sur et certain.
36
00:05:05,238 --> 00:05:08,036
Êtes-vous surpris
on te filmerait ?
37
00:05:08,274 --> 00:05:11,437
Oh mon! Cela ne peut pas être le cas.
38
00:05:11,978 --> 00:05:14,276
- Pourquoi?
- Ce n'est tout simplement pas possible.
39
00:05:14,480 --> 00:05:17,381
Pour cela, je devrais être
40
00:05:17,583 --> 00:05:21,451
dans le cadre
d'une sorte de caméra.
41
00:05:22,622 --> 00:05:25,591
- Regarde là-bas.
- Oh s'il te plait. Non.
42
00:05:33,132 --> 00:05:35,066
Je n'arrive pas à y croire.
43
00:05:35,535 --> 00:05:37,696
C'est pour quoi exactement ?
44
00:05:37,904 --> 00:05:40,600
Tu me donnes l'air idiot.
45
00:05:40,840 --> 00:05:44,276
Non, nous faisons juste un film
sur les gens dans la rue.
46
00:05:50,149 --> 00:05:54,279
Bien sûr que non. Quand tu fais
un film, vous utilisez des acteurs.
47
00:05:54,520 --> 00:05:58,980
Dans tous les cas,
quelqu'un pour jouer les personnages.
48
00:06:00,193 --> 00:06:03,924
Ça pourrait marcher dans un documentaire,
mais vous auriez besoin d'un commentaire.
49
00:06:11,104 --> 00:06:12,401
Nous n'avons pas essayé de vous tromper.
50
00:06:12,638 --> 00:06:17,302
Non, je n'ai juste pas vu
ce monsieur là.
51
00:06:19,045 --> 00:06:20,342
Excusez-moi.
52
00:06:20,613 --> 00:06:22,808
Quels sont vos intérêts?
53
00:06:23,049 --> 00:06:24,744
Mes intérêts?
54
00:06:25,017 --> 00:06:27,076
Pas grand chose.
55
00:06:27,353 --> 00:06:29,753
Je suis bien avancé depuis des années maintenant.
56
00:06:31,724 --> 00:06:33,521
Pourquoi dites vous cela?
57
00:06:33,793 --> 00:06:37,661
Quand on est jeune, on a un avenir.
À mon âge, ce n'est pas le cas.
58
00:06:38,865 --> 00:06:41,959
- Quelle sombre perspective !
- Pas du tout.
59
00:06:46,239 --> 00:06:50,471
Bien sûr. j'ai un fils
et une petite-fille.
60
00:06:50,710 --> 00:06:53,770
Après tout, je suis au-delà de choses comme...
61
00:06:54,714 --> 00:06:58,445
- Êtes-vous heureux?
- Oui très.
62
00:06:59,252 --> 00:07:01,686
On ne se rencontre pas
beaucoup de gens heureux.
63
00:07:01,921 --> 00:07:04,890
je pense que tu dois faire
votre propre bonheur.
64
00:07:06,025 --> 00:07:08,220
- Tu ne travailles pas ?
- Non.
65
00:07:08,628 --> 00:07:10,721
C'est quelque chose là.
66
00:07:14,700 --> 00:07:16,861
- Tu aimerais travailler ?
- Oui.
67
00:07:19,005 --> 00:07:22,065
Parce que je suis une personne âgée.
68
00:07:22,341 --> 00:07:25,902
Nous n'avons pas le droit de travailler.
Au moins, il n'y a pas de travail pour nous.
69
00:07:32,051 --> 00:07:34,383
Pourrais-tu travailler
si tu le voulais vraiment ?
70
00:07:34,854 --> 00:07:39,757
Peut-être à quelque chose,
mais rien ne correspond à mes compétences.
71
00:07:46,098 --> 00:07:48,862
Avez-vous travaillé
quand tu étais plus jeune?
72
00:07:49,735 --> 00:07:52,727
Qu'est-ce que tu as fait?
- Émaillage de bijoux.
73
00:07:53,372 --> 00:07:55,533
Je veux aller à Aubervilliers.
74
00:07:55,741 --> 00:07:58,767
L'arrêt est-il ici ou de l'autre côté de la rue ?
- Je ne pourrais pas le dire.
75
00:08:03,716 --> 00:08:07,277
Pourquoi ne regardes-tu pas de ce côté-là ?
76
00:08:08,654 --> 00:08:11,452
Je pense que c'est la fin.
77
00:08:27,840 --> 00:08:30,172
Vous vendez beaucoup ici ?
78
00:08:30,743 --> 00:08:34,770
Cela dépend de la saison.
Bien sûr, quand les gens sont fauchés...
79
00:08:34,981 --> 00:08:36,846
Oui, je vends beaucoup dans la rue.
80
00:08:37,083 --> 00:08:39,916
- C'est de vrais cheveux ?
- Non, synthétique.
81
00:08:41,420 --> 00:08:43,854
Et les gens les achètent dans la rue ?
82
00:08:44,090 --> 00:08:47,218
Bien sûr, beaucoup de monde
achetez-en deux ou trois à la fois.
83
00:08:48,427 --> 00:08:52,523
Sinon, je ne serais pas ici.
84
00:08:52,732 --> 00:08:56,327
- Ils les essayent ?
- Oui. Je les coupe et les coiffe aussi.
85
00:09:01,908 --> 00:09:05,503
- Les affaires vont donc bien.
- En général, oui.
86
00:09:05,711 --> 00:09:08,874
C'est lent en ce moment,
mais en général c'est bien.
87
00:09:09,115 --> 00:09:11,982
- Parce que les gens sont fauchés ?
- Oui.
88
00:09:12,251 --> 00:09:16,210
C'est un quartier ouvrier.
Ils attendent la fin du mois.
89
00:09:16,522 --> 00:09:17,921
C'est un problème.
90
00:09:18,157 --> 00:09:23,891
Ils attendent leurs chèques de paie
ou peu importe.
91
00:09:26,632 --> 00:09:30,625
Mon prix le plus bas est de 80 francs.
92
00:09:31,070 --> 00:09:34,005
Pourquoi as-tu choisi
la place de la République ?
93
00:09:34,540 --> 00:09:37,600
Je n'habite pas loin d'ici.
94
00:09:37,843 --> 00:09:42,337
Et j'aime faire des affaires
avec les gens d'ici.
95
00:09:43,182 --> 00:09:46,583
Je pense que les affaires vont mieux
96
00:09:46,786 --> 00:09:49,346
que si j'y allais
dans un quartier plus snob.
97
00:09:50,790 --> 00:09:52,781
Vous avez aussi des perruques pour hommes ?
98
00:09:53,793 --> 00:09:59,789
De temps à autre. Je porte des perruques
pour les hommes et si quelqu'un en veut un -
99
00:09:59,999 --> 00:10:03,594
Les hommes ne sont pas gênés
essayer des perruques dans la rue ?
100
00:10:03,836 --> 00:10:06,964
Absolument pas.
101
00:10:07,239 --> 00:10:13,803
Je le leur ai mis,
et ils attendent pendant que je le coupe ou le coiffe.
102
00:10:14,046 --> 00:10:16,776
Ils repartent en le portant.
103
00:10:18,184 --> 00:10:21,984
C'est un postiche pour homme.
- Pour les hommes chauves ?
104
00:10:22,221 --> 00:10:25,190
Pas seulement ça.
Certaines personnes veulent -
105
00:10:25,391 --> 00:10:28,292
- Un changement de couleur ?
- Oui, ou pour plaisanter.
106
00:10:28,527 --> 00:10:32,019
Je travaille beaucoup avec, euh -
107
00:10:32,264 --> 00:10:36,826
Les « hommes », disons, qui jouent
chez Madame Arthur.
108
00:10:37,036 --> 00:10:39,231
- Des homosexuels ?
- Droite.
109
00:10:39,438 --> 00:10:41,497
Ils viennent acheter des perruques deux fois par an.
110
00:10:42,274 --> 00:10:45,903
Ton accent ressemble à celui de mon beau-frère.
Êtes-vous originaire d’Afrique du Nord?
111
00:10:46,178 --> 00:10:48,544
Sorte de.
112
00:10:48,781 --> 00:10:51,249
Je suis israélien.
113
00:10:51,450 --> 00:10:54,977
Mon origine est marocaine -
mes parents sont nés là-bas -
114
00:10:55,221 --> 00:10:57,314
mais je suis israélien.
115
00:11:01,460 --> 00:11:04,020
Je suis à Paris depuis dix ans.
116
00:11:04,430 --> 00:11:06,796
Je suis arrivé ici par hasard.
117
00:11:06,999 --> 00:11:11,436
Des amis m'ont fait venir,
et j'ai aimé ça et je suis resté.
118
00:11:16,809 --> 00:11:18,208
Attends une seconde.
119
00:11:18,944 --> 00:11:24,143
Un matin dans le caniveauà Montparnasse
120
00:11:24,350 --> 00:11:28,912
Où pour la première foisJ'ai ouvert la porte
121
00:11:41,500 --> 00:11:45,300
J'ai chanté sans micro au Petit Casino,
l'Alhambra, partout.
122
00:11:45,504 --> 00:11:49,065
Je dois y aller, les garçons.
Mon bébé m'attend.
123
00:11:49,275 --> 00:11:50,640
Attends une minute.
124
00:11:51,277 --> 00:11:54,405
Votre bébé attend ?
- Tu aimes ce que tu vois?
125
00:11:54,980 --> 00:11:57,312
- Dis-moi, Margot -
- On va passer un bon moment.
126
00:11:58,250 --> 00:12:00,218
Que fais-tu
dehors toute la journée ?
127
00:12:00,419 --> 00:12:03,946
Je me démène. Mon mari est mort.
Je n'ai que ma pension,
128
00:12:08,694 --> 00:12:11,595
Mon mari était cadre,
mais c'est une petite pension.
129
00:12:12,131 --> 00:12:14,099
- Et ainsi?
- Je suis ici en train de me bousculer.
130
00:12:14,333 --> 00:12:16,961
Je console l'humanité souffrante.
131
00:12:20,005 --> 00:12:23,463
J'aimerais jouer à la house avec ce type
qui a volé tous ces millions.
132
00:12:24,310 --> 00:12:27,677
- Peut-être que tu le rencontreras.
- Es tu fou?
133
00:12:29,482 --> 00:12:31,848
Il en aurait marre de moi.
134
00:12:32,118 --> 00:12:35,087
Margot n'est pas facile à vivre.
À bientôt, les garçons.
135
00:12:39,325 --> 00:12:41,589
Condamner!
Attention à la bouche d'incendie.
136
00:12:42,828 --> 00:12:44,989
C'est comme la banlieue ici !
137
00:12:45,931 --> 00:12:50,868
Avec une mélodie dans les yeuxil me serre fort
138
00:12:57,376 --> 00:12:58,866
D'accord, je vais les montrer.
139
00:12:59,078 --> 00:13:02,309
Tu ris comme si j'étais fou,
mais je ne suis pas.
140
00:13:02,548 --> 00:13:04,277
Mon esprit est plus clair que jamais.
141
00:13:04,517 --> 00:13:08,044
Mais je rentrerai à la maison comme un vrai connard
et pleure bien.
142
00:13:09,288 --> 00:13:12,121
Mon pauvre mari est mort
il ya trois mois.
143
00:13:12,358 --> 00:13:14,383
Cancer de la gorge.
144
00:13:15,194 --> 00:13:19,028
Il respirait à travers un tube
dans son cou ici.
145
00:13:19,431 --> 00:13:21,331
Il ne pouvait plus parler.
146
00:13:24,503 --> 00:13:29,839
Il est mort avec... comment les appelles-tu ?
De grandes choses ici.
147
00:13:30,042 --> 00:13:33,034
Un enfer, chérie.
Vous ne pouvez pas imaginer.
148
00:13:42,354 --> 00:13:44,049
Si je perdais mon mari ?
149
00:13:44,523 --> 00:13:47,651
Cela dépend
avec qui tu es en couple.
150
00:13:48,160 --> 00:13:51,152
Ça pourrait arriver. Pourquoi pas?
151
00:13:51,564 --> 00:13:53,395
Ça pourrait arriver.
152
00:13:54,233 --> 00:13:56,758
Je dois rentrer à la maison.
Au revoir, mes chéris.
153
00:13:57,269 --> 00:13:59,669
Enlève ta casquette.
154
00:14:03,008 --> 00:14:05,135
Pour l'agrandir.
155
00:14:05,344 --> 00:14:07,676
Ils le font là-bas.
156
00:14:08,080 --> 00:14:11,345
J'y vais.
- Vous avez besoin d'agrandissements ?
157
00:14:13,085 --> 00:14:15,246
Agrandissez une image.
158
00:14:15,454 --> 00:14:17,979
- Tu as des photos ?
- Oui.
159
00:14:18,924 --> 00:14:20,551
Dans ma poche.
160
00:14:21,493 --> 00:14:23,324
Je les veux plus gros.
161
00:14:24,063 --> 00:14:25,530
Plus gros.
162
00:14:33,973 --> 00:14:36,737
Il prend des photos de moi.
Qu'est-il en train de faire?
163
00:14:36,942 --> 00:14:39,206
Ce type à côté de toi.
164
00:14:42,748 --> 00:14:45,410
- Toi.
- Moi? Pas besoin.
165
00:14:46,852 --> 00:14:48,410
Pas besoin de çà.
166
00:15:01,233 --> 00:15:04,327
Pour l'agrandir.
167
00:15:05,671 --> 00:15:07,138
Je vais aller voir.
168
00:15:07,840 --> 00:15:14,245
Naturellement, nous sommes attirésaux étrangers et à leurs conjoints.
169
00:15:16,081 --> 00:15:21,246
Par exemple, nous sommes français.
Nous travaillons en France.
170
00:15:21,487 --> 00:15:25,548
le samedi ou le dimanche,
ou si nous avons une semaine de congé,
171
00:15:25,791 --> 00:15:28,624
nous allons dans des clubs que nous connaissons.
172
00:15:28,861 --> 00:15:31,694
Nous restons dans des endroits que nous connaissons.
173
00:15:31,897 --> 00:15:34,263
Naturellement,
il y a beaucoup de monde là-bas.
174
00:15:34,500 --> 00:15:36,968
Nous ne sommes pas seuls, bien sûr.
175
00:15:37,202 --> 00:15:43,300
Dans ces clubs de sport,
il y a un énorme mélange de personnes.
176
00:15:43,609 --> 00:15:48,012
Il y a des clubs qui favorisent cette idée,
en plus de tout le reste.
177
00:15:48,280 --> 00:15:52,341
Ce n'est pas si pratique,
mais c'est une idée qui mérite d'être cultivée :
178
00:15:56,455 --> 00:15:58,355
D'autant de pays
que possible,
179
00:15:58,624 --> 00:16:01,923
en laissant de côté le rang social
et tout ça,
180
00:16:02,127 --> 00:16:04,493
pour apprendre à se connaître.
181
00:16:04,697 --> 00:16:07,791
Vous en rencontrez un grand nombre
des gens de cette façon.
182
00:16:08,033 --> 00:16:11,332
Et les étrangers, les touristes,
183
00:16:11,737 --> 00:16:18,040
ils restent généralement là où nous restons
et mange avec nous.
184
00:16:18,243 --> 00:16:21,644
Nous faisons des sorties ensemble.
