Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,280 --> 00:00:09,045
The Detective Lavardin Files
2
00:00:09,400 --> 00:00:12,210
Based on the character created by
Dominique Roulet -
3
00:00:28,720 --> 00:00:31,291
THE BLACK SNAIL
4
00:01:52,760 --> 00:01:54,808
It's just an ordinary gastropod.
5
00:01:54,920 --> 00:01:56,809
There is nothing special about it, -
6
00:01:56,920 --> 00:01:59,280
other than somebody painted
his house the color of mourning.
7
00:02:00,520 --> 00:02:05,242
I would say they used a belt, a strap,
something flat, you see?
8
00:02:08,240 --> 00:02:09,890
Ab irato.
9
00:02:11,400 --> 00:02:13,641
- Was she raped?
- Pardon me?
10
00:02:13,760 --> 00:02:15,683
- Was she raped?
- Alas, no.
11
00:02:15,800 --> 00:02:16,926
I mean that the clues we can gather
12
00:02:17,040 --> 00:02:18,371
from the body
of this unfortunate woman -
13
00:02:18,480 --> 00:02:21,882
point to nothing more
than a trivial choking.
14
00:02:22,000 --> 00:02:25,402
The poor woman gave her last breath
around 2:00 a.m., -
15
00:02:25,520 --> 00:02:26,487
she had had dinner before that, -
16
00:02:26,600 --> 00:02:29,046
and I can even tell you
that she stuffed her face.
17
00:02:30,040 --> 00:02:34,204
Would you like to keep the snail?
18
00:02:34,320 --> 00:02:35,320
No, thanks.
19
00:02:39,600 --> 00:02:41,728
Alea Jacta Est.
20
00:02:42,080 --> 00:02:44,651
You slut!
21
00:02:51,800 --> 00:02:54,121
You slut!
22
00:03:00,240 --> 00:03:02,368
You slut!
23
00:03:11,520 --> 00:03:13,761
You slut!
24
00:03:47,760 --> 00:03:49,967
All my condolences, Jean-Philippe.
25
00:03:50,120 --> 00:03:53,090
What happened is awful.
26
00:03:53,200 --> 00:03:57,000
Brutally strangled, like that.
27
00:03:57,120 --> 00:04:01,091
I find you very brave to open shop.
28
00:04:01,160 --> 00:04:04,130
If you need anything...
if the children need anything...
29
00:04:05,040 --> 00:04:09,682
I know they're all grown-up now,
but the sorrow is the same.
30
00:04:09,800 --> 00:04:12,690
But who could have done that?
31
00:04:14,360 --> 00:04:16,089
- Her lover.
- What?
32
00:04:16,160 --> 00:04:18,845
Well, one of her lovers.
33
00:04:18,960 --> 00:04:20,644
That slut.
34
00:04:20,760 --> 00:04:24,401
She's made me the biggest cuckold
of all times.
35
00:04:24,520 --> 00:04:29,208
Look, my horns are growing.
36
00:04:29,320 --> 00:04:30,810
What did you want?
37
00:04:30,920 --> 00:04:32,410
Jean-Philippe, sorrow makes you
lose your mind.
38
00:04:32,520 --> 00:04:35,000
Come on, I am the joke of the town.
39
00:04:35,120 --> 00:04:38,203
Even you, if you weren't my friend, -
40
00:04:38,320 --> 00:04:40,641
I would bet ten against one
that you did her.
41
00:04:40,760 --> 00:04:42,250
Jean-Philippe!
42
00:04:42,360 --> 00:04:44,522
Somebody did what I was not
brave enough to do -
43
00:04:44,640 --> 00:04:46,529
these past 10 years, that's all.
44
00:04:46,680 --> 00:04:50,082
Well, Jeanne and I have always said
that Brigitte was a bit...
45
00:04:50,200 --> 00:04:52,202
A bit of a whore, say it!
46
00:04:52,320 --> 00:04:54,527
I was going to say
that she was of easy virtue.
47
00:04:54,640 --> 00:04:57,007
And the way she would show off,
just to ridicule you...
48
00:04:58,240 --> 00:05:02,643
Well, see, one can actually die
of ridicule.
49
00:05:02,760 --> 00:05:05,047
But it's not always the one
you'd expect.
50
00:05:11,600 --> 00:05:13,807
I am a police detective.
51
00:05:13,920 --> 00:05:16,526
Can I speak to you for a minute?
52
00:05:17,840 --> 00:05:20,286
Detective Mario Orsi.
53
00:05:22,120 --> 00:05:25,647
I am really sorry.
54
00:05:26,440 --> 00:05:28,044
Come over here.
55
00:06:52,960 --> 00:06:55,122
Mom, it's Murielle. I am staying over
at Lulu's for dinner.
56
00:06:55,240 --> 00:06:57,129
You're okay with it, right?
Love you!
57
00:06:57,240 --> 00:06:59,925
You're not exactly asking
for my opinion anyway.
58
00:07:02,320 --> 00:07:03,890
I managed to cancel my dinner.
59
00:07:04,000 --> 00:07:06,082
I'll be there in two hours.
60
00:07:06,200 --> 00:07:08,282
We're going to have
a nice candlelight dinner, -
61
00:07:08,400 --> 00:07:10,801
and I have a gift for you...
62
00:07:10,920 --> 00:07:14,242
but only if you allow me
in your arms.
63
00:07:14,360 --> 00:07:18,365
See you soon, my love.
64
00:07:48,240 --> 00:07:50,288
What is going on here?
65
00:09:12,960 --> 00:09:15,440
Shit!
66
00:09:28,440 --> 00:09:31,046
The radar clocked you
at 75 miles per hour, sir.
67
00:09:31,160 --> 00:09:32,525
Can I see your ID?
68
00:09:32,640 --> 00:09:35,086
- What time is it?
- Pardon me?
69
00:09:35,200 --> 00:09:37,407
See, my watch has stopped, too.
70
00:09:37,520 --> 00:09:38,601
I have an appointment at 10 a.m., -
71
00:09:38,760 --> 00:09:40,842
and something tells me
I am already late.
72
00:09:40,960 --> 00:09:42,200
Please step out of the vehicle.
73
00:09:42,320 --> 00:09:47,281
Oh, stop it, pal.
We're in the same field.
74
00:09:47,400 --> 00:09:50,404
So... Can I borrow you guys?
75
00:10:44,360 --> 00:10:45,646
Thank you, gentlemen.
76
00:10:45,760 --> 00:10:48,923
Detective Lavardin.
Mario Orsi, I presume.
77
00:10:49,080 --> 00:10:51,321
Himself.
Call me Mario.
78
00:10:51,440 --> 00:10:53,090
That can be done.
79
00:10:53,200 --> 00:10:54,486
You haven't been waiting too long,
I hope?
80
00:10:54,600 --> 00:10:56,125
It doesn't matter.
81
00:10:56,240 --> 00:10:57,730
Please, after you.
82
00:10:57,880 --> 00:10:59,769
- You like to fish?
- All the time.
83
00:10:59,880 --> 00:11:03,771
Good, I have a fishing rod
in my trunk.
84
00:11:03,880 --> 00:11:05,928
Good thinking.
85
00:11:06,400 --> 00:11:08,846
This seems to be the work
of a morbid fetishist.
86
00:11:09,240 --> 00:11:13,723
He kills, leaves a signature,
and bis repetita placent.
87
00:11:13,840 --> 00:11:15,126
What about her?
88
00:11:15,240 --> 00:11:18,926
A simple suffocation,
facilitated by the victim's fear.
89
00:11:19,040 --> 00:11:20,530
Her state of panic
90
00:11:20,640 --> 00:11:23,803
accelerated the loss
of what she was being deprived of, -
91
00:11:23,920 --> 00:11:25,604
that is to say her breath.
92
00:11:25,720 --> 00:11:27,529
Any sign of a beating?
93
00:11:27,640 --> 00:11:28,640
Not at all.
94
00:11:28,720 --> 00:11:31,121
This poor snail.
95
00:11:31,240 --> 00:11:32,844
- No rape?
- No.
96
00:11:33,960 --> 00:11:36,122
And what did she do,
this decent woman?
97
00:11:36,240 --> 00:11:38,527
She had a perfume shop in town.
98
00:11:38,640 --> 00:11:42,042
Her daughter was at a friend's house
and her husband on his way home.
99
00:11:42,160 --> 00:11:43,730
- From where?
- Paris.
100
00:11:43,840 --> 00:11:47,128
He's a wine broker.
Always traveling.
101
00:11:47,240 --> 00:11:49,129
What about the first victim?
Brigitte?
102
00:11:49,240 --> 00:11:53,086
Picolet.
She's the pharmacist's wife.
103
00:11:54,160 --> 00:11:57,050
The rumor says she wasn't exactly
a faithful wife.
104
00:11:57,160 --> 00:11:58,844
I am going to lunch, gentlemen.
105
00:11:58,960 --> 00:12:00,962
Primum vivere deinde philosophari.
106
00:12:01,080 --> 00:12:02,764
If you want to stay here
with my client for a while, -
107
00:12:02,880 --> 00:12:03,767
just close the door behind you.
108
00:12:03,880 --> 00:12:05,803
No, no.
We have to go.
109
00:12:05,920 --> 00:12:06,920
Let's go by my hotel, -
110
00:12:07,520 --> 00:12:08,931
and then we'll go express
our condolences -
111
00:12:09,080 --> 00:12:10,650
to the booze merchant.
112
00:12:10,760 --> 00:12:13,684
In vino veritas, right?
113
00:12:23,120 --> 00:12:25,282
I used to be in Paris, -
114
00:12:25,520 --> 00:12:30,321
but I quickly asked
to be relocated in Tours.
115
00:12:31,640 --> 00:12:36,806
Cars, sidewalks, the Eiffel tower...
it's not my thing.
116
00:12:37,880 --> 00:12:39,962
I need to have grass under my feet.
117
00:12:43,160 --> 00:12:44,161
Is that the first?
118
00:12:44,320 --> 00:12:45,765
Yes.
119
00:12:47,360 --> 00:12:48,691
The unfaithful wife.
120
00:12:51,400 --> 00:12:53,084
Sad.
121
00:12:54,000 --> 00:12:55,843
Do you live in Paris, Detective?
122
00:12:56,480 --> 00:13:01,008
Sometimes.
I live in Paris, Saint-Male, Dieppe...
123
00:13:01,120 --> 00:13:03,566
I live where people
are willing to die.
124
00:13:06,120 --> 00:13:07,007
Are you married?
125
00:13:07,120 --> 00:13:08,565
God, no!
126
00:13:08,720 --> 00:13:10,927
I am more unmarried
than John Paul ll, -
127
00:13:11,040 --> 00:13:13,566
and relieved to be so.
128
00:13:14,200 --> 00:13:17,488
When I see this,
I congratulate myself.
129
00:13:18,440 --> 00:13:22,365
Fortunately, not all women
end up dead in a boat, -
130
00:13:22,480 --> 00:13:23,970
my dear Mario.
131
00:13:24,800 --> 00:13:27,326
They don't all die,
but they are all doomed.
132
00:13:30,120 --> 00:13:34,170
That being said,
I do frequent the local chickadees.
133
00:13:38,160 --> 00:13:39,764
This is my grandmother.
134
00:13:40,280 --> 00:13:43,887
We live together in Tours.
She's from around here.
135
00:13:45,040 --> 00:13:47,327
If we have time, -
136
00:13:47,440 --> 00:13:49,721
she will cook veal paupiettes
"� la bonne femme" for us, -
137
00:13:49,800 --> 00:13:51,600
and let me tell you,
they are quite something.
