All language subtitles for Mr.Vampire.Saga.IV.1988.CHINESE.1080p.BluRay.x265-VXT-eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:32,083 --> 00:02:35,371 Ching-ching, this is my home and your home 2 00:02:35,375 --> 00:02:36,660 don't you like it? 3 00:02:36,667 --> 00:02:39,033 Yes, I don't have to wander any more 4 00:02:39,708 --> 00:02:41,118 master, is there 5 00:02:41,125 --> 00:02:42,160 anyone living with you? 6 00:02:42,167 --> 00:02:44,123 No, I'm the only one here 7 00:02:44,458 --> 00:02:46,119 those plants... 8 00:02:46,167 --> 00:02:49,159 That neighborhood kid waters them everyday 9 00:02:51,542 --> 00:02:54,284 don't pluck them; They are for seeding 10 00:02:55,625 --> 00:02:56,831 clean up for me 11 00:02:56,833 --> 00:02:59,119 I'll get river water 12 00:04:08,375 --> 00:04:10,081 I'm lucky 13 00:04:14,250 --> 00:04:15,035 stop! 14 00:04:15,042 --> 00:04:16,077 Chia-le 15 00:04:16,125 --> 00:04:18,116 oh, no, master! 16 00:04:20,292 --> 00:04:21,907 Well, I'm here to get water 17 00:04:21,917 --> 00:04:23,327 on your knees 18 00:04:23,333 --> 00:04:25,415 yes, master 19 00:04:26,000 --> 00:04:27,865 I didn't tell you to get fish here 20 00:04:27,875 --> 00:04:29,411 you like fish, master 21 00:04:29,417 --> 00:04:31,624 not now. Let it go 22 00:04:31,708 --> 00:04:32,618 set it free? 23 00:04:32,625 --> 00:04:34,661 Set it free 24 00:04:35,375 --> 00:04:37,832 he used to kill anything in sight 25 00:04:41,792 --> 00:04:44,534 your worship, it's you 26 00:04:44,750 --> 00:04:46,411 sure 27 00:04:46,417 --> 00:04:47,873 your master wouldn't be so kind-hearted 28 00:04:47,875 --> 00:04:49,490 I think so too 29 00:04:49,667 --> 00:04:53,080 you're much taller after these years 30 00:04:54,500 --> 00:04:56,036 only a little taller 31 00:04:56,208 --> 00:04:57,744 carry the water - yes 32 00:05:04,250 --> 00:05:05,911 Let's compete in getting back 33 00:05:05,917 --> 00:05:07,202 come on 34 00:05:12,333 --> 00:05:14,198 Why are you so slow? 35 00:05:19,333 --> 00:05:21,164 Hurry up, out of breath? 36 00:05:21,292 --> 00:05:22,998 Never, maybe you are 37 00:05:29,250 --> 00:05:31,662 I've failed again 38 00:05:31,750 --> 00:05:35,197 steadfastness is better than speed 39 00:05:35,750 --> 00:05:37,115 go back and change 40 00:05:37,125 --> 00:05:38,831 I'll introduce a friend 41 00:05:38,833 --> 00:05:39,833 good 42 00:05:43,208 --> 00:05:44,493 a new friend? 43 00:05:49,167 --> 00:05:51,123 Master, you're back? Need any help? 44 00:05:51,125 --> 00:05:53,161 No, go on with your work 45 00:06:12,042 --> 00:06:13,248 Your worship 46 00:06:13,458 --> 00:06:14,664 is this your best clothing? 47 00:06:14,667 --> 00:06:16,373 Yes, master gave it 48 00:06:16,375 --> 00:06:18,661 to my reluctantly 49 00:06:19,583 --> 00:06:21,869 your master must really adore you! 50 00:06:21,917 --> 00:06:23,248 Didn't you promise 51 00:06:23,250 --> 00:06:24,205 to introduce a friend? 52 00:06:24,208 --> 00:06:25,448 Yes, in the room 53 00:06:25,458 --> 00:06:27,790 let me introduce myself 54 00:06:41,542 --> 00:06:43,498 Buddy, let me help you 55 00:06:46,708 --> 00:06:49,199 put me down! 56 00:06:54,583 --> 00:06:56,539 You're small but shapely 57 00:07:00,625 --> 00:07:02,616 capture him. He molested me 58 00:07:02,625 --> 00:07:04,331 I'll chop his arm off 59 00:07:04,583 --> 00:07:06,323 I didn't know she was a girl 60 00:07:06,333 --> 00:07:08,324 ching-ching 61 00:07:09,000 --> 00:07:10,456 only a misunderstanding! 62 00:07:10,458 --> 00:07:13,291 Offending a shrew, you're in trouble 63 00:07:15,875 --> 00:07:17,661 you'd be better off if I beat you 64 00:07:17,667 --> 00:07:20,534 play-acting. Use two books as cushion 65 00:07:21,917 --> 00:07:24,203 that's the only way to clam her down 66 00:07:26,208 --> 00:07:27,448 coming 67 00:07:28,417 --> 00:07:34,697 bastard, you assaulted my pupil. I'll kill you 68 00:07:35,292 --> 00:07:37,874 hell with you 69 00:07:44,708 --> 00:07:46,164 Master, he's got some padding 70 00:07:47,125 --> 00:07:49,616 does he? 71 00:07:50,000 --> 00:07:51,661 You really are crafty 72 00:07:51,750 --> 00:07:54,366 now you must bear with it 73 00:08:01,708 --> 00:08:03,573 He normally didn't do that 74 00:08:05,042 --> 00:08:06,373 you promised to hit lightly 75 00:08:06,375 --> 00:08:07,706 this will make you 76 00:08:07,708 --> 00:08:09,244 cries sound real 77 00:08:11,333 --> 00:08:12,493 enough 78 00:08:12,500 --> 00:08:13,159 ching-ching, 79 00:08:13,167 --> 00:08:15,374 still want to chop off his arm? 80 00:08:15,375 --> 00:08:17,240 Your worship, don't' do that 81 00:08:17,250 --> 00:08:18,490 you think it's for fun only? 82 00:08:19,375 --> 00:08:20,990 I'll give up 83 00:08:24,375 --> 00:08:26,411 don't worry, she's not serious 84 00:08:28,792 --> 00:08:30,578 ching-ching, chop off his arm 85 00:08:30,583 --> 00:08:32,289 don't! 86 00:08:32,500 --> 00:08:33,956 I won't 87 00:08:33,958 --> 00:08:35,243 you won't? 88 00:08:37,125 --> 00:08:38,160 Master 89 00:08:38,167 --> 00:08:39,748 - yes? - Chop it for me 90 00:08:41,083 --> 00:08:42,914 me? 91 00:08:45,667 --> 00:08:46,873 Come on 92 00:08:50,667 --> 00:08:52,077 chop a little 93 00:08:52,833 --> 00:08:55,575 you take me for some meat? You told me to act 94 00:08:56,542 --> 00:08:59,409 to get punched to please her 95 00:09:02,417 --> 00:09:04,703 master, you teamed up 96 00:09:04,708 --> 00:09:06,289 with an outsider against me 97 00:09:07,833 --> 00:09:09,198 ching-ching 98 00:09:11,917 --> 00:09:14,499 sorry, she has to go to the toilet 99 00:09:18,083 --> 00:09:19,744 excuse me 100 00:09:27,333 --> 00:09:29,665 Again? I'm leaving 101 00:09:29,917 --> 00:09:32,624 leaving? Wipe the floor first 102 00:09:34,417 --> 00:09:39,036 bad luck to the opponent who has to bow 103 00:09:39,083 --> 00:09:43,497 I didn't touch her I didn't know she's a girl 104 00:09:43,500 --> 00:09:47,869 I had to pose as the broom, or the cow 105 00:09:48,125 --> 00:09:51,083 no way of telling what's up, what's down 106 00:09:51,500 --> 00:09:52,990 your worship 107 00:09:54,875 --> 00:09:56,331 so I've got 108 00:09:56,333 --> 00:09:57,789 a tougher man 109 00:09:57,792 --> 00:10:00,499 it was your fault. Where's your master? 