185
00:16:21,914 --> 00:16:23,939
Nous pourrions dépenser
trois jours ensemble,
186
00:16:24,183 --> 00:16:26,879
et ils donnent leur avis
sur la France.
187
00:16:29,955 --> 00:16:33,220
Chaque fois que je prends des vacances.
188
00:16:33,425 --> 00:16:37,020
J'étais toujours en vacances,
ou à peu près.
189
00:16:37,229 --> 00:16:40,198
Vous rencontrez un grand nombre de personnes.
C'est le but.
190
00:16:55,948 --> 00:16:59,213
Tu n'as rien à donner ?
191
00:16:59,451 --> 00:17:03,387
Vous n'aimez pas mon visage ?
Qu'est ce que c'est pour toi?
192
00:17:03,589 --> 00:17:05,784
Si tu le voulais,
tu aurais un cœur.
193
00:17:12,898 --> 00:17:14,559
Je suis né en 82.
194
00:17:15,134 --> 00:17:17,932
En 1982, messieurs.
Voyez ici si je mens.
195
00:17:20,939 --> 00:17:25,899
Merci Monsieur.
C'est une bonne chance d'aider les personnes âgées.
196
00:17:44,663 --> 00:17:47,029
Je suis né en 82.
197
00:17:47,266 --> 00:17:50,394
En 1982, messieurs.
Voyez si je mens.
198
00:17:51,937 --> 00:17:54,565
C'est une bonne chance d'aider les personnes âgées.
199
00:17:56,742 --> 00:18:00,269
Juste assez pour vivre.Je n'ai pas besoin de millions.
200
00:18:00,612 --> 00:18:05,072
Vous trouvez de l'argent quand vous en avez besoin.Vous vous en sortez.
201
00:18:08,554 --> 00:18:11,887
Oh, ne demandez pas.C'est un ticket perdant.
202
00:18:13,292 --> 00:18:18,229
- Et la loterie nationale ?- Ne demandez pas. Beaucoup de tickets perdus.
203
00:18:18,564 --> 00:18:20,259
Je garde les gagnants pour moi,
naturellement.
204
00:18:20,499 --> 00:18:23,730
Je perds toujours.Mon seul ticket gagnant
205
00:18:23,936 --> 00:18:28,964
c'était six francs sur un billet de trois francs.
La semaine dernière, j'ai gagné 15 francs.
206
00:18:29,942 --> 00:18:34,242
C'est un début. Ma sœur a gagné 5 000.
Elle a plus de chance que moi.
207
00:18:34,646 --> 00:18:37,171
- Elle est chanseuse.
- Bien sûr.
208
00:18:37,449 --> 00:18:41,351
- Vous vendez beaucoup de billets gagnants ?
- Non jamais.
209
00:18:41,620 --> 00:18:43,520
Il faut avoir de la chance.
210
00:18:43,722 --> 00:18:49,354
Certaines personnes achètent des tonnes de billets
et gagner suffisamment pour les payer.
211
00:18:49,828 --> 00:18:53,594
j'ai acheté un billet
et j'ai récupéré 15 francs.
212
00:18:53,832 --> 00:18:56,494
C'est une question de chance.
Oui, certains le font.
213
00:18:56,735 --> 00:18:59,533
Ce type qui a gagné un million.
214
00:19:00,005 --> 00:19:02,371
Un nettoyeur de rue a gagné un million.
215
00:19:02,574 --> 00:19:05,168
Êtes-vous en vacances?
Tu restes ici ?
216
00:19:05,410 --> 00:19:07,708
Non, je suis venu la voir.
Elle est mon amie.
217
00:19:09,248 --> 00:19:12,012
- Je suis l'ami de tout le monde.
- Je viens la déranger.
218
00:19:12,217 --> 00:19:14,685
Non, je ne suis pas en vacances.
219
00:19:16,922 --> 00:19:18,787
Je ne travaille pas en ce moment.
220
00:19:19,892 --> 00:19:24,989
J'ai travaillé comme dactylographe
dans une maison de couture.
221
00:19:25,230 --> 00:19:27,960
- Un touche-à-tout.
- Oui, tout ce que je peux trouver.
222
00:19:28,433 --> 00:19:31,459
- Est-ce que taper à la machine était du bon travail ?
- Ça ne paie pas bien.
223
00:19:33,205 --> 00:19:35,332
Ce dont elle a besoin, c'est d'argent !
224
00:19:35,541 --> 00:19:38,635
Comment puis-je vivre
avec 110 000 francs par mois ?
225
00:19:38,877 --> 00:19:41,141
Vous avez besoin de beaucoup d'argent.
226
00:19:41,346 --> 00:19:43,814
Y a-t-il un métier
tu aimerais travailler?
227
00:19:44,016 --> 00:19:45,313
Je ne sais pas.
228
00:19:45,517 --> 00:19:48,714
Une femme aux moyens indépendants.
229
00:19:49,521 --> 00:19:50,715
Juste pour avoir de l'argent.
230
00:19:54,226 --> 00:19:56,490
Pourquoi vous enfuyez-vous, madame ?
231
00:19:58,030 --> 00:20:02,126
- Pour quel journal travaillez-vous ?
- C'est pour un film.
232
00:20:02,334 --> 00:20:03,926
Quel film?
233
00:20:04,136 --> 00:20:06,570
Un film que nous faisons.
234
00:20:06,772 --> 00:20:11,072
De quoi ça parle?
Je suis réalisateur. Parle-moi de ça.
235
00:20:11,276 --> 00:20:13,870
Un documentaire sur les Parisiens.
236
00:20:14,079 --> 00:20:16,445
Des Parisiens ? Alors parle-lui !
237
00:20:16,715 --> 00:20:20,048
Il est d'Orléans, pas de Paris.
238
00:20:20,252 --> 00:20:23,016
Je ne vous dirai pas qui je suis, monsieur.
239
00:20:27,092 --> 00:20:31,552
- Il a dit : "Je ne te dirai pas qui je suis."
- Il est malade, tu sais.
240
00:20:32,364 --> 00:20:34,855
Il a subi une opération au cerveau.
241
00:20:35,100 --> 00:20:37,364
Il a dit qu'il était réalisateur.
242
00:20:37,869 --> 00:20:40,303
Non, ce n'est pas un réalisateur.
243
00:20:40,906 --> 00:20:45,206
Il était dans le bâtiment.
Un ingénieur ou quelque chose comme ça.
244
00:20:45,744 --> 00:20:49,441
- Est-ce qu'il habite dans le quartier ?
- Non, à Bagnolet.
245
00:20:49,648 --> 00:20:52,048
Nous ne le savons pas.
Nous le voyons beaucoup.
246
00:20:52,284 --> 00:20:55,481
Je viens souvent voir cette dame
et acheter mon journal.
247
00:20:55,921 --> 00:20:58,719
Je ferais mieux de venir là-bassi je veux participer à cela.
248
00:21:00,692 --> 00:21:05,152
Il me fait parler.
Il le fait exprès.
249
00:21:05,364 --> 00:21:09,596
- Vous semblez connaître tout le monde.
- Je connais des gens.
250
00:21:10,168 --> 00:21:12,398
Mais je ne connais pas tout le monde.
251
00:21:12,604 --> 00:21:17,906
Je discute avec quelques-uns
des clients de cette dame.
252
00:21:18,143 --> 00:21:21,601
Je ne peux pas rester enfermé dans ma chambre toute la journée.
- Tu ne travailles pas ?
253
00:21:21,847 --> 00:21:25,510
J'ai 68 ans.
Réalisez-vous ce que cela signifie ?
254
00:21:26,018 --> 00:21:28,452
- Vous êtes à la retraite ?
- C'est exact.
255
00:21:31,290 --> 00:21:34,817
- Qu'avez-vous fait avant?
- J'étais dans l'industrie métallurgique.
256
00:21:36,728 --> 00:21:40,459
Ils m'ont mis à la retraite en 1968.
257
00:21:40,666 --> 00:21:46,536
Non, en 68, ils ne pouvaient pas me virer
à cause de mon âge,
258
00:21:47,072 --> 00:21:51,372
alors ils m'ont mis à la retraite
dès que j'ai eu 65 ans.
259
00:21:51,877 --> 00:21:55,142
À ce moment-là, je ne travaillais plus
au même endroit,
260
00:21:55,347 --> 00:21:59,545
et puis à 65 ans, c'était tout.
261
00:22:00,552 --> 00:22:05,148
- Combien en obtiens-tu?
- Ma pension est de 49 000 francs.
262
00:22:05,524 --> 00:22:09,517
Avant la guerre,
personne ne soutenait les femmes.
263
00:22:10,829 --> 00:22:15,732
Maintenant les lois soutiennent les femmes
un peu mieux,
264
00:22:16,001 --> 00:22:19,994
mais tant d'erreurs sont commises.
265
00:22:20,305 --> 00:22:24,366
J'ai les papiers pour le prouver.
- Il s'agit de travail, pas de politique.
266
00:22:24,609 --> 00:22:26,668
Je parle de la loi.
267
00:22:26,878 --> 00:22:31,338
- Quelle loi ?
- Divorce, si tu veux savoir.
268
00:22:32,484 --> 00:22:34,975
Le procès-verbal du divorce
dis une chose,
269
00:22:35,220 --> 00:22:38,747
mais les papiers du divorce
Dites quelque chose d'autre.
270
00:22:39,358 --> 00:22:41,758
Je peux vous montrer les papiers.
271
00:22:42,627 --> 00:22:47,064
- Est-ce que ça vous a posé des problèmes ?
- Oui, et c'est toujours le cas.
272
00:22:47,265 --> 00:22:49,426
Et ce sera le cas aussi longtemps que je vivrai.
273
00:22:49,634 --> 00:22:53,730
- Tout le monde a des problèmes.
- Je suis divorcé depuis 36.
274
00:23:00,612 --> 00:23:03,206
Oui c'est la vérité.
275
00:23:04,583 --> 00:23:06,574
Dois-je te dire?
276
00:23:07,185 --> 00:23:11,679
Un nom d'actrice, puisque tu es
faire un film : Gloria France.
277
00:23:12,858 --> 00:23:16,191
C'est tout. Pas de détails.
Pas moi.
278
00:23:16,395 --> 00:23:19,421
- Qui est Gloria France ?
- Vous le saurez bientôt.
279
00:23:20,031 --> 00:23:24,400
Vous le saurez bientôt,
puisque tu enregistres.
280
00:23:25,904 --> 00:23:27,735
Elle a aussi fait des films.
281
00:23:31,710 --> 00:23:36,079
À la télé et - comment ça s'appelle -
282
00:23:36,548 --> 00:23:39,540
Au Théâtre du Châtelet.
Elle fait tout.
283
00:23:40,218 --> 00:23:43,210
- Tu la connais?
- Bien sûr. Elle est de la famille.
284
00:23:46,725 --> 00:23:48,920
C'est ma belle-mère.
Une grande actrice.
285
00:23:49,961 --> 00:23:53,590
- Je pense que je la connais.
- Elle est célèbre dans tout Paris.
286
00:23:53,799 --> 00:23:55,858
Elle a commencé à 13 ans
au Théâtre du Châtelet.
287
00:23:56,067 --> 00:24:00,868
Allez-y et réalisez votre film.
Il y a beaucoup à dire.
288
00:24:01,740 --> 00:24:03,708
Pourrions-nous la rencontrer ?
289
00:24:04,109 --> 00:24:05,337
Peut être.
290
00:24:07,479 --> 00:24:09,606
Je pense que j'ai travaillé avec elle une fois.
291
00:24:10,282 --> 00:24:15,481
Probablement. Elle travaille toujours :
Théâtre, télé et tout ça.
292
00:24:15,921 --> 00:24:19,982
Elle fait toujours des films.
C'est la mère de mon mari.
293
00:24:21,560 --> 00:24:24,028
Elle a débuté à Châtelet à 13 ans.
294
00:24:25,964 --> 00:24:27,261
C'est bien.
295
00:24:27,966 --> 00:24:30,059
Elle vit ici à Paris.
296
00:24:31,736 --> 00:24:33,363
Elle filme toujours.
297
00:24:39,911 --> 00:24:41,742
Je n'invente rien.
298
00:24:41,947 --> 00:24:44,745
Vérifiez et vous verrez.
Gloria France est célèbre.
299
00:24:45,584 --> 00:24:48,178
Vous croyez tout ce que disent les journaux ?
300
00:24:48,386 --> 00:24:51,583
C'est plus des conneries que la vérité.Ils ne peuvent pas imprimer la vérité.
301
00:24:51,790 --> 00:24:53,724
Ils cachent la vérité.
302
00:24:54,926 --> 00:24:58,828
De la vie, du bonheur.
303
00:24:59,231 --> 00:25:02,359
Bonheur? Oh, tu sais.
304
00:25:06,838 --> 00:25:10,535
Une fois que tu as un travail
et tout ce dont tu as besoin -
305
00:25:12,210 --> 00:25:17,341
je serais heureuse avec un mari
qui a tout fourni.
306
00:25:21,820 --> 00:25:23,344
Vous n'avez pas ça ?
307
00:25:23,555 --> 00:25:25,819
Non, je pense que si une femme doit travailler,
308
00:25:26,024 --> 00:25:29,755
partir le matin,
rentrer à la maison le soir,
309
00:25:29,961 --> 00:25:32,361
et faire tout le ménage,
310
00:25:35,667 --> 00:25:40,934
je pense que le bonheur
c'est quand tu travailles seul,
311
00:25:45,911 --> 00:25:50,314
Un mec dans ses chaussons, un nid douillet.
C'est le bonheur. Vous ne pensez pas ?
312
00:25:55,420 --> 00:25:58,719
- Certaines femmes n'y croient plus maintenant.
- Pourquoi? Est-ce égoïste ?
313
00:25:58,924 --> 00:26:02,724
Certaines femmes sont complètement
opposé à ces idées.
314
00:26:03,428 --> 00:26:08,957
Une femme devrait travailler comme un homme.
C'est important pour sa liberté.
315
00:26:12,304 --> 00:26:14,272
- Vous avez des enfants ?
- Un petit garçon.
316
00:26:14,472 --> 00:26:15,769
- Quel âge?
- Six.
317
00:26:15,974 --> 00:26:19,000
- Alors tu dois travailler ?
- En ce moment, oui.
318
00:26:19,210 --> 00:26:23,306
A Paris je dois le faire,
mais nous n'avons pas l'intention de rester.
319
00:26:23,515 --> 00:26:25,745
Non, la vie est trop dure ici.
320
00:26:27,085 --> 00:26:28,780
Impossible.
321
00:26:29,120 --> 00:26:34,285
Regardez les loyers maintenant.
Ils sont trop élevés.
322
00:26:35,460 --> 00:26:36,722
Où iras-tu?
323
00:26:36,928 --> 00:26:40,830
Chez mes parents en Normandie.
324
00:26:41,366 --> 00:26:43,561
Ils sont heureux là-bas.
325
00:26:43,768 --> 00:26:46,703
Les gens ont
une mentalité différente là-bas.
326
00:26:47,372 --> 00:26:50,705
La vie n'est pas si dure.
Ce sont des agriculteurs et ils s'en sortent bien.
327
00:26:54,112 --> 00:26:57,138
Avec tous les étrangers maintenant -
328
00:26:57,349 --> 00:26:59,715
J'espère quitter Paris
d'ici trois ans.
