All language subtitles for One.Last.Evening.2023.1080p.WEBRip.x264.AAC5.1-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:56,396 --> 00:00:58,729 Sí, envía un mensaje de voz. 2 00:00:59,438 --> 00:01:02,313 Espera. Clemens. 3 00:01:03,271 --> 00:01:06,313 Ven y ayuda con las bolsas. -Sí, ya voy. 4 00:01:08,396 --> 00:01:12,938 No tenían burrata en el supermercado y no tenía ganas de quejarme por ello. 5 00:01:13,104 --> 00:01:15,729 Así que ahora tenemos mozzarella de búfala, ¿verdad? 6 00:01:15,896 --> 00:01:19,229 Tenemos mozzarella de búfala. -Tenemos mozzarella de búfala. 7 00:01:19,396 --> 00:01:21,354 Suena bien. -¿Qué? 8 00:01:21,521 --> 00:01:24,771 No importa de todos modos. -Sí importa. 9 00:01:24,938 --> 00:01:28,938 Ahora sólo tenemos una ensalada Caprese. 10 00:01:29,104 --> 00:01:31,396 ¿Recibirás las bolsas? 11 00:01:31,604 --> 00:01:34,438 ¿Clemens? ¿Qué haces? 12 00:01:34,604 --> 00:01:36,396 Los libros. -De todos modos. 13 00:01:36,563 --> 00:01:39,563 Las cajas aún no están etiquetadas. -Sólo quería hacerlo. 14 00:01:39,688 --> 00:01:41,563 Los invitados llegarán dentro de dos horas. 15 00:01:41,688 --> 00:01:44,854 Usted haría los libros, tenemos que cocinar. -Hacerlo ahora. 16 00:01:45,021 --> 00:01:48,104 No, quita la harina y los huevos. 17 00:01:48,521 --> 00:01:49,854 Una cosa más. 18 00:01:55,396 --> 00:01:57,063 Clemens, las bolsas. 19 00:02:14,271 --> 00:02:15,604 Mierda. 20 00:02:16,854 --> 00:02:19,354 Espera, te ayudaré. 21 00:02:20,688 --> 00:02:23,188 Espera, tengo una bolsa. 22 00:02:23,854 --> 00:02:27,271 Super, muchas gracias. 23 00:02:28,188 --> 00:02:31,438 El amor. -Derramé harina en tu ropa. 24 00:02:31,604 --> 00:02:33,646 No importa. 25 00:02:35,229 --> 00:02:36,354 Oh, mierda... 26 00:02:36,521 --> 00:02:39,563 Voy a tirar esto. -Gracias. Muy bonito. 27 00:02:39,688 --> 00:02:44,604 Sí, adiós. Y gracias de nuevo por la ayuda. 28 00:02:45,646 --> 00:02:49,854 ¿Puedo usar tu móvil un momento? Me he quedado sin batería. 29 00:02:50,063 --> 00:02:54,146 Sí, por supuesto. Por favor. -Gracias. Ahora estoy salvado. 30 00:02:54,313 --> 00:02:59,688 Sin problemas. Pero la pantalla está rota y el volumen blando. 31 00:02:59,854 --> 00:03:02,604 ¿Cuál es su código? -Déjame... 32 00:03:02,729 --> 00:03:04,229 Díselo. 33 00:03:04,396 --> 00:03:06,646 7-3-0-0. 34 00:03:16,104 --> 00:03:20,271 Grischa, soy yo. Llevo dos horas intentando localizarte. 35 00:03:20,438 --> 00:03:24,854 He visto que has recibido mis mensajes. Estoy en Hannover, frente a tu casa. 36 00:03:25,021 --> 00:03:28,438 Sé que es una sorpresa, pero... 37 00:03:28,896 --> 00:03:30,104 ¿Perdón? 38 00:03:36,813 --> 00:03:39,938 ¿Qué haces? -Intenta llamar a alguien. 39 00:03:40,104 --> 00:03:44,271 Ven, tenemos que cocinar. -Sí, pero ella tiene mi móvil. 40 00:03:44,438 --> 00:03:48,438 La batería de mi móvil estaba muerta. -¿Perdón? 41 00:03:48,604 --> 00:03:50,771 No pude usar mi móvil. -Lo siento. 42 00:03:50,938 --> 00:03:54,104 No tengo ni idea... Un momento. Grischa. 43 00:03:54,313 --> 00:03:58,896 Dijiste que estarías allí. No te entiendo. Me estás evitando. 44 00:03:59,063 --> 00:04:00,396 ¿Perdón? 45 00:04:00,563 --> 00:04:03,438 El tipo con el bolso roto quiere que le devuelvan el móvil. 46 00:04:03,604 --> 00:04:05,521 Tenía que ser una sorpresa. 47 00:04:05,646 --> 00:04:08,021 Quiero mi móvil ahora. -Lo siento, quería... 48 00:04:08,188 --> 00:04:11,396 Muy bien, estamos un poco ocupados. No te preocupes. 49 00:04:13,854 --> 00:04:19,771 Lo siento, es un poco raro, pero ¿puedo cargar mi móvil en tu casa? 50 00:04:19,938 --> 00:04:22,271 No, lo siento, no tenemos tiempo. 51 00:04:22,438 --> 00:04:24,396 Por favor, la familia importa. 52 00:04:24,563 --> 00:04:27,229 Pronto tendremos invitados y nos mudaremos mañana. 53 00:04:27,396 --> 00:04:28,313 Por favor... 54 00:04:28,479 --> 00:04:31,896 No, también por la corona. -Bien, entiendo. Gracias, gracias. 55 00:04:35,063 --> 00:04:36,521 Estoy perturbado. 56 00:04:38,563 --> 00:04:40,063 ¿Qué tipo de bolsa es esa? 57 00:04:42,188 --> 00:04:44,646 ¿Fui demasiado duro con ella? -¿Qué? 58 00:04:44,813 --> 00:04:49,938 Ella podría haber cargado su móvil de todos modos. -Ese no es nuestro problema. Libros. 59 00:05:06,646 --> 00:05:09,313 ¿Dónde pusiste la flor? -¿Flor? 60 00:05:09,479 --> 00:05:12,646 Compré ese. -No había harina. 61 00:05:12,813 --> 00:05:16,729 Bueno, para la salsa bechamel. -Ni idea. 62 00:05:17,229 --> 00:05:20,063 Tal vez lo olvidaste. -No. Ah, mamá. 63 00:05:20,313 --> 00:05:21,646 ¿Sí, mamá? 64 00:05:21,854 --> 00:05:24,854 Tienes que conseguir harina. -Sí, sí, sí. 65 00:05:28,438 --> 00:05:33,063 Se lo diré. Sí, lo está haciendo bien. 66 00:05:37,063 --> 00:05:38,646 Hola. -Hola. 67 00:05:38,771 --> 00:05:41,271 Perdona, pero ¿por casualidad tienes harina? 68 00:05:41,438 --> 00:05:43,563 ¿Qué? -¿Tienes harina? 69 00:05:43,854 --> 00:05:47,063 Por supuesto. ¿Qué tipo de harina necesitas? 70 00:05:47,563 --> 00:05:48,854 Ah, sí... 71 00:05:49,438 --> 00:05:52,854 ¿Qué tipo de harina necesita? -Momento... 72 00:05:53,021 --> 00:05:55,813 ¿Qué tipo de harina? -Harina, sólo harina. 73 00:05:58,479 --> 00:06:02,354 Entonces, harina, sólo harina. -Sólo harina. 74 00:06:02,521 --> 00:06:05,146 ¿Harina de espelta, harina de centeno, harina de trigo? 75 00:06:05,313 --> 00:06:07,896 ¿Cuál fue la primera? -Spelt. 76 00:06:08,354 --> 00:06:10,771 Sí, suena bien. -Espera, ¿para qué es? 77 00:06:10,938 --> 00:06:15,188 Lasaña. Salsa bechamel para una lasaña vegetariana. 78 00:06:16,229 --> 00:06:18,271 ¿Salsa bechamel con harina de espelta? 79 00:06:19,938 --> 00:06:23,063 No te harás ningún favor con eso. Yo atiendo. 80 00:06:23,229 --> 00:06:26,979 Te acompaño. -No, ya vuelvo. 81 00:06:45,563 --> 00:06:49,313 Bonito, ustedes miran hacia el restaurante. -¿Qué? 82 00:06:49,479 --> 00:06:52,896 Desde mi residencia No puedes ver a los invitados. 83 00:06:53,063 --> 00:06:54,979 Pues sí. 84 00:06:55,646 --> 00:06:57,146 ¿Cuánto pagáis por esto? 85 00:06:57,313 --> 00:07:03,438 ¿Por el piso? 950, sin wifi. ¿Y tú? 86 00:07:03,771 --> 00:07:06,063 Tú. -¿Y tú? 87 00:07:07,021 --> 00:07:09,021 El formato es como el mío. 88 00:07:09,188 --> 00:07:12,646 Sí, también he estado aquí con la pareja anterior. 89 00:07:12,813 --> 00:07:16,479 ¿Por qué está tan vacío? -Nos mudamos a Berlín. 90 00:07:16,646 --> 00:07:17,646 ¿Ahora? 91 00:07:18,646 --> 00:07:20,688 Mañana. -Sólo vives allí. 92 00:07:20,854 --> 00:07:24,563 No, durante dos años. -¿Por qué? 93 00:07:24,688 --> 00:07:27,479 Es una bonita casa. -No, ¿por qué Berlín? 94 00:07:27,646 --> 00:07:28,729 Ah, eso. 95 00:07:28,896 --> 00:07:32,271 Trabajo. Mi amigo consiguió consiguió trabajo. 96 00:07:32,771 --> 00:07:34,188 ¿Y tú? 97 00:07:34,354 --> 00:07:37,063 Soy autónomo. Así que me voy a Berlín contigo. 98 00:07:40,396 --> 00:07:44,188 Esa es la flor. Tengo a la Sra... -Sólo Katharina. 99 00:07:44,396 --> 00:07:47,063 Le pregunté a Katharina si podíamos tomar un poco de harina... 100 00:07:47,229 --> 00:07:50,438 ¿Podemos empezar a cocinar? Tenemos invitados. 101 00:07:50,604 --> 00:07:54,271 Tan fuerte. -Sí, es una cena de despedida. 102 00:07:54,438 --> 00:07:57,771 Lástima que no llegamos a conocernos. 103 00:07:57,938 --> 00:07:59,646 Así es. 104 00:08:03,229 --> 00:08:07,063 Puedes venir más tarde. -Es muy amable de tu parte. 105 00:08:07,229 --> 00:08:12,604 Pero si supieras lo mucho que tengo que hacer, no me invitarías. 106 00:08:12,729 --> 00:08:14,354 Sí, la flor. 107 00:08:14,521 --> 00:08:17,646 Hagámoslo oficial: Hola, soy Katharina. 108 00:08:17,813 --> 00:08:19,396 Hola, Lisa. 109 00:08:21,521 --> 00:08:23,396 ¿Clemens con C o con K? -C. 110 00:08:23,563 --> 00:08:25,104 C, ¿verdad? -Sí, exactamente. 111 00:08:25,354 --> 00:08:28,479 Katharina con K y Clemens con una C, divertido. 112 00:08:30,103 --> 00:08:32,646 ¿Cuándo empieza esta noche? -A las 7. 113 00:08:32,771 --> 00:08:35,478 Vale, lo pregunto por los auriculares. 114 00:08:35,646 --> 00:08:39,853 Estoy escribiendo un libro y necesito descansar. Así que pongo a Mendelssohn. 115 00:08:40,021 --> 00:08:41,438 Me voy. 116 00:08:41,646 --> 00:08:45,188 Gracias por la harina. -Disfruta de la lasaña. 117 00:08:47,521 --> 00:08:48,521 Así que... 118 00:08:48,646 --> 00:08:51,104 ¿Cómo va todo? -Primaria. 119 00:08:52,021 --> 00:08:55,896 Vale, no suena como. -No, está bien. 120 00:08:56,063 --> 00:09:01,896 Sólo necesito limpiar las estanterías. Pero en realidad estoy practicando una canción para Lisa. 121 00:09:02,063 --> 00:09:06,021 ¿Escribiste una canción? -Múltiples incluso. Si ya te lo había dicho. 122 00:09:06,188 --> 00:09:10,313 Practiqué en secreto, ella no debe saberlo. 123 00:09:10,479 --> 00:09:14,313 Cuando todos se hayan ido, voy a cantar para ella. 124 00:09:14,479 --> 00:09:17,313 Como despedida de Hannover... ¿Qué? 125 00:09:17,479 --> 00:09:20,229 Oh, no, dices. -No, sigue. 126 00:09:20,396 --> 00:09:24,521 Bien, ¿podrías escuchar un momento? 127 00:09:25,521 --> 00:09:28,688 Seguro. -Hermoso, muy bonito. 128 00:09:28,854 --> 00:09:30,563 Espera, te anunciaré. 129 00:09:30,688 --> 00:09:31,896 Señoras y señores... 130 00:09:32,646 --> 00:09:35,646 Tengo el orgullo de presentar... 131 00:09:35,813 --> 00:09:41,188 Clemens, cantando una hermosa canción a su hermosa novia. 132 00:10:07,771 --> 00:10:09,438 ¿Qué? -¿Hola? 133 00:10:10,479 --> 00:10:15,188 Sí, ya voy. Estoy en una reunión de Skype. 134 00:10:15,354 --> 00:10:18,396 Nos vemos. Hasta luego. 