138
00:13:53,400 --> 00:13:58,361
Say, when you bring
those local chickadees home, -
139
00:13:58,640 --> 00:14:00,881
doesn't the grandmother frown a bit?
140
00:14:01,320 --> 00:14:02,924
I don't do that.
141
00:14:03,040 --> 00:14:05,884
I don't host, I deliver.
That is a principle I always abide by.
142
00:14:07,720 --> 00:14:11,805
Mario, the Teflon heart
that doesn't stick.
143
00:14:11,960 --> 00:14:13,644
That's it.
144
00:14:20,920 --> 00:14:23,048
I think you have to make a right.
145
00:14:24,120 --> 00:14:25,120
Yes.
146
00:14:25,320 --> 00:14:26,970
Here.
147
00:14:27,080 --> 00:14:28,809
That's it.
148
00:14:48,720 --> 00:14:50,449
Oh, what a joy!
149
00:14:51,120 --> 00:14:52,770
Fly-fishing or spoon casting?
150
00:14:52,880 --> 00:14:55,884
Depends.
Sometimes, I use worms.
151
00:14:56,000 --> 00:14:57,161
Water worms, if possible.
152
00:14:57,840 --> 00:15:00,320
Bravo!
Natural methods are always best.
153
00:15:00,440 --> 00:15:03,808
If you want, we can do
a little excursion some time.
154
00:15:04,080 --> 00:15:07,926
Well, between veal paupiettes
and fishing, -
155
00:15:08,040 --> 00:15:12,170
the strangler can sleep
safe and sound.
156
00:15:12,280 --> 00:15:15,011
I need to run some errands
while you check in.
157
00:15:15,120 --> 00:15:19,205
Should we meet in 15-20 minutes?
158
00:15:19,720 --> 00:15:21,484
All good.
159
00:15:28,200 --> 00:15:31,363
I need to see Mr. Legodard.
It's an emergency.
160
00:15:31,840 --> 00:15:34,411
He is out for an appointment, Miss.
161
00:15:34,880 --> 00:15:36,166
When will be back?
162
00:15:37,080 --> 00:15:38,764
Probably not before 4:00 p.m.
163
00:15:39,520 --> 00:15:42,330
Can I do something for you?
164
00:15:50,160 --> 00:15:51,160
Leave that!
165
00:15:55,560 --> 00:15:56,641
Let me help you.
166
00:15:56,760 --> 00:15:58,046
I said, leave it.
167
00:15:58,160 --> 00:16:00,367
Leave me alone or I scream.
168
00:16:38,560 --> 00:16:40,085
A spider in the bathtub?
169
00:16:40,200 --> 00:16:44,888
Yes. I am truly sorry.
I will send someone right away.
170
00:16:49,080 --> 00:16:50,161
Miss?
171
00:16:50,320 --> 00:16:52,687
I heard a police detective
was staying here.
172
00:16:52,800 --> 00:16:54,131
I absolutely must see him.
173
00:17:15,520 --> 00:17:18,364
If you're here about the spider,
it's too late. I drowned it.
174
00:17:18,600 --> 00:17:21,046
My name is Florence Saint-Martin.
175
00:17:24,720 --> 00:17:26,643
What is it?
176
00:17:29,000 --> 00:17:32,163
I am going crazy, Detective.
177
00:17:32,320 --> 00:17:35,005
I know he's going to kill me, too.
I am sure of it.
178
00:17:35,160 --> 00:17:38,130
He? Who's he?
179
00:17:39,560 --> 00:17:42,769
The killer, obviously.
180
00:17:42,880 --> 00:17:45,167
Why is that obvious?
181
00:17:45,280 --> 00:17:47,965
Who said it was a man?
182
00:17:48,080 --> 00:17:50,481
I live alone. I am very scared.
183
00:17:51,520 --> 00:17:52,760
Did you know the other victims?
184
00:17:54,480 --> 00:17:56,164
A little.
185
00:18:02,040 --> 00:18:03,690
Did you see them recently?
186
00:18:04,640 --> 00:18:07,928
I saw Brigitte
the day before she died.
187
00:18:08,760 --> 00:18:10,569
What did she say?
188
00:18:12,800 --> 00:18:14,723
Nothing in particular.
189
00:18:16,600 --> 00:18:18,648
She was supposed to see her lover
that night.
190
00:18:19,520 --> 00:18:22,444
Now, that's an interesting piece
of information.
191
00:18:22,560 --> 00:18:24,608
And what is the name
of this lucky guy?
192
00:18:24,680 --> 00:18:26,284
Dominique Bauge.
193
00:18:28,040 --> 00:18:29,769
He owns a restaurant
on the outskirts of the city.
194
00:18:29,840 --> 00:18:31,808
Oh, is it a good restaurant?
195
00:18:35,040 --> 00:18:36,280
Not bad.
196
00:18:36,400 --> 00:18:39,210
Does this culinary paradise
have a name?
197
00:18:39,840 --> 00:18:40,966
The Rabbit Hole.
198
00:18:41,080 --> 00:18:43,082
The Rabbit Hole?
199
00:18:43,480 --> 00:18:46,450
Write down the information
on the hotel's letterhead.
200
00:18:48,760 --> 00:18:51,491
Give me your name and address
as well.
201
00:18:56,120 --> 00:18:59,647
What makes you think
the killer is also interested in you?
202
00:19:00,360 --> 00:19:01,885
Nothing.
203
00:19:02,880 --> 00:19:05,042
In your opinion, are the victims
chosen at random -
204
00:19:05,200 --> 00:19:07,567
or is there a rational selection?
205
00:19:08,640 --> 00:19:10,404
I don't know.
206
00:19:14,120 --> 00:19:16,964
How come a pretty girl like you
207
00:19:17,080 --> 00:19:21,210
lives by herself
and trembles with fear?
208
00:19:21,320 --> 00:19:22,560
I am divorced.
209
00:19:22,720 --> 00:19:25,291
Ah, you've already tried.
210
00:19:26,520 --> 00:19:28,443
Don't worry.
I don't get the impression -
211
00:19:29,000 --> 00:19:34,211
that the killer is particularly
interested in divorcees.
212
00:19:34,680 --> 00:19:35,966
Please find him, quickly.
213
00:19:36,120 --> 00:19:40,967
If you're this scared,
try to fall in love in the meantime -
214
00:19:41,080 --> 00:19:43,367
while the investigation is happening.
215
00:19:43,480 --> 00:19:47,371
Nothing like a heartbeat
to make the goose bumps disappear.
216
00:19:50,120 --> 00:19:51,929
Allow me the gallantry.
217
00:20:02,920 --> 00:20:04,524
Why not...
218
00:20:26,880 --> 00:20:28,325
Our man is here.
219
00:20:29,400 --> 00:20:31,368
I can smell the booze.
220
00:20:31,480 --> 00:20:34,689
Let's enter the temple.
221
00:20:49,440 --> 00:20:52,364
Chinon 1976, an excellent vintage.
222
00:21:00,600 --> 00:21:01,886
Delicious.
223
00:21:03,080 --> 00:21:04,923
It's...
224
00:21:05,080 --> 00:21:06,889
I mean...
225
00:21:11,320 --> 00:21:13,368
What is that?
226
00:21:13,600 --> 00:21:17,082
That's where we keep
the really old Chinon.
227
00:21:17,200 --> 00:21:18,281
Do you want to taste?
228
00:21:18,400 --> 00:21:22,724
Well, we wouldn't want to impose...
229
00:21:23,120 --> 00:21:24,531
Maybe a little taste...
230
00:21:24,640 --> 00:21:26,483
A little toast.
231
00:21:33,120 --> 00:21:34,770
This one is sumptuous.
232
00:21:34,880 --> 00:21:36,211
Which year is this one?
233
00:21:36,320 --> 00:21:38,209
1937.
234
00:21:39,480 --> 00:21:41,642
About my wife...
235
00:21:44,120 --> 00:21:46,646
I don't think I can help you much.
236
00:21:46,920 --> 00:21:48,888
Nobody has been rummaging about?
237
00:21:50,200 --> 00:21:51,440
No.
238
00:21:51,560 --> 00:21:53,369
We have received the cases,
Mr. Tassin.
239
00:21:53,680 --> 00:21:55,409
Should I deliver?
240
00:21:55,520 --> 00:21:58,364
Yes, very well, Marcel.
Thank you.
241
00:21:59,920 --> 00:22:02,685
Did your wife know Brigitte Picolet?
242
00:22:03,880 --> 00:22:07,646
Yes, they used to know each other.
From school, I believe.
243
00:22:07,800 --> 00:22:10,320
The town of Chinon is not big enough
to lose track of someone, -
244
00:22:11,000 --> 00:22:14,004
but they had different lives now.
245
00:22:14,240 --> 00:22:17,244
There is a difficult topic
that we need to talk about.
246
00:22:19,000 --> 00:22:20,331
Do you want me to leave?
247
00:22:20,480 --> 00:22:21,606
No.
248
00:22:25,360 --> 00:22:28,250
My wife didn't have any lover
that I knew about.
249
00:22:28,360 --> 00:22:31,011
I think I can safely say
that she has never had one.
250
00:22:36,480 --> 00:22:38,482
What about the snail?
251
00:22:38,840 --> 00:22:40,842
Do you see what it could mean?
252
00:22:42,120 --> 00:22:43,804
I think he's just deranged.
253
00:22:45,440 --> 00:22:47,920
What is that?
254
00:22:48,200 --> 00:22:49,281
May I?
255
00:22:49,400 --> 00:22:50,481
Sure.
256
00:22:52,480 --> 00:22:55,086
Was your wife in debt?
257
00:22:55,400 --> 00:22:56,811
Not that I know of.
258
00:22:56,920 --> 00:22:58,251
Did she have life insurance?
259
00:22:58,360 --> 00:22:59,566
Yes.
260
00:22:59,680 --> 00:23:01,444
Who's the beneficiary?
261
00:23:01,560 --> 00:23:03,085
Murielle.
262
00:23:03,200 --> 00:23:05,202
- Is Murielle your daughter?
- Yes.
263
00:23:05,360 --> 00:23:08,011
Yes. How old is she?
264
00:23:08,120 --> 00:23:09,565
17.
265
00:23:09,680 --> 00:23:11,250
And where is Murielle now?
266
00:23:11,360 --> 00:23:13,089
At school.
267
00:23:13,360 --> 00:23:15,044
Can we see her later?
268
00:23:15,360 --> 00:23:17,647
If you have to.
She's still very much in shock.
269
00:23:17,760 --> 00:23:19,410
I'm sure.
270
00:23:20,880 --> 00:23:22,848
Bauge...
271
00:23:23,000 --> 00:23:26,561
Dominique Bauge,
The Rabbit Hole.
272
00:23:27,240 --> 00:23:28,969
Is that one of your clients?
273
00:23:29,240 --> 00:23:30,651
Yes.
274
00:23:31,120 --> 00:23:33,930
Okay, we'll see about that later.
275
00:23:34,160 --> 00:23:35,685
You're not leaving town, are you?
276
00:23:35,760 --> 00:23:38,127
I manage to come home every night,
I don't want to leave Murielle alone.
277
00:23:38,240 --> 00:23:40,971
Of course. That's expected.
278
00:23:41,760 --> 00:23:43,125
I am sorry, Mr. Tassin, -
279
00:23:43,240 --> 00:23:47,848
but I think we're going
to have to see each other again.
