All language subtitles for One Two Three 2008.Arabic

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:55,910 --> 00:01:00,409 {\fs30}ترجمة : احمد القرعان 2 00:01:03,610 --> 00:01:05,805 {\fs30}واحد اثنين ثلاثة .. واحد اثنين ثلاثة .. 3 00:01:05,879 --> 00:01:08,279 {\fs30}واحد اثنين ثلاثة .. واحد، اثنان، ثلاثة .. 4 00:01:29,403 --> 00:01:31,462 {\fs30}أسمعني الى الآخر 5 00:01:34,841 --> 00:01:35,967 {\fs30}بلى .. 6 00:01:39,980 --> 00:01:42,244 {\fs30}واحد اثنين ثلاثة .. واحد اثنين ثلاثة .. 7 00:01:42,315 --> 00:01:44,249 {\fs30}الداخل الى العالم بحريه .. 8 00:01:44,317 --> 00:01:46,308 {\fs30}يخرج من العالم بكل حريه. 9 00:01:48,655 --> 00:01:50,520 {\fs30}انظروا إلى هذه المهزلة من العالم. 10 00:01:50,590 --> 00:01:52,785 {\fs30}بحرية مطلقة .. بحرية مطلقة .. 11 00:01:56,997 --> 00:01:59,261 {\fs30}واحد اثنين ثلاثة .. واحد اثنين ثلاثة .. 12 00:01:59,332 --> 00:02:01,266 {\fs30}واحد اثنين ثلاثة .. واحد، اثنان، ثلاثة .. 13 00:02:01,334 --> 00:02:03,359 {\fs30} انت وأنا .. وأنا وأنت .. 14 00:02:03,437 --> 00:02:05,268 {\fs30}العالم A B C D .. 15 00:02:05,338 --> 00:02:07,533 {\fs30}على النبتة، انت تواجه الاف الصعوبات. 16 00:02:07,607 --> 00:02:09,973 {\fs30}لتصبح شجرة. 17 00:02:13,880 --> 00:02:15,541 {\fs30}حبيبي، لا تتركني .. 18 00:02:15,615 --> 00:02:17,583 {\fs30}لا تكسر قلبي .. 19 00:02:17,651 --> 00:02:19,812 {\fs30}حبيبي، لا تتركني .. 20 00:02:19,886 --> 00:02:21,854 {\fs30}لا تكسر قلبي .. 21 00:02:21,988 --> 00:02:26,288 {\fs30}انت تحت القسم بشبابي. 22 00:02:26,359 --> 00:02:30,489 {\fs30}انت تحت القسم بشبابي. 23 00:02:30,564 --> 00:02:32,691 {\fs30}قل أنك تريد أن تعرف. 24 00:02:33,400 --> 00:02:35,527 {\fs30}أنا أضرب .. هنا نحن ذاهبون. 25 00:02:35,602 --> 00:02:36,899 {\fs30}سيدتي، هل انتي تحب التحرك. 26 00:02:37,671 --> 00:02:38,729 {\fs30}تحركي، هيا. 27 00:02:39,539 --> 00:02:41,632 {\fs30}واحد اثنين ثلاثة .. واحد اثنين ثلاثة .. 28 00:02:41,708 --> 00:02:43,608 {\fs30}الداخل الى العالم بحريه .. 29 00:02:43,777 --> 00:02:45,574 {\fs30}يخرج من العالم بكل حريه. 30 00:02:45,645 --> 00:02:47,374 {\fs30}بحرية .. بحرية .. 31 00:02:48,048 --> 00:02:50,312 {\fs30}انظروا إلى هذه المهزلة من العالم. 32 00:02:50,383 --> 00:02:52,476 {\fs30}بحرية مطلقة .. بحرية مطلقة .. 33 00:02:52,552 --> 00:02:53,712 {\fs30}مطلقة .. 34 00:02:56,523 --> 00:02:58,616 {\fs30}واحد اثنين ثلاثة .. واحد اثنين ثلاثة .. 35 00:02:58,692 --> 00:03:00,751 {\fs30}واحد اثنين ثلاثة .. واحد اثنين ثلاثة .. 36 00:03:00,827 --> 00:03:02,852 {\fs30} انت وأنا .. وأنا وأنت .. 37 00:03:02,929 --> 00:03:04,954 {\fs30}العالم A B C D .. 38 00:03:05,031 --> 00:03:07,329 {\fs30}على النبتة، انت تواجه الاف الصعوبات. 39 00:03:07,400 --> 00:03:09,425 {\fs30}لتصبح شجرة. 40 00:03:11,972 --> 00:03:15,339 {\fs30}حبيبي، لا تتركني .. 41 00:03:15,408 --> 00:03:17,342 {\fs30}لا تكسر قلبي .. 42 00:03:17,410 --> 00:03:19,071 {\fs30}حبيبي، لا تتركني... 43 00:03:19,446 --> 00:03:21,414 {\fs30}لا تكسر قلبي... 44 00:03:21,581 --> 00:03:25,677 {\fs30}انت تحت القسم بشبابي. 45 00:03:25,752 --> 00:03:30,587 {\fs30}انت تحت القسم بشبابي. 46 00:03:56,449 --> 00:04:00,476 {\fs30}شبابك هو أكثر تحدث في كل مكان تقريبا. 47 00:04:00,587 --> 00:04:04,648 {\fs30}شبابك هو أكثر تحدث في كل مكان تقريبا. 48 00:04:04,858 --> 00:04:08,885 {\fs30}كان قلبي في انتظارك 49 00:04:09,129 --> 00:04:12,565 {\fs30}كان قلبي في انتظارك 50 00:04:12,632 --> 00:04:16,659 {\fs30}انت تحت القسم بشبابي. 51 00:04:16,736 --> 00:04:21,469 {\fs30}انت تحت القسم بشبابي. 52 00:04:21,541 --> 00:04:23,702 {\fs30}واحد اثنين ثلاثة .. واحد اثنين ثلاثة .. 53 00:04:23,777 --> 00:04:25,802 {\fs30}الداخل الى العالم بحريه 54 00:04:25,879 --> 00:04:27,744 {\fs30}يخرج من العالم بحريه 55 00:04:27,814 --> 00:04:29,111 {\fs30}بحرية .. بحرية .. 56 00:04:29,849 --> 00:04:32,079 {\fs30}انظروا إلى هذه المهزلة من العالم. 57 00:04:32,152 --> 00:04:34,416 {\fs30}بحرية مطلقة .. بحرية مطلقة .. 58 00:04:34,487 --> 00:04:35,545 {\fs30}حرية. 59 00:04:38,558 --> 00:04:40,651 {\fs30}واحد اثنين ثلاثة .. واحد اثنين ثلاثة .. 60 00:04:40,727 --> 00:04:42,786 {\fs30}واحد اثنين ثلاثة .. واحد، اثنان، ثلاثة .. 61 00:04:42,862 --> 00:04:44,921 {\fs30} انت وأنا .. وأنا وأنت .. 62 00:04:44,998 --> 00:04:46,898 {\fs30}العالم A B C D .. 63 00:04:46,967 --> 00:04:49,435 {\fs30}على النبتة، انت تواجه الاف الصعوبات. 64 00:04:49,502 --> 00:04:51,527 {\fs30}لتصبح شجرة. 65 00:04:54,441 --> 00:04:56,500 {\fs30}دعنا نخرج واحد، اثنان، وثلاثة. 66 00:05:04,551 --> 00:05:08,510 {\fs30}'هذه الدولة .. في دولتنا .. الدولة االجديدة .. ' 67 00:05:12,459 --> 00:05:14,188 {\fs30}"قائد دولتنا الجديدة .. ' 68 00:05:16,529 --> 00:05:18,554 {\fs30}"هذا الرجل الأعمال." 69 00:05:18,999 --> 00:05:20,762 {\fs30}"وهذا الرجل العامل." 70 00:05:22,469 --> 00:05:26,633 {\fs30}"وهذا هو الناشئ الجديد الدون .. لاكشمي نارين .. رقم 1 .. ' 71 00:05:35,081 --> 00:05:36,548 {\fs30}من هو ملك مومباي؟ 72 00:05:37,484 --> 00:05:39,918 {\fs30}"أقصد ، انه ابن أخي .. ' 73 00:05:40,553 --> 00:05:42,680 {\fs30}ابن أخي، ما الأمر أخي .. 74 00:05:43,790 --> 00:05:45,121 {\fs30} انا احب النجوم فقط بني .. 75 00:05:45,191 --> 00:05:46,556 {\fs30}احب ذلك تماماً ، يوجد هنا ابن أخي. 76 00:05:46,926 --> 00:05:48,484 {\fs30}سوني ديول، بوبي ديول، هريثيك روشان... 77 00:05:48,561 --> 00:05:50,620 {\fs30}... سانجاي دوت، ابهيشيك باتشان. 78 00:05:50,764 --> 00:05:53,562 {\fs30}وأنت أبهيشيك باتشان الشرس. 79 00:05:53,833 --> 00:05:56,597 {\fs30}والدك، بابو. ام ام اس 80 00:05:57,237 --> 00:05:58,966 {\fs30}كان أميتاب باتشان شرس .. 81 00:05:59,572 --> 00:06:01,699 {\fs30}"واليوم اطلق صراح لجوئه." 82 00:06:01,775 --> 00:06:04,573 {\fs30}"وهذا يعني انها أول جرائمه بالقتل". 83 00:06:05,812 --> 00:06:07,507 {\fs30}يجب أن أقتلك. 84 00:06:07,580 --> 00:06:10,606 {\fs30}ماذا انا فعلت؟ - أنت تجرئت على الاستيلاء أخي على أراضي باتليا. 85 00:06:10,684 --> 00:06:12,845 {\fs30}لماذا أنت... - لا .. لا .. - أقتله، أخي. 86 00:06:13,219 --> 00:06:14,584 {\fs30}أقتله لاكشمي .. - أقتله، أخي. 87 00:06:15,255 --> 00:06:18,656 {\fs30}ولان ستكون جريمته الاولى اما يطلق او يفشل". 88 00:06:18,925 --> 00:06:20,688 {\fs30}من أنت؟ 89 00:06:22,062 --> 00:06:25,520 {\fs30}أسلام فودا .. شيكن .. أخبروها. 90 00:06:25,598 --> 00:06:27,532 {\fs30}من هو ملك مومباي؟ - من هو؟ 91 00:06:27,600 --> 00:06:30,592 {\fs30}أخي، أنها هي الان اصبحت الملكة وملكة الكونغو. 92 00:06:30,670 --> 00:06:31,932 {\fs30}اضربهم. 93 00:06:34,607 --> 00:06:35,801 {\fs30}"لاكشمي نارين مسكين." 94 00:06:36,176 --> 00:06:38,940 {\fs30}حاول أخي باتليا شرح لوالدة لاكشمي نارين الكثير. " 95 00:06:39,045 --> 00:06:40,103 {\fs30}ماذا شرح؟ 96 00:06:40,180 --> 00:06:42,546 {\fs30}ام لاكشمي .. الرصاصة التي أطلقت من البندقية... 97 00:06:42,615 --> 00:06:46,608 {\fs30}... والطفل الذي يولد مرة واحدة لا يمكن أن يعود ". 98 00:06:47,987 --> 00:06:49,716 {\fs30}"ولكن الأم وحدها فقط تعرف ألآمها." 99 00:06:50,023 --> 00:06:54,653 {\fs30}اعتقدت أنك سوف ترتكب 2-4 جرائم قتل. 100 00:06:54,728 --> 00:06:56,628 {\fs30}"لا بد من الفشل مرة في الحياة." 101 00:06:56,696 --> 00:07:00,564 {\fs30}أنا كنت سوف ازوجك من ابنة تشوتا خوجلي... 102 00:07:00,633 --> 00:07:03,898 {\fs30}... مينا خوجلي، لكن اصبحت عديم الفائدة. 103 00:07:04,237 --> 00:07:07,764 {\fs30}انتظر .. انتظر .. 104 00:07:07,841 --> 00:07:09,570 {\fs30}أم لاكشمي .. أم لاكشمي .. لاكشمي... 105 00:07:09,642 --> 00:07:11,234 {\fs30}كانتا .. 106 00:07:12,579 --> 00:07:14,274 {\fs30}اذهبي وقومي بكل هذا في منزلك. 107 00:07:14,781 --> 00:07:17,579 {\fs30}أخي .. أخي، أعطني فرصة أخرى. 108 00:07:17,650 --> 00:07:19,584 {\fs30}أنت لن تحصل أبدا على واحد من 24... 109 00:07:19,652 --> 00:07:22,746 {\fs30}... وأنت لن تحصل ابدا على فرصة ثانية في نفس العمر. 110 00:07:23,323 --> 00:07:25,587 {\fs30}لاكشمي نارين، لا يمكن أن يكون هناك مكان لمثلك... 111 00:07:25,658 --> 00:07:27,285 {\fs30}... في العالم أجمع. 112 00:07:29,863 --> 00:07:34,664 {\fs30}أنا عاجز وغير مجدي. 113 00:07:34,734 --> 00:07:36,031 {\fs30}رائع 114 00:07:36,102 --> 00:07:37,228 {\fs30}انا عاجز 115 00:07:37,604 --> 00:07:39,663 {\fs30}'ذلك يعني انه ميؤوس منك. " 116 00:07:51,684 --> 00:07:52,946 {\fs30}هذه... 117 00:08:02,729 --> 00:08:03,855 {\fs30}لسعة .. لسعة .. - ماذا؟ 118 00:08:04,330 --> 00:08:06,264 {\fs30}الحذاء لسعني. - انت لسعت الحذاء. 119 00:08:15,642 --> 00:08:18,076 {\fs30}انتظر .. انتظر .. اسمعني، حرامي .. 120 00:08:18,178 --> 00:08:21,807 {\fs30}"هذا هو لاكشمي نارين رقم.2 .. ماجستير في إدارة الأعمال من جامعة جرخاند. " 121 00:08:22,015 --> 00:08:23,642 {\fs30}"لديه فقط قاعدتين في حياته." 122 00:08:23,716 --> 00:08:25,809 {\fs30}"القاعدة الاولى، رئيسه دائما على حق. " 123 00:08:26,286 --> 00:08:27,651 {\fs30}"القاعدة الثانية، إذا كان رئيسه على خطأ... 124 00:08:27,720 --> 00:08:29,813 {\fs30}يتبع القاعدة الاولى 125 00:08:30,657 --> 00:08:32,989 {\fs30}السيد لاكشمي نارين .. - نعم سيدي. 126 00:08:33,059 --> 00:08:35,823 {\fs30}أعتقد أننا بحاجة إلى الحديث قليلا. نعم سيدي - أجلس- 127 00:08:37,864 --> 00:08:39,729 {\fs30}على الأريكة أو الكرسي، سيدي؟ 128 00:08:40,099 --> 00:08:41,157 {\fs30}الكرسي .. 129 00:08:41,234 --> 00:08:43,099 {\fs30}اليسار أو اليمين سيدي؟ - اليسار- 130 00:08:43,670 --> 00:08:45,001 {\fs30}يسارك أو يساري ، سيدي؟ 131 00:08:45,271 --> 00:08:46,329 {\fs30}يساري .. 132 00:08:47,407 --> 00:08:48,999 {\fs30}هذا اليسار أو أقصى اليسار سيدي؟ 133 00:08:49,075 --> 00:08:50,667 {\fs30}اخرج من هذا الباب .. 134 00:08:50,743 --> 00:08:51,835 {\fs30}غادر الآن ، أنت احمق .. 135 00:08:51,911 --> 00:08:53,071 {\fs30}سيدي، جئت من خلال هذا الباب. 136 00:08:53,146 --> 00:08:54,204 {\fs30}هناك بابان .. 137 00:08:54,280 --> 00:08:55,338 {\fs30}يجب أن أذهب من هنا أو من هناك؟ 138 00:08:55,415 --> 00:09:00,682 {\fs30}فقط اخرج .. اخرج، أنت احمق .. اخرج من مكتبي الآن .. - حسنا سيدي. 139 00:09:00,753 --> 00:09:01,981 {\fs30}إنها مسألة سرية. 140 00:09:02,055 --> 00:09:03,283 {\fs30}من الممكن ان نكون معا .. 141 00:09:03,356 --> 00:09:05,916 {\fs30}ارتداي الملابس الداخلية ارتديها، سواء كان في الليل أو في النهارا. 142 00:09:06,693 --> 00:09:08,786 {\fs30}تعال تعال. 143 00:09:08,862 --> 00:09:11,695 {\fs30}خذي اختي خذي، خذي ما تريدين. 144 00:09:11,764 --> 00:09:12,992 {\fs30}الله يعلم من أين يأتون لبيع الملابس الداخلية. 145 00:09:13,066 --> 00:09:14,761 {\fs30}أخي، اشتري الملابس الداخلية. 146 00:09:14,834 --> 00:09:15,892 {\fs30}انا لا اريد. 147 00:09:15,969 --> 00:09:18,164 {\fs30}انها ملابس داخلية لطيفة جدا، اشتريها 148 00:09:18,238 --> 00:09:19,967 {\fs30}انا لا اريد. 149 00:09:20,073 --> 00:09:22,871 {\fs30}اشتريها .. إذا ارتديتها ، سوف تتحول إلى سوبرمان. 150 00:09:23,409 --> 00:09:25,104 {\fs30}انها لن تتمزق اذا طرت وانت مردتيها 151 00:09:25,178 --> 00:09:26,770 {\fs30}إذا كنت تقاتل مع شخص يرتدي ذلك، فإنها لن تتمزق. 152 00:09:26,846 --> 00:09:28,871 {\fs30}إذا تسلقت كوتوب مينار وانت مرديتيها، فإنها لن تتمزق. 153 00:09:28,948 --> 00:09:30,973 {\fs30}إذا كنت قفزت من كوتوب مينار وانت مرديتيها، فإنه لن يتتمزق.. 154 00:09:31,150 --> 00:09:33,710 {\fs30}كل ما ترديه سوف يتمزق لكن ليست هذه الملابس الداخليه 155 00:09:33,786 --> 00:09:35,048 {\fs30}هذا هو ضمان للاكشمي نارين . 156 00:09:35,255 --> 00:09:37,917 {\fs30}رأسي سينفجر بالتأكيد بسبب ثرثرتك. 157 00:09:37,991 --> 00:09:39,049 {\fs30}هل أعطيك اكتبها لك خطيا؟ 158 00:09:39,125 --> 00:09:40,717 {\fs30}انا اخبرتك، عندي ملابس داخليه. 159 00:09:40,793 --> 00:09:42,886 {\fs30}إذا عندك، لماذا انت لم ترتديها؟ 160 00:09:43,396 --> 00:09:46,229 {\fs30}كيف تعرف أنني لم البس ملابسي الداخلية؟ 161 00:09:46,299 --> 00:09:47,732 {\fs30}أنت تعرف طبعي. 162 00:09:47,800 --> 00:09:50,792 {\fs30}"وهذا هو لاكشمي نارين رقم 3 .. ويقول ". 163 00:09:50,970 --> 00:09:53,837 {\fs30}أستطيع أن أقول لك ما هو مكتوب في الرسالة من رؤية المغلف. 164 00:09:53,940 --> 00:09:56,306 {\fs30}أستطيع أن أقول حجم قياس الولد من خلال النظر لوالده. 165 00:09:56,376 --> 00:09:57,468 {\fs30}كيف ذلك ؟ 166 00:09:57,744 --> 00:09:59,735 {\fs30}"لقد كان يبيع الملابس الداخلية و الصدريات... 167 00:09:59,812 --> 00:10:00,870 {\fs30}... منذ قبل ان يرتدي الملابس الداخلية حتى 168 00:10:01,080 --> 00:10:02,741 {\fs30}ومن خلال بيعه للملابس الداخلية والصدريات... 169 00:10:02,815 --> 00:10:04,476 {\fs30}... بدأ بصنع الملابس الجاهزة. 170 00:10:04,984 --> 00:10:06,451 {\fs30}"ماركة البلبل للملابس الداخلية." 171 00:10:07,387 --> 00:10:08,945 {\fs30} هذا هو الأول و... - بالو... 172 00:10:09,355 --> 00:10:11,983 {\fs30}...ما الذي يجري هنا ؟ - أبي. 173 00:10:12,007 --> 00:10:12,157 {\fs30} من هؤلاء؟ 174 00:10:12,158 --> 00:10:14,023 {\fs30}أبي، هن عارضات أزياء‏ لعلامتنا التجارية. 175 00:10:14,093 --> 00:10:15,219 {\fs30}ونحن نقوم بالتصوير الان. - هل هولاء عارضات أزياء‏... 176 00:10:15,295 --> 00:10:16,887 {\fs30}... أو مجرد مجموعة من العظام؟ 177 00:10:17,497 --> 00:10:20,261 {\fs30}يبدو كما لو أنهن مرضى يرتدن ملابسنا الداخلية .. 178 00:10:20,466 --> 00:10:22,229 {\fs30}من الذي سيشتري من منتجاتنا؟ 179 00:10:22,402 --> 00:10:23,960 {\fs30}سيكون علينا تلبيس كل منهن. 180 00:10:24,037 --> 00:10:25,937 {\fs30}وملابسي الداخلية جيدة، أنت وأنا فقط يمكن ارتدائهن. 181 00:10:26,005 --> 00:10:28,132 {\fs30}من الذي سوف يرتدي ذلك؟ أبوك؟ 182 00:10:28,207 --> 00:10:29,834 {\fs30}أبي، من فضلك لا تقول ملابس الداخلية، 183 00:10:29,909 --> 00:10:31,877 {\fs30}قل لانجري من أجل الله. - الزم الصمت. 184 00:10:31,945 --> 00:10:33,003 {\fs30}يالك من أحمق. 185 00:10:33,279 --> 00:10:35,110 {\fs30}ما كل هذا ؟ 186 00:10:36,049 --> 00:10:38,449 {\fs30}وقال العم شكسبير، ما هو الاسم. " 187 00:10:38,785 --> 00:10:42,881 {\fs30}ولكن العم نسي، ماذا لو عندنا ثلاثة أسماء متشابهة؟ ' 188 00:10:43,856 --> 00:10:45,118 {\fs30}'لاكشمي نارين 1 .. ' 189 00:10:45,291 --> 00:10:46,849 {\fs30}لاكشمي نارين 2 .. 190 00:10:46,926 --> 00:10:47,984 {\fs30}لاكشمي نارين 3 .. 191 00:10:48,061 --> 00:10:51,428 {\fs30}واحد اثنين ثلاثة .. 192 00:10:52,265 --> 00:10:53,960 {\fs30}هيرلال .. - نعم . 193 00:10:54,500 --> 00:10:55,797 {\fs30}الماس بقيمة 20 مليار... 194 00:10:55,868 --> 00:10:58,860 {\fs30}... والرحلة بأكملها هي عن طريق البر. - نعم. 195 00:10:59,906 --> 00:11:03,137 {\fs30}اذهب بشكل مريح، واحضر الماس. - حسناً. 196 00:11:03,876 --> 00:11:05,207 {\fs30}خذ هذه التذكرة بـ 2 روبية. 197 00:11:06,913 --> 00:11:08,813 {\fs30}بني. سوف تحصل على هذا الماس بقيمة 20 مليار... 198 00:11:08,881 --> 00:11:12,908 {\fs30}... فقط عندما تعطي له هذا الورقة الممزقة نصفين بـ 2 الروبية. 199 00:11:15,321 --> 00:11:17,881 {\fs30}أقسم ،ما هذه الفكرة. 200 00:11:17,957 --> 00:11:19,015 {\fs30}حقا جيدة .. 201 00:11:19,993 --> 00:11:21,893 {\fs30}أخي، لا تكون قلق. 202 00:11:22,061 --> 00:11:23,187 {\fs30}أنا هناك. 203 00:11:23,262 --> 00:11:27,358 {\fs30}الآن ساحضر هذا الماس من بوندي .. 204 00:11:27,433 --> 00:11:28,559 {\fs30}تحدي. 205 00:11:57,997 --> 00:12:00,056 {\fs30}لا تتوقف أبدا .. 206 00:12:00,299 --> 00:12:01,926 {\fs30}انت مثل موسيقى الروك. 207 00:12:05,405 --> 00:12:09,865 {\fs30}منذ ان رأيتك، انذهلت. 208 00:12:09,942 --> 00:12:14,038 {\fs30}عيونك جرحتني. 209 00:12:14,280 --> 00:12:18,011 {\fs30}سمك مملوء بعروقي. 210 00:12:18,084 --> 00:12:22,043 {\fs30}جمالك يفتنني. 211 00:12:22,121 --> 00:12:24,214 {\fs30}انت مثل موسيقى الروك. حبيبي. 212 00:12:24,290 --> 00:12:26,315 {\fs30}لا تتوقف أبدا، حبيبي. 213 00:12:26,459 --> 00:12:28,552 {\fs30}انت مثل موسيقى الروك. حبيبي. 214 00:12:28,628 --> 00:12:30,960 {\fs30}محبوبي. 215 00:12:31,531 --> 00:12:35,968 {\fs30}قلبي وقع في حبك، هذا ليس خطأ. 216 00:12:36,035 --> 00:12:40,438 {\fs30}ابقى بين ذراعي، هذه هي رغبتي الوحيدة. 217 00:12:40,506 --> 00:12:44,033 {\fs30}قلت للرب يا حبيبي. 218 00:12:44,243 --> 00:12:48,976 {\fs30}انا أشكرك. 219 00:12:49,082 --> 00:12:52,916 {\fs30}قلبي يتألم. 220 00:12:52,985 --> 00:12:57,251 {\fs30}الآن عليك أن تقرر مصيري. 221 00:12:57,323 --> 00:12:59,154 {\fs30}انت مثل موسيقى الروك. حبيبي. 222 00:12:59,225 --> 00:13:01,250 {\fs30}لا تتوقف أبدا، حبيبي. 223 00:13:01,360 --> 00:13:03,521 {\fs30}انت مثل موسيقى الروك. حبيبي. 224 00:13:03,596 --> 00:13:06,156 {\fs30}محبوبي. 225 00:13:15,174 --> 00:13:19,577 {\fs30}كل ما أتحدث عنه هو أنت. 226 00:13:19,645 --> 00:13:23,945 {\fs30}عطرك يضيء العالم. 227 00:13:24,016 --> 00:13:28,248 {\fs30}حياتي لك فقط. 228 00:13:28,354 --> 00:13:32,950 {\fs30}صورتك مغمورة في عيوني. 229 00:13:33,025 --> 00:13:36,586 {\fs30}أيهما المسار الآن سوف مشي على. 230 00:13:36,662 --> 00:13:41,497 {\fs30}وجهتي هناك. 231 00:13:41,567 --> 00:13:46,300 {\fs30}تعال حبيبي ، مجنوني قولي. 232 00:13:46,372 --> 00:13:49,341 {\fs30}أنا الآن حبيبك. 233 00:13:49,408 --> 00:13:54,141 {\fs30}حبيبي .. قلبي يقول .. 234 00:13:54,213 --> 00:13:58,980 {\fs30}تعال واستمعي إلى قِصَّة بطولية‏ من قلبي. 235 00:13:59,051 --> 00:14:02,646 {\fs30}حبيبي، أنت رفيقي .. 236 00:14:02,722 --> 00:14:04,587 {\fs30}سمك آخذ في الازدياد. 237 00:14:04,657 --> 00:14:08,058 {\fs30}لا تجعلني اهدأ أبدا بعد الآن. لا .. لا .. لا .. 238 00:14:08,127 --> 00:14:11,528 {\fs30}مشيتك هي أفضل. 239 00:14:11,597 --> 00:14:15,624 {\fs30}هل لي صالح، تقبلني. 240 00:14:15,701 --> 00:14:17,999 {\fs30}انت مثل موسيقى الروك. حبيبي. 241 00:14:18,070 --> 00:14:20,061 {\fs30}لا تتوقف أبدا، حبيبي. 242 00:14:20,139 --> 00:14:22,107 {\fs30}انت مثل موسيقى الروك. حبيبي. 243 00:14:22,175 --> 00:14:24,200 {\fs30}محبوبي. 244 00:14:24,277 --> 00:14:26,404 {\fs30}انت مثل موسيقى الروك. حبيبي. 245 00:14:26,579 --> 00:14:28,638 {\fs30}لا تتوقف أبدا، حبيبي. 246 00:14:28,714 --> 00:14:31,012 {\fs30}انت مثل موسيقى الروك. حبيبي. 247 00:14:31,083 --> 00:14:33,210 {\fs30}محبوبي. 248 00:14:33,286 --> 00:14:35,254 {\fs30}انت مثل موسيقى الروك. حبيبي. 249 00:14:35,354 --> 00:14:37,151 {\fs30}لا تتوقف أبدا، حبيبي. 250 00:14:37,323 --> 00:14:39,518 {\fs30}انت مثل موسيقى الروك. حبيبي. 251 00:14:39,692 --> 00:14:41,455 {\fs30}محبوبي. 252 00:14:42,094 --> 00:14:44,028 {\fs30}انت مثل موسيقى الروك. حبيبي. 253 00:14:44,096 --> 00:14:46,155 {\fs30}لا تتوقف أبدا، حبيبي. 254 00:14:46,232 --> 00:14:48,393 {\fs30}انت مثل موسيقى الروك. حبيبي. 255 00:14:48,467 --> 00:14:49,525 {\fs30}محبوبي. 256 00:14:49,602 --> 00:14:54,301 {\fs30}محبوبي. 257 00:14:56,342 --> 00:14:57,707 {\fs30}توقف هيرا .. 258 00:14:57,777 --> 00:15:01,178 {\fs30}توقف هيرا .. أعرف أن لديك الماس. 259 00:15:01,247 --> 00:15:02,373 {\fs30}نحن اناسُ خطيرون للغاية. 260 00:15:02,481 --> 00:15:03,539 {\fs30}إنه لا يستمع إلينا. 261 00:15:03,683 --> 00:15:05,708 {\fs30}انه لا يزال يركض، احمق. 262 00:15:06,485 --> 00:15:08,180 {\fs30}اقتله. 263 00:15:09,322 --> 00:15:10,516 {\fs30}لا تلمسني .. 264 00:15:10,590 --> 00:15:13,115 {\fs30}أنت لا تحبني بعد الآن، أليس كذلك؟ - أنا أحبك بوبلابو .. 265 00:15:13,459 --> 00:15:15,051 {\fs30}كم هذا رومنسي. 266 00:15:15,127 --> 00:15:16,685 {\fs30}قل، تشاندو يحب تشاندي. 267 00:15:17,063 --> 00:15:18,121 {\fs30}تشاندو يحب تشاندي. 268 00:15:18,197 --> 00:15:19,255 {\fs30}هذا يبدو لطيفا 269 00:15:19,398 --> 00:15:20,456 {\fs30}حافظ على قولك. 270 00:15:20,533 --> 00:15:21,591 {\fs30}هل انت مجنونه؟ 271 00:15:21,667 --> 00:15:23,225 {\fs30}اعني ، دعيني اظهر القلب الجميل جدا . 272 00:15:23,603 --> 00:15:24,695 {\fs30}دعيني اظهر ذلك ايضاً 273 00:15:27,640 --> 00:15:29,164 {\fs30}لم أفعل أي شيء. 274 00:15:29,475 --> 00:15:32,444 {\fs30}تشاندو، هناك شخص ما... على النافذة. 275 00:15:32,511 --> 00:15:35,139 {\fs30}لا يوجد أحد. تعالي حبيبتي. 276 00:15:39,685 --> 00:15:42,210 {\fs30}ماذا حدث؟ - انظر .. حقيقي .. 277 00:15:42,288 --> 00:15:44,085 {\fs30}تشاندو، هناك شخص ما هناك. 278 00:15:44,156 --> 00:15:45,487 {\fs30}لا يوجد أحد هناك. - هناك شخص ما. 279 00:15:47,159 --> 00:15:48,217 {\fs30}ما هذا؟ 280 00:15:48,294 --> 00:15:50,319 {\fs30}لماذا أنت تنظر في السيارة .. واخافة صديقتي؟ 281 00:15:50,429 --> 00:15:53,091 {\fs30}يا أخي، أنا لا أخفيها؟ 282 00:15:53,165 --> 00:15:55,224 {\fs30}القي نظرة على مؤخرتي؟ . لماذا يجب أن انظر إلى مؤخرتك؟ اذهب بعيدا. 283 00:15:55,668 --> 00:15:58,102 {\fs30}أخي، من أجل الآلهة، خذ نظرة على مؤخرتي. 284 00:15:58,170 --> 00:15:59,228 {\fs30}أنا لا أحب ذلك. 285 00:15:59,305 --> 00:16:00,363 {\fs30}وأنا لا أحب ذلك أيضا. 286 00:16:00,439 --> 00:16:02,407 {\fs30}أخي. ارجوك، القي نظرة على مؤخرتي. 287 00:16:02,475 --> 00:16:04,340 {\fs30}ساعدني .. لقد تم اصابتي بطلق ناري في مؤخرتي .. 288 00:16:04,410 --> 00:16:05,468 {\fs30}القي نظرة على مؤخرتي 289 00:16:05,778 --> 00:16:06,836 {\fs30}اوه نعم 290 00:16:08,547 --> 00:16:10,174 {\fs30}يا إلهي، هيا. 291 00:16:11,117 --> 00:16:12,175 {\fs30}أركض .. أركض .. - هيا، بسرعة. 292 00:16:12,251 --> 00:16:13,377 {\fs30}شغلها .. - هيا، شغلها بسرعة. 293 00:16:13,452 --> 00:16:15,249 {\fs30}أخي ارجوك هذه الزجاجة... - هذه الزجاجة. 294 00:16:15,321 --> 00:16:16,447 {\fs30}باتلا .. - تشاندو .. 295 00:16:16,522 --> 00:16:19,355 {\fs30}9820... 123. - أتركني .. 296 00:16:20,226 --> 00:16:21,659 {\fs30}ألبرت، انهم يهربون. 297 00:16:21,827 --> 00:16:24,193 {\fs30}ألبرت، تعامل معه. وانا سأوقف السيارة. 298 00:16:25,231 --> 00:16:27,529 {\fs30}ايها الفتى، ايتها الفتاه، أوقفوا السيارة. - تشاندو. 299 00:16:27,867 --> 00:16:29,266 {\fs30}سوف أعد حتى ثلاثة. 300 00:16:30,136 --> 00:16:31,262 {\fs30}1... - بسرعة. - توقف. 301 00:16:31,337 --> 00:16:33,532 {\fs30}2... توقف 3 302 00:16:34,140 --> 00:16:35,232 {\fs30}لا يمكنك أن تموت .. 303 00:16:35,308 --> 00:16:36,605 {\fs30}يجب أن اطلق النار عليك؟ 304 00:16:36,676 --> 00:16:39,270 {\fs30}الصبي والفتاة هربا، رحلة حزينة 305 00:16:39,345 --> 00:16:41,210 {\fs30}بينتو ... هذا هيرال قد مات. 306 00:16:41,314 --> 00:16:43,248 {\fs30}هذا الماس. 307 00:16:44,216 --> 00:16:45,342 {\fs30}الماس مزيف. 308 00:16:45,751 --> 00:16:46,809 {\fs30}اخراجها. 309 00:16:55,261 --> 00:16:57,286 {\fs30}أكره آلام الأسنان. 310 00:16:57,363 --> 00:17:01,663 {\fs30}الأسنان... واحد .. - والناس، اثنان. 311 00:17:02,335 --> 00:17:05,304 {\fs30}بابا سيكون سعيد لرؤيتها 312 00:17:05,604 --> 00:17:06,662 {\fs30}اجل 313 00:17:09,342 --> 00:17:11,367 {\fs30} هذا هو الماس بقيمة 20 مليار روبية 314 00:17:12,712 --> 00:17:20,244 {\fs30}الجميع يقول .. أرقص. 315 00:17:20,386 --> 00:17:23,355 {\fs30}هل تعرف لماذا أدعو نفسي بابا؟ 316 00:17:23,589 --> 00:17:24,647 {\fs30}لماذا بابا؟ 317 00:17:24,924 --> 00:17:28,382 {\fs30}لأن ياداف دي ميلو، ويعرف فقط كيفية الحصول عليها. 318 00:17:28,661 --> 00:17:29,719 {\fs30}با... با .. 319 00:17:29,795 --> 00:17:30,853 {\fs30}بابا .. 320 00:17:31,464 --> 00:17:35,195 {\fs30}أيها الأغبياء. 321 00:17:35,267 --> 00:17:36,325 {\fs30}بابا .. 322 00:17:36,402 --> 00:17:40,304 {\fs30}أنت تركت ماسة بقيمة 20 مليار روبية ، اليس كذلك. 323 00:17:41,207 --> 00:17:46,270 {\fs30}أيها الأغبياء. 324 00:17:46,512 --> 00:17:48,207 {\fs30}لا بابا، لا. ليس بهذه الطريقة، بابا. 325 00:17:48,280 --> 00:17:50,544 {\fs30}أيها الأغبياء. 326 00:17:50,616 --> 00:17:52,345 {\fs30}بينتو. - نعم بابا. 327 00:17:52,418 --> 00:17:55,285 {\fs30}كما تعلمون، نعمل الكهرباء لمدة ساعتين فقط في اليوم بأكمله. 328 00:17:55,354 --> 00:17:56,616 {\fs30}نقص بابا، نقص. 329 00:17:56,856 --> 00:17:58,414 {\fs30}وهذا أيضا، يجعلني ضاجر. 330 00:17:58,491 --> 00:17:59,583 {\fs30}نعم بابا. 331 00:17:59,792 --> 00:18:01,851 {\fs30}قل لي، أين هو الماس. 332 00:18:01,927 --> 00:18:03,622 {\fs30}لا .. - أخبرنى. 333 00:18:08,501 --> 00:18:09,593 {\fs30}يا الآهي 334 00:18:09,702 --> 00:18:13,570 {\fs30}مثل كل مرة، انقطعت الكهرباء والمرة هذه أيضا، بابا 335 00:18:13,806 --> 00:18:15,637 {\fs30}والآن، لن تعود االكهرباء إلآ غداً فقط، بابا. 336 00:18:26,886 --> 00:18:28,319 {\fs30}شابوو .. - بابا .. 337 00:18:28,421 --> 00:18:30,446 {\fs30}عندما تنقطع الكهرباء، أين تذهب؟ 338 00:18:30,523 --> 00:18:31,683 {\fs30}في المولد، بابا. 339 00:18:33,259 --> 00:18:35,727 {\fs30}ثم شغل المولد. - حسنا، بابا. 340 00:18:35,795 --> 00:18:37,854 {\fs30}أيها الأغبياء. 341 00:18:37,930 --> 00:18:39,659 {\fs30}هل هذه مزحه؟ 342 00:18:39,732 --> 00:18:41,495 {\fs30}نحن ابناء شخص أيضا. 343 00:18:41,567 --> 00:18:43,728 {\fs30}نحن ننسى الأشياء أيضا، بابا. 344 00:18:43,803 --> 00:18:47,330 {\fs30}لقد اخترعت انت هذه القنبله، أليس كذلك؟ 345 00:18:47,406 --> 00:18:49,271 {\fs30}نعم بابا، لقد صنعتها. 346 00:18:49,341 --> 00:18:52,504 {\fs30}لدي دبلوم في التفجير بابا، وفي صنع القنابل. 347 00:18:53,012 --> 00:18:56,413 {\fs30}الآن هذه القنبلة ستقتلكم انتم الاثنين. 348 00:18:58,350 --> 00:19:02,912 {\fs30}بابا،ربما لم تنقطع الكهرباء .. 349 00:19:02,988 --> 00:19:04,455 {\fs30}واحد... - لا بابا .. 350 00:19:05,024 --> 00:19:06,616 {\fs30}اثنين .. - لا بينتو .. 351 00:19:06,759 --> 00:19:08,283 {\fs30}قل لي أين هو الماس؟ 352 00:19:08,360 --> 00:19:09,759 {\fs30}لكن أنا لا أعرف أي شيء، بابا .. 353 00:19:09,829 --> 00:19:12,354 {\fs30}أنتم أغبياء، جئتم لايجادها لي. 354 00:19:12,431 --> 00:19:15,298 {\fs30}وثلاثة .. 355 00:19:15,367 --> 00:19:16,459 {\fs30}لا. 356 00:19:17,369 --> 00:19:19,530 {\fs30}بابا، إنها لم تنفجر. 357 00:19:21,474 --> 00:19:23,374 {\fs30}لماذا لا تنفجر؟ 358 00:19:23,609 --> 00:19:25,304 {\fs30}بابا، انتا زرعت القنبلة هنا... 359 00:19:25,377 --> 00:19:27,641 {\fs30}... وضغط على ريموت كنترول من هناك. 360 00:19:27,713 --> 00:19:28,771 {\fs30}كيف يمكن أن تنفجر؟ 361 00:19:28,848 --> 00:19:30,440 {\fs30}تعال هنا في النطاق. 362 00:19:31,650 --> 00:19:33,845 {\fs30}هل يجب ان أجلس على القنبلة واضغط على زر؟ 363 00:19:34,019 --> 00:19:36,715 {\fs30}ما هذه القنبلة التي قمت بصناعتها؟ 364 00:19:36,889 --> 00:19:38,516 {\fs30}لماذا لا تنفجر؟ 365 00:19:38,757 --> 00:19:40,657 {\fs30}بابا، لا تضربني. 366 00:19:40,726 --> 00:19:42,523 {\fs30}لا شك في ان المخترع. 367 00:19:42,595 --> 00:19:44,392 {\fs30}لم اجعل اي خطأ واحد في صنع القنبلة. 368 00:19:44,463 --> 00:19:45,555 {\fs30}لقد اخذت دورة دبلوم في التفجير. 369 00:19:45,764 --> 00:19:47,493 {\fs30}ارني ريموت كنترول. 370 00:19:48,334 --> 00:19:49,392 {\fs30}هنا. 371 00:19:50,603 --> 00:19:51,661 {\fs30}انظر الى هذا. 372 00:19:51,737 --> 00:19:55,332 {\fs30}بابا، لقد وضعت البطارية خطأ. 373 00:19:55,407 --> 00:19:56,465 {\fs30}اوه .. - الآن تقول لي هذا .. 374 00:19:56,542 --> 00:19:57,600 {\fs30}عليك ان تبدلها 375 00:19:58,978 --> 00:20:00,411 {\fs30}والآن شاهد كيف ستنفجر. 376 00:20:00,513 --> 00:20:01,571 {\fs30}ارأيت. 