135 00:10:19,729 --> 00:10:23,354 Perdona. -No, no importa. ¿Empiezo de nuevo? 136 00:10:24,021 --> 00:10:26,938 Sí, bien, pero ya tengo una idea. -De acuerdo. 137 00:10:27,104 --> 00:10:29,771 Puedo darte algunos comentarios. 138 00:10:31,938 --> 00:10:34,354 ¿Y? -Bueno, es... 139 00:10:35,104 --> 00:10:36,521 No está mal. 140 00:10:39,688 --> 00:10:40,688 Pero... 141 00:10:41,854 --> 00:10:46,479 Pero parece una máscara. No llegas a mí. 142 00:10:48,854 --> 00:10:51,813 De acuerdo. -Es virtual y todo eso, pero... 143 00:10:51,979 --> 00:10:56,063 Sí, la conexión tampoco es muy buena, ¿verdad? 144 00:10:56,229 --> 00:11:00,563 No, te oigo muy bien. -También estabas un poco distraído, ¿no? 145 00:11:00,688 --> 00:11:03,563 ¿Has pensado en una guitarra eléctrica? 146 00:11:03,688 --> 00:11:08,938 Sí y no. Debería ser muy directo, sólo para Lisa. 147 00:11:09,104 --> 00:11:11,646 Sí, pero se canta en inglés. 148 00:11:11,813 --> 00:11:13,521 Sí, ¿y? 149 00:11:13,938 --> 00:11:15,813 Ese no es tu lenguaje. 150 00:11:18,313 --> 00:11:23,271 Lo siento, Clemi. Es divertido. Estás avanzando. 151 00:11:23,438 --> 00:11:25,104 Es muy crudo. 152 00:11:25,271 --> 00:11:28,396 Eso es puro. Quiero decir... 153 00:11:29,479 --> 00:11:32,896 ¿No debería hacerlo? -Sí. Es super dulce. 154 00:11:33,063 --> 00:11:35,521 Sí, pero es más que... 155 00:11:35,646 --> 00:11:38,896 Quiero demostrarle que después de todo este estrés... 156 00:11:39,063 --> 00:11:44,438 De mi tratamiento y demás, que estoy ahí para ella. 157 00:11:44,604 --> 00:11:49,229 Que la vea y que en Berlín podamos empezar de nuevo. 158 00:11:49,396 --> 00:11:54,188 Seguimos hablando de ello. Es genial que seas tan valiente 159 00:11:54,396 --> 00:11:55,979 ¿Qué? -Sí. 160 00:11:57,354 --> 00:11:59,271 Sí, vale. 161 00:12:04,604 --> 00:12:09,354 Oye, ¿dónde estás? ¿Dónde estáis? 162 00:12:09,521 --> 00:12:10,854 Clemi... 163 00:12:12,271 --> 00:12:14,563 Por eso te llamo. 164 00:12:16,604 --> 00:12:20,396 Esta noche no puedo. Ya nos vamos a Colonia. 165 00:12:20,563 --> 00:12:23,729 ¿Cómo estás ya en Colonia? 166 00:12:23,979 --> 00:12:28,729 Para los conciertos, tenemos que permanecer juntos. Por Corona. 167 00:12:29,438 --> 00:12:31,063 Lo siento mucho. 168 00:12:31,229 --> 00:12:35,354 Realmente me hubiera gustado relajarme y beber contigo. 169 00:12:36,063 --> 00:12:37,396 Clemi... 170 00:12:37,563 --> 00:12:44,104 Está bien, pero necesito seguir adelante ahora. Todavía tengo una estantería entera para ir. 171 00:12:44,813 --> 00:12:49,063 Bien. Saluda a Lisa. -Lo haré. 172 00:12:49,229 --> 00:12:51,729 Ciao. Diviértanse. -Vamos. 173 00:13:08,021 --> 00:13:11,813 ¿Clemens? Aún no has vaciado esa estantería. 174 00:13:11,979 --> 00:13:14,021 Lo hago así. 175 00:13:14,979 --> 00:13:16,396 Cielos. 176 00:13:39,813 --> 00:13:41,604 Lo siento. 177 00:13:58,521 --> 00:14:01,146 Oh, Nadja. -¿Qué quiere ahora? 178 00:14:01,313 --> 00:14:04,313 Cocinero. -No, quédate. Vamos a... 179 00:14:04,479 --> 00:14:06,688 No, está muy estresada. 180 00:14:06,854 --> 00:14:09,729 No, es hora de hacer el amor. -No, no puedo. 181 00:14:10,896 --> 00:14:14,938 Debe ser sobre Moritz otra vez. 'Hola, soy Moritz de Görlitz... 182 00:14:15,104 --> 00:14:17,771 y trabajo con niños discapacitados". 183 00:14:17,938 --> 00:14:22,104 Lo es. Trabaja con él. ¿No es genial? 184 00:14:22,354 --> 00:14:23,979 Hola. 185 00:14:24,771 --> 00:14:26,313 ¿No me has oído? 186 00:14:26,479 --> 00:14:30,063 Llevo cinco minutos tocando el timbre. Primero debajo y ahora aquí. 187 00:14:30,229 --> 00:14:33,938 Él estaba en el baño, yo estaba en la cocina. -Eso es un clásico. 188 00:14:34,104 --> 00:14:36,646 ¿Sabes que se supone que no debes venir demasiado pronto? 189 00:14:36,813 --> 00:14:40,563 Sí, quería traer la ginebra y ayudar a Lisa a cocinar... 190 00:14:40,688 --> 00:14:43,021 porque sé que es complicado. 191 00:14:43,188 --> 00:14:45,479 ¿Eh, Clemi? Tú y la cocina... 192 00:14:45,646 --> 00:14:48,563 Disculpe, ¿quién había preparado curry el otro día? -Sí, curry... 193 00:14:48,688 --> 00:14:54,104 Clemens sabe cocinar. -Broma. Vamos, sé que puedes. 194 00:14:54,271 --> 00:14:56,604 Gracias. -Y mira aquí, Lisa. La ginebra. 195 00:14:56,729 --> 00:14:58,729 Qué: ginebra Hannover. 196 00:14:58,896 --> 00:15:01,854 ¿Puedo ayudarte? -Puedes cortar el pepino. 197 00:15:02,021 --> 00:15:04,896 ¿Tienes tónica? -¿Ha vuelto Moritz de acampar? 198 00:15:05,063 --> 00:15:07,104 Se fue a Dinamarca, ¿no? -Suecia. 199 00:15:07,271 --> 00:15:08,938 Suecia, a la derecha. 200 00:15:09,563 --> 00:15:13,771 Escucha, no voy a estudiar ciencias ambientales estudiar en Lüneburg. 201 00:15:13,938 --> 00:15:17,104 ¿Es por Lüneburg? -No, a Ciencias Ambientales. 202 00:15:17,271 --> 00:15:19,521 Ibas a hacer Ecoagricultura en Kassel, ¿verdad? 203 00:15:19,646 --> 00:15:22,438 No, ese era el plan B, No voy a hacer eso tampoco. 204 00:15:22,604 --> 00:15:28,104 Porque no. -Es demasiado complejo y poco práctico. 205 00:15:28,271 --> 00:15:33,729 Es una locura aprender sobre biocombustible aprender, pero quiero adentrarme en la naturaleza. 206 00:15:33,896 --> 00:15:36,104 Sabes que la naturaleza me atrae. 207 00:15:36,313 --> 00:15:38,771 ¿Y qué hay de esa formación en Brandenburgo? 208 00:15:38,938 --> 00:15:45,396 Te conté sobre ese día de prueba en esa eco-granja y que apestaba. 209 00:15:45,604 --> 00:15:50,479 Sí, pero si todo lo demás es demasiado complejo... -No, me convertiré en un Heilpraktikerin ahora. 210 00:15:50,646 --> 00:15:52,104 Ah, vale. 211 00:15:53,313 --> 00:15:57,188 ¿Qué, porque te conviertes en médico, ¿los métodos alternativos son malos? 212 00:15:57,354 --> 00:15:59,938 No, no voy a decir eso de todos modos. Vamos a poner la mesa. 213 00:16:00,104 --> 00:16:04,063 Realmente puedo ver que haces bromas sobre los métodos holísticos. 214 00:16:04,229 --> 00:16:08,479 Soy de tipo holístico y tengo más conexión con la naturaleza. 215 00:16:08,646 --> 00:16:14,313 Sí, muy bien. Creo que la medicina puede ayudar. 216 00:16:14,479 --> 00:16:18,938 El hecho de tener tanto éxito en su profesión puede intimidar a los demás. 217 00:16:19,104 --> 00:16:21,646 Te convertirás en neurólogo en la Charité. 218 00:16:21,771 --> 00:16:26,396 Siempre lo has querido y te lo mereces, porque se te da muy bien. 219 00:16:26,563 --> 00:16:30,146 Yo tampoco soy tan bueno. -Mientras tanto. 220 00:16:30,313 --> 00:16:31,854 ¿Bien, mientras tanto? 221 00:16:32,021 --> 00:16:35,021 En el instituto no eras tan bueno como yo. 222 00:16:35,229 --> 00:16:38,479 Con Bio, siempre te he hecho quedar mal. 223 00:16:38,771 --> 00:16:42,479 Y ahora todo se está yendo a la mierda. No sé qué pasa. 224 00:16:42,646 --> 00:16:45,646 Nadja, con la señora Schmöllinger tuve que comprobar. 225 00:16:47,604 --> 00:16:54,021 La Sra. Schmöllinger, con esos gigantescos parches de sudor en su chaqueta polar. 226 00:16:54,646 --> 00:16:58,896 Pero nada de eso importa. No quiero juzgar, pero... 227 00:16:59,063 --> 00:17:01,229 ¿Puedo poner a Bo al lado de Moritz? 228 00:17:01,396 --> 00:17:04,729 Moritz no va a venir. -Había dicho que de inmediato. 229 00:17:04,896 --> 00:17:09,021 Moritz quiere una relación abierta, porque se enamoró de otra persona en Emsland. 230 00:17:17,187 --> 00:17:19,312 Y luego me dice: 231 00:17:20,604 --> 00:17:22,479 'Nadja, te amo...' 232 00:17:23,271 --> 00:17:25,813 pero también quiero a Vanessa. 233 00:17:27,271 --> 00:17:30,813 Y quiero estar con los dos. 234 00:17:30,979 --> 00:17:33,813 Tienes mucha suerte con Clemi, ella no hace eso. 235 00:17:33,979 --> 00:17:36,229 Bueno, Clemens tiene otras cosas. 236 00:17:37,438 --> 00:17:39,729 ¿Cómo está? -Mejor. 237 00:17:40,604 --> 00:17:43,938 Incluso una persona deprimida tiene un mejor control de su vida que yo. 238 00:17:44,104 --> 00:17:48,438 No estoy terminando nada. Estoy igual de avanzado que hace 10 años.... 239 00:17:48,604 --> 00:17:50,604 después del instituto. 240 00:17:54,688 --> 00:17:56,938 Y cómo Moritz dice que... 241 00:17:57,104 --> 00:18:01,354 Una cosa es segura: no voy a ir con ese capullo a Copenhague en octubre. 242 00:18:01,521 --> 00:18:04,896 Deberías. Es nuestra salida de parejas. -Sin mí. 243 00:18:05,063 --> 00:18:08,104 Ya hemos reservado. -Cancelar. 244 00:18:08,854 --> 00:18:11,146 Así que me sentí bien. 245 00:18:11,313 --> 00:18:14,021 Esta idea sienta muy bien. 246 00:18:15,646 --> 00:18:18,563 Ni siquiera siento angustia. 247 00:18:20,354 --> 00:18:22,104 Lisa, rompo. -No. 248 00:18:22,271 --> 00:18:24,521 Bien. -Esta noche no. 249 00:18:24,646 --> 00:18:26,854 No voy a venir esta noche. -Haz lo normal. 250 00:18:27,021 --> 00:18:29,396 No. Me voy ahora. -Nadja... 251 00:18:29,563 --> 00:18:32,396 No voy a tener todas estas personas de éxito cenando. 252 00:18:32,563 --> 00:18:34,438 ¿Puedo menospreciarme más? 253 00:18:34,604 --> 00:18:37,771 Mi última noche. Mi mejor amigo debería estar allí. 254 00:18:37,938 --> 00:18:39,188 ¿Lisa? -¿Qué? 255 00:18:39,354 --> 00:18:41,146 La lasaña se quemó. -¿Qué? 256 00:18:41,313 --> 00:18:44,146 La lasaña se quemó. -¿Por qué no estabas prestando atención? 257 00:18:44,313 --> 00:18:49,313 Vacié los libros. Entonces me dijo que prestara atención. 258 00:18:49,479 --> 00:18:51,438 Quédate aquí. -No importa... 259 00:18:51,604 --> 00:18:54,771 Yo tengo la culpa, mientras tú te sientas a beber. -¿Bebiendo? 260 00:18:54,938 --> 00:18:57,438 Sí, ¿verdad? -Nadja cogió una buena ginebra. 