110 00:10:00,542 --> 00:10:02,954 He's gone to get something, he'll return later 111 00:10:03,958 --> 00:10:11,958 the yin on the journey, the Yang keep away 112 00:10:26,833 --> 00:10:29,791 I must relax while at work 113 00:10:31,250 --> 00:10:34,037 we dance, we keep dancing 114 00:10:34,042 --> 00:10:35,657 let's kick-dance, 115 00:10:35,667 --> 00:10:38,704 dance forward, backward 116 00:10:38,708 --> 00:10:41,541 let's dance forward, let's kick-dance 117 00:10:46,458 --> 00:10:47,948 sorry 118 00:10:57,208 --> 00:11:02,157 What a mess you've brought, young man 119 00:11:03,250 --> 00:11:06,117 freshen up 120 00:11:08,667 --> 00:11:11,579 freshen up 121 00:11:21,625 --> 00:11:22,785 I should've brought 122 00:11:22,792 --> 00:11:24,453 chia-le to help me 123 00:11:40,542 --> 00:11:43,375 How come? 124 00:11:46,083 --> 00:11:49,780 Get up 125 00:11:50,708 --> 00:11:53,415 do me a favor 126 00:11:58,333 --> 00:12:00,745 kick, bend waist 127 00:12:27,292 --> 00:12:29,374 It hurts 128 00:12:32,750 --> 00:12:35,241 me only. You too? 129 00:12:36,458 --> 00:12:38,744 Get up, turn 130 00:12:39,250 --> 00:12:44,665 let's keep hopping 131 00:12:46,292 --> 00:12:47,623 it's a hard job 132 00:12:56,625 --> 00:12:58,616 Do me a favor 133 00:13:03,708 --> 00:13:06,495 Hop, hop 134 00:13:14,583 --> 00:13:15,743 Good 135 00:13:16,208 --> 00:13:18,290 you should've done that 136 00:13:20,458 --> 00:13:21,868 don't waste it! 137 00:13:29,625 --> 00:13:31,411 What a relief 138 00:13:44,458 --> 00:13:46,824 You really are nice. Go on 139 00:13:55,625 --> 00:13:59,493 Don't do it horizontally, don't! 140 00:14:01,875 --> 00:14:04,036 Don't jump down! 141 00:14:05,625 --> 00:14:07,661 Don't come down! 142 00:14:08,750 --> 00:14:12,197 So many of them. Stop! 143 00:14:12,750 --> 00:14:14,832 I've got it not this one 144 00:14:35,917 --> 00:14:38,408 Don't touch my corpse, or I'll make you a moron 145 00:15:28,250 --> 00:15:30,787 Trying to lure me with beauty? Don't look! 146 00:15:36,042 --> 00:15:37,657 Why is there such a scent? 147 00:15:43,375 --> 00:15:44,740 She's kissing me 148 00:15:48,458 --> 00:15:50,164 why is my heart beating so hard? 149 00:15:56,083 --> 00:15:58,119 It's beating tic-tack! 150 00:16:08,958 --> 00:16:12,655 No, don't! 151 00:16:12,917 --> 00:16:14,453 I can't control myself 152 00:16:14,458 --> 00:16:17,825 bad! 153 00:16:19,042 --> 00:16:20,578 Beauty 154 00:16:26,792 --> 00:16:29,158 It's warm 155 00:16:34,833 --> 00:16:36,198 It's great 156 00:16:38,917 --> 00:16:41,078 it hurts but I feel great 157 00:16:57,333 --> 00:16:58,914 I played along because you're shapely 158 00:16:58,917 --> 00:17:01,033 you can't seduce me 159 00:17:10,875 --> 00:17:12,957 So it's a fox I'd better give up 160 00:17:19,833 --> 00:17:22,905 They're breaking of. Don't Jay-jump! 161 00:17:24,292 --> 00:17:25,828 Come on 162 00:17:29,833 --> 00:17:31,414 mind your head 163 00:17:38,292 --> 00:17:40,578 Ching-ching, only a misunderstanding 164 00:17:46,083 --> 00:17:49,996 Attention! Pack up! 165 00:17:56,333 --> 00:17:58,119 Chia-le, open up 166 00:17:58,875 --> 00:18:00,160 chia-le 167 00:18:01,833 --> 00:18:03,118 chia-le 168 00:18:12,542 --> 00:18:15,864 Bastard, why are you taking a nap? 169 00:18:35,458 --> 00:18:36,823 Master 170 00:18:44,250 --> 00:18:46,457 Why is master giving these poles to the vampires? 171 00:18:47,375 --> 00:18:49,741 Presto! 172 00:18:49,833 --> 00:18:52,290 The walking corpses are inspired 173 00:18:52,417 --> 00:18:55,033 forget the ringing 174 00:18:55,042 --> 00:18:57,454 "aye ya" commands you to 175 00:18:59,083 --> 00:19:00,493 listen to my command! 176 00:19:05,000 --> 00:19:06,285 Try! 177 00:19:14,458 --> 00:19:15,664 Aye yal! 178 00:19:17,500 --> 00:19:18,660 It's serious! 179 00:19:22,833 --> 00:19:24,494 Bad! Coming! 180 00:19:28,667 --> 00:19:30,123 It's serious! 181 00:19:37,292 --> 00:19:40,124 I hit you so hard 182 00:19:40,125 --> 00:19:41,365 and you won't yell out "aye ya"! 183 00:19:41,375 --> 00:19:49,375 Aye ya... 184 00:19:58,792 --> 00:20:00,874 Master, don't scream any more! 185 00:20:00,875 --> 00:20:02,991 They may kill you 186 00:20:04,333 --> 00:20:05,789 what? 187 00:20:06,167 --> 00:20:10,080 Aye... is taboo 188 00:20:11,250 --> 00:20:12,831 taboo? 189 00:20:13,125 --> 00:20:15,286 Aye ya... 190 00:20:24,625 --> 00:20:29,449 Aye ya... 191 00:20:33,500 --> 00:20:34,865 You're smart 192 00:20:34,875 --> 00:20:36,411 aye ya... 193 00:20:41,500 --> 00:20:45,368 Aye ya... 194 00:20:49,667 --> 00:20:56,448 Aye ya... 195 00:21:05,500 --> 00:21:07,115 Listen to my command 196 00:21:08,458 --> 00:21:10,494 forget "aye ya" 197 00:21:14,833 --> 00:21:16,118 fixed 198 00:21:16,833 --> 00:21:20,746 my master specializes in this 199 00:21:21,333 --> 00:21:23,369 do it aboveboard 200 00:21:23,375 --> 00:21:25,707 why do it sneakily? 201 00:21:26,708 --> 00:21:28,369 Luckily I saw it, 202 00:21:28,875 --> 00:21:32,072 or I'll get killed 203 00:21:35,000 --> 00:21:36,365 so heavy? 204 00:21:36,375 --> 00:21:38,582 Would master be so heavy after death? 205 00:21:38,875 --> 00:21:41,366 No, he'd leave behind 206 00:21:41,500 --> 00:21:44,082 only the skeleton 207 00:21:50,667 --> 00:21:52,157 Master 208 00:21:54,667 --> 00:22:01,038 be nice. I adore you 209 00:22:05,042 --> 00:22:06,748 my greeting, grandmaster 210 00:22:30,833 --> 00:22:33,245 Chia-le, what are you doing in the kitchen? 