329
00:26:59,918 --> 00:27:03,046
Ça ne se sent pas
comme notre pays.
330
00:27:03,421 --> 00:27:05,719
C'est leur droit.
Je ne suis pas raciste.
331
00:27:05,924 --> 00:27:09,223
Je m'en fiche,
tant qu'ils me laissent tranquille.
332
00:27:11,429 --> 00:27:14,091
J'ai travaillé dans un laboratoire.
333
00:27:14,599 --> 00:27:19,161
Les maladies et les microbes
vous pouvez attraper ces gens.
334
00:27:19,571 --> 00:27:21,198
- Des étrangers ?
- Oui.
335
00:27:21,406 --> 00:27:23,306
Des Français aussi.
336
00:27:23,508 --> 00:27:28,445
Il n'y a pas que les étrangers.
337
00:27:28,647 --> 00:27:31,138
Le destin m'a conduit
épouser un Français,
338
00:27:35,420 --> 00:27:37,047
- Un Algérien ?
- Non.
339
00:27:38,590 --> 00:27:42,082
Certainement pas.
J'aurais peur de lui.
340
00:27:47,165 --> 00:27:48,462
Un Africain ?
341
00:27:48,667 --> 00:27:52,626
Non, pas question.
Encore moins de chance.
342
00:27:53,805 --> 00:27:58,299
C'est pareil pour le travail.
Combien gagne une vendeuse ?
343
00:27:58,510 --> 00:28:02,537
90 000 francs ?
Que peux-tu faire avec ça ?
344
00:28:02,747 --> 00:28:04,510
Où mon mari travaille maintenant,
345
00:28:04,716 --> 00:28:07,708
c'est le seul français
parmi 10 étrangers.
346
00:28:07,919 --> 00:28:12,253
Il pourrait gagner 230 000 francs.
Qu'est-ce que c'est ces jours-ci ?
347
00:28:12,957 --> 00:28:15,892
Peut-être que tu gagnes plus
et travailler moins d'heures.
348
00:28:16,094 --> 00:28:20,929
Il travaille 48 heures par semaine
pour gagner quoi ?
349
00:28:22,133 --> 00:28:26,194
- Que fait-il?
- C'est un orfèvre. Il fabrique des bijoux.
350
00:28:28,173 --> 00:28:30,471
Allez-vous voter aux prochaines élections ?
351
00:28:30,675 --> 00:28:33,644
Non, je ne vote pas.
352
00:28:34,779 --> 00:28:39,375
- Tu penses que c'est toujours la même chose ?
- Oui, que vous votiez ou non.
353
00:28:39,584 --> 00:28:41,552
Communistes, gaullistes ?
354
00:28:59,938 --> 00:29:02,372
Tu ne peux pas compter
sur n'importe qui ces jours-ci.
355
00:29:06,077 --> 00:29:09,444
Vous êtes probablement intelligent.
Je parie depuis cinq ans.
356
00:29:10,014 --> 00:29:14,974
Je me pencherais sur les feuilles de course
jusqu'à 1h00 du matin,
357
00:29:15,186 --> 00:29:21,091
vérifier les chevaux.
358
00:29:23,094 --> 00:29:26,359
Jouez la date de naissance de quelqu'un.
C'est la seule façon de gagner.
359
00:29:26,898 --> 00:29:31,426
Après avoir utilisé votre date de naissance,
as-tu parié celui de ton fils ?
360
00:29:31,636 --> 00:29:33,934
Non, juste le mien.
361
00:29:34,139 --> 00:29:38,473
Un jour j'essaierai celui de mon fils
et puis celle de mon mari.
362
00:29:38,910 --> 00:29:42,141
Sinon, ça ne sert à rien.
Ce sont tous des voleurs.
363
00:29:42,413 --> 00:29:44,404
Vous devez perdre beaucoup.
364
00:29:44,616 --> 00:29:47,710
On ne parie pas plus de 300 francs.
365
00:29:47,919 --> 00:29:50,149
Sinon, c'est comme une drogue.
366
00:29:50,355 --> 00:29:52,789
Vous continuez à parier et à parier.
367
00:29:53,224 --> 00:29:58,184
Dans cinq ans,
nous avons perdu plus que gagné.
368
00:29:58,930 --> 00:30:00,830
Ce sont tous des voleurs.
369
00:30:01,032 --> 00:30:03,398
L'argent va au gouvernement.
Ils vous arnaquent.
370
00:30:03,601 --> 00:30:05,967
Si vous gagnez, c'est juste de la chance.
371
00:30:06,171 --> 00:30:09,163
Tu joues aux chevaux ?
Vous êtes intelligent.
372
00:30:13,144 --> 00:30:15,578
Êtes-vous marié à une Française ?
Toi aussi?
373
00:30:15,780 --> 00:30:18,749
- Je ne suis pas marié.
- Très intelligent de votre part !
374
00:30:21,052 --> 00:30:23,987
Vous êtes mieux ainsi.
375
00:30:24,189 --> 00:30:27,522
La vie est facile. Tu fais ce que tu veux,
rentre à la maison quand tu veux.
376
00:30:27,725 --> 00:30:30,285
Je suis un peu seul.
377
00:30:34,332 --> 00:30:36,391
Tu préfères ne pas être marié ?
378
00:30:36,601 --> 00:30:39,661
En ce moment... oui.
379
00:30:40,371 --> 00:30:43,807
D'une certaine manière, je préférerais être marié,
être soutenu. Un homme est un support.
380
00:30:44,008 --> 00:30:47,205
Et tu n'es pas si seul.
Un homme est un soutien, c'est tout.
381
00:30:52,784 --> 00:30:55,878
Quel genre de travail faites-vous ?Tu ne travailles pas ?
382
00:31:04,696 --> 00:31:06,254
Je ne peux pas travailler.
383
00:31:06,698 --> 00:31:09,565
- Avez-vous une pension ?
- Rien.
384
00:31:10,235 --> 00:31:11,998
Comment vous en sortez-vous ?
385
00:31:12,971 --> 00:31:14,598
C'est une longue histoire, mon pote.
386
00:31:14,806 --> 00:31:18,333
Si je te racontais l'histoire de ma vie,
tu ne le croirais jamais.
387
00:31:22,113 --> 00:31:25,640
- Est-ce arrivé il y a longtemps ?
- Un mois et demi.
388
00:31:26,217 --> 00:31:29,050
- Qu'est-ce qui a causé ça ?
- Aucune idée.
389
00:31:29,520 --> 00:31:31,385
Une faiblesse, peut-être.
390
00:31:32,123 --> 00:31:34,956
- Avez-vous vu un médecin ?
- Avec quel argent ?
391
00:31:36,294 --> 00:31:39,229
- Comment vivez-vous?
- Je traîne.
392
00:31:40,398 --> 00:31:44,596
Je dors dans la rue. Je mendie.
Je me débrouille comme je peux.
393
00:31:45,370 --> 00:31:46,860
Est-ce que ça marche ?
394
00:31:50,808 --> 00:31:52,742
Pauvre imbécile.
395
00:31:55,546 --> 00:32:00,381
J'ai quelqu'un qui m'héberge,
donc j'ai un toit au-dessus de ma tête maintenant.
396
00:32:06,257 --> 00:32:08,418
Elle ne vaut rien.
397
00:32:08,793 --> 00:32:13,162
À plus d'un titre,
Si vous obtenez ma dérive.
398
00:32:15,633 --> 00:32:18,431
- Comment gérez-vous?
- Comment?
399
00:32:18,636 --> 00:32:20,433
Avec la femme qui t'héberge.
400
00:32:20,638 --> 00:32:23,903
Je dois dormir chez elle.
Après tout, je ne peux pas dormir dans la rue.
401
00:32:25,376 --> 00:32:27,708
Mes papiers d'identité ont été volés.
402
00:32:27,912 --> 00:32:31,575
Sans papiers, je suis coincé.
403
00:32:31,783 --> 00:32:33,341
Est-ce qu'elle travaille?
404
00:32:34,686 --> 00:32:37,450
Quand elle a le temps
et n'est pas renversé.
405
00:32:38,656 --> 00:32:40,419
Elle devient complètement ivre.
406
00:32:42,126 --> 00:32:44,492
Mais elle touche une pension,
comme tu as dis.
407
00:32:45,630 --> 00:32:47,393
Ce n'est pas une vie.
408
00:32:54,739 --> 00:32:57,503
Je n'ai jamais eu de logement à moi.
409
00:32:58,843 --> 00:33:01,573
J'ai combattu dans les colonies.
410
00:33:02,146 --> 00:33:05,547
Indochine, Corée, Allemagne.
411
00:33:05,750 --> 00:33:07,877
- Vraiment?
- Bien sûr.
412
00:33:08,252 --> 00:33:11,551
- En tant que soldat ?
- Bien sûr.
413
00:33:11,756 --> 00:33:13,121
Dans un bataillon français ?
414
00:33:13,324 --> 00:33:17,488
Le premier bataillon,
sous les ordres du général Monclar.
415
00:33:22,500 --> 00:33:24,491
Corée et Indochine ?
416
00:33:24,869 --> 00:33:29,067
Et l'Allemagne.
Et la Résistance, bien sûr.
417
00:33:29,273 --> 00:33:31,673
Ne pouvez-vous pas bénéficier d'une pension d'ancien combattant ?
418
00:33:31,876 --> 00:33:36,176
J'étais un vrai idiot.
Je n'en ai pas demandé.
419
00:33:36,681 --> 00:33:40,208
Je ne suis jamais allé à l'école.
Il n'y avait pas d'école.
420
00:33:40,418 --> 00:33:43,387
Ce n'est pas une raison
perdre votre pension.
421
00:33:49,027 --> 00:33:53,589
Comprendre?
De vrais rustres de la campagne.
422
00:33:54,165 --> 00:33:56,861
Les métayers.
423
00:33:57,068 --> 00:34:00,060
- Où?
- Les Vosges.
424
00:34:00,271 --> 00:34:02,171
Quai Fosse.
425
00:34:02,373 --> 00:34:04,603
Est-ce que tes parents sont toujours...
426
00:34:04,809 --> 00:34:06,743
Ils sont tous les deux morts.
427
00:34:09,047 --> 00:34:11,538
J'ai des frères et sœurs.
- Retour à la maison?
428
00:34:11,749 --> 00:34:14,445
Pas tous.
L'un vit à Paris.
429
00:34:14,652 --> 00:34:17,883
Mais qui sait où ?
430
00:34:18,222 --> 00:34:21,089
Aucun de nous ne reste en contact.
431
00:34:23,895 --> 00:34:27,729
Nous étions neuf enfants.
Nous nous sommes élevés.
432
00:34:27,932 --> 00:34:31,493
Je n'ai jamais demandé un centime,
pas comme les enfants gâtés de Paris.
433
00:34:31,702 --> 00:34:34,364
Ma mère est décédée récemment.
434
00:34:34,572 --> 00:34:38,167
Ce ne sont pas des pleurnichards.
Ils meurent comme ça, en disparaissant.
435
00:34:38,376 --> 00:34:40,776
Mais ce ne sont pas des pleurnichards,
et moi non plus.
436
00:34:43,114 --> 00:34:46,413
- C'est ma place de parking.
- Ce n'est pas réservé !
437
00:34:46,617 --> 00:34:48,517
Sa place est là-bas.
438
00:34:48,719 --> 00:34:51,313
Il m'a dit de me garer ici.
439
00:34:53,758 --> 00:34:57,319
J'ai des courses à faire.
Il sait que c'est ma place.
440
00:34:57,528 --> 00:35:00,224
- Tu es là toute la journée.
- Il le sait.
441
00:35:00,431 --> 00:35:03,628
Sa place est là-bas.
- Il n'y a pas d'espaces réservés.
442
00:35:03,835 --> 00:35:09,899
Il sait que c'est ma place.
Sa place habituelle est là-bas.
443
00:35:10,741 --> 00:35:14,302
Je peux régler ça.
Vous voyez ce signe ?
444
00:35:14,512 --> 00:35:17,675
Bien. Allons-y.
- Cela ne s'applique pas ici.
445
00:35:17,882 --> 00:35:21,010
Il n'y a pas de parking tout le long ici.
446
00:35:21,219 --> 00:35:23,414
C'est clairement affiché là-bas.
447
00:35:23,621 --> 00:35:26,784
Et là-bas aussi.
- La zone interdite au stationnement est là-bas.
448
00:35:27,458 --> 00:35:29,585
Peut-être que tu ne l'es pas
de ce quartier.
449
00:35:29,794 --> 00:35:31,955
Je viens de tous les quartiers.
450
00:35:32,163 --> 00:35:34,631
Il n'y a rien à voir ici.
Continuez à avancer.
451
00:35:34,832 --> 00:35:38,268
Il sait que c'est sa place
et c'est le mien.
452
00:35:39,737 --> 00:35:43,571
Il n'y a pas de parking réservé ici.
453
00:35:43,774 --> 00:35:47,266
- Alors c'est celui qui arrive en premier ?
- C'est exact.
454
00:35:47,712 --> 00:35:50,306
Cet homme fait une livraison.
455
00:35:50,515 --> 00:35:54,246
Non, il est là tous les jours !
Il ne peut pas toujours faire des livraisons !
456
00:35:54,452 --> 00:35:56,943
Encore combien de temps
est-ce que tu vas m'embêter ?
457
00:35:57,155 --> 00:36:02,218
Je vous dis ce qui est juste.
Demande lui. S'il nie, j'y vais.
458
00:36:02,426 --> 00:36:09,958
Écoute, tu me casses les couilles
sur le fait que c'est votre place. Ce n'est pas.
459
00:36:10,168 --> 00:36:12,830
J'étais ici en premier.
460
00:36:13,037 --> 00:36:15,562
Vous ne étiez pas.
Vous étiez en double file comme lui.
461
00:36:15,773 --> 00:36:18,708
Dit lui.
Si ce n'est pas la vérité, j'y vais.
462
00:36:21,812 --> 00:36:23,905
Appelle-le.
- Va le chercher.
463
00:36:24,115 --> 00:36:25,639
- Je ne le comprends pas.
- Moi non plus.
464
00:36:25,850 --> 00:36:27,909
- Alors appelle-le.
- Je ne suis pas ton garçon de courses !
465
00:36:28,119 --> 00:36:30,713
Et je ne suis pas à toi.
Pourquoi devrais-je l'appeler ?
466
00:36:30,922 --> 00:36:34,016
- J'ai dit de bouger.
- Pourquoi devrais-je? C'est ma place.
467
00:36:36,394 --> 00:36:39,522
Il est la. Demande lui.
468
00:36:39,730 --> 00:36:41,425
Qu'est-ce que c'est?
469
00:36:47,972 --> 00:36:51,669
- Vous êtes du quartier ?
- Non, j'habite à Belleville.
470
00:36:51,876 --> 00:36:58,577
- Tu travailles là?
- Non, je ne travaille pas maintenant. Je ne suis pas bien.
471
00:36:58,783 --> 00:37:03,948
Mon cœur est un peu faible.
Le médecin m'a dit d'arrêter de travailler.
472
00:37:06,891 --> 00:37:10,588
- Vous sortez vous promener ?
- Qu'est-ce qu'il y a à faire à la maison ?
473
00:37:11,562 --> 00:37:15,020
Je ne peux pas rester à la maison.
Force de l'habitude.