261 00:18:57,604 --> 00:19:00,979 Ya no voy a tirar de esto. Todo lo tengo que hacer yo. 262 00:19:04,646 --> 00:19:08,271 Oye, ven y trae la pasta. -¿Qué te parece? 263 00:19:08,438 --> 00:19:11,188 ¿Perdona? -Qué coñazo. 264 00:19:11,938 --> 00:19:14,063 Eso parece. 265 00:19:15,688 --> 00:19:18,063 115,70 euros, por favor. -115,70? 266 00:19:18,229 --> 00:19:20,354 Incluyendo los gastos de envío. -O, de acuerdo. 267 00:19:22,938 --> 00:19:25,229 ¿Puedo pagar con tarjeta? 268 00:19:25,396 --> 00:19:29,271 No, mi lector de tarjetas está roto. -Sí. 269 00:19:29,729 --> 00:19:30,729 Bueno... 270 00:19:31,854 --> 00:19:32,854 ¿Lisa? 271 00:19:34,938 --> 00:19:36,563 Me estoy duchando. 272 00:19:36,688 --> 00:19:38,396 Lo siento, un momento. Tomaré... 273 00:19:38,563 --> 00:19:42,229 El dinero primero. Lo siento, reglas estúpidas del jefe. 274 00:19:42,396 --> 00:19:43,646 Snap. 275 00:19:45,396 --> 00:19:46,729 ¿Lisa? -¿Qué pasa? 276 00:19:46,896 --> 00:19:48,813 Déjame entrar. 277 00:19:48,979 --> 00:19:52,646 Mi amigo siempre se apaga también. Puede matarlo entonces. 278 00:19:53,729 --> 00:19:56,604 Mejor no. -Naturalmente no. 279 00:19:58,854 --> 00:20:00,979 ¿Quién es? -Déjame entrar. 280 00:20:01,229 --> 00:20:06,021 ¿Todavía tienes dinero? -En la otra habitación... 281 00:20:12,396 --> 00:20:17,188 Oye, te traeré el dinero en un minuto. -En realidad quería... 282 00:20:29,729 --> 00:20:32,854 Hace calor, ¿verdad? -Sí. 283 00:20:35,271 --> 00:20:37,063 ¿Quieres un vaso de agua? 284 00:20:37,229 --> 00:20:39,021 No, pero ¿puedo ir al baño? 285 00:20:39,188 --> 00:20:40,688 ¿Qué? -¿Puedo ir al baño? 286 00:20:40,854 --> 00:20:43,271 Claro. -Pero... 287 00:20:43,438 --> 00:20:47,063 Lo siento, en principio sí, pero... -¿Pero qué? 288 00:20:47,521 --> 00:20:49,646 Eso no le gusta mucho. -¿Por qué? 289 00:20:49,771 --> 00:20:51,729 Por la corona. -¿Tienes corona? 290 00:20:51,896 --> 00:20:53,896 No, pero es un poco paranoica. 291 00:20:54,063 --> 00:20:56,604 Lo entiendo, pero realmente lo necesito. 292 00:20:56,729 --> 00:20:59,854 Lo desinfecto todo, pero si esto sigue así... 293 00:21:00,021 --> 00:21:03,771 He estado fuera todo el día y el espresso de hace un momento... 294 00:21:03,938 --> 00:21:08,604 Espera... Desinfecta primero. -Seguro. 295 00:21:15,813 --> 00:21:17,063 ¿Cuánto cuesta? 296 00:21:17,479 --> 00:21:19,563 120. -¿120 euros? 297 00:21:23,646 --> 00:21:25,854 Puse el dinero. -Genial. 298 00:21:39,354 --> 00:21:40,938 ¿Clemens? 299 00:21:42,854 --> 00:21:45,521 Clemens, necesito frotarme. 300 00:21:46,188 --> 00:21:47,479 Estoy aquí. 301 00:21:48,604 --> 00:21:50,521 ¿Quién está ahí? -El repartidor. 302 00:21:50,646 --> 00:21:53,063 Lo siento, realmente lo necesitaba. 303 00:21:53,479 --> 00:21:56,938 OK. Voy a hacer el antipasti entonces. 304 00:22:15,479 --> 00:22:17,104 Mierda. 305 00:22:50,938 --> 00:22:55,021 Tuve un accidente. Pero el seguro lo cubre. 306 00:22:55,188 --> 00:22:58,813 Mi jefa es guay. El seguro lo cubre. Mi jefa es guay. 307 00:23:24,646 --> 00:23:26,188 Ciao. Gracias. 308 00:23:41,771 --> 00:23:42,979 Hola. 309 00:23:57,104 --> 00:23:58,688 ¿Puede adjuntarlo? 310 00:24:03,104 --> 00:24:05,646 ¿Lo es también? -No. 311 00:24:11,646 --> 00:24:14,563 Hallootjes, el hombre de las cajas está aquí. 312 00:24:14,688 --> 00:24:16,646 Aún no hemos terminado. -Pelo hacia adelante. 313 00:24:16,813 --> 00:24:19,646 Me fui temprano, así podríamos seguir charlando. 314 00:24:19,771 --> 00:24:23,896 Tuve que salir temprano debido al trabajo en la estación central. 315 00:24:24,063 --> 00:24:26,563 Estaba con papá, quiere que llames. 316 00:24:26,688 --> 00:24:30,646 Todavía tenemos mucho que hacer. ¿Ayudas con la cerveza. 317 00:24:35,646 --> 00:24:37,313 Color superior. -¿No también? 318 00:24:37,479 --> 00:24:41,188 No, es audaz. Clemi, ven aquí. 319 00:24:42,979 --> 00:24:45,396 Un par de kilos más, ¿eh? -Un poco. 320 00:24:45,563 --> 00:24:46,688 Cinco kilos. 321 00:24:46,896 --> 00:24:48,813 Por los antidepresivos. 322 00:24:48,979 --> 00:24:51,188 Lo siento. Te queda bien. 323 00:24:51,354 --> 00:24:53,563 En las escaleras hay una niña llorando. 324 00:24:53,688 --> 00:24:57,396 Michael está con su familia en Birmingham. Y pensé: 325 00:24:57,563 --> 00:24:59,854 Afortunadamente, se apagó antes del cierre... 326 00:25:00,021 --> 00:25:02,271 Si no, éramos víctimas de la corona. 327 00:25:02,438 --> 00:25:04,354 Exacto. -Sí, ¿verdad? 328 00:25:04,521 --> 00:25:08,646 Clemi, ¿quieres poner la cerveza fría? -¿No tenemos una charla? 329 00:25:08,771 --> 00:25:11,604 No, prepara la cerveza. Luego te hablaré de Nadja. 330 00:25:11,729 --> 00:25:16,354 ¿Ponemos música relajante? -No, la música no es una ocurrencia tardía. 331 00:25:16,521 --> 00:25:18,604 Lounge o algo de jazz o algo chill... 332 00:25:18,729 --> 00:25:21,938 Música top o nada. -La música de salón es top. 333 00:25:22,479 --> 00:25:25,229 ¿Gin-tonic? -Nadja se bebió la ginebra. 334 00:25:25,396 --> 00:25:29,063 ¿Estaba Nadja aquí? -Sí, para decir que no viene. 335 00:25:29,229 --> 00:25:33,313 Quiere romper con Moritz y convertirse en una Heilpraktikerin 336 00:25:33,479 --> 00:25:35,729 Quería hacer Eco-agricultura o algo así, ¿no? 337 00:25:35,896 --> 00:25:38,604 Ni siquiera empezó. -Lo siento ella no viene. 338 00:25:38,729 --> 00:25:43,188 Era buena en todo y ahora no puede hacer nada. -Y Moritz hizo trampa. 339 00:25:43,354 --> 00:25:45,604 Ella quería una relación abierta, ¿verdad? 340 00:25:45,729 --> 00:25:49,521 Sí, totalmente. Pero fue a acampar a algún lado... 341 00:25:49,646 --> 00:25:51,396 ¿Acampar? Nunca en mi vida. 342 00:25:51,563 --> 00:25:56,479 Yo tampoco. De todos modos, se enamoró de una antigua compañera de clase... 343 00:25:56,646 --> 00:26:00,021 Es bueno que Michael y yo hayamos nos hayamos separado. 344 00:26:03,979 --> 00:26:06,146 ¿Por qué no viene Nadja? 345 00:26:06,313 --> 00:26:10,688 No quiere sentarse a la mesa con gente de éxito. 346 00:26:10,854 --> 00:26:12,854 Entonces puede sentarse en otro sitio de todos modos. 347 00:26:38,188 --> 00:26:40,646 ¿Cómo está Clemi? ¿Está estable? 348 00:26:40,813 --> 00:26:45,229 Todavía estaba en la clínica en enero. Eso le sentó muy bien. 349 00:26:45,813 --> 00:26:49,896 El año pasado cuando Bo disolvió la banda y siguió adelante él mismo... 350 00:26:50,063 --> 00:26:52,854 las cosas fueron muy mal. Ahora vuelve a escribir. 351 00:26:53,021 --> 00:26:55,313 Estupendo. 352 00:26:55,854 --> 00:26:58,646 El tiempo de corona le sentó bien. 353 00:26:58,813 --> 00:27:01,729 Está deseando que llegue Berlín. -Estoy deseando que llegue esta noche. 354 00:27:01,896 --> 00:27:04,063 Quiero sentarme junto a Bo y Jan. 355 00:27:12,063 --> 00:27:13,729 Abriré. 356 00:27:13,896 --> 00:27:16,646 Mucho mejor, agradable para su cabello. -¿Clemens? 357 00:27:17,354 --> 00:27:19,563 ¿Traigo vino blanco? 358 00:27:21,729 --> 00:27:24,021 Hola Jan, bien. Clemi, Jan está aquí. 359 00:27:24,188 --> 00:27:26,271 Hola. 360 00:27:29,229 --> 00:27:33,146 Hola. Vaya, te ves... 361 00:27:33,313 --> 00:27:36,563 ¿Ahora vienes de Hamburgo? 362 00:27:36,688 --> 00:27:39,396 A Laatzen, la estación central está cerrada. -Click. 363 00:27:39,563 --> 00:27:41,563 Clemens, Jan está allí. 364 00:27:42,229 --> 00:27:45,646 ¿Se encerró Clemi en la bañera? -¿Qué quieres beber? 365 00:27:46,729 --> 00:27:49,979 Vino blanco. -Spritz de vino blanco. 366 00:27:50,188 --> 00:27:51,188 Bien. 367 00:27:56,688 --> 00:27:57,979 Berlín... 368 00:27:59,813 --> 00:28:01,354 Berlín llama... 369 00:28:05,479 --> 00:28:07,979 Sí, un piso de tres habitaciones. 370 00:28:13,896 --> 00:28:16,896 Hey, mira esto. -¿Dónde estuviste tanto tiempo? 371 00:28:17,063 --> 00:28:20,854 En el baño. Tomo una copa. 372 00:28:21,313 --> 00:28:26,854 Seguro. -Es más difícil, económicamente... 373 00:28:27,021 --> 00:28:29,271 Sí, hay menos pacientes... 374 00:28:29,979 --> 00:28:33,438 Aaron, para entrar en ambiente... 375 00:28:34,646 --> 00:28:39,271 Tío. ¿Qué tal estás? -Bien, muy bien. 376 00:28:39,854 --> 00:28:42,896 Te has cambiado de ropa. Te ves bien. 377 00:28:45,229 --> 00:28:48,729 ¿De qué estás hablando? -De los hospitales. 378 00:28:48,896 --> 00:28:51,521 Operaciones aplazadas y demás... 379 00:28:51,646 --> 00:28:54,604 Usted es ortopedista, ¿se da cuenta? -Absolutamente. 380 00:28:54,729 --> 00:28:57,896 La gente hace más ejercicio. Yo corro todos los días. 381 00:28:58,896 --> 00:29:01,563 La tensión aumenta. Bonita reverencia. 382 00:29:05,313 --> 00:29:07,271 O. -Genial. 383 00:29:07,854 --> 00:29:09,313 Bien. Genial. 384 00:29:09,479 --> 00:29:13,021 De nada. ¿O ya lo tienes? -No, no lo tengo. 385 00:29:13,188 --> 00:29:19,146 Bien. Bueno, pensé que ya que vas yendo a la Charité... 386 00:29:19,313 --> 00:29:23,188 Te daré un libro sobre ello. 387 00:29:23,354 --> 00:29:26,354 La última página está intencionadamente en blanco... 388 00:29:26,521 --> 00:29:30,521 para que puedas escribir algo allí sobre tu trabajo allí. 389 00:29:30,688 --> 00:29:34,313 Veremos cuánto tiempo permanezco allí. 390 00:29:34,479 --> 00:29:36,438 Brindo por ello. 391 00:29:36,604 --> 00:29:39,271 También recomendó. -¿Qué? 392 00:29:39,438 --> 00:29:43,396 Drosten, en su podcast. -Realmente agradable. 393 00:29:44,604 --> 00:29:47,854 También tengo un regalo para Lisa. 394 00:29:48,313 --> 00:29:50,813 Escribí una canción para ella. 395 00:29:51,438 --> 00:29:55,438 ¿Estás escribiendo de nuevo? -Sí, durante el encierro... 