All language subtitles for Place.De.La.Republique.1974.1080p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]-fr

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Regardez des films et des séries en ligne GRATUITEMENT www.osdb.link/lm 2 00:01:44,304 --> 00:01:45,362 Filmez-moi ! 3 00:02:04,357 --> 00:02:07,326 Réalisez-vous que nous avons été vous filmer pendant 15 minutes ? 4 00:02:12,599 --> 00:02:16,035 - Me filmer ? Non. - Tu n'as pas remarqué ? 5 00:02:16,402 --> 00:02:18,768 Pas du tout. 6 00:02:19,038 --> 00:02:22,098 - Vous habitez dans le coin ? - Non. 7 00:02:38,391 --> 00:02:41,918 Réalisé par Louis Malle, assisté de Fernand Moszkowicz. 8 00:02:42,395 --> 00:02:45,421 Cinématographie d'Étienne Becker, assisté de Jacques orot. 9 00:02:45,899 --> 00:02:47,799 Son par Jean-Claude Laureux. 10 00:02:48,067 --> 00:02:51,559 Edité par Suzanne Baron, assisté de Jocelyne Rivière. 11 00:02:52,805 --> 00:02:54,932 On a filmé pendant dix jours 12 00:03:05,351 --> 00:03:08,912 Le concept était simple : Avec caméra et micro bien en vue, 13 00:03:12,992 --> 00:03:15,984 Attends une minute. Ne vous enfuyez pas. 14 00:03:16,529 --> 00:03:18,292 Pas vraiment. Ne vous enfuyez pas. 15 00:03:18,531 --> 00:03:21,557 Je suis pressé, et j'en ai marre d'être dragué. 16 00:03:25,538 --> 00:03:27,301 Nous ne sélectionnons pas les femmes. 17 00:03:28,608 --> 00:03:31,338 Dit avec un sourire ironique. 18 00:03:31,611 --> 00:03:34,580 Nous tournons ici depuis une semaine. 19 00:03:35,548 --> 00:03:39,177 Nous approchons les gens dans la rue et parlez avec eux. 20 00:03:39,452 --> 00:03:41,511 À propos de quoi? 21 00:03:42,622 --> 00:03:46,490 Tout ce que tu aimes. 22 00:03:50,029 --> 00:03:51,894 Vous êtes sûr? 23 00:04:00,773 --> 00:04:02,365 Que se passe-t-il? 24 00:04:02,642 --> 00:04:04,439 Nous tournons un film. 25 00:04:07,046 --> 00:04:10,504 - Il s'agit des gens dans la rue. - Tu t'amuses? 26 00:04:12,552 --> 00:04:15,521 - Que fais-tu? - J'attends des amis. 27 00:04:17,557 --> 00:04:21,288 - Pourquoi? - Nous avons pris rendez-vous. 28 00:04:21,794 --> 00:04:23,989 - Vous êtes du quartier ? - Oui. 29 00:04:24,230 --> 00:04:28,530 - Tu viens ici tous les jours ? - Pas tous les jours. 30 00:04:34,040 --> 00:04:36,031 - Intimidant ? - Un peu. 31 00:04:37,844 --> 00:04:39,835 Cela semble-t-il étrange ? 32 00:04:41,214 --> 00:04:42,704 Pourquoi le devrait-il ? 33 00:04:50,923 --> 00:04:52,754 Vous pensez qu'ils vous regardent ? 34 00:04:53,092 --> 00:04:55,424 Ils te regardent, pas moi. 35 00:04:58,431 --> 00:04:59,659 Je suis sur et certain. 36 00:05:05,238 --> 00:05:08,036 Êtes-vous surpris on te filmerait ? 37 00:05:08,274 --> 00:05:11,437 Oh mon! Cela ne peut pas être le cas. 38 00:05:11,978 --> 00:05:14,276 - Pourquoi? - Ce n'est tout simplement pas possible. 39 00:05:14,480 --> 00:05:17,381 Pour cela, je devrais être 40 00:05:17,583 --> 00:05:21,451 dans le cadre d'une sorte de caméra. 41 00:05:22,622 --> 00:05:25,591 - Regarde là-bas. - Oh s'il te plait. Non. 42 00:05:33,132 --> 00:05:35,066 Je n'arrive pas à y croire. 43 00:05:35,535 --> 00:05:37,696 C'est pour quoi exactement ? 44 00:05:37,904 --> 00:05:40,600 Tu me donnes l'air idiot. 45 00:05:40,840 --> 00:05:44,276 Non, nous faisons juste un film sur les gens dans la rue. 46 00:05:50,149 --> 00:05:54,279 Bien sûr que non. Quand tu fais un film, vous utilisez des acteurs. 47 00:05:54,520 --> 00:05:58,980 Dans tous les cas, quelqu'un pour jouer les personnages. 48 00:06:00,193 --> 00:06:03,924 Ça pourrait marcher dans un documentaire, mais vous auriez besoin d'un commentaire. 49 00:06:11,104 --> 00:06:12,401 Nous n'avons pas essayé de vous tromper. 50 00:06:12,638 --> 00:06:17,302 Non, je n'ai juste pas vu ce monsieur là. 51 00:06:19,045 --> 00:06:20,342 Excusez-moi. 52 00:06:20,613 --> 00:06:22,808 Quels sont vos intérêts? 53 00:06:23,049 --> 00:06:24,744 Mes intérêts? 54 00:06:25,017 --> 00:06:27,076 Pas grand chose. 55 00:06:27,353 --> 00:06:29,753 Je suis bien avancé depuis des années maintenant. 56 00:06:31,724 --> 00:06:33,521 Pourquoi dites vous cela? 57 00:06:33,793 --> 00:06:37,661 Quand on est jeune, on a un avenir. À mon âge, ce n'est pas le cas. 58 00:06:38,865 --> 00:06:41,959 - Quelle sombre perspective ! - Pas du tout. 59 00:06:46,239 --> 00:06:50,471 Bien sûr. j'ai un fils et une petite-fille. 60 00:06:50,710 --> 00:06:53,770 Après tout, je suis au-delà de choses comme... 61 00:06:54,714 --> 00:06:58,445 - Êtes-vous heureux? - Oui très. 62 00:06:59,252 --> 00:07:01,686 On ne se rencontre pas beaucoup de gens heureux. 63 00:07:01,921 --> 00:07:04,890 je pense que tu dois faire votre propre bonheur. 64 00:07:06,025 --> 00:07:08,220 - Tu ne travailles pas ? - Non. 65 00:07:08,628 --> 00:07:10,721 C'est quelque chose là. 66 00:07:14,700 --> 00:07:16,861 - Tu aimerais travailler ? - Oui. 67 00:07:19,005 --> 00:07:22,065 Parce que je suis une personne âgée. 68 00:07:22,341 --> 00:07:25,902 Nous n'avons pas le droit de travailler. Au moins, il n'y a pas de travail pour nous. 69 00:07:32,051 --> 00:07:34,383 Pourrais-tu travailler si tu le voulais vraiment ? 70 00:07:34,854 --> 00:07:39,757 Peut-être à quelque chose, mais rien ne correspond à mes compétences. 71 00:07:46,098 --> 00:07:48,862 Avez-vous travaillé quand tu étais plus jeune? 72 00:07:49,735 --> 00:07:52,727 Qu'est-ce que tu as fait? - Émaillage de bijoux. 73 00:07:53,372 --> 00:07:55,533 Je veux aller à Aubervilliers. 74 00:07:55,741 --> 00:07:58,767 L'arrêt est-il ici ou de l'autre côté de la rue ? - Je ne pourrais pas le dire. 75 00:08:03,716 --> 00:08:07,277 Pourquoi ne regardes-tu pas de ce côté-là ? 76 00:08:08,654 --> 00:08:11,452 Je pense que c'est la fin. 77 00:08:27,840 --> 00:08:30,172 Vous vendez beaucoup ici ? 78 00:08:30,743 --> 00:08:34,770 Cela dépend de la saison. Bien sûr, quand les gens sont fauchés... 79 00:08:34,981 --> 00:08:36,846 Oui, je vends beaucoup dans la rue. 80 00:08:37,083 --> 00:08:39,916 - C'est de vrais cheveux ? - Non, synthétique. 81 00:08:41,420 --> 00:08:43,854 Et les gens les achètent dans la rue ? 82 00:08:44,090 --> 00:08:47,218 Bien sûr, beaucoup de monde achetez-en deux ou trois à la fois. 83 00:08:48,427 --> 00:08:52,523 Sinon, je ne serais pas ici. 84 00:08:52,732 --> 00:08:56,327 - Ils les essayent ? - Oui. Je les coupe et les coiffe aussi. 85 00:09:01,908 --> 00:09:05,503 - Les affaires vont donc bien. - En général, oui. 86 00:09:05,711 --> 00:09:08,874 C'est lent en ce moment, mais en général c'est bien. 87 00:09:09,115 --> 00:09:11,982 - Parce que les gens sont fauchés ? - Oui. 88 00:09:12,251 --> 00:09:16,210 C'est un quartier ouvrier. Ils attendent la fin du mois. 89 00:09:16,522 --> 00:09:17,921 C'est un problème. 90 00:09:18,157 --> 00:09:23,891 Ils attendent leurs chèques de paie ou peu importe. 91 00:09:26,632 --> 00:09:30,625 Mon prix le plus bas est de 80 francs. 92 00:09:31,070 --> 00:09:34,005 Pourquoi as-tu choisi la place de la République ? 93 00:09:34,540 --> 00:09:37,600 Je n'habite pas loin d'ici. 94 00:09:37,843 --> 00:09:42,337 Et j'aime faire des affaires avec les gens d'ici. 95 00:09:43,182 --> 00:09:46,583 Je pense que les affaires vont mieux 96 00:09:46,786 --> 00:09:49,346 que si j'y allais dans un quartier plus snob. 97 00:09:50,790 --> 00:09:52,781 Vous avez aussi des perruques pour hommes ? 98 00:09:53,793 --> 00:09:59,789 De temps à autre. Je porte des perruques pour les hommes et si quelqu'un en veut un - 99 00:09:59,999 --> 00:10:03,594 Les hommes ne sont pas gênés essayer des perruques dans la rue ? 100 00:10:03,836 --> 00:10:06,964 Absolument pas. 101 00:10:07,239 --> 00:10:13,803 Je le leur ai mis, et ils attendent pendant que je le coupe ou le coiffe. 102 00:10:14,046 --> 00:10:16,776 Ils repartent en le portant. 103 00:10:18,184 --> 00:10:21,984 C'est un postiche pour homme. - Pour les hommes chauves ? 104 00:10:22,221 --> 00:10:25,190 Pas seulement ça. Certaines personnes veulent - 105 00:10:25,391 --> 00:10:28,292 - Un changement de couleur ? - Oui, ou pour plaisanter. 106 00:10:28,527 --> 00:10:32,019 Je travaille beaucoup avec, euh - 107 00:10:32,264 --> 00:10:36,826 Les « hommes », disons, qui jouent chez Madame Arthur. 108 00:10:37,036 --> 00:10:39,231 - Des homosexuels ? - Droite. 109 00:10:39,438 --> 00:10:41,497 Ils viennent acheter des perruques deux fois par an. 110 00:10:42,274 --> 00:10:45,903 Ton accent ressemble à celui de mon beau-frère. Êtes-vous originaire d’Afrique du Nord? 111 00:10:46,178 --> 00:10:48,544 Sorte de. 112 00:10:48,781 --> 00:10:51,249 Je suis israélien. 113 00:10:51,450 --> 00:10:54,977 Mon origine est marocaine - mes parents sont nés là-bas - 114 00:10:55,221 --> 00:10:57,314 mais je suis israélien. 115 00:11:01,460 --> 00:11:04,020 Je suis à Paris depuis dix ans. 116 00:11:04,430 --> 00:11:06,796 Je suis arrivé ici par hasard. 117 00:11:06,999 --> 00:11:11,436 Des amis m'ont fait venir, et j'ai aimé ça et je suis resté. 118 00:11:16,809 --> 00:11:18,208 Attends une seconde. 119 00:11:18,944 --> 00:11:24,143 Un matin dans le caniveau à Montparnasse 120 00:11:24,350 --> 00:11:28,912 Où pour la première fois J'ai ouvert la porte 121 00:11:41,500 --> 00:11:45,300 J'ai chanté sans micro au Petit Casino, l'Alhambra, partout. 122 00:11:45,504 --> 00:11:49,065 Je dois y aller, les garçons. Mon bébé m'attend. 123 00:11:49,275 --> 00:11:50,640 Attends une minute. 124 00:11:51,277 --> 00:11:54,405 Votre bébé attend ? - Tu aimes ce que tu vois? 125 00:11:54,980 --> 00:11:57,312 - Dis-moi, Margot - - On va passer un bon moment. 126 00:11:58,250 --> 00:12:00,218 Que fais-tu dehors toute la journée ? 127 00:12:00,419 --> 00:12:03,946 Je me démène. Mon mari est mort. Je n'ai que ma pension, 128 00:12:08,694 --> 00:12:11,595 Mon mari était cadre, mais c'est une petite pension. 129 00:12:12,131 --> 00:12:14,099 - Et ainsi? - Je suis ici en train de me bousculer. 130 00:12:14,333 --> 00:12:16,961 Je console l'humanité souffrante. 131 00:12:20,005 --> 00:12:23,463 J'aimerais jouer à la house avec ce type qui a volé tous ces millions. 132 00:12:24,310 --> 00:12:27,677 - Peut-être que tu le rencontreras. - Es tu fou? 133 00:12:29,482 --> 00:12:31,848 Il en aurait marre de moi. 134 00:12:32,118 --> 00:12:35,087 Margot n'est pas facile à vivre. À bientôt, les garçons. 135 00:12:39,325 --> 00:12:41,589 Condamner! Attention à la bouche d'incendie. 136 00:12:42,828 --> 00:12:44,989 C'est comme la banlieue ici ! 137 00:12:45,931 --> 00:12:50,868 Avec une mélodie dans les yeux il me serre fort 138 00:12:57,376 --> 00:12:58,866 D'accord, je vais les montrer. 139 00:12:59,078 --> 00:13:02,309 Tu ris comme si j'étais fou, mais je ne suis pas. 140 00:13:02,548 --> 00:13:04,277 Mon esprit est plus clair que jamais. 141 00:13:04,517 --> 00:13:08,044 Mais je rentrerai à la maison comme un vrai connard et pleure bien. 142 00:13:09,288 --> 00:13:12,121 Mon pauvre mari est mort il ya trois mois. 143 00:13:12,358 --> 00:13:14,383 Cancer de la gorge. 144 00:13:15,194 --> 00:13:19,028 Il respirait à travers un tube dans son cou ici. 145 00:13:19,431 --> 00:13:21,331 Il ne pouvait plus parler. 146 00:13:24,503 --> 00:13:29,839 Il est mort avec... comment les appelles-tu ? De grandes choses ici. 147 00:13:30,042 --> 00:13:33,034 Un enfer, chérie. Vous ne pouvez pas imaginer. 148 00:13:42,354 --> 00:13:44,049 Si je perdais mon mari ? 149 00:13:44,523 --> 00:13:47,651 Cela dépend avec qui tu es en couple. 150 00:13:48,160 --> 00:13:51,152 Ça pourrait arriver. Pourquoi pas? 151 00:13:51,564 --> 00:13:53,395 Ça pourrait arriver. 152 00:13:54,233 --> 00:13:56,758 Je dois rentrer à la maison. Au revoir, mes chéris. 153 00:13:57,269 --> 00:13:59,669 Enlève ta casquette. 154 00:14:03,008 --> 00:14:05,135 Pour l'agrandir. 