Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,126 --> 00:00:02,127
ALERTA DE SPOILER
2
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
3
00:00:02,210 --> 00:00:05,839
"Recomendamos ver este especial
após ver a série" O Faraó.
4
00:00:05,922 --> 00:00:06,756
Pra qual falo?
5
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
6
00:00:13,471 --> 00:00:14,764
[homem] Filmando.
7
00:00:15,807 --> 00:00:17,559
[som de helicóptero] [explosão]
8
00:00:18,018 --> 00:00:19,269
Bem-vindos!
9
00:00:23,982 --> 00:00:26,526
[Cano] Musical, mistério, terror…
10
00:00:26,609 --> 00:00:28,069
Isso também é uma delícia!
11
00:00:28,153 --> 00:00:29,988
Todos devem ver "Sempre Fui Eu",
12
00:00:30,071 --> 00:00:31,781
porque nos faz sonhar…
13
00:00:33,199 --> 00:00:36,619
Este projeto foi a experiência
mais legal da minha vida.
14
00:00:41,958 --> 00:00:44,961
POR TRÁS DAS CÂMERAS DE
SEMPRE FUI EU
15
00:00:45,045 --> 00:00:46,338
Fala de conflitos.
16
00:00:46,421 --> 00:00:47,797
MORREU "O FARAÓ"
17
00:00:47,881 --> 00:00:51,301
É uma investigação muito grande
18
00:00:51,384 --> 00:00:53,011
sobre a morte do Faraó.
19
00:00:53,094 --> 00:00:55,513
Você vai curtir grandes cenários…
20
00:00:55,597 --> 00:00:56,598
"O Faraó"
21
00:00:56,681 --> 00:00:59,476
…música e a história
22
00:00:59,559 --> 00:01:04,522
que existe por trás,
de suspense, segredos, angústias…
23
00:01:04,606 --> 00:01:08,985
Eu disse: "Uau, isso vai ser legal!
É uma coisa nova."
24
00:01:09,069 --> 00:01:11,488
[Cano] Fiquei cativado
pelo gênero, pela ideia
25
00:01:11,571 --> 00:01:14,699
de que uma garota
saísse do seu mundo cotidiano,
26
00:01:14,783 --> 00:01:16,993
movida pela dor de perder o pai,
27
00:01:17,077 --> 00:01:19,037
meio sem saber sua história,
28
00:01:19,120 --> 00:01:23,541
e descobre que o acidente
talvez não tenha sido uma fatalidade.
29
00:01:23,625 --> 00:01:24,668
Diretor
30
00:01:24,751 --> 00:01:27,879
Então, você tem que pôr
as coisas no seu lugar
31
00:01:27,962 --> 00:01:31,091
para terminar e saber
qual é o final do jogo.
32
00:01:31,174 --> 00:01:32,217
[homem] Câmera B.
33
00:01:32,300 --> 00:01:35,929
Como descrevo o Faraó
com uma palavra? Legal.
34
00:01:36,012 --> 00:01:37,180
- É paixão.
- Frio.
35
00:01:37,263 --> 00:01:38,807
- Introvertido.
- Autêntico.
36
00:01:38,890 --> 00:01:39,849
É show.
37
00:01:39,933 --> 00:01:41,476
Plano 1, tomada 2, câmera A.
38
00:01:41,559 --> 00:01:45,480
Obviamente, além do mais,
eles se gostam muito.
39
00:01:45,563 --> 00:01:48,650
Eu comecei a estudar,
comecei a inserir umas coisas,
40
00:01:48,733 --> 00:01:52,487
também comecei a dar
uma personalidade a ela,
41
00:01:52,570 --> 00:01:54,864
que não fosse só um personagem de TV,
42
00:01:54,948 --> 00:01:58,201
para que as pessoas sintam que se,
em algum momento,
43
00:01:58,284 --> 00:02:00,912
encontrarem a Lupe na rua,
essa pessoa existe.
44
00:02:00,995 --> 00:02:02,372
A Lupe existe mesmo.
45
00:02:02,455 --> 00:02:04,207
Pipe, vou te dar um conselho.
46
00:02:04,290 --> 00:02:05,542
Vai embora daqui!
47
00:02:05,625 --> 00:02:07,377
Não me toque. Não me toque!
48
00:02:07,460 --> 00:02:09,254
Pipe, chega!
49
00:02:09,754 --> 00:02:11,715
Olhe, quando li o personagem,
50
00:02:11,798 --> 00:02:14,175
imaginei um Noah totalmente diferente,
51
00:02:14,259 --> 00:02:16,928
um pouco mais convencido, mais fresco.
52
00:02:17,012 --> 00:02:19,472
De repente, quando começaram a construí-lo
53
00:02:19,556 --> 00:02:22,559
e quando comecei a ver
realmente quem era o Noah,
54
00:02:22,642 --> 00:02:24,686
minha perspectiva mudou totalmente,
55
00:02:24,769 --> 00:02:27,439
e também como eu tinha lido o personagem
56
00:02:27,522 --> 00:02:30,692
e como idealizava a Lupe estando com ele.
57
00:02:30,775 --> 00:02:31,776
E?
58
00:02:32,861 --> 00:02:34,738
Sabe algo do Pipe que não sei?
59
00:02:36,156 --> 00:02:37,198
[Noah] Por quê?
60
00:02:37,282 --> 00:02:38,992
Ao rodar nossa primeira cena,
61
00:02:39,075 --> 00:02:41,286
no capítulo cinco mais ou menos,
62
00:02:41,369 --> 00:02:44,956
a relação já era mais forte,
e era nossa primeira cena juntos.
63
00:02:45,040 --> 00:02:47,792
Foi meio complicada, mas ficou perfeita,
64
00:02:47,876 --> 00:02:49,794
e não se nota que era a primeira.
65
00:02:49,878 --> 00:02:51,921
Então acho que é muito bonito
66
00:02:52,005 --> 00:02:56,259
quando os personagens se conectam tão bem,
67
00:02:56,343 --> 00:02:59,012
e acho que Lupe e Noah
se conectam muito bem.
68
00:02:59,095 --> 00:03:02,849
Na verdade, é o primeiro papel
69
00:03:02,932 --> 00:03:05,435
em que interpreto
um personagem, no caso, Noah.
70
00:03:05,518 --> 00:03:10,440
Imagine o prazer de que, na primeira vez,
já seja um protagonista.
71
00:03:10,523 --> 00:03:12,400
- Eu sou o Noah.
- Noah de quê?
72
00:03:12,484 --> 00:03:15,862
[Sevilla] Vocês vão ver um chihuahua
e um rottweiler.
73
00:03:15,945 --> 00:03:19,491
Então, o Pipe é alto demais ao meu lado…
74
00:03:19,574 --> 00:03:24,287
Então eu chego e… [imita latido]
75
00:03:24,371 --> 00:03:29,084
E o Noah: "Sim, Lupe. Lupe, se acalme."
76
00:03:29,167 --> 00:03:31,169
Uma coisa que é um toque dos dois
77
00:03:31,252 --> 00:03:34,464
é que, toda vez que o Noah
quer irritar a Lupe,
78
00:03:34,547 --> 00:03:36,466
se abaixa, porque é bem alto,
79
00:03:36,549 --> 00:03:39,344
e diz: "Vou descer ao seu nível."
80
00:03:39,427 --> 00:03:43,139
Uma coisa que gosto muito do Pipe
é como ele assumiu isso.
81
00:03:43,223 --> 00:03:46,101
Ele assumiu isso,
inclusive fazia perguntas
82
00:03:46,184 --> 00:03:50,689
para se informar: "O que eu faço?