396 00:29:55,604 --> 00:29:57,938 ¿Vas a ir solo? -Quizás, no sé... 397 00:29:58,104 --> 00:30:01,188 ¿Nos sentamos a comer? 398 00:30:01,354 --> 00:30:04,354 Cariño, ¿comemos? -Marcel y Bo no están aquí todavía. 399 00:30:04,521 --> 00:30:07,188 Bo no viene. -¿Por qué no lo dijiste? 400 00:30:07,354 --> 00:30:08,896 Digo ahora. 401 00:30:09,521 --> 00:30:10,521 Marcel... 402 00:30:14,188 --> 00:30:17,188 Hola, Lisa. Vine de todos modos. 403 00:30:18,021 --> 00:30:19,438 Entra. 404 00:30:19,604 --> 00:30:21,646 Kathrin. -¿Quién? 405 00:30:21,771 --> 00:30:25,521 Katharina. Traje fruta conmigo. 406 00:30:25,646 --> 00:30:26,979 Gracias, señor. 407 00:30:35,396 --> 00:30:38,646 Y eso debería escribir un libro. -¿Qué hace ella aquí? 408 00:30:38,771 --> 00:30:41,813 Tú la invitaste. -No lo hice, tú. 409 00:30:42,646 --> 00:30:44,479 Adelante. -Hola. 410 00:30:44,646 --> 00:30:48,938 Bien, veamos quién se sentará dónde. Entonces pondremos a Marcel... 411 00:30:49,104 --> 00:30:52,646 Siento interrumpir. No esperaba un grupo tan pequeño. 412 00:30:52,813 --> 00:30:56,979 No. Siéntate. -Está totalmente bien. 413 00:30:58,438 --> 00:31:01,396 ¿Quieres algo de beber? -Un vino blanco sin hielo. 414 00:31:01,563 --> 00:31:03,479 Sin hielo. Próximamente. 415 00:31:03,646 --> 00:31:05,604 Soy Aaron. -¿Eres Aaron? 416 00:31:05,729 --> 00:31:07,521 ¿Y tú qué haces? 417 00:31:07,646 --> 00:31:12,521 Soy científico de la comunicación y escritor y ahora estoy escribiendo un libro. 418 00:31:12,646 --> 00:31:14,146 ¿Y qué tipo de libro? 419 00:31:14,313 --> 00:31:18,479 Estrategias de comunicación de la generación Y en la era del exhibicionismo digital. 420 00:31:18,646 --> 00:31:23,813 Mega. Exhibicionismo digital, super título. Trabajo en publicidad. 421 00:31:23,979 --> 00:31:25,229 Un vino blanco. -Gracias. 422 00:31:25,396 --> 00:31:28,313 También estoy en comunicaciones, en publicidad... 423 00:31:28,479 --> 00:31:32,021 Mantén ese pensamiento. ¿Puedo saber quién eres? 424 00:31:32,188 --> 00:31:36,979 Soy Jan, una amiga de Lisa. 425 00:31:37,771 --> 00:31:39,604 ¿De dónde os conocéis? 426 00:31:39,729 --> 00:31:43,146 Del estudio. -Del cosplay. 427 00:31:43,313 --> 00:31:44,479 Exactamente. 428 00:31:44,646 --> 00:31:47,896 Cuéntalo todo. Eso está bien. -No, no lo hacemos. 429 00:31:48,063 --> 00:31:49,313 Cuéntalo de todos modos. 430 00:31:49,479 --> 00:31:53,396 Teníamos un paciente, un hombre muy mayor. 431 00:31:53,563 --> 00:31:55,854 Y no pudo evitarlo... 432 00:31:56,021 --> 00:31:58,396 pero tenía... 433 00:31:59,813 --> 00:32:01,646 se desinfló de repente. 434 00:32:02,104 --> 00:32:06,271 Caca en el dedo. -En efecto, tenía caca en el dedo. 435 00:32:08,563 --> 00:32:11,438 ¿Alguien viene de ti también, Clemens? 436 00:32:11,604 --> 00:32:15,646 Míos, también son míos. Lisa también es mía. 437 00:32:15,813 --> 00:32:17,896 Marcel viene, es actor. 438 00:32:18,063 --> 00:32:21,688 ¿Cuándo viene? -He intentado llamar. Ni idea. 439 00:32:21,854 --> 00:32:24,271 Empecemos, ¿vale? 440 00:32:24,646 --> 00:32:30,813 Se trata de qué productos podemos adaptar a los boomers, por ejemplo 441 00:32:30,979 --> 00:32:36,063 como dices Generación Y, esa es nuestra generación. 442 00:32:36,229 --> 00:32:37,771 En ellos queremos centrarnos. 443 00:32:37,938 --> 00:32:43,229 En las conversaciones de venta, también es esencial mirarse a los ojos. 444 00:32:45,229 --> 00:32:47,729 Probablemente tú también lo sepas, Clemens. 445 00:32:47,896 --> 00:32:50,438 Al fin y al cabo, también tienes que comercializar tu música. 446 00:32:50,604 --> 00:32:53,313 No, no los vendo. -¿No los vendes? 447 00:32:54,646 --> 00:33:00,563 La música que intenta entrar en un nicho de mercado concreto no es música de verdad. 448 00:33:00,688 --> 00:33:04,771 La música se hace por la música misma. 449 00:33:04,938 --> 00:33:06,813 Al fin y al cabo, esa es la marca. 450 00:33:06,979 --> 00:33:11,563 Esa es la estrategia. No tener una marca es la marca. 451 00:33:11,688 --> 00:33:17,854 No, hay música que simplemente se hace por el bien de la propia música. Eso existe. 452 00:33:18,021 --> 00:33:21,063 Eso puede ser inasible... 453 00:33:21,229 --> 00:33:25,438 pero hay gente que hace música simplemente porque quieren. 454 00:33:25,604 --> 00:33:28,188 Como Dave van Ronk. -¿Cuerpo? 455 00:33:28,354 --> 00:33:31,146 No, no quiero una aceituna. Quiero fumar. 456 00:33:31,313 --> 00:33:34,646 Vale, puedes fumar aquí. -No, voy abajo. 457 00:33:36,313 --> 00:33:38,271 ¿Está todo bien con Clemens? 458 00:33:38,438 --> 00:33:40,188 Siempre es así. 459 00:34:01,646 --> 00:34:04,313 Perdona, ¿tienes fuego? 460 00:34:11,021 --> 00:34:12,271 Gracias, señor. 461 00:34:15,479 --> 00:34:16,479 Gracias. 462 00:34:17,104 --> 00:34:19,021 ¿Puedo sentarme aquí? 463 00:34:19,938 --> 00:34:20,938 Sí, claro. 464 00:34:37,771 --> 00:34:39,313 ¿Va todo bien? 465 00:34:51,938 --> 00:34:54,313 Sí, ni idea. 466 00:35:09,479 --> 00:35:12,729 Puedes subirlo aquí. -Hola. 467 00:35:12,896 --> 00:35:15,854 Hola. -Hola. Bueno, esto es... 468 00:35:16,021 --> 00:35:20,271 Valerie. Oh, hay muchos... -Ella puede cargar su teléfono móvil aquí. 469 00:35:20,438 --> 00:35:24,854 También puedo cargarlo en la cocina. -No, siéntate, por favor. 470 00:35:25,021 --> 00:35:27,771 ¿Quiere tomar algo? -Sí, por favor. 471 00:35:27,938 --> 00:35:32,479 ¿Qué quieres? -Sólo una cerveza. Una cerveza. Gracias. 472 00:35:36,771 --> 00:35:40,938 Sí, entonces cargaré mi móvil. -Hazlo. 473 00:35:41,104 --> 00:35:43,104 Aquí, ¿verdad? 474 00:35:54,813 --> 00:35:58,813 Había estado vacío todo el día y estaba bajo mucho estrés. 475 00:35:58,979 --> 00:36:01,646 Así que esta es mi salvación. Gracias. 476 00:36:03,729 --> 00:36:08,396 ¿Dónde está el baño? Realmente necesito ir, Estuve afuera todo el día y... 477 00:36:08,563 --> 00:36:10,521 Quién está ahí. -Gracias. 478 00:36:11,604 --> 00:36:14,813 La desinfección está en el estante. -Bien, gracias. 479 00:36:17,729 --> 00:36:18,729 ¿Y? 480 00:36:20,313 --> 00:36:22,729 ¿Por qué la has traído? 481 00:36:23,021 --> 00:36:26,688 Estaba sentada allí y pensé: ahora puede cargar su teléfono móvil. 482 00:36:26,854 --> 00:36:29,646 ¿Por qué actúas tan civilizado? -No lo hago. 483 00:36:29,813 --> 00:36:32,688 Te entiendo, Lisa, pero seguramente ella puede... -No... 484 00:36:32,896 --> 00:36:36,479 ella era la que estaba sentada en las escaleras sentada llorando. 485 00:36:54,396 --> 00:36:58,438 Está bien. ¿Vamos a tomar el plato principal? -Bien. 486 00:37:00,979 --> 00:37:03,521 Lo entiendo perfectamente, es raro... 487 00:37:09,063 --> 00:37:10,313 Eso estuvo bien. 488 00:37:11,938 --> 00:37:15,313 Entonces, pasta arrabiata. -Y atún. 489 00:37:15,479 --> 00:37:17,229 Quiero lasaña. -No hay. 490 00:37:17,396 --> 00:37:21,604 Cambiamos de opinión. -Tomaré la arrabiata. 491 00:37:21,979 --> 00:37:24,521 Sabroso. -Sí, sabroso. 492 00:37:24,979 --> 00:37:27,271 ¿Todos siguen tomando copas? 493 00:37:31,313 --> 00:37:33,646 ¿Cómo os conocisteis? -¿Ambos? 494 00:37:33,771 --> 00:37:38,729 Eso fue gracioso. Se le cayeron las maletas y todo estaba en el suelo. 495 00:37:38,896 --> 00:37:43,854 Le ayudé. Fue muy amable y me dejó usar su teléfono móvil. 496 00:37:44,021 --> 00:37:45,646 Clásico, Clemi... 497 00:37:48,354 --> 00:37:51,146 ¿Qué estás haciendo aquí? -¿En Hannover? 498 00:37:51,313 --> 00:37:53,146 Mi mejor amigo es de Hannover. 499 00:37:53,313 --> 00:37:55,854 Lulu. Pero ya no quiere que la llamen así. 500 00:37:56,021 --> 00:37:59,771 Ya es mayor y se hace llamar Luise, no Lulu. 501 00:37:59,938 --> 00:38:06,271 Antes, siempre eran Vali y Lulu, y ahora sólo Luise y Valerie. 502 00:38:07,563 --> 00:38:10,604 ¿Vive aquí? -No, ya no vive aquí. 503 00:38:10,729 --> 00:38:13,813 Actualmente estudia en Karlsruhe. Flauta travesera. 504 00:38:13,979 --> 00:38:16,646 ¿Entonces por qué estás aquí? -¿En esta calle? 505 00:38:16,771 --> 00:38:21,188 Es gracioso, sin embargo, porque amigos de mi primo viven aquí en la calle. 506 00:38:21,354 --> 00:38:23,104 Era de la familia, ¿verdad? 507 00:38:23,271 --> 00:38:28,688 Sí, mi primo es de la familia. En realidad es más como un hermano. 508 00:38:28,854 --> 00:38:30,854 Solíamos dormir siempre en la misma cama. 509 00:38:31,021 --> 00:38:33,729 Soy Aaron, el hermano de Lisa. -Genial, hola. 510 00:38:33,896 --> 00:38:36,104 ¿Sois hermanos? -Sí. 511 00:38:36,271 --> 00:38:38,688 Eso no se ve. Pareces más italiano. 512 00:38:38,854 --> 00:38:41,021 Lisa es más del tipo escandinavo. 513 00:38:41,188 --> 00:38:43,771 Sí, bueno, tenemos el mismo padre. 514 00:38:43,938 --> 00:38:46,063 ¿Alguien quiere otro trago? -Es así... 515 00:38:46,229 --> 00:38:48,729 Con los animales, por ejemplo. 516 00:38:48,896 --> 00:38:52,854 Varios machos pueden fecundar a una hembra fecundar... 517 00:38:53,021 --> 00:38:55,771 y luego tienes gatitos tigre, gatitos manchados... 518 00:38:55,938 --> 00:38:58,563 Siempre decimos: tenemos la misma madre... 519 00:38:58,688 --> 00:39:01,813 pero es otra madre y el mismo padre. 520 00:39:01,979 --> 00:39:05,688 La comparación con los animales era buena, sin embargo. -Sí, ¿verdad? 521 00:39:05,854 --> 00:39:07,771 ¿Así que eres mochilero? -Correcto. 522 00:39:07,938 --> 00:39:09,896 Genial. ¿Adónde vamos? 523 00:39:10,063 --> 00:39:11,813 A Flensburg. 524 00:39:11,979 --> 00:39:13,896 Es un camino bastante largo. 525 00:39:15,813 --> 00:39:18,646 No, esa es la primera parada. 526 00:39:18,813 --> 00:39:20,396 Déjala. -Emocionante. 