All language subtitles for Julkalendern- Kronprinsen som försvann - Avsnitt 2

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,720 --> 00:00:08,480 Christmas was approaching in the country a long time ago, but everything was not as usual. 2 00:00:08,640 --> 00:00:12,440 The queen had been captured. 3 00:00:15,000 --> 00:00:21,320 The Crown Prince may have escaped us, but we shall blame the disappearance on him- 4 00:00:21,480 --> 00:00:29,480 -with the help of this, his own handkerchief. /LAUGHS EVILLY/ 5 00:00:29,640 --> 00:00:35,440 That the crown prince managed to escape was thanks to the fool Amir. 6 00:00:36,640 --> 00:00:41,960 What are you doing here, fool? You come with us. 7 00:00:42,120 --> 00:00:48,120 While Amir was being led away by the guards, Carl Vilhelm Gyllencrona escaped- 8 00:00:48,280 --> 00:00:52,760 -further into the city's dark alleys. 9 00:00:56,040 --> 00:00:59,040 No one knew who he was. 10 00:01:04,280 --> 00:01:06,760 Who are you? 11 00:01:07,800 --> 00:01:11,200 None in particular. 12 00:01:11,360 --> 00:01:16,360 -What a strange hat you have. - It's not a hat, it's a... 13 00:01:17,560 --> 00:01:21,840 Do you want to try it? It is valuable. 14 00:01:22,000 --> 00:01:24,040 Certainly. 15 00:01:33,000 --> 00:01:37,520 It suits you. What do you think of my coat? 16 00:01:37,680 --> 00:01:42,120 - It's nicer than mine. - Shall we change it too? 17 00:01:42,280 --> 00:01:47,800 While the prince changed his clothes in the cold, the news of the Christmas fund was celebrated 18 00:01:47,960 --> 00:01:50,760 -in the city's poor quarters. 19 00:01:50,920 --> 00:01:55,400 -Does anyone want to hear Nanni sing? -YES! 20 00:02:02,880 --> 00:02:07,040 About the tyrant Fredrik Adolf I sing a drill 21 00:02:07,200 --> 00:02:11,880 He fell from his horse and died like a rotten herring 22 00:02:14,400 --> 00:02:17,920 I sing of the coming years of the Queen 23 00:02:18,080 --> 00:02:21,960 about Crown Prince Carl Vilhelm and our Christmas fund 24 00:02:22,120 --> 00:02:27,240 About Crown Prince Carl Vilhelm and our Christmas fund 25 00:02:29,600 --> 00:02:33,240 We toast the promise of money, gut years 26 00:02:33,400 --> 00:02:37,400 so we poor people don't go bankrupt 27 00:02:37,560 --> 00:02:41,360 We toast to the Queen's coming year 28 00:02:41,520 --> 00:02:45,160 for Crown Prince Carl Vilhelm and our Christmas fund 29 00:02:45,320 --> 00:02:50,640 For Crown Prince Carl Vilhelm and our Christmas fund 30 00:03:04,920 --> 00:03:10,160 For Crown Prince Carl Vilhelm and our Christmas fund 31 00:03:36,280 --> 00:03:41,280 I do not know anything. When I was going to wake up the crown prince, he was gone. 32 00:03:41,440 --> 00:03:43,920 You are wrong there. 33 00:03:44,080 --> 00:03:49,080 You know exactly what happened last night. 34 00:03:49,240 --> 00:03:53,000 These coins will help you remember. 35 00:03:53,160 --> 00:04:01,080 Last night you saw how the crown prince poisoned and abducted his mother. 36 00:04:01,240 --> 00:04:07,240 You have witnessed on several occasions how he has threatened her. 37 00:04:07,400 --> 00:04:12,080 As the closest of the royals, it is your view- 38 00:04:12,240 --> 00:04:16,560 - that the crown prince is evil. 39 00:04:16,720 --> 00:04:19,600 Have you understood? 