Me digam como fazer."
83
00:03:50,772 --> 00:03:54,734
Chegou por outro lado,
e um lado muito bonito,
84
00:03:54,818 --> 00:03:56,695
muito humano, com o coração.
85
00:03:56,778 --> 00:03:59,614
Não é fácil, e eu disse ao Pipe,
86
00:03:59,698 --> 00:04:02,283
não é fácil se jogar de cabeça assim,
87
00:04:02,367 --> 00:04:04,536
sem capacete, junto com o Cano.
88
00:04:04,619 --> 00:04:06,287
Fomos nós três que construímos
89
00:04:06,371 --> 00:04:08,832
e estivemos o tempo todo com o Pipe.
90
00:04:08,915 --> 00:04:10,834
Foi um crescimento incrível,
91
00:04:10,917 --> 00:04:14,879
e agora eu vejo e digo:
"Uau, realmente cresceu muito!"
92
00:04:14,963 --> 00:04:17,132
[música e comemoração]
93
00:04:17,716 --> 00:04:20,218
[Tappan] O Faraó, a esta altura,
94
00:04:20,301 --> 00:04:22,971
é um personagem que eu precisava fazer.
95
00:04:23,054 --> 00:04:25,223
Não concebo o personagem sem música,
96
00:04:25,807 --> 00:04:27,892
e isso me motiva muito,
97
00:04:27,976 --> 00:04:33,815
porque construí um personagem
a partir da música,
98
00:04:33,898 --> 00:04:36,234
definitivamente, foi 100% assim.
99
00:04:36,317 --> 00:04:38,236
Eu coloquei uma coisa no Faraó,
100
00:04:38,319 --> 00:04:41,656
que é que ele fala com um sorriso,
ele fala assim,
101
00:04:41,740 --> 00:04:44,534
ele fala sorrindo, ele é legal.
102
00:04:45,035 --> 00:04:46,828
[homem] Meninas, temos a cena.
103
00:04:46,911 --> 00:04:50,081
Vamos ver onde podemos pararpara cortar, está bem?
104
00:04:50,165 --> 00:04:52,751
- Sim!
- [comemorando]
105
00:04:53,960 --> 00:04:55,086
[gritando]
106
00:05:00,759 --> 00:05:04,346
Definitivamente,
a primeira coisa em que pensei
107
00:05:04,429 --> 00:05:06,389
quando peguei o roteiro…
108
00:05:06,473 --> 00:05:07,807
Designer de Produção
109
00:05:07,891 --> 00:05:10,435
…foi mostrar e transmitir
110
00:05:10,518 --> 00:05:13,730
ao público todo esse realismo mágico
111
00:05:13,813 --> 00:05:15,565
que Cartagena possui.
112
00:05:15,648 --> 00:05:18,568
O Caribe Colombiano e Cartagena
têm muito a oferecer,
113
00:05:18,651 --> 00:05:21,905
muita cor, muita música, muito sabor.
114
00:05:21,988 --> 00:05:24,657
Cada locação ficou linda na câmera,
115
00:05:25,241 --> 00:05:26,951
tudo ficou muito bonito.
116
00:05:27,035 --> 00:05:32,457
Quando você fica um ano trancado em casa,
por causa da pandemia,
117
00:05:32,540 --> 00:05:35,835
e recebe o presente maravilhoso de dizer:
118
00:05:35,919 --> 00:05:39,047
"Vamos ficar em Cartagena
um mês para gravar
119
00:05:39,130 --> 00:05:41,883
e fazer o que mais amamos na vida",
120
00:05:41,966 --> 00:05:44,094
é maravilhoso.
121
00:05:44,177 --> 00:05:46,388
[Medina] Queria transportar as pessoas
122
00:05:46,471 --> 00:05:52,060
pelas locações
e pelo Caribe tropical colombiano
123
00:05:52,143 --> 00:05:55,730
e poder fazer com que as pessoas
se sentissem na Colômbia,
124
00:05:55,814 --> 00:05:59,150
porque isto é para todo mundo.
125
00:05:59,234 --> 00:06:01,778
É lindo mostrar nosso trópico colombiano,
126
00:06:01,861 --> 00:06:03,530
que é tão especial e bonito.
127
00:06:03,613 --> 00:06:06,658
[Cano] E cada coisa
foi muito pensada, sabe?
128
00:06:06,741 --> 00:06:09,119
Cada locação tinha uma razão de ser,
129
00:06:09,202 --> 00:06:11,788
tanto emocional quanto estética.
130
00:06:11,871 --> 00:06:16,042
Todo set que eu conhecia
era sempre mil vezes melhor
131
00:06:16,126 --> 00:06:18,461
do que eu tinha imaginado,
132
00:06:18,545 --> 00:06:22,674
e isso, claro, me fez atuar de uma forma
133
00:06:22,757 --> 00:06:25,260
muito mais profunda,
com muito mais emoção,
134
00:06:25,343 --> 00:06:28,555
porque me impregnava,
me empapava de tudo que havia lá,
135
00:06:28,638 --> 00:06:31,516
o que podia tocar,
com o que podia interagir.
136
00:06:31,599 --> 00:06:34,519
Todos os sets foram 100% criados.
137
00:06:34,602 --> 00:06:35,603
Diretora de Arte
138
00:06:35,687 --> 00:06:38,690
Acho que aproveitaram
o que Cartagena tem de melhor,
139
00:06:38,773 --> 00:06:40,608
a natureza, as ruas, tudo.
140
00:06:40,692 --> 00:06:41,526
Viva Colômbia!
141
00:06:41,609 --> 00:06:44,112
[Gutiérrez] E transformaram na Disney.
142
00:06:44,195 --> 00:06:48,158
A diversidade que temos
na parte visual é incrível,
143
00:06:48,241 --> 00:06:49,242
e é colombiana.
144
00:06:49,325 --> 00:06:53,038
Então eu posso dizer
a todos os estrangeiros que vão assistir:
145
00:06:53,121 --> 00:06:55,331
"Essa é a Colômbia, nos visitem,
146
00:06:55,415 --> 00:06:57,876
porque esse é nosso país,
o que estão vendo,
147
00:06:57,959 --> 00:07:02,297
essas paisagens, esse mar,
essas praias, esse sol."
148
00:07:04,632 --> 00:07:06,593
Digamos que Cartagena nos ofereceu
149
00:07:06,676 --> 00:07:12,974
uma gama de cores e matizes muito bonita.
150
00:07:13,058 --> 00:07:17,228
O maior desafio foi trazermos isso
até Bogotá.
151
00:07:17,312 --> 00:07:19,064
Bom, hoje, para Girardot.
152
00:07:19,147 --> 00:07:21,900
O falso México também
me impressionou muito,
153
00:07:21,983 --> 00:07:25,111
porque é complicado
fazer um México falso.
154
00:07:25,195 --> 00:07:30,116
Mas a região onde gravamos,
na verdade, é igualzinha
155
00:07:30,200 --> 00:07:33,703
a uma região do México, menos o frio,
156
00:07:33,787 --> 00:07:37,582
então tínhamos que fingir
que era o clima do México.
157
00:07:37,665 --> 00:07:40,251
Quando sai um solzinho, o frio diminui.
158
00:07:40,335 --> 00:07:42,587
Esta casa supostamente ficaria
159
00:07:42,671 --> 00:07:43,672
nas imediações
160
00:07:43,755 --> 00:07:45,924
da pousada.
161
00:07:46,633 --> 00:07:49,344
Por isso, a arte e tudo que colocamos.
