Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,266 --> 00:00:09,266
www.titlovi.com
2
00:00:12,266 --> 00:00:17,722
ISMAILOVI DUHOVI
3
00:00:20,483 --> 00:00:22,243
Ivan Dedalus...
4
00:00:26,948 --> 00:00:28,324
Ivan...
5
00:00:29,075 --> 00:00:30,827
Dedalus.
6
00:00:33,452 --> 00:00:37,252
Oprostite...izvolite. - Hvala.
- Dobro jutro.
7
00:00:37,483 --> 00:00:39,510
MINISTARSTVO INOSTRANIH POSLOVA
8
00:00:39,864 --> 00:00:41,315
Dobro jutro.
9
00:00:42,046 --> 00:00:43,464
Dobro jutro.
10
00:00:44,600 --> 00:00:46,047
Gospodine!
11
00:00:51,055 --> 00:00:53,890
O, �ak!
- Dobro jutro.
12
00:00:54,058 --> 00:00:56,177
Ovde si?
- Da, da!
13
00:00:56,435 --> 00:00:59,772
Zar si sada pari�anin?
- Nisam.
14
00:01:00,314 --> 00:01:03,567
Ovde sam samo u prolazu.
Da li je Dedalus jo� uvek tu negde?
15
00:01:03,776 --> 00:01:06,070
Dedalus je bio stacioniran u Be�u.
16
00:01:06,362 --> 00:01:08,072
Ali od tada nema vesti.
17
00:01:08,280 --> 00:01:11,509
Bar ne u ministarstvu. - Sigurni
ste da je jo� uvek sa nama?
18
00:01:11,659 --> 00:01:14,412
Nema ga vi�e na radaru.
- Na kakvom radaru?
19
00:01:14,662 --> 00:01:17,807
Vi njega tra�ite, vr�ite istragu?
20
00:01:17,998 --> 00:01:20,167
Samo sam u prolazu, pa sam se pitao.
21
00:01:20,376 --> 00:01:22,503
Ivan je nestao, zato i pitam.
22
00:01:22,711 --> 00:01:26,263
Rekao sam svojoj �eni, bi�emo
tri godine u Viljnusu."
23
00:01:26,465 --> 00:01:28,217
Gde?
- To je i ona rekla.
24
00:01:28,425 --> 00:01:30,177
Ona je htela London or Trinidad.
25
00:01:30,386 --> 00:01:34,030
Dve nedelje nije govorila
sa mnom. - Jadan ti!
26
00:01:34,223 --> 00:01:36,934
Ja sam isuvi�e star za Viljnus,
jako se lako prehladim.
27
00:01:37,143 --> 00:01:40,045
Kako god, za mene je
Viljnus malo mnogo.
28
00:01:40,855 --> 00:01:46,134
Pa ipak sam spakovao svoje torbe
i po�eo sam da u�im litvanski.
29
00:01:46,569 --> 00:01:50,339
I tako sam stigao u Prag, da se
na�em sa ukrajinskom delegacijom.
30
00:01:50,489 --> 00:01:53,951
Top sikret...odmah su krenuli
da pri�aju o Rusima.
31
00:01:54,159 --> 00:01:57,137
Pitao sam Prvog sekretara...
- Ko je to bio?
32
00:01:57,329 --> 00:02:00,365
Taj tip, pomalo neobi�no...
33
00:02:00,874 --> 00:02:04,375
Dedalus! - Pa, naravno!
- Na� najbolji �ovek!
34
00:02:04,545 --> 00:02:06,471
Va� paso�, molim vas.
35
00:02:06,797 --> 00:02:08,232
Hvala.
36
00:02:11,260 --> 00:02:12,695
Ko je taj Dedalus?
37
00:02:12,845 --> 00:02:16,105
Ja sam ovde i do�ao da bih pri�ao
sa njim. - Samo je Ivan nestao.
38
00:02:16,265 --> 00:02:17,908
To mu je i bila specijalnost.
39
00:02:18,058 --> 00:02:21,245
U smislu? - Se�a� se
�ta se pri�alo?
40
00:02:21,395 --> 00:02:24,690
Nisam ja jedini koji je tokom
vremena pomislio da je on...
41
00:02:24,898 --> 00:02:26,950
An�eo.
- Ili �pijun.
42
00:02:27,109 --> 00:02:28,668
Ma, ne!
- Da.
43
00:02:31,196 --> 00:02:34,756
Unutra�nji agent?
- Za�to bi on bio unutra�nji?
44
00:02:34,908 --> 00:02:40,597
Kako je tamo upao? Pojavio se ni od
kuda sa 35, bez diplome, nesimpati�an.
45
00:02:40,747 --> 00:02:44,634
Najbolje ocene od spoljnih kandidata...
isuvi�e dobro, da bi bilo istinito.
46
00:02:44,835 --> 00:02:46,536
Gospodine Dedalus?
47
00:02:49,172 --> 00:02:51,258
Znate li kome se Ivan
stvarno dopadao?
48
00:02:51,466 --> 00:02:53,218
Ko ga je anga�ovao, bio mu mentor!
49
00:02:53,427 --> 00:02:56,305
Klaveri!
- Taj izdajnik!
50
00:02:56,513 --> 00:02:58,724
Klaveri...u poslu je 30 godina.
51
00:02:58,932 --> 00:03:00,892
Bio je stacioniran u Var�avi
pod onim Gerekom.
52
00:03:01,101 --> 00:03:03,036
Mislio sam da je bio
komunisti�ka krtica.
53
00:03:03,186 --> 00:03:05,998
Pri�alo se da su ga
regrutovali Amerikanci.
54
00:03:06,148 --> 00:03:07,791
U Aziji, govorkanja o korupciji.
55
00:03:07,941 --> 00:03:12,470
Kva d'Orsej nije na�ao ni�ta.
Ali je poslat napolje na livadu.
56
00:03:12,821 --> 00:03:14,806
Me�utim, to je malo potrajalo.
57
00:03:15,407 --> 00:03:17,083
Po�ite za mnom.
58
00:03:25,208 --> 00:03:27,961
Dobar dan.
- Dobar dan.
59
00:03:31,715 --> 00:03:33,641
Treba li da sednem?
60
00:03:33,967 --> 00:03:35,610
Ja bih vas molio.
61
00:03:35,760 --> 00:03:38,805
Ovde smo da bismo vam
prona�li novu du�nost.
62
00:03:39,764 --> 00:03:45,191
Zaista? - Rezultati va�ih ispita su
stvarno odli�ni, moje �estitke.
63
00:03:45,395 --> 00:03:47,080
Hvala vam.
- Moje �estitke.
64
00:03:47,230 --> 00:03:51,516
Ja sam zadu�en za bezbednost,
poverljive stvari, i sli�no.
65
00:03:51,735 --> 00:03:53,845
�to je ovde jako dragoceno.
66
00:03:53,945 --> 00:03:55,688
Na�li ste neki stan?
67
00:03:55,906 --> 00:03:59,283
Nisam jo�...jutros sam
tek stigao vozom.
68
00:03:59,868 --> 00:04:02,770
Imate malo atipi�nu putanju.
69
00:04:02,954 --> 00:04:06,750
Izvinjavam se...ali niste vi�e
ba� toliko mladi,
70
00:04:06,958 --> 00:04:10,553
a niste zavr�ili
"tradicionalne" studije.
71
00:04:10,837 --> 00:04:14,947
U smislu? - Niste diplomirali
politiku, ili jezike...
72
00:04:16,509 --> 00:04:19,637
Nisam ba� imao previ�e sre�e.
- Ali, vi govorite �est jezika.
73
00:04:19,846 --> 00:04:24,250
Pa, razumem po malo arapski,
ne bih rekao da ga te�no znam.
74
00:04:24,768 --> 00:04:28,271
Mogu li da vas pitam, gde ste
u�ili sve te jezike?
75
00:04:28,730 --> 00:04:31,975
Sve sam to u�io sasvim sam u Rumbou.
76
00:04:32,859 --> 00:04:34,277
Uz pomo� priru�nika.
77
00:04:34,486 --> 00:04:36,362
Imate li sklonost prema nauci?
78
00:04:37,030 --> 00:04:40,400
Ja volim nauku, ali sam
studirao prava.
79
00:04:40,617 --> 00:04:42,452
I to dopisno!
80
00:04:42,827 --> 00:04:44,913
Stvarno jedan neobi�an put.
81
00:04:45,121 --> 00:04:48,649
Nije uobi�ajeno da se zaposli
ovako kasno u �ivotu.
82
00:04:49,667 --> 00:04:52,378
Neko vreme sam radio za svog oca.
83
00:04:52,837 --> 00:04:57,901
Da, video sam va� dosije,
fabrika boja. - Uobi�ajeno.
84
00:04:58,051 --> 00:05:02,521
Tu ste i dobili va�u diplomu
iz prava, onu dopisnu.
85
00:05:02,680 --> 00:05:05,183
Da, ne bih li isplatio o�ev bankrot.
86
00:05:05,391 --> 00:05:07,852
Majka mi je umrla kada sam bio dete.
87
00:05:08,061 --> 00:05:11,172
A, moj otac me je sam podizao.
88
00:05:11,356 --> 00:05:13,824
U vojsci niste bili?
- Nisam.
89
00:05:14,067 --> 00:05:17,070
Ovde ka�e: "Oslobo�en iz
medicinskih razloga."
90
00:05:17,278 --> 00:05:19,280
Bili ste bolesni?
- Jesam.
91
00:05:19,739 --> 00:05:21,449
Da li ste sada bolje sa zdravljem?
92
00:05:21,783 --> 00:05:23,818
Jesam, imao sam stvarno
dobro le�enje.
93
00:05:24,077 --> 00:05:28,022
Oprostite na radoznalosti, ali,
�ta vas sada dovodi ovde?
94
00:05:28,706 --> 00:05:31,834
Pro�itao sam u novinama
oglas za rad u vladi.
95
00:05:32,043 --> 00:05:34,720
Ali, za�to ba� Kva d'Orsej?
96
00:05:36,214 --> 00:05:39,440
Pa...mislio sam...
97
00:05:39,634 --> 00:05:41,844
stra�no sam �eleo da upoznam svet.
98
00:05:42,053 --> 00:05:43,587
Savr�eno!
99
00:05:44,555 --> 00:05:46,899
Nadam se da ne�u da vas razo�aram.
100
00:05:47,308 --> 00:05:49,060
Dobro nam do�li.
101
00:05:54,065 --> 00:05:57,676
�ta biste radili, da niste
ovde prihva�eni?
102
00:05:58,361 --> 00:05:59,995
Ni�ta.
103
00:06:01,030 --> 00:06:02,748
Bio bih samo umoran.
104
00:06:08,162 --> 00:06:11,915
"Ni�ta...bio bih umoran."
105
00:06:37,608 --> 00:06:39,401
Da?
- Ja sam.
106
00:06:39,610 --> 00:06:43,798
Anri... - Ometam te u ne�emu?
- Ti ne mo�e� da me ometa�.
107
00:06:43,948 --> 00:06:49,699
Koliko je sati? - Sada je tri sata,
ali trenutno ba� i ne mogu da spavam.
108
00:06:50,329 --> 00:06:54,308
Imam utisak da gubim razum! - Samo bez
panike. - Potrebna mi je tvoja pomo�.
109
00:06:54,458 --> 00:06:56,377
Dolazim!
- Dosta mi je svega!
110
00:06:56,585 --> 00:07:00,589
Bi�u tamo za dvadeset minuta!
�ekaj me, Anri.
111
00:07:14,728 --> 00:07:17,172
Ja sam.
- Popni se gore!
112
00:07:25,030 --> 00:07:27,699
Sanjao sam da je Karlota mrtva.
113
00:07:28,700 --> 00:07:30,419
Prijatelju moj...
114
00:07:33,622 --> 00:07:35,841
Hajde...u�i.
115
00:07:39,503 --> 00:07:43,173
Upravo sam pretra�ivao ove slajdove.
116
00:07:44,007 --> 00:07:45,926
I, mra�ne misli...
117
00:07:46,343 --> 00:07:48,345
su me skroz obuzele.
118
00:07:49,638 --> 00:07:52,949
Nemoj no�u da ih gleda�,
od toga postaje� melanholi�an.
119
00:07:53,141 --> 00:07:54,768
Nedostaje mi moja �erka.
120
00:08:01,275 --> 00:08:03,735
Svake no�i ja sanjam onaj jarak...
121
00:08:04,236 --> 00:08:07,038
gde su mojoj �erki prerezali vrat.
122
00:08:07,572 --> 00:08:11,526
To je krajnje odvratno mesto,
sa gomilom novina.
123
00:08:11,743 --> 00:08:13,486
I, jako je hladno.
124
00:08:13,620 --> 00:08:14,955
Smiri se.
125
00:08:15,247 --> 00:08:18,000
Kada je Karlota nestala,
jako sam te mrzeo.
126
00:08:18,333 --> 00:08:19,851
Znam to.
127
00:08:20,001 --> 00:08:23,596
Pitao sam se, �ta si to
mogao da uradi�,
128
00:08:23,755 --> 00:08:26,975
da dozvoli� da jedna toliko
radosna devojka nestane.
129
00:08:27,175 --> 00:08:30,720
�ta sam ja to mogao da uradim?
- Ne znam.
130
00:08:30,929 --> 00:08:32,406
Varao si je.
131
00:08:32,556 --> 00:08:34,474
Anri, stvarno pri�a� koje�ta!
132
00:08:34,683 --> 00:08:37,477
Ko uop�te nestane, zbog svog
nevernog supruga?
133
00:08:38,395 --> 00:08:40,939
Ona je ta koja je spavala
sa raznim drugima.
134
00:08:42,149 --> 00:08:45,575
Jeste! Bila je jaka, kao i ja.
135
00:08:45,861 --> 00:08:48,405
Volela je �ivot.
- Jeste.
136
00:08:50,115 --> 00:08:52,075
Stalno je be�ala od tebe.
137
00:08:52,284 --> 00:08:54,578
Be�ala je ona od svih nas.
138
00:08:54,953 --> 00:08:56,580
Tako je.
139
00:09:01,459 --> 00:09:04,537
A, Karlota i nije bila
tako puna radosti.
140
00:09:04,713 --> 00:09:06,106
Gre�i�!
141
00:09:06,256 --> 00:09:10,652
Bila je najnevinije dete ikada!
Znala je kako da se smeje!
142
00:09:10,844 --> 00:09:13,755
Tebe je previ�e istro�ilo o�ajanje.
143
00:09:16,141 --> 00:09:17,642
Ti si...
144
00:09:18,476 --> 00:09:20,428
jako nesiguran.
145
00:09:21,271 --> 00:09:23,481
Mene nijedna �ena nije ostavila.
146
00:09:23,690 --> 00:09:25,650
Samo sam ja bio isuvi�e mlad,
147
00:09:25,859 --> 00:09:29,446
jedan zbunjeni mu�, opsednut
svojim filmovima i pozori�tem.
148
00:09:29,654 --> 00:09:31,798
Jedan sebi�ni kurvin sin.
149
00:09:32,991 --> 00:09:34,951
Nisam bio u stanju da brinem o njoj.
150
00:09:35,660 --> 00:09:37,804
Ja sam znao kako se to radi.
151
00:09:38,079 --> 00:09:41,040
Bio si nezgodan otac,
toliko naporan,
152
00:09:41,249 --> 00:09:45,211
da je ona �ivela u tvojoj senci,
a onda je zavr�ila u mojoj.
153
00:09:45,420 --> 00:09:47,422
Tvoja senka nije ni�ta
naspram moje!
154
00:09:47,630 --> 00:09:50,175
To mi je jasno, dragi moj u�itelju.
155
00:09:50,383 --> 00:09:53,136
Jako te�ak otac i previ�e slab mu�.
156
00:09:54,012 --> 00:09:55,930
Pogledaj ove slike.
157
00:09:58,016 --> 00:09:59,650
Gledaj ih.
158
00:10:00,560 --> 00:10:04,839
Ti si objavio njenu smrt,
i ja sada ne mogu da spavam.
159
00:10:05,023 --> 00:10:07,817
Prijavio sam njen nestanak, ne smrt.
160
00:10:08,026 --> 00:10:11,988
�ekao si je punih 18 godina, i tek
sada otkriva� da je to neizdr�ivo.
161
00:10:13,573 --> 00:10:17,275
Idem malo do obale, smem li
da te ostavim? - Da.
162
00:10:17,425 --> 00:10:21,214
Ju�e su me pozvali na festival mojih
filmova slede�eg meseca u Tel Avivu.
163
00:10:21,364 --> 00:10:24,411
Sjajno! - Ho�e� li
mo�da sa mnom?
164
00:10:24,999 --> 00:10:27,554
Sa velikim zadovoljstvom, Anri.
165
00:10:27,858 --> 00:10:29,772
Jo� uvek ima� isto dru�tvo?
166
00:10:29,922 --> 00:10:31,832
Silvija.
- A, da.
167
00:10:32,008 --> 00:10:34,810
Ona je jako dobra za tebe, ta �ena.
168
00:10:35,052 --> 00:10:37,263
Trebalo bi da opet do�e�
da me obi�e�.
169
00:10:37,472 --> 00:10:39,915
Laku no�.
- Laku no�.
170
00:10:46,314 --> 00:10:49,584
Gospodine? - Da, da, mogu li
da pozajmim va� telefon?
171
00:10:49,734 --> 00:10:51,736
Za Pariz, plati�u razgovor.
172
00:10:51,944 --> 00:10:53,404
U redu.
173
00:10:54,447 --> 00:10:55,815
Ja sam.
174
00:10:56,407 --> 00:10:58,359
Upravo sam oti�ao od Anrija.
175
00:10:58,534 --> 00:11:00,394
Jesam li te probudio?
176
00:11:01,746 --> 00:11:03,789
Nazvao me je ovako u sred no�i.
177
00:11:04,624 --> 00:11:06,584
Mogu li da do�em do tebe?
178
00:11:13,466 --> 00:11:15,042
Ba� je rano.
179
00:11:16,385 --> 00:11:17,845
U�i.
180
00:11:25,352 --> 00:11:27,496
�ta je taj tvoj tiranin hteo?
181
00:11:27,646 --> 00:11:30,307
On je star �ovek, plakao je.
182
00:11:30,691 --> 00:11:32,226
Za�to?
183
00:11:33,694 --> 00:11:35,821
Mislio je na svoju �erku.
184
00:11:39,241 --> 00:11:40,868
Da li ti misli� na nju?
185
00:11:41,076 --> 00:11:44,663
Pro�lo je ve� 20 godina draga,
ne treba da si ljubomorna na duha.
186
00:11:45,873 --> 00:11:47,500
Poku�a�e� da spava�?
187
00:11:47,791 --> 00:11:50,219
Ne znam, proba�u samo da le�im.
188
00:11:51,086 --> 00:11:52,871
Skini se!
189
00:11:53,088 --> 00:11:55,257
Do�i sa mnom u krevet!
190
00:11:57,384 --> 00:11:59,386
Trebalo bi da spava�.
191
00:12:04,424 --> 00:12:06,509
DVE GODINE RANIJE
192
00:12:06,936 --> 00:12:11,356
Pre dve godine sam upoznala Ismaila
preko nekih zajedni�kih prijatelja.
193
00:12:23,410 --> 00:12:25,545
Po zanimanju sam astrofizi�ar.
194
00:12:25,913 --> 00:12:28,290
Ismail je pravio filmove.
195
00:12:31,585 --> 00:12:34,963
Bio je usamljenik...umeo je
da bude i agresivan.
196
00:12:35,339 --> 00:12:39,342
Pri�alo se da je jako mlad
ostao bez �ene.
197
00:12:40,302 --> 00:12:43,863
U�ivala sam u tome da ga sre�em,
bez obzira �to me je i pla�io.
198
00:12:44,681 --> 00:12:48,001
Sve vreme sam ga posmatrala,
onako sa kraja stola.
199
00:12:48,393 --> 00:12:50,403
Li�io je na razbojnika.
200
00:12:50,771 --> 00:12:53,598
Obo�avao je da ismeva knjige
koje sam ja �itala.
201
00:12:53,899 --> 00:12:55,859
Kao i moju stidljivost.
202
00:12:56,902 --> 00:12:59,162
Polako sam se napijala.
203
00:12:59,446 --> 00:13:00,697
Onda sam se spremila da idem.
204
00:13:00,906 --> 00:13:03,075
Ide�, zato �to ti je zbog
mene neprijatno?
205
00:13:03,367 --> 00:13:05,410
Ne, uop�te nije tako.
206
00:13:06,161 --> 00:13:09,206
Mogu li da idem taksijem
sa tobom? - Ne znam.
207
00:13:09,414 --> 00:13:13,793
Jedne no�i mi je ponudio vo�nju.
208
00:13:24,304 --> 00:13:25,972
�ta ka�e� za jedno pi�e?
209
00:13:26,681 --> 00:13:28,942
Bez nekih zadnjih namera.
210
00:13:30,852 --> 00:13:32,329
Mo�e.
211
00:13:36,650 --> 00:13:38,443
Da li zna� neki bar?
212
00:13:39,402 --> 00:13:40,904
Znam.
213
00:13:48,662 --> 00:13:50,831
Za�to ti nema� dece?
214
00:13:51,414 --> 00:13:54,174
O�enjeni mu�karci.
- �ta?
215
00:13:54,334 --> 00:13:56,736
Volela sam samo o�enjene mu�karce.
216
00:13:57,003 --> 00:13:58,713
To ti je specijalnost.
217
00:13:59,130 --> 00:14:00,682
Da, tako je.
218
00:14:01,466 --> 00:14:07,417
To je dobro...ja sam sada samac,
tako da mi nemamo ba� neke �anse.
219
00:14:07,806 --> 00:14:09,749
Nikada se ne zna.
220
00:14:11,017 --> 00:14:12,577
A ti, nema� dece?
221
00:14:12,727 --> 00:14:15,455
Usvojio sam jedno, davno.
222
00:14:15,605 --> 00:14:18,131
Jesam.
- Nije lo�e.
223
00:14:18,358 --> 00:14:20,535
Nije se dobro zavr�ilo.
224
00:14:20,735 --> 00:14:23,046
To je tu�no.
- Nije, u redu je.