211 00:22:33,750 --> 00:22:35,741 I'm making breakfast for you 212 00:22:35,833 --> 00:22:39,496 why? 213 00:22:39,833 --> 00:22:41,824 Master, the priest next door 214 00:22:41,833 --> 00:22:43,323 has returned 215 00:22:44,125 --> 00:22:46,582 anything important? Shall I visit him? 216 00:22:47,000 --> 00:22:48,490 No 217 00:22:49,667 --> 00:22:51,407 The priest is coming 218 00:22:55,708 --> 00:22:57,323 tell him I'm unwell 219 00:22:57,875 --> 00:23:00,287 there's no love lost between them 220 00:23:04,708 --> 00:23:07,495 your worship, ching-ching, please go in 221 00:23:09,417 --> 00:23:12,329 I heard your master's moans 222 00:23:12,333 --> 00:23:13,163 is he all right now? 223 00:23:13,167 --> 00:23:14,748 He said he's unwell 224 00:23:14,750 --> 00:23:16,035 resting inside 225 00:23:16,125 --> 00:23:18,707 let's go in to see him 226 00:23:20,958 --> 00:23:22,414 no need 227 00:23:26,125 --> 00:23:29,242 we'd better return then 228 00:23:29,250 --> 00:23:31,241 I've already made breakfast for you 229 00:23:31,250 --> 00:23:32,239 sorry for the trouble 230 00:23:32,250 --> 00:23:33,990 never mind. Come on 231 00:23:37,167 --> 00:23:38,282 master 232 00:23:38,333 --> 00:23:39,413 I thought you were unwell 233 00:23:39,417 --> 00:23:41,203 can't I take my breakfast then? 234 00:23:42,042 --> 00:23:43,623 Why not? 235 00:23:44,125 --> 00:23:45,035 Greeting to you taoist 236 00:23:45,042 --> 00:23:46,042 taoist 237 00:23:47,833 --> 00:23:50,324 isn't he the four-eye taoist you often mentioned, master? 238 00:23:50,333 --> 00:23:51,413 Yes 239 00:23:51,542 --> 00:23:52,998 what did he say about me? 240 00:23:56,875 --> 00:23:59,582 He said you're honest and straight forward 241 00:23:59,583 --> 00:24:02,325 you're dedicated to fighting evil 242 00:24:02,333 --> 00:24:04,619 and you're nice 243 00:24:04,625 --> 00:24:06,957 to your pupil 244 00:24:06,958 --> 00:24:08,949 at worst you'd say "il adore you" 245 00:24:10,625 --> 00:24:13,332 master, she speaks like an angel 246 00:24:13,750 --> 00:24:17,288 he also said you treat each other like brothers 247 00:24:17,458 --> 00:24:18,743 how? 248 00:24:18,750 --> 00:24:20,331 You face 249 00:24:20,333 --> 00:24:23,075 each other speechless 250 00:24:23,083 --> 00:24:24,368 master, it that right? 251 00:24:24,583 --> 00:24:26,824 Right, I'm speechless in his presence 252 00:24:26,833 --> 00:24:28,619 you're mute 253 00:24:29,167 --> 00:24:30,953 you're quite cute 254 00:24:31,458 --> 00:24:33,540 master, have a cup of tea with him 255 00:24:33,542 --> 00:24:35,157 shall I bring the breakfast? 256 00:24:35,167 --> 00:24:36,498 Say "yes" 257 00:24:39,708 --> 00:24:41,619 ching-ching, go in and help him 258 00:24:42,333 --> 00:24:45,077 sit down 259 00:25:00,042 --> 00:25:01,248 Have some tea 260 00:25:01,500 --> 00:25:02,785 please 261 00:25:06,208 --> 00:25:07,539 come on 262 00:25:08,083 --> 00:25:09,493 good 263 00:25:42,875 --> 00:25:44,490 The tea's nice 264 00:25:44,750 --> 00:25:46,331 been a long time 265 00:25:46,542 --> 00:25:48,453 I thought you were dead 266 00:25:49,083 --> 00:25:52,871 I went but they asked me to take you along 267 00:25:52,875 --> 00:25:54,411 can you go now? 268 00:25:54,417 --> 00:25:55,748 No 269 00:26:13,167 --> 00:26:14,031 It's serious! 270 00:26:14,042 --> 00:26:14,827 What are they doing? 271 00:26:14,833 --> 00:26:16,573 Finished come with me at once 272 00:26:43,167 --> 00:26:44,452 Master 273 00:26:44,792 --> 00:26:46,953 master, have breakfast 274 00:26:55,625 --> 00:26:57,035 Come on, ching-ching 275 00:27:02,833 --> 00:27:05,074 Come and have congee 276 00:27:18,958 --> 00:27:21,574 Ching-ching, let's eat separately 277 00:27:21,750 --> 00:27:23,957 why? That's impolite 278 00:27:24,708 --> 00:27:26,664 take care then 279 00:27:27,667 --> 00:27:29,282 your worship, please humor him 280 00:28:02,083 --> 00:28:04,415 I told you to eat separately 281 00:28:04,417 --> 00:28:07,124 look, the preserved beancurd 282 00:28:09,083 --> 00:28:11,290 eat 283 00:28:11,292 --> 00:28:14,409 take the pickles take the radish 284 00:28:14,417 --> 00:28:16,749 take preserved beancurd take peanut 285 00:28:17,292 --> 00:28:19,328 take pickles take radish 286 00:28:19,333 --> 00:28:23,576 take peanut 287 00:28:25,042 --> 00:28:26,657 take them all 288 00:28:36,625 --> 00:28:38,286 Have congee 289 00:28:45,667 --> 00:28:46,827 Missed 290 00:28:48,708 --> 00:28:51,324 I give up, you're crafty 291 00:28:51,500 --> 00:28:54,287 your worship, may I help you? 292 00:28:54,708 --> 00:28:55,868 Let's play little longer 293 00:28:55,875 --> 00:28:56,785 your worship, don't be angry 294 00:28:56,792 --> 00:28:57,531 he's gone 295 00:28:57,542 --> 00:29:01,410 chia-le, be nice I adore you 296 00:29:01,417 --> 00:29:03,078 clean the shoes for me 297 00:29:04,833 --> 00:29:06,619 I've won 298 00:29:09,250 --> 00:29:12,663 the old boys are in for a lot of things 299 00:29:25,917 --> 00:29:27,657 Your worship, ching-ching, where are you going? 300 00:29:27,667 --> 00:29:29,184 We're going up to pluck medicinal herbs 301 00:29:29,208 --> 00:29:30,698 ching-ching, you too? 302 00:29:30,708 --> 00:29:32,073 Is that any concern of yours? 303 00:29:32,292 --> 00:29:33,623 Going up? 304 00:29:34,375 --> 00:29:35,490 Your worship 305 00:29:35,667 --> 00:29:40,957 aren't you afraid of wild animals? 306 00:29:41,333 --> 00:29:42,368 What then? 307 00:29:42,375 --> 00:29:44,832 I don't mind keeping you company 308 00:29:45,792 --> 00:29:47,282 don't you have to go to carry water? 