155 00:14:05,344 --> 00:14:07,676 Ils le font là-bas. 156 00:14:08,080 --> 00:14:11,345 J'y vais. - Vous avez besoin d'agrandissements ? 157 00:14:13,085 --> 00:14:15,246 Agrandissez une image. 158 00:14:15,454 --> 00:14:17,979 - Tu as des photos ? - Oui. 159 00:14:18,924 --> 00:14:20,551 Dans ma poche. 160 00:14:21,493 --> 00:14:23,324 Je les veux plus gros. 161 00:14:24,063 --> 00:14:25,530 Plus gros. 162 00:14:33,973 --> 00:14:36,737 Il prend des photos de moi. Qu'est-il en train de faire? 163 00:14:36,942 --> 00:14:39,206 Ce type à côté de toi. 164 00:14:42,748 --> 00:14:45,410 - Toi. - Moi? Pas besoin. 165 00:14:46,852 --> 00:14:48,410 Pas besoin de çà. 166 00:15:01,233 --> 00:15:04,327 Pour l'agrandir. 167 00:15:05,671 --> 00:15:07,138 Je vais aller voir. 168 00:15:07,840 --> 00:15:14,245 Naturellement, nous sommes attirés aux étrangers et à leurs conjoints. 169 00:15:16,081 --> 00:15:21,246 Par exemple, nous sommes français. Nous travaillons en France. 170 00:15:21,487 --> 00:15:25,548 le samedi ou le dimanche, ou si nous avons une semaine de congé, 171 00:15:25,791 --> 00:15:28,624 nous allons dans des clubs que nous connaissons. 172 00:15:28,861 --> 00:15:31,694 Nous restons dans des endroits que nous connaissons. 173 00:15:31,897 --> 00:15:34,263 Naturellement, il y a beaucoup de monde là-bas. 174 00:15:34,500 --> 00:15:36,968 Nous ne sommes pas seuls, bien sûr. 175 00:15:37,202 --> 00:15:43,300 Dans ces clubs de sport, il y a un énorme mélange de personnes. 176 00:15:43,609 --> 00:15:48,012 Il y a des clubs qui favorisent cette idée, en plus de tout le reste. 177 00:15:48,280 --> 00:15:52,341 Ce n'est pas si pratique, mais c'est une idée qui mérite d'être cultivée : 178 00:15:56,455 --> 00:15:58,355 D'autant de pays que possible, 179 00:15:58,624 --> 00:16:01,923 en laissant de côté le rang social et tout ça, 180 00:16:02,127 --> 00:16:04,493 pour apprendre à se connaître. 181 00:16:04,697 --> 00:16:07,791 Vous en rencontrez un grand nombre des gens de cette façon. 182 00:16:08,033 --> 00:16:11,332 Et les étrangers, les touristes, 183 00:16:11,737 --> 00:16:18,040 ils restent généralement là où nous restons et mange avec nous. 184 00:16:18,243 --> 00:16:21,644 Nous faisons des sorties ensemble. 185 00:16:21,914 --> 00:16:23,939 Nous pourrions dépenser trois jours ensemble, 186 00:16:24,183 --> 00:16:26,879 et ils donnent leur avis sur la France. 187 00:16:29,955 --> 00:16:33,220 Chaque fois que je prends des vacances. 188 00:16:33,425 --> 00:16:37,020 J'étais toujours en vacances, ou à peu près. 189 00:16:37,229 --> 00:16:40,198 Vous rencontrez un grand nombre de personnes. C'est le but. 190 00:16:55,948 --> 00:16:59,213 Tu n'as rien à donner ? 191 00:16:59,451 --> 00:17:03,387 Vous n'aimez pas mon visage ? Qu'est ce que c'est pour toi? 192 00:17:03,589 --> 00:17:05,784 Si tu le voulais, tu aurais un cœur. 193 00:17:12,898 --> 00:17:14,559 Je suis né en 82. 194 00:17:15,134 --> 00:17:17,932 En 1982, messieurs. Voyez ici si je mens. 195 00:17:20,939 --> 00:17:25,899 Merci Monsieur. C'est une bonne chance d'aider les personnes âgées. 196 00:17:44,663 --> 00:17:47,029 Je suis né en 82. 197 00:17:47,266 --> 00:17:50,394 En 1982, messieurs. Voyez si je mens. 198 00:17:51,937 --> 00:17:54,565 C'est une bonne chance d'aider les personnes âgées. 199 00:17:56,742 --> 00:18:00,269 Juste assez pour vivre. Je n'ai pas besoin de millions. 200 00:18:00,612 --> 00:18:05,072 Vous trouvez de l'argent quand vous en avez besoin. Vous vous en sortez. 201 00:18:08,554 --> 00:18:11,887 Oh, ne demandez pas. C'est un ticket perdant. 202 00:18:13,292 --> 00:18:18,229 - Et la loterie nationale ? - Ne demandez pas. Beaucoup de tickets perdus. 203 00:18:18,564 --> 00:18:20,259 Je garde les gagnants pour moi, naturellement. 204 00:18:20,499 --> 00:18:23,730 Je perds toujours. Mon seul ticket gagnant 205 00:18:23,936 --> 00:18:28,964 c'était six francs sur un billet de trois francs. La semaine dernière, j'ai gagné 15 francs. 206 00:18:29,942 --> 00:18:34,242 C'est un début. Ma sœur a gagné 5 000. Elle a plus de chance que moi. 207 00:18:34,646 --> 00:18:37,171 - Elle est chanseuse. - Bien sûr. 208 00:18:37,449 --> 00:18:41,351 - Vous vendez beaucoup de billets gagnants ? - Non jamais. 209 00:18:41,620 --> 00:18:43,520 Il faut avoir de la chance. 210 00:18:43,722 --> 00:18:49,354 Certaines personnes achètent des tonnes de billets et gagner suffisamment pour les payer. 211 00:18:49,828 --> 00:18:53,594 j'ai acheté un billet et j'ai récupéré 15 francs. 212 00:18:53,832 --> 00:18:56,494 C'est une question de chance. Oui, certains le font. 213 00:18:56,735 --> 00:18:59,533 Ce type qui a gagné un million. 214 00:19:00,005 --> 00:19:02,371 Un nettoyeur de rue a gagné un million. 215 00:19:02,574 --> 00:19:05,168 Êtes-vous en vacances? Tu restes ici ? 216 00:19:05,410 --> 00:19:07,708 Non, je suis venu la voir. Elle est mon amie. 217 00:19:09,248 --> 00:19:12,012 - Je suis l'ami de tout le monde. - Je viens la déranger. 218 00:19:12,217 --> 00:19:14,685 Non, je ne suis pas en vacances. 219 00:19:16,922 --> 00:19:18,787 Je ne travaille pas en ce moment. 220 00:19:19,892 --> 00:19:24,989 J'ai travaillé comme dactylographe dans une maison de couture. 221 00:19:25,230 --> 00:19:27,960 - Un touche-à-tout. - Oui, tout ce que je peux trouver. 222 00:19:28,433 --> 00:19:31,459 - Est-ce que taper à la machine était du bon travail ? - Ça ne paie pas bien. 223 00:19:33,205 --> 00:19:35,332 Ce dont elle a besoin, c'est d'argent ! 224 00:19:35,541 --> 00:19:38,635 Comment puis-je vivre avec 110 000 francs par mois ? 225 00:19:38,877 --> 00:19:41,141 Vous avez besoin de beaucoup d'argent. 226 00:19:41,346 --> 00:19:43,814 Y a-t-il un métier tu aimerais travailler? 227 00:19:44,016 --> 00:19:45,313 Je ne sais pas. 228 00:19:45,517 --> 00:19:48,714 Une femme aux moyens indépendants. 229 00:19:49,521 --> 00:19:50,715 Juste pour avoir de l'argent. 230 00:19:54,226 --> 00:19:56,490 Pourquoi vous enfuyez-vous, madame ? 231 00:19:58,030 --> 00:20:02,126 - Pour quel journal travaillez-vous ? - C'est pour un film. 232 00:20:02,334 --> 00:20:03,926 Quel film? 233 00:20:04,136 --> 00:20:06,570 Un film que nous faisons. 234 00:20:06,772 --> 00:20:11,072 De quoi ça parle? Je suis réalisateur. Parle-moi de ça. 235 00:20:11,276 --> 00:20:13,870 Un documentaire sur les Parisiens. 236 00:20:14,079 --> 00:20:16,445 Des Parisiens ? Alors parle-lui ! 237 00:20:16,715 --> 00:20:20,048 Il est d'Orléans, pas de Paris. 238 00:20:20,252 --> 00:20:23,016 Je ne vous dirai pas qui je suis, monsieur. 239 00:20:27,092 --> 00:20:31,552 - Il a dit : "Je ne te dirai pas qui je suis." - Il est malade, tu sais. 240 00:20:32,364 --> 00:20:34,855 Il a subi une opération au cerveau. 241 00:20:35,100 --> 00:20:37,364 Il a dit qu'il était réalisateur. 242 00:20:37,869 --> 00:20:40,303 Non, ce n'est pas un réalisateur. 243 00:20:40,906 --> 00:20:45,206 Il était dans le bâtiment. Un ingénieur ou quelque chose comme ça. 244 00:20:45,744 --> 00:20:49,441 - Est-ce qu'il habite dans le quartier ? - Non, à Bagnolet. 245 00:20:49,648 --> 00:20:52,048 Nous ne le savons pas. Nous le voyons beaucoup. 246 00:20:52,284 --> 00:20:55,481 Je viens souvent voir cette dame et acheter mon journal. 247 00:20:55,921 --> 00:20:58,719 Je ferais mieux de venir là-bas si je veux participer à cela. 248 00:21:00,692 --> 00:21:05,152 Il me fait parler. Il le fait exprès. 249 00:21:05,364 --> 00:21:09,596 - Vous semblez connaître tout le monde. - Je connais des gens. 250 00:21:10,168 --> 00:21:12,398 Mais je ne connais pas tout le monde. 251 00:21:12,604 --> 00:21:17,906 Je discute avec quelques-uns des clients de cette dame. 252 00:21:18,143 --> 00:21:21,601 Je ne peux pas rester enfermé dans ma chambre toute la journée. - Tu ne travailles pas ? 253 00:21:21,847 --> 00:21:25,510 J'ai 68 ans. Réalisez-vous ce que cela signifie ? 254 00:21:26,018 --> 00:21:28,452 - Vous êtes à la retraite ? - C'est exact. 255 00:21:31,290 --> 00:21:34,817 - Qu'avez-vous fait avant? - J'étais dans l'industrie métallurgique. 256 00:21:36,728 --> 00:21:40,459 Ils m'ont mis à la retraite en 1968. 257 00:21:40,666 --> 00:21:46,536 Non, en 68, ils ne pouvaient pas me virer à cause de mon âge, 258 00:21:47,072 --> 00:21:51,372 alors ils m'ont mis à la retraite dès que j'ai eu 65 ans. 259 00:21:51,877 --> 00:21:55,142 À ce moment-là, je ne travaillais plus au même endroit, 260 00:21:55,347 --> 00:21:59,545 et puis à 65 ans, c'était tout. 261 00:22:00,552 --> 00:22:05,148 - Combien en obtiens-tu? - Ma pension est de 49 000 francs. 262 00:22:05,524 --> 00:22:09,517 Avant la guerre, personne ne soutenait les femmes. 263 00:22:10,829 --> 00:22:15,732 Maintenant les lois soutiennent les femmes un peu mieux, 264 00:22:16,001 --> 00:22:19,994 mais tant d'erreurs sont commises. 265 00:22:20,305 --> 00:22:24,366 J'ai les papiers pour le prouver. - Il s'agit de travail, pas de politique. 266 00:22:24,609 --> 00:22:26,668 Je parle de la loi. 267 00:22:26,878 --> 00:22:31,338 - Quelle loi ? - Divorce, si tu veux savoir. 268 00:22:32,484 --> 00:22:34,975 Le procès-verbal du divorce dis une chose, 269 00:22:35,220 --> 00:22:38,747 mais les papiers du divorce Dites quelque chose d'autre. 270 00:22:39,358 --> 00:22:41,758 Je peux vous montrer les papiers. 271 00:22:42,627 --> 00:22:47,064 - Est-ce que ça vous a posé des problèmes ? - Oui, et c'est toujours le cas. 272 00:22:47,265 --> 00:22:49,426 Et ce sera le cas aussi longtemps que je vivrai. 273 00:22:49,634 --> 00:22:53,730 - Tout le monde a des problèmes. - Je suis divorcé depuis 36. 274 00:23:00,612 --> 00:23:03,206 Oui c'est la vérité. 275 00:23:04,583 --> 00:23:06,574 Dois-je te dire? 276 00:23:07,185 --> 00:23:11,679 Un nom d'actrice, puisque tu es faire un film : Gloria France. 277 00:23:12,858 --> 00:23:16,191 C'est tout. Pas de détails. Pas moi. 278 00:23:16,395 --> 00:23:19,421 - Qui est Gloria France ? - Vous le saurez bientôt. 279 00:23:20,031 --> 00:23:24,400 Vous le saurez bientôt, puisque tu enregistres. 280 00:23:25,904 --> 00:23:27,735 Elle a aussi fait des films. 281 00:23:31,710 --> 00:23:36,079 À la télé et - comment ça s'appelle - 282 00:23:36,548 --> 00:23:39,540 Au Théâtre du Châtelet. Elle fait tout. 283 00:23:40,218 --> 00:23:43,210 - Tu la connais? - Bien sûr. Elle est de la famille. 284 00:23:46,725 --> 00:23:48,920 C'est ma belle-mère. Une grande actrice. 285 00:23:49,961 --> 00:23:53,590 - Je pense que je la connais. - Elle est célèbre dans tout Paris. 286 00:23:53,799 --> 00:23:55,858 Elle a commencé à 13 ans au Théâtre du Châtelet. 287 00:23:56,067 --> 00:24:00,868 Allez-y et réalisez votre film. Il y a beaucoup à dire. 288 00:24:01,740 --> 00:24:03,708 Pourrions-nous la rencontrer ? 289 00:24:04,109 --> 00:24:05,337 Peut être. 290 00:24:07,479 --> 00:24:09,606 Je pense que j'ai travaillé avec elle une fois. 291 00:24:10,282 --> 00:24:15,481 Probablement. Elle travaille toujours : Théâtre, télé et tout ça. 292 00:24:15,921 --> 00:24:19,982 Elle fait toujours des films. C'est la mère de mon mari. 293 00:24:21,560 --> 00:24:24,028 Elle a débuté à Châtelet à 13 ans. 294 00:24:25,964 --> 00:24:27,261 C'est bien. 295 00:24:27,966 --> 00:24:30,059 Elle vit ici à Paris. 296 00:24:31,736 --> 00:24:33,363 Elle filme toujours. 297 00:24:39,911 --> 00:24:41,742 Je n'invente rien. 298 00:24:41,947 --> 00:24:44,745 Vérifiez et vous verrez. Gloria France est célèbre. 299 00:24:45,584 --> 00:24:48,178 Vous croyez tout ce que disent les journaux ? 300 00:24:48,386 --> 00:24:51,583 C'est plus des conneries que la vérité. Ils ne peuvent pas imprimer la vérité. 301 00:24:51,790 --> 00:24:53,724 Ils cachent la vérité. 302 00:24:54,926 --> 00:24:58,828 De la vie, du bonheur. 303 00:24:59,231 --> 00:25:02,359 Bonheur? Oh, tu sais. 304 00:25:06,838 --> 00:25:10,535 Une fois que tu as un travail et tout ce dont tu as besoin - 305 00:25:12,210 --> 00:25:17,341 je serais heureuse avec un mari qui a tout fourni. 