474
00:37:15,233 --> 00:37:19,465
J'étais dans la profession 40 -
non, 50 ans.
475
00:37:19,670 --> 00:37:23,299
Ce n'est pas amusant de devoir s'arrêter brusquement.
476
00:37:29,547 --> 00:37:32,072
Vous êtes polonais ?
477
00:37:35,453 --> 00:37:37,284
Dans ma propre maison.
478
00:37:37,521 --> 00:37:39,250
Tu as travaillé pour les gens
dans le quartier?
479
00:37:39,457 --> 00:37:41,857
Non, j'ai travaillé à la pièce.
480
00:37:42,627 --> 00:37:44,288
Pour les maisons de couture.
481
00:37:44,495 --> 00:37:47,623
Et le médecin a dit
tu ne pouvais plus travailler ?
482
00:37:51,235 --> 00:37:53,965
Mon cœur est le problème.
483
00:37:54,171 --> 00:37:57,698
C'est la vie.
Tu travailles toute ta vie et ensuite...
484
00:37:58,075 --> 00:38:00,373
Tu vas voyager un peu ?
485
00:38:00,911 --> 00:38:05,780
Je crains.
Il a dit que je ferais mieux de rester à Paris.
486
00:38:05,983 --> 00:38:11,080
Si quelque chose arrive,
Je peux le voir tout de suite.
487
00:38:11,289 --> 00:38:13,189
Il peut me donner des pilules.
488
00:38:13,391 --> 00:38:15,291
Qu'est-ce que tu as exactement ?
489
00:38:15,559 --> 00:38:19,222
C'était une crise cardiaque.
490
00:38:20,731 --> 00:38:22,460
Je dois faire attention.
491
00:38:22,767 --> 00:38:26,396
- Tu ne peux pas travailler ?
- C'est ce qu'il dit.
492
00:38:26,604 --> 00:38:31,337
Non, je ne travaillerai plus.
De toute façon, j'ai plus de 60 ans.
493
00:38:32,076 --> 00:38:33,771
Êtes-vous retourné en Pologne ?
494
00:38:33,978 --> 00:38:40,178
Il y avait plus de trois millions de Juifs
là. Maintenant, il y en a peut-être 10 000.
495
00:38:40,384 --> 00:38:42,978
Pourquoi y retourner
dans un pays comme celui-là ?
496
00:38:46,590 --> 00:38:50,082
- Et Israël ?
- Non, ça ne m'intéresse pas.
497
00:38:50,394 --> 00:38:55,229
Malgré tout,
J'aime la France. C'est un bon pays.
498
00:38:55,433 --> 00:38:57,526
Malgré tout.
499
00:39:01,906 --> 00:39:05,672
Il y a des antisémites,
mais non, même pas pendant la guerre.
500
00:39:05,876 --> 00:39:08,902
J'étais le seul juif
dans la maison où j'habitais.
501
00:39:09,647 --> 00:39:11,945
Ils ne m'ont jamais dérangé.
502
00:39:12,550 --> 00:39:13,778
Ils t'ont caché ?
503
00:39:13,984 --> 00:39:17,613
Ils n'ont jamais dit un mot,
même s'ils savaient que j'étais juif.
504
00:39:22,126 --> 00:39:25,562
J'étais caché,
mais ma femme était à la maison.
505
00:39:25,763 --> 00:39:28,425
Elle est née ici.
Elle était juive française.
506
00:39:29,266 --> 00:39:32,167
Elle n'était pas aussi affectée.
507
00:39:35,306 --> 00:39:37,740
Comment vous en sortez-vous ?
Sur les économies ?
508
00:39:37,942 --> 00:39:40,433
Oui, j'ai des économies, heureusement.
509
00:39:40,911 --> 00:39:46,543
- Votre femme travaille-t-elle ?
- Je l'ai perdue il y a neuf mois.
510
00:39:47,218 --> 00:39:48,776
Alors tu es tout seul ?
511
00:39:48,986 --> 00:39:51,147
Ma fille vit avec moi.
512
00:39:52,056 --> 00:39:54,684
Que faites-vous toute la journée?
Se promener?
513
00:39:54,892 --> 00:39:59,226
Je fais des promenades et je rends visite à des amis.
514
00:40:00,164 --> 00:40:02,826
Je ne suis même pas intéressé à voyager.
515
00:40:04,235 --> 00:40:05,896
Même en Israël ?
516
00:40:06,470 --> 00:40:10,702
Ma fille y est allée.
Elle n’en était pas ravie.
517
00:40:13,043 --> 00:40:14,635
Elle n'aime pas ça.
518
00:40:14,845 --> 00:40:17,040
Bonjour Madame.
519
00:40:17,581 --> 00:40:22,075
Vous vous êtes bien intégré.
Avez-vous beaucoup d'amis ici ?
520
00:40:22,286 --> 00:40:24,584
Vous connaissez tout le monde.
- Tout le monde.
521
00:40:24,822 --> 00:40:26,847
Est-ce qu'il couvre une histoire ?
522
00:40:27,057 --> 00:40:31,585
Nous parlons avec des gens.
523
00:40:31,796 --> 00:40:34,356
- Êtes-vous juif?
- Oui.
524
00:40:34,565 --> 00:40:36,226
- Toi?
- Non.
525
00:40:36,434 --> 00:40:39,232
Je parie que ce monsieur l'est aussi.
526
00:40:39,804 --> 00:40:41,362
Je ne pense pas.
527
00:40:46,510 --> 00:40:47,408
Merci.
528
00:40:47,611 --> 00:40:50,910
- Peut-être que nous nous reverrons.
- Si tu es dans le coin.
529
00:40:51,248 --> 00:40:52,943
Est-ce que tu viens parfois à Belleville ?
530
00:40:53,150 --> 00:40:55,084
Nous pourrions.
531
00:42:01,051 --> 00:42:03,849
- Où êtes-vous né?
- La Normandie.
532
00:42:05,289 --> 00:42:07,484
Vous avez l'accent.
533
00:42:09,927 --> 00:42:12,794
Pas de l'ensemble du remorqueur.
A côté du Havre.
534
00:42:19,036 --> 00:42:22,403
Ma famille complète
vit à Paris maintenant.
535
00:42:22,606 --> 00:42:26,440
Mes parents vivent toujours.
Je les verrai demain.
536
00:42:26,744 --> 00:42:29,269
- Tu y vas souvent ?
- Assez souvent.
537
00:42:30,180 --> 00:42:34,879
Mon père a 83 ans
et ma mère a 82 ans.
538
00:42:35,252 --> 00:42:36,981
Ils s'accrochent là.
539
00:42:39,790 --> 00:42:42,850
Même si elle a eu deux crises cardiaques.
540
00:42:43,327 --> 00:42:45,522
Ma mère tient toujours le coup.
541
00:42:46,163 --> 00:42:48,188
J'ai six frères.
542
00:42:48,599 --> 00:42:51,363
Je n'étais à l'école que six mois.
543
00:42:53,704 --> 00:42:55,569
Je vais t'expliquer.
544
00:42:56,907 --> 00:43:00,934
J'ai quitté l'école à l'âge de huit ans.
J'étais parti seulement six mois.
545
00:43:01,412 --> 00:43:06,611
Les écoles ont été réquisitionnées
pour les casernes allemandes en 1940.
546
00:43:07,518 --> 00:43:10,146
Les cours n'avaient lieu que l'après-midi,
547
00:43:10,354 --> 00:43:13,118
soit pour les garçons seulement
ou seulement les filles.
548
00:43:16,827 --> 00:43:23,062
Je me levais à 4h du matin.
Traire les vaches.
549
00:43:24,969 --> 00:43:26,960
Mon père avait des vaches,
donc nous avons dû le faire.
550
00:43:27,171 --> 00:43:33,007
Mon père était handicapé à 80%
pendant la Première Guerre mondiale. Il a perdu une jambe.
551
00:43:34,244 --> 00:43:36,212
Il a donc fallu travailler.
552
00:43:36,413 --> 00:43:39,246
Vous savez quoi
comment étaient nos dimanches ?
553
00:43:39,750 --> 00:43:45,211
J'étais catholique, donc tu devais...
554
00:43:45,422 --> 00:43:48,789
Dimanche matin tu t'es levé
et nourri le bétail.
555
00:43:49,660 --> 00:43:55,064
Après cela,
tu as mangé et tu es allé à la messe.
556
00:43:55,265 --> 00:43:59,167
Après la messe tu as changé de vêtements
pour nourrir à nouveau les animaux.
557
00:43:59,837 --> 00:44:02,499
Alors, pour fêter le dimanche,
558
00:44:02,706 --> 00:44:07,803
tu t'es un peu habillé pour le déjeuner.
559
00:44:08,012 --> 00:44:13,314
Quand ce fut fini, tu as changé
encore une fois pour nourrir les animaux.
560
00:44:14,685 --> 00:44:16,585
Quand les animaux étaient nourris,
561
00:44:16,787 --> 00:44:21,417
tu as encore changé et tu as fait du vélo
trois miles au cinéma.
562
00:44:21,992 --> 00:44:26,361
Et à 17 heures, tout était fini.
C'était tout jusqu'au dimanche suivant.
563
00:44:26,730 --> 00:44:28,789
Quel age avais tu
quand tu es venu à Paris ?
564
00:44:28,999 --> 00:44:32,059
J'avais 19 ans.
565
00:44:32,936 --> 00:44:36,963
- Vous ne retournerez jamais à l'agriculture ?
- Absolument pas!
566
00:44:39,476 --> 00:44:42,445
Nous étions des esclaves !
567
00:44:42,946 --> 00:44:48,248
À l'époque, pendant toutes ces années,
568
00:44:48,452 --> 00:44:52,889
nous avions quelques heures de libre
dimanche après-midi, et c'était tout.
569
00:44:53,090 --> 00:44:56,491
Es-tu moins esclave
ici à Paris ?
570
00:44:56,694 --> 00:45:01,154
Écoute, quand je finis à 17h00,
J'ai fini.
571
00:45:02,466 --> 00:45:05,230
Mais il y a le bruit et tout.
572
00:45:06,403 --> 00:45:09,031
Et je conduis aussi un camion.
573
00:45:09,440 --> 00:45:11,499
Je reçois une prime s'il n'y a pas d'accident.
574
00:45:11,709 --> 00:45:15,475
Nous essayons de les éviter.
Nous sommes consciencieux.
575
00:45:15,979 --> 00:45:20,245
S'il n'y a pas d'accident, nous obtenons
une prime de 60 000 francs tous les six mois.
576
00:45:20,451 --> 00:45:23,579
120'000 francs supplémentaires en fin d'année -
pas mal.
577
00:45:23,787 --> 00:45:26,381
Reviendras-tu en Normandie
quand seras-tu à la retraite ?
578
00:45:26,590 --> 00:45:29,889
Non, j'irai sur l'île d'Oléron.
579
00:45:30,561 --> 00:45:32,586
J'y vais chaque année.
580
00:45:32,796 --> 00:45:36,698
C'est là que j'aimerais
un petit endroit tranquille à moi.
581
00:45:37,935 --> 00:45:40,028
Oui, c'est l'endroit.
582
00:45:40,237 --> 00:45:43,172
Même s'il y avait
un tremblement de terre là-bas cette année.
583
00:45:43,474 --> 00:45:46,534
Ce n'est pas grave.
Ce n'est pas tout le temps.
584
00:45:46,744 --> 00:45:49,577
Un petit chalet simple.
585
00:45:52,116 --> 00:45:55,347
Une vie tranquille en bord de mer.
586
00:45:55,953 --> 00:45:57,784
Dans combien de temps pourrez-vous faire cela ?
587
00:45:57,988 --> 00:46:01,287
J'ai 42 ans maintenant,donc encore 20 ans.
588
00:46:01,992 --> 00:46:04,859
Dans vingt ans,J'espère que c'est là que je serai.
589
00:47:00,717 --> 00:47:04,118
Le voilà !Il recommence !
590
00:47:04,321 --> 00:47:06,789
Il ne recule devant rien !
Et l'autre gars,
591
00:47:06,990 --> 00:47:10,084
avec son œil de pigeon !
Il plaisante avec moi pour me faire parler.
592
00:47:14,932 --> 00:47:16,763
- Venez ici!
- Ne fais pas ça.
593
00:47:16,967 --> 00:47:18,764
- Regarde là-bas.
- C'est bon.
594
00:47:18,969 --> 00:47:20,368
Ensuite, tu regardes là-bas.
595
00:47:20,571 --> 00:47:23,665
- Laisser faire.
- Me laisser partir ?
596
00:47:25,542 --> 00:47:28,534
Commencez n'importe quelle bêtise aujourd'hui
et vous obtiendrez ceci.
597
00:47:28,745 --> 00:47:33,079
- Êtes-vous de bonne humeur aujourd'hui ?
- Non, je ne suis jamais de bonne humeur.
598
00:47:33,283 --> 00:47:36,480
Je ne peux pas simplement décider de l'être.
- Arrête de plaisanter.
599
00:47:37,521 --> 00:47:39,011
Tu es une vraie actrice.
600
00:47:39,223 --> 00:47:42,920
Pourquoi ai-je pris des cours de théâtre
si je ne peux pas être actrice ?
601
00:47:43,126 --> 00:47:44,787
Ah, maintenant je vois.
602
00:47:45,062 --> 00:47:48,862
- Baisse ta main.
- Il y restera une heure s'il le faut.
603
00:47:49,066 --> 00:47:52,467
Tout le samedi après-midi
ils m'ont dérangé.
604
00:47:52,669 --> 00:47:54,432
C'est peut-être une publicité pour la loterie.
605
00:47:54,638 --> 00:47:59,041
Tu rigoles! C'est pour eux.
Les stations de radio veulent juste du remplissage.
606
00:47:59,243 --> 00:48:02,406
Au lieu d'interviewer des stars,
ils nous parlent.
607
00:48:02,913 --> 00:48:05,746
Écoute, son micro enregistrait.
608
00:48:10,787 --> 00:48:12,584
Souhaitez-vous voir
le film terminé ?
609
00:48:12,789 --> 00:48:16,885
Bien sûr.
J'aimerais voir ce que vous avez filmé.
610
00:48:17,094 --> 00:48:21,224
Quand tu es là tous les jours,
vous ne savez pas ce qui se passe réellement.
611
00:48:22,933 --> 00:48:28,132
Est-ce un film que vous faites,
ou un documentaire pour vous personnellement ?
612
00:48:30,073 --> 00:48:33,839
Oui, c'est un film. Je ne sais pas
si on pouvait appeler ça un documentaire.
613
00:48:34,044 --> 00:48:36,444
Je sais que c'est ton anniversaire.
614
00:48:37,881 --> 00:48:41,783
Puis-je vous demander votre âge?
Je sais qui tu es.
615
00:48:42,085 --> 00:48:45,077
- Quarante.
- C'est beaucoup.
616
00:48:45,289 --> 00:48:48,452
- J'ai 40 ans aujourd'hui.
- Joyeux anniversaire.
617
00:48:49,259 --> 00:48:52,626
Est-ce que tu fais le film
pour tes 40 ans ?
618
00:48:53,563 --> 00:48:55,929
Ou pas vraiment ?
- Peut être.
619
00:48:56,366 --> 00:48:58,061
Peut être.
620
00:48:58,268 --> 00:48:59,735
Tu penses que c'est une bonne idée ?
