Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
1234
2
00:00:47,922 --> 00:00:51,342
Hurry up, Ponce!
Enough with the fireflies.
3
00:00:51,426 --> 00:00:54,179
You know strange things happen at night.
4
00:00:54,262 --> 00:00:58,725
Mother, you just want to reach
the pawnshop
5
00:00:58,808 --> 00:01:01,311
in time to hock the candelabras
you stole from Don Diego.
6
00:01:01,394 --> 00:01:03,188
Quiet, child.
7
00:01:03,271 --> 00:01:05,815
Let's go!
8
00:01:06,566 --> 00:01:07,817
Hija.
9
00:01:09,194 --> 00:01:10,528
Father...
10
00:01:11,362 --> 00:01:13,406
You startled me! I wondered who it was.
11
00:01:13,948 --> 00:01:16,993
Please, here, taste my rice cakes.
12
00:01:21,081 --> 00:01:22,123
Mother?
13
00:01:23,833 --> 00:01:24,918
Mother!
14
00:01:34,093 --> 00:01:35,053
Run!
15
00:01:38,932 --> 00:01:40,225
Run!
16
00:01:50,777 --> 00:01:54,572
Not the child, Father.
17
00:02:35,613 --> 00:02:37,532
Your mother loves you.
18
00:02:53,756 --> 00:02:59,137
Let's all stay quiet
so we can surprise her.
19
00:02:59,220 --> 00:03:00,179
Okay.
20
00:03:00,263 --> 00:03:02,515
Okay. Oh, wait.
21
00:03:02,599 --> 00:03:04,726
Doctor, she's here!
22
00:03:27,081 --> 00:03:28,291
What's going on?
23
00:03:38,259 --> 00:03:39,719
What are you doing here?
24
00:03:40,678 --> 00:03:44,390
I know how much you love these kids.
25
00:03:50,480 --> 00:03:52,315
So you don't get to back out.
26
00:04:23,429 --> 00:04:24,514
Are you sure?
27
00:04:26,391 --> 00:04:27,517
Why wouldn't I be?
28
00:04:27,600 --> 00:04:31,187
A person is the sum of his decisions.
29
00:04:32,897 --> 00:04:34,274
I'm sure.
30
00:04:44,993 --> 00:04:48,288
Say yes so we can eat noodles!
31
00:04:55,086 --> 00:04:56,254
Then it's a yes!
32
00:05:08,016 --> 00:05:09,726
Time for some noodles!
33
00:05:09,809 --> 00:05:11,102
- Let's eat.
- Thank you.
34
00:05:11,185 --> 00:05:12,770
- Help yourself to some noodles.
- All right.
35
00:05:23,072 --> 00:05:25,616
This is all my fault.
36
00:05:26,617 --> 00:05:28,953
Agnes isn't lucid anymore.
37
00:05:30,121 --> 00:05:31,873
This is the end stage for her.
38
00:05:45,970 --> 00:05:48,431
This is all my fault.
39
00:05:53,853 --> 00:05:55,813
I never thought
40
00:05:56,731 --> 00:05:59,233
he could do this to me.
41
00:05:59,317 --> 00:06:00,943
You'll live.
42
00:06:01,569 --> 00:06:03,112
I'll make sure you live.
43
00:06:04,030 --> 00:06:05,198
Look!
44
00:06:09,243 --> 00:06:10,787
Look!
45
00:06:18,628 --> 00:06:19,670
Hey, bro.
46
00:06:21,464 --> 00:06:22,215
You okay?
47
00:06:22,298 --> 00:06:23,257
Here, water.
48
00:06:24,383 --> 00:06:26,177
Did you have another nightmare?
49
00:06:26,260 --> 00:06:27,637
Was it about Agnes again?
50
00:06:27,720 --> 00:06:29,514
It's always the same dream, Lucas.
51
00:06:31,557 --> 00:06:33,351
I propose to her, and then...
52
00:06:36,562 --> 00:06:37,605
It'll be okay.
53
00:06:38,523 --> 00:06:41,234
She'll recover from this
if it's God's will.
54
00:06:44,529 --> 00:06:47,698
Maybe you could introduce me to Agnes.
So I could...
55
00:06:50,618 --> 00:06:53,329
Lucas, I told you,
Agnes isn't going to die yet.
56
00:06:53,412 --> 00:06:55,498
So I can pray over her.
57
00:06:56,415 --> 00:06:59,043
I'm still a deacon.
I'm not yet allowed to anoint the sick.
58
00:07:01,796 --> 00:07:05,424
Looks like we're here at Balen Melacuan.
59
00:07:21,649 --> 00:07:25,278
Fine, I'll help you,
just don't forget your promise.
60
00:07:25,361 --> 00:07:27,071
I've got your back.
61
00:07:28,531 --> 00:07:30,199
They're here!
62
00:07:30,783 --> 00:07:31,742
Aunt Mes!
63
00:07:33,244 --> 00:07:34,287
Aunt Mes!
64
00:07:39,041 --> 00:07:39,834
Aunt Mes...
65
00:07:39,917 --> 00:07:41,419
Don't say a word.
66
00:07:45,506 --> 00:07:47,800
What is it exactly
that you're looking for, Jonathan?
67
00:07:47,884 --> 00:07:48,926
Just something.
68
00:07:56,767 --> 00:07:59,645
Sir, how are you?
69
00:07:59,729 --> 00:08:02,106
Amal! Been a while.
70
00:08:02,732 --> 00:08:05,151
Last time I saw you, you still had lice.
71
00:08:05,234 --> 00:08:06,402
Where's your Aunt Mes?
72
00:08:06,903 --> 00:08:10,823
Aunt Mes is at home in bed.
73
00:08:10,907 --> 00:08:14,076
Someone had a stroke while she
was livestreaming, you know.
74
00:08:14,160 --> 00:08:15,912
What an addict!
75
00:08:28,090 --> 00:08:31,469
Isn't it ancient?
It's been around since the 1800s.
76
00:08:40,728 --> 00:08:43,314
Why'd Dr. Jonathan suddenly
decide to come home?
77
00:08:43,397 --> 00:08:48,110
He needs to find something
before the house is sold.
78
00:08:48,194 --> 00:08:50,696
- What kind of thing?
- I don't know.
79
00:09:25,481 --> 00:09:26,524
Sir!
80
00:09:26,607 --> 00:09:27,984
Sir, are you okay?
81
00:09:36,409 --> 00:09:38,286
Jon, where'd you go?
82
00:09:41,831 --> 00:09:46,669
Excuse the mess, sir.
All these things are up for sale.
83
00:09:46,752 --> 00:09:48,129
For sale?
84
00:09:48,212 --> 00:09:54,135
As soon as Sir Jon signs
the papers, all this?
85
00:09:56,304 --> 00:09:58,514
Excuse the stench,
smells like pussy in here.
86
00:10:00,933 --> 00:10:04,270
Sorry, Father, I forgot you were
the ears of Papa Jesus.
87
00:10:05,229 --> 00:10:07,315
I'm still a deacon. Brother Lucas.
88
00:10:07,982 --> 00:10:09,609
Brother Lucas...?
89
00:10:09,692 --> 00:10:12,737
Oh, you're the guy Fr. Mac told us about!
90
00:10:12,820 --> 00:10:15,823
You'll give us catechism lessons
so we can get confirmed.
91
00:10:15,906 --> 00:10:18,117
Good thing you drove in with Sir Jon.
92
00:10:20,411 --> 00:10:22,955
Sir, wait!
93
00:10:24,457 --> 00:10:25,583
There you go.
94
00:10:25,666 --> 00:10:30,004
Sir, that woman is the grandma
of your great-grandma.
95
00:10:30,087 --> 00:10:31,047
Doña Facunda.
96
00:10:31,130 --> 00:10:33,466
She's even got her resting bitch face on.
97
00:10:34,008 --> 00:10:37,136
And this man is Johnrey Mallari.
98
00:10:37,219 --> 00:10:40,890
He's like the uncle
of your great-uncle, Sir Jon.
99
00:10:40,973 --> 00:10:44,602
He filmed documentaries
during World War II.
100
00:10:44,685 --> 00:10:46,771
Indie filmmaker. So cool!
101
00:10:46,854 --> 00:10:48,522
You skipped the guy in the middle.
102
00:10:48,606 --> 00:10:49,857
Uh...
103
00:10:49,940 --> 00:10:55,029
that's Fr. Juan Severino Mallari.
Doña Facunda's son.
104
00:10:55,112 --> 00:10:57,239
A parish priest
105
00:10:57,323 --> 00:10:58,866
who was hanged.
106
00:11:11,879 --> 00:11:13,631
Are these saints for sale as well?
107
00:11:14,256 --> 00:11:15,383
What a waste.
108
00:11:38,906 --> 00:11:41,283
Brother, look at this.
109
00:11:41,367 --> 00:11:43,369
An old projector.
110
00:11:43,452 --> 00:11:44,912
I wonder what's in it.
111
00:11:46,414 --> 00:11:50,668
"Johnrey Mallari, 1946."
112
00:11:50,751 --> 00:11:52,169
The guy in the painting.
113
00:11:52,753 --> 00:11:56,715
Sir, if people ask why you came home,
114
00:11:56,799 --> 00:12:00,761
will I just say you're here
for the foreclosure?
115
00:12:01,303 --> 00:12:02,555
Why would anyone ask?
116
00:12:02,638 --> 00:12:04,223
To gossip.
117
00:12:04,723 --> 00:12:07,726
The descendant
of Severino Mallari has returned.
118
00:12:08,310 --> 00:12:10,146
The killings might start again.
119
00:12:10,229 --> 00:12:12,648
Drop it, that's inappropriate.
120
00:12:13,983 --> 00:12:16,026
Let's go. I'll walk out with you.
121
00:12:16,777 --> 00:12:19,530
Bro, I'm off to report to
the parish church.
122
00:12:20,614 --> 00:12:22,324
- Let's go.
- Bye, sir.
123
00:12:22,992 --> 00:12:26,370
Where do you get off,
spreading gossip like that?
124
00:13:04,575 --> 00:13:06,076
Where is that?
125
00:13:09,622 --> 00:13:11,916
Where can that room be?
126
00:13:42,112 --> 00:13:44,406
You may begin your confession.
127
00:13:44,490 --> 00:13:49,203
Fr. Mac, I think that I'm non-binary.
128
00:13:49,286 --> 00:13:50,996
Non-binary?
129
00:13:51,080 --> 00:13:54,208
You don't even know
how to spell non-binary.
130
00:13:55,125 --> 00:13:57,545
The church doesn't approve
131
00:13:57,628 --> 00:14:02,132
of changing what God
has given us at birth.
132
00:14:02,967 --> 00:14:07,721
But, if that's what gets you closer
to God, then go for it.
133
00:14:11,433 --> 00:14:13,602
Didi, why did you leave?
We are not yet done with confession.
134
00:14:13,686 --> 00:14:15,354
You hear that?
135
00:14:15,437 --> 00:14:19,149
A priest approved
of someone being transgender!
136
00:14:19,233 --> 00:14:21,819
You're in trouble now, Father.
You'll be trending online!
137
00:14:21,902 --> 00:14:23,070
Hey, give that back!
138
00:14:24,613 --> 00:14:30,035
If that Father says being transgender
is banned,
139
00:14:30,119 --> 00:14:32,997
that proves how backward the church is.
140
00:14:33,080 --> 00:14:36,542
Hey! Are you ready?
141
00:14:36,625 --> 00:14:38,335
Let's go!
142
00:14:40,629 --> 00:14:41,714
Hey!
143
00:14:45,384 --> 00:14:46,552
No!
144
00:14:50,973 --> 00:14:54,476
Di, I'll pay for your cell phone.
145
00:14:54,560 --> 00:14:58,147
It's fine, Father.
I stole that from one of my customers.
146
00:14:58,230 --> 00:14:59,565
I'll replace it.
147
00:15:00,232 --> 00:15:02,610
Next time, let me livestream you.
148
00:15:10,576 --> 00:15:13,913
Brother, you shouldn't have
done that to Didi.
149
00:15:13,996 --> 00:15:16,248
What are the woke kids going to say now?