527 00:39:20,563 --> 00:39:25,521 Continuaré. Tengo aún más planes. Moscú, por ejemplo. 528 00:39:25,646 --> 00:39:29,771 Y doy rodeos, pero quiero viajar con neutralidad climática. 529 00:39:29,938 --> 00:39:35,271 No eres tan organizado, ¿verdad? -Sí, pero lo miro día a día. 530 00:39:35,438 --> 00:39:40,271 Necesitas una buena lista de equipaje, que luego deberías hacer más pequeña. 531 00:39:40,438 --> 00:39:42,813 Pero bueno, son las reglas... 532 00:39:45,854 --> 00:39:47,854 Marcel, Marcel. 533 00:39:48,021 --> 00:39:50,896 Hola tío, ¿qué pasa? 534 00:39:53,854 --> 00:39:57,854 ¿Dónde estás? -En casa. ¿Dónde estás? Te estamos esperando. 535 00:39:58,021 --> 00:40:02,354 Ven a la cocina. -Aquí estoy. ¿Tú también estás ahí a veces? 536 00:40:02,521 --> 00:40:04,604 Mira hacia abajo. 537 00:40:05,604 --> 00:40:06,604 Pues mira. 538 00:40:09,354 --> 00:40:10,813 Estoy aquí. 539 00:40:12,563 --> 00:40:14,271 ¿Qué haces ahí? 540 00:40:16,104 --> 00:40:19,104 Hey hombre, baja. -No, sube. 541 00:40:20,354 --> 00:40:23,563 No puedo. Quería saludarte. 542 00:40:23,688 --> 00:40:26,021 Escucha, acabas de subir. 543 00:40:26,188 --> 00:40:29,604 No puedes dejarme solo con esa gente. 544 00:40:33,646 --> 00:40:34,896 Muy brevemente entonces. 545 00:40:38,313 --> 00:40:41,646 Clemens, ¿qué estás haciendo? ¿Aireando? 546 00:40:42,021 --> 00:40:43,646 Marcel viene. 547 00:40:44,396 --> 00:40:47,938 Pero no hay más pasta. -Sobrevivirá a eso. 548 00:40:49,313 --> 00:40:52,354 Hola tío, ¿qué pasa? 549 00:40:56,521 --> 00:40:59,854 Ese es Jan. -Nos conocemos. 550 00:41:00,021 --> 00:41:03,146 Katharina, de arriba. -El vecino de arriba. 551 00:41:03,313 --> 00:41:06,021 Y detrás de ellos está el hermano de Lisa. -Aaron, víspera de Año Nuevo. 552 00:41:06,188 --> 00:41:08,479 Y eso es... -Valerie o Vali. 553 00:41:08,646 --> 00:41:13,188 Valerie de abajo, por así decirlo. Y este, entonces, es Marcel. 554 00:41:13,354 --> 00:41:16,979 Hola, soy Marcel. Necesito ir al baño rápidamente. 555 00:41:19,646 --> 00:41:22,438 Quién es. -Actor de teatro. 556 00:41:22,604 --> 00:41:27,521 Teatro estatal. Todo el mundo habla de él. El actor de escándalo de Hannover. 557 00:41:27,646 --> 00:41:29,854 ¿Qué pasó? -Hizo una actuación. 558 00:41:30,021 --> 00:41:32,854 Interpretó al coronavirus. -Lo actuó. 559 00:41:33,021 --> 00:41:35,688 No siguió las normas de exención. 560 00:41:35,854 --> 00:41:38,604 Tuve un día de mierda. 561 00:41:40,479 --> 00:41:42,271 ¿Cómo fue la conversación? 562 00:41:42,438 --> 00:41:45,938 ¿Marcel? ¿Cómo fue la conversación? 563 00:41:46,771 --> 00:41:49,229 Eso estuvo bien. -¿De acuerdo? 564 00:41:49,396 --> 00:41:51,688 Sí, esto y aquello. Estuvo bien. 565 00:41:53,021 --> 00:41:54,063 Bueno, ahí va. 566 00:41:56,688 --> 00:41:59,688 Cada 40. -Marcel, ven aquí. 567 00:42:00,104 --> 00:42:02,021 ¿Qué? -¿Deberíamos comer algo primero? 568 00:42:02,188 --> 00:42:03,854 Nos están esperando. 569 00:42:06,813 --> 00:42:13,021 Me voy. -No, vamos. Tenemos fresas y esas cosas. 570 00:42:13,188 --> 00:42:15,813 No, he dejado el teatro. 571 00:42:15,979 --> 00:42:19,521 Estoy jodido. Me despidieron. 572 00:42:19,646 --> 00:42:23,563 Estaba completamente desnudo y como un aerosol volador había abrazado a una mujer 573 00:42:23,688 --> 00:42:26,646 y había imitado la infección. 574 00:42:26,813 --> 00:42:30,438 Eso es muy intrusivo. -Es rendimiento. 575 00:42:30,604 --> 00:42:33,854 Se disculparon públicamente. -Una rueda de prensa digital. 576 00:42:34,021 --> 00:42:39,646 Pero encuentro todo esto de la actuación.... ¿Qué pasa con eso de todos modos? 577 00:42:39,771 --> 00:42:42,688 Siempre se trata de esta mierda de género. 578 00:42:42,854 --> 00:42:45,813 ¿Cháchara de género? -No, es muy importante. 579 00:42:45,979 --> 00:42:50,688 No tengo nada en contra de los géneros, pero en el escenario... -Sobre todo en el escenario. 580 00:42:50,854 --> 00:42:55,313 El arte puede cambiar el mundo. Marina Abramovic, Frida Kahlo... 581 00:42:55,479 --> 00:43:00,563 No, siempre ves el cliché: gente desnuda, gritando... 582 00:43:01,021 --> 00:43:05,146 Marcel... -Me voy de aquí. 583 00:43:05,313 --> 00:43:09,229 No, no lo hagas. Tenemos que emborracharnos primero. 584 00:43:09,396 --> 00:43:12,396 Bo canceló, Tenía una canción para Lisa... 585 00:43:12,563 --> 00:43:15,896 pero Bo piensa que es una canción de mierda. Así que no puedes irte. 586 00:43:16,688 --> 00:43:22,188 Si escribes una canción para Lisa y quieres tocarla para ella... 587 00:43:22,354 --> 00:43:24,479 entonces hazlo de una puta vez. 588 00:43:24,646 --> 00:43:28,021 Eso no es asunto de Bo. ¿Quién es esa mujer de ahí? 589 00:43:28,354 --> 00:43:31,938 Y ese Jan, ese pedante. ¿Qué hace aquí? 590 00:43:32,104 --> 00:43:34,729 No importa de todos modos. Los dos estamos aquí. 591 00:43:34,896 --> 00:43:37,938 ¿Por qué no una obra de teatro? -La próxima vez en Hamburgo. 592 00:43:38,104 --> 00:43:39,979 Luego iremos a un musical. -Por favor. 593 00:43:40,188 --> 00:43:41,188 Yo también voy contigo. 594 00:43:41,354 --> 00:43:43,563 ¿Vamos a Harry Potter. -Ve conmigo también. 595 00:43:43,688 --> 00:43:45,438 A mí también. 596 00:43:46,896 --> 00:43:50,396 Aaron, ¿puedes sentarte ahí cuando venga Marcel? 597 00:43:50,563 --> 00:43:53,646 Sus billetes son caros. -Para entonces me habré ido de todos modos. 598 00:43:53,771 --> 00:43:56,813 Nunca podré volver a actuar en un teatro en alemán. 599 00:43:56,979 --> 00:44:00,938 Soy para siempre ese prepotente imbécil sexista de Corona. 600 00:44:01,104 --> 00:44:05,188 Pero las críticas eran buenas. -Sí, las críticas eran buenas. 601 00:44:05,354 --> 00:44:07,813 Maldita sea, esas críticas eran muy buenas. 602 00:44:09,604 --> 00:44:12,688 Tonterías. Me denunciaron. Así son las cosas. 603 00:44:12,854 --> 00:44:17,813 Estoy marcado para siempre en esta mierda de Alemania políticamente correcta. 604 00:44:18,646 --> 00:44:21,646 Que sólo quería dar ternura y amor quería dar. 605 00:44:21,813 --> 00:44:27,104 Ternura, libertad y amor. 606 00:44:35,021 --> 00:44:40,646 ¿Sabes qué? Cómete ese kebab, luego nos emborracharemos. 607 00:44:40,813 --> 00:44:42,854 Entonces nos llevaremos ese gramo entero. 608 00:44:43,021 --> 00:44:46,396 Y luego nos cagamos en el escritorio de su gerente. 609 00:44:48,688 --> 00:44:50,771 ¿De verdad? -En serio. 610 00:44:55,896 --> 00:45:00,688 Marcel, ¿por qué trajiste kebabs? Se cocinaron. 611 00:45:00,854 --> 00:45:04,229 No quería... Pensé que era más frío. 612 00:45:04,396 --> 00:45:08,104 Tampoco habías dicho que ibas a cocinar. 613 00:45:08,313 --> 00:45:12,063 Dije. -Sí, pero ustedes siempre hacen esas vega... 614 00:45:12,229 --> 00:45:16,313 Seguro que esto es más fácil que tú haciendo otra salsa de carne. 615 00:45:16,479 --> 00:45:18,646 ¿Come carne todos los días? 616 00:45:19,313 --> 00:45:20,813 ¿No está permitido? 617 00:45:20,979 --> 00:45:24,104 Me gustaría saber cómo se conocieron. 618 00:45:24,646 --> 00:45:27,729 Actuamos juntos en una obra. -Mentes de payaso. 619 00:45:27,896 --> 00:45:31,104 Lo he visto. Estupendo. ¿Fuiste tú? 620 00:45:31,271 --> 00:45:33,188 ¿Te gustó? -Muy bueno. 621 00:45:33,354 --> 00:45:35,313 Muy profundo. -Gracias. 622 00:45:35,521 --> 00:45:38,188 Qué bonito. ¿Y tú hiciste la música? -Sí. 623 00:45:38,354 --> 00:45:39,729 Vaya. -Heiner Müller, ¿verdad? 624 00:45:39,896 --> 00:45:41,396 Heinrich Böll. 625 00:45:41,563 --> 00:45:43,604 Ah, por supuesto. -Me alegro de que estuvieras allí. 626 00:45:43,729 --> 00:45:47,021 Historia de amor de un payaso. -Suena familiar. 627 00:45:47,188 --> 00:45:52,021 ¿Eres pariente de Lisa? -No, soy el vecino de arriba. 628 00:45:52,188 --> 00:45:56,229 Nos conocemos por la flor. -¿Qué? 629 00:45:56,396 --> 00:46:01,479 Queríamos hacer lasaña y necesitábamos harina para la salsa y... 630 00:46:01,646 --> 00:46:06,313 ¿Me ayudaste? Clemens no sabe cocinar. -Por eso trajiste kebabs. 631 00:46:06,479 --> 00:46:09,438 Sé cocinar. Puedo hacer curry muy bien. 632 00:46:09,604 --> 00:46:13,896 Dijiste que ese estaba sabroso. -Siempre hace el mismo curry. 633 00:46:14,646 --> 00:46:18,646 El pudín de Clemens hecho Con las bayas de Katharina. 634 00:46:19,854 --> 00:46:22,104 ¿Receta familiar? -Sí. 635 00:46:22,521 --> 00:46:26,396 Ustedes dos son una pareja tan agradable. 636 00:46:26,563 --> 00:46:28,896 ¿Qué clase de kebab cierra a las 2 de la mañana? 637 00:46:29,063 --> 00:46:34,146 ¿Has experimentado alguna vez ver en la calle ver a una pareja hecha el uno para el otro? 638 00:46:34,313 --> 00:46:35,938 Hadi tiene ambos, pollo y cordero. 639 00:46:36,104 --> 00:46:37,563 Tan hermoso. 640 00:46:37,938 --> 00:46:42,271 Marcel, ¿cómo van las cosas en el teatro? 641 00:46:42,438 --> 00:46:44,354 Sí, ¿cómo está la superestrella? 642 00:46:44,521 --> 00:46:48,229 ¿Cómo superestrella? -Ahora eres el enfant terrible d'Hannovre. 643 00:46:51,938 --> 00:46:56,188 Sí, para el teatro está muy bien. Están contentos con la atención. 644 00:46:56,771 --> 00:47:00,313 Ahora tienen mucha más publicidad. 645 00:47:00,479 --> 00:47:02,604 Las malas relaciones públicas son buenas relaciones públicas. 646 00:47:02,729 --> 00:47:06,146 No son malas relaciones públicas, sino relaciones públicas radicales. 647 00:47:06,313 --> 00:47:09,646 Sí, ahora tienen muchos más seguidores en Instagram. 648 00:47:09,771 --> 00:47:12,854 La relaciones públicas incluso me dio las gracias. Un poco exagerado. 649 00:47:13,021 --> 00:47:15,771 Para teatro, está bien. -Genial. 