All language subtitles for Les dossiers de l’inspecteur Lavardin Escragot noir 1988

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,280 --> 00:00:09,045 The Detective Lavardin Files 2 00:00:09,400 --> 00:00:12,210 Based on the character created by Dominique Roulet - 3 00:00:28,720 --> 00:00:31,291 THE BLACK SNAIL 4 00:01:52,760 --> 00:01:54,808 It's just an ordinary gastropod. 5 00:01:54,920 --> 00:01:56,809 There is nothing special about it, - 6 00:01:56,920 --> 00:01:59,280 other than somebody painted his house the color of mourning. 7 00:02:00,520 --> 00:02:05,242 I would say they used a belt, a strap, something flat, you see? 8 00:02:08,240 --> 00:02:09,890 Ab irato. 9 00:02:11,400 --> 00:02:13,641 - Was she raped? - Pardon me? 10 00:02:13,760 --> 00:02:15,683 - Was she raped? - Alas, no. 11 00:02:15,800 --> 00:02:16,926 I mean that the clues we can gather 12 00:02:17,040 --> 00:02:18,371 from the body of this unfortunate woman - 13 00:02:18,480 --> 00:02:21,882 point to nothing more than a trivial choking. 14 00:02:22,000 --> 00:02:25,402 The poor woman gave her last breath around 2:00 a.m., - 15 00:02:25,520 --> 00:02:26,487 she had had dinner before that, - 16 00:02:26,600 --> 00:02:29,046 and I can even tell you that she stuffed her face. 17 00:02:30,040 --> 00:02:34,204 Would you like to keep the snail? 18 00:02:34,320 --> 00:02:35,320 No, thanks. 19 00:02:39,600 --> 00:02:41,728 Alea Jacta Est. 20 00:02:42,080 --> 00:02:44,651 You slut! 21 00:02:51,800 --> 00:02:54,121 You slut! 22 00:03:00,240 --> 00:03:02,368 You slut! 23 00:03:11,520 --> 00:03:13,761 You slut! 24 00:03:47,760 --> 00:03:49,967 All my condolences, Jean-Philippe. 25 00:03:50,120 --> 00:03:53,090 What happened is awful. 26 00:03:53,200 --> 00:03:57,000 Brutally strangled, like that. 27 00:03:57,120 --> 00:04:01,091 I find you very brave to open shop. 28 00:04:01,160 --> 00:04:04,130 If you need anything... if the children need anything... 29 00:04:05,040 --> 00:04:09,682 I know they're all grown-up now, but the sorrow is the same. 30 00:04:09,800 --> 00:04:12,690 But who could have done that? 31 00:04:14,360 --> 00:04:16,089 - Her lover. - What? 32 00:04:16,160 --> 00:04:18,845 Well, one of her lovers. 33 00:04:18,960 --> 00:04:20,644 That slut. 34 00:04:20,760 --> 00:04:24,401 She's made me the biggest cuckold of all times. 35 00:04:24,520 --> 00:04:29,208 Look, my horns are growing. 36 00:04:29,320 --> 00:04:30,810 What did you want? 37 00:04:30,920 --> 00:04:32,410 Jean-Philippe, sorrow makes you lose your mind. 38 00:04:32,520 --> 00:04:35,000 Come on, I am the joke of the town. 39 00:04:35,120 --> 00:04:38,203 Even you, if you weren't my friend, - 40 00:04:38,320 --> 00:04:40,641 I would bet ten against one that you did her. 41 00:04:40,760 --> 00:04:42,250 Jean-Philippe! 42 00:04:42,360 --> 00:04:44,522 Somebody did what I was not brave enough to do - 43 00:04:44,640 --> 00:04:46,529 these past 10 years, that's all. 44 00:04:46,680 --> 00:04:50,082 Well, Jeanne and I have always said that Brigitte was a bit... 45 00:04:50,200 --> 00:04:52,202 A bit of a whore, say it! 46 00:04:52,320 --> 00:04:54,527 I was going to say that she was of easy virtue. 47 00:04:54,640 --> 00:04:57,007 And the way she would show off, just to ridicule you... 48 00:04:58,240 --> 00:05:02,643 Well, see, one can actually die of ridicule. 49 00:05:02,760 --> 00:05:05,047 But it's not always the one you'd expect. 50 00:05:11,600 --> 00:05:13,807 I am a police detective. 51 00:05:13,920 --> 00:05:16,526 Can I speak to you for a minute? 52 00:05:17,840 --> 00:05:20,286 Detective Mario Orsi. 53 00:05:22,120 --> 00:05:25,647 I am really sorry. 54 00:05:26,440 --> 00:05:28,044 Come over here. 55 00:06:52,960 --> 00:06:55,122 Mom, it's Murielle. I am staying over at Lulu's for dinner. 56 00:06:55,240 --> 00:06:57,129 You're okay with it, right? Love you! 57 00:06:57,240 --> 00:06:59,925 You're not exactly asking for my opinion anyway. 58 00:07:02,320 --> 00:07:03,890 I managed to cancel my dinner. 59 00:07:04,000 --> 00:07:06,082 I'll be there in two hours. 60 00:07:06,200 --> 00:07:08,282 We're going to have a nice candlelight dinner, - 61 00:07:08,400 --> 00:07:10,801 and I have a gift for you... 62 00:07:10,920 --> 00:07:14,242 but only if you allow me in your arms. 63 00:07:14,360 --> 00:07:18,365 See you soon, my love. 64 00:07:48,240 --> 00:07:50,288 What is going on here? 65 00:09:12,960 --> 00:09:15,440 Shit! 66 00:09:28,440 --> 00:09:31,046 The radar clocked you at 75 miles per hour, sir. 67 00:09:31,160 --> 00:09:32,525 Can I see your ID? 68 00:09:32,640 --> 00:09:35,086 - What time is it? - Pardon me? 69 00:09:35,200 --> 00:09:37,407 See, my watch has stopped, too. 70 00:09:37,520 --> 00:09:38,601 I have an appointment at 10 a.m., - 71 00:09:38,760 --> 00:09:40,842 and something tells me I am already late. 72 00:09:40,960 --> 00:09:42,200 Please step out of the vehicle. 73 00:09:42,320 --> 00:09:47,281 Oh, stop it, pal. We're in the same field. 74 00:09:47,400 --> 00:09:50,404 So... Can I borrow you guys? 75 00:10:44,360 --> 00:10:45,646 Thank you, gentlemen. 76 00:10:45,760 --> 00:10:48,923 Detective Lavardin. Mario Orsi, I presume. 77 00:10:49,080 --> 00:10:51,321 Himself. Call me Mario. 78 00:10:51,440 --> 00:10:53,090 That can be done. 79 00:10:53,200 --> 00:10:54,486 You haven't been waiting too long, I hope? 80 00:10:54,600 --> 00:10:56,125 It doesn't matter. 81 00:10:56,240 --> 00:10:57,730 Please, after you. 82 00:10:57,880 --> 00:10:59,769 - You like to fish? - All the time. 83 00:10:59,880 --> 00:11:03,771 Good, I have a fishing rod in my trunk. 84 00:11:03,880 --> 00:11:05,928 Good thinking. 85 00:11:06,400 --> 00:11:08,846 This seems to be the work of a morbid fetishist. 86 00:11:09,240 --> 00:11:13,723 He kills, leaves a signature, and bis repetita placent. 87 00:11:13,840 --> 00:11:15,126 What about her? 88 00:11:15,240 --> 00:11:18,926 A simple suffocation, facilitated by the victim's fear. 89 00:11:19,040 --> 00:11:20,530 Her state of panic 90 00:11:20,640 --> 00:11:23,803 accelerated the loss of what she was being deprived of, - 91 00:11:23,920 --> 00:11:25,604 that is to say her breath. 92 00:11:25,720 --> 00:11:27,529 Any sign of a beating? 93 00:11:27,640 --> 00:11:28,640 Not at all. 94 00:11:28,720 --> 00:11:31,121 This poor snail. 95 00:11:31,240 --> 00:11:32,844 - No rape? - No. 96 00:11:33,960 --> 00:11:36,122 And what did she do, this decent woman? 97 00:11:36,240 --> 00:11:38,527 She had a perfume shop in town. 98 00:11:38,640 --> 00:11:42,042 Her daughter was at a friend's house and her husband on his way home. 99 00:11:42,160 --> 00:11:43,730 - From where? - Paris. 100 00:11:43,840 --> 00:11:47,128 He's a wine broker. Always traveling. 101 00:11:47,240 --> 00:11:49,129 What about the first victim? Brigitte? 102 00:11:49,240 --> 00:11:53,086 Picolet. She's the pharmacist's wife. 103 00:11:54,160 --> 00:11:57,050 The rumor says she wasn't exactly a faithful wife. 104 00:11:57,160 --> 00:11:58,844 I am going to lunch, gentlemen. 105 00:11:58,960 --> 00:12:00,962 Primum vivere deinde philosophari. 106 00:12:01,080 --> 00:12:02,764 If you want to stay here with my client for a while, - 107 00:12:02,880 --> 00:12:03,767 just close the door behind you. 108 00:12:03,880 --> 00:12:05,803 No, no. We have to go. 109 00:12:05,920 --> 00:12:06,920 Let's go by my hotel, - 110 00:12:07,520 --> 00:12:08,931 and then we'll go express our condolences - 111 00:12:09,080 --> 00:12:10,650 to the booze merchant. 112 00:12:10,760 --> 00:12:13,684 In vino veritas, right? 113 00:12:23,120 --> 00:12:25,282 I used to be in Paris, - 114 00:12:25,520 --> 00:12:30,321 but I quickly asked to be relocated in Tours. 115 00:12:31,640 --> 00:12:36,806 Cars, sidewalks, the Eiffel tower... it's not my thing. 116 00:12:37,880 --> 00:12:39,962 I need to have grass under my feet. 117 00:12:43,160 --> 00:12:44,161 Is that the first? 118 00:12:44,320 --> 00:12:45,765 Yes. 119 00:12:47,360 --> 00:12:48,691 The unfaithful wife. 120 00:12:51,400 --> 00:12:53,084 Sad. 121 00:12:54,000 --> 00:12:55,843 Do you live in Paris, Detective? 122 00:12:56,480 --> 00:13:01,008 Sometimes. I live in Paris, Saint-Male, Dieppe... 123 00:13:01,120 --> 00:13:03,566 I live where people are willing to die. 124 00:13:06,120 --> 00:13:07,007 Are you married? 125 00:13:07,120 --> 00:13:08,565 God, no! 126 00:13:08,720 --> 00:13:10,927 I am more unmarried than John Paul ll, - 127 00:13:11,040 --> 00:13:13,566 and relieved to be so. 128 00:13:14,200 --> 00:13:17,488 When I see this, I congratulate myself. 129 00:13:18,440 --> 00:13:22,365 Fortunately, not all women end up dead in a boat, - 130 00:13:22,480 --> 00:13:23,970 my dear Mario. 131 00:13:24,800 --> 00:13:27,326 They don't all die, but they are all doomed. 132 00:13:30,120 --> 00:13:34,170 That being said, I do frequent the local chickadees. 133 00:13:38,160 --> 00:13:39,764 This is my grandmother. 134 00:13:40,280 --> 00:13:43,887 We live together in Tours. She's from around here. 135 00:13:45,040 --> 00:13:47,327 If we have time, - 136 00:13:47,440 --> 00:13:49,721 she will cook veal paupiettes "� la bonne femme" for us, - 137 00:13:49,800 --> 00:13:51,600 and let me tell you, they are quite something. 