621
00:48:59,937 --> 00:49:01,598
Je pense que oui.
622
00:49:01,805 --> 00:49:06,469
Faire un film sans vrais acteurs,
dehors, spontanément -
623
00:49:08,211 --> 00:49:12,807
j'ai vu quelqu'un
portant un gros sac sur le dos.
624
00:49:13,150 --> 00:49:16,586
Je pense que ce serait bien
dans votre film ?
625
00:49:18,455 --> 00:49:21,117
C'est hors du commun.
626
00:49:41,545 --> 00:49:44,241
Écoutez, les gens ne s'arrêtent même pas.
Incroyable.
627
00:49:45,282 --> 00:49:49,912
La collecte des orduresil est vers 8h00
628
00:49:51,588 --> 00:49:54,785
Ensuite, toutes les rues sont balayées.
629
00:50:08,839 --> 00:50:11,740
Tu as dit plus tôt
vous pourriez contraindre les gens.
630
00:50:11,942 --> 00:50:16,970
Oui, s'ils nous gênent.
Voici une bouche d'incendie.
631
00:50:17,180 --> 00:50:20,547
Imaginez que vous êtes garé devant,
et je ne te connais pas.
632
00:50:20,751 --> 00:50:25,745
Vous voyez, il y a une bouche d'incendie ici.
633
00:50:26,456 --> 00:50:29,186
Je pensais que la police
distribué des billets.
634
00:50:34,297 --> 00:50:39,633
Nous devons donner une raison
pourquoi nous n'avons pas pu faire notre travail.
635
00:50:40,137 --> 00:50:45,234
Si une voiture gêne,
Je ne peux pas travailler.
636
00:50:45,509 --> 00:50:47,875
je dois expliquer
pourquoi je n'ai pas fait mon travail.
637
00:50:48,078 --> 00:50:53,744
Je note l'adresse et le numéro de permis
pour la préfecture de police.
638
00:50:58,555 --> 00:51:02,116
Je le fais sans vraiment le faire.
639
00:51:04,194 --> 00:51:07,789
Quand l'occasion se présente.
640
00:51:07,998 --> 00:51:10,398
- Quand les gens t'énervent ?
- Exactement.
641
00:51:16,506 --> 00:51:18,804
J'avais mon balai à la main,
642
00:51:19,009 --> 00:51:23,776
et je jure que j'aurais pu le gifler,
mais nous n'avons pas le droit.
643
00:51:24,514 --> 00:51:26,812
Je suis déjà un gars nerveux,
en plus je suis malade.
644
00:51:27,017 --> 00:51:31,351
J'aurais vraiment pu le faire.
Cela peut arriver en une seconde.
645
00:51:33,123 --> 00:51:35,887
Un mec te traite de connard -
que feriez-vous?
646
00:51:36,993 --> 00:51:39,359
C'est dur, n'est-ce pas ?
647
00:51:39,563 --> 00:51:41,053
Je sais cela.
648
00:51:45,669 --> 00:51:48,297
Je l'ai laissé partir.
649
00:51:48,505 --> 00:51:52,271
Je note la plaque d'immatriculation
et l'heure et le lieu.
650
00:51:52,776 --> 00:51:55,540
N'est-ce pas mieux ainsi ?
651
00:51:55,745 --> 00:52:00,409
Je l'ai frappé là où ça faisait mal :
Dans le portefeuille.
652
00:52:00,784 --> 00:52:02,752
Si je l'avais vraiment frappé,
J'aurais des ennuis.
653
00:52:02,953 --> 00:52:07,049
Même si je travaille pour la police,
J'aurais toujours tort.
654
00:52:07,257 --> 00:52:11,785
En réalité, je ne me tromperais pas.
Voir? Ai-je tort ?
655
00:52:11,995 --> 00:52:15,123
- Mais si tu as des problèmes cardiaques -
- Ce type ne le sait pas.
656
00:52:17,767 --> 00:52:19,997
Vous avez dit que vous étiez un orphelin de guerre.
657
00:52:20,203 --> 00:52:21,966
C'est exact.
658
00:52:22,606 --> 00:52:28,101
Ils m'ont dit : « Va ici, va là-bas ».
Tu sais comment c'est.
659
00:52:29,913 --> 00:52:32,814
Enfin, la police
m'a accueilli.
660
00:52:34,217 --> 00:52:37,152
Que ferez-vous à votre retraite ?
661
00:52:41,324 --> 00:52:44,623
Il a une maison.
662
00:52:45,395 --> 00:52:48,762
A Avon, près de Fontainebleau.
663
00:52:52,269 --> 00:52:53,827
Où dans Avon?
664
00:52:54,037 --> 00:52:58,531
Derrière la gare.
Gare Avon, Fontainebleau, Avon.
665
00:52:58,808 --> 00:53:01,003
Il a acheté une propriété.
666
00:53:01,211 --> 00:53:04,009
Il m'a dit,
" Ne t'inquiète pas, beau-père.
667
00:53:04,214 --> 00:53:06,546
Quand vous prendrez votre retraite,
il y a une place pour toi ici.
668
00:53:06,750 --> 00:53:08,980
C'est gentil de sa part à 24 ans.
669
00:53:09,186 --> 00:53:12,121
"Quand tu prendras ta retraite,
tu viendras ici."
670
00:53:18,261 --> 00:53:20,354
Il n'y a pas de place pour moi
à l'heure actuelle.
671
00:53:26,369 --> 00:53:29,964
- Il a des locataires portugais maintenant ?
- Pour l'instant.
672
00:53:30,173 --> 00:53:34,007
Il y a du monde là-bas pour l'instant.
Il a signé un bail.
673
00:53:34,211 --> 00:53:36,771
Comment ça s'appelle?
Une rente viagère ?
674
00:53:37,414 --> 00:53:41,441
Vous savez ce qu'est une rente viagère ?
C'est normal.
675
00:53:42,786 --> 00:53:45,118
J'espère qu'il disait la vérité.
676
00:53:46,556 --> 00:53:50,492
Tu es malade depuis trois ans,
677
00:53:50,694 --> 00:53:52,821
mais il faut quand même travailler.
678
00:53:54,097 --> 00:53:58,557
C'est un excellent produit.
Vous faites tremper le linge toute la nuit.
679
00:53:58,768 --> 00:54:03,899
Le lendemain matin tu le frottes
avec de l'eau chaude et quelques trucs.
680
00:54:04,107 --> 00:54:05,836
Pas besoin d'eau de Javel.
681
00:54:06,509 --> 00:54:09,273
Est-ce que tu dis ça
à cause des pubs ?
682
00:54:15,919 --> 00:54:18,012
Qu'en penses-tu
des publicités télévisées ?
683
00:54:18,221 --> 00:54:20,451
Je n'ai pas de télé.
684
00:54:20,790 --> 00:54:23,850
- Donc ils ne vous affectent pas.
- Je n'ai pas de télé.
685
00:54:29,199 --> 00:54:32,828
Êtes-vous à Paris depuis longtemps ?
- Depuis 42.
686
00:54:33,703 --> 00:54:36,171
Vous êtes venu ici pendant la guerre ?
D'où?
687
00:54:36,806 --> 00:54:39,570
Blangy-sur-Bresle.
688
00:54:39,776 --> 00:54:42,904
- Je ne sais pas où c'est.
- Cela n'a pas d'importance.
689
00:54:43,480 --> 00:54:46,005
C'est en Seine-Maritime.
- Alors tu es Norman ?
690
00:54:46,216 --> 00:54:49,515
Non, je suis -
Oh, ils me filment !
691
00:54:49,719 --> 00:54:55,089
Je suis originaire d'Amiens,
dans la région de la Somme.
692
00:54:56,092 --> 00:54:58,560
Vous avez un léger accent du nord.
693
00:55:01,698 --> 00:55:03,996
Est-ce que ça fait bizarre d'être filmé ?
694
00:55:04,200 --> 00:55:07,328
Non, je n'ai même pas remarqué.
695
00:55:08,872 --> 00:55:11,807
- Ça ne te semble pas bizarre ?
- Ça ne me dérange pas.
696
00:55:12,375 --> 00:55:16,368
Tu veux nous dire quelque chose ?
Des choses que vous avez toujours voulu dire ?
697
00:55:19,916 --> 00:55:21,110
Êtes-vous heureux?
698
00:55:21,318 --> 00:55:23,309
Toujours.
Je ne me plains jamais de mon sort.
699
00:55:28,491 --> 00:55:31,927
Continuerez-vous à nettoyer les maisons
beaucoup plus longtemps?
700
00:55:32,128 --> 00:55:35,222
Je ne sais pas.
Tant que le bon Dieu le permettra.
701
00:55:36,266 --> 00:55:38,325
Jusqu'au jour de ta mort.
702
00:55:38,535 --> 00:55:42,631
Vous n'envisagez pas de prendre votre retraite ?
- Bien sûr. Quand j'aurai 60 ans.
703
00:55:43,406 --> 00:55:45,966
- Que feras-tu, alors?
- Je ne sais pas.
704
00:55:46,176 --> 00:55:48,872
Si ma pension est suffisante, je prendrai ma retraite.
Sinon, je continuerai à travailler.
705
00:55:49,979 --> 00:55:51,879
- Es-tu marié?
- Oui.
706
00:55:53,416 --> 00:55:55,850
Tu dois travailler
quand tu n'as pas grand chose.
707
00:55:56,052 --> 00:55:58,646
Que fait-votre mari?
708
00:55:59,322 --> 00:56:02,519
Il se repose. Il est malade.
709
00:56:03,793 --> 00:56:05,385
Il est malade?
710
00:56:05,795 --> 00:56:09,060
On dirait que tout le monde est malade
dans ce quartier.
711
00:56:09,299 --> 00:56:11,028
C'est comme ça.
712
00:56:11,334 --> 00:56:12,961
Qu'est-il en train de faire?
713
00:56:18,108 --> 00:56:20,906
Est-ce que vous enregistrez ce que je dis ?
714
00:56:23,012 --> 00:56:25,276
C'est ce que j'étais
je vous ai posé des questions plus tôt.
715
00:56:26,116 --> 00:56:27,947
Tant pis. Ce n'est pas grave.
716
00:56:28,952 --> 00:56:31,443
Peut-être que tu te verras
sur l'écran.
717
00:56:32,756 --> 00:56:34,485
- Vraiment?
- Voulez-vous que?
718
00:56:34,691 --> 00:56:36,989
Bien sûr. C'est à vous.
Cela ne me dérangerait pas.
719
00:56:37,394 --> 00:56:41,353
Dites-moi quand
pour pouvoir regarder sur la télé de quelqu'un.
720
00:56:44,934 --> 00:56:51,669
Il peut avoir des noms différents
à différents endroits,
721
00:56:52,475 --> 00:56:55,342
mais il n'y a toujours qu'un seul Dieu.
722
00:56:56,379 --> 00:56:58,472
- Tu penses?
- Oui.
723
00:56:59,349 --> 00:57:04,810
Spécialement depuis -
Il n'y a qu'un seul.
724
00:57:06,923 --> 00:57:09,949
Cela pourrait vous surprendre,
725
00:57:10,160 --> 00:57:13,254
mais nous parlons avec Jésus.
Nous parlons avec Dieu.
726
00:57:13,463 --> 00:57:16,023
Il nous conseille.
Il nous aide.
727
00:57:16,232 --> 00:57:19,633
- Tu lui parles souvent ?
- Chaque fois que nous avons des problèmes.
728
00:57:20,069 --> 00:57:23,561
Il nous fait savoir
ce que nous devrions faire.
729
00:57:23,773 --> 00:57:26,708
- Comment? Est-ce qu'il te parle ?
- Non.
730
00:57:26,910 --> 00:57:30,073
Mais nous recevons son message
dans nos coeurs.
731
00:57:35,885 --> 00:57:40,413
J'y suis allé et j'ai été guéri !
Et j'ai 76 ans !
732
00:57:42,025 --> 00:57:47,088
j'étais myope
et a porté des lunettes pendant 54 ans.
733
00:57:51,634 --> 00:57:55,536
J'aurais pu en avoir une autre paire,
avec une prescription plus faible.
734
00:57:57,574 --> 00:58:01,670
Mais l'ophtalmologiste a refusé.
Apparemment, ils n'avaient plus de lentilles.
735
00:58:02,312 --> 00:58:05,543
"Que pouvais-je faire?"
Alors je lis sans lunettes.
736
00:58:06,149 --> 00:58:07,844
Merci Seigneur.
737
00:58:09,619 --> 00:58:13,055
- C'est un miracle.
- Nous avons des guérisons miraculeuses.
738
00:58:18,728 --> 00:58:23,961
Mais je me suis évanoui
100 000 tracts en deux ans.
739
00:58:24,701 --> 00:58:27,795
C'est un devoir pour moi.
Tout seul.
740
00:58:28,004 --> 00:58:32,065
Je ne suis heureux que pendant nos services
ou distribuer des tracts.
741
00:58:32,575 --> 00:58:35,510
J'ai des problèmes. L'autre jour
ils ont poussé un enfant vers moi et je suis tombé.
742
00:58:55,164 --> 00:58:58,065
Ça rentre dans une oreille
et dehors l'autre.
743
00:59:03,439 --> 00:59:06,340
Venez parler avec le pasteur.
744
00:59:10,713 --> 00:59:12,874
Alors tu penses que ça progresse ?
745
00:59:15,618 --> 00:59:20,521
Policiers, chefs de police,
revenir à la Bible, à Jésus-Christ.
746
00:59:20,823 --> 00:59:22,882
Prêtres, tout le monde.
747
00:59:23,226 --> 00:59:28,129
C'est une chose formidable à voir.
C'est merveilleux.
748
00:59:29,432 --> 00:59:33,698
Dieu n'est pas là seulement dans les bons moments,
mais aussi dans les moments difficiles.
749
00:59:33,903 --> 00:59:37,134
C'est ce qui compte, tu vois ?
750
00:59:37,874 --> 00:59:42,277
C'est très différent.
C'est ce qui compte.
751
00:59:42,612 --> 00:59:46,173
- Etes vous catholique?
- Non, ce n'est pas une affaire catholique.
752
00:59:46,382 --> 00:59:51,342
J'étais catholique il y a 13 ans,
mais plus maintenant.
753
00:59:51,554 --> 00:59:53,522
Maintenant, je me suis donné au Christ.
754
00:59:53,723 --> 00:59:56,715
Tu travailles toute la journée pour eux ?
755
00:59:56,926 --> 01:00:01,886
Non, j'ai un travail,
et je suis marié et j'ai un enfant aussi.
756
01:00:02,098 --> 01:00:03,759
Je travaille la nuit
757
01:00:03,967 --> 01:00:07,801
et je les distribue pendant mon temps libre
au cours de la journée.
758
01:00:08,004 --> 01:00:11,531
- Tu ne dors pas ?
- Oui, l'après-midi.
759
01:00:11,741 --> 01:00:14,437
De 14h00 à 11h00.
760
01:00:15,211 --> 01:00:18,908
C'est un bon long sommeil.
761
01:00:19,182 --> 01:00:24,916
Dieu pourvoit à tous nos besoins,
et cela inclut aussi le travail.
762
01:00:25,321 --> 01:00:28,722
Je travaille comme soudeur.
763
01:00:31,060 --> 01:00:33,824
Mais en octobre, comme l'année dernière,
il n'y a de travail nulle part.