225
00:14:23,279 --> 00:14:27,133
Za�to ti nisi imala decu sa
tvojim o�enjenim mu�karcem?
226
00:14:27,283 --> 00:14:29,077
Misli�, u mojim godinama?
227
00:14:29,703 --> 00:14:33,297
Nikada dame ne pitam
za godine. - Dame?
228
00:14:33,665 --> 00:14:35,258
Da.
229
00:14:43,091 --> 00:14:45,468
Ja sam zvani�ni staratelj svom bratu.
230
00:14:45,718 --> 00:14:47,411
On je lud?
231
00:14:48,346 --> 00:14:53,780
Nije. - U zatvoru je,
alkoholi�ar je? - Nikako.
232
00:14:54,060 --> 00:14:55,954
On je hendikepiran.
233
00:14:57,397 --> 00:14:59,941
To ti nije dalo da ima�
sopstveno dete.
234
00:15:00,400 --> 00:15:01,943
Da, pomalo.
235
00:15:02,318 --> 00:15:05,029
I tako celog mog �ivota.
- To sa bratom?
236
00:15:05,238 --> 00:15:09,558
Pa, ne ba� celog �ivota.
- Bio je tu i o�enjeni mu�karac.
237
00:15:09,826 --> 00:15:13,611
Kako mu je ime, tvom
hendikepiranom bratu?
238
00:15:13,830 --> 00:15:15,248
Pjer.
239
00:15:16,207 --> 00:15:19,267
Ovo te malo pla�i.
- Ne.
240
00:15:20,628 --> 00:15:22,755
On je meni blagoslov.
241
00:15:23,589 --> 00:15:27,527
Ustvari, ti ba� i nisi potpuno
sam. - Zar nisam?
242
00:15:27,719 --> 00:15:31,781
Videla sam te sa nekom
jako mladom �enom.
243
00:15:31,931 --> 00:15:34,150
Sa njom je zavr�ena pri�a.
244
00:15:34,308 --> 00:15:36,077
Neko vreme jeste bili zajedno.
245
00:15:36,227 --> 00:15:38,705
Bilo je tu jako mnogo raskida.
246
00:15:38,855 --> 00:15:43,259
Oboje smo hteli da se stvarno
razi�emo, ali nikada u isto vreme.
247
00:15:43,734 --> 00:15:45,987
I onda, prosto se desilo.
248
00:15:46,195 --> 00:15:48,715
Kod ku�e mi je bio neko,
ko se javio na telefon.
249
00:15:48,865 --> 00:15:50,575
Jako zgodno!
250
00:15:52,285 --> 00:15:55,121
Ho�e� li da proba�?
- Ne�u, hvala.
251
00:15:55,913 --> 00:15:58,165
Zna�i, ti si stalno me�u �enama?
252
00:15:58,374 --> 00:15:59,925
Tako nekako.
253
00:16:00,501 --> 00:16:02,687
I, spava� sa svojim glumicama?
254
00:16:02,879 --> 00:16:04,272
Pa, naravno.
255
00:16:04,422 --> 00:16:06,858
To je jako zgodno!
- Jako.
256
00:16:07,008 --> 00:16:08,584
Ovde je.
257
00:16:08,968 --> 00:16:11,012
Voleo bih da se popnem gore.
258
00:16:11,470 --> 00:16:14,507
Ne, jako je kasno.
- Samo na pet minuta.
259
00:16:14,974 --> 00:16:19,120
Ka�em, ne. - Pope�u se gore,
i odmah potom �u da odem.
260
00:16:19,270 --> 00:16:20,771
Pa za�to onda da se penje�?
261
00:16:20,980 --> 00:16:23,708
Samo ho�u da vidim gde ti �ivi�!
262
00:16:23,858 --> 00:16:24,942
Rekla sam ti ne!
263
00:16:25,151 --> 00:16:27,778
Treba li na kolenima da te
molim, da bih to video?
264
00:16:27,987 --> 00:16:29,697
Upravo �u da te osramotim!
265
00:16:29,905 --> 00:16:31,615
Prestani, prestani!
266
00:16:31,824 --> 00:16:33,909
Toliko si prokleto kruta!
267
00:16:34,118 --> 00:16:35,845
Nisam ja kruta.
268
00:16:35,995 --> 00:16:37,413
Samo sam stidljiva.
269
00:16:41,292 --> 00:16:43,202
Ovo nije u redu.
270
00:17:10,154 --> 00:17:11,880
Dobro, ovo je ba� slatko.
271
00:17:12,114 --> 00:17:13,649
Dovi�enja.
272
00:17:13,907 --> 00:17:15,576
Ne�e� da me poljubi�?
273
00:17:15,784 --> 00:17:17,286
Ne�u.
274
00:17:21,165 --> 00:17:23,459
Tvoji prijatelji ti nisu
rekli da sam udovac?
275
00:17:24,335 --> 00:17:27,461
Jesu...�ao mi je.
276
00:17:30,591 --> 00:17:32,251
Draga moja!
277
00:17:41,393 --> 00:17:43,437
Nikada se nisam usudila da pitam...
278
00:17:44,229 --> 00:17:46,898
o �emu se radi u tvom filmu?
279
00:17:48,692 --> 00:17:50,944
To je jedan portret moga brata.
280
00:17:51,361 --> 00:17:53,905
Ivana?
- Da, Ivana.
281
00:17:54,698 --> 00:17:57,034
Za�to ja nikada nisam
upoznala tvog brata?
282
00:17:57,242 --> 00:18:00,579
On je na drugom kraju sveta...
ja sam ovako ku�evan.
283
00:18:01,079 --> 00:18:03,373
On je bio osetljiviji brat.
284
00:18:03,582 --> 00:18:05,250
Ja sam bio ludak.
285
00:18:05,542 --> 00:18:08,420
Zna�i, prihvata� to?
- Mo�e� da se kladi�!
286
00:18:09,087 --> 00:18:11,089
On je bio �pijun?
287
00:18:11,548 --> 00:18:13,592
Da, verujem da jeste.
288
00:18:14,635 --> 00:18:16,887
I tako si ti zavr�io svoj film.
289
00:18:19,556 --> 00:18:21,433
Kako ti to zna�?
290
00:18:22,017 --> 00:18:24,311
Zato �to ti slepo verujem.
291
00:18:24,728 --> 00:18:26,646
Ne poznaje� me ti.
292
00:18:27,147 --> 00:18:28,648
Da, mislim da te poznajem.
293
00:18:28,857 --> 00:18:30,767
Bolje od bilo koga.
294
00:18:31,777 --> 00:18:33,695
Danas nisi pisao?
295
00:18:35,655 --> 00:18:38,500
Nemoj da me grdi�, ne grdi me.
296
00:18:38,700 --> 00:18:41,995
Spava� po celi dan, i onda
ne mo�e� da spava� no�u.
297
00:18:42,204 --> 00:18:44,080
Ja sam prestravljen.
298
00:18:44,498 --> 00:18:47,434
Ne �elim da bude� upla�en,
moja ljubavi.
299
00:18:47,584 --> 00:18:50,170
To su no�ne more, svake bo�je no�i.
300
00:18:50,378 --> 00:18:52,672
Ponovo sam pro�itao
"Tuma�enje snova".
301
00:18:54,716 --> 00:18:57,344
Tu nema obja�njenja za no�ne more.
302
00:18:57,552 --> 00:19:00,889
To je stra�no, to je
�isto proganjanje!
303
00:19:01,097 --> 00:19:03,975
Lak�e malo sa tabletama,
ne�e� mo�i da ustane�.
304
00:19:04,184 --> 00:19:07,938
Moram nekako da se obesvestim, ina�e
�e no�ne more...opet da me proganjaju.
305
00:19:08,146 --> 00:19:10,357
Prekini sa tim, ubi�e� se tako.
306
00:19:10,565 --> 00:19:13,193
Mene �e da ubiju no�ne more.
307
00:19:16,488 --> 00:19:17,906
Moj prijatelju...
308
00:19:18,323 --> 00:19:19,883
do�i ovde.
309
00:19:20,325 --> 00:19:21,885
Dolazi ovde!
310
00:20:07,038 --> 00:20:09,332
"Kada smo pri�ali o Ivanu...
311
00:20:09,874 --> 00:20:13,086
poku�ali smo da skiciramo
njegov profil."
312
00:20:17,090 --> 00:20:20,235
Kada smo pri�ali o Ivanu, poku�ali
smo da skiciramo njegov profil.
313
00:20:20,385 --> 00:20:23,363
"Samo je to od po�etka
bilo beznade�no."
314
00:20:23,513 --> 00:20:25,765
On i njegovo legendarno dremanje!
315
00:20:26,140 --> 00:20:29,602
Jednom sam i�ao sa Ivanom
na neku konferenciju.
316
00:20:29,852 --> 00:20:31,521
Ne�to evropski.
317
00:20:31,729 --> 00:20:35,733
Prilikom povratka, u Bernu smo
izgubili na�u vezu.
318
00:20:35,942 --> 00:20:40,103
Na�a delegacija je na aerodromu
�ekala slede�i let.
319
00:20:40,405 --> 00:20:44,617
Tri besane no�i u Stokholmu,
i jo� pet sati u �vajcarskoj.
320
00:20:44,826 --> 00:20:47,194
Spavali smo svi kao bebe.
321
00:21:13,562 --> 00:21:15,506
Zar ti ne spava�?
322
00:21:15,815 --> 00:21:18,042
Ne...ne mogu.
323
00:21:18,192 --> 00:21:21,487
Broji sve mogu�e diplomate,
koje smo upoznali.
324
00:21:22,071 --> 00:21:25,741
Ja bolujem od jedne
degenerativne bolesti.
325
00:21:26,409 --> 00:21:28,369
To je Elsinorov sindrom.
326
00:21:28,577 --> 00:21:31,496
Kao u zamku u "Hamletu"?
- Da.
327
00:21:31,747 --> 00:21:35,759
Imam opake no�ne more.
- Kakvu vrstu no�nih mora?
328
00:21:37,044 --> 00:21:40,356
Malo mi je neprijatno.
- Izvini, sada sam indiskretna!
329
00:21:40,506 --> 00:21:42,925
U redu je, ja spavam u kancelariji.
330
00:21:43,217 --> 00:21:46,262
Kako uspe� da prekine� to spavanje?
331
00:21:47,721 --> 00:21:49,473
Imam tablete.
332
00:22:43,444 --> 00:22:45,303
Jeste li vi Silvija?
333
00:22:45,571 --> 00:22:48,331
Ismailova prijateljica?
- Jesam.
334
00:22:50,242 --> 00:22:51,960
Gde je on?
335
00:22:55,414 --> 00:22:57,499
U svojoj sobi, pi�e.
336
00:23:00,878 --> 00:23:02,963
On jo� uvek ne voli da pliva?
337
00:23:06,049 --> 00:23:08,051
Kako vi to znate?
338
00:23:09,177 --> 00:23:11,413
Jer sam mu ja �ena.
339
00:23:13,390 --> 00:23:15,017
Karlota.
340
00:23:24,526 --> 00:23:26,611
Mislila sam da ste mrtvi.
341
00:23:29,156 --> 00:23:32,284
Videla sam vas ranije...
na jednoj slici.
342
00:23:32,951 --> 00:23:34,578
Kako to?
343
00:23:36,455 --> 00:23:39,291
Ismail ima va�u sliku u svom stanu.
344
00:23:40,459 --> 00:23:42,043
A, ta...
345
00:23:43,086 --> 00:23:45,756
To je stari portret,
imala sam 16 godina.
346
00:23:52,929 --> 00:23:54,631
Ja �u da mu ka�em.
347
00:24:33,011 --> 00:24:35,972
Zavr�io si bilo �ta?
- Nisam jo�.
348
00:24:37,599 --> 00:24:39,225
�ta je bilo?
349
00:24:42,687 --> 00:24:44,898
Mislim da sam videla Karlotu.
350
00:24:45,398 --> 00:24:47,192
Na pla�i.
351
00:24:48,777 --> 00:24:51,321
Pla�im se da �e� sada da poludi�.
352
00:24:52,822 --> 00:24:54,707
Ili �u ja da poludim.
353
00:24:54,949 --> 00:24:58,828
Ne spominji mi Karlotu,
ne �elim da slu�am o njoj.
354
00:25:02,874 --> 00:25:04,542
�iva je.
355
00:25:06,211 --> 00:25:08,004
�ta ti to pri�a�?
356
00:25:09,505 --> 00:25:12,634
Bila je tamo...na pla�i.
357
00:25:16,262 --> 00:25:18,731
Poludela si, draga moja.
358
00:25:18,890 --> 00:25:22,435
Sa mnom se vratila ovde,
�eka sada dole.
359
00:25:23,394 --> 00:25:25,521
Kako zna� da je to ona?
360
00:25:26,939 --> 00:25:29,150
Zato �to mi je rekla.
361
00:26:01,599 --> 00:26:03,309
Ja sam.
362
00:26:05,895 --> 00:26:07,522
Da.
363
00:26:11,817 --> 00:26:13,819
Kosa mi je malo druga�ija.
364
00:26:15,780 --> 00:26:17,573
Dopada ti se?
365
00:26:18,449 --> 00:26:20,159
Da.
366
00:26:21,202 --> 00:26:23,162
Ostarila si.
367
00:26:27,041 --> 00:26:29,251
Koliko je pro�lo?
368
00:26:30,753 --> 00:26:33,631
21 godina, 8 meseci i 6 dana.
369
00:26:39,512 --> 00:26:41,305
Da li ti smetam?
370
00:26:41,764 --> 00:26:45,309
Ne...pisao sam malo.
371
00:26:46,394 --> 00:26:48,562
Jo� uvek pravi� filmove?
372
00:26:49,188 --> 00:26:50,581
Da, da.
373
00:26:52,650 --> 00:26:54,360
Nisam ih gledala.
374
00:26:55,111 --> 00:26:57,738
Poku�ala sam preko Ivana,
ali je on nestao.
375
00:26:57,947 --> 00:26:59,657
Nije vi�e u Francuskoj?
376
00:27:01,575 --> 00:27:03,277
Dopadao mi se.
377
00:27:15,339 --> 00:27:18,384
Izvini, ali ovde vi�e
nikoga ne znam.
378
00:27:19,343 --> 00:27:21,929
Nemam gde da ostanem.
379
00:27:41,365 --> 00:27:43,409
Napustila si Francusku?
380
00:27:43,867 --> 00:27:45,344
Jesam.
381
00:27:47,454 --> 00:27:49,164
A, sada?
382
00:27:49,790 --> 00:27:51,458
U Parizu sam.
383
00:27:51,959 --> 00:27:53,919
U prihvatili�tu.
384
00:27:54,128 --> 00:27:56,964
Ima� li no�as gde da spava�?
385
00:27:59,550 --> 00:28:01,193
Nemam.
386
00:28:01,593 --> 00:28:04,229
Zna�i da mo�e� da ostane� ovde.
387
00:28:06,765 --> 00:28:08,433
U redu.
388
00:28:17,693 --> 00:28:20,737
Prevelika je za nas...
nikada je ne koristimo.
389
00:28:23,991 --> 00:28:26,785
Stavi�u ti pe�kir u kupatilo.
390
00:28:30,956 --> 00:28:32,958
Zato �to lo�e miri�em?
391
00:28:33,417 --> 00:28:35,293
Da, pomalo.
392
00:28:36,837 --> 00:28:38,880
Da ti pozajmim ne�to od ode�e?
393
00:28:39,589 --> 00:28:41,491
Ne treba.
394
00:28:42,801 --> 00:28:45,512
Za�to ne pita� za vesti o svom ocu?
395
00:28:46,012 --> 00:28:47,597
A, on...
396
00:28:49,099 --> 00:28:51,985
Ti ga poznaje�?
- Ne.
397
00:28:52,727 --> 00:28:55,021
Da je umro, to bih ve� �ula.
398
00:31:33,429 --> 00:31:35,723
Sve je to bila la�.
399
00:31:36,015 --> 00:31:37,992
�ta je bila la�?
400
00:31:38,142 --> 00:31:39,602
Ti i ja!
401
00:31:39,810 --> 00:31:43,022
Tiho, sva�aj se, sada se sva�aj!
402
00:31:43,314 --> 00:31:46,317
Nemam snage za to,
volela bih da je mrtva!
403
00:31:46,525 --> 00:31:48,444
Ne...ne.
404
00:31:48,652 --> 00:31:50,946
�elela bih da se nikada
nije vratila!
405
00:31:51,155 --> 00:31:52,656
I ja.
406
00:31:53,741 --> 00:31:55,284
Ne!
407
00:31:56,035 --> 00:31:57,328
To je ona.
408
00:31:58,245 --> 00:31:59,730
Idi.
409
00:31:59,914 --> 00:32:02,249
Spavaj sa njom, i ubi�u te.
410
00:32:04,335 --> 00:32:05,586
Ne.
411
00:32:05,794 --> 00:32:07,213
Karlota...
412
00:32:07,922 --> 00:32:09,423
Probudi se.
413
00:32:16,347 --> 00:32:19,099
Bila je to grozna no�na mora.
- A, ja?
414
00:32:19,308 --> 00:32:20,726
�ta je bilo sa mnom?
415
00:32:20,935 --> 00:32:24,730
Ja sam u stalnim no�nim morama,
i ne mogu da se probudim!
416
00:32:25,064 --> 00:32:26,941
Molim te, nemoj da vi�e�.
417
00:32:29,109 --> 00:32:31,436
Ja sam sada jedna stara �ena.
418
00:32:31,904 --> 00:32:33,947
Vra�am se tebi.
419
00:32:35,240 --> 00:32:36,784
Jednog dana �u da umrem.
420
00:32:36,992 --> 00:32:40,287
Ne�e� ti da umre�, ti si ve�
mrtva...prljava kurvo!
421
00:32:40,496 --> 00:32:42,581
�ta si uop�te radila 20 godina?
422
00:32:42,790 --> 00:32:44,917
Dvadeset jednu jebenu godinu!
423
00:32:45,125 --> 00:32:47,211
Odgovori mi, govno jedno!
424
00:32:47,419 --> 00:32:49,046
Ne mogu da se setim.
- Ne, gre�ka!
425
00:32:49,254 --> 00:32:50,839
Ja sam taj koji ne zna!
426
00:32:51,048 --> 00:32:54,426
Ja...hiljadu puta sam
pomislio kako si mrtva!
427
00:32:54,635 --> 00:32:57,346
Bio sam udovac, bez tela
koje mogu da o�alim!
428
00:32:57,554 --> 00:33:00,933
Dobro zna� �ta si radila sa 21
godinom moga �ivota, reci mi.
429
00:33:01,141 --> 00:33:04,294
Gde si to oti�la...gde si bila?
430
00:33:04,686 --> 00:33:06,271
I, za�to?
431
00:33:06,480 --> 00:33:08,607
Gde...kada?
432
00:33:09,024 --> 00:33:11,068
Sa kim?
433
00:33:12,319 --> 00:33:13,779
Oti�la sam sama.
434
00:33:14,112 --> 00:33:16,031
Kako to misli�, sama?
435
00:33:17,324 --> 00:33:18,842
Jesam.
436
00:33:19,618 --> 00:33:21,870
Ne mogu da se setim za�to.
437
00:33:22,788 --> 00:33:24,873
Bila sam luda.
438
00:33:25,415 --> 00:33:27,501
Imala sam dvadeset godina.
439
00:33:29,795 --> 00:33:32,130
Jednog dana sam samo i�etala napolje.
440
00:33:32,464 --> 00:33:34,216
Oti�la sam na stanicu.
441
00:33:34,591 --> 00:33:36,426
Uhvatila sam voz.
442
00:33:37,636 --> 00:33:40,689
Bez da znam koliko �u
da budem odsutna.
443
00:33:40,847 --> 00:33:42,474
Nedelju dana?
444
00:33:42,808 --> 00:33:43,975
Godinu?
445
00:33:44,184 --> 00:33:45,727
Ne znam.
446
00:33:46,061 --> 00:33:48,146
Nisam mogla vi�e da di�em.
447
00:33:48,355 --> 00:33:51,616
Si�la sam s voza u Lionu.
448
00:33:51,858 --> 00:33:53,819
To je veliki grad.
449
00:33:54,236 --> 00:33:56,363
Nisam ga poznavala.
450
00:33:57,823 --> 00:33:59,908
Rekla sam sebi...
451
00:34:00,492 --> 00:34:02,828
da �e ovde da bude lako
da se nestane.
452
00:34:03,286 --> 00:34:06,039
Ovde niko ne�e do�i da me tra�i.
453
00:34:11,962 --> 00:34:14,464
U po�etku sam samo lutala ulicama.
454
00:34:15,840 --> 00:34:18,176
Onda po sumnjivim ku�ama.
455
00:34:18,385 --> 00:34:20,971
Uzimala si droge?
- Jesam.
456
00:34:24,140 --> 00:34:27,085
Bila si u zatvoru?
- Nisam.
457
00:34:28,395 --> 00:34:30,605
Posle sam na�la posao.
458
00:34:31,856 --> 00:34:34,742
�ivela sam sa nekim
ljudima na selu.
459
00:34:35,402 --> 00:34:37,195
To je potrajalo...
460
00:34:37,862 --> 00:34:40,565
mislim, �est godina.
- �est godina!
461
00:34:40,782 --> 00:34:44,452
Do�avola, za�to mi nisi poslala
poruku, da bar znam da nisi mrtva?
462
00:34:44,661 --> 00:34:46,746
Ne bih ti tra�io adresu,
nisam ja pandur.
463
00:34:46,955 --> 00:34:49,416
Hteo sam da bude� �iva, to je sve.
464
00:34:51,084 --> 00:34:52,669
Ali sam ja i bila kao mrtva.
465
00:34:52,877 --> 00:34:56,815
Mrtva? Budala�tina...i tako
21 godinu! Bila si mrtva!
466
00:34:56,965 --> 00:35:00,969
Pretra�io sam svaku rupu,
svaku bolnicu, svaku mrtva�nicu.
467
00:35:01,177 --> 00:35:04,172
Tvoj otac i ja smo za to debelo
pla�ali jebene detektive!
468
00:35:04,389 --> 00:35:08,685
Na svakom putovanju sam na
svakoj stanici tra�io tvoje lice,
469
00:35:08,893 --> 00:35:11,121
sa tri tvoje fotografije,
koje sam imao.