138 00:13:53,400 --> 00:13:58,361 Say, when you bring those local chickadees home, - 139 00:13:58,640 --> 00:14:00,881 doesn't the grandmother frown a bit? 140 00:14:01,320 --> 00:14:02,924 I don't do that. 141 00:14:03,040 --> 00:14:05,884 I don't host, I deliver. That is a principle I always abide by. 142 00:14:07,720 --> 00:14:11,805 Mario, the Teflon heart that doesn't stick. 143 00:14:11,960 --> 00:14:13,644 That's it. 144 00:14:20,920 --> 00:14:23,048 I think you have to make a right. 145 00:14:24,120 --> 00:14:25,120 Yes. 146 00:14:25,320 --> 00:14:26,970 Here. 147 00:14:27,080 --> 00:14:28,809 That's it. 148 00:14:48,720 --> 00:14:50,449 Oh, what a joy! 149 00:14:51,120 --> 00:14:52,770 Fly-fishing or spoon casting? 150 00:14:52,880 --> 00:14:55,884 Depends. Sometimes, I use worms. 151 00:14:56,000 --> 00:14:57,161 Water worms, if possible. 152 00:14:57,840 --> 00:15:00,320 Bravo! Natural methods are always best. 153 00:15:00,440 --> 00:15:03,808 If you want, we can do a little excursion some time. 154 00:15:04,080 --> 00:15:07,926 Well, between veal paupiettes and fishing, - 155 00:15:08,040 --> 00:15:12,170 the strangler can sleep safe and sound. 156 00:15:12,280 --> 00:15:15,011 I need to run some errands while you check in. 157 00:15:15,120 --> 00:15:19,205 Should we meet in 15-20 minutes? 158 00:15:19,720 --> 00:15:21,484 All good. 159 00:15:28,200 --> 00:15:31,363 I need to see Mr. Legodard. It's an emergency. 160 00:15:31,840 --> 00:15:34,411 He is out for an appointment, Miss. 161 00:15:34,880 --> 00:15:36,166 When will be back? 162 00:15:37,080 --> 00:15:38,764 Probably not before 4:00 p.m. 163 00:15:39,520 --> 00:15:42,330 Can I do something for you? 164 00:15:50,160 --> 00:15:51,160 Leave that! 165 00:15:55,560 --> 00:15:56,641 Let me help you. 166 00:15:56,760 --> 00:15:58,046 I said, leave it. 167 00:15:58,160 --> 00:16:00,367 Leave me alone or I scream. 168 00:16:38,560 --> 00:16:40,085 A spider in the bathtub? 169 00:16:40,200 --> 00:16:44,888 Yes. I am truly sorry. I will send someone right away. 170 00:16:49,080 --> 00:16:50,161 Miss? 171 00:16:50,320 --> 00:16:52,687 I heard a police detective was staying here. 172 00:16:52,800 --> 00:16:54,131 I absolutely must see him. 173 00:17:15,520 --> 00:17:18,364 If you're here about the spider, it's too late. I drowned it. 174 00:17:18,600 --> 00:17:21,046 My name is Florence Saint-Martin. 175 00:17:24,720 --> 00:17:26,643 What is it? 176 00:17:29,000 --> 00:17:32,163 I am going crazy, Detective. 177 00:17:32,320 --> 00:17:35,005 I know he's going to kill me, too. I am sure of it. 178 00:17:35,160 --> 00:17:38,130 He? Who's he? 179 00:17:39,560 --> 00:17:42,769 The killer, obviously. 180 00:17:42,880 --> 00:17:45,167 Why is that obvious? 181 00:17:45,280 --> 00:17:47,965 Who said it was a man? 182 00:17:48,080 --> 00:17:50,481 I live alone. I am very scared. 183 00:17:51,520 --> 00:17:52,760 Did you know the other victims? 184 00:17:54,480 --> 00:17:56,164 A little. 185 00:18:02,040 --> 00:18:03,690 Did you see them recently? 186 00:18:04,640 --> 00:18:07,928 I saw Brigitte the day before she died. 187 00:18:08,760 --> 00:18:10,569 What did she say? 188 00:18:12,800 --> 00:18:14,723 Nothing in particular. 189 00:18:16,600 --> 00:18:18,648 She was supposed to see her lover that night. 190 00:18:19,520 --> 00:18:22,444 Now, that's an interesting piece of information. 191 00:18:22,560 --> 00:18:24,608 And what is the name of this lucky guy? 192 00:18:24,680 --> 00:18:26,284 Dominique Bauge. 193 00:18:28,040 --> 00:18:29,769 He owns a restaurant on the outskirts of the city. 194 00:18:29,840 --> 00:18:31,808 Oh, is it a good restaurant? 195 00:18:35,040 --> 00:18:36,280 Not bad. 196 00:18:36,400 --> 00:18:39,210 Does this culinary paradise have a name? 197 00:18:39,840 --> 00:18:40,966 The Rabbit Hole. 198 00:18:41,080 --> 00:18:43,082 The Rabbit Hole? 199 00:18:43,480 --> 00:18:46,450 Write down the information on the hotel's letterhead. 200 00:18:48,760 --> 00:18:51,491 Give me your name and address as well. 201 00:18:56,120 --> 00:18:59,647 What makes you think the killer is also interested in you? 202 00:19:00,360 --> 00:19:01,885 Nothing. 203 00:19:02,880 --> 00:19:05,042 In your opinion, are the victims chosen at random - 204 00:19:05,200 --> 00:19:07,567 or is there a rational selection? 205 00:19:08,640 --> 00:19:10,404 I don't know. 206 00:19:14,120 --> 00:19:16,964 How come a pretty girl like you 207 00:19:17,080 --> 00:19:21,210 lives by herself and trembles with fear? 208 00:19:21,320 --> 00:19:22,560 I am divorced. 209 00:19:22,720 --> 00:19:25,291 Ah, you've already tried. 210 00:19:26,520 --> 00:19:28,443 Don't worry. I don't get the impression - 211 00:19:29,000 --> 00:19:34,211 that the killer is particularly interested in divorcees. 212 00:19:34,680 --> 00:19:35,966 Please find him, quickly. 213 00:19:36,120 --> 00:19:40,967 If you're this scared, try to fall in love in the meantime - 214 00:19:41,080 --> 00:19:43,367 while the investigation is happening. 215 00:19:43,480 --> 00:19:47,371 Nothing like a heartbeat to make the goose bumps disappear. 216 00:19:50,120 --> 00:19:51,929 Allow me the gallantry. 217 00:20:02,920 --> 00:20:04,524 Why not... 218 00:20:26,880 --> 00:20:28,325 Our man is here. 219 00:20:29,400 --> 00:20:31,368 I can smell the booze. 220 00:20:31,480 --> 00:20:34,689 Let's enter the temple. 221 00:20:49,440 --> 00:20:52,364 Chinon 1976, an excellent vintage. 222 00:21:00,600 --> 00:21:01,886 Delicious. 223 00:21:03,080 --> 00:21:04,923 It's... 224 00:21:05,080 --> 00:21:06,889 I mean... 225 00:21:11,320 --> 00:21:13,368 What is that? 226 00:21:13,600 --> 00:21:17,082 That's where we keep the really old Chinon. 227 00:21:17,200 --> 00:21:18,281 Do you want to taste? 228 00:21:18,400 --> 00:21:22,724 Well, we wouldn't want to impose... 229 00:21:23,120 --> 00:21:24,531 Maybe a little taste... 230 00:21:24,640 --> 00:21:26,483 A little toast. 231 00:21:33,120 --> 00:21:34,770 This one is sumptuous. 232 00:21:34,880 --> 00:21:36,211 Which year is this one? 233 00:21:36,320 --> 00:21:38,209 1937. 234 00:21:39,480 --> 00:21:41,642 About my wife... 235 00:21:44,120 --> 00:21:46,646 I don't think I can help you much. 236 00:21:46,920 --> 00:21:48,888 Nobody has been rummaging about? 237 00:21:50,200 --> 00:21:51,440 No. 238 00:21:51,560 --> 00:21:53,369 We have received the cases, Mr. Tassin. 239 00:21:53,680 --> 00:21:55,409 Should I deliver? 240 00:21:55,520 --> 00:21:58,364 Yes, very well, Marcel. Thank you. 241 00:21:59,920 --> 00:22:02,685 Did your wife know Brigitte Picolet? 242 00:22:03,880 --> 00:22:07,646 Yes, they used to know each other. From school, I believe. 243 00:22:07,800 --> 00:22:10,320 The town of Chinon is not big enough to lose track of someone, - 244 00:22:11,000 --> 00:22:14,004 but they had different lives now. 245 00:22:14,240 --> 00:22:17,244 There is a difficult topic that we need to talk about. 246 00:22:19,000 --> 00:22:20,331 Do you want me to leave? 247 00:22:20,480 --> 00:22:21,606 No. 248 00:22:25,360 --> 00:22:28,250 My wife didn't have any lover that I knew about. 249 00:22:28,360 --> 00:22:31,011 I think I can safely say that she has never had one. 250 00:22:36,480 --> 00:22:38,482 What about the snail? 251 00:22:38,840 --> 00:22:40,842 Do you see what it could mean? 252 00:22:42,120 --> 00:22:43,804 I think he's just deranged. 253 00:22:45,440 --> 00:22:47,920 What is that? 254 00:22:48,200 --> 00:22:49,281 May I? 255 00:22:49,400 --> 00:22:50,481 Sure. 256 00:22:52,480 --> 00:22:55,086 Was your wife in debt? 257 00:22:55,400 --> 00:22:56,811 Not that I know of. 258 00:22:56,920 --> 00:22:58,251 Did she have life insurance? 259 00:22:58,360 --> 00:22:59,566 Yes. 260 00:22:59,680 --> 00:23:01,444 Who's the beneficiary? 261 00:23:01,560 --> 00:23:03,085 Murielle. 262 00:23:03,200 --> 00:23:05,202 - Is Murielle your daughter? - Yes. 263 00:23:05,360 --> 00:23:08,011 Yes. How old is she? 264 00:23:08,120 --> 00:23:09,565 17. 265 00:23:09,680 --> 00:23:11,250 And where is Murielle now? 266 00:23:11,360 --> 00:23:13,089 At school. 267 00:23:13,360 --> 00:23:15,044 Can we see her later? 268 00:23:15,360 --> 00:23:17,647 If you have to. She's still very much in shock. 269 00:23:17,760 --> 00:23:19,410 I'm sure. 270 00:23:20,880 --> 00:23:22,848 Bauge... 271 00:23:23,000 --> 00:23:26,561 Dominique Bauge, The Rabbit Hole. 272 00:23:27,240 --> 00:23:28,969 Is that one of your clients? 273 00:23:29,240 --> 00:23:30,651 Yes. 274 00:23:31,120 --> 00:23:33,930 Okay, we'll see about that later. 275 00:23:34,160 --> 00:23:35,685 You're not leaving town, are you? 276 00:23:35,760 --> 00:23:38,127 I manage to come home every night, I don't want to leave Murielle alone. 277 00:23:38,240 --> 00:23:40,971 Of course. That's expected. 278 00:23:41,760 --> 00:23:43,125 I am sorry, Mr. Tassin, - 279 00:23:43,240 --> 00:23:47,848 but I think we're going to have to see each other again. 280 00:23:48,760 --> 00:23:50,125 One moment. 281 00:23:51,880 --> 00:23:53,245 Marcel? 