280
00:23:48,760 --> 00:23:50,125
One moment.
281
00:23:51,880 --> 00:23:53,245
Marcel?
282
00:23:54,720 --> 00:23:56,370
Two cases.
283
00:24:06,200 --> 00:24:09,966
Can you show me
how the easy woman was found?
284
00:24:20,240 --> 00:24:23,562
Like this. With red marks on her neck
and her eyes open.
285
00:24:24,240 --> 00:24:26,447
You never found her starting point?
286
00:24:26,560 --> 00:24:29,803
The Vienne river flows
over 230 miles, Detective.
287
00:24:29,920 --> 00:24:31,000
Depending on the current, -
288
00:24:31,080 --> 00:24:34,368
she could have started here
or in Ch�tellerault, or even Limoges.
289
00:24:34,480 --> 00:24:35,720
Did she have a car?
290
00:24:35,880 --> 00:24:38,770
She drove an Austin Metro.
We're looking for it.
291
00:24:38,880 --> 00:24:40,609
Was there anything else
in the bark?
292
00:24:40,720 --> 00:24:43,121
Indeed. Cherries.
293
00:24:43,240 --> 00:24:44,241
Cherries?
294
00:24:44,560 --> 00:24:47,609
A few. They were rotten.
295
00:24:47,720 --> 00:24:51,042
Well, a snail, a trash bag,
and some cherries.
296
00:24:51,160 --> 00:24:53,128
Our man must be
into second-hand goods.
297
00:24:53,240 --> 00:24:55,242
We live in a crazy world.
298
00:24:55,520 --> 00:24:58,126
If you can follow us to the station,
we have the official report.
299
00:24:58,240 --> 00:24:59,765
We'll follow you.
300
00:25:00,800 --> 00:25:02,643
Say...
301
00:25:03,600 --> 00:25:07,730
Do you know a woman
called Florence Saint-Martin?
302
00:25:09,360 --> 00:25:11,328
No, doesn't ring a bell.
Who is she?
303
00:25:11,440 --> 00:25:13,363
A woman who worries.
304
00:25:13,480 --> 00:25:16,529
An interesting case.
We should follow up.
305
00:25:17,000 --> 00:25:18,809
Do you know The Rabbit Hole?
306
00:25:18,920 --> 00:25:19,682
The what?
307
00:25:19,800 --> 00:25:21,962
The Rabbit Hole.
It's a restaurant.
308
00:25:22,120 --> 00:25:25,488
We'll go there tonight
and eat a little something.
309
00:25:25,600 --> 00:25:28,001
If your grandmother doesn't mind,
of course.
310
00:25:39,560 --> 00:25:41,210
Sir!
311
00:25:42,160 --> 00:25:45,403
Mrs. Saint-Martin is in your office.
312
00:25:49,520 --> 00:25:50,885
Since when?
313
00:25:51,040 --> 00:25:52,485
At least 30 minutes.
314
00:25:52,640 --> 00:25:55,007
I told her to come back
and call before she drops by, -
315
00:25:55,120 --> 00:25:57,521
but she practically
forced her way in.
316
00:25:57,680 --> 00:26:00,524
Sure, but you know you must not
let anyone in my office -
317
00:26:00,640 --> 00:26:01,482
when I am not here.
318
00:26:01,600 --> 00:26:03,170
- You know that, right?
- I know.
319
00:26:04,640 --> 00:26:06,290
What else?
320
00:26:06,560 --> 00:26:09,689
Gonchon called,
he wants to have dinner with you.
321
00:26:09,920 --> 00:26:11,809
Fine.
322
00:26:11,960 --> 00:26:13,610
Is that it?
323
00:26:13,720 --> 00:26:16,451
No, Jean-Philippe Picolet
wants an appointment.
324
00:26:16,560 --> 00:26:18,608
He says it's a private matter.
325
00:26:18,760 --> 00:26:19,886
Fine.
326
00:26:21,840 --> 00:26:24,241
Call me in three minutes
327
00:26:24,400 --> 00:26:26,289
and say that the Secretary of State
328
00:26:26,400 --> 00:26:27,845
is waiting for me at the town hall,
okay?
329
00:26:27,960 --> 00:26:29,644
What Secretary of State?
330
00:26:29,760 --> 00:26:32,843
Now you're starting
to really piss me off!
331
00:26:40,080 --> 00:26:41,809
Hello, Mrs. Saint-Martin.
332
00:26:42,160 --> 00:26:44,527
Hello, sir.
333
00:26:45,840 --> 00:26:48,571
Do you mind?
334
00:26:49,000 --> 00:26:50,525
What got into you?
335
00:26:50,640 --> 00:26:54,201
Oh, I was reading, as you do
in a dentist waiting room.
336
00:26:55,080 --> 00:26:56,600
I've already told you
not to come here.
337
00:26:56,680 --> 00:26:59,251
I don't want rumors in my office.
338
00:27:02,520 --> 00:27:04,010
What?
339
00:27:04,120 --> 00:27:05,246
Aren't you going to kiss me?
340
00:27:05,360 --> 00:27:07,124
Of course.
341
00:27:08,800 --> 00:27:11,565
I didn't know that Brigitte
had petitioned for divorce.
342
00:27:11,680 --> 00:27:15,162
Well, it is extremely confidential.
343
00:27:15,280 --> 00:27:17,487
You must not tell anyone,
under any circumstance.
344
00:27:17,560 --> 00:27:20,006
Here. Especially now.
345
00:27:25,520 --> 00:27:26,885
Did you sleep with her?
346
00:27:26,960 --> 00:27:30,646
What? No, are you crazy or what?
347
00:27:30,760 --> 00:27:33,764
Liar. You're a bad liar,
but a liar regardless.
348
00:27:33,960 --> 00:27:38,682
Listen, Florence. If you've come here
to make a scene...
349
00:27:38,880 --> 00:27:42,202
I don't give a damn!
She's dead.
350
00:27:44,960 --> 00:27:47,327
I don't want to suffer the same fate,
Paul.
351
00:27:47,440 --> 00:27:49,568
What are you talking about?
352
00:27:49,680 --> 00:27:52,889
Every night, I expect that madman
to knock on my door.
353
00:27:53,000 --> 00:27:55,048
You don't know what it's like,
to be terrified.
354
00:27:55,160 --> 00:27:56,161
That's ridiculous!
355
00:27:56,280 --> 00:27:57,964
There are 10,000 women in the area, -
356
00:27:58,080 --> 00:28:00,890
they're not all being assassinated
at every corner!
357
00:28:00,960 --> 00:28:03,327
No, but I have very good reasons
to think that I am in trouble.
358
00:28:03,440 --> 00:28:06,171
What reasons?
359
00:28:06,600 --> 00:28:07,647
I can't talk about it right now.
360
00:28:07,840 --> 00:28:09,649
Well, then, there was no point
in coming here.
361
00:28:09,760 --> 00:28:12,001
What do you want me to do?
362
00:28:17,280 --> 00:28:19,647
Let me come and live with you.
363
00:28:19,800 --> 00:28:22,087
I can't live by myself anymore.
364
00:28:29,640 --> 00:28:30,289
Yes?
365
00:28:30,400 --> 00:28:33,404
The Secretary of State is waiting
for you at the town hall, sir.
366
00:28:33,560 --> 00:28:36,006
Damn, I forgot about that.
367
00:28:36,400 --> 00:28:38,721
All right, I am coming.
368
00:28:41,040 --> 00:28:44,726
You know very well that I have to wait
until the divorce judgment.
369
00:28:44,840 --> 00:28:48,003
I can't give her reasons
to find me at fault.
370
00:28:48,160 --> 00:28:50,128
You liar, she doesn't care.
371
00:28:50,240 --> 00:28:51,446
And you don't care either.
372
00:28:51,560 --> 00:28:54,245
Well, I really have to go.
373
00:28:56,120 --> 00:28:57,610
Have dinner with me tonight.
374
00:28:57,680 --> 00:29:00,331
I can't, I have a meeting
with Gonchon.
375
00:29:00,440 --> 00:29:03,330
Well, cancel it...
376
00:29:03,800 --> 00:29:05,564
Florence...
377
00:29:08,440 --> 00:29:11,762
You know, I met with the cop
this morning.
378
00:29:12,040 --> 00:29:16,841
He's expecting me to give him
information on who to investigate.
379
00:29:16,960 --> 00:29:19,406
See you tonight, Paul.
380
00:29:24,760 --> 00:29:26,569
Florence, you forgot your purse.
381
00:29:26,680 --> 00:29:28,091
Oh, yes.
382
00:29:42,040 --> 00:29:43,040
THE RABBIT HOLE TAVERN
383
00:29:43,080 --> 00:29:45,481
- Are you hungry, Mario?
- I am about to faint.
384
00:29:47,080 --> 00:29:50,402
So you must feel
like Brigitte Nicolet,
385
00:29:50,760 --> 00:29:53,889
when she came here
for her last meal.
386
00:29:56,280 --> 00:29:58,123
It's beautiful here.
387
00:29:59,040 --> 00:30:03,329
What were you saying
about Brigitte Nicolet?
388
00:30:03,600 --> 00:30:05,204
If my information is correct, -
389
00:30:05,360 --> 00:30:08,569
the pharmacist's wife came here
to stuff her face -
390
00:30:08,720 --> 00:30:11,405
before her boat expedition.
391
00:30:11,520 --> 00:30:12,806
Tell me, Detective...
392
00:30:12,960 --> 00:30:14,405
Did you, by any chance, -
393
00:30:14,480 --> 00:30:17,768
fall in a druid's caldron
when you were little?
394
00:30:17,960 --> 00:30:20,486
I never talk about my private life.
395
00:30:20,600 --> 00:30:23,001
Come on, let's eat.
396
00:30:33,040 --> 00:30:35,281
It's beautiful, quiet.
397
00:30:37,200 --> 00:30:39,521
- Good evening, gentlemen.
- Thank you.
398
00:30:41,640 --> 00:30:45,122
Tell me, is the owner here tonight?
399
00:30:45,240 --> 00:30:46,321
As every night.
400
00:30:46,440 --> 00:30:47,771
Very well.
401
00:30:47,840 --> 00:30:49,569
We can congratulate him
after dinner, then?
402
00:30:49,720 --> 00:30:50,960
I can ask him to come and see you,
if you wish.
403
00:30:51,080 --> 00:30:53,208
That would be kind of you.
404
00:30:56,920 --> 00:30:59,730
I know what I am having
as a first course.
405
00:31:00,320 --> 00:31:01,845
Snails!
406
00:31:06,040 --> 00:31:07,201
Brilliant!
407
00:31:07,320 --> 00:31:08,765
Me too.
A dozen!
408
00:31:08,880 --> 00:31:10,370
Let's go for it.
409
00:31:47,560 --> 00:31:49,449
Come in, please.
410
00:31:56,480 --> 00:31:57,970
Please, sit down.
411
00:32:04,120 --> 00:32:06,043
Whiskey, Martini?
412
00:32:06,280 --> 00:32:07,281
Whiskey.
413
00:32:07,440 --> 00:32:09,044
Whiskey...
414
00:32:16,080 --> 00:32:17,605
Pardon me.
415
00:32:20,680 --> 00:32:22,170
Tell me when.
416
00:32:29,800 --> 00:32:32,565
I'd like to express my condolences.
417
00:32:33,320 --> 00:32:34,970
Same here.
418
00:32:42,280 --> 00:32:45,489
My children are grown-ups now.
419
00:32:45,920 --> 00:32:48,002
They don't come to Chinon anymore.