150
00:15:16,332 --> 00:15:20,628
But thank you for saving me
from excommunication.
151
00:15:20,711 --> 00:15:23,631
You are too kind to them.
152
00:15:23,714 --> 00:15:26,759
Acts like that should be punished, Father.
153
00:15:26,842 --> 00:15:32,139
Didi is almost a lost cause.
He's a streetwalker, you know.
154
00:15:32,222 --> 00:15:34,350
You know what they call Didi?
155
00:15:34,433 --> 00:15:36,602
- What?
- Dicklicky!
156
00:15:36,685 --> 00:15:39,521
Just a joke!
157
00:15:40,606 --> 00:15:42,399
Here's your room.
158
00:15:42,483 --> 00:15:47,821
It has not been cleaned
since my last seminarian left.
159
00:15:48,530 --> 00:15:49,698
What happened?
160
00:15:49,782 --> 00:15:51,533
He fell in love with an altar boy.
161
00:15:54,536 --> 00:15:56,747
I'll take care of
cleaning the room, Father.
162
00:15:56,830 --> 00:16:00,501
We'll only be here a few weeks.
163
00:16:00,584 --> 00:16:02,878
Jon is just finalizing
the papers for the sale.
164
00:16:02,962 --> 00:16:06,090
You are incredibly loyal
to the Mallari family.
165
00:16:06,173 --> 00:16:09,468
When he came back,
you dropped everything for him.
166
00:16:09,551 --> 00:16:11,387
Of course, Father.
167
00:16:11,929 --> 00:16:15,849
The Mallari family has been
helping us for decades.
168
00:16:16,809 --> 00:16:19,436
Jon's mother sent me to school
at Holy Angel.
169
00:16:19,520 --> 00:16:20,729
Do you know where that is?
170
00:16:20,813 --> 00:16:21,730
Oh.
171
00:16:23,023 --> 00:16:26,235
So, you're from
the Alarcon clan of Guagua?
172
00:16:27,945 --> 00:16:29,196
Yes.
173
00:16:35,202 --> 00:16:39,915
Actually, Father,
the reason I came along was because
174
00:16:39,999 --> 00:16:42,918
I wanted to know
what happened in that house
175
00:16:43,002 --> 00:16:44,753
and...
176
00:16:44,837 --> 00:16:47,881
what the story of Fr. Severino Mallari is.
177
00:16:48,882 --> 00:16:49,842
Here.
178
00:17:11,530 --> 00:17:13,991
- What? A statue of...
- That's from 1812.
179
00:17:14,575 --> 00:17:18,037
Fr. Severino was
the newly assigned parish priest.
180
00:17:18,120 --> 00:17:19,496
Why is it in here?
181
00:17:19,580 --> 00:17:21,040
You want me to display it?
182
00:17:21,123 --> 00:17:27,296
The parish priest who killed 57 people,
most of them never found?
183
00:17:27,921 --> 00:17:29,840
Brother, I don't want to be canceled.
184
00:17:30,591 --> 00:17:32,593
Just store it in the back.
185
00:17:33,969 --> 00:17:37,264
But, you know, people said
186
00:17:37,848 --> 00:17:46,815
that Fr. Severino only killed bandits,
cruel landlords, and crooks.
187
00:17:47,357 --> 00:17:50,402
A serial killer who was a vigilante.
188
00:17:50,486 --> 00:17:52,613
- Amazing, right?
- Ouch!
189
00:17:53,739 --> 00:17:55,074
Delicate?
190
00:17:57,951 --> 00:17:59,411
What the...
191
00:17:59,495 --> 00:18:03,665
It's Angelus!
Naruto forgot the bells again!
192
00:18:04,792 --> 00:18:06,001
Naruto!
193
00:18:17,888 --> 00:18:19,681
What happened to you, Father?
194
00:18:22,017 --> 00:18:23,644
How did it all begin?
195
00:18:43,038 --> 00:18:45,999
My camera is blurry
196
00:18:46,834 --> 00:18:52,422
because my other phone
got destroyed by a priest.
197
00:19:21,618 --> 00:19:24,288
Sorry, Mr. Horlick.
198
00:19:25,205 --> 00:19:28,083
Ugh, it's so dark!
199
00:19:30,627 --> 00:19:35,257
Wait a minute.
Someone's getting a free show.
200
00:19:35,340 --> 00:19:36,717
Jerk!
201
00:20:08,916 --> 00:20:11,335
Help!
202
00:20:11,418 --> 00:20:13,587
Help!
203
00:20:16,548 --> 00:20:20,677
Help!
204
00:21:15,857 --> 00:21:20,028
- Faster, I'm in a hurry.
- I'm going to the fields after this.
205
00:21:26,868 --> 00:21:27,828
Idiot!
206
00:21:27,911 --> 00:21:30,872
I told you to tie the statue to the cart.
207
00:21:32,791 --> 00:21:34,167
Please forgive me, Señora.
208
00:21:34,918 --> 00:21:36,420
Idiot!
209
00:21:36,503 --> 00:21:39,464
We will present that statue to my son,
210
00:21:41,091 --> 00:21:44,261
the new parish priest of this church.
211
00:21:50,225 --> 00:21:52,728
Doña, you may step down from the carriage.
212
00:21:52,811 --> 00:21:54,938
I need to spit out this betel nut.
213
00:22:05,282 --> 00:22:06,658
- Mother!
- My son!
214
00:22:06,742 --> 00:22:09,161
Thank God
you had a safe trip from Bacolor.
215
00:22:11,371 --> 00:22:12,539
Just in time!
216
00:22:13,248 --> 00:22:16,043
The new servants for the house are here.
217
00:22:16,126 --> 00:22:17,919
This is Maria Capac, the head servant.
218
00:22:18,003 --> 00:22:22,007
I'm Maria, your head servant,
Doña Facunda.
219
00:22:22,090 --> 00:22:26,094
I vow to serve you
for the rest of my life.
220
00:22:28,013 --> 00:22:28,972
Son,
221
00:22:30,223 --> 00:22:33,935
do I have to put up
with that woman's face?
222
00:22:34,019 --> 00:22:35,062
Mother...
223
00:22:35,854 --> 00:22:37,647
Here is the church, Mother.
224
00:22:39,316 --> 00:22:42,069
I sent you to
the University of Santo Tomas, no less,
225
00:22:42,152 --> 00:22:44,321
and this is what they gave you?
226
00:22:44,404 --> 00:22:46,239
A chapel?
227
00:22:46,782 --> 00:22:47,949
Mother...
228
00:22:51,203 --> 00:22:53,663
I know that you'll be pleased, Mother.
229
00:22:54,289 --> 00:22:58,085
Your favorite patron saint,
230
00:22:58,168 --> 00:23:00,295
St. Bartholomew, the apostle.
231
00:23:01,296 --> 00:23:03,715
Doña, your betel nut?
232
00:23:05,092 --> 00:23:06,676
- Idiot.
- Mother...
233
00:23:06,760 --> 00:23:10,347
I will not chew betel nut
in front of my patron saint.
234
00:23:12,474 --> 00:23:16,728
Do you know why
St. Bartholomew carries a machete?
235
00:23:17,729 --> 00:23:19,231
Because he used it
236
00:23:19,314 --> 00:23:24,402
to cut down all the pagan heretics
from Armenia to India.
237
00:23:24,986 --> 00:23:28,323
And in revenge for this,
238
00:23:29,699 --> 00:23:31,827
his enemies skinned him alive.
239
00:23:34,996 --> 00:23:36,248
Very good.
240
00:23:37,082 --> 00:23:38,458
Very good indeed.
241
00:23:44,297 --> 00:23:45,674
I love you, Mother.
242
00:24:44,566 --> 00:24:46,401
Thank you, Mosang.
243
00:24:49,029 --> 00:24:51,990
Mother, you'll ruin your eyes.
244
00:24:53,325 --> 00:24:56,077
It's almost done.
245
00:25:03,084 --> 00:25:06,338
Brava, Nieves. That's enough for tonight.
246
00:25:11,259 --> 00:25:13,511
Maria Capac makes a good blood stew.
247
00:25:13,595 --> 00:25:14,971
It was slimy.
248
00:25:16,097 --> 00:25:19,309
You couldn't tell what organs she used.
249
00:25:19,392 --> 00:25:20,977
Perhaps human entrails.
250
00:25:21,770 --> 00:25:24,272
How horrible! Don't say such things.
251
00:25:24,356 --> 00:25:25,815
What if it's true?
252
00:25:27,567 --> 00:25:33,073
Didn't you notice that
the folk healer inside the church
253
00:25:33,156 --> 00:25:36,076
sold black candles?
254
00:25:36,159 --> 00:25:40,789
So, the people here must be
practicing witchcraft.
255
00:25:40,872 --> 00:25:42,874
Then why did you buy one of the amulets?
256
00:25:43,375 --> 00:25:44,751
Oh, Mother.
257
00:25:44,834 --> 00:25:47,212
The star apple tree might
harbor a hairy troll.
258
00:25:48,129 --> 00:25:51,258
The bamboo grove might have a werehorse.
259
00:25:53,009 --> 00:25:54,219
I have to go.
260
00:25:54,886 --> 00:25:58,640
Why do you have to leave? It's late.
261
00:25:58,723 --> 00:26:02,644
Mother, a parish priest
sleeps in his church.
262
00:26:02,727 --> 00:26:06,147
I'm off to Manila tomorrow
to get the rest of my things.
263
00:26:07,107 --> 00:26:08,400
Farewell, Mother.
264
00:26:10,527 --> 00:26:13,321
Tell Juancho to return immediately.
265
00:26:13,405 --> 00:26:15,323
There are no men here in the house.
266
00:26:16,324 --> 00:26:17,367
Yes, Mother.
267
00:26:24,291 --> 00:26:27,252
Maria? The chamomile tea.
268
00:26:27,919 --> 00:26:28,962
Maria?
269
00:26:38,346 --> 00:26:40,015
How rude!
270
00:26:40,765 --> 00:26:41,933
Nieves?
271
00:26:42,017 --> 00:26:43,601
Who are you hissing at?
272
00:27:12,589 --> 00:27:13,715
Doña.
273
00:27:28,355 --> 00:27:30,732
Severino!
274
00:27:30,815 --> 00:27:35,862
- Doña!
- Severino, help me!
275
00:27:35,945 --> 00:27:41,076
Severino! Help me! Help me, please!
276
00:27:55,757 --> 00:27:59,677
I'll send this to your patients
so they all get heart attacks.
277
00:27:59,761 --> 00:28:03,932
I'm just doing my duty
to my number one heart patient.
278
00:28:04,015 --> 00:28:06,601
- What is it you want from me?
- Lots and lots of children!
279
00:28:07,769 --> 00:28:09,479
Eight! All at the same time.
280
00:28:09,562 --> 00:28:10,730
- Eight?
- With curly tails.
281
00:28:11,981 --> 00:28:14,818
Curly tails. Are you saying
that I look like a pig?
282
00:28:14,901 --> 00:28:15,777
Just kidding!
283
00:28:15,860 --> 00:28:18,405
- I look like a pig?
- Just kidding!
284
00:28:18,488 --> 00:28:19,739
Bullseye!
285
00:28:22,700 --> 00:28:24,702
Babe, you're the best.
286
00:28:25,537 --> 00:28:26,329
Totally.
287
00:28:30,625 --> 00:28:33,002
- I can really do this.
- Of course you can.
288
00:28:33,586 --> 00:28:36,131
But, babe, why do I have to
learn to shoot?
289
00:28:37,757 --> 00:28:38,883
Just trust me.
290
00:28:50,562 --> 00:28:51,396
Amal?
291
00:28:51,896 --> 00:28:54,691
Sir Jon, did you eat the food
I left for you?
292
00:28:56,818 --> 00:28:58,737
There's frog adobo
293
00:28:59,487 --> 00:29:01,573
and fried crickets.
294
00:29:02,449 --> 00:29:04,784
Sir Jon, make sure you eat it. Bye!
295
00:29:59,798 --> 00:30:01,007
Bro!
296
00:30:07,013 --> 00:30:08,556
What are you staring at?
297
00:30:12,894 --> 00:30:15,355
What happened to you?
What are you doing on the floor?