282 00:23:54,720 --> 00:23:56,370 Two cases. 283 00:24:06,200 --> 00:24:09,966 Can you show me how the easy woman was found? 284 00:24:20,240 --> 00:24:23,562 Like this. With red marks on her neck and her eyes open. 285 00:24:24,240 --> 00:24:26,447 You never found her starting point? 286 00:24:26,560 --> 00:24:29,803 The Vienne river flows over 230 miles, Detective. 287 00:24:29,920 --> 00:24:31,000 Depending on the current, - 288 00:24:31,080 --> 00:24:34,368 she could have started here or in Ch�tellerault, or even Limoges. 289 00:24:34,480 --> 00:24:35,720 Did she have a car? 290 00:24:35,880 --> 00:24:38,770 She drove an Austin Metro. We're looking for it. 291 00:24:38,880 --> 00:24:40,609 Was there anything else in the bark? 292 00:24:40,720 --> 00:24:43,121 Indeed. Cherries. 293 00:24:43,240 --> 00:24:44,241 Cherries? 294 00:24:44,560 --> 00:24:47,609 A few. They were rotten. 295 00:24:47,720 --> 00:24:51,042 Well, a snail, a trash bag, and some cherries. 296 00:24:51,160 --> 00:24:53,128 Our man must be into second-hand goods. 297 00:24:53,240 --> 00:24:55,242 We live in a crazy world. 298 00:24:55,520 --> 00:24:58,126 If you can follow us to the station, we have the official report. 299 00:24:58,240 --> 00:24:59,765 We'll follow you. 300 00:25:00,800 --> 00:25:02,643 Say... 301 00:25:03,600 --> 00:25:07,730 Do you know a woman called Florence Saint-Martin? 302 00:25:09,360 --> 00:25:11,328 No, doesn't ring a bell. Who is she? 303 00:25:11,440 --> 00:25:13,363 A woman who worries. 304 00:25:13,480 --> 00:25:16,529 An interesting case. We should follow up. 305 00:25:17,000 --> 00:25:18,809 Do you know The Rabbit Hole? 306 00:25:18,920 --> 00:25:19,682 The what? 307 00:25:19,800 --> 00:25:21,962 The Rabbit Hole. It's a restaurant. 308 00:25:22,120 --> 00:25:25,488 We'll go there tonight and eat a little something. 309 00:25:25,600 --> 00:25:28,001 If your grandmother doesn't mind, of course. 310 00:25:39,560 --> 00:25:41,210 Sir! 311 00:25:42,160 --> 00:25:45,403 Mrs. Saint-Martin is in your office. 312 00:25:49,520 --> 00:25:50,885 Since when? 313 00:25:51,040 --> 00:25:52,485 At least 30 minutes. 314 00:25:52,640 --> 00:25:55,007 I told her to come back and call before she drops by, - 315 00:25:55,120 --> 00:25:57,521 but she practically forced her way in. 316 00:25:57,680 --> 00:26:00,524 Sure, but you know you must not let anyone in my office - 317 00:26:00,640 --> 00:26:01,482 when I am not here. 318 00:26:01,600 --> 00:26:03,170 - You know that, right? - I know. 319 00:26:04,640 --> 00:26:06,290 What else? 320 00:26:06,560 --> 00:26:09,689 Gonchon called, he wants to have dinner with you. 321 00:26:09,920 --> 00:26:11,809 Fine. 322 00:26:11,960 --> 00:26:13,610 Is that it? 323 00:26:13,720 --> 00:26:16,451 No, Jean-Philippe Picolet wants an appointment. 324 00:26:16,560 --> 00:26:18,608 He says it's a private matter. 325 00:26:18,760 --> 00:26:19,886 Fine. 326 00:26:21,840 --> 00:26:24,241 Call me in three minutes 327 00:26:24,400 --> 00:26:26,289 and say that the Secretary of State 328 00:26:26,400 --> 00:26:27,845 is waiting for me at the town hall, okay? 329 00:26:27,960 --> 00:26:29,644 What Secretary of State? 330 00:26:29,760 --> 00:26:32,843 Now you're starting to really piss me off! 331 00:26:40,080 --> 00:26:41,809 Hello, Mrs. Saint-Martin. 332 00:26:42,160 --> 00:26:44,527 Hello, sir. 333 00:26:45,840 --> 00:26:48,571 Do you mind? 334 00:26:49,000 --> 00:26:50,525 What got into you? 335 00:26:50,640 --> 00:26:54,201 Oh, I was reading, as you do in a dentist waiting room. 336 00:26:55,080 --> 00:26:56,600 I've already told you not to come here. 337 00:26:56,680 --> 00:26:59,251 I don't want rumors in my office. 338 00:27:02,520 --> 00:27:04,010 What? 339 00:27:04,120 --> 00:27:05,246 Aren't you going to kiss me? 340 00:27:05,360 --> 00:27:07,124 Of course. 341 00:27:08,800 --> 00:27:11,565 I didn't know that Brigitte had petitioned for divorce. 342 00:27:11,680 --> 00:27:15,162 Well, it is extremely confidential. 343 00:27:15,280 --> 00:27:17,487 You must not tell anyone, under any circumstance. 344 00:27:17,560 --> 00:27:20,006 Here. Especially now. 345 00:27:25,520 --> 00:27:26,885 Did you sleep with her? 346 00:27:26,960 --> 00:27:30,646 What? No, are you crazy or what? 347 00:27:30,760 --> 00:27:33,764 Liar. You're a bad liar, but a liar regardless. 348 00:27:33,960 --> 00:27:38,682 Listen, Florence. If you've come here to make a scene... 349 00:27:38,880 --> 00:27:42,202 I don't give a damn! She's dead. 350 00:27:44,960 --> 00:27:47,327 I don't want to suffer the same fate, Paul. 351 00:27:47,440 --> 00:27:49,568 What are you talking about? 352 00:27:49,680 --> 00:27:52,889 Every night, I expect that madman to knock on my door. 353 00:27:53,000 --> 00:27:55,048 You don't know what it's like, to be terrified. 354 00:27:55,160 --> 00:27:56,161 That's ridiculous! 355 00:27:56,280 --> 00:27:57,964 There are 10,000 women in the area, - 356 00:27:58,080 --> 00:28:00,890 they're not all being assassinated at every corner! 357 00:28:00,960 --> 00:28:03,327 No, but I have very good reasons to think that I am in trouble. 358 00:28:03,440 --> 00:28:06,171 What reasons? 359 00:28:06,600 --> 00:28:07,647 I can't talk about it right now. 360 00:28:07,840 --> 00:28:09,649 Well, then, there was no point in coming here. 361 00:28:09,760 --> 00:28:12,001 What do you want me to do? 362 00:28:17,280 --> 00:28:19,647 Let me come and live with you. 363 00:28:19,800 --> 00:28:22,087 I can't live by myself anymore. 364 00:28:29,640 --> 00:28:30,289 Yes? 365 00:28:30,400 --> 00:28:33,404 The Secretary of State is waiting for you at the town hall, sir. 366 00:28:33,560 --> 00:28:36,006 Damn, I forgot about that. 367 00:28:36,400 --> 00:28:38,721 All right, I am coming. 368 00:28:41,040 --> 00:28:44,726 You know very well that I have to wait until the divorce judgment. 369 00:28:44,840 --> 00:28:48,003 I can't give her reasons to find me at fault. 370 00:28:48,160 --> 00:28:50,128 You liar, she doesn't care. 371 00:28:50,240 --> 00:28:51,446 And you don't care either. 372 00:28:51,560 --> 00:28:54,245 Well, I really have to go. 373 00:28:56,120 --> 00:28:57,610 Have dinner with me tonight. 374 00:28:57,680 --> 00:29:00,331 I can't, I have a meeting with Gonchon. 375 00:29:00,440 --> 00:29:03,330 Well, cancel it... 376 00:29:03,800 --> 00:29:05,564 Florence... 377 00:29:08,440 --> 00:29:11,762 You know, I met with the cop this morning. 378 00:29:12,040 --> 00:29:16,841 He's expecting me to give him information on who to investigate. 379 00:29:16,960 --> 00:29:19,406 See you tonight, Paul. 380 00:29:24,760 --> 00:29:26,569 Florence, you forgot your purse. 381 00:29:26,680 --> 00:29:28,091 Oh, yes. 382 00:29:42,040 --> 00:29:43,040 THE RABBIT HOLE TAVERN 383 00:29:43,080 --> 00:29:45,481 - Are you hungry, Mario? - I am about to faint. 384 00:29:47,080 --> 00:29:50,402 So you must feel like Brigitte Nicolet, 385 00:29:50,760 --> 00:29:53,889 when she came here for her last meal. 386 00:29:56,280 --> 00:29:58,123 It's beautiful here. 387 00:29:59,040 --> 00:30:03,329 What were you saying about Brigitte Nicolet? 388 00:30:03,600 --> 00:30:05,204 If my information is correct, - 389 00:30:05,360 --> 00:30:08,569 the pharmacist's wife came here to stuff her face - 390 00:30:08,720 --> 00:30:11,405 before her boat expedition. 391 00:30:11,520 --> 00:30:12,806 Tell me, Detective... 392 00:30:12,960 --> 00:30:14,405 Did you, by any chance, - 393 00:30:14,480 --> 00:30:17,768 fall in a druid's caldron when you were little? 394 00:30:17,960 --> 00:30:20,486 I never talk about my private life. 395 00:30:20,600 --> 00:30:23,001 Come on, let's eat. 396 00:30:33,040 --> 00:30:35,281 It's beautiful, quiet. 397 00:30:37,200 --> 00:30:39,521 - Good evening, gentlemen. - Thank you. 398 00:30:41,640 --> 00:30:45,122 Tell me, is the owner here tonight? 399 00:30:45,240 --> 00:30:46,321 As every night. 400 00:30:46,440 --> 00:30:47,771 Very well. 401 00:30:47,840 --> 00:30:49,569 We can congratulate him after dinner, then? 402 00:30:49,720 --> 00:30:50,960 I can ask him to come and see you, if you wish. 403 00:30:51,080 --> 00:30:53,208 That would be kind of you. 404 00:30:56,920 --> 00:30:59,730 I know what I am having as a first course. 405 00:31:00,320 --> 00:31:01,845 Snails! 406 00:31:06,040 --> 00:31:07,201 Brilliant! 407 00:31:07,320 --> 00:31:08,765 Me too. A dozen! 408 00:31:08,880 --> 00:31:10,370 Let's go for it. 409 00:31:47,560 --> 00:31:49,449 Come in, please. 410 00:31:56,480 --> 00:31:57,970 Please, sit down. 411 00:32:04,120 --> 00:32:06,043 Whiskey, Martini? 412 00:32:06,280 --> 00:32:07,281 Whiskey. 413 00:32:07,440 --> 00:32:09,044 Whiskey... 414 00:32:16,080 --> 00:32:17,605 Pardon me. 415 00:32:20,680 --> 00:32:22,170 Tell me when. 416 00:32:29,800 --> 00:32:32,565 I'd like to express my condolences. 417 00:32:33,320 --> 00:32:34,970 Same here. 418 00:32:42,280 --> 00:32:45,489 My children are grown-ups now. 419 00:32:45,920 --> 00:32:48,002 They don't come to Chinon anymore. 420 00:32:48,240 --> 00:32:51,005 They left the day after the funeral. 