All language subtitles for Madhav 2022_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:28,320 --> 00:00:31,940 [Mellow music] 2 00:00:32,030 --> 00:00:37,130 [Mellow music] 3 00:00:38,410 --> 00:00:42,840 [Mellow music] 4 00:00:42,910 --> 00:00:48,790 [Mellow music] 5 00:02:05,550 --> 00:02:08,130 'Time is the biggest dealer.' 6 00:02:08,830 --> 00:02:13,100 'And its always playing games with your life.' 7 00:02:13,400 --> 00:02:18,980 [Tense music] 8 00:02:20,510 --> 00:02:23,350 'Hello, dear viewers. This is channel VTV.' 9 00:02:23,570 --> 00:02:27,790 I am Lajja Desai and I welcome you in this program called Aar Paar. 10 00:02:27,920 --> 00:02:32,560 Our special guest on Aar Paar today is Advocate Yash Vishwas Desai. 11 00:02:33,260 --> 00:02:35,840 So friends, he is the same Yash Desai who... 12 00:02:35,910 --> 00:02:38,950 ...without caring about the powerful people's influence... 13 00:02:39,040 --> 00:02:41,920 ...has made the leader of the Bhaiya gang, Vikram Patil aka Vicky... 14 00:02:41,990 --> 00:02:43,990 ...face death penalty. 15 00:02:44,070 --> 00:02:45,200 Thank you again. Thank you. 16 00:02:45,280 --> 00:02:46,260 Mr Desai... 17 00:02:46,340 --> 00:02:50,050 ...you've re-opened such risky cases at the start of your career. 18 00:02:50,200 --> 00:02:52,840 So, how did you become so courageous? 19 00:02:53,090 --> 00:02:55,780 Well, ma'am, I think I've just done my job. 20 00:02:57,140 --> 00:03:00,320 Whatever I have done or achieved in my life... 21 00:03:00,510 --> 00:03:02,780 ...I give all the credit to my father, Mr. Vishwas Desai. 22 00:03:04,920 --> 00:03:06,010 Dad has taught me a lot. 23 00:03:08,250 --> 00:03:09,670 And as for me... 24 00:03:10,510 --> 00:03:11,860 ...I am just a part... 25 00:03:12,990 --> 00:03:15,480 ...of a war in which no one can last against the truth. 26 00:03:16,420 --> 00:03:17,530 And in this war... 27 00:03:17,750 --> 00:03:19,930 ...along with my victory, my loss is also decided. 28 00:03:20,270 --> 00:03:21,150 [Sighs] 29 00:03:25,000 --> 00:03:25,970 Are you okay? 30 00:03:27,620 --> 00:03:28,680 In Mahabharata... 31 00:03:29,030 --> 00:03:32,250 ...Arjun had to lose his own people to fight for truth. 32 00:03:33,520 --> 00:03:34,590 Just like that... 33 00:03:36,480 --> 00:03:37,430 ...I lost somebody. 34 00:03:39,480 --> 00:03:40,450 Someone very dear to me. 35 00:03:54,280 --> 00:03:56,380 'Whatever I have done or achieved in my life... ' 36 00:03:56,470 --> 00:03:58,970 '...I give all the credit to my father, Mr Vishwas Desai.' 37 00:03:59,050 --> 00:04:01,000 'Dad has taught me a lot.' 38 00:04:01,080 --> 00:04:03,110 'Along with my victory, my loss is decided as well.' 39 00:04:03,190 --> 00:04:04,170 'In Mahabharata...' 40 00:04:04,240 --> 00:04:07,300 '...Arjun had to lose his own people to fight for truth.' 41 00:04:07,380 --> 00:04:11,810 'Along with my victory, my loss is decided as well.' 42 00:04:11,890 --> 00:04:14,900 'Arjun had to lose his own people to fight for truth.' 43 00:04:14,990 --> 00:04:18,980 'Along with my victory, my loss is decided as well.' 44 00:04:19,050 --> 00:04:20,660 'Dad has taught me a lot.' 45 00:04:20,750 --> 00:04:21,670 [Gunshot sound] 46 00:04:36,880 --> 00:04:44,630 'Madhav.' 47 00:04:45,150 --> 00:04:51,350 [Upbeat music] 48 00:04:51,780 --> 00:04:56,390 [Sanskrit chants] 49 00:04:56,720 --> 00:04:58,210 [Upbeat music] 50 00:04:58,290 --> 00:05:03,190 [Sanskrit chants] 51 00:05:03,290 --> 00:05:04,930 [Upbeat music] 52 00:05:05,010 --> 00:05:07,900 [Sanskrit chants] 53 00:05:07,980 --> 00:05:11,210 [Sanskrit chants] 54 00:05:11,300 --> 00:05:14,710 [Sanskrit chants] 55 00:05:14,790 --> 00:05:17,740 [Sanskrit chants] 56 00:05:17,810 --> 00:05:21,270 [Sanskrit chants] 57 00:05:21,360 --> 00:05:25,310 [Sanskrit chants] 58 00:05:27,960 --> 00:05:33,570 [Upbeat music] 59 00:05:33,650 --> 00:05:34,490 "Madhav." 60 00:05:34,570 --> 00:05:40,150 [Upbeat music] 61 00:05:40,230 --> 00:05:41,050 "Madhav." 62 00:05:41,130 --> 00:05:46,720 [Upbeat music] 63 00:05:46,800 --> 00:05:47,680 "Madhav." 64 00:05:47,760 --> 00:05:53,700 [Upbeat music] 65 00:05:53,910 --> 00:06:00,030 "He who shakes the sky and the earth." 66 00:06:00,450 --> 00:06:06,530 "He who chases away all the cowards." 67 00:06:06,970 --> 00:06:10,080 "He who shakes the sky and the earth." 68 00:06:10,270 --> 00:06:13,350 "He who chases away all the cowards." 69 00:06:13,430 --> 00:06:16,670 "He's filled with enthusiasm, he'll win every battle." 70 00:06:16,760 --> 00:06:20,500 "He adorns khaki color on him." 71 00:06:20,580 --> 00:06:26,080 "Madhav." 72 00:06:26,340 --> 00:06:29,380 "Madhav is coming." 73 00:06:29,550 --> 00:06:32,780 "Madhav is coming." 74 00:06:32,870 --> 00:06:36,100 "Madhav is coming." 75 00:06:36,180 --> 00:06:40,180 "Madhav is coming." 76 00:06:40,350 --> 00:06:45,860 [Upbeat music] 77 00:06:45,950 --> 00:06:48,420 "The truth always triumphs." 78 00:06:48,690 --> 00:06:54,210 [Upbeat music] 79 00:06:54,330 --> 00:06:59,040 [Upbeat music] 80 00:06:59,160 --> 00:07:01,360 "The truth always triumphs." 81 00:07:01,880 --> 00:07:08,100 [Upbeat music] 82 00:07:08,190 --> 00:07:12,990 [Upbeat music] 83 00:07:13,120 --> 00:07:19,670 [Upbeat music] 84 00:07:19,740 --> 00:07:25,990 "His eyes see everything." 85 00:07:26,290 --> 00:07:32,540 "No enemy can stand a chance." 86 00:07:32,810 --> 00:07:38,840 "His patience is his virtue." 87 00:07:39,450 --> 00:07:45,560 "The fire and wind are his witness." 88 00:07:46,000 --> 00:07:49,550 "Even if there's an army in front of him..." 89 00:07:49,630 --> 00:07:52,550 "...Madhav never accepts defeat." 90 00:07:52,640 --> 00:07:55,830 "His hands hold a weapon called courage." 91 00:07:55,900 --> 00:07:58,810 "He is the truth against falsehoods." 92 00:07:58,890 --> 00:08:01,890 "Madhav is everyone's honour." 93 00:08:01,980 --> 00:08:05,120 "Madhav is our prestige." 94 00:08:05,200 --> 00:08:08,450 "Madhav is everyone's honour." 95 00:08:08,530 --> 00:08:11,770 "Madhav is our prestige." 96 00:08:11,860 --> 00:08:15,030 "He's filled with enthusiasm, he'll win every battle." 97 00:08:15,100 --> 00:08:18,440 "He adorns khaki color on him." 98 00:08:18,530 --> 00:08:24,390 "Madhav is coming." 99 00:08:25,070 --> 00:08:28,210 "He who shakes the sky and the earth." 100 00:08:28,300 --> 00:08:31,500 "He who chases away all the cowards." 101 00:08:31,590 --> 00:08:34,870 "He's filled with enthusiasm, he'll win every battle." 102 00:08:34,950 --> 00:08:38,560 "He adorns khaki color on him." 103 00:08:38,650 --> 00:08:44,260 "Madhav." 104 00:08:44,340 --> 00:08:50,830 "Madhav is coming." 105 00:08:50,910 --> 00:08:54,250 "Madhav is coming." 106 00:08:54,320 --> 00:08:58,510 "Madhav is coming." 107 00:08:58,620 --> 00:09:00,360 [Mellow music] 108 00:09:07,810 --> 00:09:11,060 '3 months ago.' 109 00:09:11,770 --> 00:09:14,860 Hey... Pull aside. 110 00:09:15,920 --> 00:09:17,390 Hey, go away. 111 00:09:17,780 --> 00:09:20,960 - Go away. Let him go. - What are you... 112 00:09:23,930 --> 00:09:25,700 My son failed in the ninth standard. 113 00:09:26,520 --> 00:09:27,840 You should give him a tight slap. 114 00:09:28,790 --> 00:09:30,390 I went to slap him... 115 00:09:30,770 --> 00:09:33,980 ...but the moment I lifted my hand to slap him, he gave me 200 bucks... 116 00:09:34,380 --> 00:09:36,720 ...and he asked me to settle the case. 117 00:09:36,800 --> 00:09:38,180 - You took it? - I let him go. 118 00:09:38,830 --> 00:09:41,660 Slapping people doesn't always work, Uddham. 119 00:09:41,830 --> 00:09:43,230 You should change your attitude. 120 00:09:43,690 --> 00:09:46,010 Half of the country will be in jail if you go on like this. 121 00:09:46,710 --> 00:09:47,590 Just calm down. 122 00:09:48,000 --> 00:09:50,800 [Upbeat music] 123 00:09:50,890 --> 00:09:51,710 "Madhav." 124 00:09:51,790 --> 00:09:54,090 [Upbeat music] 125 00:09:54,180 --> 00:09:55,040 "Madhav." 126 00:09:55,110 --> 00:10:00,710 [Upbeat music] 127 00:10:00,800 --> 00:10:01,580 "Madhav." 128 00:10:01,660 --> 00:10:05,340 [Upbeat music] 129 00:10:05,410 --> 00:10:08,530 - Jai Hind. - Jai Hind, sir. - Jai Hind. 130 00:10:10,660 --> 00:10:13,320 - How is it? - Everything is ready, sir. 131 00:10:13,410 --> 00:10:16,110 - Just let him come this time... - We're going to kill it! 132 00:10:16,180 --> 00:10:18,350 - Don't spare him. Go. - Of course not. 133 00:10:19,070 --> 00:10:21,700 [Horn honking] 134 00:10:23,150 --> 00:10:25,560 - The morning was great fun today. - Yeah, I know, right? 135 00:10:26,140 --> 00:10:28,720 Park aside. Come on. 136 00:10:30,200 --> 00:10:31,580 Sir... 137 00:10:34,340 --> 00:10:35,220 License? 138 00:10:35,360 --> 00:10:38,290 Actually, I left my wallet at home, and my license is in it. 139 00:10:38,500 --> 00:10:40,200 Sir, I am lawyer Vishwas Desai's son. 140 00:10:40,290 --> 00:10:41,690 I'll make him talk to you. 141 00:10:42,190 --> 00:10:43,850 - My dad... - I don't want to talk to your dad. 142 00:10:43,930 --> 00:10:45,510 - My phone! - You need to step out. 143 00:10:45,660 --> 00:10:48,190 - What the hell? - Sir, please. I request you. 144 00:10:48,270 --> 00:10:50,670 - Please, step out. - Hey, you need to step out. 145 00:10:51,140 --> 00:10:53,290 - These are the keys. - Take the car. - Sir... 146 00:10:53,410 --> 00:10:57,200 - Come on now. - Where are you taking me? 147 00:10:57,280 --> 00:10:59,820 - Get inside. - Please listen to me. 148 00:10:59,900 --> 00:11:01,740 - Sir... - Take him away. 149 00:11:04,830 --> 00:11:07,080 [Vehicle approaching] 150 00:11:12,190 --> 00:11:14,180 - Good morning, sir. - Morning, Neha. 151 00:11:15,030 --> 00:11:17,740 Neha, cancel all the appointments. I don't want to be disturbed. 152 00:11:18,560 --> 00:11:20,160 Today is reserved for Yash. 153 00:11:20,410 --> 00:11:22,190 Okay, sir. But through CM sir's reference... 154 00:11:22,270 --> 00:11:24,270 ...Mr. Bansilal Sharma has come to meet you. 155 00:11:24,770 --> 00:11:25,650 Oh! 156 00:11:26,770 --> 00:11:28,440 I'll have to meet him. 157 00:11:29,650 --> 00:11:33,680 Hi, Mr. Sharma. Just have a seat. I'll call you in a minute. 158 00:11:33,960 --> 00:11:37,340 [Footsteps receding] 159 00:11:37,660 --> 00:11:39,780 Mr. Pathak, please call him inside. 160 00:11:40,100 --> 00:11:43,960 [Footsteps approaching] 161 00:11:44,380 --> 00:11:45,060 Please. 162 00:11:45,200 --> 00:11:47,540 [Footsteps approaching] 163 00:11:47,620 --> 00:11:51,200 - Please come, Mr. Sharma. - Please, have a seat. - Yes. 164 00:11:51,530 --> 00:11:53,750 CM sir called me to talk about you. 165 00:11:54,720 --> 00:11:57,540 Here is your black coffee. 166 00:11:57,720 --> 00:11:59,900 Strong. Absolutely no sugar. 167 00:12:00,080 --> 00:12:02,290 - Please have it. - Impressive. 168 00:12:03,610 --> 00:12:05,030 You know my choice. 169 00:12:05,240 --> 00:12:07,300 Well, tell me. What do you have to say? 170 00:12:07,500 --> 00:12:09,560 Going to the court won't harm us in any way, right? 171 00:12:09,640 --> 00:12:13,530 I mean, we give a big amount of fees to you. 172 00:12:13,990 --> 00:12:15,760 There should be a guarantee of winning the case. 173 00:12:15,850 --> 00:12:18,080 Mr. Sharma, what I am saying is... 174 00:12:18,980 --> 00:12:22,150 ...the more important thing than my fees is that... 175 00:12:22,450 --> 00:12:24,360 ...you get saved with a guarantee. 176 00:12:24,840 --> 00:12:25,600 Hmm. 177 00:12:25,780 --> 00:12:28,670 You should decide what you want to put at stake. 178 00:12:30,090 --> 00:12:31,330 - Stake? - Pathak. 179 00:12:31,750 --> 00:12:33,260 - Yes, sir. - Please read it out. 180 00:12:37,230 --> 00:12:39,280 Turnover of Rs 4,000 crores this year. 181 00:12:39,460 --> 00:12:41,210 65 per cent public money. 182 00:12:41,340 --> 00:12:44,810 Last year, in the project of women empowerment... 183 00:12:44,890 --> 00:12:45,600 [Coughing] 184 00:12:45,690 --> 00:12:48,080 That's it. That's enough. 185 00:12:49,170 --> 00:12:54,130 Against all of this, my fees is nothing. 186 00:12:55,520 --> 00:12:56,650 Think about it. 187 00:12:57,590 --> 00:13:01,160 Pathak will mail you the details of my account. 188 00:13:01,240 --> 00:13:04,580 Please send Rs 50 lakhs advance in that account. 189 00:13:05,030 --> 00:13:06,680 You have splendid confidence. 190 00:13:07,080 --> 00:13:08,760 You knew that... 191 00:13:09,200 --> 00:13:13,040 ...you would fight my case and I would agree to give you the fees. 192 00:13:13,690 --> 00:13:15,500 [Laughing] 193 00:13:15,580 --> 00:13:19,540 Mr. Sharma, the thing is my name is enough. 194 00:13:19,620 --> 00:13:21,630 Vishwas Desai. 195 00:13:22,090 --> 00:13:22,980 [Chuckling] 196 00:13:23,050 --> 00:13:26,500 Well said. Well said. - And one more thing, Mr. Sharma. 197 00:13:27,710 --> 00:13:33,360 This is just one chapter of your colorful history, right? 198 00:13:35,770 --> 00:13:39,010 I think I should take your leave. Thank you. 199 00:13:39,550 --> 00:13:41,130 - Yeah. - Thank you very much. 200 00:13:44,660 --> 00:13:49,730 [Phone ringing] 201 00:13:50,860 --> 00:13:55,580 [Phone ringing] 202 00:13:56,100 --> 00:13:56,980 Yes, Neha. 203 00:13:57,630 --> 00:13:59,740 Sir, there's a call for you. 204 00:14:00,510 --> 00:14:04,080 Neha, I told you there would be no calls or appointments today. 205 00:14:04,200 --> 00:14:05,280 Don't disturb me, please. 206 00:14:05,420 --> 00:14:06,790 Whoever it is, tell them to call tomorrow. 207 00:14:06,880 --> 00:14:08,090 Yes, sir, but... 208 00:14:08,300 --> 00:14:11,190 What is this? Whoever it is, tell them... 209 00:14:11,340 --> 00:14:13,670 ...to call tomorrow. Please don't disturb me. 210 00:14:14,020 --> 00:14:16,730 Sorry sir, but there's a call for you from the police station. 211 00:14:16,900 --> 00:14:19,240 It's an emergency and they want to talk to you. 212 00:14:19,380 --> 00:14:21,970 He is very angry and is not willing to listen to anything. 213 00:14:22,990 --> 00:14:25,280 Fine. They won't listen to you. 214 00:14:25,750 --> 00:14:26,890 Transfer the call to me. 215 00:14:30,020 --> 00:14:30,900 Yeah. 216 00:14:31,640 --> 00:14:33,040 Which police station are you calling from? 217 00:14:33,120 --> 00:14:34,550 And what do you want? 218 00:14:34,630 --> 00:14:36,340 Say it quickly. I don't have a lot of time. 219 00:14:38,160 --> 00:14:40,360 Even we don't have time, Mr. Desai. 220 00:14:40,740 --> 00:14:43,370 I called you to give you an invitation. 221 00:14:43,800 --> 00:14:46,260 Please come to Satyanagar police station. 222 00:14:46,740 --> 00:14:49,210 It is the most important work of your life. 223 00:14:49,300 --> 00:14:53,650 "That moment has arrived." 224 00:14:53,770 --> 00:14:58,760 "Today, we have to cross the limits in love." 225 00:14:59,280 --> 00:15:01,940 What the hell? What's the matter? 226 00:15:02,340 --> 00:15:05,340 - Say it clearly, you rascal! - Look, sir. 227 00:15:06,020 --> 00:15:09,680 You've fought and won many cases in court. 