All language subtitles for It.Was.Always.Me.Behind.The.Story.2022-por

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,126 --> 00:00:02,127 ALERTA DE SPOILER 2 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 3 00:00:02,210 --> 00:00:05,839 "Recomendamos ver este especial após ver a série" O Faraó. 4 00:00:05,922 --> 00:00:06,756 Pra qual falo? 5 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 6 00:00:13,471 --> 00:00:14,764 [homem] Filmando. 7 00:00:15,807 --> 00:00:17,559 [som de helicóptero] [explosão] 8 00:00:18,018 --> 00:00:19,269 Bem-vindos! 9 00:00:23,982 --> 00:00:26,526 [Cano] Musical, mistério, terror… 10 00:00:26,609 --> 00:00:28,069 Isso também é uma delícia! 11 00:00:28,153 --> 00:00:29,988 Todos devem ver "Sempre Fui Eu", 12 00:00:30,071 --> 00:00:31,781 porque nos faz sonhar… 13 00:00:33,199 --> 00:00:36,619 Este projeto foi a experiência mais legal da minha vida. 14 00:00:41,958 --> 00:00:44,961 POR TRÁS DAS CÂMERAS DE SEMPRE FUI EU 15 00:00:45,045 --> 00:00:46,338 Fala de conflitos. 16 00:00:46,421 --> 00:00:47,797 MORREU "O FARAÓ" 17 00:00:47,881 --> 00:00:51,301 É uma investigação muito grande 18 00:00:51,384 --> 00:00:53,011 sobre a morte do Faraó. 19 00:00:53,094 --> 00:00:55,513 Você vai curtir grandes cenários… 20 00:00:55,597 --> 00:00:56,598 "O Faraó" 21 00:00:56,681 --> 00:00:59,476 …música e a história 22 00:00:59,559 --> 00:01:04,522 que existe por trás, de suspense, segredos, angústias… 23 00:01:04,606 --> 00:01:08,985 Eu disse: "Uau, isso vai ser legal! É uma coisa nova." 24 00:01:09,069 --> 00:01:11,488 [Cano] Fiquei cativado pelo gênero, pela ideia 25 00:01:11,571 --> 00:01:14,699 de que uma garota saísse do seu mundo cotidiano, 26 00:01:14,783 --> 00:01:16,993 movida pela dor de perder o pai, 27 00:01:17,077 --> 00:01:19,037 meio sem saber sua história, 28 00:01:19,120 --> 00:01:23,541 e descobre que o acidente talvez não tenha sido uma fatalidade. 29 00:01:23,625 --> 00:01:24,668 Diretor 30 00:01:24,751 --> 00:01:27,879 Então, você tem que pôr as coisas no seu lugar 31 00:01:27,962 --> 00:01:31,091 para terminar e saber qual é o final do jogo. 32 00:01:31,174 --> 00:01:32,217 [homem] Câmera B. 33 00:01:32,300 --> 00:01:35,929 Como descrevo o Faraó com uma palavra? Legal. 34 00:01:36,012 --> 00:01:37,180 - É paixão. - Frio. 35 00:01:37,263 --> 00:01:38,807 - Introvertido. - Autêntico. 36 00:01:38,890 --> 00:01:39,849 É show. 37 00:01:39,933 --> 00:01:41,476 Plano 1, tomada 2, câmera A. 38 00:01:41,559 --> 00:01:45,480 Obviamente, além do mais, eles se gostam muito. 39 00:01:45,563 --> 00:01:48,650 Eu comecei a estudar, comecei a inserir umas coisas, 40 00:01:48,733 --> 00:01:52,487 também comecei a dar uma personalidade a ela, 41 00:01:52,570 --> 00:01:54,864 que não fosse só um personagem de TV, 42 00:01:54,948 --> 00:01:58,201 para que as pessoas sintam que se, em algum momento, 43 00:01:58,284 --> 00:02:00,912 encontrarem a Lupe na rua, essa pessoa existe. 44 00:02:00,995 --> 00:02:02,372 A Lupe existe mesmo. 45 00:02:02,455 --> 00:02:04,207 Pipe, vou te dar um conselho. 46 00:02:04,290 --> 00:02:05,542 Vai embora daqui! 47 00:02:05,625 --> 00:02:07,377 Não me toque. Não me toque! 48 00:02:07,460 --> 00:02:09,254 Pipe, chega! 49 00:02:09,754 --> 00:02:11,715 Olhe, quando li o personagem, 50 00:02:11,798 --> 00:02:14,175 imaginei um Noah totalmente diferente, 51 00:02:14,259 --> 00:02:16,928 um pouco mais convencido, mais fresco. 52 00:02:17,012 --> 00:02:19,472 De repente, quando começaram a construí-lo 53 00:02:19,556 --> 00:02:22,559 e quando comecei a ver realmente quem era o Noah, 54 00:02:22,642 --> 00:02:24,686 minha perspectiva mudou totalmente, 55 00:02:24,769 --> 00:02:27,439 e também como eu tinha lido o personagem 56 00:02:27,522 --> 00:02:30,692 e como idealizava a Lupe estando com ele. 57 00:02:30,775 --> 00:02:31,776 E? 58 00:02:32,861 --> 00:02:34,738 Sabe algo do Pipe que não sei? 59 00:02:36,156 --> 00:02:37,198 [Noah] Por quê? 60 00:02:37,282 --> 00:02:38,992 Ao rodar nossa primeira cena, 61 00:02:39,075 --> 00:02:41,286 no capítulo cinco mais ou menos, 62 00:02:41,369 --> 00:02:44,956 a relação já era mais forte, e era nossa primeira cena juntos. 63 00:02:45,040 --> 00:02:47,792 Foi meio complicada, mas ficou perfeita, 64 00:02:47,876 --> 00:02:49,794 e não se nota que era a primeira. 65 00:02:49,878 --> 00:02:51,921 Então acho que é muito bonito 66 00:02:52,005 --> 00:02:56,259 quando os personagens se conectam tão bem, 67 00:02:56,343 --> 00:02:59,012 e acho que Lupe e Noah se conectam muito bem. 68 00:02:59,095 --> 00:03:02,849 Na verdade, é o primeiro papel 69 00:03:02,932 --> 00:03:05,435 em que interpreto um personagem, no caso, Noah. 70 00:03:05,518 --> 00:03:10,440 Imagine o prazer de que, na primeira vez, já seja um protagonista. 71 00:03:10,523 --> 00:03:12,400 - Eu sou o Noah. - Noah de quê? 72 00:03:12,484 --> 00:03:15,862 [Sevilla] Vocês vão ver um chihuahua e um rottweiler. 73 00:03:15,945 --> 00:03:19,491 Então, o Pipe é alto demais ao meu lado… 74 00:03:19,574 --> 00:03:24,287 Então eu chego e… [imita latido] 75 00:03:24,371 --> 00:03:29,084 E o Noah: "Sim, Lupe. Lupe, se acalme." 76 00:03:29,167 --> 00:03:31,169 Uma coisa que é um toque dos dois 77 00:03:31,252 --> 00:03:34,464 é que, toda vez que o Noah quer irritar a Lupe, 78 00:03:34,547 --> 00:03:36,466 se abaixa, porque é bem alto, 79 00:03:36,549 --> 00:03:39,344 e diz: "Vou descer ao seu nível." 80 00:03:39,427 --> 00:03:43,139 Uma coisa que gosto muito do Pipe é como ele assumiu isso. 81 00:03:43,223 --> 00:03:46,101 Ele assumiu isso, inclusive fazia perguntas 82 00:03:46,184 --> 00:03:50,689 para se informar: "O que eu faço? Me digam como fazer." 