377 00:20:04,350 --> 00:20:05,408 {\fs30}هذا كل شيء. 378 00:20:05,484 --> 00:20:07,452 {\fs30}كان بسيطا، أليس كذلك بابا؟ 379 00:20:08,454 --> 00:20:11,423 {\fs30}على الأقل قولي الان أين هو الماس. 380 00:20:12,958 --> 00:20:14,357 {\fs30}تشاندي، أنظري إلى هذا الماس. 381 00:20:14,426 --> 00:20:16,417 {\fs30}مستقبلنا سوف يلمع مثل هذا أيضا. 382 00:20:16,495 --> 00:20:18,520 {\fs30}الآن أنا لن أقيام بهذه المبيعات. 383 00:20:18,597 --> 00:20:21,430 {\fs30}نحن لن نعيش في صالة عرض هذه السيارات. 384 00:20:21,567 --> 00:20:23,467 {\fs30}لن نضطر إلى الاستماع إلى سيدة ليلى. 385 00:20:23,636 --> 00:20:24,762 {\fs30}دعنا نهرب بعيداً. 386 00:20:24,837 --> 00:20:26,429 {\fs30}أنت غبية، لا بد من تبحث عنا الان 387 00:20:26,539 --> 00:20:28,564 {\fs30}عندما الحالة تهدأ، سنقوم ... 388 00:20:28,941 --> 00:20:31,375 {\fs30}حتى ذلك الحين، علينا ان نحافظ على هذا الماس في مكان ما ... 389 00:20:31,443 --> 00:20:32,705 {\fs30}... حيث لا يمكن أن يجده أحد. 390 00:20:34,780 --> 00:20:35,838 {\fs30}لدي فكرة. 391 00:20:35,915 --> 00:20:36,973 {\fs30}ماذا؟ 392 00:20:38,651 --> 00:20:40,448 {\fs30}لماذا وضعته في خزان البنزين؟ 393 00:20:41,487 --> 00:20:43,512 {\fs30}انظر، لا أحد سيكون قادرا على رؤيته هنا .. 394 00:20:43,689 --> 00:20:45,657 {\fs30}حتى أنا لا أستطيع أن أرى ذلك. - هذه السيارة للبيع. 395 00:20:45,724 --> 00:20:46,816 {\fs30}ماذا لو جاء شخص ما لشرائها؟ 396 00:20:46,892 --> 00:20:49,383 {\fs30}لم يأت أحد لشرائها منذ ال 7 ألشهور الماضية... 397 00:20:49,461 --> 00:20:50,553 {\fs30}... لماذا يأتي أي شخص الآن؟ 398 00:20:54,500 --> 00:20:56,900 {\fs30}وفاة رجل، وسيده من النساء... 399 00:20:57,469 --> 00:20:59,767 {\fs30}... لا يمكن ان تنقذ نفسك منها. 400 00:21:01,006 --> 00:21:03,474 {\fs30}قد تم اقرار موت ياداف. 401 00:21:04,610 --> 00:21:05,668 {\fs30}اقتله .. 402 00:21:06,512 --> 00:21:07,570 {\fs30}من سنرسل، أخي؟ 403 00:21:08,080 --> 00:21:11,481 {\fs30}بعد مقتل حرار ، أصبحت الشرطة في حالة تأهب قصوى في بوندي. 404 00:21:12,751 --> 00:21:15,413 {\fs30}أخي .. أخي .. أخي .. أخي .. 405 00:21:15,487 --> 00:21:16,647 {\fs30}تحياتي، أخي .. 406 00:21:16,722 --> 00:21:17,780 {\fs30}حييه .. 407 00:21:17,856 --> 00:21:18,914 {\fs30}تحية طيبة. 408 00:21:19,658 --> 00:21:22,593 {\fs30}لقد سمعت،ان لديك وظيفة مطلق النار شاغرة. 409 00:21:22,828 --> 00:21:25,922 {\fs30}إعطي ابني فرصة واحدة لارتكاب جريمة قتل. 410 00:21:28,434 --> 00:21:30,800 {\fs30} أنا عايشة على امل ان يستقر بهذه المهنة 411 00:21:31,537 --> 00:21:32,834 {\fs30}انه وهب حياته المهنية لهذا. 412 00:21:33,505 --> 00:21:37,100 {\fs30}إعطي ابني لاكشمي هذا العقد. - أعطه ارجوك. 413 00:21:37,176 --> 00:21:40,509 {\fs30}نعم أخي، سأضع كل جهودي في لارتكاب هذه الجريمة. 414 00:21:41,080 --> 00:21:42,547 {\fs30}ليس هناك فرصة للفشل. 415 00:21:42,848 --> 00:21:46,579 {\fs30}وأقول لكم. إذا فشل هذا المرة،سيكون أحمق كبير. 416 00:21:55,527 --> 00:21:58,018 {\fs30}ظهر ورم واضطربت في المعدة... 417 00:21:58,464 --> 00:22:00,898 {\fs30}... لن يبقى إلى الأبد .. - نعم أخي. - حسناً. 418 00:22:01,533 --> 00:22:03,467 {\fs30}هذه المرة أنا متأكد تماما... 419 00:22:03,535 --> 00:22:05,799 {\fs30}... أن لاكشمي نارين سوف يرتكب هذه الجريمة بالتأكيد 420 00:22:06,639 --> 00:22:07,697 {\fs30}شكرا اخي. 421 00:22:07,873 --> 00:22:10,535 {\fs30}أخي، سأكون دائما مدين لك. - هذا يكفي. 422 00:22:11,577 --> 00:22:12,976 {\fs30}احتفظ بهذا. تم استيرادها. 423 00:22:13,612 --> 00:22:15,477 {\fs30}سيتم اطلاق النار خلسة ... 424 00:22:15,547 --> 00:22:17,708 {\fs30}... وحتى أنت لا يجب ان تعرف من الذي أطلق الرصاصة. 425 00:22:18,117 --> 00:22:19,550 {\fs30}ولكن أخي، من الذي يجب أن أقتله؟ 426 00:22:19,618 --> 00:22:22,815 {\fs30}الشعراء لديهم هواه، والجدران لها آذان. 427 00:22:24,056 --> 00:22:25,114 {\fs30}اذهب إلى بوندي .. 428 00:22:25,491 --> 00:22:27,618 {\fs30}سيتم حجز غرفتك في فندق بلو دايموند. 429 00:22:27,960 --> 00:22:29,655 {\fs30}سوف تجد مغلف في الغرفة. 430 00:22:29,828 --> 00:22:32,490 {\fs30}الشخص الذي سيكون صورته في المغلف... 431 00:22:32,564 --> 00:22:33,690 {\fs30}... ستقتله. 432 00:22:33,766 --> 00:22:35,165 {\fs30}أخي... أخي... - دقيقة فقط. 433 00:22:35,234 --> 00:22:38,567 {\fs30}أولا سترترجع الماساتي منه مرة أخرى. 434 00:22:38,671 --> 00:22:40,730 {\fs30}أريد أن يعود الماس بأي ثمن. 435 00:22:41,106 --> 00:22:42,505 {\fs30}لا تقلق، أخي. - حسناً. 436 00:22:42,574 --> 00:22:43,905 {\fs30}خذ بعض الماريجوانا واذهب إلى النوم. - جيد جدا. 437 00:22:43,976 --> 00:22:45,568 {\fs30}الآن سأصوب نحو الهدف مباشرة. 438 00:22:47,246 --> 00:22:50,613 {\fs30}لاكشمي نارين .. هذه المرة الأولى التي اسمع في هذا الاسم. 439 00:22:51,150 --> 00:22:53,584 {\fs30}بابا، هذا لوقت مشؤوم جدا. 440 00:22:53,652 --> 00:22:54,710 {\fs30}دعنا نهرب إلى القرية. 441 00:22:54,787 --> 00:22:56,584 {\fs30}نحن في القرية. 442 00:22:56,689 --> 00:23:00,125 {\fs30}بابا. دعنا نذهب الى المدينة، السيارة جاهزة. - الأبله. 443 00:23:02,161 --> 00:23:04,595 {\fs30}سأجعل موته شاق. 444 00:23:04,797 --> 00:23:06,059 {\fs30}بينتو. - بابا .. 445 00:23:06,131 --> 00:23:08,929 {\fs30}اصنع مثل ذلك القنبلة التي ستنفجر. 446 00:23:09,535 --> 00:23:12,766 {\fs30}سوف يأتي لاكشمي نارين، لكنه لن يعود على قيد الحياة. 447 00:23:16,875 --> 00:23:17,933 {\fs30}مرحبا يا سيدي .. صباح الخير سيدي .. 448 00:23:18,043 --> 00:23:22,207 {\fs30}لاكشمي، أنت أحمق، أنت غبي، انت مجنون .. 449 00:23:22,281 --> 00:23:24,044 {\fs30}استمع لي بعناية .. - حسناً. 450 00:23:24,550 --> 00:23:26,814 {\fs30}لقد رأيت سيارة قديمة على الشبكة. 451 00:23:26,885 --> 00:23:28,910 {\fs30}سيارة، نجاح واو سيدي .. كيف هيا سيدي؟ 452 00:23:29,021 --> 00:23:30,613 {\fs30}أريد أن أشتري هذه السيارة .. 453 00:23:30,756 --> 00:23:32,280 {\fs30}اذهب إلى بوندي الآن. 454 00:23:32,991 --> 00:23:36,051 {\fs30}تحقق من السيارة واعطهم 1000 روبية مقدما. 455 00:23:36,128 --> 00:23:37,686 {\fs30}حسنا، هل فهمت ذلك؟ - حسناً سيدي. 456 00:23:37,763 --> 00:23:39,890 {\fs30}وسوف أرسل لك تفاصيل أخرى. 457 00:23:39,998 --> 00:23:41,056 {\fs30}تفقد بريدك الالكتروني من فضلك. 458 00:23:41,133 --> 00:23:44,193 {\fs30}اي البريد الإلكتروني سيدي؟ جي-ميل ياهو ميل، هوتميل، ريديف ميل 459 00:23:44,269 --> 00:23:46,567 {\fs30}أو البريد الجديد في هذه الأيام سيدي، البريد زاباك. 460 00:23:46,638 --> 00:23:47,696 {\fs30}فإنه يسلم بسرعة، يا سيدي. 461 00:23:47,773 --> 00:23:48,831 {\fs30}الأبله. 462 00:23:49,641 --> 00:23:51,575 {\fs30}سوف أرسل لك الفاكس من خلال الكمبيوتر... 463 00:23:51,643 --> 00:23:52,701 {\fs30}... قم بتشغيل جهاز الفاكس. 464 00:23:52,778 --> 00:23:53,836 {\fs30}نعم سيدي. 465 00:23:54,246 --> 00:23:56,646 {\fs30}سيدي،يوجد هناك جهازين فاكس. 466 00:23:56,815 --> 00:23:57,907 {\fs30}من الذي يجب ان اشغله؟ 467 00:23:57,983 --> 00:23:59,075 {\fs30}اليسار أو اليمين. 468 00:23:59,585 --> 00:24:01,917 {\fs30}اليسار .. - يسارك أو يساري. 469 00:24:02,020 --> 00:24:03,078 {\fs30}يساري .. 470 00:24:03,155 --> 00:24:04,679 {\fs30}أين تقف أنت سيدي؟ 471 00:24:04,990 --> 00:24:06,048 {\fs30}لا أستطيع أن أرى ذلك على الهاتف. 472 00:24:06,191 --> 00:24:07,590 {\fs30}لأنه إذا كنت جالسا أمامي... 473 00:24:07,659 --> 00:24:09,024 {\fs30}... ثم يسارك هو يميني. 474 00:24:09,161 --> 00:24:11,186 {\fs30}ويميني سيكون يسارك سيدي. 475 00:24:11,263 --> 00:24:13,026 {\fs30}وإذا كنت جالسا إلى جانبي... 476 00:24:13,098 --> 00:24:15,589 {\fs30}... سيكون يسارك هو يساري ويمينك هو يميني. 477 00:24:15,667 --> 00:24:17,100 {\fs30}لاكشمي .. - لأن سيدي... 478 00:24:17,169 --> 00:24:18,761 {\fs30}هذه هي الفرصة الاخيرة بالنسبة لك. 479 00:24:18,937 --> 00:24:22,668 {\fs30}اذا لم تفعل هذا بشكل سليم ... ساطردك 480 00:24:22,908 --> 00:24:23,966 {\fs30}هل فهمت 481 00:24:24,209 --> 00:24:27,007 {\fs30}فهمت يا سيدي. - اذهب إلى بوندي الآن. 482 00:24:27,679 --> 00:24:29,874 {\fs30}وابقى في فندق بلو دايموند. 483 00:24:29,948 --> 00:24:31,210 {\fs30}فندق بلو دايموند .. - سيتم حجز الغرفة. 484 00:24:31,617 --> 00:24:34,780 {\fs30}حسنا سأرسل كل التفاصيل هناك. فهمت؟ 485 00:24:35,020 --> 00:24:36,078 {\fs30}حسنا سيدي. 486 00:24:36,155 --> 00:24:39,022 {\fs30}تذكر، أريد هذه السيارة بأي ثمن. 487 00:24:39,124 --> 00:24:41,092 {\fs30}أريد أن أهديه إلى زوجتي. 488 00:24:41,160 --> 00:24:42,627 {\fs30}أي زوجة يا سيدي؟ 489 00:24:42,694 --> 00:24:44,355 {\fs30}الموجوده في ورلي أو الموجود في باندرا؟ 490 00:24:44,630 --> 00:24:48,760 {\fs30}أنت غبي .. سـ... فيك .. 491 00:24:48,967 --> 00:24:52,095 {\fs30}انت أحمق... 492 00:24:52,638 --> 00:24:53,730 {\fs30}نعم سيدي. 493 00:24:55,040 --> 00:24:56,769 {\fs30}لماذا هو الرئيس غاضب دائماً؟ 494 00:24:57,709 --> 00:24:58,767 {\fs30}ماذا تفعلين سيدتي؟ 495 00:24:58,844 --> 00:25:00,709 {\fs30}ماذا تفعلين سيدتي؟ 496 00:25:00,779 --> 00:25:04,112 {\fs30}عندما تشتري ليلى سيارة لتبيعها، تتحقق منها بشكل صحيح .. 497 00:25:12,090 --> 00:25:13,148 {\fs30}سيدتي، سيارتي. 498 00:25:13,659 --> 00:25:15,752 {\fs30}لا أستطيع بيع سيارتك. 499 00:25:15,828 --> 00:25:18,194 {\fs30}ليس لك فقط ، لا أحد يستطيع أن يبيع سيارتي الآن. 500 00:25:21,233 --> 00:25:22,723 {\fs30}أنت ليلى .. -نعم. 501 00:25:22,801 --> 00:25:25,269 {\fs30}كما تري، نحن من البنك إيكوك. 502 00:25:25,737 --> 00:25:29,173 {\fs30}كنت قد أخذت قرضا 25 الف من بنكنا؟ 503 00:25:30,742 --> 00:25:32,676 {\fs30}حسناً .. - ولم تدفعي دفعة واحدة... 504 00:25:32,744 --> 00:25:34,803 {\fs30}... على مدى الأشهر العشرة الماضية. 505 00:25:35,214 --> 00:25:38,342 {\fs30}في الواقع أنا... - لا مشكلة، سيدتي. 506 00:25:38,417 --> 00:25:40,817 {\fs30}نحن دائما تحت تصرفكم، وفي خدمتكم. 507 00:25:41,019 --> 00:25:43,214 {\fs30}في الواقع، لقد جئنا لإعطائك هذا إشعار. 508 00:25:43,755 --> 00:25:46,690 {\fs30}ما إشعار؟ - إذا لم تقم بإيداع جميع أقساطك خلال 5 أيام... 509 00:25:46,758 --> 00:25:48,851 {\fs30}سنحجز على .. كل سياراتك. 510 00:25:48,927 --> 00:25:50,827 {\fs30}ماذا؟ لا يمكنك فعل ذلك. 511 00:25:50,896 --> 00:25:52,693 {\fs30}يمكننا أن نفعل ذلك سيدتي، لأن... 512 00:25:52,764 --> 00:25:54,857 {\fs30}... نحن حمقى و مغفلون. 513 00:25:54,967 --> 00:25:56,127 {\fs30}سوف استدعي الشرطة. 514 00:25:56,201 --> 00:25:57,759 {\fs30}نحن الشرطة. 515 00:25:57,836 --> 00:26:00,066 {\fs30}نحن نعمل بدوام جزئي مع البنك للتحسين الاوضاع. 516 00:26:01,173 --> 00:26:02,765 {\fs30}حسنا سيدتي، يوم جيد. 517 00:26:02,841 --> 00:26:04,706 {\fs30}إذا كنت راضيا عن خدماتنا أخبري الآخرين... 518 00:26:04,776 --> 00:26:07,836 {\fs30}... إن لم يكن كذلك ، قولي لنا. اعتني بنفسك. هيا. 519 00:26:09,715 --> 00:26:10,977 {\fs30}اجل أختي، ماذا تريدين؟ 520 00:26:11,083 --> 00:26:13,278 {\fs30}أعطني حمالة صدر حجم 40 من هذه االبضاعة. - حسناً. 521 00:26:13,352 --> 00:26:14,785 {\fs30}40 .. رائع. حبيبي العزيز... 522 00:26:14,853 --> 00:26:17,151 {\fs30}هذه القطعة تبدو جيدا، أليس كذلك؟ - نعم، أنا أحب ذلك. 523 00:26:17,222 --> 00:26:19,122 {\fs30}حسناً .. - مرحبا أبي، ما الأمر؟ 524 00:26:19,191 --> 00:26:20,249 {\fs30}ماذا تفعل؟ 525 00:26:20,726 --> 00:26:22,159 {\fs30}أنا أخذ حمالة الصدر الاخت خارجا . 526 00:26:23,328 --> 00:26:25,091 {\fs30}لا تقول صدرية، واللباس الداخلي وما ذلك، من فضلك. 527 00:26:25,197 --> 00:26:26,789 {\fs30}اخرس ايها الغبي. 528 00:26:27,165 --> 00:26:28,826 {\fs30}ماذا سأطلق عليها؟ بيجامة؟ 529 00:26:28,901 --> 00:26:29,959 {\fs30}انه يعلمني. 530 00:26:30,035 --> 00:26:32,799 {\fs30}لقد كنت ابيعهن منذ من قبل انت تردي الملابس. 531 00:26:32,905 --> 00:26:35,271 {\fs30}هنا أختي، 42، وسوف يكون مثاليا. 532 00:26:35,474 --> 00:26:40,173 {\fs30}استمعني... - أخي، ليس 42، اعطيني 40. 533 00:26:40,379 --> 00:26:42,813 {\fs30}42 سيكون مثالياً لك 534 00:26:42,881 --> 00:26:45,907 {\fs30}قلت لك أنا لا أريد 42، أعطني 40. 535 00:26:45,984 --> 00:26:48,384 {\fs30}ماذا تقولين؟ كيف علمت بذلك؟ 536 00:26:48,487 --> 00:26:52,082 {\fs30}مذهل .. هذا هو حجمي، مين ايضاً سيعرف عن ذلك؟ - حسناً. 537 00:26:52,190 --> 00:26:54,283 {\fs30}من مشاهدتي للبلورة بامكاني اخبرك بالحجم حمالة الصدر 538 00:26:54,359 --> 00:26:55,417 {\fs30}... ومن رؤيتي للبانت... 539 00:26:55,494 --> 00:26:56,825 {\fs30}... أستطيع أن أقول لك حجم الملابس الداخلية. - يا إلهي. 540 00:26:56,929 --> 00:26:58,089 {\fs30}أنت تعرف طبعي. - حسناً. 541 00:26:59,064 --> 00:27:00,190 {\fs30}نعم، صحيح تماما. 542 00:27:00,465 --> 00:27:03,832 {\fs30}زوجها يسألني عن حجمها. 543 00:27:03,902 --> 00:27:04,960 {\fs30}رائع ، أخي 544 00:27:05,037 --> 00:27:06,095 {\fs30}هيا، ستكون 150. 545 00:27:06,171 --> 00:27:07,832 {\fs30}150 / -. - هنا. 546 00:27:08,941 --> 00:27:09,999 {\fs30}نعم اخبرني. 547 00:27:10,075 --> 00:27:11,201 {\fs30}على الأقل أعطيني حقيبة، أخي. 548 00:27:11,276 --> 00:27:12,334 {\fs30}ماذا ستفعلين بالحقيبة... 549 00:27:12,411 --> 00:27:14,106 {\fs30}... عليك العودة إلى المنزل وتردتيها... 550 00:27:14,179 --> 00:27:15,237 {\fs30}رائع اخي,رائع - أخبرنى. 551 00:27:15,314 --> 00:27:18,044 {\fs30}عليك أن تترك كل شيء، واذهب بسرعة إلى بوندي. 552 00:27:18,116 --> 00:27:19,777 {\fs30} عليك مقابلة المصممة... 553 00:27:19,851 --> 00:27:21,910 {\fs30}الذي صنع لنا مجموعة عيد الحب جديدة 554 00:27:22,020 --> 00:27:24,511 {\fs30}في الواقع، لقد رأيت التصاميم على الشبكة الانترنت. - حسناً. 555 00:27:24,790 --> 00:27:26,849 {\fs30}فقط عليك الذهاب والاتفاق مع الفتاه 556 00:27:27,225 --> 00:27:29,250 {\fs30}سأذهب إلى بوندي، لا تقلق. 557 00:27:29,328 --> 00:27:30,852 {\fs30}يمكنك الاسترخاء في سنغافورة 558 00:27:31,063 --> 00:27:33,258 {\fs30}إذا كنت ترغب في التصاميم، اعطها 1 الاف روبية. 559 00:27:33,332 --> 00:27:34,799 {\fs30}قالت انها سوف تحتاج لها. - حسنا. 560 00:27:34,866 --> 00:27:35,924 {\fs30}ما أسمها؟ 561 00:27:36,001 --> 00:27:38,401 {\fs30}بيلو باترا .. - ليس لك. 562 00:27:38,470 --> 00:27:40,028 {\fs30}اترك هذه الصدرية .. اترك هذه الصدرية .. 563 00:27:40,105 --> 00:27:41,163 {\fs30}اذهب بعيدا .. 564 00:27:41,807 --> 00:27:44,002 {\fs30}نعم اخبرني. احضر قلم ودون بعض الاشياء 565 00:27:44,343 --> 00:27:45,935 {\fs30}هذا القلم لا يعمل حتى. 566 00:27:46,144 --> 00:27:49,807 {\fs30}دعها أبي. فقط اوصل إلى بوندي واذهب إلى فندق ((بلو دايموند))... 567 00:27:49,881 --> 00:27:52,907 {\fs30}... وسوف ابعث لك الصور وجميع التفاصيل. حسنا. 568 00:27:53,018 --> 00:27:55,213 {\fs30}ارجوك بابا. - من فضلك لا تقل صدرية واللملابس الداخلية هناك. 569 00:27:55,287 --> 00:27:57,187 {\fs30}اصمت، أنت مغفل. 570 00:27:58,824 --> 00:28:00,951 {\fs30}دعني ألقي نظرة على تصميمها. 571 00:28:02,894 --> 00:28:04,020 {\fs30}أنا مصممه 572 00:28:04,096 --> 00:28:08,465 {\fs30}و ماركتي الماس الصافي سوف تكون مشهورة قريبا. 573 00:28:08,934 --> 00:28:11,232 {\fs30}العالم كله سوف يرتدي الملابسي الداخلية .. 574 00:28:11,336 --> 00:28:13,896 {\fs30}وااو - مورلي مانوهار موند. 575 00:28:14,840 --> 00:28:17,172 {\fs30}لا أقل ولا أكثر .. تاخذي علكة .. 576 00:28:17,342 --> 00:28:19,936 {\fs30}يا الله، هذا الرجل يضرب بدماغي ويصيبني بصداع. 577 00:28:20,012 --> 00:28:21,070 {\fs30}انه ليس لديه عقل على الإطلاق. 578 00:28:21,146 --> 00:28:24,013 {\fs30}أنا لا أفهم ماذا علي أن أفعل الآن؟ 579 00:28:24,282 --> 00:28:25,909 {\fs30} غادر من هنا. 580 00:28:26,985 --> 00:28:28,077 {\fs30} بسيطة سيدة جيا. 581 00:28:28,353 --> 00:28:30,184 {\fs30}إما أن تغادري أو رميني خارجاً. 582 00:28:30,856 --> 00:28:32,847 {\fs30}في الواقع، الاول أبوكي وثانياً أبي... 583 00:28:32,924 --> 00:28:34,255 {\fs30}... كانوا شركاء في هذا المطعم. 584 00:28:34,359 --> 00:28:35,849 {\fs30}لذا إما أن تشتري هذا المطعم من منا... 585 00:28:35,927 --> 00:28:37,394 {\fs30}... أو بيعيه لنا. 586 00:28:37,963 --> 00:28:40,864 {\fs30}أنت تعرف أنني لا أملك المال لأشتريه. 587 00:28:40,932 --> 00:28:42,365 {\fs30}لماذا لا تأخذ النصف؟ 588 00:28:42,567 --> 00:28:44,262 {\fs30}السعادة والحزن والزهر .. 589 00:28:44,336 --> 00:28:45,928 {\fs30}هناك أشياء M.M. موند لا تأخذ مناصفه 590 00:28:46,004 --> 00:28:47,096 {\fs30}العالم كله يعرف ذلك. 591 00:28:47,172 --> 00:28:49,436 {\fs30}سوف أدفع أموالك تدريجيا. 592 00:28:49,508 --> 00:28:51,066 {\fs30}كيف تدريجيا، السيدة جيا. 593 00:28:51,309 --> 00:28:53,869 {\fs30}غدا موكلي قادم لمقابلتي. 594 00:28:53,945 --> 00:28:56,004 {\fs30} بالتأكيد سيحب تصاميمي. 595 00:28:56,114 --> 00:28:58,344 {\fs30}ثم أبواب جيا سوف تفتح أخيراً. 596 00:28:59,618 --> 00:29:01,415 {\fs30}تعال في الساعة 12 وخذ أموالك. 597 00:29:01,486 --> 00:29:02,885 {\fs30}حسنا .. حسنا سيدة جاي .. 598 00:29:02,954 --> 00:29:05,286 {\fs30}غدا ما إذا انتي خسرتي أو سـ. 599 00:29:05,457 --> 00:29:06,549 {\fs30}الآن، انا مغادر. 600 00:29:07,125 --> 00:29:11,289 {\fs30}انا لايمكن ان اعيش بدونك. 601 00:29:12,497 --> 00:29:14,965 {\fs30}يا الله، جيا ، هذه ليست عملية احتيال .. 602 00:29:15,367 --> 00:29:18,165 {\fs30}لاكشمي نارين يجب ان يحب هذه التصاميم. 603 00:29:20,138 --> 00:29:21,969 {\fs30}لاكشمي .. - أمي 604 00:29:22,040 --> 00:29:23,098 {\fs30}هذه تذكرتك. 605 00:29:24,009 --> 00:29:27,911 {\fs30}استمع بني، ارتكب جريمة القتل لطيفة. 606 00:29:27,979 --> 00:29:29,037 {\fs30}الآن، غادري الأم. 607 00:29:29,114 --> 00:29:33,346 {\fs30}تذكر، لا تأكل أي شيء من أي شخص يعطك اياه. 608 00:29:33,552 --> 00:29:35,918 {\fs30}هؤلاء المجرمين يخلطون بعض السمم في الطعام... 609 00:29:35,987 --> 00:29:38,387 {\fs30}... ويعطيك لتناول الطعام. - هل حقا. 610 00:29:38,490 --> 00:29:41,323 {\fs30}ثم يسرقون أمتعتك. - نعم امي. 611 00:29:41,426 --> 00:29:44,987 {\fs30}تذكر، لا تخبر اسمك لأي شخص. 612 00:29:45,263 --> 00:29:46,321 {\fs30}نعم. 613 00:29:46,998 --> 00:29:49,990 {\fs30}هذا 25،000 .. 614 00:29:50,202 --> 00:29:52,295 {\fs30}سيكون لك مفيد في أرض أجنبية. 615 00:29:53,138 --> 00:29:55,003 {\fs30}امي، هذا يكفي. - لا تبكي .. 616 00:29:55,507 --> 00:29:58,067 {\fs30}هل أخذت البندقية؟ - نعم امي. 617 00:29:58,210 --> 00:30:00,371 {\fs30}هل عبئته بالرصاص؟ - نعم امي. 618 00:30:00,545 --> 00:30:02,012 {\fs30}اعتني بنفسك. 619 00:30:03,048 --> 00:30:06,074 {\fs30}ابني ذاهب ليرتكب جريمة قتل للمرة الأولى. 620 00:30:06,151 --> 00:30:08,210 {\fs30}امي، لا تقلقي. من فضلك توقفي عن البكاء. 621 00:30:08,653 --> 00:30:12,316 {\fs30}لا شيء أفضل من هذا المسدس، لا نأسف إذا فقدت ذلك. ألعاب الأطفال. 622 00:30:14,426 --> 00:30:16,121 {\fs30}آسف .. أنا اشتريه للطفل. 623 00:30:16,962 --> 00:30:19,157 {\fs30}ليس لدي 1 الاف روبية في حقيبتي. 624 00:30:19,297 --> 00:30:23,199 {\fs30}اوه .. زوجت الطفل... - اعذرني سيدي. 625 00:30:23,368 --> 00:30:24,528 {\fs30}اي حافلة ذاهبة إلى بوندي؟ 626 00:30:24,603 --> 00:30:25,661 {\fs30}هناك واحدة خلفك .. 627 00:30:26,037 --> 00:30:28,301 {\fs30}اوه .. زوجت الطفل... - اعذرني سيدي. 628 00:30:29,107 --> 00:30:30,506 {\fs30}اليسار أو اليمين سيدي واحد؟ 629 00:30:30,709 --> 00:30:33,303 {\fs30}الذي غادر لتوه، ذلك هو. - يا إلهي. 630 00:30:34,045 --> 00:30:35,103 {\fs30}مرحبا .. مرحبا 631 00:30:35,447 --> 00:30:36,505 {\fs30}مرحبا .. .. 632 00:30:38,049 --> 00:30:40,142 {\fs30}عفوا، لا أحد يستمع. مرحبا .. 633 00:30:43,155 --> 00:30:45,385 {\fs30}واحد اثنين ثلاثة .. واحد اثنين ثلاثة .. 634 00:30:45,624 --> 00:30:47,592 {\fs30}الداخل الى العالم بحريه .. 635 00:30:47,726 --> 00:30:49,990 {\fs30}يخرج من العالم بحريه 636 00:30:50,095 --> 00:30:52,359 {\fs30}انظروا إلى هذه المهزلة من العالم. 637 00:30:52,430 --> 00:30:54,660 {\fs30}بحرية مطلقة .. بحرية مطلقة .. 638 00:30:55,333 --> 00:30:56,561 {\fs30}أخي، ما الذي تنظر إليه؟ 639 00:30:57,002 --> 00:30:58,697 {\fs30}هذه بضاعة باهادجنج - ماذا؟ 640 00:30:59,271 --> 00:31:01,171 {\fs30}هذه هيا بضاعة باهادجنج 641 00:31:01,406 --> 00:31:02,998 {\fs30}هذا هي قطعة لكارولبوج . 642 00:31:03,074 --> 00:31:04,268 {\fs30}هذه لا يمكن أن تكون قطعة لكارولبوج . 643 00:31:04,342 --> 00:31:06,207 {\fs30}هذا هو قطعة لباهادجنج، وهذا هي بضائع لخورانا .. 644 00:31:06,511 --> 00:31:09,207 {\fs30}انها لا تنتمي الى خورانا، هي زوجتي. 645 00:31:10,248 --> 00:31:12,011 {\fs30}انا لا اتحدث عن زوجتك... 646 00:31:12,083 --> 00:31:15,211 {\fs30}أنا أتحدث عن حمالة زوجتك، هذا هيا بضائع لخورانا 647 00:31:15,353 --> 00:31:17,548 {\fs30}وتبيع خورانا هذه السلع. - واحد اثنين ثلاثة... 648 00:31:17,622 --> 00:31:19,749 {\fs30}الداخل الى العالم بحريه .. 649 00:31:19,824 --> 00:31:22,019 {\fs30}يخرج من العالم بحريه 650 00:31:22,227 --> 00:31:24,354 {\fs30}انظروا إلى هذه المهزلة من العالم. 651 00:31:24,563 --> 00:31:26,656 {\fs30}بحرية مطلقة .. بحرية مطلقة .. 652 00:31:27,032 --> 00:31:28,329 {\fs30}إطلاقا. 653 00:31:29,100 --> 00:31:31,193 {\fs30}واحد اثنين ثلاثة .. واحد اثنين ثلاثة .. 654 00:31:31,403 --> 00:31:33,462 {\fs30}واحد اثنين ثلاثة .. واحد، اثنان، ثلاثة .. 655 00:31:33,772 --> 00:31:36,036 {\fs30} انت وأنا .. وأنا وأنت .. 656 00:31:36,107 --> 00:31:37,768 {\fs30}العالم A B C D .. 657 00:31:40,645 --> 00:31:41,703 {\fs30}هل وصلنا؟ 658 00:31:43,215 --> 00:31:44,773 {\fs30}لماذا هناك شرطة ؟ 659 00:31:45,517 --> 00:31:47,542 {\fs30}اسمي ماياواتي تشوتالا .. 660 00:31:47,719 --> 00:31:48,777 {\fs30}هيا، كل واحد منكم يفتح امتعته. 661 00:31:48,853 --> 00:31:50,218 {\fs30}هيا، الكل. 662 00:31:51,089 --> 00:31:55,082 {\fs30}ايها العم. افتح حقيبتك. 663 00:31:55,260 --> 00:31:57,285 {\fs30} إلق نظرة .. ليس هناك أي شيء ممنوع .. 664 00:31:57,362 --> 00:31:58,556 {\fs30}وأنت تعرف طبعي. 665 00:31:59,064 --> 00:32:01,191 {\fs30}لماذا ا؟ هل أنت زوجي؟ 666 00:32:02,767 --> 00:32:05,065 {\fs30}طبعك يعتمد على مستقبلي. 667 00:32:05,237 --> 00:32:07,728 {\fs30}هذا... ما هذا؟ - يوجد هذا أيضا. 668 00:32:07,806 --> 00:32:09,535 {\fs30}ما كل هذا؟ - كل هذا لي. 669 00:32:10,242 --> 00:32:11,300 {\fs30}هل ترتدي كل هذا؟ 670 00:32:11,443 --> 00:32:12,808 {\fs30}لا... أنا بيعه. 671 00:32:13,078 --> 00:32:14,807 {\fs30}جئت إلى هنا من اجل العمل لذا حضرت على طول. 672 00:32:15,280 --> 00:32:16,338 {\fs30}فكرت اذا بيعت بعض القطع... 673 00:32:16,414 --> 00:32:18,314 {\fs30}سيكون معي أجرة كافية للحافلة أيضا. حسنا. 674 00:32:18,817 --> 00:32:20,717 {\fs30}اخرج من هنا .. حسناً، سوف اجلس هناك 675 00:32:20,785 --> 00:32:23,447 {\fs30}هيا تعالوا. ااشتروا ملابسي الداخلية تلبس سواء ان كان ذلك في الليل أو في النهار. 676 00:32:23,521 --> 00:32:25,546 {\fs30}قد أنشأ متجر. 677 00:32:38,236 --> 00:32:39,294 {\fs30}آسف. 678 00:32:40,105 --> 00:32:41,163 {\fs30}لا بأس. 679 00:32:41,706 --> 00:32:45,107 {\fs30}تعالي سيدتي، هذه قطعة رائعة. سوف تناسبك تماما. 680 00:32:45,310 --> 00:32:48,108 {\fs30}انت تعال، سيد شافانبراش. 681 00:32:48,346 --> 00:32:49,643 {\fs30}لا سيدتي، انتي أخطئتي 682 00:32:49,781 --> 00:32:51,146 {\fs30}أنا لست السيد تشافانبراش. 683 00:32:51,316 --> 00:32:53,250 {\fs30}أنا السيد لاكشمي نارين، سيدتي. 684 00:32:53,318 --> 00:32:54,376 {\fs30}هيا، أفتح حقيبتك. 685 00:32:55,854 --> 00:32:58,118 {\fs30}أي واحدة سيدتي ، اليسار أو اللي على اليمين؟ 686 00:32:58,290 --> 00:32:59,655 {\fs30}اللي على اليسار ، هيا. 687 00:32:59,758 --> 00:33:01,191 {\fs30}سيدتي، يسارك أو يساري. 688 00:33:01,426 --> 00:33:03,121 {\fs30}هل انت مولود في أسرة عسكرية... 689 00:33:03,194 --> 00:33:04,252 {\fs30}لكي تحدد يمين يسار 690 00:33:04,396 --> 00:33:05,658 {\fs30}هيا، ارني تلك . 691 00:33:07,265 --> 00:33:08,425 {\fs30}افتح سحاب الحقيبة. 692 00:33:08,867 --> 00:33:10,596 {\fs30}سيدتي، هناك سحابين. 693 00:33:10,769 --> 00:33:12,794 {\fs30}هل علي ان افتح السحاب في الجهه الامامية او الخلفية 694 00:33:13,238 --> 00:33:14,603 {\fs30}تك تشاند. - نعم سيدتي. 695 00:33:14,673 --> 00:33:15,731 {\fs30}خذه عن طريقي. 696 00:33:15,874 --> 00:33:18,138 {\fs30}وأفتح كل سحابات حقائبه وفتشه. 697 00:33:18,276 --> 00:33:21,143 {\fs30}واذا لم يفتح السحاب، مزقها، افتح السحاب هناك... 698 00:33:21,212 --> 00:33:23,146 {\fs30}افتح حقيبته وفتشها 699 00:33:23,214 --> 00:33:24,374 {\fs30}سيدتي، انتي مخطئة سيدتي 700 00:33:24,449 --> 00:33:26,144 {\fs30}استمعيني سيدتي. خذه بعيدا. - تعال إلى الجانب - 701 00:33:26,217 --> 00:33:27,741 {\fs30}سيدي أي جانب ؟ هذا الجانب أو ذلك الجانب 702 00:33:27,819 --> 00:33:29,514 {\fs30}هيا امامي مباشارة. - حسنا. 703 00:33:30,588 --> 00:33:31,646 {\fs30}انت تعال. 704 00:33:32,824 --> 00:33:35,156 {\fs30}كل بضاعتي بيعت، وهذه هي آخر قطعة متبقية. من اجلكِ. 705 00:33:37,362 --> 00:33:38,693 {\fs30}أين توجد منطقة غاندا نالا؟ 706 00:33:39,164 --> 00:33:41,496 {\fs30}لماذا ايها العم، هل تريد ان تنظفها؟ 707 00:33:41,700 --> 00:33:43,827 {\fs30}لا ... يوجد فندق ((بلو دايموند)) هناك بجانبه 708 00:33:43,902 --> 00:33:45,164 {\fs30}علي الذهاب إلى هناك. 709 00:33:45,904 --> 00:33:49,271 {\fs30}هل ترى ذلك الجاموس. - نعم. 710 00:33:49,474 --> 00:33:50,839 {\fs30}اتبعه. 711 00:33:51,242 --> 00:33:52,869 {\fs30}انه كل يوم يستحم في غاندا نالا. 712 00:33:52,944 --> 00:33:54,844 {\fs30}اذهب. - جيد. - انتا توقف 713 00:33:57,182 --> 00:33:59,650 {\fs30}انظر. إذا كنت تستطيع أن ترى اليسار هو اليسار .. واليمين هو اليمين. 714 00:33:59,718 --> 00:34:01,345 {\fs30}و ماذا يحدث بالزبط... 715 00:34:01,419 --> 00:34:03,182 {\fs30}هو أن يسارك هو يميني 716 00:34:03,254 --> 00:34:05,882 {\fs30}... ويسارك ليس... سامحني يا رب. 717 00:34:06,791 --> 00:34:09,692 {\fs30}سيدتي، لا داعي لإضاعة وقتي. 718 00:34:09,928 --> 00:34:11,190 {\fs30}لا يوجد شيء في حقيبتي. 719 00:34:11,429 --> 00:34:14,421 {\fs30}ارى انك عامل ضجة كبيرة من غير سلاح. 720 00:34:14,933 --> 00:34:16,366 {\fs30}ارني ما في الحقيبة. 721 00:34:16,735 --> 00:34:18,327 {\fs30}حسناً. القي نظرة ماذا يوجد فيها؟ 722 00:34:18,937 --> 00:34:20,199 {\fs30}انظري، هناك بنطال 723 00:34:21,206 --> 00:34:22,264 {\fs30}ما هذا، مشط .. 724 00:34:22,474 --> 00:34:23,941 {\fs30}وهذه وجبة مقلية خفيفة أعتطها لي أمي 725 00:34:24,709 --> 00:34:26,233 {\fs30}وهذا هو .. .. .. بندقية 726 00:34:27,412 --> 00:34:28,470 {\fs30}من اين جاء هذا؟ 727 00:34:29,314 --> 00:34:30,941 {\fs30}لا .. لا اعذرني، هناك السلاح 728 00:34:31,015 --> 00:34:32,846 {\fs30}ارمي السلاح وأستسلم. 729 00:34:32,917 --> 00:34:35,545 {\fs30}سأرميه، لكن دعيني أولا أفكر من أين جاء هذا؟ 730 00:34:35,720 --> 00:34:36,778 {\fs30}دعه وإلا ... 731 00:34:38,223 --> 00:34:39,884 {\fs30}سوف اجلدك واجعل جلدك أسود و أزرق. 732 00:34:39,958 --> 00:34:42,222 {\fs30}لا سيدتي، من فضلك لا تأتي نحوي رجاءً 733 00:34:42,394 --> 00:34:44,919 {\fs30}رجاء .. غبي, مثلك يطلق النار علي 734 00:34:44,996 --> 00:34:47,226 {\fs30}ساطلق النار في ثمك وسأجعلها تخرج من أذنك 735 00:34:47,298 --> 00:34:48,356 {\fs30}لماذا أنتـ 736 00:34:48,967 --> 00:34:50,662 {\fs30}قتلت جاتني 737 00:34:50,735 --> 00:34:53,568 {\fs30}أطلق النار على السيدة، أصبحت المحطة أرملة. 738 00:35:00,945 --> 00:35:02,412 {\fs30}سيدتي، هل أنت بخير؟ - ارجع للوراء. 739 00:35:04,249 --> 00:35:05,546 {\fs30}سيدتي .. سيدتي .. سيدتي .. رجاءً سيدتي .. 740 00:35:05,617 --> 00:35:07,244 {\fs30}تجرؤ على تخويف جاتني بمسدس مياه .. 741 00:35:07,452 --> 00:35:10,649 {\fs30}إذا لم أعلمك درسا، لن يكون اسمي ماواتي تشوتالا 742 00:35:10,722 --> 00:35:12,246 {\fs30}سيدتي، آسف سيدتي .. 743 00:35:12,991 --> 00:35:14,424 {\fs30}أتحدث بصراحة هذا السلاح لي. 744 00:35:14,492 --> 00:35:16,392 {\fs30}اشتريته, لأن عيد هولي يقترب. 745 00:35:16,694 --> 00:35:18,252 {\fs30}لكنني كنت خائفا عندما رئيتك... 746 00:35:18,329 --> 00:35:20,991 {\fs30}وضعت البندقية في حقيبته 747 00:35:21,466 --> 00:35:24,264 {\fs30}هو فتى صادق سيدتي، ارجو ان تتركيه. 748 00:35:24,402 --> 00:35:25,460 {\fs30}رجاءً سيدتي. 749 00:35:26,004 --> 00:35:27,494 {\fs30}اصفح عنه. - نعم، سيدتي. 750 00:35:28,840 --> 00:35:30,705 {\fs30}تك تشاند. - نعم سيدتي. 751 00:35:30,875 --> 00:35:33,275 {\fs30}الرجل النبيل يطلب أن اصفح عنه 752 00:35:33,445 --> 00:35:35,572 {\fs30}دعه يذهب - شكراً سيدتي. - اذهب .. 753 00:35:36,014 --> 00:35:38,278 {\fs30}شكرا سيدتي. أنا مجبر للغاية .. 754 00:35:38,750 --> 00:35:40,513 {\fs30}أعتقد يجب ان تتركيني الآن. اشكرك .. 755 00:35:40,618 --> 00:35:44,019 {\fs30}سيكون عليك ان تقدم طلب لذلك. 756 00:35:44,289 --> 00:35:46,280 {\fs30}لم أفهم. انا أجبرك... 757 00:35:46,357 --> 00:35:47,415 {\fs30}... لن تجبريني؟ 758 00:35:47,492 --> 00:35:49,289 {\fs30}انت تثرثر أكثر من اللازم في مسألة اليسار واليمين أليس كذلك؟ 759 00:35:49,360 --> 00:35:50,622 {\fs30}سيدتي، من فضلك سيدتي. - هيا.. تعال..هيا - 760 00:35:50,695 --> 00:35:51,753 {\fs30}انها ليست عن مسألة اجبار سيدتي .. 761 00:35:51,830 --> 00:35:53,593 {\fs30}بعد وقت طويل أصطدت رجل جميل مثلك. 762 00:35:53,731 --> 00:35:57,292 {\fs30}لن أدعك تذهب دون قبـلة. - سيدتي، من فضلك. - هيا. 763 00:35:57,368 --> 00:35:59,302 {\fs30}سيدتي، من فضلك. - إلى أين ذاهب؟ - هناك. 764 00:35:59,370 --> 00:36:00,894 {\fs30}أين؟ - الى اليسار. 765 00:36:01,039 --> 00:36:02,802 {\fs30}اليسار أو اليمين. 766 00:36:02,874 --> 00:36:05,035 {\fs30}سيدتي. سيدتي،اتصل السيد الكبير . 767 00:36:05,944 --> 00:36:08,742 {\fs30}انه يريد مني أن ادلك زوجته مرة أخرى. 768 00:36:08,980 --> 00:36:13,314 {\fs30}سيدتي، اسمحي لي أن أذهب، ارجوك. - اليوم عندي مهمة. 769 00:36:13,485 --> 00:36:16,648 {\fs30}وإلا كان جمالك لم يهرب مني. - شكرا سيدتي. 770 00:36:16,821 --> 00:36:18,311 {\fs30}تك تشاند. - نعم، سيدتي. - دون أسمه... 771 00:36:18,389 --> 00:36:20,380 {\fs30}... وعنوانه وأسمح له بالرحيل. - سيدتي الجميلة. 772 00:36:20,792 --> 00:36:22,384 {\fs30}هيا بنا لنذهب. - نعم سيدي. 773 00:36:23,461 --> 00:36:25,326 {\fs30}أعلم أنك تريد مني أن ادلك زوجتك. 774 00:36:26,064 --> 00:36:28,328 {\fs30}حسناً. - أنا آسف جدا. انت ذكي جدا... 775 00:36:28,466 --> 00:36:30,058 {\fs30}... لا يبدوا من الوجه ولكن أنت 776 00:36:30,535 --> 00:36:33,060 {\fs30}لكن كيف دسست البندقية في حقيبتي ، أنا مندهش 777 00:36:33,805 --> 00:36:35,329 {\fs30}انت كنت واقفا أمامي... 778 00:36:35,406 --> 00:36:36,464 {\fs30}... وكنت انا وراءك. 779 00:36:36,708 --> 00:36:39,609 {\fs30}ماذا تقصد، مَثلي ذلك؟ - بالتاكيد. 780 00:36:39,811 --> 00:36:40,869 {\fs30}كنت انت واقفا أمامي... 781 00:36:40,945 --> 00:36:42,037 {\fs30}... وكنت انا وراءك. 782 00:36:42,113 --> 00:36:44,013 {\fs30}كنت تنظر الى اليسار. يسارك .. 783 00:36:44,082 --> 00:36:45,811 {\fs30}اليسار الكامل - وبهدوء... 784 00:36:45,884 --> 00:36:47,681 {\fs30}ولكن كان لديك حقيبة أخرى على اليسار. 785 00:36:48,353 --> 00:36:49,479 {\fs30}اتذكر. - نعم بالتأكيد. 786 00:36:50,722 --> 00:36:52,019 {\fs30}كنت تقف أمامي وكنت خلفك. 787 00:36:52,090 --> 00:36:54,354 {\fs30}كنت تنظر الى اليسار. جئت فتحت بهدوء فتحت سحاب الحقيبة و... 788 00:36:54,425 --> 00:36:56,893 {\fs30}... ودسست البندقية في حقيبتك. 789 00:36:57,395 --> 00:36:58,828 {\fs30}هل كنت تعلم؟ - لا. 790 00:36:59,364 --> 00:37:01,958 {\fs30}ولكن هل تعلم؟ - ماذا تعني؟ 791 00:37:02,400 --> 00:37:03,458 {\fs30}هذه هي بندقيتك. 792 00:37:03,935 --> 00:37:06,802 {\fs30}استمع، التقيت بي هنا، لا تلتقي بي مرة اخرى. تفهم. 793 00:37:13,478 --> 00:37:14,843 {\fs30}صباح الخير سيدي. - صباح الخير. 794 00:37:14,979 --> 00:37:16,071 {\fs30}كيف يمكن أن أساعدك سيدي؟ 795 00:37:16,381 --> 00:37:20,374 {\fs30}أنا حتى لم أخذ مساعدة من والدي، انت تعرف طبعي. 796 00:37:21,085 --> 00:37:22,609 {\fs30}لا سيدي، أنا لا أعرف سيدي. 797 00:37:22,687 --> 00:37:24,416 {\fs30}ولكن أنا أعرف طبعك. 798 00:37:25,123 --> 00:37:28,388 {\fs30}حجمك هو 52، ولكن انت ترتدي حجم 48. 799 00:37:28,459 --> 00:37:31,917 {\fs30}ــ 48؟ كيف عرفت سيدي؟ 800 00:37:31,996 --> 00:37:34,590 {\fs30}إذا كان من شأنه أن يكون 52 فإنك لن تسطيع ضبطه .. 801 00:37:36,968 --> 00:37:39,129 {\fs30}قل لي، أي غرفة تم حجزها باسمي؟ 802 00:37:39,404 --> 00:37:41,736 {\fs30}ما اسمك؟ - لاكشمي نارين .. 803 00:37:42,040 --> 00:37:43,098 {\fs30}لاكشمي نارين .. 804 00:37:45,143 --> 00:37:48,943 {\fs30}غرفة 504 ، يا سيدي. -ــ- 504 ، حسناً -ــ- 805 00:37:49,881 --> 00:37:51,143 {\fs30}اسمع. - نعم سيدي. 806 00:37:51,416 --> 00:37:53,145 {\fs30}ينبغي أن تكون هناك رسالة باسمي 807 00:37:53,418 --> 00:37:54,646 {\fs30}دقيقة واحدة فقط ، سوف اتحقق من ذلك. 808 00:37:59,757 --> 00:38:00,815 {\fs30}هنا يا سيدي. 809 00:38:02,460 --> 00:38:03,484 {\fs30}حسناً .. تعال يا سيدي... 810 00:38:03,561 --> 00:38:05,119 {\fs30}... سأريك غرفك. - هيا. 811 00:38:06,931 --> 00:38:08,728 {\fs30}عفوا. - نعم سيدي. 812 00:38:09,434 --> 00:38:11,459 {\fs30}في أي غرفة لاكشميناليان .. 813 00:38:11,970 --> 00:38:14,165 {\fs30}لاكشميناليان أو لاكشمي نارين؟ 814 00:38:14,439 --> 00:38:18,637 {\fs30}لاكشمي نارين .. لا نالايان، نالايان. 815 00:38:18,710 --> 00:38:20,439 {\fs30}أعطني لحظة، وسوف اتحقق من ذلك. 816 00:38:23,081 --> 00:38:25,447 {\fs30}عفوا يا سيدي ، لا يوجد أحد هنا بهذا الاسم... 817 00:38:25,516 --> 00:38:28,178 {\fs30}...السيد. لاكشمي نارين .. انه ليس. 818 00:38:29,187 --> 00:38:33,647 {\fs30}سانتظر سانتظر .. سوف ياتى .. سوف ياتى 819 00:38:40,732 --> 00:38:42,700 {\fs30}مرحبا يا سيدي .. - ايها الكتابة .. 820 00:38:43,167 --> 00:38:44,725 {\fs30}هناك حجز باسمي. 821 00:38:44,936 --> 00:38:45,994 {\fs30}اسمك يا سيدي. 822 00:39:03,221 --> 00:39:06,122 {\fs30}فكر ، لاكشمي نارين أو ماذا سيعتقد الناس؟ 823 00:39:21,906 --> 00:39:22,964 {\fs30}ماذا هو... 824 00:39:35,520 --> 00:39:36,578 {\fs30}مرحبا. 825 00:39:37,822 --> 00:39:41,519 {\fs30}لا سيدي .. مهلا .. لا سيدي .. 826 00:39:42,260 --> 00:39:43,591 {\fs30}أنا لست كذلك يا سيدي. 827 00:39:43,695 --> 00:39:44,753 {\fs30} حصلت لي بالخطأ، يا سيدي. 828 00:39:44,829 --> 00:39:46,558 {\fs30}أنا لست كذلك يا سيدي. 829 00:39:47,198 --> 00:39:48,597 {\fs30}أنا من عائلة جيدة يا سيدي. 830 00:39:49,033 --> 00:39:50,091 {\fs30}سيدي، اسمي 831 00:39:50,268 --> 00:39:52,065 {\fs30}انظر لبطاقتي سيدي، أنا لاكشمي نارين سيدي. 832 00:39:52,136 --> 00:39:55,264 {\fs30}تحرك جانبا. - ماذا؟ لاكشمي نارين .. 833 00:39:55,540 --> 00:39:57,599 {\fs30}لا يا سيدي، لاكشمي نارين .. 834 00:39:57,775 --> 00:39:59,743 {\fs30}كنت أبحث عنك. - لماذا يا سيدي؟ 835 00:39:59,811 --> 00:40:01,108 {\fs30}تعال على الزاوية. - لا سيدي. 836 00:40:01,212 --> 00:40:02,702 {\fs30}أنا لا استخدم الزيت أو كريم، سيدي. 837 00:40:02,780 --> 00:40:04,543 {\fs30}تعال على الزاوية... أنا لست كذلك سيدي. 838 00:40:04,615 --> 00:40:06,583 {\fs30}لن أفعل ذلك مرة أخرى يا سيدي. 839 00:40:06,651 --> 00:40:08,778 {\fs30}أتوسل إليك سيدي. - ادخل .. - أنا رجل يا سيدي. 840 00:40:08,853 --> 00:40:10,753 {\fs30}اذهب للداخل. 841 00:40:12,924 --> 00:40:14,152 {\fs30}ماذا تفعل يا سيدي؟ 842 00:40:14,559 --> 00:40:15,821 {\fs30}أنا لا أشعر مثل ذلك يا سيدي؟ 843 00:40:16,260 --> 00:40:17,818 {\fs30}لا يمكنك تجبرني. 844 00:40:20,064 --> 00:40:21,122 {\fs30}ماذا تفعل يا سيدي؟ 845 00:40:22,900 --> 00:40:24,162 {\fs30}سيدي، أنا لا احب ذلك يا سيدي... 846 00:40:24,235 --> 00:40:25,759 {\fs30}أعطاك شخص ما معلومات خاطئة. 847 00:40:25,937 --> 00:40:29,065 {\fs30}بنطالي تبلل لهذا كنت افعل ذلك. 848 00:40:30,708 --> 00:40:31,766 {\fs30}سيدي، رجاء سيدي. 849 00:40:32,243 --> 00:40:34,302 {\fs30}امسك هنا - لا، أنا لا اريد. 850 00:40:34,579 --> 00:40:35,841 {\fs30}الرئيس ارسله لك ، هنا 851 00:40:40,251 --> 00:40:43,243 {\fs30}الرئيس قال. 852 00:40:45,690 --> 00:40:47,214 {\fs30}انه يحتوي على المعلومات كاملة، أليس كذلك؟ 853 00:40:47,592 --> 00:40:48,923 {\fs30} يجب أن تؤخذ المهمة بكل حذر. 854 00:40:49,260 --> 00:40:50,318 {\fs30}سأفعل 855 00:40:50,394 --> 00:40:53,329 {\fs30}وإلا حياتك المهنية. - لا مهنة، يا سيدي. 856 00:40:53,397 --> 00:40:55,922 {\fs30}أتوسل إليك سيدي. ساخذ المهمة بكل حذر. - حسنا اعتن بنفسك. 857 00:40:59,137 --> 00:41:00,195 {\fs30}سأخذ هذه المهمة بكل حذر. 858 00:41:02,707 --> 00:41:04,265 {\fs30}مفاتيحك، السيد لاكشمي نارين .. 859 00:41:04,675 --> 00:41:06,040 {\fs30}لا، لا تذكري اسمي. 860 00:41:06,144 --> 00:41:08,874 {\fs30}لاكشمي نارين .. لا تذكر اسمي. 861 00:41:09,614 --> 00:41:12,105 {\fs30}أنا لا أتحدث إليك، هناك رسالة للاكشمي نارين. حسناً. 862 00:41:12,283 --> 00:41:14,877 {\fs30}إنها لي هل أنت لاكشمي نارين؟ - نعم .. اجل. 863 00:41:15,353 --> 00:41:16,615 {\fs30}هل هو لاكشمي نارين؟ 864 00:41:16,687 --> 00:41:18,279 {\fs30}نعم، هو السيد لاكشمي نارين .. 865 00:41:18,990 --> 00:41:21,117 {\fs30}أوه، اذاً أنت لاكشمي نارين .. 866 00:41:22,026 --> 00:41:23,857 {\fs30}آسف، لم أكن أعرف أنك لاكشمي نارين .. 867 00:41:23,961 --> 00:41:25,758 {\fs30}لكن الآن تأكدت أنك لاكشمي نارين .. 868 00:41:26,063 --> 00:41:27,621 {\fs30}خذ هذه ووقع هنا .. لاكشمي نارين 869 00:41:27,698 --> 00:41:30,292 {\fs30}... حيث هو مكتوب لاكشمي نارين. 870 00:41:30,868 --> 00:41:32,130 {\fs30}شكرا لك السيد لاكشمي نارين .. 871 00:41:33,905 --> 00:41:34,963 {\fs30}نعم لاكشمي نارين .. 872 00:41:39,377 --> 00:41:41,208 {\fs30} الرجال المستنيرون قالوا 873 00:41:41,646 --> 00:41:43,375 {\fs30}الجميع يشعروا بالشباب بالقلب. 874 00:41:43,648 --> 00:41:45,639 {\fs30}عندما يكون دورنا. 875 00:41:45,716 --> 00:41:47,308 {\fs30}يكون انتهى وقتنا وكبرنا. 876 00:41:47,385 --> 00:41:49,649 {\fs30}هل هي تظهر تصميم الملابس الداخلية أو تصميم السيارة .. 877 00:41:50,087 --> 00:41:51,645 {\fs30}كان العالم كله فارغ. 878 00:41:52,056 --> 00:41:54,251 {\fs30}لم يكن هناك أي شخص مجنون في الحب. 879 00:41:54,659 --> 00:41:56,388 {\fs30}أو أي جدوى. 880 00:41:57,028 --> 00:41:58,962 {\fs30}لم يكن هناك أي شخص مجنون في الحب. 881 00:41:59,330 --> 00:42:02,891 {\fs30}هل يجب أن أقتلها؟ لكن لماذا؟ 882 00:42:09,373 --> 00:42:11,136 {\fs30}الرجل العنكبوت. الرجل العنكبوت. 883 00:42:11,209 --> 00:42:13,109 {\fs30}السيد بيبيت يريد شراء هذه السيارة. 884 00:42:13,411 --> 00:42:16,039 {\fs30} إذا كان يريد ان ان يشتري هذه السيارة فالافضل له ان يشتري دراجة اطفال لزوجته. 885 00:42:16,113 --> 00:42:17,410 {\fs30}الرجل العنكبوت. 886 00:42:19,684 --> 00:42:20,742 {\fs30}ليلى .. 887 00:42:28,426 --> 00:42:30,121 {\fs30}واحد اثنين ثلاثة .. واحد اثنين ثلاثة .. 888 00:42:30,194 --> 00:42:32,025 {\fs30}واحد اثنين ثلاثة .. واحد اثنين ثلاثة .. 889 00:42:32,096 --> 00:42:33,996 {\fs30}على النبتة، انت تواجه الاف الصعوبات. 890 00:42:34,065 --> 00:42:35,794 {\fs30}لتصبح شجرة. 891 00:42:43,941 --> 00:42:44,999 {\fs30}هل رأيت هذه الصحيفة؟ 892 00:42:45,109 --> 00:42:47,441 {\fs30}مكتوب فيها ، الماس بقيمة 20 مليار تؤدي إلى ارتكاب جريمة. 893 00:42:47,845 --> 00:42:49,210 {\fs30}بقيمة 20 مليار الماس 894 00:42:50,214 --> 00:42:51,442 {\fs30}هذا الماس يستحق 20 مليار. 895 00:42:51,949 --> 00:42:54,816 {\fs30}يا إلهي تشاندو علينا أن نخرجها. 896 00:42:55,219 --> 00:42:56,447 {\fs30}مهلا .. لدي مخاوفي عزيزي. 897 00:42:56,721 --> 00:42:59,918 {\fs30}الليلة سوف نفتح الخزان ونخرج الماس. حقاً ؟ 898 00:42:59,991 --> 00:43:04,724 {\fs30}اجل. - سيكون لدينا متعة كبيرة. كم من المال لدينا؟ ... - 10 الاف. 899 00:43:04,896 --> 00:43:07,831 {\fs30}هذه السيارة بيعت بـ 10 الاف. 900 00:43:08,733 --> 00:43:10,132 {\fs30}ماذا؟ هذه السيارة .. 901 00:43:10,268 --> 00:43:12,463 {\fs30}بيعت. كيف يعقل ذلك؟ 902 00:43:12,536 --> 00:43:13,969 {\fs30}وهذا ما أفكر فيه. 903 00:43:14,071 --> 00:43:17,199 {\fs30}السيارة التي لم يأتي أحد حتى لألقاء نظرة علىيها من 7 أشهر. 904 00:43:17,475 --> 00:43:18,965 {\fs30}شخص قادم لشرائها 905 00:43:19,477 --> 00:43:21,809 {\fs30}من القادم؟ لاكشمي نارين. 906 00:43:22,246 --> 00:43:23,736 {\fs30}اليوم هذه السيارة لن تذهب إلى أي مكان... 907 00:43:23,814 --> 00:43:25,748 {\fs30}... لأن اليوم في تمام الساعة 11:00 السيد لاكشمي نارين... 908 00:43:25,816 --> 00:43:26,942 {\fs30}... قادم لإلقاء نظرة على السيارة. 909 00:43:27,118 --> 00:43:29,746 {\fs30}لذا كل منكم اجعلوا هذه السيارة تتألق... 910 00:43:29,820 --> 00:43:32,755 {\fs30}... حتى ينبهر بتألق السيارة. - حسنا. 911 00:43:32,990 --> 00:43:35,458 {\fs30}مرحبا. تعال خذ عربونك في تمام الساعة 02:00. 912 00:43:35,760 --> 00:43:37,284 {\fs30}السيد لاكشمي نارين قادم في 11 صباحا .. 913 00:43:37,361 --> 00:43:38,794 {\fs30}تشوك .. تشوك .. ماذا تفعلين؟ 914 00:43:38,863 --> 00:43:40,421 {\fs30}ماذا سنفعل الآن تشاندو؟ 915 00:43:40,498 --> 00:43:42,762 {\fs30}سنفقد الماس على طول مع السيارة. 916 00:43:43,501 --> 00:43:46,129 {\fs30}فكرة، ونحن لن ندع لاكشمي نارين يصل الى هنا. 917 00:43:46,203 --> 00:43:48,433 {\fs30}سوف نخطفه على الطريق. حقاً .. 918 00:43:48,506 --> 00:43:50,167 {\fs30}يجب أن أنهي هذه الصفقة اليوم. 919 00:43:50,241 --> 00:43:51,765 {\fs30}لا بد لي ان إقنع الجميع مع سحري. 920 00:43:52,043 --> 00:43:54,273 {\fs30}علي فعل ذلك ، ليس لدي أي خيار. 921 00:43:54,946 --> 00:43:56,777 {\fs30}حسنا؟ لنذهب. 922 00:43:59,417 --> 00:44:00,475 {\fs30}صباح الخير سيدي .. 923 00:44:00,818 --> 00:44:02,445 {\fs30}لاكشمي نارين، يسعدني مقابلتك سيدي. 924 00:44:02,820 --> 00:44:04,981 {\fs30}ليست جيدة .. ليست جيدة .. ليست جيدة .. 925 00:44:08,192 --> 00:44:10,126 {\fs30}مرحبا، لاكشمي نارين. 926 00:44:11,963 --> 00:44:13,863 {\fs30}كيف تعرف الاسم من قبل؟ 927 00:44:14,799 --> 00:44:17,063 {\fs30}سيدي أنا أعرف ذلك منذ طفولتي. 928 00:44:17,468 --> 00:44:19,333 {\fs30}من قال لك؟ 929 00:44:19,870 --> 00:44:21,929 {\fs30}بالطبع سيدي، أبي. 930 00:44:22,006 --> 00:44:23,530 {\fs30}ومن اخبر ابوك؟ 931 00:44:24,508 --> 00:44:26,271 {\fs30}بطبيعة الحال سيدي، انه سوف يعرف ذلك. 932 00:44:26,477 --> 00:44:27,808 {\fs30}هل اشتري ابوك الملابس الداخلية و الصدريات من متجري... 933 00:44:27,878 --> 00:44:29,402 {\fs30}... بالتأكيد سيعرف اسمي. 934 00:44:29,480 --> 00:44:31,277 {\fs30}لاكشمي نارين، بائع الملابس الداخلية والصدريات. 935 00:44:31,415 --> 00:44:32,814 {\fs30}اسمي لاكشمي نارين. 936 00:44:33,084 --> 00:44:34,244 {\fs30}أنت... 937 00:44:34,552 --> 00:44:36,816 {\fs30}نعم، وانت تعرف طبعي. 938 00:44:36,921 --> 00:44:38,183 {\fs30}هناك الكثير من الارتباك سيدي. 939 00:44:38,556 --> 00:44:42,822 {\fs30}سيدي، اسمي لاكشمي نارين وأنا لا أعرف طبعك. 940 00:44:43,127 --> 00:44:45,220 {\fs30}وأنا لا أريد أن أعرف ذلك. حسنا سيدي. - اسمع. مهلا .. 941 00:44:47,832 --> 00:44:48,890 {\fs30}ما هذا الرجل غريب. 942 00:44:49,967 --> 00:44:52,265 {\fs30}يعرف اسمي ، لكن لا يعرف طبعي. 943 00:44:55,840 --> 00:44:56,898 {\fs30}عفوا سيدتي. 944 00:44:57,208 --> 00:44:58,436 {\fs30}في أي غرفة لاكشمي نارين؟ 945 00:45:03,280 --> 00:45:04,440 {\fs30}ذلك هو لاكشمي نارين 946 00:45:09,487 --> 00:45:14,288 {\fs30}أنا انتظر، أنا انتظرك. 947 00:45:14,358 --> 00:45:18,988 {\fs30}أنا أعيش حياة وحيدة لا أهدأ. 948 00:45:19,463 --> 00:45:23,593 {\fs30}أخذك بين ذراعيي، سوف أعطيك الحياة مرة أخرى. 949 00:45:24,135 --> 00:45:28,538 {\fs30}حبيبي، يجب أن تكون مجنون. 950 00:45:28,873 --> 00:45:32,570 {\fs30}أريد رجل واحد في قلبي. 951 00:45:48,159 --> 00:45:50,423 {\fs30}أريد رجل يغطس الى اعماق قلبي. 952 00:45:50,494 --> 00:45:52,894 {\fs30}اريد الرجل الذي يغطس في داخل عيني. 953 00:45:52,963 --> 00:45:55,363 {\fs30}أريد رجل يغطس الى اعماق قلبي. 954 00:45:55,433 --> 00:45:57,628 {\fs30}اريد الرجل الذي يغطس في داخل عيني. 955 00:45:57,701 --> 00:45:59,999 {\fs30}اريد الرجل الذي يجعلني لا أهدأ. 956 00:46:00,171 --> 00:46:02,401 {\fs30}اريد الرجل يخصني وحدي فقط. 957 00:46:02,573 --> 00:46:06,634 {\fs30}أريد رجل يغطس الى اعماق قلبي. يغطس في قلبي. 958 00:46:06,977 --> 00:46:13,405 {\fs30}اريد الرجل يخصني وحدي فقط. يخصني. 959 00:46:13,484 --> 00:46:15,315 {\fs30}يغطس في قلبي. 960 00:46:19,156 --> 00:46:21,454 {\fs30}اسمه على شفتي. 961 00:46:21,559 --> 00:46:23,356 {\fs30}صورته في أحلامي. 962 00:46:23,928 --> 00:46:28,627 {\fs30}الجميع يقول انه محطما جدا. 963 00:46:28,933 --> 00:46:30,992 {\fs30}أبحث عنه في كل مكان. 964 00:46:31,202 --> 00:46:33,261 {\fs30}متى سأجده؟ 965 00:46:33,471 --> 00:46:35,530 {\fs30}شاب .. شاب .. شاب .. 966 00:46:35,940 --> 00:46:38,568 {\fs30}شاب .. شاب .. شاب .. 967 00:46:48,052 --> 00:46:52,546 {\fs30}أنا انتظر، أنا انتظرك. 968 00:46:52,957 --> 00:46:57,519 {\fs30}أنا أعيش حياة وحيده لا أهدأ. 969 00:46:57,962 --> 00:47:00,123 {\fs30}أريد رجل أن يأخذني إلى باريس .. 970 00:47:00,197 --> 00:47:02,392 {\fs30}أريد رجل أن يأخذني في ميرك. 971 00:47:02,466 --> 00:47:04,957 {\fs30}أريد رجل أن يأخذني إلى باريس .. 972 00:47:05,035 --> 00:47:07,265 {\fs30}أريد رجل أن يأخذني في ميرك. 973 00:47:07,338 --> 00:47:09,636 {\fs30}عاشق من شأنها أن يمطر كل شيء علي. 974 00:47:09,707 --> 00:47:12,073 {\fs30}يزين لي مع القمر والنجوم. 975 00:47:12,209 --> 00:47:18,341 {\fs30}أريد رجل يغطس الى اعماق قلبي. يغطس في قلبي. 976 00:47:18,415 --> 00:47:23,580 {\fs30}يغطس في قلبي. 977 00:47:23,654 --> 00:47:25,554 {\fs30}يخصني وحدي. 978 00:47:28,726 --> 00:47:30,717 {\fs30}الجميع مجنون مني. 979 00:47:31,262 --> 00:47:33,253 {\fs30}الجميع يحبني. 980 00:47:33,597 --> 00:47:35,997 {\fs30}تلك التي ستبقى في قلبي. 981 00:47:36,066 --> 00:47:38,000 {\fs30}انه لا ينظر الي. 982 00:47:38,469 --> 00:47:40,630 {\fs30}أنا انشر سمي في كل لحظة. 983 00:47:40,738 --> 00:47:43,002 {\fs30}قد يكون مخمورا في وقت ما. 984 00:47:46,343 --> 00:47:50,712 {\fs30}أريد رجل .. 985 00:47:52,716 --> 00:47:55,344 {\fs30}أريد رجل يغطس الى اعماق قلبي. 986 00:47:55,553 --> 00:47:57,714 {\fs30}اريد الرجل الذي يغطس في داخل عيني. 987 00:47:57,788 --> 00:48:00,052 {\fs30}اريد الرجل الذي يجعلني لا أهدأ. 988 00:48:00,224 --> 00:48:02,556 {\fs30}اريد رجل يخصني وحدي فقط. 989 00:48:02,660 --> 00:48:09,691 {\fs30}أريد رجل يغطس الى اعماق قلبي. 990 00:48:16,106 --> 00:48:21,339 {\fs30}يغطس في قلبي. 991 00:48:33,057 --> 00:48:35,048 {\fs30}لماذا يهرب الناس عندما... 992 00:48:35,125 --> 00:48:36,752 {\fs30}لما اذكر اسم السيد دي ميلو؟ أنا لا أفهم. 993 00:48:39,730 --> 00:48:40,788 {\fs30}السيد دي ميلو. 994 00:48:41,699 --> 00:48:43,792 {\fs30}السيد دي ميلو .. 995 00:48:53,577 --> 00:48:54,635 {\fs30}عفوا. 996 00:48:58,082 --> 00:48:59,379 {\fs30}عفوا... عفوا. 997 00:48:59,817 --> 00:49:02,081 {\fs30}في احد بالمنزل؟ 998 00:49:11,262 --> 00:49:12,320 {\fs30}مرحبا .. 999 00:49:13,130 --> 00:49:16,531 {\fs30}مرحبا .. السيد دي ميلو .. 1000 00:49:16,600 --> 00:49:18,568 {\fs30}بابا، انه يشبه لاكشمي نارين .. 1001 00:49:18,836 --> 00:49:21,600 {\fs30}يرتدي ربطة عنق اتي ليقتلك في بيتك. 1002 00:49:21,672 --> 00:49:23,572 {\fs30}يعتقد أنك كلب، بابا. 1003 00:49:23,841 --> 00:49:25,832 {\fs30}هل أقتله الآن، بابا؟ - لا. 1004 00:49:27,144 --> 00:49:31,240 {\fs30}دعنا أولا ان نعرف من هو هذا الرجل الجريء. 1005 00:49:31,815 --> 00:49:33,112 {\fs30}ومن الذي أرسله؟ 1006 00:49:34,118 --> 00:49:36,586 {\fs30}السيارة موجوده هنا، لكن أنا لا أعرف أين هم. 1007 00:49:37,655 --> 00:49:39,122 {\fs30}يبدو أنهم ليسوا موجودين في البيت. 1008 00:49:39,623 --> 00:49:43,115 {\fs30}اوه ، هلا سيدي .. سررت بمقابلتكم أخيرا. 1009 00:49:43,227 --> 00:49:47,823 {\fs30}اسمي لاكشمي نارين .. - ارفع يديك .. 1010 00:49:48,332 --> 00:49:50,197 {\fs30}سيدي ، هناك خطأ ما .. 1011 00:49:50,401 --> 00:49:53,461 {\fs30}هناك سوء فهم سيدي. سيدي، أنا لاكشمي نارين .. حسنا. 1012 00:49:53,871 --> 00:49:55,338 {\fs30}إرفع يديك عاليا .. 1013 00:49:55,839 --> 00:49:57,500 {\fs30}أي واحدة سيدي؟ اليسار او اليمين؟ سيدي. 1014 00:49:57,775 --> 00:49:58,833 {\fs30}الاثنتين 1015 00:49:59,310 --> 00:50:01,403 {\fs30}سيدي .. - أيها الغبي. 1016 00:50:01,478 --> 00:50:04,470 {\fs30}أمشي بهدوء .. - أين سيدي؟ 1017 00:50:05,816 --> 00:50:07,408 {\fs30}الى اليسار... أو الى اليمين، سيدي؟ 1018 00:50:07,851 --> 00:50:11,878 {\fs30}على اليسار. - يسارك أو يساري سيدي. 1019 00:50:14,158 --> 00:50:18,151 {\fs30}أيها الأغبياء. - بابا .. 1020 00:50:32,910 --> 00:50:35,902 {\fs30}هل هي مصممة صدريات، و اللباس الداخلي ولا مصممة سيارات؟ 1021 00:50:36,947 --> 00:50:40,610 {\fs30}لاكشمي نارين، انها تعمل في السيارات مثلك تماما. 1022 00:50:41,018 --> 00:50:43,919 {\fs30}نيشا، أرسللي هذه إلى السيد كومار، وأخبريه بأنني سأتي... 1023 00:50:44,054 --> 00:50:45,544 {\fs30}عفوا سيدتي. 1024 00:50:48,926 --> 00:50:49,984 {\fs30}حسناً. 1025 00:50:51,095 --> 00:50:54,121 {\fs30}سيدتي، هل أنت واحدة من الموجودة في الصورة , أليس كذلك؟ 1026 00:50:56,133 --> 00:50:57,930 {\fs30}نعم ، ومن أنت؟ 1027 00:50:58,369 --> 00:51:00,929 {\fs30}أوه أنا لاكشمي نارين. 1028 00:51:01,038 --> 00:51:02,096 {\fs30}من أنتي أيضاً؟ 1029 00:51:02,206 --> 00:51:06,404 {\fs30}اوه .. مرحبا، أنا ليلى. كنت أنتظرك. 1030 00:51:06,944 --> 00:51:10,573 {\fs30}أذاً يمكنك القيام بأعمال تجارية بالسيارات أيضا. - أجل .. 1031 00:51:10,647 --> 00:51:13,013 {\fs30}نعم، أتعامل بالسيارات. لدي سيارة تجارية. 1032 00:51:13,283 --> 00:51:14,944 {\fs30}وأنتي تعرفي طبعي .. 1033 00:51:15,018 --> 00:51:16,679 {\fs30}حتى انا أتعامل بالسيارات. 1034 00:51:17,187 --> 00:51:18,586 {\fs30}أين تحتفظين بالبضاعة؟ 1035 00:51:19,590 --> 00:51:20,648 {\fs30}البضاعة .. 1036 00:51:20,958 --> 00:51:23,358 {\fs30}البضاعة .. هذه. 1037 00:51:23,694 --> 00:51:27,494 {\fs30}يبدو أنك قلق. 1038 00:51:27,564 --> 00:51:28,963 {\fs30} منذ أن رأيت الصورة... 1039 00:51:29,032 --> 00:51:31,967 {\fs30}... لا أقدر ان ارفع عينيي عنها. هذا تصميم رائع، واو. 1040 00:51:32,636 --> 00:51:35,969 {\fs30}وأنك لن تجد شيئا من هذا القبيل في أي مكان. 1041 00:51:36,039 --> 00:51:38,667 {\fs30}شكرا لك. لو كان خورانا رأى ذلك، سيغار. 1042 00:51:39,143 --> 00:51:40,610 {\fs30} هل نحن على استعداد لعقد الصفقة. 1043 00:51:40,677 --> 00:51:41,974 {\fs30}بالتاكيد. أرني البضاعة. 1044 00:51:42,146 --> 00:51:43,443 {\fs30}أنتي تعرفي طبعي... 1045 00:51:43,514 --> 00:51:45,482 {\fs30}... أنا لن أعمل اي صفقة دون رؤية البضاعة. لا ..لا 1046 00:51:45,682 --> 00:51:48,048 {\fs30}عادل بما فيه الكفايه. تعال، وسوف أريك ذلك. - تعال. 1047 00:51:49,420 --> 00:51:51,081 {\fs30}انظر الى هذا السلاح. 1048 00:51:51,989 --> 00:51:53,251 {\fs30}يبدو كأنه صناعة إنجليزية. 1049 00:51:53,724 --> 00:51:57,023 {\fs30}أنه صيني، لكن يبدوا كأنه مثل صناعة الأنجليزي .. 1050 00:51:58,729 --> 00:52:01,391 {\fs30}بابا، لا تتحدث معه كثيرا. 1051 00:52:01,465 --> 00:52:03,990 {\fs30}يسأل أسأله كثيرة , بابا. 1052 00:52:04,401 --> 00:52:06,733 {\fs30}أيها الأغبياء. 1053 00:52:07,304 --> 00:52:08,362 {\fs30}أجلس. 1054 00:52:08,739 --> 00:52:11,299 {\fs30}أين أجلس سيدي؟ على الأريكة أو الكرسي؟ 1055 00:52:12,743 --> 00:52:14,506 {\fs30}على الكرسي؟ - آسف سيدي. 1056 00:52:14,578 --> 00:52:15,636 {\fs30}هناك الكثير من الكراسي. 1057 00:52:16,013 --> 00:52:18,573 {\fs30}أي كرسي؟ اللي على اليسار أو اللي على اليمين. 1058 00:52:20,284 --> 00:52:21,342 {\fs30} على اليسار. 1059 00:52:21,618 --> 00:52:23,210 {\fs30}سيدي، يسارك أو يساري سيدي. 1060 00:52:23,287 --> 00:52:26,745 {\fs30}أنت غبي. - اسألة كثيرة، تعال هنا. 1061 00:52:27,324 --> 00:52:28,621 {\fs30}على هذا الكرسي. 1062 00:52:30,661 --> 00:52:31,719 {\fs30}غير نظيف. 1063 00:52:34,698 --> 00:52:38,429 {\fs30}انتا جريء جدا. - شكرا لك سيدي. 1064 00:52:38,702 --> 00:52:39,760 {\fs30} اتيت الى هنا مباشرة. 1065 00:52:39,837 --> 00:52:41,532 {\fs30}لا يمكن أن آتي، لولا انت لم تدعوني ، سيدي 1066 00:52:41,772 --> 00:52:43,763 {\fs30}دائما انت مشغول جدا، ولهذا جئت بنفسي. 1067 00:52:45,142 --> 00:52:46,734 {\fs30}على أي حال سيدي ، يجب علينا ان ننهي المهمة. 1068 00:52:48,345 --> 00:52:51,109 {\fs30}آسف سيدي، لا تسيء فهمي. أنا مستعجل. 1069 00:52:51,548 --> 00:52:55,245 {\fs30}لا بد لي اخذ العناية لوظيفة أخرى. - ماذا؟ 1070 00:52:56,053 --> 00:52:57,111 {\fs30}ماذا تعني؟ 1071 00:52:57,621 --> 00:53:02,058 {\fs30}بعد الاعتناء بي، سوف تأخذ العناية لوظيفة أخرى. 1072 00:53:02,125 --> 00:53:05,390 {\fs30}سيدي، أحيانا انا اعتني بـ 4-5 وظائف. 1073 00:53:05,462 --> 00:53:07,089 {\fs30}أبقى مشغولا طول اليوم سيدي. 1074 00:53:07,531 --> 00:53:09,522 {\fs30}رائع. - شكرا. - رائع. 1075 00:53:09,600 --> 00:53:13,058 {\fs30}تعلم منه .. تعلم منه .. تعلم منه .. 1076 00:53:13,136 --> 00:53:17,505 {\fs30}اعذرني سيدي. - تعلم منه .. اعذرني سيدي. - تعلم منه 1077 00:53:17,574 --> 00:53:19,064 {\fs30}انت دائما تضربني أمام الجميع. 1078 00:53:21,345 --> 00:53:22,403 {\fs30}آسف. 1079 00:53:23,380 --> 00:53:25,075 {\fs30}سيدي، هل يمكننا ننهي العمل الآن؟ 1080 00:53:26,817 --> 00:53:29,081 {\fs30}هل يجب نعمل ذلك هنا وأمام الجميع... 1081 00:53:29,152 --> 00:53:31,382 {\fs30}... أو في مكان ما وحدنا؟ 1082 00:53:32,823 --> 00:53:34,723 {\fs30}بابا، انه يسألك ان تختار 1083 00:53:35,158 --> 00:53:39,094 {\fs30}هل تريد أن تموت هنا، أو في الداخل؟ منعزل. 1084 00:53:45,903 --> 00:53:49,134 {\fs30}يالك من أحمق .. جئت لتقتلني .. 1085 00:53:49,239 --> 00:53:51,571 {\fs30}هل أنت مجنون تأخذ عقد قتبي .. 1086 00:53:55,779 --> 00:53:57,110 {\fs30}يالك من أحمق .. 1087 00:53:58,282 --> 00:53:59,647 {\fs30}عند من تعمل؟ 1088 00:53:59,850 --> 00:54:03,183 {\fs30}سيدي... فيروس للسيارات، سيدي، أعطيتك بطاقتي. 1089 00:54:03,854 --> 00:54:05,116 {\fs30}فيروس للسيارات .. 1090 00:54:06,123 --> 00:54:07,681 {\fs30}يبدو كأنها من عصابة دولية، بابا .. 1091 00:54:08,325 --> 00:54:09,656 {\fs30}ما هو اسم رئيسك؟ 1092 00:54:09,726 --> 00:54:11,660 {\fs30}السيد دي بيبات، سيدي. السيد دي بيبات، سيدي. 1093 00:54:11,862 --> 00:54:13,853 {\fs30}لماذا بيبات يريد قتلني؟ 1094 00:54:14,164 --> 00:54:16,724 {\fs30}سيدي، في الواقع انه... قتلك .. 1095 00:54:16,867 --> 00:54:19,267 {\fs30}يقتلك .. لماذا يريد أن يقتلك سيدي؟ 1096 00:54:19,336 --> 00:54:20,735 {\fs30}لماذا, الست جئت لقتلني؟ 1097 00:54:20,804 --> 00:54:25,173 {\fs30}انا اقتل ... لا سيدي K I L L، يقتل. 1098 00:54:25,542 --> 00:54:28,705 {\fs30}انت وضعتها بعد الكلمة، وهذا غير صحيح. 1099 00:54:28,779 --> 00:54:32,306 {\fs30}هذا هو بابا، يستخدمها أينما يريد. 1100 00:54:33,517 --> 00:54:36,509 {\fs30}ايها الحمقى. لماذا تريد قتلي؟ 