228 00:15:10,590 --> 00:15:12,060 But in this police station... 229 00:15:12,140 --> 00:15:15,540 ...you'll have to fight the biggest case of your life. 230 00:15:15,860 --> 00:15:17,760 So, come here immediately. 231 00:15:17,840 --> 00:15:21,260 If the media comes here before you... 232 00:15:21,490 --> 00:15:23,390 ...then I won't be able to do anything. 233 00:15:23,810 --> 00:15:26,990 One more thing. You should stop cussing in English. 234 00:15:27,070 --> 00:15:28,290 You rascal! 235 00:15:28,810 --> 00:15:30,350 You shouldn't speak that way. 236 00:15:30,590 --> 00:15:32,080 Look, whatever it is... 237 00:15:32,750 --> 00:15:34,970 ...I'm sending Pathak to handle it. Don't waste my time. 238 00:15:35,060 --> 00:15:37,210 Pathak, go to Satyanagar. 239 00:15:37,620 --> 00:15:40,070 Sir, you are a very difficult guy. 240 00:15:40,750 --> 00:15:44,230 I think you didn't hear me. Listen to me very carefully. 241 00:15:44,880 --> 00:15:48,320 I said that you'll have to come by yourself... 242 00:15:48,480 --> 00:15:50,730 ...Mr. Vishwas Desai. 243 00:15:51,540 --> 00:15:53,300 I didn't say Pathak's name. 244 00:15:53,770 --> 00:15:55,620 I think you must have understood that... 245 00:15:55,810 --> 00:15:58,800 ...this is not a joke, Mr. Lawyer. 246 00:15:59,020 --> 00:15:59,900 Come soon. 247 00:15:59,980 --> 00:16:04,000 "That moment has arrived." 248 00:16:04,070 --> 00:16:06,610 "Today, we have to cross the limits in love." 249 00:16:06,690 --> 00:16:08,990 Hey, give me a strong tea now. 250 00:16:09,080 --> 00:16:11,660 [Upbeat music] 251 00:16:12,350 --> 00:16:17,970 [Tense music] 252 00:16:18,050 --> 00:16:19,150 What the hell is this? 253 00:16:20,790 --> 00:16:21,750 What must've happened? 254 00:16:22,990 --> 00:16:25,390 [Tapping] 255 00:16:27,360 --> 00:16:28,240 [Tapping] 256 00:16:34,890 --> 00:16:36,350 Ah! 257 00:16:38,930 --> 00:16:40,420 What did I do? 258 00:16:41,610 --> 00:16:44,580 You can't hit me like this. I'm an advocate. 259 00:16:44,700 --> 00:16:47,390 [Screaming] 260 00:16:54,320 --> 00:16:58,920 [Clattering] 261 00:17:03,180 --> 00:17:06,970 Hey, Uddham. Why does the horse move only two and a half steps? 262 00:17:08,200 --> 00:17:09,920 Let his two legs break... 263 00:17:10,630 --> 00:17:12,190 ...even he'll start walking two and a half steps. 264 00:17:12,730 --> 00:17:13,980 [Screaming] 265 00:17:14,070 --> 00:17:17,320 - Sir, please let me go. - What did I tell you? 266 00:17:17,620 --> 00:17:19,740 - Did you get it? - Sir, Rs. 500 is a lot. 267 00:17:19,810 --> 00:17:22,030 The rate is fixed. 268 00:17:22,440 --> 00:17:23,450 - Okay. - No bargain. 269 00:17:24,180 --> 00:17:25,080 Wait. 270 00:17:27,970 --> 00:17:30,670 - Take this Rs. 400. - I'll thrash you. 271 00:17:30,740 --> 00:17:32,120 - Okay, keep all of it. - Leave now. 272 00:17:35,800 --> 00:17:38,090 Hey, do your work. Go away. 273 00:17:41,110 --> 00:17:42,440 [Slapping] 274 00:17:42,870 --> 00:17:45,110 - Hey, Uddham. Do it quietly. - Yeah. 275 00:17:45,190 --> 00:17:47,060 - Let me have my lunch peacefully. - Okay. 276 00:17:47,140 --> 00:17:49,430 [Groaning] 277 00:17:49,510 --> 00:17:52,550 [Humming] 278 00:17:53,110 --> 00:17:53,990 [Chuckling] 279 00:17:54,460 --> 00:17:58,920 "These days, it feels as if..." 280 00:17:59,550 --> 00:18:03,500 "...you can't stop flying." 281 00:18:03,890 --> 00:18:05,750 [Giggling] 282 00:18:06,250 --> 00:18:09,550 [Upbeat music] 283 00:18:09,630 --> 00:18:12,450 [Upbeat music] 284 00:18:12,910 --> 00:18:17,650 [Upbeat music] 285 00:18:17,770 --> 00:18:22,170 [Upbeat music] 286 00:18:22,260 --> 00:18:26,680 [Upbeat music] 287 00:18:26,760 --> 00:18:28,420 [Upbeat music] 288 00:18:28,500 --> 00:18:29,310 "Madhav." 289 00:18:29,400 --> 00:18:34,980 [Upbeat music] 290 00:18:35,050 --> 00:18:35,870 "Madhav." 291 00:18:35,960 --> 00:18:41,570 [Upbeat music] 292 00:18:41,650 --> 00:18:42,500 "Madhav." 293 00:18:42,570 --> 00:18:48,150 [Upbeat music] 294 00:18:48,230 --> 00:18:49,260 "Madhav." 295 00:18:49,350 --> 00:18:51,680 [Upbeat music] 296 00:18:51,760 --> 00:18:52,640 "Madhav." 297 00:18:58,700 --> 00:18:59,580 Sir. 298 00:18:59,800 --> 00:19:00,680 [Clanking] 299 00:19:04,170 --> 00:19:06,340 - Hey, Tejpal. - Yes, sir. 300 00:19:07,170 --> 00:19:09,600 You've brought great samosas today. 301 00:19:10,660 --> 00:19:12,210 I'm very happy today. 302 00:19:12,990 --> 00:19:15,400 Sir, Manmohan's samosas are the best. 303 00:19:15,490 --> 00:19:18,910 You can eat it all you want, and it even cleanses your stomach the next day. 304 00:19:19,010 --> 00:19:22,410 Hey, foodie. I'm not talking about the samosa. 305 00:19:22,520 --> 00:19:24,890 You've brought the lawyer's son today. 306 00:19:25,250 --> 00:19:27,450 - You've made me very happy today. - Hey, Inspector. 307 00:19:27,520 --> 00:19:29,220 You should learn to be a bit fearful. 308 00:19:29,300 --> 00:19:30,930 Just let us go. 309 00:19:31,040 --> 00:19:33,650 Oh! 310 00:19:34,820 --> 00:19:37,240 The one who fears, is the one who dies. 311 00:19:38,190 --> 00:19:39,700 - Hey, Uddham. - Yeah. 312 00:19:39,780 --> 00:19:42,090 Create a good environment. 313 00:19:42,200 --> 00:19:45,350 They are scaring us like a horror film. 314 00:19:45,550 --> 00:19:48,390 Let's create an action film. It'll be a lot of fun. 315 00:19:48,850 --> 00:19:49,730 Uddham! 316 00:19:51,480 --> 00:19:52,840 [Screaming] 317 00:19:52,920 --> 00:19:54,980 Yeah! That's fun. 318 00:19:55,210 --> 00:19:56,940 [Laughing] 319 00:19:57,910 --> 00:19:59,240 What is our fault, Inspector? 320 00:19:59,330 --> 00:20:01,120 We're from a good family. 321 00:20:01,190 --> 00:20:03,090 There must be surely some misunderstanding. 322 00:20:03,170 --> 00:20:04,600 Please let us go. Please! 323 00:20:04,680 --> 00:20:05,560 Hey, madam. 324 00:20:06,410 --> 00:20:10,500 Look. It takes a bit of time when the money is to be exchanged. 325 00:20:10,570 --> 00:20:11,590 Why are you disturbing? 326 00:20:11,670 --> 00:20:14,460 [Screaming] 327 00:20:14,550 --> 00:20:18,070 - Hey, Tejpal. - Why is the voice getting loud? - Yes, sir. 328 00:20:18,160 --> 00:20:19,570 It's Uddham, sir. 329 00:20:19,640 --> 00:20:23,700 Oh, yes. He can't be trusted. He is a bit more crazy. 330 00:20:23,940 --> 00:20:26,350 There might be a problem if he gets more enthusiastic. 331 00:20:26,430 --> 00:20:27,280 Go and get him. 332 00:20:27,370 --> 00:20:28,430 - Yes, sir. - Yeah. 333 00:20:29,840 --> 00:20:33,240 What's happening, Inspector? Why are you doing this? 334 00:20:33,330 --> 00:20:35,670 Hey! I told you to keep quiet. 335 00:20:36,110 --> 00:20:39,100 Just sit down quietly and watch the scenes unfold. 336 00:20:39,260 --> 00:20:41,770 We'll call you when your turn comes up. 337 00:20:41,900 --> 00:20:43,460 - But... - I told you to sit down quietly. 338 00:20:45,290 --> 00:20:49,180 - Hey, Tejpal. Come on, hurry up. - Yes, sir. 339 00:20:50,240 --> 00:20:51,120 Come on. 340 00:20:52,950 --> 00:20:56,760 [Tense music] 341 00:20:56,840 --> 00:20:57,720 Yash? 342 00:20:59,380 --> 00:21:00,850 [Groaning] 343 00:21:03,160 --> 00:21:05,400 You don't know what a big mistake you're making. 344 00:21:05,540 --> 00:21:06,740 [Chuckling] 345 00:21:06,830 --> 00:21:09,370 You took my phone, tied my hands and beat me up. 346 00:21:09,740 --> 00:21:11,310 [Shushing] 347 00:21:12,750 --> 00:21:14,370 [Tense music] 348 00:21:16,870 --> 00:21:18,700 You can't even touch me. 349 00:21:20,640 --> 00:21:21,840 What's your motive? 350 00:21:22,850 --> 00:21:24,270 I've been asking for water since morning. 351 00:21:24,350 --> 00:21:25,530 At least give me some water. 352 00:21:27,570 --> 00:21:29,850 Sir. He is asking for water. 353 00:21:30,430 --> 00:21:33,210 - Shall I give him water? - Hey, Uddham. 354 00:21:33,540 --> 00:21:35,340 His father must be coming right now. 355 00:21:36,310 --> 00:21:38,410 Then he will find out... 356 00:21:38,480 --> 00:21:41,230 ...who Madhav Singh Jadeja is. 357 00:21:42,240 --> 00:21:45,380 [Upbeat music] 358 00:21:45,460 --> 00:21:47,890 I'm going outside... 359 00:21:48,100 --> 00:21:49,940 - ...to get some things done. - Okay, sir. 360 00:21:50,220 --> 00:21:51,280 Take care of him. 361 00:21:52,080 --> 00:21:56,040 [Upbeat music] 362 00:21:56,120 --> 00:21:59,390 [Upbeat music] 363 00:21:59,470 --> 00:22:00,230 "Madhav." 364 00:22:00,320 --> 00:22:03,340 [Upbeat music] 365 00:22:03,430 --> 00:22:05,370 Hey, where are you going? Give me some water. 366 00:22:05,580 --> 00:22:08,720 Hey. You're not in a hotel that you're giving me orders. 367 00:22:08,950 --> 00:22:12,110 We'll give it to you. Hit him, Uddham. 368 00:22:12,280 --> 00:22:15,220 [Groaning] 369 00:22:16,050 --> 00:22:19,800 [Groaning] 370 00:22:20,710 --> 00:22:22,810 [Groaning] 371 00:22:26,900 --> 00:22:28,330 Here. Take this. 372 00:22:28,970 --> 00:22:31,190 Hey, this water won't quench his thirst. 373 00:22:31,270 --> 00:22:32,410 Just wait and watch. 374 00:22:32,480 --> 00:22:33,620 [Laughing] 375 00:22:33,710 --> 00:22:34,590 Hey! 376 00:22:35,020 --> 00:22:35,790 [Splatters] 377 00:22:35,870 --> 00:22:37,690 - What did you do? - Do you know something? 378 00:22:37,960 --> 00:22:40,820 I've never drank anything other than mineral water in my life. 379 00:22:41,970 --> 00:22:44,220 Just let my father come. I won't spare any of you. 380 00:22:44,830 --> 00:22:48,890 Hey, spoiled brat. Even we're waiting for your father. 381 00:22:49,170 --> 00:22:51,510 [Vehicle approaching] 382 00:22:51,670 --> 00:22:54,170 Until your father doesn't come, don't say anything or else... 383 00:22:54,250 --> 00:22:55,130 [Groaning] 384 00:23:02,360 --> 00:23:03,240 [Door shuts] 385 00:23:03,990 --> 00:23:05,800 [Screaming] 386 00:23:05,870 --> 00:23:09,920 Hey... Hey, idiot. Hey! 387 00:23:10,160 --> 00:23:14,270 Hey, you scoundrel. Do you even know what you're doing? 388 00:23:14,580 --> 00:23:17,940 He is Yash Desai. Son of Vishwas Desai. 389 00:23:18,540 --> 00:23:22,680 No one in this city knows law and order better than me. 390 00:23:23,250 --> 00:23:24,520 You're hitting Yash? 391 00:23:25,770 --> 00:23:28,770 Hey... Hey, Yash. What happened? 392 00:23:29,050 --> 00:23:33,000 Why did they... Why did they bring you here? 393 00:23:33,510 --> 00:23:35,780 Tell me. Why did they hit you so much? 394 00:23:36,000 --> 00:23:38,640 Tell me everything in detail. 395 00:23:38,770 --> 00:23:42,250 I'll get everything settled. I'll sort everything out. 396 00:23:44,680 --> 00:23:47,530 Hey! Who is it? 397 00:23:48,870 --> 00:23:52,360 Who is the police station in charge? 398 00:23:52,530 --> 00:23:54,790 Tell me who the Inspector in charge is. 399 00:23:54,910 --> 00:23:55,900 Call him. 400 00:23:55,980 --> 00:23:58,660 Tell him that his superior is waiting for him. 401 00:23:58,740 --> 00:24:01,540 Vishwas Desai is waiting for him. 402 00:24:01,820 --> 00:24:02,580 Call him. 403 00:24:02,730 --> 00:24:07,320 [Upbeat music] 404 00:24:07,490 --> 00:24:10,620 [Laughing] 405 00:24:10,970 --> 00:24:15,840 [Laughing] 406 00:24:15,930 --> 00:24:22,440 [Upbeat music] 407 00:24:22,520 --> 00:24:24,500 - Jai Hind. What happened? - Jai Hind, sir. 408 00:24:24,680 --> 00:24:28,230 That lawyer is rattled and has come here. 409 00:24:28,770 --> 00:24:30,590 He is so worried about his son. 410 00:24:30,720 --> 00:24:32,600 There's so much love between them. 411 00:24:33,360 --> 00:24:34,320 - Come on. - Yes, sir. 412 00:24:36,970 --> 00:24:41,260 [Sanskrit chants] 413 00:24:41,340 --> 00:24:43,710 [Upbeat music] 414 00:24:43,790 --> 00:24:47,660 [Sanskrit chants] 415 00:24:48,510 --> 00:24:50,100 Inspector Madhav Singh Jadeja. 416 00:24:50,200 --> 00:24:53,550 [Sanskrit chants] 417 00:24:53,630 --> 00:24:56,910 [Sanskrit chants] 418 00:24:57,020 --> 00:25:00,230 [Sanskrit chants] 419 00:25:00,310 --> 00:25:03,480 [Sanskrit chants] 420 00:25:03,560 --> 00:25:06,760 [Sanskrit chants] 421 00:25:06,840 --> 00:25:10,880 [Sanskrit chants] 422 00:25:16,130 --> 00:25:17,010 Inspector... 423 00:25:19,580 --> 00:25:20,940 ...you made a big mistake. 424 00:25:24,660 --> 00:25:29,260 Till you realise your mistake, it would've been very late. 425 00:25:31,040 --> 00:25:34,800 You messed with the wrong person, you bloody rascal. 426 00:25:36,250 --> 00:25:39,050 [Tapping] 427 00:25:39,160 --> 00:25:42,690 [Tapping] 428 00:25:42,780 --> 00:25:45,860 [Tapping] 429 00:25:45,940 --> 00:25:47,260 [Slapping] 430 00:25:51,980 --> 00:25:53,370 Mr. Lawyer. 431 00:25:53,950 --> 00:25:57,540 It's already very late for you to repent for your mistakes. 432 00:25:57,810 --> 00:25:58,910 Yes! 433 00:25:58,980 --> 00:26:02,620 This is my police station, not your court. 434 00:26:02,970 --> 00:26:07,210 My law will be applied here, and I will give the judgement too. 435 00:26:07,470 --> 00:26:10,110 Don't play the wicked games of your court over here. 436 00:26:10,200 --> 00:26:11,850 Hey, Tejpal. 437 00:26:12,030 --> 00:26:13,950 - Yeah? - Bring a special tea for him. 438 00:26:14,020 --> 00:26:17,060 Mr. Lawyer has come to our police station for the first time. 439 00:26:17,250 --> 00:26:19,220 We've been emancipated today. 440 00:26:19,300 --> 00:26:21,230 [Laughing] 441 00:26:21,350 --> 00:26:25,390 Hi, Mr. Pathak. You're a regular visitor over here, right? 442 00:26:26,090 --> 00:26:28,410 - Why are you being shy? - Please come. - Inspector... 443 00:26:28,700 --> 00:26:30,960 ...why have you arrested them? 444 00:26:31,590 --> 00:26:34,120 What is your motive behind all of this? 445 00:26:34,200 --> 00:26:39,010 Yash Desai is not just the son of advocate, Vishwas Desai. 446 00:26:39,290 --> 00:26:41,400 He is going to be a judge in the future. 447 00:26:41,480 --> 00:26:45,550 He has studied in one of the most prestigious colleges in the world. 448 00:26:45,870 --> 00:26:47,660 And you just remember one thing. 449 00:26:48,630 --> 00:26:51,800 We run the law here. 450 00:26:52,490 --> 00:26:54,810 We run the law here! 451 00:26:55,300 --> 00:27:00,510 - Hail Lord Satyanarayan! - All hail! 452 00:27:00,710 --> 00:27:04,380 The son is the negotiator, and the father is a storyteller. 453 00:27:04,510 --> 00:27:07,220 I said stop this drama. 454 00:27:07,880 --> 00:27:09,780 Why don't you understand? 455 00:27:09,930 --> 00:27:11,520 Sir, the thing is... 456 00:27:11,620 --> 00:27:14,340 ...you should talk to me respectfully. 457 00:27:15,630 --> 00:27:18,050 I am nobody's servant. 458 00:27:18,660 --> 00:27:23,260 I am an officer appointed and authorized by the government. 459 00:27:24,150 --> 00:27:25,910 This is not someone's personal house. 460 00:27:26,500 --> 00:27:27,760 It's my police station. 461 00:27:28,080 --> 00:27:30,210 I decide what happens over here. 462 00:27:30,300 --> 00:27:34,390 It has always been like this and it will continue because... 