83 00:03:50,772 --> 00:03:54,734 Chegou por outro lado, e um lado muito bonito, 84 00:03:54,818 --> 00:03:56,695 muito humano, com o coração. 85 00:03:56,778 --> 00:03:59,614 Não é fácil, e eu disse ao Pipe, 86 00:03:59,698 --> 00:04:02,283 não é fácil se jogar de cabeça assim, 87 00:04:02,367 --> 00:04:04,536 sem capacete, junto com o Cano. 88 00:04:04,619 --> 00:04:06,287 Fomos nós três que construímos 89 00:04:06,371 --> 00:04:08,832 e estivemos o tempo todo com o Pipe. 90 00:04:08,915 --> 00:04:10,834 Foi um crescimento incrível, 91 00:04:10,917 --> 00:04:14,879 e agora eu vejo e digo: "Uau, realmente cresceu muito!" 92 00:04:14,963 --> 00:04:17,132 [música e comemoração] 93 00:04:17,716 --> 00:04:20,218 [Tappan] O Faraó, a esta altura, 94 00:04:20,301 --> 00:04:22,971 é um personagem que eu precisava fazer. 95 00:04:23,054 --> 00:04:25,223 Não concebo o personagem sem música, 96 00:04:25,807 --> 00:04:27,892 e isso me motiva muito, 97 00:04:27,976 --> 00:04:33,815 porque construí um personagem a partir da música, 98 00:04:33,898 --> 00:04:36,234 definitivamente, foi 100% assim. 99 00:04:36,317 --> 00:04:38,236 Eu coloquei uma coisa no Faraó, 100 00:04:38,319 --> 00:04:41,656 que é que ele fala com um sorriso, ele fala assim, 101 00:04:41,740 --> 00:04:44,534 ele fala sorrindo, ele é legal. 102 00:04:45,035 --> 00:04:46,828 [homem] Meninas, temos a cena. 103 00:04:46,911 --> 00:04:50,081 Vamos ver onde podemos parar para cortar, está bem? 104 00:04:50,165 --> 00:04:52,751 - Sim! - [comemorando] 105 00:04:53,960 --> 00:04:55,086 [gritando] 106 00:05:00,759 --> 00:05:04,346 Definitivamente, a primeira coisa em que pensei 107 00:05:04,429 --> 00:05:06,389 quando peguei o roteiro… 108 00:05:06,473 --> 00:05:07,807 Designer de Produção 109 00:05:07,891 --> 00:05:10,435 …foi mostrar e transmitir 110 00:05:10,518 --> 00:05:13,730 ao público todo esse realismo mágico 111 00:05:13,813 --> 00:05:15,565 que Cartagena possui. 112 00:05:15,648 --> 00:05:18,568 O Caribe Colombiano e Cartagena têm muito a oferecer, 113 00:05:18,651 --> 00:05:21,905 muita cor, muita música, muito sabor. 114 00:05:21,988 --> 00:05:24,657 Cada locação ficou linda na câmera, 115 00:05:25,241 --> 00:05:26,951 tudo ficou muito bonito. 116 00:05:27,035 --> 00:05:32,457 Quando você fica um ano trancado em casa, por causa da pandemia, 117 00:05:32,540 --> 00:05:35,835 e recebe o presente maravilhoso de dizer: 118 00:05:35,919 --> 00:05:39,047 "Vamos ficar em Cartagena um mês para gravar 119 00:05:39,130 --> 00:05:41,883 e fazer o que mais amamos na vida", 120 00:05:41,966 --> 00:05:44,094 é maravilhoso. 121 00:05:44,177 --> 00:05:46,388 [Medina] Queria transportar as pessoas 122 00:05:46,471 --> 00:05:52,060 pelas locações e pelo Caribe tropical colombiano 123 00:05:52,143 --> 00:05:55,730 e poder fazer com que as pessoas se sentissem na Colômbia, 124 00:05:55,814 --> 00:05:59,150 porque isto é para todo mundo. 125 00:05:59,234 --> 00:06:01,778 É lindo mostrar nosso trópico colombiano, 126 00:06:01,861 --> 00:06:03,530 que é tão especial e bonito. 127 00:06:03,613 --> 00:06:06,658 [Cano] E cada coisa foi muito pensada, sabe? 128 00:06:06,741 --> 00:06:09,119 Cada locação tinha uma razão de ser, 129 00:06:09,202 --> 00:06:11,788 tanto emocional quanto estética. 130 00:06:11,871 --> 00:06:16,042 Todo set que eu conhecia era sempre mil vezes melhor 131 00:06:16,126 --> 00:06:18,461 do que eu tinha imaginado, 132 00:06:18,545 --> 00:06:22,674 e isso, claro, me fez atuar de uma forma 133 00:06:22,757 --> 00:06:25,260 muito mais profunda, com muito mais emoção, 134 00:06:25,343 --> 00:06:28,555 porque me impregnava, me empapava de tudo que havia lá, 135 00:06:28,638 --> 00:06:31,516 o que podia tocar, com o que podia interagir. 136 00:06:31,599 --> 00:06:34,519 Todos os sets foram 100% criados. 137 00:06:34,602 --> 00:06:35,603 Diretora de Arte 138 00:06:35,687 --> 00:06:38,690 Acho que aproveitaram o que Cartagena tem de melhor, 139 00:06:38,773 --> 00:06:40,608 a natureza, as ruas, tudo. 140 00:06:40,692 --> 00:06:41,526 Viva Colômbia! 141 00:06:41,609 --> 00:06:44,112 [Gutiérrez] E transformaram na Disney. 142 00:06:44,195 --> 00:06:48,158 A diversidade que temos na parte visual é incrível, 143 00:06:48,241 --> 00:06:49,242 e é colombiana. 144 00:06:49,325 --> 00:06:53,038 Então eu posso dizer a todos os estrangeiros que vão assistir: 145 00:06:53,121 --> 00:06:55,331 "Essa é a Colômbia, nos visitem, 146 00:06:55,415 --> 00:06:57,876 porque esse é nosso país, o que estão vendo, 147 00:06:57,959 --> 00:07:02,297 essas paisagens, esse mar, essas praias, esse sol." 148 00:07:04,632 --> 00:07:06,593 Digamos que Cartagena nos ofereceu 149 00:07:06,676 --> 00:07:12,974 uma gama de cores e matizes muito bonita. 150 00:07:13,058 --> 00:07:17,228 O maior desafio foi trazermos isso até Bogotá. 151 00:07:17,312 --> 00:07:19,064 Bom, hoje, para Girardot. 152 00:07:19,147 --> 00:07:21,900 O falso México também me impressionou muito, 153 00:07:21,983 --> 00:07:25,111 porque é complicado fazer um México falso. 154 00:07:25,195 --> 00:07:30,116 Mas a região onde gravamos, na verdade, é igualzinha 155 00:07:30,200 --> 00:07:33,703 a uma região do México, menos o frio, 156 00:07:33,787 --> 00:07:37,582 então tínhamos que fingir que era o clima do México. 157 00:07:37,665 --> 00:07:40,251 Quando sai um solzinho, o frio diminui. 158 00:07:40,335 --> 00:07:42,587 Esta casa supostamente ficaria 159 00:07:42,671 --> 00:07:43,672 nas imediações 160 00:07:43,755 --> 00:07:45,924 da pousada. 161 00:07:46,633 --> 00:07:49,344 Por isso, a arte e tudo que colocamos. 