162
00:07:49,427 --> 00:07:52,681
Nós simulamos como se fosse
uma casa antiga de Cartagena,
163
00:07:52,764 --> 00:07:54,057
ou uma fazenda antiga.
164
00:07:54,140 --> 00:07:58,144
Sempre que me entregam um set assim,
eu sou obrigado a mostrar tudo.
165
00:07:58,228 --> 00:07:59,813
Câmera B.
166
00:08:00,313 --> 00:08:04,943
Do roteiro, sem dúvida nenhuma,
foi saber que o meu personagem
167
00:08:05,026 --> 00:08:07,904
beijava uma pessoa do mesmo sexo.
168
00:08:07,987 --> 00:08:11,408
Eu acho que isso, sem dúvida,
vai dar muito o que falar,
169
00:08:11,491 --> 00:08:16,287
e era absolutamente necessário
que acontecesse em uma geração
170
00:08:16,371 --> 00:08:21,501
na qual os adolescentes
causam danos a si mesmos
171
00:08:21,584 --> 00:08:25,005
por não se amarem e não terem
esse lugar de validação.
172
00:08:25,088 --> 00:08:28,591
O meu personagem
é mais louco do que eu esperava.
173
00:08:28,675 --> 00:08:29,843
[gritando]
174
00:08:29,926 --> 00:08:31,803
Era três vezes mais pirada
175
00:08:31,886 --> 00:08:33,930
do que eu propus no teste!
176
00:08:34,014 --> 00:08:35,724
E eu confesso que adorei,
177
00:08:35,807 --> 00:08:37,976
que curti demais.
178
00:08:38,059 --> 00:08:40,687
Acho que é um sonho
que se tornou realidade
179
00:08:40,770 --> 00:08:43,732
poder fazer um personagem
tão especial, tão lindo
180
00:08:43,815 --> 00:08:45,734
e autêntico quanto a Angie.
181
00:08:45,817 --> 00:08:48,319
Algo no roteiro que me surpreendeu muito
182
00:08:48,403 --> 00:08:50,697
foi a expectativa versus realidade.
183
00:08:50,780 --> 00:08:55,744
Eu acho superimportante,
principalmente em uma pessoa
184
00:08:55,827 --> 00:09:00,540
que não é consciente das milhares formas
de amar que existem, sabe?
185
00:09:00,623 --> 00:09:04,002
Porque temos o costume de nos rotularmos.
186
00:09:04,085 --> 00:09:05,712
"Eu sou isto ou isto."
187
00:09:05,795 --> 00:09:08,965
Mas você é simplesmente humano,
e amor é amor, pronto.
188
00:09:09,049 --> 00:09:12,969
Acho que a mensagem realmente
é que estejam dispostos a viver,
189
00:09:13,053 --> 00:09:16,681
a amar e a conhecer a si mesmos.
190
00:09:16,765 --> 00:09:20,060
Gostei de encontrar muito humor no Charly
191
00:09:20,643 --> 00:09:25,190
e muitas coisas do Simón
que podia usar no Charly,
192
00:09:25,273 --> 00:09:27,567
coisas que adorava e podia explorar,
193
00:09:27,650 --> 00:09:31,154
que eram muito divertidas,
e também era muito rico para mim,
194
00:09:31,237 --> 00:09:33,281
como ator, interpretá-lo.
195
00:09:33,365 --> 00:09:35,116
Então eu me emocionei muito.
196
00:09:35,200 --> 00:09:37,744
Eu pus um estilo meio básico
no personagem,
197
00:09:37,827 --> 00:09:41,289
eu adoro ser o personagem pedra no sapato.
198
00:09:41,373 --> 00:09:42,665
O que está fazendo aqui?
199
00:09:42,749 --> 00:09:43,875
Não é a primeira vez,
200
00:09:43,958 --> 00:09:49,297
mas esse tipo de personagem
oferece uma gama de possibilidades,
201
00:09:49,381 --> 00:09:52,717
são muito ricos de interpretar,
e os tornam especiais.
202
00:09:52,801 --> 00:09:55,011
Não posso contar isso a eles!
203
00:09:55,095 --> 00:09:55,929
ENSAIOS
204
00:09:56,012 --> 00:09:57,764
Vão saber na hora certa.
205
00:09:57,847 --> 00:09:59,516
A verdade verdadeira?
206
00:10:00,100 --> 00:10:01,893
Fiz o teste como qualquer um.
207
00:10:01,976 --> 00:10:04,479
Você sabe que eu sou cabeça-dura. E daí?
208
00:10:04,562 --> 00:10:05,980
Quando li o personagem,
209
00:10:06,064 --> 00:10:09,109
quando li pela primeira vez
uma cena, com o Noah,
210
00:10:09,192 --> 00:10:10,193
eu adorei,
211
00:10:10,276 --> 00:10:13,613
a Lupe é um personagem que me inspirou.
212
00:10:13,697 --> 00:10:14,698
ENSAIOS
213
00:10:14,781 --> 00:10:17,409
Aconteceram muitas coisas ao mesmo tempo,
214
00:10:17,492 --> 00:10:19,327
porque é a primeira vez que atuo.
215
00:10:19,411 --> 00:10:23,707
Na verdade, é o primeiro papel
em que vou interpretar
216
00:10:23,790 --> 00:10:25,500
um personagem, no caso, Noah.
217
00:10:25,583 --> 00:10:27,836
Vi todos os testes para o Faraó
218
00:10:27,919 --> 00:10:31,006
e disse: "Não, isso não é para mim."
219
00:10:31,089 --> 00:10:32,090
ENSAIOS
220
00:10:32,173 --> 00:10:35,301
Era outro tipo de ator,
221
00:10:35,385 --> 00:10:38,722
todos bons, muito musicais,
222
00:10:39,347 --> 00:10:43,393
altos, bonitos, morenos,
ou não tão morenos,
223
00:10:43,476 --> 00:10:47,439
mas ninguém era ruivo e baixinho como eu.
224
00:10:47,522 --> 00:10:48,523
O CAMINHO DO FARAÓ
225
00:10:48,606 --> 00:10:52,193
Hoje é um dia especial,
porque é o aniversário deste cara aqui.
226
00:10:52,277 --> 00:10:56,031
Quando eu li a sinopse da Lupe,
a personalidade dela, tudo,
227
00:10:56,114 --> 00:11:00,160
me apaixonei mais ainda, como já disse,
por ser introvertida, fechada,
228
00:11:00,243 --> 00:11:02,412
nunca tinha feito um personagem assim.
229
00:11:02,495 --> 00:11:05,415
Chamou a minha atenção, então eu disse:
230
00:11:05,498 --> 00:11:09,878
"Eu topo fazer este projeto, é claro,
contem comigo 100%."
231
00:11:09,961 --> 00:11:13,089
É muito lindo também que estejamos…
232
00:11:13,173 --> 00:11:14,174
TESTE DE ELENCO
233
00:11:14,257 --> 00:11:16,301
…no estúdio onde foi o 1º teste.
234
00:11:16,384 --> 00:11:17,218
Foi aqui!
235
00:11:17,302 --> 00:11:20,305
Meu processo com o teste
foi verdadeiramente mágico.
236
00:11:20,388 --> 00:11:22,474
Minha mãe e meu empresário disseram:
237
00:11:22,557 --> 00:11:26,227
"Vai fazer teste para a primeira série
da Disney em espanhol
238
00:11:26,311 --> 00:11:28,563
produzida pela Disney+ na Colômbia."
239
00:11:28,646 --> 00:11:30,565
Meu empresário me avisou,
240
00:11:30,648 --> 00:11:33,568
após eu chorar duas semanas,
que fui aprovado.