306 00:25:21,820 --> 00:25:23,344 Vous n'avez pas ça ? 307 00:25:23,555 --> 00:25:25,819 Non, je pense que si une femme doit travailler, 308 00:25:26,024 --> 00:25:29,755 partir le matin, rentrer à la maison le soir, 309 00:25:29,961 --> 00:25:32,361 et faire tout le ménage, 310 00:25:35,667 --> 00:25:40,934 je pense que le bonheur c'est quand tu travailles seul, 311 00:25:45,911 --> 00:25:50,314 Un mec dans ses chaussons, un nid douillet. C'est le bonheur. Vous ne pensez pas ? 312 00:25:55,420 --> 00:25:58,719 - Certaines femmes n'y croient plus maintenant. - Pourquoi? Est-ce égoïste ? 313 00:25:58,924 --> 00:26:02,724 Certaines femmes sont complètement opposé à ces idées. 314 00:26:03,428 --> 00:26:08,957 Une femme devrait travailler comme un homme. C'est important pour sa liberté. 315 00:26:12,304 --> 00:26:14,272 - Vous avez des enfants ? - Un petit garçon. 316 00:26:14,472 --> 00:26:15,769 - Quel âge? - Six. 317 00:26:15,974 --> 00:26:19,000 - Alors tu dois travailler ? - En ce moment, oui. 318 00:26:19,210 --> 00:26:23,306 A Paris je dois le faire, mais nous n'avons pas l'intention de rester. 319 00:26:23,515 --> 00:26:25,745 Non, la vie est trop dure ici. 320 00:26:27,085 --> 00:26:28,780 Impossible. 321 00:26:29,120 --> 00:26:34,285 Regardez les loyers maintenant. Ils sont trop élevés. 322 00:26:35,460 --> 00:26:36,722 Où iras-tu? 323 00:26:36,928 --> 00:26:40,830 Chez mes parents en Normandie. 324 00:26:41,366 --> 00:26:43,561 Ils sont heureux là-bas. 325 00:26:43,768 --> 00:26:46,703 Les gens ont une mentalité différente là-bas. 326 00:26:47,372 --> 00:26:50,705 La vie n'est pas si dure. Ce sont des agriculteurs et ils s'en sortent bien. 327 00:26:54,112 --> 00:26:57,138 Avec tous les étrangers maintenant - 328 00:26:57,349 --> 00:26:59,715 J'espère quitter Paris d'ici trois ans. 329 00:26:59,918 --> 00:27:03,046 Ça ne se sent pas comme notre pays. 330 00:27:03,421 --> 00:27:05,719 C'est leur droit. Je ne suis pas raciste. 331 00:27:05,924 --> 00:27:09,223 Je m'en fiche, tant qu'ils me laissent tranquille. 332 00:27:11,429 --> 00:27:14,091 J'ai travaillé dans un laboratoire. 333 00:27:14,599 --> 00:27:19,161 Les maladies et les microbes vous pouvez attraper ces gens. 334 00:27:19,571 --> 00:27:21,198 - Des étrangers ? - Oui. 335 00:27:21,406 --> 00:27:23,306 Des Français aussi. 336 00:27:23,508 --> 00:27:28,445 Il n'y a pas que les étrangers. 337 00:27:28,647 --> 00:27:31,138 Le destin m'a conduit épouser un Français, 338 00:27:35,420 --> 00:27:37,047 - Un Algérien ? - Non. 339 00:27:38,590 --> 00:27:42,082 Certainement pas. J'aurais peur de lui. 340 00:27:47,165 --> 00:27:48,462 Un Africain ? 341 00:27:48,667 --> 00:27:52,626 Non, pas question. Encore moins de chance. 342 00:27:53,805 --> 00:27:58,299 C'est pareil pour le travail. Combien gagne une vendeuse ? 343 00:27:58,510 --> 00:28:02,537 90 000 francs ? Que peux-tu faire avec ça ? 344 00:28:02,747 --> 00:28:04,510 Où mon mari travaille maintenant, 345 00:28:04,716 --> 00:28:07,708 c'est le seul français parmi 10 étrangers. 346 00:28:07,919 --> 00:28:12,253 Il pourrait gagner 230 000 francs. Qu'est-ce que c'est ces jours-ci ? 347 00:28:12,957 --> 00:28:15,892 Peut-être que tu gagnes plus et travailler moins d'heures. 348 00:28:16,094 --> 00:28:20,929 Il travaille 48 heures par semaine pour gagner quoi ? 349 00:28:22,133 --> 00:28:26,194 - Que fait-il? - C'est un orfèvre. Il fabrique des bijoux. 350 00:28:28,173 --> 00:28:30,471 Allez-vous voter aux prochaines élections ? 351 00:28:30,675 --> 00:28:33,644 Non, je ne vote pas. 352 00:28:34,779 --> 00:28:39,375 - Tu penses que c'est toujours la même chose ? - Oui, que vous votiez ou non. 353 00:28:39,584 --> 00:28:41,552 Communistes, gaullistes ? 354 00:28:59,938 --> 00:29:02,372 Tu ne peux pas compter sur n'importe qui ces jours-ci. 355 00:29:06,077 --> 00:29:09,444 Vous êtes probablement intelligent. Je parie depuis cinq ans. 356 00:29:10,014 --> 00:29:14,974 Je me pencherais sur les feuilles de course jusqu'à 1h00 du matin, 357 00:29:15,186 --> 00:29:21,091 vérifier les chevaux. 358 00:29:23,094 --> 00:29:26,359 Jouez la date de naissance de quelqu'un. C'est la seule façon de gagner. 359 00:29:26,898 --> 00:29:31,426 Après avoir utilisé votre date de naissance, as-tu parié celui de ton fils ? 360 00:29:31,636 --> 00:29:33,934 Non, juste le mien. 361 00:29:34,139 --> 00:29:38,473 Un jour j'essaierai celui de mon fils et puis celle de mon mari. 362 00:29:38,910 --> 00:29:42,141 Sinon, ça ne sert à rien. Ce sont tous des voleurs. 363 00:29:42,413 --> 00:29:44,404 Vous devez perdre beaucoup. 364 00:29:44,616 --> 00:29:47,710 On ne parie pas plus de 300 francs. 365 00:29:47,919 --> 00:29:50,149 Sinon, c'est comme une drogue. 366 00:29:50,355 --> 00:29:52,789 Vous continuez à parier et à parier. 367 00:29:53,224 --> 00:29:58,184 Dans cinq ans, nous avons perdu plus que gagné. 368 00:29:58,930 --> 00:30:00,830 Ce sont tous des voleurs. 369 00:30:01,032 --> 00:30:03,398 L'argent va au gouvernement. Ils vous arnaquent. 370 00:30:03,601 --> 00:30:05,967 Si vous gagnez, c'est juste de la chance. 371 00:30:06,171 --> 00:30:09,163 Tu joues aux chevaux ? Vous êtes intelligent. 372 00:30:13,144 --> 00:30:15,578 Êtes-vous marié à une Française ? Toi aussi? 373 00:30:15,780 --> 00:30:18,749 - Je ne suis pas marié. - Très intelligent de votre part ! 374 00:30:21,052 --> 00:30:23,987 Vous êtes mieux ainsi. 375 00:30:24,189 --> 00:30:27,522 La vie est facile. Tu fais ce que tu veux, rentre à la maison quand tu veux. 376 00:30:27,725 --> 00:30:30,285 Je suis un peu seul. 377 00:30:34,332 --> 00:30:36,391 Tu préfères ne pas être marié ? 378 00:30:36,601 --> 00:30:39,661 En ce moment... oui. 379 00:30:40,371 --> 00:30:43,807 D'une certaine manière, je préférerais être marié, être soutenu. Un homme est un support. 380 00:30:44,008 --> 00:30:47,205 Et tu n'es pas si seul. Un homme est un soutien, c'est tout. 381 00:30:52,784 --> 00:30:55,878 Quel genre de travail faites-vous ? Tu ne travailles pas ? 382 00:31:04,696 --> 00:31:06,254 Je ne peux pas travailler. 383 00:31:06,698 --> 00:31:09,565 - Avez-vous une pension ? - Rien. 384 00:31:10,235 --> 00:31:11,998 Comment vous en sortez-vous ? 385 00:31:12,971 --> 00:31:14,598 C'est une longue histoire, mon pote. 386 00:31:14,806 --> 00:31:18,333 Si je te racontais l'histoire de ma vie, tu ne le croirais jamais. 387 00:31:22,113 --> 00:31:25,640 - Est-ce arrivé il y a longtemps ? - Un mois et demi. 388 00:31:26,217 --> 00:31:29,050 - Qu'est-ce qui a causé ça ? - Aucune idée. 389 00:31:29,520 --> 00:31:31,385 Une faiblesse, peut-être. 390 00:31:32,123 --> 00:31:34,956 - Avez-vous vu un médecin ? - Avec quel argent ? 391 00:31:36,294 --> 00:31:39,229 - Comment vivez-vous? - Je traîne. 392 00:31:40,398 --> 00:31:44,596 Je dors dans la rue. Je mendie. Je me débrouille comme je peux. 393 00:31:45,370 --> 00:31:46,860 Est-ce que ça marche ? 394 00:31:50,808 --> 00:31:52,742 Pauvre imbécile. 395 00:31:55,546 --> 00:32:00,381 J'ai quelqu'un qui m'héberge, donc j'ai un toit au-dessus de ma tête maintenant. 396 00:32:06,257 --> 00:32:08,418 Elle ne vaut rien. 397 00:32:08,793 --> 00:32:13,162 À plus d'un titre, Si vous obtenez ma dérive. 398 00:32:15,633 --> 00:32:18,431 - Comment gérez-vous? - Comment? 399 00:32:18,636 --> 00:32:20,433 Avec la femme qui t'héberge. 400 00:32:20,638 --> 00:32:23,903 Je dois dormir chez elle. Après tout, je ne peux pas dormir dans la rue. 401 00:32:25,376 --> 00:32:27,708 Mes papiers d'identité ont été volés. 402 00:32:27,912 --> 00:32:31,575 Sans papiers, je suis coincé. 403 00:32:31,783 --> 00:32:33,341 Est-ce qu'elle travaille? 404 00:32:34,686 --> 00:32:37,450 Quand elle a le temps et n'est pas renversé. 405 00:32:38,656 --> 00:32:40,419 Elle devient complètement ivre. 406 00:32:42,126 --> 00:32:44,492 Mais elle touche une pension, comme tu as dis. 407 00:32:45,630 --> 00:32:47,393 Ce n'est pas une vie. 408 00:32:54,739 --> 00:32:57,503 Je n'ai jamais eu de logement à moi. 409 00:32:58,843 --> 00:33:01,573 J'ai combattu dans les colonies. 410 00:33:02,146 --> 00:33:05,547 Indochine, Corée, Allemagne. 411 00:33:05,750 --> 00:33:07,877 - Vraiment? - Bien sûr. 412 00:33:08,252 --> 00:33:11,551 - En tant que soldat ? - Bien sûr. 413 00:33:11,756 --> 00:33:13,121 Dans un bataillon français ? 414 00:33:13,324 --> 00:33:17,488 Le premier bataillon, sous les ordres du général Monclar. 415 00:33:22,500 --> 00:33:24,491 Corée et Indochine ? 416 00:33:24,869 --> 00:33:29,067 Et l'Allemagne. Et la Résistance, bien sûr. 417 00:33:29,273 --> 00:33:31,673 Ne pouvez-vous pas bénéficier d'une pension d'ancien combattant ? 418 00:33:31,876 --> 00:33:36,176 J'étais un vrai idiot. Je n'en ai pas demandé. 419 00:33:36,681 --> 00:33:40,208 Je ne suis jamais allé à l'école. Il n'y avait pas d'école. 420 00:33:40,418 --> 00:33:43,387 Ce n'est pas une raison perdre votre pension. 421 00:33:49,027 --> 00:33:53,589 Comprendre? De vrais rustres de la campagne. 422 00:33:54,165 --> 00:33:56,861 Les métayers. 423 00:33:57,068 --> 00:34:00,060 - Où? - Les Vosges. 424 00:34:00,271 --> 00:34:02,171 Quai Fosse. 425 00:34:02,373 --> 00:34:04,603 Est-ce que tes parents sont toujours... 426 00:34:04,809 --> 00:34:06,743 Ils sont tous les deux morts. 427 00:34:09,047 --> 00:34:11,538 J'ai des frères et sœurs. - Retour à la maison? 428 00:34:11,749 --> 00:34:14,445 Pas tous. L'un vit à Paris. 429 00:34:14,652 --> 00:34:17,883 Mais qui sait où ? 430 00:34:18,222 --> 00:34:21,089 Aucun de nous ne reste en contact. 431 00:34:23,895 --> 00:34:27,729 Nous étions neuf enfants. Nous nous sommes élevés. 432 00:34:27,932 --> 00:34:31,493 Je n'ai jamais demandé un centime, pas comme les enfants gâtés de Paris. 433 00:34:31,702 --> 00:34:34,364 Ma mère est décédée récemment. 434 00:34:34,572 --> 00:34:38,167 Ce ne sont pas des pleurnichards. Ils meurent comme ça, en disparaissant. 435 00:34:38,376 --> 00:34:40,776 Mais ce ne sont pas des pleurnichards, et moi non plus. 436 00:34:43,114 --> 00:34:46,413 - C'est ma place de parking. - Ce n'est pas réservé ! 437 00:34:46,617 --> 00:34:48,517 Sa place est là-bas. 438 00:34:48,719 --> 00:34:51,313 Il m'a dit de me garer ici. 439 00:34:53,758 --> 00:34:57,319 J'ai des courses à faire. Il sait que c'est ma place. 440 00:34:57,528 --> 00:35:00,224 - Tu es là toute la journée. - Il le sait. 441 00:35:00,431 --> 00:35:03,628 Sa place est là-bas. - Il n'y a pas d'espaces réservés. 442 00:35:03,835 --> 00:35:09,899 Il sait que c'est ma place. Sa place habituelle est là-bas. 443 00:35:10,741 --> 00:35:14,302 Je peux régler ça. Vous voyez ce signe ? 444 00:35:14,512 --> 00:35:17,675 Bien. Allons-y. - Cela ne s'applique pas ici. 445 00:35:17,882 --> 00:35:21,010 Il n'y a pas de parking tout le long ici. 446 00:35:21,219 --> 00:35:23,414 C'est clairement affiché là-bas. 447 00:35:23,621 --> 00:35:26,784 Et là-bas aussi. - La zone interdite au stationnement est là-bas. 448 00:35:27,458 --> 00:35:29,585 Peut-être que tu ne l'es pas de ce quartier. 449 00:35:29,794 --> 00:35:31,955 Je viens de tous les quartiers. 450 00:35:32,163 --> 00:35:34,631 Il n'y a rien à voir ici. Continuez à avancer. 451 00:35:34,832 --> 00:35:38,268 Il sait que c'est sa place et c'est le mien. 452 00:35:39,737 --> 00:35:43,571 Il n'y a pas de parking réservé ici. 453 00:35:43,774 --> 00:35:47,266 - Alors c'est celui qui arrive en premier ? - C'est exact. 454 00:35:47,712 --> 00:35:50,306 Cet homme fait une livraison. 455 00:35:50,515 --> 00:35:54,246 Non, il est là tous les jours ! Il ne peut pas toujours faire des livraisons ! 456 00:35:54,452 --> 00:35:56,943 Encore combien de temps est-ce que tu vas m'embêter ? 