162 00:07:49,427 --> 00:07:52,681 Nós simulamos como se fosse uma casa antiga de Cartagena, 163 00:07:52,764 --> 00:07:54,057 ou uma fazenda antiga. 164 00:07:54,140 --> 00:07:58,144 Sempre que me entregam um set assim, eu sou obrigado a mostrar tudo. 165 00:07:58,228 --> 00:07:59,813 Câmera B. 166 00:08:00,313 --> 00:08:04,943 Do roteiro, sem dúvida nenhuma, foi saber que o meu personagem 167 00:08:05,026 --> 00:08:07,904 beijava uma pessoa do mesmo sexo. 168 00:08:07,987 --> 00:08:11,408 Eu acho que isso, sem dúvida, vai dar muito o que falar, 169 00:08:11,491 --> 00:08:16,287 e era absolutamente necessário que acontecesse em uma geração 170 00:08:16,371 --> 00:08:21,501 na qual os adolescentes causam danos a si mesmos 171 00:08:21,584 --> 00:08:25,005 por não se amarem e não terem esse lugar de validação. 172 00:08:25,088 --> 00:08:28,591 O meu personagem é mais louco do que eu esperava. 173 00:08:28,675 --> 00:08:29,843 [gritando] 174 00:08:29,926 --> 00:08:31,803 Era três vezes mais pirada 175 00:08:31,886 --> 00:08:33,930 do que eu propus no teste! 176 00:08:34,014 --> 00:08:35,724 E eu confesso que adorei, 177 00:08:35,807 --> 00:08:37,976 que curti demais. 178 00:08:38,059 --> 00:08:40,687 Acho que é um sonho que se tornou realidade 179 00:08:40,770 --> 00:08:43,732 poder fazer um personagem tão especial, tão lindo 180 00:08:43,815 --> 00:08:45,734 e autêntico quanto a Angie. 181 00:08:45,817 --> 00:08:48,319 Algo no roteiro que me surpreendeu muito 182 00:08:48,403 --> 00:08:50,697 foi a expectativa versus realidade. 183 00:08:50,780 --> 00:08:55,744 Eu acho superimportante, principalmente em uma pessoa 184 00:08:55,827 --> 00:09:00,540 que não é consciente das milhares formas de amar que existem, sabe? 185 00:09:00,623 --> 00:09:04,002 Porque temos o costume de nos rotularmos. 186 00:09:04,085 --> 00:09:05,712 "Eu sou isto ou isto." 187 00:09:05,795 --> 00:09:08,965 Mas você é simplesmente humano, e amor é amor, pronto. 188 00:09:09,049 --> 00:09:12,969 Acho que a mensagem realmente é que estejam dispostos a viver, 189 00:09:13,053 --> 00:09:16,681 a amar e a conhecer a si mesmos. 190 00:09:16,765 --> 00:09:20,060 Gostei de encontrar muito humor no Charly 191 00:09:20,643 --> 00:09:25,190 e muitas coisas do Simón que podia usar no Charly, 192 00:09:25,273 --> 00:09:27,567 coisas que adorava e podia explorar, 193 00:09:27,650 --> 00:09:31,154 que eram muito divertidas, e também era muito rico para mim, 194 00:09:31,237 --> 00:09:33,281 como ator, interpretá-lo. 195 00:09:33,365 --> 00:09:35,116 Então eu me emocionei muito. 196 00:09:35,200 --> 00:09:37,744 Eu pus um estilo meio básico no personagem, 197 00:09:37,827 --> 00:09:41,289 eu adoro ser o personagem pedra no sapato. 198 00:09:41,373 --> 00:09:42,665 O que está fazendo aqui? 199 00:09:42,749 --> 00:09:43,875 Não é a primeira vez, 200 00:09:43,958 --> 00:09:49,297 mas esse tipo de personagem oferece uma gama de possibilidades, 201 00:09:49,381 --> 00:09:52,717 são muito ricos de interpretar, e os tornam especiais. 202 00:09:52,801 --> 00:09:55,011 Não posso contar isso a eles! 203 00:09:55,095 --> 00:09:55,929 ENSAIOS 204 00:09:56,012 --> 00:09:57,764 Vão saber na hora certa. 205 00:09:57,847 --> 00:09:59,516 A verdade verdadeira? 206 00:10:00,100 --> 00:10:01,893 Fiz o teste como qualquer um. 207 00:10:01,976 --> 00:10:04,479 Você sabe que eu sou cabeça-dura. E daí? 208 00:10:04,562 --> 00:10:05,980 Quando li o personagem, 209 00:10:06,064 --> 00:10:09,109 quando li pela primeira vez uma cena, com o Noah, 210 00:10:09,192 --> 00:10:10,193 eu adorei, 211 00:10:10,276 --> 00:10:13,613 a Lupe é um personagem que me inspirou. 212 00:10:13,697 --> 00:10:14,698 ENSAIOS 213 00:10:14,781 --> 00:10:17,409 Aconteceram muitas coisas ao mesmo tempo, 214 00:10:17,492 --> 00:10:19,327 porque é a primeira vez que atuo. 215 00:10:19,411 --> 00:10:23,707 Na verdade, é o primeiro papel em que vou interpretar 216 00:10:23,790 --> 00:10:25,500 um personagem, no caso, Noah. 217 00:10:25,583 --> 00:10:27,836 Vi todos os testes para o Faraó 218 00:10:27,919 --> 00:10:31,006 e disse: "Não, isso não é para mim." 219 00:10:31,089 --> 00:10:32,090 ENSAIOS 220 00:10:32,173 --> 00:10:35,301 Era outro tipo de ator, 221 00:10:35,385 --> 00:10:38,722 todos bons, muito musicais, 222 00:10:39,347 --> 00:10:43,393 altos, bonitos, morenos, ou não tão morenos, 223 00:10:43,476 --> 00:10:47,439 mas ninguém era ruivo e baixinho como eu. 224 00:10:47,522 --> 00:10:48,523 O CAMINHO DO FARAÓ 225 00:10:48,606 --> 00:10:52,193 Hoje é um dia especial, porque é o aniversário deste cara aqui. 226 00:10:52,277 --> 00:10:56,031 Quando eu li a sinopse da Lupe, a personalidade dela, tudo, 227 00:10:56,114 --> 00:11:00,160 me apaixonei mais ainda, como já disse, por ser introvertida, fechada, 228 00:11:00,243 --> 00:11:02,412 nunca tinha feito um personagem assim. 229 00:11:02,495 --> 00:11:05,415 Chamou a minha atenção, então eu disse: 230 00:11:05,498 --> 00:11:09,878 "Eu topo fazer este projeto, é claro, contem comigo 100%." 231 00:11:09,961 --> 00:11:13,089 É muito lindo também que estejamos… 232 00:11:13,173 --> 00:11:14,174 TESTE DE ELENCO 233 00:11:14,257 --> 00:11:16,301 …no estúdio onde foi o 1º teste. 234 00:11:16,384 --> 00:11:17,218 Foi aqui! 235 00:11:17,302 --> 00:11:20,305 Meu processo com o teste foi verdadeiramente mágico. 236 00:11:20,388 --> 00:11:22,474 Minha mãe e meu empresário disseram: 237 00:11:22,557 --> 00:11:26,227 "Vai fazer teste para a primeira série da Disney em espanhol 238 00:11:26,311 --> 00:11:28,563 produzida pela Disney+ na Colômbia." 239 00:11:28,646 --> 00:11:30,565 Meu empresário me avisou, 240 00:11:30,648 --> 00:11:33,568 após eu chorar duas semanas, que fui aprovado. 