241
00:11:33,651 --> 00:11:37,280
Eu também fiquei em choque.
242
00:11:37,364 --> 00:11:39,407
A canção que eu tive que cantar
243
00:11:39,491 --> 00:11:42,994
foi "Tú", da Shakira,
com piano, e ensaiei muito.
244
00:11:43,078 --> 00:11:45,205
Já aqui, olhei as teclas do piano,
245
00:11:45,288 --> 00:11:47,624
e não vi as divisões, não eram 2, 3, 2.
246
00:11:47,707 --> 00:11:50,085
Só pretas, pretas, pretas, e eu dizia:
247
00:11:50,168 --> 00:11:52,379
"Trocaram o piano. Não pode ser!"
248
00:11:52,462 --> 00:11:55,173
Estava muito nervosa.
249
00:11:55,256 --> 00:11:58,635
Mas logo respirei e disse:
"Este é o sonho da minha vida,
250
00:11:58,718 --> 00:12:01,388
pelo menos, tenho que dar o meu melhor."
251
00:12:01,471 --> 00:12:03,598
Eu cantei, e, bom, estamos aqui.
252
00:12:03,682 --> 00:12:04,933
[rindo]
253
00:12:05,016 --> 00:12:06,518
[som de órgão]
254
00:12:06,601 --> 00:12:08,937
Como pode dizer isso, Mariana?
255
00:12:09,020 --> 00:12:10,855
O papai era o mais importante.
256
00:12:10,939 --> 00:12:13,608
Acho que consegui uma cena muito bonita.
257
00:12:13,692 --> 00:12:17,070
Eles me ligaram e disseram:
"Nós gostamos do que você fez,
258
00:12:17,153 --> 00:12:19,155
gostaríamos que refizesse o teste,
259
00:12:19,239 --> 00:12:21,741
mas para o Noah, para o protagonista."
260
00:12:21,825 --> 00:12:26,496
Tem um ditado que diz
que o que é do homem o bicho não come.
261
00:12:26,579 --> 00:12:28,957
Acho que estava fadado a fazer esse papel.
262
00:12:29,040 --> 00:12:31,292
O que é para ser seu será.
263
00:12:33,336 --> 00:12:38,800
♪ Para cada lua que eu te deiPara cada beijo que eu te jurei ♪
264
00:12:38,883 --> 00:12:42,470
♪ Restam mil noites ao seu ladoE não esqueci o caminho ♪
265
00:12:42,554 --> 00:12:45,348
O que eu mais adoro
é que não é um musical, sabe?
266
00:12:45,432 --> 00:12:49,519
É diferente,
é uma história que contém música.
267
00:12:49,602 --> 00:12:52,981
O concurso e a música são, digamos,
268
00:12:53,064 --> 00:12:55,316
a grande coluna vertebral da série,
269
00:12:55,400 --> 00:12:57,902
da trama, da história, sabe?
270
00:12:57,986 --> 00:12:59,946
Há uma diferença neste projeto,
271
00:13:00,030 --> 00:13:03,992
que é que a música
é o veículo de ação dos protagonistas,
272
00:13:04,075 --> 00:13:06,202
e não necessariamente uma expressão
273
00:13:06,286 --> 00:13:08,455
do que estão sentindo e vivendo.
274
00:13:08,538 --> 00:13:12,792
♪ Querida minhaQuero cantar para você noite e dia ♪
275
00:13:12,876 --> 00:13:16,504
Eu gosto de ficar sentado
nas cenas musicais.
276
00:13:16,588 --> 00:13:19,841
Em algumas cenas, foi assim:
"Bom, aqui é curtinho,
277
00:13:19,924 --> 00:13:22,677
aqui você só faz 'tanã, tanã', e pronto."
278
00:13:22,761 --> 00:13:26,806
E eu disse:
"Não! Qual é! Mais um pouquinho."
279
00:13:26,890 --> 00:13:29,517
Uma das minhas canções
favoritas é "Sexta".
280
00:13:29,601 --> 00:13:32,687
Eu adoro, acho que é
uma canção bastante significativa,
281
00:13:32,771 --> 00:13:35,190
mas também muito romântica,
e é muito Lupe.
282
00:13:35,273 --> 00:13:36,649
♪ Outra vez ♪
283
00:13:36,733 --> 00:13:41,363
♪ Porque sábado e domingoSó quero ficar com você ♪
284
00:13:41,446 --> 00:13:44,074
♪ Sei que você me encontrariaE estou perdida ♪
285
00:13:44,157 --> 00:13:46,368
♪ Já me pegou brincandoDe esconde-esconde ♪
286
00:13:46,451 --> 00:13:48,995
♪ Porque eu não queria me apaixonar ♪
287
00:13:49,079 --> 00:13:51,373
♪ Mas agora já sei que é tarde demais ♪
288
00:13:51,456 --> 00:13:55,502
Eu tive um grande treinador aqui
que me ajudou muito a jogar,
289
00:13:55,585 --> 00:14:00,840
a mostrar a guitarra, os movimentos,
os quatro tempos,
290
00:14:00,924 --> 00:14:03,093
e eu tinha que sentir isso.
291
00:14:03,176 --> 00:14:05,095
E sabe de uma coisa? Eu sinto.
292
00:14:05,679 --> 00:14:10,183
Eu tenho uma guitarra
e gostaria de saber tocar muitas coisas,
293
00:14:10,266 --> 00:14:11,601
mas não sei.
294
00:14:11,685 --> 00:14:12,977
Treinador/Produtor Musical
295
00:14:13,061 --> 00:14:16,815
Alguns dos atores nunca tinham tocado
guitarra ou piano.
296
00:14:16,898 --> 00:14:20,652
Então eu me reúno com eles,
explico um pouco como são os acordes,
297
00:14:20,735 --> 00:14:22,445
como têm que colocar as mãos
298
00:14:22,529 --> 00:14:25,657
para que pareça convincente
o que estão fazendo.
299
00:14:25,740 --> 00:14:27,575
Sempre que temos um instrumento,
300
00:14:27,659 --> 00:14:29,953
por exemplo, eu e o Noah com a guitarra,
301
00:14:30,036 --> 00:14:33,039
ou ao piano, a Angie na bateria…
302
00:14:33,123 --> 00:14:35,917
Cada um tem seu instrumento.
303
00:14:36,001 --> 00:14:37,794
Na gravação, eu os acompanho.
304
00:14:37,877 --> 00:14:39,713
Sempre que têm alguma dúvida,
305
00:14:39,796 --> 00:14:42,382
eu estou lá para dizer
306
00:14:43,008 --> 00:14:46,302
de que maneira ficam melhor em cena.
307
00:14:46,386 --> 00:14:48,722
♪ Há tantas coisas que quero te dizer ♪
308
00:14:48,805 --> 00:14:51,891
♪ E você é tão lindoE eu não sabia como dizer ♪
309
00:14:51,975 --> 00:14:54,686
♪ O mundo para de girarE não vou mentir ♪
310
00:14:55,395 --> 00:14:59,274
Vou cantar com uma pessoazinha que,
quando chegou à minha vida,
311
00:14:59,357 --> 00:15:02,444
encheu meus dias de luz, e ela se chama:
312
00:15:02,527 --> 00:15:05,530
María Guadalupe del Mar Díaz, minha filha!
313
00:15:06,781 --> 00:15:09,451
A história abrange
muitas coisas da minha vida,
314
00:15:09,534 --> 00:15:12,495
coisas cotidianas e normais.