463 00:27:35,590 --> 00:27:36,520 [Tapping] 464 00:27:36,600 --> 00:27:38,390 - ...I am the boss here. - Hey! 465 00:27:38,470 --> 00:27:42,490 Hey! Keep your finger and voice down. 466 00:27:42,570 --> 00:27:44,180 I told you just now. 467 00:27:44,250 --> 00:27:46,760 This is not your court. It's my police station. 468 00:27:46,840 --> 00:27:52,450 My law will be applied here, and I will give the judgement too. 469 00:27:52,580 --> 00:27:55,000 Free them as soon as possible... 470 00:27:55,960 --> 00:27:57,350 ...or else in just ten minutes... 471 00:27:57,420 --> 00:28:00,900 ...you'll get an official call from your superiors. 472 00:28:02,950 --> 00:28:05,220 And before Yash and I reach home... 473 00:28:05,500 --> 00:28:07,830 ...you will be suspended... 474 00:28:08,380 --> 00:28:09,740 ...officially. 475 00:28:11,820 --> 00:28:13,430 [Laughing] 476 00:28:13,510 --> 00:28:15,910 Ten minutes... He said ten minutes. 477 00:28:16,260 --> 00:28:18,110 It isn't his day today. 478 00:28:18,360 --> 00:28:21,810 In just five minutes, the whole media will come here. 479 00:28:22,000 --> 00:28:25,410 Hey, I may get suspended but... 480 00:28:25,790 --> 00:28:29,090 ...you'll be completely obliterated. 481 00:28:29,210 --> 00:28:30,750 [Giggling] 482 00:28:30,830 --> 00:28:31,450 Hey! 483 00:28:31,540 --> 00:28:32,840 [Chuckling] 484 00:28:32,920 --> 00:28:34,640 Talk to me clearly. 485 00:28:36,880 --> 00:28:38,660 Why are you doing all of this? 486 00:28:40,000 --> 00:28:40,880 Huh? 487 00:28:41,930 --> 00:28:44,440 Do you even have a reason to arrest them? 488 00:28:44,850 --> 00:28:46,630 What is their crime? 489 00:28:47,600 --> 00:28:51,530 Or did you just do it to get some money? 490 00:28:52,260 --> 00:28:55,660 I know people like you very well. 491 00:28:57,940 --> 00:28:58,880 Pathak. 492 00:29:00,020 --> 00:29:02,160 - Hey, Pathak! - Yes, sir. 493 00:29:02,420 --> 00:29:03,850 Call Shakarlal right now. 494 00:29:03,930 --> 00:29:05,760 Oh no, sir. Please, sir. 495 00:29:05,910 --> 00:29:09,780 Why are you calling the minister for such a small matter? 496 00:29:10,250 --> 00:29:13,030 We'll sort it out by ourselves. Don't worry. 497 00:29:13,200 --> 00:29:14,970 What do you say, Mr. Pathak? 498 00:29:16,450 --> 00:29:17,790 Hey, Pathak! 499 00:29:18,580 --> 00:29:19,900 What are you doing? 500 00:29:21,020 --> 00:29:24,980 Sir, he said that he'll sort it out. We have both chequebook and cash. 501 00:29:25,390 --> 00:29:28,500 Stop that and call him right now. 502 00:29:29,700 --> 00:29:32,320 Stop looking at me like a joker. Just call Shankarlal. 503 00:29:33,700 --> 00:29:36,700 Now, before the call goes through... 504 00:29:37,680 --> 00:29:39,690 ...are you going to free them? 505 00:29:40,480 --> 00:29:43,690 Or should I get you suspended and shred your arrogance? 506 00:29:49,400 --> 00:29:52,360 Call him. You can call freely. 507 00:29:52,450 --> 00:29:54,940 Call whoever you want. 508 00:29:55,010 --> 00:29:57,580 You'll call one. I'll call many. 509 00:29:57,660 --> 00:29:58,810 The thing is... 510 00:29:58,900 --> 00:30:03,770 ...I've kept a message ready for this city's media group. 511 00:30:03,850 --> 00:30:06,740 I just have to press the send button. 512 00:30:06,810 --> 00:30:09,550 And you know the media very well. 513 00:30:10,330 --> 00:30:14,470 Once they decide to ruin someone's reputation... 514 00:30:14,900 --> 00:30:16,480 ...there's no going back. 515 00:30:17,560 --> 00:30:19,650 Sir, before things get out of hand... 516 00:30:19,730 --> 00:30:21,730 ...just write the cheque and finish the matter. 517 00:30:22,400 --> 00:30:23,650 Please listen to me today. 518 00:30:24,050 --> 00:30:26,180 Just tell me the amount. 519 00:30:26,680 --> 00:30:29,020 Pathak turned out to be really smart. 520 00:30:29,500 --> 00:30:30,990 You are very smart. 521 00:30:31,180 --> 00:30:32,990 Your boss unnecessarily thinks you're dumb. 522 00:30:33,250 --> 00:30:36,260 Hey, Uddham. Shall we take him in our team? 523 00:30:36,580 --> 00:30:37,770 Yes, sure. 524 00:30:37,840 --> 00:30:38,800 [Laughing] 525 00:30:38,880 --> 00:30:39,810 You scoundrels. 526 00:30:40,680 --> 00:30:44,340 So, this is your real motive. You're blackmailing my dad. 527 00:30:44,550 --> 00:30:46,810 Dad, don't give them any money. 528 00:30:46,900 --> 00:30:49,160 My crime is not something major. They're just creating a fuss. 529 00:30:49,500 --> 00:30:50,960 I haven't done anything, dad. 530 00:30:51,290 --> 00:30:54,380 Hey, Uddham. Just hit this oversmart guy. 531 00:30:54,450 --> 00:30:55,410 Hit him! 532 00:30:55,500 --> 00:30:58,570 Hey... Hey! Stop hitting him. 533 00:30:58,750 --> 00:31:00,130 Don't you dare touch him. 534 00:31:01,050 --> 00:31:03,660 Hey, Inspector. What did he do? 535 00:31:03,790 --> 00:31:06,560 Sir, if I have a baton in my hand... 536 00:31:06,930 --> 00:31:08,960 ...why do I need to touch him? 537 00:31:09,180 --> 00:31:11,130 And about his crimes... 538 00:31:11,210 --> 00:31:15,340 ...he's been booked under three sections. 539 00:31:15,860 --> 00:31:18,050 With the goddess's blessings... 540 00:31:18,130 --> 00:31:20,800 ...we want to turn those three sections into eight. 541 00:31:21,110 --> 00:31:23,510 Then we'll do as the goddess wishes. 542 00:31:23,670 --> 00:31:27,730 - Hey, Tejpal. - Show him the documents. - Yes, sir. 543 00:31:28,340 --> 00:31:29,520 These are the sections. 544 00:31:30,480 --> 00:31:33,300 Section 181, breaking the traffic signal. 545 00:31:34,490 --> 00:31:36,980 Section 129/177... 546 00:31:37,260 --> 00:31:38,800 ...driving a car without a seat belt. 547 00:31:39,110 --> 00:31:40,790 And section 3/182... 548 00:31:41,300 --> 00:31:43,190 ...driving a car without a driving license. 549 00:31:46,330 --> 00:31:49,650 Sir, if he had his license in his car instead of his girlfriend... 550 00:31:50,360 --> 00:31:51,590 ...he would've been saved. 551 00:31:51,970 --> 00:31:52,850 [Laughing] 552 00:31:55,000 --> 00:31:56,240 This is all futile. 553 00:31:56,680 --> 00:32:00,360 Hey, Yash. You haven't signed any documents, right? - No, dad. 554 00:32:01,080 --> 00:32:02,640 That's good. 555 00:32:02,730 --> 00:32:05,150 Now, don't sign any documents... 556 00:32:05,230 --> 00:32:07,780 ...without reading or without asking me. 557 00:32:08,510 --> 00:32:10,410 - And Inspector... - Yeah? 558 00:32:10,680 --> 00:32:12,520 You know you're a big idiot. 559 00:32:13,980 --> 00:32:17,060 You can penalize him for all these accusations. 560 00:32:17,220 --> 00:32:18,750 But you can't arrest him. 561 00:32:19,110 --> 00:32:21,470 Sir, you're so eager. Please calm down. 562 00:32:21,590 --> 00:32:23,450 Hey, read the rest. 563 00:32:23,960 --> 00:32:27,600 Section 332, scuffling with a police officer on duty. 564 00:32:27,670 --> 00:32:30,710 'Come on. Let's go.' - 'I told you no.' 565 00:32:31,040 --> 00:32:34,870 Section 506(2), threatening to kill a police officer. 566 00:32:35,190 --> 00:32:37,650 - 'My dad is a lawyer. - He won't spare you.' - 'Okay.' 567 00:32:37,730 --> 00:32:39,790 - 'Don't you dare touch me.' - 'Come with us!' 568 00:32:41,030 --> 00:32:44,240 Section 65(a). Alcohol was found in his car. 569 00:32:44,720 --> 00:32:45,640 'What to do with this?' 570 00:32:49,040 --> 00:32:51,740 Section 185, drunk driving. 571 00:32:51,830 --> 00:32:55,090 Sir, possessing, drinking and driving while drinking the alcohol... 572 00:32:55,170 --> 00:32:57,610 ...are all three different crimes. 573 00:32:57,800 --> 00:33:01,770 - Are they? - Yes, they are different. - And this... 574 00:33:02,570 --> 00:33:04,980 What have you written? I can't understand anything. 575 00:33:05,060 --> 00:33:06,420 You've written just like a doctor. 576 00:33:06,830 --> 00:33:09,470 Section 336 and Section 337. 577 00:33:09,600 --> 00:33:13,210 He hit a pedestrian and ran away. What's it called? 578 00:33:13,350 --> 00:33:14,390 Hit and run. 579 00:33:14,470 --> 00:33:18,350 - Yes! Hit and run case. - You turned out to be Salman Khan. 580 00:33:19,640 --> 00:33:22,650 Hey, add that as well. I forgot to write it. 581 00:33:22,740 --> 00:33:23,630 [Laughing] 582 00:33:23,720 --> 00:33:27,380 Hey! Are you all on drugs or something? 583 00:33:28,540 --> 00:33:32,450 To prove all these allegations in court... 584 00:33:32,630 --> 00:33:34,810 ...the court will ask for evidence. 585 00:33:35,030 --> 00:33:36,420 One more thing, Inspector. 586 00:33:36,750 --> 00:33:39,310 What did Kashish do? Let her go. 587 00:33:40,060 --> 00:33:40,950 Kashish... 588 00:33:41,850 --> 00:33:43,120 ...you go home with Pathak. 589 00:33:44,100 --> 00:33:47,640 I'll settle everything and come home with Yash. 590 00:33:51,500 --> 00:33:54,110 Hey, you! Wait. 591 00:33:54,930 --> 00:33:56,260 What's all this drama? 592 00:33:56,350 --> 00:34:00,060 I told you that it's my office and I'm the boss here. 593 00:34:00,190 --> 00:34:02,970 I'll decide who stays and who leaves. 594 00:34:03,550 --> 00:34:05,500 [Laughing] 595 00:34:05,630 --> 00:34:10,060 Actually, I am yet to call Kashish's dad. 596 00:34:11,100 --> 00:34:12,410 This is my bonus. 597 00:34:13,460 --> 00:34:16,340 I have opened three cases of his dad. 598 00:34:16,540 --> 00:34:18,160 I can't let her go. 599 00:34:18,410 --> 00:34:19,290 Right? 600 00:34:19,380 --> 00:34:21,220 He is so funny. 601 00:34:21,300 --> 00:34:22,540 [Laughing] 602 00:34:22,620 --> 00:34:25,980 Hey, Inspector. I know that law too. Don't think that I am unaware. 603 00:34:26,420 --> 00:34:29,160 Dad, Yash and I haven't done anything. 604 00:34:29,290 --> 00:34:31,250 This Inspector is lying. 605 00:34:31,330 --> 00:34:33,140 There was no driving license... 606 00:34:33,240 --> 00:34:35,780 ...because Yash forgot his wallet at home. 607 00:34:36,260 --> 00:34:37,730 Everything else is a lie. 608 00:34:38,990 --> 00:34:42,890 If everything was a lie, we'll turn it into the truth. 609 00:34:43,730 --> 00:34:47,840 Hey, madam. I've told you again and again. 610 00:34:48,700 --> 00:34:51,840 Sit in your place quietly. 611 00:34:52,460 --> 00:34:53,750 You don't understand it. 612 00:34:54,760 --> 00:34:58,270 You haven't been booked under any section till now. 613 00:34:58,600 --> 00:35:02,220 Sit on your place quietly. 614 00:35:02,490 --> 00:35:05,600 Or else you'll get unnecessarily involved too. 615 00:35:07,410 --> 00:35:08,490 Mr. Desai... 616 00:35:09,110 --> 00:35:14,230 ...Yash was told to get out of the car, but he refused to do it. 617 00:35:14,450 --> 00:35:17,450 'I told you not to touch me. Don't touch me.' - 'Come on.' 618 00:35:17,530 --> 00:35:19,660 So, we had to get him out. 619 00:35:19,780 --> 00:35:21,290 But he went haywire. 620 00:35:21,670 --> 00:35:23,960 'Come on.' - 'You can't hold me like this.' 621 00:35:24,090 --> 00:35:26,190 'You just see what happens to you now.' 622 00:35:26,900 --> 00:35:29,620 He hit him. 623 00:35:31,100 --> 00:35:33,100 Look at this. 624 00:35:33,310 --> 00:35:36,550 His hand has been injured. Look at that. 625 00:35:37,420 --> 00:35:39,750 All of you have invited a big trouble. 626 00:35:40,060 --> 00:35:42,810 Just remember that you'll regret this... 627 00:35:43,530 --> 00:35:45,240 ...all your life! 628 00:35:45,490 --> 00:35:47,410 Hmm! Threats? 629 00:35:47,680 --> 00:35:51,770 Sir, the father and the son have a habit of making threats. 630 00:35:52,080 --> 00:35:53,650 They keep threatening us. 631 00:35:54,510 --> 00:35:57,970 When I made him sit in the car, he was threatening to kill me. 632 00:35:58,500 --> 00:36:01,140 Yes, he was saying a lot of things. 633 00:36:01,280 --> 00:36:03,830 Sir, he was saying some nasty cuss words. 634 00:36:05,720 --> 00:36:06,970 - Really? - Yeah. 635 00:36:08,830 --> 00:36:11,000 What college did you make him study in? 636 00:36:11,170 --> 00:36:13,160 He speaks cuss words. 637 00:36:13,580 --> 00:36:16,830 This is just low-quality rowdy behaviour. 638 00:36:17,080 --> 00:36:19,900 - Yuck! - Till now, I had a doubt... 639 00:36:20,800 --> 00:36:23,140 ...but now, I am assured that... 640 00:36:24,190 --> 00:36:26,660 ...you are not mentally stable. 641 00:36:27,190 --> 00:36:28,450 - What? - I mean... 642 00:36:28,950 --> 00:36:32,020 ...these stupid stories won't be accepted in the court. 643 00:36:32,730 --> 00:36:34,650 Without the proof, they won't accept the case. 644 00:36:38,610 --> 00:36:40,860 Tired! He looks tired. 645 00:36:41,220 --> 00:36:43,890 - He hasn't sat ever since he got here. - Get him a chair. - No. 646 00:36:43,970 --> 00:36:46,530 Make him sit. Just make him sit. 647 00:36:46,740 --> 00:36:49,160 You must be tired. Please sit down. Here. 648 00:36:49,240 --> 00:36:50,180 Sit! 649 00:36:53,660 --> 00:36:58,450 "I am a slave to your authority." 650 00:36:58,950 --> 00:37:02,270 Sir, you are our master. 651 00:37:02,880 --> 00:37:04,470 The proof will be arranged, sir. 652 00:37:04,680 --> 00:37:10,080 We have learnt how to plant the proof from you, sir. 653 00:37:11,060 --> 00:37:13,670 Turning a truthful person into a liar. 654 00:37:14,000 --> 00:37:16,100 Turning a liar into a truthful person. 655 00:37:16,610 --> 00:37:19,460 How to bribe witnesses. 656 00:37:19,630 --> 00:37:24,360 How to not let them reach the court if they don't take the bribe. 657 00:37:24,430 --> 00:37:28,240 We have learned all of this from you. 658 00:37:29,030 --> 00:37:33,230 Sir, you are our master. 659 00:37:33,300 --> 00:37:34,640 Hey, stop that. 660 00:37:34,720 --> 00:37:37,860 No, really, sir? Really! 661 00:37:38,920 --> 00:37:41,700 You're an expert in all of these things. 662 00:37:41,990 --> 00:37:45,730 Master... You are our master. 663 00:37:55,660 --> 00:37:59,990 [Tense music] 664 00:38:00,070 --> 00:38:04,240 [Tense music] 665 00:38:04,330 --> 00:38:08,190 [Tense music] 666 00:38:08,270 --> 00:38:10,260 Ravi! 667 00:38:17,850 --> 00:38:18,730 Ravi. 668 00:38:19,750 --> 00:38:21,110 Ravi... 669 00:38:22,810 --> 00:38:23,690 Ravi! 670 00:38:28,260 --> 00:38:29,140 Ravi. 671 00:38:38,770 --> 00:38:40,110 Ravi Yadav. 672 00:38:42,670 --> 00:38:45,360 You must've forgotten this name. 673 00:38:47,920 --> 00:38:49,230 I'll make you remember. 674 00:38:51,950 --> 00:38:55,560 An honest boy from Rajasthan. 675 00:38:55,990 --> 00:38:59,940 For just a regular matter of traffic violation... 676 00:39:00,840 --> 00:39:03,970 ...you portrayed him to be a goon. 677 00:39:05,560 --> 00:39:06,440 Amazing! 678 00:39:08,140 --> 00:39:10,130 Your planning was amazing! 679 00:39:11,580 --> 00:39:12,620 Where would a person go? 680 00:39:14,170 --> 00:39:15,050 Where would he go... 681 00:39:15,720 --> 00:39:19,000 ...when everything is ruined? Where would a person go? 682 00:39:20,960 --> 00:39:23,370 It was a case of this police station. 683 00:39:23,970 --> 00:39:25,560 Hats off to you. 684 00:39:25,880 --> 00:39:28,810 Sir, I'll manage all the proof in this case by myself. 