650 00:47:15,938 --> 00:47:19,688 En realidad es completamente bueno Que haya sucedido. 651 00:47:24,646 --> 00:47:27,604 ¿Hasta dónde estarías dispuesto a llegar por un papel? 652 00:47:28,563 --> 00:47:32,313 Siempre intento ser valiente. 653 00:47:32,479 --> 00:47:34,896 A veces funciona, a veces no. Es... 654 00:47:35,063 --> 00:47:38,438 Por ejemplo, Romeo y Julieta. Ella es Julieta y tú Romeo. 655 00:47:38,604 --> 00:47:41,771 ¿Por qué yo? -Porque estás sentado aquí. Y... 656 00:47:41,938 --> 00:47:45,313 ¿Te acostarías en privado con ella ¿Dormirías con ella por el papel? 657 00:47:45,479 --> 00:47:49,396 Eso va demasiado lejos. -Al fin y al cabo se trata del teatro. 658 00:47:49,563 --> 00:47:54,396 Por la actuación que hice el otro día, arriesgué mucho. 659 00:47:54,563 --> 00:47:57,688 Puse mucho de mí en ello. 660 00:47:58,396 --> 00:48:02,396 Ahí fui valiente. Otros actores no... 661 00:48:02,563 --> 00:48:05,479 Bueno, qué más da. 662 00:48:05,646 --> 00:48:11,438 ¿Y qué pasa entonces con tu dialecto, que, por cierto, creo que es genial... 663 00:48:11,604 --> 00:48:15,646 ¿También lo utiliza en el escenario? ¿Tiene también ese dialecto austriaco? 664 00:48:15,813 --> 00:48:20,021 ¿Tú también usas eso? Porque francamente... 665 00:48:20,188 --> 00:48:22,646 Creo que suena muy cachondo. 666 00:48:22,813 --> 00:48:26,188 ¿Estás hablando en ese dialecto ahora? -Sí, por supuesto. 667 00:48:26,354 --> 00:48:28,646 No lo sé. -Me gusta Austria. 668 00:48:28,813 --> 00:48:32,396 Mi tía Lotti Butterweg vive en Viena. ¿Por qué sonríes? 669 00:48:32,563 --> 00:48:37,896 Es tan hermoso allí. El tiempo pasa más despacio. -Todo es más lento allí. 670 00:48:38,063 --> 00:48:41,063 La semana pasada tuvimos un lanzamiento también con un austriaco. 671 00:48:41,229 --> 00:48:44,521 ¿En serio? -Exactamente con ese dialecto. 672 00:48:44,646 --> 00:48:50,771 Aprendí ese dialecto de nuestro médico jefe. 673 00:48:50,938 --> 00:48:53,813 No tan bien, amigo. -Hago lo que puedo. 674 00:48:54,688 --> 00:49:01,104 Es un poco gordito, pero super relajado y está en gastroenterología. 675 00:49:01,271 --> 00:49:05,438 Así que las palabras "pequeño marrón" adquieren adquieren un significado totalmente nuevo. 676 00:49:05,604 --> 00:49:10,104 Eso es café. -Pero Austria es marrón político, ¿no? 677 00:49:10,271 --> 00:49:15,646 Marcel, ¿verdad? Como artista, usted no debe ser marrón. 678 00:49:15,813 --> 00:49:21,688 Pero hace poco participé en una petición contra la Mohrenapotheke de Viena. 679 00:49:21,854 --> 00:49:24,396 Así se llamaba hasta hace poco. 680 00:49:24,563 --> 00:49:28,063 Berlín también tiene una Mohrenstrasse. -Estamos trabajando en ello. 681 00:49:28,229 --> 00:49:31,938 También está la Mohrenbrauerei en Austria. 682 00:49:32,104 --> 00:49:37,688 ¿Qué dijo ese político en Ibiza? 'Joder, qué cachondo, di'. Ibiza-gate... 683 00:49:41,938 --> 00:49:44,104 Viena me parece una ciudad preciosa. 684 00:49:46,021 --> 00:49:49,854 Vale, me voy. -¿Qué? No. 685 00:49:50,021 --> 00:49:53,313 Marcel, por favor, no. -Está bien. 686 00:49:55,479 --> 00:49:57,104 Tuve un día de mierda. 687 00:49:57,271 --> 00:50:00,521 Lo sé, pero pronto estaremos en Berlín. 688 00:50:00,646 --> 00:50:03,271 Está bien. -Mi tía vive en Viena. 689 00:50:03,438 --> 00:50:06,354 No queríamos decir eso. -Está bien. 690 00:50:07,271 --> 00:50:09,604 Marcel, Marcel... -Fue divertido. 691 00:50:09,729 --> 00:50:12,104 Era una broma. Sólo una broma. 692 00:50:12,271 --> 00:50:14,646 No voy a sentarme con un montón de idiotas. -Fue una broma. 693 00:50:14,813 --> 00:50:17,521 Ese es el problema. Suéltame. 694 00:50:17,646 --> 00:50:21,021 Siempre haces bromas, coño. 695 00:50:21,188 --> 00:50:24,938 Amigo... -No, ese es el problema. 696 00:50:25,104 --> 00:50:28,646 Los alemanes os burláis de todos, excepto de vosotros mismos. 697 00:50:28,771 --> 00:50:31,438 Campeón del mundo en todo, con tus coñazos de coche. 698 00:50:31,604 --> 00:50:35,438 No te rías tan estúpidamente. Esa es exactamente esa sonrisa de campeón del mundo. 699 00:50:35,604 --> 00:50:39,813 ¿Saben en qué son campeones del mundo? En asesinatos. Seis millones. 700 00:50:39,979 --> 00:50:42,938 Ah, y también campeón del mundo en el manejo de la deuda. 701 00:50:43,104 --> 00:50:47,063 Todo mentira. Mira aquí. ¿Cuándo procesaste algo? 702 00:50:47,229 --> 00:50:50,354 Te burlas de los demás y te sientes superior. 703 00:50:50,521 --> 00:50:52,854 Malditos alemanes, con sus malditos pelos de punta. 704 00:50:53,021 --> 00:50:56,271 Realmente no sabes nada. Y deja a Lisa en paz. 705 00:50:56,438 --> 00:50:58,354 Pero eso fue muy personal. 706 00:50:58,521 --> 00:51:00,688 Bueno, Hitler era austriaco. 707 00:51:02,438 --> 00:51:04,438 ¿Qué has dicho ahí? 708 00:51:05,521 --> 00:51:06,938 Nada, lo siento. 709 00:51:07,104 --> 00:51:10,854 ¿Quién había gaseado a los judíos? -Oh, Dios. 710 00:51:11,021 --> 00:51:13,229 Hitler creció contigo. 711 00:51:13,396 --> 00:51:17,604 Hipócritas políticamente correctos. Panda de gilipollas. 712 00:51:17,729 --> 00:51:19,604 Ríanse de todo y ustedes mismos son... 713 00:51:19,729 --> 00:51:23,188 No tienes que llorar. -No tienes que llorar. Casi estás llorando. 714 00:51:25,521 --> 00:51:27,021 Amigo... 715 00:51:29,229 --> 00:51:30,646 Lo siento, pero... 716 00:51:32,688 --> 00:51:35,271 ¿Va todo bien? -Sí. 717 00:51:36,729 --> 00:51:38,688 Increíble. 718 00:51:41,688 --> 00:51:44,854 Creo que me iré. 719 00:51:45,021 --> 00:51:49,563 Lisa, muchas gracias. Clemens, fue muy agradable. Todavía tengo que trabajar. 720 00:51:49,688 --> 00:51:52,104 Quédate de todos modos, es la noche de Lisa. 721 00:51:52,354 --> 00:51:55,938 Yo también me voy. ¿Qué es todo esto? 722 00:51:56,354 --> 00:52:02,813 ¿Quieren sentarse? Por favor, eso fue demasiado. 723 00:52:03,771 --> 00:52:07,438 ¿Tú también quieres sentarte? Quiero decir algo. 724 00:52:11,646 --> 00:52:13,271 Silencio, por favor. 725 00:52:16,521 --> 00:52:18,729 Querida Lisa... 726 00:52:21,646 --> 00:52:28,604 Estamos aquí juntos para celebrar una despedida y un nuevo comienzo. 727 00:52:29,396 --> 00:52:31,854 Estamos aquí para ponerte en el candelero a ti. 728 00:52:33,563 --> 00:52:34,979 Lo has conseguido. 729 00:52:35,896 --> 00:52:38,313 Ha cumplido su sueño. 730 00:52:39,438 --> 00:52:41,771 Y soñaba con lo realizable. 731 00:52:43,229 --> 00:52:45,104 Como un vecino amable... 732 00:52:45,646 --> 00:52:47,771 Como compañero de estudio de clase... 733 00:52:48,813 --> 00:52:52,646 Como galante anfitriona... 734 00:52:53,646 --> 00:52:56,604 Y como amante paciente. 735 00:53:01,021 --> 00:53:03,604 Y como una querida hermana. 736 00:53:06,313 --> 00:53:07,646 Sigan trabajando así de bien. 737 00:53:08,104 --> 00:53:09,271 Gracias, señor. 738 00:53:12,979 --> 00:53:14,979 A Lisa. 739 00:53:26,063 --> 00:53:30,521 Este es el momento. Vamos. Este es el momento perfecto. 740 00:53:30,646 --> 00:53:34,771 Lisa, Clemens ha escrito una canción para ti. Perfecto, vamos. 741 00:53:34,938 --> 00:53:37,521 No es el estado de ánimo adecuado. 742 00:53:37,646 --> 00:53:41,479 Vuelve a escribir. -¿Has escrito algo? 743 00:53:42,396 --> 00:53:46,021 Hazlo. -Clemi, vamos. Es... 744 00:53:50,021 --> 00:53:51,771 Bueno... 745 00:53:55,646 --> 00:53:58,229 Esta es una canción, para ti. 746 00:53:59,479 --> 00:54:00,479 Sí... 747 00:54:19,979 --> 00:54:24,896 Lo siento, tengo que decir algo primero. Esto es un intento. Es diferente... 748 00:54:25,063 --> 00:54:30,979 Normalmente no canto en inglés, sólo en alemán. Así que es un intento... 749 00:54:31,229 --> 00:54:32,354 Sólo juega. 750 00:54:32,521 --> 00:54:36,229 No, es importante decir algo antes de tocar la nueva canción. 751 00:54:36,396 --> 00:54:41,688 Es un intento de una nueva etapa, algo de John Coltrane, Nina Simone... 752 00:54:41,854 --> 00:54:46,021 En esa dirección. Y recientemente durante el encierro... 753 00:54:46,188 --> 00:54:50,729 Clemi, Katharina me enseñó un ejercicio de respiración. 754 00:54:50,896 --> 00:54:52,063 ¿Cómo? 755 00:54:52,313 --> 00:54:54,271 Para relajarse un poco. 756 00:54:55,729 --> 00:55:01,896 Es contra el miedo escénico, así que vienes a ti mismo en todo el frenesí. 757 00:55:02,063 --> 00:55:05,146 Tal vez todos podamos ayudar. -Juntos, genial. 758 00:55:05,313 --> 00:55:07,354 Así que respira, Clemens... 759 00:55:07,521 --> 00:55:10,563 Imagina: tienes una goma elástica de tu cabeza... 760 00:55:10,688 --> 00:55:13,188 al centro del universo. 761 00:55:13,354 --> 00:55:17,063 Inspira, hasta los dedos de los pies... 762 00:55:17,229 --> 00:55:23,729 y los dedos de tus pies son ahora como pequeños gusanos arrastrándose por el suelo. Exactamente. 763 00:55:23,896 --> 00:55:25,604 Respira, respira... 764 00:55:29,104 --> 00:55:31,021 Y canta ahora. 765 00:55:42,396 --> 00:55:48,688 Perdón a todos. He tenido un día de mierda y me desquité con ustedes. 766 00:55:48,854 --> 00:55:51,604 Realmente no había razón para ello. 767 00:55:52,021 --> 00:55:53,521 Mis disculpas. 768 00:55:53,646 --> 00:55:56,104 Disculpas a usted, entonces eso está resuelto. 769 00:55:56,604 --> 00:55:59,479 Y especialmente a ti, porque yo... 770 00:55:59,646 --> 00:56:04,396 Esta es la cuestión: los alemanes preguntan a los austriacos siempre preguntan si son de Austria. 771 00:56:04,563 --> 00:56:07,271 Y luego siempre dicen: Puedo oírlo. 772 00:56:07,438 --> 00:56:09,313 Nunca le preguntan eso a un francés. 773 00:56:09,479 --> 00:56:11,146 ¿Es usted de Francia? Sí, nos enteramos. 