457 00:35:57,155 --> 00:36:02,218 Je vous dis ce qui est juste. Demande lui. S'il nie, j'y vais. 458 00:36:02,426 --> 00:36:09,958 Écoute, tu me casses les couilles sur le fait que c'est votre place. Ce n'est pas. 459 00:36:10,168 --> 00:36:12,830 J'étais ici en premier. 460 00:36:13,037 --> 00:36:15,562 Vous ne étiez pas. Vous étiez en double file comme lui. 461 00:36:15,773 --> 00:36:18,708 Dit lui. Si ce n'est pas la vérité, j'y vais. 462 00:36:21,812 --> 00:36:23,905 Appelle-le. - Va le chercher. 463 00:36:24,115 --> 00:36:25,639 - Je ne le comprends pas. - Moi non plus. 464 00:36:25,850 --> 00:36:27,909 - Alors appelle-le. - Je ne suis pas ton garçon de courses ! 465 00:36:28,119 --> 00:36:30,713 Et je ne suis pas à toi. Pourquoi devrais-je l'appeler ? 466 00:36:30,922 --> 00:36:34,016 - J'ai dit de bouger. - Pourquoi devrais-je? C'est ma place. 467 00:36:36,394 --> 00:36:39,522 Il est la. Demande lui. 468 00:36:39,730 --> 00:36:41,425 Qu'est-ce que c'est? 469 00:36:47,972 --> 00:36:51,669 - Vous êtes du quartier ? - Non, j'habite à Belleville. 470 00:36:51,876 --> 00:36:58,577 - Tu travailles là? - Non, je ne travaille pas maintenant. Je ne suis pas bien. 471 00:36:58,783 --> 00:37:03,948 Mon cœur est un peu faible. Le médecin m'a dit d'arrêter de travailler. 472 00:37:06,891 --> 00:37:10,588 - Vous sortez vous promener ? - Qu'est-ce qu'il y a à faire à la maison ? 473 00:37:11,562 --> 00:37:15,020 Je ne peux pas rester à la maison. Force de l'habitude. 474 00:37:15,233 --> 00:37:19,465 J'étais dans la profession 40 - non, 50 ans. 475 00:37:19,670 --> 00:37:23,299 Ce n'est pas amusant de devoir s'arrêter brusquement. 476 00:37:29,547 --> 00:37:32,072 Vous êtes polonais ? 477 00:37:35,453 --> 00:37:37,284 Dans ma propre maison. 478 00:37:37,521 --> 00:37:39,250 Tu as travaillé pour les gens dans le quartier? 479 00:37:39,457 --> 00:37:41,857 Non, j'ai travaillé à la pièce. 480 00:37:42,627 --> 00:37:44,288 Pour les maisons de couture. 481 00:37:44,495 --> 00:37:47,623 Et le médecin a dit tu ne pouvais plus travailler ? 482 00:37:51,235 --> 00:37:53,965 Mon cœur est le problème. 483 00:37:54,171 --> 00:37:57,698 C'est la vie. Tu travailles toute ta vie et ensuite... 484 00:37:58,075 --> 00:38:00,373 Tu vas voyager un peu ? 485 00:38:00,911 --> 00:38:05,780 Je crains. Il a dit que je ferais mieux de rester à Paris. 486 00:38:05,983 --> 00:38:11,080 Si quelque chose arrive, Je peux le voir tout de suite. 487 00:38:11,289 --> 00:38:13,189 Il peut me donner des pilules. 488 00:38:13,391 --> 00:38:15,291 Qu'est-ce que tu as exactement ? 489 00:38:15,559 --> 00:38:19,222 C'était une crise cardiaque. 490 00:38:20,731 --> 00:38:22,460 Je dois faire attention. 491 00:38:22,767 --> 00:38:26,396 - Tu ne peux pas travailler ? - C'est ce qu'il dit. 492 00:38:26,604 --> 00:38:31,337 Non, je ne travaillerai plus. De toute façon, j'ai plus de 60 ans. 493 00:38:32,076 --> 00:38:33,771 Êtes-vous retourné en Pologne ? 494 00:38:33,978 --> 00:38:40,178 Il y avait plus de trois millions de Juifs là. Maintenant, il y en a peut-être 10 000. 495 00:38:40,384 --> 00:38:42,978 Pourquoi y retourner dans un pays comme celui-là ? 496 00:38:46,590 --> 00:38:50,082 - Et Israël ? - Non, ça ne m'intéresse pas. 497 00:38:50,394 --> 00:38:55,229 Malgré tout, J'aime la France. C'est un bon pays. 498 00:38:55,433 --> 00:38:57,526 Malgré tout. 499 00:39:01,906 --> 00:39:05,672 Il y a des antisémites, mais non, même pas pendant la guerre. 500 00:39:05,876 --> 00:39:08,902 J'étais le seul juif dans la maison où j'habitais. 501 00:39:09,647 --> 00:39:11,945 Ils ne m'ont jamais dérangé. 502 00:39:12,550 --> 00:39:13,778 Ils t'ont caché ? 503 00:39:13,984 --> 00:39:17,613 Ils n'ont jamais dit un mot, même s'ils savaient que j'étais juif. 504 00:39:22,126 --> 00:39:25,562 J'étais caché, mais ma femme était à la maison. 505 00:39:25,763 --> 00:39:28,425 Elle est née ici. Elle était juive française. 506 00:39:29,266 --> 00:39:32,167 Elle n'était pas aussi affectée. 507 00:39:35,306 --> 00:39:37,740 Comment vous en sortez-vous ? Sur les économies ? 508 00:39:37,942 --> 00:39:40,433 Oui, j'ai des économies, heureusement. 509 00:39:40,911 --> 00:39:46,543 - Votre femme travaille-t-elle ? - Je l'ai perdue il y a neuf mois. 510 00:39:47,218 --> 00:39:48,776 Alors tu es tout seul ? 511 00:39:48,986 --> 00:39:51,147 Ma fille vit avec moi. 512 00:39:52,056 --> 00:39:54,684 Que faites-vous toute la journée? Se promener? 513 00:39:54,892 --> 00:39:59,226 Je fais des promenades et je rends visite à des amis. 514 00:40:00,164 --> 00:40:02,826 Je ne suis même pas intéressé à voyager. 515 00:40:04,235 --> 00:40:05,896 Même en Israël ? 516 00:40:06,470 --> 00:40:10,702 Ma fille y est allée. Elle n’en était pas ravie. 517 00:40:13,043 --> 00:40:14,635 Elle n'aime pas ça. 518 00:40:14,845 --> 00:40:17,040 Bonjour Madame. 519 00:40:17,581 --> 00:40:22,075 Vous vous êtes bien intégré. Avez-vous beaucoup d'amis ici ? 520 00:40:22,286 --> 00:40:24,584 Vous connaissez tout le monde. - Tout le monde. 521 00:40:24,822 --> 00:40:26,847 Est-ce qu'il couvre une histoire ? 522 00:40:27,057 --> 00:40:31,585 Nous parlons avec des gens. 523 00:40:31,796 --> 00:40:34,356 - Êtes-vous juif? - Oui. 524 00:40:34,565 --> 00:40:36,226 - Toi? - Non. 525 00:40:36,434 --> 00:40:39,232 Je parie que ce monsieur l'est aussi. 526 00:40:39,804 --> 00:40:41,362 Je ne pense pas. 527 00:40:46,510 --> 00:40:47,408 Merci. 528 00:40:47,611 --> 00:40:50,910 - Peut-être que nous nous reverrons. - Si tu es dans le coin. 529 00:40:51,248 --> 00:40:52,943 Est-ce que tu viens parfois à Belleville ? 530 00:40:53,150 --> 00:40:55,084 Nous pourrions. 531 00:42:01,051 --> 00:42:03,849 - Où êtes-vous né? - La Normandie. 532 00:42:05,289 --> 00:42:07,484 Vous avez l'accent. 533 00:42:09,927 --> 00:42:12,794 Pas de l'ensemble du remorqueur. A côté du Havre. 534 00:42:19,036 --> 00:42:22,403 Ma famille complète vit à Paris maintenant. 535 00:42:22,606 --> 00:42:26,440 Mes parents vivent toujours. Je les verrai demain. 536 00:42:26,744 --> 00:42:29,269 - Tu y vas souvent ? - Assez souvent. 537 00:42:30,180 --> 00:42:34,879 Mon père a 83 ans et ma mère a 82 ans. 538 00:42:35,252 --> 00:42:36,981 Ils s'accrochent là. 539 00:42:39,790 --> 00:42:42,850 Même si elle a eu deux crises cardiaques. 540 00:42:43,327 --> 00:42:45,522 Ma mère tient toujours le coup. 541 00:42:46,163 --> 00:42:48,188 J'ai six frères. 542 00:42:48,599 --> 00:42:51,363 Je n'étais à l'école que six mois. 543 00:42:53,704 --> 00:42:55,569 Je vais t'expliquer. 544 00:42:56,907 --> 00:43:00,934 J'ai quitté l'école à l'âge de huit ans. J'étais parti seulement six mois. 545 00:43:01,412 --> 00:43:06,611 Les écoles ont été réquisitionnées pour les casernes allemandes en 1940. 546 00:43:07,518 --> 00:43:10,146 Les cours n'avaient lieu que l'après-midi, 547 00:43:10,354 --> 00:43:13,118 soit pour les garçons seulement ou seulement les filles. 548 00:43:16,827 --> 00:43:23,062 Je me levais à 4h du matin. Traire les vaches. 549 00:43:24,969 --> 00:43:26,960 Mon père avait des vaches, donc nous avons dû le faire. 550 00:43:27,171 --> 00:43:33,007 Mon père était handicapé à 80% pendant la Première Guerre mondiale. Il a perdu une jambe. 551 00:43:34,244 --> 00:43:36,212 Il a donc fallu travailler. 552 00:43:36,413 --> 00:43:39,246 Vous savez quoi comment étaient nos dimanches ? 553 00:43:39,750 --> 00:43:45,211 J'étais catholique, donc tu devais... 554 00:43:45,422 --> 00:43:48,789 Dimanche matin tu t'es levé et nourri le bétail. 555 00:43:49,660 --> 00:43:55,064 Après cela, tu as mangé et tu es allé à la messe. 556 00:43:55,265 --> 00:43:59,167 Après la messe tu as changé de vêtements pour nourrir à nouveau les animaux. 557 00:43:59,837 --> 00:44:02,499 Alors, pour fêter le dimanche, 558 00:44:02,706 --> 00:44:07,803 tu t'es un peu habillé pour le déjeuner. 559 00:44:08,012 --> 00:44:13,314 Quand ce fut fini, tu as changé encore une fois pour nourrir les animaux. 560 00:44:14,685 --> 00:44:16,585 Quand les animaux étaient nourris, 561 00:44:16,787 --> 00:44:21,417 tu as encore changé et tu as fait du vélo trois miles au cinéma. 562 00:44:21,992 --> 00:44:26,361 Et à 17 heures, tout était fini. C'était tout jusqu'au dimanche suivant. 563 00:44:26,730 --> 00:44:28,789 Quel age avais tu quand tu es venu à Paris ? 564 00:44:28,999 --> 00:44:32,059 J'avais 19 ans. 565 00:44:32,936 --> 00:44:36,963 - Vous ne retournerez jamais à l'agriculture ? - Absolument pas! 566 00:44:39,476 --> 00:44:42,445 Nous étions des esclaves ! 567 00:44:42,946 --> 00:44:48,248 À l'époque, pendant toutes ces années, 568 00:44:48,452 --> 00:44:52,889 nous avions quelques heures de libre dimanche après-midi, et c'était tout. 569 00:44:53,090 --> 00:44:56,491 Es-tu moins esclave ici à Paris ? 570 00:44:56,694 --> 00:45:01,154 Écoute, quand je finis à 17h00, J'ai fini. 571 00:45:02,466 --> 00:45:05,230 Mais il y a le bruit et tout. 572 00:45:06,403 --> 00:45:09,031 Et je conduis aussi un camion. 573 00:45:09,440 --> 00:45:11,499 Je reçois une prime s'il n'y a pas d'accident. 574 00:45:11,709 --> 00:45:15,475 Nous essayons de les éviter. Nous sommes consciencieux. 575 00:45:15,979 --> 00:45:20,245 S'il n'y a pas d'accident, nous obtenons une prime de 60 000 francs tous les six mois. 576 00:45:20,451 --> 00:45:23,579 120'000 francs supplémentaires en fin d'année - pas mal. 577 00:45:23,787 --> 00:45:26,381 Reviendras-tu en Normandie quand seras-tu à la retraite ? 578 00:45:26,590 --> 00:45:29,889 Non, j'irai sur l'île d'Oléron. 579 00:45:30,561 --> 00:45:32,586 J'y vais chaque année. 580 00:45:32,796 --> 00:45:36,698 C'est là que j'aimerais un petit endroit tranquille à moi. 581 00:45:37,935 --> 00:45:40,028 Oui, c'est l'endroit. 582 00:45:40,237 --> 00:45:43,172 Même s'il y avait un tremblement de terre là-bas cette année. 583 00:45:43,474 --> 00:45:46,534 Ce n'est pas grave. Ce n'est pas tout le temps. 584 00:45:46,744 --> 00:45:49,577 Un petit chalet simple. 585 00:45:52,116 --> 00:45:55,347 Une vie tranquille en bord de mer. 586 00:45:55,953 --> 00:45:57,784 Dans combien de temps pourrez-vous faire cela ? 587 00:45:57,988 --> 00:46:01,287 J'ai 42 ans maintenant, donc encore 20 ans. 588 00:46:01,992 --> 00:46:04,859 Dans vingt ans, J'espère que c'est là que je serai. 589 00:47:00,717 --> 00:47:04,118 Le voilà ! Il recommence ! 590 00:47:04,321 --> 00:47:06,789 Il ne recule devant rien ! Et l'autre gars, 591 00:47:06,990 --> 00:47:10,084 avec son œil de pigeon ! Il plaisante avec moi pour me faire parler. 592 00:47:14,932 --> 00:47:16,763 - Venez ici! - Ne fais pas ça. 593 00:47:16,967 --> 00:47:18,764 - Regarde là-bas. - C'est bon. 594 00:47:18,969 --> 00:47:20,368 Ensuite, tu regardes là-bas. 595 00:47:20,571 --> 00:47:23,665 - Laisser faire. - Me laisser partir ? 596 00:47:25,542 --> 00:47:28,534 Commencez n'importe quelle bêtise aujourd'hui et vous obtiendrez ceci. 597 00:47:28,745 --> 00:47:33,079 - Êtes-vous de bonne humeur aujourd'hui ? - Non, je ne suis jamais de bonne humeur. 598 00:47:33,283 --> 00:47:36,480 Je ne peux pas simplement décider de l'être. - Arrête de plaisanter. 599 00:47:37,521 --> 00:47:39,011 Tu es une vraie actrice. 600 00:47:39,223 --> 00:47:42,920 Pourquoi ai-je pris des cours de théâtre si je ne peux pas être actrice ? 601 00:47:43,126 --> 00:47:44,787 Ah, maintenant je vois. 602 00:47:45,062 --> 00:47:48,862 - Baisse ta main. - Il y restera une heure s'il le faut. 603 00:47:49,066 --> 00:47:52,467 Tout le samedi après-midi ils m'ont dérangé. 604 00:47:52,669 --> 00:47:54,432 C'est peut-être une publicité pour la loterie. 605 00:47:54,638 --> 00:47:59,041 Tu rigoles! C'est pour eux. Les stations de radio veulent juste du remplissage. 606 00:47:59,243 --> 00:48:02,406 Au lieu d'interviewer des stars, ils nous parlent. 607 00:48:02,913 --> 00:48:05,746 Écoute, son micro enregistrait. 