685 00:39:29,220 --> 00:39:31,090 The case of the license is true. 686 00:39:31,310 --> 00:39:35,330 There has been a scuffle and he has hit an on-duty constable... 687 00:39:35,620 --> 00:39:38,210 ...we have a medical report and five witnesses for it. 688 00:39:38,960 --> 00:39:43,330 Sir, I'll get his signatures by threatening and hitting him. 689 00:39:43,630 --> 00:39:46,340 I am an expert in this. You just order me. 690 00:39:46,410 --> 00:39:47,290 Hey! 691 00:39:49,290 --> 00:39:50,560 Stay within your limits. 692 00:39:52,460 --> 00:39:54,520 Yash is an educated decent boy. 693 00:39:54,930 --> 00:39:56,180 He can't do all this. 694 00:39:56,450 --> 00:39:58,360 Is that why he says such nasty cuss words? 695 00:39:59,590 --> 00:40:03,370 [Laughing] 696 00:40:03,450 --> 00:40:05,880 Sir, you have a big misunderstanding. 697 00:40:06,060 --> 00:40:07,330 My dad would never do this. 698 00:40:07,680 --> 00:40:09,620 You know that this is completely false. 699 00:40:10,020 --> 00:40:13,040 Sir, I haven't said any cuss words nor have I scuffled with someone. 700 00:40:13,400 --> 00:40:15,840 Sir, the mark on his hand happened... 701 00:40:15,930 --> 00:40:18,670 ...when he tried to open the door. Just ask him. 702 00:40:19,300 --> 00:40:22,100 [Clanking] 703 00:40:24,990 --> 00:40:28,030 Sir... Sir. I don't drink alcohol. 704 00:40:28,110 --> 00:40:31,660 Why would I even have it in my car? It's not possible. 705 00:40:32,820 --> 00:40:33,700 Sir... 706 00:40:36,530 --> 00:40:37,450 ...here's the bottle. 707 00:40:38,650 --> 00:40:40,360 It was found in his car. 708 00:40:41,210 --> 00:40:43,340 Sir, when we brought his car to the police station... 709 00:40:44,010 --> 00:40:45,580 ...this is what we found. 710 00:40:49,170 --> 00:40:50,900 You liar! Dad... 711 00:40:51,330 --> 00:40:55,220 ...when I asked for water, he gave this stinky bottle to me. 712 00:40:55,790 --> 00:40:57,930 It's not a stinky bottle, Yash. 713 00:41:00,490 --> 00:41:01,670 It's an alcohol bottle. 714 00:41:02,920 --> 00:41:04,960 [Laughing] 715 00:41:05,040 --> 00:41:06,990 There are your fingerprints on your bottle... 716 00:41:07,550 --> 00:41:10,650 ...and there's alcohol in your blood. 717 00:41:10,830 --> 00:41:11,970 It will be clearly proven. 718 00:41:12,210 --> 00:41:14,660 A single solution to two problems. 719 00:41:15,090 --> 00:41:15,970 [Chuckling] 720 00:41:16,420 --> 00:41:19,620 Hey, Uddham. Did you call the lab? 721 00:41:19,700 --> 00:41:20,640 Yes, sir. 722 00:41:20,980 --> 00:41:24,040 [Laughing] 723 00:41:25,750 --> 00:41:28,970 [Laughing] 724 00:41:29,050 --> 00:41:32,010 All of you are truly very dumb. 725 00:41:32,940 --> 00:41:34,130 It has been proven. 726 00:41:34,710 --> 00:41:37,090 FSL reports are no joke. 727 00:41:37,950 --> 00:41:39,630 The report will come out negative. 728 00:41:40,370 --> 00:41:41,590 The thing is... 729 00:41:42,350 --> 00:41:44,150 ...by drinking water from a bottle... 730 00:41:45,460 --> 00:41:47,430 ...it can't be proven that the alcohol was consumed. 731 00:41:48,080 --> 00:41:50,150 [Laughing] 732 00:41:50,230 --> 00:41:52,970 I know, my lord. I know it. 733 00:41:54,020 --> 00:41:56,420 All of this is like a game of chess. 734 00:41:58,100 --> 00:42:01,400 The moves that were yours in the first game... 735 00:42:01,920 --> 00:42:03,050 ...in the next game... 736 00:42:08,850 --> 00:42:10,290 ...they can become mine. 737 00:42:10,420 --> 00:42:12,010 [Laughing] 738 00:42:12,100 --> 00:42:16,260 You are our master. We have learnt everything from you. 739 00:42:16,950 --> 00:42:20,430 Your favourite and regular, Dr. Yogesh... 740 00:42:21,400 --> 00:42:23,320 We've talked to him on the phone. 741 00:42:24,710 --> 00:42:29,120 This time your bishop will move in our favour. 742 00:42:30,020 --> 00:42:31,540 The deal's been done. 743 00:42:36,800 --> 00:42:38,760 [Phone ringing] 744 00:42:38,850 --> 00:42:41,580 Yes, Dr. Yogesh. All done? 745 00:42:42,140 --> 00:42:43,440 Yes, sir. All set. 746 00:42:44,680 --> 00:42:48,000 [Laughing] 747 00:42:48,710 --> 00:42:52,240 Who knows the power of money better than you? 748 00:42:52,600 --> 00:42:56,750 Sir, you should learn to lose. It'll be a lot of fun. 749 00:42:59,950 --> 00:43:01,310 Don't try to be oversmart. 750 00:43:02,630 --> 00:43:04,480 Without the accident... 751 00:43:05,280 --> 00:43:08,500 ...how will you prove the attempt to murder? 752 00:43:08,570 --> 00:43:10,610 [Laughing] 753 00:43:10,960 --> 00:43:14,460 It will be done, my lord. Don't worry. 754 00:43:14,810 --> 00:43:17,630 [Laughing] 755 00:43:17,710 --> 00:43:21,240 2012. Mukesh Parmar. 756 00:43:22,880 --> 00:43:26,510 An honourable and decent lawyer. 757 00:43:28,370 --> 00:43:30,460 Suddenly, one day... 758 00:43:30,960 --> 00:43:33,010 ...came under your Vicky's car. 759 00:43:33,090 --> 00:43:34,110 [Crashing] 760 00:43:34,200 --> 00:43:36,820 He died on the spot. 761 00:43:38,320 --> 00:43:39,210 What do you think? 762 00:43:40,560 --> 00:43:44,090 With whose orders did Vicky kill him? 763 00:43:45,550 --> 00:43:47,680 Vikram, just trust me. 764 00:43:47,780 --> 00:43:48,950 [Clanking] 765 00:43:49,040 --> 00:43:50,480 I won't let anything happen to you. 766 00:43:51,640 --> 00:43:53,870 Well, I trust you. 767 00:43:54,240 --> 00:43:55,340 Then let's cheers. 768 00:43:55,490 --> 00:43:57,440 - Cheers. - Cheers. 769 00:43:57,560 --> 00:43:59,960 [Laughing] 770 00:44:00,450 --> 00:44:02,150 Any clue? 771 00:44:03,360 --> 00:44:04,410 Hmm! 772 00:44:04,680 --> 00:44:05,770 With a lot of effort... 773 00:44:07,190 --> 00:44:09,050 ...that scoundrel... 774 00:44:10,150 --> 00:44:11,950 ...was caught by me and my team. 775 00:44:13,340 --> 00:44:16,050 But all of that was sabotaged. 776 00:44:16,920 --> 00:44:17,960 Do you know who did it? 777 00:44:18,640 --> 00:44:22,360 The great advocate, Vishwas Desai. 778 00:44:23,490 --> 00:44:24,660 CCTV footage... 779 00:44:25,620 --> 00:44:30,260 ...witnesses, proofs, everything was compromised. And above all that... 780 00:44:31,000 --> 00:44:34,090 ...in the case he proved that the police was careless. 781 00:44:35,240 --> 00:44:37,660 Master, I'm just using your methods. 782 00:44:38,530 --> 00:44:42,080 I have done nothing new. The date of the CCTV footage... 783 00:44:42,380 --> 00:44:45,290 ...and even the faces can be changed now, Tejpal. 784 00:44:45,450 --> 00:44:47,010 Everything can be done, sir. 785 00:44:47,620 --> 00:44:49,420 The film will be ready after that. 786 00:44:50,090 --> 00:44:54,470 Who'll be the hero of the film? Not the hero, it's the villain. 787 00:44:54,690 --> 00:44:56,400 [Laughing] 788 00:44:56,960 --> 00:44:58,980 She is the villain's heroine. 789 00:44:59,070 --> 00:45:00,580 And you are the villain's father. 790 00:45:01,290 --> 00:45:03,200 [Laughing] 791 00:45:03,960 --> 00:45:06,780 The censoring work could be done by the court. 792 00:45:07,260 --> 00:45:11,230 And this is check and mate. 793 00:45:18,190 --> 00:45:21,980 Hey, Inspector. Whatever you said until now... 794 00:45:22,330 --> 00:45:25,330 ...it's nothing but a lie. But remember one thing. 795 00:45:25,980 --> 00:45:27,890 I'm an honest and honourable lawyer. 796 00:45:27,970 --> 00:45:31,790 I have a great reputation in the market. 797 00:45:32,760 --> 00:45:35,700 I know the tricks of people like you. 798 00:45:35,790 --> 00:45:38,280 You don't have an interest in anything other than money. 799 00:45:38,660 --> 00:45:42,130 Catching rich people and getting money out of them... 800 00:45:42,210 --> 00:45:43,640 ...is all you people know. 801 00:45:44,750 --> 00:45:45,770 50/50. 802 00:45:46,440 --> 00:45:48,990 You are surely rich... 803 00:45:49,690 --> 00:45:52,580 ...but you don't really have a good reputation in the market. 804 00:45:52,990 --> 00:45:54,290 [Giggling] 805 00:45:54,370 --> 00:45:57,490 We have an image of taking bribes... 806 00:45:57,880 --> 00:45:59,740 ...but we are not lazy. 807 00:46:00,940 --> 00:46:01,980 In taking bribes... 808 00:46:02,660 --> 00:46:05,800 ...we are not as good as you. 809 00:46:06,310 --> 00:46:09,060 Or else, we would've also had... 810 00:46:09,340 --> 00:46:11,840 ...an amazing four-wheeler car like you. 811 00:46:11,920 --> 00:46:13,490 - We would've had it, right? - Yeah. 812 00:46:13,580 --> 00:46:18,870 We would've had farmhouses, offices and many other things. 813 00:46:19,730 --> 00:46:21,680 And sir, do you remember that Tripathi case? 814 00:46:22,050 --> 00:46:24,220 Oh, yes! Tripathi. 815 00:46:24,590 --> 00:46:25,380 [Tapping] 816 00:46:25,460 --> 00:46:27,420 Alcohol poisoning case. 817 00:46:27,680 --> 00:46:31,650 Case number 143/163, 2013. 818 00:46:31,860 --> 00:46:34,580 112 people died all at once. 819 00:47:13,050 --> 00:47:15,070 [Tense music] 820 00:47:15,150 --> 00:47:15,910 [Screaming] 821 00:47:15,990 --> 00:47:21,640 [Tense music] 822 00:47:21,840 --> 00:47:22,890 [Spilling] 823 00:47:22,980 --> 00:47:28,970 [Tense music] 824 00:47:29,050 --> 00:47:34,040 [Tense music] 825 00:47:38,740 --> 00:47:41,170 But no one could do anything to Tripathi. 826 00:47:42,110 --> 00:47:45,970 Do you know why? Because Tripathi's lawyer was... 827 00:47:46,090 --> 00:47:50,230 ...the great negotiator, Vishwas Desai. 828 00:47:54,810 --> 00:47:57,610 [Laughing] 829 00:47:58,270 --> 00:48:00,290 How much money did you make to get him out of jail? 830 00:48:00,470 --> 00:48:03,550 Sir, he took a whole piece of land near highway. 831 00:48:04,100 --> 00:48:05,950 He has a farmhouse over there. 832 00:48:06,230 --> 00:48:07,670 Its name is Yash Farm. 833 00:48:08,020 --> 00:48:10,870 Really, sir? What is the current value of that land now? 834 00:48:11,130 --> 00:48:13,470 Hey, what do you have to do with it? 835 00:48:13,790 --> 00:48:16,050 Don't stretch the matter, and tell me the price. 836 00:48:16,290 --> 00:48:18,710 I'm asking all these questions to know. 837 00:48:19,020 --> 00:48:22,510 I want to know about how much can you give. 838 00:48:23,310 --> 00:48:25,920 You don't need to worry about all that. 839 00:48:26,370 --> 00:48:28,840 You did all of this to trap us, right? 840 00:48:29,020 --> 00:48:34,110 Once I am assured that my son's career won't be affected by it... 841 00:48:34,320 --> 00:48:38,190 ...I will make you regret your decision for life. 842 00:48:38,390 --> 00:48:41,490 Oh... Don't be so agitated. Just calm down. 843 00:48:41,570 --> 00:48:44,440 Let's do the math now. Come on. Sit down. 844 00:48:44,610 --> 00:48:46,420 Here. 845 00:48:46,500 --> 00:48:47,380 Take this. 846 00:48:49,230 --> 00:48:52,360 No? No problem. Mr. Pathak, you write it. - Yeah. 847 00:48:52,800 --> 00:48:53,770 [Rumbling] 848 00:49:00,930 --> 00:49:04,560 No? No problem. I'll do the math. 849 00:49:04,960 --> 00:49:08,740 You made your son study at a top university. 850 00:49:08,820 --> 00:49:10,340 Soon he'll become a lawyer. 851 00:49:10,930 --> 00:49:14,940 Then just like you, he'll also get a license to do fraudulent things, right? 852 00:49:15,300 --> 00:49:17,560 After that, he'll also earn a lot! 853 00:49:17,900 --> 00:49:20,490 Of course, he'll earn a lot. 854 00:49:20,580 --> 00:49:24,450 But right now, the lawyer is standing as a culprit. 855 00:49:25,540 --> 00:49:29,160 It will affect his career if his name is in the police records. 856 00:49:29,340 --> 00:49:31,850 100 per cent, sir. It will surely have an effect. 857 00:49:32,110 --> 00:49:36,250 Once it's in the records, the price will increase as well. 858 00:49:36,430 --> 00:49:38,170 What's the price of the name being in the records? 859 00:49:38,240 --> 00:49:41,680 Around Rs. 1 crore. 860 00:49:41,800 --> 00:49:43,210 Point number two. 861 00:49:43,300 --> 00:49:46,540 I also have two constables. 862 00:49:46,620 --> 00:49:48,350 Sir, forgive me but... 863 00:49:48,660 --> 00:49:50,940 ...what if I say something... 864 00:49:51,900 --> 00:49:53,100 - ...and people find out? - Yes. 865 00:49:53,180 --> 00:49:55,180 So, considering them as well... 866 00:49:56,050 --> 00:49:57,600 ...Rs. 20 lakhs each would be fine. 867 00:49:57,750 --> 00:50:00,550 - No, sir... - No? 868 00:50:00,900 --> 00:50:03,320 They should get Rs. 1 crore as well. 869 00:50:03,460 --> 00:50:05,850 - Is it okay now? - Sir! 870 00:50:05,930 --> 00:50:08,690 [Laughing] 871 00:50:08,760 --> 00:50:09,980 My dear man. 872 00:50:10,770 --> 00:50:15,410 - Come on, smile my dear. - Now, after considering all this... 873 00:50:15,670 --> 00:50:18,200 ...Yash's case will be closed. 874 00:50:18,470 --> 00:50:21,530 All right? Now, Kashish will have to be dealt with. 875 00:50:21,780 --> 00:50:23,380 We can't just let her go. 876 00:50:23,450 --> 00:50:26,580 - We'll need Rs. - 50 lakhs for her. - What? Inspector! 877 00:50:26,660 --> 00:50:29,370 It's fine if you give us the cheque. 878 00:50:29,540 --> 00:50:32,240 We'll take that cheque as police welfare. 879 00:50:32,320 --> 00:50:33,200 Okay? 880 00:50:33,320 --> 00:50:38,100 You can give us a cheque with a round of applause. 881 00:50:38,290 --> 00:50:41,710 [Laughing] 882 00:50:41,950 --> 00:50:42,830 What? 883 00:50:43,840 --> 00:50:45,300 The total is Rs 2.5 crore. 884 00:50:45,390 --> 00:50:48,070 Pathak has a very bad habit of speaking in between. 885 00:50:48,560 --> 00:50:51,930 - Tejpal. Get ready to count. - Yes, sir. 886 00:50:52,270 --> 00:50:55,170 Get all the books that you have. 887 00:50:55,750 --> 00:50:56,630 Here they are. 888 00:50:57,860 --> 00:50:59,510 Mr. Lawyer. 889 00:50:59,580 --> 00:51:02,960 These are the 25 cases of this police station. 890 00:51:03,110 --> 00:51:04,720 You've won all of them. 891 00:51:04,920 --> 00:51:08,480 If we count on an average of Rs. 1 crore for each file... 892 00:51:08,860 --> 00:51:12,090 - ...how much will it be for 25 cases? - Rs. 25 crore. 893 00:51:12,180 --> 00:51:15,740 And the 10 per cent of it will be Rs 2.5 crore. 894 00:51:15,810 --> 00:51:17,590 So, what would be the total amount, Pathak? 895 00:51:17,970 --> 00:51:19,900 You aren't even worth a penny... 896 00:51:20,820 --> 00:51:23,000 ...but you're asking for five crores. 897 00:51:23,080 --> 00:51:24,070 That's perfect. 898 00:51:24,180 --> 00:51:27,790 That's perfect, Mr. Lawyer. Arrange Rs. 5 crores now. 899 00:51:27,980 --> 00:51:29,580 What? Dad... 900 00:51:30,090 --> 00:51:32,330 ...don't worry about me. There's no need to give any money. 901 00:51:32,410 --> 00:51:34,370 My crime isn't so grave. The court will decide. 902 00:51:35,160 --> 00:51:36,480 The law doesn't belong to anyone. 903 00:51:36,600 --> 00:51:38,720 Yeah, it does belong to your dad, right? 904 00:51:38,940 --> 00:51:41,610 Hey! Because of people like your father... 905 00:51:41,690 --> 00:51:44,340 ...the judiciary has been completely messed over. 906 00:51:44,570 --> 00:51:45,880 Listen to me carefully. 907 00:51:46,010 --> 00:51:50,720 I've never seen a dishonest and greedy man like your father. 