315
00:15:12,579 --> 00:15:16,458
Acho que a Lupe tem muitas coisas
que eu também tenho.
316
00:15:16,541 --> 00:15:20,920
Uma das coisas que eu destaco muito
é que acho que ela é sociofóbica,
317
00:15:21,004 --> 00:15:23,256
e eu também sou sociofóbica.
318
00:15:23,340 --> 00:15:25,383
Eu fico assustada muito rápido.
319
00:15:26,551 --> 00:15:29,054
Eu entro em crise quando vejo muita gente,
320
00:15:29,137 --> 00:15:32,474
porque começo a colapsar e começo a…
321
00:15:32,557 --> 00:15:34,809
É uma sensação muito estranha,
322
00:15:34,893 --> 00:15:37,479
mas não acontece quando estou nos shows.
323
00:15:37,562 --> 00:15:40,023
Isso acontece mais
quando estou em lugares
324
00:15:40,106 --> 00:15:42,025
como restaurantes, lugares onde…
325
00:15:42,108 --> 00:15:43,276
Na rua, por exemplo.
326
00:15:43,360 --> 00:15:47,030
Com a Lupe, acontece no palco,
o tempo todo com as pessoas.
327
00:15:47,113 --> 00:15:49,491
♪ Como eu digo a ela ♪
328
00:15:49,574 --> 00:15:51,868
♪ Que ela é a estrela que vai iluminar ♪
329
00:15:51,951 --> 00:15:54,120
♪ Meu caminho todas as noites ♪
330
00:15:54,204 --> 00:15:58,750
Digamos que os 13 anos
que eu estou no campo musical,
331
00:15:58,833 --> 00:16:02,003
que me levaram a experimentar,
332
00:16:02,087 --> 00:16:04,673
aprofundar
333
00:16:04,756 --> 00:16:08,802
e perceber muitas coisas de mim
como pessoa, para um show,
334
00:16:08,885 --> 00:16:11,012
o domínio da massa…
335
00:16:11,096 --> 00:16:14,182
Então, você perde
até mesmo o medo ao ridículo.
336
00:16:14,808 --> 00:16:18,478
Muitas dessas coisas são ferramentas
necessárias nesta profissão.
337
00:16:18,561 --> 00:16:22,816
♪ Querida minhaEu quero cantar para você noite e dia ♪
338
00:16:23,441 --> 00:16:26,653
Acho que sua vida pessoal
já não é tão pessoal,
339
00:16:26,736 --> 00:16:29,280
sua vida pessoal já pertence a eles.
340
00:16:29,364 --> 00:16:32,117
E eles seguem você,
estão com você o tempo todo,
341
00:16:32,200 --> 00:16:34,035
te esperam fora dos hotéis
342
00:16:34,119 --> 00:16:36,871
ou vão até o set de gravação
para te esperar.
343
00:16:36,955 --> 00:16:39,457
Se eu vejo a Selena Gómez, vou ao hotel
344
00:16:39,541 --> 00:16:41,668
e a espero lá embaixo o dia todo.
345
00:16:41,751 --> 00:16:43,420
É aí que você diz:
346
00:16:43,503 --> 00:16:45,630
"Está bem, é isso que o fã sente,
347
00:16:45,714 --> 00:16:48,842
é isso que acontece com o fã
quando espera seu ídolo."
348
00:16:48,925 --> 00:16:51,219
- ♪ Eu não sei, não sei ♪- ♪ Ah, não ♪
349
00:16:51,302 --> 00:16:52,679
♪ Eu não sei, não sei ♪
350
00:16:52,762 --> 00:16:56,516
Quando a música entra em você,
se torna parte da sua vida.
351
00:16:56,599 --> 00:16:58,351
Então, depois disso,
352
00:16:58,435 --> 00:17:01,604
você tem uma profissão, pode se dar bem,
353
00:17:01,688 --> 00:17:04,524
pode viver disso, pode ter tudo,
354
00:17:04,607 --> 00:17:07,485
e é demais trabalhar em algo
que não é trabalho.
355
00:17:07,569 --> 00:17:11,573
♪ E te dedico este sentimentoO que eu faria sem música? ♪
356
00:17:12,407 --> 00:17:15,660
Até agora, na verdade, não tive fãs
357
00:17:15,744 --> 00:17:17,495
que chegaram a me machucar.
358
00:17:17,579 --> 00:17:20,790
É um carinho, é um amor
muito bonito, muito saudável,
359
00:17:20,874 --> 00:17:25,086
e isso é lindo, mas às vezes o fanatismo
pode chegar a causar problemas.
360
00:17:25,170 --> 00:17:27,756
[continuam cantando]
361
00:17:29,132 --> 00:17:33,053
[homem] Pronto, corta.
Obrigado, Lupita, tenho uma parada antes.
362
00:17:36,723 --> 00:17:40,143
Hoje estamos gravando
em uma das casas mais importantes,
363
00:17:40,226 --> 00:17:42,103
que é a casa do Faraó.
364
00:17:42,187 --> 00:17:44,773
Nós a chamamos de
"a casa excêntrica do Faraó".
365
00:17:44,856 --> 00:17:46,733
É um set muito importante,
366
00:17:46,816 --> 00:17:49,361
porque vamos fazer todas as explosões,
367
00:17:49,444 --> 00:17:51,738
os incêndios, todos os efeitos.
368
00:17:51,821 --> 00:17:53,406
Supervisor de efeitos especiais
369
00:17:53,490 --> 00:17:58,119
Tudo começa com um incêndio,
o Faraó adormece no sofá,
370
00:17:58,203 --> 00:18:01,206
está inconsciente,
371
00:18:01,289 --> 00:18:05,335
e o fogo queima as cortinas.
372
00:18:05,418 --> 00:18:10,298
As cortinas incendeiam o resto,
uma parede de chamas
373
00:18:10,382 --> 00:18:14,344
vai até a cozinha, até o fogão,
e o gás está aberto.
374
00:18:15,011 --> 00:18:19,224
Não é um acidente, é de propósito.
375
00:18:19,307 --> 00:18:20,517
TESTE DE EXPLOSÃO
376
00:18:20,600 --> 00:18:22,268
[som de explosão]
377
00:18:22,352 --> 00:18:25,563
Nós fazemos um teste para ter certeza
378
00:18:25,647 --> 00:18:28,692
de que dará tudo certo
e vamos pra locação original.
379
00:18:29,484 --> 00:18:31,986
Lá não temos opção,
não podemos fazer teste,
380
00:18:32,070 --> 00:18:33,988
e, assim, estamos mais seguros.
381
00:18:34,072 --> 00:18:38,743
[mulher] Temos madeira balsa,
temos pólvora, em uma lata,
382
00:18:38,827 --> 00:18:40,870
e você vai sentir o calor.
383
00:18:40,954 --> 00:18:43,164
O ator fica jogado no chão.
384
00:18:43,248 --> 00:18:45,959
O que o salva, por assim dizer,
385
00:18:46,042 --> 00:18:49,337
é que está dentro da casa,
386
00:18:49,421 --> 00:18:55,427
e, quando ele passa
por uma linha de segurança, nós detonamos.
387
00:18:55,510 --> 00:18:57,053
[explosão]
388
00:18:57,137 --> 00:18:58,763
Aquela porta sai voando.
389
00:18:58,847 --> 00:19:03,476
Os vidros saem voando,
vemos cogumelos de fogo, e pronto.
390
00:19:03,560 --> 00:19:05,437
Catástrofe perfeita.
391
00:19:05,520 --> 00:19:07,981
[explosão]
392
00:19:08,481 --> 00:19:09,607
Ação.