309 00:29:47,292 --> 00:29:50,079 I do it everyday. Let me lead you 310 00:29:50,083 --> 00:29:51,289 very well 311 00:29:53,625 --> 00:29:57,322 look left and right, and go 312 00:29:59,792 --> 00:30:01,999 ching-ching, are you still mad at me? 313 00:30:02,375 --> 00:30:03,785 Take this 314 00:30:09,333 --> 00:30:11,540 Forget it, I'm not so narrow-minded 315 00:30:12,417 --> 00:30:14,078 that is good 316 00:30:24,792 --> 00:30:27,078 What a nuisance, same thing day and night 317 00:30:33,333 --> 00:30:34,664 Master 318 00:30:39,583 --> 00:30:41,198 master, what are you doing? 319 00:30:41,458 --> 00:30:42,447 Nonsense, 320 00:30:42,458 --> 00:30:44,039 pay homage to the patron 321 00:31:34,833 --> 00:31:37,495 How are you? What are you doing? Over 322 00:31:37,958 --> 00:31:40,415 find. I'm making dolls what about you? 323 00:31:40,750 --> 00:31:42,411 Say "over". Over 324 00:31:42,875 --> 00:31:43,990 over 325 00:31:44,208 --> 00:31:46,290 I'm all right. Over 326 00:31:46,750 --> 00:31:49,412 what is your master doing? Over 327 00:31:49,833 --> 00:31:53,280 he's holding a coconut. No idea what 328 00:31:53,458 --> 00:31:55,244 I see. It's for my head 329 00:31:55,250 --> 00:31:56,490 over 330 00:31:58,958 --> 00:32:01,370 your master's a beast. Over 331 00:32:01,667 --> 00:32:05,865 your master's a beast. Over 332 00:32:20,917 --> 00:32:23,533 Go to bed early. Or you can't sleep 333 00:32:32,833 --> 00:32:36,530 Sleep must start rituals at daybreak 334 00:33:08,583 --> 00:33:12,656 Why's the cock crowing so early? 335 00:33:45,083 --> 00:33:46,619 What a nuisance 336 00:33:54,833 --> 00:33:56,198 I can't hold on 337 00:33:57,500 --> 00:34:02,574 the coconut won't work, nor do the bowl & cotton 338 00:34:03,625 --> 00:34:06,082 even lamp wicks can do you nothing 339 00:34:12,875 --> 00:34:15,161 Master, where are you going before dawn? 340 00:34:15,542 --> 00:34:16,998 To buy a house 341 00:34:17,333 --> 00:34:18,664 buy a house? 342 00:34:20,875 --> 00:34:22,581 Monk, come here 343 00:34:23,750 --> 00:34:26,036 morning, taoist 344 00:34:28,417 --> 00:34:30,578 paying regards to me so early? 345 00:34:30,583 --> 00:34:31,572 Guilty, guilty 346 00:34:31,583 --> 00:34:34,825 shut up. Name a price for your house 347 00:34:34,833 --> 00:34:36,118 let you not be noisy 348 00:34:41,625 --> 00:34:43,411 Well, how much? 349 00:34:44,917 --> 00:34:46,703 So much gold? 350 00:34:48,833 --> 00:34:51,540 Taoist, we're good neighbors 351 00:34:51,542 --> 00:34:53,999 finally, there is a fate 352 00:34:54,792 --> 00:34:58,865 how can money buy a neighbor? 353 00:34:58,917 --> 00:35:01,784 What can make you go away then? 354 00:35:01,833 --> 00:35:06,577 Amida Buddha. I'm ready to read sutras 355 00:35:06,583 --> 00:35:08,995 here till I die 356 00:35:09,792 --> 00:35:13,580 well, let me wait till you pass away 357 00:35:18,833 --> 00:35:22,325 Monk, forget what I've said just now 358 00:35:24,042 --> 00:35:25,907 why does this doll look like you? 359 00:35:26,833 --> 00:35:29,165 Ching-ching made it according to my looks 360 00:35:29,792 --> 00:35:30,907 give it to me, will you? 361 00:35:30,917 --> 00:35:32,908 Yes, if you please 362 00:35:33,333 --> 00:35:34,948 can I have your signature? 363 00:35:35,708 --> 00:35:36,914 Yes 364 00:35:37,500 --> 00:35:42,494 a signature is not intimate enough better put a chop 365 00:35:47,042 --> 00:35:48,282 take it 366 00:35:48,333 --> 00:35:49,948 thank you - don't mention it 367 00:35:49,958 --> 00:35:51,198 I must leave now 368 00:35:52,250 --> 00:35:55,037 why does master want this doll? 369 00:35:57,875 --> 00:35:59,115 Master 370 00:35:59,667 --> 00:36:00,531 set the altar 371 00:36:00,542 --> 00:36:01,998 now? It's not yet dawn 372 00:36:02,250 --> 00:36:04,366 any day's good for this 373 00:36:04,875 --> 00:36:06,581 you're finished for sure 374 00:36:11,042 --> 00:36:13,624 master, are you trying to jinx that priest? 375 00:36:13,625 --> 00:36:16,116 Why not? Stand aside 376 00:36:51,500 --> 00:36:52,990 See how long you can go on 377 00:37:26,375 --> 00:37:27,581 Master 378 00:37:39,917 --> 00:37:41,373 Master, what are you doing? 379 00:37:41,375 --> 00:37:43,115 I don't know what I'm doing 380 00:37:45,292 --> 00:37:47,749 of course you don't I hit you "laugh' sinus" 381 00:37:53,792 --> 00:37:55,077 What are you doing, master? 382 00:37:55,583 --> 00:38:00,077 I've been hit on this. Break if for me 383 00:38:09,875 --> 00:38:11,911 Why am I opening this cabinet? 384 00:38:14,167 --> 00:38:15,907 It hurts 385 00:38:18,000 --> 00:38:20,833 why am I holding these pincers? 386 00:38:34,167 --> 00:38:38,080 I removed a tooth, luckily a decayed one, 387 00:38:38,083 --> 00:38:39,698 but it hurts 388 00:38:42,625 --> 00:38:43,740 master, how do u feel? 389 00:38:43,750 --> 00:38:45,991 My tooth, again 390 00:38:51,333 --> 00:38:53,039 My hand 391 00:38:54,917 --> 00:38:57,329 not the right side, the left side 392 00:39:00,167 --> 00:39:01,452 it's serious 393 00:39:02,917 --> 00:39:04,578 master, bear with it 394 00:39:04,583 --> 00:39:05,993 come and stab me 395 00:39:08,500 --> 00:39:12,664 not here, not here 396 00:39:13,583 --> 00:39:16,655 right, but not deep enough 397 00:39:24,333 --> 00:39:25,368 Master 398 00:39:25,375 --> 00:39:27,115 I've been under control 399 00:39:42,875 --> 00:39:44,115 Anyway to break it, master 400 00:39:44,125 --> 00:39:45,490 use garlic 401 00:40:14,875 --> 00:40:16,490 I don't know how 402 00:40:25,125 --> 00:40:26,331 Master 403 00:40:45,708 --> 00:40:46,914 Master 404 00:40:47,583 --> 00:40:48,868 impossible 405 00:41:01,833 --> 00:41:03,323 Who's jinxing you? 406 00:41:03,667 --> 00:41:05,328 Could it be that lousy taoist? 