908 00:51:50,830 --> 00:51:53,810 Hey, be quiet, you scoundrel. 909 00:51:54,280 --> 00:51:55,990 Is this what you have come up to now? 910 00:51:56,590 --> 00:52:00,690 This Vishwas Desai is going to make you regret your arrogance. 911 00:52:00,780 --> 00:52:01,780 Vishwas Desai. 912 00:52:05,150 --> 00:52:07,160 Mind your tongue. 913 00:52:07,590 --> 00:52:10,850 Abusing an on-duty police officer is a crime. 914 00:52:11,110 --> 00:52:14,550 Hey, kid. Teach something to your dad. 915 00:52:15,660 --> 00:52:20,740 Vishwas Desai, if you ever try to hit a public officer... 916 00:52:20,990 --> 00:52:22,120 ...you'll be jailed for a long time. 917 00:52:22,190 --> 00:52:24,620 Right now, just arrange Rs. 5 crore for me. 918 00:52:24,710 --> 00:52:26,070 I won't give you even five rupees. 919 00:52:26,420 --> 00:52:28,900 Hey, Pathak. Call Shankarlal. 920 00:52:29,100 --> 00:52:31,850 Do it. Call him, Pathak. 921 00:52:31,990 --> 00:52:35,470 Vishwas Desai, you are a part of the system. 922 00:52:35,710 --> 00:52:37,430 I am a part of the system as well. 923 00:52:37,920 --> 00:52:40,940 You are dishonest. So am I. 924 00:52:41,130 --> 00:52:43,530 You get the judgement by manipulation. 925 00:52:43,630 --> 00:52:45,900 I get the judgement by good old thrashing. 926 00:52:46,170 --> 00:52:48,480 Let's see who has more power. 927 00:52:48,550 --> 00:52:53,950 [Upbeat music] 928 00:53:00,250 --> 00:53:01,410 Hey, Rohit. 929 00:53:01,480 --> 00:53:04,520 Yes, sir. You called after a long time. 930 00:53:05,000 --> 00:53:07,860 Yes. I wanted to ask... 931 00:53:08,150 --> 00:53:11,440 ...if you have bought the flat or not. 932 00:53:11,930 --> 00:53:13,650 It's almost done, sir. 933 00:53:13,790 --> 00:53:16,370 Oh. So, you might need the money, right? 934 00:53:16,440 --> 00:53:18,220 Of course. Why wouldn't I? 935 00:53:18,310 --> 00:53:19,420 Hmm. 936 00:53:19,870 --> 00:53:22,230 You should come to the police station. 937 00:53:22,620 --> 00:53:25,340 An amazing story is ready to be published over here. 938 00:53:25,430 --> 00:53:26,310 Sure. 939 00:53:26,430 --> 00:53:28,800 It's a really hot article. 940 00:53:28,870 --> 00:53:31,050 It's a sensational matter. 941 00:53:31,150 --> 00:53:34,030 - What are you saying? - You can negotiate money with the client. 942 00:53:34,660 --> 00:53:36,820 Keep my 50 percent aside, okay? 943 00:53:37,060 --> 00:53:38,240 It's done, boss. 944 00:53:38,590 --> 00:53:42,940 Sir, tell him to bring the Mona with him. 945 00:53:43,290 --> 00:53:45,010 It'll be a lot of fun. 946 00:53:45,220 --> 00:53:47,450 Okay, fine. Did you hear him? 947 00:53:47,730 --> 00:53:50,960 Please fulfill Uddham's wish. 948 00:53:51,100 --> 00:53:52,630 It's the Home Minister's call. 949 00:53:53,420 --> 00:53:57,700 Rohit. It's the Minister's call. I'll talk to you later. Hold on. 950 00:53:58,660 --> 00:54:02,150 - Jai Hind, sir. - Jai Hind. Who is it? 951 00:54:02,620 --> 00:54:03,570 What's the problem? 952 00:54:06,080 --> 00:54:10,340 Sir, we have arrested advocate Vishwas Desai's son... 953 00:54:10,430 --> 00:54:12,690 ...and he has been charged. Shall I give you the details? 954 00:54:12,850 --> 00:54:15,060 Keep all of that aside. I don't have a lot of time. 955 00:54:15,650 --> 00:54:16,570 Just let them go. 956 00:54:16,910 --> 00:54:20,950 But why, sir? The documents have been prepared. 957 00:54:21,520 --> 00:54:25,400 You should've known about him before preparing the documents. 958 00:54:25,480 --> 00:54:28,870 Sir, I arrested him after knowing about him... 959 00:54:28,960 --> 00:54:31,380 - ...and prepared the documents. - Hey, Inspector. 960 00:54:32,420 --> 00:54:35,400 What are you trying to say? Did you do this deliberately? 961 00:54:35,840 --> 00:54:38,370 It's my order. Let them go right now. 962 00:54:38,560 --> 00:54:41,690 They are honourable people and I know them. 963 00:54:42,140 --> 00:54:43,900 - Try to understand. - Sir... 964 00:54:44,630 --> 00:54:48,490 ...do I let them go because they are honourable or because you know them? 965 00:54:48,650 --> 00:54:51,730 Stop talking unnecessarily. Just do as I say. 966 00:54:51,900 --> 00:54:54,780 Okay, sir. I'll do as you say. 967 00:54:55,040 --> 00:54:57,580 I'll let Yash go. 968 00:54:57,900 --> 00:55:00,090 We'll let Kashish go as well. 969 00:55:00,550 --> 00:55:02,530 We won't say anything to the media either. 970 00:55:02,610 --> 00:55:03,980 We'll follow your orders. 971 00:55:04,070 --> 00:55:05,560 We'll do as you say. 972 00:55:06,620 --> 00:55:07,860 But sir... 973 00:55:08,560 --> 00:55:12,400 ...if you give your order in writing... 974 00:55:12,790 --> 00:55:14,730 ...then I'll be able to follow it, right? 975 00:55:14,950 --> 00:55:16,050 [Laughing] 976 00:55:16,130 --> 00:55:21,130 Yes, sir. I mean I have to keep the media informed about it. 977 00:55:21,830 --> 00:55:25,240 I'll do as you say. Just give it to me in writing. 978 00:55:27,020 --> 00:55:29,950 Sir, Rohit is still on the call. 979 00:55:32,340 --> 00:55:34,890 Hello, sir. There's been a blunder. 980 00:55:35,500 --> 00:55:38,440 I was talking to Rohit from Sansani News. 981 00:55:38,650 --> 00:55:41,010 He is still on the call. 982 00:55:41,120 --> 00:55:42,710 Sir... Sir. 983 00:55:42,790 --> 00:55:46,200 He doesn't get along with you and your party, right? 984 00:55:46,620 --> 00:55:49,730 Yes, that one. 985 00:55:50,000 --> 00:55:51,820 Hello... Hello? 986 00:55:52,370 --> 00:55:53,880 Hello... 987 00:55:54,310 --> 00:55:55,190 Hello. 988 00:55:56,650 --> 00:56:00,310 [Laughing] 989 00:56:00,590 --> 00:56:02,790 My bishop has... 990 00:56:03,290 --> 00:56:05,580 ...defeated your queen, right? 991 00:56:05,660 --> 00:56:07,370 [Laughing] 992 00:56:07,710 --> 00:56:10,560 - Hey, Rohit. Listen to me. - Yes, sir. 993 00:56:10,630 --> 00:56:13,150 I'll talk to you later. 994 00:56:13,300 --> 00:56:15,020 - Yeah, sure. - Okay. 995 00:56:15,950 --> 00:56:16,830 [Whistling] 996 00:56:17,550 --> 00:56:19,840 [Laughing] 997 00:56:20,430 --> 00:56:23,920 Mr. Lawyer, what about those Rs. 5 crore? 998 00:56:28,350 --> 00:56:31,150 Listen to me very carefully. 999 00:56:32,470 --> 00:56:36,160 The amount that you're asking is not possible. 1000 00:56:37,180 --> 00:56:41,580 I'll give you Rs 10 lakhs. Take it quietly and stop this drama. 1001 00:56:42,760 --> 00:56:45,840 Are you taking some kind of revenge from me? 1002 00:56:47,400 --> 00:56:51,220 Do you know that what you're doing is called blackmailing? 1003 00:56:52,570 --> 00:56:54,090 But I'll still let it go. 1004 00:56:54,570 --> 00:56:57,780 You should take what's in your destiny. 1005 00:56:57,880 --> 00:57:01,070 There have been no signatures on the FIR... 1006 00:57:02,040 --> 00:57:03,960 ...so let Yash and Kashish go. 1007 00:57:04,370 --> 00:57:06,170 We'll discuss the money. 1008 00:57:06,970 --> 00:57:11,140 Furthermore, the amount of Rs. 10 lakhs... 1009 00:57:12,190 --> 00:57:15,320 ...is a lot for you and your constables. 1010 00:57:15,490 --> 00:57:16,210 [Clapping] 1011 00:57:16,290 --> 00:57:18,410 Now, he has come to his senses. 1012 00:57:18,500 --> 00:57:19,090 [Laughing] 1013 00:57:19,170 --> 00:57:21,050 Look at his audacity. 1014 00:57:21,290 --> 00:57:25,740 Sir, we just did the math. We need Rs. 5 crore. 1015 00:57:28,170 --> 00:57:29,050 Fine. 1016 00:57:30,290 --> 00:57:32,370 Rs. 20 lakhs maximum. 1017 00:57:34,670 --> 00:57:35,780 [Straining] 1018 00:57:37,930 --> 00:57:38,850 Right. 1019 00:57:40,160 --> 00:57:44,670 Not a penny more than Rs. 50 lakhs. 1020 00:57:46,120 --> 00:57:47,240 [Straining] 1021 00:57:50,010 --> 00:57:52,960 It's beyond all your limits but... 1022 00:57:55,110 --> 00:57:56,110 ...I'll give you Rs 1 crore. Tell me. 1023 00:57:57,380 --> 00:57:58,790 What do I say? 1024 00:57:59,680 --> 00:58:03,560 You're being such a miser. Have you come to a vegetable vendor? 1025 00:58:03,890 --> 00:58:06,660 You should speak as per your status. 1026 00:58:06,750 --> 00:58:09,330 Our rate is fixed. No change. 1027 00:58:10,950 --> 00:58:14,730 Not a penny more than Rs. 1 crore. 1028 00:58:15,380 --> 00:58:17,280 Yash isn't valuable to you, I guess. 1029 00:58:17,760 --> 00:58:19,680 You can't even give Rs. 5 crore for him? 1030 00:58:20,160 --> 00:58:23,050 You have no idea about Yash's worth. 1031 00:58:23,130 --> 00:58:25,340 You aren't worth even five pennies... 1032 00:58:26,150 --> 00:58:28,090 ...but you're asking for Rs. 5 crore. 1033 00:58:28,650 --> 00:58:30,530 Even if you work for your whole life... 1034 00:58:30,600 --> 00:58:33,050 ...you won't be able to see such an amount of money. 1035 00:58:33,650 --> 00:58:37,720 If this matter goes out of this police station... 1036 00:58:37,940 --> 00:58:39,980 ...you'll understand my worth. 1037 00:58:41,150 --> 00:58:45,360 You won't be able to live peacefully and you'll lose your reputation. 1038 00:58:45,930 --> 00:58:47,300 Understand? 1039 00:58:47,450 --> 00:58:51,240 My mood and time have been wasted as well. 1040 00:58:51,390 --> 00:58:56,000 I told you, it's Rs. 5 crore. The media is still waiting. 1041 00:58:56,080 --> 00:58:58,710 They know how to blow things out of proportion. 1042 00:58:58,790 --> 00:59:01,780 Stop it. Stop talking rubbish. 1043 00:59:01,860 --> 00:59:03,850 Are you trying to scare me with the media? 1044 00:59:04,450 --> 00:59:07,210 I've seen many people like you. 1045 00:59:08,290 --> 00:59:10,920 I haven't reached here without knowing anything. 1046 00:59:11,820 --> 00:59:15,940 The game of power and money is out of your reach. 1047 00:59:16,900 --> 00:59:19,600 I'm telling you. Finish off this drama. 1048 00:59:19,750 --> 00:59:24,430 Or else you have no idea what you might be facing. 1049 00:59:24,640 --> 00:59:27,790 I do! I do have an idea. 1050 00:59:28,030 --> 00:59:32,280 I know everything about the people whose lives you have ruined. 1051 00:59:32,480 --> 00:59:34,450 Do you want to see it? Do you? 1052 00:59:34,780 --> 00:59:37,010 You won't even be able to hear it. 1053 00:59:37,220 --> 00:59:41,230 Hey, Tejpal. Bring the files over here. 1054 00:59:42,010 --> 00:59:45,840 These are the files. This will reveal everything. 1055 00:59:47,820 --> 00:59:49,160 There are 40 cases in total. 1056 00:59:49,400 --> 00:59:50,940 25 of them have reached the court. 1057 00:59:51,020 --> 00:59:53,430 Mr. Desai has won all of them. 1058 00:59:54,350 --> 00:59:58,260 There are seven cases in which the complainant took his complaint back. 1059 00:59:58,340 --> 01:00:00,490 - He must've done the settlement. - No! 1060 01:00:00,570 --> 01:00:04,310 Not the settlement, he threatened them and made them helpless. 1061 01:00:04,380 --> 01:00:06,480 Or else he got them killed. 1062 01:00:08,520 --> 01:00:12,010 In five cases, the complainant is still moving around the court. 1063 01:00:12,150 --> 01:00:17,050 It's because his men have tampered with the dates. 1064 01:00:17,470 --> 01:00:19,020 I'll tell you something. 1065 01:00:19,110 --> 01:00:22,200 Three of this five cases are publicly known. 1066 01:00:22,280 --> 01:00:25,500 In which there's government or a social worker on the other side. 1067 01:00:26,000 --> 01:00:27,110 Nonsense. 1068 01:00:28,240 --> 01:00:31,660 Sir, there are four cases... 1069 01:00:31,780 --> 01:00:33,420 ...in which the complainant is in jail... 1070 01:00:33,490 --> 01:00:35,670 ...and is trying to prove himself innocent. 1071 01:00:38,720 --> 01:00:40,340 - What nonsense is this? - Hey! 1072 01:00:41,040 --> 01:00:43,100 Keep your mouth shut. Don't say anything. 1073 01:00:43,600 --> 01:00:47,460 [Screaming] 1074 01:00:47,540 --> 01:00:49,780 Hey, let him go. 1075 01:00:49,870 --> 01:00:54,150 I told you to let him go. What are you doing? 1076 01:00:54,230 --> 01:00:56,360 Hey, let him go. 1077 01:00:56,520 --> 01:00:59,270 - Hit him! - Inspector, please. 1078 01:00:59,340 --> 01:01:02,150 - Please, Inspector. - What did you say? 1079 01:01:02,240 --> 01:01:03,020 [Screaming] 1080 01:01:03,090 --> 01:01:05,740 - Inspector... - Uddham. 1081 01:01:06,130 --> 01:01:08,090 Leave! Yash. 1082 01:01:08,590 --> 01:01:10,280 - Are you okay? - Hey, Yash. 1083 01:01:12,210 --> 01:01:14,870 Yash, get up. Get up, my child. 1084 01:01:15,510 --> 01:01:16,390 Get up. 1085 01:01:18,120 --> 01:01:19,870 [Panting] 1086 01:01:21,500 --> 01:01:23,430 Did you see that, Mr. Vishwas Desai? 1087 01:01:25,660 --> 01:01:28,800 The way you are worrying about your son... 1088 01:01:29,020 --> 01:01:30,720 ...just like that... 1089 01:01:31,500 --> 01:01:33,960 ...many people have suffered... 1090 01:01:35,290 --> 01:01:36,530 ...only because of you. 1091 01:01:39,190 --> 01:01:40,270 Sir. 1092 01:01:43,000 --> 01:01:44,570 A man... 1093 01:01:45,920 --> 01:01:47,390 ...is not the only one who suffers. 1094 01:01:49,400 --> 01:01:53,040 Along with him, all his family members... 1095 01:01:54,300 --> 01:01:56,030 ...suffer as well. 1096 01:01:58,210 --> 01:01:59,850 If I have to do the math... 1097 01:02:03,240 --> 01:02:05,640 ...then 200 people have lost their lives. 1098 01:02:09,570 --> 01:02:10,830 Along with them... 1099 01:02:11,320 --> 01:02:13,400 ...there are parents who have been traumatized. 1100 01:02:14,490 --> 01:02:16,290 There are siblings who have lost hope. 1101 01:02:17,190 --> 01:02:20,430 Because of the problems that suddenly came into their lives... 1102 01:02:21,370 --> 01:02:23,220 ...their wives and children have suffered. 1103 01:02:24,280 --> 01:02:28,280 If we count even four for each, these are 800 lives. 1104 01:02:30,260 --> 01:02:34,340 You have freed some very dangerous criminals. 1105 01:02:35,440 --> 01:02:39,010 Who went out and spread terror in the society. 1106 01:02:39,420 --> 01:02:43,100 They have troubled thousands of people. 1107 01:02:44,600 --> 01:02:48,650 That Tripathi was a bootlegger. He poisoned people with alcohol. 1108 01:02:49,520 --> 01:02:53,200 He has killed 112 people. 1109 01:02:54,140 --> 01:02:56,000 Those people had wives and their kids. 1110 01:02:57,240 --> 01:03:01,650 How many people do I make you count? Shall I do the math now? 1111 01:03:02,370 --> 01:03:05,520 What's the price of their lives and their sufferings? 1112 01:03:06,330 --> 01:03:08,400 Tell me, Mr. Vishwas Desai. 1113 01:03:08,480 --> 01:03:10,960 If your son is worth Rs. 5 crore... 1114 01:03:11,050 --> 01:03:14,010 ...what's the worth of all these lives? 1115 01:03:25,160 --> 01:03:26,490 Inspector Madhav... 1116 01:03:28,340 --> 01:03:29,780 ...this is a lawyer's job. 1117 01:03:31,520 --> 01:03:34,160 By staying within the limits of the law... 1118 01:03:35,020 --> 01:03:36,690 ...I have to fight for my client. 1119 01:03:38,100 --> 01:03:40,980 It's a lawyer's duty to save his client. 1120 01:03:42,040 --> 01:03:43,120 That's what I did. 1121 01:03:43,470 --> 01:03:45,360 [Fake laughing] 1122 01:03:45,440 --> 01:03:47,040 And who will save humanity? 