608 00:48:10,787 --> 00:48:12,584 Souhaitez-vous voir le film terminé ? 609 00:48:12,789 --> 00:48:16,885 Bien sûr. J'aimerais voir ce que vous avez filmé. 610 00:48:17,094 --> 00:48:21,224 Quand tu es là tous les jours, vous ne savez pas ce qui se passe réellement. 611 00:48:22,933 --> 00:48:28,132 Est-ce un film que vous faites, ou un documentaire pour vous personnellement ? 612 00:48:30,073 --> 00:48:33,839 Oui, c'est un film. Je ne sais pas si on pouvait appeler ça un documentaire. 613 00:48:34,044 --> 00:48:36,444 Je sais que c'est ton anniversaire. 614 00:48:37,881 --> 00:48:41,783 Puis-je vous demander votre âge? Je sais qui tu es. 615 00:48:42,085 --> 00:48:45,077 - Quarante. - C'est beaucoup. 616 00:48:45,289 --> 00:48:48,452 - J'ai 40 ans aujourd'hui. - Joyeux anniversaire. 617 00:48:49,259 --> 00:48:52,626 Est-ce que tu fais le film pour tes 40 ans ? 618 00:48:53,563 --> 00:48:55,929 Ou pas vraiment ? - Peut être. 619 00:48:56,366 --> 00:48:58,061 Peut être. 620 00:48:58,268 --> 00:48:59,735 Tu penses que c'est une bonne idée ? 621 00:48:59,937 --> 00:49:01,598 Je pense que oui. 622 00:49:01,805 --> 00:49:06,469 Faire un film sans vrais acteurs, dehors, spontanément - 623 00:49:08,211 --> 00:49:12,807 j'ai vu quelqu'un portant un gros sac sur le dos. 624 00:49:13,150 --> 00:49:16,586 Je pense que ce serait bien dans votre film ? 625 00:49:18,455 --> 00:49:21,117 C'est hors du commun. 626 00:49:41,545 --> 00:49:44,241 Écoutez, les gens ne s'arrêtent même pas. Incroyable. 627 00:49:45,282 --> 00:49:49,912 La collecte des ordures il est vers 8h00 628 00:49:51,588 --> 00:49:54,785 Ensuite, toutes les rues sont balayées. 629 00:50:08,839 --> 00:50:11,740 Tu as dit plus tôt vous pourriez contraindre les gens. 630 00:50:11,942 --> 00:50:16,970 Oui, s'ils nous gênent. Voici une bouche d'incendie. 631 00:50:17,180 --> 00:50:20,547 Imaginez que vous êtes garé devant, et je ne te connais pas. 632 00:50:20,751 --> 00:50:25,745 Vous voyez, il y a une bouche d'incendie ici. 633 00:50:26,456 --> 00:50:29,186 Je pensais que la police distribué des billets. 634 00:50:34,297 --> 00:50:39,633 Nous devons donner une raison pourquoi nous n'avons pas pu faire notre travail. 635 00:50:40,137 --> 00:50:45,234 Si une voiture gêne, Je ne peux pas travailler. 636 00:50:45,509 --> 00:50:47,875 je dois expliquer pourquoi je n'ai pas fait mon travail. 637 00:50:48,078 --> 00:50:53,744 Je note l'adresse et le numéro de permis pour la préfecture de police. 638 00:50:58,555 --> 00:51:02,116 Je le fais sans vraiment le faire. 639 00:51:04,194 --> 00:51:07,789 Quand l'occasion se présente. 640 00:51:07,998 --> 00:51:10,398 - Quand les gens t'énervent ? - Exactement. 641 00:51:16,506 --> 00:51:18,804 J'avais mon balai à la main, 642 00:51:19,009 --> 00:51:23,776 et je jure que j'aurais pu le gifler, mais nous n'avons pas le droit. 643 00:51:24,514 --> 00:51:26,812 Je suis déjà un gars nerveux, en plus je suis malade. 644 00:51:27,017 --> 00:51:31,351 J'aurais vraiment pu le faire. Cela peut arriver en une seconde. 645 00:51:33,123 --> 00:51:35,887 Un mec te traite de connard - que feriez-vous? 646 00:51:36,993 --> 00:51:39,359 C'est dur, n'est-ce pas ? 647 00:51:39,563 --> 00:51:41,053 Je sais cela. 648 00:51:45,669 --> 00:51:48,297 Je l'ai laissé partir. 649 00:51:48,505 --> 00:51:52,271 Je note la plaque d'immatriculation et l'heure et le lieu. 650 00:51:52,776 --> 00:51:55,540 N'est-ce pas mieux ainsi ? 651 00:51:55,745 --> 00:52:00,409 Je l'ai frappé là où ça faisait mal : Dans le portefeuille. 652 00:52:00,784 --> 00:52:02,752 Si je l'avais vraiment frappé, J'aurais des ennuis. 653 00:52:02,953 --> 00:52:07,049 Même si je travaille pour la police, J'aurais toujours tort. 654 00:52:07,257 --> 00:52:11,785 En réalité, je ne me tromperais pas. Voir? Ai-je tort ? 655 00:52:11,995 --> 00:52:15,123 - Mais si tu as des problèmes cardiaques - - Ce type ne le sait pas. 656 00:52:17,767 --> 00:52:19,997 Vous avez dit que vous étiez un orphelin de guerre. 657 00:52:20,203 --> 00:52:21,966 C'est exact. 658 00:52:22,606 --> 00:52:28,101 Ils m'ont dit : « Va ici, va là-bas ». Tu sais comment c'est. 659 00:52:29,913 --> 00:52:32,814 Enfin, la police m'a accueilli. 660 00:52:34,217 --> 00:52:37,152 Que ferez-vous à votre retraite ? 661 00:52:41,324 --> 00:52:44,623 Il a une maison. 662 00:52:45,395 --> 00:52:48,762 A Avon, près de Fontainebleau. 663 00:52:52,269 --> 00:52:53,827 Où dans Avon? 664 00:52:54,037 --> 00:52:58,531 Derrière la gare. Gare Avon, Fontainebleau, Avon. 665 00:52:58,808 --> 00:53:01,003 Il a acheté une propriété. 666 00:53:01,211 --> 00:53:04,009 Il m'a dit, " Ne t'inquiète pas, beau-père. 667 00:53:04,214 --> 00:53:06,546 Quand vous prendrez votre retraite, il y a une place pour toi ici. 668 00:53:06,750 --> 00:53:08,980 C'est gentil de sa part à 24 ans. 669 00:53:09,186 --> 00:53:12,121 "Quand tu prendras ta retraite, tu viendras ici." 670 00:53:18,261 --> 00:53:20,354 Il n'y a pas de place pour moi à l'heure actuelle. 671 00:53:26,369 --> 00:53:29,964 - Il a des locataires portugais maintenant ? - Pour l'instant. 672 00:53:30,173 --> 00:53:34,007 Il y a du monde là-bas pour l'instant. Il a signé un bail. 673 00:53:34,211 --> 00:53:36,771 Comment ça s'appelle? Une rente viagère ? 674 00:53:37,414 --> 00:53:41,441 Vous savez ce qu'est une rente viagère ? C'est normal. 675 00:53:42,786 --> 00:53:45,118 J'espère qu'il disait la vérité. 676 00:53:46,556 --> 00:53:50,492 Tu es malade depuis trois ans, 677 00:53:50,694 --> 00:53:52,821 mais il faut quand même travailler. 678 00:53:54,097 --> 00:53:58,557 C'est un excellent produit. Vous faites tremper le linge toute la nuit. 679 00:53:58,768 --> 00:54:03,899 Le lendemain matin tu le frottes avec de l'eau chaude et quelques trucs. 680 00:54:04,107 --> 00:54:05,836 Pas besoin d'eau de Javel. 681 00:54:06,509 --> 00:54:09,273 Est-ce que tu dis ça à cause des pubs ? 682 00:54:15,919 --> 00:54:18,012 Qu'en penses-tu des publicités télévisées ? 683 00:54:18,221 --> 00:54:20,451 Je n'ai pas de télé. 684 00:54:20,790 --> 00:54:23,850 - Donc ils ne vous affectent pas. - Je n'ai pas de télé. 685 00:54:29,199 --> 00:54:32,828 Êtes-vous à Paris depuis longtemps ? - Depuis 42. 686 00:54:33,703 --> 00:54:36,171 Vous êtes venu ici pendant la guerre ? D'où? 687 00:54:36,806 --> 00:54:39,570 Blangy-sur-Bresle. 688 00:54:39,776 --> 00:54:42,904 - Je ne sais pas où c'est. - Cela n'a pas d'importance. 689 00:54:43,480 --> 00:54:46,005 C'est en Seine-Maritime. - Alors tu es Norman ? 690 00:54:46,216 --> 00:54:49,515 Non, je suis - Oh, ils me filment ! 691 00:54:49,719 --> 00:54:55,089 Je suis originaire d'Amiens, dans la région de la Somme. 692 00:54:56,092 --> 00:54:58,560 Vous avez un léger accent du nord. 693 00:55:01,698 --> 00:55:03,996 Est-ce que ça fait bizarre d'être filmé ? 694 00:55:04,200 --> 00:55:07,328 Non, je n'ai même pas remarqué. 695 00:55:08,872 --> 00:55:11,807 - Ça ne te semble pas bizarre ? - Ça ne me dérange pas. 696 00:55:12,375 --> 00:55:16,368 Tu veux nous dire quelque chose ? Des choses que vous avez toujours voulu dire ? 697 00:55:19,916 --> 00:55:21,110 Êtes-vous heureux? 698 00:55:21,318 --> 00:55:23,309 Toujours. Je ne me plains jamais de mon sort. 699 00:55:28,491 --> 00:55:31,927 Continuerez-vous à nettoyer les maisons beaucoup plus longtemps? 700 00:55:32,128 --> 00:55:35,222 Je ne sais pas. Tant que le bon Dieu le permettra. 701 00:55:36,266 --> 00:55:38,325 Jusqu'au jour de ta mort. 702 00:55:38,535 --> 00:55:42,631 Vous n'envisagez pas de prendre votre retraite ? - Bien sûr. Quand j'aurai 60 ans. 703 00:55:43,406 --> 00:55:45,966 - Que feras-tu, alors? - Je ne sais pas. 704 00:55:46,176 --> 00:55:48,872 Si ma pension est suffisante, je prendrai ma retraite. Sinon, je continuerai à travailler. 705 00:55:49,979 --> 00:55:51,879 - Es-tu marié? - Oui. 706 00:55:53,416 --> 00:55:55,850 Tu dois travailler quand tu n'as pas grand chose. 707 00:55:56,052 --> 00:55:58,646 Que fait-votre mari? 708 00:55:59,322 --> 00:56:02,519 Il se repose. Il est malade. 709 00:56:03,793 --> 00:56:05,385 Il est malade? 710 00:56:05,795 --> 00:56:09,060 On dirait que tout le monde est malade dans ce quartier. 711 00:56:09,299 --> 00:56:11,028 C'est comme ça. 712 00:56:11,334 --> 00:56:12,961 Qu'est-il en train de faire? 713 00:56:18,108 --> 00:56:20,906 Est-ce que vous enregistrez ce que je dis ? 714 00:56:23,012 --> 00:56:25,276 C'est ce que j'étais je vous ai posé des questions plus tôt. 715 00:56:26,116 --> 00:56:27,947 Tant pis. Ce n'est pas grave. 716 00:56:28,952 --> 00:56:31,443 Peut-être que tu te verras sur l'écran. 717 00:56:32,756 --> 00:56:34,485 - Vraiment? - Voulez-vous que? 718 00:56:34,691 --> 00:56:36,989 Bien sûr. C'est à vous. Cela ne me dérangerait pas. 719 00:56:37,394 --> 00:56:41,353 Dites-moi quand pour pouvoir regarder sur la télé de quelqu'un. 720 00:56:44,934 --> 00:56:51,669 Il peut avoir des noms différents à différents endroits, 721 00:56:52,475 --> 00:56:55,342 mais il n'y a toujours qu'un seul Dieu. 722 00:56:56,379 --> 00:56:58,472 - Tu penses? - Oui. 723 00:56:59,349 --> 00:57:04,810 Spécialement depuis - Il n'y a qu'un seul. 724 00:57:06,923 --> 00:57:09,949 Cela pourrait vous surprendre, 725 00:57:10,160 --> 00:57:13,254 mais nous parlons avec Jésus. Nous parlons avec Dieu. 726 00:57:13,463 --> 00:57:16,023 Il nous conseille. Il nous aide. 727 00:57:16,232 --> 00:57:19,633 - Tu lui parles souvent ? - Chaque fois que nous avons des problèmes. 728 00:57:20,069 --> 00:57:23,561 Il nous fait savoir ce que nous devrions faire. 729 00:57:23,773 --> 00:57:26,708 - Comment? Est-ce qu'il te parle ? - Non. 730 00:57:26,910 --> 00:57:30,073 Mais nous recevons son message dans nos coeurs. 731 00:57:35,885 --> 00:57:40,413 J'y suis allé et j'ai été guéri ! Et j'ai 76 ans ! 732 00:57:42,025 --> 00:57:47,088 j'étais myope et a porté des lunettes pendant 54 ans. 733 00:57:51,634 --> 00:57:55,536 J'aurais pu en avoir une autre paire, avec une prescription plus faible. 734 00:57:57,574 --> 00:58:01,670 Mais l'ophtalmologiste a refusé. Apparemment, ils n'avaient plus de lentilles. 735 00:58:02,312 --> 00:58:05,543 "Que pouvais-je faire?" Alors je lis sans lunettes. 736 00:58:06,149 --> 00:58:07,844 Merci Seigneur. 737 00:58:09,619 --> 00:58:13,055 - C'est un miracle. - Nous avons des guérisons miraculeuses. 738 00:58:18,728 --> 00:58:23,961 Mais je me suis évanoui 100 000 tracts en deux ans. 739 00:58:24,701 --> 00:58:27,795 C'est un devoir pour moi. Tout seul. 740 00:58:28,004 --> 00:58:32,065 Je ne suis heureux que pendant nos services ou distribuer des tracts. 741 00:58:32,575 --> 00:58:35,510 J'ai des problèmes. L'autre jour ils ont poussé un enfant vers moi et je suis tombé. 742 00:58:55,164 --> 00:58:58,065 Ça rentre dans une oreille et dehors l'autre. 743 00:59:03,439 --> 00:59:06,340 Venez parler avec le pasteur. 744 00:59:10,713 --> 00:59:12,874 Alors tu penses que ça progresse ? 745 00:59:15,618 --> 00:59:20,521 Policiers, chefs de police, revenir à la Bible, à Jésus-Christ. 746 00:59:20,823 --> 00:59:22,882 Prêtres, tout le monde. 747 00:59:23,226 --> 00:59:28,129 C'est une chose formidable à voir. C'est merveilleux. 748 00:59:29,432 --> 00:59:33,698 Dieu n'est pas là seulement dans les bons moments, mais aussi dans les moments difficiles. 749 00:59:33,903 --> 00:59:37,134 C'est ce qui compte, tu vois ? 750 00:59:37,874 --> 00:59:42,277 C'est très différent. C'est ce qui compte. 751 00:59:42,612 --> 00:59:46,173 - Etes vous catholique? - Non, ce n'est pas une affaire catholique. 752 00:59:46,382 --> 00:59:51,342 J'étais catholique il y a 13 ans, mais plus maintenant. 753 00:59:51,554 --> 00:59:53,522 Maintenant, je me suis donné au Christ. 754 00:59:53,723 --> 00:59:56,715 Tu travailles toute la journée pour eux ? 