1101 00:54:36,653 --> 00:54:38,211 {\fs30}لماذا سأقتلك يا سيدي؟ 1102 00:54:38,889 --> 00:54:42,484 {\fs30}أنت تمزح سيدي. أنت تمزح. 1103 00:54:42,859 --> 00:54:44,156 {\fs30}بابا، لا تتحدث معه اقتله... 1104 00:54:44,227 --> 00:54:47,287 {\fs30}... وإلا سيقتلنا بأسئلته. 1105 00:54:47,364 --> 00:54:49,195 {\fs30}انت تعتقد أن موتي هذه مزحة. 1106 00:54:49,266 --> 00:54:51,496 {\fs30}سيدي، سيدي، سيدي، سيدي، سيدي، سيدي، سيدي هذا السلاح. 1107 00:54:51,568 --> 00:54:54,401 {\fs30}اطلق النار على الاحمق .. - أنت أحمق، جئت لقتلي؟ 1108 00:54:54,471 --> 00:54:56,462 {\fs30}هل أنت مجنون تاخذ عقد قتلي .. 1109 00:54:56,540 --> 00:54:58,872 {\fs30}انه ميت. اطلاقُ رائع. - حسناً. 1110 00:54:59,242 --> 00:55:02,439 {\fs30}اطلقة رائعة. - شكر. منذ فترة طويلة. 1111 00:55:02,613 --> 00:55:05,912 {\fs30}تهانينا. ألبرت، بابا تعلم كيفية اطلاق النار من البابا 1112 00:55:07,451 --> 00:55:08,918 {\fs30}شكرا لكم أطفالي. عفوا. 1113 00:55:10,187 --> 00:55:13,714 {\fs30}يا إلهي. - السيد دي ميلو، هذا ليس عادلا. 1114 00:55:15,459 --> 00:55:17,927 {\fs30}سيدي، تعلمون أن علي ألذهاب إلى عملٍ أخر. 1115 00:55:18,195 --> 00:55:19,560 {\fs30}لماذا شوهت وجهي. 1116 00:55:21,264 --> 00:55:22,731 {\fs30}أين الحمام؟ 1117 00:55:24,334 --> 00:55:25,665 {\fs30}الحمام. - اليسار. 1118 00:55:25,869 --> 00:55:27,769 {\fs30}يسارك أو يساري. 1119 00:55:28,572 --> 00:55:29,630 {\fs30}يالك من أحمق. 1120 00:55:30,941 --> 00:55:34,206 {\fs30}لقد جاء مسبب وجع رأسي الى هنا مرة أخرى. - لغتك التاميه سيقتلني .. سيدة جيا. 1121 00:55:34,277 --> 00:55:35,335 {\fs30}نعم، ام.ام.موندي .. 1122 00:55:35,412 --> 00:55:38,210 {\fs30}مورلي مانوهار موند .. لا أقل ولا أكثر. علكة .. 1123 00:55:38,615 --> 00:55:41,675 {\fs30}طلبت مني أن أتي في الساعة 12 وأخذ المال ؟ 1124 00:55:41,752 --> 00:55:43,447 {\fs30} مين؟ السيدة جيا، من فضلك. 1125 00:55:43,520 --> 00:55:45,215 {\fs30}أنا اليوم في مزاج نكد ممنوع النكات. 1126 00:55:45,455 --> 00:55:48,618 {\fs30}علكة .. رجاء. رجاء. 1127 00:55:48,959 --> 00:55:51,223 {\fs30}انظر ، السيد لاكشمي نارين لم يصل... 1128 00:55:51,294 --> 00:55:53,762 {\fs30}... عليك ان تنتظر لفترة من الوقت. - لا سيدة جيا... 1129 00:55:53,830 --> 00:55:55,889 {\fs30}... انا لن انتظر، من فضلك. 1130 00:55:56,500 --> 00:55:59,469 {\fs30}في الواقع، أنا لا أشعر أنني بحالة جيدة وأنا حرارتي عالية 1131 00:55:59,569 --> 00:56:01,628 {\fs30}برد حرارتك، وضع لها ماء جوز الهند. 1132 00:56:01,705 --> 00:56:03,434 {\fs30}لا جوز الهند السيدة جيا .. لا جوز الهند، من فضلك. 1133 00:56:03,807 --> 00:56:06,241 {\fs30}أنا لا أحب جوز الهند. من فضلك أعطني المال. 1134 00:56:07,244 --> 00:56:09,303 {\fs30}اجلس بشكل مريح تحت شجرة الجوز 1135 00:56:09,379 --> 00:56:12,473 {\fs30}لا لجوز الهند .. السيدة جيا، لماذا تقولين جوز الهند في كل وقت؟ 1136 00:56:15,352 --> 00:56:17,252 {\fs30}إما أن تعطي المال، أو سأخذه. 1137 00:56:17,320 --> 00:56:18,378 {\fs30}آسف. ببساطه 1138 00:56:19,423 --> 00:56:21,891 {\fs30}سيدي - حسناً .. - المشروب بارد أو الشاي؟ 1139 00:56:23,694 --> 00:56:24,956 {\fs30}هل أستطيع ان احصول على بعض الماء؟ 1140 00:56:25,696 --> 00:56:27,254 {\fs30}السيدة جيا ، أحدهم أطلق رصاصة... 1141 00:56:27,998 --> 00:56:30,558 {\fs30}هذا هو .. استأجرتي شخصاً لقتلي 1142 00:56:30,634 --> 00:56:33,660 {\fs30}لم استأجر احدا 1143 00:56:33,737 --> 00:56:36,262 {\fs30}لا أكثر ولا اقل. - علكتك. - شكرا... 1144 00:56:36,339 --> 00:56:38,364 {\fs30}كثير جدا لكن لن اخاف من المأجور 1145 00:56:38,442 --> 00:56:40,307 {\fs30}تذكري ذلك. انتظر هنا، سأأتي للتو. 1146 00:56:40,444 --> 00:56:41,536 {\fs30}اسمع، انتظر هنا، لماذا أتيت بعدي؟ 1147 00:56:43,013 --> 00:56:45,675 {\fs30}ما هذا لجحيم أين هو لاكشمي نارين؟ 1148 00:56:46,016 --> 00:56:47,278 {\fs30}جيا، ممكن أن يكون في مكان ما حولنا... 1149 00:56:47,350 --> 00:56:49,614 {\fs30}... لكنه لا يستطيع التعرف عليكي 1150 00:56:50,687 --> 00:56:52,279 {\fs30}نعم هذا ممكن. 1151 00:56:53,623 --> 00:56:54,681 {\fs30}كٌل شيئا. 1152 00:56:55,525 --> 00:56:57,459 {\fs30}عفوا، أنا بحاجة إلى انادي عن اسم شخص. 1153 00:56:58,562 --> 00:57:00,029 {\fs30}لاكشمي نارين .. 1154 00:57:03,533 --> 00:57:05,501 {\fs30}سيدي، انا لم أتي لقتلك .. 1155 00:57:05,569 --> 00:57:06,763 {\fs30}أنا لم أتي لقتلك .. 1156 00:57:07,604 --> 00:57:09,834 {\fs30}ثق بي سيدي أنا لم أتي لقتلك .. 1157 00:57:09,906 --> 00:57:11,032 {\fs30}أذاً، جئت لتقتل من؟ 1158 00:57:11,641 --> 00:57:13,541 {\fs30}أنا لم أتي هنا لأقتل أي شخص. 1159 00:57:13,610 --> 00:57:17,046 {\fs30}رئيسي السيد بيبات طلب مني أن ألتقي بكم. 1160 00:57:17,314 --> 00:57:19,043 {\fs30}بأمكانك أن تسأل السيد بيبات .. 1161 00:57:19,916 --> 00:57:21,383 {\fs30}أعطني رقمه. 1162 00:57:21,518 --> 00:57:23,008 {\fs30}رقم الفاكس أو رقم الهاتف سيدي. 1163 00:57:23,353 --> 00:57:25,480 {\fs30}الهاتف الهاتف الثابت أو رقم الجوال ، سيدي؟ 1164 00:57:25,822 --> 00:57:28,052 {\fs30}التليفون المحمول. الهند أو سنغافورة يا سيدي؟ 1165 00:57:28,325 --> 00:57:29,553 {\fs30}أين هو رئيسك؟ 1166 00:57:29,626 --> 00:57:30,684 {\fs30}في لندن ، سيدي 1167 00:57:30,961 --> 00:57:32,690 {\fs30}لماذا قلت في سنغافورة؟ 1168 00:57:32,763 --> 00:57:34,594 {\fs30}سيدي، كنت خائفا. ارجوك اتركني. رجاء. 1169 00:57:34,664 --> 00:57:35,756 {\fs30}سأعطيك لك الرقم. 1170 00:57:37,400 --> 00:57:39,630 {\fs30}00447866789 .. 1171 00:57:39,703 --> 00:57:43,935 {\fs30}لصغيره. هنا. - سيرن .. ها هو رن .. سيفتح الخط. 1172 00:57:44,708 --> 00:57:46,869 {\fs30}سيدي، رئيسي هو رجل متعلم جدا. 1173 00:57:46,943 --> 00:57:49,343 {\fs30}جامعة أكسفورد، أنا رجله الخاص. 1174 00:57:49,579 --> 00:57:51,342 {\fs30}سيفتح خط .. في الواقع سيدي... 1175 00:57:51,414 --> 00:57:54,349 {\fs30}... هنالك فرق في التوقيت في الصباح. 1176 00:57:54,417 --> 00:57:57,784 {\fs30}مرحبا. - مرحبا، مرحبا، مرحبا سيدي. لاكشمي نارين هنا، سيدي، من بوندي. 1177 00:57:58,355 --> 00:58:02,348 {\fs30}من لاكشمي؟ - لاكشمي نارين الخاص بك، سيدي، من بوندي سيدي 1178 00:58:02,425 --> 00:58:03,983 {\fs30}انت غبي، هل أتممت المهمة؟ 1179 00:58:04,060 --> 00:58:05,652 {\fs30}سيدي، هناك مشكلة صغيرة. 1180 00:58:05,762 --> 00:58:07,354 {\fs30}لهذا اتصلت بك. 1181 00:58:07,430 --> 00:58:11,059 {\fs30}لاكشمي نارين انت احمق، أنا لا أريد أي أعذار. أريد النتائج. 1182 00:58:11,134 --> 00:58:14,763 {\fs30}أنت فاشل، أنت أحمق ، انت غبي ..انت رديء. 1183 00:58:14,838 --> 00:58:15,896 {\fs30}اتصل بي عندما تنهي المهمة... 1184 00:58:15,972 --> 00:58:17,701 {\fs30}مشغول الهند من لندن.. - سيدي. 1185 00:58:17,774 --> 00:58:19,366 {\fs30}والا سأقتلك. - أنا أعلم أنك تحبني سيدي. 1186 00:58:19,442 --> 00:58:20,909 {\fs30}أحمق رديء .. - سيدي. 1187 00:58:23,647 --> 00:58:26,115 {\fs30}أعتقد أنه شنق نفسة ع الهاتف. مكالمات الإنترنت في بعض الأحيان. 1188 00:58:28,852 --> 00:58:31,980 {\fs30}بابا، قلت لك في وقت سابق. اقتله. 1189 00:58:32,055 --> 00:58:35,718 {\fs30}ماذا؟ - انت أحمق. - شكرا لك بابا. سيدي .. 1190 00:58:35,792 --> 00:58:37,419 {\fs30}لماذا فعلت هكذا برأسك سيدي؟ هذه؟ 1191 00:58:37,494 --> 00:58:39,519 {\fs30}أمرته أن يقتلني، أليس كذلك ، سيدي؟ 1192 00:58:39,796 --> 00:58:42,128 {\fs30}لا يمكنك أن تفعل ذلك سيدي. حاول وتحت... 1193 00:58:44,401 --> 00:58:45,561 {\fs30}سيدي، ما هذا سيدي؟ 1194 00:58:45,635 --> 00:58:47,398 {\fs30}حتى بابا لا يعرف. - خطر؟ 1195 00:58:47,470 --> 00:58:49,461 {\fs30}أنظر سيدي، أنها مريحة جدا. 1196 00:58:49,773 --> 00:58:51,138 {\fs30}الجلوس، والاستلقاء. 1197 00:58:51,608 --> 00:58:53,667 {\fs30}لا تحتاج لضبط 1198 00:58:53,944 --> 00:58:55,411 {\fs30}بالتأكيد، يجب أن تكون مريحة... 1199 00:58:55,478 --> 00:58:57,139 {\fs30}... في الجلوس. 1200 00:58:57,414 --> 00:58:59,006 {\fs30}حسناً. - خلاف ما يشكو الناس. 1201 00:58:59,983 --> 00:59:03,146 {\fs30} في كل مرة يحتاجون للضبط 1202 00:59:03,220 --> 00:59:05,154 {\fs30}أنت محق. - يمكن للرجال ان يقيوم بذلك. 1203 00:59:05,555 --> 00:59:06,647 {\fs30}اجل. 1204 00:59:06,723 --> 00:59:08,486 {\fs30}ولكن السيدات تواجه المشاكلات - حسناً. 1205 00:59:11,094 --> 00:59:12,152 {\fs30}أرني. 1206 00:59:12,996 --> 00:59:14,054 {\fs30}أنا أريتك ذلك. 1207 00:59:14,531 --> 00:59:17,432 {\fs30} انتي أظهرتي لي الجانب الخارجي والجانب الداخلي. 1208 00:59:17,634 --> 00:59:18,828 {\fs30}ارني البضاعة. 1209 00:59:19,169 --> 00:59:21,103 {\fs30}ما أكثر ما تريد أن ترى اكثر؟ 1210 00:59:22,839 --> 00:59:25,569 {\fs30}هذه .. .. .. 1211 00:59:26,176 --> 00:59:27,666 {\fs30}كنت اريك ذلك طول الوقت 1212 00:59:28,078 --> 00:59:30,444 {\fs30}سيدتي، ماذا أريتني منذ ذلك الوقت... 1213 00:59:30,513 --> 00:59:34,176 {\fs30}... لكن أنا رجل أعمال كامل. حسناً. 1214 00:59:34,618 --> 00:59:36,848 {\fs30}لحتى الان أنا لا أرى الشيء الحقيقي، وأنا لن اخذها عن طريق التوصيل. 1215 00:59:37,153 --> 00:59:38,643 {\fs30}ارني بضاعة حقيقية. هذا. 1216 00:59:38,855 --> 00:59:41,517 {\fs30}ارني اللون الأحمر والملابس الداخلية و الصدرية. والقطع كاملة. 1217 00:59:42,459 --> 00:59:43,517 {\fs30}ماذا؟ 1218 00:59:44,461 --> 00:59:45,860 {\fs30}هذه هي بضاعة رئيسك. 1219 00:59:49,866 --> 00:59:51,925 {\fs30}"يا الله، الماس سيدي". - انا اسفه 1220 00:59:52,002 --> 00:59:57,463 {\fs30}تأخرت قليلا، لا بد ان رئيسك غاضبا مني؟ 1221 00:59:57,607 --> 00:59:59,905 {\fs30}اجل. انه غاضب جدا منك. 1222 01:00:00,110 --> 01:00:02,101 {\fs30}من فضلك قل له انا آسف بنيابة عني. 1223 01:00:02,879 --> 01:00:05,643 {\fs30}سأكون دائما مدين لك. 1224 01:00:05,949 --> 01:00:09,476 {\fs30}رجاء. انا متوترة جدا. و... 1225 01:00:11,221 --> 01:00:12,882 {\fs30}انا اسف. 1226 01:00:13,690 --> 01:00:16,056 {\fs30}من فضلك، فقط حاول ان يفهم. 1227 01:00:19,029 --> 01:00:21,190 {\fs30}اعذرني. سأرجع على الفور. 1228 01:00:23,199 --> 01:00:27,499 {\fs30}أنا عاجز، وميؤوس منه ، وغير مجدي. 1229 01:00:28,872 --> 01:00:30,203 {\fs30}لا أستطيع قتلها 1230 01:00:30,974 --> 01:00:32,498 {\fs30}والآن بعد أن أعادت ماسات أخي... 1231 01:00:32,575 --> 01:00:33,701 {\fs30}لماذا علي أن أقتلها؟ 1232 01:00:42,519 --> 01:00:44,714 {\fs30}يبدو أنه يوجد هناك انقطاع في الكهرباء، بابا .. 1233 01:00:44,788 --> 01:00:46,585 {\fs30}اللعنة .. الآن سوف لن تعود الا غداً فقط، بابا. 1234 01:00:47,524 --> 01:00:52,086 {\fs30}عفوا. أليس لديك محولات؟ - ماذا؟ 1235 01:00:52,896 --> 01:00:54,727 {\fs30}أليس لديك محولات؟ 1236 01:00:55,165 --> 01:00:57,531 {\fs30}لماذا أنت... - بابا ، انه يتحداك. 1237 01:00:57,667 --> 01:00:59,862 {\fs30}وسوف أحضر المحول. - انتظر. 1238 01:00:59,936 --> 01:01:02,131 {\fs30}بابا، انسى أمر الكهرباء... 1239 01:01:02,205 --> 01:01:03,900 {\fs30}... أقتله بالقنبلة. 1240 01:01:05,542 --> 01:01:07,009 {\fs30}عفوا سيدي، أنا لست لاكشمي نارين. 1241 01:01:07,210 --> 01:01:08,837 {\fs30}يجب أن يكون هناك لاكشمي نارين أخر. 1242 01:01:09,079 --> 01:01:10,239 {\fs30}أنا لست هو... 1243 01:01:16,019 --> 01:01:17,077 {\fs30}هل انجن؟ 1244 01:01:17,153 --> 01:01:19,951 {\fs30}سيدي، هو لاكشمي نارين .. هو لاكشمي نارين .. 1245 01:01:20,023 --> 01:01:21,081 {\fs30}بقي بالفندق. 1246 01:01:21,291 --> 01:01:22,553 {\fs30}لقد رأيته سيدي. 1247 01:01:22,625 --> 01:01:24,684 {\fs30}ارجوك اطلق صراحي سيدي. 1248 01:01:24,794 --> 01:01:26,557 {\fs30}إنها مسألة وظيفة. 1249 01:01:26,629 --> 01:01:28,927 {\fs30}لا .. إنه يقوم بتمثليه، بابا. 1250 01:01:28,999 --> 01:01:30,626 {\fs30}هناك لاكشمي نارين آخر، سيدي. 1251 01:01:30,800 --> 01:01:34,566 {\fs30}وهو يقيم في الغرفة رقم 500 504. 1252 01:01:34,637 --> 01:01:36,127 {\fs30}أنا لست لاكشمي نارين سيدي. 1253 01:01:36,239 --> 01:01:38,104 {\fs30}انه ذاك الشخص لاكشمي نارين، الذي جاء لقتلك... 1254 01:01:38,174 --> 01:01:39,300 {\fs30}الذي يبيع الملابس الداخلية و الستر 1255 01:01:39,576 --> 01:01:43,012 {\fs30}ايها أحمق. 1256 01:01:43,079 --> 01:01:45,570 {\fs30}إذا تبين لي بأن ما تقوله كذب، سـ... 1257 01:01:45,882 --> 01:01:49,613 {\fs30}سيدي، تقول ستعمل كل شيء اقول لك. 1258 01:01:50,086 --> 01:01:52,213 {\fs30}اعمل كل ما يحلو لك ايضا 1259 01:01:54,190 --> 01:01:55,589 {\fs30}فكرة رائعة. 1260 01:01:55,859 --> 01:01:57,326 {\fs30}هيا، أرني. 1261 01:01:58,061 --> 01:02:00,188 {\fs30}من هو لاكشمي نارين الأخر؟ هيا. 1262 01:02:01,331 --> 01:02:03,595 {\fs30}بابا، أخذت الربطة... 1263 01:02:03,666 --> 01:02:05,634 {\fs30}... من سيجلب لهذا الشخص ربطة العنق يرتديها ؟ 1264 01:02:07,103 --> 01:02:08,161 {\fs30}لا تقلق. 1265 01:02:08,304 --> 01:02:09,965 {\fs30}إذا كنتي تريدي المال، عليكي إظهار البضائع. 1266 01:02:10,040 --> 01:02:11,098 {\fs30}هذه طريقة العمل؟ 1267 01:02:11,374 --> 01:02:13,274 {\fs30}يبدو أنك لا تعرفي طريقة العمل. وداعا. 1268 01:02:13,610 --> 01:02:15,339 {\fs30}بعت الملابس الداخلية والصدريات على مدى السنوات ال 40 الماضية. 1269 01:02:15,612 --> 01:02:16,670 {\fs30}توقف .. 1270 01:02:17,380 --> 01:02:18,642 {\fs30}أنت... 1271 01:02:19,282 --> 01:02:21,216 {\fs30}سأتوقف إذا ارتني البضائع. 1272 01:02:21,618 --> 01:02:22,676 {\fs30}وإلا، أنا لن . 1273 01:02:25,288 --> 01:02:26,346 {\fs30}"بماذا تفكرين ليلى؟ ' 1274 01:02:26,623 --> 01:02:27,681 {\fs30}'اذا لم يتم اتهاء هذه الصفقة... 1275 01:02:27,757 --> 01:02:29,349 {\fs30}... فإنك لن تكوني قادره على دفع دفعة االبنك. " 1276 01:02:29,426 --> 01:02:31,621 {\fs30}"وإذا لم تدفع دفعة البنك... 1277 01:02:31,694 --> 01:02:32,752 {\fs30}... سأفقد كل شيء. " 1278 01:02:33,696 --> 01:02:35,630 {\fs30}ولكن ستنظر من مسافة بعيدة. 1279 01:02:36,366 --> 01:02:40,996 {\fs30}وأنك لن تخبر أحدا عن ذلك. 1280 01:02:46,876 --> 01:02:47,934 {\fs30}حسناً .. 1281 01:02:48,244 --> 01:02:49,302 {\fs30}ارني. 1282 01:02:50,346 --> 01:02:51,973 {\fs30}لكن ليس هنا. - اين تريدين ؟ 1283 01:02:53,183 --> 01:02:54,275 {\fs30}في فندقك. 1284 01:02:56,252 --> 01:02:57,310 {\fs30}حسناً. تعالي أذا. 1285 01:02:58,388 --> 01:03:00,117 {\fs30}قل لي، من الذي أطلق الرصاصة؟ 1286 01:03:00,190 --> 01:03:02,090 {\fs30}تم إطلاق الرصاصة من ذلك الاتجاه، وكنت انا هنا. 1287 01:03:05,462 --> 01:03:08,659 {\fs30}لماذا أنتـ... غاتوتكوتش .. - نعم سيدتي. 1288 01:03:08,731 --> 01:03:10,995 {\fs30}أليس ذاك الشخص الذي كان معه البندقية؟ 1289 01:03:11,067 --> 01:03:12,261 {\fs30}وأنا أيضا، أعتقد ذلك، سيدتي. 1290 01:03:12,669 --> 01:03:13,897 {\fs30}تعال. - حاظر سيدتي. 1291 01:03:16,139 --> 01:03:18,733 {\fs30}مثيرة جدا .. ماذا تفعل هنا؟ 1292 01:03:19,008 --> 01:03:22,671 {\fs30}هل أطلقت النار على هذا الشخص؟ 1293 01:03:22,946 --> 01:03:24,311 {\fs30}تك تشاند. - نعم سيدتي. 1294 01:03:24,380 --> 01:03:25,870 {\fs30}فتشه. 1295 01:03:26,116 --> 01:03:28,380 {\fs30}حسناً. - إذا كنت لا تمانع يا سيدي. 1296 01:03:28,485 --> 01:03:30,077 {\fs30}لماذا دائما تفتشين الأشخاص؟ 1297 01:03:30,253 --> 01:03:31,686 {\fs30}لا تعرف؟ 1298 01:03:31,754 --> 01:03:35,053 {\fs30}الشرطة لا تترك فرصة لاخذ أي شيء. تفهم. 1299 01:03:35,425 --> 01:03:36,687 {\fs30}تعال معنا إلى قسم الشرطة ثاين". 1300 01:03:36,759 --> 01:03:38,920 {\fs30}لماذا ثاين، انا أعيش في غاتكوبار؟ 1301 01:03:39,028 --> 01:03:41,223 {\fs30}لانك تكذب سأقتلك. 1302 01:03:41,297 --> 01:03:42,958 {\fs30} سأجعلك تبكي على كل حياتك. 1303 01:03:43,366 --> 01:03:44,424 {\fs30}سيدتي، زرك مفتوح. 1304 01:03:44,501 --> 01:03:45,763 {\fs30}اوه .. امسكه. 1305 01:03:45,835 --> 01:03:47,700 {\fs30}سيدتي. - ليس انا، امسكه هو .. أنت غبي .. 1306 01:03:47,770 --> 01:03:52,707 {\fs30}سيدتي. - السيد لاكشمي نارين، أموالي .. 1307 01:03:52,942 --> 01:03:54,375 {\fs30}مهلا، أين تذهبت؟ 1308 01:03:54,444 --> 01:03:56,969 {\fs30}السيدة جيا، أين أنت ذاهبة، تحدثي في اللغة التاميليه؟ 1309 01:04:00,483 --> 01:04:01,916 {\fs30}لاكشمي نارين .. لاكشمي نارين .. 1310 01:04:01,985 --> 01:04:03,714 {\fs30}واحد اثنين، ثلاثة... قبض عليه .. امسكه .. 1311 01:04:03,786 --> 01:04:05,947 {\fs30}القادمة في العالم مجانا. - تك تشاند، اركض. 1312 01:04:06,122 --> 01:04:08,056 {\fs30}يخرج من العالم بحريه - امسكه. توقف .. 1313 01:04:08,124 --> 01:04:10,183 {\fs30}رؤية الدراما في العالم توقفي .. - السيدة جيا، توقفي. 1314 01:04:10,260 --> 01:04:11,318 {\fs30}بحرية مطلقة. 1315 01:04:11,394 --> 01:04:12,452 {\fs30}توقف عن الركض؟ - توقف. 1316 01:04:13,396 --> 01:04:14,454 {\fs30}امسكه .. امسك ساقيه. 1317 01:04:14,531 --> 01:04:16,931 {\fs30}قبضت عليه، سيدتي. - ليس انا، بل هو .. 1318 01:04:17,400 --> 01:04:18,799 {\fs30}أقبض عليه، ليس انا 1319 01:04:19,536 --> 01:04:21,731 {\fs30}أنا لن اصفح عنك. 1320 01:04:23,072 --> 01:04:24,403 {\fs30}تك تشاند، هيا. 1321 01:04:24,741 --> 01:04:26,732 {\fs30}لاكشمي نارين .. - السيدة جيا .. 1322 01:04:26,876 --> 01:04:29,743 {\fs30}ويقول الجميع ، أنت احمق. 1323 01:04:29,812 --> 01:04:32,280 {\fs30}اتبعني. 1324 01:04:32,749 --> 01:04:35,343 {\fs30}اتبعني. اوقف القارب على ذلك الجانب. 1325 01:04:35,418 --> 01:04:38,478 {\fs30}أخي، لا تدفشني. 1326 01:04:39,055 --> 01:04:40,215 {\fs30}انا سأنزل أولا. 1327 01:04:40,290 --> 01:04:41,416 {\fs30}سوف اساعد بابا ليمر. أنا - أنا. 1328 01:04:41,491 --> 01:04:43,288 {\fs30}سوف اساعد بابا لتمر. 1329 01:04:43,359 --> 01:04:45,953 {\fs30}عفوا، هل يمكنني مساعدتك لتمر؟ - حسنا. 1330 01:04:46,029 --> 01:04:47,223 {\fs30}دعني اذهب إلى هناك؟ - حسنا. 1331 01:04:47,297 --> 01:04:48,764 {\fs30}حسنا... 1332 01:04:48,831 --> 01:04:50,765 {\fs30}... ساعدني أولا بالمرور. بحرص. 1333 01:04:52,368 --> 01:04:53,426 {\fs30}اعطني يدك. 1334 01:04:54,170 --> 01:04:57,105 {\fs30}أي يد سيدي، اليسار أو اليمين؟ 1335 01:04:57,173 --> 01:04:59,107 {\fs30}أعطني أي يد، وإلا لن أتمكن من المرور. 1336 01:04:59,876 --> 01:05:00,934 {\fs30}اوه .. 1337 01:05:02,912 --> 01:05:03,970 {\fs30}جيد جدا. 1338 01:05:04,147 --> 01:05:06,377 {\fs30}امسكه. - لا تركض. 1339 01:05:06,783 --> 01:05:08,842 {\fs30}بابا، لا تقلق، نحن معك. 1340 01:05:13,056 --> 01:05:14,785 {\fs30}خرج من المقلاة 1341 01:05:14,857 --> 01:05:16,916 {\fs30}ووقع في النار. 1342 01:05:21,097 --> 01:05:22,792 {\fs30}خرج من المقلاة 1343 01:05:22,865 --> 01:05:24,799 {\fs30}ووقع في النار. 1344 01:05:25,034 --> 01:05:27,059 {\fs30}لا تقبل جرائمهم. 1345 01:05:27,136 --> 01:05:28,797 {\fs30}وقد أجبر أيضا. 1346 01:05:28,871 --> 01:05:32,807 {\fs30}رقصت ميرا بربط الخلخال. 1347 01:05:36,813 --> 01:05:38,804 {\fs30}رقصت ميرا بربط الخلخال. 1348 01:05:38,881 --> 01:05:41,008 {\fs30}وانتا ترقص من دون خلخال. 1349 01:05:41,084 --> 01:05:44,815 {\fs30}يتمايل ويرقص. 1350 01:05:44,887 --> 01:05:50,826 {\fs30}إذا وقعت، فخذ بنصيحتي. 1351 01:05:50,893 --> 01:05:54,920 {\fs30}فقط بعد الكثير من الجهد، تتحول النبته إلى شجرة. 1352 01:05:55,031 --> 01:06:01,095 {\fs30}فقط بعد الكثير من الجهد، تتحول النبته إلى شجرة. 1353 01:06:02,505 --> 01:06:03,563 {\fs30}انت اذهب إلى اليمين. 1354 01:06:04,574 --> 01:06:06,508 {\fs30}وانت اذهب إلى اليسار وابحث عنه. - حسنا. 1355 01:06:08,511 --> 01:06:09,569 {\fs30}وأنا . 1356 01:06:10,113 --> 01:06:14,140 {\fs30}عزيزي، بحذر .. يا سيده، انتبهي. 1357 01:06:14,584 --> 01:06:16,518 {\fs30}واحد اثنين ثلاثة .. واحد اثنين ثلاثة .. 1358 01:06:16,853 --> 01:06:18,582 {\fs30}الداخل الى العالم بحريه .. 1359 01:06:18,855 --> 01:06:20,379 {\fs30}يخرج من العالم بحريه 1360 01:06:22,925 --> 01:06:24,916 {\fs30}سيدي، آسف سيدي. 1361 01:06:25,094 --> 01:06:27,085 {\fs30}انت ستقتلني .. 1362 01:06:27,597 --> 01:06:29,189 {\fs30}سيدي، ذلك لاكشمي نارين انه شخص آخر. 1363 01:06:29,265 --> 01:06:30,926 {\fs30}سأقتلك. 1364 01:06:31,100 --> 01:06:33,159 {\fs30}لماذا ستقتلني؟ - أنت بعدي ؟ 1365 01:06:33,236 --> 01:06:34,294 {\fs30}سيدي، أنا لست بعدك. 1366 01:06:34,370 --> 01:06:35,860 {\fs30}انت تجرئت بأخذ عقد قتلي 1367 01:06:35,938 --> 01:06:37,462 {\fs30}سيدي،انا لم أخذ أي عقد... 1368 01:06:41,878 --> 01:06:42,936 {\fs30}لا يمكنك ان ترى الى أين تذهب؟ 1369 01:06:43,012 --> 01:06:44,274 {\fs30}نعم ،ا نا لا ارى الى أين أنا ذاهب؟ 1370 01:06:44,947 --> 01:06:46,005 {\fs30}انت تضربني .. - حسناً... 1371 01:06:46,082 --> 01:06:47,140 {\fs30}... أنا اضربك، لذا؟ 1372 01:06:47,884 --> 01:06:49,146 {\fs30}لو لم يكن معي. 1373 01:06:49,886 --> 01:06:51,581 {\fs30}... لقتلتك. 1374 01:06:51,888 --> 01:06:53,253 {\fs30}من الذي لم يكن معك؟ - انه .. 1375 01:06:54,557 --> 01:06:55,615 {\fs30}إلى اين ذهب؟ 1376 01:06:58,361 --> 01:07:00,625 {\fs30}ساعدوني .. ساعدوني .. بينتو. 1377 01:07:08,237 --> 01:07:10,171 {\fs30}أركض أركض .. بأسرع ما عندك .. 1378 01:07:10,239 --> 01:07:11,900 {\fs30}لا لا تنام، استيقظ. 1379 01:07:11,974 --> 01:07:13,908 {\fs30}هناك مشكلة وراءك. 1380 01:07:13,976 --> 01:07:16,638 {\fs30}امسك اشيائك واركض. - توقف، هناك شرطية... 1381 01:07:16,713 --> 01:07:18,908 {\fs30}... في الأمام. - تخسر فخرك، وتفقد غطرستك. 1382 01:07:18,981 --> 01:07:20,972 {\fs30}لاكشمي نارين، وأنا لن اصفح عنك. - دمرت كل شيء. 1383 01:07:21,050 --> 01:07:22,915 {\fs30}وانت ترافس. 1384 01:07:22,985 --> 01:07:25,920 {\fs30}ماذا تفعل ؟ هيا، تحرك. 1385 01:07:25,988 --> 01:07:28,456 {\fs30}هناك رغبات في القلب. 1386 01:07:28,524 --> 01:07:30,185 {\fs30}عقلك يقول ذلك. 1387 01:07:30,259 --> 01:07:33,990 {\fs30}فقط عندما جمالك يخرج يمكنك شراء بها A / C .. 1388 01:07:34,063 --> 01:07:35,928 {\fs30}واحد اثنين ثلاثة .. واحد، اثنان ثلاثة .. 1389 01:07:35,998 --> 01:07:37,590 {\fs30}واحد اثنين ثلاثة .. 1390 01:07:37,734 --> 01:07:39,599 {\fs30}على النبتة، انت تواجه الاف الصعوبات. 1391 01:07:39,669 --> 01:07:41,330 {\fs30}لتصبح شجرة. 1392 01:07:42,372 --> 01:07:44,363 {\fs30}تشاندو، أين هو لاكشمي نارين؟ 1393 01:07:44,474 --> 01:07:45,532 {\fs30}من هنا .. لا... لا 1394 01:07:45,608 --> 01:07:47,940 {\fs30}... من هذه الطريق، هيا هيا، بسرعة .. 1395 01:07:52,215 --> 01:07:54,149 {\fs30}واحد اثنين ثلاثة .. واحد اثنين ثلاثة .. 1396 01:07:54,350 --> 01:07:56,215 {\fs30}الداخل الى العالم بحريه .. 1397 01:07:56,352 --> 01:07:58,616 {\fs30}يخرج من العالم بحريه ذاك هو ، اقبض عليه. 1398 01:07:58,688 --> 01:08:00,519 {\fs30}انظروا إلى هذه المهزلة من العالم. - أعتقله. 1399 01:08:00,590 --> 01:08:02,956 {\fs30}بحرية مطلقة .. بحرية مطلقة .. اموالي. - السيدة جيا، توقفي. 1400 01:08:03,960 --> 01:08:05,985 {\fs30}لاكشمي. - هيا. 1401 01:08:09,966 --> 01:08:12,298 {\fs30}يا إلهي .. إلى اين ذهب؟ 1402 01:08:12,502 --> 01:08:14,333 {\fs30}لاكشمي نارين، توقف .. 1403 01:08:15,571 --> 01:08:17,971 {\fs30}انظري ، لا تتبعيني. 1404 01:08:18,508 --> 01:08:19,975 {\fs30}انتظر، لا بد ان رئيسك اخبرك 1405 01:08:20,042 --> 01:08:22,169 {\fs30} بأن تعطيني شيء مقابل ذلك. 1406 01:08:23,312 --> 01:08:24,711 {\fs30}اعطني ما امرك به، وارحل. 1407 01:08:26,048 --> 01:08:27,106 {\fs30}لا .. 1408 01:08:27,183 --> 01:08:28,445 {\fs30}لكن كيف يمكنني أن أنفذ ما قاله لي؟ 1409 01:08:28,985 --> 01:08:30,316 {\fs30}أنتي ما زلتي صغيرة . 1410 01:08:30,386 --> 01:08:31,978 {\fs30}ماذا علي أن اعمل مع عمرك؟ 1411 01:08:32,388 --> 01:08:33,980 {\fs30}كما تعلم، هنك اشخاص أصغر مني بالعمر... 1412 01:08:34,056 --> 01:08:35,990 {\fs30}... قد حققت تقدما أكثر مني. 1413 01:08:36,359 --> 01:08:39,453 {\fs30}ولكن لا يمكنني أن أعمل الشيء نفسه معك. 1414 01:08:40,096 --> 01:08:41,154 {\fs30}انا اسف. 1415 01:08:41,364 --> 01:08:42,422 {\fs30}انا اسف. 1416 01:08:49,138 --> 01:08:52,403 {\fs30}لاكشمي، انتا أملي ألاخير. 1417 01:08:53,209 --> 01:08:57,578 {\fs30}إذا انت خدعتني ، ماذا سيحدث لي؟ 1418 01:08:58,748 --> 01:09:00,045 {\fs30}اقتلني .. اقتلني .. 1419 01:09:00,316 --> 01:09:03,012 {\fs30}اقتلني .. أريد أن اموت .. 1420 01:09:03,186 --> 01:09:05,154 {\fs30}اقتلني .. اقتلني لاكشمي .. اقتلني .. اقتلني .. رجاء. - دعيني أذهب .. 1421 01:09:05,221 --> 01:09:06,620 {\fs30}اقتلني لاكشمي .. - دعيني أذهب .. 1422 01:09:06,689 --> 01:09:07,747 {\fs30}دعيني أذهب .. 1423 01:09:08,357 --> 01:09:11,349 {\fs30}رجاءً لاكشمي. 1424 01:09:17,033 --> 01:09:18,091 {\fs30}ماذا فعلت؟ 1425 01:09:18,167 --> 01:09:19,327 {\fs30}اوقفته عن الذهاب. هيا... 1426 01:09:19,402 --> 01:09:20,562 {\fs30}...احمليه. - لا تلمسه... 1427 01:09:20,636 --> 01:09:21,694 {\fs30}انه لاكشمي نارين خاصتي 1428 01:09:21,771 --> 01:09:23,500 {\fs30}لا، هو لاكشمي نارين خاصتنا - حقا؟ 1429 01:09:23,573 --> 01:09:25,598 {\fs30}انه لي .. - انه قطعتنا. 1430 01:09:26,042 --> 01:09:27,441 {\fs30}هل تعتقد أنه قطعة؟ انه لاكشمي نارين. 1431 01:09:28,177 --> 01:09:29,235 {\fs30}انه لي. - لا، هو لنا. 1432 01:09:29,312 --> 01:09:31,246 {\fs30}انه لي. - لا، هو لنا. - دقيقة فقط. ثانية واحدة. 1433 01:09:32,048 --> 01:09:34,039 {\fs30}نعم سيدتي. - تشاندو، أين أنت؟ 1434 01:09:34,283 --> 01:09:35,341 {\fs30}انت تعرف، ان السيد لاكشمي نارين المفروض يحضر الى هنا 1435 01:09:35,418 --> 01:09:36,476 {\fs30}في تمام الساعة 11 1436 01:09:36,719 --> 01:09:39,415 {\fs30}نعم سيدتي، ولكن لاكشمي نارين هنا. 1437 01:09:39,755 --> 01:09:41,586 {\fs30}إنه يقف هنا .. معي. 1438 01:09:42,525 --> 01:09:44,789 {\fs30}تعال هنا بسرعة، علي المغادرة. 1439 01:09:45,127 --> 01:09:46,185 {\fs30}نعم، تعال بسرعة حسنا. 1440 01:09:46,262 --> 01:09:47,320 {\fs30}حسنا سيدتي - شكرا. 1441 01:09:49,265 --> 01:09:50,755 {\fs30}كمان دقيقتين أكثر سيدي، ارجوك 1442 01:09:51,067 --> 01:09:53,126 {\fs30}انه ليس لاكشمي نارين .. خاصتنا 1443 01:09:54,070 --> 01:09:56,061 {\fs30}قلت لك انه لاكشمي نارين خاصتي .. - حسناً. 1444 01:09:56,138 --> 01:09:58,129 {\fs30}حسناً. هذا هو لك أيضا، اركضي. - اذهب بعيدا. 1445 01:10:09,085 --> 01:10:12,816 {\fs30}بأي مكان تحصل على واحد تحصل على واحد مجاني 1446 01:10:12,889 --> 01:10:20,091 {\fs30}والشخص الذي يعرف القراءة، فالقرائة مفيد له. 1447 01:10:30,172 --> 01:10:31,605 {\fs30}عفوا .. انا آسف .. 1448 01:10:32,174 --> 01:10:34,768 {\fs30}الحياة غالية. إلى الجحيم مع العرض. 1449 01:10:40,283 --> 01:10:42,114 {\fs30}تحقق من كم مكثت لديكم، سيدي .. - صباح الخير سيدي .. 1450 01:10:42,184 --> 01:10:43,708 {\fs30}منظرك اليوم منعش ، سيدي 1451 01:10:43,786 --> 01:10:44,844 {\fs30}أنا؟ شكرا لك سيدي .. 1452 01:10:44,921 --> 01:10:47,116 {\fs30}سيدي، أريد أن اذهب .. ارجوك اعطني فاتورتي .. 1453 01:10:47,189 --> 01:10:48,781 {\fs30}لماذا سيدي؟ كان من المفترض أن تغادر غدا. 1454 01:10:48,858 --> 01:10:50,189 {\fs30}نعم، ولكن أريد أن اغادر الآن. 1455 01:10:50,526 --> 01:10:52,323 {\fs30}سيدي، ارجوك اعطني فاتورتي. سيدي، من فضلك. 1456 01:10:52,395 --> 01:10:54,124 {\fs30}هل هناك اي مشكلة سيدي؟ 1457 01:10:54,196 --> 01:10:56,756 {\fs30}لا يوجد مشاكل سيدي. اعملي فاتورتي. أريد المغادرة. 1458 01:10:58,267 --> 01:10:59,529 {\fs30}هل الغرفة غير مريحة ، سيدي؟ - لا .. 1459 01:10:59,602 --> 01:11:01,866 {\fs30}مريحة جدا .. سيدي، ارجوك اسرع .. سيدي، من فضلك. 1460 01:11:02,138 --> 01:11:03,196 {\fs30}هل الطعام ليس جيدا يا سيدي؟ 