420
00:32:48,240 --> 00:32:51,005
They left the day after the funeral.
421
00:32:53,240 --> 00:32:56,642
How is your little Murielle coping?
422
00:32:57,320 --> 00:32:59,561
She's being very brave.
423
00:32:59,680 --> 00:33:00,966
Why did you want to see me?
424
00:33:03,600 --> 00:33:05,125
It's rather thorny, -
425
00:33:05,360 --> 00:33:09,285
and I am not very skilled
for this type of thing.
426
00:33:11,680 --> 00:33:12,567
Don't mince your words, -
427
00:33:12,680 --> 00:33:14,489
I don't have anything
to fear anymore.
428
00:33:15,520 --> 00:33:22,130
Well, Brigitte and I had
a very heated argument a month ago.
429
00:33:22,440 --> 00:33:23,680
She wanted a divorce.
430
00:33:26,280 --> 00:33:28,760
You'll think I am ridiculous, -
431
00:33:29,000 --> 00:33:31,128
but what difference
does it make now...
432
00:33:35,400 --> 00:33:39,689
I am against divorce,
under any circumstance.
433
00:33:40,000 --> 00:33:44,562
And we both own the pharmacy.
434
00:33:45,040 --> 00:33:47,168
You can imagine what kind of trouble
that would cause.
435
00:33:49,200 --> 00:33:53,569
I am 49 years old.
How would I start all over again?
436
00:33:58,000 --> 00:34:01,322
We both said terrible things.
437
00:34:02,640 --> 00:34:06,008
I didn't think I was capable
of such anger.
438
00:34:06,320 --> 00:34:09,324
I threatened to kill her
if she divorced me.
439
00:34:09,760 --> 00:34:11,364
Can you imagine?
440
00:34:12,480 --> 00:34:16,280
So, she got scared.
I know she did.
441
00:34:17,760 --> 00:34:21,207
I am sorry, Mr. Picolet,
I don't understand...
442
00:34:21,320 --> 00:34:22,810
Wait, I'm getting to the point.
443
00:34:24,360 --> 00:34:27,489
The next day, she wrote a letter
444
00:34:27,680 --> 00:34:30,251
recounting everything
that had happened, -
445
00:34:30,360 --> 00:34:32,442
my threats to her...
446
00:34:33,560 --> 00:34:36,006
She wanted to protect herself,
silly woman...
447
00:34:36,760 --> 00:34:41,163
I would never kill her. Never.
448
00:34:41,560 --> 00:34:43,289
Do you believe me?
449
00:34:44,320 --> 00:34:45,685
Let's say I do.
450
00:34:45,880 --> 00:34:47,723
I know you believe me.
451
00:34:47,840 --> 00:34:50,605
I must absolutely
get this letter back now, -
452
00:34:50,720 --> 00:34:52,961
with this deranged snail
fetishist killer.
453
00:34:54,720 --> 00:34:56,370
Go on...
454
00:34:57,560 --> 00:35:00,689
You're the only one who can help me,
and you know it.
455
00:35:00,800 --> 00:35:04,964
Brigitte sent that letter
to your wife.
456
00:35:14,160 --> 00:35:16,925
Looks like the Saint-Martin girl
followed my advice.
457
00:35:21,360 --> 00:35:22,930
Who is that?
458
00:35:23,320 --> 00:35:25,721
That's the interesting case
I was telling you about.
459
00:35:25,840 --> 00:35:29,287
The one who sees the spirit
of the killer on every wall.
460
00:35:35,600 --> 00:35:39,844
Poor girl, she must live a nightmare.
461
00:35:48,680 --> 00:35:50,603
Hey, where's the cheese?
462
00:35:55,000 --> 00:35:58,209
Save my seat, I have to pee.
463
00:36:09,280 --> 00:36:11,965
- Isn't that Orsi outside?
- Who?
464
00:36:12,080 --> 00:36:14,447
The cop from Tours
who is investigating the murders.
465
00:36:14,560 --> 00:36:16,289
Let's sit here, then.
466
00:36:16,440 --> 00:36:18,886
I know the other one.
467
00:36:31,720 --> 00:36:33,609
Well, that's not very discreet.
468
00:36:34,040 --> 00:36:36,441
Did you know he would be here?
469
00:36:37,080 --> 00:36:38,889
No, not really.
470
00:36:48,480 --> 00:36:50,130
Why are you like that, Florence?
471
00:36:50,240 --> 00:36:51,810
For nothing.
472
00:36:51,920 --> 00:36:53,684
For the thrill.
473
00:36:57,440 --> 00:37:01,570
Woo me, Mr. Barrister, please.
474
00:37:19,400 --> 00:37:21,801
Do you call this a sauce?
475
00:37:21,920 --> 00:37:28,166
I've had it with you!
Get out of here!
476
00:37:28,320 --> 00:37:31,483
And don't come back,
or I will put you on the grill!
477
00:38:52,880 --> 00:38:54,405
Here, thank you.
478
00:38:54,840 --> 00:38:57,127
Do you want goat cheese?
It looks fabulous.
479
00:38:57,520 --> 00:39:00,569
Of course, goat cheese!
480
00:39:02,480 --> 00:39:03,970
I love little goats.
481
00:39:04,360 --> 00:39:07,011
There are many earrings
by the water.
482
00:39:10,320 --> 00:39:12,288
I found the cherry tree, the rope, -
483
00:39:12,600 --> 00:39:14,200
and the ring
where the bark was attached.
484
00:39:14,360 --> 00:39:15,360
No?
485
00:39:15,680 --> 00:39:16,966
Yep.
486
00:39:18,920 --> 00:39:21,844
Isn't this place nice?
487
00:39:22,000 --> 00:39:23,081
Great.
488
00:39:23,240 --> 00:39:24,571
Mario is happy?
489
00:39:24,720 --> 00:39:26,609
Mario is happy.
490
00:39:27,320 --> 00:39:30,085
Cheers, Mr. Lavardin.
491
00:39:34,920 --> 00:39:37,241
Two customers want to invite you
at their table for a drink, Mr. Bauge.
492
00:39:37,360 --> 00:39:39,522
They can go to hell.
493
00:39:39,760 --> 00:39:41,364
Would you have a friend
who can replace that idiot, -
494
00:39:41,640 --> 00:39:42,640
starting tomorrow?
495
00:39:42,760 --> 00:39:45,730
- I can ask around.
- Yeah, you do that.
496
00:39:45,840 --> 00:39:47,330
What do I tell these two customers?
497
00:39:47,440 --> 00:39:49,841
- What do they want?
- Pear liquor
498
00:39:49,960 --> 00:39:52,406
Add a glass of Brandy for me.
499
00:40:03,600 --> 00:40:05,090
Stop it!
500
00:40:05,240 --> 00:40:08,050
Well, here is the chef.
501
00:40:10,080 --> 00:40:13,368
Gentlemen, good evening.
I am Dominique Bauge.
502
00:40:13,480 --> 00:40:14,845
Nice meeting you.
503
00:40:14,960 --> 00:40:17,281
- My pleasure.
- I hope you had a nice dinner?
504
00:40:17,400 --> 00:40:19,084
It was a royal feast.
505
00:40:19,200 --> 00:40:22,329
The snails were divine.
506
00:40:28,360 --> 00:40:31,045
- Thank you.
- It's on me. Don't charge me.
507
00:40:32,280 --> 00:40:36,524
This location is ideal,
it's fabulous.
508
00:40:36,640 --> 00:40:38,130
You must be very busy.
509
00:40:38,240 --> 00:40:40,402
I can't complain.
510
00:40:40,720 --> 00:40:42,085
I hope you will come back often.
511
00:40:42,280 --> 00:40:44,647
- Sure!
- Absolutely!
512
00:40:44,960 --> 00:40:46,530
Absolutely.
513
00:40:51,040 --> 00:40:56,683
Tell me, wasn't there a bark
underneath the cherry tree?
514
00:41:00,200 --> 00:41:01,964
This Brandy is good.
515
00:41:02,080 --> 00:41:03,161
Have you been here before?
516
00:41:03,280 --> 00:41:05,931
No, I was saying that
because of the broken rope.
517
00:41:07,240 --> 00:41:08,890
Some bastard stole it from me
in the middle of the night.
518
00:41:09,000 --> 00:41:10,206
When?
519
00:41:10,400 --> 00:41:12,164
A few days ago.
520
00:41:12,840 --> 00:41:14,410
What about the paddles?
521
00:41:14,760 --> 00:41:17,001
I put them away in the shed.
Why, do you want them?
522
00:41:17,160 --> 00:41:18,889
Hey, maybe.
523
00:41:19,000 --> 00:41:20,525
I don't want to sell them.
524
00:41:21,640 --> 00:41:23,449
Did you know that somebody
found your bark?
525
00:41:24,240 --> 00:41:25,526
Garnished.
526
00:41:26,560 --> 00:41:29,404
No, I didn't know.
527
00:41:32,000 --> 00:41:33,843
Excuse me, but I can't hold
my liquor anymore.
528
00:41:33,960 --> 00:41:35,849
I'll get your check.
529
00:41:36,880 --> 00:41:38,245
I'm sure you want another one.
530
00:41:41,640 --> 00:41:43,085
Another Brandy!
531
00:41:43,200 --> 00:41:44,531
Double!
532
00:41:46,120 --> 00:41:47,724
What do you want to know?
533
00:41:48,000 --> 00:41:49,411
Everything.
534
00:41:49,520 --> 00:41:52,091
How about you tell us about
your evening with Brigitte Petiole -
535
00:41:52,200 --> 00:41:53,565
before somebody took the bark?
536
00:41:55,160 --> 00:41:57,845
She was here for an hour,
she had dinner and she left.
537
00:41:57,960 --> 00:42:00,566
I am sure she told you something.
538
00:42:00,680 --> 00:42:01,681
Was she worried?
539
00:42:01,800 --> 00:42:04,565
No, she was drunk.
A little.
540
00:42:05,160 --> 00:42:06,685
Even when she arrived.
541
00:42:06,800 --> 00:42:08,723
Did she drive here?
542
00:42:08,840 --> 00:42:10,490
I imagine she did.
543
00:42:11,840 --> 00:42:13,439
Is the Mercedes yours?
544
00:42:13,440 --> 00:42:14,440
Yes.
545
00:42:14,960 --> 00:42:16,371
What about the Renault?
546
00:42:17,440 --> 00:42:18,885
That's his.
547
00:42:20,040 --> 00:42:21,644
Here, sir.
548
00:42:27,720 --> 00:42:30,690
You don't find it strange
that she got back in her car, -
549
00:42:30,800 --> 00:42:33,644
a little inebriated, let's say it, -
550
00:42:33,800 --> 00:42:38,488
and then came back on foot to climb
in the bark under the cherry tree?
551
00:42:39,120 --> 00:42:40,839
What do you want me to tell you?
552
00:42:40,840 --> 00:42:42,569
Why are you bothering me
with your favouille stories?
553
00:42:42,680 --> 00:42:44,762
Favouille, what's that?
554
00:42:44,880 --> 00:42:47,201
I am from the South,
that's the local patois for "snail."
555
00:42:47,320 --> 00:42:50,210
Oh, so you do know.
556
00:42:50,320 --> 00:42:52,561
It's not a mystery,
that's all people talk about.
557
00:42:52,680 --> 00:42:54,125
The black snail.
558
00:42:54,480 --> 00:42:56,084
Did you love your girlfriend?
559
00:42:56,360 --> 00:42:57,885
What difference
does it make to you?
