Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:56,396 --> 00:00:58,729
Sí, envía un mensaje de voz.
2
00:00:59,438 --> 00:01:02,313
Espera. Clemens.
3
00:01:03,271 --> 00:01:06,313
Ven y ayuda con las bolsas.
-Sí, ya voy.
4
00:01:08,396 --> 00:01:12,938
No tenían burrata en el supermercado
y no tenía ganas de quejarme por ello.
5
00:01:13,104 --> 00:01:15,729
Así que ahora tenemos mozzarella de búfala, ¿verdad?
6
00:01:15,896 --> 00:01:19,229
Tenemos mozzarella de búfala.
-Tenemos mozzarella de búfala.
7
00:01:19,396 --> 00:01:21,354
Suena bien.
-¿Qué?
8
00:01:21,521 --> 00:01:24,771
No importa de todos modos.
-Sí importa.
9
00:01:24,938 --> 00:01:28,938
Ahora sólo tenemos una ensalada Caprese.
10
00:01:29,104 --> 00:01:31,396
¿Recibirás las bolsas?
11
00:01:31,604 --> 00:01:34,438
¿Clemens? ¿Qué haces?
12
00:01:34,604 --> 00:01:36,396
Los libros.
-De todos modos.
13
00:01:36,563 --> 00:01:39,563
Las cajas aún no están etiquetadas.
-Sólo quería hacerlo.
14
00:01:39,688 --> 00:01:41,563
Los invitados llegarán dentro de dos horas.
15
00:01:41,688 --> 00:01:44,854
Usted haría los libros, tenemos que cocinar.
-Hacerlo ahora.
16
00:01:45,021 --> 00:01:48,104
No, quita la harina y los huevos.
17
00:01:48,521 --> 00:01:49,854
Una cosa más.
18
00:01:55,396 --> 00:01:57,063
Clemens, las bolsas.
19
00:02:14,271 --> 00:02:15,604
Mierda.
20
00:02:16,854 --> 00:02:19,354
Espera, te ayudaré.
21
00:02:20,688 --> 00:02:23,188
Espera, tengo una bolsa.
22
00:02:23,854 --> 00:02:27,271
Super, muchas gracias.
23
00:02:28,188 --> 00:02:31,438
El amor.
-Derramé harina en tu ropa.
24
00:02:31,604 --> 00:02:33,646
No importa.
25
00:02:35,229 --> 00:02:36,354
Oh, mierda...
26
00:02:36,521 --> 00:02:39,563
Voy a tirar esto.
-Gracias. Muy bonito.
27
00:02:39,688 --> 00:02:44,604
Sí, adiós.
Y gracias de nuevo por la ayuda.
28
00:02:45,646 --> 00:02:49,854
¿Puedo usar tu móvil un momento?
Me he quedado sin batería.
29
00:02:50,063 --> 00:02:54,146
Sí, por supuesto. Por favor.
-Gracias. Ahora estoy salvado.
30
00:02:54,313 --> 00:02:59,688
Sin problemas. Pero la pantalla está rota
y el volumen blando.
31
00:02:59,854 --> 00:03:02,604
¿Cuál es su código?
-Déjame...
32
00:03:02,729 --> 00:03:04,229
Díselo.
33
00:03:04,396 --> 00:03:06,646
7-3-0-0.
34
00:03:16,104 --> 00:03:20,271
Grischa, soy yo.
Llevo dos horas intentando localizarte.
35
00:03:20,438 --> 00:03:24,854
He visto que has recibido mis mensajes.
Estoy en Hannover, frente a tu casa.
36
00:03:25,021 --> 00:03:28,438
Sé que es una sorpresa, pero...
37
00:03:28,896 --> 00:03:30,104
¿Perdón?
38
00:03:36,813 --> 00:03:39,938
¿Qué haces?
-Intenta llamar a alguien.
39
00:03:40,104 --> 00:03:44,271
Ven, tenemos que cocinar.
-Sí, pero ella tiene mi móvil.
40
00:03:44,438 --> 00:03:48,438
La batería de mi móvil estaba muerta.
-¿Perdón?
41
00:03:48,604 --> 00:03:50,771
No pude usar mi móvil.
-Lo siento.
42
00:03:50,938 --> 00:03:54,104
No tengo ni idea...
Un momento. Grischa.
43
00:03:54,313 --> 00:03:58,896
Dijiste que estarías allí.
No te entiendo. Me estás evitando.
44
00:03:59,063 --> 00:04:00,396
¿Perdón?
45
00:04:00,563 --> 00:04:03,438
El tipo con el bolso roto
quiere que le devuelvan el móvil.
46
00:04:03,604 --> 00:04:05,521
Tenía que ser una sorpresa.
47
00:04:05,646 --> 00:04:08,021
Quiero mi móvil ahora.
-Lo siento, quería...
48
00:04:08,188 --> 00:04:11,396
Muy bien, estamos un poco ocupados.
No te preocupes.
49
00:04:13,854 --> 00:04:19,771
Lo siento, es un poco raro,
pero ¿puedo cargar mi móvil en tu casa?
50
00:04:19,938 --> 00:04:22,271
No, lo siento, no tenemos tiempo.
51
00:04:22,438 --> 00:04:24,396
Por favor, la familia importa.
52
00:04:24,563 --> 00:04:27,229
Pronto tendremos invitados y nos mudaremos mañana.
53
00:04:27,396 --> 00:04:28,313
Por favor...
54
00:04:28,479 --> 00:04:31,896
No, también por la corona.
-Bien, entiendo. Gracias, gracias.
55
00:04:35,063 --> 00:04:36,521
Estoy perturbado.
56
00:04:38,563 --> 00:04:40,063
¿Qué tipo de bolsa es esa?
57
00:04:42,188 --> 00:04:44,646
¿Fui demasiado duro con ella?
-¿Qué?
58
00:04:44,813 --> 00:04:49,938
Ella podría haber cargado su móvil de todos modos.
-Ese no es nuestro problema. Libros.
59
00:05:06,646 --> 00:05:09,313
¿Dónde pusiste la flor?
-¿Flor?
60
00:05:09,479 --> 00:05:12,646
Compré ese.
-No había harina.
61
00:05:12,813 --> 00:05:16,729
Bueno, para la salsa bechamel.
-Ni idea.
62
00:05:17,229 --> 00:05:20,063
Tal vez lo olvidaste.
-No. Ah, mamá.
63
00:05:20,313 --> 00:05:21,646
¿Sí, mamá?
64
00:05:21,854 --> 00:05:24,854
Tienes que conseguir harina.
-Sí, sí, sí.
65
00:05:28,438 --> 00:05:33,063
Se lo diré.
Sí, lo está haciendo bien.
66
00:05:37,063 --> 00:05:38,646
Hola.
-Hola.
67
00:05:38,771 --> 00:05:41,271
Perdona, pero ¿por casualidad tienes harina?
68
00:05:41,438 --> 00:05:43,563
¿Qué?
-¿Tienes harina?
69
00:05:43,854 --> 00:05:47,063
Por supuesto. ¿Qué tipo de harina necesitas?
70
00:05:47,563 --> 00:05:48,854
Ah, sí...
71
00:05:49,438 --> 00:05:52,854
¿Qué tipo de harina necesita?
-Momento...
72
00:05:53,021 --> 00:05:55,813
¿Qué tipo de harina?
-Harina, sólo harina.
73
00:05:58,479 --> 00:06:02,354
Entonces, harina, sólo harina.
-Sólo harina.
74
00:06:02,521 --> 00:06:05,146
¿Harina de espelta, harina de centeno, harina de trigo?
75
00:06:05,313 --> 00:06:07,896
¿Cuál fue la primera?
-Spelt.
76
00:06:08,354 --> 00:06:10,771
Sí, suena bien.
-Espera, ¿para qué es?
77
00:06:10,938 --> 00:06:15,188
Lasaña.
Salsa bechamel para una lasaña vegetariana.
78
00:06:16,229 --> 00:06:18,271
¿Salsa bechamel con harina de espelta?
79
00:06:19,938 --> 00:06:23,063
No te harás ningún favor con eso.
Yo atiendo.
80
00:06:23,229 --> 00:06:26,979
Te acompaño.
-No, ya vuelvo.
81
00:06:45,563 --> 00:06:49,313
Bonito, ustedes miran hacia el restaurante.
-¿Qué?
82
00:06:49,479 --> 00:06:52,896
Desde mi residencia
No puedes ver a los invitados.
83
00:06:53,063 --> 00:06:54,979
Pues sí.
84
00:06:55,646 --> 00:06:57,146
¿Cuánto pagáis por esto?
85
00:06:57,313 --> 00:07:03,438
¿Por el piso? 950, sin wifi.
¿Y tú?
86
00:07:03,771 --> 00:07:06,063
Tú.
-¿Y tú?
87
00:07:07,021 --> 00:07:09,021
El formato es como el mío.
88
00:07:09,188 --> 00:07:12,646
Sí, también he estado aquí
con la pareja anterior.
89
00:07:12,813 --> 00:07:16,479
¿Por qué está tan vacío?
-Nos mudamos a Berlín.
90
00:07:16,646 --> 00:07:17,646
¿Ahora?
91
00:07:18,646 --> 00:07:20,688
Mañana.
-Sólo vives allí.
92
00:07:20,854 --> 00:07:24,563
No, durante dos años.
-¿Por qué?
93
00:07:24,688 --> 00:07:27,479
Es una bonita casa.
-No, ¿por qué Berlín?
94
00:07:27,646 --> 00:07:28,729
Ah, eso.
95
00:07:28,896 --> 00:07:32,271
Trabajo. Mi amigo consiguió
consiguió trabajo.
96
00:07:32,771 --> 00:07:34,188
¿Y tú?
97
00:07:34,354 --> 00:07:37,063
Soy autónomo.
Así que me voy a Berlín contigo.
98
00:07:40,396 --> 00:07:44,188
Esa es la flor. Tengo a la Sra...
-Sólo Katharina.
99
00:07:44,396 --> 00:07:47,063
Le pregunté a Katharina si podíamos tomar un poco de harina...
100
00:07:47,229 --> 00:07:50,438
¿Podemos empezar a cocinar?
Tenemos invitados.
101
00:07:50,604 --> 00:07:54,271
Tan fuerte.
-Sí, es una cena de despedida.
102
00:07:54,438 --> 00:07:57,771
Lástima que no
llegamos a conocernos.
103
00:07:57,938 --> 00:07:59,646
Así es.
104
00:08:03,229 --> 00:08:07,063
Puedes venir más tarde.
-Es muy amable de tu parte.
105
00:08:07,229 --> 00:08:12,604
Pero si supieras lo mucho que tengo que hacer,
no me invitarías.
106
00:08:12,729 --> 00:08:14,354
Sí, la flor.
107
00:08:14,521 --> 00:08:17,646
Hagámoslo oficial:
Hola, soy Katharina.
108
00:08:17,813 --> 00:08:19,396
Hola, Lisa.
109
00:08:21,521 --> 00:08:23,396
¿Clemens con C o con K?
-C.
110
00:08:23,563 --> 00:08:25,104
C, ¿verdad?
-Sí, exactamente.
111
00:08:25,354 --> 00:08:28,479
Katharina con K
y Clemens con una C, divertido.
112
00:08:30,103 --> 00:08:32,646
¿Cuándo empieza esta noche?
-A las 7.
113
00:08:32,771 --> 00:08:35,478
Vale, lo pregunto por los auriculares.
114
00:08:35,646 --> 00:08:39,853
Estoy escribiendo un libro y necesito descansar.
Así que pongo a Mendelssohn.
115
00:08:40,021 --> 00:08:41,438
Me voy.
116
00:08:41,646 --> 00:08:45,188
Gracias por la harina.
-Disfruta de la lasaña.
117
00:08:47,521 --> 00:08:48,521
Así que...
118
00:08:48,646 --> 00:08:51,104
¿Cómo va todo?
-Primaria.
119
00:08:52,021 --> 00:08:55,896
Vale, no suena como.
-No, está bien.
120
00:08:56,063 --> 00:09:01,896
Sólo necesito limpiar las estanterías.
Pero en realidad estoy practicando una canción para Lisa.
121
00:09:02,063 --> 00:09:06,021
¿Escribiste una canción?
-Múltiples incluso. Si ya te lo había dicho.
122
00:09:06,188 --> 00:09:10,313
Practiqué en secreto,
ella no debe saberlo.
123
00:09:10,479 --> 00:09:14,313
Cuando todos se hayan ido,
voy a cantar para ella.
124
00:09:14,479 --> 00:09:17,313
Como despedida de Hannover... ¿Qué?
125
00:09:17,479 --> 00:09:20,229
Oh, no, dices.
-No, sigue.
126
00:09:20,396 --> 00:09:24,521
Bien, ¿podrías escuchar un momento?
127
00:09:25,521 --> 00:09:28,688
Seguro.
-Hermoso, muy bonito.
128
00:09:28,854 --> 00:09:30,563
Espera, te anunciaré.
129
00:09:30,688 --> 00:09:31,896
Señoras y señores...
130
00:09:32,646 --> 00:09:35,646
Tengo el orgullo de presentar...
131
00:09:35,813 --> 00:09:41,188
Clemens, cantando una hermosa canción
a su hermosa novia.