470
00:35:11,271 --> 00:35:14,691
�ta sam ti ja to uradio?
- Prosto nisam znala kako da �ivim.
471
00:35:15,817 --> 00:35:17,585
Bilo je nepodno�ljivo.
472
00:35:17,819 --> 00:35:20,530
Htela sam da nestanem,
da izbri�em svoj �ivot.
473
00:35:20,822 --> 00:35:23,708
Ne, ne...ne!
474
00:35:25,410 --> 00:35:27,787
Moj �ivot si ti obrisala!
475
00:35:27,996 --> 00:35:29,639
I �ivot svog oca!
476
00:35:29,789 --> 00:35:33,668
Umeo si da ka�e� da sem sebi,
nikome ni�ta ne dugujemo.
477
00:35:33,876 --> 00:35:35,545
To je �ivo sranje.
478
00:35:35,753 --> 00:35:37,213
Zna� li �ta se dogodilo?
479
00:35:37,422 --> 00:35:40,174
Posle 10 godina, ti si
progla�ena mrtvom.
480
00:35:40,383 --> 00:35:42,844
Li�no sam potpisao to par�e papira.
481
00:35:43,052 --> 00:35:45,988
Taj papir sam posle odneo tvom ocu.
482
00:35:46,222 --> 00:35:48,224
Nismo imali grob, koji smo
mogli da oplakujemo.
483
00:35:48,433 --> 00:35:51,160
Samo taj papir sa tvojim imenom:
"Nema je".
484
00:35:51,352 --> 00:35:53,204
A to nije donosilo nikakvo olak�anje.
485
00:35:53,354 --> 00:35:56,399
Ve� samo 21 godinu �iste tuge!
486
00:35:58,901 --> 00:36:01,320
Jesi li bar bila sre�na?
487
00:36:02,947 --> 00:36:05,558
Bila sam te napustila, du�o.
488
00:36:05,825 --> 00:36:07,793
A �ta sa tvojim ocem?
489
00:36:11,330 --> 00:36:13,332
Sve sam vas bila napustila.
490
00:36:13,875 --> 00:36:15,918
Ti si bio isuvi�e te�ak.
491
00:36:16,836 --> 00:36:20,089
Ili sam ja bila te�ka.
- A sada si kao laka?
492
00:36:21,090 --> 00:36:22,592
Jesam.
493
00:36:25,678 --> 00:36:30,016
Tokom tih godina, jednog dana sam stigla
u Indiju, i tamo sam postala laka.
494
00:36:30,224 --> 00:36:34,103
U Indiju? Nema veze...da,
bila si jako te�ka.
495
00:36:34,312 --> 00:36:36,480
Bila si te�ka celu tonu
tamo u Parizu.
496
00:36:36,689 --> 00:36:39,408
Bila si moja gvozdena kugla i lanac.
497
00:36:39,775 --> 00:36:41,694
Bilo je tu i mu�karaca?
498
00:36:42,320 --> 00:36:44,363
Naravno.
- Koliko njih?
499
00:36:45,156 --> 00:36:46,690
Mnogo.
500
00:36:47,158 --> 00:36:50,161
�ta si im ti govorila?
- Ni�ta.
501
00:36:51,037 --> 00:36:53,873
Dogovor je bio nema pitanja,
samo sada�njost.
502
00:36:54,081 --> 00:36:55,875
Sada�njost je sranje.
503
00:36:56,208 --> 00:36:58,294
Dozvolila sam sebi da skitam.
504
00:36:58,669 --> 00:37:00,137
Svuda.
505
00:37:00,796 --> 00:37:03,466
A onda sam srela tog �oveka
u Nju Delhiju.
506
00:37:04,008 --> 00:37:05,676
Ven�ali smo se.
507
00:37:07,386 --> 00:37:09,180
A onda je on umro.
508
00:37:10,589 --> 00:37:12,424
Ali...
509
00:37:13,142 --> 00:37:14,676
Kada?
510
00:37:15,644 --> 00:37:17,646
Pre tri nedelje.
511
00:37:19,815 --> 00:37:22,276
Pa sam pomislila da bi trebalo
da se vratim ku�i.
512
00:37:23,986 --> 00:37:26,280
Nisam znala gde drugde da odem.
513
00:37:27,448 --> 00:37:29,491
Nisam imala gde da pobegnem.
514
00:38:10,991 --> 00:38:13,327
Jednoga dana se jedan prijatelj
rabin ponudio Blumu,
515
00:38:13,535 --> 00:38:17,831
da odradi slu�bu sahrane...
da iskopa grob.
516
00:38:18,790 --> 00:38:20,459
Blum je to odbio.
517
00:38:20,792 --> 00:38:24,004
Kakav bi to grob bio bez tela?
518
00:38:25,255 --> 00:38:27,874
Tako da na kraju, Blum i ja
je nikada nismo sahranili.
519
00:38:28,050 --> 00:38:30,218
Vidi�? Bila si u pravu.
520
00:38:38,685 --> 00:38:41,012
Se�am se da se i�lo ovuda.
521
00:38:50,364 --> 00:38:52,574
Ovde je uvek ovako pusto.
522
00:39:22,103 --> 00:39:23,980
Je li dobra ta knjiga?
523
00:39:25,565 --> 00:39:27,275
Jeste.
524
00:39:30,195 --> 00:39:33,348
Ja nikada ne �itam...
nikada ni nisam �itala.
525
00:39:33,907 --> 00:39:36,326
To je mog oca bacalo u o�ajanje.
526
00:39:37,035 --> 00:39:40,964
Kada mi je umrla majka...
bila sam jako mlada...
527
00:39:42,290 --> 00:39:43,833
i...
528
00:39:44,250 --> 00:39:47,620
bila sam u osnovnoj �koli, a ku�i
sam dolazila samo vikendom.
529
00:39:48,171 --> 00:39:52,981
Uve�e mi je moj otac recitovao
poeziju pred spavanje.
530
00:39:53,843 --> 00:39:59,223
I, se�am se jedne nema�ke pesme,
koju je on dugo prevodio...
531
00:39:59,974 --> 00:40:01,684
"Jednoga dana...
532
00:40:02,477 --> 00:40:04,779
kada te budem izgubio...
533
00:40:05,980 --> 00:40:08,483
kako �e� uop�te da bude�
u stanju da zaspi�?
534
00:40:09,150 --> 00:40:12,153
Bez mene �e te preplaviti r�a...
535
00:40:12,946 --> 00:40:15,873
kao venac od lipe."
536
00:40:16,908 --> 00:40:18,618
Blum.
537
00:40:19,285 --> 00:40:21,746
Imao je svoje dobre trenutke.
538
00:40:23,498 --> 00:40:25,299
Kojoj religiji pripada�?
539
00:40:25,542 --> 00:40:27,326
Ne pripadam ni jednoj.
540
00:40:27,543 --> 00:40:30,521
Tako si odgovorila
i Ismailu? - �ta?
541
00:40:30,672 --> 00:40:34,092
Nemoj da mi ka�e� da te nije
pitao u vezi tvoje religije.
542
00:40:35,134 --> 00:40:36,886
Nije.
543
00:40:37,887 --> 00:40:41,057
Ja sam protestant.
- Kako je to zlobno od njega!
544
00:40:41,265 --> 00:40:43,851
Zbog toga je i po�eo da
izlazi sa tobom.
545
00:40:44,477 --> 00:40:48,231
Protestant, prosto nije mogao
da odoli. - Da, mo�da.
546
00:40:49,148 --> 00:40:50,817
A, ti?
547
00:40:51,317 --> 00:40:53,778
Ja sam jevrejski otpadnik.
548
00:40:54,028 --> 00:40:56,155
Na u�as svog oca.
549
00:41:29,605 --> 00:41:32,608
Ko si ti? - Izvinjavam se,
ja sam Ivan Dedalus.
550
00:41:32,817 --> 00:41:35,111
Mi smo kolege.
- Ne pribli�avaj se.
551
00:41:35,861 --> 00:41:39,615
Sigurno misli�, ali ne, ja sam
slu�benik u Evropskim poslovima.
552
00:41:39,824 --> 00:41:43,077
Ima ve� �est meseci, jednom smo
se sreli na aerodromu.
553
00:41:44,453 --> 00:41:46,247
Se�am se toga.
554
00:41:46,789 --> 00:41:51,399
�ta sad ho�e�? - Mislio sam na
tebe, i pitao sam se...
555
00:41:51,669 --> 00:41:53,170
da li bi mo�da...
556
00:41:53,713 --> 00:41:58,384
htela da...jednom iza�e� sa mnom...
557
00:41:58,592 --> 00:42:01,854
neko ve�e, ili sada u nedelju.
- Sa tobom?
558
00:42:02,680 --> 00:42:04,356
Pa, da.
559
00:42:04,807 --> 00:42:08,460
Siguran si da nisi malo lud?
560
00:42:09,186 --> 00:42:11,564
Da, i pona�am se kao malo
poreme�ena osoba,
561
00:42:11,772 --> 00:42:14,525
ali na poslu nisam nimalo lud.
�ak me i malo pla�i�.
562
00:42:14,733 --> 00:42:17,695
Ti si taj koji mene pla�i...
pratio si me �ak dovde.
563
00:42:17,903 --> 00:42:22,513
Stvarno mi je �ao...ali bi me u�inila
jako sre�nim, ako bi pristala da...
564
00:42:22,783 --> 00:42:26,770
ako ima� neko slobodno ve�e.
- Pa ne znam, mo�da.
565
00:42:28,122 --> 00:42:30,541
To zna�i, mogu�e je, kada?
566
00:42:30,749 --> 00:42:32,459
Za�to ne sada?
567
00:42:33,335 --> 00:42:36,881
Na�ao sam ih...ovde su.
568
00:42:38,299 --> 00:42:40,801
Vidi�...prava ko�a!
569
00:42:41,010 --> 00:42:43,721
I zna�i, oni te �alju u
inostranstvo?
570
00:42:44,054 --> 00:42:48,308
Za sada samo popunjavam izve�taje,
radim fotokopije.
571
00:42:49,143 --> 00:42:52,003
Prevelike su mi.
- Sedi dole.
572
00:42:52,354 --> 00:42:54,106
Sredi�emo to.
573
00:42:55,983 --> 00:42:57,568
Probaj ih sada.
574
00:43:00,279 --> 00:43:01,822
Dobro je, savr�eno!
575
00:43:03,031 --> 00:43:04,992
Ovako si ba� jako zgodan.
576
00:43:05,617 --> 00:43:08,412
Uvek si imao problema
da na�e� �enu.
577
00:43:09,455 --> 00:43:10,956
Da.
578
00:43:11,498 --> 00:43:12,958
Za�to?
579
00:43:13,917 --> 00:43:15,252
Ne znam.
580
00:43:15,460 --> 00:43:18,463
Stidljivost. - Moj siroti
stari ne�enja.
581
00:43:19,298 --> 00:43:23,010
Tata, mislim da sam upoznao
jednu �enu.
582
00:43:23,969 --> 00:43:29,937
Ivane! - Do�i da vidi� pomra�enje
meseca! - Izvoli...za tebe je.
583
00:43:30,642 --> 00:43:31,685
�ta je to?
584
00:43:31,894 --> 00:43:34,479
Imenovan si za ata�ea pri
ambasadi u Du�anbeu.
585
00:43:35,480 --> 00:43:38,942
Odlazi� za dve nedelje...
na tri godine.
586
00:43:41,570 --> 00:43:43,088
Na tri godine?
587
00:43:43,238 --> 00:43:46,599
Treba samo da se ven�amo.
- Arijel...
588
00:43:47,784 --> 00:43:51,546
Ti i ne zna� ko sam ja.
- Pa �ta...nau�i�u!
589
00:43:53,290 --> 00:43:55,709
Arijel je bila ve�iti adolescent.
590
00:43:55,917 --> 00:43:59,229
Htela je svog heroja,
Ahila, ili Patrokla...
591
00:43:59,463 --> 00:44:01,690
ili ve� nekog, ubijenog
kod Termopila.
592
00:44:01,840 --> 00:44:03,467
Pa je odabrala Ivana.
593
00:44:03,675 --> 00:44:05,302
O, sranje jedno!
594
00:44:08,722 --> 00:44:12,017
Kada je �ula za ovo ven�anje,
Arijelina prijateljica je rekla...
595
00:44:12,225 --> 00:44:13,660
"To je samoubistvo".
596
00:44:13,810 --> 00:44:16,104
Ta re� je nekako stigla
do Ivana.
597
00:44:17,606 --> 00:44:22,819
Nije ba� lako da se postane
ne�ije samoubistvo.
598
00:44:26,198 --> 00:44:29,659
Ti i nisi mnogo
druga�ija. - �ta?
599
00:44:30,410 --> 00:44:32,579
Zar mi nismo sli�ne?
600
00:44:35,540 --> 00:44:37,817
Ti i ja smo ustvari iste.
601
00:44:39,836 --> 00:44:41,354
Jesmo.
602
00:45:00,092 --> 00:45:04,662
Odlazi od mog prozora...
603
00:45:05,583 --> 00:45:09,385
idi brzinom koju
si sama odabrala...
604
00:45:12,030 --> 00:45:16,331
Ja nisam onakav kakvog
ti �eli�, bejbi...
605
00:45:16,725 --> 00:45:20,497
nisam onakav, kakav je
tebi potreban...
606
00:45:23,385 --> 00:45:27,830
Rekla si da tra�i� nekoga,
607
00:45:28,117 --> 00:45:31,811
koji nije slab,
nego je stalno jak...
608
00:45:32,640 --> 00:45:36,233
da bi te �titio i branio...
609
00:45:37,038 --> 00:45:41,083
svejedno da li si
u pravu, ili nisi...
610
00:45:41,894 --> 00:45:45,826
Nekog, ko �e umeti da
otvara svaka vrata...
611
00:45:45,991 --> 00:45:48,651
ali to nisam ja, bejbi...
612
00:45:48,971 --> 00:45:53,031
ne, ne, ne, to nisam ja, bejbi,
613
00:45:53,181 --> 00:45:57,886
ja nisam onaj, kojeg
ti tra�i�, bejbi.
614
00:46:06,901 --> 00:46:11,302
Idi polako do te ivice, bejbi...
615
00:46:11,618 --> 00:46:15,320
spusti se polako na zemlju...
616
00:46:29,070 --> 00:46:31,155
Zbog �ega si ti do�la ovde?
617
00:46:33,532 --> 00:46:36,544
Mislim da to zna�.
- Ne znam.
618
00:46:37,161 --> 00:46:40,522
Kada sam nekako oporavila Ismaila,
on je ve� bio prili�no star.
619
00:46:40,831 --> 00:46:45,002
Otrgnula sam ga od tebe...
sada ima pravi �ivot.
620
00:46:45,503 --> 00:46:47,505
Za�to sle�e� ramenima?
621
00:46:49,173 --> 00:46:52,093
Ismail samo igra
svoju ulogu. - Ne.
622
00:46:52,968 --> 00:46:56,088
On je moje dete.
- Gre�i�.
623
00:46:56,305 --> 00:46:58,357
Ti ga vi�e ne poznaje�.
624
00:46:58,641 --> 00:47:01,318
Do�la si mene da uni�ti�?
- Nisam.
625
00:47:02,019 --> 00:47:04,188
Stalno sam mislila o njemu.
626
00:47:04,605 --> 00:47:06,415
Bio mi je u mislima.
627
00:47:06,607 --> 00:47:10,853
Za�to si ovde ba� sada?
Za�to ne pre dve godine?
628
00:47:11,112 --> 00:47:14,198
Ranije nisam bila slobodna...
bila sam udata.
629
00:47:16,075 --> 00:47:19,161
Gde ti je tvoj mu�?
- Moj mu� je umro.
630
00:47:19,370 --> 00:47:21,889
Ti si luda!
- I sada sam ovde.
631
00:47:22,039 --> 00:47:26,544
Sve �to ti ka�e� je pravi otrov.
- Do�la sam da sebi vratim mu�a.
632
00:47:26,794 --> 00:47:28,212
Ti si ru�na.
633
00:47:28,420 --> 00:47:30,381
Sve �to ka�e� je ru�no.
634
00:47:30,923 --> 00:47:33,050
Ti mo�e� da �ivi� bez njega.
635
00:47:33,551 --> 00:47:35,552
Ne�e� da bude� nesre�na.
636
00:47:36,720 --> 00:47:38,639
Ja ne mogu.
637
00:47:40,307 --> 00:47:42,142
Bez Ismaila...
638
00:47:42,685 --> 00:47:44,728
Trebalo je da voli� svog mu�a.
639
00:47:45,896 --> 00:47:47,690
To je bilo nemogu�e.
640
00:47:48,899 --> 00:47:50,526
Ti vi�e ne postoji�.
641
00:47:50,734 --> 00:47:52,987
�ak ni za svog oca,
ti vi�e ne postoji�.
642
00:47:53,320 --> 00:47:55,823
Progla�ena si mrtvom, Karlota.
643
00:47:56,031 --> 00:47:58,951
Vi�e ne postoji� ni za koga.
644
00:48:06,834 --> 00:48:10,129
Aleksander i ja smo bili
zajedno �est godina.
645
00:48:11,463 --> 00:48:14,258
Za Nju Delhi sam do�la
sa la�nim papirima.
646
00:48:14,633 --> 00:48:16,635
Sebe sam nazvala Ester.
647
00:48:17,052 --> 00:48:18,679
Bila sam bez novca.
648
00:48:19,346 --> 00:48:21,998
Ne mogu ni da se setim,
kako sam tamo stigla.
649
00:48:24,142 --> 00:48:26,562
Kada sam upoznala Aleksa,
on je bio o�enjen.
650
00:48:27,729 --> 00:48:32,684
Bio je stariji od mene...
jako zgodan, to mi se dopalo.
651
00:48:33,652 --> 00:48:37,447
Ostavio je svoju �enu, deca
su mu ve� bila odrasla.
652
00:48:39,199 --> 00:48:42,077
Kupio je neku vrstu palate na selu.
653
00:48:42,703 --> 00:48:44,538
Po�ela sam da �ivim sa njim.
654
00:48:45,080 --> 00:48:47,791
Sve vreme je slu�ao indijsku muziku.
655
00:48:48,834 --> 00:48:52,337
Muzi�ari bi dolazili u ku�u,
bilo je jako prijatno.
656
00:48:53,088 --> 00:48:54,923
Jednog dana je samo umro.
657
00:48:56,174 --> 00:48:59,344
Povra�ao je krv,
povra�ao ju je po meni.
658
00:48:59,803 --> 00:49:02,155
Za njegovu sahranu,
u Anglikanskoj crkvi,
659
00:49:02,305 --> 00:49:04,182
tu je bila i njegova porodica.
660
00:49:05,559 --> 00:49:07,561
Ja sam bila sama.
661
00:49:09,312 --> 00:49:11,773
Pozvao me je njegov sin,
i rekao mi je da odem.
662
00:49:12,566 --> 00:49:14,317
Nisam oti�la.
663
00:49:14,734 --> 00:49:16,695
Ostala sam.
664
00:49:20,240 --> 00:49:22,492
A on me je nazvao kurvom.
665
00:49:23,827 --> 00:49:26,454
Bilo je kao no�na mora.
666
00:49:30,000 --> 00:49:31,960
A kada sam stigla ku�i...
667
00:49:32,961 --> 00:49:35,088
tamo su bili advokati.
668
00:49:35,672 --> 00:49:37,966
Sav name�taj je bio zaplenjen.
669
00:49:39,259 --> 00:49:41,595
Uzeli su �ak i moju ode�u.
670
00:49:41,970 --> 00:49:44,055
Nisam imala ni�ta.
671
00:50:06,870 --> 00:50:09,088
Ko je ustvari bila ona?
672
00:50:09,330 --> 00:50:11,541
Rekao sam ti hiljadu puta.
673
00:50:11,916 --> 00:50:13,501
Da li si je voleo?
674
00:50:13,710 --> 00:50:15,628
Rekao sam ti hiljadu puta.
675
00:50:16,004 --> 00:50:18,089
Na koji na�in si je voleo?
676
00:50:20,049 --> 00:50:22,969
Onako kako se voli jedna
osetljiva devojka.
677
00:50:23,344 --> 00:50:25,180
Bila je jako neodlu�na.
678
00:50:25,388 --> 00:50:27,849
Sve ju je povre�ivalo,
ja sam joj bio za�tita.
679
00:50:28,057 --> 00:50:31,144
Nikada joj ni to nije bilo dovoljno.
680
00:50:32,520 --> 00:50:35,940
A ja nisam bila osetljiva,
kada si me upoznao?
681
00:50:36,482 --> 00:50:38,192
Jesi.
682
00:50:38,818 --> 00:50:40,737
Na druga�iji na�in.
683
00:50:42,071 --> 00:50:43,740
Kako?
684
00:50:44,073 --> 00:50:46,951
Bila si usamljena, jako usamljena.
685
00:50:47,827 --> 00:50:49,495
Kao kalu�erica.
686
00:50:50,830 --> 00:50:53,899
Misli� li da sam i u
krevetu kao kalu�erica?
687
00:50:54,292 --> 00:50:56,002
A, ne.
688
00:51:00,631 --> 00:51:03,593
Kakva je Karlota u krevetu?
- Ne se�am se vi�e.
689
00:51:03,801 --> 00:51:07,188
Pogre�an odgovor...
to se ne zaboravlja.
690
00:51:09,682 --> 00:51:12,143
Bila je stalno uznemirena.
691
00:51:12,769 --> 00:51:14,353
Kako to?
692
00:51:14,687 --> 00:51:17,940
�esto je plakala,
kada smo vodili ljubav.
693
00:51:19,775 --> 00:51:21,736
A ja, sada?
694
00:51:23,446 --> 00:51:25,531
I ti pla�e�.
695
00:51:32,997 --> 00:51:34,790
Da li te je varala?
696
00:51:35,082 --> 00:51:38,019
Jeste...sve vreme.
697
00:51:38,169 --> 00:51:42,131
Sa bilo kim, koga bi upoznala,
trebali su joj mu�karci kao podr�ka.
698
00:51:42,340 --> 00:51:44,342
I ja sam bio jedan od njih.