298
00:30:18,024 --> 00:30:20,151
Wait, why are you here?
299
00:30:20,693 --> 00:30:21,778
It's late.
300
00:30:23,071 --> 00:30:24,405
Broken projector?
301
00:30:24,489 --> 00:30:28,618
Screwdriver, soldering iron.
We can fix the projector now.
302
00:31:18,293 --> 00:31:21,588
That was my official documentary.
303
00:31:22,422 --> 00:31:25,842
But this, this is a personal matter.
304
00:31:26,759 --> 00:31:29,929
I just need to say all this to you.
305
00:31:31,055 --> 00:31:33,057
Since I was a child,
306
00:31:33,141 --> 00:31:36,227
I've known there was something different
about our family.
307
00:31:36,311 --> 00:31:38,438
I hoped that one day,
308
00:31:38,521 --> 00:31:41,774
I would discover the secret
of the Mallari family.
309
00:31:45,111 --> 00:31:51,743
Listen. The next two reels
will prove what I discovered.
310
00:31:53,202 --> 00:31:55,288
This is important for you, Jonathan.
311
00:31:57,040 --> 00:31:58,458
Lucas, stop the reel.
312
00:31:58,541 --> 00:31:59,500
Huh? What was that?
313
00:31:59,584 --> 00:32:02,128
Rewind it! He said my name. Jonathan.
314
00:32:02,211 --> 00:32:03,087
It just warped.
315
00:32:03,171 --> 00:32:04,005
Rewind it.
316
00:32:07,967 --> 00:32:11,679
I would discover the secret
of the Mallari family.
317
00:32:12,388 --> 00:32:13,431
Listen.
318
00:32:14,140 --> 00:32:17,310
Your mother wasn't even alive back then.
319
00:32:18,227 --> 00:32:19,938
How would he know your name?
320
00:32:20,021 --> 00:32:22,732
This is important for you, Jonathan.
321
00:32:26,361 --> 00:32:29,614
Father, may we take up some of your time?
322
00:32:30,782 --> 00:32:35,036
- Sergeant Vizbal, Sancho. What's up?
- Can I bother you for a second?
323
00:32:35,119 --> 00:32:37,705
Where were you last night
from 10:00 p.m. to 1:00 a.m.?
324
00:32:37,789 --> 00:32:40,124
I was with Dr. Jonathan.
325
00:32:40,208 --> 00:32:42,585
We watched a film in his house.
326
00:32:43,211 --> 00:32:44,128
We drank.
327
00:32:44,212 --> 00:32:48,383
You didn't head out after?
You or Dr. De Dios?
328
00:32:48,466 --> 00:32:49,801
Why do you ask?
329
00:32:50,969 --> 00:32:54,806
Didi Malapungas of Barangay Ungot
was found chopped up.
330
00:32:54,889 --> 00:32:55,974
Isn't that right?
331
00:32:56,724 --> 00:32:59,352
Father, how do you know?
332
00:32:59,435 --> 00:33:01,312
We haven't released any names yet.
333
00:33:01,396 --> 00:33:03,356
Chief, I'm a priest.
334
00:33:04,232 --> 00:33:05,900
I beat all the gossip sites.
335
00:33:06,693 --> 00:33:11,489
And everyone knows.
The children are wearing garlic.
336
00:33:12,198 --> 00:33:13,950
Sancho, show them the file.
337
00:33:18,413 --> 00:33:22,291
Good grief. This is similar
to what I see online.
338
00:33:22,375 --> 00:33:24,627
What do you call it? Copycat murder.
339
00:33:24,711 --> 00:33:29,298
But, Chief, this was Didi, often out for...
340
00:33:29,799 --> 00:33:33,011
We know that Didi was a sex worker.
341
00:33:33,094 --> 00:33:36,097
We're looking into a sex crime angle.
342
00:33:36,180 --> 00:33:39,100
We're checking on
the alibi of Dr. De Dios.
343
00:33:41,185 --> 00:33:44,188
Brother, have a word with your friend.
He's too feisty.
344
00:33:44,272 --> 00:33:45,815
We were just asking questions,
but he got so mad.
345
00:33:47,066 --> 00:33:51,612
Rest assured, I'll talk to him.
346
00:33:52,780 --> 00:33:55,324
You were being accused and you had
the nerve to answer them back?
347
00:33:56,117 --> 00:33:58,244
You sure love trouble.
348
00:33:58,327 --> 00:34:01,164
They could plant crack on you here
and you'd be dead.
349
00:34:01,706 --> 00:34:03,124
Let's head back to Manila.
350
00:34:04,709 --> 00:34:06,335
I'm still looking for something here.
351
00:34:06,419 --> 00:34:10,089
What are you looking for
that's more important than your life?
352
00:34:11,591 --> 00:34:13,468
It's more important to me
that Agnes lives.
353
00:34:13,551 --> 00:34:17,013
Agnes?
What's her connection to all of this?
354
00:34:20,224 --> 00:34:23,686
I know I can find the solution
to Agnes' illness here.
355
00:34:24,312 --> 00:34:25,688
Here?
356
00:34:25,772 --> 00:34:27,690
In the middle of nowhere?
357
00:34:28,566 --> 00:34:29,609
Treatment?
358
00:34:29,692 --> 00:34:32,820
Is it a herbal cure?
359
00:34:32,904 --> 00:34:33,988
It's not medicine.
360
00:34:36,741 --> 00:34:37,909
I don't know what it is.
361
00:34:38,910 --> 00:34:40,828
You don't know what it is.
362
00:34:40,912 --> 00:34:43,456
Seriously now,
363
00:34:44,791 --> 00:34:46,709
what's going on with you?
364
00:34:46,793 --> 00:34:49,087
Tell me, please.
365
00:34:52,131 --> 00:34:55,593
When I was a kid,
I saw a secret room here.
366
00:34:58,429 --> 00:35:00,389
My grandmother's grandmother,
367
00:35:00,473 --> 00:35:02,100
the woman in the painting...
368
00:35:04,102 --> 00:35:06,270
she was eating something to stay alive.
369
00:35:06,896 --> 00:35:09,148
I don't understand how, but I saw it.
370
00:35:13,402 --> 00:35:15,822
Your grandmother from 1812?
371
00:35:15,905 --> 00:35:16,948
How?
372
00:35:18,116 --> 00:35:19,575
What secret room?
373
00:35:22,203 --> 00:35:24,497
There's no God at night.
374
00:35:27,625 --> 00:35:29,377
There's no God at night.
375
00:35:30,586 --> 00:35:32,839
There's no God at night.
376
00:35:34,006 --> 00:35:36,259
There's no God at night.
377
00:35:36,759 --> 00:35:38,803
There's no God at night.
378
00:35:41,848 --> 00:35:43,808
There's no God at night.
379
00:35:46,936 --> 00:35:49,272
There's no God at night.
380
00:35:52,775 --> 00:35:55,027
There's no God at night.
381
00:36:05,454 --> 00:36:06,998
Great-great-uncle.
382
00:36:07,081 --> 00:36:08,833
You're the man in the picture at...
383
00:36:08,916 --> 00:36:10,668
Yes, that's me.
384
00:36:10,751 --> 00:36:12,295
Who are you?
385
00:36:12,378 --> 00:36:15,423
Jonathan Andrew Mallari De Dios.
386
00:36:15,923 --> 00:36:17,466
There's no God at night.
387
00:36:18,843 --> 00:36:22,555
Jonathan, you shouldn't be here.
388
00:36:26,100 --> 00:36:30,396
Great-grandmother is doing something
so she can stay alive.
389
00:36:31,397 --> 00:36:32,982
Who is there?
390
00:36:33,065 --> 00:36:34,442
Who is there?
391
00:36:58,049 --> 00:37:00,843
Great-great-uncle, I'm scared!
392
00:37:02,345 --> 00:37:04,305
You can see them too?
393
00:37:04,805 --> 00:37:06,224
Let's go.
394
00:37:09,560 --> 00:37:10,728
Nieves!
395
00:37:12,939 --> 00:37:14,190
Nieves!
396
00:37:25,243 --> 00:37:27,787
But you can't remember what happened next?
397
00:37:29,455 --> 00:37:30,706
I was still a child.
398
00:37:33,834 --> 00:37:37,505
Don't you see that when I find out
what she was doing to stay alive...
399
00:37:39,465 --> 00:37:42,969
So what is this? Is it an oracle?
400
00:37:43,052 --> 00:37:45,763
A spell? A spirit? A curse?
401
00:37:46,806 --> 00:37:51,227
It seems to me that
you're so desperate to cure Agnes
402
00:37:52,103 --> 00:37:53,854
that you're hallucinating
all these things.
403
00:37:53,938 --> 00:37:56,399
It really happened. I clearly remember.
404
00:37:57,441 --> 00:38:01,320
I was four or five years old.
405
00:38:01,404 --> 00:38:05,741
In a secret room that isn't here anymore.
406
00:38:05,825 --> 00:38:08,536
A room that doesn't exist.
407
00:38:08,619 --> 00:38:12,665
Because if there was a secret room here,
we would have already found it.
408
00:38:13,541 --> 00:38:14,625
Look.
409
00:38:16,002 --> 00:38:17,253
Facunda Mallari,
410
00:38:17,336 --> 00:38:20,923
1761 to... hmm,
it doesn't say when she died.
411
00:38:22,466 --> 00:38:25,553
If you really saw this
great-great-grandmother of yours,
412
00:38:25,636 --> 00:38:27,930
she would be around 250 years old.
413
00:38:30,766 --> 00:38:32,226
Johnrey Mallari.
414
00:38:32,977 --> 00:38:35,146
1912 to 1948.
415
00:38:36,188 --> 00:38:38,524
This great-uncle of yours died in 1948.
416
00:38:38,607 --> 00:38:43,070
If you had seen him, he would have
been around 100 years old.
417
00:38:43,154 --> 00:38:46,449
What you're saying is impossible.
They have been dead for ages.
418
00:38:46,532 --> 00:38:47,825
If that's true,
419
00:38:48,659 --> 00:38:50,995
why do I still have this?
420
00:39:50,137 --> 00:39:51,722
The communist rebels?
421
00:40:27,007 --> 00:40:28,092
Son of a bitch!
422
00:40:28,175 --> 00:40:29,385
Conching!
423
00:40:31,387 --> 00:40:32,513
Another one.
424
00:40:34,181 --> 00:40:36,142
And put my suitcases in my room.
425
00:40:36,225 --> 00:40:37,476
Yes, sir.
426
00:40:59,415 --> 00:41:00,416
Conching.
427
00:41:03,377 --> 00:41:04,587
Conching!
428
00:41:11,510 --> 00:41:12,720
Conching...
429
00:41:46,712 --> 00:41:52,134
Oh, Señorito.
I just closed my eyes for a bit to pray.
430
00:41:52,760 --> 00:41:54,720
Are you here with Conching?
431
00:41:54,803 --> 00:41:57,181
Conching is my great-granddaughter.
432
00:41:57,264 --> 00:42:01,519
I'm Maria Capac, the head servant
here at the Mallari house.
433
00:42:02,061 --> 00:42:06,941
I was young when I first served
under Doña Facunda.
434
00:42:07,024 --> 00:42:11,028
It's our family vow
to serve the Mallari family.
435
00:42:11,111 --> 00:42:13,113
You served my great-grandmother?
436
00:42:15,157 --> 00:42:16,951
But that makes you very old...
437
00:42:17,034 --> 00:42:21,038
The people in my family
have always lived long lives.
438
00:42:21,121 --> 00:42:27,753
Who would have guessed that
I would live to serve you,
439
00:42:27,836 --> 00:42:30,256
the newest generation of Mallari?
440
00:42:31,298 --> 00:42:33,425
I'm lucky, Señorito.
441
00:42:35,594 --> 00:42:38,305
The people are waiting in the cellar.
442
00:42:39,306 --> 00:42:44,770
You let them use your film machine.
443
00:42:44,853 --> 00:42:47,314
The projector?
444
00:42:47,398 --> 00:42:50,651
Wait, I never lent that.
445
00:42:54,238 --> 00:42:56,156
Biltik, that's you, right?
446
00:42:58,951 --> 00:43:01,787
There, there, that's me!