421 00:32:53,240 --> 00:32:56,642 How is your little Murielle coping? 422 00:32:57,320 --> 00:32:59,561 She's being very brave. 423 00:32:59,680 --> 00:33:00,966 Why did you want to see me? 424 00:33:03,600 --> 00:33:05,125 It's rather thorny, - 425 00:33:05,360 --> 00:33:09,285 and I am not very skilled for this type of thing. 426 00:33:11,680 --> 00:33:12,567 Don't mince your words, - 427 00:33:12,680 --> 00:33:14,489 I don't have anything to fear anymore. 428 00:33:15,520 --> 00:33:22,130 Well, Brigitte and I had a very heated argument a month ago. 429 00:33:22,440 --> 00:33:23,680 She wanted a divorce. 430 00:33:26,280 --> 00:33:28,760 You'll think I am ridiculous, - 431 00:33:29,000 --> 00:33:31,128 but what difference does it make now... 432 00:33:35,400 --> 00:33:39,689 I am against divorce, under any circumstance. 433 00:33:40,000 --> 00:33:44,562 And we both own the pharmacy. 434 00:33:45,040 --> 00:33:47,168 You can imagine what kind of trouble that would cause. 435 00:33:49,200 --> 00:33:53,569 I am 49 years old. How would I start all over again? 436 00:33:58,000 --> 00:34:01,322 We both said terrible things. 437 00:34:02,640 --> 00:34:06,008 I didn't think I was capable of such anger. 438 00:34:06,320 --> 00:34:09,324 I threatened to kill her if she divorced me. 439 00:34:09,760 --> 00:34:11,364 Can you imagine? 440 00:34:12,480 --> 00:34:16,280 So, she got scared. I know she did. 441 00:34:17,760 --> 00:34:21,207 I am sorry, Mr. Picolet, I don't understand... 442 00:34:21,320 --> 00:34:22,810 Wait, I'm getting to the point. 443 00:34:24,360 --> 00:34:27,489 The next day, she wrote a letter 444 00:34:27,680 --> 00:34:30,251 recounting everything that had happened, - 445 00:34:30,360 --> 00:34:32,442 my threats to her... 446 00:34:33,560 --> 00:34:36,006 She wanted to protect herself, silly woman... 447 00:34:36,760 --> 00:34:41,163 I would never kill her. Never. 448 00:34:41,560 --> 00:34:43,289 Do you believe me? 449 00:34:44,320 --> 00:34:45,685 Let's say I do. 450 00:34:45,880 --> 00:34:47,723 I know you believe me. 451 00:34:47,840 --> 00:34:50,605 I must absolutely get this letter back now, - 452 00:34:50,720 --> 00:34:52,961 with this deranged snail fetishist killer. 453 00:34:54,720 --> 00:34:56,370 Go on... 454 00:34:57,560 --> 00:35:00,689 You're the only one who can help me, and you know it. 455 00:35:00,800 --> 00:35:04,964 Brigitte sent that letter to your wife. 456 00:35:14,160 --> 00:35:16,925 Looks like the Saint-Martin girl followed my advice. 457 00:35:21,360 --> 00:35:22,930 Who is that? 458 00:35:23,320 --> 00:35:25,721 That's the interesting case I was telling you about. 459 00:35:25,840 --> 00:35:29,287 The one who sees the spirit of the killer on every wall. 460 00:35:35,600 --> 00:35:39,844 Poor girl, she must live a nightmare. 461 00:35:48,680 --> 00:35:50,603 Hey, where's the cheese? 462 00:35:55,000 --> 00:35:58,209 Save my seat, I have to pee. 463 00:36:09,280 --> 00:36:11,965 - Isn't that Orsi outside? - Who? 464 00:36:12,080 --> 00:36:14,447 The cop from Tours who is investigating the murders. 465 00:36:14,560 --> 00:36:16,289 Let's sit here, then. 466 00:36:16,440 --> 00:36:18,886 I know the other one. 467 00:36:31,720 --> 00:36:33,609 Well, that's not very discreet. 468 00:36:34,040 --> 00:36:36,441 Did you know he would be here? 469 00:36:37,080 --> 00:36:38,889 No, not really. 470 00:36:48,480 --> 00:36:50,130 Why are you like that, Florence? 471 00:36:50,240 --> 00:36:51,810 For nothing. 472 00:36:51,920 --> 00:36:53,684 For the thrill. 473 00:36:57,440 --> 00:37:01,570 Woo me, Mr. Barrister, please. 474 00:37:19,400 --> 00:37:21,801 Do you call this a sauce? 475 00:37:21,920 --> 00:37:28,166 I've had it with you! Get out of here! 476 00:37:28,320 --> 00:37:31,483 And don't come back, or I will put you on the grill! 477 00:38:52,880 --> 00:38:54,405 Here, thank you. 478 00:38:54,840 --> 00:38:57,127 Do you want goat cheese? It looks fabulous. 479 00:38:57,520 --> 00:39:00,569 Of course, goat cheese! 480 00:39:02,480 --> 00:39:03,970 I love little goats. 481 00:39:04,360 --> 00:39:07,011 There are many earrings by the water. 482 00:39:10,320 --> 00:39:12,288 I found the cherry tree, the rope, - 483 00:39:12,600 --> 00:39:14,200 and the ring where the bark was attached. 484 00:39:14,360 --> 00:39:15,360 No? 485 00:39:15,680 --> 00:39:16,966 Yep. 486 00:39:18,920 --> 00:39:21,844 Isn't this place nice? 487 00:39:22,000 --> 00:39:23,081 Great. 488 00:39:23,240 --> 00:39:24,571 Mario is happy? 489 00:39:24,720 --> 00:39:26,609 Mario is happy. 490 00:39:27,320 --> 00:39:30,085 Cheers, Mr. Lavardin. 491 00:39:34,920 --> 00:39:37,241 Two customers want to invite you at their table for a drink, Mr. Bauge. 492 00:39:37,360 --> 00:39:39,522 They can go to hell. 493 00:39:39,760 --> 00:39:41,364 Would you have a friend who can replace that idiot, - 494 00:39:41,640 --> 00:39:42,640 starting tomorrow? 495 00:39:42,760 --> 00:39:45,730 - I can ask around. - Yeah, you do that. 496 00:39:45,840 --> 00:39:47,330 What do I tell these two customers? 497 00:39:47,440 --> 00:39:49,841 - What do they want? - Pear liquor 498 00:39:49,960 --> 00:39:52,406 Add a glass of Brandy for me. 499 00:40:03,600 --> 00:40:05,090 Stop it! 500 00:40:05,240 --> 00:40:08,050 Well, here is the chef. 501 00:40:10,080 --> 00:40:13,368 Gentlemen, good evening. I am Dominique Bauge. 502 00:40:13,480 --> 00:40:14,845 Nice meeting you. 503 00:40:14,960 --> 00:40:17,281 - My pleasure. - I hope you had a nice dinner? 504 00:40:17,400 --> 00:40:19,084 It was a royal feast. 505 00:40:19,200 --> 00:40:22,329 The snails were divine. 506 00:40:28,360 --> 00:40:31,045 - Thank you. - It's on me. Don't charge me. 507 00:40:32,280 --> 00:40:36,524 This location is ideal, it's fabulous. 508 00:40:36,640 --> 00:40:38,130 You must be very busy. 509 00:40:38,240 --> 00:40:40,402 I can't complain. 510 00:40:40,720 --> 00:40:42,085 I hope you will come back often. 511 00:40:42,280 --> 00:40:44,647 - Sure! - Absolutely! 512 00:40:44,960 --> 00:40:46,530 Absolutely. 513 00:40:51,040 --> 00:40:56,683 Tell me, wasn't there a bark underneath the cherry tree? 514 00:41:00,200 --> 00:41:01,964 This Brandy is good. 515 00:41:02,080 --> 00:41:03,161 Have you been here before? 516 00:41:03,280 --> 00:41:05,931 No, I was saying that because of the broken rope. 517 00:41:07,240 --> 00:41:08,890 Some bastard stole it from me in the middle of the night. 518 00:41:09,000 --> 00:41:10,206 When? 519 00:41:10,400 --> 00:41:12,164 A few days ago. 520 00:41:12,840 --> 00:41:14,410 What about the paddles? 521 00:41:14,760 --> 00:41:17,001 I put them away in the shed. Why, do you want them? 522 00:41:17,160 --> 00:41:18,889 Hey, maybe. 523 00:41:19,000 --> 00:41:20,525 I don't want to sell them. 524 00:41:21,640 --> 00:41:23,449 Did you know that somebody found your bark? 525 00:41:24,240 --> 00:41:25,526 Garnished. 526 00:41:26,560 --> 00:41:29,404 No, I didn't know. 527 00:41:32,000 --> 00:41:33,843 Excuse me, but I can't hold my liquor anymore. 528 00:41:33,960 --> 00:41:35,849 I'll get your check. 529 00:41:36,880 --> 00:41:38,245 I'm sure you want another one. 530 00:41:41,640 --> 00:41:43,085 Another Brandy! 531 00:41:43,200 --> 00:41:44,531 Double! 532 00:41:46,120 --> 00:41:47,724 What do you want to know? 533 00:41:48,000 --> 00:41:49,411 Everything. 534 00:41:49,520 --> 00:41:52,091 How about you tell us about your evening with Brigitte Petiole - 535 00:41:52,200 --> 00:41:53,565 before somebody took the bark? 536 00:41:55,160 --> 00:41:57,845 She was here for an hour, she had dinner and she left. 537 00:41:57,960 --> 00:42:00,566 I am sure she told you something. 538 00:42:00,680 --> 00:42:01,681 Was she worried? 539 00:42:01,800 --> 00:42:04,565 No, she was drunk. A little. 540 00:42:05,160 --> 00:42:06,685 Even when she arrived. 541 00:42:06,800 --> 00:42:08,723 Did she drive here? 542 00:42:08,840 --> 00:42:10,490 I imagine she did. 543 00:42:11,840 --> 00:42:13,439 Is the Mercedes yours? 544 00:42:13,440 --> 00:42:14,440 Yes. 545 00:42:14,960 --> 00:42:16,371 What about the Renault? 546 00:42:17,440 --> 00:42:18,885 That's his. 547 00:42:20,040 --> 00:42:21,644 Here, sir. 548 00:42:27,720 --> 00:42:30,690 You don't find it strange that she got back in her car, - 549 00:42:30,800 --> 00:42:33,644 a little inebriated, let's say it, - 550 00:42:33,800 --> 00:42:38,488 and then came back on foot to climb in the bark under the cherry tree? 551 00:42:39,120 --> 00:42:40,839 What do you want me to tell you? 552 00:42:40,840 --> 00:42:42,569 Why are you bothering me with your favouille stories? 553 00:42:42,680 --> 00:42:44,762 Favouille, what's that? 554 00:42:44,880 --> 00:42:47,201 I am from the South, that's the local patois for "snail." 555 00:42:47,320 --> 00:42:50,210 Oh, so you do know. 556 00:42:50,320 --> 00:42:52,561 It's not a mystery, that's all people talk about. 557 00:42:52,680 --> 00:42:54,125 The black snail. 558 00:42:54,480 --> 00:42:56,084 Did you love your girlfriend? 559 00:42:56,360 --> 00:42:57,885 What difference does it make to you? 560 00:42:58,000 --> 00:42:59,570 Don't mind my colleague. 