132
00:10:07,771 --> 00:10:09,438
¿Qué?
-¿Hola?
133
00:10:10,479 --> 00:10:15,188
Sí, ya voy.
Estoy en una reunión de Skype.
134
00:10:15,354 --> 00:10:18,396
Nos vemos. Hasta luego.
135
00:10:19,729 --> 00:10:23,354
Perdona.
-No, no importa. ¿Empiezo de nuevo?
136
00:10:24,021 --> 00:10:26,938
Sí, bien, pero ya tengo una idea.
-De acuerdo.
137
00:10:27,104 --> 00:10:29,771
Puedo darte algunos comentarios.
138
00:10:31,938 --> 00:10:34,354
¿Y?
-Bueno, es...
139
00:10:35,104 --> 00:10:36,521
No está mal.
140
00:10:39,688 --> 00:10:40,688
Pero...
141
00:10:41,854 --> 00:10:46,479
Pero parece una máscara.
No llegas a mí.
142
00:10:48,854 --> 00:10:51,813
De acuerdo.
-Es virtual y todo eso, pero...
143
00:10:51,979 --> 00:10:56,063
Sí, la conexión tampoco es muy buena, ¿verdad?
144
00:10:56,229 --> 00:11:00,563
No, te oigo muy bien.
-También estabas un poco distraído, ¿no?
145
00:11:00,688 --> 00:11:03,563
¿Has pensado en una guitarra eléctrica?
146
00:11:03,688 --> 00:11:08,938
Sí y no. Debería ser muy directo,
sólo para Lisa.
147
00:11:09,104 --> 00:11:11,646
Sí, pero se canta en inglés.
148
00:11:11,813 --> 00:11:13,521
Sí, ¿y?
149
00:11:13,938 --> 00:11:15,813
Ese no es tu lenguaje.
150
00:11:18,313 --> 00:11:23,271
Lo siento, Clemi. Es divertido.
Estás avanzando.
151
00:11:23,438 --> 00:11:25,104
Es muy crudo.
152
00:11:25,271 --> 00:11:28,396
Eso es puro. Quiero decir...
153
00:11:29,479 --> 00:11:32,896
¿No debería hacerlo?
-Sí. Es super dulce.
154
00:11:33,063 --> 00:11:35,521
Sí, pero es más que...
155
00:11:35,646 --> 00:11:38,896
Quiero demostrarle
que después de todo este estrés...
156
00:11:39,063 --> 00:11:44,438
De mi tratamiento y demás,
que estoy ahí para ella.
157
00:11:44,604 --> 00:11:49,229
Que la vea y que en Berlín
podamos empezar de nuevo.
158
00:11:49,396 --> 00:11:54,188
Seguimos hablando de ello.
Es genial que seas tan valiente
159
00:11:54,396 --> 00:11:55,979
¿Qué?
-Sí.
160
00:11:57,354 --> 00:11:59,271
Sí, vale.
161
00:12:04,604 --> 00:12:09,354
Oye, ¿dónde estás? ¿Dónde estáis?
162
00:12:09,521 --> 00:12:10,854
Clemi...
163
00:12:12,271 --> 00:12:14,563
Por eso te llamo.
164
00:12:16,604 --> 00:12:20,396
Esta noche no puedo.
Ya nos vamos a Colonia.
165
00:12:20,563 --> 00:12:23,729
¿Cómo estás ya en Colonia?
166
00:12:23,979 --> 00:12:28,729
Para los conciertos, tenemos que
permanecer juntos. Por Corona.
167
00:12:29,438 --> 00:12:31,063
Lo siento mucho.
168
00:12:31,229 --> 00:12:35,354
Realmente me hubiera gustado
relajarme y beber contigo.
169
00:12:36,063 --> 00:12:37,396
Clemi...
170
00:12:37,563 --> 00:12:44,104
Está bien, pero necesito seguir adelante ahora.
Todavía tengo una estantería entera para ir.
171
00:12:44,813 --> 00:12:49,063
Bien. Saluda a Lisa.
-Lo haré.
172
00:12:49,229 --> 00:12:51,729
Ciao. Diviértanse.
-Vamos.
173
00:13:08,021 --> 00:13:11,813
¿Clemens?
Aún no has vaciado esa estantería.
174
00:13:11,979 --> 00:13:14,021
Lo hago así.
175
00:13:14,979 --> 00:13:16,396
Cielos.
176
00:13:39,813 --> 00:13:41,604
Lo siento.
177
00:13:58,521 --> 00:14:01,146
Oh, Nadja.
-¿Qué quiere ahora?
178
00:14:01,313 --> 00:14:04,313
Cocinero.
-No, quédate. Vamos a...
179
00:14:04,479 --> 00:14:06,688
No, está muy estresada.
180
00:14:06,854 --> 00:14:09,729
No, es hora de hacer el amor.
-No, no puedo.
181
00:14:10,896 --> 00:14:14,938
Debe ser sobre Moritz otra vez.
'Hola, soy Moritz de Görlitz...
182
00:14:15,104 --> 00:14:17,771
y trabajo con niños discapacitados".
183
00:14:17,938 --> 00:14:22,104
Lo es. Trabaja con él.
¿No es genial?
184
00:14:22,354 --> 00:14:23,979
Hola.
185
00:14:24,771 --> 00:14:26,313
¿No me has oído?
186
00:14:26,479 --> 00:14:30,063
Llevo cinco minutos tocando el timbre.
Primero debajo y ahora aquí.
187
00:14:30,229 --> 00:14:33,938
Él estaba en el baño, yo estaba en la cocina.
-Eso es un clásico.
188
00:14:34,104 --> 00:14:36,646
¿Sabes que se supone que no debes
venir demasiado pronto?
189
00:14:36,813 --> 00:14:40,563
Sí, quería traer la ginebra
y ayudar a Lisa a cocinar...
190
00:14:40,688 --> 00:14:43,021
porque sé que es complicado.
191
00:14:43,188 --> 00:14:45,479
¿Eh, Clemi?
Tú y la cocina...
192
00:14:45,646 --> 00:14:48,563
Disculpe, ¿quién había preparado curry el otro día?
-Sí, curry...
193
00:14:48,688 --> 00:14:54,104
Clemens sabe cocinar.
-Broma. Vamos, sé que puedes.
194
00:14:54,271 --> 00:14:56,604
Gracias.
-Y mira aquí, Lisa. La ginebra.
195
00:14:56,729 --> 00:14:58,729
Qué: ginebra Hannover.
196
00:14:58,896 --> 00:15:01,854
¿Puedo ayudarte?
-Puedes cortar el pepino.
197
00:15:02,021 --> 00:15:04,896
¿Tienes tónica?
-¿Ha vuelto Moritz de acampar?
198
00:15:05,063 --> 00:15:07,104
Se fue a Dinamarca, ¿no?
-Suecia.
199
00:15:07,271 --> 00:15:08,938
Suecia, a la derecha.
200
00:15:09,563 --> 00:15:13,771
Escucha, no voy a estudiar ciencias ambientales
estudiar en Lüneburg.
201
00:15:13,938 --> 00:15:17,104
¿Es por Lüneburg?
-No, a Ciencias Ambientales.
202
00:15:17,271 --> 00:15:19,521
Ibas a hacer Ecoagricultura en Kassel, ¿verdad?
203
00:15:19,646 --> 00:15:22,438
No, ese era el plan B,
No voy a hacer eso tampoco.
204
00:15:22,604 --> 00:15:28,104
Porque no.
-Es demasiado complejo y poco práctico.
205
00:15:28,271 --> 00:15:33,729
Es una locura aprender sobre biocombustible
aprender, pero quiero adentrarme en la naturaleza.
206
00:15:33,896 --> 00:15:36,104
Sabes que la naturaleza me atrae.
207
00:15:36,313 --> 00:15:38,771
¿Y qué hay de esa formación
en Brandenburgo?
208
00:15:38,938 --> 00:15:45,396
Te conté sobre ese día de prueba en esa
eco-granja y que apestaba.
209
00:15:45,604 --> 00:15:50,479
Sí, pero si todo lo demás es demasiado complejo...
-No, me convertiré en un Heilpraktikerin ahora.
210
00:15:50,646 --> 00:15:52,104
Ah, vale.
211
00:15:53,313 --> 00:15:57,188
¿Qué, porque te conviertes en médico,
¿los métodos alternativos son malos?
212
00:15:57,354 --> 00:15:59,938
No, no voy a decir eso de todos modos.
Vamos a poner la mesa.
213
00:16:00,104 --> 00:16:04,063
Realmente puedo ver que haces bromas
sobre los métodos holísticos.
214
00:16:04,229 --> 00:16:08,479
Soy de tipo holístico
y tengo más conexión con la naturaleza.
215
00:16:08,646 --> 00:16:14,313
Sí, muy bien. Creo que la medicina
puede ayudar.
216
00:16:14,479 --> 00:16:18,938
El hecho de tener tanto éxito en su profesión
puede intimidar a los demás.
217
00:16:19,104 --> 00:16:21,646
Te convertirás en neurólogo en la Charité.
218
00:16:21,771 --> 00:16:26,396
Siempre lo has querido y te lo mereces,
porque se te da muy bien.
219
00:16:26,563 --> 00:16:30,146
Yo tampoco soy tan bueno.
-Mientras tanto.
220
00:16:30,313 --> 00:16:31,854
¿Bien, mientras tanto?
221
00:16:32,021 --> 00:16:35,021
En el instituto
no eras tan bueno como yo.
222
00:16:35,229 --> 00:16:38,479
Con Bio, siempre te he hecho quedar mal.
223
00:16:38,771 --> 00:16:42,479
Y ahora todo se está yendo a la mierda.
No sé qué pasa.
224
00:16:42,646 --> 00:16:45,646
Nadja, con la señora Schmöllinger tuve
que comprobar.
225
00:16:47,604 --> 00:16:54,021
La Sra. Schmöllinger, con esos gigantescos parches de sudor
en su chaqueta polar.
226
00:16:54,646 --> 00:16:58,896
Pero nada de eso importa.
No quiero juzgar, pero...
227
00:16:59,063 --> 00:17:01,229
¿Puedo poner a Bo al lado de Moritz?
228
00:17:01,396 --> 00:17:04,729
Moritz no va a venir.
-Había dicho que de inmediato.
229
00:17:04,896 --> 00:17:09,021
Moritz quiere una relación abierta, porque
se enamoró de otra persona en Emsland.
230
00:17:17,187 --> 00:17:19,312
Y luego me dice:
231
00:17:20,604 --> 00:17:22,479
'Nadja, te amo...'
232
00:17:23,271 --> 00:17:25,813
pero también quiero a Vanessa.
233
00:17:27,271 --> 00:17:30,813
Y quiero estar con los dos.
234
00:17:30,979 --> 00:17:33,813
Tienes mucha suerte con Clemi,
ella no hace eso.
235
00:17:33,979 --> 00:17:36,229
Bueno, Clemens tiene otras cosas.
236
00:17:37,438 --> 00:17:39,729
¿Cómo está?
-Mejor.
237
00:17:40,604 --> 00:17:43,938
Incluso una persona deprimida tiene un mejor control
de su vida que yo.
238
00:17:44,104 --> 00:17:48,438
No estoy terminando nada.
Estoy igual de avanzado que hace 10 años....
239
00:17:48,604 --> 00:17:50,604
después del instituto.
240
00:17:54,688 --> 00:17:56,938
Y cómo Moritz dice que...
241
00:17:57,104 --> 00:18:01,354
Una cosa es segura: no voy a ir con ese capullo
a Copenhague en octubre.
242
00:18:01,521 --> 00:18:04,896
Deberías. Es nuestra salida de parejas.
-Sin mí.
243
00:18:05,063 --> 00:18:08,104
Ya hemos reservado.
-Cancelar.
244
00:18:08,854 --> 00:18:11,146
Así que me sentí bien.
245
00:18:11,313 --> 00:18:14,021
Esta idea sienta muy bien.
246
00:18:15,646 --> 00:18:18,563
Ni siquiera siento angustia.
247
00:18:20,354 --> 00:18:22,104
Lisa, rompo.
-No.
248
00:18:22,271 --> 00:18:24,521
Bien.
-Esta noche no.
249
00:18:24,646 --> 00:18:26,854
No voy a venir esta noche.
-Haz lo normal.
250
00:18:27,021 --> 00:18:29,396
No. Me voy ahora.
-Nadja...
251
00:18:29,563 --> 00:18:32,396
No voy a tener todas estas personas de éxito
cenando.
252
00:18:32,563 --> 00:18:34,438
¿Puedo menospreciarme más?
253
00:18:34,604 --> 00:18:37,771
Mi última noche.
Mi mejor amigo debería estar allí.
254
00:18:37,938 --> 00:18:39,188
¿Lisa?
-¿Qué?
255
00:18:39,354 --> 00:18:41,146
La lasaña se quemó.
-¿Qué?
256
00:18:41,313 --> 00:18:44,146
La lasaña se quemó.
-¿Por qué no estabas prestando atención?
257
00:18:44,313 --> 00:18:49,313
Vacié los libros.
Entonces me dijo que prestara atención.
258
00:18:49,479 --> 00:18:51,438
Quédate aquí.
-No importa...