1461 01:11:03,272 --> 01:11:04,330 {\fs30}حظي ليس جيد 1462 01:11:05,274 --> 01:11:06,332 {\fs30}سوف تغييره؟ 1463 01:11:07,376 --> 01:11:08,434 {\fs30}أي نوع من الرجال أنت؟ 1464 01:11:08,611 --> 01:11:10,272 {\fs30}أنت نازل على بطرح الأسئلة .. 1465 01:11:10,880 --> 01:11:12,643 {\fs30}ارجوك .. أريد المغادرة .. ارجوك .. 1466 01:11:15,685 --> 01:11:17,243 {\fs30}الحياة الغاليه جدا. إلى الجحيم معـ 1467 01:11:17,720 --> 01:11:19,153 {\fs30}ايها الحمقى. 1468 01:11:23,359 --> 01:11:24,417 {\fs30}تعال .. 1469 01:11:24,493 --> 01:11:25,551 {\fs30}حسناً .. 1470 01:11:26,896 --> 01:11:28,158 {\fs30}لماذا تضحك، أحمق؟ 1471 01:11:28,230 --> 01:11:30,164 {\fs30}|أقبض على الجميع .. لنتحقق في الأمر .. 1472 01:11:30,366 --> 01:11:31,424 {\fs30}اجل ، سيدتي .. 1473 01:11:31,634 --> 01:11:32,828 {\fs30}السيدة سينها .. 1474 01:11:32,902 --> 01:11:34,392 {\fs30}سيدتي .. سيدتي المحققه 1475 01:11:34,837 --> 01:11:35,895 {\fs30}هل عرفتني؟ 1476 01:11:37,173 --> 01:11:40,836 {\fs30}أنت رجل ماواتي تشوتالا .. كيف يمكن أن أنساك؟ 1477 01:11:41,310 --> 01:11:45,474 {\fs30}ماذا حدث لك؟ ماذا حصل؟ 1478 01:11:46,182 --> 01:11:47,740 {\fs30}هل أصطدمت بشاحنة؟ 1479 01:11:48,317 --> 01:11:50,785 {\fs30}شئ من هذا القبيل .. ارجوكي سيدتي، خذيني معك .. 1480 01:11:51,187 --> 01:11:55,817 {\fs30}عزيزي .. أنت لا تقاوم .. 1481 01:11:56,192 --> 01:11:59,650 {\fs30}لكن ماذا أفعل؟ أنا على وظيفتي الان لا أستطيع عمل الكثير. 1482 01:11:59,729 --> 01:12:01,196 {\fs30}سيدتي .. هل وجدته؟ 1483 01:12:01,330 --> 01:12:02,524 {\fs30}سيدتي، لم أجد لاكشمي نارين .. 1484 01:12:02,598 --> 01:12:04,190 {\fs30}ماذا؟ سيدتي، أنا لاكشمي نارين 1485 01:12:04,266 --> 01:12:06,257 {\fs30}أهدئ .. دعنا نبحث هناك - حسنا، سيدتي .. 1486 01:12:06,335 --> 01:12:08,200 {\fs30}وداعا .. اراك لاحقا .. 1487 01:12:08,337 --> 01:12:09,929 {\fs30}سيدتي، ارجوكي سيدتي خذيني معك خذيني 1488 01:12:10,006 --> 01:12:12,600 {\fs30}خذينيى؟ هل تناولت الفياجرا؟ 1489 01:12:12,675 --> 01:12:14,438 {\fs30}الا يمكنك السيطرة على نفسك؟ هيا .. 1490 01:12:14,844 --> 01:12:16,937 {\fs30}سيدتي .. سيدتي، خذيني معك يا سيدتي .. 1491 01:12:17,213 --> 01:12:20,740 {\fs30}لأن هؤلاء الاشخاص الثلاثة، يتبعونني .. 1492 01:12:20,816 --> 01:12:24,547 {\fs30}ارجع للوراء .. لا تلعب مع مشاعري .. 1493 01:12:25,354 --> 01:12:26,753 {\fs30}وإلا سوف أقتلك .. 1494 01:12:26,822 --> 01:12:28,585 {\fs30}لكن لماذا؟ - ثم سوف أندم .. 1495 01:12:29,358 --> 01:12:31,223 {\fs30}ارجع للوراء .. ارجع .. - سيدتي .. 1496 01:12:31,827 --> 01:12:32,885 {\fs30}تك شاند .. - سيدتي .. - أهدئ .. 1497 01:12:33,562 --> 01:12:34,620 {\fs30}ارجع للوراء .. - سيدتي .. 1498 01:12:35,898 --> 01:12:38,799 {\fs30}سيدتي .. سيدتي .. سيدتي .. أنا لاكشمي نارين .. 1499 01:12:38,868 --> 01:12:40,893 {\fs30}سيدتي .. سيدتي .. أنا لست لاكشمي نارين .. 1500 01:12:41,437 --> 01:12:42,836 {\fs30}سيدتي .. سيدتي .. كنت أقول لك أن 1501 01:12:42,905 --> 01:12:45,237 {\fs30}... أنا لست لاكشمي نارين .. 1502 01:12:45,307 --> 01:12:47,775 {\fs30}تعال .. 1503 01:12:47,910 --> 01:12:50,242 {\fs30}نعم سيدي .. - أريد أن ارجع يا سيدي .. 1504 01:12:50,646 --> 01:12:53,240 {\fs30}هل أنت متأكد سيدي؟ - نعم سيدي .. 1505 01:12:53,482 --> 01:12:54,642 {\fs30}أدخل .. أدخل .. أدخل .. 1506 01:12:54,917 --> 01:12:56,714 {\fs30}سيدي .. سيدي، ارجوك .. 1507 01:12:56,786 --> 01:12:59,653 {\fs30}اخرس .. إذا نتطقت بكلمة واحدة، سوف اطلاق النار عليك .. 1508 01:13:10,332 --> 01:13:11,390 {\fs30}لا سيدي .. 1509 01:13:12,268 --> 01:13:13,929 {\fs30}لا سيدي .. - لاكشمي .. 1510 01:13:15,271 --> 01:13:16,329 {\fs30}لا .. سيدي .. لا ..سيدي .. لا .. سيدي .. 1511 01:13:17,940 --> 01:13:19,999 {\fs30}لاكشمي .. لاكشمي .. لاكشمي .. 1512 01:13:32,288 --> 01:13:33,346 {\fs30}تعال .. 1513 01:13:33,989 --> 01:13:35,547 {\fs30}هناك .. - دقيقة واحدة .. 1514 01:13:35,691 --> 01:13:36,749 {\fs30}أوقفه .. 1515 01:13:37,560 --> 01:13:38,959 {\fs30}مغفل، أنا أوجه بندقيتي عليك .. وانت تعاكس الفتاة .. 1516 01:13:39,028 --> 01:13:40,359 {\fs30}وتريدني اعاكسها معك أيضا .. 1517 01:13:40,563 --> 01:13:41,621 {\fs30}لا سيدي .. أبدا سيدي .. 1518 01:13:41,697 --> 01:13:45,030 {\fs30}كنت أقول لك فقط انه هو نفسه لاكشمي نارين... 1519 01:13:45,101 --> 01:13:46,591 {\fs30}... الذي جاء ليطلق النار عليك. - ماذا .. 1520 01:13:46,802 --> 01:13:48,497 {\fs30}حسناً .. - لماذا لم تقول انه هو ذلك الشخص؟ 1521 01:13:48,571 --> 01:13:50,300 {\fs30}قلت لي ابقي فمك مغلقاً .. 1522 01:13:50,372 --> 01:13:52,499 {\fs30}أنت .. - أعتقد أنه رجل ماكر 1523 01:13:52,575 --> 01:13:53,701 {\fs30}لا سيدي .. - بابا .. 1524 01:13:53,776 --> 01:13:56,301 {\fs30}كان سيضربك بصندل تلك الفتاة .. 1525 01:13:56,378 --> 01:13:58,312 {\fs30}هاي .. - مثل ذلك اليوم .. 1526 01:13:59,115 --> 01:14:01,811 {\fs30}هيا سيدتي .. لقد انتعشت .. ارني الآن 1527 01:14:02,785 --> 01:14:06,881 {\fs30}أنا... لم اري هذا ابدا شخصا ما من قبل . 1528 01:14:07,323 --> 01:14:08,449 {\fs30}ماذا؟ أنت لم تعرضي ذلك؟ 1529 01:14:09,325 --> 01:14:10,383 {\fs30}كيف تقومي بعملك؟ 1530 01:14:11,327 --> 01:14:13,852 {\fs30}من فضلك لا تسميها عمل. أبدو رخيصة جدا 1531 01:14:13,929 --> 01:14:15,328 {\fs30}ما الرخيص، سيدتي .. 1532 01:14:15,397 --> 01:14:16,989 {\fs30}في عملنا , الزبون لا يقوم ... 1533 01:14:17,066 --> 01:14:18,328 {\fs30}... يتحرك من دون رؤية البضاعة. 1534 01:14:18,534 --> 01:14:20,593 {\fs30}حسناً. ونحن علينا عرض ذلك. 1535 01:14:21,470 --> 01:14:23,028 {\fs30}أنت تعرض ذلك ايضاً ؟ - أجل .. 1536 01:14:23,472 --> 01:14:24,871 {\fs30}وأنت تعرفي طبعي .. 1537 01:14:25,074 --> 01:14:29,010 {\fs30}والسيدات يتحققن من كل شيء .. هل هو فضفاض؟ هل هو حجم مناسب؟ 1538 01:14:29,345 --> 01:14:30,403 {\fs30}علينا أن نعرض كل شيء. 1539 01:14:30,479 --> 01:14:32,606 {\fs30}لقد قمت بهذه الأعمال على مدى الـ 40 مضت. 1540 01:14:35,417 --> 01:14:36,475 {\fs30}ارني ذلك 1541 01:14:37,353 --> 01:14:38,411 {\fs30}انظر .. - أجل .. 1542 01:14:38,487 --> 01:14:39,886 {\fs30}فقط رؤية ، أليس كذلك؟ 1543 01:14:45,027 --> 01:14:46,358 {\fs30}لكن من ضربني؟ 1544 01:14:46,529 --> 01:14:47,860 {\fs30}انا لا اعرف .. كان هناك شخصين .. 1545 01:14:47,963 --> 01:14:50,557 {\fs30}ضربوك بعصا وكانوا يريدون أخذك. 1546 01:14:50,766 --> 01:14:52,097 {\fs30}أوقفتهم وأخبرتهم بأن... 1547 01:14:52,168 --> 01:14:53,567 {\fs30}... انه لاكشمي نارين خاصتي .. 1548 01:14:54,603 --> 01:14:55,797 {\fs30}انت قلت ذلك؟ - أجل .. 1549 01:14:56,172 --> 01:14:58,367 {\fs30}بعدما تحدثوا على الهاتف وهربوا .. 1550 01:14:58,808 --> 01:15:00,503 {\fs30}ثم أحضرتك الى هنا .. 1551 01:15:02,077 --> 01:15:03,374 {\fs30}كيف يمكنني أن أتركك هناك... 1552 01:15:03,445 --> 01:15:05,743 {\fs30}... في تلك الحالة ، لاكشمي نارين؟ 1553 01:15:06,782 --> 01:15:07,942 {\fs30}هل توقف الألم؟ 1554 01:15:09,985 --> 01:15:11,475 {\fs30}الألم بدء للتو. 1555 01:15:16,458 --> 01:15:17,516 {\fs30}ماذا تعملين؟ 1556 01:15:18,594 --> 01:15:21,722 {\fs30}لماذا تخلعين ملابسك؟ 1557 01:15:22,131 --> 01:15:23,723 {\fs30}إذا لم اخلع ملابسي كيف سأريك؟ 1558 01:15:25,067 --> 01:15:28,503 {\fs30}أنا لا أريد ذلك .. هذا خطأ .. هذا خطأ .. 1559 01:15:28,871 --> 01:15:31,863 {\fs30}أنا أعرف طبعك .. ولكن أنت لا تعرف طبعي .. 1560 01:15:31,941 --> 01:15:33,465 {\fs30}لاكشمي .. لاكشمي .. - أنا لست كباقي الرجال .. 1561 01:15:33,542 --> 01:15:34,804 {\fs30}لاكشمي .. لاكشمي .. - اين انت ذاهب .. 1562 01:15:34,877 --> 01:15:37,004 {\fs30}استرخي .. لاكشمي 1563 01:15:37,079 --> 01:15:40,674 {\fs30}مثل هذه الامور تحدث في هذا العصر .. اعرف .. فقط استرخي 1564 01:15:42,885 --> 01:15:44,147 {\fs30}في السر. في السر. 1565 01:15:45,521 --> 01:15:46,681 {\fs30}في السر. في السر. 1566 01:15:48,424 --> 01:15:49,550 {\fs30}في السر. في السر. 1567 01:15:51,026 --> 01:15:52,152 {\fs30}في السر. في السر. 1568 01:15:53,896 --> 01:15:55,989 {\fs30}مثل هذه المحادثه والمقابله لا تكون الآ بالسر 1569 01:15:56,065 --> 01:15:58,556 {\fs30}حبيبي، لا تتركني 1570 01:15:58,634 --> 01:16:02,536 {\fs30}لا تذهب. 1571 01:16:04,506 --> 01:16:05,973 {\fs30}الشفق النائم. 1572 01:16:06,041 --> 01:16:08,669 {\fs30}افقد أنفاسي وايقظها. 1573 01:16:08,744 --> 01:16:11,076 {\fs30}حبيبي، لا تتركني 1574 01:16:11,547 --> 01:16:13,447 {\fs30}لا تذهب. 1575 01:16:14,683 --> 01:16:18,915 {\fs30}انتي فقط اسكنتك في قلبي. 1576 01:16:19,989 --> 01:16:24,449 {\fs30}انتي فقط اتيتي الى أحلامي. 1577 01:16:25,461 --> 01:16:30,160 {\fs30}انتي فقط اتيتي الى ذراعي. 1578 01:16:30,666 --> 01:16:32,099 {\fs30}لا تذهب. 1579 01:16:33,002 --> 01:16:35,470 {\fs30}لا تذهب. 1580 01:16:35,604 --> 01:16:37,469 {\fs30}لا تذهب. 1581 01:16:40,676 --> 01:16:45,079 {\fs30}لا تذهب. 1582 01:16:46,482 --> 01:16:50,043 {\fs30}مثل هذه المحادثه والمقابله لا تكون الآ بالسر 1583 01:16:50,119 --> 01:16:53,714 {\fs30}حبيبي، لا تتركني 1584 01:16:54,223 --> 01:16:56,657 {\fs30}لا تذهب. 1585 01:16:57,860 --> 01:16:59,487 {\fs30}الشفق النائم. 1586 01:16:59,561 --> 01:17:01,961 {\fs30}افقد أنفاسي وايقظها. 1587 01:17:02,031 --> 01:17:05,489 {\fs30}حبيبي، لا تتركني 1588 01:17:05,567 --> 01:17:07,501 {\fs30}لا تذهب. 1589 01:17:07,569 --> 01:17:08,627 {\fs30}الكل يقول. 1590 01:17:08,704 --> 01:17:10,899 {\fs30}مجنون .. 1591 01:17:10,973 --> 01:17:13,498 {\fs30}مجنون .. 1592 01:17:13,742 --> 01:17:16,210 {\fs30}مجنون ، لقد جئت لقتلني. 1593 01:17:16,512 --> 01:17:18,639 {\fs30}أنت مجنون لأنك جئت إلى هنا. 1594 01:17:18,714 --> 01:17:21,706 {\fs30}زعيم ، انه لين مثل المحتال. 1595 01:17:21,784 --> 01:17:24,048 {\fs30}سيدي، هنا الكهرباء 24 ساعة. 1596 01:17:24,119 --> 01:17:25,245 {\fs30}انتظر ، أحمق .. 1597 01:17:26,522 --> 01:17:28,251 {\fs30}انظر إلى الرجل على اليمين. 1598 01:17:28,324 --> 01:17:30,519 {\fs30}آسف يا سيدي. الارتباك طفيف. 1599 01:17:30,592 --> 01:17:32,059 {\fs30}يمينك أو يميني؟ 1600 01:17:32,528 --> 01:17:34,860 {\fs30}اخرس .. اخرس .. - انه غاضب. 1601 01:17:34,930 --> 01:17:36,522 {\fs30}الناس على يساري. 1602 01:17:36,598 --> 01:17:37,656 {\fs30}حقاً، غاضب حقاً. 1603 01:17:37,733 --> 01:17:40,258 {\fs30}سأقتلك دفعة واحدة. 1604 01:17:40,336 --> 01:17:44,067 {\fs30}اذهب؟ أتقصد يمكن أن أذهب؟ شكرا لكم .. 1605 01:17:44,540 --> 01:17:46,804 {\fs30}شخص ما يجعله هادئ 1606 01:17:46,942 --> 01:17:48,534 {\fs30}في السر. في السر. 1607 01:17:49,678 --> 01:17:50,975 {\fs30}في السر. في السر. 1608 01:17:52,548 --> 01:17:53,708 {\fs30}في السر. في السر. 1609 01:17:55,017 --> 01:17:56,541 {\fs30}في السر. في السر. 1610 01:18:20,109 --> 01:18:27,038 {\fs30}أريد أن أنام في ضفائركي. 1611 01:18:29,118 --> 01:18:38,083 {\fs30}أريد أن أفقد ذاتي بكٍ طول الوقت. 1612 01:18:41,597 --> 01:18:47,797 {\fs30}بكل طاقتي اخبركي. 1613 01:18:52,141 --> 01:18:59,809 {\fs30}بكل طاقتي اخبركي. 1614 01:19:01,617 --> 01:19:03,608 {\fs30}لا تذهب. 1615 01:19:03,886 --> 01:19:04,944 {\fs30}لا تذهب. 1616 01:19:05,020 --> 01:19:07,614 {\fs30}مثل هذه المحادثه والمقابله لا تكون الآ بالسر 1617 01:19:07,689 --> 01:19:11,216 {\fs30}حبيبي ، لا تتركني 1618 01:19:11,827 --> 01:19:13,658 {\fs30}لا تذهب. 1619 01:19:14,830 --> 01:19:19,324 {\fs30}لقد اسكنتك في قلبي. 1620 01:19:20,135 --> 01:19:24,799 {\fs30}انتي فقط اتيتي الى أحلامي. 1621 01:19:25,641 --> 01:19:30,635 {\fs30}انتي فقط اتيتي الى أحلامي. 1622 01:19:30,846 --> 01:19:32,643 {\fs30}لا تذهب. 1623 01:19:33,182 --> 01:19:35,650 {\fs30}لا تذهب. 1624 01:19:35,717 --> 01:19:39,710 {\fs30}لا تذهب. 1625 01:19:40,823 --> 01:19:45,260 {\fs30}لا تذهب. 1626 01:19:46,128 --> 01:19:49,359 {\fs30}لا تذهب. 1627 01:19:51,667 --> 01:19:54,659 {\fs30}لا تذهب. 1628 01:19:56,905 --> 01:19:59,999 {\fs30}لا تذهب. 1629 01:20:02,211 --> 01:20:05,942 {\fs30}لا تذهب. 1630 01:20:09,418 --> 01:20:12,876 {\fs30}أنا... أنا آسف. - لماذا تتأسفين؟ 1631 01:20:13,956 --> 01:20:16,823 {\fs30}لقد تحدثت معك بوقاحة. - متى؟ 1632 01:20:18,026 --> 01:20:23,225 {\fs30}عندما قلت لك اطلق النار علي. ما هي غلطتك؟ 1633 01:20:25,300 --> 01:20:28,064 {\fs30}في الواقع أنا لست كذلك. 1634 01:20:29,872 --> 01:20:32,705 {\fs30}لو لم تكن هناك مشكلة، لما قلت ذلك. 1635 01:20:33,909 --> 01:20:38,039 {\fs30}بعد وفاة بابا، أصبحت وحيده. 1636 01:20:40,449 --> 01:20:43,316 {\fs30}وسوف يكون علي إخلاء هذا البيت أيضا. 1637 01:20:44,720 --> 01:20:45,778 {\fs30}هل تعرف؟ 1638 01:20:45,854 --> 01:20:48,322 {\fs30}هذا المؤجر يقول أنه إذا لم أدفع له المال... 1639 01:20:48,390 --> 01:20:50,449 {\fs30}... علي ان اتزوجه .. 1640 01:20:51,126 --> 01:20:53,356 {\fs30}انا لن اتزوج من هذا الرجل المجنون 1641 01:20:53,829 --> 01:20:55,729 {\fs30}لن أتزوجه. 1642 01:20:57,266 --> 01:21:01,225 {\fs30}سيكون من الأفضل ان انتحر. 1643 01:21:01,303 --> 01:21:05,137 {\fs30}إذا تتحدثتي عن الانتحار .. سوف أقتلك .. 1644 01:21:06,008 --> 01:21:08,772 {\fs30}أنا موجود .. هنا .. كم يريدين؟ 1645 01:21:09,311 --> 01:21:10,471 {\fs30}لقد أحضرت 25 الف روبية .. 1646 01:21:11,113 --> 01:21:12,410 {\fs30}فقط 25 الف روبية .. 1647 01:21:15,284 --> 01:21:16,342 {\fs30}لا تقلقي .. 1648 01:21:18,086 --> 01:21:20,054 {\fs30}خذي هذه السلسلة تسوى 24 الف روبية 1649 01:21:20,489 --> 01:21:21,751 {\fs30}هذا فقط ؟ 1650 01:21:22,157 --> 01:21:24,216 {\fs30}قصدك هذه ، هذه وهمية. 1651 01:21:25,294 --> 01:21:27,819 {\fs30}يمكنك ان تحتفظي بهذا الخاتم. انه لزوجتي المستقبلية .. 1652 01:21:28,063 --> 01:21:29,121 {\fs30}زوجة مستقبلية؟ 1653 01:21:29,198 --> 01:21:31,996 {\fs30}نعم .. لقد دعوت فقط مينا زوجتي .. - انه كذلك اذن؟ 1654 01:21:32,067 --> 01:21:33,125 {\fs30}فمن يستحق 20 الف روبية .. 1655 01:21:33,202 --> 01:21:36,330 {\fs30}اعتقدت أنك سوف تعطيني على الأقل مئة الف. - ماذا .. 1656 01:21:37,272 --> 01:21:39,934 {\fs30}كيف عرفتي أني سوف أعطيك المال؟ - نعم 1657 01:21:40,509 --> 01:21:43,239 {\fs30}يا إلهي .. هل ابدو كالاحمق؟ 1658 01:21:43,312 --> 01:21:44,370 {\fs30}أحمق ؟ 1659 01:21:44,446 --> 01:21:47,347 {\fs30}مونا .. بابو .. سأخذ كل شيء .. 1660 01:21:47,416 --> 01:21:49,247 {\fs30}التلفزيون .. الثلاجة .. الكنبة .. - هذا السيد موند .. 1661 01:21:49,318 --> 01:21:51,513 {\fs30}خذوا الغسالة - السيد موند .. 1662 01:21:51,787 --> 01:21:53,254 {\fs30}خذو كل شيء - لا، لا، من فضلك .. 1663 01:21:53,322 --> 01:21:55,313 {\fs30}هذا ايضا .. 1664 01:21:55,390 --> 01:21:56,448 {\fs30}أرجوك ، سيد موند 1665 01:21:56,525 --> 01:21:57,822 {\fs30}السيد مورلي مانوهار موند .. 1666 01:21:57,893 --> 01:21:59,451 {\fs30}لا أقل ولا أكثر .. تأخذي علكة .. - لا اريد 1667 01:21:59,528 --> 01:22:00,893 {\fs30}خذيها .. خذي نصفها على الأقل 1668 01:22:01,997 --> 01:22:04,124 {\fs30}نظر الى هذه الدراما الاحظ المجموعة في يدها 1669 01:22:04,199 --> 01:22:06,463 {\fs30}اعطني اياه .. خذوا كل ما لديها من هذه الفتاة .. 1670 01:22:06,535 --> 01:22:07,797 {\fs30}موندي 1671 01:22:11,073 --> 01:22:13,337 {\fs30}هيا .. اترك المال .. ولا ستخسر .. 1672 01:22:16,245 --> 01:22:17,371 {\fs30}سوف تخيفيني فيه؟ - أجل .. 1673 01:22:17,446 --> 01:22:19,209 {\fs30}أنا لن أسمح لك بالبقاء هنا .. و انت ايضا .. 1674 01:22:19,281 --> 01:22:20,339 {\fs30}امسك كلامك، يا عم 1675 01:22:21,250 --> 01:22:23,411 {\fs30}من فضلك أغلقي أذنيك .. - لماذا ا؟ 1676 01:22:23,485 --> 01:22:24,543 {\fs30}اعمليها .. اعمليها - لماذا ا؟ 1677 01:22:24,820 --> 01:22:26,253 {\fs30}أجلس - لماذا ا؟ 1678 01:22:26,321 --> 01:22:27,379 {\fs30}أجلس .. أجلس 1679 01:22:27,823 --> 01:22:28,881 {\fs30}هيا تحدث .. 1680 01:22:30,058 --> 01:22:34,552 {\fs30}من اليوم هذه الفتاة هي أختك. فهمت موندي 1681 01:22:34,930 --> 01:22:37,160 {\fs30} مورلي مانوهار موندي 1682 01:22:37,232 --> 01:22:38,563 {\fs30}لا أقل ولا أكثر .. تأخذ علكة .. 1683 01:22:40,168 --> 01:22:41,226 {\fs30}مسدس؟ 1684 01:22:42,137 --> 01:22:44,571 {\fs30}أعطني العلكة. - خذها. 1685 01:22:48,577 --> 01:22:53,446 {\fs30}من الآن فصاعدا إذا واجهتها مشكلة... أنا لن أصفح عنك 1686 01:22:54,850 --> 01:22:56,943 {\fs30}ماذا تقول ؟ أنا ... 1687 01:22:57,019 --> 01:23:01,012 {\fs30}أسمع .. أنت رجل أحمق .. 1688 01:23:01,089 --> 01:23:03,148 {\fs30}استمع إلى تهديدي تماما ماذا؟ 1689 01:23:03,592 --> 01:23:04,854 {\fs30}حسناً .. 1690 01:23:04,926 --> 01:23:07,861 {\fs30}إذا طلبتها منها المال أو إذا ضايقتها... 1691 01:23:07,929 --> 01:23:10,864 {\fs30}أقسم اني سأطلق النار عليك من مومباي... 1692 01:23:10,932 --> 01:23:12,194 {\fs30}سوف اضرب مؤخرتك 1693 01:23:14,069 --> 01:23:16,867 {\fs30}مثل الجاموس عالق في فيضانات 26 يوليو 2005 1694 01:23:16,938 --> 01:23:20,601 {\fs30}... سوف تقلب رأسا على عقب ميتا .. 1695 01:23:20,876 --> 01:23:21,934 {\fs30}فهمت؟ 1696 01:23:22,511 --> 01:23:24,035 {\fs30}لا أخي .. لا .. 1697 01:23:24,613 --> 01:23:28,447 {\fs30}جيا مثل طفلتي. انها طفلتي .. 1698 01:23:28,884 --> 01:23:30,545 {\fs30}مونا .. بابو .. ماذا تفعلون؟ 1699 01:23:30,619 --> 01:23:32,382 {\fs30}أنتم اناس تأتون كلما دعوتكم .. غادروا 1700 01:23:32,454 --> 01:23:34,547 {\fs30}أليس لديكم اعمال؟ هيي .. اخرس؟ 1701 01:23:35,090 --> 01:23:36,614 {\fs30}هيا .. تعال المس قدميها وغادر 1702 01:23:37,492 --> 01:23:38,891 {\fs30}وإلا سوف اقتلك .. 1703 01:23:39,561 --> 01:23:43,292 {\fs30}أختي .. أحبكي .. مثل أخي وأختي .. 1704 01:23:43,632 --> 01:23:46,226 {\fs30}لا داعي للقلق. أخوك معكي 1705 01:23:46,301 --> 01:23:49,202 {\fs30}أنتي لم تخبريني أنك تعرفي مثل هذا الدون الكبير في مومباي. 1706 01:23:49,905 --> 01:23:52,999 {\fs30}لا مشكلة. إذا أحتجتي إلى أي شيء، اتصلي بي. 1707 01:23:53,075 --> 01:23:55,168 {\fs30}المال .. والعلكة .. ارجوكي - غادر .. 1708 01:23:55,243 --> 01:23:57,473 {\fs30}حسناً .. سأغادر .. 1709 01:23:58,313 --> 01:24:02,147 {\fs30}واو .. انتا لعبت دور الدون بالعالم السفلي بشكلٍ جيد .. 1710 01:24:02,217 --> 01:24:03,912 {\fs30}موندي هرب بعيدا من الخوف .. 1711 01:24:03,985 --> 01:24:05,452 {\fs30}لكن من أين حصلت على هذا السلاح؟ 1712 01:24:06,254 --> 01:24:09,655 {\fs30}أنا دون العالم السفلي .. أنا دون حقيقي 1713 01:24:12,427 --> 01:24:17,091 {\fs30}هل أنت حقا... دون؟ 1714 01:24:18,367 --> 01:24:22,599 {\fs30}ابن .. ابن .. لاكشمي نارين لاكشمي نارين هو والدي .. 1715 01:24:22,671 --> 01:24:24,605 {\fs30}وأنا ابنه .. حسنا .. 1716 01:24:24,673 --> 01:24:27,198 {\fs30}هنا يوجد الأب والابن والعم. 1717 01:24:27,275 --> 01:24:29,175 {\fs30}ثلاثة أنواع من لاكشمي نارين .. 1718 01:24:29,244 --> 01:24:31,109 {\fs30}الآن أي واحد تريد، سيدي؟ 1719 01:24:31,179 --> 01:24:33,579 {\fs30}هل يمكنك أن تأخذني إلى غرفته سيدي؟ 1720 01:24:34,049 --> 01:24:36,950 {\fs30}الله يعلم أنه بعد وفاة والدة سونو... 1721 01:24:37,018 --> 01:24:39,145 {\fs30}... أنا اوقفت كل مشاعري .. 1722 01:24:40,155 --> 01:24:41,622 {\fs30}وأنتي ايقظتيه مرة أخرى 1723 01:24:43,992 --> 01:24:46,256 {\fs30}أدعو كل امرأة بأختي. 1724 01:24:47,696 --> 01:24:49,630 {\fs30}من رؤيتي لحجم البلوزة، أقول لهم حجم الستيانه. 1725 01:24:49,698 --> 01:24:52,633 {\fs30}لكن لم القي عيون شهوانية على أي شخص. 1726 01:24:53,034 --> 01:24:54,092 {\fs30}لا .. لا .. 1727 01:24:54,169 --> 01:24:56,103 {\fs30}لقد شوهتي سمعتي .. 1728 01:24:57,105 --> 01:24:59,164 {\fs30}من الذي قال ان اريه هذا؟ 1729 01:24:59,708 --> 01:25:02,700 {\fs30}انا أبيع الملابس الداخلية و الصدريات ماذا سوف أرى؟ 1730 01:25:03,578 --> 01:25:06,012 {\fs30}ماذا .. انت قلت تتعامل في السيارات .. 1731 01:25:06,481 --> 01:25:07,971 {\fs30}انت تتعامل في السيارات، واليس كذلك 1732 01:25:08,216 --> 01:25:09,706 {\fs30}اقوم بعملي في السيارة 1733 01:25:10,385 --> 01:25:13,718 {\fs30}هل من الخطأ الجلوس في السيارة وبيع الملابس الداخلية و الستر؟ 1734 01:25:14,556 --> 01:25:18,617 {\fs30}أنت قلت سوف تشتري مني السيارة وبيعها لحد 5 ٪ 1735 01:25:19,161 --> 01:25:21,994 {\fs30}يا الله .. كنت أتحدث عن التصميم 1736 01:25:22,063 --> 01:25:24,031 {\fs30}... التي كنت ذاهب لأراهن سيدتي 1737 01:25:24,099 --> 01:25:25,726 {\fs30}أي تصاميم؟ - هذه .. 1738 01:25:27,302 --> 01:25:28,428 {\fs30}هذا التصميم الأحمر .. 1739 01:25:28,737 --> 01:25:30,204 {\fs30}هذه صورة السيارة .. 1740 01:25:31,072 --> 01:25:32,130 {\fs30}ماذا .. - أجل 1741 01:25:33,108 --> 01:25:35,736 {\fs30}فلماذا تظهري بملابسك الداخلية واقفه هكذا ؟ 1742 01:25:37,279 --> 01:25:39,008 {\fs30}هذا يعني أنك لست ذلك لاكشمي نارين 1743 01:25:39,080 --> 01:25:40,741 {\fs30}... الذي كان يريد ان يشتري السيارة؟ 1744 01:25:41,049 --> 01:25:42,107 {\fs30}لا .. 1745 01:25:43,251 --> 01:25:45,014 {\fs30}لذلك كنت تعتقدي أنني ذلك الشخص... 1746 01:25:45,086 --> 01:25:47,054 {\fs30}وقد فعلتي هذا معي 1747 01:25:47,122 --> 01:25:48,180 {\fs30}ماذا انا عملتلك 1748 01:25:49,124 --> 01:25:50,250 {\fs30}إذا لم تكن انت ذلك اللاكشمي نارين 1749 01:25:50,325 --> 01:25:51,417 {\fs30}اذن أين هو؟ 1750 01:25:51,493 --> 01:25:54,519 {\fs30}أيجب أن يكون في مكان ما ... أنا هنا - يا إلهي .. 1751 01:25:55,764 --> 01:25:57,026 {\fs30}طاب مسائك .. 1752 01:26:03,371 --> 01:26:05,339 {\fs30}مرحبا سيدي .. - هلا سيدي. 1753 01:26:06,041 --> 01:26:07,770 {\fs30}هل تسترخي سيدي؟ - نعم سيدي. 1754 01:26:08,543 --> 01:26:09,771 {\fs30}سيدي، ابنك جاء 1755 01:26:10,278 --> 01:26:11,768 {\fs30}سيدي، هذا والدك .. 1756 01:26:12,714 --> 01:26:13,772 {\fs30}مرحبا أبي .. 1757 01:26:15,150 --> 01:26:16,276 {\fs30}هذا ليس والدي 1758 01:26:16,518 --> 01:26:18,782 {\fs30} أسأله .. سيدي، أنت لست والده 1759 01:26:19,054 --> 01:26:21,784 {\fs30}اذا لم اكن متزوج فكيف سيكون لدي ابن؟ 1760 01:26:22,290 --> 01:26:23,780 {\fs30}وأعتقد أنني الان لن أتزوج أبدا 1761 01:26:26,294 --> 01:26:30,060 {\fs30}أنا أفهم سيدي. كل شخص لديه اختياره ، يا سيدي .. 1762 01:26:30,599 --> 01:26:34,797 {\fs30}لا تقلق سيدي. لدينا لاكشمي نارين آخر .. 1763 01:26:35,203 --> 01:26:36,568 {\fs30}وسوف أريك اياه .. 1764 01:26:36,638 --> 01:26:37,730 {\fs30}لا تغادر - ليلة سعيدة سيدي .. 1765 01:26:37,806 --> 01:26:39,671 {\fs30}تصبح على خير .. تصبح على خير .. - آسف لإزعاجك سيدي .. 1766 01:26:39,741 --> 01:26:40,799 {\fs30}على الاطلاق .. على الاطلاق 1767 01:26:41,076 --> 01:26:42,338 {\fs30}وامتع نفسك أثناء وجودك هنا سيدي .. 1768 01:26:42,410 --> 01:26:43,468 {\fs30}أجل .. أجل .. أجل .. أجل .. 1769 01:26:46,715 --> 01:26:48,740 {\fs30}تمثيل رائع 1770 01:26:48,817 --> 01:26:51,285 {\fs30}دي'ميلو سيدي .. دي'ميلو سيدي .. دي'ميلو سيدي .. 1771 01:26:51,820 --> 01:26:54,288 {\fs30}سيدي،لقد قلت لك أنه يوجد لاكشمي نارين آخر في هذا الفندق .. 1772 01:26:54,656 --> 01:26:57,750 {\fs30}نعم .. - حتى مدير قال ذلك لذا اسمحوا لي أن أذهب؟ 1773 01:26:57,826 --> 01:27:00,693 {\fs30}اخرس .. حياتي في خطر .. وانت تريد أن تغادر 1774 01:27:00,762 --> 01:27:02,491 {\fs30}سيدي، ارجوك .. سيدي - ألبرت .. اذهب .. 1775 01:27:02,564 --> 01:27:03,622 {\fs30}سيدي .. 1776 01:27:03,698 --> 01:27:07,759 {\fs30}سيدتي، استمعي الي .. الآن تعلقت بك، انتهى. 1777 01:27:08,770 --> 01:27:10,101 {\fs30}أعني كا ما حدث، حدث .. 1778 01:27:10,839 --> 01:27:15,708 {\fs30}استمعي الي .. لا تلمسني .. أنتـ 1779 01:27:16,611 --> 01:27:17,669 {\fs30}اللعنة 1780 01:27:19,114 --> 01:27:20,843 {\fs30}يجب عليك الان ان تشتري هذه السيارة .. 1781 01:27:21,783 --> 01:27:25,241 {\fs30}السيارة تسوى 10 الاف .. انتا ادفع 9 الاف .. حسنا .. 1782 01:27:27,122 --> 01:27:32,458 {\fs30}بـ 9الاف .. سيدتي، هل انا ابدو لك أحمق لكن أنا لستُـ .. - اخرس .. 1783 01:27:32,527 --> 01:27:33,585 {\fs30}لماذا يجب علي أن أشتري السيارة؟ 1784 01:27:33,662 --> 01:27:36,130 {\fs30}إذا لم أدفع أقساط البنك خلال 5 أيام 1785 01:27:36,197 --> 01:27:38,131 {\fs30}... سيحجزون على معرض السيارت... 1786 01:27:38,867 --> 01:27:40,232 {\fs30}وبسبب هذا انا 1787 01:27:41,136 --> 01:27:43,161 {\fs30}وإلا أنا لست كمثل هذا النوع من الفتيات 1788 01:27:43,238 --> 01:27:45,866 {\fs30}وأنا أيضا لست كمثل هذا النوع من الرجال .. أتعتقدين أنني خورانا 1789 01:27:46,308 --> 01:27:49,402 {\fs30}أنا أيضا لي سمعة .. يمكنك أن تطلبي المال من أي شخص في تشاندي تشوك 1790 01:27:50,145 --> 01:27:51,203 {\fs30}حديث هراء 1791 01:27:51,680 --> 01:27:56,879 {\fs30}ماذا لو جاء ابني وعرف أنني مع فتاة في غرفة الفندق، أنا .. 1792 01:27:57,485 --> 01:27:58,611 {\fs30}يا إلهي .. يا إلهي .. يا إلهي .. 1793 01:28:05,260 --> 01:28:06,887 {\fs30}سيدتي، أنت أختبئي في الحمام. - لا .. 1794 01:28:07,329 --> 01:28:09,160 {\fs30}إختبئي في الحمام. قد جاء شخص ما .. - لا .. 1795 01:28:09,230 --> 01:28:11,528 {\fs30}إختبئي في الحمام. اذهبي الى هناك 1796 01:28:11,600 --> 01:28:13,659 {\fs30}فقط اقفلي الباب من الداخل - لكن... 1797 01:28:14,336 --> 01:28:17,897 {\fs30}مرحبا سيدي .. أنت لاكشمي نارين؟ - نعم .. 1798 01:28:18,506 --> 01:28:20,235 {\fs30}هل أنت والد سونو؟ - أجل .. 1799 01:28:22,544 --> 01:28:24,171 {\fs30}مرحبا أبي .. كيف حالك ؟ 1800 01:28:32,487 --> 01:28:33,545 {\fs30}لقد عدت بسرعة .. 1801 01:28:33,855 --> 01:28:34,913 {\fs30}كنت في سنغافورة ، أليس كذلك؟ 1802 01:28:35,423 --> 01:28:37,914 {\fs30}في الواقع أبي ، حصلت على عمل قريب. لذا فكرت... 1803 01:28:38,193 --> 01:28:40,787 {\fs30}انت تعتقد أن بابا لا يعرف أي شيء... 1804 01:28:40,862 --> 01:28:42,693 {\fs30}... حول حمالة الصدر، والسراويل، والتصاميم. 1805 01:28:42,764 --> 01:28:44,197 {\fs30}سأذهب وأشرح لهم 1806 01:28:44,265 --> 01:28:46,199 {\fs30}أبي، ارجوك .. ارجوك سميها لانجري 1807 01:28:46,267 --> 01:28:47,564 {\fs30}اخرس .. ايها الأحمق .. 1808 01:28:47,636 --> 01:28:48,694 {\fs30}كنت ابيع الملابس الداخلية منذ وقت 1809 01:28:48,770 --> 01:28:49,930 {\fs30}انت لم تكن ترتدي فيه قطعة واحدة 1810 01:28:50,205 --> 01:28:51,604 {\fs30}انت ستشرح لي .. غادر 1811 01:28:51,673 --> 01:28:52,731 {\fs30}أغادر ؟ لماذا ؟ 1812 01:28:52,807 --> 01:28:53,865 {\fs30}امسك - إلى أين تذهب ؟ 1813 01:28:54,576 --> 01:28:55,838 {\fs30}أبي، الى الحمام .. - لماذا ا؟ 1814 01:28:56,745 --> 01:28:57,803 {\fs30}لاستخدمها 1815 01:28:57,879 --> 01:29:00,575 {\fs30}لا .. أنا الآن لن أسمح لك باستخدامه بعد الآن 1816 01:29:00,649 --> 01:29:02,207 {\fs30}لقد نقص وزنك الكثير بالفعل 1817 01:29:02,717 --> 01:29:05,413 {\fs30}الا تأكل؟ الآن أنا لن اسمح لك بالتخفيف .. لا 1818 01:29:05,654 --> 01:29:07,645 {\fs30}أبي، ارجوك ابعد .. وإلا سأفعل ذلك هنا 1819 01:29:07,722 --> 01:29:09,417 {\fs30}إذا تركتك تذهبت الى الحمام ستكون هناك مشكلة، بني. 1820 01:29:09,491 --> 01:29:10,549 {\fs30}من فضلك يا أبي .. - لا .. 1821 01:29:10,625 --> 01:29:11,956 {\fs30}من فضلك يا أبي .. - لا .. 1822 01:29:12,227 --> 01:29:13,956 {\fs30}من فضلك يا أبي .. - قلت لا .. 1823 01:29:14,295 --> 01:29:16,729 {\fs30}من فضلك يا أبي .. - لا .. لا .. لا .. 1824 01:29:20,235 --> 01:29:21,395 {\fs30}أبي، ماذا تفعل هي هنا؟ 1825 01:29:22,837 --> 01:29:23,895 {\fs30}بني .. هي 1826 01:29:25,240 --> 01:29:26,798 {\fs30}أنت تعرف طبعي 1827 01:29:27,909 --> 01:29:28,967 {\fs30}الآن أعرف، أبي .. 