1123 01:03:47,840 --> 01:03:51,000 A lawyer doesn't just earn money. 1124 01:03:52,700 --> 01:03:54,810 If the lawyer knows that his client... 1125 01:03:54,920 --> 01:03:57,850 ...will ruin the society and trouble so many people... 1126 01:03:58,510 --> 01:04:01,360 ...why would he still save him? Is it for the money? 1127 01:04:02,360 --> 01:04:05,740 Do you not remember your duty towards humanity? 1128 01:04:06,030 --> 01:04:07,860 Sir, you're unnecessarily stretching the matter. 1129 01:04:07,950 --> 01:04:09,580 Why make him understand anything? 1130 01:04:11,130 --> 01:04:13,730 If he has ruined the lives of so many people... 1131 01:04:14,150 --> 01:04:16,080 ...his son should definitely be sacrificed. 1132 01:04:16,350 --> 01:04:17,430 He should be. 1133 01:04:17,760 --> 01:04:20,690 I remember Bhupath all the time. 1134 01:04:21,760 --> 01:04:24,690 I feel like killing him and going to jail. 1135 01:04:24,960 --> 01:04:26,300 Sir, don't think a lot. 1136 01:04:26,410 --> 01:04:28,310 Give them what they deserve. 1137 01:04:28,980 --> 01:04:30,040 Calm down. 1138 01:04:31,330 --> 01:04:34,920 Do you remember the name? Bhupath Singh Rathod. 1139 01:04:35,600 --> 01:04:38,370 Whenever we hear this name... 1140 01:04:39,090 --> 01:04:41,870 ...it boils our blood to no end. 1141 01:04:42,550 --> 01:04:44,340 It doesn't even bother you. 1142 01:04:45,320 --> 01:04:47,640 We are still within the limits of the law. 1143 01:04:47,890 --> 01:04:51,610 Or else your son would've faced the same fate as Bhupath. 1144 01:04:51,700 --> 01:04:53,130 Sir... 1145 01:04:54,960 --> 01:04:56,190 Who is Bhupath? 1146 01:04:56,660 --> 01:04:59,550 And what do I have to do with him? 1147 01:04:59,890 --> 01:05:02,300 That's the problem. 1148 01:05:02,840 --> 01:05:04,460 It doesn't bother you. 1149 01:05:05,330 --> 01:05:08,650 You forget everything easily, but we can't ever forget it. 1150 01:05:31,260 --> 01:05:32,870 Who will save you now? 1151 01:05:32,950 --> 01:05:35,080 [Laughing] 1152 01:05:35,160 --> 01:05:37,800 The truth always triumphs. Madhav will come. 1153 01:05:37,880 --> 01:05:41,040 [Laughing] 1154 01:05:41,340 --> 01:05:42,260 [Gunshot firing] 1155 01:05:49,940 --> 01:05:50,820 Ms. Jyoti. 1156 01:05:54,470 --> 01:05:56,390 I still remember that day. 1157 01:06:00,410 --> 01:06:02,420 I remember every minute of that day. 1158 01:06:05,590 --> 01:06:08,360 Seven men came along with imported guns. 1159 01:06:09,770 --> 01:06:10,780 And we... 1160 01:06:11,230 --> 01:06:15,810 We reached there with our old government rifles... 1161 01:06:16,260 --> 01:06:17,440 ...to get hold of them. 1162 01:06:19,840 --> 01:06:22,570 For the mere salary of Rs. 10,000... 1163 01:06:24,760 --> 01:06:26,720 ...we went there to fulfill our duty. 1164 01:06:27,710 --> 01:06:30,130 By putting his life at risk... 1165 01:06:31,580 --> 01:06:34,150 ...Bhupath had taken hold of that butcher. 1166 01:06:36,810 --> 01:06:39,310 Then the pressure started coming from everywhere. 1167 01:06:40,790 --> 01:06:42,600 Call from some minister... 1168 01:06:43,460 --> 01:06:45,230 ...an order from some other officer... 1169 01:06:49,620 --> 01:06:51,840 This hooliganism of yours... 1170 01:06:53,620 --> 01:06:55,390 ...took Bhupath's life. 1171 01:06:58,570 --> 01:06:59,820 It took his life. 1172 01:07:02,060 --> 01:07:03,500 They killed him. 1173 01:07:06,460 --> 01:07:09,320 But still we again got hold of that scoundrel. 1174 01:07:09,940 --> 01:07:11,760 We knew what the risk was. 1175 01:07:12,660 --> 01:07:15,210 We knew that we might get killed as well. 1176 01:07:15,780 --> 01:07:19,450 But we still caught him and presented him to the court. 1177 01:07:20,240 --> 01:07:21,450 But you... 1178 01:07:24,610 --> 01:07:27,610 You got him freed with your tricks. 1179 01:07:29,520 --> 01:07:30,960 For what? 1180 01:07:39,800 --> 01:07:41,980 Bhupath was doing his duty. 1181 01:07:43,710 --> 01:07:45,330 Why did he have to die? 1182 01:07:52,380 --> 01:07:54,110 Bhupath's wife... 1183 01:07:56,530 --> 01:07:58,280 ...and his one and only son. 1184 01:08:00,450 --> 01:08:01,910 It hurts me to look at them. 1185 01:08:04,700 --> 01:08:08,720 It bothers me a lot. Do you know what bothers me the most? 1186 01:08:09,410 --> 01:08:10,700 That day... 1187 01:08:11,330 --> 01:08:14,340 ...I should've done an encounter of that scoundrel. 1188 01:08:15,410 --> 01:08:18,260 I had lost my mind because I was on duty. 1189 01:08:18,630 --> 01:08:19,940 I just arrested him. 1190 01:08:21,180 --> 01:08:22,220 After that... 1191 01:08:23,880 --> 01:08:26,350 ...a dishonest lawyer like you... 1192 01:08:27,390 --> 01:08:29,180 ...got him freed so easily. 1193 01:08:30,920 --> 01:08:31,800 Why? 1194 01:08:33,040 --> 01:08:34,540 I had all the proofs. 1195 01:08:36,050 --> 01:08:37,390 I had all the proofs. 1196 01:08:38,660 --> 01:08:41,290 Why did you save that butcher? 1197 01:08:43,160 --> 01:08:45,480 Look, Mr. Lawyer. Look at them. 1198 01:08:46,100 --> 01:08:47,660 Look into the eyes of this innocent boy. 1199 01:08:49,380 --> 01:08:50,890 Mr. Lawyer. 1200 01:08:52,220 --> 01:08:53,840 You must not see anything, right? 1201 01:08:55,430 --> 01:08:58,990 Because your eyes are covered... 1202 01:09:00,040 --> 01:09:03,480 ...with dishonesty and manipulation. 1203 01:09:07,270 --> 01:09:08,200 That day... 1204 01:09:09,400 --> 01:09:10,310 ...in your mind... 1205 01:09:11,520 --> 01:09:12,860 ...there was an euphoria of victory. 1206 01:09:13,990 --> 01:09:16,340 I had the helplessness of my duty. 1207 01:09:18,770 --> 01:09:19,910 I also had... 1208 01:09:20,950 --> 01:09:24,170 ...the cowardice of this government job. 1209 01:09:28,740 --> 01:09:35,100 [Tense music] 1210 01:09:36,530 --> 01:09:43,420 [Somber music] 1211 01:09:44,760 --> 01:09:51,100 [Somber music] 1212 01:09:52,660 --> 01:09:58,660 [Somber music] 1213 01:09:58,800 --> 01:10:04,700 [Somber music] 1214 01:10:04,790 --> 01:10:08,760 [Somber music] 1215 01:10:08,830 --> 01:10:14,830 [Somber music] 1216 01:10:14,920 --> 01:10:21,110 [Somber music] 1217 01:10:40,190 --> 01:10:41,070 Dad. 1218 01:10:42,600 --> 01:10:45,080 Do you remember this case like this Inspector? 1219 01:10:46,380 --> 01:10:47,410 What do you mean, Yash? 1220 01:10:47,910 --> 01:10:51,530 How would I remember it? How will I remember all the cases? 1221 01:10:52,830 --> 01:10:53,710 Oh. 1222 01:10:56,050 --> 01:10:57,290 What a coincidence. 1223 01:10:58,660 --> 01:11:02,020 One of the people involved in a case remembers everything... 1224 01:11:02,100 --> 01:11:03,240 ...and the other doesn't. 1225 01:11:03,780 --> 01:11:05,480 You don't even understand my question. 1226 01:11:05,560 --> 01:11:08,710 Yash, you're being gas lighted by him. 1227 01:11:09,710 --> 01:11:12,220 I have to get you out of here anyhow. 1228 01:11:13,190 --> 01:11:15,450 In the span of my whole career... 1229 01:11:15,540 --> 01:11:17,570 ...there have been many cases. 1230 01:11:17,810 --> 01:11:21,420 - Everything is not in our control. - Please don't think too much. - Why? 1231 01:11:22,370 --> 01:11:23,510 Why not, dad? 1232 01:11:24,550 --> 01:11:28,060 Dad, why do I feel that we're the culprit in all of this? 1233 01:11:28,800 --> 01:11:30,530 In all the cases that Inspector Madhav mentioned... 1234 01:11:30,620 --> 01:11:32,740 ...especially the last one... 1235 01:11:34,090 --> 01:11:35,580 ...why do I feel that... 1236 01:11:36,480 --> 01:11:40,430 ...your ladder to success is made from the dead bodies of innocent people? 1237 01:11:42,440 --> 01:11:43,840 Yash, it's nothing like that. 1238 01:11:44,550 --> 01:11:47,600 This talk of success and the death of innocents... 1239 01:11:47,890 --> 01:11:49,220 ...are all filmy talks. 1240 01:11:49,890 --> 01:11:54,210 This is their trick to trap well-to-do people like us. 1241 01:11:55,360 --> 01:11:59,630 Didn't you see how they calculated things and put false accusations... 1242 01:11:59,710 --> 01:12:01,620 ...to ask Rs. 5 crore from us? 1243 01:12:02,230 --> 01:12:04,950 - He also wasted a lot of my time. - Dad, whatever. 1244 01:12:05,800 --> 01:12:07,890 Just tell me who Vikram Patil is. 1245 01:12:08,480 --> 01:12:10,380 Who's land is now known as Yash farm. 1246 01:12:10,510 --> 01:12:12,360 Damn it! Have you gone crazy? 1247 01:12:13,910 --> 01:12:14,790 You... 1248 01:12:16,220 --> 01:12:18,810 You're being pawn in his game. 1249 01:12:19,800 --> 01:12:23,740 I told you that it's his trick to trap people like us. 1250 01:12:24,290 --> 01:12:26,370 Hey, let me go! 1251 01:12:26,450 --> 01:12:28,590 Do you know whom you've caught? 1252 01:12:28,880 --> 01:12:30,100 Let me go. 1253 01:12:30,190 --> 01:12:31,070 [Thudding] 1254 01:12:34,260 --> 01:12:37,020 Jai Hind, sir. He's been caught again. 1255 01:12:42,110 --> 01:12:42,990 Yes. 1256 01:12:43,730 --> 01:12:44,670 I've been caught again. 1257 01:12:45,630 --> 01:12:47,780 Hey, Inspector. What is all of this? 1258 01:12:48,230 --> 01:12:51,090 Till now, no police officer has dared... 1259 01:12:51,520 --> 01:12:53,290 ...to lay a finger on Jagan. 1260 01:12:53,880 --> 01:12:56,960 Understood, Tejpal? Uddham? 1261 01:12:58,760 --> 01:13:00,500 I think he is new. 1262 01:13:01,300 --> 01:13:04,190 Hey. Tell me what I did. 1263 01:13:04,980 --> 01:13:06,410 Sir, he is the one. 1264 01:13:06,900 --> 01:13:11,160 Whom our head constable, Rajendra Singh thrashed out of the college. 1265 01:13:11,630 --> 01:13:13,060 But he came again. 1266 01:13:13,390 --> 01:13:15,920 He lit a cigarette in the principal's cabin in the college. 1267 01:13:16,240 --> 01:13:18,350 And threw that same cigarette on the principal's face. 1268 01:13:18,440 --> 01:13:22,600 He was bothering a girl and the principal took action against him. 1269 01:13:23,100 --> 01:13:25,820 He put that girl's poster in the whole college. 1270 01:13:26,370 --> 01:13:27,470 That's false. 1271 01:13:28,380 --> 01:13:30,330 I haven't bothered any girl. 1272 01:13:32,030 --> 01:13:35,100 Understood? And I don't do any illegal business. 1273 01:13:35,620 --> 01:13:38,760 Can't I go to just sit in the college, if I study there? 1274 01:13:39,350 --> 01:13:41,500 And about the beedi... Well, sir. 1275 01:13:42,610 --> 01:13:45,360 I didn't had a cigarette, so I smoked a beedi. 1276 01:13:45,610 --> 01:13:47,080 It's a cheaper alternative. 1277 01:13:47,530 --> 01:13:51,400 If the principal doesn't stop bothering my group... 1278 01:13:51,770 --> 01:13:53,390 ...I'll put the whole college on fire. 1279 01:13:55,150 --> 01:13:57,930 He'll get straightened out once I give him a tight slap. 1280 01:13:58,230 --> 01:14:00,430 I can't tolerate someone's tyranny. 1281 01:14:00,750 --> 01:14:03,450 [Tapping] 1282 01:14:03,540 --> 01:14:06,640 [Tapping] 1283 01:14:08,020 --> 01:14:09,650 [Slapping] 1284 01:14:21,480 --> 01:14:22,360 "Madhav." 1285 01:14:24,750 --> 01:14:25,630 "Madhav." 1286 01:14:28,200 --> 01:14:29,080 "Madhav." 1287 01:14:31,480 --> 01:14:32,360 Madhav. 1288 01:14:34,010 --> 01:14:35,200 Do you know me? 1289 01:14:35,660 --> 01:14:36,540 No. 1290 01:14:37,800 --> 01:14:38,680 Tell me. 1291 01:14:40,260 --> 01:14:41,640 Tell me who you are. 1292 01:14:43,880 --> 01:14:46,670 The tyranny should always be of people like you. 1293 01:14:48,560 --> 01:14:51,990 In what college do you act this way? 1294 01:14:52,640 --> 01:14:56,180 Look, friend. All of it should stop in my area. 1295 01:14:57,500 --> 01:14:58,640 Do you remember... 1296 01:14:59,310 --> 01:15:01,550 ...how Rajendra Singh thrashed you? 1297 01:15:02,330 --> 01:15:05,100 [Laughing] 1298 01:15:06,630 --> 01:15:07,530 I remember it. 1299 01:15:08,870 --> 01:15:10,310 But do you remember... 1300 01:15:10,940 --> 01:15:13,540 ...how Rajendra Singh has vanished? 1301 01:15:15,620 --> 01:15:18,130 [Laughing] 1302 01:15:19,510 --> 01:15:21,060 He has vanished from this world. 1303 01:15:22,850 --> 01:15:24,120 Just see what I do now. 1304 01:15:25,840 --> 01:15:28,190 With just one call, I'll be freed. 1305 01:15:28,280 --> 01:15:29,910 And about your slap... 1306 01:15:31,170 --> 01:15:32,780 What many times did you slap me? 1307 01:15:33,370 --> 01:15:35,260 Well, I'm not in the mood to count. 1308 01:15:36,630 --> 01:15:38,590 I'll avenge you as if you've slapped me ten times. 1309 01:15:39,720 --> 01:15:40,680 Hey, listen. 1310 01:15:41,860 --> 01:15:45,110 This area, this college, this school... 1311 01:15:45,780 --> 01:15:50,490 ...and this police station of yours belongs to my father. Understood? 1312 01:15:53,590 --> 01:15:56,410 Sir. He is talking about Vikram Patil. 1313 01:15:57,650 --> 01:16:01,790 [Laughing] 1314 01:16:04,350 --> 01:16:05,660 Are you done now? 1315 01:16:06,560 --> 01:16:08,790 Now, slap me if you are brave enough. 1316 01:16:09,600 --> 01:16:11,590 Oh... 1317 01:16:11,770 --> 01:16:16,630 This arrogance is because of Vikram Patil. 1318 01:16:16,910 --> 01:16:18,350 Uddham, do something for me. 1319 01:16:18,680 --> 01:16:22,430 Carve out his skin, break his legs... 1320 01:16:22,510 --> 01:16:24,860 - ...let his blood flow. - Hey! 1321 01:16:24,950 --> 01:16:28,180 - What do you mean? - The law... - The law and order. 1322 01:16:28,280 --> 01:16:30,650 What about the law and order? 1323 01:16:30,740 --> 01:16:32,620 Don't you dare touch me! 1324 01:16:32,980 --> 01:16:34,810 Inspector, I won't spare you. 1325 01:16:35,160 --> 01:16:38,670 [Slapping] 1326 01:16:38,740 --> 01:16:41,920 [Kicking] 1327 01:16:45,680 --> 01:16:48,880 The lawyer is here. If you are here... 1328 01:16:49,100 --> 01:16:50,470 ...why should I be scared? 1329 01:16:53,500 --> 01:16:56,140 But what are you doing here? 1330 01:16:56,470 --> 01:16:57,870 What's the matter? 1331 01:16:58,090 --> 01:17:01,650 Buy one get one free. Mr. Pathak, you're here too. 1332 01:17:01,740 --> 01:17:03,240 What's the matter? 1333 01:17:03,660 --> 01:17:06,890 Jagan, you finish your work and leave from here. 1334 01:17:07,300 --> 01:17:10,900 If you are here, why do we have to work? 1335 01:17:11,000 --> 01:17:12,520 Hey, Madhav. 1336 01:17:12,950 --> 01:17:13,520 [Grumbling] 1337 01:17:13,610 --> 01:17:16,400 Now, you can do what you want. 1338 01:17:16,560 --> 01:17:17,440 Do it. 1339 01:17:17,730 --> 01:17:19,390 Sir, tell him to stop his nonsense. 1340 01:17:19,430 --> 01:17:20,430 - Pathak. - Yes, sir. 1341 01:17:20,640 --> 01:17:22,370 [Footsteps approaching] 1342 01:17:22,460 --> 01:17:24,380 Come on now. You stay over there. 1343 01:17:24,780 --> 01:17:27,620 Why call Pathak? Sir, say something. 1344 01:17:28,440 --> 01:17:30,990 Tell him that he is taking a big risk. 1345 01:17:31,710 --> 01:17:32,590 Tell him. 1346 01:17:33,100 --> 01:17:35,680 The way you save my father every time... 1347 01:17:35,920 --> 01:17:37,920 ...save me from this as well. 1348 01:17:38,270 --> 01:17:41,110 Hey, why aren't you saying anything? 