259
00:18:51,604 --> 00:18:54,771
Yo tengo la culpa, mientras tú te sientas a beber.
-¿Bebiendo?
260
00:18:54,938 --> 00:18:57,438
Sí, ¿verdad?
-Nadja cogió una buena ginebra.
261
00:18:57,604 --> 00:19:00,979
Ya no voy a tirar de esto.
Todo lo tengo que hacer yo.
262
00:19:04,646 --> 00:19:08,271
Oye, ven y trae la pasta.
-¿Qué te parece?
263
00:19:08,438 --> 00:19:11,188
¿Perdona?
-Qué coñazo.
264
00:19:11,938 --> 00:19:14,063
Eso parece.
265
00:19:15,688 --> 00:19:18,063
115,70 euros, por favor.
-115,70?
266
00:19:18,229 --> 00:19:20,354
Incluyendo los gastos de envío.
-O, de acuerdo.
267
00:19:22,938 --> 00:19:25,229
¿Puedo pagar con tarjeta?
268
00:19:25,396 --> 00:19:29,271
No, mi lector de tarjetas está roto.
-Sí.
269
00:19:29,729 --> 00:19:30,729
Bueno...
270
00:19:31,854 --> 00:19:32,854
¿Lisa?
271
00:19:34,938 --> 00:19:36,563
Me estoy duchando.
272
00:19:36,688 --> 00:19:38,396
Lo siento, un momento. Tomaré...
273
00:19:38,563 --> 00:19:42,229
El dinero primero.
Lo siento, reglas estúpidas del jefe.
274
00:19:42,396 --> 00:19:43,646
Snap.
275
00:19:45,396 --> 00:19:46,729
¿Lisa?
-¿Qué pasa?
276
00:19:46,896 --> 00:19:48,813
Déjame entrar.
277
00:19:48,979 --> 00:19:52,646
Mi amigo siempre se apaga también.
Puede matarlo entonces.
278
00:19:53,729 --> 00:19:56,604
Mejor no.
-Naturalmente no.
279
00:19:58,854 --> 00:20:00,979
¿Quién es?
-Déjame entrar.
280
00:20:01,229 --> 00:20:06,021
¿Todavía tienes dinero?
-En la otra habitación...
281
00:20:12,396 --> 00:20:17,188
Oye, te traeré el dinero en un minuto.
-En realidad quería...
282
00:20:29,729 --> 00:20:32,854
Hace calor, ¿verdad?
-Sí.
283
00:20:35,271 --> 00:20:37,063
¿Quieres un vaso de agua?
284
00:20:37,229 --> 00:20:39,021
No, pero ¿puedo ir al baño?
285
00:20:39,188 --> 00:20:40,688
¿Qué?
-¿Puedo ir al baño?
286
00:20:40,854 --> 00:20:43,271
Claro.
-Pero...
287
00:20:43,438 --> 00:20:47,063
Lo siento, en principio sí, pero...
-¿Pero qué?
288
00:20:47,521 --> 00:20:49,646
Eso no le gusta mucho.
-¿Por qué?
289
00:20:49,771 --> 00:20:51,729
Por la corona.
-¿Tienes corona?
290
00:20:51,896 --> 00:20:53,896
No, pero es un poco paranoica.
291
00:20:54,063 --> 00:20:56,604
Lo entiendo, pero realmente lo necesito.
292
00:20:56,729 --> 00:20:59,854
Lo desinfecto todo,
pero si esto sigue así...
293
00:21:00,021 --> 00:21:03,771
He estado fuera todo el día
y el espresso de hace un momento...
294
00:21:03,938 --> 00:21:08,604
Espera... Desinfecta primero.
-Seguro.
295
00:21:15,813 --> 00:21:17,063
¿Cuánto cuesta?
296
00:21:17,479 --> 00:21:19,563
120.
-¿120 euros?
297
00:21:23,646 --> 00:21:25,854
Puse el dinero.
-Genial.
298
00:21:39,354 --> 00:21:40,938
¿Clemens?
299
00:21:42,854 --> 00:21:45,521
Clemens, necesito frotarme.
300
00:21:46,188 --> 00:21:47,479
Estoy aquí.
301
00:21:48,604 --> 00:21:50,521
¿Quién está ahí?
-El repartidor.
302
00:21:50,646 --> 00:21:53,063
Lo siento, realmente lo necesitaba.
303
00:21:53,479 --> 00:21:56,938
OK. Voy a hacer el antipasti entonces.
304
00:22:15,479 --> 00:22:17,104
Mierda.
305
00:22:50,938 --> 00:22:55,021
Tuve un accidente.
Pero el seguro lo cubre.
306
00:22:55,188 --> 00:22:58,813
Mi jefa es guay. El seguro lo cubre.
Mi jefa es guay.
307
00:23:24,646 --> 00:23:26,188
Ciao. Gracias.
308
00:23:41,771 --> 00:23:42,979
Hola.
309
00:23:57,104 --> 00:23:58,688
¿Puede adjuntarlo?
310
00:24:03,104 --> 00:24:05,646
¿Lo es también?
-No.
311
00:24:11,646 --> 00:24:14,563
Hallootjes, el hombre de las cajas está aquí.
312
00:24:14,688 --> 00:24:16,646
Aún no hemos terminado.
-Pelo hacia adelante.
313
00:24:16,813 --> 00:24:19,646
Me fui temprano,
así podríamos seguir charlando.
314
00:24:19,771 --> 00:24:23,896
Tuve que salir temprano debido al trabajo
en la estación central.
315
00:24:24,063 --> 00:24:26,563
Estaba con papá,
quiere que llames.
316
00:24:26,688 --> 00:24:30,646
Todavía tenemos mucho que hacer.
¿Ayudas con la cerveza.
317
00:24:35,646 --> 00:24:37,313
Color superior.
-¿No también?
318
00:24:37,479 --> 00:24:41,188
No, es audaz.
Clemi, ven aquí.
319
00:24:42,979 --> 00:24:45,396
Un par de kilos más, ¿eh?
-Un poco.
320
00:24:45,563 --> 00:24:46,688
Cinco kilos.
321
00:24:46,896 --> 00:24:48,813
Por los antidepresivos.
322
00:24:48,979 --> 00:24:51,188
Lo siento. Te queda bien.
323
00:24:51,354 --> 00:24:53,563
En las escaleras hay una niña llorando.
324
00:24:53,688 --> 00:24:57,396
Michael está con su familia en Birmingham.
Y pensé:
325
00:24:57,563 --> 00:24:59,854
Afortunadamente, se apagó antes del cierre...
326
00:25:00,021 --> 00:25:02,271
Si no, éramos víctimas de la corona.
327
00:25:02,438 --> 00:25:04,354
Exacto.
-Sí, ¿verdad?
328
00:25:04,521 --> 00:25:08,646
Clemi, ¿quieres poner la cerveza fría?
-¿No tenemos una charla?
329
00:25:08,771 --> 00:25:11,604
No, prepara la cerveza.
Luego te hablaré de Nadja.
330
00:25:11,729 --> 00:25:16,354
¿Ponemos música relajante?
-No, la música no es una ocurrencia tardía.
331
00:25:16,521 --> 00:25:18,604
Lounge o algo de jazz o algo chill...
332
00:25:18,729 --> 00:25:21,938
Música top o nada.
-La música de salón es top.
333
00:25:22,479 --> 00:25:25,229
¿Gin-tonic?
-Nadja se bebió la ginebra.
334
00:25:25,396 --> 00:25:29,063
¿Estaba Nadja aquí?
-Sí, para decir que no viene.
335
00:25:29,229 --> 00:25:33,313
Quiere romper con Moritz
y convertirse en una Heilpraktikerin
336
00:25:33,479 --> 00:25:35,729
Quería hacer Eco-agricultura o algo así, ¿no?
337
00:25:35,896 --> 00:25:38,604
Ni siquiera empezó.
-Lo siento ella no viene.
338
00:25:38,729 --> 00:25:43,188
Era buena en todo y ahora no puede hacer nada.
-Y Moritz hizo trampa.
339
00:25:43,354 --> 00:25:45,604
Ella quería una relación abierta, ¿verdad?
340
00:25:45,729 --> 00:25:49,521
Sí, totalmente.
Pero fue a acampar a algún lado...
341
00:25:49,646 --> 00:25:51,396
¿Acampar? Nunca en mi vida.
342
00:25:51,563 --> 00:25:56,479
Yo tampoco. De todos modos, se enamoró
de una antigua compañera de clase...
343
00:25:56,646 --> 00:26:00,021
Es bueno que Michael y yo hayamos
nos hayamos separado.
344
00:26:03,979 --> 00:26:06,146
¿Por qué no viene Nadja?
345
00:26:06,313 --> 00:26:10,688
No quiere sentarse a la mesa
con gente de éxito.
346
00:26:10,854 --> 00:26:12,854
Entonces puede sentarse en otro sitio de todos modos.
347
00:26:38,188 --> 00:26:40,646
¿Cómo está Clemi?
¿Está estable?
348
00:26:40,813 --> 00:26:45,229
Todavía estaba en la clínica en enero.
Eso le sentó muy bien.
349
00:26:45,813 --> 00:26:49,896
El año pasado cuando Bo disolvió la banda
y siguió adelante él mismo...
350
00:26:50,063 --> 00:26:52,854
las cosas fueron muy mal.
Ahora vuelve a escribir.
351
00:26:53,021 --> 00:26:55,313
Estupendo.
352
00:26:55,854 --> 00:26:58,646
El tiempo de corona le sentó bien.
353
00:26:58,813 --> 00:27:01,729
Está deseando que llegue Berlín.
-Estoy deseando que llegue esta noche.
354
00:27:01,896 --> 00:27:04,063
Quiero sentarme junto a Bo y Jan.
355
00:27:12,063 --> 00:27:13,729
Abriré.
356
00:27:13,896 --> 00:27:16,646
Mucho mejor, agradable para su cabello.
-¿Clemens?
357
00:27:17,354 --> 00:27:19,563
¿Traigo vino blanco?
358
00:27:21,729 --> 00:27:24,021
Hola Jan, bien.
Clemi, Jan está aquí.
359
00:27:24,188 --> 00:27:26,271
Hola.
360
00:27:29,229 --> 00:27:33,146
Hola. Vaya, te ves...
361
00:27:33,313 --> 00:27:36,563
¿Ahora vienes de Hamburgo?
362
00:27:36,688 --> 00:27:39,396
A Laatzen, la estación central está cerrada.
-Click.
363
00:27:39,563 --> 00:27:41,563
Clemens, Jan está allí.
364
00:27:42,229 --> 00:27:45,646
¿Se encerró Clemi en la bañera?
-¿Qué quieres beber?
365
00:27:46,729 --> 00:27:49,979
Vino blanco.
-Spritz de vino blanco.
366
00:27:50,188 --> 00:27:51,188
Bien.
367
00:27:56,688 --> 00:27:57,979
Berlín...
368
00:27:59,813 --> 00:28:01,354
Berlín llama...
369
00:28:05,479 --> 00:28:07,979
Sí, un piso de tres habitaciones.
370
00:28:13,896 --> 00:28:16,896
Hey, mira esto.
-¿Dónde estuviste tanto tiempo?
371
00:28:17,063 --> 00:28:20,854
En el baño.
Tomo una copa.
372
00:28:21,313 --> 00:28:26,854
Seguro.
-Es más difícil, económicamente...
373
00:28:27,021 --> 00:28:29,271
Sí, hay menos pacientes...
374
00:28:29,979 --> 00:28:33,438
Aaron, para entrar en ambiente...
375
00:28:34,646 --> 00:28:39,271
Tío. ¿Qué tal estás?
-Bien, muy bien.
376
00:28:39,854 --> 00:28:42,896
Te has cambiado de ropa. Te ves bien.
377
00:28:45,229 --> 00:28:48,729
¿De qué estás hablando?
-De los hospitales.
378
00:28:48,896 --> 00:28:51,521
Operaciones aplazadas y demás...
379
00:28:51,646 --> 00:28:54,604
Usted es ortopedista, ¿se da cuenta?
-Absolutamente.
380
00:28:54,729 --> 00:28:57,896
La gente hace más ejercicio. Yo corro todos los días.
381
00:28:58,896 --> 00:29:01,563
La tensión aumenta.
Bonita reverencia.
382
00:29:05,313 --> 00:29:07,271
O.
-Genial.
383
00:29:07,854 --> 00:29:09,313
Bien. Genial.
384
00:29:09,479 --> 00:29:13,021
De nada. ¿O ya lo tienes?
-No, no lo tengo.
385
00:29:13,188 --> 00:29:19,146
Bien. Bueno, pensé que ya que vas
yendo a la Charité...
386
00:29:19,313 --> 00:29:23,188
Te daré un libro sobre ello.
387
00:29:23,354 --> 00:29:26,354
La última página está intencionadamente en blanco...
388
00:29:26,521 --> 00:29:30,521
para que puedas escribir algo allí
sobre tu trabajo allí.
389
00:29:30,688 --> 00:29:34,313
Veremos cuánto tiempo permanezco allí.
390
00:29:34,479 --> 00:29:36,438
Brindo por ello.
391
00:29:36,604 --> 00:29:39,271
También recomendó.
-¿Qué?