699
00:51:46,594 --> 00:51:48,137
Ne znam...
700
00:51:48,721 --> 00:51:52,966
Ne znam kako bih mogla da
te varam...stvarno ne znam.
701
00:51:54,226 --> 00:51:57,605
Ni�ta ne dugujem Karloti,
sve samo tebi dugujem.
702
00:51:57,938 --> 00:52:01,216
Ne �elim da postoji ose�aj obaveze
izme�u mene i mu�karca.
703
00:52:03,110 --> 00:52:05,829
Da, ja ti jesam spasla �ivot.
704
00:52:06,447 --> 00:52:09,116
I jako sam ljubomorna na Karlotu.
705
00:52:09,909 --> 00:52:12,369
Ne mogu da pobedim tu ljubomoru.
706
00:52:13,579 --> 00:52:15,915
Ona me prosto pro�dire!
707
00:52:20,561 --> 00:52:24,023
Ja ne�u da se vratim Karloti.
708
00:52:27,092 --> 00:52:29,220
Htela sam da poludi� za mnom.
709
00:52:29,428 --> 00:52:32,064
A ne da postane� nerazuman.
710
00:52:34,141 --> 00:52:36,810
I zbog toga sam ja ljubomorna.
711
00:52:37,937 --> 00:52:40,272
Upoznala sam te isuvi�e kasno.
712
00:53:26,860 --> 00:53:28,695
Ide� da spava�?
713
00:53:31,281 --> 00:53:33,242
Pa �ta onda radi�?
714
00:53:34,576 --> 00:53:37,579
�elela sam jo� jednom
da te gledam.
715
00:53:38,330 --> 00:53:40,165
A, za�to to?
716
00:53:43,502 --> 00:53:45,128
Reci mi!
717
00:53:45,629 --> 00:53:47,214
U�uti!
718
00:53:47,547 --> 00:53:50,008
�uti...
- Reci mi �ta je.
719
00:53:52,970 --> 00:53:54,805
Ja odlazim.
720
00:53:57,557 --> 00:54:00,268
Ne znam da li �u po�eleti
da te ponovo vidim.
721
00:54:03,855 --> 00:54:08,207
Ne znam kako da dovoljno volim samu
sebe, da te zamolim da me pusti�.
722
00:54:09,778 --> 00:54:15,199
Pusti me da idem, preklinjem te.
- Ostani, ja sada tebe preklinjem.
723
00:55:32,235 --> 00:55:35,471
Vino rano ujutru?
- Nisam uop�te spavao.
724
00:55:36,573 --> 00:55:39,742
Pi�em neke re�i hvale
namenjene tvom ocu.
725
00:55:42,870 --> 00:55:47,541
Sivija je dole kod mora?
- Ne...oti�la je.
726
00:55:49,168 --> 00:55:52,255
Kuda?
- Daleko odavde.
727
00:55:57,093 --> 00:55:59,387
Za�to nisi i ti oti�ao?
728
00:56:00,972 --> 00:56:03,016
Ona to nije htela.
729
00:56:05,643 --> 00:56:07,628
To je sve zbog mene?
730
00:56:07,854 --> 00:56:11,274
Ona je astrofizi�ar,
glava me�u zvezdama,
731
00:56:11,482 --> 00:56:13,067
veruje u ono beskona�no.
732
00:56:13,526 --> 00:56:15,903
Odabrao si inteligentnu �enu.
733
00:56:17,113 --> 00:56:19,615
Silvija je i lepa i inteligentna.
734
00:56:20,032 --> 00:56:21,492
Da.
735
00:56:22,410 --> 00:56:25,963
Ja nisam bila inteligentna.
- O da, bila si.
736
00:56:26,330 --> 00:56:28,207
Ali i jako tu�na.
737
00:56:29,000 --> 00:56:31,294
Promenila sam se, prijatelju moj.
738
00:56:48,185 --> 00:56:50,696
Ne mogu vi�e, Karlota.
739
00:56:51,188 --> 00:56:54,491
Ne �elim da �ivim sa tobom,
nikada vi�e.
740
00:56:55,860 --> 00:56:58,262
Do sutra �u ja da nestanem.
741
00:56:58,779 --> 00:57:00,539
Evo ovako.
742
00:57:42,448 --> 00:57:45,941
Srce moje...ti...
743
00:58:06,847 --> 00:58:08,640
�ta to radi�?
744
00:58:09,558 --> 00:58:11,360
Nju�kam naokolo.
745
00:58:11,602 --> 00:58:13,228
Za�to?
746
00:58:18,859 --> 00:58:21,161
Ti ima� dete!
747
00:58:21,320 --> 00:58:22,946
Ko?
748
00:58:24,865 --> 00:58:28,351
Ti i Silvija imate dete.
- Nemamo.
749
00:58:29,411 --> 00:58:31,646
�ija je onda ovo slika?
750
00:58:32,039 --> 00:58:34,208
Nekog deteta koje poznajem.
751
00:58:39,338 --> 00:58:42,532
Napravi mi dete.
- �ta?
752
00:58:44,259 --> 00:58:47,704
Ja ho�u tvoje dete.
- Be�i od mene.
753
00:58:49,264 --> 00:58:51,683
Jednog dana �e� samo
ponovo da nestane�.
754
00:58:53,352 --> 00:58:56,271
Molim te...�elim ga.
755
00:58:56,438 --> 00:58:58,965
Trebalo je da ima� dete sa Indijcem.
756
00:59:00,067 --> 00:59:01,985
To je bilo ne�to drugo.
757
00:59:03,987 --> 00:59:06,073
Tebe sam stvarno volela.
758
00:59:07,699 --> 00:59:11,171
Samo, izgleda da ti ne�e� dete.
- Isuvi�e sam star.
759
00:59:11,328 --> 00:59:14,531
Nisi ti star.
- Da, jesam.
760
00:59:14,748 --> 00:59:17,342
I ne �elim da me neko nad�ivi.
761
00:59:28,970 --> 00:59:31,681
Za�to ne ide� da vidi� svog oca?
762
00:59:33,058 --> 00:59:35,418
Jer ne �elim vi�e da ga vidim.
763
00:59:35,727 --> 00:59:37,395
Prekasno je.
764
00:59:38,522 --> 00:59:40,223
�ta?
765
00:59:41,107 --> 00:59:45,295
Moram da prihvatim ono �to sam
uradila i da to ne mogu da vratim.
766
00:59:45,445 --> 00:59:48,340
Kako ja da znam da si ti Karlota?
767
00:59:48,490 --> 00:59:52,135
A ne neka luda�a,
koja se pravi da je ona?
768
00:59:52,285 --> 00:59:53,954
Kako ti se zvala majka?
769
00:59:54,162 --> 00:59:57,040
Kada je umrla? Reci mi gde je
ona sahranjena!
770
00:59:57,248 --> 00:59:59,376
Reci mi ime tvog
nastavnika violine,
771
00:59:59,584 --> 01:00:02,587
kada sam shvatio da �eli�
da odustane� od toga?
772
01:00:02,796 --> 01:00:05,131
Za�to se toliko pretvara�?
773
01:00:05,340 --> 01:00:09,035
Ako ti odgovorim, pati�e� jo� vi�e.
774
01:00:09,386 --> 01:00:11,721
Ne�u. - Koliku koli�inu
patnje �eli�?
775
01:00:11,930 --> 01:00:15,825
Ti ne�e� da vidi� Anrija zato �to
se pla�i�, prestravljena si!
776
01:00:16,017 --> 01:00:19,771
Idi da vidi� svog oca,
i onda ga pusti da umre na miru!
777
01:00:19,979 --> 01:00:23,667
Ne �elim da ga la�em, ti si ovde,
a ja se pla�im i da mu se javim!
778
01:00:23,817 --> 01:00:26,753
Sada sam skroz odrao grlo!
Ti si obi�na la�!
779
01:00:26,903 --> 01:00:29,239
Sve u vezi tebe je jedna la�!
780
01:00:29,697 --> 01:00:32,659
On je moj otac, nije tvoj.
781
01:00:34,577 --> 01:00:36,462
O�eni se njime!
782
01:00:36,704 --> 01:00:38,331
Ili me ostavi na miru!
783
01:00:38,540 --> 01:00:40,833
Preko tebe sam ja voleo i njega!
784
01:00:44,587 --> 01:00:47,966
Ide� da na�e� Silviju?
- To nije tvoja briga!
785
01:00:48,800 --> 01:00:51,227
Nemoj da si tako zao.
- Ostavi me!
786
01:00:51,552 --> 01:00:53,137
Sve si uni�tio.
787
01:00:53,346 --> 01:00:57,233
Ti sve gu�i�, morbidan si!
- Tvoje prisustvo je morbidno!
788
01:00:57,767 --> 01:01:00,228
Ja tebe gledam, dodirujem te,
i vidim da jesi mrtva!
789
01:01:00,436 --> 01:01:02,188
Povra�a mi se od tebe!
Odlazi!
790
01:01:02,397 --> 01:01:04,749
Da, �elela sam da te povredim!
791
01:01:05,066 --> 01:01:08,452
Molim te...oprosti mi.
792
01:01:09,195 --> 01:01:12,623
Oprosti mi...ne mogu da �ivim sama.
793
01:01:12,907 --> 01:01:14,917
Molim te, Ismaile.
794
01:01:15,868 --> 01:01:19,222
Ja �elim da ti se vratim...
potreban si mi!
795
01:01:19,372 --> 01:01:22,633
Ti meni nisi potrebna,
i zato odlazi!
796
01:01:45,356 --> 01:01:47,316
Ne napu�taj me.
797
01:01:48,693 --> 01:01:50,611
Ne napu�taj me...
798
01:01:59,787 --> 01:02:01,472
Da li sam te bar malo pokrenula?
799
01:02:02,707 --> 01:02:04,333
Jesi malo.
800
01:02:06,168 --> 01:02:07,753
Be�i�?
801
01:02:08,295 --> 01:02:10,881
Ako me stvarno voli�,
onda idi da vidi� svog oca.
802
01:02:12,717 --> 01:02:16,487
Pri�aj sa njim, preklinjem te,
ja vi�e nemam snage.
803
01:02:26,856 --> 01:02:28,732
Silvija, javi se.
804
01:02:29,441 --> 01:02:31,819
Muka mi je vi�e od tvog
automata za poruke.
805
01:02:33,404 --> 01:02:36,473
Ja sam na autoputu,
na putu za Pariz.
806
01:02:37,283 --> 01:02:39,977
Voleo bih da znam kako
da na�em prave re�i.
807
01:02:42,162 --> 01:02:45,349
Okon�ao sam apsolutno sve
sa Karlotom.
808
01:02:45,499 --> 01:02:47,509
Ona je moj biv�i �ivot.
809
01:02:47,751 --> 01:02:51,297
Moram jo� jednom da preispitam sebe.
810
01:02:52,631 --> 01:02:56,051
Ne mogu to sam, ti si
moja sigurnost.
811
01:02:59,263 --> 01:03:01,732
Verovatno si u svojim planinama...
812
01:03:02,057 --> 01:03:05,152
posmatra� zvezde i poku�ava�
mene da zaboravi�.
813
01:03:07,855 --> 01:03:09,606
Potpuno sam izgubljen.
814
01:03:11,831 --> 01:03:14,274
Treba sutra da se vidim sa Blumom.
815
01:03:14,424 --> 01:03:16,075
Mora� da mi pomogne�.
816
01:03:16,676 --> 01:03:19,762
DVE GODINE RANIJE
817
01:03:19,971 --> 01:03:22,231
Oprosti mi, kasnim.
818
01:03:23,474 --> 01:03:25,643
Malo sam sada pripit.
819
01:03:26,227 --> 01:03:28,079
Pa onda sedi tamo.
820
01:03:28,229 --> 01:03:30,239
Hvala, ljubazno od tebe.
821
01:03:30,481 --> 01:03:32,500
Ho�e� li mo�da �a�u vode?
822
01:03:32,692 --> 01:03:34,852
Zar nema� kafu?
823
01:03:35,028 --> 01:03:37,213
Izvini, ja ne pijem kafu.
824
01:03:37,405 --> 01:03:39,115
Onda, viski?
825
01:03:40,324 --> 01:03:41,801
Da.
826
01:03:46,372 --> 01:03:47,807
Izvoli.
827
01:03:51,794 --> 01:03:55,565
Hteo sam da ka�em da time �to me
odbija�, stvarno mnogo propu�ta�.
828
01:03:55,715 --> 01:03:57,800
Trebalo bi brzo da se odlu�i�.
829
01:03:58,009 --> 01:04:00,211
Ja ne�u da �ivim hiljadu godina!
830
01:04:01,429 --> 01:04:04,699
Uradio sam neke testove,
mogu da ti poka�em rezultate.
831
01:04:04,849 --> 01:04:06,350
�ta su ti rekli doktori?
832
01:04:06,559 --> 01:04:10,421
Nisam ja taj koji je va�an, ali
sigurno mogu da budem dobar za tebe.
833
01:04:11,189 --> 01:04:14,567
Samo Bog zna, koliko je tvoj �ivot
asketski! - Nemoj da me povre�uje�.
834
01:04:14,775 --> 01:04:17,486
Znam, mi smo se tek upoznali.
835
01:04:17,695 --> 01:04:20,615
Ti se vi�a� sa o�enjenim mu�karcem,
i jako ti je lepo sa njim.
836
01:04:20,823 --> 01:04:23,292
Ne ka�em da treba da ga ostavi�.
837
01:04:23,534 --> 01:04:26,270
Samo nemoj mene da propusti�.
838
01:04:28,998 --> 01:04:31,434
Zaustavite to li��e!
839
01:04:31,584 --> 01:04:33,836
Podignite ovako svoje ruke!
840
01:04:34,045 --> 01:04:37,048
Svi podignite ruke!
Skitnice na svoja mesta!
841
01:04:37,256 --> 01:04:40,651
Ti tamo gore, si�i!
Ne pravi se previ�e pametan!
842
01:04:40,801 --> 01:04:42,686
Gde je Viktor?
843
01:04:43,721 --> 01:04:45,531
Na svoja mesta, molim vas!
844
01:04:45,681 --> 01:04:47,967
Imamo samo �etrdeset minuta!
845
01:04:51,187 --> 01:04:53,222
�ta to �ita�?
846
01:04:54,190 --> 01:04:56,609
Flaneri O'Konor.
- Dobra je?
847
01:04:57,151 --> 01:05:00,112
Sada me zadirkuje�!
- Dosa�uje� se, zar ne?
848
01:05:00,362 --> 01:05:01,756
Ne, uop�te ne.
849
01:05:01,906 --> 01:05:04,842
Da li je ovo prvo snimanje,
koje si gledala?
850
01:05:05,117 --> 01:05:06,552
Jeste.
851
01:05:06,702 --> 01:05:08,504
I, onda?
852
01:05:08,746 --> 01:05:10,348
Deluje zabavno.
853
01:05:10,498 --> 01:05:13,542
Samo, da li ti uvek
ovako gubi� �ivce?
854
01:05:13,751 --> 01:05:15,211
Pa, zavisi.
855
01:05:15,586 --> 01:05:17,654
Stvarno si me upla�io.
856
01:05:18,672 --> 01:05:22,443
�ta svi ti ljudi ovde rade?
- Pa, rade.
857
01:05:22,593 --> 01:05:25,572
Ho�e� li da me sa�eka�?
Jo� malo pa sam zavr�io.
858
01:05:26,722 --> 01:05:30,357
I�i �u do tvog stana,
daj mi samo klju�eve.
859
01:05:30,517 --> 01:05:32,144
Nemoj tamo mnogo da mi nju�ka�!
860
01:05:32,353 --> 01:05:34,355
Tamo skriva� ljubavnice?
- Na tone.
861
01:05:34,563 --> 01:05:38,024
Onda dobro, daj mi te
tvoje klju�eve. - Izvoli.
862
01:05:38,233 --> 01:05:41,528
U kupatilu ima raznih
stvari za �ene.
863
01:05:41,737 --> 01:05:43,947
�etkice za zube, toaletne vode...
864
01:05:45,032 --> 01:05:48,869
Previ�e zastra�uju�e...
�eka�u te ipak ovde.
865
01:05:49,244 --> 01:05:50,862
U redu.
866
01:05:58,796 --> 01:06:00,672
Daj to meni.
867
01:06:00,851 --> 01:06:02,293
Evo.
868
01:06:04,426 --> 01:06:05,903
Hvala.
869
01:06:06,929 --> 01:06:09,581
Nisam se jo� potpuno smestio.
870
01:06:10,724 --> 01:06:12,592
Ve� je no�.
871
01:06:15,020 --> 01:06:16,855
Ne�to za pi�e?
- Mo�e.
872
01:06:17,064 --> 01:06:19,983
Malo �kotskog?
- Da, rado bih.
873
01:06:30,661 --> 01:06:33,788
Nemam leda!
- Nije problem.
874
01:06:40,420 --> 01:06:43,674
Tvoja �ena?
- Da...Karlota.
875
01:06:44,750 --> 01:06:47,892
Hvala. - Ven�ali
smo se sa 20.
876
01:06:48,095 --> 01:06:51,014
Bili ste jako mladi.
- Jednog dana je samo oti�la.
877
01:06:51,223 --> 01:06:53,600
Kada?
- Posle tri godine.
878
01:06:54,142 --> 01:06:58,688
Kuda? - Nikada nisam saznao...
prosto je oti�la.
879
01:07:00,023 --> 01:07:02,091
I bio sam usamljen.
880
01:07:02,526 --> 01:07:04,903
�iveo sam kao udovac.
881
01:07:06,112 --> 01:07:09,491
Jednog dana sam bio stra�no
pijan, i stra�no besan.
882
01:07:09,699 --> 01:07:11,493
Bacio sam sve njene fotografije,
spalio sam ih.
883
01:07:11,701 --> 01:07:14,354
I slede�eg dana,
nema vi�e njenih slika.
884
01:07:14,996 --> 01:07:17,099
Ali sam kasnije na�ao ovaj portret.
885
01:07:17,249 --> 01:07:18,600
U potkrovlju.
886
01:07:18,750 --> 01:07:21,586
Njen ro�ak je to naslikao
kada je imala 17.
887
01:07:21,795 --> 01:07:23,713
Prodao mi ga je.
888
01:07:23,922 --> 01:07:26,958
To je sada jedina uspomena,
koja mi je preostala.
889
01:07:42,732 --> 01:07:44,934
Ho�e� li da ga se re�im?
890
01:07:45,902 --> 01:07:48,613
Ne, ne�e da bude neophodno.
891
01:09:25,835 --> 01:09:28,212
Za�to ti spava� sa mnom?
892
01:09:28,421 --> 01:09:30,472
Zato �to si mator.
893
01:09:31,007 --> 01:09:32,541
Zato �to...
894
01:09:33,009 --> 01:09:34,860
izgleda� kao obi�na skitnica.
895
01:09:35,094 --> 01:09:37,321
Zato �to si pomalo misteriozan,
896
01:09:37,471 --> 01:09:39,715
a ja ho�u da prozrem tu
tvoju misterioznost.
897
01:09:39,890 --> 01:09:41,959
To nije dovoljno.
898
01:09:44,562 --> 01:09:46,655
Zato �to sam i ja pomalo
zagubljena.
899
01:09:46,897 --> 01:09:49,358
A ti ne�e� nikada da me napusti�.
900
01:09:50,484 --> 01:09:54,930
Skinu�u ti tu tvoju masku i
od tebe �u da napravim princa.
901
01:09:58,680 --> 01:10:00,340
Kako je bilo na moru?
902
01:10:00,517 --> 01:10:02,351
U�ivao si u sun�anom vremenu?
903
01:10:02,557 --> 01:10:04,934
Jedva da sam izlazio napolje,
pisao sam.
904
01:10:05,036 --> 01:10:06,733
Jesi li zavr�io svoj scenario?
905
01:10:06,883 --> 01:10:09,726
Ja...nisam jo� uvek siguran.
906
01:10:10,107 --> 01:10:11,758
Ba� sjajno!
907
01:10:12,586 --> 01:10:14,029
Hvala vam.
908
01:10:23,247 --> 01:10:26,227
I dakle, za ne�emo da proslavimo?
909
01:10:26,786 --> 01:10:29,429
�ta?
- Da.
910
01:10:30,187 --> 01:10:31,943
�ta da proslavimo?
911
01:10:32,426 --> 01:10:35,011
Pa, moju retrospektivu!
912
01:10:38,356 --> 01:10:41,319
�ta to radite, gospodine...
gospodine?
913
01:10:41,469 --> 01:10:44,089
Sa svojim drugarom
proslavljam svoj uspeh.
914
01:10:44,320 --> 01:10:48,242
Ali gospodine, nije dozvoljeno da
se u avion unosi sopstveno pi�e.
915
01:10:48,392 --> 01:10:52,122
Ovu bocu sam kupio u radnji
na aerodromu!
916
01:10:52,315 --> 01:10:53,983
To je apsolutno legalno.
917
01:10:54,167 --> 01:10:56,166
Pogledajte pakovanje,
�ak je i zape�a�ena.
918
01:10:56,316 --> 01:10:59,527
To je predvi�eno da se pije kod ku�e,
sada �u vas zamoliti da to odlo�ite.
919
01:10:59,747 --> 01:11:02,430
Mo�ete da tra�ite �ampanjac,
kada budemo poleteli.
920
01:11:02,580 --> 01:11:05,076
Madam, ja sam jako zabrinut
oko tog poletanja.
921
01:11:05,226 --> 01:11:07,820
Potrebno mi je da odmah popijem!
922
01:11:08,151 --> 01:11:13,143
Anri, nisam ekspert za �ampanjac, ali
�e ga hostesa sigurno doneti kasnije.
923
01:11:13,473 --> 01:11:18,161
Ti si moj prijatelj, ne �elim
da pije� njihov lo� �ampanjac.
924
01:11:18,313 --> 01:11:22,463
Gospodine, ako otvorite tu bocu,
bi�u primorana da zovem obezbe�enje!
925
01:11:22,691 --> 01:11:25,697
Vi mislite da sam ja neki odmetnik?
926
01:11:26,362 --> 01:11:28,152
�ta, kakav odmetnik?