561 00:42:59,720 --> 00:43:01,961 He's still a starry-eyed youngster. 562 00:43:10,600 --> 00:43:12,967 Why didn't you come ask for your bark back? 563 00:43:13,240 --> 00:43:15,447 It's boating season. 564 00:43:15,560 --> 00:43:17,210 I was afraid I would get in trouble. 565 00:43:17,360 --> 00:43:19,249 If people find out, I will lose my clientele. 566 00:43:19,360 --> 00:43:21,488 I swear, it's fatal. 567 00:43:21,600 --> 00:43:25,924 It's incredible, the way men become business-minded - 568 00:43:26,080 --> 00:43:28,321 when somebody dies around them. 569 00:43:28,440 --> 00:43:29,601 Look, I have to close shop. 570 00:43:29,720 --> 00:43:31,802 I don't have a license to be open after midnight. 571 00:43:31,920 --> 00:43:33,968 I will put in a good word for you. 572 00:43:34,080 --> 00:43:37,721 Now, you're going to get me the paddles and the check. 573 00:43:37,880 --> 00:43:40,121 If by chance you remember something, - 574 00:43:40,200 --> 00:43:41,611 please write it down immediately. 575 00:43:41,760 --> 00:43:46,641 It's crazy how people forget details after a tragedy. 576 00:44:04,600 --> 00:44:06,762 I am used to it by now. 577 00:44:07,840 --> 00:44:10,207 - Bye. - Bye. 578 00:44:11,880 --> 00:44:16,124 Are you all right to drive? You don't want me to come with you? 579 00:44:16,240 --> 00:44:17,730 What are you going to do with them? 580 00:44:17,880 --> 00:44:19,609 - What, the paddles? - Yes. 581 00:44:19,720 --> 00:44:20,960 I'll put one on each side of the bed 582 00:44:21,080 --> 00:44:24,846 and row my way to the land of dreams. 583 00:44:24,960 --> 00:44:31,525 You know, if I have to hedge a bet, I would say it's not him. 584 00:44:31,640 --> 00:44:33,608 Sleep on it. 585 00:44:33,720 --> 00:44:35,722 We'll see. 586 00:44:35,840 --> 00:44:38,081 Are you happy with your little car? 587 00:44:38,200 --> 00:44:39,850 It's a flying engine. 588 00:44:41,120 --> 00:44:45,330 Watch out for breathalyzers! 589 00:45:17,040 --> 00:45:20,442 It's a conspiracy of drunken widowers. 590 00:45:32,480 --> 00:45:34,050 Hey... 591 00:45:35,160 --> 00:45:37,003 Are you sleeping? 592 00:45:37,120 --> 00:45:38,804 Yes, I am sleeping. 593 00:45:41,840 --> 00:45:43,046 What is wrong with you? 594 00:45:43,160 --> 00:45:44,889 I can't sleep. 595 00:45:49,920 --> 00:45:51,843 You're really going to smoke in bed? 596 00:45:51,960 --> 00:45:53,644 Why? Do you think it's vulgar? 597 00:45:53,720 --> 00:45:57,042 I can't stand the smell of tobacco in the bedroom. 598 00:45:57,160 --> 00:46:00,050 There are many other smells that I don't like. 599 00:46:00,880 --> 00:46:03,121 Why are you nagging? 600 00:46:03,240 --> 00:46:07,370 You, your office, your mysterious files, your money... 601 00:46:07,480 --> 00:46:09,244 It stinks. 602 00:46:10,400 --> 00:46:12,402 You're leaving? 603 00:46:12,520 --> 00:46:15,126 It's the first time I have dinner with a guy - 604 00:46:15,240 --> 00:46:18,130 who gets his calculator out to check the bill. 605 00:46:18,680 --> 00:46:22,685 Half of the time there is an error, and it's intentional. 606 00:46:23,120 --> 00:46:25,600 Do you know what it makes me think of? 607 00:46:25,760 --> 00:46:27,842 It's as if I whipped out a measuring tape - 608 00:46:27,960 --> 00:46:31,328 to measure your thing before we have sex. 609 00:46:32,040 --> 00:46:35,169 You're really silly, Florence. 610 00:46:35,280 --> 00:46:37,521 It's the same... half of the time, there is an error. 611 00:46:40,120 --> 00:46:41,963 Where are you going? 612 00:46:42,160 --> 00:46:44,481 I don't think we have much to say to each other anymore. 613 00:46:50,920 --> 00:46:51,921 You don't love me. 614 00:46:52,040 --> 00:46:54,520 Of course, I love you. What are you inventing? 615 00:46:54,640 --> 00:46:56,404 No, you don't love me. 616 00:46:56,520 --> 00:46:59,410 You lie to me, you're cheap, - 617 00:46:59,520 --> 00:47:02,091 and as for sex, my poor man... 618 00:47:03,600 --> 00:47:06,524 You're just another mistake in my life. 619 00:47:08,840 --> 00:47:10,888 Bye, Mr. Barrister. 620 00:47:12,520 --> 00:47:14,966 What is she doing, going out in the street at this hour? 621 00:47:15,600 --> 00:47:16,886 Flo! 622 00:47:22,400 --> 00:47:23,400 Flo! 623 00:49:24,320 --> 00:49:25,526 Is she dead? 624 00:49:25,920 --> 00:49:27,331 Since several hours. 625 00:49:28,520 --> 00:49:31,251 Can you look inside and see if there is a snail? 626 00:49:48,720 --> 00:49:50,688 Bring her to the forensic institute. 627 00:49:51,040 --> 00:49:52,485 Open her up and tell the doctor 628 00:49:52,600 --> 00:49:54,682 I will be there some time this morning. 629 00:50:02,240 --> 00:50:04,891 She barely grazed the tree. 630 00:50:06,040 --> 00:50:09,647 That's not what killed her. 631 00:50:11,000 --> 00:50:12,604 So? 632 00:50:14,880 --> 00:50:16,450 Take it to the police station. 633 00:50:16,560 --> 00:50:17,641 What are we to do with it? 634 00:50:17,800 --> 00:50:19,643 You can always try to interrogate it. 635 00:50:19,760 --> 00:50:22,366 In this case, we need to remand it in custody, immediately. 636 00:50:22,520 --> 00:50:24,045 That's right. 637 00:50:42,320 --> 00:50:43,003 No, no! 638 00:50:43,120 --> 00:50:44,929 Mr. Lavardin, can we get a statement? 639 00:50:45,040 --> 00:50:46,690 Do you think this is the work of a psychopath? 640 00:50:46,800 --> 00:50:49,644 People say you have been threatened. Can you confirm? 641 00:50:52,000 --> 00:50:53,809 It seems the investigation is moving slowly. 642 00:50:53,920 --> 00:50:55,524 Can you tell us why? 643 00:50:55,800 --> 00:50:59,805 I apologize, but my request for a motorcycle escort was denied, - 644 00:50:59,880 --> 00:51:02,451 so obviously, it takes more time to get around. 645 00:51:02,560 --> 00:51:05,086 This snail guy is starting to piss me off. 646 00:51:14,840 --> 00:51:16,171 Come in! 647 00:51:23,160 --> 00:51:24,810 What do you want, young man? 648 00:51:24,920 --> 00:51:26,843 Are you the police officer? 649 00:51:29,120 --> 00:51:30,645 I would have something to say. 650 00:51:30,720 --> 00:51:32,290 Why do you say "would?" 651 00:51:35,160 --> 00:51:40,644 Say, aren't you the busboy who got fired from The Rabbit Hole? 652 00:51:45,360 --> 00:51:46,885 I am listening. 653 00:51:47,120 --> 00:51:48,884 I need money. 654 00:51:50,320 --> 00:51:53,051 Are you telling me that you have information for sale? 655 00:51:53,160 --> 00:51:54,685 I have no choice, I am unemployed. 656 00:51:54,800 --> 00:51:57,041 You little punk! Watch out for my jacket! 657 00:51:57,160 --> 00:52:02,849 Where did you see that you could sell the truth to a cop? 658 00:52:03,440 --> 00:52:05,647 - You want me to cut your hair? - Stop it. 659 00:52:05,800 --> 00:52:08,644 - It's about Mr. Bauge. - And? 660 00:52:08,760 --> 00:52:10,649 When we found out there had been a murder, - 661 00:52:10,720 --> 00:52:14,691 he got rid of Mrs. Picolet's Austin. 662 00:52:14,800 --> 00:52:16,370 Where did he put it? 663 00:52:16,480 --> 00:52:18,926 He didn't say, he just said to keep our mouth shut. 664 00:52:19,000 --> 00:52:20,764 How long was he gone? 665 00:52:21,120 --> 00:52:21,848 I don't know... 666 00:52:22,000 --> 00:52:24,048 A little over an hour. 667 00:52:25,320 --> 00:52:27,049 Beat it. 668 00:52:29,520 --> 00:52:31,443 I don't like informers. 669 00:52:35,600 --> 00:52:37,170 An expensive jacket like that... 670 00:52:37,280 --> 00:52:38,930 Little tart! 671 00:52:56,600 --> 00:52:58,489 We're inseparable! 672 00:52:58,760 --> 00:52:59,760 So? 673 00:53:01,280 --> 00:53:02,611 Double skull fracture. 674 00:53:02,760 --> 00:53:05,331 The second blow was fatal. 675 00:53:05,600 --> 00:53:06,726 The weapon? 676 00:53:06,840 --> 00:53:09,969 Scrap iron, metal bar, wrench, who knows? 677 00:53:10,120 --> 00:53:11,485 So it was a violent blow? 678 00:53:11,720 --> 00:53:14,087 A fierce need to kill. 679 00:53:14,200 --> 00:53:15,850 So he really is a maniac. 680 00:53:16,160 --> 00:53:18,447 Ira furor brevis est. 681 00:53:20,160 --> 00:53:23,642 A maniac who is only interested in 45 year-old women. 682 00:53:23,800 --> 00:53:27,566 Nice item, for a 40 year-old. Superb breasts. 683 00:53:33,960 --> 00:53:35,325 Shit. 684 00:53:40,440 --> 00:53:42,124 I went by your hotel. 685 00:53:43,160 --> 00:53:44,969 It's... 686 00:53:46,400 --> 00:53:47,640 It's the girl from last night. 687 00:53:47,800 --> 00:53:49,211 Yes. 688 00:53:50,160 --> 00:53:52,367 I have my grandmother with me. 689 00:53:52,440 --> 00:53:54,329 I bring her along one day a week. 690 00:53:54,480 --> 00:53:55,686 It's a way to get her out, - 691 00:53:55,760 --> 00:53:58,684 and she can go shopping while she waits for me. 692 00:54:03,960 --> 00:54:06,964 It's an honor, Madam. Mario told me a lot about you. 693 00:54:07,080 --> 00:54:10,527 I am delighted. My little boy has full trust in you. 694 00:54:10,680 --> 00:54:12,682 I hear you're a genius in the kitchen. 695 00:54:12,840 --> 00:54:15,969 Everything has a price, young man. 696 00:54:20,640 --> 00:54:22,529 Find the guy who was with her, - 697 00:54:22,840 --> 00:54:25,764 and bring me the chef, the apothecary, - 698 00:54:25,840 --> 00:54:26,841 and the booze merchant. 