392
00:29:39,438 --> 00:29:43,396
Drosten, en su podcast.
-Realmente agradable.
393
00:29:44,604 --> 00:29:47,854
También tengo un regalo para Lisa.
394
00:29:48,313 --> 00:29:50,813
Escribí una canción para ella.
395
00:29:51,438 --> 00:29:55,438
¿Estás escribiendo de nuevo?
-Sí, durante el encierro...
396
00:29:55,604 --> 00:29:57,938
¿Vas a ir solo?
-Quizás, no sé...
397
00:29:58,104 --> 00:30:01,188
¿Nos sentamos a comer?
398
00:30:01,354 --> 00:30:04,354
Cariño, ¿comemos?
-Marcel y Bo no están aquí todavía.
399
00:30:04,521 --> 00:30:07,188
Bo no viene.
-¿Por qué no lo dijiste?
400
00:30:07,354 --> 00:30:08,896
Digo ahora.
401
00:30:09,521 --> 00:30:10,521
Marcel...
402
00:30:14,188 --> 00:30:17,188
Hola, Lisa.
Vine de todos modos.
403
00:30:18,021 --> 00:30:19,438
Entra.
404
00:30:19,604 --> 00:30:21,646
Kathrin.
-¿Quién?
405
00:30:21,771 --> 00:30:25,521
Katharina. Traje fruta conmigo.
406
00:30:25,646 --> 00:30:26,979
Gracias, señor.
407
00:30:35,396 --> 00:30:38,646
Y eso debería escribir un libro.
-¿Qué hace ella aquí?
408
00:30:38,771 --> 00:30:41,813
Tú la invitaste.
-No lo hice, tú.
409
00:30:42,646 --> 00:30:44,479
Adelante.
-Hola.
410
00:30:44,646 --> 00:30:48,938
Bien, veamos quién se sentará dónde.
Entonces pondremos a Marcel...
411
00:30:49,104 --> 00:30:52,646
Siento interrumpir.
No esperaba un grupo tan pequeño.
412
00:30:52,813 --> 00:30:56,979
No. Siéntate.
-Está totalmente bien.
413
00:30:58,438 --> 00:31:01,396
¿Quieres algo de beber?
-Un vino blanco sin hielo.
414
00:31:01,563 --> 00:31:03,479
Sin hielo. Próximamente.
415
00:31:03,646 --> 00:31:05,604
Soy Aaron.
-¿Eres Aaron?
416
00:31:05,729 --> 00:31:07,521
¿Y tú qué haces?
417
00:31:07,646 --> 00:31:12,521
Soy científico de la comunicación
y escritor y ahora estoy escribiendo un libro.
418
00:31:12,646 --> 00:31:14,146
¿Y qué tipo de libro?
419
00:31:14,313 --> 00:31:18,479
Estrategias de comunicación de la generación Y en
la era del exhibicionismo digital.
420
00:31:18,646 --> 00:31:23,813
Mega. Exhibicionismo digital, super título.
Trabajo en publicidad.
421
00:31:23,979 --> 00:31:25,229
Un vino blanco.
-Gracias.
422
00:31:25,396 --> 00:31:28,313
También estoy en comunicaciones,
en publicidad...
423
00:31:28,479 --> 00:31:32,021
Mantén ese pensamiento.
¿Puedo saber quién eres?
424
00:31:32,188 --> 00:31:36,979
Soy Jan, una amiga de Lisa.
425
00:31:37,771 --> 00:31:39,604
¿De dónde os conocéis?
426
00:31:39,729 --> 00:31:43,146
Del estudio.
-Del cosplay.
427
00:31:43,313 --> 00:31:44,479
Exactamente.
428
00:31:44,646 --> 00:31:47,896
Cuéntalo todo. Eso está bien.
-No, no lo hacemos.
429
00:31:48,063 --> 00:31:49,313
Cuéntalo de todos modos.
430
00:31:49,479 --> 00:31:53,396
Teníamos un paciente,
un hombre muy mayor.
431
00:31:53,563 --> 00:31:55,854
Y no pudo evitarlo...
432
00:31:56,021 --> 00:31:58,396
pero tenía...
433
00:31:59,813 --> 00:32:01,646
se desinfló de repente.
434
00:32:02,104 --> 00:32:06,271
Caca en el dedo.
-En efecto, tenía caca en el dedo.
435
00:32:08,563 --> 00:32:11,438
¿Alguien viene de ti también, Clemens?
436
00:32:11,604 --> 00:32:15,646
Míos, también son míos.
Lisa también es mía.
437
00:32:15,813 --> 00:32:17,896
Marcel viene, es actor.
438
00:32:18,063 --> 00:32:21,688
¿Cuándo viene?
-He intentado llamar. Ni idea.
439
00:32:21,854 --> 00:32:24,271
Empecemos, ¿vale?
440
00:32:24,646 --> 00:32:30,813
Se trata de qué productos podemos
adaptar a los boomers, por ejemplo
441
00:32:30,979 --> 00:32:36,063
como dices Generación Y,
esa es nuestra generación.
442
00:32:36,229 --> 00:32:37,771
En ellos queremos centrarnos.
443
00:32:37,938 --> 00:32:43,229
En las conversaciones de venta, también es esencial
mirarse a los ojos.
444
00:32:45,229 --> 00:32:47,729
Probablemente tú también lo sepas, Clemens.
445
00:32:47,896 --> 00:32:50,438
Al fin y al cabo, también tienes que comercializar tu música.
446
00:32:50,604 --> 00:32:53,313
No, no los vendo.
-¿No los vendes?
447
00:32:54,646 --> 00:33:00,563
La música que intenta entrar en un nicho de mercado concreto
no es música de verdad.
448
00:33:00,688 --> 00:33:04,771
La música se hace por la música misma.
449
00:33:04,938 --> 00:33:06,813
Al fin y al cabo, esa es la marca.
450
00:33:06,979 --> 00:33:11,563
Esa es la estrategia.
No tener una marca es la marca.
451
00:33:11,688 --> 00:33:17,854
No, hay música que simplemente se hace
por el bien de la propia música. Eso existe.
452
00:33:18,021 --> 00:33:21,063
Eso puede ser
inasible...
453
00:33:21,229 --> 00:33:25,438
pero hay gente que hace música
simplemente porque quieren.
454
00:33:25,604 --> 00:33:28,188
Como Dave van Ronk.
-¿Cuerpo?
455
00:33:28,354 --> 00:33:31,146
No, no quiero una aceituna.
Quiero fumar.
456
00:33:31,313 --> 00:33:34,646
Vale, puedes fumar aquí.
-No, voy abajo.
457
00:33:36,313 --> 00:33:38,271
¿Está todo bien con Clemens?
458
00:33:38,438 --> 00:33:40,188
Siempre es así.
459
00:34:01,646 --> 00:34:04,313
Perdona, ¿tienes fuego?
460
00:34:11,021 --> 00:34:12,271
Gracias, señor.
461
00:34:15,479 --> 00:34:16,479
Gracias.
462
00:34:17,104 --> 00:34:19,021
¿Puedo sentarme aquí?
463
00:34:19,938 --> 00:34:20,938
Sí, claro.
464
00:34:37,771 --> 00:34:39,313
¿Va todo bien?
465
00:34:51,938 --> 00:34:54,313
Sí, ni idea.
466
00:35:09,479 --> 00:35:12,729
Puedes subirlo aquí.
-Hola.
467
00:35:12,896 --> 00:35:15,854
Hola.
-Hola. Bueno, esto es...
468
00:35:16,021 --> 00:35:20,271
Valerie. Oh, hay muchos...
-Ella puede cargar su teléfono móvil aquí.
469
00:35:20,438 --> 00:35:24,854
También puedo cargarlo en la cocina.
-No, siéntate, por favor.
470
00:35:25,021 --> 00:35:27,771
¿Quiere tomar algo?
-Sí, por favor.
471
00:35:27,938 --> 00:35:32,479
¿Qué quieres?
-Sólo una cerveza. Una cerveza. Gracias.
472
00:35:36,771 --> 00:35:40,938
Sí, entonces cargaré mi móvil.
-Hazlo.
473
00:35:41,104 --> 00:35:43,104
Aquí, ¿verdad?
474
00:35:54,813 --> 00:35:58,813
Había estado vacío todo el día
y estaba bajo mucho estrés.
475
00:35:58,979 --> 00:36:01,646
Así que esta es mi salvación.
Gracias.
476
00:36:03,729 --> 00:36:08,396
¿Dónde está el baño? Realmente necesito ir,
Estuve afuera todo el día y...
477
00:36:08,563 --> 00:36:10,521
Quién está ahí.
-Gracias.
478
00:36:11,604 --> 00:36:14,813
La desinfección está en el estante.
-Bien, gracias.
479
00:36:17,729 --> 00:36:18,729
¿Y?
480
00:36:20,313 --> 00:36:22,729
¿Por qué la has traído?
481
00:36:23,021 --> 00:36:26,688
Estaba sentada allí y pensé:
ahora puede cargar su teléfono móvil.
482
00:36:26,854 --> 00:36:29,646
¿Por qué actúas tan civilizado?
-No lo hago.
483
00:36:29,813 --> 00:36:32,688
Te entiendo, Lisa, pero seguramente ella puede...
-No...
484
00:36:32,896 --> 00:36:36,479
ella era la que estaba sentada en las escaleras
sentada llorando.
485
00:36:54,396 --> 00:36:58,438
Está bien. ¿Vamos a tomar el plato principal?
-Bien.
486
00:37:00,979 --> 00:37:03,521
Lo entiendo perfectamente, es raro...
487
00:37:09,063 --> 00:37:10,313
Eso estuvo bien.
488
00:37:11,938 --> 00:37:15,313
Entonces, pasta arrabiata.
-Y atún.
489
00:37:15,479 --> 00:37:17,229
Quiero lasaña.
-No hay.
490
00:37:17,396 --> 00:37:21,604
Cambiamos de opinión.
-Tomaré la arrabiata.
491
00:37:21,979 --> 00:37:24,521
Sabroso.
-Sí, sabroso.
492
00:37:24,979 --> 00:37:27,271
¿Todos siguen tomando copas?
493
00:37:31,313 --> 00:37:33,646
¿Cómo os conocisteis?
-¿Ambos?
494
00:37:33,771 --> 00:37:38,729
Eso fue gracioso. Se le cayeron las maletas
y todo estaba en el suelo.
495
00:37:38,896 --> 00:37:43,854
Le ayudé. Fue muy
amable y me dejó usar su teléfono móvil.
496
00:37:44,021 --> 00:37:45,646
Clásico, Clemi...
497
00:37:48,354 --> 00:37:51,146
¿Qué estás haciendo aquí?
-¿En Hannover?
498
00:37:51,313 --> 00:37:53,146
Mi mejor amigo es de Hannover.
499
00:37:53,313 --> 00:37:55,854
Lulu.
Pero ya no quiere que la llamen así.
500
00:37:56,021 --> 00:37:59,771
Ya es mayor
y se hace llamar Luise, no Lulu.
501
00:37:59,938 --> 00:38:06,271
Antes, siempre eran Vali y Lulu,
y ahora sólo Luise y Valerie.
502
00:38:07,563 --> 00:38:10,604
¿Vive aquí?
-No, ya no vive aquí.
503
00:38:10,729 --> 00:38:13,813
Actualmente estudia en Karlsruhe.
Flauta travesera.
504
00:38:13,979 --> 00:38:16,646
¿Entonces por qué estás aquí?
-¿En esta calle?
505
00:38:16,771 --> 00:38:21,188
Es gracioso, sin embargo, porque amigos
de mi primo viven aquí en la calle.
506
00:38:21,354 --> 00:38:23,104
Era de la familia, ¿verdad?
507
00:38:23,271 --> 00:38:28,688
Sí, mi primo es de la familia.
En realidad es más como un hermano.
508
00:38:28,854 --> 00:38:30,854
Solíamos dormir siempre en la misma cama.
509
00:38:31,021 --> 00:38:33,729
Soy Aaron, el hermano de Lisa.
-Genial, hola.
510
00:38:33,896 --> 00:38:36,104
¿Sois hermanos?
-Sí.
511
00:38:36,271 --> 00:38:38,688
Eso no se ve.
Pareces más italiano.
512
00:38:38,854 --> 00:38:41,021
Lisa es más del tipo escandinavo.
513
00:38:41,188 --> 00:38:43,771
Sí, bueno, tenemos el mismo padre.
514
00:38:43,938 --> 00:38:46,063
¿Alguien quiere otro trago?
-Es así...
515
00:38:46,229 --> 00:38:48,729
Con los animales, por ejemplo.
516
00:38:48,896 --> 00:38:52,854
Varios machos pueden fecundar a una hembra
fecundar...
517
00:38:53,021 --> 00:38:55,771
y luego tienes gatitos tigre,
gatitos manchados...
518
00:38:55,938 --> 00:38:58,563
Siempre decimos:
tenemos la misma madre...
519
00:38:58,688 --> 00:39:01,813
pero es otra madre
y el mismo padre.
520
00:39:01,979 --> 00:39:05,688
La comparación con los animales era buena, sin embargo.
-Sí, ¿verdad?
521
00:39:05,854 --> 00:39:07,771
¿Así que eres mochilero?
-Correcto.