764
01:00:34,030 --> 01:00:36,965
Sauf pour les travaux de construction,
des trucs comme ça.
765
01:00:44,307 --> 01:00:47,037
J'ai reçu deux journaux ce matin,
et il n'y a rien.
766
01:00:50,580 --> 01:00:54,277
Pour être embauché sur les grands chantiers
en France ou à l'étranger.
767
01:00:54,484 --> 01:00:57,920
- Quel âge as-tu?
- Cinquante et un.
768
01:00:58,821 --> 01:01:01,255
Tu penses qu'après 45 ans
c'est difficile à trouver -
769
01:01:01,457 --> 01:01:04,392
Demandez à n'importe qui.
Tout le monde sait que c'est vrai.
770
01:01:07,563 --> 01:01:10,794
C'est pourquoi la plupart des offres -
771
01:01:11,934 --> 01:01:14,368
De nos jours, c'est automatique.
772
01:01:14,570 --> 01:01:19,530
Regardez les journaux.
Il s'agit uniquement d'emplois temporaires.
773
01:01:24,113 --> 01:01:26,877
Hôpitaux, dactylographes.
774
01:01:27,083 --> 01:01:31,383
Hôpitaux, médecins.
C'est tout le temps.
775
01:01:31,587 --> 01:01:35,045
Je ne sais pas si tu regardes la télé.
Il est parfois là la nuit.
776
01:01:35,258 --> 01:01:39,991
Par exemple,
le porte-parole du gouvernement à la télévision -
777
01:01:40,196 --> 01:01:42,562
c'est un intérimaire aussi.
778
01:01:43,766 --> 01:01:48,226
Même les infirmières
et les médecins sont des intérimaires.
779
01:01:49,205 --> 01:01:53,608
C'est un véritable scandale en France.
780
01:01:57,113 --> 01:01:59,911
Les choses ne vont pas bien en ce moment.
781
01:02:00,717 --> 01:02:03,743
Je vous laisse à votre travail.
- À plus.
782
01:02:12,495 --> 01:02:16,932
j'ai pris des antibiotiques
et a éclaté en eczéma sec.
783
01:02:17,166 --> 01:02:21,159
J'ai l'impression qu'ils sont complètement
m'a paralysé.
784
01:02:21,637 --> 01:02:23,332
Ma mémoire est détruite.
785
01:02:23,539 --> 01:02:25,939
Je suis venu aujourd'hui pour faire les livres,
786
01:02:26,142 --> 01:02:28,542
et j'avais laissé la caisse
et les billets ici.
787
01:02:31,147 --> 01:02:36,278
Tu te fais des centaines d'amis
vendre des billets de loterie.
788
01:02:36,486 --> 01:02:40,582
Bien sûr. Tous mes clients
sont mes amis.
789
01:02:41,424 --> 01:02:45,087
Je connais tout le monde,
jeunes et vieux.
790
01:02:45,394 --> 01:02:49,160
- Vous connaissez leur vie privée.
- Pourquoi me le disent-ils ?
791
01:02:49,999 --> 01:02:55,995
C'est surprenant à quelle vitesse les gens
parler de sujets intimes.
792
01:02:56,205 --> 01:02:57,536
Toujours.
793
01:02:57,740 --> 01:03:01,870
Comment ils se sont mariés ou ont divorcé
ou presque mourir.
794
01:03:02,078 --> 01:03:06,208
Des problèmes familiaux,
ou perdre un emploi.
795
01:03:06,415 --> 01:03:11,352
Et leurs plans pour gagner des millions,
mais ils finissent par perdre autant.
796
01:03:11,554 --> 01:03:13,852
C'est drôle qu'ils me parlent de ça.
797
01:03:14,056 --> 01:03:18,550
Ils ne réalisent pas
cela pourrait les conduire en prison.
798
01:03:23,699 --> 01:03:26,395
Ce n'est l'affaire de personne,
Vous savez?
799
01:03:26,602 --> 01:03:29,571
Pourquoi pensez-vous qu'ils ont besoin
parler de leur vie ?
800
01:03:29,772 --> 01:03:33,105
Parce qu'ils s'ennuient à mort.
801
01:03:33,309 --> 01:03:35,209
Les gens ne sont pas contents.
802
01:03:38,481 --> 01:03:41,382
À une femme
ils n'ont jamais vu auparavant.
803
01:03:41,584 --> 01:03:45,281
C'est un sournois !
804
01:03:45,488 --> 01:03:49,982
Il recule très lentement
pour s'écarter du chemin.
805
01:03:50,827 --> 01:03:53,796
As tu entendu
qu'est-ce que cette femme vient de dire ?
806
01:03:54,797 --> 01:03:56,992
Cette femme.
807
01:03:57,233 --> 01:04:03,103
On nous crie dessus aussi. Ce n'est pas tout
compliments et mots gentils.
808
01:04:04,173 --> 01:04:06,573
Vous pensez que les gens s'ennuient ?
809
01:04:06,776 --> 01:04:08,300
Tout à fait.
810
01:04:08,511 --> 01:04:12,607
Je ne connais personne qui soit heureux.
811
01:04:16,853 --> 01:04:18,753
Tu es le seul
personne heureuse, tu sais ?
812
01:04:24,060 --> 01:04:26,688
Tu sembles le plus content
des personnes que nous avons rencontrées.
813
01:04:26,896 --> 01:04:28,989
Parce que je ne me complique pas la vie.
814
01:04:29,198 --> 01:04:33,157
Les gens se rendent toujours la vie difficile.
C'est la différence.
815
01:04:34,203 --> 01:04:37,900
Tu passes, quoi, six heures
à votre stand tous les jours ?
816
01:04:38,107 --> 01:04:40,166
Non, pas six heures.
817
01:04:40,843 --> 01:04:42,572
Dépend du jour.
818
01:04:44,447 --> 01:04:47,007
Ça dépend de mon humeur.
819
01:04:47,683 --> 01:04:50,743
Je suis arrivé à midi.
820
01:04:52,822 --> 01:04:58,260
Je partirai à 16h30 ou 17h00.
Cela dépend de ce que je ressens.
821
01:05:04,867 --> 01:05:06,801
Vous aimeriez savoir, n'est-ce pas ?
822
01:05:07,003 --> 01:05:09,528
- On vous dérange ?
- Un peu.
823
01:05:15,611 --> 01:05:18,876
j'attends ta copine
pour venir t'emmener.
824
01:05:19,315 --> 01:05:21,749
Je suis sûr qu'elle t'emmènera.
825
01:05:22,685 --> 01:05:26,985
- Racontez-nous ce qui s'est passé.
- Non, il recommence avec son appareil photo.
826
01:05:29,592 --> 01:05:33,790
Je dois y aller.
Je ne plaisante pas. J'ai une peur bleue.
827
01:05:36,933 --> 01:05:39,993
Oh ouais?
C'est à ça qu'il ressemble.
828
01:05:40,269 --> 01:05:43,466
Nous sommes sept.
Nous pouvons le gérer.
829
01:05:43,673 --> 01:05:46,267
Vous a-t-il attaqué dans la rue ?
830
01:05:48,678 --> 01:05:51,704
Je n'ai pas eu aussi peur depuis des lustres.
Il venait de cette direction.
831
01:05:52,915 --> 01:05:55,782
- Il a récupéré votre argent ?
- Cent francs.
832
01:06:03,526 --> 01:06:06,962
Il a commencé à te parler
et ensuite tu as pris ton sac ?
833
01:06:07,163 --> 01:06:09,358
Oui, nous parlions.
Tout cela est très sympa.
834
01:06:09,565 --> 01:06:11,931
Puis ce fut fini.
835
01:06:12,335 --> 01:06:16,431
J'ai réalisé que quelque chose n'allait pas.
J'avais une peur bleue.
836
01:06:16,639 --> 01:06:20,803
- Il t'a frappé ?
- Non, mais il le voulait.
837
01:06:22,278 --> 01:06:27,147
Je suis parti en courant, et vite,
sans dire un mot.
838
01:06:27,350 --> 01:06:29,215
Il a récupéré l'argent de ton sac ?
839
01:06:29,418 --> 01:06:31,750
Il n’y avait pas de temps pour discuter.
Il a dit : « Donnez-moi votre sac à main. »
840
01:06:31,954 --> 01:06:36,550
Alors je l'ai fait.
Quel autre choix avais-je ?
841
01:06:38,427 --> 01:06:41,487
Il m'arrive des trucs tellement bizarres !
- Ce n'était pas trop grave.
842
01:06:42,898 --> 01:06:44,263
Vous avez l'air vraiment nerveux.
843
01:06:44,467 --> 01:06:49,336
Je ne peux pas arrêter de trembler.
Je ne peux pas le supporter. Il est temps que je rentre à la maison.
844
01:06:49,905 --> 01:06:52,396
Ça a été une journée terrible, je le jure.
845
01:06:52,775 --> 01:06:55,403
- Que s'est-il passé d'autre ?
- C'est tout.
846
01:08:08,484 --> 01:08:12,944
- Tu joues aux dominos tous les jours ?
- Quand nous ne travaillons pas.
847
01:08:15,524 --> 01:08:18,982
Parfois, nous jouons aux cartes.
848
01:08:19,295 --> 01:08:22,321
- Tu viens ici tous les jours ?
- Tous les jours.
849
01:08:24,066 --> 01:08:26,330
Quand il fait beau, comme aujourd'hui.
850
01:08:26,769 --> 01:08:29,169
Ce sont des amis à vous ?
851
01:08:29,371 --> 01:08:32,101
Oui, je les connais.
Nous sommes toujours ensemble.
852
01:08:32,308 --> 01:08:36,074
- Êtes-vous français?
- Oui. Je suis Breton.
853
01:08:38,914 --> 01:08:41,109
Du Finistère.
854
01:08:41,817 --> 01:08:45,947
- Vous habitez Paris depuis longtemps ?
- Je me suis marié à Paris en 1910.
855
01:08:46,822 --> 01:08:53,227
De 1921 à 1955
J'étais dans le quartier de la mairie.
856
01:08:53,696 --> 01:08:57,188
- Vous étiez employé là-bas ?
- Non, j'avais une entreprise.
857
01:08:58,734 --> 01:09:02,670
Puis mon mari est tombé malade
et je suis allé à l'hôpital,
858
01:09:02,872 --> 01:09:05,272
j'ai donc dû quitter mon entreprise.
859
01:09:05,908 --> 01:09:10,106
Le pauvre homme est mort en 64.
Il a terriblement souffert.
860
01:09:13,249 --> 01:09:15,581
Maintenant, j'habite dans le quartier.
861
01:09:15,951 --> 01:09:20,217
j'ai 92 ans,
et je n'ai qu'un oeil.
862
01:09:20,589 --> 01:09:23,854
Alors je réponds à l'appel
de la République !
863
01:09:24,059 --> 01:09:26,289
Tu viens tous les jours
pour les regarder jouer aux dominos ?
864
01:09:26,495 --> 01:09:31,831
Je viens pour ma famille ailée :
Mes pigeons et moineaux.
865
01:09:33,369 --> 01:09:35,166
Je les nourris.
866
01:09:35,371 --> 01:09:37,839
J'allais jusqu'au bout
aux Arts et Métiers.
867
01:09:38,040 --> 01:09:43,842
Mais il y a trop de rues à traverser.
Je ne vois pas assez bien.
868
01:09:44,613 --> 01:09:47,844
Alors je reste place de la République
et les nourrir.
869
01:09:48,450 --> 01:09:51,010
Je suis membre de la Humane Society.
870
01:09:51,220 --> 01:09:57,090
Je m'occupe de tous mes animaux.
C'est ma seule famille maintenant.
871
01:09:57,293 --> 01:09:59,523
- Vous ne connaissez personne ?
- Personne.
872
01:09:59,728 --> 01:10:03,425
- Je ne fréquente personne.
- Personne?
873
01:10:03,632 --> 01:10:06,123
Mais tu as des amis,
comme ces joueurs de dominos.
874
01:10:06,335 --> 01:10:10,032
Bien sûr ici.
Mais loin d'ici, je ne les connais pas.
875
01:10:11,907 --> 01:10:14,137
Tu veux dire
quand tu rentres chez toi le soir ?
876
01:10:15,511 --> 01:10:19,538
Je verrouille et verrouille la porte
et ne laisse entrer personne.
877
01:10:23,419 --> 01:10:26,513
- Vous ne voyez pas clair ?- Non, je ne vois que le sol.
878
01:10:27,890 --> 01:10:33,760
Je fais ma récitation tout au long duAvenue de la République jusqu'à ce que j'arrive.
879
01:10:34,597 --> 01:10:37,896
Je trouve mon cheminen récitant les points de repère.
880
01:10:38,100 --> 01:10:40,830
D'abord, je passe devant une station de métro,
881
01:10:41,437 --> 01:10:45,066
et puis je descends tout droitl'Avenue de la République.
882
01:10:45,741 --> 01:10:50,940
J'arrive Avenue Parmentier,Je passe devant l'épicerie,
883
01:10:51,146 --> 01:10:53,706
et je continuejusqu'à la rue des Bluets.
884
01:10:53,916 --> 01:10:57,511
Quand il ne fait pas assez lumineuxde ce côté,
885
01:10:57,886 --> 01:11:02,220
Je traverse au grand magasinet suivez ce trottoir.
886
01:11:02,424 --> 01:11:06,554
Après le grand magasinVient l'avenue Jules Ferry.
887
01:11:06,829 --> 01:11:10,128
Ensuite, je continue là-basjusqu'à la rue des Bluets.
888
01:11:12,234 --> 01:11:14,361
Je suis couvert par la sécurité sociale.
889
01:11:15,004 --> 01:11:19,737
Je suis en invalidité. Je reçois un peu d'argentsans avoir à travailler.
890
01:11:19,942 --> 01:11:23,708
J'aimerais trouver quelque chose.
891
01:11:24,046 --> 01:11:28,176
Du bon travail régulier.
892
01:11:28,817 --> 01:11:33,311
- Vous êtes à Paris depuis longtemps ?
- Depuis 1958. Quatorze ans.
893
01:11:35,357 --> 01:11:37,825
Êtes-vous venu ici pour travailler?
894
01:11:38,027 --> 01:11:40,655
Non, je suis venu avec ma femme.
Je suis marié.
895
01:11:40,863 --> 01:11:43,696
Nous avons d'abord vécu ensemble
puis je me suis marié.
896
01:11:44,466 --> 01:11:49,233
Nous sommes venus à Paris
Il y a 14 ans pour travailler.
897
01:11:49,438 --> 01:11:52,236
J'ai travaillé à
l'usine Panhard-Levassor
898
01:11:52,708 --> 01:11:55,176
de '60 à '64.
899
01:11:55,377 --> 01:11:58,642
- Sur la chaîne de montage ?
- Oui, sur l'équipement.
900
01:11:59,882 --> 01:12:02,942
- C'est dur.
- Pas vraiment. C'était un travail.
901
01:12:03,152 --> 01:12:07,316
J'étais jeune alors. Je ne pouvais pas imaginer
je travaille dans une usine maintenant.
902
01:12:07,523 --> 01:12:09,821
Je suis plus exigeant maintenant.
903
01:12:10,759 --> 01:12:14,195
Ma femme travaille,
mais je suis en invalidité.