560
00:42:58,000 --> 00:42:59,570
Don't mind my colleague.
561
00:42:59,720 --> 00:43:01,961
He's still a starry-eyed youngster.
562
00:43:10,600 --> 00:43:12,967
Why didn't you come ask
for your bark back?
563
00:43:13,240 --> 00:43:15,447
It's boating season.
564
00:43:15,560 --> 00:43:17,210
I was afraid I would get in trouble.
565
00:43:17,360 --> 00:43:19,249
If people find out,
I will lose my clientele.
566
00:43:19,360 --> 00:43:21,488
I swear, it's fatal.
567
00:43:21,600 --> 00:43:25,924
It's incredible, the way men
become business-minded -
568
00:43:26,080 --> 00:43:28,321
when somebody dies around them.
569
00:43:28,440 --> 00:43:29,601
Look, I have to close shop.
570
00:43:29,720 --> 00:43:31,802
I don't have a license to be open
after midnight.
571
00:43:31,920 --> 00:43:33,968
I will put in a good word for you.
572
00:43:34,080 --> 00:43:37,721
Now, you're going to get me
the paddles and the check.
573
00:43:37,880 --> 00:43:40,121
If by chance
you remember something, -
574
00:43:40,200 --> 00:43:41,611
please write it down immediately.
575
00:43:41,760 --> 00:43:46,641
It's crazy how people forget details
after a tragedy.
576
00:44:04,600 --> 00:44:06,762
I am used to it by now.
577
00:44:07,840 --> 00:44:10,207
- Bye.
- Bye.
578
00:44:11,880 --> 00:44:16,124
Are you all right to drive?
You don't want me to come with you?
579
00:44:16,240 --> 00:44:17,730
What are you going to do with them?
580
00:44:17,880 --> 00:44:19,609
- What, the paddles?
- Yes.
581
00:44:19,720 --> 00:44:20,960
I'll put one on each side of the bed
582
00:44:21,080 --> 00:44:24,846
and row my way
to the land of dreams.
583
00:44:24,960 --> 00:44:31,525
You know, if I have to hedge a bet,
I would say it's not him.
584
00:44:31,640 --> 00:44:33,608
Sleep on it.
585
00:44:33,720 --> 00:44:35,722
We'll see.
586
00:44:35,840 --> 00:44:38,081
Are you happy with your little car?
587
00:44:38,200 --> 00:44:39,850
It's a flying engine.
588
00:44:41,120 --> 00:44:45,330
Watch out for breathalyzers!
589
00:45:17,040 --> 00:45:20,442
It's a conspiracy
of drunken widowers.
590
00:45:32,480 --> 00:45:34,050
Hey...
591
00:45:35,160 --> 00:45:37,003
Are you sleeping?
592
00:45:37,120 --> 00:45:38,804
Yes, I am sleeping.
593
00:45:41,840 --> 00:45:43,046
What is wrong with you?
594
00:45:43,160 --> 00:45:44,889
I can't sleep.
595
00:45:49,920 --> 00:45:51,843
You're really going to smoke in bed?
596
00:45:51,960 --> 00:45:53,644
Why? Do you think it's vulgar?
597
00:45:53,720 --> 00:45:57,042
I can't stand the smell of tobacco
in the bedroom.
598
00:45:57,160 --> 00:46:00,050
There are many other smells
that I don't like.
599
00:46:00,880 --> 00:46:03,121
Why are you nagging?
600
00:46:03,240 --> 00:46:07,370
You, your office,
your mysterious files, your money...
601
00:46:07,480 --> 00:46:09,244
It stinks.
602
00:46:10,400 --> 00:46:12,402
You're leaving?
603
00:46:12,520 --> 00:46:15,126
It's the first time
I have dinner with a guy -
604
00:46:15,240 --> 00:46:18,130
who gets his calculator out
to check the bill.
605
00:46:18,680 --> 00:46:22,685
Half of the time there is an error,
and it's intentional.
606
00:46:23,120 --> 00:46:25,600
Do you know
what it makes me think of?
607
00:46:25,760 --> 00:46:27,842
It's as if I whipped
out a measuring tape -
608
00:46:27,960 --> 00:46:31,328
to measure your thing
before we have sex.
609
00:46:32,040 --> 00:46:35,169
You're really silly, Florence.
610
00:46:35,280 --> 00:46:37,521
It's the same... half of the time,
there is an error.
611
00:46:40,120 --> 00:46:41,963
Where are you going?
612
00:46:42,160 --> 00:46:44,481
I don't think we have much to say
to each other anymore.
613
00:46:50,920 --> 00:46:51,921
You don't love me.
614
00:46:52,040 --> 00:46:54,520
Of course, I love you.
What are you inventing?
615
00:46:54,640 --> 00:46:56,404
No, you don't love me.
616
00:46:56,520 --> 00:46:59,410
You lie to me, you're cheap, -
617
00:46:59,520 --> 00:47:02,091
and as for sex, my poor man...
618
00:47:03,600 --> 00:47:06,524
You're just another mistake
in my life.
619
00:47:08,840 --> 00:47:10,888
Bye, Mr. Barrister.
620
00:47:12,520 --> 00:47:14,966
What is she doing, going out
in the street at this hour?
621
00:47:15,600 --> 00:47:16,886
Flo!
622
00:47:22,400 --> 00:47:23,400
Flo!
623
00:49:24,320 --> 00:49:25,526
Is she dead?
624
00:49:25,920 --> 00:49:27,331
Since several hours.
625
00:49:28,520 --> 00:49:31,251
Can you look inside
and see if there is a snail?
626
00:49:48,720 --> 00:49:50,688
Bring her to the forensic institute.
627
00:49:51,040 --> 00:49:52,485
Open her up and tell the doctor
628
00:49:52,600 --> 00:49:54,682
I will be there some time
this morning.
629
00:50:02,240 --> 00:50:04,891
She barely grazed the tree.
630
00:50:06,040 --> 00:50:09,647
That's not what killed her.
631
00:50:11,000 --> 00:50:12,604
So?
632
00:50:14,880 --> 00:50:16,450
Take it to the police station.
633
00:50:16,560 --> 00:50:17,641
What are we to do with it?
634
00:50:17,800 --> 00:50:19,643
You can always try to interrogate it.
635
00:50:19,760 --> 00:50:22,366
In this case, we need to remand it
in custody, immediately.
636
00:50:22,520 --> 00:50:24,045
That's right.
637
00:50:42,320 --> 00:50:43,003
No, no!
638
00:50:43,120 --> 00:50:44,929
Mr. Lavardin,
can we get a statement?
639
00:50:45,040 --> 00:50:46,690
Do you think this is the work
of a psychopath?
640
00:50:46,800 --> 00:50:49,644
People say you have been threatened.
Can you confirm?
641
00:50:52,000 --> 00:50:53,809
It seems the investigation
is moving slowly.
642
00:50:53,920 --> 00:50:55,524
Can you tell us why?
643
00:50:55,800 --> 00:50:59,805
I apologize, but my request
for a motorcycle escort was denied, -
644
00:50:59,880 --> 00:51:02,451
so obviously,
it takes more time to get around.
645
00:51:02,560 --> 00:51:05,086
This snail guy
is starting to piss me off.
646
00:51:14,840 --> 00:51:16,171
Come in!
647
00:51:23,160 --> 00:51:24,810
What do you want, young man?
648
00:51:24,920 --> 00:51:26,843
Are you the police officer?
649
00:51:29,120 --> 00:51:30,645
I would have something to say.
650
00:51:30,720 --> 00:51:32,290
Why do you say "would?"
651
00:51:35,160 --> 00:51:40,644
Say, aren't you the busboy
who got fired from The Rabbit Hole?
652
00:51:45,360 --> 00:51:46,885
I am listening.
653
00:51:47,120 --> 00:51:48,884
I need money.
654
00:51:50,320 --> 00:51:53,051
Are you telling me
that you have information for sale?
655
00:51:53,160 --> 00:51:54,685
I have no choice, I am unemployed.
656
00:51:54,800 --> 00:51:57,041
You little punk!
Watch out for my jacket!
657
00:51:57,160 --> 00:52:02,849
Where did you see that you could
sell the truth to a cop?
658
00:52:03,440 --> 00:52:05,647
- You want me to cut your hair?
- Stop it.
659
00:52:05,800 --> 00:52:08,644
- It's about Mr. Bauge.
- And?
660
00:52:08,760 --> 00:52:10,649
When we found out
there had been a murder, -
661
00:52:10,720 --> 00:52:14,691
he got rid of Mrs. Picolet's Austin.
662
00:52:14,800 --> 00:52:16,370
Where did he put it?
663
00:52:16,480 --> 00:52:18,926
He didn't say, he just said to keep
our mouth shut.
664
00:52:19,000 --> 00:52:20,764
How long was he gone?
665
00:52:21,120 --> 00:52:21,848
I don't know...
666
00:52:22,000 --> 00:52:24,048
A little over an hour.
667
00:52:25,320 --> 00:52:27,049
Beat it.
668
00:52:29,520 --> 00:52:31,443
I don't like informers.
669
00:52:35,600 --> 00:52:37,170
An expensive jacket like that...
670
00:52:37,280 --> 00:52:38,930
Little tart!
671
00:52:56,600 --> 00:52:58,489
We're inseparable!
672
00:52:58,760 --> 00:52:59,760
So?
673
00:53:01,280 --> 00:53:02,611
Double skull fracture.
674
00:53:02,760 --> 00:53:05,331
The second blow was fatal.
675
00:53:05,600 --> 00:53:06,726
The weapon?
676
00:53:06,840 --> 00:53:09,969
Scrap iron, metal bar, wrench,
who knows?
677
00:53:10,120 --> 00:53:11,485
So it was a violent blow?
678
00:53:11,720 --> 00:53:14,087
A fierce need to kill.
679
00:53:14,200 --> 00:53:15,850
So he really is a maniac.
680
00:53:16,160 --> 00:53:18,447
Ira furor brevis est.
681
00:53:20,160 --> 00:53:23,642
A maniac who is only interested
in 45 year-old women.
682
00:53:23,800 --> 00:53:27,566
Nice item, for a 40 year-old.
Superb breasts.
683
00:53:33,960 --> 00:53:35,325
Shit.
684
00:53:40,440 --> 00:53:42,124
I went by your hotel.
685
00:53:43,160 --> 00:53:44,969
It's...
686
00:53:46,400 --> 00:53:47,640
It's the girl from last night.
687
00:53:47,800 --> 00:53:49,211
Yes.
688
00:53:50,160 --> 00:53:52,367
I have my grandmother with me.
689
00:53:52,440 --> 00:53:54,329
I bring her along one day a week.
690
00:53:54,480 --> 00:53:55,686
It's a way to get her out, -
691
00:53:55,760 --> 00:53:58,684
and she can go shopping
while she waits for me.
692
00:54:03,960 --> 00:54:06,964
It's an honor, Madam.
Mario told me a lot about you.
693
00:54:07,080 --> 00:54:10,527
I am delighted.
My little boy has full trust in you.
694
00:54:10,680 --> 00:54:12,682
I hear you're a genius in the kitchen.
695
00:54:12,840 --> 00:54:15,969
Everything has a price, young man.
696
00:54:20,640 --> 00:54:22,529
Find the guy who was with her, -
697
00:54:22,840 --> 00:54:25,764
and bring me the chef,
the apothecary, -
698
00:54:25,840 --> 00:54:26,841
and the booze merchant.
699
00:54:26,960 --> 00:54:28,849
You think they'll follow me,
just like that?