522
00:39:07,938 --> 00:39:09,896
Genial.
¿Adónde vamos?
523
00:39:10,063 --> 00:39:11,813
A Flensburg.
524
00:39:11,979 --> 00:39:13,896
Es un camino bastante largo.
525
00:39:15,813 --> 00:39:18,646
No, esa es la primera parada.
526
00:39:18,813 --> 00:39:20,396
Déjala.
-Emocionante.
527
00:39:20,563 --> 00:39:25,521
Continuaré. Tengo aún más planes.
Moscú, por ejemplo.
528
00:39:25,646 --> 00:39:29,771
Y doy rodeos,
pero quiero viajar con neutralidad climática.
529
00:39:29,938 --> 00:39:35,271
No eres tan organizado, ¿verdad?
-Sí, pero lo miro día a día.
530
00:39:35,438 --> 00:39:40,271
Necesitas una buena lista de equipaje,
que luego deberías hacer más pequeña.
531
00:39:40,438 --> 00:39:42,813
Pero bueno, son las reglas...
532
00:39:45,854 --> 00:39:47,854
Marcel, Marcel.
533
00:39:48,021 --> 00:39:50,896
Hola tío, ¿qué pasa?
534
00:39:53,854 --> 00:39:57,854
¿Dónde estás?
-En casa. ¿Dónde estás? Te estamos esperando.
535
00:39:58,021 --> 00:40:02,354
Ven a la cocina.
-Aquí estoy. ¿Tú también estás ahí a veces?
536
00:40:02,521 --> 00:40:04,604
Mira hacia abajo.
537
00:40:05,604 --> 00:40:06,604
Pues mira.
538
00:40:09,354 --> 00:40:10,813
Estoy aquí.
539
00:40:12,563 --> 00:40:14,271
¿Qué haces ahí?
540
00:40:16,104 --> 00:40:19,104
Hey hombre, baja.
-No, sube.
541
00:40:20,354 --> 00:40:23,563
No puedo.
Quería saludarte.
542
00:40:23,688 --> 00:40:26,021
Escucha, acabas de subir.
543
00:40:26,188 --> 00:40:29,604
No puedes dejarme solo con esa gente.
544
00:40:33,646 --> 00:40:34,896
Muy brevemente entonces.
545
00:40:38,313 --> 00:40:41,646
Clemens, ¿qué estás haciendo?
¿Aireando?
546
00:40:42,021 --> 00:40:43,646
Marcel viene.
547
00:40:44,396 --> 00:40:47,938
Pero no hay más pasta.
-Sobrevivirá a eso.
548
00:40:49,313 --> 00:40:52,354
Hola tío, ¿qué pasa?
549
00:40:56,521 --> 00:40:59,854
Ese es Jan.
-Nos conocemos.
550
00:41:00,021 --> 00:41:03,146
Katharina, de arriba.
-El vecino de arriba.
551
00:41:03,313 --> 00:41:06,021
Y detrás de ellos está el hermano de Lisa.
-Aaron, víspera de Año Nuevo.
552
00:41:06,188 --> 00:41:08,479
Y eso es...
-Valerie o Vali.
553
00:41:08,646 --> 00:41:13,188
Valerie de abajo, por así decirlo.
Y este, entonces, es Marcel.
554
00:41:13,354 --> 00:41:16,979
Hola, soy Marcel.
Necesito ir al baño rápidamente.
555
00:41:19,646 --> 00:41:22,438
Quién es.
-Actor de teatro.
556
00:41:22,604 --> 00:41:27,521
Teatro estatal. Todo el mundo habla de él.
El actor de escándalo de Hannover.
557
00:41:27,646 --> 00:41:29,854
¿Qué pasó?
-Hizo una actuación.
558
00:41:30,021 --> 00:41:32,854
Interpretó al coronavirus.
-Lo actuó.
559
00:41:33,021 --> 00:41:35,688
No siguió las normas de exención.
560
00:41:35,854 --> 00:41:38,604
Tuve un día de mierda.
561
00:41:40,479 --> 00:41:42,271
¿Cómo fue la conversación?
562
00:41:42,438 --> 00:41:45,938
¿Marcel? ¿Cómo fue la conversación?
563
00:41:46,771 --> 00:41:49,229
Eso estuvo bien.
-¿De acuerdo?
564
00:41:49,396 --> 00:41:51,688
Sí, esto y aquello. Estuvo bien.
565
00:41:53,021 --> 00:41:54,063
Bueno, ahí va.
566
00:41:56,688 --> 00:41:59,688
Cada 40.
-Marcel, ven aquí.
567
00:42:00,104 --> 00:42:02,021
¿Qué?
-¿Deberíamos comer algo primero?
568
00:42:02,188 --> 00:42:03,854
Nos están esperando.
569
00:42:06,813 --> 00:42:13,021
Me voy.
-No, vamos. Tenemos fresas y esas cosas.
570
00:42:13,188 --> 00:42:15,813
No, he dejado el teatro.
571
00:42:15,979 --> 00:42:19,521
Estoy jodido.
Me despidieron.
572
00:42:19,646 --> 00:42:23,563
Estaba completamente desnudo y como un aerosol volador
había abrazado a una mujer
573
00:42:23,688 --> 00:42:26,646
y había imitado la infección.
574
00:42:26,813 --> 00:42:30,438
Eso es muy intrusivo.
-Es rendimiento.
575
00:42:30,604 --> 00:42:33,854
Se disculparon públicamente.
-Una rueda de prensa digital.
576
00:42:34,021 --> 00:42:39,646
Pero encuentro todo esto de la actuación....
¿Qué pasa con eso de todos modos?
577
00:42:39,771 --> 00:42:42,688
Siempre se trata de esta mierda de género.
578
00:42:42,854 --> 00:42:45,813
¿Cháchara de género?
-No, es muy importante.
579
00:42:45,979 --> 00:42:50,688
No tengo nada en contra de los géneros, pero en el escenario...
-Sobre todo en el escenario.
580
00:42:50,854 --> 00:42:55,313
El arte puede cambiar el mundo.
Marina Abramovic, Frida Kahlo...
581
00:42:55,479 --> 00:43:00,563
No, siempre ves el cliché:
gente desnuda, gritando...
582
00:43:01,021 --> 00:43:05,146
Marcel...
-Me voy de aquí.
583
00:43:05,313 --> 00:43:09,229
No, no lo hagas.
Tenemos que emborracharnos primero.
584
00:43:09,396 --> 00:43:12,396
Bo canceló,
Tenía una canción para Lisa...
585
00:43:12,563 --> 00:43:15,896
pero Bo piensa que es una canción de mierda.
Así que no puedes irte.
586
00:43:16,688 --> 00:43:22,188
Si escribes una canción para Lisa
y quieres tocarla para ella...
587
00:43:22,354 --> 00:43:24,479
entonces hazlo de una puta vez.
588
00:43:24,646 --> 00:43:28,021
Eso no es asunto de Bo.
¿Quién es esa mujer de ahí?
589
00:43:28,354 --> 00:43:31,938
Y ese Jan, ese pedante.
¿Qué hace aquí?
590
00:43:32,104 --> 00:43:34,729
No importa de todos modos.
Los dos estamos aquí.
591
00:43:34,896 --> 00:43:37,938
¿Por qué no una obra de teatro?
-La próxima vez en Hamburgo.
592
00:43:38,104 --> 00:43:39,979
Luego iremos a un musical.
-Por favor.
593
00:43:40,188 --> 00:43:41,188
Yo también voy contigo.
594
00:43:41,354 --> 00:43:43,563
¿Vamos a Harry Potter.
-Ve conmigo también.
595
00:43:43,688 --> 00:43:45,438
A mí también.
596
00:43:46,896 --> 00:43:50,396
Aaron, ¿puedes sentarte ahí
cuando venga Marcel?
597
00:43:50,563 --> 00:43:53,646
Sus billetes son caros.
-Para entonces me habré ido de todos modos.
598
00:43:53,771 --> 00:43:56,813
Nunca podré volver a actuar
en un teatro en alemán.
599
00:43:56,979 --> 00:44:00,938
Soy para siempre ese prepotente
imbécil sexista de Corona.
600
00:44:01,104 --> 00:44:05,188
Pero las críticas eran buenas.
-Sí, las críticas eran buenas.
601
00:44:05,354 --> 00:44:07,813
Maldita sea, esas críticas eran muy buenas.
602
00:44:09,604 --> 00:44:12,688
Tonterías. Me denunciaron.
Así son las cosas.
603
00:44:12,854 --> 00:44:17,813
Estoy marcado para siempre
en esta mierda de Alemania políticamente correcta.
604
00:44:18,646 --> 00:44:21,646
Que sólo quería dar ternura
y amor quería dar.
605
00:44:21,813 --> 00:44:27,104
Ternura, libertad y amor.
606
00:44:35,021 --> 00:44:40,646
¿Sabes qué? Cómete ese kebab,
luego nos emborracharemos.
607
00:44:40,813 --> 00:44:42,854
Entonces nos llevaremos ese gramo entero.
608
00:44:43,021 --> 00:44:46,396
Y luego nos cagamos en el escritorio
de su gerente.
609
00:44:48,688 --> 00:44:50,771
¿De verdad?
-En serio.
610
00:44:55,896 --> 00:45:00,688
Marcel, ¿por qué trajiste kebabs?
Se cocinaron.
611
00:45:00,854 --> 00:45:04,229
No quería...
Pensé que era más frío.
612
00:45:04,396 --> 00:45:08,104
Tampoco habías dicho
que ibas a cocinar.
613
00:45:08,313 --> 00:45:12,063
Dije.
-Sí, pero ustedes siempre hacen esas vega...
614
00:45:12,229 --> 00:45:16,313
Seguro que esto es más fácil
que tú haciendo otra salsa de carne.
615
00:45:16,479 --> 00:45:18,646
¿Come carne todos los días?
616
00:45:19,313 --> 00:45:20,813
¿No está permitido?
617
00:45:20,979 --> 00:45:24,104
Me gustaría saber cómo
se conocieron.
618
00:45:24,646 --> 00:45:27,729
Actuamos juntos en una obra.
-Mentes de payaso.
619
00:45:27,896 --> 00:45:31,104
Lo he visto.
Estupendo. ¿Fuiste tú?
620
00:45:31,271 --> 00:45:33,188
¿Te gustó?
-Muy bueno.
621
00:45:33,354 --> 00:45:35,313
Muy profundo.
-Gracias.
622
00:45:35,521 --> 00:45:38,188
Qué bonito. ¿Y tú hiciste la música?
-Sí.
623
00:45:38,354 --> 00:45:39,729
Vaya.
-Heiner Müller, ¿verdad?
624
00:45:39,896 --> 00:45:41,396
Heinrich Böll.
625
00:45:41,563 --> 00:45:43,604
Ah, por supuesto.
-Me alegro de que estuvieras allí.
626
00:45:43,729 --> 00:45:47,021
Historia de amor de un payaso.
-Suena familiar.
627
00:45:47,188 --> 00:45:52,021
¿Eres pariente de Lisa?
-No, soy el vecino de arriba.
628
00:45:52,188 --> 00:45:56,229
Nos conocemos por la flor.
-¿Qué?
629
00:45:56,396 --> 00:46:01,479
Queríamos hacer lasaña
y necesitábamos harina para la salsa y...
630
00:46:01,646 --> 00:46:06,313
¿Me ayudaste? Clemens no sabe cocinar.
-Por eso trajiste kebabs.
631
00:46:06,479 --> 00:46:09,438
Sé cocinar.
Puedo hacer curry muy bien.
632
00:46:09,604 --> 00:46:13,896
Dijiste que ese estaba sabroso.
-Siempre hace el mismo curry.
633
00:46:14,646 --> 00:46:18,646
El pudín de Clemens hecho
Con las bayas de Katharina.
634
00:46:19,854 --> 00:46:22,104
¿Receta familiar?
-Sí.
635
00:46:22,521 --> 00:46:26,396
Ustedes dos son una pareja tan agradable.
636
00:46:26,563 --> 00:46:28,896
¿Qué clase de kebab cierra
a las 2 de la mañana?
637
00:46:29,063 --> 00:46:34,146
¿Has experimentado alguna vez ver en la calle
ver a una pareja hecha el uno para el otro?
638
00:46:34,313 --> 00:46:35,938
Hadi tiene ambos, pollo y cordero.
639
00:46:36,104 --> 00:46:37,563
Tan hermoso.
640
00:46:37,938 --> 00:46:42,271
Marcel, ¿cómo van las cosas en el teatro?
641
00:46:42,438 --> 00:46:44,354
Sí, ¿cómo está la superestrella?
642
00:46:44,521 --> 00:46:48,229
¿Cómo superestrella?
-Ahora eres el enfant terrible d'Hannovre.
643
00:46:51,938 --> 00:46:56,188
Sí, para el teatro está muy bien.
Están contentos con la atención.
644
00:46:56,771 --> 00:47:00,313
Ahora tienen mucha más publicidad.
645
00:47:00,479 --> 00:47:02,604
Las malas relaciones públicas son buenas relaciones públicas.
646
00:47:02,729 --> 00:47:06,146
No son malas relaciones públicas, sino relaciones públicas radicales.
647
00:47:06,313 --> 00:47:09,646
Sí, ahora tienen muchos más seguidores
en Instagram.