755 00:59:56,926 --> 01:00:01,886 Non, j'ai un travail, et je suis marié et j'ai un enfant aussi. 756 01:00:02,098 --> 01:00:03,759 Je travaille la nuit 757 01:00:03,967 --> 01:00:07,801 et je les distribue pendant mon temps libre au cours de la journée. 758 01:00:08,004 --> 01:00:11,531 - Tu ne dors pas ? - Oui, l'après-midi. 759 01:00:11,741 --> 01:00:14,437 De 14h00 à 11h00. 760 01:00:15,211 --> 01:00:18,908 C'est un bon long sommeil. 761 01:00:19,182 --> 01:00:24,916 Dieu pourvoit à tous nos besoins, et cela inclut aussi le travail. 762 01:00:25,321 --> 01:00:28,722 Je travaille comme soudeur. 763 01:00:31,060 --> 01:00:33,824 Mais en octobre, comme l'année dernière, il n'y a de travail nulle part. 764 01:00:34,030 --> 01:00:36,965 Sauf pour les travaux de construction, des trucs comme ça. 765 01:00:44,307 --> 01:00:47,037 J'ai reçu deux journaux ce matin, et il n'y a rien. 766 01:00:50,580 --> 01:00:54,277 Pour être embauché sur les grands chantiers en France ou à l'étranger. 767 01:00:54,484 --> 01:00:57,920 - Quel âge as-tu? - Cinquante et un. 768 01:00:58,821 --> 01:01:01,255 Tu penses qu'après 45 ans c'est difficile à trouver - 769 01:01:01,457 --> 01:01:04,392 Demandez à n'importe qui. Tout le monde sait que c'est vrai. 770 01:01:07,563 --> 01:01:10,794 C'est pourquoi la plupart des offres - 771 01:01:11,934 --> 01:01:14,368 De nos jours, c'est automatique. 772 01:01:14,570 --> 01:01:19,530 Regardez les journaux. Il s'agit uniquement d'emplois temporaires. 773 01:01:24,113 --> 01:01:26,877 Hôpitaux, dactylographes. 774 01:01:27,083 --> 01:01:31,383 Hôpitaux, médecins. C'est tout le temps. 775 01:01:31,587 --> 01:01:35,045 Je ne sais pas si tu regardes la télé. Il est parfois là la nuit. 776 01:01:35,258 --> 01:01:39,991 Par exemple, le porte-parole du gouvernement à la télévision - 777 01:01:40,196 --> 01:01:42,562 c'est un intérimaire aussi. 778 01:01:43,766 --> 01:01:48,226 Même les infirmières et les médecins sont des intérimaires. 779 01:01:49,205 --> 01:01:53,608 C'est un véritable scandale en France. 780 01:01:57,113 --> 01:01:59,911 Les choses ne vont pas bien en ce moment. 781 01:02:00,717 --> 01:02:03,743 Je vous laisse à votre travail. - À plus. 782 01:02:12,495 --> 01:02:16,932 j'ai pris des antibiotiques et a éclaté en eczéma sec. 783 01:02:17,166 --> 01:02:21,159 J'ai l'impression qu'ils sont complètement m'a paralysé. 784 01:02:21,637 --> 01:02:23,332 Ma mémoire est détruite. 785 01:02:23,539 --> 01:02:25,939 Je suis venu aujourd'hui pour faire les livres, 786 01:02:26,142 --> 01:02:28,542 et j'avais laissé la caisse et les billets ici. 787 01:02:31,147 --> 01:02:36,278 Tu te fais des centaines d'amis vendre des billets de loterie. 788 01:02:36,486 --> 01:02:40,582 Bien sûr. Tous mes clients sont mes amis. 789 01:02:41,424 --> 01:02:45,087 Je connais tout le monde, jeunes et vieux. 790 01:02:45,394 --> 01:02:49,160 - Vous connaissez leur vie privée. - Pourquoi me le disent-ils ? 791 01:02:49,999 --> 01:02:55,995 C'est surprenant à quelle vitesse les gens parler de sujets intimes. 792 01:02:56,205 --> 01:02:57,536 Toujours. 793 01:02:57,740 --> 01:03:01,870 Comment ils se sont mariés ou ont divorcé ou presque mourir. 794 01:03:02,078 --> 01:03:06,208 Des problèmes familiaux, ou perdre un emploi. 795 01:03:06,415 --> 01:03:11,352 Et leurs plans pour gagner des millions, mais ils finissent par perdre autant. 796 01:03:11,554 --> 01:03:13,852 C'est drôle qu'ils me parlent de ça. 797 01:03:14,056 --> 01:03:18,550 Ils ne réalisent pas cela pourrait les conduire en prison. 798 01:03:23,699 --> 01:03:26,395 Ce n'est l'affaire de personne, Vous savez? 799 01:03:26,602 --> 01:03:29,571 Pourquoi pensez-vous qu'ils ont besoin parler de leur vie ? 800 01:03:29,772 --> 01:03:33,105 Parce qu'ils s'ennuient à mort. 801 01:03:33,309 --> 01:03:35,209 Les gens ne sont pas contents. 802 01:03:38,481 --> 01:03:41,382 À une femme ils n'ont jamais vu auparavant. 803 01:03:41,584 --> 01:03:45,281 C'est un sournois ! 804 01:03:45,488 --> 01:03:49,982 Il recule très lentement pour s'écarter du chemin. 805 01:03:50,827 --> 01:03:53,796 As tu entendu qu'est-ce que cette femme vient de dire ? 806 01:03:54,797 --> 01:03:56,992 Cette femme. 807 01:03:57,233 --> 01:04:03,103 On nous crie dessus aussi. Ce n'est pas tout compliments et mots gentils. 808 01:04:04,173 --> 01:04:06,573 Vous pensez que les gens s'ennuient ? 809 01:04:06,776 --> 01:04:08,300 Tout à fait. 810 01:04:08,511 --> 01:04:12,607 Je ne connais personne qui soit heureux. 811 01:04:16,853 --> 01:04:18,753 Tu es le seul personne heureuse, tu sais ? 812 01:04:24,060 --> 01:04:26,688 Tu sembles le plus content des personnes que nous avons rencontrées. 813 01:04:26,896 --> 01:04:28,989 Parce que je ne me complique pas la vie. 814 01:04:29,198 --> 01:04:33,157 Les gens se rendent toujours la vie difficile. C'est la différence. 815 01:04:34,203 --> 01:04:37,900 Tu passes, quoi, six heures à votre stand tous les jours ? 816 01:04:38,107 --> 01:04:40,166 Non, pas six heures. 817 01:04:40,843 --> 01:04:42,572 Dépend du jour. 818 01:04:44,447 --> 01:04:47,007 Ça dépend de mon humeur. 819 01:04:47,683 --> 01:04:50,743 Je suis arrivé à midi. 820 01:04:52,822 --> 01:04:58,260 Je partirai à 16h30 ou 17h00. Cela dépend de ce que je ressens. 821 01:05:04,867 --> 01:05:06,801 Vous aimeriez savoir, n'est-ce pas ? 822 01:05:07,003 --> 01:05:09,528 - On vous dérange ? - Un peu. 823 01:05:15,611 --> 01:05:18,876 j'attends ta copine pour venir t'emmener. 824 01:05:19,315 --> 01:05:21,749 Je suis sûr qu'elle t'emmènera. 825 01:05:22,685 --> 01:05:26,985 - Racontez-nous ce qui s'est passé. - Non, il recommence avec son appareil photo. 826 01:05:29,592 --> 01:05:33,790 Je dois y aller. Je ne plaisante pas. J'ai une peur bleue. 827 01:05:36,933 --> 01:05:39,993 Oh ouais? C'est à ça qu'il ressemble. 828 01:05:40,269 --> 01:05:43,466 Nous sommes sept. Nous pouvons le gérer. 829 01:05:43,673 --> 01:05:46,267 Vous a-t-il attaqué dans la rue ? 830 01:05:48,678 --> 01:05:51,704 Je n'ai pas eu aussi peur depuis des lustres. Il venait de cette direction. 831 01:05:52,915 --> 01:05:55,782 - Il a récupéré votre argent ? - Cent francs. 832 01:06:03,526 --> 01:06:06,962 Il a commencé à te parler et ensuite tu as pris ton sac ? 833 01:06:07,163 --> 01:06:09,358 Oui, nous parlions. Tout cela est très sympa. 834 01:06:09,565 --> 01:06:11,931 Puis ce fut fini. 835 01:06:12,335 --> 01:06:16,431 J'ai réalisé que quelque chose n'allait pas. J'avais une peur bleue. 836 01:06:16,639 --> 01:06:20,803 - Il t'a frappé ? - Non, mais il le voulait. 837 01:06:22,278 --> 01:06:27,147 Je suis parti en courant, et vite, sans dire un mot. 838 01:06:27,350 --> 01:06:29,215 Il a récupéré l'argent de ton sac ? 839 01:06:29,418 --> 01:06:31,750 Il n’y avait pas de temps pour discuter. Il a dit : « Donnez-moi votre sac à main. » 840 01:06:31,954 --> 01:06:36,550 Alors je l'ai fait. Quel autre choix avais-je ? 841 01:06:38,427 --> 01:06:41,487 Il m'arrive des trucs tellement bizarres ! - Ce n'était pas trop grave. 842 01:06:42,898 --> 01:06:44,263 Vous avez l'air vraiment nerveux. 843 01:06:44,467 --> 01:06:49,336 Je ne peux pas arrêter de trembler. Je ne peux pas le supporter. Il est temps que je rentre à la maison. 844 01:06:49,905 --> 01:06:52,396 Ça a été une journée terrible, je le jure. 845 01:06:52,775 --> 01:06:55,403 - Que s'est-il passé d'autre ? - C'est tout. 846 01:08:08,484 --> 01:08:12,944 - Tu joues aux dominos tous les jours ? - Quand nous ne travaillons pas. 847 01:08:15,524 --> 01:08:18,982 Parfois, nous jouons aux cartes. 848 01:08:19,295 --> 01:08:22,321 - Tu viens ici tous les jours ? - Tous les jours. 849 01:08:24,066 --> 01:08:26,330 Quand il fait beau, comme aujourd'hui. 850 01:08:26,769 --> 01:08:29,169 Ce sont des amis à vous ? 851 01:08:29,371 --> 01:08:32,101 Oui, je les connais. Nous sommes toujours ensemble. 852 01:08:32,308 --> 01:08:36,074 - Êtes-vous français? - Oui. Je suis Breton. 853 01:08:38,914 --> 01:08:41,109 Du Finistère. 854 01:08:41,817 --> 01:08:45,947 - Vous habitez Paris depuis longtemps ? - Je me suis marié à Paris en 1910. 855 01:08:46,822 --> 01:08:53,227 De 1921 à 1955 J'étais dans le quartier de la mairie. 856 01:08:53,696 --> 01:08:57,188 - Vous étiez employé là-bas ? - Non, j'avais une entreprise. 857 01:08:58,734 --> 01:09:02,670 Puis mon mari est tombé malade et je suis allé à l'hôpital, 858 01:09:02,872 --> 01:09:05,272 j'ai donc dû quitter mon entreprise. 859 01:09:05,908 --> 01:09:10,106 Le pauvre homme est mort en 64. Il a terriblement souffert. 860 01:09:13,249 --> 01:09:15,581 Maintenant, j'habite dans le quartier. 861 01:09:15,951 --> 01:09:20,217 j'ai 92 ans, et je n'ai qu'un oeil. 862 01:09:20,589 --> 01:09:23,854 Alors je réponds à l'appel de la République ! 863 01:09:24,059 --> 01:09:26,289 Tu viens tous les jours pour les regarder jouer aux dominos ? 864 01:09:26,495 --> 01:09:31,831 Je viens pour ma famille ailée : Mes pigeons et moineaux. 865 01:09:33,369 --> 01:09:35,166 Je les nourris. 866 01:09:35,371 --> 01:09:37,839 J'allais jusqu'au bout aux Arts et Métiers. 867 01:09:38,040 --> 01:09:43,842 Mais il y a trop de rues à traverser. Je ne vois pas assez bien. 868 01:09:44,613 --> 01:09:47,844 Alors je reste place de la République et les nourrir. 869 01:09:48,450 --> 01:09:51,010 Je suis membre de la Humane Society. 870 01:09:51,220 --> 01:09:57,090 Je m'occupe de tous mes animaux. C'est ma seule famille maintenant. 871 01:09:57,293 --> 01:09:59,523 - Vous ne connaissez personne ? - Personne. 872 01:09:59,728 --> 01:10:03,425 - Je ne fréquente personne. - Personne? 873 01:10:03,632 --> 01:10:06,123 Mais tu as des amis, comme ces joueurs de dominos. 874 01:10:06,335 --> 01:10:10,032 Bien sûr ici. Mais loin d'ici, je ne les connais pas. 875 01:10:11,907 --> 01:10:14,137 Tu veux dire quand tu rentres chez toi le soir ? 876 01:10:15,511 --> 01:10:19,538 Je verrouille et verrouille la porte et ne laisse entrer personne. 877 01:10:23,419 --> 01:10:26,513 - Vous ne voyez pas clair ? - Non, je ne vois que le sol. 878 01:10:27,890 --> 01:10:33,760 Je fais ma récitation tout au long du Avenue de la République jusqu'à ce que j'arrive. 879 01:10:34,597 --> 01:10:37,896 Je trouve mon chemin en récitant les points de repère. 880 01:10:38,100 --> 01:10:40,830 D'abord, je passe devant une station de métro, 881 01:10:41,437 --> 01:10:45,066 et puis je descends tout droit l'Avenue de la République. 882 01:10:45,741 --> 01:10:50,940 J'arrive Avenue Parmentier, Je passe devant l'épicerie, 883 01:10:51,146 --> 01:10:53,706 et je continue jusqu'à la rue des Bluets. 884 01:10:53,916 --> 01:10:57,511 Quand il ne fait pas assez lumineux de ce côté, 885 01:10:57,886 --> 01:11:02,220 Je traverse au grand magasin et suivez ce trottoir. 886 01:11:02,424 --> 01:11:06,554 Après le grand magasin Vient l'avenue Jules Ferry. 887 01:11:06,829 --> 01:11:10,128 Ensuite, je continue là-bas jusqu'à la rue des Bluets. 888 01:11:12,234 --> 01:11:14,361 Je suis couvert par la sécurité sociale. 889 01:11:15,004 --> 01:11:19,737 Je suis en invalidité. Je reçois un peu d'argent sans avoir à travailler. 890 01:11:19,942 --> 01:11:23,708 J'aimerais trouver quelque chose. 891 01:11:24,046 --> 01:11:28,176 Du bon travail régulier. 892 01:11:28,817 --> 01:11:33,311 - Vous êtes à Paris depuis longtemps ? - Depuis 1958. Quatorze ans. 893 01:11:35,357 --> 01:11:37,825 Êtes-vous venu ici pour travailler? 894 01:11:38,027 --> 01:11:40,655 Non, je suis venu avec ma femme. Je suis marié. 895 01:11:40,863 --> 01:11:43,696 Nous avons d'abord vécu ensemble puis je me suis marié. 896 01:11:44,466 --> 01:11:49,233 Nous sommes venus à Paris Il y a 14 ans pour travailler. 897 01:11:49,438 --> 01:11:52,236 J'ai travaillé à l'usine Panhard-Levassor 898 01:11:52,708 --> 01:11:55,176 de '60 à '64. 