700
00:54:28,960 --> 00:54:31,440
With that smile, my little Mario, -
701
00:54:31,560 --> 00:54:34,086
people would follow you
to the end of the world.
702
00:54:37,360 --> 00:54:39,681
I'll wait for you
at the police station.
703
00:54:54,680 --> 00:54:55,841
What about the hash slinger?
704
00:54:55,920 --> 00:54:57,365
He's not at home,
and he's not at the restaurant.
705
00:54:57,520 --> 00:54:59,966
He must be shopping for his Hole.
706
00:55:00,080 --> 00:55:04,369
Come on, Mario.
A little instinct. Go check.
707
00:55:06,280 --> 00:55:07,884
Please, sit.
708
00:55:08,000 --> 00:55:11,641
Being summoned here is really
disrupting my schedule.
709
00:55:11,760 --> 00:55:14,331
Frankly, I really couldn't care less.
710
00:55:14,480 --> 00:55:15,527
Isn't the murder of your paramour
711
00:55:15,640 --> 00:55:17,529
more important
than your appointments?
712
00:55:17,640 --> 00:55:19,290
You have no right!
713
00:55:19,400 --> 00:55:22,131
I will warn you
that I am in a terrible mood.
714
00:55:22,240 --> 00:55:26,484
And in that case,
I can be very nasty.
715
00:55:28,400 --> 00:55:31,165
So you're going to tell me
where you went -
716
00:55:31,280 --> 00:55:34,966
after your little banquet
and until what time.
717
00:55:35,160 --> 00:55:38,369
For your information,
this is completely illegal.
718
00:55:38,520 --> 00:55:39,885
Listen.
719
00:55:41,280 --> 00:55:44,124
Here. You can call a lawyer, -
720
00:55:44,200 --> 00:55:48,489
but I think you would save money
by representing yourself.
721
00:55:50,880 --> 00:55:51,880
If you don't mind, -
722
00:55:51,920 --> 00:55:55,686
can you tell me what you talked about
until 1:30 a.m., you two? Right?
723
00:55:55,880 --> 00:55:59,362
How did you feel when you woke up?
A little doughy?
724
00:56:06,640 --> 00:56:08,244
- Hi, there.
- Hi, Marquis.
725
00:56:08,360 --> 00:56:09,407
Your order is ready.
726
00:56:09,560 --> 00:56:13,724
I grabbed four gigots
and ten sausages to make it even.
727
00:56:13,840 --> 00:56:17,049
Maurice, Mr. Bauge's order.
728
00:56:19,400 --> 00:56:21,846
That's too much.
You get wholesale prices.
729
00:56:21,960 --> 00:56:23,320
The night Brigitte was murdered, -
730
00:56:23,440 --> 00:56:26,091
we played poker
until 3:00 a.m.
731
00:56:26,240 --> 00:56:28,242
No, 4:00 a.m.
732
00:56:28,400 --> 00:56:29,686
I lost 1,000 francs.
733
00:56:29,800 --> 00:56:31,962
Here they are.
I don't owe you anymore.
734
00:56:34,960 --> 00:56:36,644
Mr. Bauge?
735
00:56:37,760 --> 00:56:39,285
- Mr. Bauge!
- The cop.
736
00:56:39,360 --> 00:56:40,885
What Cop?
737
00:56:40,960 --> 00:56:42,962
I've been looking for you everywhere.
738
00:56:43,080 --> 00:56:45,526
I saw your car outside.
739
00:56:45,640 --> 00:56:47,369
We need you to enlighten us
at the police station.
740
00:56:47,480 --> 00:56:48,925
What do you want?
741
00:56:49,040 --> 00:56:50,963
- To talk about Florence Saint-Martin.
- I don't know her.
742
00:56:51,080 --> 00:56:53,242
Of course you do.
743
00:56:53,360 --> 00:56:56,250
She had dinner at your restaurant
last night.
744
00:56:56,400 --> 00:56:58,721
And then...
745
00:56:58,840 --> 00:57:00,842
The black snail.
746
00:57:00,960 --> 00:57:01,960
That can't be.
747
00:57:02,000 --> 00:57:03,000
Oh, boy.
748
00:57:11,880 --> 00:57:14,406
We'd like to see Detective Lavardin.
749
00:57:14,480 --> 00:57:16,721
Well...
750
00:57:17,040 --> 00:57:18,121
He's not here?
751
00:57:18,400 --> 00:57:21,688
He is, but he's currently
in a meeting.
752
00:57:22,320 --> 00:57:24,129
I protest vigorously.
753
00:57:24,240 --> 00:57:26,242
Protest in silence.
754
00:57:26,600 --> 00:57:28,011
Where is Brigitte Picolet's Austin?
755
00:57:28,160 --> 00:57:30,162
I left it in the courtyard
of an abandoned farm -
756
00:57:30,280 --> 00:57:31,566
six miles from the restaurant.
757
00:57:31,680 --> 00:57:32,806
How did you come back?
758
00:57:32,920 --> 00:57:35,651
I walked.
I hitchhiked a little, too.
759
00:57:35,880 --> 00:57:38,281
You do realize that all the clues
point to you?
760
00:57:38,480 --> 00:57:42,371
But damn, I did it for my clientele!
It's not a crime!
761
00:57:42,480 --> 00:57:45,370
That is one word too many
coming from you.
762
00:57:45,520 --> 00:57:47,602
Who says you didn't cut the rope
of the bark?
763
00:57:47,720 --> 00:57:50,405
Me? I was playing poker
with Marquis, damn it!
764
00:57:50,520 --> 00:57:53,569
Oh, well, how odd is that?
765
00:57:53,680 --> 00:57:54,966
Did you notice?
766
00:57:55,080 --> 00:57:56,366
The night before a murder, -
767
00:57:56,520 --> 00:57:58,568
half of the population
is playing cards.
768
00:57:58,680 --> 00:58:00,842
Did you notice that, Mario?
769
00:58:01,160 --> 00:58:03,811
Well, let me tell you
that you'd better be more talkative, -
770
00:58:04,040 --> 00:58:05,451
otherwise I will lock you up.
771
00:58:05,640 --> 00:58:08,723
Mr. Legodard was with the victim
but barely knows her, -
772
00:58:08,960 --> 00:58:10,405
these two get wasted all night
773
00:58:10,520 --> 00:58:13,842
yet pretend to be on formal terms
and claim to have nothing to say, -
774
00:58:13,960 --> 00:58:20,127
while this one gets rid
of his clients' cars to avoid a mess.
775
00:58:20,400 --> 00:58:22,687
You all think I am an idiot?
776
00:58:22,840 --> 00:58:24,126
Come on, Mario,
everyone in custody!
777
00:58:24,240 --> 00:58:25,685
No!
778
00:58:29,680 --> 00:58:30,841
Two people want to see you.
779
00:58:30,960 --> 00:58:32,803
I hope they're chatty.
780
00:58:32,920 --> 00:58:34,206
I'll see you later, gentlemen.
781
00:58:34,360 --> 00:58:36,249
Come on, Mario,
we start all over again.
782
00:58:36,360 --> 00:58:38,124
And we take notes.
783
00:58:43,080 --> 00:58:44,127
Well, gentlemen...
784
00:58:44,240 --> 00:58:47,369
Can you go pick up an Austin Metro
in an abandoned farm?
785
00:58:47,480 --> 00:58:50,245
The restaurant owner
will tell you where it is.
786
00:58:50,360 --> 00:58:52,408
Madam, Sir, I am all yours.
787
00:58:52,520 --> 00:58:56,366
We'd like to talk about our daughter.
788
00:58:56,640 --> 00:59:00,122
Sure, where is she?
789
00:59:09,520 --> 00:59:12,888
Our little Martine was found dead
three months ago -
790
00:59:13,400 --> 00:59:16,688
in her shop, murdered.
791
00:59:17,280 --> 00:59:18,088
Here?
792
00:59:18,280 --> 00:59:20,806
No. In Paris.
793
00:59:21,120 --> 00:59:23,771
She had a lighting store.
794
00:59:24,160 --> 00:59:26,606
Do you know
what we found on a lampshade?
795
00:59:26,800 --> 00:59:28,006
A snail.
796
00:59:28,280 --> 00:59:30,408
With its shell painted black.
797
00:59:31,000 --> 00:59:32,570
I wanted to let you know.
798
00:59:33,600 --> 00:59:35,648
Did she know the other two victims?
799
00:59:36,080 --> 00:59:40,324
They went to school together
in the 1950s.
800
00:59:40,600 --> 00:59:42,443
Here.
801
00:59:42,560 --> 00:59:44,961
There's our little Martine.
802
00:59:50,640 --> 00:59:52,244
Can I keep it?
803
01:00:09,240 --> 01:00:11,481
Brigitte...
804
01:00:11,960 --> 01:00:14,042
Florence...
805
01:00:14,400 --> 01:00:16,482
Annette...
806
01:00:16,920 --> 01:00:18,126
Martine.
807
01:00:19,920 --> 01:00:21,888
Duchesne...
808
01:00:22,600 --> 01:00:25,206
Reverend Duchesne.
809
01:00:26,800 --> 01:00:29,246
May, 1952.
810
01:01:51,480 --> 01:01:52,970
Can you run it through a scanner
811
01:01:53,040 --> 01:01:56,203
to see if the little Picolet
struggled in there?
812
01:02:05,400 --> 01:02:07,607
I absolutely have to go back
to the office.
813
01:02:07,720 --> 01:02:09,449
- No kidding.
- I'm not!
814
01:02:12,320 --> 01:02:14,129
That's Brigitte's purse!
You have no right!
815
01:02:14,240 --> 01:02:16,400
Sit down or I might have to resort
to police brutality.
816
01:02:16,480 --> 01:02:18,528
I swear I told you everything.
817
01:02:26,240 --> 01:02:28,129
You have no right!
818
01:02:33,800 --> 01:02:35,848
They really cooperated.
819
01:02:35,960 --> 01:02:37,291
What do we do?
820
01:02:37,400 --> 01:02:39,687
Then, we'll make an effort.
821
01:02:39,760 --> 01:02:41,922
I don't think it's one of them.
822
01:02:42,040 --> 01:02:43,849
With you, everyone is clean.
823
01:02:44,040 --> 01:02:46,646
You are not cut out for this job,
my little Mario.
824
01:02:48,520 --> 01:02:50,602
You can leave.
825
01:02:50,720 --> 01:02:52,404
But don't you leave town!
826
01:02:52,520 --> 01:02:53,601
Your methods...
827
01:02:53,720 --> 01:02:55,404
Yes, I know.
828
01:02:55,520 --> 01:02:58,410
But I charge by the hour,
it's very expensive for the taxpayer.
829
01:02:58,520 --> 01:03:03,321
So I try to be as quick as possible,
you see.
830
01:03:07,920 --> 01:03:10,241
Look how cute this is.
831
01:03:10,360 --> 01:03:12,362
Doesn't that remind you
of your childhood?
832
01:03:14,840 --> 01:03:16,410
Where do these kids come from?
833
01:03:20,000 --> 01:03:23,447
All our victims are here
around this nice priest.
834
01:03:24,200 --> 01:03:26,646
He's probably not so young anymore,
poor guy.
835
01:03:26,800 --> 01:03:29,644
But if we're lucky,
maybe he still lives around here.
836
01:03:30,920 --> 01:03:32,285
What can he tell us?
837
01:03:32,400 --> 01:03:34,767
How do I know?