648
00:47:09,771 --> 00:47:12,854
La relaciones públicas incluso me dio las gracias.
Un poco exagerado.
649
00:47:13,021 --> 00:47:15,771
Para teatro, está bien.
-Genial.
650
00:47:15,938 --> 00:47:19,688
En realidad es completamente bueno
Que haya sucedido.
651
00:47:24,646 --> 00:47:27,604
¿Hasta dónde estarías dispuesto a llegar por un papel?
652
00:47:28,563 --> 00:47:32,313
Siempre intento ser valiente.
653
00:47:32,479 --> 00:47:34,896
A veces funciona, a veces no.
Es...
654
00:47:35,063 --> 00:47:38,438
Por ejemplo, Romeo y Julieta.
Ella es Julieta y tú Romeo.
655
00:47:38,604 --> 00:47:41,771
¿Por qué yo?
-Porque estás sentado aquí. Y...
656
00:47:41,938 --> 00:47:45,313
¿Te acostarías en privado con ella
¿Dormirías con ella por el papel?
657
00:47:45,479 --> 00:47:49,396
Eso va demasiado lejos.
-Al fin y al cabo se trata del teatro.
658
00:47:49,563 --> 00:47:54,396
Por la actuación que hice el otro día,
arriesgué mucho.
659
00:47:54,563 --> 00:47:57,688
Puse mucho de mí en ello.
660
00:47:58,396 --> 00:48:02,396
Ahí fui valiente.
Otros actores no...
661
00:48:02,563 --> 00:48:05,479
Bueno, qué más da.
662
00:48:05,646 --> 00:48:11,438
¿Y qué pasa entonces con tu dialecto,
que, por cierto, creo que es genial...
663
00:48:11,604 --> 00:48:15,646
¿También lo utiliza en el escenario?
¿Tiene también ese dialecto austriaco?
664
00:48:15,813 --> 00:48:20,021
¿Tú también usas eso?
Porque francamente...
665
00:48:20,188 --> 00:48:22,646
Creo que suena muy cachondo.
666
00:48:22,813 --> 00:48:26,188
¿Estás hablando en ese dialecto ahora?
-Sí, por supuesto.
667
00:48:26,354 --> 00:48:28,646
No lo sé.
-Me gusta Austria.
668
00:48:28,813 --> 00:48:32,396
Mi tía Lotti Butterweg vive en Viena.
¿Por qué sonríes?
669
00:48:32,563 --> 00:48:37,896
Es tan hermoso allí. El tiempo pasa más despacio.
-Todo es más lento allí.
670
00:48:38,063 --> 00:48:41,063
La semana pasada tuvimos un lanzamiento
también con un austriaco.
671
00:48:41,229 --> 00:48:44,521
¿En serio?
-Exactamente con ese dialecto.
672
00:48:44,646 --> 00:48:50,771
Aprendí ese dialecto de nuestro médico jefe.
673
00:48:50,938 --> 00:48:53,813
No tan bien, amigo.
-Hago lo que puedo.
674
00:48:54,688 --> 00:49:01,104
Es un poco gordito, pero super relajado
y está en gastroenterología.
675
00:49:01,271 --> 00:49:05,438
Así que las palabras "pequeño marrón" adquieren
adquieren un significado totalmente nuevo.
676
00:49:05,604 --> 00:49:10,104
Eso es café.
-Pero Austria es marrón político, ¿no?
677
00:49:10,271 --> 00:49:15,646
Marcel, ¿verdad? Como artista, usted
no debe ser marrón.
678
00:49:15,813 --> 00:49:21,688
Pero hace poco participé en una petición
contra la Mohrenapotheke de Viena.
679
00:49:21,854 --> 00:49:24,396
Así se llamaba hasta hace poco.
680
00:49:24,563 --> 00:49:28,063
Berlín también tiene una Mohrenstrasse.
-Estamos trabajando en ello.
681
00:49:28,229 --> 00:49:31,938
También está la Mohrenbrauerei
en Austria.
682
00:49:32,104 --> 00:49:37,688
¿Qué dijo ese político en Ibiza?
'Joder, qué cachondo, di'. Ibiza-gate...
683
00:49:41,938 --> 00:49:44,104
Viena me parece una ciudad preciosa.
684
00:49:46,021 --> 00:49:49,854
Vale, me voy.
-¿Qué? No.
685
00:49:50,021 --> 00:49:53,313
Marcel, por favor, no.
-Está bien.
686
00:49:55,479 --> 00:49:57,104
Tuve un día de mierda.
687
00:49:57,271 --> 00:50:00,521
Lo sé, pero pronto estaremos en Berlín.
688
00:50:00,646 --> 00:50:03,271
Está bien.
-Mi tía vive en Viena.
689
00:50:03,438 --> 00:50:06,354
No queríamos decir eso.
-Está bien.
690
00:50:07,271 --> 00:50:09,604
Marcel, Marcel...
-Fue divertido.
691
00:50:09,729 --> 00:50:12,104
Era una broma. Sólo una broma.
692
00:50:12,271 --> 00:50:14,646
No voy a sentarme con un montón de idiotas.
-Fue una broma.
693
00:50:14,813 --> 00:50:17,521
Ese es el problema. Suéltame.
694
00:50:17,646 --> 00:50:21,021
Siempre haces bromas, coño.
695
00:50:21,188 --> 00:50:24,938
Amigo...
-No, ese es el problema.
696
00:50:25,104 --> 00:50:28,646
Los alemanes os burláis de todos,
excepto de vosotros mismos.
697
00:50:28,771 --> 00:50:31,438
Campeón del mundo en todo,
con tus coñazos de coche.
698
00:50:31,604 --> 00:50:35,438
No te rías tan estúpidamente. Esa es exactamente
esa sonrisa de campeón del mundo.
699
00:50:35,604 --> 00:50:39,813
¿Saben en qué son campeones del mundo?
En asesinatos. Seis millones.
700
00:50:39,979 --> 00:50:42,938
Ah, y también campeón del mundo
en el manejo de la deuda.
701
00:50:43,104 --> 00:50:47,063
Todo mentira. Mira aquí.
¿Cuándo procesaste algo?
702
00:50:47,229 --> 00:50:50,354
Te burlas de los demás
y te sientes superior.
703
00:50:50,521 --> 00:50:52,854
Malditos alemanes, con sus malditos pelos de punta.
704
00:50:53,021 --> 00:50:56,271
Realmente no sabes nada.
Y deja a Lisa en paz.
705
00:50:56,438 --> 00:50:58,354
Pero eso fue muy personal.
706
00:50:58,521 --> 00:51:00,688
Bueno, Hitler era austriaco.
707
00:51:02,438 --> 00:51:04,438
¿Qué has dicho ahí?
708
00:51:05,521 --> 00:51:06,938
Nada, lo siento.
709
00:51:07,104 --> 00:51:10,854
¿Quién había gaseado a los judíos?
-Oh, Dios.
710
00:51:11,021 --> 00:51:13,229
Hitler creció contigo.
711
00:51:13,396 --> 00:51:17,604
Hipócritas políticamente correctos.
Panda de gilipollas.
712
00:51:17,729 --> 00:51:19,604
Ríanse de todo y ustedes mismos son...
713
00:51:19,729 --> 00:51:23,188
No tienes que llorar.
-No tienes que llorar. Casi estás llorando.
714
00:51:25,521 --> 00:51:27,021
Amigo...
715
00:51:29,229 --> 00:51:30,646
Lo siento, pero...
716
00:51:32,688 --> 00:51:35,271
¿Va todo bien?
-Sí.
717
00:51:36,729 --> 00:51:38,688
Increíble.
718
00:51:41,688 --> 00:51:44,854
Creo que me iré.
719
00:51:45,021 --> 00:51:49,563
Lisa, muchas gracias. Clemens, fue
muy agradable. Todavía tengo que trabajar.
720
00:51:49,688 --> 00:51:52,104
Quédate de todos modos, es la noche de Lisa.
721
00:51:52,354 --> 00:51:55,938
Yo también me voy.
¿Qué es todo esto?
722
00:51:56,354 --> 00:52:02,813
¿Quieren sentarse?
Por favor, eso fue demasiado.
723
00:52:03,771 --> 00:52:07,438
¿Tú también quieres sentarte?
Quiero decir algo.
724
00:52:11,646 --> 00:52:13,271
Silencio, por favor.
725
00:52:16,521 --> 00:52:18,729
Querida Lisa...
726
00:52:21,646 --> 00:52:28,604
Estamos aquí juntos para celebrar una despedida
y un nuevo comienzo.
727
00:52:29,396 --> 00:52:31,854
Estamos aquí para ponerte en el candelero
a ti.
728
00:52:33,563 --> 00:52:34,979
Lo has conseguido.
729
00:52:35,896 --> 00:52:38,313
Ha cumplido su sueño.
730
00:52:39,438 --> 00:52:41,771
Y soñaba con lo realizable.
731
00:52:43,229 --> 00:52:45,104
Como un vecino amable...
732
00:52:45,646 --> 00:52:47,771
Como compañero de estudio de clase...
733
00:52:48,813 --> 00:52:52,646
Como galante anfitriona...
734
00:52:53,646 --> 00:52:56,604
Y como amante paciente.
735
00:53:01,021 --> 00:53:03,604
Y como una querida hermana.
736
00:53:06,313 --> 00:53:07,646
Sigan trabajando así de bien.
737
00:53:08,104 --> 00:53:09,271
Gracias, señor.
738
00:53:12,979 --> 00:53:14,979
A Lisa.
739
00:53:26,063 --> 00:53:30,521
Este es el momento. Vamos.
Este es el momento perfecto.
740
00:53:30,646 --> 00:53:34,771
Lisa, Clemens ha escrito una canción
para ti. Perfecto, vamos.
741
00:53:34,938 --> 00:53:37,521
No es el estado de ánimo adecuado.
742
00:53:37,646 --> 00:53:41,479
Vuelve a escribir.
-¿Has escrito algo?
743
00:53:42,396 --> 00:53:46,021
Hazlo.
-Clemi, vamos. Es...
744
00:53:50,021 --> 00:53:51,771
Bueno...
745
00:53:55,646 --> 00:53:58,229
Esta es una canción, para ti.
746
00:53:59,479 --> 00:54:00,479
Sí...
747
00:54:19,979 --> 00:54:24,896
Lo siento, tengo que decir algo primero.
Esto es un intento. Es diferente...
748
00:54:25,063 --> 00:54:30,979
Normalmente no canto en inglés,
sólo en alemán. Así que es un intento...
749
00:54:31,229 --> 00:54:32,354
Sólo juega.
750
00:54:32,521 --> 00:54:36,229
No, es importante decir algo
antes de tocar la nueva canción.
751
00:54:36,396 --> 00:54:41,688
Es un intento de una nueva etapa,
algo de John Coltrane, Nina Simone...
752
00:54:41,854 --> 00:54:46,021
En esa dirección.
Y recientemente durante el encierro...
753
00:54:46,188 --> 00:54:50,729
Clemi, Katharina me enseñó
un ejercicio de respiración.
754
00:54:50,896 --> 00:54:52,063
¿Cómo?
755
00:54:52,313 --> 00:54:54,271
Para relajarse un poco.
756
00:54:55,729 --> 00:55:01,896
Es contra el miedo escénico,
así que vienes a ti mismo en todo el frenesí.
757
00:55:02,063 --> 00:55:05,146
Tal vez todos podamos ayudar.
-Juntos, genial.
758
00:55:05,313 --> 00:55:07,354
Así que respira, Clemens...
759
00:55:07,521 --> 00:55:10,563
Imagina: tienes una goma elástica
de tu cabeza...
760
00:55:10,688 --> 00:55:13,188
al centro del universo.
761
00:55:13,354 --> 00:55:17,063
Inspira, hasta los dedos de los pies...
762
00:55:17,229 --> 00:55:23,729
y los dedos de tus pies son ahora como pequeños gusanos
arrastrándose por el suelo. Exactamente.
763
00:55:23,896 --> 00:55:25,604
Respira, respira...
764
00:55:29,104 --> 00:55:31,021
Y canta ahora.
765
00:55:42,396 --> 00:55:48,688
Perdón a todos. He tenido un día de mierda
y me desquité con ustedes.
766
00:55:48,854 --> 00:55:51,604
Realmente no había razón para ello.
767
00:55:52,021 --> 00:55:53,521
Mis disculpas.
768
00:55:53,646 --> 00:55:56,104
Disculpas a usted, entonces eso está resuelto.
769
00:55:56,604 --> 00:55:59,479
Y especialmente a ti, porque yo...
770
00:55:59,646 --> 00:56:04,396
Esta es la cuestión: los alemanes preguntan a los austriacos
siempre preguntan si son de Austria.
771
00:56:04,563 --> 00:56:07,271
Y luego siempre dicen: Puedo oírlo.
772
00:56:07,438 --> 00:56:09,313
Nunca le preguntan eso a un francés.
773
00:56:09,479 --> 00:56:11,146
¿Es usted de Francia? Sí, nos enteramos.
774
00:56:11,313 --> 00:56:15,063
O bien: ¿Es usted de Italia?
-Excusas aceptadas. Bien.