899 01:11:55,377 --> 01:11:58,642 - Sur la chaîne de montage ? - Oui, sur l'équipement. 900 01:11:59,882 --> 01:12:02,942 - C'est dur. - Pas vraiment. C'était un travail. 901 01:12:03,152 --> 01:12:07,316 J'étais jeune alors. Je ne pouvais pas imaginer je travaille dans une usine maintenant. 902 01:12:07,523 --> 01:12:09,821 Je suis plus exigeant maintenant. 903 01:12:10,759 --> 01:12:14,195 Ma femme travaille, mais je suis en invalidité. 904 01:12:15,230 --> 01:12:20,429 Je n'ai même pas le droit de travailler. Je suis handicapé parce que j'étais malade. 905 01:12:20,636 --> 01:12:23,366 - Êtes-vous africain? - Non, je viens de Guadeloupe. 906 01:12:24,406 --> 01:12:27,170 - Etes-vous rentré ? - Non. 907 01:12:27,943 --> 01:12:33,108 Les courses, les filles - il faut beaucoup de pâte. 908 01:12:34,917 --> 01:12:37,385 Avez-vous quelque chose que je puisse faire ? 909 01:12:37,586 --> 01:12:40,419 J'ai besoin d'argent, mais je ne sais pas à qui parler. 910 01:12:40,622 --> 01:12:43,489 Pour obtenir de l'argent, il faut aller là où se trouve l'argent. 911 01:12:44,593 --> 01:12:49,462 Vous avez des contacts ? Peut-être que je pourrais travailler à la télévision. 912 01:12:49,898 --> 01:12:53,834 Ma santé n'est pas excellente. Je souffrais de nerfs. 913 01:12:54,403 --> 01:12:59,568 Vous connaissez l'hôpital psychiatrique ? Je ne te cacherai rien. 914 01:12:59,875 --> 01:13:02,742 J'ai souffert de nerfs quelques fois. 915 01:13:02,945 --> 01:13:06,142 - Étiez-vous à Sainte Anne ? - Non, Villejuif. 916 01:13:06,348 --> 01:13:09,078 Je viens de revenir de Maison-Blanche. 917 01:13:09,284 --> 01:13:11,878 J'y ai passé un mois. 918 01:13:12,087 --> 01:13:16,148 Tu le sais? C'est à Neuilly, à sept kilomètres de Paris. 919 01:13:17,092 --> 01:13:22,655 Je viens de sortir il y a dix jours après un mois là-bas. 920 01:13:22,865 --> 01:13:26,961 C'est comme avec une voiture. Après 1 000 milles, 921 01:13:27,436 --> 01:13:32,772 tu l'emmènes chez un mécanicien pour une mise au point. 922 01:13:32,975 --> 01:13:36,741 Après, ça marche mieux. 923 01:13:37,312 --> 01:13:40,042 Était-ce dû à l'alcool ? 924 01:13:40,249 --> 01:13:43,446 Pas vraiment. Un petit peu. C'était aussi de la fatigue. 925 01:13:43,652 --> 01:13:45,449 Un homme a besoin de changer de décor. 926 01:13:45,654 --> 01:13:50,819 Après qu'un mec soit parti dans le monde trois ou quatre ans, 927 01:13:51,026 --> 01:13:53,256 il a besoin de se faire soigner. 928 01:13:53,462 --> 01:13:56,727 C'est normal de passer du temps à l'hôpital de temps en temps ? 929 01:13:56,932 --> 01:14:00,231 Avec mes nerfs, oui. Pas tout le monde. 930 01:14:00,436 --> 01:14:07,000 Mais j'ai été admis cinq fois. Cela m'a fait du bien. 931 01:14:07,209 --> 01:14:09,837 Cela ne te dérange pas être enfermé ? 932 01:14:10,045 --> 01:14:12,206 Vous devez vous faire soigner. 933 01:14:12,414 --> 01:14:17,317 Comme si tu te cassais la jambe. Il faut le faire traiter. 934 01:14:17,553 --> 01:14:22,752 Vous n'allez pas dans un hôpital psychiatrique pour rien. 935 01:14:24,359 --> 01:14:27,988 - Villejuif, c'est pas dur ? - Pas pour moi. 936 01:14:28,197 --> 01:14:32,031 J'y ai été mieux traité qu'à Maison-Blanche. 937 01:14:32,234 --> 01:14:35,533 C'est différent. - Vous sortez vous promener ? 938 01:14:35,737 --> 01:14:37,136 Oui je suis. 939 01:14:37,339 --> 01:14:42,800 Je viens habituellement jouer aux cartes et détends-toi un peu. 940 01:14:51,954 --> 01:14:56,618 - Et si on prenait un verre ? - Si tu veux. 941 01:15:12,708 --> 01:15:14,505 Où peut-on prendre un verre ? 942 01:15:51,747 --> 01:15:56,275 Je travaille, je bois un verre, travailler et boire. 943 01:15:56,618 --> 01:16:00,452 Et je suis un homme à femmes. Je suis comme ça. 944 01:16:01,123 --> 01:16:06,823 Mais alors il ne reste plus rien de moi, et je dois me faire soigner. 945 01:16:07,029 --> 01:16:10,260 Vous n'avez pas de troubles nerveux de faire l'amour. 946 01:16:10,465 --> 01:16:13,457 Non, mais ça affaiblit un mec. 947 01:16:18,006 --> 01:16:20,600 Les gens ont des dispositions différentes. 948 01:16:20,809 --> 01:16:22,367 Qu'en est-il de votre femme? 949 01:16:22,578 --> 01:16:25,274 Elle est à la maison ou au travail. 950 01:16:25,814 --> 01:16:27,873 Tout le monde a son chemin de voir les choses. 951 01:16:28,083 --> 01:16:30,517 Elle est une personne et j'en suis une autre. 952 01:16:31,587 --> 01:16:35,455 C'est difficile être noir à Paris ? 953 01:16:37,459 --> 01:16:40,519 Vous ne ressentez aucune discrimination ? 954 01:16:43,265 --> 01:16:46,029 Bien sûr, il y a la question de la priorité. 955 01:16:46,234 --> 01:16:50,898 Si deux emplois sont disponibles, ils préféreraient embaucher deux hommes blancs. 956 01:16:51,106 --> 01:16:54,598 Mais étant noir cela ne vous empêche pas de travailler. 957 01:16:54,810 --> 01:16:58,268 J'ai travaillé dans une usine de '60 à '64. 958 01:16:58,580 --> 01:17:00,673 J'ai travaillé à la Sécurité Sociale. 959 01:17:00,949 --> 01:17:06,353 J'ai travaillé à l'aéroport d'Orly en 65. 960 01:17:06,855 --> 01:17:09,688 J'ai travaillé. Tout le monde a le droit de travailler. 961 01:17:12,594 --> 01:17:14,084 Ouais, un peu. 962 01:17:15,464 --> 01:17:19,161 Si tu te maries un jour, c'est comme ça que sont les femmes. 963 01:17:33,548 --> 01:17:37,985 Toutes les femmes ne sont pas pareilles, bien sûr, mais d'après mon expérience - 964 01:17:38,186 --> 01:17:40,450 Tu penses que c'est parce qu'elle travaille ? 965 01:17:40,656 --> 01:17:43,489 Un peu. Elle est un peu fatiguée. 966 01:17:44,359 --> 01:17:46,725 En plus, elle est plus âgée que moi. 967 01:17:47,029 --> 01:17:52,729 Elle a près de 50 ans. Elle travaille, donc pour le sexe - 968 01:17:52,934 --> 01:17:54,959 Elle travaille dans une usine ? 969 01:17:55,170 --> 01:17:57,138 Elle n'est pas si fatiguée que ça. 970 01:18:01,043 --> 01:18:03,477 Elle est un peu fatiguée. C'est tout à fait naturel. 971 01:18:11,486 --> 01:18:13,317 Nous avons une télé et tout ça. 972 01:18:13,522 --> 01:18:19,427 Nous avions l'habitude de le regarder, mais cela ne l'intéresse pas maintenant. 973 01:18:20,762 --> 01:18:23,492 Alors, tu as ta propre vie ? 974 01:18:28,870 --> 01:18:31,737 Je ne peux pas le dire avec certitude, mais je ne pense pas. 975 01:18:33,341 --> 01:18:39,610 Arrêtez-vous un jour. Elle rentre à la maison pour le déjeuner vers 12h30. 976 01:18:43,118 --> 01:18:46,315 Mais c'est une femme sérieuse. 977 01:18:47,255 --> 01:18:49,485 Nous avons rencontré votre femme. Elle ne voulait pas nous parler. 978 01:18:49,691 --> 01:18:51,921 Elle est idiote. 979 01:18:52,127 --> 01:18:57,724 Elle est têtue. Elle pense qu'elle a toujours raison. 980 01:18:58,200 --> 01:19:03,297 Tout va bien, alors ils le font quelque chose de stupide. C'est comme ça que sont les femmes. 981 01:19:05,474 --> 01:19:09,035 Mais l'autre jour tu as dit que tu t'entendais bien. 982 01:19:09,244 --> 01:19:14,910 Oui bien sûr. Mais parfois, tu sais... 983 01:19:15,117 --> 01:19:16,846 Elle a son propre esprit. 984 01:19:17,052 --> 01:19:20,078 Que se passe-t-il dans ta tête est différent. 985 01:19:20,355 --> 01:19:23,085 Chacun a son propre esprit. 986 01:19:23,358 --> 01:19:27,556 Vous voyez les choses d'une certaine façon, d'autres voient les choses différemment. 987 01:19:27,763 --> 01:19:31,164 Ils ne veulent pas faire ceci ou cela. On ne peut pas forcer les gens. 988 01:19:31,366 --> 01:19:32,833 C'est vrai. 989 01:19:34,970 --> 01:19:38,667 Elle était un peu dure. Était-elle en colère parce qu'on t'avait filmé ? 990 01:19:38,874 --> 01:19:41,035 Non, elle est d'accord avec ça. 991 01:19:41,243 --> 01:19:46,306 Elle veut de l'argent. Dernièrement, c'est tout à propos d'argent, d'argent, d'argent. 992 01:19:46,982 --> 01:19:49,177 Je n'y peux rien. 993 01:19:49,384 --> 01:19:53,218 Je ne suis pas une banque. Je ne suis pas un Rothschild. 994 01:19:53,688 --> 01:19:56,748 C'est toujours la meme chose. Argent. 995 01:19:56,958 --> 01:19:59,859 Ils veulent tous être riches. Courir après des millions. 996 01:20:01,463 --> 01:20:04,057 - Pas vrai ? - J'aimerais en avoir un peu. 997 01:20:04,266 --> 01:20:07,429 Mais pas des millions. A quoi servent des millions ? 998 01:20:07,636 --> 01:20:10,867 A la fin tu meurs et laissez tout derrière vous. 999 01:20:11,072 --> 01:20:14,269 J'aimerais avoir un peu de quoi vivre. 1000 01:20:18,113 --> 01:20:20,411 Elle a demandé ce que vous aviez dit. Elle était inquiète. 1001 01:20:20,615 --> 01:20:23,049 Non, c'est mon affaire. 1002 01:20:23,685 --> 01:20:27,746 Je dis ce que je pense. C'est mon droit de parler avec vous les gars. 1003 01:20:28,190 --> 01:20:31,250 Vous êtes sympas les gars. Ce ne sont pas ses affaires. 1004 01:20:35,463 --> 01:20:37,397 Je ferais mieux de partir. 1005 01:20:38,133 --> 01:20:40,795 - Tu as des choses à faire ? - Ouais. 1006 01:20:41,436 --> 01:20:45,668 - Comme quoi? - C'est privé. 1007 01:20:45,874 --> 01:20:48,866 Nous en reparlerons une autre fois. 1008 01:21:10,966 --> 01:21:14,527 Il recommence ! Je le jure, il est obsédé ! 1009 01:21:14,803 --> 01:21:16,930 C'est moi qu'ils recherchent, pas toi. 1010 01:21:18,473 --> 01:21:20,168 Me vois-tu bien ? 1011 01:21:20,408 --> 01:21:22,603 Vous voulez voir par vous-même ? 1012 01:21:29,150 --> 01:21:32,313 C'est quoi ce truc... 1013 01:21:32,520 --> 01:21:36,980 C’est l’objectif. Filmez-le. Nous verrons comment il l'aime. 1014 01:21:39,027 --> 01:21:40,722 Ici. Écouter. 1015 01:21:45,267 --> 01:21:46,529 Dire quelque chose. 1016 01:21:46,835 --> 01:21:48,302 Comme quoi? 1017 01:21:50,505 --> 01:21:52,097 Il y a un écho. 1018 01:22:01,816 --> 01:22:04,512 Ma voix résonne. Cela me dérange. 1019 01:22:04,719 --> 01:22:07,051 Vous le tenez. Mettez les écouteurs. 1020 01:22:07,255 --> 01:22:08,882 Mais ma voix résonne. 1021 01:22:26,074 --> 01:22:28,201 Que pensez-vous des hommes ? 1022 01:22:28,410 --> 01:22:30,275 Vous nous avez surpris. 1023 01:22:33,248 --> 01:22:35,239 Quand tu sors, tu rencontres des hommes. 1024 01:22:35,450 --> 01:22:36,940 Bon, je sors. 1025 01:22:40,188 --> 01:22:42,986 - Les hommes vous font plaisir ? - Cela dépend de l'homme. 1026 01:22:46,494 --> 01:22:50,396 Oui, puisque j'en fais partie. Je pense que nous en sommes capables. 1027 01:22:50,598 --> 01:22:53,192 Je veux dire les jeunes hommes. 1028 01:22:59,474 --> 01:23:03,308 Je ne sais pas. Entre 20 et 25. 1029 01:23:03,511 --> 01:23:06,071 C'est le meilleur âge pour un homme ? 1030 01:23:07,482 --> 01:23:09,916 En ce qui me concerne. 1031 01:23:10,118 --> 01:23:13,315 Pour une relation, je voudrais quelqu'un entre 20 et 25 ans. 1032 01:23:13,521 --> 01:23:18,254 Un jeune de 18 ans ça ne t'intéresserait pas ? 1033 01:23:18,960 --> 01:23:22,794 J'ai 19 ans, donc 18 ans, c'est trop jeune. 1034 01:23:28,837 --> 01:23:30,668 Pas du tout. 1035 01:23:32,407 --> 01:23:35,342 - L'avez-vous déjà essayé? - Non jamais. 1036 01:23:35,543 --> 01:23:38,944 Une femme qui te regardait qui as-tu trouvé attirant ? 1037 01:23:40,315 --> 01:23:42,613 Vous êtes attiré par les hommes. - Oui bien sûr. 1038 01:23:44,019 --> 01:23:47,011 Excusez-moi monsieur. Que pensez-vous de votre vie sexuelle ? 1039 01:23:49,424 --> 01:23:52,518 Je suis père. J'ai 51 ans. 1040 01:23:55,563 --> 01:23:58,657 À votre âge tu n'as pas été infidèle ? 1041 01:24:02,637 --> 01:24:07,165 - Je me suis marié à 32 ans. - Mais tu n'as plus 32 ans. 1042 01:24:07,375 --> 01:24:10,606 J'ai 51 ans, même si je n'en ai pas l'air. 1043 01:24:12,914 --> 01:24:15,644 Attention. Ma femme sera bientôt là. 1044 01:24:23,958 --> 01:24:26,449 - Vous êtes breton ? - Non, je suis parisien. 1045 01:24:26,661 --> 01:24:29,186 Cet homme dit Les Bretons sont de vrais personnages. 1046 01:24:29,397 --> 01:24:32,195 Ce sont des têtes brûlées. Mais je les ai battus. 