241 00:11:33,651 --> 00:11:37,280 Eu também fiquei em choque. 242 00:11:37,364 --> 00:11:39,407 A canção que eu tive que cantar 243 00:11:39,491 --> 00:11:42,994 foi "Tú", da Shakira, com piano, e ensaiei muito. 244 00:11:43,078 --> 00:11:45,205 Já aqui, olhei as teclas do piano, 245 00:11:45,288 --> 00:11:47,624 e não vi as divisões, não eram 2, 3, 2. 246 00:11:47,707 --> 00:11:50,085 Só pretas, pretas, pretas, e eu dizia: 247 00:11:50,168 --> 00:11:52,379 "Trocaram o piano. Não pode ser!" 248 00:11:52,462 --> 00:11:55,173 Estava muito nervosa. 249 00:11:55,256 --> 00:11:58,635 Mas logo respirei e disse: "Este é o sonho da minha vida, 250 00:11:58,718 --> 00:12:01,388 pelo menos, tenho que dar o meu melhor." 251 00:12:01,471 --> 00:12:03,598 Eu cantei, e, bom, estamos aqui. 252 00:12:03,682 --> 00:12:04,933 [rindo] 253 00:12:05,016 --> 00:12:06,518 [som de órgão] 254 00:12:06,601 --> 00:12:08,937 Como pode dizer isso, Mariana? 255 00:12:09,020 --> 00:12:10,855 O papai era o mais importante. 256 00:12:10,939 --> 00:12:13,608 Acho que consegui uma cena muito bonita. 257 00:12:13,692 --> 00:12:17,070 Eles me ligaram e disseram: "Nós gostamos do que você fez, 258 00:12:17,153 --> 00:12:19,155 gostaríamos que refizesse o teste, 259 00:12:19,239 --> 00:12:21,741 mas para o Noah, para o protagonista." 260 00:12:21,825 --> 00:12:26,496 Tem um ditado que diz que o que é do homem o bicho não come. 261 00:12:26,579 --> 00:12:28,957 Acho que estava fadado a fazer esse papel. 262 00:12:29,040 --> 00:12:31,292 O que é para ser seu será. 263 00:12:33,336 --> 00:12:38,800 ♪ Para cada lua que eu te dei Para cada beijo que eu te jurei ♪ 264 00:12:38,883 --> 00:12:42,470 ♪ Restam mil noites ao seu lado E não esqueci o caminho ♪ 265 00:12:42,554 --> 00:12:45,348 O que eu mais adoro é que não é um musical, sabe? 266 00:12:45,432 --> 00:12:49,519 É diferente, é uma história que contém música. 267 00:12:49,602 --> 00:12:52,981 O concurso e a música são, digamos, 268 00:12:53,064 --> 00:12:55,316 a grande coluna vertebral da série, 269 00:12:55,400 --> 00:12:57,902 da trama, da história, sabe? 270 00:12:57,986 --> 00:12:59,946 Há uma diferença neste projeto, 271 00:13:00,030 --> 00:13:03,992 que é que a música é o veículo de ação dos protagonistas, 272 00:13:04,075 --> 00:13:06,202 e não necessariamente uma expressão 273 00:13:06,286 --> 00:13:08,455 do que estão sentindo e vivendo. 274 00:13:08,538 --> 00:13:12,792 ♪ Querida minha Quero cantar para você noite e dia ♪ 275 00:13:12,876 --> 00:13:16,504 Eu gosto de ficar sentado nas cenas musicais. 276 00:13:16,588 --> 00:13:19,841 Em algumas cenas, foi assim: "Bom, aqui é curtinho, 277 00:13:19,924 --> 00:13:22,677 aqui você só faz 'tanã, tanã', e pronto." 278 00:13:22,761 --> 00:13:26,806 E eu disse: "Não! Qual é! Mais um pouquinho." 279 00:13:26,890 --> 00:13:29,517 Uma das minhas canções favoritas é "Sexta". 280 00:13:29,601 --> 00:13:32,687 Eu adoro, acho que é uma canção bastante significativa, 281 00:13:32,771 --> 00:13:35,190 mas também muito romântica, e é muito Lupe. 282 00:13:35,273 --> 00:13:36,649 ♪ Outra vez ♪ 283 00:13:36,733 --> 00:13:41,363 ♪ Porque sábado e domingo Só quero ficar com você ♪ 284 00:13:41,446 --> 00:13:44,074 ♪ Sei que você me encontraria E estou perdida ♪ 285 00:13:44,157 --> 00:13:46,368 ♪ Já me pegou brincando De esconde-esconde ♪ 286 00:13:46,451 --> 00:13:48,995 ♪ Porque eu não queria me apaixonar ♪ 287 00:13:49,079 --> 00:13:51,373 ♪ Mas agora já sei que é tarde demais ♪ 288 00:13:51,456 --> 00:13:55,502 Eu tive um grande treinador aqui que me ajudou muito a jogar, 289 00:13:55,585 --> 00:14:00,840 a mostrar a guitarra, os movimentos, os quatro tempos, 290 00:14:00,924 --> 00:14:03,093 e eu tinha que sentir isso. 291 00:14:03,176 --> 00:14:05,095 E sabe de uma coisa? Eu sinto. 292 00:14:05,679 --> 00:14:10,183 Eu tenho uma guitarra e gostaria de saber tocar muitas coisas, 293 00:14:10,266 --> 00:14:11,601 mas não sei. 294 00:14:11,685 --> 00:14:12,977 Treinador/Produtor Musical 295 00:14:13,061 --> 00:14:16,815 Alguns dos atores nunca tinham tocado guitarra ou piano. 296 00:14:16,898 --> 00:14:20,652 Então eu me reúno com eles, explico um pouco como são os acordes, 297 00:14:20,735 --> 00:14:22,445 como têm que colocar as mãos 298 00:14:22,529 --> 00:14:25,657 para que pareça convincente o que estão fazendo. 299 00:14:25,740 --> 00:14:27,575 Sempre que temos um instrumento, 300 00:14:27,659 --> 00:14:29,953 por exemplo, eu e o Noah com a guitarra, 301 00:14:30,036 --> 00:14:33,039 ou ao piano, a Angie na bateria… 302 00:14:33,123 --> 00:14:35,917 Cada um tem seu instrumento. 303 00:14:36,001 --> 00:14:37,794 Na gravação, eu os acompanho. 304 00:14:37,877 --> 00:14:39,713 Sempre que têm alguma dúvida, 305 00:14:39,796 --> 00:14:42,382 eu estou lá para dizer 306 00:14:43,008 --> 00:14:46,302 de que maneira ficam melhor em cena. 307 00:14:46,386 --> 00:14:48,722 ♪ Há tantas coisas que quero te dizer ♪ 308 00:14:48,805 --> 00:14:51,891 ♪ E você é tão lindo E eu não sabia como dizer ♪ 309 00:14:51,975 --> 00:14:54,686 ♪ O mundo para de girar E não vou mentir ♪ 310 00:14:55,395 --> 00:14:59,274 Vou cantar com uma pessoazinha que, quando chegou à minha vida, 311 00:14:59,357 --> 00:15:02,444 encheu meus dias de luz, e ela se chama: 312 00:15:02,527 --> 00:15:05,530 María Guadalupe del Mar Díaz, minha filha! 313 00:15:06,781 --> 00:15:09,451 A história abrange muitas coisas da minha vida, 314 00:15:09,534 --> 00:15:12,495 coisas cotidianas e normais. 315 00:15:12,579 --> 00:15:16,458 Acho que a Lupe tem muitas coisas que eu também tenho. 