927
01:11:28,302 --> 01:11:34,246
Izgledam li vam ja kao terorista? Zar
�u da otmem avion sa �epom od �ampanjca?
928
01:11:34,441 --> 01:11:37,135
Gospodine, mora�u da vas zamolim
da napustite ovaj avion.
929
01:11:37,502 --> 01:11:40,882
Nemojte da zaboravite da nam
donesete dve �a�e.
930
01:11:41,136 --> 01:11:44,635
Hej! - Ona je totalno pogre�no
razumela tvoje re�i.
931
01:11:44,836 --> 01:11:49,017
Kunem se da nisam ni pomislio da pijem
�ampanjac. - Nemoj da si pi�kica, Ismaile.
932
01:11:49,225 --> 01:11:51,697
To me jako frustrira.
- Da, u redu.
933
01:11:51,847 --> 01:11:54,741
Mora� da poka�e� mnogo vi�e
ponosa. - U pravu si.
934
01:11:55,350 --> 01:12:00,030
Ne �elim da te vidim u
narand�astoj zatvorskoj ode�i.
935
01:12:00,349 --> 01:12:04,230
I, da te oni tamo ljudi
tamo ubiju, jebi ga!
936
01:12:04,447 --> 01:12:06,224
Ali, ta �ena svakako
ne�e da nas ubije!
937
01:12:06,374 --> 01:12:08,885
Ja govorim o mogu�oj
tragediji, Ismaile!
938
01:12:09,882 --> 01:12:12,885
Idem da na�em neke �a�e, jer se ta
glupa�a jo� uvek ne pojavljuje.
939
01:12:13,035 --> 01:12:15,762
Sa�ekaj, ima da nas �utnu
iz ovog aviona!
940
01:12:20,973 --> 01:12:23,569
To je on!
- Dobar dan, gospodine.
941
01:12:23,719 --> 01:12:27,740
Aha, ova gospo�ica ka�e da
li�im na d�ihadistu.
942
01:12:27,890 --> 01:12:30,942
Ne �elim vi�e da pri�am
sa tom �to fantazira.
943
01:12:31,092 --> 01:12:36,236
Gospodine, uzbunili ste na�e osoblje,
pod tim uslovima avion ne mo�e da poleti.
944
01:12:36,305 --> 01:12:41,315
Gledajte, mogao sam da budem debeo, ali
stvarno ne nosim pojas sa eksplozivom!
945
01:12:41,465 --> 01:12:45,019
Gospodine, nemojte ovo da radite u na�em
avionu! - Gospode Bo�e, ja sam Jevrejin!
946
01:12:45,259 --> 01:12:49,710
I, nisam naoru�an! -Gospodin, ne pitam
vas za va�u religiju. - Vi gre�ite...
947
01:12:49,920 --> 01:12:53,302
matori Jevrejin ne�e da unese
bombu u va� avion.
948
01:12:53,950 --> 01:12:56,920
Gde su te �a�e? - Gospodine, sada ste
malo preterali, vi kao da ste poludeli.
949
01:12:57,070 --> 01:12:58,503
Gospodine, da li biste, molim vas,
po�li sa mnom?
950
01:12:58,653 --> 01:13:04,162
Moj prijatelj je star, a proveli smo ve�
dva 2 sata na proveri, i malo smo umorni.
951
01:13:05,041 --> 01:13:08,061
Sada je dosta, Ismaile,
reci im ko sam ja.
952
01:13:08,215 --> 01:13:10,852
Ovo je gospodin Anri Blum,
filmski reditelj.
953
01:13:11,093 --> 01:13:14,115
Dobro? I, on je pre�iveo
nacisti�ku okupaciju.
954
01:13:14,265 --> 01:13:19,722
Ja nisam samo pre�iveli...sa 7 godina
sam bio pripadnik pokreta otpora.
955
01:13:19,958 --> 01:13:24,343
Nosio sam oru�je. - I, borio se 1965.
godine protiv terorista u Al�iru.
956
01:13:24,493 --> 01:13:28,163
Tamo su mi bacili bombu na stan.
957
01:13:28,313 --> 01:13:31,543
Tako je. - A ja sam iza�ao
da kupim hleb.
958
01:13:31,693 --> 01:13:34,221
Razumem vas. - Ne, vi ba�
ni�ta ne razumete!
959
01:13:34,371 --> 01:13:37,114
Ja nisam onaj, koji baca
bombe, gospodine.
960
01:13:37,373 --> 01:13:39,328
Ja sam stalno bio meta.
961
01:13:40,486 --> 01:13:43,543
Od kada sam ro�en,
stalno sam bio neka meta.
962
01:13:43,697 --> 01:13:47,766
A ne neka tamo zamlata!
Dakle, ja sada �elim samo malo mira!
963
01:13:54,078 --> 01:13:55,410
Da li si mi napisao govor?
964
01:13:55,633 --> 01:13:58,043
Da, da, jesam.
965
01:14:02,652 --> 01:14:06,702
Hvala ti, iz dubine mog srca,
dragi moj, do�i ovamo.
966
01:14:16,478 --> 01:14:18,446
Mo�e� li, molim te?
967
01:14:20,962 --> 01:14:22,296
Dobro ve�e..
968
01:14:22,446 --> 01:14:25,866
Dobrodo�li na Filmski
festival u Tel Avivu.
969
01:14:26,016 --> 01:14:30,863
�ast mi je da vam sada
predstavim ovog �oveka.
970
01:14:31,324 --> 01:14:34,894
Ono �to je uradio Anri Blum,
malo bi umetnika moglo da uradi.
971
01:14:35,293 --> 01:14:37,774
On je redefinisao na� svet.
972
01:14:38,029 --> 01:14:42,734
Borio se za nas, svojom
formom i sadr�ajem.
973
01:14:42,996 --> 01:14:46,789
Molim vas, dobrodo�lica za jednog
pravog filmskog heroja.
974
01:14:46,939 --> 01:14:48,080
Moji prijatelji...
975
01:14:48,418 --> 01:14:50,282
Anri Blum.
976
01:15:02,853 --> 01:15:04,312
Dobro ve�e!
977
01:15:04,767 --> 01:15:06,850
Dobro ve�e, gospo�ice.
978
01:15:07,259 --> 01:15:10,419
Svi va�i filmovi se u
potpunosti bave odsutno��u.
979
01:15:10,584 --> 01:15:12,239
Da, naravno!
980
01:15:13,686 --> 01:15:16,520
Mo�emo li da dobijemo jo� neko
obja�njenje od vas?
981
01:15:16,924 --> 01:15:22,923
Mogu da vam izdeklamujem par re�enica,
kroz koje bi mogli da shvatite moj stav.
982
01:15:25,282 --> 01:15:29,307
Ne dozvolite da vas umori
ova prekretnica.
983
01:15:29,617 --> 01:15:31,762
Da li ste u stanju da osetite bol,
984
01:15:31,927 --> 01:15:34,828
bol odvojenosti od va�ih bli�njih?
985
01:15:34,906 --> 01:15:37,344
Zar ne ose�ate da ste
mo�da ne�to propustili?
986
01:15:37,494 --> 01:15:41,017
Ono �to ste propustili,
nije neka obi�na stvar,
987
01:15:41,311 --> 01:15:45,066
ve� je ne�to jako blizu...
988
01:15:46,317 --> 01:15:50,418
jednom va�em ve�nom
beznade�nom gubitku?
989
01:15:50,612 --> 01:15:52,424
Ta stvar...
990
01:15:53,335 --> 01:15:55,510
pravo iz vedra neba...
991
01:15:56,082 --> 01:16:01,121
se�ate je se po nekoj nezgodi,
992
01:16:01,271 --> 01:16:05,212
ili po smrtnom slu�aju, kao zvonjavu
993
01:16:05,371 --> 01:16:09,912
starog zvona, koja je u va�im u�ima.
994
01:16:10,383 --> 01:16:16,377
I, kada je se budete setili, ona �e
ve� da bude jako daleko od vas.
995
01:16:17,615 --> 01:16:19,477
Ili �ete mo�da...
996
01:16:19,825 --> 01:16:24,294
i dalje da poku�avate da je
prona�ete u svom �ivotu,
997
01:16:24,492 --> 01:16:27,392
i da je pratite bez nade.
998
01:16:28,353 --> 01:16:32,033
I ba� u tom trenutku,
bi�e ponovo va�a!
999
01:16:32,249 --> 01:16:36,978
Ili �ete bar da poku�ate da
razumete sopstvenu gre�ku,
1000
01:16:37,128 --> 01:16:40,228
kao i ta�nu koli�inu
sopstvenog neuspeha!
1001
01:16:40,481 --> 01:16:42,638
Karlota se vratila!
1002
01:16:43,956 --> 01:16:46,906
�ta? - Karlota je
jo� uvek �iva.
1003
01:16:47,495 --> 01:16:49,501
Blumova �erka je �iva?
1004
01:16:49,651 --> 01:16:51,564
Zna li on to?
1005
01:16:51,751 --> 01:16:53,418
Jo� uvek ne.
1006
01:16:53,980 --> 01:16:55,525
Ho�e� li da mu ka�e�?
1007
01:16:56,293 --> 01:16:58,850
Ne�u...moglo bi da ga ubije.
1008
01:16:58,893 --> 01:17:02,084
Kako bih samo voleo kada
bismo mogli
1009
01:17:02,234 --> 01:17:05,123
da se bavimo drugima, kao �to
se bavimo stvarima.
1010
01:17:05,373 --> 01:17:08,662
Zato �to znamo te�inu
tih stvari...
1011
01:17:09,373 --> 01:17:12,262
njihov ukus, i njihov sastav...
1012
01:17:12,498 --> 01:17:16,865
I zato, kada ih dosegnemo,
ose�amo ne�to manje bola.
1013
01:17:18,680 --> 01:17:22,104
Mo�da bismo �ak mogli i
da ih ispravno vidimo...
1014
01:17:22,680 --> 01:17:26,504
da ih po�tujemo...
i da ih volimo.
1015
01:17:28,315 --> 01:17:29,733
Dobar dan.
1016
01:17:30,775 --> 01:17:34,387
Moje je ime Karlota Blum,
i ja sam se vratila.
1017
01:17:34,988 --> 01:17:36,406
Oprostite?
1018
01:17:37,407 --> 01:17:39,442
Vratila sam se.
1019
01:17:40,160 --> 01:17:42,996
Mo�ete da moje ime ponovo
stavite u svoj registar.
1020
01:17:43,747 --> 01:17:48,317
Ne razumem, da da va�e ime
stavim u kakav registar?
1021
01:17:49,336 --> 01:17:51,204
Ne znam ni ja.
1022
01:17:51,546 --> 01:17:54,341
Mora da postoji registar
za one koji su �ivi.
1023
01:17:54,549 --> 01:17:56,634
Kad ve� imate registar
za one mrtve.
1024
01:17:57,135 --> 01:17:58,970
Ja sam nestala osoba.
1025
01:17:59,262 --> 01:18:02,748
Nestale osobe se zavode tamo preko.
1026
01:18:04,274 --> 01:18:05,621
Hvala.
1027
01:18:08,188 --> 01:18:10,064
Vi ste izgubili nekoga?
1028
01:18:10,273 --> 01:18:12,192
Ne obra�ajte mi se.
1029
01:18:13,902 --> 01:18:15,445
Podse�ate me na moju �enu.
1030
01:18:15,653 --> 01:18:17,989
A da gledate negde drugde!
1031
01:18:18,114 --> 01:18:19,982
Kako se zovete?
1032
01:18:20,241 --> 01:18:21,951
Karlota Blum.
1033
01:18:22,368 --> 01:18:24,195
Sa dva "o".
1034
01:18:24,495 --> 01:18:27,997
Kao onaj reditelj?
- Ja sam mu �erka.
1035
01:18:28,708 --> 01:18:31,886
Koliko dugo ste smatrani
za nestalu osobu?
1036
01:18:32,045 --> 01:18:35,398
Ne znam...ima li ne�eg
u va�im dosijeima?
1037
01:18:35,548 --> 01:18:39,852
Bili ste pre osam godina sudski
procenjeni kao "odsutna".
1038
01:18:40,053 --> 01:18:42,530
Od strane koga?
- Lokalni sudija.
1039
01:18:42,680 --> 01:18:45,967
Po zahtevu Ismaila Vuilarda.
1040
01:18:46,267 --> 01:18:47,935
Va�eg supruga.
1041
01:18:48,770 --> 01:18:49,979
�ta ja moram da uradim?
1042
01:18:50,188 --> 01:18:53,232
Da tra�ite od ministra da
poni�ti ovu presudu.
1043
01:18:53,441 --> 01:18:56,235
Tako�e �ete da povratite
svoju imovinu, ako je imate.
1044
01:18:58,237 --> 01:19:00,381
Mogu li da vratim i svog supruga?
1045
01:19:00,573 --> 01:19:04,952
Ne, brak sa ranije progla�enom
nestalom osobom ostaje poni�ten.
1046
01:19:30,353 --> 01:19:34,915
Pobegao sam u grad
svog ro�enja.
1047
01:19:35,858 --> 01:19:38,586
Tu sam, kona�no kod ku�e.
1048
01:19:46,452 --> 01:19:48,663
Ja sam pravi izgnanik.
1049
01:20:01,384 --> 01:20:03,294
Ovde nema reke.
1050
01:20:03,594 --> 01:20:06,138
Ali ovaj kanal prakti�no
blokira grad.
1051
01:20:06,555 --> 01:20:09,942
Prljavi, smrdljivi kanal.
1052
01:20:10,142 --> 01:20:12,478
Mo�vare ispod grada
uop�te ne oti�u.
1053
01:20:12,686 --> 01:20:16,898
Ne bi trebalo da se nikada ni�ta vi�e
ne gradi na ovako nezdravoj zemlji.
1054
01:20:17,942 --> 01:20:19,693
I za hiljadu godina,
1055
01:20:19,902 --> 01:20:23,347
ova voda �e i dalje da
potkopava, da curi.
1056
01:20:23,739 --> 01:20:27,451
Da izvire, da stvara vlagu...
1057
01:20:27,910 --> 01:20:29,570
i hladno�u.
1058
01:20:35,000 --> 01:20:38,287
Ljudi ovde su ru�ni, pora�eni.
1059
01:20:38,754 --> 01:20:42,840
Godinama se nisam pogledao
u ogledalu.
1060
01:20:43,581 --> 01:20:45,582
Ne bih li prona�ao mir.
1061
01:20:55,104 --> 01:20:58,240
Zdravo...dobar dan.
1062
01:20:58,899 --> 01:21:01,794
Jesu li tu glumci?
- Da, jesu.
1063
01:21:01,985 --> 01:21:04,279
�itate novine?
- Dobar dan.
1064
01:21:04,576 --> 01:21:06,027
Dobar dan.
1065
01:21:07,574 --> 01:21:09,426
Dobro ste, Ismail nije tu?
1066
01:21:09,576 --> 01:21:11,161
Mi ga svi �ekamo.
1067
01:21:11,370 --> 01:21:13,831
Nema reditelja.
- Po prvi put.
1068
01:21:14,039 --> 01:21:16,560
Zar nije kod ku�e?
- Verovatno se uspavao.
1069
01:21:16,708 --> 01:21:18,985
Sa kim se to uspavao?
- �ta?
1070
01:21:19,294 --> 01:21:21,922
Koga sada tuca?
Glumicu, scenaristkinju?
1071
01:21:22,130 --> 01:21:23,899
To je tvoj posao, do�avola!
1072
01:21:24,007 --> 01:21:26,110
Uspavao se kod neke ribe
u krevetu.
1073
01:21:26,260 --> 01:21:28,303
Da li je tu Faunia?
- U �minkernici.
1074
01:21:33,225 --> 01:21:34,785
A, Faunija, tu si ti!
1075
01:21:34,935 --> 01:21:37,253
�ta sam ja rekao, izlazi napolje!
1076
01:21:38,021 --> 01:21:41,274
Jesmo li sami?
- Tu sam samo ja.
1077
01:21:41,441 --> 01:21:45,061
Faunia, imam neke dobre vesti,
i neke lo�e.
1078
01:21:45,237 --> 01:21:48,948
Da po�nem sa dobrim vestima:
danas nema ispravki teksta.
1079
01:21:49,366 --> 01:21:50,951
A sada one lo�e.
1080
01:21:51,868 --> 01:21:53,370
Ismail nije ovde.
1081
01:21:53,578 --> 01:21:55,622
Izvini �to te ovako otvoreno pitam.
1082
01:21:55,831 --> 01:21:57,833
Gde je on?
- Nemam pojma.
1083
01:21:58,396 --> 01:22:00,269
To je budala�tina, du�o.
1084
01:22:00,419 --> 01:22:02,145
Sino� sam ga videla.
1085
01:22:02,295 --> 01:22:04,840
Da li je pio?
- Ja nisam pandur.
1086
01:22:05,048 --> 01:22:06,858
Izvini...imali ste seks?
1087
01:22:07,008 --> 01:22:10,154
Zvi, molim te!
- Kada si ti oti�la?
1088
01:22:11,304 --> 01:22:13,824
Negde pred zoru...za�to?
1089
01:22:13,974 --> 01:22:18,954
Nestao je, proverio sam mu
stan, prazan je.
1090
01:22:19,104 --> 01:22:22,972
Pobegao je? - Mora da je sa
Silvijom, zato mi reci.
1091
01:22:23,504 --> 01:22:26,674
Gde mogu da na�em Silviju?
- Napustila ga je.
1092
01:22:26,824 --> 01:22:28,271
O, ne!
1093
01:23:20,065 --> 01:23:21,508
Hajde!
1094
01:23:24,848 --> 01:23:26,291
Da.
1095
01:23:55,408 --> 01:23:57,260
Imam 160 otkucaja u minutu.
1096
01:23:57,410 --> 01:23:59,795
Merio sam i kiseonik u krvi.
1097
01:23:59,954 --> 01:24:01,789
Kao da imam slip apneu.
1098
01:24:01,998 --> 01:24:04,859
Pa je moj odmor ne�to
suprotno od odmora.
1099
01:24:06,294 --> 01:24:09,463
Da li je to povezano sa
alkoholom? - Ne, ne!
1100
01:24:10,298 --> 01:24:13,885
Mogla bi da bude neka vrsta epilepsije,
ali je ona veoma retka.
1101
01:24:14,093 --> 01:24:17,538
�itao sam da postoji gen koji
prouzrokuje no�ne more.
1102
01:24:17,805 --> 01:24:21,534
HLA DQB1-05.
1103
01:24:21,726 --> 01:24:25,279
Mo�emo li da vidimo da li u
mom DNK ima tog gena?
1104
01:24:26,689 --> 01:24:28,816
Jako si iscrpljen.
1105
01:24:29,609 --> 01:24:33,504
Mogu da ti prepi�em malo
Lorazepama, ili Dijazepama.
1106
01:24:33,654 --> 01:24:37,867
�vrsto �e� da spava�, to �e da
ti suzbije faze spavanja 2 i 3.
1107
01:24:38,075 --> 01:24:42,454
Stvarno �e da ti pomogne.
- Ja uop�te ne �elim da spavam.
1108
01:24:42,830 --> 01:24:45,291
Ili da mi mo�da razdvoji�
hipotalamus.
1109
01:24:45,499 --> 01:24:48,626
Izvinjavam se?
- Ja samo ne�u da sanjam.
1110
01:24:48,836 --> 01:24:52,540
Mora� da mi razdvoji� moj hipotalamus.
- Ni�ta ja ne�u da razdvajam.
1111
01:24:52,757 --> 01:24:55,766
Mogu da ti platim.
- Ne radi se o novcu.
1112
01:24:55,926 --> 01:25:01,646
Ono �to mogu da uradim, je da ti dam
inekciju dopamina, pre nego �to zaspi�.
1113
01:25:01,807 --> 01:25:03,392
To mogu i sam da uradim.
1114
01:25:03,601 --> 01:25:05,361
�ta radi taj dopamin?
1115
01:25:05,519 --> 01:25:08,497
On hrani �lezdu, koja izaziva
no�ne more, olak�a�e ti.
1116
01:25:08,647 --> 01:25:13,544
Stvarno? - Ali mora� da spava� u
bolnici, mora� da bude� pod nadzorom.
1117
01:25:13,694 --> 01:25:15,771
Ne�u da idem u bolnicu.
1118
01:25:16,947 --> 01:25:20,309
Da li je Ivan ovde?
- Nije.
1119
01:25:20,868 --> 01:25:22,953
I�ao sam sa njim u srednju �kolu.
1120
01:25:23,496 --> 01:25:26,481
Jo� uvek je diplomata?
- Jeste.
1121
01:25:27,833 --> 01:25:33,830
ZATVOR KUJAND, TAD�IKISTAN
1122
01:25:45,184 --> 01:25:47,536
I, kako je pro�lo?
- Vrlo dobro.
1123
01:25:47,686 --> 01:25:48,854
Koga si sve sreo?
1124
01:25:49,063 --> 01:25:51,448
Zatvorenike.
- Politi�ke?
1125
01:25:51,649 --> 01:25:53,334
Pa...i njih.
1126
01:25:53,484 --> 01:25:56,094
Kada �e� ti da dobije�
voza�ku dozvolu?
1127
01:25:58,454 --> 01:25:59,590
Dobar dan.
- Dobar dan.
1128
01:25:59,740 --> 01:26:01,583
Izgleda� kao skitnica.
1129
01:26:03,118 --> 01:26:06,055
Dobar dan.
- Daj mi svoju �vaku.
1130
01:26:06,205 --> 01:26:11,198
Dospodine Dedalus, novi �ef obezbe�enja
vas �eka u va�oj kancelariji. - Dobro.
1131
01:26:16,215 --> 01:26:19,108
Dobar dan.
- Dobar dan.
1132
01:26:22,304 --> 01:26:25,974
Zadr�ali ste istu kombinaciju,
kao i pre?
1133
01:26:26,433 --> 01:26:28,668
Bolje da se promeni,
pa sam to i uradio.
1134
01:26:28,852 --> 01:26:31,206
Zapamtite novi kod i uni�tite ovo.
1135
01:26:32,356 --> 01:26:33,832
Izvolite.
1136
01:26:34,942 --> 01:26:37,878
Izvinjavam se, ovo je
pomalo neprijatno.