838
01:03:36,960 --> 01:03:43,809
What he did with the 500 francs
that Brigitte gave him, for example?
839
01:03:56,440 --> 01:03:58,124
Oh, it's you.
840
01:03:59,160 --> 01:04:01,049
How are you, pal?
841
01:04:02,040 --> 01:04:03,565
Splendidly.
842
01:04:05,120 --> 01:04:07,521
I was writing a letter to Brigitte.
843
01:04:08,920 --> 01:04:12,811
In the end, that tart is the only one
I've ever loved.
844
01:04:13,280 --> 01:04:15,248
So, I told her in a letter.
845
01:04:15,360 --> 01:04:19,126
Do you want to come over my house?
846
01:04:19,240 --> 01:04:20,287
Your house?
847
01:04:20,400 --> 01:04:24,371
No, thank you.
Your wife is too much of a nag.
848
01:04:35,920 --> 01:04:37,331
Excuse me.
849
01:05:45,600 --> 01:05:47,568
And they removed the stone...
850
01:05:47,680 --> 01:05:49,967
Jesus lifted his eyes to the sky
and said,
851
01:05:50,080 --> 01:05:53,209
"Father, I praise you
for listening to me.
852
01:05:53,280 --> 01:05:58,684
I know you always listen to me,
but I spoke up because of the crowd, -
853
01:05:58,800 --> 01:06:01,644
so they would know
that you have sent me...
854
01:06:01,840 --> 01:06:05,925
That being said, he shouted,
"Lazarus, come outside".
855
01:06:06,040 --> 01:06:07,326
The dead man went out, -
856
01:06:07,480 --> 01:06:10,131
his feet and hands
wrapped in strips of cloth.
857
01:06:10,440 --> 01:06:13,284
His face was wrapped up
in a shroud...
858
01:06:42,640 --> 01:06:44,449
Someone said you wanted to see me.
859
01:06:44,600 --> 01:06:46,011
As soon as you can.
860
01:06:46,120 --> 01:06:50,444
I serve in the presbytery of Loches.
I will wait for you there tomorrow.
861
01:07:18,480 --> 01:07:21,404
Aimee... Norbert.
862
01:07:21,600 --> 01:07:23,728
That's it.
863
01:07:25,480 --> 01:07:27,164
Delta 327.
864
01:07:27,280 --> 01:07:29,647
Delta 328, I am listening.
865
01:07:29,760 --> 01:07:31,444
Where is my little Mario?
866
01:07:31,560 --> 01:07:34,404
Mr. Pierre Tassin called him.
He went to his house at once.
867
01:07:34,520 --> 01:07:36,329
Thank you.
868
01:07:45,840 --> 01:07:47,842
You could have told us earlier.
869
01:07:48,160 --> 01:07:50,128
I promised him to keep quiet.
870
01:07:51,800 --> 01:07:54,007
He looked so down.
871
01:08:01,120 --> 01:08:02,690
I'll get it.
872
01:08:10,040 --> 01:08:11,804
Our priest came. I have
an appointment with him tomorrow.
873
01:08:11,920 --> 01:08:15,481
And after tomorrow,
you and I will go trout fishing.
874
01:08:15,600 --> 01:08:17,204
Hello.
875
01:08:17,960 --> 01:08:22,522
Mr. Tassin thinks that the pharmacist
might have been the snail man.
876
01:08:34,360 --> 01:08:36,761
A letter from Brigitte to my wife.
877
01:08:36,920 --> 01:08:40,322
Please be nice and spare me
the usual scolding.
878
01:08:40,480 --> 01:08:44,087
You know, if people acted out every
time they want to kill someone, -
879
01:08:44,200 --> 01:08:48,410
courts would be like train stations.
880
01:08:48,480 --> 01:08:51,051
The police captain gave orders
881
01:08:51,160 --> 01:08:54,369
to escort the women
who fit the killer's victim profile.
882
01:08:54,520 --> 01:08:56,249
That's very good.
883
01:08:57,280 --> 01:08:59,647
Tell me, Mr. Tassin...
884
01:09:01,400 --> 01:09:03,971
That life insurance
you told me about...
885
01:09:04,080 --> 01:09:06,242
Mr. Legodard is in charge
of its execution, correct?
886
01:09:06,480 --> 01:09:08,130
That's him, yes.
887
01:09:08,400 --> 01:09:09,890
Great.
888
01:09:11,360 --> 01:09:12,646
Come with me, partner.
889
01:09:12,920 --> 01:09:15,241
Let's leave our friend alone.
890
01:09:15,520 --> 01:09:17,204
Don't bother.
891
01:09:23,480 --> 01:09:24,083
I wanted to tell you...
892
01:09:24,200 --> 01:09:26,282
Don't tell me.
I know what you're thinking.
893
01:09:26,400 --> 01:09:27,890
- He's not the killer.
- That's true.
894
01:09:28,000 --> 01:09:31,243
However, I don't necessarily think
the hanged man was innocent.
895
01:09:31,360 --> 01:09:32,600
Go to Legodard's office
896
01:09:32,680 --> 01:09:35,843
and grab any file that bears the name
of a suspect or a dead body.
897
01:09:36,200 --> 01:09:40,125
If he complains, tell him we'll turn
a blind eye on all the other ones.
898
01:09:40,200 --> 01:09:41,200
What about you?
899
01:09:41,320 --> 01:09:43,891
I am going to the town hall
with the class picture.
900
01:09:44,240 --> 01:09:47,164
I am going on a little recon mission
before facing the priest.
901
01:09:47,440 --> 01:09:49,886
I don't understand.
What do we expect from him?
902
01:09:50,160 --> 01:09:54,210
Memories, Mario.
Memories.
903
01:09:54,320 --> 01:09:58,564
You can't imagine what lies dormant
under a pious man's skull.
904
01:10:16,760 --> 01:10:19,286
Don't worry.
We'll get him.
905
01:10:28,760 --> 01:10:30,171
It's here.
906
01:10:33,640 --> 01:10:35,847
I can bring you back tomorrow
as well.
907
01:10:38,000 --> 01:10:39,650
Please, walk me to the door.
908
01:10:52,240 --> 01:10:53,651
Thank you.
909
01:10:58,080 --> 01:10:59,525
Are you all right?
910
01:11:04,880 --> 01:11:06,723
I know why.
911
01:12:20,920 --> 01:12:23,161
Hello? Hello?
912
01:12:23,280 --> 01:12:25,567
Is this the Garganet Hotel?
913
01:12:25,720 --> 01:12:28,883
I need to speak
with Detective Lavardin. Quickly!
914
01:12:42,240 --> 01:12:43,480
What is it?
915
01:12:43,600 --> 01:12:44,965
It's Mario.
916
01:12:45,080 --> 01:12:47,367
Come in, partner!
917
01:12:52,080 --> 01:12:54,481
I brought you croissants.
918
01:12:54,600 --> 01:12:56,648
Come sit down, my little Mario.
919
01:13:00,920 --> 01:13:02,763
Here, help yourself.
920
01:13:04,040 --> 01:13:05,280
You're crazy.
921
01:13:05,400 --> 01:13:06,640
So?
922
01:13:06,760 --> 01:13:08,000
Well, so...
923
01:13:08,120 --> 01:13:11,886
Legodard has files
on the whole town.
924
01:13:11,960 --> 01:13:14,201
I had to read them all there.
925
01:13:20,120 --> 01:13:21,485
He's nice.
926
01:13:22,480 --> 01:13:24,721
He's nice, after all, that lawyer.
927
01:13:26,960 --> 01:13:29,850
It's not him.
I am sure of it.
928
01:13:30,560 --> 01:13:32,688
How long did you stay with him?
929
01:13:32,840 --> 01:13:34,524
I don't know...
930
01:13:36,080 --> 01:13:38,082
Maybe midnight.
931
01:13:38,200 --> 01:13:39,929
Well, in that case, it's not him
because around midnight, -
932
01:13:40,040 --> 01:13:42,566
our priest had a close encounter
with death.
933
01:13:43,280 --> 01:13:46,124
He locked himself up until I arrived.
934
01:13:47,880 --> 01:13:50,724
Do you want some coffee
or are you just finishing mine?
935
01:14:00,440 --> 01:14:02,920
- Who's there?
- Detective Lavardin.
936
01:14:04,600 --> 01:14:06,125
Prove it.
937
01:14:15,000 --> 01:14:16,081
He came here.
938
01:14:16,200 --> 01:14:17,406
The killer was here.
939
01:14:17,520 --> 01:14:19,887
Who says it wasn't a fisherman
who got lost?
940
01:14:20,240 --> 01:14:22,971
He left a warning.
Did you see it?
941
01:14:24,400 --> 01:14:26,164
Come on, abbot, spit it out.
942
01:14:26,280 --> 01:14:28,647
I am getting really sick
of the Touraine and its mollusks, -
943
01:14:28,720 --> 01:14:30,609
you have no idea.
944
01:14:32,520 --> 01:14:35,842
I am only betraying a confession
in order to stop the massacre.
945
01:14:36,040 --> 01:14:37,201
Of course.
946
01:14:37,440 --> 01:14:40,205
God sees you.
He understands you and loves you.
947
01:14:40,400 --> 01:14:41,890
Let's go, Father.
948
01:14:42,040 --> 01:14:44,202
No, not here.
949
01:14:49,200 --> 01:14:52,602
In the name of the Father,
the Son...
950
01:14:52,720 --> 01:14:54,210
Yes, yes.
951
01:14:54,320 --> 01:14:58,882
In 1952, a great tragedy happened
in this town.
952
01:14:59,000 --> 01:15:02,607
A lovely little boy, Norbert,
drowned.
953
01:15:02,720 --> 01:15:04,449
Everybody thought it was an accident, -
954
01:15:04,600 --> 01:15:07,126
especially because his twin brother
didn't say anything.
955
01:15:07,240 --> 01:15:07,923
Aimee?
956
01:15:08,040 --> 01:15:10,168
Yes, poor boy.
957
01:15:10,280 --> 01:15:13,170
A few months later,
a little girl came to visit me, -
958
01:15:13,280 --> 01:15:14,930
filled with remorse.
959
01:15:15,040 --> 01:15:16,201
Forgive me, my Lord.
960
01:15:20,440 --> 01:15:23,171
No, it's way too dangerous!
961
01:15:29,640 --> 01:15:32,689
Okay, let's go then.
962
01:15:44,840 --> 01:15:47,002
Someone has to push.
963
01:15:49,600 --> 01:15:51,762
We'll never manage.
964
01:15:59,760 --> 01:16:02,047
Stop it, he can't swim.
965
01:16:02,120 --> 01:16:04,521
Stop it! Please!
966
01:16:07,240 --> 01:16:09,368
Norbert!
967
01:16:12,000 --> 01:16:13,809
Norbert!
968
01:16:27,360 --> 01:16:29,249
Did you see Aimee after that?
969
01:16:29,360 --> 01:16:30,361
Never.
970
01:16:30,520 --> 01:16:32,329
Little girls came to tell me
about him.
971
01:16:32,480 --> 01:16:36,041
His family left the area in 1960.
972
01:16:37,080 --> 01:16:38,411
What are you going to do?
973
01:16:38,640 --> 01:16:41,769
What did Brigitte Picolet buy
from you, for 500 francs?
974
01:16:41,880 --> 01:16:44,565
She made donations to the Church
to redeem herself.
975
01:16:45,840 --> 01:16:52,200
Do you sell a lot of seats in Heaven
like this, on credit?
976
01:17:12,960 --> 01:17:16,806
Well, Grandma Mario,
what are you saying to the Savior?