1349 01:17:41,220 --> 01:17:43,550 Uddham, thrash this scoundrel. 1350 01:17:43,710 --> 01:17:46,880 Beat him up in front of his own people. 1351 01:17:48,330 --> 01:17:52,720 Ah! Hey, that's enough. 1352 01:17:54,360 --> 01:17:55,240 Hey, sir. 1353 01:17:56,150 --> 01:17:58,270 What are you looking at? Say something. 1354 01:17:58,570 --> 01:18:02,340 I send you the money at your home. Say something. 1355 01:18:02,680 --> 01:18:05,610 Why are you quiet? Pathak, tell him. 1356 01:18:06,310 --> 01:18:09,510 You'll be in big trouble if my father finds out. 1357 01:18:09,810 --> 01:18:12,270 Govind. Uddham. Take him inside. 1358 01:18:12,350 --> 01:18:13,060 Hey, Lawyer! 1359 01:18:13,100 --> 01:18:15,350 - We'll go one by one once the case is over. - Let me go. 1360 01:18:15,470 --> 01:18:17,630 I'll show you around. Come on. 1361 01:18:18,970 --> 01:18:20,610 Did you see that, Mr Yash Desai? 1362 01:18:21,250 --> 01:18:24,860 This rowdy goon exposed your dad's business. 1363 01:18:24,940 --> 01:18:25,820 Now, tell me. 1364 01:18:27,090 --> 01:18:27,970 Hey, Yash. 1365 01:18:28,930 --> 01:18:31,350 This man is playing games with you. 1366 01:18:31,500 --> 01:18:32,360 [Scoffs] 1367 01:18:32,440 --> 01:18:36,230 He is trying to blackmail us with this goon. 1368 01:18:36,690 --> 01:18:38,640 Okay? Hey, Inspector. 1369 01:18:39,490 --> 01:18:43,130 These are not the proofs that I did something wrong. 1370 01:18:44,030 --> 01:18:46,080 I am a reputed lawyer. 1371 01:18:46,320 --> 01:18:49,050 All kinds of people know and recognize me. 1372 01:18:49,480 --> 01:18:50,360 Okay, fine. 1373 01:18:50,790 --> 01:18:53,960 There must be a person who knows everyone in your house... 1374 01:18:54,040 --> 01:18:55,350 ...including these two. 1375 01:18:55,770 --> 01:18:57,970 What if he becomes a witness? 1376 01:18:58,120 --> 01:19:01,330 He gave a blessing to the couple yesterday. 1377 01:19:02,100 --> 01:19:03,930 Yash knows that person. 1378 01:19:05,580 --> 01:19:09,090 Why do you want to prove this? You want the money, right? 1379 01:19:09,410 --> 01:19:10,890 I'm giving you the money. 1380 01:19:11,340 --> 01:19:12,810 Wait a minute. 1381 01:19:13,460 --> 01:19:17,190 How do you know about all my personal matters? 1382 01:19:17,480 --> 01:19:19,850 Homework. Planning. 1383 01:19:20,450 --> 01:19:23,480 The police are smarter than you think. 1384 01:19:24,000 --> 01:19:25,570 We have the proof. 1385 01:19:26,070 --> 01:19:29,030 PSI Govind Parmar. 1386 01:19:29,820 --> 01:19:30,700 Do you recognize him? 1387 01:19:31,430 --> 01:19:33,540 No? Well... 1388 01:19:33,960 --> 01:19:37,980 He's been working in your office with the team for the last ten days. 1389 01:19:38,360 --> 01:19:41,310 What was it? He had come from London or something. 1390 01:19:41,770 --> 01:19:44,580 What? At my office? 1391 01:19:44,770 --> 01:19:47,930 Yes, he worked there for a month. 1392 01:19:48,330 --> 01:19:52,080 Inspector, don't twist the words and tell us clearly who it is. 1393 01:19:53,350 --> 01:19:55,700 Okay. I'll tell you clearly. 1394 01:19:56,050 --> 01:19:56,930 Wait a minute. 1395 01:20:00,530 --> 01:20:02,110 Talk to him. 1396 01:20:02,190 --> 01:20:03,180 [Phone ringing] 1397 01:20:03,250 --> 01:20:04,510 Nirali's grandfather. 1398 01:20:04,590 --> 01:20:05,660 [Phone ringing] 1399 01:20:05,750 --> 01:20:08,820 You know Nirali, right? She is your childhood friend. 1400 01:20:09,520 --> 01:20:10,590 Ask him... 1401 01:20:11,100 --> 01:20:12,810 ...what happened with Nirali. 1402 01:20:13,520 --> 01:20:15,370 And who did it. Ask him. 1403 01:20:16,420 --> 01:20:19,250 Hello. Grandpa Raman. It's me, Yash. 1404 01:20:19,320 --> 01:20:20,890 I wanted to talk to you. 1405 01:20:21,000 --> 01:20:22,600 It's very important. Can we talk? 1406 01:20:22,920 --> 01:20:24,370 Tell me, Yash. 1407 01:20:24,470 --> 01:20:26,040 Is everything alright? 1408 01:20:26,180 --> 01:20:27,590 Yes, everything is alright. 1409 01:20:28,300 --> 01:20:30,210 I mean everything will be fine. 1410 01:20:31,820 --> 01:20:34,600 Did something happen to Nirali after I went to London? 1411 01:20:34,790 --> 01:20:37,520 Some court case? Will you please tell me? 1412 01:20:37,800 --> 01:20:38,680 Yash. 1413 01:20:40,210 --> 01:20:42,120 Please let it all go. 1414 01:20:43,390 --> 01:20:44,800 It is better to forget all of it. 1415 01:20:46,290 --> 01:20:48,950 Right now, Nirali is fine and happy. 1416 01:20:49,350 --> 01:20:51,540 Grandpa, please. I need to know about it. 1417 01:20:52,530 --> 01:20:53,410 Yash. 1418 01:20:55,540 --> 01:20:56,590 Nirali... 1419 01:20:57,770 --> 01:20:59,920 ...got involved with a useless guy. 1420 01:21:00,790 --> 01:21:03,120 He blackmailed her... 1421 01:21:03,750 --> 01:21:05,360 - ...and... - What? 1422 01:21:06,320 --> 01:21:09,340 Why wasn't I informed? Why didn't anyone call me? 1423 01:21:10,090 --> 01:21:12,840 - What happened after that? - We filed a case. 1424 01:21:14,760 --> 01:21:15,640 But we lost it. 1425 01:21:16,300 --> 01:21:18,640 We were fighting against very vile and corrupt people. 1426 01:21:18,740 --> 01:21:20,910 Who were they? Tell me their names. 1427 01:21:22,570 --> 01:21:26,180 Bootlegger Tripathi. He is an MLA now. 1428 01:21:26,870 --> 01:21:30,390 He called my daughter for an interview... 1429 01:21:30,580 --> 01:21:32,230 ...and then... 1430 01:21:32,970 --> 01:21:35,190 Okay, grandpa. Please don't cry. 1431 01:21:35,780 --> 01:21:39,370 - Will you tell me who their lawyer was? - Pravin Shah. 1432 01:21:39,680 --> 01:21:41,760 - Who was on our side? - Your dad. 1433 01:21:44,110 --> 01:21:44,990 Mr. Desai. 1434 01:21:46,090 --> 01:21:47,280 He still lost the case. 1435 01:21:48,860 --> 01:21:50,930 Hello. Grandpa? 1436 01:21:51,410 --> 01:21:55,590 - Hello. - The only case that Mr. Vishwas Desai lost in his career. 1437 01:21:59,210 --> 01:22:02,200 - Do you know Pravin Shah? - No. 1438 01:22:02,340 --> 01:22:06,100 He is a lawyer who works in your father's office. 1439 01:22:21,200 --> 01:22:22,130 Hey, Inspector. 1440 01:22:24,060 --> 01:22:25,480 Inspector, I won't spare you. 1441 01:22:26,470 --> 01:22:29,850 What will you get by provoking a son against his father? 1442 01:22:30,950 --> 01:22:34,040 It's your job to tell lies and do wrong things. 1443 01:22:34,280 --> 01:22:35,820 Dad, I wish all of this was a lie. 1444 01:22:37,270 --> 01:22:39,030 But now I think that you are wrong. 1445 01:22:39,810 --> 01:22:42,170 - Dad, their tears say everything. - Just shut up. 1446 01:22:42,700 --> 01:22:45,650 Yash, you are very naive. 1447 01:22:45,870 --> 01:22:48,960 This Inspector is trying to manipulate you with his words. 1448 01:22:49,300 --> 01:22:50,770 Why would I manipulate him? 1449 01:22:52,480 --> 01:22:53,450 Mr. Lawyer. 1450 01:22:54,420 --> 01:22:56,930 Eyes can never see the face without a mirror. 1451 01:22:59,020 --> 01:23:00,900 I'm just showing him a mirror. 1452 01:23:00,990 --> 01:23:03,370 Hey! Don't try to be oversmart. 1453 01:23:04,820 --> 01:23:06,380 You want the money, right? 1454 01:23:07,020 --> 01:23:09,750 I will give you Rs. 5 crore. 1455 01:23:09,840 --> 01:23:12,810 But stop provoking my son against me. 1456 01:23:12,980 --> 01:23:14,720 And finish this deal right now! 1457 01:23:14,870 --> 01:23:17,790 No, Inspector. If you took Rs. 5 crore right now... 1458 01:23:17,900 --> 01:23:19,480 ...I won't get the answers to my questions. 1459 01:23:19,570 --> 01:23:22,140 I won't leave from here until I get the answer to my questions. 1460 01:23:22,410 --> 01:23:24,580 Sir, give me the FIR. I'll sign it. 1461 01:23:26,120 --> 01:23:27,000 Yash, you... 1462 01:23:27,460 --> 01:23:29,270 Have you gone crazy? What are you doing? 1463 01:23:29,340 --> 01:23:30,540 I'm signing it, dad. 1464 01:23:30,620 --> 01:23:32,120 I am accepting my mistakes. 1465 01:23:32,430 --> 01:23:33,770 Oh, damn it. 1466 01:23:34,070 --> 01:23:36,390 Yash, you have an exam after a month. 1467 01:23:36,520 --> 01:23:38,860 Your whole profile will become negative. 1468 01:23:38,940 --> 01:23:40,430 You can't make such a mistake. 1469 01:23:40,510 --> 01:23:42,680 Dad, this is called rectifying a mistake. 1470 01:23:43,370 --> 01:23:45,330 So that means you are going against me? 1471 01:23:45,410 --> 01:23:47,540 No! No, dad. 1472 01:23:48,420 --> 01:23:51,510 Dad, I just want to hear the truth from you. 1473 01:23:51,600 --> 01:23:55,680 - Damn it! I am telling the truth. - Dad, that's for the court. 1474 01:23:56,320 --> 01:23:57,970 I am your son, dad. 1475 01:23:58,620 --> 01:24:00,860 - You can tell me the truth, dad. - Hey, Yash. 1476 01:24:02,330 --> 01:24:05,450 We are in the business of law and not justice. 1477 01:24:06,130 --> 01:24:07,650 That's why I am asking you. 1478 01:24:09,410 --> 01:24:13,360 What will you achieve by speaking and hearing the truth? 1479 01:24:14,300 --> 01:24:16,020 Will they let you go? 1480 01:24:17,580 --> 01:24:19,330 Will the past change? 1481 01:24:20,640 --> 01:24:23,860 Will all these goons and mafias become saints? 1482 01:24:24,760 --> 01:24:27,540 Will that constable become alive again? No! 1483 01:24:27,610 --> 01:24:30,230 Nothing of this sort will happen. 1484 01:24:30,740 --> 01:24:34,980 Hey, Yash. They are doing all this after a lot of planning. 1485 01:24:35,380 --> 01:24:37,480 By creating a distance between a father and son... 1486 01:24:37,570 --> 01:24:40,710 ...their work will become very easy. 1487 01:24:43,090 --> 01:24:44,150 These... 1488 01:24:47,660 --> 01:24:51,720 A normal person gets scared looking at these police officers. 1489 01:24:53,300 --> 01:24:56,570 These government servants are trying to rule over people. 1490 01:24:57,770 --> 01:24:59,680 Just throw money at them... 1491 01:25:00,810 --> 01:25:01,930 ...and they'll behave properly. 1492 01:25:02,240 --> 01:25:04,370 Hey, stop it both of you. 1493 01:25:04,590 --> 01:25:06,340 Will the police department... 1494 01:25:06,410 --> 01:25:08,950 ...need a certificate from sellouts like you? 1495 01:25:10,240 --> 01:25:14,140 Lawyers like you have turned the law into a joke for money. 1496 01:25:14,960 --> 01:25:16,960 Under the influence of wrong people... 1497 01:25:17,590 --> 01:25:21,040 ...you people have completely misused the Constitution. 1498 01:25:21,270 --> 01:25:23,490 You care about the money, I don't. 1499 01:25:23,620 --> 01:25:25,610 I just placed an offer. 1500 01:25:25,900 --> 01:25:28,530 But I will order you now. Do as I say... 1501 01:25:28,660 --> 01:25:30,560 ...and take your son away from here. 1502 01:25:31,380 --> 01:25:32,310 Order? 1503 01:25:33,200 --> 01:25:36,810 - What order? - These are the copy files of all the cases. 1504 01:25:37,530 --> 01:25:39,180 Reopen all of them. 1505 01:25:39,520 --> 01:25:43,580 Do what you have to and get the perpetrators punished. 1506 01:25:43,660 --> 01:25:44,540 What? 1507 01:25:45,290 --> 01:25:49,010 What rubbish are you talking about? Have you gone crazy? 1508 01:25:49,680 --> 01:25:53,190 Why would I reopen all my closed cases? 1509 01:25:54,130 --> 01:25:56,760 That would be sabotaging myself. 1510 01:25:57,230 --> 01:25:59,920 These cases belong to very influential people. 1511 01:26:00,520 --> 01:26:03,640 Reopening them is next to impossible. 1512 01:26:03,910 --> 01:26:05,950 You'll make the impossible possible. 1513 01:26:07,010 --> 01:26:09,300 You'll do it for your son and your reputation. 1514 01:26:09,660 --> 01:26:12,150 Do you think that these fake people... 1515 01:26:12,230 --> 01:26:16,570 ...are more important than your son, Mr. Vishwas Desai? 1516 01:26:17,350 --> 01:26:19,330 Go, Vishwas Desai. I don't want Rs. 5 crore. 1517 01:26:19,410 --> 01:26:21,410 We'll let you go for free. Go now. 1518 01:26:22,110 --> 01:26:23,390 But instead of that... 1519 01:26:23,740 --> 01:26:27,840 ...reopen these 25 cases and get them justice. 1520 01:26:28,280 --> 01:26:31,890 This is the only option you have, Vishwas Desai. Nothing else. 1521 01:26:32,660 --> 01:26:35,250 I would like to say something as well. 1522 01:26:35,520 --> 01:26:38,350 You are an expert in all this manipulation and forgery. 1523 01:26:38,740 --> 01:26:40,200 You don't have to do anything new. 1524 01:26:40,350 --> 01:26:43,480 You just have to prove the perpetrators guilty. That's it. 1525 01:26:43,570 --> 01:26:46,030 You know how it's done. 1526 01:26:46,600 --> 01:26:49,290 Whether by hook or by crook... 1527 01:26:49,740 --> 01:26:51,080 ...you know how to do everything. 1528 01:26:52,150 --> 01:26:56,250 The lawyer's words carry more power than the police's baton. 1529 01:26:56,800 --> 01:26:59,250 - Do your thing. - Hurry up. 1530 01:26:59,480 --> 01:27:01,640 Take your son away from here soon. 1531 01:27:01,840 --> 01:27:06,190 If I open my mouth in front of the media, you will regret it. 1532 01:27:06,460 --> 01:27:07,340 Hmm? 1533 01:27:07,780 --> 01:27:09,600 So just do it fast. 1534 01:27:10,000 --> 01:27:12,250 Don't ruin your son's life. 1535 01:27:12,970 --> 01:27:14,080 So... 1536 01:27:15,130 --> 01:27:18,030 Do you really not want Rs. 5 crore? 1537 01:27:18,590 --> 01:27:21,080 No, I don't want it. 1538 01:27:21,960 --> 01:27:24,780 My name is Inspector Madhav Singh Jadeja. 1539 01:27:24,860 --> 01:27:26,680 It's not advocate, Vishwas Desai. 1540 01:27:27,090 --> 01:27:30,030 For me, humanity is more important than money. 1541 01:27:31,340 --> 01:27:33,670 I can earn money with my own capabilities. 1542 01:27:34,250 --> 01:27:36,270 I can even use my power in the wrong way. 1543 01:27:37,470 --> 01:27:42,040 What if I don't let the matter reach you from the police station? 1544 01:27:42,410 --> 01:27:44,930 How will people like you make money then? 1545 01:27:45,320 --> 01:27:46,200 Tell me. 1546 01:27:46,290 --> 01:27:49,570 We still work staying within the limits of the law. 1547 01:27:50,170 --> 01:27:53,330 If we had a facility of freelance like you... 1548 01:27:53,630 --> 01:27:55,490 ...your game would be over. 1549 01:27:56,390 --> 01:27:59,440 Madhav sir. Everything is crystal clear now. 1550 01:27:59,910 --> 01:28:01,610 Even if that goon hadn't come here... 1551 01:28:01,910 --> 01:28:05,380 ...I have found out the truth behind your words. 1552 01:28:06,180 --> 01:28:07,380 Sir, everything is clear now. 1553 01:28:08,300 --> 01:28:09,720 Sir, I am ready to surrender. 1554 01:28:09,990 --> 01:28:11,850 Give me the FIR papers. I'll sign them. 1555 01:28:12,500 --> 01:28:15,550 Yash... Yash, stop being a fool. 1556 01:28:16,560 --> 01:28:18,300 You're not going to sign anywhere. 1557 01:28:18,820 --> 01:28:22,030 Just do as I say. We don't have to fall into his trap. 1558 01:28:22,770 --> 01:28:24,210 Yash, remember one thing. 1559 01:28:25,030 --> 01:28:28,290 These small problems keep coming when one reaches a certain level. 1560 01:28:28,830 --> 01:28:30,220 And Yash, you are a bright boy. 1561 01:28:31,630 --> 01:28:36,000 You can't ruin your life with such impulsive and emotional decisions. 