1137
01:26:38,028 --> 01:26:42,090
Vidim da ste otvarali sef.
- Nisam mogao da odolim.
1138
01:26:43,242 --> 01:26:45,669
Uzimao sam droge jo� od
tinejd�erskih godina.
1139
01:26:45,827 --> 01:26:49,164
Ne bih hteo da moja navika
bude problem na poslu.
1140
01:26:49,373 --> 01:26:50,882
To zavisi.
1141
01:26:51,291 --> 01:26:54,186
Koju vrstu droge?
- Ha�, ili travu.
1142
01:26:54,336 --> 01:26:58,006
Mo�da LSD vikendom.
- Ne mo�ete da nastavite sa tim.
1143
01:27:00,133 --> 01:27:02,168
Nastavili ste sa tim?
1144
01:27:04,429 --> 01:27:05,806
To ba� nije pametno.
1145
01:27:06,014 --> 01:27:07,432
Izvinjavam se �to sam nema�tovit.
1146
01:27:07,641 --> 01:27:09,893
Ako ovde ne uspem da na�em bilo
�ta, �ta �u onda da radim?
1147
01:27:10,102 --> 01:27:14,456
Treba da to po�aljete u ambasadu
putem diplomatske kese.
1148
01:27:14,648 --> 01:27:18,184
Imate li prijatelja, koji bi
to poslao? - Da...u Rubou.
1149
01:27:26,117 --> 01:27:27,828
Ove sive.
1150
01:27:28,286 --> 01:27:30,071
I ove braon.
1151
01:27:37,629 --> 01:27:39,530
Zna�i slu�aj, sreo sam...
1152
01:27:40,715 --> 01:27:42,167
�ta?
1153
01:27:43,551 --> 01:27:45,311
Gde sada ide�?
1154
01:27:45,929 --> 01:27:47,938
Mislim da nas prislu�kuju.
1155
01:27:48,098 --> 01:27:49,950
Pa onda da ih sklonimo.
- Ma, ne!
1156
01:27:50,100 --> 01:27:52,268
Uznemiri�e se i napravi�e jo� gore.
1157
01:27:52,477 --> 01:27:54,762
Ko to?
- Tad�ik policija!
1158
01:27:55,271 --> 01:27:58,608
To �to te prislu�kuju je deo
tvog posla, moja ljubavi.
1159
01:28:15,583 --> 01:28:18,194
Ariel...�ta se desilo?
1160
01:28:19,297 --> 01:28:20,740
Arijel!
1161
01:28:20,922 --> 01:28:22,482
�ta je bilo?
- Pogledaj!
1162
01:28:22,632 --> 01:28:26,260
Hteli su da znamo da su
dolazili, ovo je u�asno.
1163
01:28:43,528 --> 01:28:46,047
Ovo nisu Tad�i�ki mikrofoni.
1164
01:28:46,197 --> 01:28:47,874
Lepa stvar�ica.
1165
01:28:48,533 --> 01:28:50,860
U Americi ko�taju pravo bogatstvo.
1166
01:28:51,035 --> 01:28:53,396
Ovde ovaj model nikada nisam video.
1167
01:28:53,705 --> 01:28:55,999
Mo�da su se Tad�ici modernizovali.
1168
01:28:56,249 --> 01:28:57,517
Mogu�e.
1169
01:28:57,667 --> 01:28:59,769
Ko bi ovde postavljao mikrofone?
1170
01:28:59,919 --> 01:29:03,906
Ove nedelje ste bili u
zatvoru Kujand.
1171
01:29:04,799 --> 01:29:08,125
Jesam. - Da li ste videli
ovog �oveka?
1172
01:29:09,679 --> 01:29:12,098
Nisam ba� siguran.
- Ovo je stara fotografija.
1173
01:29:12,765 --> 01:29:14,508
To je Imam Farias.
1174
01:29:14,851 --> 01:29:16,494
Ko je Farias?
1175
01:29:17,019 --> 01:29:20,106
Jedan od najtra�enijih
ljudi na svetu.
1176
01:29:22,942 --> 01:29:25,995
Uhap�en je za vreme prvog
avganistanskog rata.
1177
01:29:26,696 --> 01:29:28,739
Imao je 25 godina.
1178
01:29:29,282 --> 01:29:32,067
Razmenjivala ga je svaka agencija.
1179
01:29:33,286 --> 01:29:36,488
Upoznao je sve zatvore i
tamni�ke kampove.
1180
01:29:36,789 --> 01:29:38,699
Bili smo mu izgubili svaki trag.
1181
01:29:39,375 --> 01:29:42,228
Vi ste prvi zapadnjak, koji ga je
video u poslednjih 20 godina.
1182
01:29:42,378 --> 01:29:44,130
O �emu ste razgovarali?
1183
01:29:44,630 --> 01:29:46,749
Taj �ovek je sasvim izgubio razum.
1184
01:29:46,924 --> 01:29:49,960
Nije mogao da se seti
ni sopstvenog imena.
1185
01:29:50,803 --> 01:29:53,080
Koliko ste �ivota vi imali?
1186
01:29:55,433 --> 01:29:57,192
Kao i svi.
1187
01:29:57,852 --> 01:29:59,495
U smislu?
1188
01:30:00,354 --> 01:30:02,689
Dva, ili tri.
1189
01:30:16,036 --> 01:30:18,063
Vi ste u sobi 3.
1190
01:30:19,290 --> 01:30:21,601
Da li imate sate predvi�ene
za teleskop?
1191
01:30:22,251 --> 01:30:24,936
Imamo, po�ev�i od ve�eras.
1192
01:30:25,129 --> 01:30:26,505
Vidimo se kasnije.
1193
01:31:35,365 --> 01:31:37,918
Svu�i �u ti ja tu tvoju masku.
1194
01:31:38,535 --> 01:31:40,687
Pretvori�u te u...
1195
01:31:40,871 --> 01:31:42,489
pravog princa!
1196
01:31:53,516 --> 01:31:54,967
Do�i!
1197
01:31:58,001 --> 01:31:59,424
Kleo...do�i.
1198
01:31:59,602 --> 01:32:01,312
Nemoj da smeta� ovom �oveku.
1199
01:32:15,532 --> 01:32:18,810
Faunia!
- Da...Ismaile?
1200
01:32:18,960 --> 01:32:22,273
Ako si do�la da me ube�uje� da
zavr�im film, ja �u da ka�em "Ne"!
1201
01:32:22,423 --> 01:32:26,386
Nisam uop�te do�la!
Ja sam samo u tvojoj ma�ti.
1202
01:32:28,592 --> 01:32:31,787
Svi�a mi se da �ivim u tvojoj ma�ti.
1203
01:32:32,303 --> 01:32:33,650
I ja to volim.
1204
01:32:33,800 --> 01:32:36,208
Da li se se�a� kada smo prvi
put spavali zajedno?
1205
01:32:36,358 --> 01:32:38,375
Nije bilo radi zadovoljstva.
1206
01:32:38,532 --> 01:32:40,831
Bilo je vi�e kao obaveza.
- Bio sam nekako...
1207
01:32:41,060 --> 01:32:42,978
novi diplomac na Fakultetu
umetnosti, ja i Erik.
1208
01:32:43,128 --> 01:32:47,797
Da, i bio si mnogo �a�av.
- Bio sam potpuno neiskusan.
1209
01:32:48,578 --> 01:32:50,861
Mislio sam da moramo da
upoznamo neke glumice,
1210
01:32:51,011 --> 01:32:53,230
jer su nam bile potrebne i
neke poznate za film.
1211
01:32:53,380 --> 01:32:55,194
Bio si kao zver.
1212
01:32:55,838 --> 01:33:00,714
Uvek si bio kao prava zver! - Pa nisam
ja jedini, koji je spavao sa glumicom.
1213
01:33:00,928 --> 01:33:04,420
A, u isto vreme, �eleo sam da
upoznajem nove stvari.
1214
01:33:05,943 --> 01:33:09,897
Ti, prase jedno...u�inio si da na
nas ljudi gledaju kao da smo kurve.
1215
01:33:10,047 --> 01:33:13,530
Jesi li ve� tada bio �enskaro�?
- Nikada nisam to �eleo da budem.
1216
01:33:13,680 --> 01:33:15,127
Ma, hajde!
1217
01:33:15,277 --> 01:33:17,602
Zna� li ti koliko sam se
dosa�ivala na na�im sastancima?
1218
01:33:17,752 --> 01:33:20,907
Bio sam jako upla�en.
- Ni�ta mi nisi govorio.
1219
01:33:21,051 --> 01:33:24,520
Mo�da i jesi, ali ba� ni�ta
nisam shvatala.
1220
01:33:24,670 --> 01:33:27,390
Vremenom si mi dozvolila da
dolazim u tvoj stan.
1221
01:33:27,930 --> 01:33:29,723
A onda si pobegla.
1222
01:33:29,925 --> 01:33:33,676
Da...zato �to si bio jako agresivan.
1223
01:33:33,888 --> 01:33:36,994
Ponekad sam morala da pobegnem,
da bih sa�uvala �ivu glavu.
1224
01:33:37,157 --> 01:33:39,262
Ja, zar sam ja agresivan?
1225
01:33:40,327 --> 01:33:43,678
Moja ljubavi...ti si kao kancer.
1226
01:33:43,836 --> 01:33:46,147
Namesti� svoje lo�e osobine i
pusti� onda da se ra�ire.
1227
01:33:46,305 --> 01:33:48,568
I, kao da raste� unutar mene.
1228
01:33:49,477 --> 01:33:52,334
Trajalo je samo nedelju dana.
I, po�ela sam da pri�am kao ti,
1229
01:33:52,484 --> 01:33:56,580
da mislim kao ti, i onda,
postala sam ti!
1230
01:33:56,985 --> 01:34:00,508
I, kako je to biti ja?
- Veoma je prijatno.
1231
01:34:00,950 --> 01:34:02,726
Ali tako�e i opasno.
1232
01:34:02,894 --> 01:34:04,914
Pla�im se da �e da nestane.
1233
01:34:05,211 --> 01:34:07,457
Radi isto kao i ja.
- Na �ta misli�?
1234
01:34:07,607 --> 01:34:11,011
Ako ja nestanem na du�e vreme,
kunem se, nikome ne�u da nedostajem.
1235
01:34:11,161 --> 01:34:14,610
La�ove! Pogledaj samo svoje
filmove, oni su svuda.
1236
01:34:14,829 --> 01:34:19,214
Ne vidim ja to...zato �to si ti ta,
koja okupira veliki ekran.
1237
01:34:19,364 --> 01:34:21,866
Sa tim tvojim licem,
velikim kao planina.
1238
01:34:22,191 --> 01:34:25,874
Ne...nije, ti si taj,
koji zauzima celi ekran!
1239
01:34:26,024 --> 01:34:28,784
Ba� ceo. - �ao mi je, moj posao
zahteva da ostanem u pozadini.
1240
01:34:28,934 --> 01:34:31,106
I pretpostavljam da sam
dobar u tome.
1241
01:34:31,750 --> 01:34:34,844
Se�a� li se mog slogana?
- Kakvu si samo scenu napravio!
1242
01:34:36,205 --> 01:34:40,414
"Larvatus prodeo"
- Ja nosim masku.
1243
01:34:40,564 --> 01:34:43,813
Nemoj da mi bude� neprijatelj.
- Siroti moj dragi.
1244
01:34:44,487 --> 01:34:46,499
Tebi ne trebaju neprijatelji.
1245
01:34:46,911 --> 01:34:49,314
Ti sam sebe sasvim
dovoljno povre�uje�.
1246
01:34:49,535 --> 01:34:52,209
A �ta da radimo,
da se ne povre�ujemo?
1247
01:34:53,167 --> 01:34:54,623
Ne znam.
1248
01:34:55,546 --> 01:34:57,646
Ro�ena sam da �ivim.
1249
01:34:58,372 --> 01:35:00,026
I ja to i radim.
1250
01:35:00,176 --> 01:35:02,517
U tome se sastoji posao glumice.
1251
01:35:03,718 --> 01:35:06,953
Ne ose�am potrebu da povre�ujem
sebe, pa ni malo.
1252
01:35:07,103 --> 01:35:09,495
�ak i kada glumim ono �to volim.
1253
01:35:10,019 --> 01:35:11,571
Ali, ti...
1254
01:35:12,638 --> 01:35:18,036
ti radi� sve �to mo�e�, od jutra
do ve�eri, da sebe povre�uje�.
1255
01:35:18,235 --> 01:35:20,879
To nekako trpi�, pa zato
nastavlja� sa tim.
1256
01:35:21,726 --> 01:35:23,519
Meni je tebe �ao.
1257
01:35:23,778 --> 01:35:25,771
Dobar si jedino u povre�ivanju sebe.
1258
01:35:25,955 --> 01:35:28,369
I tako u�asno mnogo gubi� vreme.
1259
01:35:28,554 --> 01:35:31,465
Jedino je Silvija znala kako
da te zaustavi u tome.
1260
01:36:01,130 --> 01:36:04,739
Nisi zvonio? - Ti bi kao
otvorio? - Ne bih.
1261
01:36:05,467 --> 01:36:08,020
Shvatio sam da �e� pre ili
kasnije da iza�e� napolje.
1262
01:36:08,220 --> 01:36:10,805
Ho�e� li moju kafu?
- Hvala.
1263
01:36:14,435 --> 01:36:17,971
Ku�a tvojih roditelja?
- Moje baba-tetke.
1264
01:36:19,940 --> 01:36:21,400
Kako si me prona�ao?
1265
01:36:21,608 --> 01:36:24,978
Preko ra�una tvoje
kreditne kartice.
1266
01:36:25,195 --> 01:36:28,448
Obe�ao sam tvom bankaru da �u da
platim tvoj nedozvoljeni minus.
1267
01:36:29,116 --> 01:36:30,551
Kako si?
1268
01:36:30,742 --> 01:36:33,345
Pa, morao sam da ostavim
film na �ekanju.
1269
01:36:33,495 --> 01:36:37,157
Osiguranje isti�e slede�e nedelje,
a producent te �eli samo mrtvog.
1270
01:36:37,374 --> 01:36:39,560
Slagao sam glumce, da bih
spasao tvoju reputaciju.
1271
01:36:39,710 --> 01:36:41,428
Kao i obi�no.
1272
01:36:42,254 --> 01:36:45,448
Nisi im dao moju adresu?
- Ma ne, nikada!
1273
01:36:46,758 --> 01:36:49,060
Ja ho�u da ti nazove� Silviju.
1274
01:36:50,345 --> 01:36:52,680
Spremi�u ti jaja,
iza�i �e sada i sunce.
1275
01:36:55,517 --> 01:36:58,478
Jesi li video...kupio sam koko�ke.
1276
01:37:00,272 --> 01:37:02,290
Mo�da treba da podignem
i koko�injac?
1277
01:37:02,441 --> 01:37:06,593
Ne, ne...zavr�i svoj film,
potreban si mi.
1278
01:37:06,820 --> 01:37:09,072
Volim kada sam ti potreban.
1279
01:37:09,281 --> 01:37:12,951
To je sada tema?
Pa ti se pla�i� ove teme.
1280
01:37:13,160 --> 01:37:15,995
Koliko se dugo ja bavim
pravljenjem filmova?
1281
01:37:16,705 --> 01:37:21,101
Moj asistent producenta mo�e
da ga zavr�i, ja se tamo ne vra�am.
1282
01:37:21,251 --> 01:37:22,969
Kako god ti ka�e�.
1283
01:37:23,837 --> 01:37:27,298
Ja �u tebe da ve�em, stavi�u te
u svoj gepek, i vrati�u te u Pariz.
1284
01:37:28,175 --> 01:37:30,969
Slabiji si od mene,
a i ne podnosi� tu�e.
1285
01:37:31,178 --> 01:37:32,529
Mogu�e.
1286
01:37:32,679 --> 01:37:34,639
Ali si ti pio.
1287
01:37:36,224 --> 01:37:38,226
Ja sam naoru�an.
1288
01:37:39,394 --> 01:37:41,905
Sumnjam da bi se usudio da puca�.
1289
01:37:42,814 --> 01:37:44,966
Dopadam ti se.
- Da.
1290
01:37:46,693 --> 01:37:48,503
Suvi�e si star, moj prijatelju!
1291
01:37:48,737 --> 01:37:50,488
Obojica smo stari!
1292
01:37:50,864 --> 01:37:54,092
Sve �to mo�e� da radi�, to je da
re�ira�, suvi�e si star za promene!
1293
01:37:54,242 --> 01:37:56,620
Mogu da predajem...knji�evnost.
1294
01:37:56,828 --> 01:37:59,289
Nikada ne�e� da na�e� �kolu
za sebe...kao ni u�enike.
1295
01:37:59,497 --> 01:38:02,208
Slabog sam zdravlja,
ne�u ja jo� dugo.
1296
01:38:02,417 --> 01:38:05,086
Poga�aj ponovo!
Ne�u ni ja zauvek, pogledaj me!
1297
01:38:05,295 --> 01:38:08,190
Ve� se decenijama kunem da nikada
vi�e ne�u da radim sa tobom,
1298
01:38:08,340 --> 01:38:12,844
i, evo me sada u tvom dvori�tu,
jurcam za ovim jebenim koko�kama!
1299
01:38:14,220 --> 01:38:15,697
Pri�i bli�e!
1300
01:38:16,556 --> 01:38:18,266
Bli�e.
1301
01:38:24,439 --> 01:38:26,307
1437.
1302
01:38:26,566 --> 01:38:28,251
1434.
1303
01:38:28,443 --> 01:38:31,162
Prvo otkri�e perspektive na zapadu.
1304
01:38:31,488 --> 01:38:33,031
Na severu.
1305
01:38:33,281 --> 01:38:35,083
I na jugu.
1306
01:38:38,495 --> 01:38:41,539
U �emu je poenta?
- Gledaj.
1307
01:38:41,789 --> 01:38:43,908
Razli�ite perspektive.
1308
01:38:44,083 --> 01:38:47,420
Mislili su da imaju jedan
univerzalan sistem...
1309
01:38:47,629 --> 01:38:50,048
ali ih je u su�tini bilo dva.
1310
01:38:50,256 --> 01:38:52,300
Od Holandije do Italije,
1311
01:38:52,508 --> 01:38:55,595
postojala je jedna neverovatna
sna�na sila!
1312
01:38:55,803 --> 01:38:58,514
Neverovatna mr�nja,
koja sve uni�tava.
1313
01:38:58,723 --> 01:39:00,558
Ja nisam Jevrejin,
kojeg mo�e� da odjebe�.
1314
01:39:00,767 --> 01:39:02,410
Zajebi tu svoju hri��ansku krivicu.
1315
01:39:02,560 --> 01:39:08,559
Ako razumemo logiku ovoga, to bi
moglo da uni�ti svu postoje�u mr�nju.
1316
01:39:10,985 --> 01:39:14,722
Ismaile...vreme je da se
vratimo u Pariz.
1317
01:39:17,592 --> 01:39:19,460
Moj brat Ivan je umro.
1318
01:39:23,920 --> 01:39:25,531
O, Bo�e...
1319
01:39:28,664 --> 01:39:31,358
To je taj moj otac,
koji ga je sam podizao.
1320
01:39:32,428 --> 01:39:33,985
I na kraju...
1321
01:39:34,468 --> 01:39:37,416
tu je ta pri�a o Jakovu i Esau,
koja me jako pla�i.
1322
01:39:37,875 --> 01:39:40,713
Jedan surovi brat, i jedan
ne�ni, i sve �to ide uz to.
1323
01:39:40,863 --> 01:39:42,420
Svetlost ro�enja.
1324
01:39:42,633 --> 01:39:44,948
I, Ivan, sa svojih 20 godina...
1325
01:39:45,307 --> 01:39:49,075
Rekao mi je da je detinjstvo
proveo u strahu, kao Josif.
1326
01:39:49,238 --> 01:39:52,415
Kojeg kamenuje ro�eni brat, ili ga
prisiljava da ode u izgnanstvo.
1327
01:39:52,565 --> 01:39:54,200
Pogledaj samo ovo...
1328
01:39:58,307 --> 01:40:01,028
Mislim da me se moj brat pla�io.
1329
01:40:04,592 --> 01:40:07,144
Ovde u Francuskoj, Ivan ba�
i nije imao mnogo uspeha.
1330
01:40:07,294 --> 01:40:10,916
Nije imao ni devojku...ba� ni�ta.
1331
01:40:11,159 --> 01:40:13,223
Prosto jedan jako introvertni
mladi �ovek.
1332
01:40:13,373 --> 01:40:16,943
U�io je jezike, i to je za njega
bila sre�na okolnost...jezici.
1333
01:40:17,101 --> 01:40:19,137
I onda, odabrao je izgnanstvo.
1334
01:40:19,948 --> 01:40:22,188
Se�am se da je �esto
koristio ovu re�.
1335
01:40:22,359 --> 01:40:24,601
I, ovako bi rekao mom ocu:
1336
01:40:24,814 --> 01:40:27,024
"Odabrao sam izgnanstvo".
1337
01:40:28,817 --> 01:40:31,317
I, gde je to oti�ao?
- U Egipat.
1338
01:40:31,525 --> 01:40:35,341
Ne! - Kunem se da je obi�ao
faraone, kao u Bibliji.
1339
01:40:35,577 --> 01:40:37,330
Tamo je i u�io arapski.
1340
01:40:39,007 --> 01:40:40,822
Nemoj meni vi�e!
1341
01:40:42,126 --> 01:40:43,985
A, kada je to umro?
1342
01:40:44,360 --> 01:40:45,924
Pre pet godina.
1343
01:40:47,323 --> 01:40:49,082
Nisam �uo za to.
1344
01:40:49,253 --> 01:40:50,904
Dra�e mi je bilo da ti ne ka�em.
1345
01:40:51,166 --> 01:40:52,975
U to vreme je ve� napustio Kairo.
1346
01:40:53,125 --> 01:40:55,207
I, radio je u Etiopiji.
1347
01:40:55,357 --> 01:40:58,237
Moj otac je dugo poku�avao da
odande donese njegovo telo.
1348
01:40:58,387 --> 01:41:00,527
Samo je telo bilo ve�
isuvi�e raspadnuto.