393
00:19:09,691 --> 00:19:10,942
Lá, a esta altura…
394
00:19:11,526 --> 00:19:14,320
A experiência de trabalhar
com o Pipe Cano é…
395
00:19:14,404 --> 00:19:17,907
Não é porque ele é nosso diretor,
mas é maravilhoso.
396
00:19:17,991 --> 00:19:22,662
Eu recebi muitos comentários dele,
todos positivos:
397
00:19:22,746 --> 00:19:26,750
"Você não podia ter um diretor melhor
para a sua primeira vez,
398
00:19:26,833 --> 00:19:30,253
especialmente como protagonista,
que o Pipe Cano.
399
00:19:30,337 --> 00:19:35,884
Com poucas palavras,
ele faz com que você transforme
400
00:19:35,967 --> 00:19:38,178
uma ideia ou uma ação.
401
00:19:38,261 --> 00:19:42,265
Às vezes, nem são palavras,
mas como ele olha para você
402
00:19:42,349 --> 00:19:47,562
e diz: "Menos, ou não, ou ponha
um pouquinho mais de força."
403
00:19:47,645 --> 00:19:49,814
Então, ele é ótimo em duas coisas.
404
00:19:49,898 --> 00:19:51,900
Primeiro, não pode mentir para ele,
405
00:19:51,983 --> 00:19:55,612
quanto a abordar a cena
de outro ponto de vista.
406
00:19:55,695 --> 00:19:56,946
Ou se erra, sei lá,
407
00:19:57,030 --> 00:19:59,532
e ele para e diz: "Está acontecendo isto."
408
00:19:59,616 --> 00:20:03,161
Como vamos curtir o momento,
não pense na coreografia.
409
00:20:03,244 --> 00:20:07,582
Ele sempre pega sua mentira
ou o que está tentando fazer e te desarma.
410
00:20:07,665 --> 00:20:09,876
Insisti muito que precisava de atores
411
00:20:09,959 --> 00:20:11,503
em quem já confiasse,
412
00:20:11,586 --> 00:20:14,756
porque nós tínhamos
que pegar esta história,
413
00:20:14,839 --> 00:20:16,424
colocá-la na terra,
414
00:20:16,508 --> 00:20:19,177
para que o espectador
pudesse ver um mundo real,
415
00:20:19,260 --> 00:20:22,722
um mundo em que pudesse tocar,
que o espectador sentisse
416
00:20:22,806 --> 00:20:25,558
que está sentado na sala com eles.
417
00:20:25,642 --> 00:20:28,770
E foi um prazer, uma honra.
418
00:20:28,853 --> 00:20:31,106
Acho que as pessoas vão gostar muito,
419
00:20:31,189 --> 00:20:35,402
porque me humanizou muito mais,
me ajudou a dar vida,
420
00:20:35,485 --> 00:20:38,154
a dar coração,
que seja um personagem real,
421
00:20:38,238 --> 00:20:41,741
e isso não é fácil de conseguir, então…
422
00:20:42,409 --> 00:20:43,702
Toca aqui, equipe!
423
00:20:46,705 --> 00:20:47,956
Rápido, vamos!
424
00:20:52,585 --> 00:20:56,131
Eu tenho uma anedota.
No começo de tudo, me disseram:
425
00:20:56,214 --> 00:21:00,301
"Peçam para o Tappan mandar uma mensagem
de voz cantando uma canção."
426
00:21:00,385 --> 00:21:01,678
E eu disse:
427
00:21:01,761 --> 00:21:03,888
"Se eu mandar uma mensagem cantando,
428
00:21:03,972 --> 00:21:05,348
fico sem o personagem."
429
00:21:05,432 --> 00:21:07,434
Lembro que achei engraçado
430
00:21:07,517 --> 00:21:10,854
quando você estava me ensinando a nadar.
431
00:21:11,730 --> 00:21:14,816
Porque tinha que me jogar de cabeça,
e eu era péssimo.
432
00:21:14,899 --> 00:21:17,235
Foi doloroso, mas foi muito divertido.
433
00:21:17,318 --> 00:21:20,530
Uma das cenas mais divertidas, para mim,
434
00:21:20,613 --> 00:21:22,741
foi a cena na cabana,
435
00:21:22,824 --> 00:21:25,994
com a Lupe, quando tínhamos
que nos jogar lá de cima,
436
00:21:26,077 --> 00:21:28,413
e eu lembro que, em um dos mergulhos,
437
00:21:28,496 --> 00:21:31,499
a Carol e eu estávamos animadas,
mas mandaram dublês,
438
00:21:31,583 --> 00:21:34,461
porque era para pular
de um lugar muito alto,
439
00:21:34,544 --> 00:21:35,879
exigia muito cuidado.
440
00:21:35,962 --> 00:21:37,589
Havia pedras no mar, etc.
441
00:21:37,672 --> 00:21:39,799
Mas estávamos tão animadas,
442
00:21:39,883 --> 00:21:42,761
que esquecemos que estávamos atuando
443
00:21:42,844 --> 00:21:46,264
e quase pulamos, mas percebemos a tempo.
444
00:21:46,348 --> 00:21:48,641
Então fizemos tipo assim… [engasgando]
445
00:21:48,725 --> 00:21:51,061
Bom, sempre acontece algo ruim com ela.
446
00:21:51,144 --> 00:21:54,397
- Bom, vou nessa.
- Não quero mais nada, obrigada, tchau.
447
00:21:56,024 --> 00:21:57,150
[beijo]
448
00:21:57,233 --> 00:21:59,277
[Sevilla] Uma coisa engraçada
449
00:21:59,361 --> 00:22:00,862
foi o tiro da Wendy.
450
00:22:01,696 --> 00:22:06,201
Naquele dia, todos nós acabamos
muito machucados.
451
00:22:06,284 --> 00:22:09,287
Naquele dia, a Wendy saiu
com o dedo quebrado,
452
00:22:09,371 --> 00:22:11,790
eu saí com os joelhos arranhados,
453
00:22:11,873 --> 00:22:13,875
saí com a mão torcida.
454
00:22:13,958 --> 00:22:17,712
O Tappan já estava
com umas 20 camisas sem botões,
455
00:22:18,797 --> 00:22:20,298
o Pipe também caiu.
456
00:22:20,382 --> 00:22:22,592
Convenientemente, ficamos um ano
457
00:22:22,676 --> 00:22:25,387
esperando começar,
e não tinha acontecido nada,
458
00:22:25,470 --> 00:22:26,471
mas chegamos aqui,
459
00:22:26,554 --> 00:22:30,517
e o José decidiu dar de cara na guitarra,
460
00:22:30,600 --> 00:22:33,103
com a sobrancelha, a 200 km/h.
461
00:22:33,186 --> 00:22:36,022
A sobrancelha dele abriu no meio do show.
462
00:22:36,523 --> 00:22:38,858
A história é muito simples, na verdade.
463
00:22:38,942 --> 00:22:41,778
Em uma parte,
eu tinha que tirar a guitarra.
464
00:22:41,861 --> 00:22:44,572
Eu e o bailarino meio que trombamos,
465
00:22:44,656 --> 00:22:48,034
ele tinha que pegá-la de mim,
digamos, por causa da pressa.
466
00:22:48,118 --> 00:22:50,078
E ele tinha que fazer de tudo.
467
00:22:50,161 --> 00:22:53,081
É o mesmo cara que dava mortais no ar.
468
00:22:53,164 --> 00:22:56,584
Ele tinha que pegar a guitarra,
me dar um microfone.