1562 01:28:36,480 --> 01:28:37,590 Remember one thing. 1563 01:28:39,000 --> 01:28:41,640 It takes years to earn name and respect. 1564 01:28:42,450 --> 01:28:45,160 I take money for my talent and knowledge. 1565 01:28:45,890 --> 01:28:49,770 My success is because of my abilities. 1566 01:28:50,840 --> 01:28:53,130 Dad, the interpretation of success is subjective. 1567 01:28:53,790 --> 01:28:56,680 Success achieved through manipulation and lies is nothing to me. 1568 01:28:58,250 --> 01:29:01,040 So, you're speaking against me now? 1569 01:29:01,140 --> 01:29:02,860 Dad, I don't want to argue with you. 1570 01:29:03,230 --> 01:29:05,440 I have decided what I need to do. Please. 1571 01:29:06,460 --> 01:29:09,400 Madhav sir. Do a settlement deal with me. 1572 01:29:09,490 --> 01:29:10,690 It's in your favour, sir. 1573 01:29:11,560 --> 01:29:14,580 Prepare a power of attorney under my name in all these cases. 1574 01:29:15,030 --> 01:29:18,200 In return, keep my signed surrender papers with you. 1575 01:29:18,660 --> 01:29:21,520 I'll fight all these cases and win them. 1576 01:29:22,020 --> 01:29:24,940 Sir, I just have two requests. 1577 01:29:25,320 --> 01:29:28,080 The first is to let Kashish go from here. 1578 01:29:29,660 --> 01:29:33,800 And please talk to my dad in a respectful manner. 1579 01:29:34,880 --> 01:29:37,290 Yash, do you even know what you're talking about? 1580 01:29:38,150 --> 01:29:41,400 Yash, I'll get you out of here very easily. 1581 01:29:41,700 --> 01:29:45,120 This man is challenging my power. 1582 01:29:45,250 --> 01:29:47,250 He's turning you into an emotional fool. 1583 01:29:47,330 --> 01:29:49,640 Try to understand what I am saying. 1584 01:29:54,210 --> 01:29:55,090 All right. 1585 01:29:56,590 --> 01:29:58,790 I have given you everything in life. 1586 01:29:59,580 --> 01:30:01,240 This luxurious life... 1587 01:30:02,840 --> 01:30:05,440 ...you guys want to lose it all?! 1588 01:30:06,830 --> 01:30:07,710 All right. 1589 01:30:08,730 --> 01:30:11,070 All right. Both of you can go to hell. 1590 01:30:11,150 --> 01:30:12,520 [Rumbling] 1591 01:30:14,910 --> 01:30:16,760 [Rumbling] 1592 01:30:16,970 --> 01:30:17,850 Dad. 1593 01:30:20,030 --> 01:30:21,070 Dad, you know what? 1594 01:30:22,770 --> 01:30:25,700 Dad, I don't know why I feel that... 1595 01:30:27,200 --> 01:30:29,440 ...till now, I was living with a liar. 1596 01:30:31,450 --> 01:30:33,690 Dad, the image of you that I had in my mind... 1597 01:30:34,640 --> 01:30:35,820 ...it has changed, dad. 1598 01:30:36,600 --> 01:30:39,150 Dad, I thought that these police officers... 1599 01:30:40,010 --> 01:30:43,240 ...are doing all this for money, but no. 1600 01:30:44,720 --> 01:30:46,660 Dad, this is God's plan. 1601 01:30:47,690 --> 01:30:50,950 This is a plan for me to start my career with the truth. 1602 01:30:53,000 --> 01:30:53,880 And dad... 1603 01:30:55,360 --> 01:30:57,280 Dad, I'm sorry, but no matter what happens... 1604 01:30:58,740 --> 01:31:00,150 ...I'm going to follow this plan. 1605 01:31:01,210 --> 01:31:02,770 The cases will be reopened. 1606 01:31:03,950 --> 01:31:05,080 They will be fought... 1607 01:31:06,100 --> 01:31:07,260 ...and they will be won as well. 1608 01:31:08,310 --> 01:31:09,760 The truth always triumphs, dad. 1609 01:31:11,660 --> 01:31:13,020 The truth always triumphs. 1610 01:31:15,160 --> 01:31:16,750 Dad, the truth always triumphs. 1611 01:31:19,220 --> 01:31:20,100 Yash. 1612 01:31:22,670 --> 01:31:24,360 Yash, I'll never... 1613 01:31:26,280 --> 01:31:27,840 ...be able to explain my struggle to you. 1614 01:31:29,400 --> 01:31:30,370 Do you know something? 1615 01:31:31,490 --> 01:31:32,650 In the beginning... 1616 01:31:34,900 --> 01:31:36,410 ...I worked very hard. 1617 01:31:37,160 --> 01:31:39,520 I struggled a lot but... 1618 01:31:40,660 --> 01:31:42,330 ...I couldn't achieve anything. 1619 01:31:45,120 --> 01:31:48,470 Against helplessness and poverty... 1620 01:31:49,110 --> 01:31:50,410 ...I didn't accept defeat. 1621 01:31:51,800 --> 01:31:54,180 I fought and I kept fighting... 1622 01:31:55,120 --> 01:31:56,800 ...and I won in my life. 1623 01:32:00,320 --> 01:32:01,700 Outside the court... 1624 01:32:02,580 --> 01:32:06,090 ...on a worn-out rusty table... 1625 01:32:06,590 --> 01:32:09,340 ...wearing a tailored black coat... 1626 01:32:12,760 --> 01:32:18,960 ...I requested a lot of people to get the cases. 1627 01:32:19,030 --> 01:32:21,440 I begged a lot of people. 1628 01:32:27,850 --> 01:32:30,560 At last, I lost. 1629 01:32:35,060 --> 01:32:37,500 I was forced to change my path. 1630 01:32:42,380 --> 01:32:44,830 But while changing my path... 1631 01:32:46,670 --> 01:32:48,520 ...I got completely distracted. 1632 01:32:51,310 --> 01:32:52,300 Do you know something? 1633 01:32:54,860 --> 01:33:00,520 On this new path, I found everything to be very easy and simple. 1634 01:33:02,180 --> 01:33:03,870 I started seeing my goal. 1635 01:33:06,090 --> 01:33:06,970 Yash. 1636 01:33:07,620 --> 01:33:09,840 Yash, I've been through a lot of hardships. 1637 01:33:12,210 --> 01:33:14,140 I didn't want you to suffer that... 1638 01:33:15,870 --> 01:33:17,890 ...so I started going after the money. 1639 01:33:18,320 --> 01:33:19,200 [Sniffling] 1640 01:33:21,650 --> 01:33:24,510 While going after the money... 1641 01:33:26,290 --> 01:33:28,980 ...power and property... 1642 01:33:30,130 --> 01:33:32,070 ...I became habitual of it. 1643 01:33:32,220 --> 01:33:35,480 All of it became my nature. 1644 01:33:35,640 --> 01:33:36,950 [Breathing heavily] 1645 01:33:37,750 --> 01:33:41,460 But truth be told, I am very happy from the inside. 1646 01:33:42,130 --> 01:33:44,050 I am very proud... 1647 01:33:44,710 --> 01:33:47,700 ...that you rejected the path that I went to. 1648 01:33:47,770 --> 01:33:50,150 You're following the path of righteousness. 1649 01:33:54,060 --> 01:33:54,940 But... 1650 01:33:56,090 --> 01:33:59,310 But the people that I have worked with... 1651 01:34:01,010 --> 01:34:05,400 ...they'll surely try to harass and threaten you in your path. 1652 01:34:10,240 --> 01:34:11,920 You can't stop because of them. 1653 01:34:15,150 --> 01:34:16,030 Because... 1654 01:34:17,150 --> 01:34:19,680 ...by going through difficulties... 1655 01:34:21,180 --> 01:34:22,260 ...we have to surely win. 1656 01:34:23,500 --> 01:34:25,800 It's our trend. 1657 01:34:28,470 --> 01:34:31,020 Your challenges have been increased because of me but... 1658 01:34:32,680 --> 01:34:35,790 ...you have to fight with a lot of courage and determination. 1659 01:34:39,500 --> 01:34:41,260 And you have to win. 1660 01:34:43,980 --> 01:34:47,160 The truth always triumphs. 1661 01:34:50,160 --> 01:34:51,040 Dad. 1662 01:34:53,470 --> 01:34:55,710 Dad, I won't be able to win this war without you. 1663 01:34:57,950 --> 01:34:59,300 Dad, you're my strength. 1664 01:35:19,230 --> 01:35:20,510 I'm proud of you, Yash. 1665 01:35:22,100 --> 01:35:25,970 You're going to deliver real justice now. 1666 01:35:27,860 --> 01:35:30,260 That's the duty of a lawyer. 1667 01:35:30,900 --> 01:35:32,450 That's righteousness. 1668 01:35:34,060 --> 01:35:37,850 Become the Arjun of this era and pick up your bow. 1669 01:35:38,610 --> 01:35:40,970 No matter who is against you. 1670 01:35:41,690 --> 01:35:43,550 Madhav is always with you. 1671 01:35:43,960 --> 01:35:46,520 Your victory is inevitable. 1672 01:35:46,800 --> 01:35:52,160 [Triumphant music] 1673 01:35:52,240 --> 01:35:57,100 [Triumphant music] 1674 01:35:57,190 --> 01:36:00,890 [Triumphant music] 1675 01:36:00,960 --> 01:36:04,010 [Triumphant music] 1676 01:36:04,100 --> 01:36:10,050 [Triumphant music] 1677 01:36:12,520 --> 01:36:17,790 '3 months later.' 1678 01:36:17,860 --> 01:36:21,100 Hello, viewers. This is Kalpana Chawla from VTV News. 1679 01:36:21,290 --> 01:36:25,080 Today is going to be a very historic day. 1680 01:36:25,260 --> 01:36:29,120 Today, the son of a reputed lawyer, Vishwas Desai... 1681 01:36:29,250 --> 01:36:31,950 ...Yash Desai is fighting his first case... 1682 01:36:32,030 --> 01:36:36,440 ...against Vikram Patil also known as Vicky. 1683 01:36:36,610 --> 01:36:39,050 I'll get back to you with the judgement in just some time. 1684 01:36:39,140 --> 01:36:41,190 Until then, keep watching VTV news. 1685 01:36:41,400 --> 01:36:43,630 Looking at all the evidence... 1686 01:36:44,200 --> 01:36:45,730 ...and after hearing all the testimonies... 1687 01:36:46,040 --> 01:36:48,400 ...the court has no doubt that... 1688 01:36:48,560 --> 01:36:50,030 ...Vikram Patil... 1689 01:36:50,360 --> 01:36:52,850 ...is a blot on the society. 1690 01:36:52,970 --> 01:36:54,460 And he is dangerous too. 1691 01:36:55,320 --> 01:36:57,740 For the death of Constable Bhupath Singh Rathod... 1692 01:36:57,960 --> 01:37:00,420 ...the court finds Vikram Patil guilty. 1693 01:37:00,600 --> 01:37:03,110 As per the IPC 302... 1694 01:37:03,340 --> 01:37:05,180 ...the court punishes him to be hanged till death. 1695 01:37:05,550 --> 01:37:08,260 The court has found Vikram Patil guilty... 1696 01:37:08,510 --> 01:37:11,550 ...and orders to be hanged till their last breath. 1697 01:37:11,700 --> 01:37:15,560 [Sanskrit chants] 1698 01:37:15,800 --> 01:37:18,180 [Upbeat music] 1699 01:37:18,270 --> 01:37:22,170 [Sanskrit chants] 1700 01:37:22,260 --> 01:37:24,570 [Upbeat music] 1701 01:37:24,650 --> 01:37:27,840 [Sanskrit chants] 1702 01:37:27,910 --> 01:37:31,360 [Sanskrit chants] 1703 01:37:31,440 --> 01:37:34,640 [Sanskrit chants] 1704 01:37:34,730 --> 01:37:37,890 [Sanskrit chants] 1705 01:37:37,970 --> 01:37:40,950 [Sanskrit chants] 1706 01:37:41,030 --> 01:37:44,970 [Sanskrit chants] 1707 01:37:47,010 --> 01:37:53,550 [Upbeat music] 1708 01:37:53,640 --> 01:37:54,450 "Madhav." 1709 01:37:54,530 --> 01:38:00,100 [Upbeat music] 1710 01:38:00,180 --> 01:38:00,990 "Madhav." 1711 01:38:01,070 --> 01:38:06,410 [Upbeat music] 1712 01:38:06,730 --> 01:38:07,520 "Madhav." 1713 01:38:07,620 --> 01:38:13,290 [Upbeat music] 1714 01:38:13,360 --> 01:38:14,130 "Madhav." 1715 01:38:14,290 --> 01:38:19,850 [Upbeat music] 1716 01:38:19,930 --> 01:38:20,660 "Madhav." 1717 01:38:20,740 --> 01:38:26,410 [Upbeat music] 1718 01:38:26,500 --> 01:38:27,270 "Madhav." 1719 01:38:27,340 --> 01:38:32,960 [Upbeat music] 1720 01:38:33,070 --> 01:38:33,840 "Madhav." 1721 01:38:33,920 --> 01:38:39,570 [Upbeat music] 1722 01:38:39,650 --> 01:38:40,440 "Madhav." 1723 01:38:40,520 --> 01:38:44,120 [Upbeat music] 1724 01:38:44,290 --> 01:38:47,260 [Saying dialogue] 1725 01:38:48,150 --> 01:38:49,810 [Saying dialogue] 1726 01:38:49,920 --> 01:38:54,820 [Upbeat music] 1727 01:38:54,920 --> 01:39:00,110 [Upbeat music] 1728 01:39:00,190 --> 01:39:03,310 "Here comes the Lion." 1729 01:39:03,400 --> 01:39:05,070 [Laughing] 1730 01:39:07,240 --> 01:39:11,030 "Here comes the Lion." 1731 01:39:11,120 --> 01:39:12,490 [Laughing] 1732 01:39:12,570 --> 01:39:18,970 "Madhav is coming." 1733 01:39:19,110 --> 01:39:22,300 "Madhav is coming." 1734 01:39:22,380 --> 01:39:26,280 "Madhav is coming." 1735 01:39:26,370 --> 01:39:32,160 [Upbeat music] 1736 01:39:32,230 --> 01:39:34,120 "The truth always triumphs." 1737 01:39:34,210 --> 01:39:38,360 [Upbeat music] 1738 01:39:38,440 --> 01:39:42,480 Hey, what did you say? Oh, man! 1739 01:39:42,570 --> 01:39:45,000 I did what I had to. 1740 01:39:46,250 --> 01:39:48,110 Hey! 1741 01:39:49,220 --> 01:39:50,360 Where are you looking at? 1742 01:39:50,500 --> 01:39:52,340 Have you stuffed something inside? 1743 01:39:52,430 --> 01:39:56,080 [Laughing] 1744 01:39:56,650 --> 01:39:59,190 - This is it. - Finish it now. 1745 01:39:59,660 --> 01:40:00,860 [Laughing] 1746 01:40:00,940 --> 01:40:02,480 I haven't even read it. 1747 01:40:04,160 --> 01:40:06,920 Let me read mine, man. 1748 01:40:07,010 --> 01:40:08,420 You let it be. 1749 01:40:08,630 --> 01:40:13,550 [Upbeat music] 1750 01:40:13,640 --> 01:40:18,700 [Upbeat music] 1751 01:40:18,820 --> 01:40:21,250 [Upbeat music] 1752 01:40:21,340 --> 01:40:23,290 Or else you'll also get involved. 1753 01:40:23,810 --> 01:40:27,610 - I look strong now. - If you had the license... 1754 01:40:29,640 --> 01:40:33,150 ...I wouldn't have had to sit in the police station. 1755 01:40:33,260 --> 01:40:35,420 I'll make you sit in jail. 1756 01:40:35,920 --> 01:40:38,740 [Laughing] 1757 01:40:38,820 --> 01:40:44,940 [Upbeat music] 1758 01:40:45,020 --> 01:40:48,040 [Upbeat music] 1759 01:40:48,120 --> 01:40:49,940 Madhav... 1760 01:40:50,290 --> 01:40:52,610 Madhav. Pathak. I'll be right back. 1761 01:40:52,860 --> 01:40:54,390 [Laughing] 1762 01:40:54,470 --> 01:40:57,920 "Madhav is our prestige." 1763 01:40:58,010 --> 01:41:00,910 "There's enthusiasm in his blood, he'll win all the battles." 1764 01:41:01,120 --> 01:41:04,990 It's his favourite place. He's always sleeping here. 1765 01:41:06,380 --> 01:41:09,130 - Put here here. - Oh god. 1766 01:41:10,180 --> 01:41:12,200 This is the behind the scenes. 1767 01:41:12,540 --> 01:41:14,100 The thing is... 1768 01:41:14,490 --> 01:41:16,790 ...Mehul sir knows... 1769 01:41:17,430 --> 01:41:20,030 ...the mechanism of the handcuffs. 1770 01:41:20,320 --> 01:41:22,650 She has been locked over here. 1771 01:41:22,830 --> 01:41:25,140 [Laughing] 1772 01:41:25,580 --> 01:41:29,270 Woah! You have a swelling. 1773 01:41:29,360 --> 01:41:32,180 - You are not fat. - Do it in front of him. 1774 01:41:32,310 --> 01:41:33,190 Again, sir. 1775 01:41:33,270 --> 01:41:34,230 [Laughing] 1776 01:41:34,320 --> 01:41:36,160 "Madhav is coming." 1777 01:41:36,230 --> 01:41:39,470 Jyoti. Jyoti, it's your turn now. 1778 01:41:39,590 --> 01:41:40,220 [Clapping] 1779 01:41:40,300 --> 01:41:43,410 It's Jyoti ma'am's turn now. Her turn hasn't come since morning. 1780 01:41:43,990 --> 01:41:46,230 She has done her own hair and makeup twice. 1781 01:41:46,460 --> 01:41:48,950 Jyoti has arrived. Here she is. 1782 01:41:49,060 --> 01:41:51,130 [Clapping] 1783 01:41:51,210 --> 01:41:56,360 "Madhav." 1784 01:41:56,610 --> 01:41:57,760 Action! 1785 01:41:57,830 --> 01:42:00,500 [Screaming] 1786 01:42:01,060 --> 01:42:03,380 Doing that stunt was a lot of fun. 1787 01:42:03,460 --> 01:42:07,100 Aakash had a lot of fun sliding. 1788 01:42:07,190 --> 01:42:08,880 [Mumbling] 1789 01:42:09,030 --> 01:42:12,060 [Mumbling] 1790 01:42:12,130 --> 01:42:13,680 "He'll win all the battles." 1791 01:42:13,770 --> 01:42:17,840 "He adorns khaki color on him." 1792 01:42:17,960 --> 01:42:23,130 "Madhav." 1793 01:42:23,210 --> 01:42:26,250 "Madhav is coming." 1794 01:42:26,430 --> 01:42:30,450 "Madhav is coming." 1795 01:42:30,640 --> 01:42:33,820 [Laughing] 1796 01:42:33,910 --> 01:42:37,830 [Cheering] 128401

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.