904
01:12:15,230 --> 01:12:20,429
Je n'ai même pas le droit de travailler.
Je suis handicapé parce que j'étais malade.
905
01:12:20,636 --> 01:12:23,366
- Êtes-vous africain?
- Non, je viens de Guadeloupe.
906
01:12:24,406 --> 01:12:27,170
- Etes-vous rentré ?
- Non.
907
01:12:27,943 --> 01:12:33,108
Les courses, les filles -
il faut beaucoup de pâte.
908
01:12:34,917 --> 01:12:37,385
Avez-vous quelque chose que je puisse faire ?
909
01:12:37,586 --> 01:12:40,419
J'ai besoin d'argent,
mais je ne sais pas à qui parler.
910
01:12:40,622 --> 01:12:43,489
Pour obtenir de l'argent,
il faut aller là où se trouve l'argent.
911
01:12:44,593 --> 01:12:49,462
Vous avez des contacts ?
Peut-être que je pourrais travailler à la télévision.
912
01:12:49,898 --> 01:12:53,834
Ma santé n'est pas excellente.
Je souffrais de nerfs.
913
01:12:54,403 --> 01:12:59,568
Vous connaissez l'hôpital psychiatrique ?
Je ne te cacherai rien.
914
01:12:59,875 --> 01:13:02,742
J'ai souffert de nerfs
quelques fois.
915
01:13:02,945 --> 01:13:06,142
- Étiez-vous à Sainte Anne ?
- Non, Villejuif.
916
01:13:06,348 --> 01:13:09,078
Je viens de revenir
de Maison-Blanche.
917
01:13:09,284 --> 01:13:11,878
J'y ai passé un mois.
918
01:13:12,087 --> 01:13:16,148
Tu le sais?
C'est à Neuilly, à sept kilomètres de Paris.
919
01:13:17,092 --> 01:13:22,655
Je viens de sortir il y a dix jours
après un mois là-bas.
920
01:13:22,865 --> 01:13:26,961
C'est comme avec une voiture.
Après 1 000 milles,
921
01:13:27,436 --> 01:13:32,772
tu l'emmènes chez un mécanicien
pour une mise au point.
922
01:13:32,975 --> 01:13:36,741
Après, ça marche mieux.
923
01:13:37,312 --> 01:13:40,042
Était-ce dû à l'alcool ?
924
01:13:40,249 --> 01:13:43,446
Pas vraiment. Un petit peu.
C'était aussi de la fatigue.
925
01:13:43,652 --> 01:13:45,449
Un homme a besoin de changer de décor.
926
01:13:45,654 --> 01:13:50,819
Après qu'un mec soit parti dans le monde
trois ou quatre ans,
927
01:13:51,026 --> 01:13:53,256
il a besoin de se faire soigner.
928
01:13:53,462 --> 01:13:56,727
C'est normal de passer du temps
à l'hôpital de temps en temps ?
929
01:13:56,932 --> 01:14:00,231
Avec mes nerfs, oui.
Pas tout le monde.
930
01:14:00,436 --> 01:14:07,000
Mais j'ai été admis cinq fois.
Cela m'a fait du bien.
931
01:14:07,209 --> 01:14:09,837
Cela ne te dérange pas
être enfermé ?
932
01:14:10,045 --> 01:14:12,206
Vous devez vous faire soigner.
933
01:14:12,414 --> 01:14:17,317
Comme si tu te cassais la jambe.
Il faut le faire traiter.
934
01:14:17,553 --> 01:14:22,752
Vous n'allez pas dans un hôpital psychiatrique
pour rien.
935
01:14:24,359 --> 01:14:27,988
- Villejuif, c'est pas dur ?
- Pas pour moi.
936
01:14:28,197 --> 01:14:32,031
J'y ai été mieux traité
qu'à Maison-Blanche.
937
01:14:32,234 --> 01:14:35,533
C'est différent.
- Vous sortez vous promener ?
938
01:14:35,737 --> 01:14:37,136
Oui je suis.
939
01:14:37,339 --> 01:14:42,800
Je viens habituellement jouer aux cartes
et détends-toi un peu.
940
01:14:51,954 --> 01:14:56,618
- Et si on prenait un verre ?
- Si tu veux.
941
01:15:12,708 --> 01:15:14,505
Où peut-on prendre un verre ?
942
01:15:51,747 --> 01:15:56,275
Je travaille, je bois un verre,
travailler et boire.
943
01:15:56,618 --> 01:16:00,452
Et je suis un homme à femmes.
Je suis comme ça.
944
01:16:01,123 --> 01:16:06,823
Mais alors il ne reste plus rien de moi,
et je dois me faire soigner.
945
01:16:07,029 --> 01:16:10,260
Vous n'avez pas de troubles nerveux
de faire l'amour.
946
01:16:10,465 --> 01:16:13,457
Non, mais ça affaiblit un mec.
947
01:16:18,006 --> 01:16:20,600
Les gens ont des dispositions différentes.
948
01:16:20,809 --> 01:16:22,367
Qu'en est-il de votre femme?
949
01:16:22,578 --> 01:16:25,274
Elle est à la maison ou au travail.
950
01:16:25,814 --> 01:16:27,873
Tout le monde a son chemin
de voir les choses.
951
01:16:28,083 --> 01:16:30,517
Elle est une personne et j'en suis une autre.
952
01:16:31,587 --> 01:16:35,455
C'est difficile
être noir à Paris ?
953
01:16:37,459 --> 01:16:40,519
Vous ne ressentez aucune discrimination ?
954
01:16:43,265 --> 01:16:46,029
Bien sûr,
il y a la question de la priorité.
955
01:16:46,234 --> 01:16:50,898
Si deux emplois sont disponibles,
ils préféreraient embaucher deux hommes blancs.
956
01:16:51,106 --> 01:16:54,598
Mais étant noir
cela ne vous empêche pas de travailler.
957
01:16:54,810 --> 01:16:58,268
J'ai travaillé dans une usine
de '60 à '64.
958
01:16:58,580 --> 01:17:00,673
J'ai travaillé à la Sécurité Sociale.
959
01:17:00,949 --> 01:17:06,353
J'ai travaillé à l'aéroport d'Orly en 65.
960
01:17:06,855 --> 01:17:09,688
J'ai travaillé.
Tout le monde a le droit de travailler.
961
01:17:12,594 --> 01:17:14,084
Ouais, un peu.
962
01:17:15,464 --> 01:17:19,161
Si tu te maries un jour,
c'est comme ça que sont les femmes.
963
01:17:33,548 --> 01:17:37,985
Toutes les femmes ne sont pas pareilles,
bien sûr, mais d'après mon expérience -
964
01:17:38,186 --> 01:17:40,450
Tu penses que c'est parce qu'elle travaille ?
965
01:17:40,656 --> 01:17:43,489
Un peu.
Elle est un peu fatiguée.
966
01:17:44,359 --> 01:17:46,725
En plus, elle est plus âgée que moi.
967
01:17:47,029 --> 01:17:52,729
Elle a près de 50 ans.
Elle travaille, donc pour le sexe -
968
01:17:52,934 --> 01:17:54,959
Elle travaille dans une usine ?
969
01:17:55,170 --> 01:17:57,138
Elle n'est pas si fatiguée que ça.
970
01:18:01,043 --> 01:18:03,477
Elle est un peu fatiguée.
C'est tout à fait naturel.
971
01:18:11,486 --> 01:18:13,317
Nous avons une télé et tout ça.
972
01:18:13,522 --> 01:18:19,427
Nous avions l'habitude de le regarder,
mais cela ne l'intéresse pas maintenant.
973
01:18:20,762 --> 01:18:23,492
Alors, tu as ta propre vie ?
974
01:18:28,870 --> 01:18:31,737
Je ne peux pas le dire avec certitude,
mais je ne pense pas.
975
01:18:33,341 --> 01:18:39,610
Arrêtez-vous un jour. Elle rentre à la maison
pour le déjeuner vers 12h30.
976
01:18:43,118 --> 01:18:46,315
Mais c'est une femme sérieuse.
977
01:18:47,255 --> 01:18:49,485
Nous avons rencontré votre femme.
Elle ne voulait pas nous parler.
978
01:18:49,691 --> 01:18:51,921
Elle est idiote.
979
01:18:52,127 --> 01:18:57,724
Elle est têtue.
Elle pense qu'elle a toujours raison.
980
01:18:58,200 --> 01:19:03,297
Tout va bien, alors ils le font
quelque chose de stupide. C'est comme ça que sont les femmes.
981
01:19:05,474 --> 01:19:09,035
Mais l'autre jour
tu as dit que tu t'entendais bien.
982
01:19:09,244 --> 01:19:14,910
Oui bien sûr.
Mais parfois, tu sais...
983
01:19:15,117 --> 01:19:16,846
Elle a son propre esprit.
984
01:19:17,052 --> 01:19:20,078
Que se passe-t-il dans ta tête
est différent.
985
01:19:20,355 --> 01:19:23,085
Chacun a son propre esprit.
986
01:19:23,358 --> 01:19:27,556
Vous voyez les choses d'une certaine façon,
d'autres voient les choses différemment.
987
01:19:27,763 --> 01:19:31,164
Ils ne veulent pas faire ceci ou cela.
On ne peut pas forcer les gens.
988
01:19:31,366 --> 01:19:32,833
C'est vrai.
989
01:19:34,970 --> 01:19:38,667
Elle était un peu dure.
Était-elle en colère parce qu'on t'avait filmé ?
990
01:19:38,874 --> 01:19:41,035
Non, elle est d'accord avec ça.
991
01:19:41,243 --> 01:19:46,306
Elle veut de l'argent. Dernièrement, c'est tout
à propos d'argent, d'argent, d'argent.
992
01:19:46,982 --> 01:19:49,177
Je n'y peux rien.
993
01:19:49,384 --> 01:19:53,218
Je ne suis pas une banque.
Je ne suis pas un Rothschild.
994
01:19:53,688 --> 01:19:56,748
C'est toujours la meme chose. Argent.
995
01:19:56,958 --> 01:19:59,859
Ils veulent tous être riches.
Courir après des millions.
996
01:20:01,463 --> 01:20:04,057
- Pas vrai ?
- J'aimerais en avoir un peu.
997
01:20:04,266 --> 01:20:07,429
Mais pas des millions.
A quoi servent des millions ?
998
01:20:07,636 --> 01:20:10,867
A la fin tu meurs
et laissez tout derrière vous.
999
01:20:11,072 --> 01:20:14,269
J'aimerais avoir un peu de quoi vivre.
1000
01:20:18,113 --> 01:20:20,411
Elle a demandé ce que vous aviez dit.
Elle était inquiète.
1001
01:20:20,615 --> 01:20:23,049
Non, c'est mon affaire.
1002
01:20:23,685 --> 01:20:27,746
Je dis ce que je pense.
C'est mon droit de parler avec vous les gars.
1003
01:20:28,190 --> 01:20:31,250
Vous êtes sympas les gars.
Ce ne sont pas ses affaires.
1004
01:20:35,463 --> 01:20:37,397
Je ferais mieux de partir.
1005
01:20:38,133 --> 01:20:40,795
- Tu as des choses à faire ?
- Ouais.
1006
01:20:41,436 --> 01:20:45,668
- Comme quoi?
- C'est privé.
1007
01:20:45,874 --> 01:20:48,866
Nous en reparlerons une autre fois.
1008
01:21:10,966 --> 01:21:14,527
Il recommence !Je le jure, il est obsédé !
1009
01:21:14,803 --> 01:21:16,930
C'est moi qu'ils recherchent, pas toi.
1010
01:21:18,473 --> 01:21:20,168
Me vois-tu bien ?
1011
01:21:20,408 --> 01:21:22,603
Vous voulez voir par vous-même ?
1012
01:21:29,150 --> 01:21:32,313
C'est quoi ce truc...
1013
01:21:32,520 --> 01:21:36,980
C’est l’objectif. Filmez-le.
Nous verrons comment il l'aime.
1014
01:21:39,027 --> 01:21:40,722
Ici. Écouter.
1015
01:21:45,267 --> 01:21:46,529
Dire quelque chose.
1016
01:21:46,835 --> 01:21:48,302
Comme quoi?
1017
01:21:50,505 --> 01:21:52,097
Il y a un écho.
1018
01:22:01,816 --> 01:22:04,512
Ma voix résonne.
Cela me dérange.
1019
01:22:04,719 --> 01:22:07,051
Vous le tenez.
Mettez les écouteurs.
1020
01:22:07,255 --> 01:22:08,882
Mais ma voix résonne.
1021
01:22:26,074 --> 01:22:28,201
Que pensez-vous des hommes ?
1022
01:22:28,410 --> 01:22:30,275
Vous nous avez surpris.
1023
01:22:33,248 --> 01:22:35,239
Quand tu sors, tu rencontres des hommes.
1024
01:22:35,450 --> 01:22:36,940
Bon, je sors.
1025
01:22:40,188 --> 01:22:42,986
- Les hommes vous font plaisir ?
- Cela dépend de l'homme.
1026
01:22:46,494 --> 01:22:50,396
Oui, puisque j'en fais partie.
Je pense que nous en sommes capables.
1027
01:22:50,598 --> 01:22:53,192
Je veux dire les jeunes hommes.
1028
01:22:59,474 --> 01:23:03,308
Je ne sais pas.
Entre 20 et 25.
1029
01:23:03,511 --> 01:23:06,071
C'est le meilleur âge pour un homme ?
1030
01:23:07,482 --> 01:23:09,916
En ce qui me concerne.
1031
01:23:10,118 --> 01:23:13,315
Pour une relation, je voudrais quelqu'un
entre 20 et 25 ans.
1032
01:23:13,521 --> 01:23:18,254
Un jeune de 18 ans
ça ne t'intéresserait pas ?
1033
01:23:18,960 --> 01:23:22,794
J'ai 19 ans, donc 18 ans, c'est trop jeune.
1034
01:23:28,837 --> 01:23:30,668
Pas du tout.
1035
01:23:32,407 --> 01:23:35,342
- L'avez-vous déjà essayé?
- Non jamais.
1036
01:23:35,543 --> 01:23:38,944
Une femme qui te regardait
qui as-tu trouvé attirant ?
1037
01:23:40,315 --> 01:23:42,613
Vous êtes attiré par les hommes.
- Oui bien sûr.
1038
01:23:44,019 --> 01:23:47,011
Excusez-moi monsieur.
Que pensez-vous de votre vie sexuelle ?
1039
01:23:49,424 --> 01:23:52,518
Je suis père.
J'ai 51 ans.
1040
01:23:55,563 --> 01:23:58,657
À votre âge
tu n'as pas été infidèle ?
1041
01:24:02,637 --> 01:24:07,165
- Je me suis marié à 32 ans.
- Mais tu n'as plus 32 ans.
1042
01:24:07,375 --> 01:24:10,606
J'ai 51 ans,
même si je n'en ai pas l'air.
1043
01:24:12,914 --> 01:24:15,644
Attention.
Ma femme sera bientôt là.
1044
01:24:23,958 --> 01:24:26,449
- Vous êtes breton ?
- Non, je suis parisien.
1045
01:24:26,661 --> 01:24:29,186
Cet homme dit
Les Bretons sont de vrais personnages.
1046
01:24:29,397 --> 01:24:32,195
Ce sont des têtes brûlées.
Mais je les ai battus.