699 00:54:26,960 --> 00:54:28,849 You think they'll follow me, just like that? 700 00:54:28,960 --> 00:54:31,440 With that smile, my little Mario, - 701 00:54:31,560 --> 00:54:34,086 people would follow you to the end of the world. 702 00:54:37,360 --> 00:54:39,681 I'll wait for you at the police station. 703 00:54:54,680 --> 00:54:55,841 What about the hash slinger? 704 00:54:55,920 --> 00:54:57,365 He's not at home, and he's not at the restaurant. 705 00:54:57,520 --> 00:54:59,966 He must be shopping for his Hole. 706 00:55:00,080 --> 00:55:04,369 Come on, Mario. A little instinct. Go check. 707 00:55:06,280 --> 00:55:07,884 Please, sit. 708 00:55:08,000 --> 00:55:11,641 Being summoned here is really disrupting my schedule. 709 00:55:11,760 --> 00:55:14,331 Frankly, I really couldn't care less. 710 00:55:14,480 --> 00:55:15,527 Isn't the murder of your paramour 711 00:55:15,640 --> 00:55:17,529 more important than your appointments? 712 00:55:17,640 --> 00:55:19,290 You have no right! 713 00:55:19,400 --> 00:55:22,131 I will warn you that I am in a terrible mood. 714 00:55:22,240 --> 00:55:26,484 And in that case, I can be very nasty. 715 00:55:28,400 --> 00:55:31,165 So you're going to tell me where you went - 716 00:55:31,280 --> 00:55:34,966 after your little banquet and until what time. 717 00:55:35,160 --> 00:55:38,369 For your information, this is completely illegal. 718 00:55:38,520 --> 00:55:39,885 Listen. 719 00:55:41,280 --> 00:55:44,124 Here. You can call a lawyer, - 720 00:55:44,200 --> 00:55:48,489 but I think you would save money by representing yourself. 721 00:55:50,880 --> 00:55:51,880 If you don't mind, - 722 00:55:51,920 --> 00:55:55,686 can you tell me what you talked about until 1:30 a.m., you two? Right? 723 00:55:55,880 --> 00:55:59,362 How did you feel when you woke up? A little doughy? 724 00:56:06,640 --> 00:56:08,244 - Hi, there. - Hi, Marquis. 725 00:56:08,360 --> 00:56:09,407 Your order is ready. 726 00:56:09,560 --> 00:56:13,724 I grabbed four gigots and ten sausages to make it even. 727 00:56:13,840 --> 00:56:17,049 Maurice, Mr. Bauge's order. 728 00:56:19,400 --> 00:56:21,846 That's too much. You get wholesale prices. 729 00:56:21,960 --> 00:56:23,320 The night Brigitte was murdered, - 730 00:56:23,440 --> 00:56:26,091 we played poker until 3:00 a.m. 731 00:56:26,240 --> 00:56:28,242 No, 4:00 a.m. 732 00:56:28,400 --> 00:56:29,686 I lost 1,000 francs. 733 00:56:29,800 --> 00:56:31,962 Here they are. I don't owe you anymore. 734 00:56:34,960 --> 00:56:36,644 Mr. Bauge? 735 00:56:37,760 --> 00:56:39,285 - Mr. Bauge! - The cop. 736 00:56:39,360 --> 00:56:40,885 What Cop? 737 00:56:40,960 --> 00:56:42,962 I've been looking for you everywhere. 738 00:56:43,080 --> 00:56:45,526 I saw your car outside. 739 00:56:45,640 --> 00:56:47,369 We need you to enlighten us at the police station. 740 00:56:47,480 --> 00:56:48,925 What do you want? 741 00:56:49,040 --> 00:56:50,963 - To talk about Florence Saint-Martin. - I don't know her. 742 00:56:51,080 --> 00:56:53,242 Of course you do. 743 00:56:53,360 --> 00:56:56,250 She had dinner at your restaurant last night. 744 00:56:56,400 --> 00:56:58,721 And then... 745 00:56:58,840 --> 00:57:00,842 The black snail. 746 00:57:00,960 --> 00:57:01,960 That can't be. 747 00:57:02,000 --> 00:57:03,000 Oh, boy. 748 00:57:11,880 --> 00:57:14,406 We'd like to see Detective Lavardin. 749 00:57:14,480 --> 00:57:16,721 Well... 750 00:57:17,040 --> 00:57:18,121 He's not here? 751 00:57:18,400 --> 00:57:21,688 He is, but he's currently in a meeting. 752 00:57:22,320 --> 00:57:24,129 I protest vigorously. 753 00:57:24,240 --> 00:57:26,242 Protest in silence. 754 00:57:26,600 --> 00:57:28,011 Where is Brigitte Picolet's Austin? 755 00:57:28,160 --> 00:57:30,162 I left it in the courtyard of an abandoned farm - 756 00:57:30,280 --> 00:57:31,566 six miles from the restaurant. 757 00:57:31,680 --> 00:57:32,806 How did you come back? 758 00:57:32,920 --> 00:57:35,651 I walked. I hitchhiked a little, too. 759 00:57:35,880 --> 00:57:38,281 You do realize that all the clues point to you? 760 00:57:38,480 --> 00:57:42,371 But damn, I did it for my clientele! It's not a crime! 761 00:57:42,480 --> 00:57:45,370 That is one word too many coming from you. 762 00:57:45,520 --> 00:57:47,602 Who says you didn't cut the rope of the bark? 763 00:57:47,720 --> 00:57:50,405 Me? I was playing poker with Marquis, damn it! 764 00:57:50,520 --> 00:57:53,569 Oh, well, how odd is that? 765 00:57:53,680 --> 00:57:54,966 Did you notice? 766 00:57:55,080 --> 00:57:56,366 The night before a murder, - 767 00:57:56,520 --> 00:57:58,568 half of the population is playing cards. 768 00:57:58,680 --> 00:58:00,842 Did you notice that, Mario? 769 00:58:01,160 --> 00:58:03,811 Well, let me tell you that you'd better be more talkative, - 770 00:58:04,040 --> 00:58:05,451 otherwise I will lock you up. 771 00:58:05,640 --> 00:58:08,723 Mr. Legodard was with the victim but barely knows her, - 772 00:58:08,960 --> 00:58:10,405 these two get wasted all night 773 00:58:10,520 --> 00:58:13,842 yet pretend to be on formal terms and claim to have nothing to say, - 774 00:58:13,960 --> 00:58:20,127 while this one gets rid of his clients' cars to avoid a mess. 775 00:58:20,400 --> 00:58:22,687 You all think I am an idiot? 776 00:58:22,840 --> 00:58:24,126 Come on, Mario, everyone in custody! 777 00:58:24,240 --> 00:58:25,685 No! 778 00:58:29,680 --> 00:58:30,841 Two people want to see you. 779 00:58:30,960 --> 00:58:32,803 I hope they're chatty. 780 00:58:32,920 --> 00:58:34,206 I'll see you later, gentlemen. 781 00:58:34,360 --> 00:58:36,249 Come on, Mario, we start all over again. 782 00:58:36,360 --> 00:58:38,124 And we take notes. 783 00:58:43,080 --> 00:58:44,127 Well, gentlemen... 784 00:58:44,240 --> 00:58:47,369 Can you go pick up an Austin Metro in an abandoned farm? 785 00:58:47,480 --> 00:58:50,245 The restaurant owner will tell you where it is. 786 00:58:50,360 --> 00:58:52,408 Madam, Sir, I am all yours. 787 00:58:52,520 --> 00:58:56,366 We'd like to talk about our daughter. 788 00:58:56,640 --> 00:59:00,122 Sure, where is she? 789 00:59:09,520 --> 00:59:12,888 Our little Martine was found dead three months ago - 790 00:59:13,400 --> 00:59:16,688 in her shop, murdered. 791 00:59:17,280 --> 00:59:18,088 Here? 792 00:59:18,280 --> 00:59:20,806 No. In Paris. 793 00:59:21,120 --> 00:59:23,771 She had a lighting store. 794 00:59:24,160 --> 00:59:26,606 Do you know what we found on a lampshade? 795 00:59:26,800 --> 00:59:28,006 A snail. 796 00:59:28,280 --> 00:59:30,408 With its shell painted black. 797 00:59:31,000 --> 00:59:32,570 I wanted to let you know. 798 00:59:33,600 --> 00:59:35,648 Did she know the other two victims? 799 00:59:36,080 --> 00:59:40,324 They went to school together in the 1950s. 800 00:59:40,600 --> 00:59:42,443 Here. 801 00:59:42,560 --> 00:59:44,961 There's our little Martine. 802 00:59:50,640 --> 00:59:52,244 Can I keep it? 803 01:00:09,240 --> 01:00:11,481 Brigitte... 804 01:00:11,960 --> 01:00:14,042 Florence... 805 01:00:14,400 --> 01:00:16,482 Annette... 806 01:00:16,920 --> 01:00:18,126 Martine. 807 01:00:19,920 --> 01:00:21,888 Duchesne... 808 01:00:22,600 --> 01:00:25,206 Reverend Duchesne. 809 01:00:26,800 --> 01:00:29,246 May, 1952. 810 01:01:51,480 --> 01:01:52,970 Can you run it through a scanner 811 01:01:53,040 --> 01:01:56,203 to see if the little Picolet struggled in there? 812 01:02:05,400 --> 01:02:07,607 I absolutely have to go back to the office. 813 01:02:07,720 --> 01:02:09,449 - No kidding. - I'm not! 814 01:02:12,320 --> 01:02:14,129 That's Brigitte's purse! You have no right! 815 01:02:14,240 --> 01:02:16,400 Sit down or I might have to resort to police brutality. 816 01:02:16,480 --> 01:02:18,528 I swear I told you everything. 817 01:02:26,240 --> 01:02:28,129 You have no right! 818 01:02:33,800 --> 01:02:35,848 They really cooperated. 819 01:02:35,960 --> 01:02:37,291 What do we do? 820 01:02:37,400 --> 01:02:39,687 Then, we'll make an effort. 821 01:02:39,760 --> 01:02:41,922 I don't think it's one of them. 822 01:02:42,040 --> 01:02:43,849 With you, everyone is clean. 823 01:02:44,040 --> 01:02:46,646 You are not cut out for this job, my little Mario. 824 01:02:48,520 --> 01:02:50,602 You can leave. 825 01:02:50,720 --> 01:02:52,404 But don't you leave town! 826 01:02:52,520 --> 01:02:53,601 Your methods... 827 01:02:53,720 --> 01:02:55,404 Yes, I know. 828 01:02:55,520 --> 01:02:58,410 But I charge by the hour, it's very expensive for the taxpayer. 829 01:02:58,520 --> 01:03:03,321 So I try to be as quick as possible, you see. 830 01:03:07,920 --> 01:03:10,241 Look how cute this is. 831 01:03:10,360 --> 01:03:12,362 Doesn't that remind you of your childhood? 832 01:03:14,840 --> 01:03:16,410 Where do these kids come from? 833 01:03:20,000 --> 01:03:23,447 All our victims are here around this nice priest. 834 01:03:24,200 --> 01:03:26,646 He's probably not so young anymore, poor guy. 835 01:03:26,800 --> 01:03:29,644 But if we're lucky, maybe he still lives around here. 836 01:03:30,920 --> 01:03:32,285 What can he tell us? 837 01:03:32,400 --> 01:03:34,767 How do I know? 838 01:03:36,960 --> 01:03:43,809 What he did with the 500 francs that Brigitte gave him, for example? 