469
00:22:56,668 --> 00:22:59,587
Então, por causa da pressa,
eu estava tirando,
470
00:22:59,671 --> 00:23:01,089
ele pegou um pouco antes,
471
00:23:01,172 --> 00:23:04,843
e isso criou uma alavanca
enquanto eu levantava a guitarra.
472
00:23:04,926 --> 00:23:09,139
E foi um prazer dar essa joia
para o "Por Trás das Câmeras".
473
00:23:09,222 --> 00:23:11,683
Mas não foi nada grave, ficou tudo bem.
474
00:23:11,766 --> 00:23:15,311
Felizmente, os paramédicos
são uns craques, uns gênios,
475
00:23:15,395 --> 00:23:19,065
agiram muito rápido,
o médico aprovou tudo o que fizeram,
476
00:23:19,149 --> 00:23:21,818
e parece que só vou ficar
477
00:23:21,901 --> 00:23:24,487
com uma cicatriz
e uma história para contar.
478
00:23:30,827 --> 00:23:34,122
Foi um projeto único,
porque começou na pandemia.
479
00:23:34,205 --> 00:23:37,375
Então tínhamos uma responsabilidade
durante a pandemia,
480
00:23:37,459 --> 00:23:39,669
por isso, ficamos confinados juntos.
481
00:23:39,753 --> 00:23:41,796
Após os primeiros 15 dias em Barú,
482
00:23:41,880 --> 00:23:46,176
separados, e lá é diferente, claro,
em Cartagena, ficamos no mesmo hotel,
483
00:23:46,259 --> 00:23:48,678
onde a convivência
se tornou mais presente.
484
00:23:48,762 --> 00:23:52,015
Com certeza, teve seu lado positivo,
485
00:23:52,098 --> 00:23:57,395
a energia de todo o elenco aumentou,
nos conhecemos mais.
486
00:23:57,479 --> 00:23:58,897
É uma experiência única,
487
00:23:58,980 --> 00:24:02,275
porque esse tipo de série
une muito as pessoas,
488
00:24:02,359 --> 00:24:05,236
porque são 3, 4, 2 meses juntos,
489
00:24:05,320 --> 00:24:08,281
quantos forem, todos os dias,
com as mesmas pessoas,
490
00:24:08,365 --> 00:24:10,742
muitas horas, muita intensidade.
491
00:24:10,825 --> 00:24:12,702
É intenso para todos.
492
00:24:12,786 --> 00:24:16,748
Somos uma equipe muito grande,
e nos cuidamos, nos amamos,
493
00:24:16,831 --> 00:24:20,877
nos apoiamos e tornamos esse tempo
muito agradável, muito feliz,
494
00:24:20,960 --> 00:24:23,963
e, com certeza,
será perceptível no produto final.
495
00:24:24,047 --> 00:24:27,050
Passamos muito tempo juntos,
e tempo de qualidade,
496
00:24:27,133 --> 00:24:29,594
no qual desenvolvemos muitas coisas,
497
00:24:29,678 --> 00:24:32,681
as cenas pareciam um quebra-cabeça
com vida própria.
498
00:24:32,764 --> 00:24:34,557
Sério que foram dois meses?
499
00:24:34,641 --> 00:24:37,102
Sinto que conheço o José
há mais de um ano.
500
00:24:37,185 --> 00:24:39,646
E Juliana, Dubán, Pipe, todos.
501
00:24:39,729 --> 00:24:43,525
E isso, claro, ajudou que o que todo mundo
502
00:24:43,608 --> 00:24:46,569
vê na tela pareça muito mais forte.
503
00:24:46,653 --> 00:24:51,491
Isso nos permitiu criar este vínculo e,
a partir daí, como artistas,
504
00:24:51,574 --> 00:24:53,952
trabalhar o personagem sem medo,
505
00:24:54,035 --> 00:24:57,497
porque acho que também rompemos
uma barreira como atores.
506
00:24:57,580 --> 00:25:00,000
Eu assisto e me sinto muito orgulhoso,
507
00:25:00,083 --> 00:25:02,502
seja lá como tenha acontecido,
508
00:25:02,585 --> 00:25:04,462
a vida sabe jogar suas fichas
509
00:25:04,546 --> 00:25:07,090
e nos colocou juntos no tempo certo,
510
00:25:07,173 --> 00:25:09,801
no lugar certo, no caminho certo.
511
00:25:09,884 --> 00:25:11,469
Sou muito grato.
512
00:25:11,553 --> 00:25:15,724
É impossível não agradecer o fato
de realizar um dos sonhos da sua vida
513
00:25:15,807 --> 00:25:19,060
em meio a tamanho caos mundial.
514
00:25:19,144 --> 00:25:21,813
Então esse agradecimento
estava muito presente,
515
00:25:21,896 --> 00:25:24,482
essa disposição de amor,
essa vontade de ajudar
516
00:25:24,566 --> 00:25:27,986
estavam tão presentes em cada um de nós,
517
00:25:28,069 --> 00:25:31,948
que fizeram com que cada um oferecesse,
para o que seria
518
00:25:32,032 --> 00:25:34,617
"Sempre Fui Eu", o melhor que havia em si.
519
00:25:35,118 --> 00:25:36,661
Oi, Dubán!
520
00:25:39,414 --> 00:25:43,668
♪ Não há mais nada a dizerDeixo esse amor na sua janela ♪
521
00:25:43,752 --> 00:25:45,712
♪ Me ame, me ame de manhã ♪
522
00:25:45,795 --> 00:25:48,923
O show final,
523
00:25:49,007 --> 00:25:53,511
mas também todos os shows da série,
durante as rodadas,
524
00:25:53,595 --> 00:25:56,890
foi um dos principais desafios,
525
00:25:56,973 --> 00:25:59,851
porque, ao ser uma história musical,
526
00:25:59,934 --> 00:26:02,896
a exigência era muito alta.
527
00:26:02,979 --> 00:26:07,901
Quando a pandemia estourou,
tivemos que repensar a história,
528
00:26:07,984 --> 00:26:12,697
porque era uma história
que acontecia em locações
529
00:26:12,781 --> 00:26:17,243
na rua, tipo festival, com grande shows.
530
00:26:17,327 --> 00:26:20,330
Bom, hoje estamos…
É a sequência final do capítulo.
531
00:26:20,413 --> 00:26:21,414
Coord. Pós-produção
532
00:26:21,998 --> 00:26:24,459
E vamos multiplicar o público.
533
00:26:24,542 --> 00:26:26,670
Não podemos trazer gente pela Covid,
534
00:26:26,753 --> 00:26:29,714
então vamos fazer tudo digitalmente.
535
00:26:30,215 --> 00:26:32,634
Estamos fazendo uns testes com um drone
536
00:26:32,717 --> 00:26:34,219
para ver como vai ficar.
537
00:26:34,302 --> 00:26:39,641
Já fizemos bastantes testes
com animação digital.
538
00:26:39,724 --> 00:26:41,976
O mais difícil é coordenar com o diretor
539
00:26:42,060 --> 00:26:45,814
e misturar o pessoal cantando ao vivo
540
00:26:45,897 --> 00:26:49,150
com as pessoas
que vão estar abaixo aplaudindo,
541
00:26:49,234 --> 00:26:51,695
porque temos pouca gente
por causa da Covid.
542
00:26:53,154 --> 00:26:55,323
Então todo o público que virem,
543
00:26:55,407 --> 00:26:59,411
geralmente, vai ser digital
e criado por nós na pós-produção.
544
00:27:01,121 --> 00:27:02,163
Ação!