316 00:15:16,541 --> 00:15:20,920 Uma das coisas que eu destaco muito é que acho que ela é sociofóbica, 317 00:15:21,004 --> 00:15:23,256 e eu também sou sociofóbica. 318 00:15:23,340 --> 00:15:25,383 Eu fico assustada muito rápido. 319 00:15:26,551 --> 00:15:29,054 Eu entro em crise quando vejo muita gente, 320 00:15:29,137 --> 00:15:32,474 porque começo a colapsar e começo a… 321 00:15:32,557 --> 00:15:34,809 É uma sensação muito estranha, 322 00:15:34,893 --> 00:15:37,479 mas não acontece quando estou nos shows. 323 00:15:37,562 --> 00:15:40,023 Isso acontece mais quando estou em lugares 324 00:15:40,106 --> 00:15:42,025 como restaurantes, lugares onde… 325 00:15:42,108 --> 00:15:43,276 Na rua, por exemplo. 326 00:15:43,360 --> 00:15:47,030 Com a Lupe, acontece no palco, o tempo todo com as pessoas. 327 00:15:47,113 --> 00:15:49,491 ♪ Como eu digo a ela ♪ 328 00:15:49,574 --> 00:15:51,868 ♪ Que ela é a estrela que vai iluminar ♪ 329 00:15:51,951 --> 00:15:54,120 ♪ Meu caminho todas as noites ♪ 330 00:15:54,204 --> 00:15:58,750 Digamos que os 13 anos que eu estou no campo musical, 331 00:15:58,833 --> 00:16:02,003 que me levaram a experimentar, 332 00:16:02,087 --> 00:16:04,673 aprofundar 333 00:16:04,756 --> 00:16:08,802 e perceber muitas coisas de mim como pessoa, para um show, 334 00:16:08,885 --> 00:16:11,012 o domínio da massa… 335 00:16:11,096 --> 00:16:14,182 Então, você perde até mesmo o medo ao ridículo. 336 00:16:14,808 --> 00:16:18,478 Muitas dessas coisas são ferramentas necessárias nesta profissão. 337 00:16:18,561 --> 00:16:22,816 ♪ Querida minha Eu quero cantar para você noite e dia ♪ 338 00:16:23,441 --> 00:16:26,653 Acho que sua vida pessoal já não é tão pessoal, 339 00:16:26,736 --> 00:16:29,280 sua vida pessoal já pertence a eles. 340 00:16:29,364 --> 00:16:32,117 E eles seguem você, estão com você o tempo todo, 341 00:16:32,200 --> 00:16:34,035 te esperam fora dos hotéis 342 00:16:34,119 --> 00:16:36,871 ou vão até o set de gravação para te esperar. 343 00:16:36,955 --> 00:16:39,457 Se eu vejo a Selena Gómez, vou ao hotel 344 00:16:39,541 --> 00:16:41,668 e a espero lá embaixo o dia todo. 345 00:16:41,751 --> 00:16:43,420 É aí que você diz: 346 00:16:43,503 --> 00:16:45,630 "Está bem, é isso que o fã sente, 347 00:16:45,714 --> 00:16:48,842 é isso que acontece com o fã quando espera seu ídolo." 348 00:16:48,925 --> 00:16:51,219 - Eu não sei, não sei ♪ - Ah, não ♪ 349 00:16:51,302 --> 00:16:52,679 ♪ Eu não sei, não sei ♪ 350 00:16:52,762 --> 00:16:56,516 Quando a música entra em você, se torna parte da sua vida. 351 00:16:56,599 --> 00:16:58,351 Então, depois disso, 352 00:16:58,435 --> 00:17:01,604 você tem uma profissão, pode se dar bem, 353 00:17:01,688 --> 00:17:04,524 pode viver disso, pode ter tudo, 354 00:17:04,607 --> 00:17:07,485 e é demais trabalhar em algo que não é trabalho. 355 00:17:07,569 --> 00:17:11,573 ♪ E te dedico este sentimento O que eu faria sem música? ♪ 356 00:17:12,407 --> 00:17:15,660 Até agora, na verdade, não tive fãs 357 00:17:15,744 --> 00:17:17,495 que chegaram a me machucar. 358 00:17:17,579 --> 00:17:20,790 É um carinho, é um amor muito bonito, muito saudável, 359 00:17:20,874 --> 00:17:25,086 e isso é lindo, mas às vezes o fanatismo pode chegar a causar problemas. 360 00:17:25,170 --> 00:17:27,756 [continuam cantando] 361 00:17:29,132 --> 00:17:33,053 [homem] Pronto, corta. Obrigado, Lupita, tenho uma parada antes. 362 00:17:36,723 --> 00:17:40,143 Hoje estamos gravando em uma das casas mais importantes, 363 00:17:40,226 --> 00:17:42,103 que é a casa do Faraó. 364 00:17:42,187 --> 00:17:44,773 Nós a chamamos de "a casa excêntrica do Faraó". 365 00:17:44,856 --> 00:17:46,733 É um set muito importante, 366 00:17:46,816 --> 00:17:49,361 porque vamos fazer todas as explosões, 367 00:17:49,444 --> 00:17:51,738 os incêndios, todos os efeitos. 368 00:17:51,821 --> 00:17:53,406 Supervisor de efeitos especiais 369 00:17:53,490 --> 00:17:58,119 Tudo começa com um incêndio, o Faraó adormece no sofá, 370 00:17:58,203 --> 00:18:01,206 está inconsciente, 371 00:18:01,289 --> 00:18:05,335 e o fogo queima as cortinas. 372 00:18:05,418 --> 00:18:10,298 As cortinas incendeiam o resto, uma parede de chamas 373 00:18:10,382 --> 00:18:14,344 vai até a cozinha, até o fogão, e o gás está aberto. 374 00:18:15,011 --> 00:18:19,224 Não é um acidente, é de propósito. 375 00:18:19,307 --> 00:18:20,517 TESTE DE EXPLOSÃO 376 00:18:20,600 --> 00:18:22,268 [som de explosão] 377 00:18:22,352 --> 00:18:25,563 Nós fazemos um teste para ter certeza 378 00:18:25,647 --> 00:18:28,692 de que dará tudo certo e vamos pra locação original. 379 00:18:29,484 --> 00:18:31,986 Lá não temos opção, não podemos fazer teste, 380 00:18:32,070 --> 00:18:33,988 e, assim, estamos mais seguros. 381 00:18:34,072 --> 00:18:38,743 [mulher] Temos madeira balsa, temos pólvora, em uma lata, 382 00:18:38,827 --> 00:18:40,870 e você vai sentir o calor. 383 00:18:40,954 --> 00:18:43,164 O ator fica jogado no chão. 384 00:18:43,248 --> 00:18:45,959 O que o salva, por assim dizer, 385 00:18:46,042 --> 00:18:49,337 é que está dentro da casa, 386 00:18:49,421 --> 00:18:55,427 e, quando ele passa por uma linha de segurança, nós detonamos. 387 00:18:55,510 --> 00:18:57,053 [explosão] 388 00:18:57,137 --> 00:18:58,763 Aquela porta sai voando. 389 00:18:58,847 --> 00:19:03,476 Os vidros saem voando, vemos cogumelos de fogo, e pronto. 390 00:19:03,560 --> 00:19:05,437 Catástrofe perfeita. 391 00:19:05,520 --> 00:19:07,981 [explosão] 392 00:19:08,481 --> 00:19:09,607 Ação. 393 00:19:09,691 --> 00:19:10,942 Lá, a esta altura… 394 00:19:11,526 --> 00:19:14,320 A experiência de trabalhar com o Pipe Cano é… 395 00:19:14,404 --> 00:19:17,907 Não é porque ele é nosso diretor, mas é maravilhoso. 