977
01:17:16,920 --> 01:17:18,888
Screw you!
978
01:17:34,320 --> 01:17:35,731
You must act quickly, Detective, -
979
01:17:35,840 --> 01:17:39,208
or that poor Aimee's vengeance
will claim two more victims.
980
01:17:39,560 --> 01:17:40,686
Who's the last one?
981
01:17:41,160 --> 01:17:43,640
New name is now
Catherine Rebuffat.
982
01:17:43,800 --> 01:17:45,723
She married the mayor's nephew.
983
01:18:02,120 --> 01:18:03,326
Who's there?
984
01:18:16,200 --> 01:18:17,964
Mrs. Rebuffat!
985
01:18:18,080 --> 01:18:20,765
It's Mario Orsi, police officer.
986
01:18:26,440 --> 01:18:28,169
Are you all right?
987
01:18:31,840 --> 01:18:33,808
Come sit down.
988
01:18:38,440 --> 01:18:40,090
Here.
989
01:18:43,840 --> 01:18:47,401
Detective Lavardin called me.
He'll be there any minute.
990
01:18:48,480 --> 01:18:50,482
Somebody wants to kill me.
991
01:18:50,600 --> 01:18:51,600
Who?
992
01:18:51,760 --> 01:18:53,888
A little boy.
993
01:18:55,560 --> 01:18:57,164
Your husband isn't home?
994
01:18:57,280 --> 01:19:03,208
A little boy who used to have
snail races with his twin brother.
995
01:19:03,560 --> 01:19:05,881
They would paint the shells
in black and white -
996
01:19:06,360 --> 01:19:08,089
to distinguish them.
997
01:19:12,000 --> 01:19:12,887
No, don't open!
998
01:19:13,000 --> 01:19:16,083
It's the Detective.
Do not fret.
999
01:19:26,800 --> 01:19:29,007
- Is she here?
- Yes.
1000
01:19:29,080 --> 01:19:31,367
Are you the super cop?
1001
01:19:31,680 --> 01:19:33,045
Cheers to me!
1002
01:19:33,400 --> 01:19:35,164
Give me this.
1003
01:19:36,280 --> 01:19:37,520
There are two of you
to protect me, -
1004
01:19:37,640 --> 01:19:39,130
but you will not succeed.
1005
01:19:39,440 --> 01:19:41,169
Do you know why?
1006
01:19:41,480 --> 01:19:43,687
Because he's got time.
1007
01:19:43,800 --> 01:19:44,800
Come, come.
1008
01:19:44,840 --> 01:19:48,367
I don't want to die!
I don't want to die!
1009
01:19:48,480 --> 01:19:51,211
Please!
1010
01:19:51,320 --> 01:19:53,641
I did everything I could
to stop them!
1011
01:19:53,760 --> 01:19:56,001
You won't die, Mrs. Rebuffat!
1012
01:19:56,160 --> 01:19:58,640
You're the last one.
You're lucky.
1013
01:19:58,760 --> 01:19:59,921
Where is your husband?
1014
01:20:00,040 --> 01:20:01,280
At the Regional Council.
1015
01:20:01,440 --> 01:20:03,522
Call him and tell him
not to come home.
1016
01:20:03,640 --> 01:20:05,404
Go on, call him.
1017
01:20:07,000 --> 01:20:08,889
You're going to be the bait.
1018
01:20:09,360 --> 01:20:12,603
I know it's not very pleasant,
but it's effective.
1019
01:20:12,720 --> 01:20:16,884
So, call your husband
and tell him to make up a story.
1020
01:20:18,120 --> 01:20:19,645
Listen to me.
1021
01:20:19,760 --> 01:20:21,364
As far as the entire city
is concerned,
1022
01:20:21,480 --> 01:20:24,370
you must be like a sheep
tied to a pole.
1023
01:20:24,680 --> 01:20:25,249
You know...
1024
01:20:25,360 --> 01:20:28,011
No, don't worry.
1025
01:20:28,120 --> 01:20:32,603
After 35 years, the legal system
can also have bouts of amnesia.
1026
01:20:32,760 --> 01:20:34,569
Go on, call him.
1027
01:20:50,640 --> 01:20:52,051
He won't come.
1028
01:20:52,760 --> 01:20:55,240
I am against this kind of method.
1029
01:20:56,200 --> 01:20:59,124
She was so composed
when I met her.
1030
01:21:00,640 --> 01:21:02,449
He won't come.
1031
01:21:03,640 --> 01:21:05,563
Does your wife cook well?
1032
01:21:05,680 --> 01:21:06,966
What business is that of yours?
1033
01:21:07,080 --> 01:21:08,445
It's not my business, -
1034
01:21:08,560 --> 01:21:12,929
but, you know, Mario is not
the kind of guy who eats diet food.
1035
01:21:13,040 --> 01:21:14,724
Damn, I lost the game.
1036
01:21:26,000 --> 01:21:29,004
There you are.
Did you spit in the beer?
1037
01:21:30,720 --> 01:21:32,404
What beer?
1038
01:22:10,280 --> 01:22:11,645
Well?
1039
01:22:13,120 --> 01:22:15,930
Catherine will never be
the same again.
1040
01:22:16,040 --> 01:22:19,362
Even after this madman
is locked up for good.
1041
01:22:19,680 --> 01:22:23,241
Can you imagine?
30 years later?
1042
01:22:23,360 --> 01:22:25,328
That's persistence.
1043
01:22:27,040 --> 01:22:29,691
Have you known Mario for long?
1044
01:22:29,800 --> 01:22:32,610
Mario? No.
1045
01:22:36,520 --> 01:22:37,681
Where are you going?
1046
01:22:40,840 --> 01:22:42,524
Maybe he won't come tonight.
1047
01:22:42,840 --> 01:22:43,966
I made some pork roast.
1048
01:22:44,080 --> 01:22:46,048
I always do that on Thursdays.
1049
01:22:46,960 --> 01:22:49,122
That's good.
Very good.
1050
01:23:07,480 --> 01:23:09,801
- Who's there?
- Mrs. Gauvin.
1051
01:23:14,040 --> 01:23:15,121
I was wondering...
1052
01:23:15,240 --> 01:23:16,520
Since your husband isn't home, -
1053
01:23:16,600 --> 01:23:19,001
would you like to come up
and have a bite with me?
1054
01:23:19,120 --> 01:23:23,364
You're very kind,
but I am a little tired tonight.
1055
01:23:25,560 --> 01:23:27,881
Well, good night, my dear.
1056
01:23:37,200 --> 01:23:39,362
Thank God you're here.
1057
01:23:39,720 --> 01:23:41,210
Or I would go crazy.
1058
01:23:41,480 --> 01:23:42,561
What would be the point
of a police force -
1059
01:23:42,640 --> 01:23:44,927
if it didn't protect citizens?
1060
01:23:52,280 --> 01:23:58,242
Did you ever talk about the murder
with your friends?
1061
01:23:58,360 --> 01:24:00,089
What murder?
1062
01:24:00,200 --> 01:24:03,727
Well, the kid who drowned.
1063
01:24:03,840 --> 01:24:05,808
It wasn't a murder,
it was an accident!
1064
01:24:05,920 --> 01:24:07,684
You have no idea.
1065
01:24:12,520 --> 01:24:15,410
Oh, yes.
I do, Catherine.
1066
01:24:17,480 --> 01:24:19,801
Would you pour us a drink?
1067
01:24:20,080 --> 01:24:21,889
It's in the living room.
1068
01:24:22,200 --> 01:24:23,690
Now, that's a good idea.
1069
01:24:36,960 --> 01:24:38,564
Would you like a Martini?
1070
01:24:39,000 --> 01:24:40,650
If you want...
1071
01:25:38,120 --> 01:25:40,122
I hope it's cooked.
1072
01:25:42,640 --> 01:25:45,769
You have become
a very beautiful woman.
1073
01:26:28,520 --> 01:26:29,885
Catherine!
1074
01:26:30,160 --> 01:26:32,162
Are you crazy?
1075
01:26:32,280 --> 01:26:34,044
Mario, tell me I am dreaming!
1076
01:26:34,160 --> 01:26:35,446
Stop calling me Mario!
1077
01:26:35,560 --> 01:26:38,086
His name is Aimee Chaloupat.
1078
01:26:38,240 --> 01:26:41,164
You should take her to the hospital.
She has suffered a pretty big shock.
1079
01:26:41,280 --> 01:26:43,806
And leave you alone with him?
Do you think that's wise?
1080
01:26:43,920 --> 01:26:46,890
I don't think I am in much danger.
1081
01:26:51,240 --> 01:26:52,810
Mario...
1082
01:26:55,120 --> 01:26:57,202
What about trout fishing?
1083
01:27:01,640 --> 01:27:03,324
What about the veal paupiettes?
1084
01:27:05,280 --> 01:27:07,089
If you had told me, -
1085
01:27:07,320 --> 01:27:09,280
maybe we could have figured out
a better solution.
1086
01:27:09,320 --> 01:27:10,731
No...
1087
01:27:11,280 --> 01:27:13,123
No.
1088
01:27:13,280 --> 01:27:15,521
I had to do it.
For Norbert.
1089
01:27:18,320 --> 01:27:22,041
You know,
when you lose a twin brother, -
1090
01:27:22,160 --> 01:27:24,606
the other one dies, too.
1091
01:27:25,720 --> 01:27:28,610
It's as if I had no reflection
in the mirror.
1092
01:27:34,840 --> 01:27:39,402
Come on.
Give me your hands.
1093
01:27:43,840 --> 01:27:46,002
Is that really necessary?
1094
01:27:48,080 --> 01:27:50,401
It's a tradition.
1095
01:27:52,880 --> 01:27:58,569
But tell me, after 35 years...
1096
01:27:58,880 --> 01:28:00,848
What's the use?
1097
01:28:05,640 --> 01:28:08,086
I thought I could lead
an ordinary life.
1098
01:28:11,280 --> 01:28:14,887
But then, I met Martine Boulanger
in Paris.
1099
01:28:16,160 --> 01:28:18,811
Randomly, in the street.
1100
01:28:21,160 --> 01:28:24,960
I understood immediately
that I had to kill all five of them.
1101
01:28:34,720 --> 01:28:37,166
I had no right to forget Norbert.
1102
01:28:38,360 --> 01:28:40,283
What about your poor grandmother?
1103
01:28:43,120 --> 01:28:44,485
She knows.
1104
01:28:46,200 --> 01:28:48,328
She paints the shells.
1105
01:28:55,680 --> 01:28:57,887
Don't bother her.
1106
01:28:58,120 --> 01:28:59,610
Please.
1107
01:28:59,880 --> 01:29:00,927
Be nice.
1108
01:29:01,040 --> 01:29:03,566
Well, you sure have family values.
1109
01:29:04,560 --> 01:29:07,450
Come on, let's get out of here.
I don't like the air in here.
1110
01:29:35,880 --> 01:29:37,166
Go on.
1111
01:29:38,120 --> 01:29:39,406
No.
1112
01:29:40,840 --> 01:29:43,286
I regret not killing Catherine.
1113
01:29:43,680 --> 01:29:45,808
I remember very well.
1114
01:29:46,080 --> 01:29:48,208
She was the first one
to push Norbert in the water.
1115
01:29:48,520 --> 01:29:50,807
Well, that's your problem, pal.
1116
01:29:51,040 --> 01:29:52,929
You should have started
with the right one.
1117
01:31:48,840 --> 01:31:51,969
Translation by VITAC
79059
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.