774 00:56:11,313 --> 00:56:15,063 O bien: ¿Es usted de Italia? -Excusas aceptadas. Bien. 775 00:56:16,646 --> 00:56:18,604 Lo dejaremos así. 776 00:56:19,229 --> 00:56:23,688 Clemens quería empezar a cantar. -¿Te he interrumpido? Mierda. 777 00:56:24,104 --> 00:56:26,771 No importa. -Sólo sigue adelante. 778 00:56:26,938 --> 00:56:28,896 Entonces me sentaré aquí. 779 00:56:33,938 --> 00:56:37,021 No, lo siento. No creo que... 780 00:56:37,854 --> 00:56:40,646 Este no es el momento para esa canción. 781 00:56:41,313 --> 00:56:45,479 Estoy jugando a otra cosa para entrar en ella. 782 00:56:45,646 --> 00:56:47,896 Juega a E-Damm. -El clásico. 783 00:56:49,813 --> 00:56:52,813 ¿Qué es E-Damm? -Es el golpe de Hannover. 784 00:56:52,979 --> 00:56:56,938 Ahora tienes que tocarla porque ella no lo sabe. 785 00:56:57,104 --> 00:57:01,646 La maravilla de un solo éxito. -No es sólo un one-hit-wonder. 786 00:57:02,813 --> 00:57:04,896 Por favor, Clemens. 787 00:57:10,563 --> 00:57:11,729 Allá vamos. 788 00:57:22,396 --> 00:57:25,604 De tu mano 789 00:57:25,729 --> 00:57:28,604 Sobre la E-Damm, cariño 790 00:57:28,729 --> 00:57:31,854 De tu mano 791 00:57:32,479 --> 00:57:35,646 territorio desconocido en 792 00:57:36,188 --> 00:57:38,813 De tu mano 793 00:57:39,104 --> 00:57:42,563 Sobre la E-Damm, cariño 794 00:57:43,063 --> 00:57:47,979 Mano a mano contigo, mano a mano 795 00:57:49,521 --> 00:57:52,688 Es verano en esta ciudad 796 00:57:52,854 --> 00:57:56,104 Pero ya he tenido suficiente de ese verano 797 00:57:57,188 --> 00:57:59,646 En el sur de la ciudad, el sol se está gestando 798 00:57:59,813 --> 00:58:03,021 Camino por las calles, solo 799 00:58:03,396 --> 00:58:06,104 Ese verano bien puede haber terminado 800 00:58:06,438 --> 00:58:09,854 Soy un poema que no rima 801 00:58:10,229 --> 00:58:12,563 Te busco por todas partes 802 00:58:12,688 --> 00:58:16,021 hasta que por fin vuelvas a estar conmigo 803 00:58:16,313 --> 00:58:20,521 Y luego, de tu mano 804 00:58:20,813 --> 00:58:23,938 Sobre la E-Damm, cariño 805 00:58:24,521 --> 00:58:27,188 De tu mano 806 00:58:27,688 --> 00:58:30,563 Sobre la E-Damm, cariño 807 00:58:31,063 --> 00:58:36,979 Mano a mano contigo, mano a mano 808 00:58:42,771 --> 00:58:45,438 Clemens, eso es maravilloso. 809 00:58:45,604 --> 00:58:49,646 Eso me recuerda una canción que solía cantar con mi hermano. 810 00:58:49,813 --> 00:58:54,229 ¿Cómo se llama eso? Mi corazón, quiero preguntarte. ¿Lo conoces? 811 00:59:01,479 --> 00:59:04,688 Corazón mío, quiero pedirte 812 00:59:04,896 --> 00:59:08,146 ¿Qué es el amor? Dímelo 813 00:59:08,313 --> 00:59:11,688 Dos almas y un pensamiento 814 00:59:11,854 --> 00:59:15,229 Dos corazones y un latido 815 00:59:15,396 --> 00:59:18,521 Dos corazones y un pensamiento 816 00:59:18,938 --> 00:59:21,563 Dos corazones y un latido 817 00:59:22,229 --> 00:59:25,646 ¿Y cuándo es más rico el amor? 818 00:59:25,771 --> 00:59:28,646 Eso es amor cuando da 819 00:59:29,188 --> 00:59:32,646 Y di ¿cómo habla el amor? 820 00:59:32,813 --> 00:59:36,479 No habla, ama 821 00:59:37,104 --> 00:59:39,604 OK, no importa. 822 00:59:39,729 --> 00:59:42,646 Debes conocer otras canciones. 823 00:59:44,229 --> 00:59:48,854 ¿Tu hermano también es músico? -Sí, al menos lo era. 824 00:59:50,063 --> 00:59:52,229 Está muerto. 825 00:59:55,854 --> 00:59:58,354 En los Boy Scouts, solíamos cantar... 826 00:59:58,521 --> 01:00:02,896 Mi Bonnie está... -...sobre el océano 827 01:00:03,063 --> 01:00:06,063 Clemi, ¿puedes tocar eso con tu guitarra? 828 01:00:08,063 --> 01:00:09,188 Otra vez. 829 01:00:10,021 --> 01:00:12,021 ¿Toco? -Sí, juega. 830 01:01:32,729 --> 01:01:36,188 Vaya, qué voz más bonita. 831 01:01:39,104 --> 01:01:40,604 Gracias, señor. 832 01:01:41,104 --> 01:01:43,188 Guardo la guitarra un momento. 833 01:01:44,229 --> 01:01:46,104 ¿También estudió canto? 834 01:01:46,271 --> 01:01:48,938 Exacto, lo añadí por poco tiempo. 835 01:01:53,229 --> 01:01:55,896 Era sólo una broma. 836 01:02:04,271 --> 01:02:05,771 ¿Se encuentra bien? 837 01:02:10,354 --> 01:02:12,063 No va nada bien, ¿verdad? 838 01:02:15,688 --> 01:02:19,979 Lisa, ¿puedes echarle un vistazo a Clemi? 839 01:02:37,646 --> 01:02:39,854 ¿Nos permite un momento? 840 01:02:46,771 --> 01:02:48,354 Gente... 841 01:02:48,604 --> 01:02:50,604 Techno. -Techno. 842 01:02:59,646 --> 01:03:00,771 Danza. 843 01:03:01,354 --> 01:03:02,396 Danza. 844 01:04:21,396 --> 01:04:23,396 Lo siento. 845 01:04:32,771 --> 01:04:36,188 Lisa, vámonos de aquí, ¿quieres? 846 01:04:49,521 --> 01:04:52,438 Jan, eres el único al que le gusto. 847 01:04:52,604 --> 01:04:56,229 Todo el mundo está actuando muy raro. Pero la fiesta es buena, ¿verdad? 848 01:04:56,396 --> 01:05:00,646 ¿Por qué estás sudando así? -Bueno, acabamos de bailar. 849 01:05:48,271 --> 01:05:50,479 Esa chica mochilera... 850 01:05:50,938 --> 01:05:53,104 Creo que pincha. -¿Qué? 851 01:05:54,354 --> 01:05:57,854 No sé dónde está el resto, pero esto estaba en su mochila. 852 01:06:04,479 --> 01:06:06,688 El jarrón de porcelana de mi abuela. 853 01:06:08,313 --> 01:06:12,646 Ella robó nuestros fragmentos. -¿Qué quieres decir con "nuestros fragmentos"? 854 01:06:13,771 --> 01:06:19,396 ¿Qué quiere hacer con él? Quiere hacerse daño a sí misma, igual que Clemens. Ella es uno de esos tipos. 855 01:06:46,938 --> 01:06:49,063 Valerie es guay, ¿verdad? Y bonita también. 856 01:06:49,229 --> 01:06:52,813 Katharina también es super la señora de la comunicación. 857 01:06:52,979 --> 01:06:56,229 Jan es un poco tonto. Que va detrás de Lisa. 858 01:06:56,396 --> 01:06:58,729 ¿Qué le pasa a este tipo? 859 01:06:58,938 --> 01:07:02,271 No te hace daño, lo respeto. ¿Le doy una bofetada? 860 01:07:03,688 --> 01:07:07,646 O simplemente untaré un poco de postre en sus zapatos. 861 01:07:07,813 --> 01:07:12,521 Marcel, qué asco. Trae kebabs para sí mismo. Eso apesta. 862 01:07:13,021 --> 01:07:16,813 Lisa, quiero decirte algo. -La pasta no era bueno. 863 01:07:16,979 --> 01:07:19,313 Ni siquiera los hicimos nosotros. 864 01:07:19,854 --> 01:07:22,938 Lo compramos, no se lo digas a nadie. 865 01:07:23,563 --> 01:07:26,938 Tengo que ir a Berlín. -Sí, que le den a Bo. 866 01:07:27,104 --> 01:07:30,771 ¿Qué hago como músico en Hannover? ¿Conoces algún grupo de música de Hannover? 867 01:07:30,938 --> 01:07:34,604 Los Escorpiones, Rotz auf der Wiese, MegaBosch... 868 01:07:34,729 --> 01:07:36,729 ¿Y cómo se llaman con esa película? -U3000. 869 01:07:36,896 --> 01:07:39,396 Sí, con esa película. Piefke Pafke. 870 01:07:39,563 --> 01:07:41,646 En Berlín pasa de todo. 871 01:07:41,771 --> 01:07:43,813 Hay muchas más barras en las que trabajar. 872 01:07:50,813 --> 01:07:52,813 No quiero eso en absoluto. -Por supuesto que no. 873 01:07:52,979 --> 01:07:54,646 Y tú tampoco. -No. 874 01:07:54,813 --> 01:07:59,979 Me refiero al teatro. -Ya sabes, también voy a Berlín. 875 01:08:00,354 --> 01:08:04,104 Demasiado loco. Estamos tomando una propiedad en Reinickendorf. 876 01:08:08,521 --> 01:08:10,104 Sólo quería decir... 877 01:08:10,438 --> 01:08:14,521 Que también podría ir a Berlín. 878 01:08:14,978 --> 01:08:17,271 Entonces, ¿hay una vacante para ti? 879 01:08:17,438 --> 01:08:19,853 No, no tiene nada que ver con eso. 880 01:08:21,103 --> 01:08:23,228 ¿Ya no quieres ser traumatólogo? 881 01:08:23,396 --> 01:08:25,521 No, todavía quiero eso. 882 01:08:25,896 --> 01:08:28,063 Pero honestamente, va... 883 01:08:28,978 --> 01:08:30,563 a ti. 884 01:08:32,646 --> 01:08:36,228 Porque eres muy importante para mí. 885 01:08:36,396 --> 01:08:38,021 Y tú para mí. 886 01:08:39,646 --> 01:08:41,438 Y porque yo... 887 01:08:44,103 --> 01:08:49,188 amarte. Y francamente, durante mucho tiempo. 888 01:08:52,521 --> 01:08:57,646 Y porque apesta si no puedo estar donde tú estás. 889 01:09:02,271 --> 01:09:04,478 ¿Por qué no lo habías dicho enseguida? 890 01:09:06,603 --> 01:09:08,771 ¿Qué hacer con el Teatro del Estado? 891 01:09:08,938 --> 01:09:11,938 ¿Crees que a los niños de la calle les interesa el teatro? 892 01:09:12,103 --> 01:09:15,938 Quieren una experiencia cinematográfica y yo puedo dársela. 893 01:09:16,103 --> 01:09:17,853 ¿Por qué? Ya soy conocido. 894 01:09:18,021 --> 01:09:20,521 Le digo a mi agente. Nos vamos a Berlín. 895 01:09:20,646 --> 01:09:23,063 Genial. Un grupo residencial. -¿Qué pasa con Lisa? 896 01:09:23,271 --> 01:09:25,896 Sí, vivo con Lisa. -Sí, un grupo residencial. 897 01:09:26,063 --> 01:09:28,521 ¿Así que te mudas a Berlín? 898 01:09:29,478 --> 01:09:35,103 Sí, pero no por Berlín. Me gustaría incluso iría a Villingen-Schwenningen... 899 01:09:35,271 --> 01:09:39,396 ¿Schwenningen qué? -Un pueblo en la Selva Negra. 900 01:09:46,228 --> 01:09:49,103 Sí hombre, voy a cantar esa canción para Lisa ahora. 901 01:09:51,896 --> 01:09:56,021 Baja la música. Clemens le cantará ahora su canción a Lisa. 902 01:09:56,188 --> 01:09:57,438 Hola. 903 01:09:58,854 --> 01:10:02,104 Ahora voy a cantar tu canción, Lisa. 904 01:10:02,646 --> 01:10:05,521 Ven. Voy a cantar tu canción ahora. 905 01:10:05,813 --> 01:10:08,646 Hey Jan, tú también vienes. Ahora viene la canción. 906 01:10:08,813 --> 01:10:12,354 Clemens, toca tu canción. Siéntate. 907 01:10:12,521 --> 01:10:14,854 Siéntate, amigo. Por aquí, gente. 908 01:10:15,021 --> 01:10:17,854 Ahora va a suceder. Es la hora de la buena música. 