40 00:04:21,600 --> 00:04:25,600 Tell them he dropped this one. 41 00:04:40,200 --> 00:04:45,200 Hilda... I told you not to throw knives in the kitchen. 42 00:04:45,360 --> 00:04:51,080 And fuck the apples. The guests should have them tonight with the pork. 43 00:04:53,520 --> 00:04:56,000 You're the one to talk! 44 00:04:56,160 --> 00:05:00,640 If you are going to throw, you must hit the middle of the board. 45 00:05:19,440 --> 00:05:23,640 Where are you going somewhere? The breakfast, then? 46 00:05:26,320 --> 00:05:32,320 A thousand little devils. Did the porridge pass the mouth before it landed in the stomach? 47 00:05:39,560 --> 00:05:42,040 What are you doing?! 48 00:05:43,240 --> 00:05:47,920 - Did you are bad? -"Nine"? 49 00:05:48,080 --> 00:05:53,680 -What are you doing there laying hook legs? -I was asleep. 50 00:05:53,840 --> 00:05:57,040 -Sleeping? -Here. 51 00:05:57,200 --> 00:06:01,400 Stop that! This one is mine. 52 00:06:01,560 --> 00:06:08,080 - I didn't mean to take it. -No. Are you on the run, right? 53 00:06:09,080 --> 00:06:11,080 No. 54 00:06:12,000 --> 00:06:18,440 No. And who are you? I don't recognize you, and I know everyone here. 55 00:06:18,600 --> 00:06:21,600 I am nobody special. 56 00:06:23,640 --> 00:06:30,360 Okay, Nobody Special. Don't sleep outside anymore, because you will freeze to death. 57 00:06:32,680 --> 00:06:36,200 Royalty doesn't just disappear. 58 00:06:36,360 --> 00:06:43,320 - Those are not things we are talking about here. -Of course not, Duchess. 59 00:06:43,480 --> 00:06:47,680 Someone is behind this disappearance. 60 00:06:47,840 --> 00:06:54,240 Someone or a few have taken, kidnapped, our queen and crown prince. 61 00:06:54,400 --> 00:07:00,520 It is absolutely terrible, Captain Leijongap. We have to do something about it. 62 00:07:00,680 --> 00:07:04,200 -General Leijongap. -What "general"? 63 00:07:04,360 --> 00:07:09,240 -Who is your captain and superiors? -General is the highest command. 64 00:07:09,400 --> 00:07:14,600 Are you sure? Colonel, then? It sounds like this: colonel - highest. 65 00:07:14,760 --> 00:07:18,760 -General is highest! -Except for the queen. 66 00:07:18,920 --> 00:07:20,920 Yet! 67 00:07:22,440 --> 00:07:29,880 What do we do to find the Queen and the Crown Prince and the perpetrators? 68 00:07:30,040 --> 00:07:34,880 My soldiers are searching the entire castle in this now, Your Grace. 69 00:07:35,040 --> 00:07:39,880 Man letar efter kungligheterna och spår efter vad som kan ha hänt. 70 00:07:40,040 --> 00:07:46,240 Min närmaste man och högra hand, löjtnant Silverdufva, leder arbetet. 71 00:07:46,400 --> 00:07:48,920 Han är kompetent. 72 00:07:49,080 --> 00:07:52,680 Ett vittne? - Det finns ett vittne. 73 00:08:04,000 --> 00:08:09,080 De säger att drottningen och kronprinsen är försvunna. 74 00:08:17,000 --> 00:08:21,840 -Om ni, snälla, bara lyssnar på mig. -Vi lyssnar. 