447
00:43:02,830 --> 00:43:04,498
I'm barely recognizable!
448
00:43:05,749 --> 00:43:07,334
Thank you for letting me watch this!
449
00:43:10,087 --> 00:43:13,340
We're free!
450
00:43:14,133 --> 00:43:16,468
Your eyes are sticking out!
451
00:43:20,472 --> 00:43:23,267
- That's my husband!
- That's my brother!
452
00:43:25,811 --> 00:43:29,481
- Look at them, watching us!
- My husband!
453
00:43:30,149 --> 00:43:32,651
Thank you for letting us watch your films.
454
00:43:32,735 --> 00:43:35,446
We were all so eager to watch them.
455
00:43:36,655 --> 00:43:39,283
- I haven't shown it at the embassy yet...
- Look! It's you! It's you!
456
00:44:13,400 --> 00:44:18,614
How many times do I have to tell you that
there are no other people here?
457
00:44:19,531 --> 00:44:22,368
There is no cellar.
458
00:44:22,451 --> 00:44:23,911
You must have been dreaming.
459
00:44:23,994 --> 00:44:25,412
Who is the old woman here?
460
00:44:25,496 --> 00:44:27,456
I'm the only other person here.
461
00:44:27,539 --> 00:44:29,124
There was a woman. The old...
462
00:44:33,087 --> 00:44:34,129
Surprised?
463
00:44:36,715 --> 00:44:37,716
Young girl, water, please.
464
00:44:41,011 --> 00:44:43,347
Weren't you supposed to wait
at the Manila Hotel?
465
00:45:10,541 --> 00:45:13,585
Sir, I didn't know you had a wife.
466
00:45:14,211 --> 00:45:15,295
What is it to you?
467
00:45:16,713 --> 00:45:17,548
Yes, Conching.
468
00:45:20,843 --> 00:45:23,470
Ms. Felicity doesn't look
American, does she?
469
00:45:26,682 --> 00:45:28,934
My mother came from the pineapple fields.
470
00:45:29,017 --> 00:45:30,269
A servant, like yourself.
471
00:45:30,811 --> 00:45:32,062
But me?
472
00:45:53,250 --> 00:45:54,293
Wait...
473
00:45:56,086 --> 00:45:58,547
The doctor says I'm three months along.
474
00:46:06,430 --> 00:46:10,684
I swear, we're going home.
Just a little bit longer.
475
00:46:34,833 --> 00:46:36,919
There are still weird murders.
476
00:46:37,002 --> 00:46:38,420
One at a time.
477
00:46:39,838 --> 00:46:41,548
- Right, Conching?
- Yes.
478
00:46:41,632 --> 00:46:43,217
Nobody knows who is responsible.
479
00:46:43,842 --> 00:46:46,553
More than one hundred years
after they hanged Severino.
480
00:46:47,513 --> 00:46:48,722
Who is continuing these killings?
481
00:47:51,243 --> 00:47:52,619
There is no God at night.
482
00:47:53,704 --> 00:47:55,205
There is no God at night.
483
00:47:55,998 --> 00:47:57,499
There is no God at night.
484
00:48:01,253 --> 00:48:03,171
There is no God at night.
485
00:48:03,255 --> 00:48:04,798
There is no God at night.
486
00:48:07,092 --> 00:48:08,594
There is no God at night.
487
00:48:09,219 --> 00:48:10,971
There is no God at night.
488
00:48:25,611 --> 00:48:27,070
Nieves!
489
00:48:28,989 --> 00:48:30,157
Nieves!
490
00:49:03,440 --> 00:49:06,276
Mother, there's no need to do that.
491
00:49:07,861 --> 00:49:11,198
You too can travel, Jonathan.
What year is it?
492
00:49:11,281 --> 00:49:13,784
You don't know? 1990.
493
00:49:13,867 --> 00:49:17,746
I'm from 1948.
494
00:49:17,829 --> 00:49:20,040
Do you know what year we are in now?
495
00:49:22,709 --> 00:49:25,796
Listen. In our family,
496
00:49:25,879 --> 00:49:29,758
there are a few people like us
who can travel.
497
00:49:29,841 --> 00:49:32,594
What are we, Great-uncle?
498
00:49:32,678 --> 00:49:34,638
We are travelers.
499
00:49:34,721 --> 00:49:36,223
Travelers?
500
00:49:37,015 --> 00:49:38,475
I don't know how,
501
00:49:40,143 --> 00:49:43,689
but we can go back in time
through our dreams.
502
00:49:43,772 --> 00:49:46,233
We can travel to the past.
503
00:49:46,316 --> 00:49:49,361
Maybe we can travel to the future.
504
00:49:49,444 --> 00:49:51,071
But only through our dreams.
505
00:49:51,822 --> 00:49:55,409
- Can I come back and see you in my dream?
- Don't ever come back.
506
00:49:57,744 --> 00:50:01,456
Ouch!
507
00:50:56,386 --> 00:50:58,388
That young Mallari,
508
00:50:59,473 --> 00:51:01,308
he can do what I do.
509
00:51:12,736 --> 00:51:14,571
I have his blanket.
510
00:51:17,282 --> 00:51:18,700
That means...
511
00:51:19,201 --> 00:51:20,994
that means I can go back with...
512
00:51:37,010 --> 00:51:40,931
If I was able to bring the blanket,
I can bring this too...
513
00:52:14,005 --> 00:52:15,715
Answer the phone, Agnes.
514
00:52:59,009 --> 00:53:01,177
Father, can I ask you something?
515
00:53:07,017 --> 00:53:08,268
Get out of here!
516
00:53:09,811 --> 00:53:10,854
Leave!
517
00:53:13,189 --> 00:53:14,316
Here.
518
00:53:14,399 --> 00:53:17,110
Records of all those who died.
I'll leave you to it.
519
00:53:19,738 --> 00:53:21,114
Hey!
520
00:53:23,533 --> 00:53:25,660
We were about to tell you,
that's the graveyard where...
521
00:53:25,744 --> 00:53:26,786
I already saw it.
522
00:53:28,663 --> 00:53:30,373
What's in there, Father?
523
00:53:31,249 --> 00:53:33,710
It's for those
who were not pardoned by God.
524
00:53:37,297 --> 00:53:39,341
But that was before
the Second Vatican Council.
525
00:53:40,175 --> 00:53:41,593
Here.
526
00:53:41,676 --> 00:53:48,892
According to the records we found,
Felicity Sullivan Mallari asked that...
527
00:53:49,893 --> 00:53:53,021
- He made me leave.
- Who did?
528
00:53:53,104 --> 00:53:55,523
The guy buried there. Johnrey.
529
00:53:57,150 --> 00:54:02,113
Here are the records you asked for, Doc.
530
00:54:02,197 --> 00:54:04,699
Photocopy what you need.
531
00:54:05,533 --> 00:54:08,119
I have to get back to my plants.
I'll leave you to it.
532
00:54:08,203 --> 00:54:09,412
See you, Father.
533
00:54:15,251 --> 00:54:18,046
Bro, I told Fr. Mac
534
00:54:18,129 --> 00:54:21,299
that I'd leave the seminary
to help you out.
535
00:54:21,383 --> 00:54:22,509
Why would you help me out?
536
00:54:23,009 --> 00:54:25,720
Don't you need someone with you?
537
00:54:32,936 --> 00:54:37,691
Aren't you looking for a cure for Agnes
but have no idea where to look?
538
00:54:38,358 --> 00:54:41,236
Don't you hear your name
in old film reels?
539
00:54:45,240 --> 00:54:49,327
Someone was killed in the village
and you're the main suspect.
540
00:54:49,411 --> 00:54:52,455
And now you hear a voice from the grave.
541
00:54:53,623 --> 00:54:56,793
Is this still about finding
a cure for Agnes?
542
00:54:57,335 --> 00:55:00,714
Because it's starting to look like
you're the sick one.
543
00:55:00,797 --> 00:55:02,549
And you still don't want me around?
544
00:55:03,758 --> 00:55:06,052
Why are you so concerned about me?
545
00:55:08,054 --> 00:55:09,639
What is it you want?
546
00:55:09,723 --> 00:55:12,392
- Good morning, Brother Lucas.
- What do you...
547
00:55:12,475 --> 00:55:13,810
What are you doing here?
548
00:55:13,893 --> 00:55:18,606
My daughter Linggit said they would study
at the doctor's home today.
549
00:55:22,318 --> 00:55:24,362
Is this really a ghost tour?
550
00:55:24,446 --> 00:55:25,613
Get inside, quickly!
551
00:55:26,364 --> 00:55:28,450
Nobody scream, okay?
552
00:55:30,452 --> 00:55:32,078
Hurry up.
553
00:55:34,456 --> 00:55:38,960
Entrance fees later, okay?
554
00:55:39,044 --> 00:55:41,838
I don't think any of this is real.
555
00:55:41,921 --> 00:55:43,381
It's not scary in here.
556
00:55:43,465 --> 00:55:45,341
Just you wait...
557
00:55:45,842 --> 00:55:47,969
There's no ghost. You're lying.
558
00:55:48,053 --> 00:55:50,597
Just look around you,
there are ghosts in here.
559
00:56:04,319 --> 00:56:08,073
Get away, or you'll end up
breaking something.
560
00:56:15,205 --> 00:56:16,623
Who's there?
561
00:56:32,013 --> 00:56:35,350
- What happened?
- There's someone over there!
562
00:56:35,850 --> 00:56:38,019
- Where here?
- Right there!
563
00:56:55,745 --> 00:56:57,163
There's nothing here.
564
00:57:27,110 --> 00:57:28,319
Miss?
565
00:57:41,458 --> 00:57:43,042
Is that Linggit?
566
00:57:43,626 --> 00:57:44,794
Linggit?
567
00:57:49,674 --> 00:57:51,384
Linggit, let's go!
568
00:57:54,262 --> 00:57:55,889
Linggit, it's time to go!
569
00:58:01,978 --> 00:58:04,647
Serves you right, kids.
570
00:58:06,024 --> 00:58:08,026
Go home!
571
00:58:09,152 --> 00:58:10,778
Take over from here.
572
00:58:10,862 --> 00:58:12,071
Wait.
573
00:58:13,406 --> 00:58:15,033
They wanted you to have this.
574
00:58:23,374 --> 00:58:26,461
We're heading out
to arrest your caretaker.
575
00:58:26,544 --> 00:58:27,795
You mean Aunt Mes?
576
00:58:27,879 --> 00:58:32,050
Otherwise known as Bargain Bes,
livestream scammer.
577
00:58:32,133 --> 00:58:36,888
Her last victim was so upset
she had a heart attack and died.
578
00:58:40,433 --> 00:58:44,604
Where is that tricycle driver?
Why isn't he answering his phone?
579
00:58:45,396 --> 00:58:47,899
Answer your phone!
580
00:58:56,282 --> 00:58:59,202
Pick up already!
581
00:59:15,969 --> 00:59:17,095
Lucas?
582
00:59:18,221 --> 00:59:22,308
Didn't you say that Agnes
was fighting for her life in the hospital?
583
00:59:24,352 --> 00:59:25,395
Yes.
584
00:59:25,478 --> 00:59:31,276
And we're here to find a cure for her,
585
00:59:31,359 --> 00:59:32,277
right?
586
00:59:33,069 --> 00:59:34,487
What are you trying to say?
587
00:59:34,571 --> 00:59:39,242
Bro, there was a woman driving around
in circles at the plaza.
588
00:59:39,325 --> 00:59:40,660
Obviously lost.
589
00:59:42,453 --> 00:59:43,580
Agnes...
590
00:59:48,042 --> 00:59:50,920
Wasn't it enough that you ghosted me
591
00:59:51,713 --> 00:59:53,298
after we got engaged?
592
00:59:57,176 --> 01:00:00,638
- And now you're telling...
- Lucas.
593
01:00:00,722 --> 01:00:04,225
...Lucas that I'm dying?
594
01:00:14,277 --> 01:00:16,613
This is the part where
you explain yourself.
595
01:00:19,949 --> 01:00:21,409
Agnes,
596
01:00:25,163 --> 01:00:27,248
you really will get sick.