1828 01:29:31,279 --> 01:29:32,337 {\fs30}آسف بني 1829 01:29:32,414 --> 01:29:35,975 {\fs30}هيا، لاكشمي نارنجي .. لماذا تخفي ذلك عن ابنك؟ 1830 01:29:36,718 --> 01:29:41,985 {\fs30}كان والدك ينهي معي صفقة في هذه الغرفة 1831 01:29:43,258 --> 01:29:44,316 {\fs30}ما صفقة؟ 1832 01:29:44,392 --> 01:29:45,984 {\fs30}هل أقول له، لاكشمي نارنجي؟ 1833 01:29:46,261 --> 01:29:47,387 {\fs30}لا ، انا سأقول له. انا سوف اخبره 1834 01:29:47,462 --> 01:29:50,260 {\fs30}انه ابني. ونحن نتحدث بالعادة. انتي غادري . جيد. 1835 01:29:50,331 --> 01:29:53,266 {\fs30}هيا، لاكشمي نارنجي. لن تحصل على مثل هذه الفرصة مرة أخرى. 1836 01:29:54,369 --> 01:29:58,271 {\fs30}أبيك، في هذه الغرفة، جلس على هذا السرير 1837 01:29:58,339 --> 01:30:01,536 {\fs30}لانهاء صفقة السيارة معي، أليس كذلك؟ 1838 01:30:03,278 --> 01:30:04,609 {\fs30}صفقة السيارة ؟ متي ؟ 1839 01:30:04,679 --> 01:30:08,376 {\fs30}بلى .. الان على هذا السرير معا 1840 01:30:09,284 --> 01:30:12,014 {\fs30}يجب أن اخبر، سونو؟ - نعم .. لا .. لماذا ا؟ 1841 01:30:12,721 --> 01:30:15,485 {\fs30}أراد والدك ان يخفي الامر عنك. 1842 01:30:15,557 --> 01:30:19,015 {\fs30}في الواقع انه اراد ان يشتري سيارة قديمة لبيع بضائعه. 1843 01:30:19,294 --> 01:30:20,386 {\fs30}بـقيمة 10 الاف. 1844 01:30:20,462 --> 01:30:21,520 {\fs30}بـ 10 الاف -اجل. 1845 01:30:21,596 --> 01:30:22,961 {\fs30}أبي، ما هذا ؟ نحن لدينا سيارة 1846 01:30:23,031 --> 01:30:25,625 {\fs30}إلغي .. إلغي هذه الصفقة - الصفقة... 1847 01:30:25,700 --> 01:30:27,964 {\fs30}لاكشمي، قلت انه تم تثبيت الصفقة 1848 01:30:28,036 --> 01:30:29,298 {\fs30}السرير... الصفقة ثابتة 1849 01:30:29,370 --> 01:30:30,428 {\fs30}- لكن أبي. 1850 01:30:30,505 --> 01:30:32,029 {\fs30}الصفقة مثبته .. - والمقدم الف 1851 01:30:34,576 --> 01:30:36,908 {\fs30}أنا... لا أستطيع أن أصدق هذا .. 1852 01:30:37,846 --> 01:30:40,747 {\fs30}أنا جالس أمام دون. 1853 01:30:41,950 --> 01:30:45,351 {\fs30}يمكنني... هل يمكنني فقط ان المسك ؟ 1854 01:30:52,060 --> 01:30:53,925 {\fs30}يا الله الحمد لله. 1855 01:30:59,067 --> 01:31:00,864 {\fs30}أوه، أنت حقيقي جدا. 1856 01:31:02,337 --> 01:31:05,067 {\fs30}هل تعرف؟ لماذا بدأت بالعمل في الملابس الداخلية؟ 1857 01:31:06,474 --> 01:31:08,704 {\fs30}لأنني مثل العالم السفلي، وهذا أيضا مثل "السفلي" في ذلك. 1858 01:31:09,644 --> 01:31:13,740 {\fs30}الرذيلة. السفلية. نحن متشابهون جدا. 1859 01:31:14,449 --> 01:31:16,349 {\fs30}هذه الف. - لا، أبي. 1860 01:31:16,417 --> 01:31:18,908 {\fs30}لاكشمي نارين، شكرا لك .. السيارة لك. 1861 01:31:20,088 --> 01:31:22,022 {\fs30}سأغادر. ولا بد لنا من التوصل إلى الاتفاق. 1862 01:31:22,090 --> 01:31:25,685 {\fs30}تعال في تمام الساعة 04:00. وأحضر الـ 9 الاف المتبقية. 1863 01:31:25,760 --> 01:31:28,024 {\fs30}حسنا. - حسنا .. حسنا .. 1864 01:31:32,367 --> 01:31:36,770 {\fs30}لاكشمي... شكرا لك. قمت بانقاذي. 1865 01:31:38,439 --> 01:31:39,929 {\fs30}وأنتي وضعتني في ورطة. 1866 01:31:43,545 --> 01:31:47,606 {\fs30}كنت دائما ارغب بالزواج من دون العالم السفلي 1867 01:31:48,616 --> 01:31:52,108 {\fs30}هناك الكثير من الإثارة والتشويق في حياتهم. 1868 01:31:53,121 --> 01:31:54,383 {\fs30}يغادر الزوج في الصباح 1869 01:31:54,622 --> 01:31:56,385 {\fs30}والزوجة لا تعرف اذا ما كان... 1870 01:31:56,457 --> 01:31:57,822 {\fs30}زوجها سيعود أو لا 1871 01:31:58,126 --> 01:32:01,391 {\fs30}عندما يأتي الزوج في الليل ويقبلها... 1872 01:32:01,462 --> 01:32:03,862 {\fs30}تبدو وكأنها آخر قبلة 1873 01:32:03,932 --> 01:32:06,127 {\fs30}لأن الرصاصة قد تأتي من أي مكان. 1874 01:32:06,568 --> 01:32:08,399 {\fs30}وتقتل الزوج في مواجهه 1875 01:32:09,137 --> 01:32:13,631 {\fs30}أنا فقط... أنا أحب هذا الشعور. أنا أحب الدون. 1876 01:32:15,743 --> 01:32:17,142 {\fs30}كم عدد جرائم القتل التي ارتكبتها؟ 1877 01:32:18,146 --> 01:32:20,137 {\fs30}هل انتي حقا لا تعرفي أني أنا الدون؟ 1878 01:32:21,149 --> 01:32:22,480 {\fs30}كيف يمكني أن أعرف؟ 1879 01:32:22,617 --> 01:32:25,745 {\fs30}اذاً لماذا كنت تنتظريني في المطعم؟ 1880 01:32:26,821 --> 01:32:28,152 {\fs30}انه مطعمي 1881 01:32:28,423 --> 01:32:30,414 {\fs30}تلقيت الرسالة التي تقول انك ستأتي هناك. 1882 01:32:30,491 --> 01:32:32,049 {\fs30}لذلك جئت إلى هناك مع حقيبتي. 1883 01:32:32,126 --> 01:32:34,424 {\fs30}اوه .. لذلك أخي دعاكي الى هناك 1884 01:32:34,495 --> 01:32:37,157 {\fs30}وأرسلني هناك لقتلك 1885 01:32:39,000 --> 01:32:41,491 {\fs30}هل الرئيس هو اخوك ؟ - حسناً. 1886 01:32:41,936 --> 01:32:44,803 {\fs30}هل تعرفي ؟ هذه كانت أول جريمة قتل .. 1887 01:32:47,175 --> 01:32:48,437 {\fs30}امي عرضت من اجل هذه الاموال المبتزه 1888 01:32:48,509 --> 01:32:50,170 {\fs30}... الكثير من العبادت في المعبد. 1889 01:32:50,545 --> 01:32:53,446 {\fs30}كل يوم ثلاثاء قالت انها سوف تذهب إلى معبد سيديفيناياك... 1890 01:32:53,514 --> 01:32:56,142 {\fs30}حتى أبنها يحصل على فرصة واحدة لارتكاب جريمة قتل 1891 01:32:56,751 --> 01:32:58,446 {\fs30}بعد عبادة الكثير من الرب غريشنا... 1892 01:32:58,519 --> 01:33:00,009 {\fs30}... حصلت على هذه الفرصة .. 1893 01:33:01,055 --> 01:33:02,454 {\fs30}ظننت أنني سأرتكب جريمة قتل واحدة واستقر في الحياة... 1894 01:33:02,523 --> 01:33:04,457 {\fs30}... ثم سأتزوج ابنة شوتا خوجلي... 1895 01:33:04,525 --> 01:33:07,187 {\fs30}... وجعل مستقبلي مشرق. 1896 01:33:08,463 --> 01:33:12,456 {\fs30}ولكن... كل شيء تغير بسببي 1897 01:33:12,533 --> 01:33:18,961 {\fs30}اقتلني. لاكشمي، أقتلني 1898 01:33:19,040 --> 01:33:23,477 {\fs30}ماذا تقولين؟ لا تقلقي. أنا موجود هنا. 1899 01:33:25,046 --> 01:33:27,480 {\fs30}من اليوم كل رصاصة يجب أن تمر من خلالي أولا 1900 01:33:27,548 --> 01:33:28,606 {\fs30}... للوصول إليك. 1901 01:33:28,683 --> 01:33:30,480 {\fs30}ماذا؟ سوف تقاتل 1902 01:33:30,551 --> 01:33:31,643 {\fs30}مع رئيسك من اجلي ؟ 1903 01:33:31,920 --> 01:33:35,219 {\fs30}سوف اظهر لاأخي ما يمكن ان افعل - لكنك... 1904 01:33:37,158 --> 01:33:38,216 {\fs30}سأغادر الآن. 1905 01:33:38,793 --> 01:33:44,493 {\fs30}لاكشمي .. خاتم زواجك يحمل الاسم نفسه. 1906 01:33:44,966 --> 01:33:46,593 {\fs30}الان لا يوجد لاي حاجة لهذا؟ 1907 01:33:51,572 --> 01:33:53,938 {\fs30}ساعود قريبا. - أنا سوف أنتظرك 1908 01:33:56,511 --> 01:33:59,503 {\fs30}حسناً .. فطيرتي الحلوة، لاكشمي. 1909 01:34:06,688 --> 01:34:08,246 {\fs30}أخي باتليا .. أنت هنا .. 1910 01:34:08,556 --> 01:34:11,753 {\fs30}أحفر القبر , والاخبار المخفية ترى بسهولة 1911 01:34:13,861 --> 01:34:14,919 {\fs30}هل تم إنجاز العمل؟ 1912 01:34:14,996 --> 01:34:16,190 {\fs30}كنت على حق ، أخي. 1913 01:34:17,131 --> 01:34:19,793 {\fs30}الزهور والأمراض لا تستمر لفترة طويلة. 1914 01:34:20,535 --> 01:34:22,526 {\fs30}أنا بخير الآن ، أخي. 1915 01:34:23,538 --> 01:34:25,267 {\fs30}هنا يوجد الماساتك. 1916 01:34:25,840 --> 01:34:28,536 {\fs30}الماس .. الماس .. 1917 01:34:29,043 --> 01:34:30,943 {\fs30}هل رأيت ؟ هل رأيت ؟ شوتا خوجلي 1918 01:34:31,179 --> 01:34:36,549 {\fs30}الم أقل أن لاكشمي نارين سوف يحقق يوما ما حلم والدته؟ 1919 01:34:36,617 --> 01:34:39,711 {\fs30}أنا فخور بك 1920 01:34:39,954 --> 01:34:42,752 {\fs30}كم عدد الرصاصات التي أطلقتها؟ - ولا حتى رصاصة واحدة 1921 01:34:42,824 --> 01:34:43,882 {\fs30}ولا حتى رصاصة واحدة 1922 01:34:44,926 --> 01:34:48,293 {\fs30}فهمت .. فهمت .. فهمت يجب أن تكون قد فرمتهم وقتلتهم 1923 01:34:49,230 --> 01:34:50,891 {\fs30}او يجب أن يكون قد خنقهم و قتلهم 1924 01:34:51,766 --> 01:34:53,666 {\fs30}تفكيرك صغير جدا، أخي 1925 01:34:56,170 --> 01:34:57,831 {\fs30}مثل البيض السحلية. 1926 01:34:59,574 --> 01:35:02,737 {\fs30}تضع الحياة تحت اعظم من أخذ الحياة 1927 01:35:03,111 --> 01:35:04,601 {\fs30}تعلم شيئا .. 1928 01:35:06,180 --> 01:35:08,580 {\fs30}أنا لست أخ عادي مثلك .. 1929 01:35:08,916 --> 01:35:11,851 {\fs30}لاجل التعامل في الماس أقتل شخص ما 1930 01:35:14,589 --> 01:35:16,921 {\fs30}اعتقدت أنك أخ على مستوى عالي 1931 01:35:17,592 --> 01:35:20,117 {\fs30}لكن الآن وجدت أن مستواك هو واحد فقط. 1932 01:35:20,194 --> 01:35:23,595 {\fs30}هل قتلت الشخص؟ - لا .. 1933 01:35:24,599 --> 01:35:27,864 {\fs30}لأنني أريد أن أكون عراب أب روحي 1934 01:35:28,870 --> 01:35:30,735 {\fs30}حتى هذا تشوتا خوجلي يمكن أن يكون أب .. 1935 01:35:31,072 --> 01:35:33,700 {\fs30}ولكن هل أصبحت الاه عند وضع حياتك اسفل 1936 01:35:34,609 --> 01:35:36,873 {\fs30}واليوم أنا أنقذ حياتها. 1937 01:35:37,979 --> 01:35:39,037 {\fs30}هنا الماسوك. 1938 01:35:39,614 --> 01:35:42,048 {\fs30}من اليوم مساراتنا مختلفة. 1939 01:35:42,617 --> 01:35:46,644 {\fs30}لأنني لن أعمل لأخ غبي واحمق مثلك 1940 01:35:47,021 --> 01:35:49,080 {\fs30}أنت تشوه اسم الجريمة لاجل الملابس الداخلية. 1941 01:35:50,124 --> 01:35:51,318 {\fs30}تحقق من الماسك. 1942 01:35:52,193 --> 01:35:53,626 {\fs30}و تشوتا خوجلي، ابنتك... 1943 01:35:53,694 --> 01:35:55,855 {\fs30}... مينا زوجها من احمق آخر .. 1944 01:35:56,064 --> 01:35:57,964 {\fs30}أنا لست مهتما بها .. 1945 01:36:01,636 --> 01:36:03,627 {\fs30}ما هذا؟ - الماس .. 1946 01:36:05,973 --> 01:36:08,339 {\fs30}هل هذا هو الماس؟ - أجل 1947 01:36:08,409 --> 01:36:10,377 {\fs30}أنظر .. هو مكتوب هنا أيضا الماس النقي .. أنظر .. أنظر 1948 01:36:11,045 --> 01:36:12,103 {\fs30}أنظر 1949 01:36:13,648 --> 01:36:15,843 {\fs30}أين يمكنني ارتداء هذا الماس؟ 1950 01:36:16,284 --> 01:36:18,650 {\fs30}انه اختيارك .. لماذا تسألني انا ؟ 1951 01:36:18,886 --> 01:36:20,649 {\fs30}تحقق من ذلك بشكل صحيح 1952 01:36:20,822 --> 01:36:23,916 {\fs30}لاكشمي نارين لا يترك وظيفة غير مكتملة. ماذا؟ 1953 01:36:23,991 --> 01:36:26,653 {\fs30}- ماذا؟ الى ماذا تنظر ؟ 1954 01:36:26,727 --> 01:36:28,285 {\fs30}قل شكرا .. وإعطني الدفعة .. 1955 01:36:32,667 --> 01:36:33,725 {\fs30}قل لي شيئا. 1956 01:36:35,303 --> 01:36:37,999 {\fs30}هل في هذا الفندق زاوية جيدة ؟ - لماذا ا؟ 1957 01:36:38,072 --> 01:36:40,939 {\fs30}- لماذا ؟ - دفعتك كبيرة جدا. 1958 01:36:41,375 --> 01:36:43,240 {\fs30}إذا دفعت لك هنا، الناس سوف تحدق 1959 01:36:44,345 --> 01:36:45,937 {\fs30}نعم، يوجد هناك واحدة، أخي .. هناك زاوية .. 1960 01:36:46,013 --> 01:36:47,071 {\fs30}سأريك .. تعال .. تعال - تعال .. 1961 01:36:47,148 --> 01:36:48,206 {\fs30}دعنا نذهب، تشوتا خوجلي. تعال. 1962 01:36:49,350 --> 01:36:50,681 {\fs30}أضربه .. أضربه .. - أخي .. 1963 01:36:50,751 --> 01:36:52,082 {\fs30}لماذا تضربني أخي؟ 1964 01:36:52,153 --> 01:36:54,678 {\fs30}اضربه .. أضربه .. - أخي .. 1965 01:36:55,890 --> 01:36:57,755 {\fs30}مجنون .. - إذا كنت لا تريد أن تدفع لي ، لا مشكلة 1966 01:36:57,825 --> 01:37:01,693 {\fs30}ولكن لماذا تضربني؟ - أنا مجنون .. أنا غبي .. 1967 01:37:01,896 --> 01:37:07,698 {\fs30}و... أنا سارتدي هذا .. انا سارتدي هذا .. انا سارتدي هذا .. 1968 01:37:07,768 --> 01:37:09,736 {\fs30}قل لي أين هو الماس 1969 01:37:09,804 --> 01:37:11,203 {\fs30}هذا هو الماسك .. 1970 01:37:11,272 --> 01:37:12,705 {\fs30}الماس الذي نهب مني... 1971 01:37:12,773 --> 01:37:13,899 {\fs30}وفقدت كرامتي 1972 01:37:13,975 --> 01:37:16,170 {\fs30}بأمكانك انتزاع هذا وصمة عار على الشخص أيضا، أخي. 1973 01:37:16,244 --> 01:37:19,805 {\fs30}الماس .. الماس الذي يشع .. 1974 01:37:20,114 --> 01:37:22,173 {\fs30}أخي، انظر هذه تشع .. 1975 01:37:22,783 --> 01:37:26,446 {\fs30}مهلا .. الماس الذي سرقه ياداف .. 1976 01:37:26,521 --> 01:37:27,886 {\fs30}من هذا ياداف يا أخي؟ 1977 01:37:28,723 --> 01:37:30,714 {\fs30}ياداف .. هذا هو ياداف .. 1978 01:37:30,791 --> 01:37:33,919 {\fs30}أوه لا، أخي .. لقد كنت اريد قتل هذه 1979 01:37:33,995 --> 01:37:36,725 {\fs30}من هذه؟ التي سرقت الماسك 1980 01:37:36,797 --> 01:37:38,424 {\fs30}ياداف الذي سرق الماس .. 1981 01:37:38,499 --> 01:37:39,932 {\fs30}لماذا أرسلت صورتها الي ؟ 1982 01:37:40,001 --> 01:37:43,164 {\fs30}أنا أرسلت لك صورته وليس صورتها في المغلف 1983 01:37:43,237 --> 01:37:44,795 {\fs30}لماذا انا حصلت على صورتها اذاً ، أخي؟ 1984 01:37:45,973 --> 01:37:48,874 {\fs30}انت تكذب .. - انت تكذب .. 1985 01:37:49,076 --> 01:37:52,273 {\fs30}أرسلت لي هذه الصورة، أخي. وأرسلت لي أيضا صورة الماس .. 1986 01:37:52,346 --> 01:37:53,973 {\fs30}وأنت تضربني أيضا 1987 01:37:54,048 --> 01:37:55,413 {\fs30}شخصيه كينغ كونغ. 1988 01:37:55,483 --> 01:37:57,474 {\fs30}أخبرنى .. هل أنت لم تتلق صورته؟ 1989 01:37:57,552 --> 01:37:59,747 {\fs30}لا .. وإلا لم أكن قد أدخرته. 1990 01:37:59,820 --> 01:38:01,754 {\fs30}حتى أنني سفعته - متى؟ أين؟ 1991 01:38:01,822 --> 01:38:04,290 {\fs30}كان يركض في الشارع .. - أين هو الان؟ 1992 01:38:04,358 --> 01:38:05,416 {\fs30}أخي، أنا لا أعرف. 1993 01:38:05,493 --> 01:38:06,755 {\fs30}ولكن الشخص الذي كان يتبعه 1994 01:38:06,827 --> 01:38:09,057 {\fs30}... هو في هذا الفندق. تعال. تعال. أرني اياه 1995 01:38:09,830 --> 01:38:11,297 {\fs30}أخي، لماذا ترتدي نظارات ؟ 1996 01:38:11,365 --> 01:38:12,764 {\fs30}ماذا لو كان تعترف علي؟ 1997 01:38:13,367 --> 01:38:16,359 {\fs30}أخي، لديك حقا. - ماذا؟ 1998 01:38:16,437 --> 01:38:17,495 {\fs30}نظارات 1999 01:38:19,407 --> 01:38:21,898 {\fs30}السيد دافار .. لاكشمي نارين هنا .. 2000 01:38:21,976 --> 01:38:25,844 {\fs30}أحتاج الى 9 الاف. - أبي... - 9 الاف .. 2001 01:38:26,414 --> 01:38:29,406 {\fs30}إذا كان هناك نقص فلسا واحدا ، لن انجز العمل 2002 01:38:29,483 --> 01:38:34,147 {\fs30}أجل. أنت تعرف طبعي. فهمتك؟ أحتاج 9 الاف .. 2003 01:38:36,557 --> 01:38:37,990 {\fs30}9 الاف .. 2004 01:38:38,059 --> 01:38:41,859 {\fs30}سعر قتل بابا هو 9 الاف .. تهانينا .. 2005 01:38:41,996 --> 01:38:45,022 {\fs30}أليس كثيرا، بابا؟ - الأبله .. 2006 01:38:45,099 --> 01:38:49,433 {\fs30}سيدي، انت ترى الآن بوضوح؟ لديك لاكشمي نارين آخر. 2007 01:38:49,637 --> 01:38:51,502 {\fs30}الآن يمكنني أن اذهب سيدي؟ - ليس الان .. 2008 01:38:51,572 --> 01:38:53,472 {\fs30}أين سوف تذهب؟ لا نزال بالبداية ابقى على اليسار .. 2009 01:38:53,541 --> 01:38:56,874 {\fs30}حسنا، بابا .. - أنظر أخي .. هذا هو ياداف .. 2010 01:38:57,445 --> 01:38:59,970 {\fs30}الى أين هو ذاهب؟ الى أين هو ذاهب؟ 2011 01:39:00,047 --> 01:39:01,105 {\fs30}هيا .. دعونا تحقق من الامر .. 2012 01:39:02,450 --> 01:39:03,849 {\fs30}يا إلهي .. 2013 01:39:06,020 --> 01:39:10,116 {\fs30}لم يسبق لي أن رأيت مثل جريئت هذا القاتل .. 2014 01:39:10,791 --> 01:39:12,850 {\fs30}سأقتله بطريقة تجعل الموت حتى سيقول 2015 01:39:12,927 --> 01:39:14,861 {\fs30}... ما الموت 2016 01:39:14,929 --> 01:39:15,987 {\fs30}واو ألبرت 2017 01:39:16,197 --> 01:39:17,459 {\fs30}بابا .. - بينتو .. 2018 01:39:17,999 --> 01:39:21,867 {\fs30}قبل لاكشمي نارين يقتلني... اطلق النار عليه 2019 01:39:22,603 --> 01:39:23,797 {\fs30}تعال هيا. - انت تعال .. 2020 01:39:25,673 --> 01:39:26,731 {\fs30}كيف... 2021 01:39:28,809 --> 01:39:30,674 {\fs30}كيف يعرف انك تريد قتله؟ 2022 01:39:30,878 --> 01:39:33,073 {\fs30}أخي، هل أقتله الآن؟ - مهلا .. 2023 01:39:33,881 --> 01:39:36,873 {\fs30}أنت لن تقتله. مساراتنا مختلفة 2024 01:39:37,818 --> 01:39:39,217 {\fs30}أخي .. اسمع يا أخي .. 2025 01:39:39,820 --> 01:39:40,878 {\fs30}أخي .. أخي .. 2026 01:39:40,955 --> 01:39:43,014 {\fs30}غادر .. أنا أخ رخيص .. - لا أخي 2027 01:39:43,090 --> 01:39:45,490 {\fs30}لا لا لا .. تفكيري صغير مثل بيضة السحلية. 2028 01:39:45,559 --> 01:39:48,494 {\fs30}لا أخي .. تفكيري صغير مثل بيضة السحلية. 2029 01:39:48,896 --> 01:39:51,023 {\fs30}لست كذلك فقط ، أن أنا نفسي بيض سحلية، أخي. 2030 01:39:51,899 --> 01:39:54,561 {\fs30}انت لطيف جدا .. أعطني فرصة أخرى .. 2031 01:39:55,036 --> 01:39:57,561 {\fs30}مشاعر لتلك الفتاة جعلتني عاطفي. 2032 01:39:57,905 --> 01:40:02,706 {\fs30}قلبي ذاب، أخي. فرصة واحدة. فرصة واحدة فقط .. 2033 01:40:03,844 --> 01:40:04,902 {\fs30}انهض .. 2034 01:40:06,047 --> 01:40:07,105 {\fs30}و تذكر 2035 01:40:07,715 --> 01:40:11,708 {\fs30}جمال الشباب و الرغبة في التبول لا يدوم لفترة طويلة .. 2036 01:40:12,053 --> 01:40:14,920 {\fs30}لا تذهب الى الفتيات. وركز على حياتك المهنية. 2037 01:40:16,057 --> 01:40:19,652 {\fs30}أعطيك فرصة أخرى. - شكرا اخي. شكرا لك. 2038 01:40:19,727 --> 01:40:20,785 {\fs30}لكن تذكر .. 2039 01:40:21,529 --> 01:40:25,260 {\fs30}إذا رصاصتك لم تصبه، رصاصتي سوف تقتلك .. 2040 01:40:25,933 --> 01:40:28,925 {\fs30}لا تقلق، أخي. هذه المرة سوف أصوب على رأسه .. 2041 01:40:29,003 --> 01:40:30,061 {\fs30}تحرك 2042 01:40:30,137 --> 01:40:32,128 {\fs30}بينتو .. اقتله .. 2043 01:40:32,540 --> 01:40:35,600 {\fs30}لا سيدي .. أتوسل إليك سيدي .. أتوسل اليك .. 2044 01:40:35,943 --> 01:40:37,535 {\fs30}انا لم اتزوج حتى 2045 01:40:37,611 --> 01:40:39,602 {\fs30}عائلة الخطيبة قادمة لرؤيتي بالأسبوع المقبل. 2046 01:40:39,680 --> 01:40:41,079 {\fs30}سيدي، ارجوك. أتركني .. - سوف أتركك .. 2047 01:40:41,148 --> 01:40:43,275 {\fs30}سأتركك. أولا تركني .. اترك .. 2048 01:40:43,551 --> 01:40:44,745 {\fs30}آسف سيدي .. آسف سيدي .. - يالك من أحمق. 2049 01:40:45,886 --> 01:40:46,944 {\fs30}على شرط واحد .. 2050 01:40:48,756 --> 01:40:50,621 {\fs30}ماذا؟ أنا أقبل كل ما تقوله من الشروط .. 2051 01:40:50,958 --> 01:40:54,086 {\fs30}ونحن لن نقتله - جيد جدا سيدي .. جيد .. جيد .. 2052 01:40:54,161 --> 01:40:55,628 {\fs30}انت سوف تقتله - جيد جدا .. 2053 01:40:55,696 --> 01:40:57,630 {\fs30}لا سيدي .. لا .. لا تفعل هذا 2054 01:40:57,698 --> 01:41:01,225 {\fs30}سيدي، لم يسبق لي أن قتلت ذبابة .. كيف سأقتل رجلا سيدي؟ 2055 01:41:01,302 --> 01:41:05,295 {\fs30}ألبرت .. علمه كيف يقتل ذبابة .. 2056 01:41:05,639 --> 01:41:06,697 {\fs30}بابا .. 2057 01:41:08,576 --> 01:41:12,979 {\fs30}سيدي .. سيدي .. سيدي .. يبدو أنك رجل ذكي سيدي. 2058 01:41:14,715 --> 01:41:16,979 {\fs30}عبقري سيدي .. أنت وسيم جدا سيدي. 2059 01:41:17,184 --> 01:41:20,984 {\fs30}اتركني سيدي. آمل أن تفهم مشكلتي يا سيدي. 2060 01:41:21,055 --> 01:41:23,114 {\fs30}اقتلها - ماذا سيدي؟ 2061 01:41:24,859 --> 01:41:27,054 {\fs30}ذبابة .. - ذبابه؟ 2062 01:41:32,133 --> 01:41:35,591 {\fs30}بمحبة. إنها أنثى. - إنثى. 2063 01:41:35,669 --> 01:41:36,795 {\fs30}لا ينبغي أن تؤذيها. 2064 01:41:39,607 --> 01:41:40,665 {\fs30}حسنا سيدي .. 2065 01:41:41,609 --> 01:41:42,803 {\fs30}الزجاج لا ينبغي ان ينكسر .. 2066 01:41:43,210 --> 01:41:46,008 {\fs30}الزجاج لا ينبغي ان ينكسر .. ويجب أن تقتل ذبابه أيضا .. 2067 01:41:46,080 --> 01:41:48,139 {\fs30}كيف هذا ممكن يا سيدي .. انتم أشخاص لديكم ... 2068 01:41:50,017 --> 01:41:52,815 {\fs30}الله يرى .. الله سوف يعاقب الجميع .. 2069 01:41:52,887 --> 01:41:53,945 {\fs30}اقتلها .. أقتلها 2070 01:41:55,022 --> 01:41:56,683 {\fs30}أقتلها .. وإلا سوف أضربك 2071 01:41:57,291 --> 01:41:58,349 {\fs30}الحمقى 2072 01:41:59,760 --> 01:42:03,355 {\fs30}سيدي، انها طارت بعيدا .. سيدي - لا .. لا .. 2073 01:42:03,898 --> 01:42:05,627 {\fs30}شاندو .. قم بعمل شيء ما .. 2074 01:42:05,699 --> 01:42:07,633 {\fs30}وإلا فإن الماس بقيمة 20 مليار... 2075 01:42:07,701 --> 01:42:09,225 {\fs30}... سوف يذهب مع السيارة .. 2076 01:42:09,970 --> 01:42:11,232 {\fs30}الآن الرب فقط قادر على عمل شيئا .. 2077 01:42:11,639 --> 01:42:14,233 {\fs30}الله .. الله .. الله .. 2078 01:42:14,308 --> 01:42:17,243 {\fs30}الله .. الله، اعمل شيئا .. 2079 01:42:17,311 --> 01:42:19,711 {\fs30}الرب غانيش .. الى ماذا أنظر ؟ اعمل شيئا .. 2080 01:42:19,780 --> 01:42:20,838 {\fs30}عفوا .. 2081 01:42:21,182 --> 01:42:22,240 {\fs30}أنتي؟ - أنت؟ 2082 01:42:23,384 --> 01:42:25,181 {\fs30}أنتما الاثنين هنا .. 2083 01:42:25,252 --> 01:42:26,719 {\fs30}يجب أن تخجلا .. 2084 01:42:27,054 --> 01:42:31,650 {\fs30}أنت تضرب كل من الفقراء، والأبرياء ، والبسطاء 2085 01:42:31,725 --> 01:42:33,659 {\fs30}... تحبي لاكشمي نارين وتهربين. 2086 01:42:33,727 --> 01:42:35,194 {\fs30}نحن ندفع ثمن ذلك الخطأ .. 2087 01:42:35,262 --> 01:42:36,661 {\fs30}في الواقع كنا نظن أنه لاكشمي نارين اخر 2088 01:42:36,730 --> 01:42:38,664 {\fs30}... الذي كان في طريقه لشراء السيارة. - لكن... 2089 01:42:38,732 --> 01:42:39,790 {\fs30}... لم يكن هو لاكشمي نارين. 2090 01:42:40,000 --> 01:42:41,058 {\fs30}أي سيارة؟ 2091 01:42:41,135 --> 01:42:42,261 {\fs30}هذه السيارة المحطمة، سيدتي .. 2092 01:42:42,670 --> 01:42:43,728 {\fs30}لم تباع من 7 أشهر. 2093 01:42:43,804 --> 01:42:46,068 {\fs30}كان يمكن أن يكون جيدا جدا إذا لم يتم بيعها لمدة يومين اخرين .. 2094 01:42:46,674 --> 01:42:48,198 {\fs30}هل تتحدث عن 6121 ؟ 2095 01:42:48,275 --> 01:42:49,333 {\fs30}اجل .. - كيف علمتي بذلك؟ 2096 01:42:50,211 --> 01:42:52,679 {\fs30}السيارة المحطمة، السيارة المنحوسة هي سيارتي .. 2097 01:42:52,746 --> 01:42:54,737 {\fs30}يرجى إرسال المدير التنفيذي للبنك غدا. 2098 01:42:55,683 --> 01:42:57,742 {\fs30}سوف أدفع جميع إلنقود المتبقية 2099 01:42:57,818 --> 01:42:58,944 {\fs30}20 مليار 2100 01:42:59,019 --> 01:43:00,748 {\fs30}سيدتي، حتى لو كنت أعطيتني 75٪، سأكون على ما يرام. 2101 01:43:01,021 --> 01:43:04,218 {\fs30}هل انت مجنون؟ بـ 25٪ .. جيد .. إعطه 5% ه 2102 01:43:04,959 --> 01:43:06,017 {\fs30}يا لا .. 2103 01:43:07,695 --> 01:43:10,755 {\fs30}مرحبا، جيا - مرحبا، ليلى .. 2104 01:43:12,233 --> 01:43:14,292 {\fs30}لا لا لا .. - مبروك .. 2105 01:43:14,368 --> 01:43:17,701 {\fs30}قد تم بيع سيارتك بـ 10 الاف .. - هل هذا صحيح؟ 2106 01:43:18,239 --> 01:43:19,297 {\fs30}الأوراق جاهزة .. 2107 01:43:19,707 --> 01:43:22,904 {\fs30}وسوف يأتي لاكشمي نارين في الساعة 4 مع المبلغ 2108 01:43:23,177 --> 01:43:26,704 {\fs30}وهذا هو 50٪ من المقدم .. - لا لا .. 2109 01:43:26,780 --> 01:43:27,838 {\fs30}أنا لست بحاجة إلى هذا الآن .. لقد غيرت رأيي .. 2110 01:43:27,915 --> 01:43:29,109 {\fs30}أنا لا أريد أن أبيع هذه السيارة .. 2111 01:43:29,316 --> 01:43:32,774 {\fs30}هل تمزحي؟ هذه اوراق السيارة. اقرأيها. 2112 01:43:33,721 --> 01:43:36,918 {\fs30}أنا لا أريد أن أبيع هذه السيارة .. 2113 01:43:37,324 --> 01:43:39,451 {\fs30}حسنا .. - هل أبدو لك حمقاء؟ 2114 01:43:39,860 --> 01:43:43,125 {\fs30}لا .. ولكن أنا سأخذ هذه السيارة .. - على جثتي .. 2115 01:43:43,197 --> 01:43:46,860 {\fs30}هذه سيارتي .. - أنا جعلتها سيارة .. - هكذا اذن؟ 2116 01:43:46,934 --> 01:43:48,731 {\fs30}لقد أنفقت المال عليها .. - ما هذا الهراء .. 2117 01:43:48,802 --> 01:43:49,928 {\fs30}أنظري الى هذا 2118 01:43:50,004 --> 01:43:51,733 {\fs30}لقد وضعت عليها المصابيح الأمامية .. 2119 01:43:51,805 --> 01:43:54,467 {\fs30}وهذا الدهان .. انا دهنتها .. انا دهنتها؟ 2120 01:43:56,744 --> 01:43:57,802 {\fs30}و؟ و؟ و؟ 2121 01:43:57,878 --> 01:44:00,745 {\fs30}وماذا ايضا؟ و .. و .. أنظري على الإطارات .. كانت قديمة جدا 2122 01:44:00,814 --> 01:44:04,875 {\fs30}دفعت المال .. وغيرتها .. انظري 2123 01:44:05,953 --> 01:44:07,352 {\fs30}افتحي عينيك وانظري 2124 01:44:08,756 --> 01:44:09,814 {\fs30}مرحبا .. 2125 01:44:17,765 --> 01:44:18,823 {\fs30}سيدتي .. - عفوا، سيدتي. 2126 01:44:18,899 --> 01:44:21,367 {\fs30}مع كل التعب الكبير لبيع هذه السيارة. اتت ورفضت 2127 01:44:21,435 --> 01:44:22,959 {\fs30}لذلك جعلت تشاندي تفقد وعييها 2128 01:44:23,037 --> 01:44:24,834 {\fs30}أليس كذلك ، تشاندي؟ - نعم.. اجل .. نعم .. 2129 01:44:24,905 --> 01:44:26,839 {\fs30}أحسنتي .. جيد جدا .. - رائع .. عمل جيد، تشاندي 2130 01:44:28,776 --> 01:44:32,906 {\fs30}إذا انتي ضربتها، فلماذا تقفي وراءي؟ 2131 01:44:36,383 --> 01:44:38,044 {\fs30}سيدتي .. - سيدتي، ارجوكي .. 2132 01:44:38,319 --> 01:44:39,980 {\fs30}أبي، ارجوك .. فكر مرة أخرى .. 2133 01:44:40,187 --> 01:44:42,849 {\fs30}حتى أنا أفكر بأن علينا أن نغادر قريبا. 2134 01:44:42,923 --> 01:44:44,117 {\fs30}نحن تأخرنا ؟ 2135 01:44:45,793 --> 01:44:47,192 {\fs30}20 مليار 2136 01:44:48,395 --> 01:44:49,987 {\fs30}أجلب الماء .. سيدتي إغماء عليها 2137 01:44:50,064 --> 01:44:51,998 {\fs30}دعيها مغمى عليها .. دعينا نأخذ السيارة ونهرب - حسنا .. 2138 01:44:52,066 --> 01:44:53,192 {\fs30}مهلا .. مرحبا .. مرحبا .. مرحبا .. 2139 01:44:53,267 --> 01:44:56,327 {\fs30}هذا الماس لي .. لأن السيارة في معرضي .. 2140 01:44:56,804 --> 01:44:57,862 {\fs30}عفوا. 2141 01:44:57,938 --> 01:45:00,998 {\fs30}الماس لي. لأن السيارة هي لي. 2142 01:45:01,075 --> 01:45:03,407 {\fs30}ولكن احنا وجدنا الماس .. - لذلك هو لنا. 2143 01:45:03,811 --> 01:45:04,937 {\fs30}نعم .. - لا .. هو لنا 2144 01:45:05,012 --> 01:45:06,001 {\fs30}كيف يمكنها... 2145 01:45:11,352 --> 01:45:12,410 {\fs30}أهدئوا 2146 01:45:13,821 --> 01:45:16,415 {\fs30}الماس لكل واحد منا نحن الاربعة حسنا .. 2147 01:45:17,424 --> 01:45:18,891 {\fs30}حسنا .. - حسنا .. 2148 01:45:18,959 --> 01:45:21,553 {\fs30}ولكن إذا جاء لاكشمي نارين لشراء السيارة ثم؟ 2149 01:45:22,229 --> 01:45:24,424 {\fs30}سوف نبيع له السيارة .. - ماذا .. - ماذا .. 2150 01:45:24,498 --> 01:45:25,829 {\fs30}ماذا .. - ولكننا سنخرج... 2151 01:45:25,899 --> 01:45:26,957 {\fs30}... الماس قبل ذلك .. 2152 01:45:27,234 --> 01:45:29,896 {\fs30}و انت ايضا .. أبي، أنت لا تستمع ألي .. 2153 01:45:29,970 --> 01:45:33,030 {\fs30}ملكة أحلامي، متى ستأتي؟ 2154 01:45:33,107 --> 01:45:35,098 {\fs30}مرحبا. - مرحبا، لاكشمي نارين .. 2155 01:45:35,175 --> 01:45:37,040 {\fs30}ليلى هنا .. - حسناً .. 2156 01:45:37,378 --> 01:45:39,437 {\fs30}يمكنك أن تأتي بعد ساعة .. 2157 01:45:40,848 --> 01:45:41,906 {\fs30}بعد ساعة .. 2158 01:45:41,982 --> 01:45:45,577 {\fs30}في الواقع سوف يستغرق بعض الوقت أكثر للحصول على أوراق جاهزة. 2159 01:45:46,253 --> 01:45:49,245 {\fs30}حسناً. أنت تعرف طبعي. سأأتي بعد ساعة. 2160 01:45:49,323 --> 01:45:51,450 {\fs30}أنت لطيف جدا. شكرا جزيلا. 2161 01:45:52,326 --> 01:45:53,384 {\fs30}عجلوا .. 2162 01:45:54,128 --> 01:45:55,925 {\fs30}هنا .. أنت أوقفتني .. 2163 01:45:56,397 --> 01:45:58,262 {\fs30}أثناء الذهاب إلى الععل الميمون، يجب أن لا تتوقف .. 2164 01:45:58,332 --> 01:45:59,594 {\fs30}مجنون .. - حسنا .. حسنا .. 2165 01:46:00,134 --> 01:46:01,192 {\fs30}هيا .. دعنا نشرب القهوة .. 2166 01:46:01,869 --> 01:46:03,268 {\fs30}قهوة؟ سأضع هذه في الغرفة... 2167 01:46:03,337 --> 01:46:05,464 {\fs30}أين سوف تتجول مع هذه؟ دعنا نبقيه في الخزانة. 2168 01:46:05,939 --> 01:46:07,406 {\fs30}سوف تكون آمنة في خزانة؟ - بالتاكيد .. تعال .. 2169 01:46:07,474 --> 01:46:08,532 {\fs30}تعال .. - حسناً .. 2170 01:46:10,477 --> 01:46:13,878 {\fs30}مرحبا سيدي .. - سيدي .. إبقي هذه الحقيبة بأمان .. 2171 01:46:13,947 --> 01:46:15,005 {\fs30}سأعود بعد ساعة. 2172 01:46:15,482 --> 01:46:16,608 {\fs30}لا مشكلة سيدي. 2173 01:46:17,885 --> 01:46:19,944 {\fs30}لاكشمي نارين .. رقم الغرفة .. - 504 .. 2174 01:46:21,288 --> 01:46:22,949 {\fs30}واحد اثنين ثلاثة. واحد اثنين ثلاثة. 2175 01:46:23,023 --> 01:46:24,285 {\fs30}اجيد سيدي؟ - حسناً .. بحرص .. 2176 01:46:28,228 --> 01:46:29,286 {\fs30}لقد تغيرت الخطة. 2177 01:46:29,897 --> 01:46:31,956 {\fs30}وهذا يعني انك لم تطلق النار عليه، أليس كذلك؟ 2178 01:46:32,032 --> 01:46:34,296 {\fs30}شكرا لك سيدي. - لما العجلة ؟ 2179 01:46:34,368 --> 01:46:35,960 {\fs30}ستقتله. - يا سيدي، لماذا؟ 