839 01:03:56,440 --> 01:03:58,124 Oh, it's you. 840 01:03:59,160 --> 01:04:01,049 How are you, pal? 841 01:04:02,040 --> 01:04:03,565 Splendidly. 842 01:04:05,120 --> 01:04:07,521 I was writing a letter to Brigitte. 843 01:04:08,920 --> 01:04:12,811 In the end, that tart is the only one I've ever loved. 844 01:04:13,280 --> 01:04:15,248 So, I told her in a letter. 845 01:04:15,360 --> 01:04:19,126 Do you want to come over my house? 846 01:04:19,240 --> 01:04:20,287 Your house? 847 01:04:20,400 --> 01:04:24,371 No, thank you. Your wife is too much of a nag. 848 01:04:35,920 --> 01:04:37,331 Excuse me. 849 01:05:45,600 --> 01:05:47,568 And they removed the stone... 850 01:05:47,680 --> 01:05:49,967 Jesus lifted his eyes to the sky and said, 851 01:05:50,080 --> 01:05:53,209 "Father, I praise you for listening to me. 852 01:05:53,280 --> 01:05:58,684 I know you always listen to me, but I spoke up because of the crowd, - 853 01:05:58,800 --> 01:06:01,644 so they would know that you have sent me... 854 01:06:01,840 --> 01:06:05,925 That being said, he shouted, "Lazarus, come outside". 855 01:06:06,040 --> 01:06:07,326 The dead man went out, - 856 01:06:07,480 --> 01:06:10,131 his feet and hands wrapped in strips of cloth. 857 01:06:10,440 --> 01:06:13,284 His face was wrapped up in a shroud... 858 01:06:42,640 --> 01:06:44,449 Someone said you wanted to see me. 859 01:06:44,600 --> 01:06:46,011 As soon as you can. 860 01:06:46,120 --> 01:06:50,444 I serve in the presbytery of Loches. I will wait for you there tomorrow. 861 01:07:18,480 --> 01:07:21,404 Aimee... Norbert. 862 01:07:21,600 --> 01:07:23,728 That's it. 863 01:07:25,480 --> 01:07:27,164 Delta 327. 864 01:07:27,280 --> 01:07:29,647 Delta 328, I am listening. 865 01:07:29,760 --> 01:07:31,444 Where is my little Mario? 866 01:07:31,560 --> 01:07:34,404 Mr. Pierre Tassin called him. He went to his house at once. 867 01:07:34,520 --> 01:07:36,329 Thank you. 868 01:07:45,840 --> 01:07:47,842 You could have told us earlier. 869 01:07:48,160 --> 01:07:50,128 I promised him to keep quiet. 870 01:07:51,800 --> 01:07:54,007 He looked so down. 871 01:08:01,120 --> 01:08:02,690 I'll get it. 872 01:08:10,040 --> 01:08:11,804 Our priest came. I have an appointment with him tomorrow. 873 01:08:11,920 --> 01:08:15,481 And after tomorrow, you and I will go trout fishing. 874 01:08:15,600 --> 01:08:17,204 Hello. 875 01:08:17,960 --> 01:08:22,522 Mr. Tassin thinks that the pharmacist might have been the snail man. 876 01:08:34,360 --> 01:08:36,761 A letter from Brigitte to my wife. 877 01:08:36,920 --> 01:08:40,322 Please be nice and spare me the usual scolding. 878 01:08:40,480 --> 01:08:44,087 You know, if people acted out every time they want to kill someone, - 879 01:08:44,200 --> 01:08:48,410 courts would be like train stations. 880 01:08:48,480 --> 01:08:51,051 The police captain gave orders 881 01:08:51,160 --> 01:08:54,369 to escort the women who fit the killer's victim profile. 882 01:08:54,520 --> 01:08:56,249 That's very good. 883 01:08:57,280 --> 01:08:59,647 Tell me, Mr. Tassin... 884 01:09:01,400 --> 01:09:03,971 That life insurance you told me about... 885 01:09:04,080 --> 01:09:06,242 Mr. Legodard is in charge of its execution, correct? 886 01:09:06,480 --> 01:09:08,130 That's him, yes. 887 01:09:08,400 --> 01:09:09,890 Great. 888 01:09:11,360 --> 01:09:12,646 Come with me, partner. 889 01:09:12,920 --> 01:09:15,241 Let's leave our friend alone. 890 01:09:15,520 --> 01:09:17,204 Don't bother. 891 01:09:23,480 --> 01:09:24,083 I wanted to tell you... 892 01:09:24,200 --> 01:09:26,282 Don't tell me. I know what you're thinking. 893 01:09:26,400 --> 01:09:27,890 - He's not the killer. - That's true. 894 01:09:28,000 --> 01:09:31,243 However, I don't necessarily think the hanged man was innocent. 895 01:09:31,360 --> 01:09:32,600 Go to Legodard's office 896 01:09:32,680 --> 01:09:35,843 and grab any file that bears the name of a suspect or a dead body. 897 01:09:36,200 --> 01:09:40,125 If he complains, tell him we'll turn a blind eye on all the other ones. 898 01:09:40,200 --> 01:09:41,200 What about you? 899 01:09:41,320 --> 01:09:43,891 I am going to the town hall with the class picture. 900 01:09:44,240 --> 01:09:47,164 I am going on a little recon mission before facing the priest. 901 01:09:47,440 --> 01:09:49,886 I don't understand. What do we expect from him? 902 01:09:50,160 --> 01:09:54,210 Memories, Mario. Memories. 903 01:09:54,320 --> 01:09:58,564 You can't imagine what lies dormant under a pious man's skull. 904 01:10:16,760 --> 01:10:19,286 Don't worry. We'll get him. 905 01:10:28,760 --> 01:10:30,171 It's here. 906 01:10:33,640 --> 01:10:35,847 I can bring you back tomorrow as well. 907 01:10:38,000 --> 01:10:39,650 Please, walk me to the door. 908 01:10:52,240 --> 01:10:53,651 Thank you. 909 01:10:58,080 --> 01:10:59,525 Are you all right? 910 01:11:04,880 --> 01:11:06,723 I know why. 911 01:12:20,920 --> 01:12:23,161 Hello? Hello? 912 01:12:23,280 --> 01:12:25,567 Is this the Garganet Hotel? 913 01:12:25,720 --> 01:12:28,883 I need to speak with Detective Lavardin. Quickly! 914 01:12:42,240 --> 01:12:43,480 What is it? 915 01:12:43,600 --> 01:12:44,965 It's Mario. 916 01:12:45,080 --> 01:12:47,367 Come in, partner! 917 01:12:52,080 --> 01:12:54,481 I brought you croissants. 918 01:12:54,600 --> 01:12:56,648 Come sit down, my little Mario. 919 01:13:00,920 --> 01:13:02,763 Here, help yourself. 920 01:13:04,040 --> 01:13:05,280 You're crazy. 921 01:13:05,400 --> 01:13:06,640 So? 922 01:13:06,760 --> 01:13:08,000 Well, so... 923 01:13:08,120 --> 01:13:11,886 Legodard has files on the whole town. 924 01:13:11,960 --> 01:13:14,201 I had to read them all there. 925 01:13:20,120 --> 01:13:21,485 He's nice. 926 01:13:22,480 --> 01:13:24,721 He's nice, after all, that lawyer. 927 01:13:26,960 --> 01:13:29,850 It's not him. I am sure of it. 928 01:13:30,560 --> 01:13:32,688 How long did you stay with him? 929 01:13:32,840 --> 01:13:34,524 I don't know... 930 01:13:36,080 --> 01:13:38,082 Maybe midnight. 931 01:13:38,200 --> 01:13:39,929 Well, in that case, it's not him because around midnight, - 932 01:13:40,040 --> 01:13:42,566 our priest had a close encounter with death. 933 01:13:43,280 --> 01:13:46,124 He locked himself up until I arrived. 934 01:13:47,880 --> 01:13:50,724 Do you want some coffee or are you just finishing mine? 935 01:14:00,440 --> 01:14:02,920 - Who's there? - Detective Lavardin. 936 01:14:04,600 --> 01:14:06,125 Prove it. 937 01:14:15,000 --> 01:14:16,081 He came here. 938 01:14:16,200 --> 01:14:17,406 The killer was here. 939 01:14:17,520 --> 01:14:19,887 Who says it wasn't a fisherman who got lost? 940 01:14:20,240 --> 01:14:22,971 He left a warning. Did you see it? 941 01:14:24,400 --> 01:14:26,164 Come on, abbot, spit it out. 942 01:14:26,280 --> 01:14:28,647 I am getting really sick of the Touraine and its mollusks, - 943 01:14:28,720 --> 01:14:30,609 you have no idea. 944 01:14:32,520 --> 01:14:35,842 I am only betraying a confession in order to stop the massacre. 945 01:14:36,040 --> 01:14:37,201 Of course. 946 01:14:37,440 --> 01:14:40,205 God sees you. He understands you and loves you. 947 01:14:40,400 --> 01:14:41,890 Let's go, Father. 948 01:14:42,040 --> 01:14:44,202 No, not here. 949 01:14:49,200 --> 01:14:52,602 In the name of the Father, the Son... 950 01:14:52,720 --> 01:14:54,210 Yes, yes. 951 01:14:54,320 --> 01:14:58,882 In 1952, a great tragedy happened in this town. 952 01:14:59,000 --> 01:15:02,607 A lovely little boy, Norbert, drowned. 953 01:15:02,720 --> 01:15:04,449 Everybody thought it was an accident, - 954 01:15:04,600 --> 01:15:07,126 especially because his twin brother didn't say anything. 955 01:15:07,240 --> 01:15:07,923 Aimee? 956 01:15:08,040 --> 01:15:10,168 Yes, poor boy. 957 01:15:10,280 --> 01:15:13,170 A few months later, a little girl came to visit me, - 958 01:15:13,280 --> 01:15:14,930 filled with remorse. 959 01:15:15,040 --> 01:15:16,201 Forgive me, my Lord. 960 01:15:20,440 --> 01:15:23,171 No, it's way too dangerous! 961 01:15:29,640 --> 01:15:32,689 Okay, let's go then. 962 01:15:44,840 --> 01:15:47,002 Someone has to push. 963 01:15:49,600 --> 01:15:51,762 We'll never manage. 964 01:15:59,760 --> 01:16:02,047 Stop it, he can't swim. 965 01:16:02,120 --> 01:16:04,521 Stop it! Please! 966 01:16:07,240 --> 01:16:09,368 Norbert! 967 01:16:12,000 --> 01:16:13,809 Norbert! 968 01:16:27,360 --> 01:16:29,249 Did you see Aimee after that? 969 01:16:29,360 --> 01:16:30,361 Never. 970 01:16:30,520 --> 01:16:32,329 Little girls came to tell me about him. 971 01:16:32,480 --> 01:16:36,041 His family left the area in 1960. 972 01:16:37,080 --> 01:16:38,411 What are you going to do? 973 01:16:38,640 --> 01:16:41,769 What did Brigitte Picolet buy from you, for 500 francs? 974 01:16:41,880 --> 01:16:44,565 She made donations to the Church to redeem herself. 