597
01:00:37,550 --> 01:00:38,635
In the future.
598
01:00:47,518 --> 01:00:48,978
In the future?
599
01:00:50,021 --> 01:00:50,938
The...
600
01:00:51,481 --> 01:00:53,066
In the future!
601
01:00:55,610 --> 01:00:56,903
Wait.
602
01:00:56,986 --> 01:00:58,321
Wait a minute.
603
01:01:00,365 --> 01:01:03,242
I think this is the part
where I start cursing.
604
01:01:04,118 --> 01:01:06,537
The last time we saw each other,
you were a doctor.
605
01:01:07,747 --> 01:01:09,207
Now, you're a fortuneteller?
606
01:01:09,791 --> 01:01:11,959
Agnes, I don't know how I know.
607
01:01:12,043 --> 01:01:13,628
I just know somehow.
608
01:01:13,711 --> 01:01:16,381
It won't happen now, but it will happen.
609
01:01:16,464 --> 01:01:17,965
I was there.
610
01:01:18,966 --> 01:01:21,803
I saw you, and I saw myself.
611
01:01:21,886 --> 01:01:24,931
I don't know why or how,
612
01:01:25,014 --> 01:01:27,558
but I know I have to do this for you.
613
01:01:29,519 --> 01:01:30,895
A dream?
614
01:01:34,482 --> 01:01:36,818
So, all this time you were
lying to me as well.
615
01:01:36,901 --> 01:01:38,236
Why are you even interfering?
616
01:01:38,736 --> 01:01:40,405
You asked to come with me, right?
617
01:01:41,948 --> 01:01:43,741
What swamp did you crawl out of, Lucas?
618
01:01:44,325 --> 01:01:45,618
Huh?
619
01:01:45,702 --> 01:01:48,579
You are just the grandson
of one of our servants.
620
01:01:48,663 --> 01:01:51,040
My mother sent you to school, that's all.
621
01:01:51,124 --> 01:01:54,419
And now you're the one stalking, inserting
yourself in everything that I do!
622
01:01:55,002 --> 01:01:56,295
Are you obsessed with me?
623
01:01:58,840 --> 01:02:00,133
Agnes...
624
01:02:04,595 --> 01:02:06,431
Agnes? I...
625
01:02:08,599 --> 01:02:10,351
Fuck you, you elitist prick.
626
01:02:11,644 --> 01:02:14,522
I was trying to be a friend to you.
627
01:02:15,106 --> 01:02:19,026
Are you embarrassed about my being
a grandson of one of your workers?
628
01:02:19,110 --> 01:02:20,945
Is that why you wouldn't introduce me
to your girlfriend?
629
01:02:21,028 --> 01:02:23,239
Is that why you talk down to me?
Is that why...
630
01:02:28,619 --> 01:02:30,121
Lucas...
631
01:02:56,314 --> 01:02:58,316
That's why I asked you
632
01:02:58,399 --> 01:03:01,110
if you were sure, Jonathan.
633
01:03:07,700 --> 01:03:09,994
It looks like you're not sure about me.
634
01:03:10,995 --> 01:03:12,205
Did you just want to leave me?
635
01:03:12,288 --> 01:03:15,583
No! Please, you're all that I have.
636
01:03:16,125 --> 01:03:18,211
If you leave me, I'll go crazy.
637
01:03:18,294 --> 01:03:19,670
Then why did you suddenly disappear?
638
01:03:25,051 --> 01:03:27,220
I didn't want to be
the cause of your death.
639
01:03:28,638 --> 01:03:32,266
And now that you've followed me here,
you've come closer to the danger.
640
01:03:39,148 --> 01:03:42,151
You know, Jonathan,
I don't understand you.
641
01:03:42,235 --> 01:03:44,195
I must really be stupid...
642
01:03:49,283 --> 01:03:51,244
I believe you.
643
01:03:51,953 --> 01:03:55,998
I know that in your heart,
all this is true.
644
01:03:56,082 --> 01:03:59,085
It's all true.
645
01:04:00,586 --> 01:04:02,046
Believe me.
646
01:04:07,301 --> 01:04:10,346
You told me about the accident
your parents were in.
647
01:04:10,847 --> 01:04:12,265
The car crash.
648
01:04:12,849 --> 01:04:15,560
How it might have been intentional.
649
01:04:15,643 --> 01:04:19,146
You said the incidence of suicide
was strong in your family.
650
01:04:22,024 --> 01:04:23,985
What are you trying to say here?
651
01:04:24,068 --> 01:04:25,903
That I took after them? That I'm crazy?
652
01:04:30,783 --> 01:04:33,703
In fact, I'm impressed
653
01:04:33,786 --> 01:04:37,665
at how you changed your destiny.
654
01:04:40,293 --> 01:04:42,670
You chose to be a doctor.
655
01:04:42,753 --> 01:04:44,922
You chose to save lives.
656
01:04:51,137 --> 01:04:54,932
So, Jonathan, please,
657
01:04:56,726 --> 01:04:58,352
don't walk that dark path.
658
01:04:59,937 --> 01:05:04,150
I just need to make sure that my visions
about you don't come true.
659
01:05:06,903 --> 01:05:09,864
If I need to walk into the darkness,
I will.
660
01:05:13,034 --> 01:05:14,493
Please, wait for me.
661
01:05:17,496 --> 01:05:20,333
Jonathan Mallari De Dios,
662
01:05:21,626 --> 01:05:23,294
I can walk with you,
663
01:05:24,086 --> 01:05:25,796
even into hell.
664
01:05:27,423 --> 01:05:29,425
We're together in this.
665
01:05:45,608 --> 01:05:46,692
Wait.
666
01:05:58,120 --> 01:05:59,997
I know that you'll come back.
667
01:06:00,081 --> 01:06:02,166
So, I'll show you what I've seen.
668
01:06:02,249 --> 01:06:04,543
Heed this as a warning, Jonathan.
669
01:06:06,170 --> 01:06:08,172
This was shot in 1948.
670
01:06:09,423 --> 01:06:11,676
He already knew who you were in 1948?
671
01:06:12,259 --> 01:06:13,928
Jonathan, look.
672
01:06:14,512 --> 01:06:17,223
Filipino lives
were so different back then.
673
01:06:17,723 --> 01:06:20,393
This was Magalang in 1812.
674
01:06:22,311 --> 01:06:23,354
That's impossible.
675
01:06:24,230 --> 01:06:26,732
Cameras were invented in 1890.
676
01:06:26,816 --> 01:06:28,234
But this was in 1812!
677
01:06:28,818 --> 01:06:30,611
What if this was set up?
678
01:06:33,948 --> 01:06:35,908
Special effects?
How would they even get hold of that?
679
01:06:35,992 --> 01:06:39,245
This is our home, Casa Mallari.
680
01:06:39,328 --> 01:06:42,832
This is the priest's mother, Doña Facunda,
back when she was strong.
681
01:06:43,374 --> 01:06:46,752
Fr. Severino didn't start out evil.
682
01:06:46,836 --> 01:06:50,131
He even defended the poor
during his weekly homily.
683
01:06:50,756 --> 01:06:55,594
But before long, Doña Facunda's health
worsened, until she was at death's door.
684
01:06:55,678 --> 01:06:57,763
After a few weeks,
685
01:06:57,847 --> 01:07:00,099
I heard that someone had been murdered.
686
01:07:00,182 --> 01:07:02,685
I returned to the house of Doña Facunda.
687
01:07:03,227 --> 01:07:05,813
I couldn't believe what I saw there.
688
01:07:05,896 --> 01:07:08,691
A different Doña Facunda,
689
01:07:08,774 --> 01:07:11,235
beautiful and lively.
690
01:07:11,986 --> 01:07:15,406
This is what I was telling you about.
The hidden family secret.
691
01:07:15,489 --> 01:07:19,368
What I've long wanted to discover,
so I could save you.
692
01:07:19,452 --> 01:07:20,870
Now, we need to...
693
01:07:20,953 --> 01:07:24,081
Wait, where are you going?
694
01:07:24,165 --> 01:07:26,375
- I'm going back to Manila.
- Manila?
695
01:07:27,084 --> 01:07:28,544
Are you leaving me?
696
01:07:29,045 --> 01:07:30,463
Leaving you?
697
01:07:31,005 --> 01:07:34,341
I'm getting a substitute doctor
for the pediatric department.
698
01:07:34,884 --> 01:07:36,886
Then I'm going to find an expert
699
01:07:37,887 --> 01:07:38,846
and come back here.
700
01:07:38,929 --> 01:07:40,556
Expert in what?
701
01:07:40,639 --> 01:07:46,520
Jonathan, that film shows
19th-century rural folk medicine.
702
01:07:50,357 --> 01:07:51,609
Will it come to that?
703
01:07:52,109 --> 01:07:53,611
And you'll find a way?
704
01:07:57,698 --> 01:07:58,991
For you.
705
01:08:00,785 --> 01:08:05,915
I don't want the father
of my eight children
706
01:08:05,998 --> 01:08:11,212
to have a hole in his heart
that he can't fill.
707
01:08:13,047 --> 01:08:17,051
I want the Jonathan that I marry...
708
01:08:18,803 --> 01:08:20,096
to be whole.
709
01:08:24,725 --> 01:08:26,519
I'll look into everything.
710
01:08:37,780 --> 01:08:41,367
You should already have found
the third reel by the time I'm back.
711
01:08:46,997 --> 01:08:54,672
It's a sin for the landowner
to be cruel to his poor farmers.
712
01:08:55,339 --> 01:08:58,634
"Whatsoever you do to
the least of my brethren,
713
01:08:59,343 --> 01:09:00,845
that, you do unto me."
714
01:09:00,928 --> 01:09:02,054
What is he talking about?
715
01:09:02,138 --> 01:09:09,812
Be kind. Always remember
to love your fellow man.
716
01:09:09,895 --> 01:09:14,900
We should never treat others badly,
as this may come back to us.
717
01:09:16,944 --> 01:09:19,822
What does God say we should do?
718
01:09:19,905 --> 01:09:21,907
What else must we do?
719
01:09:22,449 --> 01:09:23,534
What else?
720
01:09:24,785 --> 01:09:27,413
Don't forget to blow out the candles.
721
01:09:27,496 --> 01:09:28,581
Yes, Father.
722
01:09:32,293 --> 01:09:34,170
Señorito Ruizmayor...
723
01:09:34,253 --> 01:09:41,552
"It's a sin for the landowner
to be cruel to his poor farmers."
724
01:09:44,180 --> 01:09:46,098
You son of a whore!
725
01:09:47,683 --> 01:09:51,145
What kind of a homily was that?
What are you planning?
726
01:09:51,645 --> 01:09:52,771
A revolution?
727
01:09:53,689 --> 01:09:54,773
Señor,
728
01:09:55,941 --> 01:10:01,197
your workers are starving
because of your extortion.
729
01:10:03,032 --> 01:10:06,368
And you raped the daughter
of one of your farmers.
730
01:10:07,286 --> 01:10:09,580
Is there truth to any of this,
Señorito Ruizmayor?
731
01:10:09,663 --> 01:10:11,457
Who told you this?
732
01:10:12,249 --> 01:10:14,543
The gossips in your house?
733
01:10:15,628 --> 01:10:21,008
Beware. I hear that Maria Capac
hides a demon inside her.
734
01:10:21,759 --> 01:10:26,305
She spreads word that
St. Bartholomew roams the night,
735
01:10:26,388 --> 01:10:29,391
cutting down men such as myself.
736
01:10:30,809 --> 01:10:32,186
Yet, here I am,
737
01:10:33,145 --> 01:10:35,356
alive and well.
738
01:10:36,023 --> 01:10:37,608
You'll have your time...
739
01:10:37,691 --> 01:10:39,068
What did you say, servant?
740
01:10:39,151 --> 01:10:42,988
You'll have your time
to speak longer to our parish priest.
741
01:10:43,072 --> 01:10:45,658
But as of now...
742
01:10:45,741 --> 01:10:46,700
Nieves?
743
01:10:46,784 --> 01:10:50,287
...Doña Facunda is unwell.
744
01:10:51,622 --> 01:10:53,791
Look after your mother.