2180 01:46:36,036 --> 01:46:37,970 {\fs30}ولكن باستخدام قنبلة وليس بمسدس. 2181 01:46:38,906 --> 01:46:43,900 {\fs30}بينتو، أصنع مثل هذه القنبلة التي أنفجرت 2182 01:46:43,977 --> 01:46:46,104 {\fs30}أنا حاصل على دبلوم. هل أنا على حق، بابا؟ 2183 01:46:46,180 --> 01:46:51,117 {\fs30}ألبرت .. إحضار حقيبة مماثلة لتلك التي احتفظ بها في الخزانة. 2184 01:46:51,919 --> 01:46:53,318 {\fs30}سنقوم بوضع تلك الحقيبة في القنبلة. 2185 01:46:54,655 --> 01:47:00,457 {\fs30}ثم... سوف نبدلها بحقيبته. وسيكون لدينا 9 الاف 2186 01:47:01,195 --> 01:47:02,457 {\fs30}وانه سوف يحصل على القنبلة بحقيبته 2187 01:47:04,932 --> 01:47:07,992 {\fs30}وهو سيضغط على ريموت كنترول - أنا؟ 2188 01:47:08,535 --> 01:47:09,593 {\fs30}كيف يمكنني ان افعل ؟ 2189 01:47:09,937 --> 01:47:10,995 {\fs30}اخرس. 2190 01:47:11,071 --> 01:47:13,471 {\fs30}انه ضربني 2191 01:47:16,343 --> 01:47:17,674 {\fs30}- هو أحمق. 2192 01:47:18,479 --> 01:47:21,539 {\fs30}لاجل مال المسكين، يريد قتله بقنبلة 2193 01:47:22,549 --> 01:47:25,950 {\fs30}أخي، انه أخذ فقط بضائعك. سأقتله ؟ 2194 01:47:26,019 --> 01:47:27,077 {\fs30}انتظر .. ماذا تفعل؟ 2195 01:47:27,488 --> 01:47:31,083 {\fs30}سنقتله بنفس أسلوبه .. - قصدك بالقنبلة؟ 2196 01:47:31,158 --> 01:47:33,956 {\fs30}أجل.. والآن لا داعي للقلق حول... 2197 01:47:34,027 --> 01:47:36,689 {\fs30}... العثور على حقيبة مماثلة. 2198 01:47:38,565 --> 01:47:40,362 {\fs30}حقا، أخي. لديك. 2199 01:47:42,369 --> 01:47:43,961 {\fs30}ماذا؟ - أخي .. الحقيبة 2200 01:47:44,972 --> 01:47:46,030 {\fs30}انظر الى هذا. 2201 01:47:46,106 --> 01:47:48,165 {\fs30}القنبلة يمكن أن تنفجر إذا لمستها. 2202 01:47:48,976 --> 01:47:50,034 {\fs30}ماذا أفعل؟ 2203 01:47:50,110 --> 01:47:51,236 {\fs30}أيبقيه داخل هذا .. استعجل .. 2204 01:47:51,979 --> 01:47:53,037 {\fs30}تمام ، بابا .. 2205 01:47:55,115 --> 01:47:58,380 {\fs30}الآن اسمحوا لي أن أذهب .. اسمحوا لي أن أذهب، بابا .. - بابا .. 2206 01:47:58,986 --> 01:48:01,386 {\fs30}انه يدعوك بابا مثلنا، بابا .. 2207 01:48:02,322 --> 01:48:03,380 {\fs30}ايها الحمقى. 2208 01:48:03,457 --> 01:48:04,515 {\fs30}اهلا بك في العائلة .. - شكرا .. 2209 01:48:04,591 --> 01:48:06,058 {\fs30}هل يمكنني المغادرة الآن؟ - بابا، دعنا نؤخذ صورة .. 2210 01:48:08,996 --> 01:48:10,054 {\fs30}مجنون .. 2211 01:48:10,998 --> 01:48:13,262 {\fs30}صحيح سيدي؟ - 505 .. شكرا لك... 2212 01:48:14,601 --> 01:48:16,068 {\fs30}ماذا تفعل يا سيدي؟ سوف تنفجر .. 2213 01:48:16,136 --> 01:48:18,070 {\fs30}ماذا سيدي؟ - سيدي، الحقيبة .. 2214 01:48:18,539 --> 01:48:20,063 {\fs30}اوه الحقيبة - حقيبة جديدة، سيدي .. 2215 01:48:21,008 --> 01:48:22,532 {\fs30}حسنا سيدي .. - حسناً سيدي .. 2216 01:48:22,609 --> 01:48:25,203 {\fs30}حسنا .. حسنا سيدي .. سيدي، أشكرا .. سيدي، شكرا جداً .. 2217 01:48:28,015 --> 01:48:29,209 {\fs30}تمثيل رائع .. 2218 01:48:38,025 --> 01:48:39,083 {\fs30}صباح الخير سيدي .. 2219 01:48:42,229 --> 01:48:44,561 {\fs30}عليك أيضا أن تبقي الحقيبة بمكان آمن، سيدي؟ 2220 01:48:45,232 --> 01:48:46,290 {\fs30}كيف علمت بذلك؟ 2221 01:48:46,366 --> 01:48:47,424 {\fs30}ألبرت .. بينتو .. 2222 01:48:47,501 --> 01:48:48,559 {\fs30}أنتو أذهبوا لتبديل الحقائب .. 2223 01:48:49,036 --> 01:48:51,095 {\fs30}بابا، موظفي الفندق بأكمله هنا .. 2224 01:48:51,171 --> 01:48:53,036 {\fs30}انه هو عمل جاد ، بابا .. أنت تعلم. 2225 01:48:53,106 --> 01:48:54,164 {\fs30}نعم، يوجد الكثير من التوتر. 2226 01:48:56,376 --> 01:48:57,434 {\fs30}لاكشمي نارين .. 2227 01:48:59,046 --> 01:49:00,570 {\fs30}غازل الفتاة التي تقف ورائي. 2228 01:49:01,381 --> 01:49:02,439 {\fs30}من الذى .. أنا؟ 2229 01:49:02,516 --> 01:49:03,574 {\fs30}أنت .. ولا مين .. 2230 01:49:04,184 --> 01:49:07,449 {\fs30}أسيء التصرف معها .. انها سوف تصرخ وتطلب .. المساعدة .. ساعدوني ساعدوني .. 2231 01:49:08,055 --> 01:49:09,249 {\fs30}سأتي وأضربك 2232 01:49:09,590 --> 01:49:12,058 {\fs30}وسيجتمع جميع موظفي الفندق هنا .. 2233 01:49:12,459 --> 01:49:14,256 {\fs30}وكلاهما سوف يذهبا ويبدلوا الحقائب .. 2234 01:49:14,528 --> 01:49:15,586 {\fs30}بسيطة .. 2235 01:49:16,063 --> 01:49:18,588 {\fs30}سيدي .. سيدي .. سيدي، أتوسل إليك .. 2236 01:49:19,266 --> 01:49:24,795 {\fs30}بابا .. بابا ، والدي قاضي المقاطعة .. 2237 01:49:25,072 --> 01:49:27,597 {\fs30}جدي العظيم. هو رئيس المحكمة العليا .. بهاتيندا .. 2238 01:49:28,609 --> 01:49:30,804 {\fs30}لا أحد في عائلتي قد أساء التصرف مع فتاة. 2239 01:49:31,078 --> 01:49:32,136 {\fs30}انت تقول لي أن افععل ذلك؟ 2240 01:49:32,212 --> 01:49:34,146 {\fs30}أنا لا أعرف كيف أسيء التصرف مع فتاة، بابا. 2241 01:49:34,214 --> 01:49:35,272 {\fs30}لا يوجد عمل تقدر ان تقوم به؟ 2242 01:49:36,283 --> 01:49:40,219 {\fs30}فقط اذهب لها وقول لها هكذا... ستأتي غاضبه 2243 01:49:41,288 --> 01:49:42,812 {\fs30}اذهب .. كيف سوف تقول ذلك؟ 2244 01:49:45,626 --> 01:49:47,287 {\fs30}هل ستأتي؟... سيدتي؟ 2245 01:49:47,361 --> 01:49:49,625 {\fs30}سيدتي .. هل هي أختك؟ - لا .. لا .. لا .. 2246 01:49:50,097 --> 01:49:51,155 {\fs30}هل ستأتي؟ 2247 01:49:51,231 --> 01:49:52,289 {\fs30}الحمقى .. 2248 01:49:52,699 --> 01:49:53,825 {\fs30}هل ستأتي؟ 2249 01:49:54,101 --> 01:49:56,501 {\fs30}أنت .. - لا لا .. أي واحدة؟ أي واحدة؟ 2250 01:49:56,570 --> 01:49:57,628 {\fs30}تلك التي تقف ورائي .. 2251 01:49:57,704 --> 01:49:58,762 {\fs30}أنا حقا لا أتذكر. 2252 01:49:59,172 --> 01:50:01,163 {\fs30}سيدي، اللي على اليسار أو اليمين؟ 2253 01:50:01,708 --> 01:50:02,766 {\fs30}اليسار .. 2254 01:50:02,843 --> 01:50:04,174 {\fs30}سيدي، يساري أو يسارك؟ 2255 01:50:04,244 --> 01:50:05,302 {\fs30}شخص ما يجعله هادئاً .. 2256 01:50:05,379 --> 01:50:06,437 {\fs30}يسارك .. 2257 01:50:06,513 --> 01:50:12,110 {\fs30}سيدي .. سيدي .. سيدي، هناك فتاتان إلى يساري .. 2258 01:50:12,185 --> 01:50:13,516 {\fs30}الحمقى .. 2259 01:50:13,587 --> 01:50:14,645 {\fs30}تلك التي في اللباس الوردي. 2260 01:50:15,722 --> 01:50:16,848 {\fs30} 2261 01:50:17,457 --> 01:50:18,515 {\fs30}سيدي، هناك اثنتين من الفتيات يرتدن اللباس الوردي 2262 01:50:18,592 --> 01:50:19,650 {\fs30}الوردي الفاتح أو الوردي الداكن، يا سيدي؟ 2263 01:50:19,726 --> 01:50:21,193 {\fs30}لاكشمي نارين .. - لا .. 2264 01:50:21,261 --> 01:50:22,853 {\fs30}أنت أفعل شيئا واحد .. - نعم سيدي .. 2265 01:50:23,263 --> 01:50:26,460 {\fs30}سوف أذهب وأسيء التصرف معها .. وانت أضربني .. 2266 01:50:27,534 --> 01:50:32,471 {\fs30}من دواعي سروري سيدي .. أعني... أعني بيدي أو ساقي سيدي؟ 2267 01:50:32,539 --> 01:50:34,734 {\fs30}برجلك .. - اليسار أو اليمين سيدي؟ 2268 01:50:35,142 --> 01:50:36,734 {\fs30}يمكنك ضربي بالطريقة التي تريدها .. 2269 01:50:36,810 --> 01:50:38,334 {\fs30}يمكنك ضربي بالطريقة التي تريدها .. 2270 01:50:38,412 --> 01:50:40,676 {\fs30}انت أضربني .. وإلا سوف أقتلك .. 2271 01:50:42,683 --> 01:50:44,344 {\fs30}أنا... أنا ذاهب لسيء التصرف معها. 2272 01:50:45,152 --> 01:50:46,551 {\fs30}حظا سعيدا. بابا .. - من جانبي أيضا... 2273 01:50:46,620 --> 01:50:47,678 {\fs30}حظا طيبا وفقك الله .. حظا سعيدا .. 2274 01:50:50,157 --> 01:50:51,215 {\fs30}الكل يقول .. 2275 01:50:51,291 --> 01:50:53,225 {\fs30}مجنون .. -انت تسأل دائما... 2276 01:50:53,293 --> 01:50:54,555 {\fs30}... اليمين أو اليسار .. - آسف سيدي .. 2277 01:50:54,628 --> 01:50:55,686 {\fs30}مجرد الاستمتاع بالحياة .. أنظر .. 2278 01:50:56,563 --> 01:50:59,555 {\fs30}مجنون .. - انظر كيف بابا يعمل ذلك .. 2279 01:51:02,169 --> 01:51:03,227 {\fs30}هل ستأتي معي؟ 2280 01:51:03,303 --> 01:51:04,702 {\fs30} 2281 01:51:06,373 --> 01:51:07,704 {\fs30}غرفتي أو غرفتك؟ 2282 01:51:09,509 --> 01:51:12,569 {\fs30}ماذا؟ - استمع لي .. تعال .. 2283 01:51:12,646 --> 01:51:15,171 {\fs30}آسف .. آسف .. انتظري، أنا لست من هذا النوع من الرجال .. 2284 01:51:15,248 --> 01:51:16,374 {\fs30}وأنا أيضا لست من هذا النوع من االنساء. 2285 01:51:16,450 --> 01:51:18,577 {\fs30}أليس لديك أب أو أخ في المنزل؟ 2286 01:51:18,652 --> 01:51:21,246 {\fs30}لماذا تتصرف بشكل متعجرف؟ انظر ، هو خارج الموسم .. 2287 01:51:21,588 --> 01:51:23,249 {\fs30}سوف أعطيك خصم 50٪. - ارجوكي انتظري .. 2288 01:51:23,323 --> 01:51:24,790 {\fs30}فتاة تغازل البابا .. 2289 01:51:24,858 --> 01:51:26,257 {\fs30}تعال .. تعال .. - ساعدوني .. 2290 01:51:26,326 --> 01:51:27,725 {\fs30}تعال .. - ساعدوني .. 2291 01:51:27,794 --> 01:51:29,785 {\fs30}سأفعل ما ريده .. - لا تلمسيني .. رجاءاً .. 2292 01:51:29,863 --> 01:51:31,592 {\fs30}تعال .. ارجوك .. - اضربني .. - عفوا .. 2293 01:51:31,665 --> 01:51:33,257 {\fs30}عفوا .. شباب .. حاول وأفهم 2294 01:51:33,600 --> 01:51:34,658 {\fs30}لا تفعل ذلك .. - سوف أخذ كل ما تعطيني .. 2295 01:51:34,735 --> 01:51:35,793 {\fs30}لا تلمسيني .. الجميع يراقب .. - تعال .. 2296 01:51:35,869 --> 01:51:37,200 {\fs30}عفوا .. - أضربني .. 2297 01:51:37,270 --> 01:51:38,328 {\fs30}عفوا .. - اضربني .. 2298 01:51:38,405 --> 01:51:40,737 {\fs30}ألم تخجل ان تضايق امرأة مثل أمك؟ 2299 01:51:40,807 --> 01:51:43,207 {\fs30}لا لا .. انه لا يسيء التصرف معي .. - أضربني .. 2300 01:51:43,276 --> 01:51:44,402 {\fs30}اضربني .. اقوى .. 2301 01:51:44,478 --> 01:51:45,809 {\fs30}ماذا تفعل؟ انه زبوني .. - اضربني اقوى .. 2302 01:51:46,213 --> 01:51:47,271 {\fs30}لماذا لا تضربني؟ 2303 01:51:47,347 --> 01:51:49,281 {\fs30}غادر .. - لا تلمسيني .. رجاء .. انتا ، أضربني. 2304 01:51:49,349 --> 01:51:50,407 {\fs30}اضربني .. - غادر .. 2305 01:51:51,418 --> 01:51:54,216 {\fs30}اتركه .. ماذا تفعل؟ 2306 01:51:54,821 --> 01:51:57,415 {\fs30}انه زبوني .. اتركه .. لماذا تضربه .. 2307 01:51:57,491 --> 01:52:00,289 {\fs30}اتركه .. - السيدات والسادة .. 2308 01:52:00,360 --> 01:52:04,228 {\fs30}انظروا على هذا .. - أضربوه. 2309 01:52:04,297 --> 01:52:07,289 {\fs30}تعالوا وانظروا الى هذا .. 2310 01:52:07,634 --> 01:52:10,626 {\fs30}كان يضايق المرأة .. كان يضايق المرأة .. 2311 01:52:11,571 --> 01:52:12,629 {\fs30}كان يضايق المرأة .. 2312 01:52:12,706 --> 01:52:14,640 {\fs30}يا إلهي .. 2313 01:52:15,242 --> 01:52:16,300 {\fs30}الأبله .. 2314 01:52:18,779 --> 01:52:22,442 {\fs30}أنا لن اتركك .. لقد ضايقتي .. 2315 01:52:23,650 --> 01:52:24,708 {\fs30}رجل غبي .. 2316 01:52:24,785 --> 01:52:26,514 {\fs30}ماذا حدث؟ - غادر .. غادر .. 2317 01:52:27,254 --> 01:52:30,314 {\fs30}ماذا تفعل؟ غادر .. ماذا حدث؟ 2318 01:52:30,390 --> 01:52:31,448 {\fs30}آسف .. آسف .. آسف .. 2319 01:52:31,792 --> 01:52:32,850 {\fs30}42 .. 2320 01:52:33,460 --> 01:52:34,518 {\fs30}لاكشمي نارين .. 2321 01:52:34,861 --> 01:52:36,852 {\fs30}أعتقد أنني متجهة لقتله .. 2322 01:52:36,930 --> 01:52:38,921 {\fs30}قف بشكل مستقيم .. اقف بشكل مستقيم وإلا سوف أضربك أكثر .. 2323 01:52:41,268 --> 01:52:43,862 {\fs30}يتم ضرب رجل غير محظوظ .. - أميتا، تعالي .. 2324 01:52:43,937 --> 01:52:45,336 {\fs30}اذهب وساعدة .. - اذهب و انظر بنفسك .. 2325 01:52:45,405 --> 01:52:46,997 {\fs30}اذهب .. - اذهب. 2326 01:52:49,743 --> 01:52:50,801 {\fs30}الباب .. 2327 01:52:51,878 --> 01:52:54,813 {\fs30}لقد ضربته .. الآن استدعي الشرطة .. اتصل بالشرطة .. 2328 01:52:54,881 --> 01:52:55,939 {\fs30}اتصل بالشرطة. 2329 01:52:56,016 --> 01:52:57,813 {\fs30}لا لا لا .. سيدي، من فضلك لا تفعل ذلك .. - الشرطة .. 2330 01:52:57,884 --> 01:53:00,284 {\fs30}شرطة .. - لا الشرطة .. من فضلك سيدي .. 2331 01:53:00,353 --> 01:53:02,821 {\fs30}سيدي، لا تفعل ذلك. - الشرطة .. - فندقي جيد جدا... 2332 01:53:05,826 --> 01:53:06,884 {\fs30} 2333 01:53:06,960 --> 01:53:08,825 {\fs30}الشرطة .. اتصل بالشرطة .. - لا. 2334 01:53:08,895 --> 01:53:12,626 {\fs30}أنت محق. لا حاجة لاستدعاء الشرطة. العمل انتهى .. 2335 01:53:12,699 --> 01:53:13,893 {\fs30}لا الشرطة .. لا الشرطة .. - العمل انتهى .. 2336 01:53:13,967 --> 01:53:15,901 {\fs30}سيدتي ، بابا لا يريد عمل هذا مرة أخرى .. 2337 01:53:15,969 --> 01:53:17,834 {\fs30}بابا، قول آسف للسيدة .. هيا .. 2338 01:53:17,904 --> 01:53:18,962 {\fs30}إنهي المسألة، سيدي. 2339 01:53:20,640 --> 01:53:21,698 {\fs30}آسف .. 2340 01:53:23,310 --> 01:53:24,368 {\fs30}لقد ضربتي بقسوة .. 2341 01:53:24,444 --> 01:53:26,309 {\fs30}انه ضربك بشدة، بابا. 2342 01:53:26,646 --> 01:53:27,704 {\fs30}مثل الكلب .. 2343 01:53:27,781 --> 01:53:31,444 {\fs30}انت قلت اضربني بابا .. - ولكن ليس بهذه القسوة .. 2344 01:53:34,321 --> 01:53:35,379 {\fs30}أرجوك دعنى أذهب .. 2345 01:53:35,455 --> 01:53:37,514 {\fs30}يا رفاق حصلتم على ما تريدون. رجاءاً .. 2346 01:53:37,591 --> 01:53:38,717 {\fs30}بابا، انه أيضا ضربك. 2347 01:53:39,326 --> 01:53:41,851 {\fs30}انه ضربك بابا جعل لونك أسود وأزرق .. 2348 01:53:41,928 --> 01:53:43,395 {\fs30}إنه رجل خطير. 2349 01:53:43,730 --> 01:53:46,062 {\fs30}حتى انه يعرف حجم ملابسك الداخلية. 2350 01:53:46,333 --> 01:53:47,527 {\fs30}بابا .. - بابا .. 2351 01:53:47,601 --> 01:53:49,330 {\fs30}أن لاكشمي نارين يهرب ومعه الحقيبة .. 2352 01:53:49,402 --> 01:53:51,063 {\fs30} أنت هنا سيدي .. حسناً سيدي .. 2353 01:53:52,339 --> 01:53:53,397 {\fs30}مهلا .. مهلا .. - إلى أين تذهب؟ 2354 01:53:53,473 --> 01:53:54,940 {\fs30}أنت أيضا احضر حقيبتك .. 2355 01:53:55,342 --> 01:53:57,071 {\fs30}وسوف اضغط على ريموت كنترول من هنا. وسوف تنفجر القنبلة. 2356 01:53:57,344 --> 01:54:00,404 {\fs30}ليس هنا. خذه. خذه من هنا. - مجنون .. 2357 01:54:00,480 --> 01:54:01,538 {\fs30}تعال .. - هيا .. 2358 01:54:03,884 --> 01:54:04,942 {\fs30}هيا .. 2359 01:54:05,685 --> 01:54:07,880 {\fs30}واحد اثنين ثلاثة. 2360 01:54:08,889 --> 01:54:10,413 {\fs30}واحد اثنين ثلاثة. - هيا، زعيم. 2361 01:54:10,891 --> 01:54:12,552 {\fs30}واحد اثنين ثلاثة. واحد اثنين ثلاثة. 2362 01:54:12,626 --> 01:54:15,424 {\fs30}واحد اثنين ثلاثة. واحد اثنين ثلاثة. 2363 01:54:15,495 --> 01:54:17,429 {\fs30}الداخل الى العالم بحريه 2364 01:54:17,697 --> 01:54:19,426 {\fs30}يخرج من العالم بكل حريه. 2365 01:54:19,499 --> 01:54:21,364 {\fs30}هل يجب ان اضغط على الزر؟ - اضغط الزر. 2366 01:54:21,434 --> 01:54:23,425 {\fs30}ليس الان .. ليس الان .. - واحد اثنين ثلاثة. واحد اثنين ثلاثة. 2367 01:54:23,503 --> 01:54:24,561 {\fs30}هيا .. اجلس في السيارة .. 2368 01:54:24,638 --> 01:54:26,435 {\fs30}بابا... - هيا .. - أرجوك دعنى أذهب .. امسكه .. رجاء 2369 01:54:30,377 --> 01:54:31,969 {\fs30}الان اضغط الزر .. - أي واحد، بابا؟ 2370 01:54:32,379 --> 01:54:33,437 {\fs30}الزر على اليسار. 2371 01:54:33,513 --> 01:54:35,447 {\fs30}الآن لا يمكنك أن تسأل حتى يساري من يسارك. 2372 01:54:35,515 --> 01:54:37,710 {\fs30}لأن الان يسارنا هو نفسه بالنسبة لنا جميعا. 2373 01:54:38,385 --> 01:54:42,788 {\fs30}صوب نحو ياداف، لاكشمي .. وخوجلي، صوب نحو لاكشمي 2374 01:54:43,390 --> 01:54:44,789 {\fs30}اليوم، إما انت أو هو سوف يموت. 2375 01:54:46,726 --> 01:54:47,784 {\fs30}واحد .. 2376 01:54:47,861 --> 01:54:49,123 {\fs30}اثنين .. ثلاثة. 2377 01:54:49,396 --> 01:54:53,457 {\fs30}انها لم تنفجر .. انها لم تنفجر .. 2378 01:54:53,800 --> 01:54:56,394 {\fs30}الأبله .. أعتقد أنه ليس في نطاق .. 2379 01:54:56,803 --> 01:54:58,794 {\fs30}ألبرت .. قرب السيارة نحوه. 2380 01:54:59,406 --> 01:55:01,397 {\fs30} 2381 01:55:01,474 --> 01:55:02,600 {\fs30} 2382 01:55:03,009 --> 01:55:05,000 {\fs30}- أخي... 2383 01:55:05,078 --> 01:55:06,807 {\fs30}أخي، أعتقد أنهم يعرفون أننا نتبعهم .. 2384 01:55:06,880 --> 01:55:07,938 {\fs30}أنهم يزيدون من سرعة السيارة 2385 01:55:08,014 --> 01:55:10,005 {\fs30}انا سأسرع بالسيارة .. وانت صوب .. 2386 01:55:10,417 --> 01:55:11,816 {\fs30}1، 2، 3. 2387 01:55:12,419 --> 01:55:13,818 {\fs30}واحد اثنين ثلاثة. سوق أسرع .. 2388 01:55:13,887 --> 01:55:14,945 {\fs30}نحن تأخرنا .. 2389 01:55:15,021 --> 01:55:16,488 {\fs30}الا تعرف طبعي .. 2390 01:55:16,556 --> 01:55:17,818 {\fs30}بابا، إنها لم تنفجر .. 2391 01:55:18,425 --> 01:55:20,825 {\fs30}لماذا لا تنفجر؟ لماذا لا تنفجر؟ 2392 01:55:20,894 --> 01:55:21,952 {\fs30}سوق السيارة أقرب .. 2393 01:55:22,028 --> 01:55:23,962 {\fs30}أخي .. أخي، هو في نطاقي. يجب أن أطلق النار؟ 2394 01:55:24,030 --> 01:55:26,828 {\fs30}انتظر .. أولا يجب علينا أن نجد أين هو الماس. - حسناً .. 2395 01:55:26,900 --> 01:55:30,563 {\fs30}سوف أسرع .. 1 .. 2 .. 3 2396 01:55:31,037 --> 01:55:32,834 {\fs30}لم تنفجر. 2397 01:55:32,906 --> 01:55:34,430 {\fs30} 2398 01:55:34,507 --> 01:55:35,838 {\fs30}بابا .. 2399 01:55:35,909 --> 01:55:36,967 {\fs30}السيارة التي ورائي .. يريد أن يتجاوز عنا 2400 01:55:37,043 --> 01:55:38,442 {\fs30}هل اسمح له أن يتجاوز عنا؟ - بابا... 2401 01:55:38,511 --> 01:55:40,445 {\fs30}... أخبره إذا سمحنا له بان يتجاوز... 2402 01:55:40,513 --> 01:55:41,844 {\fs30}... سيكون لدينا سيارة في الوسط، ونحن لن تكون في النطاق .. جنون... 2403 01:55:41,915 --> 01:55:43,507 {\fs30}انا أقول حطمه .. 2404 01:55:44,584 --> 01:55:45,983 {\fs30}واحد اثنين ثلاثة. واحد اثنين ثلاثة. 2405 01:55:46,052 --> 01:55:47,519 {\fs30}واحد اثنين ثلاثة. واحد اثنين ثلاثة. 2406 01:55:51,524 --> 01:55:53,515 {\fs30}واحد اثنين ثلاثة. 2407 01:55:56,863 --> 01:55:59,058 {\fs30}لاكشمي نارين، هذه أول جريمة قتل لك .. أطلق النار .. 2408 01:56:04,604 --> 01:56:05,866 {\fs30}واحد اثنين ثلاثة. 2409 01:56:08,875 --> 01:56:10,866 {\fs30}من أجل أمك، اطلاق النار .. 2410 01:56:11,478 --> 01:56:13,002 {\fs30}واحد اثنين ثلاثة. واحد اثنين ثلاثة. 2411 01:56:15,015 --> 01:56:16,073 {\fs30}انفجرت .. انفجرت .. 2412 01:56:16,683 --> 01:56:17,741 {\fs30}بابا .. 2413 01:56:17,817 --> 01:56:19,478 {\fs30}ماذا يمكنني أن أفعل... - انتا .. 2414 01:56:28,094 --> 01:56:29,561 {\fs30}بابا، انه يهرب .. امسكه... 2415 01:56:29,829 --> 01:56:30,887 {\fs30}لا، بابا .. 2416 01:56:30,964 --> 01:56:32,022 {\fs30}كنت ذاهبا لاخذ الإذن منك. 2417 01:56:32,899 --> 01:56:34,491 {\fs30}هل يمكنني أن أغادر ؟ ارجوك. 2418 01:56:34,567 --> 01:56:38,503 {\fs30}لا .. لا يمكنك ان تغادر حتى يموت .. اتبعه .. 2419 01:56:41,041 --> 01:56:44,499 {\fs30}كنت أفتقد للماء والجدة الميتة كثيراً 2420 01:56:44,577 --> 01:56:46,568 {\fs30}نعم أخي .. - لماذا تنظرون إلى وجهي؟ 2421 01:56:46,646 --> 01:56:48,580 {\fs30}يجب أن لا ندخر ياداف .. هيا .. - أين أخى؟ 2422 01:56:52,052 --> 01:56:53,576 {\fs30} أبي .. أبي، اسمع .. اسمع .. 2423 01:56:53,920 --> 01:56:55,911 {\fs30}أبي، هي تخدعك .. 2424 01:56:58,525 --> 01:57:01,255 {\fs30}بني، أنت أيضا مخدوع انها لمتعة عظيمة .. 2425 01:57:02,529 --> 01:57:03,587 {\fs30}ليلى .. 2426 01:57:04,931 --> 01:57:08,059 {\fs30}لاكشمي نارين، لقد اتيت .. تعال .. ارجوك تعال .. 2427 01:57:08,134 --> 01:57:09,601 {\fs30}ارجوك تعال .. - هنا .. 2428 01:57:09,669 --> 01:57:10,727 {\fs30}لطيف جدا مقابلتك .. - هذه 9 الاف .. 2429 01:57:11,538 --> 01:57:12,596 {\fs30}هنا. - شكرا لك .. 2430 01:57:12,672 --> 01:57:13,730 {\fs30}أين سيارتي؟ 2431 01:57:14,074 --> 01:57:16,599 {\fs30}يتم تلميعها .. يا رفاق عجلوا .. 2432 01:57:16,676 --> 01:57:17,938 {\fs30}لقد جاء لاكشمي نارين .. 2433 01:57:18,011 --> 01:57:20,605 {\fs30}انها نقداً. عديها. حسناً؟ عديها. - حسنا. 2434 01:57:20,680 --> 01:57:21,738 {\fs30}حسناً... - عديها بشكل صحيح. 2435 01:57:24,551 --> 01:57:25,609 {\fs30}ما هذا؟ 2436 01:57:25,685 --> 01:57:27,277 {\fs30}لقد جلبت 10 حزم . ما هذا 2437 01:57:27,954 --> 01:57:29,148 {\fs30}هل هذه 10 حزم 2438 01:57:29,556 --> 01:57:32,081 {\fs30}هذا اللباس الداخلي .. انها تدعو اللباس الداخلي حزمة .. 2439 01:57:32,892 --> 01:57:33,950 {\fs30}هذا اللباس داخلي .. 2440 01:57:34,561 --> 01:57:35,619 {\fs30}اللباس الداخلي .. لقد وضعت حزمة المال في هذه الحقيبة .. 2441 01:57:35,695 --> 01:57:37,560 {\fs30}كيف تأتي السراويل الى هنا؟ 2442 01:57:37,630 --> 01:57:40,098 {\fs30}هذه تصاميمي .. كيف حصلت عليها؟ 2443 01:57:41,101 --> 01:57:42,159 {\fs30}مرحبا، جيا .. 2444 01:57:43,570 --> 01:57:46,630 {\fs30}أنت .. كيف تجرء وتقف أمامي .. 2445 01:57:46,706 --> 01:57:50,574 {\fs30}قلت للكشمي نارايان ان يأخذ العينات ويقتلني .. 2446 01:57:50,643 --> 01:57:52,634 {\fs30}انتظر و راقب. انا سأقتلك. 2447 01:57:52,979 --> 01:57:54,640 {\fs30}أبي، هل هذا ما قلت لها؟ 2448 01:57:54,981 --> 01:57:56,573 {\fs30}أولاً أخبرني من هي؟ 2449 01:57:56,649 --> 01:57:58,913 {\fs30}أبي، انها جيا. انت اتيت من اجل تصاميمها. 2450 01:57:59,185 --> 01:58:01,119 {\fs30} حتى انا لم اقابلها قط. تحية طيبة. 2451 01:58:01,187 --> 01:58:02,984 {\fs30}تحية طيبة. من هذا؟ 2452 01:58:03,923 --> 01:58:05,584 {\fs30}أنا لاكشمي نارين. بائع ملابس الداخلية و ستر. 2453 01:58:07,127 --> 01:58:08,185 {\fs30}إذن من كان ذلك ؟ 2454 01:58:08,595 --> 01:58:10,790 {\fs30}انتظري .. انتظري.. الذي كان من؟ - أنا... 2455 01:58:11,598 --> 01:58:13,657 {\fs30}أبي، ما هي المسألة؟ أنت لم تجتمع بها؟ 2456 01:58:13,733 --> 01:58:16,600 {\fs30}أعطيتني هذه الصورة في المغلف. 2457 01:58:16,669 --> 01:58:17,727 {\fs30}فكيف يمكن أن التقي بها؟ 2458 01:58:17,804 --> 01:58:19,601 {\fs30}وكانت هذه الصورة لاكشمي نارين أخر. 2459 01:58:20,206 --> 01:58:23,607 {\fs30}من هو هذا لاكشمي نارين الأخر ؟ 2460 01:58:23,676 --> 01:58:25,007 {\fs30}هناك .. هناك لاكشمي نارين .. 2461 01:58:25,078 --> 01:58:26,670 {\fs30}أي نوع من المشاريع قد قبلت .. 2462 01:58:26,746 --> 01:58:28,008 {\fs30}لقد جعلتني امشي مثل الكلب .. 2463 01:58:28,081 --> 01:58:29,139 {\fs30}اضغط الزر .. 2464 01:58:31,151 --> 01:58:32,209 {\fs30}هاها .. 2465 01:58:35,622 --> 01:58:37,214 {\fs30}ما نوع القنبلة التي صممتها .. 2466 01:58:37,624 --> 01:58:39,615 {\fs30}انها لا تنفجر .. - لاكشمي... 2467 01:58:39,692 --> 01:58:40,750 {\fs30}... انا حاصل على دبلوم. 2468 01:58:40,827 --> 01:58:42,954 {\fs30}من أين حصلت على الدبلوم؟ 2469 01:58:43,029 --> 01:58:45,623 {\fs30}بابا، سنذهب أمامه ونضغط على الزر .. 2470 01:58:45,698 --> 01:58:48,030 {\fs30}بعض الأشياء لا تعمل من الخلف .. 2471 01:58:48,101 --> 01:58:50,228 {\fs30}لقد جئت لشراء السراويل فحصلت على سيارة. 2472 01:58:50,637 --> 01:58:52,628 {\fs30}ذلك لاكشمي نارين جاء ليشتري سيارة. 2473 01:58:52,705 --> 01:58:55,367 {\fs30}وحصل على السراويل 2474 01:58:55,775 --> 01:58:57,709 {\fs30}هذه هي نفس السيارة التي أريد شرائها .. 2475 01:58:57,777 --> 01:58:58,835 {\fs30}قول حسن ، السيد لاكشمي نارين. 2476 01:58:58,912 --> 01:59:00,709 {\fs30}يا إلهي .. - ليس ذلك لاكشمي نارين .. 2477 01:59:00,780 --> 01:59:01,974 {\fs30}الله يعرف أين سيكون .. 2478 01:59:02,982 --> 01:59:04,040 {\fs30}عفوا سيدتي .. 2479 01:59:04,117 --> 01:59:05,641 {\fs30}عفوا يا سيدتي .. انت .. توقف .. انت 2480 01:59:06,719 --> 01:59:07,708 {\fs30}عفوا يا سيدتي .. 2481 01:59:07,787 --> 01:59:08,845 {\fs30}عفوا يا سيدتي .. عفوا سيدي؟ 2482 01:59:08,922 --> 01:59:10,719 {\fs30}هل يمكنني الدخول ؟ هل يمكنني الدخول ؟ 2483 01:59:11,991 --> 01:59:13,253 {\fs30}هل يمكنني أن أقول شيئا، سيدتي؟ - بالتأكيد. 2484 01:59:13,660 --> 01:59:15,924 {\fs30}سيدي .. سيدتي، أنا لاكشمي نارين الاخر .. أنا... 2485 01:59:16,729 --> 01:59:20,187 {\fs30}مهلا .. كان في الغرفة المجاورة .. انه واحد .. 2486 01:59:20,266 --> 01:59:21,324 {\fs30}اجل سيدي .. 2487 01:59:21,401 --> 01:59:23,733 {\fs30}سيدتي، لقد جئت لشراء السيارة للسيد بيبات .. 2488 01:59:23,803 --> 01:59:26,067 {\fs30}آه أجل .. السيد بيبات قد اتصل بي 2489 01:59:26,139 --> 01:59:28,073 {\fs30}الرجل المناسب .. أنا رجله .. - أوه .. 2490 01:59:28,141 --> 01:59:29,733 {\fs30}رجل بيبات .. - نعم سيدي .. 2491 01:59:29,809 --> 01:59:30,935 {\fs30}قل لي شيئا. - نعم سيدي .. 2492 01:59:31,010 --> 01:59:32,739 {\fs30}رجل بيبات... - نعم سيدي. 2493 01:59:32,812 --> 01:59:33,870 {\fs30}أليس لديه زوجة؟ 2494 01:59:33,947 --> 01:59:36,882 {\fs30}لا، لا سيدي .. لديه زوجتين .. 2495 01:59:36,950 --> 01:59:38,212 {\fs30}زوجتين؟ - نعم سيدي .. 2496 01:59:38,284 --> 01:59:41,276 {\fs30}وكان قد احتفظ برجلا أيضا .. أي نوع من الرجال هو .. 2497 01:59:42,288 --> 01:59:43,687 {\fs30}فلنذهب إلى هناك .. هيا .. 2498 01:59:44,023 --> 01:59:47,083 {\fs30}خد هذه .. خذ صورتك .. حصلت عليها بالطريق الخطأ. إحتفظ بها .. 2499 01:59:47,160 --> 01:59:49,754 {\fs30}نعم سيدي .. سيدي، خذ صورت الشخص .. الذي اتيت لقتله، سيدي. 2500 01:59:50,830 --> 01:59:52,297 {\fs30}واحد ... اثنان 2501 01:59:53,233 --> 01:59:54,291 {\fs30}لماذا لا تنفجر؟ 2502 01:59:54,701 --> 01:59:56,430 {\fs30}سيدي، هل انت تتلق النار بشكل جيد. 2503 01:59:56,703 --> 01:59:58,898 {\fs30}مطلق النار بشكل جيد. - مطلق النار بشكل جيد؟ - لا .. أنا أبيع الملابس الداخلية. 2504 01:59:59,105 --> 02:00:00,697 {\fs30}اذا أنت لم تأتي لقتله؟ 2505 02:00:00,773 --> 02:00:01,899 {\fs30}اذن من الذي جاء لقتله؟ 2506 02:00:03,710 --> 02:00:05,234 {\fs30}لاكشمي نارين الثالث .. قد جاء لي .. 2507 02:00:07,313 --> 02:00:09,247 {\fs30}أخي، هناك .. هناك .. توقف .. توقف .. توقف .. 2508 02:00:10,717 --> 02:00:11,775 {\fs30}بينتو، اضغط عليه .. 2509 02:00:11,851 --> 02:00:12,909 {\fs30}لا لا لا .. بابا .. 2510 02:00:12,986 --> 02:00:14,783 {\fs30}ارجوك .. ارجوك.. لا تضغط على الزر .. ارجوك .. 2511 02:00:15,855 --> 02:00:16,913 {\fs30}لماذا ا؟ 2512 02:00:16,990 --> 02:00:18,787 {\fs30}هل هو ابوك ؟ تحية طيبة .. 2513 02:00:18,858 --> 02:00:20,257 {\fs30}لا لا لا .. انه ليس بابا .. 2514 02:00:20,326 --> 02:00:21,918 {\fs30}الجميع ينادونه بابا. 2515 02:00:21,995 --> 02:00:23,724 {\fs30}لذلك أنا أيضا اناديه بابا. بابا الجميع .. 2516 02:00:23,796 --> 02:00:24,922 {\fs30}دي'ميلو ياداف .. رجل عصابة .. 2517 02:00:24,998 --> 02:00:26,795 {\fs30}الكل يقول. اغبياء. 2518 02:00:27,267 --> 02:00:28,928 {\fs30}لا أحد يتحرك .. - مخادعون. 2519 02:00:29,269 --> 02:00:30,327 {\fs30}وإلا سوف اطلق النار .. 2520 02:00:31,070 --> 02:00:32,128 {\fs30}يا إلهي .. 2521 02:00:33,139 --> 02:00:35,130 {\fs30}خذ كل ما لديهم .. هيا .. 2522 02:00:35,208 --> 02:00:36,266 {\fs30}لاكشمي نارين .. 2523 02:00:36,743 --> 02:00:38,734 {\fs30}انت جئت لقتلني؟ - يا إلهي .. 2524 02:00:38,811 --> 02:00:40,142 {\fs30}دي'ميلو ياداف .. 2525 02:00:40,213 --> 02:00:42,272 {\fs30}واحد اثنين ثلاثة. واحد اثنين ثلاثة. 2526 02:00:42,949 --> 02:00:44,814 {\fs30}واحد... - لا.. بابا ، لا .. بابا .. 2527 02:00:44,884 --> 02:00:46,943 {\fs30}بابا، لا تضغط على ريموت كنترول. سوف تنفجر، بابا .. 2528 02:00:47,020 --> 02:00:48,487 {\fs30}ارجوك، بابا .. - انتظر .. 2529 02:00:48,821 --> 02:00:49,947 {\fs30}من فضلك - أين هي القنبلة؟ 2530 02:00:50,023 --> 02:00:51,820 {\fs30}سيدي .. سيدي، في حقيبتك .. 2531 02:00:51,891 --> 02:00:52,949 {\fs30}واحدة. اثنين. ثلاثة... 2532 02:00:54,160 --> 02:00:55,286 {\fs30}هل هناك قنبلة في حقيبتي؟ 2533 02:00:56,763 --> 02:00:58,754 {\fs30}هل هناك قنبلة في حقيبتي؟ - حسناً .. 2534 02:00:59,766 --> 02:01:00,824 {\fs30}هل هذه هي قنبلة؟ 2535 02:01:03,169 --> 02:01:04,227 {\fs30}هل هذا هو غطاء القنبلة 2536 02:01:05,104 --> 02:01:06,162 {\fs30}أين هي القنبلة؟ 2537 02:01:06,506 --> 02:01:08,838 {\fs30}القنبلة في حقيبتك ، دي'ميلو ياداف .. 