775
00:56:16,646 --> 00:56:18,604
Lo dejaremos así.
776
00:56:19,229 --> 00:56:23,688
Clemens quería empezar a cantar.
-¿Te he interrumpido? Mierda.
777
00:56:24,104 --> 00:56:26,771
No importa.
-Sólo sigue adelante.
778
00:56:26,938 --> 00:56:28,896
Entonces me sentaré aquí.
779
00:56:33,938 --> 00:56:37,021
No, lo siento. No creo que...
780
00:56:37,854 --> 00:56:40,646
Este no es el momento para esa canción.
781
00:56:41,313 --> 00:56:45,479
Estoy jugando a otra cosa para
entrar en ella.
782
00:56:45,646 --> 00:56:47,896
Juega a E-Damm.
-El clásico.
783
00:56:49,813 --> 00:56:52,813
¿Qué es E-Damm?
-Es el golpe de Hannover.
784
00:56:52,979 --> 00:56:56,938
Ahora tienes que tocarla
porque ella no lo sabe.
785
00:56:57,104 --> 00:57:01,646
La maravilla de un solo éxito.
-No es sólo un one-hit-wonder.
786
00:57:02,813 --> 00:57:04,896
Por favor, Clemens.
787
00:57:10,563 --> 00:57:11,729
Allá vamos.
788
00:57:22,396 --> 00:57:25,604
De tu mano
789
00:57:25,729 --> 00:57:28,604
Sobre la E-Damm, cariño
790
00:57:28,729 --> 00:57:31,854
De tu mano
791
00:57:32,479 --> 00:57:35,646
territorio desconocido en
792
00:57:36,188 --> 00:57:38,813
De tu mano
793
00:57:39,104 --> 00:57:42,563
Sobre la E-Damm, cariño
794
00:57:43,063 --> 00:57:47,979
Mano a mano contigo, mano a mano
795
00:57:49,521 --> 00:57:52,688
Es verano en esta ciudad
796
00:57:52,854 --> 00:57:56,104
Pero ya he tenido suficiente de ese verano
797
00:57:57,188 --> 00:57:59,646
En el sur de la ciudad, el sol se está gestando
798
00:57:59,813 --> 00:58:03,021
Camino por las calles, solo
799
00:58:03,396 --> 00:58:06,104
Ese verano bien puede haber terminado
800
00:58:06,438 --> 00:58:09,854
Soy un poema que no rima
801
00:58:10,229 --> 00:58:12,563
Te busco por todas partes
802
00:58:12,688 --> 00:58:16,021
hasta que por fin vuelvas a estar conmigo
803
00:58:16,313 --> 00:58:20,521
Y luego, de tu mano
804
00:58:20,813 --> 00:58:23,938
Sobre la E-Damm, cariño
805
00:58:24,521 --> 00:58:27,188
De tu mano
806
00:58:27,688 --> 00:58:30,563
Sobre la E-Damm, cariño
807
00:58:31,063 --> 00:58:36,979
Mano a mano contigo, mano a mano
808
00:58:42,771 --> 00:58:45,438
Clemens, eso es maravilloso.
809
00:58:45,604 --> 00:58:49,646
Eso me recuerda una canción que
solía cantar con mi hermano.
810
00:58:49,813 --> 00:58:54,229
¿Cómo se llama eso? Mi corazón,
quiero preguntarte. ¿Lo conoces?
811
00:59:01,479 --> 00:59:04,688
Corazón mío, quiero pedirte
812
00:59:04,896 --> 00:59:08,146
¿Qué es el amor? Dímelo
813
00:59:08,313 --> 00:59:11,688
Dos almas y un pensamiento
814
00:59:11,854 --> 00:59:15,229
Dos corazones y un latido
815
00:59:15,396 --> 00:59:18,521
Dos corazones y un pensamiento
816
00:59:18,938 --> 00:59:21,563
Dos corazones y un latido
817
00:59:22,229 --> 00:59:25,646
¿Y cuándo es más rico el amor?
818
00:59:25,771 --> 00:59:28,646
Eso es amor cuando da
819
00:59:29,188 --> 00:59:32,646
Y di ¿cómo habla el amor?
820
00:59:32,813 --> 00:59:36,479
No habla, ama
821
00:59:37,104 --> 00:59:39,604
OK, no importa.
822
00:59:39,729 --> 00:59:42,646
Debes conocer otras canciones.
823
00:59:44,229 --> 00:59:48,854
¿Tu hermano también es músico?
-Sí, al menos lo era.
824
00:59:50,063 --> 00:59:52,229
Está muerto.
825
00:59:55,854 --> 00:59:58,354
En los Boy Scouts, solíamos cantar...
826
00:59:58,521 --> 01:00:02,896
Mi Bonnie está...
-...sobre el océano
827
01:00:03,063 --> 01:00:06,063
Clemi, ¿puedes tocar eso con tu guitarra?
828
01:00:08,063 --> 01:00:09,188
Otra vez.
829
01:00:10,021 --> 01:00:12,021
¿Toco?
-Sí, juega.
830
01:01:32,729 --> 01:01:36,188
Vaya, qué voz más bonita.
831
01:01:39,104 --> 01:01:40,604
Gracias, señor.
832
01:01:41,104 --> 01:01:43,188
Guardo la guitarra un momento.
833
01:01:44,229 --> 01:01:46,104
¿También estudió canto?
834
01:01:46,271 --> 01:01:48,938
Exacto, lo añadí por poco tiempo.
835
01:01:53,229 --> 01:01:55,896
Era sólo una broma.
836
01:02:04,271 --> 01:02:05,771
¿Se encuentra bien?
837
01:02:10,354 --> 01:02:12,063
No va nada bien, ¿verdad?
838
01:02:15,688 --> 01:02:19,979
Lisa, ¿puedes echarle un vistazo a Clemi?
839
01:02:37,646 --> 01:02:39,854
¿Nos permite un momento?
840
01:02:46,771 --> 01:02:48,354
Gente...
841
01:02:48,604 --> 01:02:50,604
Techno.
-Techno.
842
01:02:59,646 --> 01:03:00,771
Danza.
843
01:03:01,354 --> 01:03:02,396
Danza.
844
01:04:21,396 --> 01:04:23,396
Lo siento.
845
01:04:32,771 --> 01:04:36,188
Lisa, vámonos de aquí, ¿quieres?
846
01:04:49,521 --> 01:04:52,438
Jan, eres el único al que le gusto.
847
01:04:52,604 --> 01:04:56,229
Todo el mundo está actuando muy raro.
Pero la fiesta es buena, ¿verdad?
848
01:04:56,396 --> 01:05:00,646
¿Por qué estás sudando así?
-Bueno, acabamos de bailar.
849
01:05:48,271 --> 01:05:50,479
Esa chica mochilera...
850
01:05:50,938 --> 01:05:53,104
Creo que pincha.
-¿Qué?
851
01:05:54,354 --> 01:05:57,854
No sé dónde está el resto,
pero esto estaba en su mochila.
852
01:06:04,479 --> 01:06:06,688
El jarrón de porcelana de mi abuela.
853
01:06:08,313 --> 01:06:12,646
Ella robó nuestros fragmentos.
-¿Qué quieres decir con "nuestros fragmentos"?
854
01:06:13,771 --> 01:06:19,396
¿Qué quiere hacer con él? Quiere hacerse daño a sí misma,
igual que Clemens. Ella es uno de esos tipos.
855
01:06:46,938 --> 01:06:49,063
Valerie es guay, ¿verdad? Y bonita también.
856
01:06:49,229 --> 01:06:52,813
Katharina también es super
la señora de la comunicación.
857
01:06:52,979 --> 01:06:56,229
Jan es un poco tonto.
Que va detrás de Lisa.
858
01:06:56,396 --> 01:06:58,729
¿Qué le pasa a este tipo?
859
01:06:58,938 --> 01:07:02,271
No te hace daño, lo respeto.
¿Le doy una bofetada?
860
01:07:03,688 --> 01:07:07,646
O simplemente untaré un poco de postre
en sus zapatos.
861
01:07:07,813 --> 01:07:12,521
Marcel, qué asco. Trae kebabs
para sí mismo. Eso apesta.
862
01:07:13,021 --> 01:07:16,813
Lisa, quiero decirte algo.
-La pasta no era bueno.
863
01:07:16,979 --> 01:07:19,313
Ni siquiera los hicimos nosotros.
864
01:07:19,854 --> 01:07:22,938
Lo compramos,
no se lo digas a nadie.
865
01:07:23,563 --> 01:07:26,938
Tengo que ir a Berlín.
-Sí, que le den a Bo.
866
01:07:27,104 --> 01:07:30,771
¿Qué hago como músico en Hannover?
¿Conoces algún grupo de música de Hannover?
867
01:07:30,938 --> 01:07:34,604
Los Escorpiones,
Rotz auf der Wiese, MegaBosch...
868
01:07:34,729 --> 01:07:36,729
¿Y cómo se llaman con esa película?
-U3000.
869
01:07:36,896 --> 01:07:39,396
Sí, con esa película. Piefke Pafke.
870
01:07:39,563 --> 01:07:41,646
En Berlín pasa de todo.
871
01:07:41,771 --> 01:07:43,813
Hay muchas más barras en las que trabajar.
872
01:07:50,813 --> 01:07:52,813
No quiero eso en absoluto.
-Por supuesto que no.
873
01:07:52,979 --> 01:07:54,646
Y tú tampoco.
-No.
874
01:07:54,813 --> 01:07:59,979
Me refiero al teatro.
-Ya sabes, también voy a Berlín.
875
01:08:00,354 --> 01:08:04,104
Demasiado loco.
Estamos tomando una propiedad en Reinickendorf.
876
01:08:08,521 --> 01:08:10,104
Sólo quería decir...
877
01:08:10,438 --> 01:08:14,521
Que también podría ir a Berlín.
878
01:08:14,978 --> 01:08:17,271
Entonces, ¿hay una vacante para ti?
879
01:08:17,438 --> 01:08:19,853
No, no tiene nada que ver con eso.
880
01:08:21,103 --> 01:08:23,228
¿Ya no quieres ser traumatólogo?
881
01:08:23,396 --> 01:08:25,521
No, todavía quiero eso.
882
01:08:25,896 --> 01:08:28,063
Pero honestamente, va...
883
01:08:28,978 --> 01:08:30,563
a ti.
884
01:08:32,646 --> 01:08:36,228
Porque eres muy importante para mí.
885
01:08:36,396 --> 01:08:38,021
Y tú para mí.
886
01:08:39,646 --> 01:08:41,438
Y porque yo...
887
01:08:44,103 --> 01:08:49,188
amarte.
Y francamente, durante mucho tiempo.
888
01:08:52,521 --> 01:08:57,646
Y porque apesta
si no puedo estar donde tú estás.
889
01:09:02,271 --> 01:09:04,478
¿Por qué no lo habías dicho enseguida?
890
01:09:06,603 --> 01:09:08,771
¿Qué hacer con el Teatro del Estado?
891
01:09:08,938 --> 01:09:11,938
¿Crees que a los niños de la calle
les interesa el teatro?
892
01:09:12,103 --> 01:09:15,938
Quieren una experiencia cinematográfica
y yo puedo dársela.
893
01:09:16,103 --> 01:09:17,853
¿Por qué? Ya soy conocido.
894
01:09:18,021 --> 01:09:20,521
Le digo a mi agente.
Nos vamos a Berlín.
895
01:09:20,646 --> 01:09:23,063
Genial. Un grupo residencial.
-¿Qué pasa con Lisa?
896
01:09:23,271 --> 01:09:25,896
Sí, vivo con Lisa.
-Sí, un grupo residencial.
897
01:09:26,063 --> 01:09:28,521
¿Así que te mudas a Berlín?
898
01:09:29,478 --> 01:09:35,103
Sí, pero no por Berlín. Me gustaría incluso
iría a Villingen-Schwenningen...
899
01:09:35,271 --> 01:09:39,396
¿Schwenningen qué?
-Un pueblo en la Selva Negra.
900
01:09:46,228 --> 01:09:49,103
Sí hombre, voy a cantar esa canción para Lisa ahora.
901
01:09:51,896 --> 01:09:56,021
Baja la música.
Clemens le cantará ahora su canción a Lisa.
902
01:09:56,188 --> 01:09:57,438
Hola.
903
01:09:58,854 --> 01:10:02,104
Ahora voy a cantar tu canción, Lisa.
904
01:10:02,646 --> 01:10:05,521
Ven.
Voy a cantar tu canción ahora.
905
01:10:05,813 --> 01:10:08,646
Hey Jan, tú también vienes.
Ahora viene la canción.
906
01:10:08,813 --> 01:10:12,354
Clemens, toca tu canción.
Siéntate.
907
01:10:12,521 --> 01:10:14,854
Siéntate, amigo.
Por aquí, gente.
908
01:10:15,021 --> 01:10:17,854
Ahora va a suceder.
Es la hora de la buena música.