745
01:10:53,874 --> 01:10:58,295
Why did she suddenly get ill
after moving in here?
746
01:11:05,219 --> 01:11:09,223
I've only been in Manila a few weeks, but
I return to find my mother has taken ill!
747
01:11:09,306 --> 01:11:10,474
What happened?
748
01:11:10,557 --> 01:11:11,892
Did somebody poison her?
749
01:11:11,976 --> 01:11:13,894
You can ask her yourself.
750
01:11:14,979 --> 01:11:17,773
I have to attend to something
in the kitchen, Father.
751
01:11:21,527 --> 01:11:23,904
Come back here, you insolent women!
752
01:11:23,988 --> 01:11:25,531
My son,
753
01:11:26,073 --> 01:11:28,617
- don't get mad at them.
- Mother...
754
01:11:32,913 --> 01:11:34,290
I'm happy.
755
01:11:35,291 --> 01:11:38,252
I have a son who is a disciple of virtue
756
01:11:38,335 --> 01:11:41,672
who can wash away my sins.
757
01:11:41,755 --> 01:11:43,549
Your sins?
758
01:11:44,967 --> 01:11:46,927
Doña Facunda is tired.
759
01:11:47,011 --> 01:11:49,179
I have to put her to bed now.
760
01:12:57,081 --> 01:13:00,376
Mother! What is happening to you?
761
01:13:01,460 --> 01:13:04,213
She'll die if you don't save her.
762
01:13:05,381 --> 01:13:06,965
I'm not a doctor.
763
01:13:07,966 --> 01:13:10,803
How do I save her, Maria?
What should I do?
764
01:13:11,887 --> 01:13:14,181
Your mother is cursed.
765
01:13:15,182 --> 01:13:17,726
You have to kill in order for her to live.
766
01:13:18,477 --> 01:13:24,316
You need to be like St. Bartholomew,
cutting down the sinful during the night.
767
01:13:25,401 --> 01:13:27,694
I have someone for you to kill, Father.
768
01:13:28,946 --> 01:13:31,156
Do it so she may live.
769
01:13:31,949 --> 01:13:34,868
Feed her the entrails of a human.
770
01:13:34,952 --> 01:13:37,079
She will remember nothing after.
771
01:13:57,850 --> 01:14:01,353
I don't want to kill.
772
01:14:03,313 --> 01:14:04,481
I won't.
773
01:14:13,532 --> 01:14:15,492
You won't be a killer.
774
01:14:17,953 --> 01:14:20,873
You will be a savior.
775
01:14:23,375 --> 01:14:24,710
Savior?
776
01:14:27,087 --> 01:14:29,631
Because when you kill evil people,
777
01:14:32,050 --> 01:14:35,387
you save their future victims.
778
01:14:44,021 --> 01:14:46,440
Shouldn't we be more like God?
779
01:14:47,858 --> 01:14:53,280
We are helping God cleanse the earth.
780
01:15:01,872 --> 01:15:05,250
It is not in our hands
to pass judgment and punish.
781
01:15:08,003 --> 01:15:09,588
It is in God's.
782
01:15:14,968 --> 01:15:17,054
Perhaps...
783
01:15:19,598 --> 01:15:21,642
you do not love your mother.
784
01:15:26,230 --> 01:15:28,065
I love my mother.
785
01:15:28,941 --> 01:15:32,569
I love my mother so much.
786
01:15:36,198 --> 01:15:43,830
But it is a human life that I will take
and I will go to hell.
787
01:15:55,217 --> 01:15:57,219
You'll go to hell...
788
01:15:59,763 --> 01:16:02,975
but your mother will live.
789
01:16:07,229 --> 01:16:08,939
You choose.
790
01:16:18,448 --> 01:16:20,784
Take Ruizmayor,
791
01:16:22,160 --> 01:16:24,454
tormentor of the poor.
792
01:16:54,818 --> 01:16:56,778
Wait, wait...
793
01:16:57,529 --> 01:16:59,114
Wait a second.
794
01:17:00,032 --> 01:17:05,787
I need to take a leak
and the damn toilet is outside.
795
01:17:08,832 --> 01:17:11,126
He always has to pee before doing it.
796
01:17:11,209 --> 01:17:12,628
So I noticed.
797
01:17:13,420 --> 01:17:16,298
- Every time.
- Stay right where you are.
798
01:17:29,519 --> 01:17:32,731
Adela, Meding, here I come...
799
01:17:39,112 --> 01:17:40,572
My God!
800
01:17:44,076 --> 01:17:45,285
Father?
801
01:17:52,793 --> 01:17:55,128
Father, forgive me!
802
01:18:43,719 --> 01:18:44,970
Nieves?
803
01:19:08,577 --> 01:19:09,703
Mother,
804
01:19:09,786 --> 01:19:11,204
there's no need to do that.
805
01:19:12,414 --> 01:19:15,375
Don't be angry, Father.
806
01:19:15,459 --> 01:19:18,545
Your mother hid her lung sickness.
807
01:19:19,838 --> 01:19:22,758
Her days were already numbered.
808
01:19:22,841 --> 01:19:25,051
She moved here
809
01:19:25,677 --> 01:19:29,181
to be with you in her final days.
810
01:19:29,264 --> 01:19:31,975
The night you left for Manila
811
01:19:32,058 --> 01:19:33,268
was the night that she discovered us.
812
01:19:34,853 --> 01:19:36,480
How rude!
813
01:19:37,355 --> 01:19:40,025
Nieves? Who are you hissing at?
814
01:19:43,028 --> 01:19:46,364
There is no God at night.
815
01:19:46,948 --> 01:19:49,534
There is no God at night.
816
01:19:50,202 --> 01:19:52,704
There is no God at night.
817
01:19:52,788 --> 01:19:54,539
Doña...
818
01:19:54,623 --> 01:19:59,878
There is no God at night.
819
01:19:59,961 --> 01:20:08,094
There is no God at night!
820
01:20:08,178 --> 01:20:09,596
Maria Capac?
821
01:20:10,639 --> 01:20:12,140
What are you doing?
822
01:20:19,815 --> 01:20:21,149
Severino!
823
01:20:21,775 --> 01:20:25,362
- Severino! Severino, help me!
- Doña...
824
01:20:25,445 --> 01:20:26,696
Severino!
825
01:20:26,780 --> 01:20:29,449
Severino, help me!
826
01:20:29,533 --> 01:20:30,700
Severino!
827
01:20:30,784 --> 01:20:34,246
Help me! Help me, please!
828
01:20:36,206 --> 01:20:38,959
I don't want it!
829
01:20:39,960 --> 01:20:42,712
You made her a monster
so you could use her!
830
01:20:42,796 --> 01:20:45,048
What's wrong with being useful?
831
01:20:45,131 --> 01:20:47,300
We have been used by the likes of you
for centuries...
832
01:20:47,384 --> 01:20:49,052
I will kill you all!
833
01:20:49,135 --> 01:20:52,681
Then who will take care of your mother?
834
01:20:52,764 --> 01:20:55,350
Who else knows how to take care of a...
835
01:20:55,433 --> 01:20:56,309
My son?
836
01:20:58,603 --> 01:21:02,399
What are my servants saying about me?
837
01:21:03,316 --> 01:21:04,234
Mother...
838
01:21:14,160 --> 01:21:19,082
I slept like a baby.
839
01:21:20,375 --> 01:21:22,711
Nieves, play us a tune.
840
01:21:22,794 --> 01:21:24,170
Sure, Doña!
841
01:21:24,254 --> 01:21:26,965
I want to dance with my son.
842
01:21:27,591 --> 01:21:30,844
I haven't felt this well in ages.
843
01:21:38,518 --> 01:21:41,605
Nieves, start playing.
844
01:21:50,238 --> 01:21:51,781
Father...
845
01:23:55,238 --> 01:23:59,451
Where is that third reel?
846
01:24:16,092 --> 01:24:17,093
Aunt Mes?
847
01:24:18,178 --> 01:24:19,179
Aunt Mes?
848
01:24:20,346 --> 01:24:21,473
Is that you?
849
01:24:25,727 --> 01:24:26,478
Aunt Mes?
850
01:24:59,469 --> 01:25:02,013
You'll be next.
851
01:25:02,889 --> 01:25:03,973
Dr. De Dios!
852
01:25:05,683 --> 01:25:06,726
Dr. De Dios.
853
01:25:15,902 --> 01:25:17,779
Sir, are you all right?
854
01:25:22,242 --> 01:25:23,493
Yes.
855
01:25:25,954 --> 01:25:27,914
Besides the church and your home,
856
01:25:27,997 --> 01:25:31,668
have you been anywhere else
the past two days?
857
01:25:32,585 --> 01:25:33,920
Why do you ask?
858
01:25:34,003 --> 01:25:36,297
Mes was killed out in the fields.
859
01:25:45,098 --> 01:25:47,058
You think this was my doing again?
860
01:25:47,142 --> 01:25:54,357
We asked Brother Lucas here as a witness
and to get your statement.
861
01:25:54,440 --> 01:25:58,862
We would also like to apologize
because we know you aren't the killer.
862
01:25:58,945 --> 01:26:00,405
How do you know that?
863
01:26:00,488 --> 01:26:05,160
We've been watching you
the past couple of days.
864
01:26:05,827 --> 01:26:08,288
You didn't leave the house
the night Mes was murdered.
865
01:26:08,872 --> 01:26:10,874
You've been watching me?
866
01:26:12,292 --> 01:26:16,754
Maybe I should thank you.
867
01:26:17,338 --> 01:26:18,423
The...
868
01:26:19,340 --> 01:26:22,177
killings started when I came back here.
869
01:26:24,554 --> 01:26:26,681
Do you have any idea
what the killer wants?
870
01:26:27,599 --> 01:26:29,184
We might be next on his list.
871
01:26:29,809 --> 01:26:31,394
Are you a bad person Dr. De Dios?
872
01:26:31,477 --> 01:26:33,396
Do I look like a bad person?
873
01:26:34,439 --> 01:26:35,899
Didi,
874
01:26:35,982 --> 01:26:37,525
Mes...
875
01:26:38,026 --> 01:26:42,405
Let's just say, both victims
were a plague to society.
876
01:26:42,906 --> 01:26:45,325
The killer is both judge and executioner.
877
01:26:49,120 --> 01:26:50,163
We'll be on our way.
878
01:26:53,082 --> 01:26:54,959
Lucas. Lucas, wait.
879
01:26:57,378 --> 01:26:58,755
Sorry about what happened.
880
01:27:00,256 --> 01:27:01,299
- Forget about it.
- Wait.
881
01:27:04,427 --> 01:27:08,181
I just want to let you know that
I'm not ashamed of you.
882
01:27:11,184 --> 01:27:15,063
You were still in the seminary
when Agnes and I got together.
883
01:27:17,273 --> 01:27:19,234
That was when my nightmares began.
884
01:27:20,235 --> 01:27:21,861
That she would die.
885
01:27:22,403 --> 01:27:24,572
The same dreams again and again.
886
01:27:27,659 --> 01:27:31,246
Do you know who she kept saying
would hurt her?
887
01:27:33,289 --> 01:27:34,332
Who?
888
01:27:42,131 --> 01:27:43,383
Lucas.
889
01:27:44,467 --> 01:27:46,761
I didn't think
890
01:27:47,595 --> 01:27:49,847
he could do this to me.
891
01:27:54,811 --> 01:27:56,062
It was you, Lucas.
892
01:27:57,146 --> 01:27:59,899
I don't know when or how,
893
01:28:01,276 --> 01:28:04,529
but you will hurt Agnes,
and I cannot let that happen.
894
01:28:07,031 --> 01:28:10,493
Brother Lucas, are you heading
back to the church?
895
01:28:15,290 --> 01:28:16,416
I'll see you, bro.
896
01:28:28,886 --> 01:28:32,390
You remember how I told you
we were travelers?
897
01:28:32,974 --> 01:28:34,809
We travel through our dreams.
898
01:28:35,435 --> 01:28:37,186
Our dreams, Jonathan.
899
01:28:39,272 --> 01:28:42,734
In America,
they call it astral projection.
900
01:28:44,110 --> 01:28:46,404
But we're different, Jonathan.