407 00:41:19,875 --> 00:41:21,456 So it really is him 408 00:41:22,167 --> 00:41:23,282 go back 409 00:41:34,417 --> 00:41:36,123 Where is it? 410 00:42:13,000 --> 00:42:15,412 It's cute I'll go back and change 411 00:42:15,417 --> 00:42:16,907 let's play slowly. 412 00:42:20,333 --> 00:42:21,823 What are you up to? 413 00:42:22,083 --> 00:42:23,698 Trying to jinx my master? 414 00:42:23,875 --> 00:42:25,411 No, no such thing 415 00:42:25,417 --> 00:42:29,330 you removed my master's tooth, didn't you? 416 00:42:30,208 --> 00:42:31,618 Don't! 417 00:42:47,083 --> 00:42:48,323 Do you confess or not? 418 00:42:48,333 --> 00:42:49,163 I did it 419 00:42:49,167 --> 00:42:50,498 why did you do that to my master? 420 00:42:50,500 --> 00:42:53,162 Only for fun 421 00:42:53,167 --> 00:42:55,749 fun? Well, let me play along with you 422 00:43:00,042 --> 00:43:01,373 what are you up to? 423 00:43:10,458 --> 00:43:15,578 Don't, it could be fatal 424 00:43:17,125 --> 00:43:19,241 chia-le, help! 425 00:43:20,792 --> 00:43:22,202 Hurry up 426 00:43:23,208 --> 00:43:26,166 don't! 427 00:43:33,500 --> 00:43:34,580 Master 428 00:43:36,208 --> 00:43:38,290 ching-ching, forgive my master 429 00:43:39,583 --> 00:43:45,909 he's evil let me launch him to the sky 430 00:43:53,500 --> 00:43:55,991 Four-eye, let begones by begones 431 00:43:56,292 --> 00:43:57,873 stop dreaming 432 00:43:58,708 --> 00:44:00,164 launch him to the sky 433 00:44:03,292 --> 00:44:05,078 we're breaking even now 434 00:44:05,417 --> 00:44:07,874 well, all right, let's go 435 00:44:08,917 --> 00:44:10,873 monk, are you going to help me? 436 00:44:11,750 --> 00:44:13,911 Make him drink a tank of oil 437 00:44:13,917 --> 00:44:15,453 & he'll recover 438 00:44:15,750 --> 00:44:17,240 drink the whole tank 439 00:44:17,958 --> 00:44:19,289 let's go 440 00:44:21,625 --> 00:44:22,956 you're fantastic 441 00:44:23,917 --> 00:44:26,875 chia-le, hurry 442 00:44:27,833 --> 00:44:31,155 master, hold it 443 00:44:32,333 --> 00:44:34,244 master, drink it quickly 444 00:44:53,458 --> 00:44:56,905 Master, go on, still some more 445 00:44:57,042 --> 00:44:58,828 hurry up, finish it 446 00:45:08,542 --> 00:45:12,034 Come on, there's still a little left 447 00:45:14,333 --> 00:45:17,405 almost finished now 448 00:45:19,208 --> 00:45:21,039 finished, master 449 00:45:23,083 --> 00:45:24,744 finished 450 00:45:31,750 --> 00:45:34,332 Master, how do you feel now? 451 00:45:34,958 --> 00:45:40,658 I feel greasy 452 00:45:42,333 --> 00:45:43,698 watch out, master 453 00:45:43,708 --> 00:45:49,328 well, let's forget it! 454 00:45:49,333 --> 00:45:50,948 Master, are you all right? 455 00:45:52,042 --> 00:45:53,873 I feel fine 456 00:45:53,875 --> 00:45:55,206 let me help you go in 457 00:45:56,917 --> 00:46:01,240 now I feel flatulent, and you did it 458 00:46:01,250 --> 00:46:02,035 go to bed early 459 00:46:02,042 --> 00:46:03,532 I can't 460 00:46:04,750 --> 00:46:08,242 where's the toilet? I need it 461 00:46:08,250 --> 00:46:10,707 the toilet? Let me take you there 462 00:46:18,792 --> 00:46:20,032 Hurry up 463 00:46:29,792 --> 00:46:31,248 Watch out 464 00:46:51,042 --> 00:46:53,072 Brother 465 00:46:53,083 --> 00:46:54,368 uncle 466 00:46:57,333 --> 00:46:58,448 uncle 467 00:46:59,958 --> 00:47:01,368 taoist crane 468 00:47:02,625 --> 00:47:03,740 priest yi-yu 469 00:47:03,750 --> 00:47:06,366 why are you stopping over here? 470 00:47:07,167 --> 00:47:09,658 Let me borrow some glutinous rice from brother 471 00:47:10,042 --> 00:47:11,202 glutinous rice? 472 00:47:11,208 --> 00:47:13,119 Wu-yuan, let's stop here for a rest 473 00:47:13,417 --> 00:47:16,864 let's take a rest here. Put it down 474 00:47:17,125 --> 00:47:19,582 chia-le, go and get some glutinous rice 475 00:47:25,250 --> 00:47:28,492 A gold-rimmed coffin marked with carpenter black! 476 00:47:28,500 --> 00:47:30,456 Right, it's a vampire 477 00:47:31,958 --> 00:47:33,789 why don't you burn it? 478 00:47:34,458 --> 00:47:37,655 He comes from the frontier, we can't burn it 479 00:47:37,917 --> 00:47:41,364 we must get it to the capital for royal decision 480 00:47:41,458 --> 00:47:45,576 taoist crane, why don't you pull down this tent? 481 00:47:45,583 --> 00:47:49,246 Let it absorb more sunshine 482 00:47:50,542 --> 00:47:52,954 you're right. Thank you 483 00:47:53,458 --> 00:47:57,747 pull it down 484 00:48:01,042 --> 00:48:02,452 I was going to say it 485 00:48:02,458 --> 00:48:03,868 why didn't you say so then? 486 00:48:06,542 --> 00:48:08,157 Why are we pulling down the tent? 487 00:48:09,125 --> 00:48:10,331 The reason is... 488 00:48:10,333 --> 00:48:13,450 Shut up. I'm talking to him, not you 489 00:48:13,458 --> 00:48:15,289 the reason is... 490 00:48:15,292 --> 00:48:18,989 It's unlucky to talk too slowly 491 00:48:19,167 --> 00:48:23,035 but talking fast gets cursed 492 00:48:23,042 --> 00:48:25,999 more sunshine can lower its copse aura 493 00:48:26,000 --> 00:48:29,948 is that so? Pull it down then. Be careful 494 00:48:32,250 --> 00:48:33,660 pull it down 495 00:48:36,292 --> 00:48:37,782 here you are, uncle 496 00:48:38,167 --> 00:48:39,532 thank you, brother 497 00:48:39,667 --> 00:48:42,454 don't mention it. Hope you don't have to use it 498 00:48:44,042 --> 00:48:46,408 no more nonsense. Let's go on 499 00:48:46,500 --> 00:48:48,036 go on 500 00:48:48,042 --> 00:48:49,782 depart 501 00:48:50,167 --> 00:48:51,327 it's all right, depart now 502 00:48:51,333 --> 00:48:53,494 I won't be in your way. See you again 503 00:48:53,500 --> 00:48:54,489 goodbye, brother 504 00:48:54,500 --> 00:48:55,159 goodbye, uncle 505 00:48:55,167 --> 00:48:56,407 see you again 506 00:48:56,500 --> 00:48:57,615 amida Buddha 507 00:48:57,625 --> 00:49:00,162 thank you, your worship. Please take care 508 00:49:09,625 --> 00:49:10,785 Such a nice coffin 509 00:49:10,792 --> 00:49:12,123 must be costly 510 00:49:12,125 --> 00:49:13,911 sure, it's made of gold 511 00:49:13,917 --> 00:49:15,703 I must work hard to earn money 512 00:49:15,708 --> 00:49:18,199 some day I may buy you one, master 513 00:49:19,042 --> 00:49:21,078 you're quite loyal 514 00:49:27,875 --> 00:49:29,615 Wish they were all right 515 00:49:39,583 --> 00:49:41,164 It hasn't rained for a long time 516 00:49:41,167 --> 00:49:42,657 why does it rain? 517 00:49:42,667 --> 00:49:44,703 Heaven must have drunk too much 518 00:49:46,375 --> 00:49:47,581 why doesn't it snow? 519 00:49:47,583 --> 00:49:50,370 Snowing means intestinal disorder 520 00:49:50,917 --> 00:49:52,453 thundering is gas? 521 00:49:52,458 --> 00:49:54,289 Typhoon is bad odor? 522 00:49:54,292 --> 00:49:55,623 What's earthquake? 