1047
01:24:32,400 --> 01:24:35,130
Il ressemble à un Breton.
Je suis parisien.
1048
01:24:41,443 --> 01:24:44,344
J'ai eu le coup cinq ou six fois,
et la syphilis une fois.
1049
01:24:45,180 --> 01:24:50,982
Croyez-moi, quand j'avais 45 ans,
ma crise de la quarantaine a frappé de plein fouet.
1050
01:24:51,186 --> 01:24:52,414
C'était génial, hein ?
1051
01:24:52,620 --> 01:24:55,589
Et je ne dis pas ça
parce que tu enregistres.
1052
01:24:56,624 --> 01:25:02,756
J'étais vraiment amoureux. J'espère
ça ne vous arrive jamais. C'est affreux.
1053
01:25:02,964 --> 01:25:05,432
- Tu étais vraiment amoureux ?
- Et elle aussi.
1054
01:25:05,633 --> 01:25:08,727
Puis il y a eu un problème d'argent,
et ça l'a tué.
1055
01:25:09,437 --> 01:25:12,838
- C'est toujours le même problème.
- C'est certainement.
1056
01:25:20,615 --> 01:25:23,880
Et si je te demandais
passer un peu de temps avec moi ?
1057
01:25:24,619 --> 01:25:26,610
Je n'ai pas un centime !
1058
01:25:27,489 --> 01:25:28,922
Non, à part ça.
1059
01:25:29,290 --> 01:25:33,283
- Cela ne m'arriverait jamais.
- Pourquoi?
1060
01:25:33,495 --> 01:25:36,487
Dans ce cas, pose ton micro
et allons nous promener !
1061
01:25:37,866 --> 01:25:40,801
Tout le monde sera vert de jalousie !
- Tu penses?
1062
01:25:41,002 --> 01:25:43,368
J'adorerais voir leurs visages !
1063
01:25:43,571 --> 01:25:47,564
Vous avez dit plus tôt que les hommes plus âgés
valent mieux que les jeunes hommes.
1064
01:25:48,710 --> 01:25:51,406
Vous pensez en savoir plus qu'eux ?
- Absolument.
1065
01:25:51,613 --> 01:25:55,208
- Comment penses-tu qu'ils sont au lit ?
- Ça dépend.
1066
01:26:01,222 --> 01:26:04,350
Quand ils ont baisé
1 500 femmes comme moi,
1067
01:26:04,559 --> 01:26:06,254
alors ils comprendront.
1068
01:26:07,629 --> 01:26:10,063
- Nous nous sommes rencontrés, n'est-ce pas ?
- Oui.
1069
01:26:10,598 --> 01:26:13,396
- Tu viens ici tous les jours ?
- Non, je pars. Je prends le train.
1070
01:26:13,768 --> 01:26:17,761
- Avec ton vélo ?
- Je le prends dans le train.
1071
01:26:18,773 --> 01:26:20,400
Où vas-tu?
1072
01:26:20,608 --> 01:26:23,805
Vous savez, depuis 1961, les choses ont été
ça va particulièrement mal.
1073
01:26:24,012 --> 01:26:26,537
Ils ne me permettront pas de quitter la France.
1074
01:26:26,748 --> 01:26:31,685
Même si je dois l’admettre, je l’ai mal géré.
On ne peut pas pousser les choses trop loin.
1075
01:26:32,487 --> 01:26:35,820
Quand tu fais quelque chose de stupide,
ou tu es maladroit ou un peu lent,
1076
01:26:36,024 --> 01:26:38,219
tu devrais y faire face.
1077
01:26:38,426 --> 01:26:41,486
- Quelle bêtise as-tu fait ?
- Je l'ai mal géré.
1078
01:26:41,696 --> 01:26:44,096
En 61, il était temps pour moi
1079
01:26:44,299 --> 01:26:46,563
retourner au travail
pour une entreprise allemande.
1080
01:26:46,768 --> 01:26:52,331
Pour moi, 61 représentait
l'ère post-hitlérienne.
1081
01:26:53,341 --> 01:26:56,276
En termes historiques,
ils disent que ça prend généralement du temps
1082
01:27:02,817 --> 01:27:08,084
Bien sûr, Hitler a perturbé les pays.
Il en a attaqué certains, en a occupé d'autres -
1083
01:27:08,289 --> 01:27:10,553
Qu'est-ce qu'Hitler
ça a affaire avec toi ?
1084
01:27:10,758 --> 01:27:13,921
Eh bien, exactement.
Pour une personne de mon âge -
1085
01:27:14,128 --> 01:27:17,791
Hitler ne me connaissait pas personnellement.
1086
01:27:22,937 --> 01:27:25,235
Donc pour moi
et d'autres comme moi,
1087
01:27:27,108 --> 01:27:29,474
nous voulions continuer
avec nos vies après Hitler.
1088
01:27:29,677 --> 01:27:33,545
Français, allemand, peu importe -
les gens sont des êtres humains.
1089
01:27:33,748 --> 01:27:37,411
- Et maintenant qu'il est mort ?
- Ce n'est pas important.
1090
01:27:37,619 --> 01:27:42,113
Hitler est parti en 1945.
Il n'était plus aux commandes.
1091
01:27:42,323 --> 01:27:45,315
Ce n'était pas important qu'il soit vivant ou mort.
Les gens s'en fichaient.
1092
01:27:48,363 --> 01:27:53,198
Mais depuis ma vie et celle des autres
se sont organisés autour de cela,
1093
01:27:53,401 --> 01:27:59,772
cela a pris dix ans après le départ d'Hitler en 1945,
jusqu'en 1955,
1094
01:28:03,211 --> 01:28:05,679
je ne connais pas les détails
dans chaque pays.
1095
01:28:05,880 --> 01:28:10,010
Quoi qu'il en soit, les travailleurs ont été prévenus.
1096
01:28:10,218 --> 01:28:15,884
- Aimez-vous Hitler ?
- Non, il dérangeait les gens.
1097
01:28:16,124 --> 01:28:18,991
Des gens comme moi
n'étaient pas ceux qu'Hitler recherchait.
1098
01:28:19,193 --> 01:28:22,629
Il n'avait pas mon adresse personnelle.
1099
01:28:23,431 --> 01:28:27,060
Il n'avait pas mon nom dans le dossier.
1100
01:28:27,268 --> 01:28:31,068
Pour lui, je faisais partie
des masses anonymes.
1101
01:28:31,272 --> 01:28:34,969
Hitler ne les connaissait pas personnellement.
les pays occupés - Dieu merci.
1102
01:28:35,176 --> 01:28:39,374
En 61, je suis retourné chez l'Allemand
entreprise où j'avais travaillé auparavant.
1103
01:28:44,218 --> 01:28:46,812
Je ne parle pas du français ou de l'allemand.
1104
01:28:47,021 --> 01:28:53,483
Je veux dire les gens avec le même cœur,
qui se comprennent.
1105
01:28:53,695 --> 01:28:56,255
C'est ce que je veux dire
en parlant la même langue.
1106
01:29:01,903 --> 01:29:03,837
Comment ça va?
1107
01:29:04,038 --> 01:29:06,563
Elle a vraiment le vent en poupe !
1108
01:29:06,774 --> 01:29:09,004
La police vérifie vos papiers d'identité.
1109
01:29:09,210 --> 01:29:14,273
Elle a dit : " S'ils demandent vos papiers,
dire qu'en raison de la pénurie de logements,
1110
01:29:14,482 --> 01:29:16,507
tu restes
avec une assistante sociale.
1111
01:29:16,718 --> 01:29:19,585
Depuis que l'assistante sociale
vit à l'hôpital,
1112
01:29:19,787 --> 01:29:25,623
au pire ils t'emmèneront
retour à l'hôpital. »
1113
01:29:25,993 --> 01:29:30,259
Comme c'était un hôpital,
ils avaient mes papiers là-bas, à Villejuif,
1114
01:29:30,465 --> 01:29:36,199
et ils ont vérifié tous les soirs
pour m'assurer que j'étais revenu.
1115
01:29:36,404 --> 01:29:38,031
Le psychiatre m'a dit :
1116
01:29:38,239 --> 01:29:42,198
"Si tu n'es pas de retour,
nous saurons que vous avez fui vers l'Allemagne de l'Ouest.
1117
01:29:42,410 --> 01:29:49,077
Il n'a pas fallu un génie
pour comprendre cela.
1118
01:29:50,251 --> 01:29:54,381
Quoi qu'il en soit, un jour, j'en ai eu assez.
1119
01:29:55,690 --> 01:29:58,420
J'avais des pantalons de ski
1120
01:29:58,626 --> 01:30:02,858
et j'ai acheté des chaussures de ski
au grand magasin.
1121
01:30:03,498 --> 01:30:08,492
J'ai acheté mon billet dans une agence de voyages
au cas où ils regarderaient la station,
1122
01:30:09,303 --> 01:30:11,168
et je me suis faufilé sur la plate-forme.
1123
01:30:11,372 --> 01:30:13,465
Je suis monté dans le train.
1124
01:30:13,674 --> 01:30:18,634
Je suis enfin arrivé à St Jean D'Aulps,
Je pense, près d'Evian.
1125
01:30:18,846 --> 01:30:21,713
De cette façon, je pourrais me faufiler
traverser la frontière la nuit.
1126
01:30:22,049 --> 01:30:25,075
Je suis entré dans un café,
et quelqu'un a dit,
1127
01:30:25,286 --> 01:30:28,278
"Tu es chanceux.
Il y a un voyageur de commerce ici
1128
01:30:28,489 --> 01:30:30,480
me montrant différentes liqueurs.
1129
01:30:30,691 --> 01:30:32,522
Il se dirige dans cette direction.
Je vais lui demander de t'emmener."
1130
01:30:32,727 --> 01:30:39,394
Alors je me suis retrouvé avec ce type
faisait sa tournée pour vendre de l'alcool.
1131
01:30:39,801 --> 01:30:45,137
Je lui ai dit que je ne pouvais pas
retourner en Allemagne de l'Ouest pour travailler,
1132
01:30:45,339 --> 01:30:49,400
et comment je comptais revenir.
Je l'ai vraiment mis en épaisseur.
1133
01:30:52,814 --> 01:30:55,180
Je lui ai dit qu'ils ne me laisseraient pas
traverser la frontière.
1134
01:30:55,383 --> 01:30:58,750
Il a dit,
"Je t'emmènerai dans ma voiture."
1135
01:30:58,953 --> 01:31:04,186
J'ai dit : "Et si la patrouille frontalière
avez-vous ma description ? »
1136
01:31:04,392 --> 01:31:09,420
Ces gars de la patrouille frontalière
avoir des yeux comme des aigles.
1137
01:31:09,630 --> 01:31:11,655
Ils ne louchent pas.
1138
01:31:11,933 --> 01:31:16,666
Alors j'ai traversé la frontière
dans les montagnes la nuit.
1139
01:31:17,405 --> 01:31:21,307
Et puis
à la frontière suisse-allemande -
1140
01:31:21,509 --> 01:31:24,171
J'étais effrayé.
Je n'avais jamais visité cette région.
1141
01:31:24,378 --> 01:31:26,243
J'étais donc un peu nerveux.
1142
01:31:26,447 --> 01:31:31,714
J'ai eu un tour en disant au chauffeur
J'essayais de traverser sans passeport.
1143
01:31:31,919 --> 01:31:36,686
Mon plan était d'obtenir
à l'entreprise allemande que je connaissais,
1144
01:31:36,891 --> 01:31:43,820
et une fois que j'étais à l'intérieur de l'entreprise
et nous étions d'accord,
1145
01:31:44,031 --> 01:31:49,697
alors ils informeraient
le consulat de France
1146
01:31:50,104 --> 01:31:55,235
que j'avais quitté la France
et j'avais besoin d'envoyer chercher mes affaires.
1147
01:31:58,179 --> 01:32:00,875
Tu réalises qu'on te filme ?
1148
01:32:01,415 --> 01:32:04,646
Ouais. Quoi qu'il en soit, c'était mon idée.
1149
01:32:04,852 --> 01:32:09,585
Comme je l'ai dit, un chauffeur est venu me chercher.
1150
01:32:09,790 --> 01:32:14,056
Je n'avais pas de passeport,
et il m'a fait prendre.
1151
01:32:14,462 --> 01:32:16,259
Il m'a dénoncé.
1152
01:32:16,464 --> 01:32:22,403
Comme j'avais faim, il m'a dit
à propos d'un joli petit restaurant.
1153
01:32:22,603 --> 01:32:27,506
Il m'a déposé là-bas
1154
01:32:27,708 --> 01:32:30,768
et puis m'a signalé
à la patrouille frontalière.
1155
01:32:30,978 --> 01:32:33,412
J'avais prévu d'utiliser ma boussole
1156
01:32:33,614 --> 01:32:39,519
traverser les bois et obtenir
retour sur la route de l'Allemagne.
1157
01:32:39,720 --> 01:32:44,589
J'en avais entendu parler par un protestant
qui m'avait emmené en voiture.
1158
01:32:44,792 --> 01:32:48,228
Un protestant suisse
vivant en Allemagne.
1159
01:32:48,596 --> 01:32:52,032
J'avais prévu d'utiliser ma boussole.
1160
01:32:52,233 --> 01:32:58,604
Il y avait une voiture garée dans les bois.
C'était juste un leurre.
1161
01:32:59,907 --> 01:33:03,206
Puis ils ont fait quelque chose,
et je me suis retrouvé -
1162
01:33:46,053 --> 01:33:49,147
Des gens qui s'aiment,
essayant de continuer leur vie -
1163
01:33:49,357 --> 01:33:52,793
ça les met vraiment dans le pétrin.
1164
01:33:56,097 --> 01:34:02,434
Si j'y retournais, je serais dans un endroit familier
environnement avec des gens que je connaissais.
1165
01:34:02,637 --> 01:34:06,038
Je savais que je continuerais à vivre avec eux,
en leur compagnie.
1166
01:34:07,575 --> 01:34:11,602
Quand tu travailles dans un bureau
huit heures par jour, avec une heure de déjeuner,
1167
01:34:11,979 --> 01:34:14,675
on apprend à connaître les gens.
1168
01:34:14,882 --> 01:34:18,648
Vous savez où vous en êtes.
Mais ils ne m'ont pas laissé faire.
1169
01:34:18,853 --> 01:34:23,187
L'année dernière, j'ai trouvé
le même environnement à Fribourg.
1170
01:34:23,391 --> 01:34:28,158
C'était une église,
mais c'était comme dans l'entreprise.
1171
01:34:28,562 --> 01:34:32,623
En France,
ils ne me laisseraient pas avoir de travail,
1172
01:34:32,833 --> 01:34:34,562
même si j'en avais besoin.
1173
01:34:38,239 --> 01:34:42,676
La France libre rend les gens malheureux.
Aussi simple que cela.
1174
01:34:57,725 --> 01:35:02,924
"Pourquoi," dit-il,
"ne devrait-on pas tolérer cette vie,
1175
01:35:03,130 --> 01:35:07,931
quand si peu suffit
en priver un ?
1176
01:35:08,135 --> 01:35:12,094
Traduction de LYNN MASSEY et
JOHN GUDELJ pour le sous-titrage des sous-textes
1176
01:35:13,305 --> 01:36:13,263
Regardez des films et des séries en ligne GRATUITEMENT
www.osdb.link/lm
102487
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.