901
01:28:46,487 --> 01:28:51,701
We can astral project
to the past and to the future.
902
01:28:58,750 --> 01:29:00,084
That's...
903
01:29:00,168 --> 01:29:02,545
That's how I saw him when I was a kid.
904
01:29:05,798 --> 01:29:08,593
That's how I dream of Agnes
in the hospital.
905
01:29:12,055 --> 01:29:15,725
You remember how we met
when you were a child?
906
01:29:16,434 --> 01:29:18,644
We both astral projected at the same time.
907
01:29:20,980 --> 01:29:26,778
I told you not to return
because it was dangerous.
908
01:29:28,863 --> 01:29:31,157
Listen. In our family,
909
01:29:31,240 --> 01:29:33,785
there are a few people like us
who can travel.
910
01:29:33,868 --> 01:29:36,371
What are we, Great-uncle?
911
01:29:36,454 --> 01:29:37,997
We are travelers.
912
01:29:38,581 --> 01:29:39,832
Travelers?
913
01:29:39,916 --> 01:29:44,087
But I was able to go back
to when we first met.
914
01:29:44,629 --> 01:29:47,715
I had your blanket.
915
01:29:48,549 --> 01:29:52,136
The blanket you had with you
when we saw Severino Mallari.
916
01:29:52,220 --> 01:29:58,351
So, whenever I want to return there,
I take your blanket with me.
917
01:30:02,897 --> 01:30:04,732
I need to control my dreams.
918
01:30:06,359 --> 01:30:08,361
I need to return to
the time of Fr. Mallari.
919
01:30:08,444 --> 01:30:09,612
What can I hold onto?
920
01:30:17,411 --> 01:30:18,371
Hang on.
921
01:31:19,098 --> 01:31:22,602
Son, wake up.
922
01:31:24,437 --> 01:31:26,189
Why are you sleeping there?
923
01:31:27,398 --> 01:31:28,649
Why am I here?
924
01:31:29,525 --> 01:31:30,776
How would I know?
925
01:31:36,365 --> 01:31:40,369
You have the amulet that
I sold to Doña Facunda.
926
01:31:49,462 --> 01:31:50,963
People are leaving.
927
01:31:52,048 --> 01:31:54,133
There have been too many murders.
928
01:32:13,361 --> 01:32:17,531
Sir, do you know where the house
of Doña Facunda is?
929
01:32:17,615 --> 01:32:20,326
Doña Facunda?
The mother of our parish priest?
930
01:32:20,409 --> 01:32:21,577
Yes.
931
01:32:22,578 --> 01:32:24,121
They live over there.
932
01:32:24,205 --> 01:32:26,290
At the end of the lane that turns left.
933
01:32:28,793 --> 01:32:30,336
Wait!
934
01:32:31,629 --> 01:32:34,298
A murder will take place at her house.
935
01:32:34,799 --> 01:32:37,093
Fr. Severino Mallari will kill someone!
936
01:32:38,511 --> 01:32:40,179
Fr. Severino?
937
01:32:40,263 --> 01:32:42,139
He's our parish priest.
938
01:32:42,223 --> 01:32:44,141
You've lost your mind.
939
01:32:47,103 --> 01:32:50,690
- Is it far?
- No, just walk.
940
01:32:56,362 --> 01:32:58,823
Good evening.
Please come back tomorrow, miss...?
941
01:32:58,906 --> 01:33:00,491
Agnes Salvador.
942
01:33:01,742 --> 01:33:03,995
With Dr. Jonathan De Dios.
943
01:33:07,707 --> 01:33:10,668
Brother Lucas mentioned you.
944
01:33:11,210 --> 01:33:13,045
I would like to talk to you
about something.
945
01:33:13,629 --> 01:33:19,051
Oh dear, I'm rushing to a meeting
with the archbishop
946
01:33:19,135 --> 01:33:21,512
about the crimes happening in our parish.
947
01:33:22,013 --> 01:33:23,347
Yes...
948
01:33:23,431 --> 01:33:29,353
Sorry, I would have made an appointment
but I left my cell phone at...
949
01:33:33,232 --> 01:33:38,738
I was going to take hibiscus cuttings
from his garden and grow them here.
950
01:33:40,114 --> 01:33:41,824
What did you want to know?
951
01:33:43,326 --> 01:33:45,202
Is there a history of...
952
01:33:47,163 --> 01:33:49,582
faith healing here in Magalang?
953
01:33:49,665 --> 01:33:52,001
No, none at all. I'm running late...
954
01:33:52,084 --> 01:33:53,127
What about witchcraft?
955
01:33:53,836 --> 01:33:55,504
Sorcery? Black magic?
956
01:34:00,051 --> 01:34:02,303
I know about Fr. Severino.
957
01:34:04,597 --> 01:34:06,974
I need to find out why.
958
01:34:07,600 --> 01:34:13,981
You should ask Brother Lucas about
witchcraft and black magic.
959
01:34:15,608 --> 01:34:16,734
What?
960
01:34:16,817 --> 01:34:24,450
The Alarcons are whispered to be
intimate with the dark arts.
961
01:34:24,992 --> 01:34:29,997
That's why I was overjoyed when I heard
that Lucas had joined the seminary.
962
01:34:30,081 --> 01:34:33,084
Lucas is descended from the Alarcons?
963
01:34:33,167 --> 01:34:37,755
The head servant of the Mallari household
was Maria Capac.
964
01:34:38,714 --> 01:34:41,509
Or Maria Capadocia Alarcon,
965
01:34:42,259 --> 01:34:46,222
ancestor of Lucas Alarcon Segundo.
966
01:34:46,722 --> 01:34:48,933
Didn't the doctor ever mention this?
967
01:34:50,643 --> 01:34:52,561
I don't think he even knows.
968
01:34:52,645 --> 01:34:54,105
He doesn't know?
969
01:34:56,357 --> 01:35:02,321
The archbishop texted, sorry.
I need to go.
970
01:35:02,405 --> 01:35:06,575
If you need to talk to Lucas,
he's in his room.
971
01:35:07,243 --> 01:35:08,285
Thank you.
972
01:35:31,600 --> 01:35:33,018
Hand me the knife!
973
01:35:47,241 --> 01:35:49,285
This woman asked for her servant
to be killed, Father,
974
01:35:49,368 --> 01:35:51,328
for having an affair with her husband.
975
01:35:51,412 --> 01:35:52,663
The girl was pregnant.
976
01:35:52,746 --> 01:35:53,998
Silence, Maria!
977
01:35:55,332 --> 01:35:57,626
You think I give a damn?
978
01:35:58,586 --> 01:36:02,465
I only care for my mother's life,
not your demonic justice.
979
01:36:02,548 --> 01:36:06,844
It is demonic justice, perhaps,
yet you are our demon.
980
01:36:10,890 --> 01:36:13,809
What would Mother prefer?
The liver or intestines?
981
01:36:13,893 --> 01:36:17,480
Doña Facunda will eat the liver rare.
982
01:36:17,563 --> 01:36:19,106
Nieves,
983
01:36:19,190 --> 01:36:23,652
tomorrow I'll turn the intestines
into a blood stew.
984
01:36:30,075 --> 01:36:31,952
She is hungry.
985
01:38:10,551 --> 01:38:12,970
The creature is healthy.
986
01:39:15,074 --> 01:39:16,867
What are you doing here?
987
01:39:16,950 --> 01:39:17,910
Answer!
988
01:39:21,497 --> 01:39:22,498
You!
989
01:39:25,334 --> 01:39:27,628
Jonathan's dream was right!
990
01:39:28,921 --> 01:39:30,130
You're going to hurt me.
991
01:39:34,343 --> 01:39:36,470
I won't hurt you, Agnes,
992
01:39:37,221 --> 01:39:39,139
if you don't force me to.
993
01:39:42,184 --> 01:39:44,728
We actually need you for our cause.
994
01:39:47,231 --> 01:39:48,065
We?
995
01:39:49,233 --> 01:39:50,693
There are more?
996
01:39:51,694 --> 01:39:53,028
You'll see...
997
01:39:54,822 --> 01:39:56,365
We have a plan
998
01:39:56,448 --> 01:39:58,742
and you can't stop us.
999
01:40:04,289 --> 01:40:05,499
What's happening?
1000
01:40:10,129 --> 01:40:11,171
Let's go!
1001
01:40:11,922 --> 01:40:12,965
Hurry!
1002
01:40:14,049 --> 01:40:17,428
Go call for help! I'll go find Jonathan.
1003
01:40:23,684 --> 01:40:26,019
My keys!
1004
01:40:57,301 --> 01:41:01,930
You'll soon be dancing
with Doña Facunda, Father.
1005
01:41:03,807 --> 01:41:05,476
What's taking her so long this time?
1006
01:41:06,351 --> 01:41:09,229
Nieves, go get my mother.
1007
01:41:09,730 --> 01:41:13,192
I'll do it, Father.
I need to wipe the blood off her.
1008
01:41:13,734 --> 01:41:14,985
Nieves, the towel.
1009
01:41:34,880 --> 01:41:36,006
Who are you?
1010
01:41:36,507 --> 01:41:37,716
Severino?
1011
01:41:41,261 --> 01:41:42,513
Doña?
1012
01:41:44,014 --> 01:41:45,349
Don't hurt her!
1013
01:41:46,809 --> 01:41:48,185
Don't hurt her!
1014
01:41:50,395 --> 01:41:51,522
Who are you?
1015
01:41:53,774 --> 01:41:54,942
Why do I look like you?
1016
01:41:55,901 --> 01:41:56,819
Let go of my mother!
1017
01:41:56,902 --> 01:41:58,529
Calm down.
1018
01:41:59,404 --> 01:42:01,114
He is also a Mallari.
1019
01:42:01,198 --> 01:42:02,366
How is he a Mallari?
1020
01:42:02,449 --> 01:42:04,117
Where is he from?
1021
01:42:04,201 --> 01:42:07,287
According to him, he is from the future.
1022
01:42:09,289 --> 01:42:11,542
You! Don't lie to us!
1023
01:42:11,625 --> 01:42:14,086
200 years from now,
1024
01:42:14,169 --> 01:42:18,966
you will not be known
as a celebrated priest,
1025
01:42:19,049 --> 01:42:22,886
or as a saint as I had dreamed.
1026
01:42:24,763 --> 01:42:27,182
You will be known
1027
01:42:28,600 --> 01:42:30,060
as a murderer.
1028
01:42:33,438 --> 01:42:35,816
Son, why did he say that?
1029
01:42:35,899 --> 01:42:37,651
Are you a murderer?
1030
01:42:44,074 --> 01:42:45,158
Mother,
1031
01:42:47,077 --> 01:42:48,871
you don't remember.
1032
01:42:49,496 --> 01:42:50,581
Son,
1033
01:42:52,124 --> 01:42:57,421
he says you feed me the
entrails of... humans?
1034
01:43:00,007 --> 01:43:01,925
You were vomiting blood.
1035
01:43:02,718 --> 01:43:04,553
You'd be long dead if I hadn't...
1036
01:43:07,306 --> 01:43:08,223
If not for the...
1037
01:43:08,307 --> 01:43:09,516
The monster?
1038
01:43:12,978 --> 01:43:16,565
Is there a monster inside me?
Am I now a monster too?
1039
01:43:35,459 --> 01:43:36,919
Son!
1040
01:43:37,002 --> 01:43:40,797
Enough, my son! Enough!
1041
01:43:44,718 --> 01:43:46,929
Now she knows, she won't eat anymore!
1042
01:43:47,012 --> 01:43:48,430
Enough!
1043
01:43:48,513 --> 01:43:49,848
She is better off dead!
1044
01:43:51,350 --> 01:43:52,809
Enough!
1045
01:43:52,893 --> 01:43:55,646
She will not die as long as
the creature is inside her!
1046
01:43:55,729 --> 01:43:57,397
Enough!
1047
01:43:57,481 --> 01:43:59,775
You have condemned her to a living hell!
1048
01:44:04,071 --> 01:44:06,490
Enough! Please!
1049
01:44:12,913 --> 01:44:14,665
Why did you even come here?
1050
01:44:14,748 --> 01:44:16,917
Why didn't you stay in your own time?