523 00:49:55,625 --> 00:49:59,664 Earthquake is seeking a hideout good night, master 524 00:50:02,500 --> 00:50:04,206 wonder how brother is doing now 525 00:50:08,333 --> 00:50:09,573 hurry up 526 00:50:10,583 --> 00:50:12,744 get more hands to help. Hurry 527 00:50:14,833 --> 00:50:17,791 hurry up. Disgusting 528 00:50:33,083 --> 00:50:35,165 That camp's fixed 529 00:50:38,375 --> 00:50:40,866 can we put the coffin in first? 530 00:50:42,167 --> 00:50:42,997 Why? 531 00:50:43,000 --> 00:50:45,116 Because the black is fading 532 00:50:45,583 --> 00:50:46,368 no 533 00:50:46,375 --> 00:50:47,034 A little later... 534 00:50:47,042 --> 00:50:48,998 A little later is okay, not now 535 00:50:53,417 --> 00:50:55,703 brother, we can enter the camp now 536 00:50:56,417 --> 00:50:57,702 sit still 537 00:50:57,708 --> 00:50:59,539 depart 538 00:51:01,542 --> 00:51:04,204 hurry up 539 00:51:04,917 --> 00:51:07,989 hurry up 540 00:51:08,375 --> 00:51:09,831 draw down the curtain 541 00:51:17,292 --> 00:51:19,157 Push it into the camp, quick 542 00:51:21,875 --> 00:51:23,160 hurry up 543 00:51:26,542 --> 00:51:28,749 harder 544 00:51:33,625 --> 00:51:35,035 harder 545 00:51:42,958 --> 00:51:44,664 There's no more rain 546 00:51:59,958 --> 00:52:01,619 What happened? 547 00:52:05,250 --> 00:52:07,366 It's frightening 548 00:52:07,667 --> 00:52:09,248 bring a rope, quick 549 00:53:05,458 --> 00:53:06,914 A rope to tie that vampire 550 00:55:05,250 --> 00:55:06,786 Why is there such a noise? 551 00:55:10,875 --> 00:55:15,118 Bad, they're coming 552 00:55:19,833 --> 00:55:21,915 sorry, your highness 553 00:55:24,042 --> 00:55:25,782 don't! 554 00:55:39,250 --> 00:55:43,619 Run quickly 555 00:55:51,583 --> 00:55:54,040 Help! 556 00:55:55,542 --> 00:55:58,830 Help! 557 00:56:02,208 --> 00:56:04,369 Help! 558 00:56:10,875 --> 00:56:12,206 What happened? 559 00:56:12,792 --> 00:56:14,578 A vampire! 560 00:56:15,125 --> 00:56:16,490 Help him in 561 00:56:16,750 --> 00:56:18,115 get the thing 562 00:56:30,917 --> 00:56:32,782 Ching-ching, bring the snake wine 563 00:56:32,792 --> 00:56:33,952 not glutinous rice? 564 00:56:33,958 --> 00:56:35,789 Glutinous rice won't work now 565 00:56:39,125 --> 00:56:41,707 its poison has spread all over 566 00:56:41,958 --> 00:56:46,247 so we must use the snake wine to absorb it 567 00:56:46,250 --> 00:56:47,535 show me now 568 00:56:49,542 --> 00:56:51,282 what did it happen? 569 00:56:57,667 --> 00:57:00,204 While we were on the journey 570 00:57:00,208 --> 00:57:03,325 a thunder stormed 571 00:57:03,333 --> 00:57:04,698 and we entered the camp 572 00:57:04,708 --> 00:57:07,905 but once inside, he ran out 573 00:57:07,917 --> 00:57:11,614 it was really frightening 574 00:57:11,750 --> 00:57:13,536 please make the story short 575 00:57:13,875 --> 00:57:16,833 they all got killed 576 00:57:19,208 --> 00:57:20,618 what about my brother? 577 00:57:20,875 --> 00:57:24,117 I saw him kissed by that vampire 578 00:57:24,750 --> 00:57:25,956 where? 579 00:57:26,042 --> 00:57:27,953 In the woods 580 00:57:28,083 --> 00:57:29,163 let's go 581 00:57:29,292 --> 00:57:31,578 dress his wound, 582 00:57:31,667 --> 00:57:33,328 make him drink Lily seed water 583 00:57:33,333 --> 00:57:35,013 I'll go out with the taoist to have a look 584 00:57:39,583 --> 00:57:41,073 chia-le, you stay here 585 00:57:41,083 --> 00:57:41,947 why, master? 586 00:57:41,958 --> 00:57:43,869 He was poisoned by the corpse, he may get worse 587 00:57:44,458 --> 00:57:45,914 then you kill him 588 00:57:45,917 --> 00:57:47,123 go now 589 00:58:14,292 --> 00:58:17,739 Amida Buddha 590 00:58:28,542 --> 00:58:30,032 Brother, what happened? 591 00:58:35,458 --> 00:58:36,823 He's no longer human now 592 00:58:36,833 --> 00:58:40,075 he may wreak, havoc unless I kill him 593 00:58:40,458 --> 00:58:42,119 brother, how do you feel? 594 00:58:44,208 --> 00:58:48,076 The poison has reached my heart, it's beyond control 595 00:58:51,417 --> 00:58:55,615 kill me! 596 00:58:55,833 --> 00:58:57,198 No 597 00:59:03,750 --> 00:59:04,910 Don't! 598 00:59:08,417 --> 00:59:11,329 I'm sorry for failing to have... 599 00:59:14,958 --> 00:59:16,664 Why don't you stop him 600 00:59:16,667 --> 00:59:17,747 from killing himself? 601 00:59:17,750 --> 00:59:19,115 Shut up 602 00:59:19,875 --> 00:59:22,787 he killed himself with a sword to avoid 603 00:59:22,792 --> 00:59:24,328 affecting the others 604 00:59:24,583 --> 00:59:27,165 how can I stop such a noble deed? 605 00:59:30,708 --> 00:59:32,448 Splendid 606 00:59:32,958 --> 00:59:37,156 killing evils, then killing himself 607 00:59:37,167 --> 00:59:38,623 why such an ordeal 608 00:59:38,792 --> 00:59:40,282 it's not a ordeal 609 00:59:40,875 --> 00:59:43,366 he died heroically 610 00:59:43,375 --> 00:59:45,741 a true credit to taoism 611 00:59:45,750 --> 00:59:47,411 my salutes 612 00:59:47,417 --> 00:59:49,203 let me worship you 613 00:59:49,542 --> 00:59:51,703 on my knees 614 00:59:51,708 --> 00:59:53,323 you really know what to do 615 01:00:09,292 --> 01:00:10,452 How come? 616 01:00:10,458 --> 01:00:12,574 The back not touching the ground 617 01:00:12,583 --> 01:00:13,948 means insincerity 618 01:00:14,208 --> 01:00:16,745 to show my sincerity, do it again 619 01:00:34,917 --> 01:00:38,080 So you got away with it so easily 620 01:00:38,083 --> 01:00:41,371 I'm trying to get a talisman 621 01:00:57,667 --> 01:00:59,203 Only this left 622 01:00:59,500 --> 01:01:00,660 please open it for me 623 01:01:00,667 --> 01:01:02,032 no problem 624 01:01:09,917 --> 01:01:11,532 Are you all right? 