1349
01:41:00,726 --> 01:41:02,715
I zato je tamo sahranjen.
1350
01:41:05,503 --> 01:41:09,849
Jesi li mu obi�ao grob?
- Nisam, ne volim takva putovanja.
1351
01:41:12,470 --> 01:41:15,748
Ismaile...trebalo bi da
zavr�i� ovaj film.
1352
01:41:15,898 --> 01:41:17,975
To ti je obaveza i prema bratu.
1353
01:41:19,357 --> 01:41:22,801
To je samo jedna niskobud�etna pri�a.
1354
01:41:23,577 --> 01:41:26,372
Moj brat je bio samo jedan jebeni
civilni slu�benik u Adis Abebi.
1355
01:41:26,522 --> 01:41:29,087
Mrzeo me je tokom cele
svoje mladosti.
1356
01:41:29,366 --> 01:41:31,149
Ja sam bio taj, koji se stalno
sva�ao sa svojim ocem.
1357
01:41:31,299 --> 01:41:34,822
Ivan je prosto plakao i plakao, pa bi
tako izbegao bilo kakvu ve�u kaznu.
1358
01:41:34,972 --> 01:41:37,219
Imao sam 11 godina, kada sam zbog
njega pobegao u baba-tetkinu ku�u,
1359
01:41:37,369 --> 01:41:39,519
a on nije ose�ao ni trunku krivice.
1360
01:41:39,678 --> 01:41:43,049
Dok traje ova blesava stvar od mog
filma, kao �to si upravo rekao,
1361
01:41:43,302 --> 01:41:45,830
da li se radi se o mom bratu,
�to ja nikada nisam ose�ao?
1362
01:41:45,980 --> 01:41:49,791
To je moje vi�enje stvari, moje
li�no uzdizanje njega u nebo!
1363
01:41:50,514 --> 01:41:53,833
Iscrpljen sam...iscrpljen.
1364
01:41:55,769 --> 01:41:57,535
On je umro...
1365
01:41:58,210 --> 01:42:00,741
i ja ne �elim da ga ponovo o�ivim.
1366
01:42:02,958 --> 01:42:05,306
Zar ne�e� ovde da spava�?
1367
01:42:05,551 --> 01:42:08,292
Prijatelju moj, dovoljno
si me upla�io.
1368
01:42:08,442 --> 01:42:13,775
No�u uop�te ne mogu da spavam,
hajde, ostani...molim te.
1369
01:42:13,958 --> 01:42:16,540
Ovde je jako zastra�uju�e.
1370
01:42:16,962 --> 01:42:19,720
Zar ne bi i�ao sa mnom u hotel?
- Ne, ne mogu.
1371
01:42:19,966 --> 01:42:23,808
Ve� sam ga platio.
- Ne mogu, navrati�e� opet sutra?
1372
01:42:23,958 --> 01:42:25,398
Ho�u.
1373
01:42:39,092 --> 01:42:44,130
Zna�i, za ovo se ti interesuje�...
zvezde, i sve te takve stvari?
1374
01:42:45,446 --> 01:42:47,370
Da, to su mi interesovanja.
1375
01:42:48,438 --> 01:42:51,154
I naravno, zna� kako se
svaka od njih zove.
1376
01:42:51,866 --> 01:42:53,512
Znam za neke.
1377
01:42:53,755 --> 01:42:56,352
Par hiljada, par desetina hiljada.
1378
01:42:56,502 --> 01:42:58,018
Stotine hiljada.
1379
01:42:59,879 --> 01:43:02,823
�ekaj, ti zna�i voli� ovakve
beskona�ne stvari?
1380
01:43:03,024 --> 01:43:04,675
Obo�avam ih.
1381
01:43:07,161 --> 01:43:09,234
Uop�te nisam iznena�en.
1382
01:43:11,886 --> 01:43:14,233
Bo�e, ja se tebe ne pla�im!
1383
01:43:14,511 --> 01:43:17,644
Uop�te nisam iznena�en,
da li me �uje�?
1384
01:43:17,794 --> 01:43:20,349
Ne po�tujem te ni malo!
1385
01:43:25,301 --> 01:43:29,143
Recite mi, da li je Ivan Vuilard
ranije �iveo sa vama?
1386
01:43:30,034 --> 01:43:32,888
Egipatska ambasada mi je
dala va� broj.
1387
01:43:34,564 --> 01:43:36,551
Zar je on �iv?
1388
01:43:37,084 --> 01:43:39,514
Da, posla�u vam adresu svog skajpa.
1389
01:43:39,708 --> 01:43:42,606
Grand Hotel u Rubou, Zvi Ajoumer.
1390
01:43:42,861 --> 01:43:44,783
Upravo se tako izgovara, da.
1391
01:44:03,647 --> 01:44:06,190
Ivane!
- Zvi!
1392
01:44:06,496 --> 01:44:08,367
Drago mi je �to te vidim.
1393
01:44:08,565 --> 01:44:10,572
Da li si dobro!
1394
01:44:11,025 --> 01:44:14,546
Za�to me to tako pita�?
- Onako bez veze, bez veze.
1395
01:44:14,712 --> 01:44:18,709
Upravo sam svratio do ku�e tvog brata,
on je jako bio zabrinut za tebe.
1396
01:44:18,876 --> 01:44:20,900
Tako da sam se i ja malo
bio zabrinuo.
1397
01:44:21,030 --> 01:44:24,276
Za mene, za�to me uop�te zove�,
�ta se desilo?
1398
01:44:25,191 --> 01:44:27,840
Da li moj brat umire?
- A ne, ne, on je dobro.
1399
01:44:28,044 --> 01:44:29,832
On je sasvim dobro!
1400
01:44:29,982 --> 01:44:34,548
Ustvari, on se vratio u Rubo,
ostaviv�i nas sa poluzavr�enim filmom.
1401
01:44:34,802 --> 01:44:36,688
Da, kao da �e malo da poludi.
1402
01:44:36,838 --> 01:44:40,637
Da, ali ne, ne�e on ba�
sad da poludi.
1403
01:44:40,863 --> 01:44:43,548
Moji roditelji su ga izbacili iz
ku�e jo� kada je imao 11.
1404
01:44:43,698 --> 01:44:48,218
Znao si to? - Pa, ono �to ja znam, je
da je on stalno pravio velike probleme.
1405
01:44:48,368 --> 01:44:49,833
Vidi�?
1406
01:44:50,160 --> 01:44:53,838
Ono �to ja ovde vidim, to su svuda
veliki politi�ki problemi.
1407
01:44:54,001 --> 01:44:57,379
Nego, reci mi...kakve veze ja
imam sa va�im filmom?
1408
01:44:57,862 --> 01:45:01,161
Pa ne, samo se ovde radi o
velikoj sumi novca, Ivane.
1409
01:45:01,411 --> 01:45:06,785
Aha...moj brat opet lo�e
reprezentuje porodicu, zar ne?
1410
01:45:06,964 --> 01:45:09,548
I, ko je taj sre�kovi�,
koji je ovog puta na redu?
1411
01:45:10,383 --> 01:45:11,893
Sada je tvoj red.
1412
01:45:13,189 --> 01:45:16,000
Ali Ivane, to zahteva jednog
druga�ijeg Ivana,
1413
01:45:16,150 --> 01:45:18,024
pomalo romanti�nog, za jednog
�oveka u diplomatiji.
1414
01:45:18,174 --> 01:45:20,067
Ivane, vrati se!
1415
01:45:20,711 --> 01:45:25,925
Ivane! - Taj govnar �eli da mi upropasti
�ivot, a ti mene zove� da mu pomognem?
1416
01:45:26,075 --> 01:45:29,174
Celi svoj �ivot provodim negde na kraju
sveta, da bih pobegao od tog govnara,
1417
01:45:29,324 --> 01:45:30,548
a ti ima� muda da mene zove�?
1418
01:45:30,698 --> 01:45:33,715
Samo sam hteo da ti malo dosa�ujem
ovim pozivom, hajde, nazovi ga.
1419
01:45:33,927 --> 01:45:37,476
Ismail ni nema mobilni telefon...
kao �to ni nema previ�e ose�anja.
1420
01:45:37,626 --> 01:45:40,287
Mo�e� da nazove� moj mobilni,
a ja �u da mu dodam telefon.
1421
01:45:40,437 --> 01:45:43,661
Ne tra�im da ga ube�uje� u
bilo �ta, samo ga nazovi.
1422
01:45:43,909 --> 01:45:47,905
Na kraju, Ismail jeste moj prijatelj,
i ja znam da bi �eleo da te �uje.
1423
01:45:48,055 --> 01:45:50,633
Ivane, grdio sam ga i krivio ba�
za sve, rekao sam mu i da je lud.
1424
01:45:50,783 --> 01:45:52,957
Nazva�e� ga, dobro?
1425
01:45:54,247 --> 01:45:55,655
Ivane!
1426
01:45:59,364 --> 01:46:01,337
Protra�ila sam �ivot.
1427
01:46:02,343 --> 01:46:03,794
�ta?
1428
01:46:05,356 --> 01:46:07,949
Protra�ila sam svoj �ivot.
1429
01:46:09,220 --> 01:46:11,092
Za�to si mene odabrao?
1430
01:46:12,241 --> 01:46:14,486
Za�to si odabrao ba� mene?
1431
01:47:06,114 --> 01:47:07,982
Da li ja to gubim razum?
1432
01:47:08,315 --> 01:47:09,684
Ne.
1433
01:47:12,286 --> 01:47:14,320
Ja sam na nekom brdu?
1434
01:47:15,276 --> 01:47:16,615
Jesi.
1435
01:47:17,502 --> 01:47:19,143
Da li si ti �avo?
1436
01:47:19,379 --> 01:47:20,830
A, ne!
1437
01:47:20,896 --> 01:47:23,533
Ja sam onaj poslednji,
koji mo�e da ti pomogne.
1438
01:47:23,736 --> 01:47:25,708
Ne verujem ti!
1439
01:47:25,786 --> 01:47:27,163
Da li me �uje�?
1440
01:47:38,782 --> 01:47:40,725
Dobar dan, gospodine Blum!
1441
01:47:42,410 --> 01:47:44,979
Kako si?
- Odli�no.
1442
01:47:50,794 --> 01:47:52,712
Jedna crvena paprika.
1443
01:47:52,921 --> 01:47:55,123
To �e da bude sve?
- Hvala.
1444
01:47:55,298 --> 01:47:58,076
Nema na �emu, gospodine Blum...
dovi�enja.
1445
01:48:26,996 --> 01:48:29,941
Ne...odlazi!
1446
01:48:31,209 --> 01:48:33,420
Odlazi!
1447
01:48:36,089 --> 01:48:37,440
Halo?
1448
01:48:37,590 --> 01:48:39,592
Ovde je Anri Blum.
1449
01:48:41,886 --> 01:48:44,848
Moram odmah da pri�am sa Ismailom.
1450
01:48:46,975 --> 01:48:48,860
Halo, gospo�ice?
1451
01:48:50,270 --> 01:48:52,421
Ismail nije ovde, gospodine Blum.
1452
01:48:52,647 --> 01:48:56,442
Napolju sam video svoju �erku,
kroz prozor.
1453
01:48:56,776 --> 01:48:59,404
Ona ne mo�e da bude �iva.
1454
01:49:00,071 --> 01:49:01,589
Vratila se.
1455
01:49:02,240 --> 01:49:05,743
Videla sam je, na moru, razgovarale
smo, boravila je kod nas.
1456
01:49:05,952 --> 01:49:08,496
Za�to nije do�la mene da vidi?
1457
01:49:09,038 --> 01:49:10,581
Stvarno ne znam, gospodine.
1458
01:49:10,957 --> 01:49:13,293
Ismail se pla�io da vam ka�e.
1459
01:49:14,961 --> 01:49:17,380
Ne, sada je isuvi�e kasno.
1460
01:49:17,588 --> 01:49:19,232
Isuvi�e sam star.
1461
01:49:19,507 --> 01:49:21,384
Ona vi�e nije moja �erka.
1462
01:49:21,592 --> 01:49:23,344
Ali ste vi i dalje njen otac.
1463
01:49:23,803 --> 01:49:25,263
Gospo�ice...
1464
01:49:25,722 --> 01:49:27,306
ja se spremam da umrem.
1465
01:49:27,515 --> 01:49:29,767
Ne�ete vi da umrete!
1466
01:49:29,976 --> 01:49:32,478
Idite da je vidite, �ta jo� �ekate?
1467
01:49:33,020 --> 01:49:36,807
Razumem to da je ona upla�ena,
a vi ste kao hrabri?
1468
01:49:37,066 --> 01:49:39,969
Ja sam jedan star �ovek.
1469
01:49:41,863 --> 01:49:45,024
Voleo sam Karlotu, i o�alio sam je.
1470
01:49:45,283 --> 01:49:46,709
A sada...
1471
01:49:47,836 --> 01:49:48,949
Halo?
1472
01:49:54,272 --> 01:49:55,615
Halo!
1473
01:49:56,581 --> 01:49:59,224
Halo?
- Ismaile!
1474
01:50:00,436 --> 01:50:02,679
Ismaile, ja sam.
1475
01:50:03,085 --> 01:50:05,382
Otvori! - Gospodine?
- Da? - Dobar dan.
1476
01:50:05,532 --> 01:50:09,092
Treba li vam pomo�? - Da, moj
prijatelj je unutra, bolestan je.
1477
01:50:09,254 --> 01:50:10,601
Nije se pojavio od jutros.
1478
01:50:10,751 --> 01:50:12,785
Razbi�u onaj gornji prozor,
i u�i �u unutra.
1479
01:50:12,935 --> 01:50:14,735
Ne�ete tako da se
povredite? - Ne�u.
1480
01:50:14,895 --> 01:50:17,585
Gospo�o, molim vas.
- Gospodine, pa�ljivo, pa�ljivo!
1481
01:50:18,915 --> 01:50:20,376
Hvala, gospodine.
1482
01:50:20,511 --> 01:50:22,058
Ismaile!
1483
01:50:27,385 --> 01:50:28,737
Ismaile?
1484
01:50:31,489 --> 01:50:34,932
Ismaile... - Dobro je, dobro,
sve je u redu.
1485
01:50:37,164 --> 01:50:39,237
Dakle, mislim da sam se onesvestio.
1486
01:50:39,487 --> 01:50:40,829
Da.
1487
01:50:44,752 --> 01:50:47,220
Sino� sam telefonirao Ivanu.
- Stvarno?
1488
01:50:47,748 --> 01:50:49,695
Za�to si mi rekao da je umro?
1489
01:50:50,416 --> 01:50:51,863
Ne znam.
1490
01:50:52,038 --> 01:50:55,156
Mislio sam da �e to da te pogodi,
ali je pogodilo mene.
1491
01:50:55,509 --> 01:50:57,051
Zaista?
1492
01:50:57,423 --> 01:50:59,291
Ivan je bio mnogo besan?
1493
01:50:59,517 --> 01:51:01,613
Rekao je da si ti za njega mrtav.
1494
01:51:02,379 --> 01:51:06,104
I, rekao je da mu vi�e nisi brat.
- To govori od svoje 20-te godine.
1495
01:51:06,970 --> 01:51:11,750
Ali...u me�uvremenu je pro�lo
dosta vremena.
1496
01:51:12,532 --> 01:51:13,975
Do�i!
1497
01:51:15,143 --> 01:51:17,645
Producenti ne razumeju
�e�ke dnevne novine.
1498
01:51:18,438 --> 01:51:21,274
Tvoj urednik je na gubitku:
nema dijaloga!
1499
01:51:21,483 --> 01:51:23,401
�ovek za zvuk je bio prava kita!
1500
01:51:23,610 --> 01:51:25,320
Otpusti koga god ho�e�.
1501
01:51:25,528 --> 01:51:28,281
Sve �to mi vidimo su samo siluete,
koje pokre�u svoje usne!
1502
01:51:28,489 --> 01:51:30,491
Za scene bez glasova.
1503
01:51:30,700 --> 01:51:32,610
Prosto dodaj naratora.
1504
01:51:33,077 --> 01:51:34,746
Ni�ta ja ne�u da dodajem.
1505
01:51:35,163 --> 01:51:37,373
Pusti urednika da doda naraciju.
1506
01:51:37,832 --> 01:51:40,543
I, ko je narator?
- Klaveri.
1507
01:51:40,919 --> 01:51:45,481
Ta scena, kada je anga�ovan Ivan.
- Taj matori licemerni tip.
1508
01:51:45,715 --> 01:51:47,133
Klaveri.
1509
01:51:47,342 --> 01:51:50,236
Bio je pozicioniran u Var�avi,
dok je tamo vladao Gerek.
1510
01:51:50,386 --> 01:51:52,739
Svi su mislili da je on bio krtica.
1511
01:51:52,889 --> 01:51:55,700
Komunisti�ka krtica?
- Ali, to nije bila istina!
1512
01:51:55,850 --> 01:51:57,393
Interna ni�ta nije na�la.
1513
01:51:57,602 --> 01:52:01,731
Pa je Klaveri zavr�io u depou,
kao obi�no piskaralo.
1514
01:52:01,939 --> 01:52:05,818
Posle Du�anbea, Ivan je
naimenovan za...
1515
01:52:06,527 --> 01:52:07,904
Prag!
1516
01:52:09,238 --> 01:52:10,865
Kada je stigao tamo...
1517
01:52:11,365 --> 01:52:14,118
ko ga je do�ekao, sa svojim
krvolo�nim osmehom?
1518
01:52:19,540 --> 01:52:23,019
Klaveri! - Ponovo kao
ambasador!
1519
01:52:23,169 --> 01:52:27,131
Ivanu je po�eo da bude dosadan
�ivot civilnog slu�benika, ali...
1520
01:52:27,423 --> 01:52:30,601
jo� uvek je imao svoj
smisao za jezike.
1521
01:52:30,801 --> 01:52:32,887
�eleo je da u�i rumunski.
1522
01:52:33,262 --> 01:52:36,915
Pa se dru�io sa prosjacima,
sa jednom �enom prosjakom.
1523
01:52:37,975 --> 01:52:39,964
�ta mu to ona govori?
1524
01:52:43,814 --> 01:52:46,734
"Pi�ka tebi materina".
Obi�na psovka, nije potreban zvuk.
1525
01:52:47,443 --> 01:52:51,322
Tip iz obezbe�enja je mrzeo Ivana,
jer ovaj nije imao mobilni.
1526
01:52:51,530 --> 01:52:54,383
Vi morate da budete dostupni!
1527
01:52:54,533 --> 01:52:58,687
Uvek mogu da nazovem ambasadu
iz govornice.
1528
01:52:58,947 --> 01:53:00,390
Poklon.
1529
01:53:02,145 --> 01:53:03,972
Poklon.
1530
01:53:05,378 --> 01:53:10,149
I onda, tu u Pragu,
Ivan upoznaje svog Rusa.
1531
01:53:10,299 --> 01:53:14,487
Zamisli izlo�bu D�eksona
Poloka u Pragu.
1532
01:53:14,637 --> 01:53:17,389
Njegova prva izlo�ba u nekoj
zemlji isto�nog bloka.
1533
01:53:17,681 --> 01:53:21,227
Amerikanci su pozvali svaku
ambasadu, ne bi li se pokazali.
1534
01:53:21,435 --> 01:53:25,147
Ivan je tamo, sam ispred
"Lavandi u izmaglici".
1535
01:53:25,356 --> 01:53:30,419
A ovaj Rus sedi odmah do njega,
pomalo pijan od �ampanjca.
1536
01:53:30,569 --> 01:53:32,947
Po�inju da diskutuju o Poloku.
1537
01:53:33,155 --> 01:53:35,407
U smislu?
- Da je on figurativan.
1538
01:53:35,616 --> 01:53:36,784
Polok?
- Da.
1539
01:53:36,992 --> 01:53:40,496
Sabili su sve slike, stalno one iste.
1540
01:53:40,704 --> 01:53:45,876
Njegovu porodicu, njegovog psa,
njegovu majku, brata, kojeg je mrzeo.
1541
01:53:46,043 --> 01:53:50,464
"Lavande u izmaglici" su sve �ene,
koje nikada nije mogao da ima.
1542
01:53:51,131 --> 01:53:55,243
Pa ni Li Krasner,
tu ne�nu, ose�ajnu �enu.
1543
01:53:55,552 --> 01:53:58,881
Bradavice, ramena, usne, vagine,
1544
01:53:58,931 --> 01:54:02,151
30 �enskih aktova,
svi zbijeni zajedno.
1545
01:54:02,309 --> 01:54:04,520
Ponovljene "Devojke iz Avinjona".
1546
01:54:04,728 --> 01:54:08,348
Oba mu�karca razgovaraju
ispred te slike.
1547
01:54:08,565 --> 01:54:10,567
Rus razume sve u potpunosti.
1548
01:54:10,776 --> 01:54:12,778
Govori kako ga voli,
kako su oni bra�a.
1549
01:54:12,986 --> 01:54:15,030
Kako je u Moskvi napisao
svoju tezu!
1550
01:54:15,239 --> 01:54:17,783
Imena bra�e se pojavljuju svuda.
1551
01:54:17,991 --> 01:54:20,536
Suglasnici, samoglasnici, no�evi!
1552
01:54:20,744 --> 01:54:23,205
Silovanje Poloka pred svojim bratom.
1553
01:54:23,413 --> 01:54:26,266
Stvarno odvratno.
- Da, on je imao ba� tu�an �ivot.
1554
01:54:26,416 --> 01:54:29,253
I tako u muzeju, ti mu�karci
postaju prijatelji.
1555
01:54:29,461 --> 01:54:31,421
Ti si Francuz?
- Jesam.
1556
01:54:31,630 --> 01:54:34,683
Zar ti nisi �eh?
- Ne, ja sam Rus.
1557
01:54:34,841 --> 01:54:37,435
Onda ide scena na krovu.
1558
01:54:37,803 --> 01:54:41,073
Oni posmatraju Prag, no�, zvezde.
1559
01:54:41,306 --> 01:54:44,534
�ena Ruskinja, dvoje dece
kako se igraju.
1560
01:54:44,685 --> 01:54:48,872
Smirite se, molim vas...
bar na trenutak!
1561
01:54:49,022 --> 01:54:51,984
Rus Ivanu da je jedan poklon.