396 00:19:17,991 --> 00:19:22,662 Eu recebi muitos comentários dele, todos positivos: 397 00:19:22,746 --> 00:19:26,750 "Você não podia ter um diretor melhor para a sua primeira vez, 398 00:19:26,833 --> 00:19:30,253 especialmente como protagonista, que o Pipe Cano. 399 00:19:30,337 --> 00:19:35,884 Com poucas palavras, ele faz com que você transforme 400 00:19:35,967 --> 00:19:38,178 uma ideia ou uma ação. 401 00:19:38,261 --> 00:19:42,265 Às vezes, nem são palavras, mas como ele olha para você 402 00:19:42,349 --> 00:19:47,562 e diz: "Menos, ou não, ou ponha um pouquinho mais de força." 403 00:19:47,645 --> 00:19:49,814 Então, ele é ótimo em duas coisas. 404 00:19:49,898 --> 00:19:51,900 Primeiro, não pode mentir para ele, 405 00:19:51,983 --> 00:19:55,612 quanto a abordar a cena de outro ponto de vista. 406 00:19:55,695 --> 00:19:56,946 Ou se erra, sei lá, 407 00:19:57,030 --> 00:19:59,532 e ele para e diz: "Está acontecendo isto." 408 00:19:59,616 --> 00:20:03,161 Como vamos curtir o momento, não pense na coreografia. 409 00:20:03,244 --> 00:20:07,582 Ele sempre pega sua mentira ou o que está tentando fazer e te desarma. 410 00:20:07,665 --> 00:20:09,876 Insisti muito que precisava de atores 411 00:20:09,959 --> 00:20:11,503 em quem já confiasse, 412 00:20:11,586 --> 00:20:14,756 porque nós tínhamos que pegar esta história, 413 00:20:14,839 --> 00:20:16,424 colocá-la na terra, 414 00:20:16,508 --> 00:20:19,177 para que o espectador pudesse ver um mundo real, 415 00:20:19,260 --> 00:20:22,722 um mundo em que pudesse tocar, que o espectador sentisse 416 00:20:22,806 --> 00:20:25,558 que está sentado na sala com eles. 417 00:20:25,642 --> 00:20:28,770 E foi um prazer, uma honra. 418 00:20:28,853 --> 00:20:31,106 Acho que as pessoas vão gostar muito, 419 00:20:31,189 --> 00:20:35,402 porque me humanizou muito mais, me ajudou a dar vida, 420 00:20:35,485 --> 00:20:38,154 a dar coração, que seja um personagem real, 421 00:20:38,238 --> 00:20:41,741 e isso não é fácil de conseguir, então… 422 00:20:42,409 --> 00:20:43,702 Toca aqui, equipe! 423 00:20:46,705 --> 00:20:47,956 Rápido, vamos! 424 00:20:52,585 --> 00:20:56,131 Eu tenho uma anedota. No começo de tudo, me disseram: 425 00:20:56,214 --> 00:21:00,301 "Peçam para o Tappan mandar uma mensagem de voz cantando uma canção." 426 00:21:00,385 --> 00:21:01,678 E eu disse: 427 00:21:01,761 --> 00:21:03,888 "Se eu mandar uma mensagem cantando, 428 00:21:03,972 --> 00:21:05,348 fico sem o personagem." 429 00:21:05,432 --> 00:21:07,434 Lembro que achei engraçado 430 00:21:07,517 --> 00:21:10,854 quando você estava me ensinando a nadar. 431 00:21:11,730 --> 00:21:14,816 Porque tinha que me jogar de cabeça, e eu era péssimo. 432 00:21:14,899 --> 00:21:17,235 Foi doloroso, mas foi muito divertido. 433 00:21:17,318 --> 00:21:20,530 Uma das cenas mais divertidas, para mim, 434 00:21:20,613 --> 00:21:22,741 foi a cena na cabana, 435 00:21:22,824 --> 00:21:25,994 com a Lupe, quando tínhamos que nos jogar lá de cima, 436 00:21:26,077 --> 00:21:28,413 e eu lembro que, em um dos mergulhos, 437 00:21:28,496 --> 00:21:31,499 a Carol e eu estávamos animadas, mas mandaram dublês, 438 00:21:31,583 --> 00:21:34,461 porque era para pular de um lugar muito alto, 439 00:21:34,544 --> 00:21:35,879 exigia muito cuidado. 440 00:21:35,962 --> 00:21:37,589 Havia pedras no mar, etc. 441 00:21:37,672 --> 00:21:39,799 Mas estávamos tão animadas, 442 00:21:39,883 --> 00:21:42,761 que esquecemos que estávamos atuando 443 00:21:42,844 --> 00:21:46,264 e quase pulamos, mas percebemos a tempo. 444 00:21:46,348 --> 00:21:48,641 Então fizemos tipo assim… [engasgando] 445 00:21:48,725 --> 00:21:51,061 Bom, sempre acontece algo ruim com ela. 446 00:21:51,144 --> 00:21:54,397 - Bom, vou nessa. - Não quero mais nada, obrigada, tchau. 447 00:21:56,024 --> 00:21:57,150 [beijo] 448 00:21:57,233 --> 00:21:59,277 [Sevilla] Uma coisa engraçada 449 00:21:59,361 --> 00:22:00,862 foi o tiro da Wendy. 450 00:22:01,696 --> 00:22:06,201 Naquele dia, todos nós acabamos muito machucados. 451 00:22:06,284 --> 00:22:09,287 Naquele dia, a Wendy saiu com o dedo quebrado, 452 00:22:09,371 --> 00:22:11,790 eu saí com os joelhos arranhados, 453 00:22:11,873 --> 00:22:13,875 saí com a mão torcida. 454 00:22:13,958 --> 00:22:17,712 O Tappan já estava com umas 20 camisas sem botões, 455 00:22:18,797 --> 00:22:20,298 o Pipe também caiu. 456 00:22:20,382 --> 00:22:22,592 Convenientemente, ficamos um ano 457 00:22:22,676 --> 00:22:25,387 esperando começar, e não tinha acontecido nada, 458 00:22:25,470 --> 00:22:26,471 mas chegamos aqui, 459 00:22:26,554 --> 00:22:30,517 e o José decidiu dar de cara na guitarra, 460 00:22:30,600 --> 00:22:33,103 com a sobrancelha, a 200 km/h. 461 00:22:33,186 --> 00:22:36,022 A sobrancelha dele abriu no meio do show. 462 00:22:36,523 --> 00:22:38,858 A história é muito simples, na verdade. 463 00:22:38,942 --> 00:22:41,778 Em uma parte, eu tinha que tirar a guitarra. 464 00:22:41,861 --> 00:22:44,572 Eu e o bailarino meio que trombamos, 465 00:22:44,656 --> 00:22:48,034 ele tinha que pegá-la de mim, digamos, por causa da pressa. 466 00:22:48,118 --> 00:22:50,078 E ele tinha que fazer de tudo. 467 00:22:50,161 --> 00:22:53,081 É o mesmo cara que dava mortais no ar. 468 00:22:53,164 --> 00:22:56,584 Ele tinha que pegar a guitarra, me dar um microfone. 469 00:22:56,668 --> 00:22:59,587 Então, por causa da pressa, eu estava tirando, 470 00:22:59,671 --> 00:23:01,089 ele pegou um pouco antes, 471 00:23:01,172 --> 00:23:04,843 e isso criou uma alavanca enquanto eu levantava a guitarra. 