625 01:01:12,125 --> 01:01:15,242 Yes, I want to go out for some air 626 01:01:15,708 --> 01:01:17,369 good 627 01:01:37,958 --> 01:01:40,825 I'd rather be sick if you were so nice 628 01:01:53,042 --> 01:01:53,747 What's the trouble? 629 01:01:53,750 --> 01:01:55,581 I seem to have a fever 630 01:01:55,667 --> 01:01:57,407 I feel a bit dizzy 631 01:01:58,125 --> 01:01:59,035 dizzying 632 01:01:59,083 --> 01:02:01,199 a fever? 633 01:02:03,625 --> 01:02:04,660 No 634 01:02:04,875 --> 01:02:06,786 My hand's hot 635 01:02:08,000 --> 01:02:09,740 it's not - ltis 636 01:02:11,000 --> 01:02:12,410 my heart hurts 637 01:02:12,458 --> 01:02:14,414 - where? - Over here 638 01:02:15,542 --> 01:02:22,539 here 639 01:02:23,417 --> 01:02:25,453 I feel better when you press it 640 01:02:25,958 --> 01:02:28,290 press it yourself then. I'll go get the herbs 641 01:02:31,792 --> 01:02:33,373 how do you feel? 642 01:02:33,750 --> 01:02:35,536 I can hardly breathe 643 01:02:37,125 --> 01:02:38,615 why? 644 01:02:44,042 --> 01:02:47,079 I need oxygen 645 01:02:55,125 --> 01:02:57,537 That fabric is a nuisance 646 01:03:05,792 --> 01:03:07,999 I mustn't open my eyes. She must be shy 647 01:03:08,583 --> 01:03:10,119 oh, I can't se anything 648 01:03:10,125 --> 01:03:13,492 gosh! I can't see, can't breathe 649 01:03:13,500 --> 01:03:15,161 what happened? 650 01:03:16,708 --> 01:03:17,788 I'm out of oxygen 651 01:03:17,917 --> 01:03:19,578 let me 652 01:03:19,708 --> 01:03:22,370 faster, faster 653 01:03:30,667 --> 01:03:32,248 How do you feel? Better? 654 01:03:32,750 --> 01:03:38,199 Better I can's see, can't breathe 655 01:03:46,792 --> 01:03:48,373 What are you doing? 656 01:03:48,583 --> 01:03:50,539 Artificial resuscistation 657 01:03:51,167 --> 01:03:52,577 just now those two mouths... 658 01:03:52,625 --> 01:03:54,286 Mine 659 01:03:54,917 --> 01:03:56,532 are you all right? 660 01:03:57,250 --> 01:03:58,740 Yes 661 01:03:59,750 --> 01:04:00,785 where are you going? 662 01:04:00,792 --> 01:04:02,282 To rinse my mouth 663 01:04:02,625 --> 01:04:04,115 what a prank 664 01:04:09,833 --> 01:04:11,824 That cissy man's made my mouth stink 665 01:04:15,875 --> 01:04:18,287 brother... 666 01:04:18,333 --> 01:04:19,322 Which one? 667 01:04:19,333 --> 01:04:20,869 You 668 01:04:21,042 --> 01:04:22,157 what are you up to now? 669 01:04:22,167 --> 01:04:23,498 What would happen 670 01:04:23,500 --> 01:04:25,866 if we were hurt by a vampire? 671 01:04:26,333 --> 01:04:28,494 Small thing. According to my master 672 01:04:28,500 --> 01:04:31,537 you'd feel cold all over 673 01:04:31,542 --> 01:04:34,739 then itchy all over 674 01:04:34,917 --> 01:04:35,747 why? 675 01:04:35,750 --> 01:04:38,207 Because fingernails will grow out of you 676 01:04:38,500 --> 01:04:39,410 what then? 677 01:04:39,417 --> 01:04:42,705 Then your mouth itches and you yearn to bite 678 01:04:43,750 --> 01:04:44,785 why don't you ask me the reason? 679 01:04:44,792 --> 01:04:46,282 Why? 680 01:04:46,542 --> 01:04:49,033 Because two teeth will protrude out of you 681 01:04:49,792 --> 01:04:53,410 at this stage, you'll go berserk 682 01:04:53,417 --> 01:04:56,864 you're fascinated by blood and it's smell 683 01:04:56,875 --> 01:04:58,581 you're no longer human then 684 01:04:58,708 --> 01:04:59,572 what then? 685 01:04:59,583 --> 01:05:00,948 What? 686 01:05:00,958 --> 01:05:03,244 Half-man, half-ghost 687 01:05:19,417 --> 01:05:21,078 What sound is that? 688 01:05:29,083 --> 01:05:31,244 Didn't they die? Why? 689 01:05:33,542 --> 01:05:35,658 Ching-ching, get the thing 690 01:05:42,167 --> 01:05:42,997 What are you doing? 691 01:05:43,000 --> 01:05:44,991 I screamed out of fear 692 01:05:48,875 --> 01:05:50,240 coming 693 01:06:02,292 --> 01:06:03,623 What do you want? 694 01:06:08,708 --> 01:06:10,039 Squat down 695 01:07:40,958 --> 01:07:44,155 Don't be afraid, it's all right 696 01:08:21,125 --> 01:08:23,411 Here are 3 of them pick one 697 01:08:23,417 --> 01:08:24,748 no problem 698 01:09:59,250 --> 01:10:00,660 Here 699 01:10:28,792 --> 01:10:32,114 Help! 700 01:10:46,042 --> 01:10:48,328 I can't hold on. Let's go 701 01:10:48,667 --> 01:10:50,203 that child 702 01:10:57,792 --> 01:10:59,202 Too late now 703 01:11:07,708 --> 01:11:09,790 Fight any one as he comes 704 01:11:10,500 --> 01:11:11,956 why is it quiet now? 705 01:11:57,375 --> 01:12:00,162 Cover him with a blanket quiet! 706 01:12:04,583 --> 01:12:05,868 Tear it into two 707 01:12:52,958 --> 01:12:54,198 Don't worry 708 01:12:54,625 --> 01:12:56,490 don't worry. You go first 709 01:13:22,000 --> 01:13:23,661 Guy 710 01:13:33,792 --> 01:13:34,998 Chia-le 711 01:14:00,833 --> 01:14:03,290 My bottom! 712 01:14:03,292 --> 01:14:05,248 Chia-le 713 01:14:42,042 --> 01:14:43,077 Ching-ching 714 01:14:48,708 --> 01:14:51,290 Chia-le, duck 715 01:15:13,083 --> 01:15:16,701 Don't kill! 716 01:15:23,208 --> 01:15:24,744 Why did you try to kill him? 717 01:15:24,750 --> 01:15:27,116 Not my fault. He came crashing over 718 01:15:27,125 --> 01:15:28,285 you're a beast! 