1047 01:24:32,400 --> 01:24:35,130 Il ressemble à un Breton. Je suis parisien. 1048 01:24:41,443 --> 01:24:44,344 J'ai eu le coup cinq ou six fois, et la syphilis une fois. 1049 01:24:45,180 --> 01:24:50,982 Croyez-moi, quand j'avais 45 ans, ma crise de la quarantaine a frappé de plein fouet. 1050 01:24:51,186 --> 01:24:52,414 C'était génial, hein ? 1051 01:24:52,620 --> 01:24:55,589 Et je ne dis pas ça parce que tu enregistres. 1052 01:24:56,624 --> 01:25:02,756 J'étais vraiment amoureux. J'espère ça ne vous arrive jamais. C'est affreux. 1053 01:25:02,964 --> 01:25:05,432 - Tu étais vraiment amoureux ? - Et elle aussi. 1054 01:25:05,633 --> 01:25:08,727 Puis il y a eu un problème d'argent, et ça l'a tué. 1055 01:25:09,437 --> 01:25:12,838 - C'est toujours le même problème. - C'est certainement. 1056 01:25:20,615 --> 01:25:23,880 Et si je te demandais passer un peu de temps avec moi ? 1057 01:25:24,619 --> 01:25:26,610 Je n'ai pas un centime ! 1058 01:25:27,489 --> 01:25:28,922 Non, à part ça. 1059 01:25:29,290 --> 01:25:33,283 - Cela ne m'arriverait jamais. - Pourquoi? 1060 01:25:33,495 --> 01:25:36,487 Dans ce cas, pose ton micro et allons nous promener ! 1061 01:25:37,866 --> 01:25:40,801 Tout le monde sera vert de jalousie ! - Tu penses? 1062 01:25:41,002 --> 01:25:43,368 J'adorerais voir leurs visages ! 1063 01:25:43,571 --> 01:25:47,564 Vous avez dit plus tôt que les hommes plus âgés valent mieux que les jeunes hommes. 1064 01:25:48,710 --> 01:25:51,406 Vous pensez en savoir plus qu'eux ? - Absolument. 1065 01:25:51,613 --> 01:25:55,208 - Comment penses-tu qu'ils sont au lit ? - Ça dépend. 1066 01:26:01,222 --> 01:26:04,350 Quand ils ont baisé 1 500 femmes comme moi, 1067 01:26:04,559 --> 01:26:06,254 alors ils comprendront. 1068 01:26:07,629 --> 01:26:10,063 - Nous nous sommes rencontrés, n'est-ce pas ? - Oui. 1069 01:26:10,598 --> 01:26:13,396 - Tu viens ici tous les jours ? - Non, je pars. Je prends le train. 1070 01:26:13,768 --> 01:26:17,761 - Avec ton vélo ? - Je le prends dans le train. 1071 01:26:18,773 --> 01:26:20,400 Où vas-tu? 1072 01:26:20,608 --> 01:26:23,805 Vous savez, depuis 1961, les choses ont été ça va particulièrement mal. 1073 01:26:24,012 --> 01:26:26,537 Ils ne me permettront pas de quitter la France. 1074 01:26:26,748 --> 01:26:31,685 Même si je dois l’admettre, je l’ai mal géré. On ne peut pas pousser les choses trop loin. 1075 01:26:32,487 --> 01:26:35,820 Quand tu fais quelque chose de stupide, ou tu es maladroit ou un peu lent, 1076 01:26:36,024 --> 01:26:38,219 tu devrais y faire face. 1077 01:26:38,426 --> 01:26:41,486 - Quelle bêtise as-tu fait ? - Je l'ai mal géré. 1078 01:26:41,696 --> 01:26:44,096 En 61, il était temps pour moi 1079 01:26:44,299 --> 01:26:46,563 retourner au travail pour une entreprise allemande. 1080 01:26:46,768 --> 01:26:52,331 Pour moi, 61 représentait l'ère post-hitlérienne. 1081 01:26:53,341 --> 01:26:56,276 En termes historiques, ils disent que ça prend généralement du temps 1082 01:27:02,817 --> 01:27:08,084 Bien sûr, Hitler a perturbé les pays. Il en a attaqué certains, en a occupé d'autres - 1083 01:27:08,289 --> 01:27:10,553 Qu'est-ce qu'Hitler ça a affaire avec toi ? 1084 01:27:10,758 --> 01:27:13,921 Eh bien, exactement. Pour une personne de mon âge - 1085 01:27:14,128 --> 01:27:17,791 Hitler ne me connaissait pas personnellement. 1086 01:27:22,937 --> 01:27:25,235 Donc pour moi et d'autres comme moi, 1087 01:27:27,108 --> 01:27:29,474 nous voulions continuer avec nos vies après Hitler. 1088 01:27:29,677 --> 01:27:33,545 Français, allemand, peu importe - les gens sont des êtres humains. 1089 01:27:33,748 --> 01:27:37,411 - Et maintenant qu'il est mort ? - Ce n'est pas important. 1090 01:27:37,619 --> 01:27:42,113 Hitler est parti en 1945. Il n'était plus aux commandes. 1091 01:27:42,323 --> 01:27:45,315 Ce n'était pas important qu'il soit vivant ou mort. Les gens s'en fichaient. 1092 01:27:48,363 --> 01:27:53,198 Mais depuis ma vie et celle des autres se sont organisés autour de cela, 1093 01:27:53,401 --> 01:27:59,772 cela a pris dix ans après le départ d'Hitler en 1945, jusqu'en 1955, 1094 01:28:03,211 --> 01:28:05,679 je ne connais pas les détails dans chaque pays. 1095 01:28:05,880 --> 01:28:10,010 Quoi qu'il en soit, les travailleurs ont été prévenus. 1096 01:28:10,218 --> 01:28:15,884 - Aimez-vous Hitler ? - Non, il dérangeait les gens. 1097 01:28:16,124 --> 01:28:18,991 Des gens comme moi n'étaient pas ceux qu'Hitler recherchait. 1098 01:28:19,193 --> 01:28:22,629 Il n'avait pas mon adresse personnelle. 1099 01:28:23,431 --> 01:28:27,060 Il n'avait pas mon nom dans le dossier. 1100 01:28:27,268 --> 01:28:31,068 Pour lui, je faisais partie des masses anonymes. 1101 01:28:31,272 --> 01:28:34,969 Hitler ne les connaissait pas personnellement. les pays occupés - Dieu merci. 1102 01:28:35,176 --> 01:28:39,374 En 61, je suis retourné chez l'Allemand entreprise où j'avais travaillé auparavant. 1103 01:28:44,218 --> 01:28:46,812 Je ne parle pas du français ou de l'allemand. 1104 01:28:47,021 --> 01:28:53,483 Je veux dire les gens avec le même cœur, qui se comprennent. 1105 01:28:53,695 --> 01:28:56,255 C'est ce que je veux dire en parlant la même langue. 1106 01:29:01,903 --> 01:29:03,837 Comment ça va? 1107 01:29:04,038 --> 01:29:06,563 Elle a vraiment le vent en poupe ! 1108 01:29:06,774 --> 01:29:09,004 La police vérifie vos papiers d'identité. 1109 01:29:09,210 --> 01:29:14,273 Elle a dit : " S'ils demandent vos papiers, dire qu'en raison de la pénurie de logements, 1110 01:29:14,482 --> 01:29:16,507 tu restes avec une assistante sociale. 1111 01:29:16,718 --> 01:29:19,585 Depuis que l'assistante sociale vit à l'hôpital, 1112 01:29:19,787 --> 01:29:25,623 au pire ils t'emmèneront retour à l'hôpital. » 1113 01:29:25,993 --> 01:29:30,259 Comme c'était un hôpital, ils avaient mes papiers là-bas, à Villejuif, 1114 01:29:30,465 --> 01:29:36,199 et ils ont vérifié tous les soirs pour m'assurer que j'étais revenu. 1115 01:29:36,404 --> 01:29:38,031 Le psychiatre m'a dit : 1116 01:29:38,239 --> 01:29:42,198 "Si tu n'es pas de retour, nous saurons que vous avez fui vers l'Allemagne de l'Ouest. 1117 01:29:42,410 --> 01:29:49,077 Il n'a pas fallu un génie pour comprendre cela. 1118 01:29:50,251 --> 01:29:54,381 Quoi qu'il en soit, un jour, j'en ai eu assez. 1119 01:29:55,690 --> 01:29:58,420 J'avais des pantalons de ski 1120 01:29:58,626 --> 01:30:02,858 et j'ai acheté des chaussures de ski au grand magasin. 1121 01:30:03,498 --> 01:30:08,492 J'ai acheté mon billet dans une agence de voyages au cas où ils regarderaient la station, 1122 01:30:09,303 --> 01:30:11,168 et je me suis faufilé sur la plate-forme. 1123 01:30:11,372 --> 01:30:13,465 Je suis monté dans le train. 1124 01:30:13,674 --> 01:30:18,634 Je suis enfin arrivé à St Jean D'Aulps, Je pense, près d'Evian. 1125 01:30:18,846 --> 01:30:21,713 De cette façon, je pourrais me faufiler traverser la frontière la nuit. 1126 01:30:22,049 --> 01:30:25,075 Je suis entré dans un café, et quelqu'un a dit, 1127 01:30:25,286 --> 01:30:28,278 "Tu es chanceux. Il y a un voyageur de commerce ici 1128 01:30:28,489 --> 01:30:30,480 me montrant différentes liqueurs. 1129 01:30:30,691 --> 01:30:32,522 Il se dirige dans cette direction. Je vais lui demander de t'emmener." 1130 01:30:32,727 --> 01:30:39,394 Alors je me suis retrouvé avec ce type faisait sa tournée pour vendre de l'alcool. 1131 01:30:39,801 --> 01:30:45,137 Je lui ai dit que je ne pouvais pas retourner en Allemagne de l'Ouest pour travailler, 1132 01:30:45,339 --> 01:30:49,400 et comment je comptais revenir. Je l'ai vraiment mis en épaisseur. 1133 01:30:52,814 --> 01:30:55,180 Je lui ai dit qu'ils ne me laisseraient pas traverser la frontière. 1134 01:30:55,383 --> 01:30:58,750 Il a dit, "Je t'emmènerai dans ma voiture." 1135 01:30:58,953 --> 01:31:04,186 J'ai dit : "Et si la patrouille frontalière avez-vous ma description ? » 1136 01:31:04,392 --> 01:31:09,420 Ces gars de la patrouille frontalière avoir des yeux comme des aigles. 1137 01:31:09,630 --> 01:31:11,655 Ils ne louchent pas. 1138 01:31:11,933 --> 01:31:16,666 Alors j'ai traversé la frontière dans les montagnes la nuit. 1139 01:31:17,405 --> 01:31:21,307 Et puis à la frontière suisse-allemande - 1140 01:31:21,509 --> 01:31:24,171 J'étais effrayé. Je n'avais jamais visité cette région. 1141 01:31:24,378 --> 01:31:26,243 J'étais donc un peu nerveux. 1142 01:31:26,447 --> 01:31:31,714 J'ai eu un tour en disant au chauffeur J'essayais de traverser sans passeport. 1143 01:31:31,919 --> 01:31:36,686 Mon plan était d'obtenir à l'entreprise allemande que je connaissais, 1144 01:31:36,891 --> 01:31:43,820 et une fois que j'étais à l'intérieur de l'entreprise et nous étions d'accord, 1145 01:31:44,031 --> 01:31:49,697 alors ils informeraient le consulat de France 1146 01:31:50,104 --> 01:31:55,235 que j'avais quitté la France et j'avais besoin d'envoyer chercher mes affaires. 1147 01:31:58,179 --> 01:32:00,875 Tu réalises qu'on te filme ? 1148 01:32:01,415 --> 01:32:04,646 Ouais. Quoi qu'il en soit, c'était mon idée. 1149 01:32:04,852 --> 01:32:09,585 Comme je l'ai dit, un chauffeur est venu me chercher. 1150 01:32:09,790 --> 01:32:14,056 Je n'avais pas de passeport, et il m'a fait prendre. 1151 01:32:14,462 --> 01:32:16,259 Il m'a dénoncé. 1152 01:32:16,464 --> 01:32:22,403 Comme j'avais faim, il m'a dit à propos d'un joli petit restaurant. 1153 01:32:22,603 --> 01:32:27,506 Il m'a déposé là-bas 1154 01:32:27,708 --> 01:32:30,768 et puis m'a signalé à la patrouille frontalière. 1155 01:32:30,978 --> 01:32:33,412 J'avais prévu d'utiliser ma boussole 1156 01:32:33,614 --> 01:32:39,519 traverser les bois et obtenir retour sur la route de l'Allemagne. 1157 01:32:39,720 --> 01:32:44,589 J'en avais entendu parler par un protestant qui m'avait emmené en voiture. 1158 01:32:44,792 --> 01:32:48,228 Un protestant suisse vivant en Allemagne. 1159 01:32:48,596 --> 01:32:52,032 J'avais prévu d'utiliser ma boussole. 1160 01:32:52,233 --> 01:32:58,604 Il y avait une voiture garée dans les bois. C'était juste un leurre. 1161 01:32:59,907 --> 01:33:03,206 Puis ils ont fait quelque chose, et je me suis retrouvé - 1162 01:33:46,053 --> 01:33:49,147 Des gens qui s'aiment, essayant de continuer leur vie - 1163 01:33:49,357 --> 01:33:52,793 ça les met vraiment dans le pétrin. 1164 01:33:56,097 --> 01:34:02,434 Si j'y retournais, je serais dans un endroit familier environnement avec des gens que je connaissais. 1165 01:34:02,637 --> 01:34:06,038 Je savais que je continuerais à vivre avec eux, en leur compagnie. 1166 01:34:07,575 --> 01:34:11,602 Quand tu travailles dans un bureau huit heures par jour, avec une heure de déjeuner, 1167 01:34:11,979 --> 01:34:14,675 on apprend à connaître les gens. 1168 01:34:14,882 --> 01:34:18,648 Vous savez où vous en êtes. Mais ils ne m'ont pas laissé faire. 1169 01:34:18,853 --> 01:34:23,187 L'année dernière, j'ai trouvé le même environnement à Fribourg. 1170 01:34:23,391 --> 01:34:28,158 C'était une église, mais c'était comme dans l'entreprise. 1171 01:34:28,562 --> 01:34:32,623 En France, ils ne me laisseraient pas avoir de travail, 1172 01:34:32,833 --> 01:34:34,562 même si j'en avais besoin. 1173 01:34:38,239 --> 01:34:42,676 La France libre rend les gens malheureux. Aussi simple que cela. 1174 01:34:57,725 --> 01:35:02,924 "Pourquoi," dit-il, "ne devrait-on pas tolérer cette vie, 1175 01:35:03,130 --> 01:35:07,931 quand si peu suffit en priver un ? 1176 01:35:08,135 --> 01:35:12,094 Traduction de LYNN MASSEY et JOHN GUDELJ pour le sous-titrage des sous-textes 1176 01:35:13,305 --> 01:36:13,263 Regardez des films et des séries en ligne GRATUITEMENT www.osdb.link/lm 102487

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.