472 00:23:04,926 --> 00:23:09,139 E foi um prazer dar essa joia para o "Por Trás das Câmeras". 473 00:23:09,222 --> 00:23:11,683 Mas não foi nada grave, ficou tudo bem. 474 00:23:11,766 --> 00:23:15,311 Felizmente, os paramédicos são uns craques, uns gênios, 475 00:23:15,395 --> 00:23:19,065 agiram muito rápido, o médico aprovou tudo o que fizeram, 476 00:23:19,149 --> 00:23:21,818 e parece que só vou ficar 477 00:23:21,901 --> 00:23:24,487 com uma cicatriz e uma história para contar. 478 00:23:30,827 --> 00:23:34,122 Foi um projeto único, porque começou na pandemia. 479 00:23:34,205 --> 00:23:37,375 Então tínhamos uma responsabilidade durante a pandemia, 480 00:23:37,459 --> 00:23:39,669 por isso, ficamos confinados juntos. 481 00:23:39,753 --> 00:23:41,796 Após os primeiros 15 dias em Barú, 482 00:23:41,880 --> 00:23:46,176 separados, e lá é diferente, claro, em Cartagena, ficamos no mesmo hotel, 483 00:23:46,259 --> 00:23:48,678 onde a convivência se tornou mais presente. 484 00:23:48,762 --> 00:23:52,015 Com certeza, teve seu lado positivo, 485 00:23:52,098 --> 00:23:57,395 a energia de todo o elenco aumentou, nos conhecemos mais. 486 00:23:57,479 --> 00:23:58,897 É uma experiência única, 487 00:23:58,980 --> 00:24:02,275 porque esse tipo de série une muito as pessoas, 488 00:24:02,359 --> 00:24:05,236 porque são 3, 4, 2 meses juntos, 489 00:24:05,320 --> 00:24:08,281 quantos forem, todos os dias, com as mesmas pessoas, 490 00:24:08,365 --> 00:24:10,742 muitas horas, muita intensidade. 491 00:24:10,825 --> 00:24:12,702 É intenso para todos. 492 00:24:12,786 --> 00:24:16,748 Somos uma equipe muito grande, e nos cuidamos, nos amamos, 493 00:24:16,831 --> 00:24:20,877 nos apoiamos e tornamos esse tempo muito agradável, muito feliz, 494 00:24:20,960 --> 00:24:23,963 e, com certeza, será perceptível no produto final. 495 00:24:24,047 --> 00:24:27,050 Passamos muito tempo juntos, e tempo de qualidade, 496 00:24:27,133 --> 00:24:29,594 no qual desenvolvemos muitas coisas, 497 00:24:29,678 --> 00:24:32,681 as cenas pareciam um quebra-cabeça com vida própria. 498 00:24:32,764 --> 00:24:34,557 Sério que foram dois meses? 499 00:24:34,641 --> 00:24:37,102 Sinto que conheço o José há mais de um ano. 500 00:24:37,185 --> 00:24:39,646 E Juliana, Dubán, Pipe, todos. 501 00:24:39,729 --> 00:24:43,525 E isso, claro, ajudou que o que todo mundo 502 00:24:43,608 --> 00:24:46,569 vê na tela pareça muito mais forte. 503 00:24:46,653 --> 00:24:51,491 Isso nos permitiu criar este vínculo e, a partir daí, como artistas, 504 00:24:51,574 --> 00:24:53,952 trabalhar o personagem sem medo, 505 00:24:54,035 --> 00:24:57,497 porque acho que também rompemos uma barreira como atores. 506 00:24:57,580 --> 00:25:00,000 Eu assisto e me sinto muito orgulhoso, 507 00:25:00,083 --> 00:25:02,502 seja lá como tenha acontecido, 508 00:25:02,585 --> 00:25:04,462 a vida sabe jogar suas fichas 509 00:25:04,546 --> 00:25:07,090 e nos colocou juntos no tempo certo, 510 00:25:07,173 --> 00:25:09,801 no lugar certo, no caminho certo. 511 00:25:09,884 --> 00:25:11,469 Sou muito grato. 512 00:25:11,553 --> 00:25:15,724 É impossível não agradecer o fato de realizar um dos sonhos da sua vida 513 00:25:15,807 --> 00:25:19,060 em meio a tamanho caos mundial. 514 00:25:19,144 --> 00:25:21,813 Então esse agradecimento estava muito presente, 515 00:25:21,896 --> 00:25:24,482 essa disposição de amor, essa vontade de ajudar 516 00:25:24,566 --> 00:25:27,986 estavam tão presentes em cada um de nós, 517 00:25:28,069 --> 00:25:31,948 que fizeram com que cada um oferecesse, para o que seria 518 00:25:32,032 --> 00:25:34,617 "Sempre Fui Eu", o melhor que havia em si. 519 00:25:35,118 --> 00:25:36,661 Oi, Dubán! 520 00:25:39,414 --> 00:25:43,668 ♪ Não há mais nada a dizer Deixo esse amor na sua janela ♪ 521 00:25:43,752 --> 00:25:45,712 ♪ Me ame, me ame de manhã ♪ 522 00:25:45,795 --> 00:25:48,923 O show final, 523 00:25:49,007 --> 00:25:53,511 mas também todos os shows da série, durante as rodadas, 524 00:25:53,595 --> 00:25:56,890 foi um dos principais desafios, 525 00:25:56,973 --> 00:25:59,851 porque, ao ser uma história musical, 526 00:25:59,934 --> 00:26:02,896 a exigência era muito alta. 527 00:26:02,979 --> 00:26:07,901 Quando a pandemia estourou, tivemos que repensar a história, 528 00:26:07,984 --> 00:26:12,697 porque era uma história que acontecia em locações 529 00:26:12,781 --> 00:26:17,243 na rua, tipo festival, com grande shows. 530 00:26:17,327 --> 00:26:20,330 Bom, hoje estamos… É a sequência final do capítulo. 531 00:26:20,413 --> 00:26:21,414 Coord. Pós-produção 532 00:26:21,998 --> 00:26:24,459 E vamos multiplicar o público. 533 00:26:24,542 --> 00:26:26,670 Não podemos trazer gente pela Covid, 534 00:26:26,753 --> 00:26:29,714 então vamos fazer tudo digitalmente. 535 00:26:30,215 --> 00:26:32,634 Estamos fazendo uns testes com um drone 536 00:26:32,717 --> 00:26:34,219 para ver como vai ficar. 537 00:26:34,302 --> 00:26:39,641 Já fizemos bastantes testes com animação digital. 538 00:26:39,724 --> 00:26:41,976 O mais difícil é coordenar com o diretor 539 00:26:42,060 --> 00:26:45,814 e misturar o pessoal cantando ao vivo 540 00:26:45,897 --> 00:26:49,150 com as pessoas que vão estar abaixo aplaudindo, 541 00:26:49,234 --> 00:26:51,695 porque temos pouca gente por causa da Covid. 542 00:26:53,154 --> 00:26:55,323 Então todo o público que virem, 543 00:26:55,407 --> 00:26:59,411 geralmente, vai ser digital e criado por nós na pós-produção. 