909
01:10:26,521 --> 01:10:28,063
Chica solitaria
910
01:10:32,313 --> 01:10:34,604
no deberías fumar
911
01:10:37,896 --> 01:10:39,396
en la cama
912
01:10:48,521 --> 01:10:52,771
Aunque no puedas estar más triste
913
01:10:57,104 --> 01:11:02,813
Pero el humo en tus ojos
No ocultan tus lágrimas
914
01:11:06,396 --> 01:11:12,313
Y el tabaco en tus sábanas no lo acerca
tampoco
915
01:11:14,854 --> 01:11:17,313
El mundo está dejando
916
01:11:19,521 --> 01:11:21,104
de nuevo
917
01:11:21,688 --> 01:11:23,854
viendo su fea cara
918
01:11:28,021 --> 01:11:29,354
Chica solitaria
919
01:11:33,646 --> 01:11:39,104
Me encantaría fumar contigo
en la cama contigo
920
01:11:42,563 --> 01:11:46,354
Es lo mejor que he tenido después del sexo
que he tenido
921
01:11:51,563 --> 01:11:58,813
El mundo se muestra una vez más
Mostrando su cara bonita
922
01:12:01,813 --> 01:12:05,729
Y el sol brilla sobre ti
923
01:12:10,854 --> 01:12:16,729
Y el cielo sobre nosotros se vuelve completamente azul
924
01:12:19,063 --> 01:12:20,938
Tal vez mañana
925
01:12:23,271 --> 01:12:25,479
Quizás hoy
926
01:12:26,229 --> 01:12:29,854
¿Me ves pasar
927
01:12:30,646 --> 01:12:33,438
y decirte
928
01:12:37,396 --> 01:12:38,979
Chica solitaria
929
01:12:43,021 --> 01:12:45,646
No debe fumar
930
01:12:47,479 --> 01:12:49,104
en la cama
931
01:13:23,354 --> 01:13:25,354
Tomo otro gin-tonic.
932
01:13:29,479 --> 01:13:31,271
Camino contigo.
-No es necesario.
933
01:13:31,438 --> 01:13:34,896
Te acompaño.
-Sí, trae. Jan, camina conmigo.
934
01:13:35,063 --> 01:13:37,729
Me voy.
-No, está bien.
935
01:13:37,896 --> 01:13:40,438
Consigue dos, Lisa.
936
01:13:45,354 --> 01:13:47,771
Adelante, Jan.
-Dos palabras.
937
01:13:47,938 --> 01:13:51,271
Silbar, silbador.
-Comer, manzana.
938
01:13:51,438 --> 01:13:53,188
El canto del cisne.
939
01:13:53,354 --> 01:13:55,229
Manguera.
940
01:13:55,813 --> 01:13:58,313
Encantador de serpientes.
-Sí.
941
01:13:58,979 --> 01:14:04,146
3-2-1-0.
-Es la hora.
942
01:14:04,313 --> 01:14:06,896
Ahora es el turno de Clemens.
943
01:14:08,313 --> 01:14:10,854
Esta es una ronda extrema.
Todo el mundo está adivinando.
944
01:14:12,479 --> 01:14:14,271
Dos palabras.
-De acuerdo.
945
01:14:15,229 --> 01:14:17,021
Huevo.
- Martillo.
946
01:14:17,188 --> 01:14:19,271
Un pensamiento.
Un pensamiento brillante.
947
01:14:21,104 --> 01:14:23,646
Clavo en la cabeza.
-Cabezazo.
948
01:14:23,771 --> 01:14:25,104
La primera palabra...
949
01:14:25,271 --> 01:14:28,104
Amantes. Amistad. Juntos.
950
01:14:28,271 --> 01:14:29,271
Clip para el cuello.
951
01:14:29,438 --> 01:14:31,896
Brutalidad policial.
-Mano a mano.
952
01:14:32,063 --> 01:14:34,479
Judo, lucha.
953
01:14:34,646 --> 01:14:38,354
Escultura tardorromana.
-Demostración.
954
01:14:39,271 --> 01:14:41,396
Hey, es el turno de Clemens.
955
01:14:41,688 --> 01:14:42,813
Pelea de gatas.
956
01:14:46,229 --> 01:14:49,229
El tiempo ha pasado.
Déjalo ir.
957
01:14:49,563 --> 01:14:51,396
Maldito psicótico.
958
01:14:51,646 --> 01:14:52,854
Para.
959
01:14:53,396 --> 01:14:54,688
Amigo...
960
01:14:57,479 --> 01:15:00,063
¿Qué acabas de decir?
-Vuelve a tu clínica.
961
01:15:03,771 --> 01:15:06,271
Parecéis monos.
962
01:15:07,104 --> 01:15:09,438
Cálmate. Tranquilo.
963
01:15:10,188 --> 01:15:11,271
Muy tranquilo.
964
01:15:15,688 --> 01:15:19,479
Esto es masculinidad tóxica en su máxima expresión.
965
01:15:25,938 --> 01:15:28,604
¿Dónde está Lisa? Tu novia.
966
01:15:29,188 --> 01:15:30,479
Que está recibiendo tónico.
967
01:15:30,646 --> 01:15:33,646
¿Por una hora?
-Sí, una hora.
968
01:15:37,646 --> 01:15:39,229
Será mejor que la llamemos.
969
01:15:39,396 --> 01:15:41,188
Entonces llámala.
970
01:15:41,354 --> 01:15:42,813
Llámala.
971
01:15:47,979 --> 01:15:49,479
Buzón de voz.
972
01:15:51,646 --> 01:15:53,896
¿Por qué tiene el móvil apagado?
973
01:15:54,063 --> 01:15:57,104
Porque está harta de ti
Y de ti
974
01:15:57,271 --> 01:16:00,688
No, porque está harta de ti.
975
01:16:00,854 --> 01:16:04,938
Porque todo lo que haces es:
Chica solitaria...
976
01:16:10,979 --> 01:16:16,021
Si Lisa no te cuida todos los días,
estás en la bañera todos los días...
977
01:16:18,688 --> 01:16:21,688
¿Qué clase de persona eres?
-Mi Dios...
978
01:16:21,854 --> 01:16:25,313
¿Qué has dicho?
Bueno, ¿qué has dicho?
979
01:16:25,979 --> 01:16:29,313
¿Has pensado en ello?
A veces es demasiado tarde.
980
01:16:29,479 --> 01:16:31,396
Es súper sensible.
981
01:16:31,563 --> 01:16:35,229
Cállate
con la cháchara esotérica.
982
01:16:35,396 --> 01:16:37,438
No lo encasille todo.
983
01:16:38,646 --> 01:16:40,813
Así que, momento.
-De acuerdo.
984
01:16:41,646 --> 01:16:45,646
Piensa en lo que dices.
-Sí, lo pienso. Y digo...
985
01:16:45,771 --> 01:16:46,854
No estás pensando.
986
01:16:47,021 --> 01:16:50,063
A mí sí. Y yo digo: vete a la mierda.
Piérdete.
987
01:16:50,229 --> 01:16:53,021
Mi hermano murió...
-Cállate.
988
01:16:53,188 --> 01:16:55,729
... Después de una refriega.
-Ahora y. Fuera.
989
01:16:55,896 --> 01:16:59,938
Aaron, ¿estás loco?
Tú no echas a nadie.
990
01:17:00,104 --> 01:17:01,688
Es mi casa.
991
01:17:05,854 --> 01:17:08,021
¿Tu casa?
-Sí.
992
01:17:09,521 --> 01:17:11,063
¿Estás pagando por ello?
993
01:17:12,188 --> 01:17:14,646
Mi padre paga esta casa.
994
01:17:14,979 --> 01:17:16,188
Bien.
995
01:17:16,354 --> 01:17:18,271
Tú no.
-Por favor, Aaron.
996
01:17:18,438 --> 01:17:20,479
Todo está bien.
Todo va bien.
997
01:17:20,646 --> 01:17:23,646
Todo eso ya no importa.
998
01:17:24,229 --> 01:17:27,396
Tenemos cerveza y vino.
-Vale, vale...
999
01:17:27,563 --> 01:17:31,854
Todo está bien, ¿verdad?
Tenemos un partido y cerveza...
1000
01:17:32,021 --> 01:17:34,104
Vamos a enfriarnos.
1001
01:17:34,313 --> 01:17:37,438
Vamos a encontrar a Lisa.
-¿Por qué quieres hacer eso?
1002
01:17:38,021 --> 01:17:40,521
Después de todo, Lisa no es un objeto.
1003
01:17:41,271 --> 01:17:43,688
¿Sabes con qué frecuencia viajo solo?
1004
01:17:43,854 --> 01:17:48,021
¿De viaje? Ve con un billete de fin de semana
De Múnich a Flensburg.
1005
01:17:48,188 --> 01:17:51,188
Eso no tiene nada que ver con ser mochilero.
1006
01:17:51,354 --> 01:17:54,521
No tengo que demostrarte nada,
mamón publicitario de mente estrecha.
1007
01:17:54,646 --> 01:17:58,896
Vas de punta en blanco con tu traje todos los días
a la oficina...
1008
01:17:59,063 --> 01:18:02,938
equilibrio trabajo-vida, un poco de publicidad
para armas. Cierto, ¿verdad?
1009
01:18:03,104 --> 01:18:06,271
Sabes, me levanto cada mañana...
1010
01:18:06,438 --> 01:18:08,688
Y me parto el culo trabajando...
1011
01:18:08,854 --> 01:18:11,188
Para librarnos de este mundo de mierda...
1012
01:18:11,396 --> 01:18:13,563
hacer un lugar un poco mejor.
1013
01:18:13,688 --> 01:18:18,479
¿Qué tiene eso de gracioso?
Deja de reírte de mí, maldita sea.
1014
01:18:19,313 --> 01:18:21,813
Cierra la boca.
1015
01:18:24,313 --> 01:18:28,521
Bien, creo que deberíamos buscar a Lisa.
-Éxito.
1016
01:18:30,729 --> 01:18:33,396
Sólo crucero la próxima vez.
1017
01:18:43,229 --> 01:18:46,271
Egon Schiele es también
artista austriaco.
1018
01:18:46,813 --> 01:18:48,063
Genial tío.
1019
01:18:49,354 --> 01:18:52,771
Siento que no deja de mirarme.
1020
01:18:54,688 --> 01:18:56,021
Ella también.
1021
01:18:57,646 --> 01:18:59,646
Es una chica solitaria...
1022
01:19:01,771 --> 01:19:03,854
pero tiene esperanza.
1023
01:19:04,813 --> 01:19:06,271
Un poco como tú.
1024
01:19:07,646 --> 01:19:12,313
Es curioso. Miramos el mismo cuadro
pero todos vemos algo diferente.
1025
01:19:19,354 --> 01:19:20,854
¿Conoces esta canción de Bob Dylan?
1026
01:19:21,021 --> 01:19:23,646
'He decidido entregarme a ti'.
1027
01:19:23,813 --> 01:19:25,188
¿Lo conoces?
1028
01:19:26,104 --> 01:19:27,396
Luego canta:
1029
01:19:27,563 --> 01:19:32,563
'Emprendí un largo viaje desesperado.
Allí no conocí a nadie'.
1030
01:19:41,521 --> 01:19:43,063
Luego canta:
1031
01:19:44,646 --> 01:19:46,938
Vi caer la primera nevada.
1032
01:19:48,313 --> 01:19:50,604
Vi las flores yendo y viniendo'.
1033
01:19:53,354 --> 01:19:55,396
Nunca escribiré así.
1034
01:19:59,979 --> 01:20:03,479
Será mejor que te vayas.
Voy a hacer té.
1035
01:20:05,813 --> 01:20:08,396
¿Subimos entonces a tu casa?
1036
01:20:14,104 --> 01:20:15,104
Día.
1037
01:23:42,979 --> 01:23:45,688
Empaqué los libros.
1038
01:24:07,021 --> 01:24:09,396
¿No deberíamos ir a dormir?
1039
01:24:11,729 --> 01:24:14,938
Todavía tenemos que conseguir el camión de mudanzas.
1040
01:24:16,354 --> 01:24:18,729
No vamos a Berlín.
1041
01:24:19,438 --> 01:24:20,813
¿Cómo?
1042
01:24:24,813 --> 01:24:27,188
Clemens, no puedo más.
1043
01:24:33,729 --> 01:24:36,396
Sabía que estabas en el baño.
1044
01:24:39,729 --> 01:24:41,563
No hice nada.
1045
01:24:44,854 --> 01:24:46,563
Lo siento.
1046
01:25:01,646 --> 01:25:04,604
No puedo sacarte de la bañera otra vez.
1047
01:25:07,521 --> 01:25:09,813
No puedo más.
1048
01:25:20,854 --> 01:25:22,646
¿Y ahora?
1049
01:25:46,313 --> 01:25:49,313
Un movimiento reflejo.
-¿Qué?
1050
01:25:49,479 --> 01:25:51,521
Movimiento reflejo.
1051
01:25:54,854 --> 01:25:57,896
Material de conversación.
-Cerveza gratis.
1052
01:26:00,354 --> 01:26:02,229
Ladrón de tiendas.
1053
01:26:04,063 --> 01:26:05,979
Desayuno para la resaca.
1054
01:26:07,104 --> 01:26:08,979
Adoquín.
1055
01:26:10,521 --> 01:26:12,188
Atracón.
1056
01:26:19,479 --> 01:26:21,563
Mente malvada.
1057
01:26:24,979 --> 01:26:26,813
Nube de polvo.
1058
01:26:29,271 --> 01:26:31,229
Superficie.
78292
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.