719 01:15:28,292 --> 01:15:32,080 He's unhuman I kill him for his own relief 720 01:15:32,083 --> 01:15:33,869 ask him if you doubt my words 721 01:15:34,292 --> 01:15:36,203 how do you feel? 722 01:15:37,458 --> 01:15:39,790 Great 723 01:15:40,500 --> 01:15:44,197 brother, I won't forget you 724 01:15:45,708 --> 01:15:49,246 what mischief are you up to? 725 01:15:49,292 --> 01:15:50,577 Nothing at all 726 01:15:50,583 --> 01:15:53,416 why did you paint your face like that? 727 01:15:53,417 --> 01:15:54,907 I sought only to save my life 728 01:15:55,000 --> 01:15:59,289 brother, see you in the next life 729 01:15:59,583 --> 01:16:01,039 may you rest in peace 730 01:16:07,708 --> 01:16:09,664 Amlda Buddha 731 01:16:14,917 --> 01:16:17,499 Do you fell itchy and shivering? 732 01:16:17,583 --> 01:16:19,244 Don't make fun of us 733 01:16:19,500 --> 01:16:21,491 I just want to give him relief 734 01:16:22,000 --> 01:16:24,116 get out of my sight! 735 01:16:24,875 --> 01:16:26,285 Master, don't we have to burn these? 736 01:16:26,292 --> 01:16:28,248 Go away. Didn't you hear? 737 01:16:30,917 --> 01:16:32,748 Master, I'll help you in a minute 738 01:16:32,750 --> 01:16:34,035 come 739 01:16:45,833 --> 01:16:46,868 Are you all right? 740 01:16:46,875 --> 01:16:49,491 Yes, but they hurt my bottom 741 01:16:49,583 --> 01:16:52,290 get the snake wine to dress the wound then 742 01:16:52,292 --> 01:16:53,577 go 743 01:17:12,208 --> 01:17:13,948 Around for help all day 744 01:17:14,875 --> 01:17:17,491 now you're wounded all over 745 01:17:17,917 --> 01:17:21,205 you're dying. Immerse in it 746 01:17:35,583 --> 01:17:36,993 I feel great, master 747 01:17:37,083 --> 01:17:41,497 get some friends to enjoy it with you 748 01:17:43,583 --> 01:17:45,539 master, why are you putting the snakes in? 749 01:17:45,583 --> 01:17:47,790 They give you a speedier recovery 750 01:17:47,792 --> 01:17:49,032 don't you want to get well? 751 01:17:51,167 --> 01:17:52,077 Of course 752 01:17:52,083 --> 01:17:53,573 take your bath then 753 01:18:00,917 --> 01:18:05,115 Why did that half-man-half-corpse get here? 754 01:18:05,125 --> 01:18:08,993 We're the only families in this vicinity 755 01:18:09,000 --> 01:18:10,740 they have no other place to go to 756 01:18:45,875 --> 01:18:48,287 Help! 757 01:18:54,333 --> 01:18:56,415 Ching-ching, go in quickly 758 01:19:16,375 --> 01:19:17,581 Let me 759 01:19:55,458 --> 01:19:56,743 Am I glad to have the spell! 760 01:20:01,167 --> 01:20:02,828 This has turned into a spirit 761 01:20:05,542 --> 01:20:06,281 oh, there's no more left 762 01:20:06,292 --> 01:20:07,748 don't worry 763 01:20:14,875 --> 01:20:16,740 Oh, we're helpless 764 01:20:18,083 --> 01:20:19,323 attack his eyes 765 01:20:36,750 --> 01:20:39,332 It hurt 766 01:20:59,000 --> 01:21:00,285 Go on! 767 01:21:06,625 --> 01:21:07,330 Wait... 768 01:21:07,333 --> 01:21:09,073 You can't match him empty-handed 769 01:21:09,083 --> 01:21:10,414 go and get weapons 770 01:21:12,625 --> 01:21:13,364 what now, master? 771 01:21:13,375 --> 01:21:15,081 Go to the morgue with them 772 01:21:15,083 --> 01:21:16,619 it's safer there 773 01:21:19,542 --> 01:21:20,542 take it 774 01:21:21,958 --> 01:21:22,822 what about you? 775 01:21:22,833 --> 01:21:24,198 I don't need it 776 01:21:28,917 --> 01:21:30,327 go 777 01:21:37,292 --> 01:21:38,828 Lend a hand 778 01:21:39,000 --> 01:21:40,410 one is missing 779 01:22:03,792 --> 01:22:05,498 What are you doing with the malted sugar? 780 01:22:06,292 --> 01:22:07,657 Stick him 781 01:22:07,750 --> 01:22:09,035 if he comes in through the door 782 01:22:09,042 --> 01:22:11,158 then try to escape 783 01:22:12,625 --> 01:22:14,411 ching-ching, please help me 784 01:22:26,417 --> 01:22:27,827 That way 785 01:22:43,708 --> 01:22:44,993 Chia-le, is it all right inside? 786 01:22:45,000 --> 01:22:46,331 We're all right. Your worship 787 01:22:46,500 --> 01:22:47,865 be alert 788 01:23:35,250 --> 01:23:36,615 Your worship 789 01:23:38,125 --> 01:23:39,740 master? 790 01:24:09,583 --> 01:24:10,993 Hold him 791 01:24:59,208 --> 01:25:00,368 Let's go 792 01:25:55,333 --> 01:25:57,164 You worship, the vampire is inside 793 01:26:00,792 --> 01:26:02,282 don't go in there 794 01:26:16,125 --> 01:26:17,911 Take off the shoes; Fast 795 01:26:33,458 --> 01:26:35,870 Chia-le, sprinkle him with rice water 796 01:26:53,042 --> 01:26:54,248 Go away 797 01:27:31,125 --> 01:27:32,831 I don't believe you can't be killed 798 01:27:36,917 --> 01:27:39,124 master, come and help 799 01:27:50,375 --> 01:27:51,785 Keep on hacking 800 01:28:20,042 --> 01:28:22,533 Bestow strength on me, grandmaster 801 01:28:55,875 --> 01:28:57,581 The master is being possessed 802 01:28:58,875 --> 01:29:00,957 don't disturb him. A puncture, then nothing 803 01:30:26,833 --> 01:30:28,994 Even my steely frame can't work wonders 804 01:30:29,208 --> 01:30:31,415 my innards have all been disturbed by him 805 01:30:31,417 --> 01:30:33,373 innards... 806 01:30:33,375 --> 01:30:35,832 Right, his interior get all the poison 807 01:30:45,083 --> 01:30:47,119 Ching-ching, come and help 808 01:30:47,125 --> 01:30:48,365 all right 809 01:30:49,083 --> 01:30:50,869 stuff all the poison into his mouth 810 01:31:12,292 --> 01:31:15,534 The snake is full of rice water. Stuff it in 811 01:31:15,542 --> 01:31:18,329 help do the stuffing 812 01:32:09,917 --> 01:32:12,659 Heaven be praised 813 01:32:18,667 --> 01:32:20,123 Really terrible 814 01:32:20,250 --> 01:32:21,456 not as terrible 815 01:32:21,458 --> 01:32:23,164 as my last dream 816 01:32:23,167 --> 01:32:24,532 who's that? 817 01:32:24,875 --> 01:32:26,615 My master 818 01:32:27,125 --> 01:32:28,490 don't tell him 46616

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.