544 00:27:01,121 --> 00:27:02,163 Ação! 545 00:27:02,247 --> 00:27:04,124 [Fernández] Outro efeito que demorou 546 00:27:04,207 --> 00:27:07,168 foi a frente da casa do Faraó depois da explosão. 547 00:27:07,794 --> 00:27:11,089 No capítulo seis, Lupe e Noah já visitam a casa queimada. 548 00:27:11,881 --> 00:27:13,633 Nós não tínhamos a casa. 549 00:27:13,717 --> 00:27:17,721 Por isso, decidimos fazer toda a frente digitalmente, 550 00:27:17,804 --> 00:27:19,305 queimada e explodida. 551 00:27:19,806 --> 00:27:22,434 Tivemos que tapar, pintar, clonar, 552 00:27:22,517 --> 00:27:25,145 adicionar tábuas de madeira, fechar as portas, 553 00:27:25,228 --> 00:27:27,856 tudo digital, quadro a quadro. 554 00:27:27,939 --> 00:27:29,691 O interior também foi difícil 555 00:27:29,774 --> 00:27:31,735 porque era feito em Bogotá. 556 00:27:31,818 --> 00:27:35,780 Nós tínhamos fotos da casa original e dos fundos da casa original, 557 00:27:35,864 --> 00:27:40,326 então podíamos inserir em todas as cenas da Carol e do Pipe, 558 00:27:40,994 --> 00:27:44,330 para simular que estavam dentro da casa. 559 00:27:45,665 --> 00:27:48,168 Junto com a multiplicação de público, 560 00:27:48,251 --> 00:27:51,254 esse foi um dos efeitos mais complicados da série. 561 00:27:53,131 --> 00:27:54,132 Bum! 562 00:27:54,674 --> 00:27:55,675 [rindo] 563 00:28:01,139 --> 00:28:03,683 Do que mais vou sentir falta de "Sempre Fui Eu"? 564 00:28:03,767 --> 00:28:06,519 Dos meus colegas, sem dúvida, 565 00:28:06,603 --> 00:28:09,064 de vê-los todos os dias, 566 00:28:10,148 --> 00:28:12,901 de tomar café da manhã com eles todos os dias, 567 00:28:13,860 --> 00:28:19,282 de que limpem todas as minhas sujeiras, que não foram poucas. 568 00:28:20,158 --> 00:28:22,118 Eu tive uma relação incrível, 569 00:28:22,202 --> 00:28:25,205 nunca tinha me sentido tão conectada com eles, 570 00:28:25,872 --> 00:28:29,042 e vou sentir muita falta deles, da Colômbia, 571 00:28:30,293 --> 00:28:33,296 de acordar cedo, chegar para gravar, 572 00:28:33,380 --> 00:28:36,925 dizer a eles: "Bom dia a todos, parceiros, parceiras." 573 00:28:37,008 --> 00:28:40,470 Como eu estava dizendo antes, você não tem escolha. 574 00:28:40,553 --> 00:28:42,305 Ou se matam ou se amam. 575 00:28:42,931 --> 00:28:45,892 E acho que acabamos nos amando, o que é bom. 576 00:28:45,975 --> 00:28:49,187 Eu acho que a série foi feita com muito amor, 577 00:28:49,270 --> 00:28:53,858 e esse amor foi suficiente para conseguirmos finalizá-la, 578 00:28:53,942 --> 00:28:56,236 todos juntos, ninguém falhou aqui. 579 00:28:56,319 --> 00:28:58,405 Estávamos no mesmo barco, 580 00:28:58,488 --> 00:29:00,073 e dá para notar na série. 581 00:29:00,156 --> 00:29:02,742 Família, é a única palavra que posso usar, 582 00:29:02,826 --> 00:29:05,912 porque eu era como o pai, a Adriana era como a mãe, 583 00:29:05,995 --> 00:29:08,206 o Christian era como o tio louco, 584 00:29:08,998 --> 00:29:11,960 e o resto era como nossos filhos, sobrinhos, 585 00:29:12,043 --> 00:29:14,170 então foi muito especial. 586 00:29:14,254 --> 00:29:17,048 Quando eu termino uma tomada, 587 00:29:17,132 --> 00:29:21,011 digamos, se eu paro para pensar no que virá depois, 588 00:29:21,094 --> 00:29:25,932 quando me viro, há 15 cabeças olhando na mesma direção, em silêncio, 589 00:29:26,016 --> 00:29:28,893 tentando pensar no que eu estou pensando. 590 00:29:30,061 --> 00:29:34,107 E isso deixa muita saudade no dia a dia. 591 00:29:34,190 --> 00:29:37,527 Perder uma família de 100 pessoas, de um dia para o outro, 592 00:29:37,610 --> 00:29:40,238 não é tão fácil, cada projeto é uma viagem. 593 00:29:40,321 --> 00:29:42,907 Mas este projeto foi muito especial, 594 00:29:42,991 --> 00:29:44,951 porque foi uma novidade para mim. 595 00:29:45,035 --> 00:29:47,537 Vou ser romântico, vou sentir falta deles, 596 00:29:47,620 --> 00:29:50,290 porque uns moram em Bogotá, e eu, em Medellín. 597 00:29:50,373 --> 00:29:52,876 Mas formamos uma linda família 598 00:29:52,959 --> 00:29:55,920 e amizades que acho que não vão ser temporárias, 599 00:29:56,004 --> 00:29:58,381 acho que vão ser duradouras. 600 00:29:58,465 --> 00:30:01,176 Eu levo meu coração cheio, 601 00:30:01,259 --> 00:30:05,513 não posso colocar mais amor nele, senão, vai explodir. 602 00:30:05,597 --> 00:30:09,893 Obrigada a cada pessoa que fez parte deste projeto. 603 00:30:09,976 --> 00:30:14,606 O projeto é o que é e graças a elas, assim como a Lupe. 604 00:30:14,689 --> 00:30:15,648 [som de claquete] 605 00:30:15,732 --> 00:30:18,526 Capítulo seis, cena oito, plano quatro, tomada um. 606 00:30:18,610 --> 00:30:21,529 Último plano da Lupita, câmera B. 607 00:30:24,282 --> 00:30:25,700 [aplausos] 608 00:30:26,534 --> 00:30:29,662 Definitivamente, vocês têm que ver e curtir. 609 00:30:29,746 --> 00:30:31,081 Espero que adorem. 610 00:30:31,164 --> 00:30:34,292 Apresento o Pipi Bueno! Ai, ai, ai! 611 00:30:34,376 --> 00:30:37,170 Eu amo muito vocês, "Sempre Fui Eu"! 612 00:30:39,214 --> 00:30:42,258 [gritando] 613 00:30:44,803 --> 00:30:47,097 Segundo dia de gravação do episódio final. 614 00:30:49,724 --> 00:30:51,851 Último plano do Noah, episódio cinco, 615 00:30:51,935 --> 00:30:55,271 cena dezessete, plano três, tomada um, câmera A. 616 00:31:00,068 --> 00:31:01,611 Cadê o meu pai? 617 00:31:05,031 --> 00:31:06,449 Ficou ótimo. 618 00:31:09,536 --> 00:31:12,122 [som de ignição] 619 00:31:16,209 --> 00:31:17,210 [homem] Corta! 620 00:31:17,293 --> 00:31:21,631 [homem] Você está linda, é uma coisa impressionante… 621 00:31:21,715 --> 00:31:24,217 Vou chorar, hein! [chorando] 622 00:31:25,552 --> 00:31:28,388 POR TRÁS DAS CÂMERAS DE SEMPRE FUI EU 46800

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.