909 01:10:26,521 --> 01:10:28,063 Chica solitaria 910 01:10:32,313 --> 01:10:34,604 no deberías fumar 911 01:10:37,896 --> 01:10:39,396 en la cama 912 01:10:48,521 --> 01:10:52,771 Aunque no puedas estar más triste 913 01:10:57,104 --> 01:11:02,813 Pero el humo en tus ojos No ocultan tus lágrimas 914 01:11:06,396 --> 01:11:12,313 Y el tabaco en tus sábanas no lo acerca tampoco 915 01:11:14,854 --> 01:11:17,313 El mundo está dejando 916 01:11:19,521 --> 01:11:21,104 de nuevo 917 01:11:21,688 --> 01:11:23,854 viendo su fea cara 918 01:11:28,021 --> 01:11:29,354 Chica solitaria 919 01:11:33,646 --> 01:11:39,104 Me encantaría fumar contigo en la cama contigo 920 01:11:42,563 --> 01:11:46,354 Es lo mejor que he tenido después del sexo que he tenido 921 01:11:51,563 --> 01:11:58,813 El mundo se muestra una vez más Mostrando su cara bonita 922 01:12:01,813 --> 01:12:05,729 Y el sol brilla sobre ti 923 01:12:10,854 --> 01:12:16,729 Y el cielo sobre nosotros se vuelve completamente azul 924 01:12:19,063 --> 01:12:20,938 Tal vez mañana 925 01:12:23,271 --> 01:12:25,479 Quizás hoy 926 01:12:26,229 --> 01:12:29,854 ¿Me ves pasar 927 01:12:30,646 --> 01:12:33,438 y decirte 928 01:12:37,396 --> 01:12:38,979 Chica solitaria 929 01:12:43,021 --> 01:12:45,646 No debe fumar 930 01:12:47,479 --> 01:12:49,104 en la cama 931 01:13:23,354 --> 01:13:25,354 Tomo otro gin-tonic. 932 01:13:29,479 --> 01:13:31,271 Camino contigo. -No es necesario. 933 01:13:31,438 --> 01:13:34,896 Te acompaño. -Sí, trae. Jan, camina conmigo. 934 01:13:35,063 --> 01:13:37,729 Me voy. -No, está bien. 935 01:13:37,896 --> 01:13:40,438 Consigue dos, Lisa. 936 01:13:45,354 --> 01:13:47,771 Adelante, Jan. -Dos palabras. 937 01:13:47,938 --> 01:13:51,271 Silbar, silbador. -Comer, manzana. 938 01:13:51,438 --> 01:13:53,188 El canto del cisne. 939 01:13:53,354 --> 01:13:55,229 Manguera. 940 01:13:55,813 --> 01:13:58,313 Encantador de serpientes. -Sí. 941 01:13:58,979 --> 01:14:04,146 3-2-1-0. -Es la hora. 942 01:14:04,313 --> 01:14:06,896 Ahora es el turno de Clemens. 943 01:14:08,313 --> 01:14:10,854 Esta es una ronda extrema. Todo el mundo está adivinando. 944 01:14:12,479 --> 01:14:14,271 Dos palabras. -De acuerdo. 945 01:14:15,229 --> 01:14:17,021 Huevo. - Martillo. 946 01:14:17,188 --> 01:14:19,271 Un pensamiento. Un pensamiento brillante. 947 01:14:21,104 --> 01:14:23,646 Clavo en la cabeza. -Cabezazo. 948 01:14:23,771 --> 01:14:25,104 La primera palabra... 949 01:14:25,271 --> 01:14:28,104 Amantes. Amistad. Juntos. 950 01:14:28,271 --> 01:14:29,271 Clip para el cuello. 951 01:14:29,438 --> 01:14:31,896 Brutalidad policial. -Mano a mano. 952 01:14:32,063 --> 01:14:34,479 Judo, lucha. 953 01:14:34,646 --> 01:14:38,354 Escultura tardorromana. -Demostración. 954 01:14:39,271 --> 01:14:41,396 Hey, es el turno de Clemens. 955 01:14:41,688 --> 01:14:42,813 Pelea de gatas. 956 01:14:46,229 --> 01:14:49,229 El tiempo ha pasado. Déjalo ir. 957 01:14:49,563 --> 01:14:51,396 Maldito psicótico. 958 01:14:51,646 --> 01:14:52,854 Para. 959 01:14:53,396 --> 01:14:54,688 Amigo... 960 01:14:57,479 --> 01:15:00,063 ¿Qué acabas de decir? -Vuelve a tu clínica. 961 01:15:03,771 --> 01:15:06,271 Parecéis monos. 962 01:15:07,104 --> 01:15:09,438 Cálmate. Tranquilo. 963 01:15:10,188 --> 01:15:11,271 Muy tranquilo. 964 01:15:15,688 --> 01:15:19,479 Esto es masculinidad tóxica en su máxima expresión. 965 01:15:25,938 --> 01:15:28,604 ¿Dónde está Lisa? Tu novia. 966 01:15:29,188 --> 01:15:30,479 Que está recibiendo tónico. 967 01:15:30,646 --> 01:15:33,646 ¿Por una hora? -Sí, una hora. 968 01:15:37,646 --> 01:15:39,229 Será mejor que la llamemos. 969 01:15:39,396 --> 01:15:41,188 Entonces llámala. 970 01:15:41,354 --> 01:15:42,813 Llámala. 971 01:15:47,979 --> 01:15:49,479 Buzón de voz. 972 01:15:51,646 --> 01:15:53,896 ¿Por qué tiene el móvil apagado? 973 01:15:54,063 --> 01:15:57,104 Porque está harta de ti Y de ti 974 01:15:57,271 --> 01:16:00,688 No, porque está harta de ti. 975 01:16:00,854 --> 01:16:04,938 Porque todo lo que haces es: Chica solitaria... 976 01:16:10,979 --> 01:16:16,021 Si Lisa no te cuida todos los días, estás en la bañera todos los días... 977 01:16:18,688 --> 01:16:21,688 ¿Qué clase de persona eres? -Mi Dios... 978 01:16:21,854 --> 01:16:25,313 ¿Qué has dicho? Bueno, ¿qué has dicho? 979 01:16:25,979 --> 01:16:29,313 ¿Has pensado en ello? A veces es demasiado tarde. 980 01:16:29,479 --> 01:16:31,396 Es súper sensible. 981 01:16:31,563 --> 01:16:35,229 Cállate con la cháchara esotérica. 982 01:16:35,396 --> 01:16:37,438 No lo encasille todo. 983 01:16:38,646 --> 01:16:40,813 Así que, momento. -De acuerdo. 984 01:16:41,646 --> 01:16:45,646 Piensa en lo que dices. -Sí, lo pienso. Y digo... 985 01:16:45,771 --> 01:16:46,854 No estás pensando. 986 01:16:47,021 --> 01:16:50,063 A mí sí. Y yo digo: vete a la mierda. Piérdete. 987 01:16:50,229 --> 01:16:53,021 Mi hermano murió... -Cállate. 988 01:16:53,188 --> 01:16:55,729 ... Después de una refriega. -Ahora y. Fuera. 989 01:16:55,896 --> 01:16:59,938 Aaron, ¿estás loco? Tú no echas a nadie. 990 01:17:00,104 --> 01:17:01,688 Es mi casa. 991 01:17:05,854 --> 01:17:08,021 ¿Tu casa? -Sí. 992 01:17:09,521 --> 01:17:11,063 ¿Estás pagando por ello? 993 01:17:12,188 --> 01:17:14,646 Mi padre paga esta casa. 994 01:17:14,979 --> 01:17:16,188 Bien. 995 01:17:16,354 --> 01:17:18,271 Tú no. -Por favor, Aaron. 996 01:17:18,438 --> 01:17:20,479 Todo está bien. Todo va bien. 997 01:17:20,646 --> 01:17:23,646 Todo eso ya no importa. 998 01:17:24,229 --> 01:17:27,396 Tenemos cerveza y vino. -Vale, vale... 999 01:17:27,563 --> 01:17:31,854 Todo está bien, ¿verdad? Tenemos un partido y cerveza... 1000 01:17:32,021 --> 01:17:34,104 Vamos a enfriarnos. 1001 01:17:34,313 --> 01:17:37,438 Vamos a encontrar a Lisa. -¿Por qué quieres hacer eso? 1002 01:17:38,021 --> 01:17:40,521 Después de todo, Lisa no es un objeto. 1003 01:17:41,271 --> 01:17:43,688 ¿Sabes con qué frecuencia viajo solo? 1004 01:17:43,854 --> 01:17:48,021 ¿De viaje? Ve con un billete de fin de semana De Múnich a Flensburg. 1005 01:17:48,188 --> 01:17:51,188 Eso no tiene nada que ver con ser mochilero. 1006 01:17:51,354 --> 01:17:54,521 No tengo que demostrarte nada, mamón publicitario de mente estrecha. 1007 01:17:54,646 --> 01:17:58,896 Vas de punta en blanco con tu traje todos los días a la oficina... 1008 01:17:59,063 --> 01:18:02,938 equilibrio trabajo-vida, un poco de publicidad para armas. Cierto, ¿verdad? 1009 01:18:03,104 --> 01:18:06,271 Sabes, me levanto cada mañana... 1010 01:18:06,438 --> 01:18:08,688 Y me parto el culo trabajando... 1011 01:18:08,854 --> 01:18:11,188 Para librarnos de este mundo de mierda... 1012 01:18:11,396 --> 01:18:13,563 hacer un lugar un poco mejor. 1013 01:18:13,688 --> 01:18:18,479 ¿Qué tiene eso de gracioso? Deja de reírte de mí, maldita sea. 1014 01:18:19,313 --> 01:18:21,813 Cierra la boca. 1015 01:18:24,313 --> 01:18:28,521 Bien, creo que deberíamos buscar a Lisa. -Éxito. 1016 01:18:30,729 --> 01:18:33,396 Sólo crucero la próxima vez. 1017 01:18:43,229 --> 01:18:46,271 Egon Schiele es también artista austriaco. 1018 01:18:46,813 --> 01:18:48,063 Genial tío. 1019 01:18:49,354 --> 01:18:52,771 Siento que no deja de mirarme. 1020 01:18:54,688 --> 01:18:56,021 Ella también. 1021 01:18:57,646 --> 01:18:59,646 Es una chica solitaria... 1022 01:19:01,771 --> 01:19:03,854 pero tiene esperanza. 1023 01:19:04,813 --> 01:19:06,271 Un poco como tú. 1024 01:19:07,646 --> 01:19:12,313 Es curioso. Miramos el mismo cuadro pero todos vemos algo diferente. 1025 01:19:19,354 --> 01:19:20,854 ¿Conoces esta canción de Bob Dylan? 1026 01:19:21,021 --> 01:19:23,646 'He decidido entregarme a ti'. 1027 01:19:23,813 --> 01:19:25,188 ¿Lo conoces? 1028 01:19:26,104 --> 01:19:27,396 Luego canta: 1029 01:19:27,563 --> 01:19:32,563 'Emprendí un largo viaje desesperado. Allí no conocí a nadie'. 1030 01:19:41,521 --> 01:19:43,063 Luego canta: 1031 01:19:44,646 --> 01:19:46,938 Vi caer la primera nevada. 1032 01:19:48,313 --> 01:19:50,604 Vi las flores yendo y viniendo'. 1033 01:19:53,354 --> 01:19:55,396 Nunca escribiré así. 1034 01:19:59,979 --> 01:20:03,479 Será mejor que te vayas. Voy a hacer té. 1035 01:20:05,813 --> 01:20:08,396 ¿Subimos entonces a tu casa? 1036 01:20:14,104 --> 01:20:15,104 Día. 1037 01:23:42,979 --> 01:23:45,688 Empaqué los libros. 1038 01:24:07,021 --> 01:24:09,396 ¿No deberíamos ir a dormir? 1039 01:24:11,729 --> 01:24:14,938 Todavía tenemos que conseguir el camión de mudanzas. 1040 01:24:16,354 --> 01:24:18,729 No vamos a Berlín. 1041 01:24:19,438 --> 01:24:20,813 ¿Cómo? 1042 01:24:24,813 --> 01:24:27,188 Clemens, no puedo más. 1043 01:24:33,729 --> 01:24:36,396 Sabía que estabas en el baño. 1044 01:24:39,729 --> 01:24:41,563 No hice nada. 1045 01:24:44,854 --> 01:24:46,563 Lo siento. 1046 01:25:01,646 --> 01:25:04,604 No puedo sacarte de la bañera otra vez. 1047 01:25:07,521 --> 01:25:09,813 No puedo más. 1048 01:25:20,854 --> 01:25:22,646 ¿Y ahora? 1049 01:25:46,313 --> 01:25:49,313 Un movimiento reflejo. -¿Qué? 1050 01:25:49,479 --> 01:25:51,521 Movimiento reflejo. 1051 01:25:54,854 --> 01:25:57,896 Material de conversación. -Cerveza gratis. 1052 01:26:00,354 --> 01:26:02,229 Ladrón de tiendas. 1053 01:26:04,063 --> 01:26:05,979 Desayuno para la resaca. 1054 01:26:07,104 --> 01:26:08,979 Adoquín. 1055 01:26:10,521 --> 01:26:12,188 Atracón. 1056 01:26:19,479 --> 01:26:21,563 Mente malvada. 1057 01:26:24,979 --> 01:26:26,813 Nube de polvo. 1058 01:26:29,271 --> 01:26:31,229 Superficie. 78292

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.