2538 02:01:08,908 --> 02:01:10,170 {\fs30}أنت؟ من أنت؟ 2539 02:01:10,843 --> 02:01:13,038 {\fs30}لاكشمي نارين .. - الثالث .. 2540 02:01:13,112 --> 02:01:14,773 {\fs30}البرتقال ليس صعب أبدا. 2541 02:01:14,847 --> 02:01:16,508 {\fs30}وعدو باتليا ليس لديه ما يكفي من الوقت. 2542 02:01:16,983 --> 02:01:18,041 {\fs30}هاهاي.. هاهاي .. 2543 02:01:19,185 --> 02:01:21,847 {\fs30}قنبلة ك سوف يقتلك. إعطني الريمود. 2544 02:01:22,188 --> 02:01:23,314 {\fs30}بابا، لا تستمع إليه. 2545 02:01:23,389 --> 02:01:25,380 {\fs30}لقد قمنا بتغيير الحقائب. بينتو، اريه ذلك .. 2546 02:01:25,458 --> 02:01:26,982 {\fs30}وانا غيرت الحقائب ايضا 2547 02:01:27,060 --> 02:01:30,791 {\fs30}بابا .. بابا، انا غيرت الحقائب اليسرى... 2548 02:01:30,863 --> 02:01:34,390 {\fs30}... مع الحقيبة اليمنى. 2549 02:01:34,467 --> 02:01:35,798 {\fs30}وانا غيرت الحقيبة اليسرى مع الحقيبة اليمين. 2550 02:01:35,868 --> 02:01:38,530 {\fs30}وجعلت كل شيء على اليمين .. 2551 02:01:40,139 --> 02:01:42,073 {\fs30}أنا لا أفهم .. 2552 02:01:42,875 --> 02:01:44,001 {\fs30}هل أستطيع أن أقول شيئا؟ هل استطيع... 2553 02:01:44,811 --> 02:01:46,540 {\fs30}حسنا .. هل أستطيع أن أقول شيئا؟ ارجوك .. حسنا .. 2554 02:01:46,813 --> 02:01:48,007 {\fs30}ارجوك .. ارجوك .. يا رفاق إنزلوا البنادق .. 2555 02:01:48,081 --> 02:01:49,139 {\fs30}رجاءاً .. رجاءاً 2556 02:01:49,215 --> 02:01:51,206 {\fs30}شكرا لكم شباب. الآن يمكنكم الاستماع الي بعناية. حسنا .. 2557 02:01:57,090 --> 02:01:59,422 {\fs30}الآن أخبروني من الذي غير العلامة أولا؟ 2558 02:01:59,826 --> 02:02:00,884 {\fs30}أنا فعلت هذا .. أنا فعلت هذا .. 2559 02:02:00,960 --> 02:02:02,222 {\fs30}كيف قمت بتغييره؟ ارنا. 2560 02:02:02,295 --> 02:02:04,820 {\fs30}لقد غيرت العلامة من حقيبة اليسار مع اليمين .. 2561 02:02:04,897 --> 02:02:08,833 {\fs30}أنا أرى .. عندما قمت بذلك كان اليسار يسارك أو يساري؟ 2562 02:02:10,236 --> 02:02:11,897 {\fs30}يساري، كان يساري. 2563 02:02:12,372 --> 02:02:14,431 {\fs30}بعد ذلك نقلت اليسار إلى المنتصف. 2564 02:02:14,841 --> 02:02:16,900 {\fs30}و غيرت اليمين مع اليسار. 2565 02:02:16,976 --> 02:02:19,240 {\fs30}هذا بسيط. واحد اثنين ثلاثة. 2566 02:02:19,312 --> 02:02:21,109 {\fs30}BBC. Bomb. Bra. Cash. 2567 02:02:21,447 --> 02:02:22,914 {\fs30}واحد اثنين ثلاثة. واحد اثنين ثلاثة. 2568 02:02:22,982 --> 02:02:24,916 {\fs30}ثم الاولى والثانية جعلت الثانيه الاولى. 2569 02:02:24,984 --> 02:02:27,111 {\fs30}ثم مرة أخرى الاولى والثانية جعلت الثانية اولى. 2570 02:02:27,253 --> 02:02:28,914 {\fs30}وتم تبادل الاولى مع ثلاثة. 2571 02:02:28,988 --> 02:02:32,048 {\fs30}واحد اثنين ثلاثة. واضحة تماما وبسيطة. 2572 02:02:32,125 --> 02:02:33,183 {\fs30}يا رفاق هل فهمتم؟ 2573 02:02:33,393 --> 02:02:34,451 {\fs30}لا؟ 2574 02:02:35,194 --> 02:02:37,253 {\fs30}أنت .. 2575 02:02:38,398 --> 02:02:39,456 {\fs30}لا؟ 2576 02:02:40,333 --> 02:02:41,391 {\fs30}هل فهمت؟ 2577 02:02:42,869 --> 02:02:45,064 {\fs30}لا، لا، لا... انا أقول اضغط على ريموت كنترول 2578 02:02:45,405 --> 02:02:46,929 {\fs30}الذي فيها قنبلة ستنفجر 2579 02:02:47,206 --> 02:02:48,867 {\fs30}سيدي، أعتقد أن هذه هي أفضل فكرة... - رائع... 2580 02:02:48,941 --> 02:02:49,999 {\fs30}معتبر ذلك الشخص بابا 2581 02:02:50,076 --> 02:02:51,270 {\fs30}بابا اضغط الزر 2582 02:02:51,878 --> 02:02:54,608 {\fs30}واحد اثنين ثلاثة. 2583 02:02:58,284 --> 02:02:59,945 {\fs30}أنت تشوه سمعتي منذ الصباح. 2584 02:03:01,421 --> 02:03:03,412 {\fs30}هل يوجد هناك قنبلة؟ أو هو مجرد الضغط على الزر. 2585 02:03:03,890 --> 02:03:06,484 {\fs30}لا سيدي. هناك قنبلة. رأيت بنفسي ذلك. 2586 02:03:06,559 --> 02:03:08,618 {\fs30}لكنها لا تنفجر. وقد صنعها هو 2587 02:03:10,096 --> 02:03:11,620 {\fs30}امسك هذا. ارني الريموت كنترول. 2588 02:03:12,432 --> 02:03:13,490 {\fs30}واحد اثنين ثلاثة. 2589 02:03:13,900 --> 02:03:16,960 {\fs30}تم تبديل علامات الزائد والناقص. 2590 02:03:17,036 --> 02:03:18,970 {\fs30}كيف سوف تنفجر؟ ينبغي أن تكون البطاريات العكس؟ 2591 02:03:19,038 --> 02:03:25,568 {\fs30}جعل ناقص كما زائد. ووضع الغطاء. ويقول واحد، اثنان، ثلاثة. 2592 02:03:26,312 --> 02:03:28,109 {\fs30}هل انفجرت، بابا؟ 2593 02:03:28,181 --> 02:03:29,910 {\fs30}لم تنفجر .. لم تنفجر .. لم تنفجر .. 2594 02:03:29,982 --> 02:03:31,108 {\fs30}لم تنفجر .. 2595 02:03:32,452 --> 02:03:34,113 {\fs30}منذ الصباح وانت تهين في .. 2596 02:03:34,454 --> 02:03:35,512 {\fs30}واهنتني في السيارة .. 2597 02:03:35,588 --> 02:03:36,987 {\fs30}لقد أهنتني كثيراً. 2598 02:03:37,256 --> 02:03:41,056 {\fs30}لقد أهنتني أمام هؤلاء الفتيات .. انا سـ... 2599 02:03:41,127 --> 02:03:45,530 {\fs30}مهلا .. رانجيلا جاكي شروف .. أهدئ .. 2600 02:03:47,266 --> 02:03:49,325 {\fs30}أنت تضربني أمام الجميع. 2601 02:03:51,204 --> 02:03:53,468 {\fs30}ماذا يمكنني أن أفعل إذا كانت البطارية لا تعمل .. 2602 02:03:53,539 --> 02:03:56,007 {\fs30}حسنا .. حسنا .. أليس من الأفضل فتح الحقائب والتحقق منها؟ 2603 02:03:56,075 --> 02:03:57,542 {\fs30}حسنا .. - لا .. 2604 02:03:57,610 --> 02:03:59,271 {\fs30}الآن ليس موضوع انفجار قنبلة .. 2605 02:03:59,345 --> 02:04:01,472 {\fs30}الموضوع الان هو شرفي .. 2606 02:04:01,948 --> 02:04:03,006 {\fs30}حتى الان لم تنفجر القنبلة 2607 02:04:03,082 --> 02:04:05,209 {\fs30}... أعطني البندقية .. 2608 02:04:05,284 --> 02:04:08,344 {\fs30}انتظر .. - أعطني البندقية .. أعطني البندقية .. 2609 02:04:08,421 --> 02:04:10,013 {\fs30}وإلا سوف اطلق النار .. أعطني البندقية .. - إعطه بندقية .. 2610 02:04:10,089 --> 02:04:11,147 {\fs30}وإلا فإنه سوف يطلق النار على نفسه .. 2611 02:04:11,224 --> 02:04:12,486 {\fs30}رجاء .. إعطني البندقية .. - أهدئ .. 2612 02:04:12,558 --> 02:04:13,957 {\fs30}أنت لا تقول أي شيء .. 2613 02:04:14,026 --> 02:04:15,687 {\fs30}وسوف ؟أنفجر لكم قبل ان تنفجر القنبلة .. 2614 02:04:16,362 --> 02:04:18,353 {\fs30}ألبرت، وتعال الى هنا .. - حسنا... 2615 02:04:18,431 --> 02:04:19,955 {\fs30}أنا طبيعي معك .. 2616 02:04:20,500 --> 02:04:23,560 {\fs30}اذهب وأشتري بطاريتين من المحل. اذهب. 2617 02:04:23,636 --> 02:04:24,694 {\fs30}ليس لدي فكة. 2618 02:04:24,971 --> 02:04:26,029 {\fs30}فكه .. 2619 02:04:26,105 --> 02:04:29,040 {\fs30}سأعطيك انا. ولكن اشتريها بسرعة. اذهب. اذهب. 2620 02:04:29,308 --> 02:04:30,366 {\fs30}شكراً 2621 02:04:30,977 --> 02:04:32,035 {\fs30}بينتو .. بينتو .. 2622 02:04:32,111 --> 02:04:35,376 {\fs30}لماذا تعزف طوال اليوم بينتو .. بينتو ؟ 2623 02:04:35,982 --> 02:04:37,040 {\fs30}كنت تنطقها بشكل غير صحيح .. 2624 02:04:38,184 --> 02:04:41,051 {\fs30}انه دائما يضيف حرف 'S' بعد كلمة إنجليزية. 2625 02:04:41,120 --> 02:04:43,179 {\fs30}انه يجعلنا نقول الأباء. 2626 02:04:43,990 --> 02:04:46,049 {\fs30}الناس لديهم أب واحد في العالم. 2627 02:04:46,125 --> 02:04:48,059 {\fs30}ونحن لدينا 5.5 مليون أب. 2628 02:04:48,127 --> 02:04:49,185 {\fs30}حسناً 2629 02:04:49,262 --> 02:04:51,059 {\fs30}بابا ، يجب أن لا تفعل ذلك - حسناً .. 2630 02:04:51,130 --> 02:04:53,394 {\fs30}هاااي .. أنا سوف أسحقك .. 2631 02:04:53,466 --> 02:04:56,060 {\fs30}بابا يضيف حرف "S" لكن لماذا أنت تتدخل؟ 2632 02:04:56,135 --> 02:04:58,603 {\fs30}أنا سوف اسحقك. إنه أحمق... 2633 02:04:58,671 --> 02:05:01,196 {\fs30}بينتو .. أحضرتك من الشارع .. 2634 02:05:02,008 --> 02:05:06,741 {\fs30}من دار الأيتام .. أعطيتك ملابس .. انا أعطيته له 2635 02:05:07,079 --> 02:05:11,140 {\fs30}هل أعطيتك طلبا؟ لتبنيي؟ 2636 02:05:12,018 --> 02:05:15,749 {\fs30}يموت الأب في الظلام والابن في قوة. 2637 02:05:16,556 --> 02:05:21,425 {\fs30}هذه هي ملابسك. رجل الدرامي .. - بينتو .. 2638 02:05:22,028 --> 02:05:25,088 {\fs30}كنت دائما تضربني أمام الآخرين. - بينتو .. 2639 02:05:26,032 --> 02:05:28,557 {\fs30}كنت دائما تضربني أمام الآخرين. - بينتو .. 2640 02:05:28,634 --> 02:05:30,101 {\fs30}ماذا حدث؟ - اسمعني .. 2641 02:05:30,169 --> 02:05:31,227 {\fs30}حسناً .. - استمع .. 2642 02:05:34,040 --> 02:05:36,565 {\fs30}هل شريته من باهادجنج؟ - أجل . 2643 02:05:37,043 --> 02:05:39,102 {\fs30}بضائعها من خورانا. - كيف عرفت؟ 2644 02:05:39,178 --> 02:05:40,645 {\fs30}فقط خورانا يبيع مثل هذه البضاعة الرخيصة. 2645 02:05:47,587 --> 02:05:48,645 {\fs30}هل تعرف؟ 2646 02:05:48,788 --> 02:05:53,054 {\fs30}يقول لنا بضاعة كالفن كلاين، طلع يعطينا بضائع خورانا. 2647 02:05:53,125 --> 02:05:54,592 {\fs30}كم هو البخيل .. 2648 02:05:54,660 --> 02:05:56,059 {\fs30}كالفن كلاين لا يجعل... 2649 02:05:56,128 --> 02:05:57,186 {\fs30}. هكذا ملابس الداخلية. كيف تقول ذلك؟ - تبدو بخير. 2650 02:05:57,263 --> 02:05:58,321 {\fs30}سيدتي، أنا سأقول لك. 2651 02:05:58,397 --> 02:05:59,455 {\fs30}لا تقول ذلك في الأماكن العامة. 2652 02:05:59,532 --> 02:06:03,332 {\fs30}هذا الرجل .. يعذبنا من خلال إعطائنا صدمات كهربائية. 2653 02:06:03,669 --> 02:06:07,127 {\fs30}وأثناء انقطاع التيار الكهربائي يعذبنا باستخدام المولد. 2654 02:06:08,140 --> 02:06:09,664 {\fs30}أنت لا تبكي. اسأله. 2655 02:06:10,076 --> 02:06:11,600 {\fs30}هل أقول له ماذا حدث يوم الأحد؟ 2656 02:06:12,078 --> 02:06:14,137 {\fs30}هذا الأحد أو الأحد السابق؟ 2657 02:06:14,213 --> 02:06:15,612 {\fs30}انت .. مجنون - آسف .. 2658 02:06:16,616 --> 02:06:18,083 {\fs30}آسف .. أقول ذلك بوضوح .. 2659 02:06:18,150 --> 02:06:20,345 {\fs30}بينتو .. بينتو .. لا تغضب .. لا تغضب .. 2660 02:06:20,419 --> 02:06:22,148 {\fs30}باتليا أخي، أنت لا تتدخل. 2661 02:06:22,221 --> 02:06:24,348 {\fs30}انظروا، أنت كمثل ابني الأصغر سنا. 2662 02:06:24,690 --> 02:06:26,157 {\fs30}نعم. لهذا السبب أقول لك. 2663 02:06:26,225 --> 02:06:28,625 {\fs30}من الذي قتل هيرال ؟ نحن قتلناه 2664 02:06:28,694 --> 02:06:33,154 {\fs30}الآن.. أين هيرال إخفى المجوهرات؟ 2665 02:06:33,499 --> 02:06:36,491 {\fs30}لا أحد يعلم .. أخبرنى 2666 02:06:36,569 --> 02:06:39,629 {\fs30}انت تعرف شى ما. الذاكرة أصبحت ضعيفة 2667 02:06:39,705 --> 02:06:43,505 {\fs30}أين الماس؟ ما هو الماس؟ أي سيارة؟ 2668 02:06:43,576 --> 02:06:45,168 {\fs30}- كانت هذه موجودة هناك 2669 02:06:45,244 --> 02:06:47,303 {\fs30} 2670 02:06:47,380 --> 02:06:50,110 {\fs30}بابا، ها هما الاثنين .. 2671 02:06:51,651 --> 02:06:54,119 {\fs30}أخبرنى .. أين هو الماس؟ 2672 02:06:54,520 --> 02:06:55,578 {\fs30}انا لا اعرف .. 2673 02:06:55,655 --> 02:06:57,122 {\fs30}جيد جدا، تشاندو .. لا تخبره .. 2674 02:06:57,189 --> 02:06:59,521 {\fs30}حتى لو قتلك .. 2675 02:06:59,592 --> 02:07:03,528 {\fs30}حسنا .. شاندو .. أين هو الماس؟ 2676 02:07:03,596 --> 02:07:05,120 {\fs30}توقف عن ذلك .. ماذا تفعل؟ 2677 02:07:05,197 --> 02:07:06,528 {\fs30}أخبره أنه في خزان البنزين .. 2678 02:07:06,599 --> 02:07:07,657 {\fs30}خزان البنزين .. 2679 02:07:08,134 --> 02:07:09,533 {\fs30}انهن الماساتي .. - انهن الماساتي .. 2680 02:07:09,602 --> 02:07:11,194 {\fs30}لقد اشتريت السيارة .. السيارة لي .. 2681 02:07:11,270 --> 02:07:13,204 {\fs30}لقد جئت من اجل الماس .. - إنها لي. - إنها لي .. 2682 02:07:13,272 --> 02:07:17,140 {\fs30}معي البندقية .. لذا الماس هو لي، بابا .. 2683 02:07:17,209 --> 02:07:19,677 {\fs30}ولكن خزان البنزين لا يفتح. كيف نحصل على الماس؟ 2684 02:07:20,546 --> 02:07:21,672 {\fs30}واحد اثنين ثلاثة. ثم... 2685 02:07:21,747 --> 02:07:23,214 {\fs30}ليتقيء الجميع .. الجميع يتقيء .. 2686 02:07:25,284 --> 02:07:26,342 {\fs30}ماذا تفعل؟ 2687 02:07:26,419 --> 02:07:28,683 {\fs30}نتقيء .. - نتقيء .. - نتقيء .. - انتقيء .. 2688 02:07:29,155 --> 02:07:31,555 {\fs30}قلت ارفعوا السيارة .. - أوه .. 2689 02:07:32,158 --> 02:07:33,682 {\fs30}أي واحده؟ هذه أو تلك؟ 2690 02:07:33,759 --> 02:07:35,693 {\fs30}أسئلته والأجوبة .. 2691 02:07:39,432 --> 02:07:40,763 {\fs30}ماذا تريد؟ - أعطني بطاريتين. 2692 02:07:40,833 --> 02:07:43,233 {\fs30}أي واحد؟ كبيرة، متوسطة، صغيرة؟ - لريموت .. 2693 02:07:43,302 --> 02:07:45,566 {\fs30}لاي ريموت ؟ في سي جي، دفدي أو للتلفزيون. 2694 02:07:45,638 --> 02:07:47,230 {\fs30}لريموت قنبلة. 2695 02:07:47,707 --> 02:07:49,572 {\fs30}فيتي شاند. - نعم، سيدتي. 2696 02:07:49,642 --> 02:07:52,167 {\fs30}هل سمعت ما سمعت؟ - سيدتي .. 2697 02:07:52,244 --> 02:07:54,178 {\fs30}رفاق .. رفاق .. رفاق .. 2698 02:07:54,246 --> 02:07:55,577 {\fs30}ارفع لفوق .. ارفع لفوق .. ارفع لفوق .. 2699 02:07:55,648 --> 02:07:56,706 {\fs30}فوق .. فوق .. فوق .. 2700 02:07:56,782 --> 02:08:00,309 {\fs30}يمينك .. يمينك .. ليس يميني .. هنا .. هنا .. 2701 02:08:00,386 --> 02:08:02,718 {\fs30}واحد اثنين ثلاثة .. واحد اثنين ثلاثة .. 2702 02:08:02,788 --> 02:08:04,915 {\fs30}الداخل الى العالم بحريه .. 2703 02:08:05,191 --> 02:08:07,250 {\fs30}يخرج من العالم بكل حريه. 2704 02:08:07,593 --> 02:08:09,527 {\fs30}انظروا إلى هذه المهزلة من العالم. 2705 02:08:09,595 --> 02:08:11,586 {\fs30}بحرية مطلقة. 2706 02:08:15,801 --> 02:08:16,859 {\fs30}جيد. 2707 02:08:21,540 --> 02:08:22,598 {\fs30}هآي.. هآي .. 2708 02:08:22,675 --> 02:08:23,733 {\fs30}الماس .. 2709 02:08:23,809 --> 02:08:24,867 {\fs30}رأيت ذلك في الصورة .. 2710 02:08:25,211 --> 02:08:27,805 {\fs30}اليوم هذا الماس لي، بابا .. 2711 02:08:29,281 --> 02:08:30,942 {\fs30}واحد اثنين ثلاثة. 2712 02:08:32,618 --> 02:08:36,748 {\fs30} بينتو .. بينتو .. بينتو .. شخص ما ينقذه .. 2713 02:08:37,223 --> 02:08:38,281 {\fs30}الماس .. الماس .. 2714 02:08:38,357 --> 02:08:39,415 {\fs30}امسك هذا .. 2715 02:08:39,759 --> 02:08:41,283 {\fs30}حسناً .. - ايها الطبيب .. 2716 02:08:42,228 --> 02:08:43,286 {\fs30}مهلا .. مهلا .. 2717 02:08:44,230 --> 02:08:45,288 {\fs30}هذا الماس لي .. 2718 02:08:46,432 --> 02:08:47,490 {\fs30}طالما دميلو ياداف موجود... 2719 02:08:47,566 --> 02:08:48,624 {\fs30}...هذا غير ممكن .. 2720 02:08:49,301 --> 02:08:50,359 {\fs30}أعطني هذا الماس، باتليا .. 2721 02:08:50,436 --> 02:08:51,767 {\fs30}طبيب .. طبيب .. سأتعافى؟ 2722 02:08:51,837 --> 02:08:55,295 {\fs30}سأتعافى؟ - اتركني، بينتو .. غادر .. 2723 02:08:55,374 --> 02:08:57,638 {\fs30}أنا لست طبيبا .. - أعطها لي، ياداف .. 2724 02:08:57,710 --> 02:08:58,768 {\fs30}حسناً .. 2725 02:08:58,844 --> 02:08:59,970 {\fs30}أعطني الماس خلاف ذلك... 2726 02:09:01,247 --> 02:09:02,305 {\fs30}هنا. 2727 02:09:03,849 --> 02:09:05,316 {\fs30}من هو ملك مومباي .. 2728 02:09:05,384 --> 02:09:06,442 {\fs30}أنا .. 2729 02:09:08,854 --> 02:09:10,446 {\fs30}هيا .. تعال .. 2730 02:09:10,856 --> 02:09:14,792 {\fs30}أنت مخادع .. تبدو لطيف للغاية .. 2731 02:09:16,395 --> 02:09:17,657 {\fs30}امسكه .. - توقف .. 2732 02:09:17,730 --> 02:09:18,788 {\fs30}انتظر .. 2733 02:09:18,864 --> 02:09:19,922 {\fs30}أبي، الى هنا .. 2734 02:09:20,466 --> 02:09:21,524 {\fs30}هنا .. 2735 02:09:23,869 --> 02:09:25,336 {\fs30}انتظر .. انتظر .. انتظر .. 2736 02:09:27,273 --> 02:09:28,331 {\fs30}عفوا .. 2737 02:09:28,407 --> 02:09:29,465 {\fs30}بني، تسلق فوق .. 2738 02:09:29,542 --> 02:09:30,600 {\fs30}تمسك .. أنا سوف أتسلق .. 2739 02:09:31,277 --> 02:09:32,335 {\fs30}عفوا .. 2740 02:09:32,812 --> 02:09:34,336 {\fs30}بينتو سيموت .. 2741 02:09:34,413 --> 02:09:36,278 {\fs30}لا تجعله يقف على السيارة .. 2742 02:09:36,348 --> 02:09:37,679 {\fs30}أخي دي'ميلو، أرمي العصا .. رمي العصا .. 2743 02:09:37,750 --> 02:09:38,808 {\fs30}امسك .. امسك .. 2744 02:09:38,884 --> 02:09:40,351 {\fs30}العصا لا فائدة منها .. أرمي الحقيبة .. 2745 02:09:46,292 --> 02:09:48,351 {\fs30}إذا تحرك أي شخص لن ادخره .. 2746 02:09:50,696 --> 02:09:54,359 {\fs30}انا أعرف كل شيء .. يوجد قنبلة هنا .. 2747 02:09:54,700 --> 02:09:56,497 {\fs30}قنبلة وهنا ؟ من قال لك هذا؟ 2748 02:09:56,569 --> 02:09:58,036 {\fs30}لا توجد قنابل هنا. - لا. 2749 02:09:58,704 --> 02:09:59,762 {\fs30}لا توجد قنبلة هنا .. 2750 02:09:59,839 --> 02:10:01,306 {\fs30}لا .. لا .. لا .. لا .. 2751 02:10:01,707 --> 02:10:04,301 {\fs30}معلومات ماياواتي تشوتالا لا يمكن تخاطئ .. 2752 02:10:04,710 --> 02:10:05,836 {\fs30}تك تشاند .. - تعال هيا .. 2753 02:10:07,713 --> 02:10:09,840 {\fs30}قل لي، ألبرت. أين هي القنبلة؟ 2754 02:10:10,916 --> 02:10:13,316 {\fs30}انه طفل. ماذا سيعرف؟ 2755 02:10:13,385 --> 02:10:14,443 {\fs30}اذهب بعيدا .. 2756 02:10:14,520 --> 02:10:15,851 {\fs30}حتى نحن لا نعرف من هو .. 2757 02:10:15,921 --> 02:10:17,388 {\fs30}لا توجد قنبلة هنا .. - من أنت؟ 2758 02:10:17,456 --> 02:10:18,514 {\fs30}توجد قنبلة هنا .. 2759 02:10:18,724 --> 02:10:20,851 {\fs30}اي القنبلة؟ - التي جلب لها البطاريات .. 2760 02:10:20,926 --> 02:10:23,520 {\fs30}أي بطاريات؟ - للريموت .. 2761 02:10:23,596 --> 02:10:24,654 {\fs30}أوه لا .. 2762 02:10:24,730 --> 02:10:27,927 {\fs30}هذه ليست قنبلة بريموت .. - اذن لماذا الريموت هذا؟ 2763 02:10:28,334 --> 02:10:29,733 {\fs30}هذا هو ريموت لجهاز التلفزيون .. 2764 02:10:29,802 --> 02:10:30,860 {\fs30}حسناً .. حسناً .. حسناً .. 2765 02:10:30,936 --> 02:10:32,403 {\fs30}أين هو التلفزيون؟ - لا يوجد تلفزيون .. 2766 02:10:32,471 --> 02:10:33,529 {\fs30}تلفزيون... 2767 02:10:33,606 --> 02:10:35,335 {\fs30}لدينا ريموت كنترول. وسوف نشتري التلفزيون. - في وقت لاحق. 2768 02:10:35,407 --> 02:10:36,533 {\fs30}اذا هذا ليس لريموت قنبلة ؟ 2769 02:10:36,609 --> 02:10:37,667 {\fs30}لا .. لا .. 2770 02:10:37,743 --> 02:10:38,869 {\fs30}لن تنفجر القنبلة عن طريق الضغط على هذا الزر ؟ 2771 02:10:38,944 --> 02:10:40,002 {\fs30}لا .. لا .. 2772 02:10:40,880 --> 02:10:42,404 {\fs30}ساضغط عليه لأتحقق .. 2773 02:10:42,481 --> 02:10:43,948 {\fs30}حسناً .. لا .. لا .. لا .. 2774 02:10:44,350 --> 02:10:45,749 {\fs30}لماذا انتم خائفون؟ 2775 02:10:45,818 --> 02:10:47,877 {\fs30}عندما لا نكون هناك قنبلة، فإنها لن تنفجر .. - صحيح .. 2776 02:10:47,953 --> 02:10:51,354 {\fs30}وإذا انفجرت فإنكم جميعا ستكونون في ورطة. 2777 02:10:51,757 --> 02:10:52,883 {\fs30}لذا واحد... 2778 02:10:52,958 --> 02:10:54,755 {\fs30}لا .. لا .. لا .. 2779 02:10:54,827 --> 02:10:55,885 {\fs30}اثنين ... 2780 02:10:55,961 --> 02:10:57,087 {\fs30}إلى أين تذهب؟ 2781 02:10:58,697 --> 02:10:59,755 {\fs30}ثلاثة .. 2782 02:11:05,905 --> 02:11:07,429 {\fs30}لا توجد هنا قنبلة 2783 02:11:07,706 --> 02:11:09,435 {\fs30}إذا كان هناك قنبلة، كان قد انفجرت. 2784 02:11:09,508 --> 02:11:10,907 {\fs30}وإذا كان هناك انفجار معنى ذلك ان هناك قنبلة .. 2785 02:11:10,976 --> 02:11:12,443 {\fs30}حسناً .. حسناً .. حسناً .. 2786 02:11:12,511 --> 02:11:16,379 {\fs30}أهادئو .. التزمو الصمت .. هناك شخص يتحدث... 2787 02:11:23,522 --> 02:11:24,784 {\fs30}بابا .. بابا .. 2788 02:11:24,857 --> 02:11:26,381 {\fs30}من يعمل ضجيج؟ يتكلم بصوت اعلى .. 2789 02:11:26,458 --> 02:11:27,516 {\fs30} 2790 02:11:27,593 --> 02:11:28,992 {\fs30}بابا .. بابا .. - قلها ثانية .. 2791 02:11:29,061 --> 02:11:30,392 {\fs30} 2792 02:11:30,462 --> 02:11:32,589 {\fs30}أنا أسأل من يصدر هذا الضجيج .. 2793 02:11:32,665 --> 02:11:34,792 {\fs30}بابا .. بابا .. 2794 02:11:35,401 --> 02:11:36,925 {\fs30}من هو هذا عالق هنا ؟ 2795 02:11:37,403 --> 02:11:40,395 {\fs30}بابا، نسيت أن أقول لكم ان هذه قنبلة موقوتة 2796 02:11:40,472 --> 02:11:41,598 {\fs30}ماذا تقول؟ - ماذا .. 2797 02:11:41,807 --> 02:11:45,607 {\fs30}عن طريق الخطأ حصلت على قنبلة موقوتة بدلا من قنبلة عن بعد، بابا. 2798 02:11:45,678 --> 02:11:48,476 {\fs30} في أي وقت سوف تنفجر؟ 2799 02:11:48,547 --> 02:11:49,809 {\fs30}عمي ، في الساعة 6:00 .. 2800 02:11:50,816 --> 02:11:52,807 {\fs30}بالمناسبة بابا، ما هو الوقت؟ 2801 02:11:53,085 --> 02:11:55,417 {\fs30}انتظر .. انتظر .. 30 ثانية حتى تصبح 6 .. 2802 02:11:55,487 --> 02:11:57,478 {\fs30}هذا يعني ... واحد - اثنان... 2803 02:11:57,556 --> 02:11:58,614 {\fs30}ثلاثة. 2804 02:12:01,560 --> 02:12:03,425 {\fs30}بابا، هل انفجرت القنبلة؟ 2805 02:12:03,495 --> 02:12:04,757 {\fs30}واحد اثنين ثلاثة. 2806 02:12:09,969 --> 02:12:11,436 {\fs30}"قنبلة بينتو جزئت الماس... 2807 02:12:11,503 --> 02:12:13,027 {\fs30}... وليس الاشخاص إلى قطع ". 2808 02:12:13,839 --> 02:12:15,431 {\fs30}وقال لوتس ان لا احد يحصل على شيء قبل الوقت المناسب... 2809 02:12:15,507 --> 02:12:16,565 {\fs30}... وأكثر مما يستحقه ". 2810 02:12:18,444 --> 02:12:19,968 {\fs30}"حصل الجميع على حصتهم من الماس". 2811 02:12:20,779 --> 02:12:22,440 {\fs30}"ماذا عن لاكشمي نارين رقم واحد .. هو وجيا حصلا على واحده... 2812 02:12:22,514 --> 02:12:25,039 {\fs30}مع أنها اشترت حصتها من موند بالمطعم 2813 02:12:25,851 --> 02:12:28,786 {\fs30} اليوم أيضا والدة لاكشمي تريد من ابنها أن يكون مطلق النار 2814 02:12:28,988 --> 02:12:30,512 {\fs30}"وتقول نفس الشيء إلى كل غون". 2815 02:12:30,856 --> 02:12:34,451 {\fs30}إذا فشل هذه المرة، فهو ليس ابن والده. دعني أخبرك. 2816 02:12:35,861 --> 02:12:38,455 {\fs30}"لاكشمي نارين رقم اثنين اشترى بعض أسهم الفيروس للسيارات... 2817 02:12:38,530 --> 02:12:42,728 {\fs30}... من حصته اليوم هو في مجلس الإدارة في تلك الشركة. " 2818 02:12:42,801 --> 02:12:43,859 {\fs30}"ورئيسه بيبات..." 2819 02:12:44,470 --> 02:12:45,528 {\fs30}بيبات. - نعم سيدي .. 2820 02:12:45,871 --> 02:12:47,998 {\fs30}أعتقد أننا بحاجة إلى الحديث. - نعم سيدي. 2821 02:12:48,073 --> 02:12:49,131 {\fs30}أجلس. 2822 02:12:49,208 --> 02:12:50,470 {\fs30}سيدي، على كرسي أو الأريكة؟ - الكرسي. 2823 02:12:50,542 --> 02:12:51,873 {\fs30}يسار او يمين؟ - اليسار. 2824 02:12:51,944 --> 02:12:53,536 {\fs30}يسارك أو يساري؟ 2825 02:12:54,480 --> 02:12:56,471 {\fs30}"لاكشمي نارين رقم ثلاثة يبيع الملابس الداخلية... 2826 02:12:56,548 --> 02:12:58,539 {\fs30}... واستقر في حافلة وليس في سيارة. " 2827 02:12:58,617 --> 02:13:01,017 {\fs30}"وليلى هي سفير علامته التجارية". 2828 02:13:02,488 --> 02:13:04,479 {\fs30}"قدمت ماياواتي تشوتالا رشوة من نصيبها... 2829 02:13:04,556 --> 02:13:06,547 {\fs30}... وأصبحت سجاناً ". 2830 02:13:07,026 --> 02:13:12,157 {\fs30}"وسجناءها هم ألبرت، بينتو، بابا وباتليا". 2831 02:13:13,499 --> 02:13:15,899 {\fs30}"تشاندو وتشاندي اشترى صالة العرض من ليلى". 2832 02:13:15,968 --> 02:13:18,232 {\fs30}"وسمعت أنهم ذاهبون ليتزوجوا قريبا". 2833 02:13:18,837 --> 02:13:22,034 {\fs30}"لكنهم ما زالوا يركضون في سباق الحياة". 2834 02:13:22,508 --> 02:13:26,035 {\fs30}"أن تكون واحد ، اثنان وثلاثة". 2835 02:13:51,270 --> 02:13:52,601 {\fs30}شبابك. 2836 02:13:55,274 --> 02:13:56,605 {\fs30}شبابك. 2837 02:13:56,942 --> 02:13:58,933 {\fs30}أستمع إلى أغنيتي. واحد اثنين ثلاثة. 2838 02:13:59,011 --> 02:14:00,945 {\fs30}واحد اثنين ثلاثة .. واحد اثنين ثلاثة .. 2839 02:14:01,013 --> 02:14:02,947 {\fs30}الداخل الى العالم بحريه .. 2840 02:14:03,015 --> 02:14:04,744 {\fs30}يخرج من العالم بكل حريه. 2841 02:14:06,952 --> 02:14:08,943 {\fs30}انظروا إلى هذه المهزلة من العالم. 2842 02:14:09,021 --> 02:14:10,750 {\fs30}بحرية مطلقة .. بحرية مطلقة .. 2843 02:14:14,960 --> 02:14:16,951 {\fs30}واحد اثنين ثلاثة .. واحد اثنين ثلاثة .. 2844 02:14:17,029 --> 02:14:18,758 {\fs30}واحد اثنين ثلاثة .. واحد، اثنان، ثلاثة .. 2845 02:14:18,964 --> 02:14:21,091 {\fs30} انت وأنا .. وأنا وأنت .. 2846 02:14:21,166 --> 02:14:22,827 {\fs30}العالم A B C D .. 2847 02:14:22,901 --> 02:14:24,960 {\fs30}على النبتة، انت تواجه الاف الصعوبات. 2848 02:14:25,037 --> 02:14:26,971 {\fs30}لتصبح شجرة. 2849 02:14:28,907 --> 02:14:29,965 {\fs30}واحد اثنين ثلاثة. 2850 02:14:30,576 --> 02:14:32,635 {\fs30}حبيبي، لا تتركني .. 2851 02:14:32,711 --> 02:14:34,645 {\fs30}لا تكسر قلبي .. 2852 02:14:34,713 --> 02:14:36,647 {\fs30}حبيبي، لا تتركني .. 2853 02:14:36,715 --> 02:14:38,649 {\fs30}لا تكسر قلبي .. 2854 02:14:38,717 --> 02:14:42,312 {\fs30}انت تحت القسم بشبابي. 2855 02:14:42,588 --> 02:14:46,718 {\fs30}انت تحت القسم بشبابي. 2856 02:14:46,792 --> 02:14:47,850 {\fs30}قل أنك تريد أن تعرف. 2857 02:14:49,128 --> 02:14:50,652 {\fs30}أنا أضرب .. هنا نحن ذاهبون. 2858 02:14:51,130 --> 02:14:52,654 {\fs30}سيدتي، هل انتي تحب التحرك. 2859 02:14:53,198 --> 02:14:54,597 {\fs30}تحركي، هيا. 2860 02:14:55,067 --> 02:14:57,001 {\fs30}واحد اثنين ثلاثة .. واحد اثنين ثلاثة .. 2861 02:14:57,069 --> 02:14:58,866 {\fs30}الداخل الى العالم بحريه .. 2862 02:14:59,138 --> 02:15:00,799 {\fs30}يخرج من العالم بكل حريه. 2863 02:15:00,873 --> 02:15:01,999 {\fs30}بحرية .. بحرية .. 2864 02:15:03,008 --> 02:15:04,999 {\fs30}انظروا إلى هذه المهزلة من العالم. 2865 02:15:05,077 --> 02:15:07,011 {\fs30}بحرية مطلقة .. بحرية مطلقة .. 2866 02:15:11,016 --> 02:15:13,007 {\fs30}واحد اثنين ثلاثة .. واحد اثنين ثلاثة .. 2867 02:15:13,085 --> 02:15:14,882 {\fs30}واحد اثنين ثلاثة .. واحد، اثنان، ثلاثة .. 2868 02:15:15,020 --> 02:15:17,147 {\fs30} انت وأنا .. وأنا وأنت .. 2869 02:15:17,222 --> 02:15:19,019 {\fs30}العالم A B C D .. 2870 02:15:19,091 --> 02:15:21,150 {\fs30}على النبتة، انت تواجه الاف الصعوبات. 2871 02:15:21,226 --> 02:15:22,955 {\fs30}لتصبح شجرة. 2872 02:15:23,962 --> 02:15:25,020 {\fs30}واحد اثنين ثلاثة. 2873 02:15:26,632 --> 02:15:28,691 {\fs30}حبيبي، لا تتركني .. 2874 02:15:28,767 --> 02:15:30,632 {\fs30}لا تكسر قلبي .. 2875 02:15:30,702 --> 02:15:32,226 {\fs30}حبيبي، لا تتركني .. 2876 02:15:32,638 --> 02:15:34,299 {\fs30}لا تكسر قلبي .. 2877 02:15:34,640 --> 02:15:38,371 {\fs30}أنت تحت يمين شبابي. 2878 02:15:38,644 --> 02:15:42,705 {\fs30}أنت تحت يمين شبابي. 2879 02:15:51,657 --> 02:15:52,715 {\fs30}شبابك... 2880 02:15:55,060 --> 02:15:56,721 {\fs30}شبابك... 2881 02:16:07,272 --> 02:16:11,072 {\fs30}شبابك هو أكثر تحدث في كل مكان تقريبا. 2882 02:16:11,276 --> 02:16:14,939 {\fs30}شبابك هو أكثر تحدث في كل مكان تقريبا. 2883 02:16:15,280 --> 02:16:19,011 {\fs30}كان قلبي في انتظارك 2884 02:16:19,418 --> 02:16:21,750 {\fs30}كان قلبي في انتظارك 2885 02:16:22,688 --> 02:16:26,749 {\fs30}أنت تحت يمين شبابي. 2886 02:16:26,825 --> 02:16:31,091 {\fs30}أنت تحت يمين شبابي. 2887 02:16:31,163 --> 02:16:33,097 {\fs30}واحد اثنين ثلاثة .. واحد اثنين ثلاثة .. 2888 02:16:33,165 --> 02:16:34,894 {\fs30}الداخل الى العالم بحريه .. 2889 02:16:34,967 --> 02:16:36,764 {\fs30}يخرج من العالم بحريه 2890 02:16:36,835 --> 02:16:38,302 {\fs30}بحرية .. بحرية .. 2891 02:16:39,104 --> 02:16:41,095 {\fs30}انظروا إلى هذه المهزلة من العالم. 2892 02:16:41,173 --> 02:16:43,107 {\fs30}بحرية مطلقة .. بحرية مطلقة .. 2893 02:16:47,112 --> 02:16:48,170 {\fs30}واحد اثنين ثلاثة .. واحد اثنين ثلاثة .. 2894 02:16:48,247 --> 02:16:49,305 {\fs30}واحد اثنين ثلاثة .. واحد اثنين ثلاثة .. 2895 02:16:49,381 --> 02:16:50,973 {\fs30}واحد اثنين ثلاثة .. واحد اثنين ثلاثة .. 2896 02:16:51,250 --> 02:16:53,115 {\fs30} انت وأنا .. وأنا وأنت .. 2897 02:16:53,185 --> 02:16:54,914 {\fs30}العالم A B C D .. 2898 02:16:55,120 --> 02:16:56,917 {\fs30}على النبتة، انت تواجه الاف الصعوبات. 2899 02:16:57,122 --> 02:16:59,113 {\fs30}لتصبح شجرة. 2900 02:17:02,060 --> 02:17:06,121 {\fs30}دعونا نخرج واحد، اثنان، وثلاثة. 2901 02:17:06,145 --> 02:17:08,645 {\fs30}ترجمة : احمد القرعان 279842

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.