75 00:08:22,000 --> 00:08:26,840 -Okej... -Om du berättar något lustigt, narr. 76 00:08:27,000 --> 00:08:30,360 Det är väl ändå det som är ditt jobb? 77 00:08:32,080 --> 00:08:38,640 Okej, vill ni höra en rolig historia? Den handlar om två imbecilla vakter- 78 00:08:38,800 --> 00:08:45,320 -som hindrade den enda som visste nåt om försvinnandet att berätta om det. 79 00:08:45,480 --> 00:08:51,320 Eller hur? Och så blev de fängslade för sin dumhet. Var det lustigt? 80 00:08:51,480 --> 00:08:54,640 -Inte alls. -Nej, så släpp mig! 81 00:08:54,800 --> 00:09:00,000 App, app, narr! Tror du att vi är födda i går, eller? 82 00:09:01,280 --> 00:09:06,600 Du vet ju en massa saker. Vi vet EN grej. 83 00:09:06,760 --> 00:09:10,120 Du har smugit omkring på nätterna. 84 00:09:10,280 --> 00:09:15,920 Vet du vad som är skumt? Att det var samma natt som de kungliga försvann. 85 00:09:16,080 --> 00:09:21,080 Därför stannar du här, så att vi kan rapportera det till vårt befäl. 86 00:09:21,240 --> 00:09:24,680 -Be ert befäl komma hit, då. -Går icke! 87 00:09:24,840 --> 00:09:31,840 Alla är upptagna med sökandet, så du sitter vackert här och väntar, narr. 88 00:09:34,880 --> 00:09:38,880 -Var soppan god, Rask? -Ja. Vill du ha? 89 00:09:39,040 --> 00:09:42,360 Sen. Jag ska peta klart naglarna. 90 00:09:46,920 --> 00:09:49,920 -Hittar du nåt? -Nej. 91 00:09:57,160 --> 00:10:01,120 -Nå? -Jag hittade den här. 92 00:10:08,560 --> 00:10:11,560 Det är nån som har sövt henne. 93 00:10:13,400 --> 00:10:15,280 CVG. 94 00:10:15,440 --> 00:10:21,160 -Carl Vilhelm Gyllencrona? -Ja, Ers nåd. 95 00:10:21,320 --> 00:10:27,880 Det är mycket allvarliga anklagelser. Är ni helt säker på vad ni såg? 96 00:10:30,320 --> 00:10:33,200 -Jag... -Ja? 97 00:10:33,360 --> 00:10:38,720 Jag svär på mitt liv. Och... 98 00:10:40,880 --> 00:10:43,880 Han tappade den här. 99 00:10:48,840 --> 00:10:51,600 Sömnmedel. 100 00:10:51,760 --> 00:10:54,880 Ytterst potent. 101 00:10:55,040 --> 00:10:58,360 I för stora doser dödande. 102 00:10:58,520 --> 00:11:03,760 Det kan inte vara sant! De har bråkat på sistone, men det här... 103 00:11:03,920 --> 00:11:11,760 Det trodde man inte om halvfiguren. Förgifta sin egen mor och sen fly. 104 00:11:11,920 --> 00:11:18,400 Det är ett allvarligt vittnesmål, men det behövs ytterligare bevis. 105 00:11:20,440 --> 00:11:23,880 Vem? Silverdufva? 106 00:11:24,040 --> 00:11:28,600 -Min närmsta man... -...och högra hand. Jo tack, jag vet. 107 00:11:28,760 --> 00:11:33,760 Ers nåd. Våra vakter fann just den här på drottningens rum. 108 00:11:33,920 --> 00:11:37,120 Den är kronprinsens, och dränkt i... 109 00:11:37,280 --> 00:11:41,640 -Sömnmedel. -Just så. 110 00:11:42,960 --> 00:11:46,760 General, hitta kronprinsen. 111 00:11:46,920 --> 00:11:51,840 Han måste ställas till svars för detta illdåd. 112 00:11:52,000 --> 00:11:55,360 Självklart, Ers nåd. 113 00:12:04,440 --> 00:12:09,440 Ursäkta mig, vet du var Ugglegränd ligger? 114 00:12:12,640 --> 00:12:16,760 Ursäkta. Vet ni var Ugglegränd är? 115 00:12:16,920 --> 00:12:19,720 Nej. Stick härifrån. 116 00:12:27,000 --> 00:12:30,200 Ursäkta mig, jag letar efter... 117 00:12:49,120 --> 00:12:51,920 Släpp ut mig! 118 00:12:52,920 --> 00:12:55,920 Släpp ut mig härifrån! 119 00:13:12,680 --> 00:13:16,680 Svensktextning: Lena Edh Iyuno för SVT10063

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.