1562
01:54:52,192 --> 01:54:54,945
Aparat za kafu, ili medu za Arielu.
1563
01:54:55,153 --> 01:54:58,681
Za tebe...pravi ruski medved!
1564
01:54:58,751 --> 01:55:00,210
Hvala ti.
1565
01:55:01,952 --> 01:55:04,771
I onda snimam sve ostalo.
1566
01:55:05,122 --> 01:55:06,848
Obo�avam tvoju decu.
1567
01:55:07,040 --> 01:55:08,375
Sve vas jako volim.
1568
01:55:08,583 --> 01:55:10,385
Ti si luda.
1569
01:55:13,922 --> 01:55:16,675
Toliko sam popila, da mislim
da �u da umrem!
1570
01:55:16,883 --> 01:55:18,560
O, ti pijanice!
1571
01:55:18,718 --> 01:55:20,528
Da, voli me.
1572
01:55:20,762 --> 01:55:22,472
Voli me!
1573
01:55:27,269 --> 01:55:28,636
Vanja...
1574
01:55:28,854 --> 01:55:31,573
Moje srce, puno je zahvalnosti.
1575
01:55:32,357 --> 01:55:33,583
Ali, za�to?
1576
01:55:33,733 --> 01:55:37,387
Objavio sam jedan �lanak u
moskovskom �asopisu.
1577
01:55:37,571 --> 01:55:39,847
D�ekson...Polok!
1578
01:55:41,533 --> 01:55:43,318
I sada sam postao...
1579
01:55:43,618 --> 01:55:46,788
jako poznat u svojoj zemlji,
zahvaljuju�i tebi!
1580
01:55:46,997 --> 01:55:48,540
Zahvaljuju�i na�em razgovoru!
1581
01:55:48,748 --> 01:55:52,318
Ja sam odu�evljen.
- Mora�emo da podelimo taj novac.
1582
01:55:53,753 --> 01:55:55,213
Kakav novac?
1583
01:55:55,755 --> 01:55:58,282
Koji sam zaradio tim �lankom.
1584
01:56:03,805 --> 01:56:07,450
Ne, ne...ne �elim taj novac, Igore.
1585
01:56:07,600 --> 01:56:10,579
Jesi li mi ti prijatelj, ili nisi?
- Naravno da sam ti prijatelj.
1586
01:56:10,729 --> 01:56:13,156
Onda moramo da podelimo
moju radost!
1587
01:56:20,363 --> 01:56:23,091
On je Rus, dao mi je mnogo novca.
1588
01:56:23,241 --> 01:56:24,659
Koliko mnogo?
1589
01:56:26,619 --> 01:56:28,321
100,000 eura.
1590
01:56:28,621 --> 01:56:30,039
A samo smo pi�ali o slici.
1591
01:56:30,248 --> 01:56:32,483
Bili su tu i drugi pokloni.
1592
01:56:34,085 --> 01:56:36,145
Plasti�no cve�e za mene.
1593
01:56:37,338 --> 01:56:40,099
Aparat za kafu, ovaj meda.
1594
01:56:40,592 --> 01:56:43,278
Nisam hteo da ga uvredim.
- Oboje ste jako neodgovorni!
1595
01:56:43,428 --> 01:56:47,323
Ivan vam daje ime tajnog agenta,
1596
01:56:47,515 --> 01:56:49,367
kojeg vi niste ni primetili.
1597
01:56:49,559 --> 01:56:52,069
Pokazao se, na svoj na�in.
1598
01:56:52,312 --> 01:56:54,196
��epa�emo mi tog olo�a.
1599
01:57:04,699 --> 01:57:07,535
Obda su kroz celi Prag
pratili tog Rusa.
1600
01:57:33,853 --> 01:57:36,080
Pravili su se da su ga
slu�ajno sreli.
1601
01:57:36,230 --> 01:57:38,816
Moji ljudi sve gledaju
iz Slavija kafea.
1602
01:57:52,163 --> 01:57:54,398
Igore...Igore!
1603
01:58:21,275 --> 01:58:22,993
Po�i sa mnom!
1604
01:58:27,698 --> 01:58:29,625
Ne bih �elela da umre�.
1605
01:58:30,117 --> 01:58:31,886
Ne�u ja da umrem, du�o.
1606
01:58:32,036 --> 01:58:37,666
Probudi se vi�e...ne �elim da umre�!
Ven�ali smo se, pa zato �ivi!
1607
01:58:38,250 --> 01:58:39,835
Kakvo je ovo sranje?
1608
01:58:40,252 --> 01:58:43,705
Rus upucan ovde u Pragu, a vi
nemate pojma ko je to uradio?
1609
01:58:44,632 --> 01:58:46,091
Mo�da sami Rusi.
1610
01:58:46,300 --> 01:58:49,219
Moskva mi ve� di�e za vratom,
�ele moju glavu.
1611
01:58:49,428 --> 01:58:52,198
Verovatno je bio tajni agent.
1612
01:58:52,348 --> 01:58:55,701
Ne, Igor nije bio tajni agent,
bio je jedan obi�an zaposleni.
1613
01:58:55,851 --> 01:59:00,772
100,000 eura, koje je Igor ostavio,
jako su daleko od obi�nog.
1614
01:59:01,690 --> 01:59:04,534
Mnogo nam ti vredi�, Ivane.
1615
01:59:04,818 --> 01:59:08,714
A sada mi reci sve �to zna�,
i �ta ta suma ustvari kupuje.
1616
01:59:08,864 --> 01:59:10,032
Ja stvarno nemam pojma!
1617
01:59:10,240 --> 01:59:14,452
Hteo sam da ga pitam,
ali su ga odmah ubili!
1618
01:59:14,995 --> 01:59:17,539
Moj suprug je �pijun.
- �ta?
1619
01:59:18,123 --> 01:59:20,033
Moj suprug je �pijun!
1620
01:59:20,250 --> 01:59:23,620
Onaj tip u zatvoru Khujand.
- Ko?
1621
01:59:23,962 --> 01:59:27,608
On se zove Farias,
Igor je �eleo tog Fariasa.
1622
01:59:27,758 --> 01:59:29,234
Spasite mog mu�a!
1623
01:59:29,384 --> 01:59:31,970
Za koga je Igor radio, a?
Koga je to sve zvao?
1624
01:59:32,179 --> 01:59:33,705
Stvarno nemam pojma!
1625
01:59:34,389 --> 01:59:37,100
Za koga je Igor radio?
- Za koga ti radi�?
1626
01:59:37,109 --> 01:59:39,095
Stvarno ne znam! - �ta je on hteo?
- Nemam pojma!
1627
01:59:40,145 --> 01:59:41,313
Za koga ti radi�?
1628
01:59:43,982 --> 01:59:47,452
O, moj Bo�e, ne diraj me!
1629
01:59:47,736 --> 01:59:49,546
Povredio sam te, jako mi je �ao!
1630
01:59:49,696 --> 01:59:52,065
Be�i od mene, ti matora budalo!
1631
01:59:53,367 --> 01:59:54,743
I ne pla�i zbog mene.
1632
01:59:54,952 --> 01:59:57,537
Bole�e te na tri...jedan, dva...
1633
01:59:57,954 --> 01:59:59,414
Eto ga.
1634
02:00:00,248 --> 02:00:01,875
Izvadio sam metak.
1635
02:00:02,459 --> 02:00:03,936
O�isti�u ranu.
1636
02:00:04,086 --> 02:00:06,362
Daj mu neke sedative,
pre nego �to svi umremo.
1637
02:00:13,595 --> 02:00:15,055
Ne�u da ti �estitam.
1638
02:00:15,263 --> 02:00:16,239
Jako mi je �ao.
1639
02:00:16,389 --> 02:00:18,141
Bio sam se malo zaneo...
- Umukni!
1640
02:00:18,350 --> 02:00:19,684
Svakako �e da pre�ivi.
1641
02:00:19,893 --> 02:00:21,244
Jako te boli?
- Da.
1642
02:00:21,394 --> 02:00:23,738
Po�inje� da gubi� kontrolu,
Vuilarde.
1643
02:00:24,883 --> 02:00:25,926
�ta si ti...
1644
02:00:30,904 --> 02:00:32,531
Ne�e tako da se ugu�i?
1645
02:00:32,739 --> 02:00:36,492
Nema �anse, navikao je na ovo,
on je strastven pu�a�!
1646
02:00:39,246 --> 02:00:42,123
Zato �to mislim da se
to on tamo rita.
1647
02:00:44,376 --> 02:00:47,820
Ima da zavr�i� ovaj film!
- Zavr�i�e ga ve�.
1648
02:00:48,129 --> 02:00:50,957
Da li me �uje�, ima da ga zavr�i�!
1649
02:00:50,966 --> 02:00:53,050
Zavr�i�e� ga!
- Zvi!
1650
02:01:19,994 --> 02:01:21,262
Bolje ti je?
1651
02:01:21,412 --> 02:01:24,507
Jeste, mnogo bolje, hvala...
a tebi?
1652
02:01:24,707 --> 02:01:28,002
Pravo kroz mi�i�,
kroz njegov polupre�nik.
1653
02:01:28,211 --> 02:01:30,547
Mo�da vi�e nikada ne�u mo�i
da savijem lakat!
1654
02:01:30,755 --> 02:01:32,298
Toliko me je sramota!
1655
02:01:32,841 --> 02:01:34,233
I treba.
1656
02:01:35,844 --> 02:01:37,145
Nazvao sam Silviju.
1657
02:01:37,295 --> 02:01:39,572
Ne! - Da.
- Ne, ne!
1658
02:01:39,722 --> 02:01:43,576
Osiguranje �e da pokrije ovu
dvonedeljnu pauzu.
1659
02:01:43,768 --> 02:01:47,480
Vreme je da se pi�e. Silvija ka�e
da ti voli� ovde da radi�.
1660
02:01:47,772 --> 02:01:52,610
Znam da si ljut i da te boli, ali,
mo�e� li da me ipak odve�e�?
1661
02:01:53,278 --> 02:01:54,629
Ne.
1662
02:01:55,071 --> 02:01:58,241
Ne ostavljaj me.
- Ona �e uskoro da bude ovde.
1663
02:01:58,449 --> 02:02:01,352
Ne ostavljaj me...Zvi!
1664
02:02:01,911 --> 02:02:03,362
Zvi!
1665
02:02:17,093 --> 02:02:18,553
Izvini.
1666
02:02:19,720 --> 02:02:24,141
Nije mogu�e! Upucao si svog
izvr�nog producenta?
1667
02:02:24,600 --> 02:02:26,052
Jesam.
1668
02:02:27,311 --> 02:02:29,405
Dr�a�e� me ovde kao zatvorenika?
1669
02:02:29,722 --> 02:02:32,257
Da, ljubavi moja!
1670
02:02:33,568 --> 02:02:35,252
Ljubavi moja.
1671
02:02:39,991 --> 02:02:41,617
Ona Blumova je ovde.
1672
02:02:41,826 --> 02:02:42,743
Primi�u je.
1673
02:02:42,952 --> 02:02:44,970
Pacijent odbija posete
�lanova porodice.
1674
02:02:45,162 --> 02:02:47,089
Ali, ona je ve� tamo.
1675
02:02:47,498 --> 02:02:49,041
Ne...
1676
02:03:11,939 --> 02:03:13,441
Gospo�o...
1677
02:03:16,318 --> 02:03:18,203
Vi ste njegov doktor?
1678
02:03:18,487 --> 02:03:20,973
Sve posete su zabranjene.
1679
02:03:21,323 --> 02:03:23,075
Kako je on?
1680
02:03:25,828 --> 02:03:27,538
Da li je bio pri svesti?
1681
02:03:27,746 --> 02:03:30,549
Bio je sasvim miran,
kada se probudio.
1682
02:03:32,334 --> 02:03:35,671
Da li mu je dovoljno toplo?
- Jeste, gospo�o.
1683
02:03:36,297 --> 02:03:38,007
A sada morate da idete.
1684
02:03:38,465 --> 02:03:40,384
Va�em ocu je potreban mir.
1685
02:03:40,926 --> 02:03:43,929
�eka�u, ali ne�u da pri�am sa njim.
1686
02:03:45,139 --> 02:03:46,682
Idite ku�i.
1687
02:03:47,141 --> 02:03:49,935
Nazva�emo vas kada
bude novosti. - Ne.
1688
02:03:50,269 --> 02:03:52,396
�eka�u ovde, dok se ne probudi.
1689
02:03:59,737 --> 02:04:01,355
Tata!
1690
02:04:02,740 --> 02:04:04,533
Da li me prepoznaje�?
1691
02:04:06,076 --> 02:04:08,670
Ti si samo duh, znam to.
1692
02:04:10,122 --> 02:04:12,090
Kada si umrla?
1693
02:04:12,291 --> 02:04:14,051
Ja nisam mrtva.
1694
02:04:15,461 --> 02:04:18,272
On me ne prepoznaje.
- Tek se sada budi.
1695
02:04:18,422 --> 02:04:20,340
Dajte mu jedan trenutak.
1696
02:04:20,549 --> 02:04:22,125
Gde su mi ruke?
1697
02:04:24,052 --> 02:04:26,071
Gde su mi moje ruke?
1698
02:04:26,221 --> 02:04:28,807
Ostavite me na miru!
1699
02:04:29,016 --> 02:04:31,234
10 miligrama Valijuma.
1700
02:04:35,814 --> 02:04:37,441
No�as �e da bude vezan.
1701
02:04:37,774 --> 02:04:40,819
Imate pet minuta,
onda morate da idete.
1702
02:04:56,752 --> 02:05:00,288
Tata...dodirni mi �elo.
1703
02:05:02,299 --> 02:05:04,301
�elim da me blagosilja�.
1704
02:05:04,801 --> 02:05:07,228
Ja sam jedan star �ovek.
1705
02:05:09,056 --> 02:05:12,609
Nemoj da mi se ruga�, ako ba�
ne znam gde sam sada.
1706
02:05:12,768 --> 02:05:14,686
Sada si u bolnici.
1707
02:05:15,687 --> 02:05:17,439
I, bi�e ti bolje.
1708
02:05:18,565 --> 02:05:21,609
Mislim da sam te prepoznao.
1709
02:05:22,319 --> 02:05:24,521
Ti si moje dete?
1710
02:05:27,240 --> 02:05:28,884
Ja sam.
1711
02:05:31,578 --> 02:05:33,413
Ti pla�e�?
1712
02:05:34,623 --> 02:05:37,476
Nema sada razloga za plakanjem.
1713
02:05:37,626 --> 02:05:40,878
Ne...nema.
1714
02:05:41,379 --> 02:05:43,973
Da li me ti razume�?
1715
02:05:44,257 --> 02:05:46,476
Misli�, da li mogu da te �ujem?
1716
02:05:47,219 --> 02:05:48,887
Da, sasvim te dobro �ujem.
1717
02:05:49,095 --> 02:05:51,214
Ne, ja mislim...
1718
02:05:51,514 --> 02:05:54,350
da li smisleno pri�am?
1719
02:05:55,143 --> 02:05:57,370
Ponekad sam prili�no konfuzan.
1720
02:05:57,520 --> 02:05:59,898
Govori� savr�eno jasno, tata.
1721
02:06:01,483 --> 02:06:03,760
Za�to uop�te pita�?
1722
02:06:04,444 --> 02:06:07,881
Zbog �ega svi ti doktori,
1723
02:06:08,031 --> 02:06:12,260
i sve te sestre utr�avaju i
istr�avaju iz moje sobe,
1724
02:06:12,410 --> 02:06:14,788
kao da sam neki hitan slu�aj?
1725
02:06:15,955 --> 02:06:19,542
Ti zna� da su ti bili ugradili
pejsmejker za tvoje srce?
1726
02:06:20,126 --> 02:06:22,504
Da, ba� na to sam i mislio.
1727
02:06:22,837 --> 02:06:24,464
Koliko sam ja star?
1728
02:06:25,215 --> 02:06:27,016
Osamdeset i tri.
1729
02:06:27,550 --> 02:06:29,652
Pa �emu onda ova hitnost?
1730
02:06:29,886 --> 02:06:31,237
Dosta je bilo!
1731
02:06:31,387 --> 02:06:32,931
Ovo je sve prirodno.
1732
02:06:33,848 --> 02:06:38,352
Kada je dete bolesno,
onda je hitan slu�aj.
1733
02:06:38,937 --> 02:06:42,941
Ali, utr�avati i istr�avati
iz moje sobe,
1734
02:06:43,233 --> 02:06:48,554
samo zato �to jedan od
83 godine umire...
1735
02:06:49,614 --> 02:06:51,607
nije hitan slu�aj.
1736
02:06:52,784 --> 02:06:55,428
Ru�no je da se tako pona�aju.
1737
02:06:55,620 --> 02:06:57,872
Oni samo rade svoj posao.
1738
02:06:58,081 --> 02:07:01,834
Ugra�ivanje pejsmejkera je
postala standardna procedura.
1739
02:07:03,461 --> 02:07:05,846
To zna�i da nemam izbora?
1740
02:07:07,006 --> 02:07:08,883
Ne znam.
1741
02:07:10,385 --> 02:07:12,512
Reci im da prestanu.
1742
02:07:13,596 --> 02:07:15,548
To nije do mene.
1743
02:07:25,691 --> 02:07:28,344
Pitate se kako se ovo zavr�ilo?
1744
02:07:28,861 --> 02:07:32,331
Blum je umro, a njegova
�erka je oti�la.
1745
02:07:34,158 --> 02:07:36,952
Ismail je neko vreme bio u
�alosti zbog svog prijatelja.
1746
02:07:37,370 --> 02:07:41,248
Mislio je da je Blum neuni�tiv.
1747
02:07:41,666 --> 02:07:45,594
Svi�alo mu se da �ivi u njegovoj
senci, kao pod nekim drvetom.
1748
02:07:47,255 --> 02:07:50,908
Jo� uvek putuje po svetu,
da bi prikazivao njegove filmove.
1749
02:07:52,385 --> 02:07:56,138
Ismail mi vi�e nikada nije
spominjao Bluma.
1750
02:07:56,764 --> 02:07:59,233
Zato �to bi se odmah
vratilo ridanje.
1751
02:08:03,771 --> 02:08:07,316
Jednog dana...bilo je prole�e...
1752
02:08:07,900 --> 02:08:10,094
prestala mi je menstruacija.
1753
02:08:10,861 --> 02:08:12,488
I, pomislila sam...
1754
02:08:12,697 --> 02:08:14,973
sa velikom tugom...
1755
02:08:15,408 --> 02:08:17,660
da su me uhvatile godine.
1756
02:08:18,828 --> 02:08:20,246
A, onda...
1757
02:08:21,956 --> 02:08:24,066
ustvari sam �ekala dete.
1758
02:08:26,836 --> 02:08:28,771
Ismail je presre�an.
1759
02:08:28,921 --> 02:08:31,440
Stalno broji, i to na prste,
1760
02:08:31,590 --> 02:08:35,560
koliko �e on da ima, kada
na�e dete bude imalo 15 godina.
1761
02:08:36,262 --> 02:08:41,308
Voli da ka�e, kako �emo da
budemo matori roditelji.
1762
02:08:43,769 --> 02:08:45,396
Pro�le nedelje...
1763
02:08:45,604 --> 02:08:50,467
posetila sam svog brata na klinici,
gde je trenutno sme�ten.
1764
02:08:51,151 --> 02:08:54,913
Rekla sam mu za novosti...
"Ja sam trudna."
1765
02:08:57,241 --> 02:08:59,410
Pijer je napravio �udnu grimasu.
1766
02:09:01,161 --> 02:09:02,988
Onda se nasme�io.
1767
02:09:03,706 --> 02:09:07,292
�ini mi se da je mislio, da je to
prava stvar, koja treba da se uradi.
1768
02:09:08,377 --> 02:09:10,454
Uzela sam ga za ruku...
1769
02:09:11,505 --> 02:09:14,449
i stavila je na svoj stomak.
1770
02:09:15,467 --> 02:09:18,429
Posmatrala sam Pijera, iznena�enog.
1771
02:09:19,471 --> 02:09:21,632
Gledao je u moj stomak...
1772
02:09:22,683 --> 02:09:24,676
i, shvatio je...
1773
02:09:25,018 --> 02:09:27,771
da on vi�e nije moje dete.
1774
02:09:29,731 --> 02:09:34,569
U samo jednom trenutku...
izgubio je i majku i �enu.
1775
02:09:35,779 --> 02:09:37,731
Ose�ao je tada...
1776
02:09:38,615 --> 02:09:40,567
veliki bes.
1777
02:09:42,494 --> 02:09:45,129
Ali, moja maj�inska ne�nost...
1778
02:09:46,164 --> 02:09:49,634
i njegova te�nja da me za�titi,
toliko su jaki...
1779
02:09:51,044 --> 02:09:52,963
da je sakrio svoja ose�anja.
1780
02:09:53,171 --> 02:09:55,674
Ali sam ja videla.
1781
02:09:56,633 --> 02:09:58,635
Videla sam njegovu ljubomoru.
1782
02:09:59,720 --> 02:10:02,038
Koliko ga je to poremetilo.
1783
02:10:06,518 --> 02:10:08,812
�ivot je stigao do mene.
1784
02:10:10,314 --> 02:10:12,866
Ja nosim Ismailovo dete.
1785
02:10:19,865 --> 02:10:22,968
Radi�?
- Da, ponovo radim.
1786
02:10:23,118 --> 02:10:24,511
Ponovo.
1787
02:10:24,786 --> 02:10:26,830
Ponovo. - Ponovo.
1788
02:10:27,038 --> 02:10:31,182
Ponovo. - Ponovo.
- Ponovo. - Ponovo.
1789
02:10:31,334 --> 02:10:36,344
Ponovo. - Ponovo.
- Ponovo. - Ponovo.
1790
02:10:42,429 --> 02:10:44,763
Ponovo.
- Ponovo.
1791
02:10:44,973 --> 02:10:46,975
Ponovo.
1792
02:10:47,684 --> 02:10:49,677
Ponovo.
1793
02:10:50,469 --> 02:10:55,469
preveo sa engleskog i obradio CRNI60
1794
02:10:58,469 --> 02:11:02,469
Preuzeto sa www.titlovi.com
134154
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.