975 01:16:45,840 --> 01:16:52,200 Do you sell a lot of seats in Heaven like this, on credit? 976 01:17:12,960 --> 01:17:16,806 Well, Grandma Mario, what are you saying to the Savior? 977 01:17:16,920 --> 01:17:18,888 Screw you! 978 01:17:34,320 --> 01:17:35,731 You must act quickly, Detective, - 979 01:17:35,840 --> 01:17:39,208 or that poor Aimee's vengeance will claim two more victims. 980 01:17:39,560 --> 01:17:40,686 Who's the last one? 981 01:17:41,160 --> 01:17:43,640 New name is now Catherine Rebuffat. 982 01:17:43,800 --> 01:17:45,723 She married the mayor's nephew. 983 01:18:02,120 --> 01:18:03,326 Who's there? 984 01:18:16,200 --> 01:18:17,964 Mrs. Rebuffat! 985 01:18:18,080 --> 01:18:20,765 It's Mario Orsi, police officer. 986 01:18:26,440 --> 01:18:28,169 Are you all right? 987 01:18:31,840 --> 01:18:33,808 Come sit down. 988 01:18:38,440 --> 01:18:40,090 Here. 989 01:18:43,840 --> 01:18:47,401 Detective Lavardin called me. He'll be there any minute. 990 01:18:48,480 --> 01:18:50,482 Somebody wants to kill me. 991 01:18:50,600 --> 01:18:51,600 Who? 992 01:18:51,760 --> 01:18:53,888 A little boy. 993 01:18:55,560 --> 01:18:57,164 Your husband isn't home? 994 01:18:57,280 --> 01:19:03,208 A little boy who used to have snail races with his twin brother. 995 01:19:03,560 --> 01:19:05,881 They would paint the shells in black and white - 996 01:19:06,360 --> 01:19:08,089 to distinguish them. 997 01:19:12,000 --> 01:19:12,887 No, don't open! 998 01:19:13,000 --> 01:19:16,083 It's the Detective. Do not fret. 999 01:19:26,800 --> 01:19:29,007 - Is she here? - Yes. 1000 01:19:29,080 --> 01:19:31,367 Are you the super cop? 1001 01:19:31,680 --> 01:19:33,045 Cheers to me! 1002 01:19:33,400 --> 01:19:35,164 Give me this. 1003 01:19:36,280 --> 01:19:37,520 There are two of you to protect me, - 1004 01:19:37,640 --> 01:19:39,130 but you will not succeed. 1005 01:19:39,440 --> 01:19:41,169 Do you know why? 1006 01:19:41,480 --> 01:19:43,687 Because he's got time. 1007 01:19:43,800 --> 01:19:44,800 Come, come. 1008 01:19:44,840 --> 01:19:48,367 I don't want to die! I don't want to die! 1009 01:19:48,480 --> 01:19:51,211 Please! 1010 01:19:51,320 --> 01:19:53,641 I did everything I could to stop them! 1011 01:19:53,760 --> 01:19:56,001 You won't die, Mrs. Rebuffat! 1012 01:19:56,160 --> 01:19:58,640 You're the last one. You're lucky. 1013 01:19:58,760 --> 01:19:59,921 Where is your husband? 1014 01:20:00,040 --> 01:20:01,280 At the Regional Council. 1015 01:20:01,440 --> 01:20:03,522 Call him and tell him not to come home. 1016 01:20:03,640 --> 01:20:05,404 Go on, call him. 1017 01:20:07,000 --> 01:20:08,889 You're going to be the bait. 1018 01:20:09,360 --> 01:20:12,603 I know it's not very pleasant, but it's effective. 1019 01:20:12,720 --> 01:20:16,884 So, call your husband and tell him to make up a story. 1020 01:20:18,120 --> 01:20:19,645 Listen to me. 1021 01:20:19,760 --> 01:20:21,364 As far as the entire city is concerned, 1022 01:20:21,480 --> 01:20:24,370 you must be like a sheep tied to a pole. 1023 01:20:24,680 --> 01:20:25,249 You know... 1024 01:20:25,360 --> 01:20:28,011 No, don't worry. 1025 01:20:28,120 --> 01:20:32,603 After 35 years, the legal system can also have bouts of amnesia. 1026 01:20:32,760 --> 01:20:34,569 Go on, call him. 1027 01:20:50,640 --> 01:20:52,051 He won't come. 1028 01:20:52,760 --> 01:20:55,240 I am against this kind of method. 1029 01:20:56,200 --> 01:20:59,124 She was so composed when I met her. 1030 01:21:00,640 --> 01:21:02,449 He won't come. 1031 01:21:03,640 --> 01:21:05,563 Does your wife cook well? 1032 01:21:05,680 --> 01:21:06,966 What business is that of yours? 1033 01:21:07,080 --> 01:21:08,445 It's not my business, - 1034 01:21:08,560 --> 01:21:12,929 but, you know, Mario is not the kind of guy who eats diet food. 1035 01:21:13,040 --> 01:21:14,724 Damn, I lost the game. 1036 01:21:26,000 --> 01:21:29,004 There you are. Did you spit in the beer? 1037 01:21:30,720 --> 01:21:32,404 What beer? 1038 01:22:10,280 --> 01:22:11,645 Well? 1039 01:22:13,120 --> 01:22:15,930 Catherine will never be the same again. 1040 01:22:16,040 --> 01:22:19,362 Even after this madman is locked up for good. 1041 01:22:19,680 --> 01:22:23,241 Can you imagine? 30 years later? 1042 01:22:23,360 --> 01:22:25,328 That's persistence. 1043 01:22:27,040 --> 01:22:29,691 Have you known Mario for long? 1044 01:22:29,800 --> 01:22:32,610 Mario? No. 1045 01:22:36,520 --> 01:22:37,681 Where are you going? 1046 01:22:40,840 --> 01:22:42,524 Maybe he won't come tonight. 1047 01:22:42,840 --> 01:22:43,966 I made some pork roast. 1048 01:22:44,080 --> 01:22:46,048 I always do that on Thursdays. 1049 01:22:46,960 --> 01:22:49,122 That's good. Very good. 1050 01:23:07,480 --> 01:23:09,801 - Who's there? - Mrs. Gauvin. 1051 01:23:14,040 --> 01:23:15,121 I was wondering... 1052 01:23:15,240 --> 01:23:16,520 Since your husband isn't home, - 1053 01:23:16,600 --> 01:23:19,001 would you like to come up and have a bite with me? 1054 01:23:19,120 --> 01:23:23,364 You're very kind, but I am a little tired tonight. 1055 01:23:25,560 --> 01:23:27,881 Well, good night, my dear. 1056 01:23:37,200 --> 01:23:39,362 Thank God you're here. 1057 01:23:39,720 --> 01:23:41,210 Or I would go crazy. 1058 01:23:41,480 --> 01:23:42,561 What would be the point of a police force - 1059 01:23:42,640 --> 01:23:44,927 if it didn't protect citizens? 1060 01:23:52,280 --> 01:23:58,242 Did you ever talk about the murder with your friends? 1061 01:23:58,360 --> 01:24:00,089 What murder? 1062 01:24:00,200 --> 01:24:03,727 Well, the kid who drowned. 1063 01:24:03,840 --> 01:24:05,808 It wasn't a murder, it was an accident! 1064 01:24:05,920 --> 01:24:07,684 You have no idea. 1065 01:24:12,520 --> 01:24:15,410 Oh, yes. I do, Catherine. 1066 01:24:17,480 --> 01:24:19,801 Would you pour us a drink? 1067 01:24:20,080 --> 01:24:21,889 It's in the living room. 1068 01:24:22,200 --> 01:24:23,690 Now, that's a good idea. 1069 01:24:36,960 --> 01:24:38,564 Would you like a Martini? 1070 01:24:39,000 --> 01:24:40,650 If you want... 1071 01:25:38,120 --> 01:25:40,122 I hope it's cooked. 1072 01:25:42,640 --> 01:25:45,769 You have become a very beautiful woman. 1073 01:26:28,520 --> 01:26:29,885 Catherine! 1074 01:26:30,160 --> 01:26:32,162 Are you crazy? 1075 01:26:32,280 --> 01:26:34,044 Mario, tell me I am dreaming! 1076 01:26:34,160 --> 01:26:35,446 Stop calling me Mario! 1077 01:26:35,560 --> 01:26:38,086 His name is Aimee Chaloupat. 1078 01:26:38,240 --> 01:26:41,164 You should take her to the hospital. She has suffered a pretty big shock. 1079 01:26:41,280 --> 01:26:43,806 And leave you alone with him? Do you think that's wise? 1080 01:26:43,920 --> 01:26:46,890 I don't think I am in much danger. 1081 01:26:51,240 --> 01:26:52,810 Mario... 1082 01:26:55,120 --> 01:26:57,202 What about trout fishing? 1083 01:27:01,640 --> 01:27:03,324 What about the veal paupiettes? 1084 01:27:05,280 --> 01:27:07,089 If you had told me, - 1085 01:27:07,320 --> 01:27:09,280 maybe we could have figured out a better solution. 1086 01:27:09,320 --> 01:27:10,731 No... 1087 01:27:11,280 --> 01:27:13,123 No. 1088 01:27:13,280 --> 01:27:15,521 I had to do it. For Norbert. 1089 01:27:18,320 --> 01:27:22,041 You know, when you lose a twin brother, - 1090 01:27:22,160 --> 01:27:24,606 the other one dies, too. 1091 01:27:25,720 --> 01:27:28,610 It's as if I had no reflection in the mirror. 1092 01:27:34,840 --> 01:27:39,402 Come on. Give me your hands. 1093 01:27:43,840 --> 01:27:46,002 Is that really necessary? 1094 01:27:48,080 --> 01:27:50,401 It's a tradition. 1095 01:27:52,880 --> 01:27:58,569 But tell me, after 35 years... 1096 01:27:58,880 --> 01:28:00,848 What's the use? 1097 01:28:05,640 --> 01:28:08,086 I thought I could lead an ordinary life. 1098 01:28:11,280 --> 01:28:14,887 But then, I met Martine Boulanger in Paris. 1099 01:28:16,160 --> 01:28:18,811 Randomly, in the street. 1100 01:28:21,160 --> 01:28:24,960 I understood immediately that I had to kill all five of them. 1101 01:28:34,720 --> 01:28:37,166 I had no right to forget Norbert. 1102 01:28:38,360 --> 01:28:40,283 What about your poor grandmother? 1103 01:28:43,120 --> 01:28:44,485 She knows. 1104 01:28:46,200 --> 01:28:48,328 She paints the shells. 1105 01:28:55,680 --> 01:28:57,887 Don't bother her. 1106 01:28:58,120 --> 01:28:59,610 Please. 1107 01:28:59,880 --> 01:29:00,927 Be nice. 1108 01:29:01,040 --> 01:29:03,566 Well, you sure have family values. 1109 01:29:04,560 --> 01:29:07,450 Come on, let's get out of here. I don't like the air in here. 1110 01:29:35,880 --> 01:29:37,166 Go on. 1111 01:29:38,120 --> 01:29:39,406 No. 1112 01:29:40,840 --> 01:29:43,286 I regret not killing Catherine. 1113 01:29:43,680 --> 01:29:45,808 I remember very well. 1114 01:29:46,080 --> 01:29:48,208 She was the first one to push Norbert in the water. 1115 01:29:48,520 --> 01:29:50,807 Well, that's your problem, pal. 1116 01:29:51,040 --> 01:29:52,929 You should have started with the right one. 1117 01:31:48,840 --> 01:31:51,969 Translation by VITAC 79059

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.