1051
01:44:26,593 --> 01:44:30,222
Jonathan, I know who the killer is!
1052
01:44:34,267 --> 01:44:35,227
Jonathan?
1053
01:44:35,310 --> 01:44:38,897
Why haven't the killings stopped
in the future I'm in?
1054
01:44:38,981 --> 01:44:44,194
I have not killed anyone in your time.
Those murders weren't done by me.
1055
01:44:44,277 --> 01:44:47,030
If it wasn't you, then who was it?
1056
01:45:02,045 --> 01:45:03,714
Don't hurt Jonathan.
1057
01:45:41,001 --> 01:45:42,044
Enough!
1058
01:45:43,670 --> 01:45:44,588
Enough!
1059
01:45:46,214 --> 01:45:47,132
Stop!
1060
01:45:48,633 --> 01:45:49,968
That's him!
1061
01:45:50,052 --> 01:45:52,220
He killed my mother!
1062
01:45:52,304 --> 01:45:54,097
It wasn't me!
1063
01:45:54,181 --> 01:45:55,265
It was him!
1064
01:45:59,561 --> 01:46:01,396
Agnes! No!
1065
01:46:16,453 --> 01:46:17,788
Lucas?
1066
01:46:21,374 --> 01:46:24,044
- Why did you do it, Lucas?
- What, bro?
1067
01:46:24,127 --> 01:46:26,630
What I did to Didi? To Mes?
1068
01:46:26,713 --> 01:46:29,132
The ones I killed one by one
in the seminary?
1069
01:46:29,216 --> 01:46:33,303
They're worthless. A plague on society
who prey on the innocent.
1070
01:46:33,386 --> 01:46:35,472
We could help each other, Master.
1071
01:46:35,555 --> 01:46:36,306
We could.
1072
01:46:36,389 --> 01:46:38,266
With what? Killing people?
1073
01:46:42,395 --> 01:46:47,359
With cleansing this earth, brother.
Just like our ancestors!
1074
01:46:47,442 --> 01:46:49,319
Like Fr. Severino.
1075
01:46:49,402 --> 01:46:51,154
Like St. Bartholomew.
1076
01:46:51,238 --> 01:46:52,948
Why now, Lucas?
1077
01:46:53,657 --> 01:46:56,118
The house will soon be lost.
1078
01:46:56,868 --> 01:47:00,330
I need to find the creature, our monster.
1079
01:47:02,749 --> 01:47:04,126
Your monster?
1080
01:47:04,793 --> 01:47:08,088
The entity that we use on your family.
1081
01:47:08,755 --> 01:47:12,717
A duty my parents passed on to me
that their parents passed to them.
1082
01:47:12,801 --> 01:47:16,304
The promise to watch over you
and to restore the old vow.
1083
01:47:18,348 --> 01:47:22,018
We don't know where the monster is, Lucas.
1084
01:47:44,791 --> 01:47:47,294
That creature cannot die.
1085
01:47:48,587 --> 01:47:52,174
While evil resides in the world,
1086
01:47:52,257 --> 01:47:55,802
it will continue to live in the shadows.
1087
01:47:55,886 --> 01:47:57,762
We can use it.
1088
01:47:57,846 --> 01:48:02,142
Help me find the creature.
1089
01:48:02,225 --> 01:48:06,521
Come with me to the police, Lucas.
1090
01:48:11,401 --> 01:48:13,195
Master!
1091
01:48:14,446 --> 01:48:16,740
Can't you see?
1092
01:48:19,034 --> 01:48:20,160
Damnit!
1093
01:48:23,205 --> 01:48:25,749
The Jonathan Mallari De Dios
1094
01:48:27,626 --> 01:48:30,670
whom I served since childhood,
1095
01:48:31,630 --> 01:48:34,841
whom I loved like a brother,
1096
01:48:34,925 --> 01:48:40,138
the one destined to save us, to defend us,
1097
01:48:40,222 --> 01:48:42,224
to seek justice for us,
1098
01:48:42,933 --> 01:48:44,768
just turns his back on us?
1099
01:48:46,228 --> 01:48:50,815
Either you join us or you die.
1100
01:48:51,942 --> 01:48:52,984
Lucas.
1101
01:48:53,610 --> 01:48:55,445
Answer me, Master!
1102
01:49:35,568 --> 01:49:37,153
Master...
1103
01:49:40,240 --> 01:49:41,783
Hands up, Father!
1104
01:49:41,866 --> 01:49:43,285
Hands up, now!
1105
01:50:10,103 --> 01:50:11,438
Agnes...
1106
01:50:14,232 --> 01:50:15,400
Agnes!
1107
01:50:17,277 --> 01:50:19,362
Agnes! Don't leave me!
1108
01:50:20,822 --> 01:50:26,328
Agnes, no! Agnes, I'm here.
1109
01:50:57,567 --> 01:50:58,443
Conching!
1110
01:51:00,070 --> 01:51:01,529
Conching!
1111
01:51:21,925 --> 01:51:23,426
- Be quiet!
- Felicity!
1112
01:51:23,510 --> 01:51:24,427
Stop right there!
1113
01:51:25,553 --> 01:51:27,680
What are you doing to my wife?
1114
01:51:32,560 --> 01:51:35,355
Great-grandmother,
how are you still alive?
1115
01:51:35,438 --> 01:51:41,361
They won't allow me to die.
1116
01:51:42,112 --> 01:51:45,740
They hanged and killed Fr. Severino.
1117
01:51:45,824 --> 01:51:48,368
Doña Facunda is almost 200 years old.
1118
01:51:48,451 --> 01:51:50,995
She's too old. She cannot carry on.
1119
01:51:51,079 --> 01:51:55,542
We need you, sir, to keep the old vow.
1120
01:51:55,625 --> 01:52:02,048
You must let us pass on
the creature to Felicity.
1121
01:52:03,133 --> 01:52:04,634
No!
1122
01:52:04,717 --> 01:52:11,683
And all you have to do to keep her alive
is feed her the evil people of this world.
1123
01:52:11,766 --> 01:52:14,769
You'll be helping the downtrodden.
People like us.
1124
01:52:14,853 --> 01:52:16,062
No!
1125
01:52:16,771 --> 01:52:18,440
Why not me?
1126
01:52:19,107 --> 01:52:21,901
Why her?
1127
01:52:21,985 --> 01:52:23,445
If we have Felicity,
1128
01:52:24,279 --> 01:52:26,114
we have you to do our bidding.
1129
01:52:29,033 --> 01:52:35,206
Johnrey... our baby... don't...
1130
01:52:42,505 --> 01:52:51,306
Please, Severino, let me die.
I want to die
1131
01:52:51,389 --> 01:52:54,642
I'm not Severino...
1132
01:52:54,726 --> 01:52:59,022
Everyone is Severino.
1133
01:53:23,505 --> 01:53:25,548
Sir, don't!
1134
01:53:25,632 --> 01:53:29,052
Señorito, don't! Señor!
1135
01:54:05,922 --> 01:54:08,007
Don't come near us!
1136
01:54:20,228 --> 01:54:22,981
Why did you do that, John?
1137
01:54:32,657 --> 01:54:35,076
Don't come near. Don't.
1138
01:55:42,101 --> 01:55:43,269
Sweetheart...
1139
01:56:25,103 --> 01:56:26,312
The creature is with him.
1140
01:56:27,855 --> 01:56:29,357
It's with Johnrey!
1141
01:56:31,317 --> 01:56:32,276
Agnes...
1142
01:56:32,360 --> 01:56:34,070
Sir, what happened?
1143
01:56:34,153 --> 01:56:35,530
Amal, come here!
1144
01:56:36,239 --> 01:56:37,991
You'll live.
1145
01:56:38,074 --> 01:56:42,036
- Sir! What happened?
- Put pressure here!
1146
01:56:42,120 --> 01:56:44,163
You, call an ambulance!
1147
01:56:51,004 --> 01:56:53,381
Don't do it...
1148
01:56:53,464 --> 01:56:58,261
Listen to us! Heed our warning!
1149
01:56:58,344 --> 01:57:04,434
Do not release the curse! Have mercy!
1150
01:57:04,517 --> 01:57:07,562
Don't do this...
1151
01:57:22,535 --> 01:57:24,078
Don't do this.
1152
01:57:30,793 --> 01:57:32,295
I need to.
1153
01:57:35,381 --> 01:57:37,759
It's the only way to save Agnes.
1154
01:57:39,177 --> 01:57:41,763
For decades I've been buried here alive.
1155
01:57:43,681 --> 01:57:49,645
Everyone I loved has lived
and died without me.
1156
01:57:51,272 --> 01:57:54,150
All so that the creature in me
could not escape.
1157
01:57:56,277 --> 01:57:58,446
And you'll just set it free?
1158
01:58:00,823 --> 01:58:03,576
Agnes will become a monster.
1159
01:58:03,659 --> 01:58:05,161
Do you want that for her?
1160
01:58:06,746 --> 01:58:10,333
And you'll become a monster, just like me.
1161
01:58:10,416 --> 01:58:12,251
But you did what you needed to do.
1162
01:58:13,169 --> 01:58:15,213
That's what I thought.
1163
01:58:17,131 --> 01:58:23,012
Turns out, I gave my mother
a fate worse than death.
1164
01:58:24,472 --> 01:58:28,684
She lived while her soul burned in hell.
1165
01:58:31,062 --> 01:58:35,233
To lose the person you love
is worse than hell.
1166
01:58:38,319 --> 01:58:40,988
Which is why you'll set the curse free?
1167
01:58:50,957 --> 01:58:55,044
Isn't loving someone also a curse?
1168
01:59:15,982 --> 01:59:17,650
You'll live.
1169
01:59:18,401 --> 01:59:20,278
I'll make sure of it.
1170
01:59:20,361 --> 01:59:21,863
Look!
1171
01:59:25,324 --> 01:59:26,868
Look!
1172
01:59:32,248 --> 01:59:33,791
You'll live, Agnes.
1173
01:59:33,875 --> 01:59:36,210
No, don't.
1174
01:59:36,294 --> 01:59:38,713
Agnes, you will live.
1175
02:00:00,818 --> 02:00:02,570
I bought the house back
1176
02:00:03,905 --> 02:00:05,114
and fixed it up.
1177
02:00:06,115 --> 02:00:07,241
It's mine again now.
1178
02:00:08,409 --> 02:00:11,913
It's nice out here, Miss Agnes.
It's quiet.
1179
02:00:13,456 --> 02:00:14,832
Who are you again?
1180
02:00:14,916 --> 02:00:16,042
I'm Amal.
1181
02:00:16,751 --> 02:00:18,169
Amalia Alarcon.
1182
02:00:19,045 --> 02:00:23,007
Brother Lucas was my uncle,
may he rest in peace.
1183
02:00:28,846 --> 02:00:30,348
I can see it now.
1184
02:00:30,431 --> 02:00:32,016
This is where we'll get married.
1185
02:00:32,683 --> 02:00:35,978
We'll have lots and lots of kids
and grandchildren.
1186
02:00:36,062 --> 02:00:37,396
- And this is where we'll...
- No.
1187
02:00:40,900 --> 02:00:42,193
There'll be no wedding.
1188
02:00:44,654 --> 02:00:45,863
No children.
1189
02:00:47,406 --> 02:00:49,992
But wasn't it your dream
to have lots of children?
1190
02:00:52,954 --> 02:00:55,665
Monsters cannot have children.
1191
02:01:02,004 --> 02:01:03,589
You know, Jonathan,
1192
02:01:04,924 --> 02:01:06,259
I love you,
1193
02:01:08,052 --> 02:01:10,179
but you should have let me die.
1194
02:01:13,766 --> 02:01:15,434
Didn't you once say
1195
02:01:16,936 --> 02:01:21,774
that a person is the sum
of all his decisions?
1196
02:01:23,234 --> 02:01:26,696
But isn't a person
1197
02:01:27,989 --> 02:01:31,117
only the sum of the people he loves?
1198
02:01:33,744 --> 02:01:39,000
A person is only the sum
of all his mistakes.
1199
02:01:51,053 --> 02:01:52,471
A full moon.
1200
02:01:54,223 --> 02:01:55,808
I'll be hungry tonight.
78307
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.