545
00:27:02,247 --> 00:27:04,124
[Fernández] Outro efeito que demorou
546
00:27:04,207 --> 00:27:07,168
foi a frente da casa do Faraó
depois da explosão.
547
00:27:07,794 --> 00:27:11,089
No capítulo seis, Lupe e Noah
já visitam a casa queimada.
548
00:27:11,881 --> 00:27:13,633
Nós não tínhamos a casa.
549
00:27:13,717 --> 00:27:17,721
Por isso, decidimos fazer
toda a frente digitalmente,
550
00:27:17,804 --> 00:27:19,305
queimada e explodida.
551
00:27:19,806 --> 00:27:22,434
Tivemos que tapar, pintar, clonar,
552
00:27:22,517 --> 00:27:25,145
adicionar tábuas de madeira,
fechar as portas,
553
00:27:25,228 --> 00:27:27,856
tudo digital, quadro a quadro.
554
00:27:27,939 --> 00:27:29,691
O interior também foi difícil
555
00:27:29,774 --> 00:27:31,735
porque era feito em Bogotá.
556
00:27:31,818 --> 00:27:35,780
Nós tínhamos fotos da casa original
e dos fundos da casa original,
557
00:27:35,864 --> 00:27:40,326
então podíamos inserir
em todas as cenas da Carol e do Pipe,
558
00:27:40,994 --> 00:27:44,330
para simular que estavam dentro da casa.
559
00:27:45,665 --> 00:27:48,168
Junto com a multiplicação de público,
560
00:27:48,251 --> 00:27:51,254
esse foi um dos efeitos
mais complicados da série.
561
00:27:53,131 --> 00:27:54,132
Bum!
562
00:27:54,674 --> 00:27:55,675
[rindo]
563
00:28:01,139 --> 00:28:03,683
Do que mais vou sentir falta
de "Sempre Fui Eu"?
564
00:28:03,767 --> 00:28:06,519
Dos meus colegas, sem dúvida,
565
00:28:06,603 --> 00:28:09,064
de vê-los todos os dias,
566
00:28:10,148 --> 00:28:12,901
de tomar café da manhã com eles
todos os dias,
567
00:28:13,860 --> 00:28:19,282
de que limpem todas as minhas sujeiras,
que não foram poucas.
568
00:28:20,158 --> 00:28:22,118
Eu tive uma relação incrível,
569
00:28:22,202 --> 00:28:25,205
nunca tinha me sentido
tão conectada com eles,
570
00:28:25,872 --> 00:28:29,042
e vou sentir muita falta deles,
da Colômbia,
571
00:28:30,293 --> 00:28:33,296
de acordar cedo, chegar para gravar,
572
00:28:33,380 --> 00:28:36,925
dizer a eles:
"Bom dia a todos, parceiros, parceiras."
573
00:28:37,008 --> 00:28:40,470
Como eu estava dizendo antes,
você não tem escolha.
574
00:28:40,553 --> 00:28:42,305
Ou se matam ou se amam.
575
00:28:42,931 --> 00:28:45,892
E acho que acabamos nos amando,
o que é bom.
576
00:28:45,975 --> 00:28:49,187
Eu acho que a série
foi feita com muito amor,
577
00:28:49,270 --> 00:28:53,858
e esse amor foi suficiente
para conseguirmos finalizá-la,
578
00:28:53,942 --> 00:28:56,236
todos juntos, ninguém falhou aqui.
579
00:28:56,319 --> 00:28:58,405
Estávamos no mesmo barco,
580
00:28:58,488 --> 00:29:00,073
e dá para notar na série.
581
00:29:00,156 --> 00:29:02,742
Família, é a única palavra que posso usar,
582
00:29:02,826 --> 00:29:05,912
porque eu era como o pai,
a Adriana era como a mãe,
583
00:29:05,995 --> 00:29:08,206
o Christian era como o tio louco,
584
00:29:08,998 --> 00:29:11,960
e o resto era
como nossos filhos, sobrinhos,
585
00:29:12,043 --> 00:29:14,170
então foi muito especial.
586
00:29:14,254 --> 00:29:17,048
Quando eu termino uma tomada,
587
00:29:17,132 --> 00:29:21,011
digamos, se eu paro para pensar
no que virá depois,
588
00:29:21,094 --> 00:29:25,932
quando me viro, há 15 cabeças
olhando na mesma direção, em silêncio,
589
00:29:26,016 --> 00:29:28,893
tentando pensar no que eu estou pensando.
590
00:29:30,061 --> 00:29:34,107
E isso deixa muita saudade no dia a dia.
591
00:29:34,190 --> 00:29:37,527
Perder uma família de 100 pessoas,
de um dia para o outro,
592
00:29:37,610 --> 00:29:40,238
não é tão fácil,
cada projeto é uma viagem.
593
00:29:40,321 --> 00:29:42,907
Mas este projeto foi muito especial,
594
00:29:42,991 --> 00:29:44,951
porque foi uma novidade para mim.
595
00:29:45,035 --> 00:29:47,537
Vou ser romântico, vou sentir falta deles,
596
00:29:47,620 --> 00:29:50,290
porque uns moram em Bogotá,
e eu, em Medellín.
597
00:29:50,373 --> 00:29:52,876
Mas formamos uma linda família
598
00:29:52,959 --> 00:29:55,920
e amizades que acho
que não vão ser temporárias,
599
00:29:56,004 --> 00:29:58,381
acho que vão ser duradouras.
600
00:29:58,465 --> 00:30:01,176
Eu levo meu coração cheio,
601
00:30:01,259 --> 00:30:05,513
não posso colocar mais amor nele,
senão, vai explodir.
602
00:30:05,597 --> 00:30:09,893
Obrigada a cada pessoa
que fez parte deste projeto.
603
00:30:09,976 --> 00:30:14,606
O projeto é o que é e graças a elas,
assim como a Lupe.
604
00:30:14,689 --> 00:30:15,648
[som de claquete]
605
00:30:15,732 --> 00:30:18,526
Capítulo seis, cena oito,
plano quatro, tomada um.
606
00:30:18,610 --> 00:30:21,529
Último plano da Lupita, câmera B.
607
00:30:24,282 --> 00:30:25,700
[aplausos]
608
00:30:26,534 --> 00:30:29,662
Definitivamente,
vocês têm que ver e curtir.
609
00:30:29,746 --> 00:30:31,081
Espero que adorem.
610
00:30:31,164 --> 00:30:34,292
Apresento o Pipi Bueno! Ai, ai, ai!
611
00:30:34,376 --> 00:30:37,170
Eu amo muito vocês, "Sempre Fui Eu"!
612
00:30:39,214 --> 00:30:42,258
[gritando]
613
00:30:44,803 --> 00:30:47,097
Segundo dia de gravação do episódio final.
614
00:30:49,724 --> 00:30:51,851
Último plano do Noah, episódio cinco,
615
00:30:51,935 --> 00:30:55,271
cena dezessete, plano três,
tomada um, câmera A.
616
00:31:00,068 --> 00:31:01,611
Cadê o meu pai?
617
00:31:05,031 --> 00:31:06,449
Ficou ótimo.
618
00:31:09,536 --> 00:31:12,122
[som de ignição]
619
00:31:16,209 --> 00:31:17,210
[homem] Corta!
620
00:31:17,293 --> 00:31:21,631
[homem] Você está linda,
é uma coisa impressionante…
621
00:31:21,715 --> 00:31:24,217
Vou chorar, hein! [chorando]
622
00:31:25,552 --> 00:31:28,388
POR TRÁS DAS CÂMERAS DE
SEMPRE FUI EU
46800
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.